Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Графичен файл"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
34
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
37 msgstr ""
38
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 msgstr ""
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 #, fuzzy
51 msgid "Camera import"
52 msgstr "Камера"
53
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 msgid "Export jpeg"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 msgstr ""
65
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 #, fuzzy
68 msgid "Image crop"
69 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 msgstr ""
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
76 #, fuzzy
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Произволно"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr ""
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 #, fuzzy
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
88
89 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
90 msgid "Symlink"
91 msgstr ""
92
93 #. The name which appears in the menu:
94 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
95 msgid "Template"
96 msgstr ""
97
98 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
99 msgid "Tethered photography"
100 msgstr ""
101
102 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
103 msgid "UFRaw Batch"
104 msgstr ""
105
106 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
107 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
108 msgstr ""
109
110 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
111 msgid "Edit UFRaw ID file"
112 msgstr ""
113
114 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
115 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
116 msgstr ""
117
118 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
119 msgid "UFRaw Batch recursive"
120 msgstr ""
121
122 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
123 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
124 msgstr ""
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
127 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
128 #: ../src/search.c:3574
129 msgid "Metadata"
130 msgstr "Мета-данни"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
133 msgid "Description"
134 msgstr "Описание"
135
136 #: ../src/advanced_exif.c:441
137 msgid "Value"
138 msgstr "Стойност"
139
140 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
141 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
142 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
143 msgid "Name"
144 msgstr "Име"
145
146 #: ../src/advanced_exif.c:443
147 msgid "Tag"
148 msgstr "Етикет"
149
150 #: ../src/advanced_exif.c:444
151 msgid "Format"
152 msgstr "Формат"
153
154 #: ../src/advanced_exif.c:445
155 msgid "Elements"
156 msgstr "Елементи"
157
158 #. default sidebar
159 #: ../src/bar.c:199
160 msgid "Histogram"
161 msgstr ""
162
163 #: ../src/bar.c:200
164 #, fuzzy
165 msgid "Title"
166 msgstr "Без заглавие"
167
168 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
169 #: ../src/search.c:3493
170 msgid "Keywords"
171 msgstr "Ключови думи"
172
173 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
174 #, fuzzy
175 msgid "Comment"
176 msgstr "Коментар:"
177
178 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
179 #, fuzzy
180 msgid "Rating"
181 msgstr "Грешка при печатане"
182
183 #: ../src/bar.c:204
184 #, fuzzy
185 msgid "Headline"
186 msgstr "Би-линейно"
187
188 #: ../src/bar.c:205
189 msgid "Exif"
190 msgstr "Exif"
191
192 #. other pre-configured panes
193 #: ../src/bar.c:207
194 #, fuzzy
195 msgid "File info"
196 msgstr "Файлът не е открит"
197
198 #: ../src/bar.c:208
199 #, fuzzy
200 msgid "Location and GPS"
201 msgstr "Местоположение:"
202
203 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
204 msgid "Copyright"
205 msgstr "Авторско право"
206
207 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
208 msgid "GPS Map"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
212 #, fuzzy
213 msgid "Move to _top"
214 msgstr "_Повдигане"
215
216 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
217 msgid "Move _up"
218 msgstr "_Повдигане"
219
220 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
221 msgid "Move _down"
222 msgstr "_Спускане"
223
224 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
225 #, fuzzy
226 msgid "Move to _bottom"
227 msgstr "ляво долу"
228
229 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
230 #, fuzzy
231 msgid "Remove"
232 msgstr "_Премахване"
233
234 #: ../src/bar.c:738
235 #, fuzzy
236 msgid "Add Pane"
237 msgstr "Добавяне на изображение"
238
239 #: ../src/bar_comment.c:225
240 #, fuzzy
241 msgid "Add text to selected files"
242 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
243
244 #: ../src/bar_comment.c:226
245 #, fuzzy
246 msgid "Replace existing text in selected files"
247 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
248
249 #: ../src/bar_exif.c:233
250 msgid "<empty label, fixme>"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
254 #, fuzzy
255 msgid "Configure entry"
256 msgstr "Избор на настройки"
257
258 #. for the pane
259 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
260 #, fuzzy
261 msgid "Add entry"
262 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
263
264 #: ../src/bar_exif.c:586
265 msgid "Key:"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
269 msgid "Title:"
270 msgstr ""
271
272 #: ../src/bar_exif.c:604
273 msgid "Show only if set"
274 msgstr ""
275
276 #: ../src/bar_exif.c:605
277 msgid "Editable (supported only for XMP)"
278 msgstr ""
279
280 #. for the entry
281 #: ../src/bar_exif.c:654
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Configure \"%s\""
284 msgstr "Избор на настройки"
285
286 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Remove \"%s\""
289 msgstr "_Премахване"
290
291 #: ../src/bar_exif.c:656
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Copy \"%s\""
294 msgstr "Копиране"
295
296 #: ../src/bar_exif.c:669
297 #, fuzzy
298 msgid "Show hidden entries"
299 msgstr "Показване на скрити"
300
301 #: ../src/bar_gps.c:187
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "\n"
305 "Do you want to geocode image %s?"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/bar_gps.c:192
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "\n"
312 "Do you want to geocode %i images?"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bar_gps.c:197
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "\n"
319 "This image is already geocoded!"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/bar_gps.c:202
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "\n"
326 "One image is already geocoded!"
327 msgstr ""
328
329 #: ../src/bar_gps.c:207
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "\n"
333 "%i Images are already geocoded!"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/bar_gps.c:212
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid ""
339 "\n"
340 "\n"
341 "Position: %s \n"
342 msgstr "Местоположение:"
343
344 #: ../src/bar_gps.c:214
345 #, fuzzy
346 msgid "Geocode images"
347 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
348
349 #: ../src/bar_gps.c:218
350 #, fuzzy
351 msgid "Write lat/long to meta-data?"
352 msgstr "Мета-данни"
353
354 #: ../src/bar_gps.c:721
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Zoom %i"
357 msgstr "Увеличаване"
358
359 #: ../src/bar_gps.c:739
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "Zoom level %i"
362 msgstr "Увеличаване"
363
364 #: ../src/bar_gps.c:744
365 #, fuzzy
366 msgid "Loading map"
367 msgstr "Зареждане на смалени..."
368
369 #: ../src/bar_gps.c:810
370 msgid "Enable markers"
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/bar_gps.c:812
374 msgid "Centre map on marker"
375 msgstr ""
376
377 #: ../src/bar_gps.c:834
378 msgid ""
379 "Move map centre to marker\n"
380 " is disabled"
381 msgstr ""
382
383 #: ../src/bar_gps.c:839
384 msgid ""
385 "Move map centre to marker\n"
386 " is enabled"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/bar_gps.c:843
390 #, fuzzy
391 msgid "Map centering"
392 msgstr "Метод на измерване"
393
394 #. use the same strings as in layout_util.c
395 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
396 msgid "Histogram on _Red"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
400 msgid "Histogram on _Green"
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
404 msgid "Histogram on _Blue"
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
408 msgid "_Histogram on RGB"
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
412 msgid "Histogram on _Value"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
416 msgid "Li_near Histogram"
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/bar_histogram.c:266
420 msgid "L_og Histogram"
421 msgstr ""
422
423 #: ../src/bar_keywords.c:488
424 #, fuzzy
425 msgid "Add selected keywords to selected files"
426 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:489
429 #, fuzzy
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:960
434 #, fuzzy
435 msgid "Edit keyword"
436 msgstr "Редактори"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
439 #: ../src/bar_keywords.c:1312
440 #, fuzzy
441 msgid "New keyword"
442 msgstr "Ключови думи"
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:967
445 #, fuzzy
446 msgid "Configure keyword"
447 msgstr "Избор на настройки"
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:973
450 #, fuzzy
451 msgid "Keyword:"
452 msgstr "Ключови думи:"
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:982
455 #, fuzzy
456 msgid "Keyword type:"
457 msgstr "Ключови думи:"
458
459 #: ../src/bar_keywords.c:984
460 #, fuzzy
461 msgid "Active keyword"
462 msgstr "Активен монитор"
463
464 #: ../src/bar_keywords.c:987
465 #, fuzzy
466 msgid "Helper"
467 msgstr "_Помощ"
468
469 #: ../src/bar_keywords.c:1061
470 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
471 msgstr ""
472
473 #: ../src/bar_keywords.c:1063
474 #, fuzzy
475 msgid "Marks Keywords"
476 msgstr "Ключови думи"
477
478 #: ../src/bar_keywords.c:1336
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
481 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
482
483 #: ../src/bar_keywords.c:1342
484 #, c-format
485 msgid "Hide \"%s\""
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/bar_keywords.c:1349
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Mark %d"
491 msgstr "Добавяне на отметка"
492
493 #: ../src/bar_keywords.c:1357
494 #, c-format
495 msgid "Connect \"%s\" to mark"
496 msgstr ""
497
498 #: ../src/bar_keywords.c:1364
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Edit \"%s\""
501 msgstr "Редактори"
502
503 #: ../src/bar_keywords.c:1374
504 #, c-format
505 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
506 msgstr ""
507
508 #: ../src/bar_keywords.c:1381
509 #, c-format
510 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
511 msgstr ""
512
513 #. for the pane
514 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
515 msgid "Expand checked"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
519 msgid "Collapse unchecked"
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
523 msgid "Hide unchecked"
524 msgstr ""
525
526 #: ../src/bar_keywords.c:1395
527 msgid "Revert all hidden"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
531 #, fuzzy
532 msgid "Show all"
533 msgstr "Показване"
534
535 #: ../src/bar_keywords.c:1398
536 msgid "Collapse all"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/bar_keywords.c:1399
540 msgid "Revert"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/bar_keywords.c:1403
544 msgid "On any change"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/bar_keywords.c:1899
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
550 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
551
552 #: ../src/bar_sort.c:435
553 #, fuzzy
554 msgid "Sort Manager Operations"
555 msgstr "Манипулатор за подреждане"
556
557 #: ../src/bar_sort.c:438
558 msgid ""
559 "Additional operations utilising plugins\n"
560 "may be included by setting:\n"
561 "\n"
562 "X-Geeqie-Filter=true\n"
563 "\n"
564 "in the plugin file."
565 msgstr ""
566
567 #: ../src/bar_sort.c:506
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "The collection:\n"
571 "%s\n"
572 "already exists."
573 msgstr ""
574 "Колекцията:\n"
575 "%s\n"
576 "вече съществува."
577
578 #: ../src/bar_sort.c:507
579 msgid "Collection exists"
580 msgstr "Колекцията съществува"
581
582 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Failed to save the collection:\n"
586 "%s"
587 msgstr ""
588 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
589 "%s"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
592 msgid "Save Failed"
593 msgstr "Неуспешно запазване"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
596 msgid "Add Bookmark"
597 msgstr "Добавяне на отметка"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:561
600 msgid "Add Collection"
601 msgstr "Добавяне на колекция"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
604 msgid "Name:"
605 msgstr "Име:"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:658
608 msgid "Sort Manager"
609 msgstr "Манипулатор за подреждане"
610
611 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
612 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
613 msgid "Folders"
614 msgstr "Папки"
615
616 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
617 msgid "Collections"
618 msgstr "Колекции"
619
620 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
621 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
622 msgid "Copy"
623 msgstr "Копиране"
624
625 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
626 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
627 msgid "Move"
628 msgstr "Преместване"
629
630 #: ../src/bar_sort.c:722
631 msgid "Add image"
632 msgstr "Добавяне на изображение"
633
634 #: ../src/bar_sort.c:725
635 msgid "Add selection"
636 msgstr "Добавяне на избрани"
637
638 #: ../src/bar_sort.c:740
639 msgid "Undo last image"
640 msgstr "Отмяна за последното изображение"
641
642 #: ../src/cache.c:173
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid ""
645 "error saving sim cache data: %s\n"
646 "error: %s\n"
647 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
648
649 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
650 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
651 #: ../src/preferences.c:2839
652 msgid "done"
653 msgstr "извършено"
654
655 #: ../src/cache_maint.c:314
656 msgid "Removing old metadata..."
657 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
658
659 #: ../src/cache_maint.c:318
660 msgid "Clearing cached thumbnails..."
661 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
662
663 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
664 msgid "Removing old thumbnails..."
665 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
668 msgid "Maintenance"
669 msgstr "Поддръжка"
670
671 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
672 #, fuzzy
673 msgid "stopped"
674 msgstr "спряно от потребител"
675
676 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
677 msgid "Invalid folder"
678 msgstr "Невалидна папка"
679
680 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
681 msgid "The specified folder can not be found."
682 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
683
684 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
685 msgid "Create thumbnails"
686 msgstr "Създаване на смалени изображения"
687
688 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
689 #: ../src/preferences.c:2960
690 msgid "S_tart"
691 msgstr "_Стартиране"
692
693 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
694 #: ../src/preferences.c:3311
695 msgid "Folder:"
696 msgstr "Папка:"
697
698 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
699 msgid "Select folder"
700 msgstr "Избор на папка"
701
702 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
703 msgid "Include subfolders"
704 msgstr "Включване на под-папки"
705
706 #: ../src/cache_maint.c:838
707 msgid "Store thumbnails local to source images"
708 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
709
710 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
711 #: ../src/preferences.c:2988
712 msgid "click start to begin"
713 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
714
715 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
716 msgid "running..."
717 msgstr "действа..."
718
719 #: ../src/cache_maint.c:1065
720 msgid "Clearing thumbnails..."
721 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
722
723 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
724 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
725 msgid "Clear cache"
726 msgstr "Изчистване на кеш"
727
728 #: ../src/cache_maint.c:1152
729 #, fuzzy
730 msgid ""
731 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
732 "that have been saved to disk, continue?"
733 msgstr ""
734 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
735 "са събрани на диска, продължаване?"
736
737 #: ../src/cache_maint.c:1197
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "Location: %s"
740 msgstr "Местоположение:"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1391
743 #, fuzzy
744 msgid "Create sim. files"
745 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1402
748 #, fuzzy
749 msgid "Create sim. files recursively"
750 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1464
753 #, fuzzy
754 msgid "Cache Maintenance"
755 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1476
758 msgid "Cache and Data Maintenance"
759 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
760
761 #: ../src/cache_maint.c:1480
762 #, fuzzy
763 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
764 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
767 #: ../src/cache_maint.c:1541
768 msgid "Clean up"
769 msgstr "Изчистване"
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1489
772 #, fuzzy
773 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
774 msgstr ""
775 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
776 "оригинали смалени изображения."
777
778 #: ../src/cache_maint.c:1494
779 #, fuzzy
780 msgid "Delete all cached data."
781 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
782
783 #: ../src/cache_maint.c:1497
784 msgid "Shared thumbnail cache"
785 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1508
788 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
789 msgstr ""
790 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
791 "оригинали смалени изображения."
792
793 #: ../src/cache_maint.c:1513
794 msgid "Delete all cached thumbnails."
795 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
796
797 #: ../src/cache_maint.c:1519
798 msgid "Render"
799 msgstr "Рендване"
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1522
802 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
803 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
804
805 #: ../src/cache_maint.c:1525
806 #, fuzzy
807 msgid "File similarity cache"
808 msgstr "Изчистване на кеш"
809
810 #: ../src/cache_maint.c:1529
811 #, fuzzy
812 msgid "Create"
813 msgstr "творческа"
814
815 #: ../src/cache_maint.c:1532
816 #, fuzzy
817 msgid "Create sim. files recursively."
818 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
819
820 #: ../src/cache_maint.c:1544
821 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
822 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
823
824 #. When does this occur ??
825 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
826 #: ../src/image-overlay.c:348
827 msgid "Untitled"
828 msgstr "Без заглавие"
829
830 #: ../src/collect.c:497
831 #, c-format
832 msgid "Untitled (%d)"
833 msgstr "Неозаглавена (%d)"
834
835 #: ../src/collect.c:1143
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "%s - Collection - %s"
838 msgstr "%s - Geeqie колекция"
839
840 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
841 msgid "Close collection"
842 msgstr "Затваряне на колекция"
843
844 #: ../src/collect.c:1260
845 msgid ""
846 "Collection has been modified.\n"
847 "Save first?"
848 msgstr ""
849 "Колекцията е променена.\n"
850 "Запазване?"
851
852 #: ../src/collect.c:1263
853 msgid "_Discard"
854 msgstr "От_хвърляне"
855
856 #: ../src/collect-dlg.c:67
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Specified path:\n"
860 "%s\n"
861 "is a folder, collections are files"
862 msgstr ""
863 "Указаният път:\n"
864 "%s\n"
865 "е папка, колекциите са файлове"
866
867 #: ../src/collect-dlg.c:68
868 msgid "Invalid filename"
869 msgstr "Невалидно файлово име"
870
871 #: ../src/collect-dlg.c:77
872 msgid "Overwrite File"
873 msgstr "Презаписване на файл"
874
875 #: ../src/collect-dlg.c:82
876 msgid "Overwrite existing file?"
877 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
878
879 #: ../src/collect-dlg.c:84
880 msgid "_Overwrite"
881 msgstr "_Презаписване"
882
883 #: ../src/collect-dlg.c:135
884 #, c-format
885 msgid "No such file '%s'."
886 msgstr ""
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:140
889 #, c-format
890 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/collect-dlg.c:145
894 #, c-format
895 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/collect-dlg.c:151
899 #, fuzzy
900 msgid "Can not open collection file"
901 msgstr ""
902 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
903 "%s"
904
905 #: ../src/collect-dlg.c:203
906 msgid "Save collection"
907 msgstr "Запазване на колекция"
908
909 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
910 msgid "Open collection"
911 msgstr "Отваряне на колекция"
912
913 #: ../src/collect-dlg.c:218
914 msgid "Append collection"
915 msgstr "Добавяне към колекция"
916
917 #: ../src/collect-dlg.c:219
918 msgid "_Append"
919 msgstr "_Добавяне"
920
921 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
922 msgid "Collection Files"
923 msgstr "Файлове-колекции"
924
925 #: ../src/collect-io.c:406
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
928 msgstr ""
929 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
930 "%s"
931
932 #: ../src/collect-io.c:431
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid ""
935 "error saving collection file: %s\n"
936 "error: %s\n"
937 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
938
939 #: ../src/collect-table.c:214
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
942 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
943
944 #: ../src/collect-table.c:221
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s, %d images"
947 msgstr "%d изображения"
948
949 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
950 #: ../src/layout_util.c:3638
951 msgid "Empty"
952 msgstr "Празно"
953
954 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
955 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
956 msgid "Loading thumbs..."
957 msgstr "Зареждане на смалени..."
958
959 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
960 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
961 msgid "_View"
962 msgstr "Пре_глед"
963
964 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
965 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
967 #: ../src/view_file/view_file.c:615
968 msgid "View in _new window"
969 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
970
971 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
972 #, fuzzy
973 msgid "Go to original"
974 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
975
976 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
977 msgid "Rem_ove"
978 msgstr "_Премахване"
979
980 #: ../src/collect-table.c:971
981 #, fuzzy
982 msgid "Append from file selection"
983 msgstr "Добавяне от файловия списък"
984
985 #: ../src/collect-table.c:973
986 msgid "Append from collection..."
987 msgstr "Добавяне от колекция..."
988
989 #: ../src/collect-table.c:977
990 #, fuzzy
991 msgid "_Selection"
992 msgstr "Избор"
993
994 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
995 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
996 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
997 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
998 msgid "Select all"
999 msgstr "Маркиране на всички"
1000
1001 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
1002 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
1003 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
1004 msgid "Select none"
1005 msgstr "Размаркиране на всички"
1006
1007 #: ../src/collect-table.c:983
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invert selection"
1010 msgstr "Избор"
1011
1012 #: ../src/collect-table.c:985
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Rectangular selection"
1015 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1016
1017 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1018 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1020 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1021 msgid "_Copy..."
1022 msgstr "_Копиране..."
1023
1024 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1025 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1027 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1028 msgid "_Move..."
1029 msgstr "Пре_местване..."
1030
1031 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1032 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1034 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1035 msgid "_Rename..."
1036 msgstr "П_реименуване..."
1037
1038 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1039 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1040 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1041 #, fuzzy
1042 msgid "_Copy path"
1043 msgstr "_Копиране"
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1046 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1047 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1048 #, fuzzy
1049 msgid "_Copy path unquoted"
1050 msgstr "_Копиране"
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1053 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1054 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1056 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Move to Trash..."
1059 msgstr "Пре_местване..."
1060
1061 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1062 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1063 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Move to Trash"
1066 msgstr "_Повдигане"
1067
1068 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1069 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1070 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1071 msgid "_Delete..."
1072 msgstr "Изтриван_е..."
1073
1074 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1075 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1076 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1077 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1078 msgid "_Delete"
1079 msgstr "_Изтриване"
1080
1081 #: ../src/collect-table.c:1021
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Randomize"
1084 msgstr "Произволно"
1085
1086 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1087 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1088 msgid "_Sort"
1089 msgstr "_Подреждане"
1090
1091 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1092 msgid "Show filename _text"
1093 msgstr "Показване име на _файл"
1094
1095 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1096 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Show star rating"
1099 msgstr "Подреждане по дата"
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:1031
1102 msgid "_Save collection"
1103 msgstr "Запазване на колек_ция"
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:1033
1106 msgid "Save collection _as..."
1107 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1108
1109 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1110 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1111 msgid "_Find duplicates..."
1112 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1113
1114 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1115 #: ../src/search.c:1139
1116 msgid "Print..."
1117 msgstr "Печат..."
1118
1119 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1120 msgid "Dropped list includes folders."
1121 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1122
1123 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1124 msgid "_Add contents"
1125 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1126
1127 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1128 msgid "Add contents _recursive"
1129 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1130
1131 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1132 msgid "_Skip folders"
1133 msgstr "_Пропускане на папки"
1134
1135 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1136 #: ../src/view_dir.c:432
1137 msgid "Cancel"
1138 msgstr "Отказ"
1139
1140 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1141 msgid "sRGB"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../src/color-man.c:436
1145 msgid "Adobe RGB compatible"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/color-man.c:452
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Custom profile"
1151 msgstr "Потребителски принтер"
1152
1153 #: ../src/debug.c:55
1154 #, fuzzy
1155 msgid "error"
1156 msgstr "О_гледално"
1157
1158 #: ../src/debug.c:56
1159 msgid "warning"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1163 msgid "Can't save"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/desktop_file.c:83
1167 msgid "Please specify file name."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/desktop_file.c:95
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Could not create directory"
1173 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1174
1175 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Desktop file"
1178 msgstr "Работно пространство"
1179
1180 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "Unable to delete file:\n"
1184 "%s"
1185 msgstr ""
1186 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1187 "%s"
1188
1189 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1190 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1191 msgid "File deletion failed"
1192 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1193
1194 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1195 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1196 msgid "Delete file"
1197 msgstr "Изтриване на файл"
1198
1199 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "About to delete the file:\n"
1203 " %s"
1204 msgstr ""
1205 "Относно изтриването на файла:\n"
1206 " %s"
1207
1208 #: ../src/desktop_file.c:384
1209 #, fuzzy
1210 msgid "new.desktop"
1211 msgstr "Работно пространство"
1212
1213 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1214 msgid "Plugins"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/desktop_file.c:618
1218 msgid "Disabled"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../src/desktop_file.c:640
1222 msgid "Hidden"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1226 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1227 #: ../src/utilops.c:511
1228 msgid "Path"
1229 msgstr "Път"
1230
1231 #: ../src/dupe.c:225
1232 msgid "Drop files to compare them."
1233 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1234
1235 #: ../src/dupe.c:229
1236 #, c-format
1237 msgid "%d files"
1238 msgstr "%d файла"
1239
1240 #: ../src/dupe.c:233
1241 #, c-format
1242 msgid "%d matches found in %d files"
1243 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1244
1245 #: ../src/dupe.c:238
1246 msgid "[set 1]"
1247 msgstr "[набор 1]"
1248
1249 #: ../src/dupe.c:2291
1250 msgid "Reading checksums..."
1251 msgstr "Четене на контролни суми..."
1252
1253 #: ../src/dupe.c:2327
1254 msgid "Reading dimensions..."
1255 msgstr "Четене на размери..."
1256
1257 #: ../src/dupe.c:2419
1258 msgid "Reading similarity data..."
1259 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1260
1261 #. End of setup not done
1262 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1263 msgid "Comparing..."
1264 msgstr "Сравнение..."
1265
1266 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1267 msgid "Sorting..."
1268 msgstr "Подреждане..."
1269
1270 #: ../src/dupe.c:2547
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Queuing..."
1273 msgstr "действа..."
1274
1275 #: ../src/dupe.c:2976
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Loading file list"
1278 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1279
1280 #: ../src/dupe.c:3472
1281 msgid "Select group _1 duplicates"
1282 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1283
1284 #: ../src/dupe.c:3474
1285 msgid "Select group _2 duplicates"
1286 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1287
1288 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1289 msgid "C_lear"
1290 msgstr "Из_чистване"
1291
1292 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1293 msgid "Close _window"
1294 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1295
1296 #: ../src/dupe.c:3682
1297 #, c-format
1298 msgid "%d files (set 2)"
1299 msgstr "%d файла (набор 2)"
1300
1301 #: ../src/dupe.c:3908
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Name case-insensitive"
1304 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1305
1306 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1307 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1308 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1309 msgid "Size"
1310 msgstr "Големина"
1311
1312 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1313 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1314 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1315 msgid "Date"
1316 msgstr "Дата"
1317
1318 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1319 msgid "Dimensions"
1320 msgstr "Размери"
1321
1322 #: ../src/dupe.c:3912
1323 msgid "Checksum"
1324 msgstr "Контролна сума"
1325
1326 #: ../src/dupe.c:3914
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Similarity (high - 95)"
1329 msgstr "Прилика (висока)"
1330
1331 #: ../src/dupe.c:3915
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Similarity (med. - 90)"
1334 msgstr "Прилика (ниска)"
1335
1336 #: ../src/dupe.c:3916
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Similarity (low - 85)"
1339 msgstr "Прилика (ниска)"
1340
1341 #: ../src/dupe.c:3917
1342 msgid "Similarity (custom)"
1343 msgstr "Прилика (потребителска)"
1344
1345 #: ../src/dupe.c:3918
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Name ≠ content"
1348 msgstr "Изображения със съдържание"
1349
1350 #: ../src/dupe.c:3919
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1353 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1354
1355 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1356 #: ../src/toolbar.c:92
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Find duplicates"
1359 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1360
1361 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1362 msgid "Rank"
1363 msgstr "Класиране"
1364
1365 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Thumb"
1368 msgstr "Смалени изображения"
1369
1370 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1371 #: ../src/preferences.c:2025
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Set"
1374 msgstr "Търсене в:"
1375
1376 #: ../src/dupe.c:4676
1377 msgid "Compare to:"
1378 msgstr "Сравняване с:"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1381 msgid "Thumbnails"
1382 msgstr "Смалени изображения"
1383
1384 #: ../src/dupe.c:4721
1385 msgid "Compare by:"
1386 msgstr "Сравняване чрез:"
1387
1388 #: ../src/dupe.c:4729
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Custom Threshold"
1391 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1392
1393 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1394 msgid "Sort"
1395 msgstr "Подреждане"
1396
1397 #: ../src/dupe.c:4746
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Ignore Orientation"
1400 msgstr "Ориентация"
1401
1402 #: ../src/dupe.c:4754
1403 msgid "Compare two file sets"
1404 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1405
1406 #: ../src/dupe.c:4956
1407 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../src/dupe.c:5187
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1413 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1414
1415 #: ../src/dupe.c:5193
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Match"
1418 msgstr "отчитайки регистъра"
1419
1420 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Group"
1423 msgstr "Група:"
1424
1425 #: ../src/dupe.c:5193
1426 msgid "Similarity"
1427 msgstr "Прилика"
1428
1429 #: ../src/dupe.c:5193
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Thumbnail"
1432 msgstr "Смалени изображения"
1433
1434 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1435 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1436 msgid "Width"
1437 msgstr "Ширина"
1438
1439 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1440 msgid "Height"
1441 msgstr "Височина"
1442
1443 #: ../src/dupe.c:5193
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Path\n"
1446 msgstr "Път"
1447
1448 #: ../src/dupe.c:5324
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Export Files"
1451 msgstr "Отклонение на експозицията"
1452
1453 #: ../src/dupe.c:5350
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Export"
1456 msgstr "портретна"
1457
1458 #: ../src/dupe.c:5355
1459 msgid "Export to csv"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/dupe.c:5357
1463 msgid "Export to tab-delimited"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../src/editors.c:309
1467 #, c-format
1468 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. flash fired (bit 0)
1472 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1473 msgid "yes"
1474 msgstr "да"
1475
1476 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1477 msgid "no"
1478 msgstr "не"
1479
1480 #: ../src/editors.c:571
1481 msgid "stopping..."
1482 msgstr "спиране..."
1483
1484 #: ../src/editors.c:592
1485 msgid "Edit command results"
1486 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1487
1488 #: ../src/editors.c:595
1489 #, c-format
1490 msgid "Output of %s"
1491 msgstr "Изход на %s"
1492
1493 #: ../src/editors.c:1122
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "Failed to run command:\n"
1497 "%s\n"
1498 msgstr ""
1499 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1500 "%s\n"
1501
1502 #: ../src/editors.c:1249
1503 msgid "stopped by user"
1504 msgstr "спряно от потребител"
1505
1506 #: ../src/editors.c:1334
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "%s\n"
1510 "\"%s\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/editors.c:1336
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Invalid editor command"
1516 msgstr "Невалидна цел"
1517
1518 #: ../src/editors.c:1423
1519 msgid "Editor template is empty."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/editors.c:1424
1523 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/editors.c:1425
1527 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/editors.c:1426
1531 msgid "Can't find matching file type."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/editors.c:1427
1535 msgid "Can't execute external editor."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/editors.c:1428
1539 msgid "External editor returned error status."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/editors.c:1429
1543 msgid "File was skipped."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/editors.c:1430
1547 msgid "Unknown error."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1551 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1552 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1553 msgid "unknown"
1554 msgstr "непознато"
1555
1556 #: ../src/exif.c:143
1557 msgid "top left"
1558 msgstr "горе ляво"
1559
1560 #: ../src/exif.c:144
1561 msgid "top right"
1562 msgstr "горе дясно"
1563
1564 #: ../src/exif.c:145
1565 msgid "bottom right"
1566 msgstr "долу дясно"
1567
1568 #: ../src/exif.c:146
1569 msgid "bottom left"
1570 msgstr "долу ляво"
1571
1572 #: ../src/exif.c:147
1573 msgid "left top"
1574 msgstr "ляво горе"
1575
1576 #: ../src/exif.c:148
1577 msgid "right top"
1578 msgstr "дясно горе"
1579
1580 #: ../src/exif.c:149
1581 msgid "right bottom"
1582 msgstr "дясно долу"
1583
1584 #: ../src/exif.c:150
1585 msgid "left bottom"
1586 msgstr "ляво долу"
1587
1588 #: ../src/exif.c:157
1589 msgid "inch"
1590 msgstr "инч"
1591
1592 #: ../src/exif.c:158
1593 msgid "centimeter"
1594 msgstr "сантиметър"
1595
1596 #: ../src/exif.c:170
1597 msgid "average"
1598 msgstr "усредено"
1599
1600 #: ../src/exif.c:171
1601 msgid "center weighted"
1602 msgstr "центрирано"
1603
1604 #: ../src/exif.c:172
1605 msgid "spot"
1606 msgstr "спотово"
1607
1608 #: ../src/exif.c:173
1609 msgid "multi-spot"
1610 msgstr "многоспотово"
1611
1612 #: ../src/exif.c:174
1613 msgid "multi-segment"
1614 msgstr "многосегментно"
1615
1616 #: ../src/exif.c:175
1617 msgid "partial"
1618 msgstr "частично"
1619
1620 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1621 msgid "other"
1622 msgstr "друго"
1623
1624 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1625 msgid "not defined"
1626 msgstr "неопределена"
1627
1628 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1629 msgid "manual"
1630 msgstr "ръчна"
1631
1632 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1633 #: ../src/exif.c:304
1634 msgid "normal"
1635 msgstr "нормална"
1636
1637 #: ../src/exif.c:184
1638 msgid "aperture"
1639 msgstr "бленда"
1640
1641 #: ../src/exif.c:185
1642 msgid "shutter"
1643 msgstr "затвор"
1644
1645 #: ../src/exif.c:186
1646 msgid "creative"
1647 msgstr "творческа"
1648
1649 #: ../src/exif.c:187
1650 msgid "action"
1651 msgstr "действие"
1652
1653 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1654 msgid "portrait"
1655 msgstr "портретна"
1656
1657 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1658 msgid "landscape"
1659 msgstr "пейзажна"
1660
1661 #: ../src/exif.c:195
1662 msgid "daylight"
1663 msgstr "дневна светлина"
1664
1665 #: ../src/exif.c:196
1666 msgid "fluorescent"
1667 msgstr "флуоресцентен"
1668
1669 #: ../src/exif.c:197
1670 msgid "tungsten (incandescent)"
1671 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1672
1673 #: ../src/exif.c:198
1674 msgid "flash"
1675 msgstr "светкавица"
1676
1677 #: ../src/exif.c:199
1678 msgid "fine weather"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../src/exif.c:200
1682 msgid "cloudy weather"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/exif.c:201
1686 msgid "shade"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/exif.c:202
1690 #, fuzzy
1691 msgid "daylight fluorescent"
1692 msgstr "флуоресцентен"
1693
1694 #: ../src/exif.c:203
1695 #, fuzzy
1696 msgid "day white fluorescent"
1697 msgstr "флуоресцентен"
1698
1699 #: ../src/exif.c:204
1700 #, fuzzy
1701 msgid "cool white fluorescent"
1702 msgstr "флуоресцентен"
1703
1704 #: ../src/exif.c:205
1705 #, fuzzy
1706 msgid "white fluorescent"
1707 msgstr "флуоресцентен"
1708
1709 #: ../src/exif.c:206
1710 msgid "standard light A"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/exif.c:207
1714 msgid "standard light B"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/exif.c:208
1718 msgid "standard light C"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/exif.c:209
1722 msgid "D55"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/exif.c:210
1726 msgid "D65"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/exif.c:211
1730 msgid "D75"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/exif.c:212
1734 msgid "D50"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/exif.c:213
1738 msgid "ISO studio tungsten"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/exif.c:221
1742 msgid "yes, not detected by strobe"
1743 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1744
1745 #: ../src/exif.c:222
1746 msgid "yes, detected by strobe"
1747 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1748
1749 #: ../src/exif.c:228
1750 msgid "uncalibrated"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/exif.c:234
1754 msgid "1 chip color area"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/exif.c:235
1758 msgid "2 chip color area"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/exif.c:236
1762 msgid "3 chip color area"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/exif.c:237
1766 msgid "color sequential area"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/exif.c:238
1770 #, fuzzy
1771 msgid "trilinear"
1772 msgstr "Би-линейно"
1773
1774 #: ../src/exif.c:239
1775 msgid "color sequential linear"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/exif.c:244
1779 msgid "digital still camera"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../src/exif.c:249
1783 msgid "direct photo"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/exif.c:255
1787 #, fuzzy
1788 msgid "custom"
1789 msgstr "Потребителско"
1790
1791 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1792 msgid "auto"
1793 msgstr "автоматично"
1794
1795 #: ../src/exif.c:262
1796 #, fuzzy
1797 msgid "auto bracket"
1798 msgstr "Автоматично преименуване"
1799
1800 #: ../src/exif.c:273
1801 #, fuzzy
1802 msgid "standard"
1803 msgstr "Из_чистване"
1804
1805 #: ../src/exif.c:276
1806 #, fuzzy
1807 msgid "night scene"
1808 msgstr "Източник на светлина"
1809
1810 #: ../src/exif.c:281
1811 #, fuzzy
1812 msgid "none"
1813 msgstr "извършено"
1814
1815 #: ../src/exif.c:282
1816 #, fuzzy
1817 msgid "low gain up"
1818 msgstr "Изчистване"
1819
1820 #: ../src/exif.c:283
1821 msgid "high gain up"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/exif.c:284
1825 #, fuzzy
1826 msgid "low gain down"
1827 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1828
1829 #: ../src/exif.c:285
1830 msgid "high gain down"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1834 #, fuzzy
1835 msgid "soft"
1836 msgstr "спотово"
1837
1838 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1839 msgid "hard"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/exif.c:298
1843 msgid "low"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/exif.c:299
1847 #, fuzzy
1848 msgid "high"
1849 msgstr "Височина"
1850
1851 #: ../src/exif.c:312
1852 msgid "macro"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/exif.c:313
1856 msgid "close"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/exif.c:314
1860 msgid "distant"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/exif.c:324
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Image Width"
1866 msgstr "Графичен файл"
1867
1868 #: ../src/exif.c:325
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Image Height"
1871 msgstr "Височина"
1872
1873 #: ../src/exif.c:326
1874 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../src/exif.c:327
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Compression"
1880 msgstr "Съотношение на компресията:"
1881
1882 #: ../src/exif.c:328
1883 msgid "Image description"
1884 msgstr "Описание на изображението"
1885
1886 #: ../src/exif.c:329
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Camera make"
1889 msgstr "Камера"
1890
1891 #: ../src/exif.c:330
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Camera model"
1894 msgstr "Камера"
1895
1896 #: ../src/exif.c:331
1897 msgid "Orientation"
1898 msgstr "Ориентация"
1899
1900 #: ../src/exif.c:332
1901 #, fuzzy
1902 msgid "X resolution"
1903 msgstr "Разделителна способност"
1904
1905 #: ../src/exif.c:333
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Y Resolution"
1908 msgstr "Разделителна способност"
1909
1910 #: ../src/exif.c:334
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Resolution units"
1913 msgstr "Разделителна способност"
1914
1915 #: ../src/exif.c:335
1916 msgid "Firmware"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/exif.c:337
1920 msgid "White point"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/exif.c:338
1924 msgid "Primary chromaticities"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/exif.c:339
1928 msgid "YCbCy coefficients"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/exif.c:340
1932 msgid "YCbCr positioning"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/exif.c:341
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Black white reference"
1938 msgstr "Geeqie настройки"
1939
1940 #: ../src/exif.c:343
1941 msgid "SubIFD Exif offset"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. subIFD follows
1945 #: ../src/exif.c:345
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Exposure time (seconds)"
1948 msgstr "Отклонение на експозицията"
1949
1950 #: ../src/exif.c:346
1951 msgid "FNumber"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/exif.c:347
1955 msgid "Exposure program"
1956 msgstr "Настройка на експозицията"
1957
1958 #: ../src/exif.c:348
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Spectral Sensitivity"
1961 msgstr "Чувствителност според ISO"
1962
1963 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1964 msgid "ISO sensitivity"
1965 msgstr "Чувствителност според ISO"
1966
1967 #: ../src/exif.c:350
1968 msgid "Optoelectric conversion factor"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../src/exif.c:351
1972 msgid "Exif version"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../src/exif.c:352
1976 msgid "Date original"
1977 msgstr "Дата на оригинала"
1978
1979 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1980 msgid "Date digitized"
1981 msgstr "Дата на цифровизиране"
1982
1983 #: ../src/exif.c:354
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Pixel format"
1986 msgstr "Формат на файл:"
1987
1988 #: ../src/exif.c:355
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Compression ratio"
1991 msgstr "Съотношение на компресията:"
1992
1993 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1994 msgid "Shutter speed"
1995 msgstr "Скорост на затвора"
1996
1997 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1998 msgid "Aperture"
1999 msgstr "Бленда"
2000
2001 #: ../src/exif.c:358
2002 msgid "Brightness"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2006 msgid "Exposure bias"
2007 msgstr "Отклонение на експозицията"
2008
2009 #: ../src/exif.c:360
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Maximum aperture"
2012 msgstr "бленда"
2013
2014 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2015 msgid "Subject distance"
2016 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2017
2018 #: ../src/exif.c:362
2019 msgid "Metering mode"
2020 msgstr "Метод на измерване"
2021
2022 #: ../src/exif.c:363
2023 msgid "Light source"
2024 msgstr "Източник на светлина"
2025
2026 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2027 msgid "Flash"
2028 msgstr "Светкавица"
2029
2030 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2031 msgid "Focal length"
2032 msgstr "Фокусно разстояние"
2033
2034 #: ../src/exif.c:366
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Subject area"
2037 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2038
2039 #: ../src/exif.c:367
2040 msgid "MakerNote"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../src/exif.c:368
2044 #, fuzzy
2045 msgid "UserComment"
2046 msgstr "Коментар:"
2047
2048 #: ../src/exif.c:369
2049 msgid "Subsecond time"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/exif.c:370
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Subsecond time original"
2055 msgstr "Дата на оригинала"
2056
2057 #: ../src/exif.c:371
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Subsecond time digitized"
2060 msgstr "Дата на цифровизиране"
2061
2062 #: ../src/exif.c:372
2063 msgid "FlashPix version"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/exif.c:373
2067 msgid "Colorspace"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/exif.c:377
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Audio data"
2073 msgstr "Exif д_анни"
2074
2075 #: ../src/exif.c:378
2076 msgid "ExifR98 extension"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/exif.c:379
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Flash strength"
2082 msgstr "Фокусно разстояние"
2083
2084 #: ../src/exif.c:380
2085 msgid "Spatial frequency response"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/exif.c:381
2089 msgid "X Pixel density"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../src/exif.c:382
2093 msgid "Y Pixel density"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/exif.c:383
2097 msgid "Pixel density units"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/exif.c:384
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Subject location"
2103 msgstr "Избор"
2104
2105 #: ../src/exif.c:386
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Sensor type"
2108 msgstr "Неподредени"
2109
2110 #: ../src/exif.c:387
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Source type"
2113 msgstr "Източник"
2114
2115 #: ../src/exif.c:388
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Scene type"
2118 msgstr "сантиметър"
2119
2120 #: ../src/exif.c:389
2121 msgid "Color filter array pattern"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2125 #: ../src/exif.c:391
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Render process"
2128 msgstr "Рендване"
2129
2130 #: ../src/exif.c:392
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Exposure mode"
2133 msgstr "Отклонение на експозицията"
2134
2135 #: ../src/exif.c:393
2136 msgid "White balance"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/exif.c:394
2140 msgid "Digital zoom ratio"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/exif.c:395
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Focal length (35mm)"
2146 msgstr "Фокусно разстояние"
2147
2148 #: ../src/exif.c:396
2149 msgid "Scene capture type"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/exif.c:397
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Gain control"
2155 msgstr "Разделяне на елементите"
2156
2157 #: ../src/exif.c:398
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Contrast"
2160 msgstr "портретна"
2161
2162 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Saturation"
2165 msgstr "действие"
2166
2167 #: ../src/exif.c:400
2168 msgid "Sharpness"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/exif.c:401
2172 msgid "Device setting"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/exif.c:402
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Subject range"
2178 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2179
2180 #: ../src/exif.c:403
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Image serial number"
2183 msgstr "Графичен файл"
2184
2185 #: ../src/exif.c:1110
2186 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/exif.c:1116
2190 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/exif-common.c:405
2194 msgid "infinity"
2195 msgstr "∞"
2196
2197 #: ../src/exif-common.c:434
2198 msgid "mode:"
2199 msgstr "метод:"
2200
2201 #: ../src/exif-common.c:438
2202 msgid "on"
2203 msgstr "включено"
2204
2205 #: ../src/exif-common.c:441
2206 msgid "off"
2207 msgstr "изключено"
2208
2209 #: ../src/exif-common.c:450
2210 msgid "not detected by strobe"
2211 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2212
2213 #: ../src/exif-common.c:451
2214 msgid "detected by strobe"
2215 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2216
2217 #. we ignore flash function (bit 5)
2218 #. red-eye (bit 6)
2219 #: ../src/exif-common.c:456
2220 msgid "red-eye reduction"
2221 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2222
2223 #: ../src/exif-common.c:476
2224 msgid "dot"
2225 msgstr "точки"
2226
2227 #: ../src/exif-common.c:509
2228 msgid "AdobeRGB"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/exif-common.c:517
2232 msgid "embedded"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/exif-common.c:612
2236 msgid "Above Sea Level"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/exif-common.c:612
2240 msgid "Below Sea Level"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Camera"
2246 msgstr "Камера"
2247
2248 #: ../src/exif-common.c:919
2249 #, fuzzy
2250 msgid "DateDigitized"
2251 msgstr "Дата на цифровизиране"
2252
2253 #: ../src/exif-common.c:925
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Focal length 35mm"
2256 msgstr "Фокусно разстояние"
2257
2258 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Resolution"
2261 msgstr "Разделителна способност"
2262
2263 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Color profile"
2266 msgstr "Всички файлове"
2267
2268 #: ../src/exif-common.c:930
2269 msgid "GPS position"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/exif-common.c:931
2273 msgid "GPS altitude"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Local time"
2279 msgstr "Местоположение:"
2280
2281 #: ../src/exif-common.c:933
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Time zone"
2284 msgstr "Би-линейно"
2285
2286 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Country name"
2289 msgstr "Подреждане по име"
2290
2291 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2292 msgid "Country code"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Star rating"
2298 msgstr "Подреждане по дата"
2299
2300 #: ../src/exif-common.c:937
2301 #, fuzzy
2302 msgid "File size"
2303 msgstr "Големина на файл:"
2304
2305 #: ../src/exif-common.c:938
2306 #, fuzzy
2307 msgid "File date"
2308 msgstr "Дата на файл:"
2309
2310 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2311 #, fuzzy
2312 msgid "File mode"
2313 msgstr "Имена на файлове"
2314
2315 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2316 #, fuzzy
2317 msgid "File ctime"
2318 msgstr "Големина на файл:"
2319
2320 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2321 #, fuzzy
2322 msgid "File owner"
2323 msgstr "Имена на файлове"
2324
2325 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2326 #, fuzzy
2327 msgid "File group"
2328 msgstr "Файлът не е открит"
2329
2330 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2331 #, fuzzy
2332 msgid "File link"
2333 msgstr "Файлът не е открит"
2334
2335 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2336 #, fuzzy
2337 msgid "File class"
2338 msgstr "Файлове"
2339
2340 #: ../src/exif-common.c:945
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Page no."
2343 msgstr "Страница %d"
2344
2345 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2346 msgid "Lens"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/filedata.c:112
2350 #, c-format
2351 msgid "%d bytes"
2352 msgstr "%d байта"
2353
2354 #: ../src/filedata.c:116
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "%.1f KiB"
2357 msgstr "%.1f K"
2358
2359 #: ../src/filedata.c:120
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "%.1f MiB"
2362 msgstr "%.1f МБ"
2363
2364 #: ../src/filedata.c:125
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "%.1f GiB"
2367 msgstr "%.1f ГБ"
2368
2369 #: ../src/filedata.c:2770
2370 msgid "file or directory does not exist"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../src/filedata.c:2776
2374 #, fuzzy
2375 msgid "destination already exists"
2376 msgstr ""
2377 "Колекцията:\n"
2378 "%s\n"
2379 "вече съществува."
2380
2381 #: ../src/filedata.c:2782
2382 msgid "destination can't be overwritten"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/filedata.c:2788
2386 msgid "destination directory is not writable"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/filedata.c:2794
2390 msgid "destination directory does not exist"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/filedata.c:2800
2394 msgid "source directory is not writable"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/filedata.c:2806
2398 #, fuzzy
2399 msgid "no read permission"
2400 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2401
2402 #: ../src/filedata.c:2812
2403 msgid "file is readonly"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/filedata.c:2818
2407 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/filedata.c:2824
2411 #, fuzzy
2412 msgid "source and destination are the same"
2413 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2414
2415 #: ../src/filedata.c:2830
2416 #, fuzzy
2417 msgid "source and destination have different extension"
2418 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2419
2420 #: ../src/filedata.c:2836
2421 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/filedata.c:2842
2425 msgid "another destination file has the same filename"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/filedata.c:3396
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2431 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2432
2433 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2434 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2435 msgid "Full screen"
2436 msgstr "Цял екран"
2437
2438 #: ../src/fullscreen.c:425
2439 msgid "Full size"
2440 msgstr "Пълна големина"
2441
2442 #: ../src/fullscreen.c:433
2443 msgid "Monitor"
2444 msgstr "Монитор"
2445
2446 #: ../src/fullscreen.c:439
2447 msgid "Screen"
2448 msgstr "Екран"
2449
2450 #: ../src/fullscreen.c:674
2451 msgid "Determined by Window Manager"
2452 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2453
2454 #: ../src/fullscreen.c:675
2455 msgid "Active screen"
2456 msgstr "Активен екран"
2457
2458 #: ../src/fullscreen.c:677
2459 msgid "Active monitor"
2460 msgstr "Активен монитор"
2461
2462 #: ../src/histogram.c:121
2463 msgid "Log Histogram on Red"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/histogram.c:122
2467 msgid "Log Histogram on Green"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/histogram.c:123
2471 msgid "Log Histogram on Blue"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/histogram.c:124
2475 msgid "Log Histogram on RGB"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/histogram.c:125
2479 msgid "Log Histogram on value"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/histogram.c:130
2483 msgid "Linear Histogram on Red"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/histogram.c:131
2487 msgid "Linear Histogram on Green"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/histogram.c:132
2491 msgid "Linear Histogram on Blue"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/histogram.c:133
2495 msgid "Linear Histogram on RGB"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/histogram.c:134
2499 msgid "Linear Histogram on value"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/history_list.c:289
2503 #, c-format
2504 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2505 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2506
2507 #: ../src/image.c:350
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid " (Collection %s)"
2510 msgstr "Колекции"
2511
2512 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2513 #, c-format
2514 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2518 msgid "Could not open file for reading"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2522 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2526 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2530 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2534 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2538 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2542 msgid "JP2 image not rgb"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2546 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2547 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2548 msgid "Zoom _in"
2549 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2550
2551 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2552 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2553 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2554 msgid "Zoom _out"
2555 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2556
2557 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2558 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2559 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2560 msgid "Zoom _1:1"
2561 msgstr "Мащаб _1:1"
2562
2563 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2564 msgid "Fit image to _window"
2565 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
2566
2567 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2568 msgid "Set as _wallpaper"
2569 msgstr "Поставяне _като тапет"
2570
2571 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2572 msgid "_Go to directory view"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2576 msgid "_Stop slideshow"
2577 msgstr "_Спиране на прожекция"
2578
2579 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2580 msgid "Continue slides_how"
2581 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2582
2583 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2584 #: ../src/layout_image.c:825
2585 msgid "Pause slides_how"
2586 msgstr "_Пауза на прожекция"
2587
2588 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2589 msgid "_Start slideshow"
2590 msgstr "Започване на про_жекция"
2591
2592 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2593 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2594 msgid "Exit _full screen"
2595 msgstr "Излизане от _цял екран"
2596
2597 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2598 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2599 msgid "_Full screen"
2600 msgstr "_Цял екран"
2601
2602 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2603 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2604 msgid "C_lose window"
2605 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2606
2607 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2608 msgid "Ascending"
2609 msgstr "Възходящо"
2610
2611 #: ../src/layout.c:568
2612 msgid "Scroll to top left corner"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../src/layout.c:573
2616 msgid "Scroll to image center"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/layout.c:578
2620 msgid "Keep the region from previous image"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/layout.c:683
2624 msgid " Slideshow"
2625 msgstr " Прожекция"
2626
2627 #: ../src/layout.c:687
2628 msgid " Paused"
2629 msgstr " Пауза"
2630
2631 #: ../src/layout.c:703
2632 #, c-format
2633 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2634 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2635
2636 #: ../src/layout.c:710
2637 #, c-format
2638 msgid "%s, %d files%s"
2639 msgstr "%s, %d файла %s"
2640
2641 #: ../src/layout.c:715
2642 #, c-format
2643 msgid "%d files%s"
2644 msgstr "%d файла%s"
2645
2646 #: ../src/layout.c:764
2647 #, c-format
2648 msgid "(no read permission) %s bytes"
2649 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2650
2651 #: ../src/layout.c:768
2652 #, c-format
2653 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2654 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2655
2656 #: ../src/layout.c:781
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2659 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2660
2661 #: ../src/layout.c:785
2662 #, c-format
2663 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2664 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2665
2666 #: ../src/layout.c:876
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Select sort order"
2669 msgstr "Избор на папка"
2670
2671 #: ../src/layout.c:882
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Folder contents (files selected)"
2674 msgstr "Включване на под-папки"
2675
2676 #: ../src/layout.c:893
2677 #, fuzzy
2678 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2679 msgstr "Изображения с размери"
2680
2681 #: ../src/layout.c:904
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Select zoom and scroll mode"
2684 msgstr "Избор на папка"
2685
2686 #: ../src/layout.c:916
2687 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2691 msgid "Tools"
2692 msgstr "Инструменти"
2693
2694 #: ../src/layout.c:2270
2695 msgid "Window options and layout"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/layout.c:2339
2699 #, fuzzy
2700 msgid "General options"
2701 msgstr "Основни"
2702
2703 #: ../src/layout.c:2341
2704 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../src/layout.c:2349
2708 msgid "Use current"
2709 msgstr "Използване на текущата"
2710
2711 #: ../src/layout.c:2352
2712 msgid "Show date in directories list view"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../src/layout.c:2355
2716 msgid "Start-up directory:"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/layout.c:2357
2720 msgid "No change"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/layout.c:2360
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Restore last path"
2726 msgstr "Избор на път"
2727
2728 #: ../src/layout.c:2363
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Home path"
2731 msgstr "_Копиране"
2732
2733 #: ../src/layout.c:2367
2734 msgid "Layout"
2735 msgstr "Подредба"
2736
2737 #: ../src/layout.c:2694
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Invalid geometry\n"
2740 msgstr "Невалидна папка"
2741
2742 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2743 msgid "Files"
2744 msgstr "Файлове"
2745
2746 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2747 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2748 msgid "Image"
2749 msgstr "Изображение"
2750
2751 #: ../src/layout_config.c:358
2752 msgid "(drag to change order)"
2753 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
2754
2755 #: ../src/layout_image.c:787
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Copy _image"
2758 msgstr "Копиране на файл"
2759
2760 #: ../src/layout_image.c:838
2761 msgid "_Animate"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/layout_image.c:842
2765 msgid "Hide file _list"
2766 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2767
2768 #: ../src/layout_image.c:2065
2769 #, c-format
2770 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../src/layout_image.c:2073
2774 #, c-format
2775 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Clear Marks"
2781 msgstr "Изчистване на боклука"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:616
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Operation failed:\n"
2786 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:619
2789 #, fuzzy
2790 msgid "No file extension\n"
2791 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:621
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Cannot create tmp file\n"
2796 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:623
2799 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:625
2803 msgid "File is not writable\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:627
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Exiftran error\n"
2809 msgstr "Грешка при печатане"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:629
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Mogrify error\n"
2814 msgstr "О_гледално"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:633
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Image orientation"
2819 msgstr "Ориентация"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:2084
2822 #, c-format
2823 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:2158
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2829 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2832 #: ../src/layout_util.c:2471
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Rename window"
2835 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2838 #: ../src/layout_util.c:2472
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Delete window"
2841 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2844 msgid "OK"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:2375
2848 #, fuzzy
2849 msgid "rename window"
2850 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:2406
2853 msgid "Delete window layout"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:2427
2857 msgid "_File"
2858 msgstr "_Файл"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:2428
2861 msgid "_Go"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:2429
2865 msgid "_Edit"
2866 msgstr "_Редактиране"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:2430
2869 #, fuzzy
2870 msgid "_Select"
2871 msgstr "Избор"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2874 #, fuzzy
2875 msgid "_Orientation"
2876 msgstr "Ориентация"
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:2432
2879 #, fuzzy
2880 msgid "_Rating"
2881 msgstr "Грешка при печатане"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:2433
2884 #, fuzzy
2885 msgid "P_references"
2886 msgstr "_Настройки..."
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:2435
2889 msgid "_Files and Folders"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:2436
2893 #, fuzzy
2894 msgid "_Zoom"
2895 msgstr "Мащаб"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:2437
2898 #, fuzzy
2899 msgid "_Color Management"
2900 msgstr "Манипулатор за подреждане"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:2438
2903 msgid "_Connected Zoom"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:2439
2907 msgid "Spli_t"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:2440
2911 msgid "Stere_o"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Image _Overlay"
2917 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:2442
2920 msgid "_Plugins"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:2443
2924 #, fuzzy
2925 msgid "_Windows"
2926 msgstr "Прозорци"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:2444
2929 msgid "_Help"
2930 msgstr "_Помощ"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:2446
2933 #, fuzzy
2934 msgid "_First Image"
2935 msgstr "първо изображение"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2938 #, fuzzy
2939 msgid "First Image"
2940 msgstr "първо изображение"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2943 #: ../src/layout_util.c:2449
2944 #, fuzzy
2945 msgid "_Previous Image"
2946 msgstr "предишно изображение"
2947
2948 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2949 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Previous Image"
2952 msgstr "предишно изображение"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2955 #: ../src/layout_util.c:2462
2956 #, fuzzy
2957 msgid "_Next Image"
2958 msgstr "следващо изображение"
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2961 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Next Image"
2964 msgstr "следващо изображение"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Image Forward"
2969 msgstr "Графичен файл"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:2453
2972 msgid "Forward in image history"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Image Back"
2978 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:2454
2981 msgid "Back in image history"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:2456
2985 #, fuzzy
2986 msgid "_First Page"
2987 msgstr "първо изображение"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:2456
2990 msgid "First Page of multi-page image"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:2457
2994 #, fuzzy
2995 msgid "_Last Page"
2996 msgstr "последно изображение"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:2457
2999 msgid "Last Page of multi-page image"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:2458
3003 #, fuzzy
3004 msgid "_Next Page"
3005 msgstr "следващо изображение"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:2458
3008 msgid "Next Page of multi-page image"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:2459
3012 #, fuzzy
3013 msgid "_Previous Page"
3014 msgstr "предишно изображение"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:2459
3017 msgid "Previous Page of multi-page image"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:2463
3021 #, fuzzy
3022 msgid "_Last Image"
3023 msgstr "последно изображение"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Last Image"
3028 msgstr "последно изображение"
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:2464
3031 msgid "_Back"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:2464
3035 msgid "Back in folder history"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:2465
3039 msgid "_Forward"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:2465
3043 msgid "Forward in folder history"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:2466
3047 #, fuzzy
3048 msgid "_Home"
3049 msgstr "Домашна"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
3052 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3053 msgid "Home"
3054 msgstr "Домашна"
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:2467
3057 msgid "_Up"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:2467
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Up one folder"
3063 msgstr "Нова папка"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3066 #, fuzzy
3067 msgid "New window"
3068 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:2469
3071 #, fuzzy
3072 msgid "default"
3073 msgstr "Стандартни"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:2470
3076 #, fuzzy
3077 msgid "from current"
3078 msgstr "Използване на текущата"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:2473
3081 msgid "_New collection"
3082 msgstr "Нова колекци_я"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3085 #: ../src/toolbar.c:89
3086 #, fuzzy
3087 msgid "New collection"
3088 msgstr "Нова колекци_я"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2474
3091 msgid "_Open collection..."
3092 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2474
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Open collection..."
3097 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:2475
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Open recen_t"
3102 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:2475
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open recent collection"
3107 msgstr "Отваряне на колекция"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:2476
3110 msgid "_Search..."
3111 msgstr "_Търсене..."
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:2476
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Search..."
3116 msgstr "_Търсене..."
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:2477
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Find duplicates..."
3121 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:2478
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Pa_n view"
3126 msgstr "Подробен преглед"
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Pan view"
3131 msgstr "Подробен преглед"
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:2479
3134 msgid "_Print..."
3135 msgstr "_Печат..."
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:2480
3138 msgid "N_ew folder..."
3139 msgstr "_Нова папка..."
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:2480
3142 #, fuzzy
3143 msgid "New folder..."
3144 msgstr "_Нова папка..."
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:2481
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Copy..."
3149 msgstr "_Копиране..."
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:2482
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Move..."
3154 msgstr "Пре_местване..."
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2483
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Rename..."
3159 msgstr "П_реименуване..."
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2487
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Delete..."
3164 msgstr "Изтриван_е..."
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Enable file _grouping"
3169 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2488
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Enable file grouping"
3174 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Disable file groupi_ng"
3179 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2489
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Disable file grouping"
3184 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:2490
3187 #, fuzzy
3188 msgid "_Copy path to clipboard"
3189 msgstr "_Копиране"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2490
3192 msgid "Copy path to clipboard"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2491
3196 #, fuzzy
3197 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3198 msgstr "_Копиране"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:2491
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3203 msgstr "_Копиране"
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:2492
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Close window"
3208 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:2493
3211 msgid "_Quit"
3212 msgstr "_Изход"
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Quit"
3217 msgstr "_Изход"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3220 #, fuzzy
3221 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3222 msgstr "_Завъртане ↻"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2494
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3227 msgstr "_Завъртане ↻"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:2495
3230 msgid "_Rating 0"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2495
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Rating 0"
3236 msgstr "Грешка при печатане"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2496
3239 msgid "_Rating 1"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2496
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Rating 1"
3245 msgstr "Грешка при печатане"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:2497
3248 msgid "_Rating 2"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2497
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Rating 2"
3254 msgstr "Грешка при печатане"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:2498
3257 msgid "_Rating 3"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2498
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Rating 3"
3263 msgstr "Грешка при печатане"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:2499
3266 msgid "_Rating 4"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:2499
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Rating 4"
3272 msgstr "Грешка при печатане"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:2500
3275 msgid "_Rating 5"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:2500
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Rating 5"
3281 msgstr "Грешка при печатане"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2501
3284 msgid "_Rating -1"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2501
3288 msgid "Rating -1"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3294 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3299 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2503
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Rotate 1_80°"
3304 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2503
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Image Rotate 180°"
3309 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3312 msgid "_Mirror"
3313 msgstr "О_гледално"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2504
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Image Mirror"
3318 msgstr "Графичен файл"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3321 msgid "_Flip"
3322 msgstr "О_бръщане"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2505
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Image Flip"
3327 msgstr "Графичен файл"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3330 #, fuzzy
3331 msgid "_Original state"
3332 msgstr "Първоначално име"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:2506
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Image rotate Original state"
3337 msgstr "Първоначално име"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2507
3340 msgid "Select _all"
3341 msgstr "_Маркиране на всичко"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2508
3344 msgid "Select _none"
3345 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2509
3348 #, fuzzy
3349 msgid "_Invert Selection"
3350 msgstr "Избор"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2509
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Invert Selection"
3355 msgstr "Избор"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2510
3358 msgid "P_references..."
3359 msgstr "_Настройки..."
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2510
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Preferences..."
3364 msgstr "_Настройки..."
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2511
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Configure _Plugins..."
3369 msgstr "Избор на настройки"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2511
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Configure Plugins..."
3374 msgstr "Избор на настройки"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2512
3377 #, fuzzy
3378 msgid "_Configure this window..."
3379 msgstr "Избор на настройки"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2512
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Configure this window..."
3384 msgstr "Избор на настройки"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2513
3387 #, fuzzy
3388 msgid "_Cache maintenance..."
3389 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3390
3391 #: ../src/layout_util.c:2513
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Cache maintenance..."
3394 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2514
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Set as wallpaper"
3399 msgstr "Поставяне _като тапет"
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2515
3402 #, fuzzy
3403 msgid "_Save metadata"
3404 msgstr "Мета-данни"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Save metadata"
3409 msgstr "Мета-данни"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2516
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Keyword autocomplete"
3414 msgstr "Ключови думи:"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2516
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Keyword Autocomplete"
3419 msgstr "Ключови думи:"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3422 #: ../src/toolbar.c:115
3423 msgid "Zoom in"
3424 msgstr "Увеличаване"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3427 #: ../src/toolbar.c:116
3428 msgid "Zoom out"
3429 msgstr "Намаляване"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3432 #: ../src/toolbar.c:117
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Zoom 1:1"
3435 msgstr "Мащаб _1:1"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3438 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3439 msgid "_Zoom to fit"
3440 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3443 #: ../src/toolbar.c:118
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Zoom to fit"
3446 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3449 msgid "Fit _Horizontally"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2525
3453 msgid "Fit Horizontally"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Fit _Vertically"
3459 msgstr "частично"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2526
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Fit Vertically"
3464 msgstr "частично"
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Zoom _2:1"
3469 msgstr "Мащаб _1:1"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Zoom 2:1"
3474 msgstr "Мащаб _1:1"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Zoom _3:1"
3479 msgstr "Мащаб _1:1"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Zoom 3:1"
3484 msgstr "Мащаб _1:1"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Zoom _4:1"
3489 msgstr "Мащаб _1:1"
3490
3491 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Zoom 4:1"
3494 msgstr "Мащаб _1:1"
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3497 #: ../src/toolbar.c:124
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Zoom 1:2"
3500 msgstr "Мащаб _1:1"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Zoom 1:3"
3505 msgstr "Мащаб _1:1"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3508 #: ../src/toolbar.c:126
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Zoom 1:4"
3511 msgstr "Мащаб _1:1"
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3514 #: ../src/toolbar.c:127
3515 msgid "Connected Zoom in"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Connected Zoom out"
3521 msgstr "Намаляване"
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Connected Zoom 1:1"
3526 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Connected Zoom to fit"
3531 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2541
3534 msgid "Connected Fit Horizontally"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2542
3538 msgid "Connected Fit Vertically"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2543
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Connected Zoom 2:1"
3544 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3545
3546 #: ../src/layout_util.c:2544
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Connected Zoom 3:1"
3549 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:2545
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Connected Zoom 4:1"
3554 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2546
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Connected Zoom 1:2"
3559 msgstr "Мащаб _1:1"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2547
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Connected Zoom 1:3"
3564 msgstr "Мащаб _1:1"
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2548
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Connected Zoom 1:4"
3569 msgstr "Мащаб _1:1"
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:2549
3572 #, fuzzy
3573 msgid "_View in new window"
3574 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2549
3577 #, fuzzy
3578 msgid "View in new window"
3579 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3582 #: ../src/layout_util.c:2552
3583 msgid "F_ull screen"
3584 msgstr "_Цял екран"
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3587 #, fuzzy
3588 msgid "_Leave full screen"
3589 msgstr "Geeqie на цял екран"
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Leave full screen"
3594 msgstr "Geeqie на цял екран"
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:2555
3597 msgid "_Cycle through overlay modes"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2555
3601 msgid "Cycle through Overlay modes"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2556
3605 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2556
3609 msgid "Cycle through histogram channels"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2557
3613 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2557
3617 msgid "Cycle through histogram modes"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2558
3621 msgid "_Hide file list"
3622 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Hide file list"
3627 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2559
3630 #, fuzzy
3631 msgid "_Pause slideshow"
3632 msgstr "_Пауза на прожекция"
3633
3634 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Pause slideshow"
3637 msgstr "_Пауза на прожекция"
3638
3639 #: ../src/layout_util.c:2560
3640 msgid "Faster"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Slideshow Faster"
3646 msgstr " Прожекция"
3647
3648 #: ../src/layout_util.c:2561
3649 msgid "Slower"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Slideshow Slower"
3655 msgstr " Прожекция"
3656
3657 #: ../src/layout_util.c:2562
3658 msgid "_Refresh"
3659 msgstr "Презаре_ждане"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Refresh"
3664 msgstr "Презаре_ждане"
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2563
3667 msgid "_Contents"
3668 msgstr "_Съдържание"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2563
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Contents"
3673 msgstr "_Съдържание"
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3676 msgid "On-line help search"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2565
3680 msgid "_Keyboard shortcuts"
3681 msgstr "Бързи _клавиши"
3682
3683 #: ../src/layout_util.c:2565
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Keyboard shortcuts"
3686 msgstr "Бързи _клавиши"
3687
3688 #: ../src/layout_util.c:2566
3689 #, fuzzy
3690 msgid "_Keyboard map"
3691 msgstr "Кл_ючови думи"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2566
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Keyboard map"
3696 msgstr "Зареждане на смалени..."
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2567
3699 msgid "_Release notes"
3700 msgstr "_Бележки за изданието"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2567
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Release notes"
3705 msgstr "_Бележки за изданието"
3706
3707 #: ../src/layout_util.c:2568
3708 msgid "_ChangeLog"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2568
3712 #, fuzzy
3713 msgid "ChangeLog notes"
3714 msgstr "Преминаване в директорията:"
3715
3716 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3717 msgid "Search and Run command"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2569
3721 msgid "Search commands by keyword and run them"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2570
3725 msgid "_About"
3726 msgstr "_Относно"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2570
3729 #, fuzzy
3730 msgid "About"
3731 msgstr "_Относно"
3732
3733 #: ../src/layout_util.c:2571
3734 #, fuzzy
3735 msgid "_Log Window"
3736 msgstr "Прозорци"
3737
3738 #: ../src/layout_util.c:2571
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Log Window"
3741 msgstr "Прозорци"
3742
3743 #: ../src/layout_util.c:2572
3744 #, fuzzy
3745 msgid "_Exif window"
3746 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Exif window"
3751 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2573
3754 msgid "_Cycle through stereo modes"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2573
3758 msgid "Cycle through stereo modes"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2574
3762 #, fuzzy
3763 msgid "_Next Pane"
3764 msgstr "следващо изображение"
3765
3766 #: ../src/layout_util.c:2574
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Next Split Pane"
3769 msgstr "следващо изображение"
3770
3771 #: ../src/layout_util.c:2575
3772 #, fuzzy
3773 msgid "_Previous Pane"
3774 msgstr "предишно изображение"
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2575
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Previous Split Pane"
3779 msgstr "предишно изображение"
3780
3781 #: ../src/layout_util.c:2576
3782 msgid "_Up Pane"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2576
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Up Split Pane"
3788 msgstr "Големина"
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2577
3791 msgid "_Down Pane"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2577
3795 msgid "Down Split Pane"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2578
3799 #, fuzzy
3800 msgid "_Write orientation to file"
3801 msgstr "Презаписване на файла"
3802
3803 #: ../src/layout_util.c:2578
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Write orientation to file"
3806 msgstr "Презаписване на файла"
3807
3808 #: ../src/layout_util.c:2579
3809 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../src/layout_util.c:2579
3813 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../src/layout_util.c:2580
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Clear Marks..."
3819 msgstr "Изчистване на боклука"
3820
3821 #: ../src/layout_util.c:2584
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Show _Thumbnails"
3824 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2584
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Show Thumbnails"
3829 msgstr "Показване на смалени изображения"
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2585
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Show _Marks"
3834 msgstr "Показване на скрити"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2585
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Show Marks"
3839 msgstr "Показване на скрити"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2586
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Show File Filter"
3844 msgstr "Показване на скрити"
3845
3846 #: ../src/layout_util.c:2587
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Pi_xel Info"
3849 msgstr "Формат на файл:"
3850
3851 #: ../src/layout_util.c:2587
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Show Pixel Info"
3854 msgstr "Показване на скрити"
3855
3856 #: ../src/layout_util.c:2588
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Hide _alpha"
3859 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2588
3862 msgid "Hide alpha channel"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2589
3866 msgid "_Float file list"
3867 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Float file list"
3872 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3873
3874 #: ../src/layout_util.c:2590
3875 msgid "Hide tool_bar"
3876 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3877
3878 #: ../src/layout_util.c:2590
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Hide toolbar"
3881 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3882
3883 #: ../src/layout_util.c:2591
3884 msgid "_Info sidebar"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3888 msgid "Info sidebar"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: ../src/layout_util.c:2592
3892 msgid "Sort _manager"
3893 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3894
3895 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Sort manager"
3898 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3899
3900 #: ../src/layout_util.c:2593
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Hide Bars"
3903 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3904
3905 #: ../src/layout_util.c:2594
3906 msgid "Toggle _slideshow"
3907 msgstr "Включване на _прожекция"
3908
3909 #: ../src/layout_util.c:2594
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Toggle slideshow"
3912 msgstr "Включване на _прожекция"
3913
3914 #: ../src/layout_util.c:2595
3915 msgid "Use _color profiles"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Use color profiles"
3921 msgstr "Всички файлове"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2596
3924 msgid "Use profile from _image"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: ../src/layout_util.c:2596
3928 msgid "Use profile from image"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2597
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Toggle _grayscale"
3934 msgstr "Включване на _прожекция"
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2597
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Toggle grayscale"
3939 msgstr "Включване на _прожекция"
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2598
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Image Overlay"
3944 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2599
3947 msgid "_Show Histogram"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/layout_util.c:2599
3951 msgid "Show Histogram"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:2600
3955 #, fuzzy
3956 msgid "_Show Guidelines"
3957 msgstr "Показване на скрити"
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:2600
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Show Guidelines"
3962 msgstr "Показване на скрити"
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2601
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Rectangular Selection"
3967 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2602
3970 msgid "GIF _animation"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2602
3974 msgid "Toggle GIF animation"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../src/layout_util.c:2603
3978 #, fuzzy
3979 msgid "_Exif rotate"
3980 msgstr "Exif д_анни"
3981
3982 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Exif rotate"
3985 msgstr "Exif д_анни"
3986
3987 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3988 msgid "Draw Rectangle"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: ../src/layout_util.c:2605
3992 msgid "Over/Under Exposed"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3996 msgid "Split Pane Sync"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../src/layout_util.c:2610
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Image _List"
4002 msgstr "Графичен файл"
4003
4004 #: ../src/layout_util.c:2610
4005 #, fuzzy
4006 msgid "View Images as List"
4007 msgstr "Преглед като _икони"
4008
4009 #: ../src/layout_util.c:2611
4010 msgid "I_cons"
4011 msgstr "_Икони"
4012
4013 #: ../src/layout_util.c:2611
4014 #, fuzzy
4015 msgid "View Images as Icons"
4016 msgstr "Преглед като _икони"
4017
4018 #: ../src/layout_util.c:2615
4019 #, fuzzy
4020 msgid "T_oggle Folder View"
4021 msgstr "Включване на _прожекция"
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:2615
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Toggle Folders View"
4026 msgstr "Включване на _прожекция"
4027
4028 #: ../src/layout_util.c:2619
4029 msgid "_Horizontal"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../src/layout_util.c:2619
4033 msgid "Split Horizontal"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../src/layout_util.c:2620
4037 #, fuzzy
4038 msgid "_Vertical"
4039 msgstr "частично"
4040
4041 #: ../src/layout_util.c:2620
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Split Vertical"
4044 msgstr "частично"
4045
4046 #: ../src/layout_util.c:2621
4047 msgid "_Quad"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: ../src/layout_util.c:2621
4051 msgid "Split Quad"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: ../src/layout_util.c:2622
4055 #, fuzzy
4056 msgid "_Single"
4057 msgstr "Големина"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:2622
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Split Single"
4062 msgstr "Големина"
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:2626
4065 msgid "Input _0: sRGB"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: ../src/layout_util.c:2626
4069 msgid "Input 0: sRGB"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:2627
4073 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/layout_util.c:2627
4077 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../src/layout_util.c:2628
4081 msgid "Input _2"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/layout_util.c:2628
4085 msgid "Input 2"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../src/layout_util.c:2629
4089 msgid "Input _3"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/layout_util.c:2629
4093 msgid "Input 3"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/layout_util.c:2630
4097 msgid "Input _4"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/layout_util.c:2630
4101 msgid "Input 4"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/layout_util.c:2631
4105 msgid "Input _5"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2631
4109 msgid "Input 5"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../src/layout_util.c:2635
4113 msgid "Histogram on Red"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../src/layout_util.c:2636
4117 msgid "Histogram on Green"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: ../src/layout_util.c:2637
4121 msgid "Histogram on Blue"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../src/layout_util.c:2638
4125 msgid "Histogram on RGB"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:2639
4129 msgid "Histogram on Value"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:2643
4133 msgid "Linear Histogram"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:2644
4137 msgid "_Log Histogram"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2644
4141 msgid "Log Histogram"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:2648
4145 msgid "_Auto"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: ../src/layout_util.c:2648
4149 msgid "Stereo Auto"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:2649
4153 msgid "_Side by Side"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: ../src/layout_util.c:2649
4157 msgid "Stereo Side by Side"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../src/layout_util.c:2650
4161 msgid "_Cross"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: ../src/layout_util.c:2650
4165 msgid "Stereo Cross"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: ../src/layout_util.c:2651
4169 msgid "_Off"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2651
4173 msgid "Stereo Off"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../src/layout_util.c:2987
4177 #, c-format
4178 msgid "Mark _%d"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4182 #, c-format
4183 msgid "_Set mark %d"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:2988
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "Set mark %d"
4189 msgstr "Маркиране на всички"
4190
4191 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4192 #, c-format
4193 msgid "_Reset mark %d"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/layout_util.c:2989
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "Reset mark %d"
4199 msgstr "Маркиране на всички"
4200
4201 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4202 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4203 #, c-format
4204 msgid "_Toggle mark %d"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Toggle mark %d"
4210 msgstr "Маркиране на всички"
4211
4212 #: ../src/layout_util.c:2992
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Se_lect mark %d"
4215 msgstr "Маркиране на всички"
4216
4217 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Select mark %d"
4220 msgstr "Маркиране на всички"
4221
4222 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "_Select mark %d"
4225 msgstr "Маркиране на всички"
4226
4227 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "_Add mark %d"
4230 msgstr "Добавяне на отметка"
4231
4232 #: ../src/layout_util.c:2994
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Add mark %d"
4235 msgstr "Добавяне на отметка"
4236
4237 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4238 #, c-format
4239 msgid "_Intersection with mark %d"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: ../src/layout_util.c:2995
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Intersection with mark %d"
4245 msgstr "Маркиране на всички"
4246
4247 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4248 #, c-format
4249 msgid "_Unselect mark %d"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../src/layout_util.c:2996
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Unselect mark %d"
4255 msgstr "Маркиране на всички"
4256
4257 #: ../src/layout_util.c:2997
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "_Filter mark %d"
4260 msgstr "Маркиране на всички"
4261
4262 #: ../src/layout_util.c:2997
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Filter mark %d"
4265 msgstr "Маркиране на всички"
4266
4267 #: ../src/layout_util.c:3612
4268 #, c-format
4269 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: ../src/layout_util.c:3618
4273 msgid "No unsaved metadata"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/layout_util.c:3666
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "Image profile: %s\n"
4280 "Screen profile: %s"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/layout_util.c:3674
4284 msgid "Click to enable color management"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/layout_util.c:3679
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Color profiles not supported"
4290 msgstr "Папката не е открита"
4291
4292 #: ../src/layout_util.c:3701
4293 #, c-format
4294 msgid "Input _%d: %s"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. something went badly wrong
4298 #: ../src/lirc.c:209
4299 #, c-format
4300 msgid "disconnected from LIRC\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: ../src/lirc.c:234
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "could not read LIRC config file\n"
4307 "please read the documentation of LIRC to \n"
4308 "know how to create a proper config file\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/logwindow.c:355
4312 msgid "Log"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4316 msgid "Debug level:"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: ../src/logwindow.c:410
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Pause scrolling"
4322 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4323
4324 #: ../src/logwindow.c:418
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Enable line wrap"
4327 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4328
4329 #: ../src/logwindow.c:426
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Enable timer data"
4332 msgstr "Дата на файл:"
4333
4334 #: ../src/logwindow.c:446
4335 msgid "Search for text in log window"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../src/logwindow.c:455
4339 msgid "Search backwards"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../src/logwindow.c:465
4343 msgid "Search forwards"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/logwindow.c:475
4347 msgid "Highlight all"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/logwindow.c:481
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Filter regexp"
4353 msgstr "Филтриране"
4354
4355 #: ../src/main.c:386
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid ""
4358 "Usage: %s [options] [path]\n"
4359 "\n"
4360 msgstr ""
4361 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4362 "\n"
4363
4364 #: ../src/main.c:387
4365 msgid "valid options are:\n"
4366 msgstr "валидни опции са:\n"
4367
4368 #: ../src/main.c:388
4369 #, fuzzy
4370 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4371 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4372
4373 #: ../src/main.c:389
4374 #, fuzzy
4375 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4376 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
4377
4378 #: ../src/main.c:390
4379 #, fuzzy
4380 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4381 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
4382
4383 #: ../src/main.c:391
4384 #, fuzzy
4385 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4386 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
4387
4388 #: ../src/main.c:392
4389 #, fuzzy
4390 msgid ""
4391 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4392 msgstr ""
4393 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
4394 "ред\n"
4395
4396 #: ../src/main.c:393
4397 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: ../src/main.c:394
4401 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/main.c:395
4405 #, fuzzy
4406 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4407 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4408
4409 #: ../src/main.c:396
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4413 msgstr ""
4414 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
4415 "прозорец\n"
4416
4417 #: ../src/main.c:397
4418 #, fuzzy
4419 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4420 msgstr ""
4421 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
4422
4423 #: ../src/main.c:399
4424 #, fuzzy
4425 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4426 msgstr ""
4427 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4428
4429 #: ../src/main.c:400
4430 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/main.c:402
4434 #, fuzzy
4435 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4436 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4437
4438 #: ../src/main.c:403
4439 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/main.c:404
4443 #, fuzzy
4444 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4445 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4446
4447 #: ../src/main.c:405
4448 #, fuzzy
4449 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4450 msgstr ""
4451 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
4452 "\n"
4453
4454 #: ../src/main.c:406
4455 msgid ""
4456 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4457 "accel.)\n"
4458 "\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/main.c:657
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4464 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4465
4466 #: ../src/main.c:661
4467 #, c-format
4468 msgid "Could not create dir:%s\n"
4469 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4470
4471 #: ../src/main.c:713
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "error saving file: %s\n"
4474 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4475
4476 #: ../src/main.c:732
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid ""
4479 "error saving file: %s\n"
4480 "error: %s\n"
4481 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4482
4483 #: ../src/main.c:859
4484 #, fuzzy
4485 msgid "exit"
4486 msgstr "Текст"
4487
4488 #: ../src/main.c:864
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Quit %s"
4491 msgstr "_Изход"
4492
4493 #: ../src/main.c:866
4494 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4495 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4496
4497 #: ../src/menu.c:143
4498 msgid "Sort by size"
4499 msgstr "Подреждане по големина"
4500
4501 #: ../src/menu.c:146
4502 msgid "Sort by date"
4503 msgstr "Подреждане по дата"
4504
4505 #: ../src/menu.c:149
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Sort by file creation date"
4508 msgstr "Подреждане по дата"
4509
4510 #: ../src/menu.c:152
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Sort by Exif date original"
4513 msgstr "Подреждане по дата"
4514
4515 #: ../src/menu.c:155
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Sort by Exif date digitized"
4518 msgstr "Подреждане по дата"
4519
4520 #: ../src/menu.c:158
4521 msgid "Unsorted"
4522 msgstr "Неподредени"
4523
4524 #: ../src/menu.c:161
4525 msgid "Sort by path"
4526 msgstr "Подреждане по път"
4527
4528 #: ../src/menu.c:164
4529 msgid "Sort by number"
4530 msgstr "Подреждане по номер"
4531
4532 #: ../src/menu.c:167
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Sort by rating"
4535 msgstr "Подреждане по дата"
4536
4537 #: ../src/menu.c:170
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Sort by class"
4540 msgstr "Подреждане по големина"
4541
4542 #: ../src/menu.c:174
4543 msgid "Sort by name"
4544 msgstr "Подреждане по име"
4545
4546 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4547 msgid "Zoom to original size"
4548 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4549
4550 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4551 msgid "Fit image to window"
4552 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4553
4554 #: ../src/menu.c:274
4555 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4556 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4557
4558 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4559 msgid "Zoom"
4560 msgstr "Мащаб"
4561
4562 #: ../src/menu.c:354
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Rotate _180°"
4565 msgstr "Завъртане на _180°"
4566
4567 #: ../src/menu.c:459
4568 #, fuzzy
4569 msgid "_Add to Collection"
4570 msgstr "Добавяне на колекция"
4571
4572 #: ../src/metadata.c:1733
4573 msgid "People"
4574 msgstr "Хора"
4575
4576 #: ../src/metadata.c:1734
4577 msgid "Family"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: ../src/metadata.c:1735
4581 msgid "Free time"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: ../src/metadata.c:1736
4585 msgid "Children"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: ../src/metadata.c:1737
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Sport"
4591 msgstr "портретна"
4592
4593 #: ../src/metadata.c:1738
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Culture"
4596 msgstr "Природа"
4597
4598 #: ../src/metadata.c:1739
4599 msgid "Festival"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: ../src/metadata.c:1740
4603 msgid "Nature"
4604 msgstr "Природа"
4605
4606 #: ../src/metadata.c:1741
4607 msgid "Animal"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/metadata.c:1742
4611 msgid "Bird"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: ../src/metadata.c:1743
4615 msgid "Insect"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: ../src/metadata.c:1744
4619 msgid "Pets"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: ../src/metadata.c:1745
4623 msgid "Wildlife"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../src/metadata.c:1746
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Zoo"
4629 msgstr "Мащаб"
4630
4631 #: ../src/metadata.c:1747
4632 msgid "Plant"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../src/metadata.c:1748
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Tree"
4638 msgstr "_Дървовиден"
4639
4640 #: ../src/metadata.c:1749
4641 msgid "Flower"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: ../src/metadata.c:1750
4645 msgid "Water"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: ../src/metadata.c:1751
4649 msgid "River"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../src/metadata.c:1752
4653 msgid "Lake"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/metadata.c:1753
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Sea"
4659 msgstr "Търсене в:"
4660
4661 #: ../src/metadata.c:1754
4662 msgid "Landscape"
4663 msgstr "Пейзаж"
4664
4665 #: ../src/metadata.c:1755
4666 msgid "Art"
4667 msgstr "Изкуство"
4668
4669 #: ../src/metadata.c:1756
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Statue"
4672 msgstr "Състояние"
4673
4674 #: ../src/metadata.c:1757
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Painting"
4677 msgstr "Грешка при печатане"
4678
4679 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4680 msgid "Historic"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4684 msgid "Modern"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../src/metadata.c:1760
4688 msgid "City"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/metadata.c:1761
4692 msgid "Park"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: ../src/metadata.c:1762
4696 msgid "Street"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../src/metadata.c:1763
4700 msgid "Square"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/metadata.c:1764
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Architecture"
4706 msgstr "Бленда"
4707
4708 #: ../src/metadata.c:1765
4709 msgid "Buildings"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: ../src/metadata.c:1766
4713 msgid "House"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/metadata.c:1767
4717 msgid "Cathedral"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: ../src/metadata.c:1768
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Palace"
4723 msgstr "Места"
4724
4725 #: ../src/metadata.c:1769
4726 msgid "Castle"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/metadata.c:1770
4730 msgid "Bridge"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: ../src/metadata.c:1771
4734 msgid "Interior"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/metadata.c:1774
4738 msgid "Places"
4739 msgstr "Места"
4740
4741 #: ../src/metadata.c:1775
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Conditions"
4744 msgstr "Колекции"
4745
4746 #: ../src/metadata.c:1776
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Night"
4749 msgstr "Височина"
4750
4751 #: ../src/metadata.c:1777
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Lights"
4754 msgstr "Източник на светлина"
4755
4756 #: ../src/metadata.c:1778
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Reflections"
4759 msgstr "Избор"
4760
4761 #: ../src/metadata.c:1779
4762 msgid "Sun"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/metadata.c:1780
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Weather"
4768 msgstr "друго"
4769
4770 #: ../src/metadata.c:1781
4771 msgid "Fog"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../src/metadata.c:1782
4775 msgid "Rain"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/metadata.c:1783
4779 msgid "Clouds"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/metadata.c:1784
4783 msgid "Snow"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/metadata.c:1785
4787 msgid "Sunny weather"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/metadata.c:1786
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Photo"
4793 msgstr "Снимка 6x4"
4794
4795 #: ../src/metadata.c:1787
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Edited"
4798 msgstr "_Редактиране"
4799
4800 #: ../src/metadata.c:1788
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Detail"
4803 msgstr "Подробности"
4804
4805 #: ../src/metadata.c:1789
4806 msgid "Macro"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: ../src/metadata.c:1790
4810 msgid "Portrait"
4811 msgstr "Портрет"
4812
4813 #: ../src/metadata.c:1791
4814 msgid "Black and White"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: ../src/metadata.c:1792
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Perspective"
4820 msgstr "творческа"
4821
4822 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4823 msgid "Desktop"
4824 msgstr "Работно пространство"
4825
4826 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4827 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Mark "
4830 msgstr "Добавяне на отметка"
4831
4832 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Collection"
4835 msgstr "Колекции"
4836
4837 #: ../src/osd.c:45
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Image index"
4840 msgstr "Графичен файл"
4841
4842 #: ../src/osd.c:46
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Images total"
4845 msgstr "Графичен файл"
4846
4847 #: ../src/osd.c:55
4848 #, fuzzy
4849 msgid "File page no."
4850 msgstr "Дати на файлове"
4851
4852 #: ../src/osd.c:56
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Image date"
4855 msgstr "Графичен файл"
4856
4857 #: ../src/osd.c:58
4858 #, fuzzy
4859 msgid "ShutterSpeed"
4860 msgstr "Скорост на затвора"
4861
4862 #: ../src/osd.c:64
4863 msgid "ISO"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/osd.c:66
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Focal len. 35mm"
4869 msgstr "Фокусно разстояние"
4870
4871 #: ../src/osd.c:70
4872 msgid "Lat, Long"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/osd.c:71
4876 msgid "Altitude"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/osd.c:73
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Timezone"
4882 msgstr "Би-линейно"
4883
4884 #: ../src/osd.c:78
4885 #, fuzzy
4886 msgid "© Creator"
4887 msgstr "Избор на папка"
4888
4889 #: ../src/osd.c:79
4890 msgid "© Contributor"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/osd.c:80
4894 #, fuzzy
4895 msgid "© Rights"
4896 msgstr "Източник на светлина"
4897
4898 #: ../src/osd.c:169
4899 msgid ""
4900 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "%d images, %s"
4906 msgstr "%d изображения"
4907
4908 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4909 #, c-format
4910 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Folder not supported"
4916 msgstr "Папката не е открита"
4917
4918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Reading image data..."
4921 msgstr "Четене на данни за прилика..."
4922
4923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Sorting images..."
4926 msgstr "Подреждане..."
4927
4928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4929 msgid "Filename:"
4930 msgstr "Име на файл:"
4931
4932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4933 #: ../src/preferences.c:2337
4934 msgid "Location:"
4935 msgstr "Местоположение:"
4936
4937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Date:"
4940 msgstr "Дата"
4941
4942 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4943 msgid "Size:"
4944 msgstr "Големина:"
4945
4946 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4947 msgid "Folder not found"
4948 msgstr "Папката не е открита"
4949
4950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4951 msgid "The entered path is not a folder"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Pan View"
4957 msgstr "Подробен преглед"
4958
4959 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Timeline"
4962 msgstr "Би-линейно"
4963
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Calendar"
4967 msgstr "Из_чистване"
4968
4969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Folders (flower)"
4972 msgstr "Папки"
4973
4974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4975 msgid "Grid"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Dots"
4981 msgstr "точки"
4982
4983 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4984 #, fuzzy
4985 msgid "No Images"
4986 msgstr "Изображение"
4987
4988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Small Thumbnails"
4991 msgstr "Смалени изображения"
4992
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Normal Thumbnails"
4996 msgstr "Смалени изображения"
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Large Thumbnails"
5001 msgstr "Смалени изображения"
5002
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
5004 msgid "1:10 (10%)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
5008 msgid "1:4 (25%)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
5012 msgid "1:3 (33%)"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
5016 msgid "1:2 (50%)"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5020 msgid "1:1 (100%)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
5024 msgid "Pan View Performance"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5028 msgid "Pan view performance may be poor."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
5032 msgid ""
5033 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5034 "pan view the following options can be enabled.\n"
5035 "\n"
5036 "Note that both options must be enabled to\n"
5037 "notice a change in performance."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5041 msgid "Cache thumbnails"
5042 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5043
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
5045 msgid "Use shared thumbnail cache"
5046 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5047
5048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
5049 msgid "Do not show this dialog again"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
5053 msgid "_Play"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Sort by E_xif date"
5059 msgstr "Подреждане по дата"
5060
5061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
5062 msgid "_Show Exif information"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Show im_age"
5068 msgstr "Показване на скрити"
5069
5070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5071 #, fuzzy
5072 msgid "_None"
5073 msgstr "Без"
5074
5075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5076 #, fuzzy
5077 msgid "_Full size"
5078 msgstr "Пълна големина"
5079
5080 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5081 msgid "Require"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5085 msgid "R"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Exclude"
5091 msgstr "никоя от които не съответства"
5092
5093 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5094 msgid "E"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Include"
5100 msgstr "никоя от които не съответства"
5101
5102 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5103 msgid "I"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5107 msgid "G"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Keyword Filter:"
5113 msgstr "Ключови думи:"
5114
5115 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
5116 msgid "Filter"
5117 msgstr "Филтър"
5118
5119 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Removed keyword…"
5122 msgstr "Активен монитор"
5123
5124 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Find:"
5127 msgstr "Файл:"
5128
5129 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5130 msgid "Find"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5134 msgid "path found"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5138 #, fuzzy
5139 msgid "filename found"
5140 msgstr "Файлът не е открит"
5141
5142 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5143 #, fuzzy
5144 msgid "partial match"
5145 msgstr "частично"
5146
5147 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5148 msgid "no match"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Unknown"
5154 msgstr "непознато"
5155
5156 #: ../src/preferences.c:116
5157 #, fuzzy
5158 msgid "RAW Image"
5159 msgstr "Изображение"
5160
5161 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5162 msgid "Video"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Document"
5168 msgstr "Коментар:"
5169
5170 #: ../src/preferences.c:612
5171 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5172 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5173
5174 #: ../src/preferences.c:614
5175 msgid "Tiles"
5176 msgstr "Плочки"
5177
5178 #: ../src/preferences.c:616
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5181 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5182
5183 #: ../src/preferences.c:639
5184 msgid "Ask"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: ../src/preferences.c:667
5188 msgid "Primary"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: ../src/preferences.c:669
5192 msgid "Clipboard"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: ../src/preferences.c:671
5196 msgid "Both"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
5200 msgid "Back"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
5204 msgid "Forward"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5208 msgid "Up"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5212 #, fuzzy
5213 msgid "First page"
5214 msgstr "първо изображение"
5215
5216 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Last Page"
5219 msgstr "последно изображение"
5220
5221 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Next page"
5224 msgstr "следващо изображение"
5225
5226 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Previous Page"
5229 msgstr "предишно изображение"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:705
5232 msgid "New _window"
5233 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5234
5235 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Search"
5238 msgstr "Търсене в:"
5239
5240 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5241 #: ../src/utilops.c:3204
5242 msgid "New folder"
5243 msgstr "Нова папка"
5244
5245 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5246 #: ../src/utilops.c:2882
5247 msgid "Rename"
5248 msgstr "Преименуване"
5249
5250 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5251 #: ../src/utilops.c:2229
5252 msgid "Delete"
5253 msgstr "Изтриване"
5254
5255 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Close Window"
5258 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5259
5260 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Select invert"
5263 msgstr "Избор на икона"
5264
5265 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Show file filter"
5268 msgstr "Показване на скрити"
5269
5270 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Select rectangle"
5273 msgstr "Маркиране на всички"
5274
5275 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Print"
5278 msgstr "Принтер"
5279
5280 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Preferences"
5283 msgstr "_Настройки..."
5284
5285 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Configure this window"
5288 msgstr "Избор на настройки"
5289
5290 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Cache maintenance"
5293 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Rotate clockwise 90°"
5298 msgstr "_Завъртане ↻"
5299
5300 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Rotate 180°"
5303 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
5304
5305 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Mirror"
5308 msgstr "О_гледално"
5309
5310 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Flip"
5313 msgstr "О_бръщане"
5314
5315 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Original state"
5318 msgstr "Първоначално име"
5319
5320 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Fit Horizontaly"
5323 msgstr "частично"
5324
5325 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Fit vertically"
5328 msgstr "частично"
5329
5330 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Zoom1:3"
5333 msgstr "Мащаб _1:1"
5334
5335 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Grayscale"
5338 msgstr "Включване на _прожекция"
5339
5340 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5341 msgid "Over Under Exposed"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5345 #: ../src/window.c:308
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Help"
5348 msgstr "_Помощ"
5349
5350 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Show thumbnails"
5353 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Show marks"
5358 msgstr "Показване на скрити"
5359
5360 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Show guidelines"
5363 msgstr "Показване на скрити"
5364
5365 #: ../src/preferences.c:876
5366 msgid "Custom"
5367 msgstr "Потребителско"
5368
5369 #: ../src/preferences.c:958
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Single image"
5372 msgstr "следващо изображение"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:960
5375 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: ../src/preferences.c:962
5379 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: ../src/preferences.c:964
5383 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../src/preferences.c:966
5387 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../src/preferences.c:968
5391 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: ../src/preferences.c:970
5395 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: ../src/preferences.c:972
5399 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: ../src/preferences.c:974
5403 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: ../src/preferences.c:976
5407 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: ../src/preferences.c:979
5411 msgid "Side by Side"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: ../src/preferences.c:980
5415 msgid "Side by Side Half size"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: ../src/preferences.c:987
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Top - Bottom"
5421 msgstr "Долу:"
5422
5423 #: ../src/preferences.c:988
5424 msgid "Top - Bottom Half size"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5428 msgid "Fixed position"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5432 msgid "Reset filters"
5433 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5434
5435 #: ../src/preferences.c:1329
5436 msgid ""
5437 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5438 "Continue?"
5439 msgstr ""
5440 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5441 "Продължаване?"
5442
5443 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5444 msgid "Clear trash"
5445 msgstr "Изчистване на боклука"
5446
5447 #: ../src/preferences.c:1360
5448 msgid "This will remove the trash contents."
5449 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5450
5451 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5452 msgid "Reset image overlay template string"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: ../src/preferences.c:1408
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5459 "Continue?"
5460 msgstr ""
5461 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5462 "Продължаване?"
5463
5464 #: ../src/preferences.c:1915
5465 msgid "General"
5466 msgstr "Основни"
5467
5468 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5469 msgid "Quality:"
5470 msgstr "Качество:"
5471
5472 #: ../src/preferences.c:1924
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Custom size: "
5475 msgstr "Потребителски принтер:"
5476
5477 #: ../src/preferences.c:1925
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Width:"
5480 msgstr "Ширина"
5481
5482 #: ../src/preferences.c:1926
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Height:"
5485 msgstr "Височина"
5486
5487 #: ../src/preferences.c:1928
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5490 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5491
5492 #: ../src/preferences.c:1936
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5495 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5496
5497 #: ../src/preferences.c:1943
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5500 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5501
5502 #: ../src/preferences.c:1950
5503 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/preferences.c:1956
5507 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../src/preferences.c:1959
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Thumbnail color management"
5513 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5514
5515 #: ../src/preferences.c:1962
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Collection preview:"
5518 msgstr "Файлове-колекции"
5519
5520 #: ../src/preferences.c:1965
5521 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: ../src/preferences.c:1968
5525 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: ../src/preferences.c:1977
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Star Rating"
5531 msgstr "Грешка при печатане"
5532
5533 #: ../src/preferences.c:1984
5534 msgid "Star character: "
5535 msgstr ""
5536
5537 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5538 msgid "Display selected character"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5542 msgid ""
5543 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5544 "characters may be found on the Internet."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5548 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Clear"
5551 msgstr "Из_чистване"
5552
5553 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5554 #: ../src/preferences.c:2184
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Default"
5557 msgstr "Стандартни"
5558
5559 #: ../src/preferences.c:2016
5560 msgid "Rejected character: "
5561 msgstr ""
5562
5563 #: ../src/preferences.c:2048
5564 msgid "Slide show"
5565 msgstr "Прожекция"
5566
5567 #: ../src/preferences.c:2059
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5570 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5571
5572 #: ../src/preferences.c:2075
5573 msgid "Random"
5574 msgstr "Произволно"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:2076
5577 msgid "Repeat"
5578 msgstr "Повтаряне"
5579
5580 #: ../src/preferences.c:2080
5581 msgid "Image loading and caching"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2082
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5587 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2084
5590 msgid "Preload next image"
5591 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5592
5593 #: ../src/preferences.c:2087
5594 msgid "Refresh on file change"
5595 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2093
5598 msgid "Expand menu and toolbar"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/preferences.c:2095
5602 msgid ""
5603 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5604 "effect)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2097
5608 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2101
5612 msgid "Info sidebar heights"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: ../src/preferences.c:2102
5616 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: ../src/preferences.c:2104
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Keywords:"
5622 msgstr "Ключови думи"
5623
5624 #: ../src/preferences.c:2110
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Comment:"
5627 msgstr "Коментар:"
5628
5629 #: ../src/preferences.c:2113
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Rating:"
5632 msgstr "Грешка при печатане"
5633
5634 #: ../src/preferences.c:2119
5635 msgid "Show predefined keyword tree"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../src/preferences.c:2121
5639 msgid ""
5640 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5641 "take effect)"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Timezone database"
5647 msgstr "Дата на файл:"
5648
5649 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5650 msgid "Update"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: ../src/preferences.c:2153
5654 msgid "Install"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: ../src/preferences.c:2158
5658 msgid ""
5659 "No Internet connection!\n"
5660 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5661 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2162
5665 msgid ""
5666 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5667 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../src/preferences.c:2168
5671 msgid "On-line help search engine"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../src/preferences.c:2175
5675 msgid ""
5676 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5677 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5678 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/preferences.c:2217
5682 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: ../src/preferences.c:2225
5686 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: ../src/preferences.c:2233
5690 msgid "Zoom increment:"
5691 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5692
5693 #: ../src/preferences.c:2241
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5696 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5697
5698 #: ../src/preferences.c:2247
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5702 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5703 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5704 "100% is full-size."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../src/preferences.c:2250
5708 #, c-format
5709 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../src/preferences.c:2256
5713 msgid ""
5714 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5715 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5716 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5717 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5718 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2258
5722 msgid "Appearance"
5723 msgstr "Външен вид"
5724
5725 #: ../src/preferences.c:2260
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Use custom border color in window mode"
5728 msgstr "Потребителски принтер"
5729
5730 #: ../src/preferences.c:2263
5731 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: ../src/preferences.c:2266
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Border color"
5737 msgstr "Черен фон"
5738
5739 #: ../src/preferences.c:2271
5740 msgid "Alpha channel color 1"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: ../src/preferences.c:2274
5744 msgid "Alpha channel color 2"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../src/preferences.c:2280
5748 msgid "Convenience"
5749 msgstr "Удобство"
5750
5751 #: ../src/preferences.c:2282
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5754 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
5755
5756 #: ../src/preferences.c:2296
5757 msgid "Windows"
5758 msgstr "Прозорци"
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2298
5761 msgid "State"
5762 msgstr "Състояние"
5763
5764 #: ../src/preferences.c:2300
5765 msgid "Remember window positions"
5766 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
5767
5768 #: ../src/preferences.c:2303
5769 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: ../src/preferences.c:2307
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Remember window workspace"
5775 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
5776
5777 #: ../src/preferences.c:2311
5778 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5779 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
5780
5781 #: ../src/preferences.c:2314
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Remember dialog window positions"
5784 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
5785
5786 #: ../src/preferences.c:2317
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Show window IDs"
5789 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2322
5792 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5793 msgstr ""
5794 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
5795 "отделени"
5796
5797 #: ../src/preferences.c:2326
5798 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5799 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
5800
5801 #: ../src/preferences.c:2341
5802 msgid "Smooth image flip"
5803 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
5804
5805 #: ../src/preferences.c:2343
5806 msgid "Disable screen saver"
5807 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
5808
5809 #: ../src/preferences.c:2361
5810 msgid "OSD"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: ../src/preferences.c:2365
5814 msgid "Overlay Screen Display"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2377
5818 msgid "Image overlay template"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5822 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5826 msgid "Font"
5827 msgstr "Шрифт"
5828
5829 #: ../src/preferences.c:2408
5830 msgid "Text"
5831 msgstr "Текст"
5832
5833 #: ../src/preferences.c:2413
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Background"
5836 msgstr "Черен фон"
5837
5838 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5839 #: ../src/preferences.c:3527
5840 msgid "Defaults"
5841 msgstr "Стандартни"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2436
5844 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2440
5848 #, fuzzy
5849 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5850 msgstr "Ориентация"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2445
5853 msgid "Field separators"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: ../src/preferences.c:2449
5857 msgid ""
5858 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5859 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: ../src/preferences.c:2454
5863 msgid "Field maximum length"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../src/preferences.c:2458
5867 msgid "%path:39%"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: ../src/preferences.c:2463
5871 msgid "Pre- and post- text"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: ../src/preferences.c:2467
5875 msgid ""
5876 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5877 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5878 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2472
5882 msgid "Pango markup"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2476
5886 msgid ""
5887 "<b>bold</b>\n"
5888 "<u>underline</u>\n"
5889 "<i>italic</i>\n"
5890 "<s>strikethrough</s>"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../src/preferences.c:2517
5894 msgid "Show hidden files or folders"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: ../src/preferences.c:2519
5898 msgid "Show parent folder (..)"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: ../src/preferences.c:2521
5902 msgid "Case sensitive sort"
5903 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
5904
5905 #: ../src/preferences.c:2523
5906 msgid "Natural sort order"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../src/preferences.c:2525
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Disable file extension checks"
5912 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2528
5915 msgid "Disable File Filtering"
5916 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
5917
5918 #: ../src/preferences.c:2532
5919 msgid "Grouping sidecar extensions"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: ../src/preferences.c:2539
5923 msgid "File types"
5924 msgstr "Типове файлове"
5925
5926 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5927 msgid "Class"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/preferences.c:2613
5931 msgid "Writable"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../src/preferences.c:2624
5935 msgid "Sidecar is allowed"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../src/preferences.c:2670
5939 msgid "Metadata writing process"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../src/preferences.c:2672
5943 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../src/preferences.c:2674
5947 msgid ""
5948 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5949 "success."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../src/preferences.c:2682
5953 msgid ""
5954 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5955 "standard"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: ../src/preferences.c:2688
5959 msgid ""
5960 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../src/preferences.c:2691
5964 #, c-format
5965 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: ../src/preferences.c:2702
5969 msgid "Step 1: Write to image files"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: ../src/preferences.c:2710
5973 msgid ""
5974 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5975 "standard)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../src/preferences.c:2713
5979 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: ../src/preferences.c:2716
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Ask before writing to image files"
5985 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
5986
5987 #: ../src/preferences.c:2719
5988 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../src/preferences.c:2722
5992 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../src/preferences.c:2727
5996 msgid ""
5997 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5998 "instead of XMP"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../src/preferences.c:2731
6002 msgid "Miscellaneous"
6003 msgstr "Други"
6004
6005 #: ../src/preferences.c:2732
6006 msgid ""
6007 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6008 "sidecars"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../src/preferences.c:2735
6012 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../src/preferences.c:2738
6016 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../src/preferences.c:2744
6020 msgid "Auto-save options"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../src/preferences.c:2746
6024 msgid "Write metadata after timeout"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: ../src/preferences.c:2752
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Timeout (seconds):"
6030 msgstr "Отклонение на експозицията"
6031
6032 #: ../src/preferences.c:2755
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Write metadata on image change"
6035 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2758
6038 msgid "Write metadata on directory change"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../src/preferences.c:2761
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Pre-load metadata"
6044 msgstr "Мета-данни"
6045
6046 #: ../src/preferences.c:2763
6047 msgid "Read metadata in background"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Search for keywords"
6053 msgstr "Ключови думи"
6054
6055 #: ../src/preferences.c:3064
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6058 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6059
6060 #: ../src/preferences.c:3147
6061 msgid "Perceptual"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../src/preferences.c:3149
6065 msgid "Relative Colorimetric"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: ../src/preferences.c:3153
6069 msgid "Absolute Colorimetric"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: ../src/preferences.c:3177
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Color management"
6075 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6076
6077 #: ../src/preferences.c:3179
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Input profiles"
6080 msgstr "Всички файлове"
6081
6082 #: ../src/preferences.c:3187
6083 msgid "Type"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: ../src/preferences.c:3190
6087 msgid "Menu name"
6088 msgstr "Име на меню"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
6091 #, fuzzy
6092 msgid "File"
6093 msgstr "Файл:"
6094
6095 #: ../src/preferences.c:3201
6096 #, c-format
6097 msgid "Input %d:"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Select color profile"
6103 msgstr "Избор на папка"
6104
6105 #: ../src/preferences.c:3225
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Screen profile"
6108 msgstr "Всички файлове"
6109
6110 #: ../src/preferences.c:3229
6111 msgid "Use system screen profile if available"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: ../src/preferences.c:3234
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Screen:"
6117 msgstr "Екран"
6118
6119 #: ../src/preferences.c:3240
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Render Intent:"
6122 msgstr "Рендване"
6123
6124 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
6125 msgid "Behavior"
6126 msgstr "Поведение"
6127
6128 #: ../src/preferences.c:3297
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Confirm permanent file delete"
6131 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6132
6133 #: ../src/preferences.c:3299
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Confirm move file to Trash"
6136 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6137
6138 #: ../src/preferences.c:3301
6139 msgid "Enable Delete key"
6140 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6141
6142 #: ../src/preferences.c:3304
6143 msgid "Use Geeqie trash location"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: ../src/preferences.c:3322
6147 msgid "Maximum size:"
6148 msgstr "Максимална големина:"
6149
6150 #: ../src/preferences.c:3322
6151 #, fuzzy
6152 msgid "MiB"
6153 msgstr "МБ"
6154
6155 #: ../src/preferences.c:3324
6156 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: ../src/preferences.c:3325
6160 msgid "View"
6161 msgstr "Преглед"
6162
6163 #: ../src/preferences.c:3333
6164 msgid "Use system Trash bin"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3336
6168 msgid "Use no trash at all"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3346
6172 msgid "Descend folders in tree view"
6173 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3349
6176 msgid "In place renaming"
6177 msgstr "Преименуване на място"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3352
6180 msgid "List directory view uses single click to enter"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: ../src/preferences.c:3355
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Circular selection lists"
6186 msgstr "Колекцията съществува"
6187
6188 #: ../src/preferences.c:3357
6189 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: ../src/preferences.c:3359
6193 msgid "Save marks on exit"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: ../src/preferences.c:3363
6197 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/preferences.c:3367
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Open collections on top"
6203 msgstr "Отваряне на колекция"
6204
6205 #: ../src/preferences.c:3371
6206 msgid "Hide window in fullscreen"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../src/preferences.c:3375
6210 msgid "Recent folder list maximum size"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../src/preferences.c:3378
6214 msgid "Drag'n drop icon size"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../src/preferences.c:3382
6218 msgid "Drag`n drop default action:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../src/preferences.c:3385
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Copy path clipboard selection:"
6224 msgstr "_Копиране"
6225
6226 #: ../src/preferences.c:3389
6227 msgid "Navigation"
6228 msgstr "Навигация"
6229
6230 #: ../src/preferences.c:3391
6231 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6232 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6233
6234 #: ../src/preferences.c:3393
6235 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: ../src/preferences.c:3395
6239 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6240 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6241
6242 #: ../src/preferences.c:3397
6243 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: ../src/preferences.c:3399
6247 msgid "Play video by left click on image"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: ../src/preferences.c:3402
6251 msgid "Play with:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/preferences.c:3406
6255 msgid "Mouse button Back:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: ../src/preferences.c:3408
6259 msgid "Mouse button Forward:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: ../src/preferences.c:3412
6263 msgid "GPU"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: ../src/preferences.c:3414
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Override disable GPU"
6269 msgstr "Презаписване на файл"
6270
6271 #: ../src/preferences.c:3421
6272 msgid "Debugging"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: ../src/preferences.c:3426
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Timer data"
6278 msgstr "Дата на файл:"
6279
6280 #: ../src/preferences.c:3429
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Log Window max. lines:"
6283 msgstr "Прозорци"
6284
6285 #: ../src/preferences.c:3447
6286 msgid "Keyboard"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../src/preferences.c:3449
6290 msgid "Accelerators"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: ../src/preferences.c:3468
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Action"
6296 msgstr "действие"
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3490
6299 msgid "KEY"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/preferences.c:3501
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Tooltip"
6305 msgstr "Инструменти"
6306
6307 #: ../src/preferences.c:3532
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Reset selected"
6310 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6311
6312 #: ../src/preferences.c:3547
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Toolbar Main"
6315 msgstr "Инструменти"
6316
6317 #: ../src/preferences.c:3563
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Toolbar Status"
6320 msgstr "Инструменти"
6321
6322 #: ../src/preferences.c:3580
6323 msgid "Stereo"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6327 msgid "Windowed stereo mode"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Mirror left image"
6333 msgstr "първо изображение"
6334
6335 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Flip left image"
6338 msgstr "следващо изображение"
6339
6340 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Mirror right image"
6343 msgstr "първо изображение"
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Flip right image"
6348 msgstr "първо изображение"
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6351 msgid "Swap left and right images"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6355 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Fullscreen stereo mode"
6361 msgstr "Цял екран"
6362
6363 #: ../src/preferences.c:3606
6364 msgid "Use different settings for fullscreen"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: ../src/preferences.c:3636
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Left X"
6370 msgstr "Ляво:"
6371
6372 #: ../src/preferences.c:3638
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Left Y"
6375 msgstr "Ляво:"
6376
6377 #: ../src/preferences.c:3640
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Right X"
6380 msgstr "Дясно:"
6381
6382 #: ../src/preferences.c:3642
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Right Y"
6385 msgstr "Дясно:"
6386
6387 #: ../src/preferences.c:3808
6388 #, fuzzy
6389 msgid "About Geeqie"
6390 msgstr "Относно - Geeqie"
6391
6392 #: ../src/preferences.c:3818
6393 msgid "translator-credits"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6397 msgid "Timezone database download failed"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: ../src/preferences.c:3927
6401 msgid "Downloading timezone database"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: ../src/print.c:353
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Image text"
6407 msgstr "Височина"
6408
6409 #: ../src/print.c:355
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Show image text"
6412 msgstr "Показване на скрити"
6413
6414 #: ../src/print.c:424
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Page text"
6417 msgstr "Начало на текста"
6418
6419 #: ../src/print.c:426
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Show page text"
6422 msgstr "Показване име на _файл"
6423
6424 #: ../src/rcfile.c:91
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6427 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6428
6429 #: ../src/rcfile.c:644
6430 #, c-format
6431 msgid "error saving config file: %s\n"
6432 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6433
6434 #: ../src/rcfile.c:720
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid ""
6437 "error saving config file: %s\n"
6438 "error: %s\n"
6439 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6440
6441 #: ../src/remote.c:748
6442 #, c-format
6443 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: ../src/remote.c:782
6447 #, c-format
6448 msgid "%dx%d+%d+%d"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: ../src/remote.c:1067
6452 #, c-format
6453 msgid "Class: %s\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: ../src/remote.c:1072
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "Page no: %d/%d\n"
6459 msgstr "Страница %d"
6460
6461 #: ../src/remote.c:1080
6462 #, c-format
6463 msgid "Country name: %s\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: ../src/remote.c:1087
6467 #, c-format
6468 msgid "Country code: %s\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: ../src/remote.c:1094
6472 #, c-format
6473 msgid "Timezone: %s\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6477 msgid "lua error: no data"
6478 msgstr ""
6479
6480 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6481 #: ../src/remote.c:1387
6482 msgid "next image"
6483 msgstr "следващо изображение"
6484
6485 #: ../src/remote.c:1388
6486 msgid "previous image"
6487 msgstr "предишно изображение"
6488
6489 #: ../src/remote.c:1389
6490 msgid "first image"
6491 msgstr "първо изображение"
6492
6493 #: ../src/remote.c:1390
6494 msgid "last image"
6495 msgstr "последно изображение"
6496
6497 #: ../src/remote.c:1391
6498 msgid "toggle full screen"
6499 msgstr "включване на цял екран"
6500
6501 #: ../src/remote.c:1392
6502 msgid "start full screen"
6503 msgstr "започване на цял екран"
6504
6505 #: ../src/remote.c:1393
6506 msgid "stop full screen"
6507 msgstr "спиране на цял екран"
6508
6509 #: ../src/remote.c:1394
6510 msgid "toggle slide show"
6511 msgstr "включване на прожекция"
6512
6513 #: ../src/remote.c:1395
6514 msgid "start slide show"
6515 msgstr "започване на прожекция"
6516
6517 #: ../src/remote.c:1396
6518 msgid "stop slide show"
6519 msgstr "спиране на прожекция"
6520
6521 #: ../src/remote.c:1397
6522 msgid "<FOLDER>"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: ../src/remote.c:1397
6526 #, fuzzy
6527 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6528 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
6529
6530 #: ../src/remote.c:1398
6531 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: ../src/remote.c:1398
6535 #, fuzzy
6536 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6537 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
6538
6539 #: ../src/remote.c:1399
6540 msgid "show tools"
6541 msgstr "показване на инструменти"
6542
6543 #: ../src/remote.c:1400
6544 msgid "hide tools"
6545 msgstr "скриване на инструменти"
6546
6547 #: ../src/remote.c:1401
6548 msgid "quit"
6549 msgstr "напускане"
6550
6551 #: ../src/remote.c:1402
6552 msgid "<FILE>|layout ID"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: ../src/remote.c:1402
6556 msgid "load configuration from FILE"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6560 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6561 msgid "<FILE>"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: ../src/remote.c:1403
6565 msgid "get list of sidecars of FILE"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: ../src/remote.c:1404
6569 msgid "get destination path of FILE"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6573 #: ../src/remote.c:1408
6574 msgid "<FILE>|<URL>"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6578 #, fuzzy
6579 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6580 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6581
6582 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6583 #, fuzzy
6584 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6585 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6586
6587 #: ../src/remote.c:1409
6588 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: ../src/remote.c:1410
6592 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: ../src/remote.c:1411
6596 msgid "get rectangle co-ordinates"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: ../src/remote.c:1412
6600 #, fuzzy
6601 msgid "get render intent"
6602 msgstr "Рендване"
6603
6604 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6605 msgid "[<FOLDER>]"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: ../src/remote.c:1413
6609 msgid "get list of files and class"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: ../src/remote.c:1414
6613 msgid "get list of files and class recursive"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/remote.c:1415
6617 msgid "<COLLECTION>"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../src/remote.c:1415
6621 #, fuzzy
6622 msgid "get collection content"
6623 msgstr "Нова колекци_я"
6624
6625 #: ../src/remote.c:1416
6626 #, fuzzy
6627 msgid "get collection list"
6628 msgstr "Нова колекци_я"
6629
6630 #: ../src/remote.c:1417
6631 #, fuzzy
6632 msgid "get file info"
6633 msgstr "Файлът не е открит"
6634
6635 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6636 #, fuzzy
6637 msgid "open FILE in new window"
6638 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6639
6640 #: ../src/remote.c:1420
6641 msgid "clear command line collection list"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: ../src/remote.c:1421
6645 #, fuzzy
6646 msgid "add FILE to command line collection list"
6647 msgstr "Добавяне към нова колекция"
6648
6649 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6650 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../src/remote.c:1424
6654 msgid "<ID>"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../src/remote.c:1424
6658 msgid "window id for following commands"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: ../src/remote.c:1425
6662 #, fuzzy
6663 msgid "new window"
6664 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6665
6666 #: ../src/remote.c:1426
6667 #, fuzzy
6668 msgid "close window"
6669 msgstr "_Затваряне на прозореца"
6670
6671 #: ../src/remote.c:1427
6672 msgid "<GEOMETRY>"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: ../src/remote.c:1427
6676 #, fuzzy
6677 msgid "set window geometry"
6678 msgstr "Невалидна папка"
6679
6680 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6681 msgid "clear|clean"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: ../src/remote.c:1428
6685 #, fuzzy
6686 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6687 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
6688
6689 #: ../src/remote.c:1429
6690 #, fuzzy
6691 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6692 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6693
6694 #: ../src/remote.c:1430
6695 msgid "    clean the metadata cache"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: ../src/remote.c:1431
6699 #, fuzzy
6700 msgid "<folder>  "
6701 msgstr "папката"
6702
6703 #: ../src/remote.c:1431
6704 #, fuzzy
6705 msgid " render thumbnails"
6706 msgstr "Създаване на смалени изображения"
6707
6708 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6709 #, fuzzy
6710 msgid "<folder> "
6711 msgstr "папката"
6712
6713 #: ../src/remote.c:1432
6714 #, fuzzy
6715 msgid "render thumbnails recursively"
6716 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6717
6718 #: ../src/remote.c:1433
6719 #, fuzzy
6720 msgid " render thumbnails (see Help)"
6721 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6722
6723 #: ../src/remote.c:1434
6724 #, fuzzy
6725 msgid "<folder>"
6726 msgstr "папката"
6727
6728 #: ../src/remote.c:1434
6729 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: ../src/remote.c:1436
6733 msgid "<FILE>,<lua script>"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: ../src/remote.c:1436
6737 msgid "run lua script on FILE"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: ../src/remote.c:1438
6741 msgid "<PWD>"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: ../src/remote.c:1438
6745 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: ../src/remote.c:1439
6749 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: ../src/remote.c:1504
6753 msgid "Remote command list:\n"
6754 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
6755
6756 #: ../src/remote.c:1523
6757 msgid ""
6758 "\n"
6759 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: ../src/remote.c:1573
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "Remote %s not running, starting..."
6765 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
6766
6767 #: ../src/remote.c:1711
6768 msgid "Remote not available\n"
6769 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
6770
6771 #: ../src/search.c:270
6772 msgid "folder"
6773 msgstr "папката"
6774
6775 #: ../src/search.c:271
6776 msgid "comments"
6777 msgstr "коментарите"
6778
6779 #: ../src/search.c:272
6780 msgid "results"
6781 msgstr "резултатите"
6782
6783 #: ../src/search.c:273
6784 #, fuzzy
6785 msgid "collection"
6786 msgstr "Колекции"
6787
6788 #: ../src/search.c:277
6789 #, fuzzy
6790 msgid "name contains"
6791 msgstr "които съдържат"
6792
6793 #: ../src/search.c:278
6794 #, fuzzy
6795 msgid "name is"
6796 msgstr "Преименуване на файл"
6797
6798 #: ../src/search.c:279
6799 #, fuzzy
6800 msgid "path contains"
6801 msgstr "които съдържат"
6802
6803 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6804 msgid "equal to"
6805 msgstr "равни на"
6806
6807 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6808 msgid "less than"
6809 msgstr "по-малки от"
6810
6811 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6812 msgid "greater than"
6813 msgstr "по-големи от"
6814
6815 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6816 msgid "between"
6817 msgstr "между"
6818
6819 #: ../src/search.c:291
6820 msgid "before"
6821 msgstr "преди"
6822
6823 #: ../src/search.c:292
6824 msgid "after"
6825 msgstr "след"
6826
6827 #: ../src/search.c:297
6828 msgid "match all"
6829 msgstr "всички от които съответстват"
6830
6831 #: ../src/search.c:298
6832 msgid "match any"
6833 msgstr "някои от които съответстват"
6834
6835 #: ../src/search.c:299
6836 msgid "exclude"
6837 msgstr "никоя от които не съответства"
6838
6839 #: ../src/search.c:303
6840 msgid "contains"
6841 msgstr "които съдържат"
6842
6843 #: ../src/search.c:304
6844 msgid "miss"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: ../src/search.c:316
6848 #, fuzzy
6849 msgid "not geocoded"
6850 msgstr "неопределена"
6851
6852 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6853 msgid "is"
6854 msgstr "които са"
6855
6856 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6857 msgid "is not"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: ../src/search.c:381
6861 #, c-format
6862 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6863 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
6864
6865 #: ../src/search.c:386
6866 #, c-format
6867 msgid "%s, %d files"
6868 msgstr "%s, %d файла"
6869
6870 #: ../src/search.c:404
6871 msgid "Searching..."
6872 msgstr "Търсене..."
6873
6874 #: ../src/search.c:2023
6875 msgid "Changed"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Original"
6881 msgstr "Първоначално име"
6882
6883 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Digitized"
6886 msgstr "Дата на цифровизиране"
6887
6888 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Raw Image"
6891 msgstr "Изображение"
6892
6893 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Any mark"
6896 msgstr "Добавяне на отметка"
6897
6898 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6899 msgid "km"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6903 #, fuzzy
6904 msgid "miles"
6905 msgstr "Файлове"
6906
6907 #: ../src/search.c:2678
6908 msgid "File not found"
6909 msgstr "Файлът не е открит"
6910
6911 #: ../src/search.c:2679
6912 msgid "Please enter an existing file for image content."
6913 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
6914
6915 #: ../src/search.c:2704
6916 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: ../src/search.c:2754
6920 msgid "Please enter an existing folder to search."
6921 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
6922
6923 #: ../src/search.c:2800
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Collection not found"
6926 msgstr "Папката не е открита"
6927
6928 #: ../src/search.c:2800
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Please enter an existing collection name."
6931 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
6932
6933 #: ../src/search.c:3258
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Select collection"
6936 msgstr "Запазване на колекция"
6937
6938 #: ../src/search.c:3328
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Image search"
6941 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
6942
6943 #: ../src/search.c:3367
6944 msgid "Search:"
6945 msgstr "Търсене в:"
6946
6947 #: ../src/search.c:3381
6948 msgid "Recurse"
6949 msgstr "Рекурсивно"
6950
6951 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6952 msgid "Match case"
6953 msgstr "отчитайки регистъра"
6954
6955 #: ../src/search.c:3411
6956 msgid "File size is"
6957 msgstr "Големини на файлове"
6958
6959 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6960 #: ../src/search.c:3527
6961 msgid "and"
6962 msgstr "и"
6963
6964 #: ../src/search.c:3424
6965 msgid "File date is"
6966 msgstr "Дати на файлове"
6967
6968 #: ../src/search.c:3442
6969 msgid "Modified"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: ../src/search.c:3443
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Status Changed"
6975 msgstr "Състояние"
6976
6977 #: ../src/search.c:3453
6978 msgid "Image dimensions are"
6979 msgstr "Изображения с размери"
6980
6981 #: ../src/search.c:3474
6982 msgid "Image content is"
6983 msgstr "Изображения със съдържание"
6984
6985 #: ../src/search.c:3480
6986 #, no-c-format
6987 msgid "% similar to"
6988 msgstr "% подобно на"
6989
6990 #: ../src/search.c:3488
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Ignore rotation"
6993 msgstr "Ориентация"
6994
6995 #: ../src/search.c:3520
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Image rating is"
6998 msgstr "Изображения със съдържание"
6999
7000 #: ../src/search.c:3534
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Image is"
7003 msgstr "Графичен файл"
7004
7005 #: ../src/search.c:3546
7006 msgid "n.m."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: ../src/search.c:3552
7010 msgid "from"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: ../src/search.c:3557
7014 msgid ""
7015 "Enter a coordinate in the form:\n"
7016 "89.123 179.456\n"
7017 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7018 "or left-click on the map and paste\n"
7019 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7020 "an internet search URL\n"
7021 "See the Help file"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: ../src/search.c:3565
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Image class"
7027 msgstr "Графичен файл"
7028
7029 #: ../src/search.c:3576
7030 msgid "Broken"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: ../src/search.c:3583
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Marks"
7036 msgstr "Показване на скрити"
7037
7038 #: ../src/secure_save.c:403
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Cannot read the file"
7041 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7042
7043 #: ../src/secure_save.c:405
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Cannot get file status"
7046 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7047
7048 #: ../src/secure_save.c:407
7049 msgid "Cannot access the file"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: ../src/secure_save.c:409
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Cannot create temp file"
7055 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7056
7057 #: ../src/secure_save.c:411
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Cannot rename the file"
7060 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7061
7062 #: ../src/secure_save.c:413
7063 msgid "File saving disabled by option"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: ../src/secure_save.c:415
7067 msgid "Out of memory"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: ../src/secure_save.c:417
7071 msgid "Cannot write the file"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: ../src/secure_save.c:421
7075 msgid "Secure file saving error"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Add Shortcut"
7081 msgstr "Бързи _клавиши"
7082
7083 #: ../src/thumb.c:410
7084 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7085 msgstr ""
7086 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7087
7088 #: ../src/toolbar.c:131
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Pixel Info"
7091 msgstr "Формат на файл:"
7092
7093 #: ../src/toolbar.c:132
7094 msgid "Ignore Alpha"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: ../src/toolbar.c:538
7098 msgid "Add Toolbar Item"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
7102 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7103 msgid "Delete failed"
7104 msgstr "Неуспешно изтриване"
7105
7106 #: ../src/trash.c:89
7107 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7108 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7109
7110 #: ../src/trash.c:134
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Unable to remove file"
7113 msgstr ""
7114 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7115 "%s\n"
7116 "в:\n"
7117 "%s"
7118
7119 #: ../src/trash.c:146
7120 msgid "Could not create folder"
7121 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7122
7123 #: ../src/trash.c:168
7124 msgid "Permission denied"
7125 msgstr "Достъпът е отказан"
7126
7127 #: ../src/trash.c:177
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7131 "\"%s\""
7132 msgstr ""
7133 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7134 "\"%s\""
7135
7136 #: ../src/trash.c:198
7137 msgid "Deletion by external command"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: ../src/trash.c:202
7141 msgid "Deleting without trash"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: ../src/trash.c:210
7145 #, c-format
7146 msgid " (max. %d MiB)"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: ../src/trash.c:214
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "Using Geeqie Trash bin\n"
7153 "%s"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: ../src/trash.c:219
7157 msgid "Using system Trash bin"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7161 msgid "New Bookmark"
7162 msgstr "Нова отметка"
7163
7164 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7165 msgid "Edit Bookmark"
7166 msgstr "Редактиране на отметка"
7167
7168 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7169 msgid "Path:"
7170 msgstr "Път:"
7171
7172 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7173 msgid "Icon:"
7174 msgstr "Икона:"
7175
7176 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7177 msgid "Select icon"
7178 msgstr "Избор на икона"
7179
7180 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7181 msgid "_Properties..."
7182 msgstr "_Свойства..."
7183
7184 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7185 msgid "_Remove"
7186 msgstr "_Премахване"
7187
7188 #: ../src/ui_fileops.c:90
7189 msgid ""
7190 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7191 "set.\n"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../src/ui_fileops.c:91
7195 #, c-format
7196 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: ../src/ui_fileops.c:93
7200 msgid ""
7201 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7202 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: ../src/ui_fileops.c:95
7206 #, c-format
7207 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: ../src/ui_fileops.c:97
7211 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: ../src/ui_fileops.c:99
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7218 "(set by the LANG environment variable)\n"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: ../src/ui_fileops.c:104
7222 msgid ""
7223 "\n"
7224 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7228 #, fuzzy
7229 msgid "[name not displayable]"
7230 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7231
7232 #: ../src/ui_fileops.c:108
7233 #, c-format
7234 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: ../src/ui_fileops.c:110
7238 #, c-format
7239 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7243 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Web file download failed"
7249 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7250
7251 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7252 msgid "Download web file"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Downloading "
7258 msgstr "Зареждане на смалени..."
7259
7260 #: ../src/ui_help.c:119
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "Unable to load:\n"
7264 "%s"
7265 msgstr ""
7266 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7267 "%s"
7268
7269 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7270 #, c-format
7271 msgid "A file with name %s already exists."
7272 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7273
7274 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7275 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Rename failed"
7278 msgstr "Преименуване на файл"
7279
7280 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7281 #, c-format
7282 msgid "Failed to rename %s to %s."
7283 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7284
7285 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7286 msgid "_Rename"
7287 msgstr "П_реименуване"
7288
7289 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7290 msgid "Add _Bookmark"
7291 msgstr "Добавяне на _отметка"
7292
7293 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "Unable to create folder:\n"
7297 "%s"
7298 msgstr ""
7299 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7300 "%s"
7301
7302 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7303 msgid "Error creating folder"
7304 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7305
7306 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7307 msgid "All Files"
7308 msgstr "Всички файлове"
7309
7310 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7311 msgid "Show hidden"
7312 msgstr "Показване на скрити"
7313
7314 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7315 msgid "Filter:"
7316 msgstr "Филтър:"
7317
7318 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7319 msgid "Select path"
7320 msgstr "Избор на път"
7321
7322 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7323 msgid "All files"
7324 msgstr "Всички файлове"
7325
7326 #: ../src/uri_utils.c:43
7327 msgid "Drag and Drop failed"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: ../src/utilops.c:600
7331 #, fuzzy
7332 msgid ""
7333 "\n"
7334 " Continue multiple file operation?"
7335 msgstr ""
7336 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7337 " %s\n"
7338 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7339
7340 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7341 msgid "Co_ntinue"
7342 msgstr "Продъл_жаване"
7343
7344 #: ../src/utilops.c:784
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7348 "\n"
7349 "%s"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: ../src/utilops.c:928
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid ""
7355 "%s\n"
7356 "Unable to start external command.\n"
7357 msgstr ""
7358 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7359 "%s"
7360
7361 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7362 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7363 #. * If not revert to the select directory dialog
7364 #.
7365 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7366 #, c-format
7367 msgid "%s is not a directory"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: ../src/utilops.c:1032
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "%s already exists"
7373 msgstr ""
7374 "Колекцията:\n"
7375 "%s\n"
7376 "вече съществува."
7377
7378 #: ../src/utilops.c:1053
7379 msgid "Really continue?"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7383 msgid "This operation can't continue:"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Discard changes"
7389 msgstr "От_хвърляне"
7390
7391 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7392 #: ../src/utilops.c:2053
7393 #, fuzzy
7394 msgid "File details"
7395 msgstr "Дати на файлове"
7396
7397 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7398 msgid "Sidecars"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: ../src/utilops.c:1569
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Write to file"
7404 msgstr "Презаписване на файла"
7405
7406 #: ../src/utilops.c:1609
7407 msgid "Choose the destination folder."
7408 msgstr "Избор на папка-цел."
7409
7410 #: ../src/utilops.c:1692
7411 #, fuzzy
7412 msgid "New name"
7413 msgstr "Ново име:"
7414
7415 #: ../src/utilops.c:1729
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Manual rename"
7418 msgstr "Име на меню"
7419
7420 #: ../src/utilops.c:1734
7421 msgid "Original name:"
7422 msgstr "Първоначално име:"
7423
7424 #: ../src/utilops.c:1737
7425 msgid "New name:"
7426 msgstr "Ново име:"
7427
7428 #: ../src/utilops.c:1750
7429 msgid "Auto rename"
7430 msgstr "Автоматично преименуване"
7431
7432 #: ../src/utilops.c:1756
7433 msgid "Begin text"
7434 msgstr "Начало на текста"
7435
7436 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7437 msgid "Start #"
7438 msgstr "Начален номер"
7439
7440 #: ../src/utilops.c:1770
7441 msgid "End text"
7442 msgstr "Край на текста"
7443
7444 #: ../src/utilops.c:1778
7445 msgid "Padding:"
7446 msgstr "Допълване:"
7447
7448 #: ../src/utilops.c:1783
7449 msgid "Formatted rename"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: ../src/utilops.c:1788
7453 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: ../src/utilops.c:1940
7457 msgid "Another operation in progress.\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: ../src/utilops.c:1996
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "File: '%s'\n"
7463 msgstr "Файл:"
7464
7465 #: ../src/utilops.c:2001
7466 msgid "with sidecar files:\n"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: ../src/utilops.c:2007
7470 #, c-format
7471 msgid " '%s'\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: ../src/utilops.c:2011
7475 msgid ""
7476 "\n"
7477 "Status: "
7478 msgstr ""
7479
7480 #: ../src/utilops.c:2023
7481 msgid "no problem detected"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Exclude file"
7487 msgstr "никоя от които не съответства"
7488
7489 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7490 msgid "Overview of changed metadata"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: ../src/utilops.c:2102
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "The following metadata tags will be written to\n"
7497 "'%s'."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: ../src/utilops.c:2106
7501 #, c-format
7502 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: ../src/utilops.c:2223
7506 #, fuzzy
7507 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7508 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7509
7510 #: ../src/utilops.c:2227
7511 #, fuzzy
7512 msgid "This will permanently delete the following files"
7513 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7514
7515 #: ../src/utilops.c:2230
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Delete files?"
7518 msgstr "Изтриване на файл"
7519
7520 #: ../src/utilops.c:2250
7521 msgid "Can't write metadata"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: ../src/utilops.c:2273
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Write metadata"
7527 msgstr "Мета-данни"
7528
7529 #: ../src/utilops.c:2274
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Write metadata?"
7532 msgstr "Мета-данни"
7533
7534 #: ../src/utilops.c:2275
7535 #, fuzzy
7536 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7537 msgstr ""
7538 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
7539 "Продължаване?"
7540
7541 #: ../src/utilops.c:2277
7542 msgid "Metadata writing failed"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Move failed"
7548 msgstr "Преместване на файл"
7549
7550 #: ../src/utilops.c:2321
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Move files?"
7553 msgstr "Преместване на файл"
7554
7555 #: ../src/utilops.c:2322
7556 #, fuzzy
7557 msgid "This will move the following files"
7558 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7559
7560 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Copy failed"
7563 msgstr "Копиране на файл"
7564
7565 #: ../src/utilops.c:2371
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Copy files?"
7568 msgstr "Копиране на файл"
7569
7570 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7571 msgid "This will copy the following files"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: ../src/utilops.c:2417
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Rename files?"
7577 msgstr "Преименуване на файл"
7578
7579 #: ../src/utilops.c:2418
7580 #, fuzzy
7581 msgid "This will rename the following files"
7582 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7583
7584 #: ../src/utilops.c:2470
7585 msgid "Can't run external editor"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: ../src/utilops.c:2504
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Editor"
7591 msgstr "Редактори"
7592
7593 #: ../src/utilops.c:2505
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Run editor?"
7596 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
7597
7598 #: ../src/utilops.c:2508
7599 #, fuzzy
7600 msgid "External command failed"
7601 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
7602
7603 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Delete folder"
7606 msgstr "Избор на папка"
7607
7608 #: ../src/utilops.c:2678
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Delete symbolic link?"
7611 msgstr ""
7612 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7613 "%s"
7614
7615 #: ../src/utilops.c:2680
7616 msgid ""
7617 "This will delete the symbolic link.\n"
7618 "The folder this link points to will not be deleted."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: ../src/utilops.c:2682
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Link deletion failed"
7624 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7625
7626 #: ../src/utilops.c:2692
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid ""
7629 "Unable to remove folder %s\n"
7630 "Permissions do not allow writing to the folder."
7631 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7632
7633 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7636 msgstr ""
7637 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7638 "%s"
7639
7640 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Folder contains subfolders"
7643 msgstr "Включване на под-папки"
7644
7645 #: ../src/utilops.c:2722
7646 #, c-format
7647 msgid ""
7648 "Unable to delete the folder:\n"
7649 "\n"
7650 "%s\n"
7651 "\n"
7652 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: ../src/utilops.c:2730
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Subfolders:"
7658 msgstr "папката"
7659
7660 #: ../src/utilops.c:2751
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Delete folder?"
7663 msgstr "Изтриване?"
7664
7665 #: ../src/utilops.c:2752
7666 #, fuzzy
7667 msgid "The folder contains these files:"
7668 msgstr "Включване на под-папки"
7669
7670 #: ../src/utilops.c:2753
7671 msgid ""
7672 "This will delete the folder.\n"
7673 "The contents of this folder will also be deleted."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: ../src/utilops.c:2883
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Rename folder?"
7679 msgstr "Преименуване на файл"
7680
7681 #: ../src/utilops.c:2884
7682 #, fuzzy
7683 msgid "The folder contains the following files"
7684 msgstr "Включване на под-папки"
7685
7686 #: ../src/utilops.c:2937
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Create Folder"
7689 msgstr "Избор на папка"
7690
7691 #: ../src/utilops.c:2938
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Create folder?"
7694 msgstr "Изтриване?"
7695
7696 #: ../src/utilops.c:2941
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Can't create folder"
7699 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7700
7701 #: ../src/utilops.c:3207
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Create Folder - "
7704 msgstr "Избор на папка"
7705
7706 #: ../src/utilops.c:3231
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Create new folder"
7709 msgstr "Изтриване?"
7710
7711 #: ../src/utilops.c:3256
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Cannot create folder:"
7714 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7715
7716 #: ../src/view_dir.c:412
7717 msgid "_Copy"
7718 msgstr "_Копиране"
7719
7720 #: ../src/view_dir.c:414
7721 msgid "_Move"
7722 msgstr "_Преместване"
7723
7724 #: ../src/view_dir.c:715
7725 msgid "_Up to parent"
7726 msgstr "_Обратно към родителската"
7727
7728 #: ../src/view_dir.c:720
7729 msgid "_Slideshow"
7730 msgstr "_Прожекция"
7731
7732 #: ../src/view_dir.c:722
7733 msgid "Slideshow recursive"
7734 msgstr "Рекурсивна прожекция"
7735
7736 #: ../src/view_dir.c:726
7737 msgid "Find _duplicates..."
7738 msgstr "Откриване на _дубликати..."
7739
7740 #: ../src/view_dir.c:728
7741 msgid "Find duplicates recursive..."
7742 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
7743
7744 #: ../src/view_dir.c:733
7745 msgid "_New folder..."
7746 msgstr "_Нова папка..."
7747
7748 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7749 #, fuzzy
7750 msgid "View as _List"
7751 msgstr "Преглед като _икони"
7752
7753 #: ../src/view_dir.c:753
7754 #, fuzzy
7755 msgid "View as _Tree"
7756 msgstr "_Дървовиден преглед"
7757
7758 #: ../src/view_dir.c:766
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Show _hidden files"
7761 msgstr "Показване на скрити"
7762
7763 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7764 msgid "Re_fresh"
7765 msgstr "Презаре_ждане"
7766
7767 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7768 #, fuzzy
7769 msgid "View as _Icons"
7770 msgstr "Преглед като _икони"
7771
7772 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7773 msgid "Show _thumbnails"
7774 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
7775
7776 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Mark text"
7779 msgstr "Добавяне на отметка"
7780
7781 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Set mark text"
7784 msgstr "Маркиране на всички"
7785
7786 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7787 #, fuzzy
7788 msgid "This will set or clear the mark text."
7789 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
7790
7791 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Case sensitive"
7794 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
7795
7796 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Select Class filter"
7799 msgstr "Избор на папка"
7800
7801 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Loading meta..."
7804 msgstr "Зареждане на смалени..."
7805
7806 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7807 msgid " [NO GROUPING]"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "Invalid file name:\n"
7814 "%s"
7815 msgstr ""
7816 "Невалидно име на файл:\n"
7817 "%s"
7818
7819 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7820 msgid "Error renaming file"
7821 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
7822
7823 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7824 #, fuzzy
7825 msgid "NameStars"
7826 msgstr "Име"
7827
7828 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Stars"
7831 msgstr "Начален номер"
7832
7833 #: ../src/window.c:374
7834 msgid "Search the on-line help files.\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: ../src/window.c:379
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Search engine:"
7840 msgstr "Търсене в:"
7841
7842 #: ../src/window.c:397
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Search terms:"
7845 msgstr "Търсене в:"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "Ignore Rotation"
7849 #~ msgstr "Ориентация"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "File: "
7853 #~ msgstr "Файл:"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid "Open recent"
7857 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
7858
7859 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7860 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7864 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
7865
7866 #, c-format
7867 #~ msgid ""
7868 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7869 #~ "Use --help for options\n"
7870 #~ msgstr ""
7871 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
7872 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7876 #~ msgstr ""
7877 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
7878 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
7879
7880 #~ msgid "Command line"
7881 #~ msgstr "Команден ред"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7885 #~ msgstr "Подреждане по дата"
7886
7887 #~ msgid "Bilinear"
7888 #~ msgstr "Би-линейно"
7889
7890 #~ msgid "Safe delete"
7891 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
7892
7893 #~ msgid "Selection"
7894 #~ msgstr "Избор"
7895
7896 #~ msgid "All"
7897 #~ msgstr "Всички"
7898
7899 #~ msgid "One image per page"
7900 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
7901
7902 #~ msgid "Proof sheet"
7903 #~ msgstr "Коректура"
7904
7905 #~ msgid "Default printer"
7906 #~ msgstr "Стандартен принтер"
7907
7908 #~ msgid "Custom printer"
7909 #~ msgstr "Потребителски принтер"
7910
7911 #~ msgid "PostScript file"
7912 #~ msgstr "PostScript файл"
7913
7914 #~ msgid "jpeg, low quality"
7915 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
7916
7917 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7918 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
7919
7920 #~ msgid "jpeg, high quality"
7921 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
7922
7923 #~ msgid "points"
7924 #~ msgstr "точки"
7925
7926 #~ msgid "millimeters"
7927 #~ msgstr "милиметра"
7928
7929 #~ msgid "centimeters"
7930 #~ msgstr "сантиметра"
7931
7932 #~ msgid "inches"
7933 #~ msgstr "инча"
7934
7935 #~ msgid "picas"
7936 #~ msgstr "пики"
7937
7938 #~ msgid "Letter"
7939 #~ msgstr "Писмо"
7940
7941 #~ msgid "Legal"
7942 #~ msgstr "Юридическо"
7943
7944 #~ msgid "Executive"
7945 #~ msgstr "Изпълнително"
7946
7947 #~ msgid "Envelope #10"
7948 #~ msgstr "Плик #10"
7949
7950 #~ msgid "Envelope #9"
7951 #~ msgstr "Плик #9"
7952
7953 #~ msgid "Envelope C4"
7954 #~ msgstr "Плик C4"
7955
7956 #~ msgid "Envelope C5"
7957 #~ msgstr "Плик C5"
7958
7959 #~ msgid "Envelope C6"
7960 #~ msgstr "Плик C6"
7961
7962 #~ msgid "Photo 6x4"
7963 #~ msgstr "Снимка 6x4"
7964
7965 #~ msgid "Photo 8x10"
7966 #~ msgstr "Снимка 8×10"
7967
7968 #~ msgid "Postcard"
7969 #~ msgstr "Пощенска карта"
7970
7971 #~ msgid "Tabloid"
7972 #~ msgstr "Таблоид"
7973
7974 #, c-format
7975 #~ msgid "page %d of %d"
7976 #~ msgstr "страница %d от %d"
7977
7978 #~ msgid "Preview"
7979 #~ msgstr "Преглед"
7980
7981 #, c-format
7982 #~ msgid ""
7983 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7984 #~ "\"%s\""
7985 #~ msgstr ""
7986 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
7987 #~ "\"%s\""
7988
7989 #, c-format
7990 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7991 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
7992
7993 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7994 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
7995
7996 #, c-format
7997 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7998 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
7999
8000 #~ msgid "Details"
8001 #~ msgstr "Подробности"
8002
8003 #, c-format
8004 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8005 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8006
8007 #~ msgid "Format:"
8008 #~ msgstr "Формат:"
8009
8010 #~ msgid "Units:"
8011 #~ msgstr "Единици:"
8012
8013 #~ msgid "Orientation:"
8014 #~ msgstr "Ориентация:"
8015
8016 #~ msgid "Destination:"
8017 #~ msgstr "Назначение:"
8018
8019 #~ msgid "<printer name>"
8020 #~ msgstr "<име на принтер>"
8021
8022 #~ msgid "Unlimited"
8023 #~ msgstr "Неограничен"
8024
8025 #~ msgid "Show"
8026 #~ msgstr "Показване"
8027
8028 #~ msgid "Source"
8029 #~ msgstr "Източник"
8030
8031 #~ msgid "Image size:"
8032 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8033
8034 #~ msgid "Proof size:"
8035 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8036
8037 #~ msgid "Paper"
8038 #~ msgstr "Хартия"
8039
8040 #~ msgid "Margins"
8041 #~ msgstr "Граници"
8042
8043 #~ msgid "Left:"
8044 #~ msgstr "Ляво:"
8045
8046 #~ msgid "Right:"
8047 #~ msgstr "Дясно:"
8048
8049 #~ msgid "Top:"
8050 #~ msgstr "Горе:"
8051
8052 #~ msgid "Bottom:"
8053 #~ msgstr "Долу:"
8054
8055 #~ msgid "Printer"
8056 #~ msgstr "Принтер"
8057
8058 #~ msgid "File:"
8059 #~ msgstr "Файл:"
8060
8061 #~ msgid "File format:"
8062 #~ msgstr "Формат на файл:"
8063
8064 #~ msgid "DPI:"
8065 #~ msgstr "DPI:"
8066
8067 #~ msgid "Remember print settings"
8068 #~ msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
8069
8070 #~ msgid "File name"
8071 #~ msgstr "Имена на файлове"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "Exif date"
8075 #~ msgstr "Exif д_анни"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8079 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8080
8081 #~ msgid "Turn off safe delete"
8082 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8083
8084 #, fuzzy, c-format
8085 #~ msgid ""
8086 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8087 #~ "Trash: %s"
8088 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8089
8090 #, c-format
8091 #~ msgid "Safe delete: %s"
8092 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Thumbnail cache"
8096 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8097
8098 #~ msgid "Editors"
8099 #~ msgstr "Редактори"
8100
8101 #~ msgid "Add to new collection"
8102 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8103
8104 #~ msgid "seconds"
8105 #~ msgstr "секунди"
8106
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8109 #~ msgstr ""
8110 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid ""
8114 #~ "%s %s\n"
8115 #~ "\n"
8116 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8117 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8118 #~ "website: %s\n"
8119 #~ "email: %s\n"
8120 #~ "\n"
8121 #~ "Released under the GNU General Public License"
8122 #~ msgstr ""
8123 #~ "Geeqie %s\n"
8124 #~ "\n"
8125 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8126 #~ "уеб-страница: %s\n"
8127 #~ "електронна поща: %s\n"
8128 #~ "\n"
8129 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8130
8131 #~ msgid "Credits..."
8132 #~ msgstr "Заслуги..."
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Add keywords"
8136 #~ msgstr "Ключови думи"
8137
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "Folder Li_st"
8140 #~ msgstr "Папката съществува"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "View Folders as List"
8144 #~ msgstr "Папката съществува"
8145
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid "Folder T_ree"
8148 #~ msgstr "Папката съществува"
8149
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "View Folders as Tree"
8152 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8153
8154 #~ msgid "When new image is selected:"
8155 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8156
8157 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8158 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "Similarities"
8162 #~ msgstr "Прилика"
8163
8164 #~ msgid "Advanced view"
8165 #~ msgstr "Подробен преглед"
8166
8167 #~ msgid "Favorite"
8168 #~ msgstr "Предпочитани"
8169
8170 #~ msgid "Todo"
8171 #~ msgstr "Задачи"
8172
8173 #~ msgid "Possessions"
8174 #~ msgstr "Имоти"
8175
8176 #~ msgid "Keyword Presets"
8177 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8178
8179 #~ msgid "Favorite keywords list"
8180 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8181
8182 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8183 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8189 #~ "съществуващите."
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8193 #~ msgstr ""
8194 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8195 #~ "съществуващите."
8196
8197 #~ msgid "Save comment now"
8198 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid ""
8202 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8203 #~ "%s"
8204 #~ msgstr ""
8205 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8206 #~ "%s\n"
8207 #~ "в:\n"
8208 #~ "%s"
8209
8210 #~ msgid "Unlink failed"
8211 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8212
8213 #~ msgid "Link failed"
8214 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8215
8216 #~ msgid "Link"
8217 #~ msgstr "Връзка"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Background color"
8221 #~ msgstr "Черен фон"
8222
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8225 #~ msgstr "Черен фон"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "Foreground color"
8229 #~ msgstr "Черен фон"
8230
8231 #~ msgid "Collection empty"
8232 #~ msgstr "Празна колекция"
8233
8234 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8235 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8236
8237 #~ msgid "%d images (%d)"
8238 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8239
8240 #~ msgid "_Properties"
8241 #~ msgstr "_Свойства"
8242
8243 #~ msgid "The Gimp"
8244 #~ msgstr "The Gimp"
8245
8246 #~ msgid "XV"
8247 #~ msgstr "XV"
8248
8249 #~ msgid "Xpaint"
8250 #~ msgstr "Xpaint"
8251
8252 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8253 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8254
8255 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8256 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8257
8258 #~ msgid "Stay above other windows"
8259 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8260
8261 #~ msgid "Dimensions:"
8262 #~ msgstr "Размери:"
8263
8264 #~ msgid "Transparent:"
8265 #~ msgstr "Прозрачен:"
8266
8267 #~ msgid "Compress ratio:"
8268 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8269
8270 #~ msgid "File type:"
8271 #~ msgstr "Тип файл:"
8272
8273 #~ msgid "Owner:"
8274 #~ msgstr "Собственик:"
8275
8276 #~ msgid "Image %d of %d"
8277 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "_%d %s..."
8281 #~ msgstr "чрез %s..."
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8285 #~ msgstr "в (непознат)..."
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "_%d empty"
8289 #~ msgstr "празно"
8290
8291 #~ msgid "_Adjust"
8292 #~ msgstr "На_гласяване"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "Escape"
8296 #~ msgstr "пейзажна"
8297
8298 #~ msgid "_Thumbnails"
8299 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8300
8301 #~ msgid "_List"
8302 #~ msgstr "Списъ_к"
8303
8304 #~ msgid "Change to home folder"
8305 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8306
8307 #~ msgid "Refresh file list"
8308 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid "_Float"
8312 #~ msgstr "Формат"
8313
8314 #~ msgid "Float Controls"
8315 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8319 #~ msgstr "Папката не е открита"
8320
8321 #~ msgid "None"
8322 #~ msgstr "Без"
8323
8324 #~ msgid "Normal"
8325 #~ msgstr "Нормално"
8326
8327 #~ msgid "Best"
8328 #~ msgstr "Най-добро"
8329
8330 #~ msgid "Startup"
8331 #~ msgstr "Стартиране"
8332
8333 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8334 #~ msgstr ""
8335 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8336 #~ "четене)"
8337
8338 #~ msgid "Dithering method:"
8339 #~ msgstr "Метод на размиване:"
8340
8341 #~ msgid "Two pass zooming"
8342 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
8343
8344 #~ msgid "#"
8345 #~ msgstr "номер"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Command Line"
8349 #~ msgstr "Команден ред"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "Properties"
8353 #~ msgstr "_Свойства"
8354
8355 #~ msgid "Advanced"
8356 #~ msgstr "Допълнителни"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8360 #~ msgstr ""
8361 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
8362
8363 #~ msgid "open file"
8364 #~ msgstr "отваряне на файл"
8365
8366 #~ msgid "Error copying file"
8367 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid ""
8371 #~ "%s\n"
8372 #~ "Unable to copy file:\n"
8373 #~ "%s\n"
8374 #~ "to:\n"
8375 #~ "%s"
8376 #~ msgstr ""
8377 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8378 #~ "%s\n"
8379 #~ "в:\n"
8380 #~ "%s"
8381
8382 #~ msgid "Error moving file"
8383 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid ""
8387 #~ "%s\n"
8388 #~ "Unable to move file:\n"
8389 #~ "%s\n"
8390 #~ "to:\n"
8391 #~ "%s"
8392 #~ msgstr ""
8393 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8394 #~ "%s\n"
8395 #~ "в:\n"
8396 #~ "%s"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid ""
8400 #~ "%s\n"
8401 #~ "Unable to rename file:\n"
8402 #~ "%s\n"
8403 #~ "to:\n"
8404 #~ "%s"
8405 #~ msgstr ""
8406 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8407 #~ "%s\n"
8408 #~ "на:\n"
8409 #~ "%s"
8410
8411 #~ msgid "Overwrite file?"
8412 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
8413
8414 #~ msgid "Overwrite _all"
8415 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
8416
8417 #~ msgid "S_kip all"
8418 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
8419
8420 #~ msgid "_Skip"
8421 #~ msgstr "_Пропускане"
8422
8423 #~ msgid "Existing file"
8424 #~ msgstr "Съществуващ файл"
8425
8426 #~ msgid "New file"
8427 #~ msgstr "Нов файл"
8428
8429 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8430 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
8431
8432 #~ msgid ""
8433 #~ "Unable to copy file:\n"
8434 #~ "%s\n"
8435 #~ "to itself."
8436 #~ msgstr ""
8437 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8438 #~ "%s\n"
8439 #~ "върху себе си."
8440
8441 #~ msgid "Source to move matches destination"
8442 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
8443
8444 #~ msgid ""
8445 #~ "Unable to move file:\n"
8446 #~ "%s\n"
8447 #~ "to itself."
8448 #~ msgstr ""
8449 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8450 #~ "%s\n"
8451 #~ "върху себе си."
8452
8453 #~ msgid ""
8454 #~ "Unable to copy file:\n"
8455 #~ "%s\n"
8456 #~ "to:\n"
8457 #~ "%s\n"
8458 #~ "during multiple file copy."
8459 #~ msgstr ""
8460 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8461 #~ "%s\n"
8462 #~ "в:\n"
8463 #~ "%s\n"
8464 #~ "по време на копиране на множество файлове."
8465
8466 #~ msgid ""
8467 #~ "Unable to move file:\n"
8468 #~ "%s\n"
8469 #~ "to:\n"
8470 #~ "%s\n"
8471 #~ "during multiple file move."
8472 #~ msgstr ""
8473 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8474 #~ "%s\n"
8475 #~ "в:\n"
8476 #~ "%s\n"
8477 #~ "по време на преместване на множество файлове."
8478
8479 #~ msgid "Source matches destination"
8480 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
8481
8482 #~ msgid ""
8483 #~ "Unable to copy file:\n"
8484 #~ "%s\n"
8485 #~ "to:\n"
8486 #~ "%s"
8487 #~ msgstr ""
8488 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
8489 #~ "%s\n"
8490 #~ "в:\n"
8491 #~ "%s"
8492
8493 #~ msgid ""
8494 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8495 #~ "a folder, not a file."
8496 #~ msgstr ""
8497 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
8498 #~ "папка, а не файл."
8499
8500 #~ msgid "Please select an existing folder."
8501 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
8502
8503 #~ msgid "Copy multiple files"
8504 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
8505
8506 #~ msgid "Move multiple files"
8507 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
8508
8509 #~ msgid "File name:"
8510 #~ msgstr "Име на файл:"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid ""
8514 #~ "\n"
8515 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8516 #~ msgstr ""
8517 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8518 #~ "%s"
8519
8520 #~ msgid ""
8521 #~ "Unable to delete file:\n"
8522 #~ " %s\n"
8523 #~ " Continue multiple delete operation?"
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8526 #~ " %s\n"
8527 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8528
8529 #~ msgid "File %d of %d"
8530 #~ msgstr "Файл %d от %d"
8531
8532 #~ msgid "Delete multiple files"
8533 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
8534
8535 #~ msgid "Review %d files"
8536 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid ""
8540 #~ "%s\n"
8541 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8542 #~ "%s"
8543 #~ msgstr ""
8544 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8545 #~ "%s"
8546
8547 #~ msgid "Delete file?"
8548 #~ msgstr "Изтриване?"
8549
8550 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8551 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
8552
8553 #~ msgid ""
8554 #~ "Unable to rename file:\n"
8555 #~ "%s\n"
8556 #~ " to:\n"
8557 #~ "%s"
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8560 #~ "%s\n"
8561 #~ " на:\n"
8562 #~ "%s"
8563
8564 #~ msgid ""
8565 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8566 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8567 #~ "match the resulting name list.\n"
8568 #~ msgstr ""
8569 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
8570 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
8571 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
8572
8573 #~ msgid ""
8574 #~ "Failed to rename\n"
8575 #~ "%s\n"
8576 #~ "The number was %d."
8577 #~ msgstr ""
8578 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
8579 #~ "%s\n"
8580 #~ "Номерът беше %d."
8581
8582 #~ msgid "Rename multiple files"
8583 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
8584
8585 #~ msgid ""
8586 #~ "Unable to rename file:\n"
8587 #~ "%s\n"
8588 #~ "to:\n"
8589 #~ "%s"
8590 #~ msgstr ""
8591 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
8592 #~ "%s\n"
8593 #~ "на:\n"
8594 #~ "%s"
8595
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "The folder:\n"
8598 #~ "%s\n"
8599 #~ "already exists."
8600 #~ msgstr ""
8601 #~ "Папката:\n"
8602 #~ "%s\n"
8603 #~ "вече съществува."
8604
8605 #~ msgid ""
8606 #~ "The path:\n"
8607 #~ "%s\n"
8608 #~ "already exists as a file."
8609 #~ msgstr ""
8610 #~ "Пътят:\n"
8611 #~ "%s\n"
8612 #~ "вече съществува като файл."
8613
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "Create folder in:\n"
8616 #~ "%s\n"
8617 #~ "named:"
8618 #~ msgstr ""
8619 #~ "Създаване на папка в:\n"
8620 #~ "%s\n"
8621 #~ "с име:"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid ""
8625 #~ "Unable to delete folder:\n"
8626 #~ "\n"
8627 #~ "%s"
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8630 #~ "%s"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Contents:"
8634 #~ msgstr "_Съдържание"
8635
8636 #~ msgid "new_folder"
8637 #~ msgstr "нова_папка"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "_View as"
8641 #~ msgstr "Пре_глед"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8645 #~ msgstr "Цял екран"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid ""
8649 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8650 #~ "Continue?"
8651 #~ msgstr ""
8652 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
8653 #~ "Продължаване?"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8657 #~ msgstr "спиране на цял екран"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "List"
8661 #~ msgstr "Списъ_к"
8662
8663 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8664 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
8665
8666 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8667 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
8668
8669 #~ msgid "Geeqie Tools"
8670 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
8671
8672 #~ msgid "Help - Geeqie"
8673 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
8674
8675 #~ msgid "Geeqie - exit"
8676 #~ msgstr "Geeqie - изход"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8680 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
8681
8682 #~ msgid "Print - Geeqie"
8683 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
8684
8685 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8686 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
8687
8688 #~ msgid "Move - Geeqie"
8689 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
8690
8691 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8692 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
8693
8694 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8695 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
8696
8697 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8698 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
8699
8700 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8701 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"