1 # Bulgarian translation of gqview.
2 # Copyright (C) 2004 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@mail.bg>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gqview 1.5.0patch\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-22 02:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimir Petrov <vladux@mail.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 msgid "Keyword Presets"
54 msgid "Favorite keywords list"
57 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
61 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
63 msgstr "Име на файла:"
65 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
67 msgstr "Дата на файла:"
69 #: src/bar_info.c:1027
71 msgstr "Ключови думи:"
73 #: src/bar_info.c:1095
77 #: src/bar_info.c:1119
78 msgid "Edit favorite keywords list."
81 #: src/bar_info.c:1123
82 msgid "Add keywords to selected files"
83 msgstr "Добавяне на ключовите думи към избраните файлове"
85 #: src/bar_info.c:1126
86 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
88 "Добавяне на ключовите думи към избраните файлове, заменяйки досега "
91 #: src/bar_info.c:1130
92 msgid "Save comment now"
93 msgstr "Запазване на коментарите веднага"
99 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
100 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
104 #: src/bar_exif.c:425
108 #: src/bar_exif.c:426
112 #: src/bar_exif.c:427
116 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
120 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
124 #: src/bar_exif.c:622
125 msgid "Advanced view"
126 msgstr "Подробен изглед"
128 #: src/bar_sort.c:218
129 msgid "Unlink failed"
130 msgstr "Неуспешно развръзване"
132 #: src/bar_sort.c:298
134 msgstr "Неуспешно свързване"
136 #: src/bar_sort.c:435
147 #: src/bar_sort.c:436
149 msgid "Collection exists"
150 msgstr "Празна колекция"
152 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
155 "Failed to save the collection:\n"
158 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
161 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
163 msgstr "Неуспешно запазване"
165 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
167 msgstr "Добавяне на отметка"
169 #: src/bar_sort.c:489
171 msgid "Add Collection"
174 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
178 #: src/bar_sort.c:569
180 msgstr "Манипулатор за подреждане"
182 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
186 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
190 #: src/bar_sort.c:586
194 #: src/bar_sort.c:593
198 #: src/bar_sort.c:600
202 #: src/bar_sort.c:610
205 msgstr "%d изображения"
207 #: src/bar_sort.c:617
209 msgid "Add selection"
210 msgstr "Отказ от всички"
212 #: src/bar_sort.c:634
213 msgid "Undo last image"
214 msgstr "Отмяна за последното изображение"
216 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
221 #: src/cache_maint.c:304
223 msgid "Removing old metadata..."
224 msgstr "Четене на данни за прилика..."
226 #: src/cache_maint.c:308
228 msgid "Clearing cached thumbnails..."
229 msgstr "Изчистване на умалени изображения..."
231 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
233 msgid "Removing old thumbnails..."
234 msgstr "Изчистване на стари умалени изображения..."
236 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
240 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
242 msgid "Invalid folder"
243 msgstr "Невалидно файлово име"
245 #: src/cache_maint.c:793
246 msgid "The specified folder can not be found."
249 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
251 msgid "Create thumbnails"
252 msgstr "Кеширане на умалени изображения"
254 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
257 msgstr "Начален номер"
259 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
263 #: src/cache_maint.c:845
265 msgid "Select folder"
266 msgstr "Отказ от всички"
268 #: src/cache_maint.c:849
270 msgid "Include subfolders"
271 msgstr "Невалидно файлово име"
273 #: src/cache_maint.c:850
274 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
278 msgid "click start to begin"
281 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
285 #: src/cache_maint.c:1043
286 msgid "Clearing thumbnails..."
287 msgstr "Изчистване на умалени изображения..."
289 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
290 #: src/cache_maint.c:1211
292 msgstr "Изчистване на кеша"
294 #: src/cache_maint.c:1113
296 "This will remove all thumbnails that have\n"
297 "been saved to disk, continue?"
299 "Това ще премахне всички умалени изображения които\n"
300 "са събрани на диска, продължаване?"
302 #: src/cache_maint.c:1163
304 msgid "Cache Maintenance - GQview"
305 msgstr "Търсене на изображения - GQview"
307 #: src/cache_maint.c:1173
308 msgid "Cache and Data Maintenance"
311 #: src/cache_maint.c:1177
313 msgid "GQview thumbnail cache"
314 msgstr "GQview на цял екран"
316 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
317 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
322 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
327 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
333 msgid "Delete all cached thumbnails."
334 msgstr "Кеширане на умалени изображения"
336 #: src/cache_maint.c:1197
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Показване на умалени изображения"
341 #: src/cache_maint.c:1220
344 msgstr "Преименуване"
346 #: src/cache_maint.c:1223
347 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
350 #: src/cache_maint.c:1225
354 #: src/cache_maint.c:1237
355 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
358 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
359 #: src/image-overlay.c:115
361 msgstr "Неозаглавена"
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Неозаглавена (%d)"
370 msgid "%s - GQview Collection"
371 msgstr "%s - GQview колекция"
373 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Затваряне на колекция"
377 #: src/collect.c:1103
379 "Collection has been modified.\n"
382 "Колекцията е променена.\n"
385 #: src/collect.c:1106
389 #: src/collect-dlg.c:58
394 "is a folder, collections are files"
398 "е директория, колекциите са файлове"
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Невалидно файлово име"
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "Презаписване на файла"
408 #: src/collect-dlg.c:73
410 msgid "Overwrite existing file?"
411 msgstr "Презаписване на файла"
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
414 #: src/utilops.c:2196
417 msgstr "Презаписване"
419 #: src/collect-dlg.c:169
420 msgid "Save collection"
421 msgstr "Запазване на колекция"
423 #: src/collect-dlg.c:176
424 msgid "Open collection"
425 msgstr "Отваряне на колекция"
427 #: src/collect-dlg.c:184
428 msgid "Append collection"
429 msgstr "Прибавяне към колекция"
431 #: src/collect-dlg.c:185
436 #: src/collect-dlg.c:203
437 msgid "Collection Files"
438 msgstr "Файлове - Колекции"
440 #: src/collect-dlg.c:221
441 msgid "Collection empty"
442 msgstr "Празна колекция"
444 #: src/collect-dlg.c:222
445 msgid "The current collection is empty, save aborted."
446 msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
448 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
452 #: src/collect-table.c:168
454 msgid "%d images (%d)"
455 msgstr "%d изображения (%d)"
457 #: src/collect-table.c:172
460 msgstr "%d изображения"
462 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
463 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
464 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
465 msgid "Loading thumbs..."
466 msgstr "Зареждане на умалени..."
468 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
469 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
473 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
474 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
475 #: src/view_file_list.c:395
476 msgid "View in _new window"
477 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
479 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
483 #: src/collect-table.c:781
484 msgid "Append from file list"
485 msgstr "Добавяне от файловия списък"
487 #: src/collect-table.c:783
488 msgid "Append from collection..."
489 msgstr "Добавяне от колекция..."
491 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
493 msgstr "Избор на всички"
495 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
497 msgstr "Отказ от всички"
499 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
500 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
501 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
505 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
506 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
507 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
509 msgstr "_Копиране..."
511 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
512 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
513 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
517 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
518 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
519 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
520 #: src/view_file_list.c:403
522 msgstr "_Преименуване..."
524 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
525 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
526 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
528 msgstr "_Изтриване..."
530 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
531 msgid "Show filename _text"
532 msgstr "Показване име на _файл"
534 #: src/collect-table.c:813
535 msgid "_Save collection"
536 msgstr "Запазване на колек_цията"
538 #: src/collect-table.c:815
539 msgid "Save collection _as..."
540 msgstr "Запазване на колекцията кат_о..."
542 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
543 msgid "_Find duplicates..."
544 msgstr "Откриване на _дубликати..."
546 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
549 msgstr "/Файл/_Търсене..."
551 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
553 msgid "Dropped list includes folders."
554 msgstr "Пуснатият списък съдържа директории."
556 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
557 msgid "_Add contents"
558 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
560 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
561 msgid "Add contents _recursive"
562 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
564 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
566 msgid "_Skip folders"
567 msgstr "_Пропускане на директориите"
569 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
570 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
575 msgid "Drop files to compare them."
576 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
585 msgid "%d matches found in %d files"
586 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
593 msgid "Reading checksums..."
594 msgstr "Четене на контролни суми..."
597 msgid "Reading dimensions..."
598 msgstr "Четене на размери..."
601 msgid "Reading similarity data..."
602 msgstr "Четене на данни за прилика..."
604 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
606 msgstr "Сравнение..."
610 msgstr "Подреждане..."
613 msgid "Select group _1 duplicates"
614 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
617 msgid "Select group _2 duplicates"
618 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
620 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
621 msgid "Add to new collection"
622 msgstr "Добавяне към нова колекция"
624 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
628 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
629 msgid "Close _window"
630 msgstr "_Затваряне на прозореца"
634 msgid "%d files (set 2)"
635 msgstr "%d файла (набор 2)"
637 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
638 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
642 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
643 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
647 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
653 msgstr "Контролна сума"
655 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
660 msgid "Similarity (high)"
661 msgstr "Прилика (висока)"
668 msgid "Similarity (low)"
669 msgstr "Прилика (ниска)"
672 msgid "Similarity (custom)"
673 msgstr "Прилика (клиентска)"
676 msgid "Find duplicates - GQview"
677 msgstr "Откриване на дубликати - GQview"
681 msgstr "Сравняване с:"
685 msgstr "Сравняване чрез:"
687 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
689 msgstr "Умалени изображения"
692 msgid "Compare two file sets"
693 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
708 msgid "Rotate jpeg clockwise"
709 msgstr "Завъртане на JPEG по часовниковата стрелка"
712 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
713 msgstr "Завъртане на JPEG обратно на часовниковата стрелка"
720 msgid "Edit command results"
721 msgstr "Резултати от команда за редакция"
731 "Failed to run command:\n"
734 "Неуспешно задействане на командата:\n"
738 msgid "stopped by user"
739 msgstr "спряно от потребител"
741 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
742 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
791 msgid "center weighted"
792 msgstr "центрирано претеглено"
800 msgstr "многоспотово"
803 msgid "multi-segment"
804 msgstr "многосегментно"
810 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
816 msgstr "неопределена"
852 msgstr "дневна светлина"
856 msgstr "флуоресцентен"
859 msgid "tungsten (incandescent)"
860 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
870 #. flash fired (bit 0)
871 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
876 msgid "yes, not detected by strobe"
877 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
880 msgid "yes, detected by strobe"
881 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
884 msgid "Image description"
885 msgstr "Описание на изображението"
893 msgstr "Авторски права"
896 msgid "Exposure program"
897 msgstr "Настройка на експозицията"
899 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
900 msgid "ISO sensitivity"
901 msgstr "Чувствителност според ISO"
904 msgid "Date original"
905 msgstr "Дата на оригинала"
908 msgid "Date digitized"
909 msgstr "Дата на цифровизиране"
911 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
912 msgid "Shutter speed"
913 msgstr "Скорост на затвора"
915 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
919 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
920 msgid "Exposure bias"
921 msgstr "Отклонение на експозицията"
923 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
924 msgid "Subject distance"
925 msgstr "Отдалеченост на предмета"
928 msgid "Metering mode"
929 msgstr "Метод на измерване"
933 msgstr "Източник на светлина"
935 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
939 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
941 msgstr "Фокусно разстояние"
943 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
958 msgstr "Разделителна способност"
968 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
972 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
981 msgid "not detected by strobe"
982 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
985 msgid "detected by strobe"
986 msgstr "доловено е чрез стробиране"
988 #. we ignore flash function (bit 5)
991 msgid "red-eye reduction"
992 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
998 #: src/filelist.c:513
1003 #: src/filelist.c:517
1008 #: src/filelist.c:521
1013 #: src/filelist.c:526
1018 #: src/fullscreen.c:267
1019 msgid "GQview full screen"
1020 msgstr "GQview на цял екран"
1022 #: src/fullscreen.c:397
1025 msgstr "Големина на файла:"
1027 #: src/fullscreen.c:402
1031 #: src/fullscreen.c:407
1035 #: src/fullscreen.c:644
1037 msgid "Stay above other windows"
1038 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
1040 #: src/fullscreen.c:651
1041 msgid "Determined by Window Manager"
1044 #: src/fullscreen.c:652
1045 msgid "Active screen"
1048 #: src/fullscreen.c:654
1049 msgid "Active monitor"
1052 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1054 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
1056 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1058 msgstr "Н_амаляване на мащаба"
1060 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1064 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1065 msgid "Fit image to _window"
1066 msgstr "Вместване на изображението в _прозореца"
1068 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1069 msgid "Set as _wallpaper"
1070 msgstr "Поставяне _като тапет"
1072 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1073 msgid "_Stop slideshow"
1074 msgstr "_Спиране на прожекция"
1076 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1077 msgid "Continue slides_how"
1078 msgstr "_Продължаване на про_жекция"
1080 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1081 #: src/layout_image.c:755
1082 msgid "Pause slides_how"
1083 msgstr "Пауза на про_жекция"
1085 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1086 msgid "_Start slideshow"
1087 msgstr "Започване на про_жекция"
1089 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1090 msgid "Exit _full screen"
1091 msgstr "Излизане от _цял екран"
1093 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1094 msgid "_Full screen"
1097 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1098 msgid "C_lose window"
1099 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1103 msgstr "Големина на файла:"
1110 msgid "Transparent:"
1113 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1115 msgstr "Големина на изображението:"
1118 msgid "Compress ratio:"
1119 msgstr "Съотношение на компресията:"
1124 msgstr "Дата на файла:"
1128 msgstr "Притежател:"
1134 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1140 msgid "Image %d of %d"
1141 msgstr "Изображение %d от %d"
1144 msgid "Image properties - GQview"
1145 msgstr "Свойства на изображението - GQview"
1147 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1161 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1162 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
1166 msgid "%s, %d files%s"
1167 msgstr "%s, %d файла %s"
1176 msgid "(no read permission) %s bytes"
1177 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
1181 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1182 msgstr "( ? x ? ) %s байта"
1186 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1187 msgstr "( %d x %d ) %s байта"
1189 #: src/layout.c:1104
1190 msgid "GQview Tools"
1191 msgstr "Инструменти на GQview"
1193 #: src/layout_config.c:57
1195 msgstr "Инструменти"
1197 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1201 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1203 msgstr "Изображение"
1205 #: src/layout_config.c:363
1206 msgid "(drag to change order)"
1207 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
1209 #: src/layout_image.c:770
1210 msgid "Hide file _list"
1211 msgstr "_Скриване на файлов списък"
1213 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1218 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1219 msgid "in (unknown)..."
1220 msgstr "в (непознат)..."
1222 #: src/layout_util.c:637
1227 #: src/layout_util.c:748
1232 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1234 msgstr "_Редактиране"
1236 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1238 msgstr "На_гласяване"
1240 #: src/layout_util.c:752
1245 #: src/layout_util.c:754
1248 msgstr "/Файл/Нов _прозорец"
1250 #: src/layout_util.c:755
1252 msgid "_New collection"
1253 msgstr "Запазване на колек_цията"
1255 #: src/layout_util.c:756
1257 msgid "_Open collection..."
1258 msgstr "Отваряне на колекция"
1260 #: src/layout_util.c:757
1262 msgid "Open _recent"
1263 msgstr "/Файл/Отваряне на п_редишни"
1265 #: src/layout_util.c:758
1268 msgstr "Претърсване..."
1270 #: src/layout_util.c:760
1273 msgstr "/Файл/_Търсене..."
1275 #: src/layout_util.c:761
1277 msgid "N_ew folder..."
1278 msgstr "_Нова папка..."
1280 #: src/layout_util.c:767
1285 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1286 msgid "_Rotate clockwise"
1287 msgstr "Завъртане _по часовниковата стрелка"
1289 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1290 msgid "Rotate _counterclockwise"
1291 msgstr "Завъртане _обратно на часовниковата стрелка"
1293 #: src/layout_util.c:781
1296 msgstr "Завъртане на _180 градуса"
1298 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1302 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1306 #: src/layout_util.c:785
1309 msgstr "Избор на всички"
1311 #: src/layout_util.c:786
1313 msgid "Select _none"
1314 msgstr "Отказ от всички"
1316 #: src/layout_util.c:787
1318 msgid "P_references..."
1319 msgstr "Сво_йства..."
1321 #: src/layout_util.c:788
1322 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1325 #: src/layout_util.c:794
1327 msgid "_Zoom to fit"
1328 msgstr "/Изглед/Увеличаване _до вместване"
1330 #: src/layout_util.c:795
1332 msgid "F_ull screen"
1335 #: src/layout_util.c:796
1337 msgid "_Hide file list"
1338 msgstr "_Скриване на файлов списък"
1340 #: src/layout_util.c:797
1342 msgid "Toggle _slideshow"
1343 msgstr "_Спиране на прожекция"
1345 #: src/layout_util.c:798
1348 msgstr "_Опресняване"
1350 #: src/layout_util.c:800
1353 msgstr "/Помощ/_Относно"
1355 #: src/layout_util.c:801
1357 msgid "_Keyboard shortcuts"
1358 msgstr "/Помощ/_Кратки клавиши"
1360 #: src/layout_util.c:802
1362 msgid "_Release notes"
1363 msgstr "/Помощ/_Бележки относно изданието"
1365 #: src/layout_util.c:803
1368 msgstr "/Помощ/_Относно"
1370 #: src/layout_util.c:807
1373 msgstr "Умалени изображения"
1375 #: src/layout_util.c:808
1378 msgstr "/Изглед/Д_ървовиден"
1380 #: src/layout_util.c:809
1382 msgid "_Float file list"
1383 msgstr "/Изглед/\"_Плаващ\" файлов списък"
1385 #: src/layout_util.c:810
1387 msgid "Hide tool_bar"
1388 msgstr "/Изглед/Скрита _лента с инструменти"
1390 #: src/layout_util.c:811
1393 msgstr "Ключови думи"
1395 #: src/layout_util.c:812
1398 msgstr "/Изглед/Exif д_анни"
1400 #: src/layout_util.c:813
1402 msgid "Sort _manager"
1403 msgstr "Манипулатор за подреждане"
1405 #: src/layout_util.c:817
1408 msgstr "/Изглед/_Списък"
1410 #: src/layout_util.c:818
1415 #: src/layout_util.c:1083
1416 msgid "Show thumbnails"
1417 msgstr "Показване на умалени изображения"
1419 #: src/layout_util.c:1085
1421 msgid "Change to home folder"
1422 msgstr "Преминаване в домашната директория"
1424 #: src/layout_util.c:1087
1425 msgid "Refresh file list"
1426 msgstr "Опресняване на файловия списък"
1428 #: src/layout_util.c:1089
1430 msgstr "Увеличаване на мащаба"
1432 #: src/layout_util.c:1091
1434 msgstr "Намаляване на мащаба"
1436 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1437 msgid "Fit image to window"
1438 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
1440 #: src/layout_util.c:1095
1441 msgid "Set zoom 1:1"
1442 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
1444 #: src/layout_util.c:1097
1445 msgid "Configure options"
1446 msgstr "Избор на настройки"
1448 #: src/layout_util.c:1099
1449 msgid "Float Controls"
1450 msgstr "Разделяне на елементите"
1453 msgid "Help - GQview"
1454 msgstr "Помощ - GQview"
1456 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1457 msgid "Command line"
1458 msgstr "Команден ред"
1460 #. short, long callback, extra, prefer,description
1464 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
1467 msgid "previous image"
1473 msgstr "Отмяна за последното изображение"
1478 msgstr "Отмяна за последното изображение"
1482 msgid "toggle full screen"
1483 msgstr "Излизане от _цял екран"
1487 msgid "start full screen"
1488 msgstr "Излизане от _цял екран"
1492 msgid "stop full screen"
1493 msgstr "Излизане от _цял екран"
1497 msgid "toggle slide show"
1498 msgstr "_Спиране на прожекция"
1502 msgid "start slide show"
1503 msgstr "Започване на про_жекция"
1507 msgid "stop slide show"
1508 msgstr "_Спиране на прожекция"
1512 msgid "start recursive slide show"
1513 msgstr "Започване на про_жекция"
1516 msgid "set slide show delay in seconds"
1526 msgstr "Инструменти на GQview"
1535 msgstr "Преименуване на файла:"
1539 msgid "open file in new window"
1540 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1543 msgid "Remote command list:\n"
1547 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1551 msgid "Remote not available\n"
1556 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1558 msgstr "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
1561 msgid "valid options are:\n"
1562 msgstr "валидни опции са:\n"
1565 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1566 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
1569 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1570 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
1573 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1574 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
1577 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1578 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
1581 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1583 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
1588 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1590 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
1594 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1598 msgid " --debug turn on debug output\n"
1599 msgstr " --debug включване на изход за дебъг\n"
1602 msgid " -v, --version print version info\n"
1603 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
1607 " -h, --help show this message\n"
1610 " -h, --help показване на това съобщение\n"
1616 "invalid or ignored: %s\n"
1617 "Use --help for options\n"
1619 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
1620 "Използвай --help за показване на опциите\n"
1624 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1625 msgstr "Създаване на директория на GQview:%s\n"
1629 msgid "Could not create dir:%s\n"
1630 msgstr "Не може да бъде създадена директория:%s\n"
1632 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1634 msgstr "Домашна директория"
1636 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1641 msgid "GQview - exit"
1642 msgstr "GQview - изход"
1647 msgstr "Относно - GQview"
1651 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1653 "Променяни са колекции.\n"
1657 msgid "Sort by size"
1658 msgstr "Подреждане по големина"
1661 msgid "Sort by date"
1662 msgstr "Подреждане по дата"
1666 msgstr "Неподредени"
1669 msgid "Sort by path"
1670 msgstr "Подреждане по път"
1673 msgid "Sort by number"
1674 msgstr "Подреждане по номер"
1677 msgid "Sort by name"
1678 msgstr "Подреждане по име"
1686 msgstr "Завъртане на _180 градуса"
1688 #: src/preferences.c:384
1689 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1690 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
1692 #: src/preferences.c:386
1696 #: src/preferences.c:388
1700 #: src/preferences.c:390
1701 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1702 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
1704 #: src/preferences.c:418
1708 #: src/preferences.c:419
1712 #: src/preferences.c:420
1716 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1719 msgstr "автоматично"
1721 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1722 msgid "Reset filters"
1723 msgstr "Установяване на филтрите"
1725 #: src/preferences.c:666
1727 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1730 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
1733 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1734 msgid "Reset editors"
1735 msgstr "Установяване на редакторите"
1737 #: src/preferences.c:703
1739 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1742 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
1745 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1747 msgstr "Изчистване на боклука"
1749 #: src/preferences.c:731
1750 msgid "This will remove the trash contents."
1751 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
1753 #: src/preferences.c:770
1755 msgid "GQview Preferences"
1756 msgstr "GQview - преименуване"
1758 #: src/preferences.c:824
1761 msgstr "Начален номер"
1763 #: src/preferences.c:826
1765 msgid "Change to folder:"
1766 msgstr "Преминаване в домашната директория"
1768 #: src/preferences.c:837
1770 msgstr "Използване на текущата"
1772 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1776 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1780 #: src/preferences.c:846
1781 msgid "Cache thumbnails"
1782 msgstr "Кеширане на умалени изображения"
1784 #: src/preferences.c:852
1785 msgid "Use shared thumbnail cache"
1788 #: src/preferences.c:858
1789 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1790 msgstr "Кеширане на умалени изображения в .thumbnails"
1792 #: src/preferences.c:861
1793 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1795 "Използване на xvpics умалени изображения когато бъдат открити (само четене)"
1797 #: src/preferences.c:864
1801 #: src/preferences.c:867
1803 msgid "Delay between image change:"
1804 msgstr "Задържане до смяна на изображението (секунди):"
1806 #: src/preferences.c:867
1810 #: src/preferences.c:873
1814 #: src/preferences.c:874
1816 msgstr "С повторение"
1818 #: src/preferences.c:884
1821 msgstr "Увеличаване на мащаба"
1823 #: src/preferences.c:887
1824 msgid "Dithering method:"
1825 msgstr "Метод на размиване:"
1827 #: src/preferences.c:892
1828 msgid "Two pass zooming"
1829 msgstr "Двупътно мащабиране"
1831 #: src/preferences.c:895
1832 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1833 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване."
1835 #: src/preferences.c:899
1836 msgid "Zoom increment:"
1837 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
1839 #: src/preferences.c:904
1840 msgid "When new image is selected:"
1841 msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
1843 #: src/preferences.c:907
1844 msgid "Zoom to original size"
1845 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1847 #: src/preferences.c:913
1848 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1849 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
1851 #: src/preferences.c:917
1856 #: src/preferences.c:919
1857 msgid "Black background"
1860 #: src/preferences.c:922
1863 msgstr "Продължение"
1865 #: src/preferences.c:924
1866 msgid "Refresh on file change"
1867 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
1869 #: src/preferences.c:926
1870 msgid "Preload next image"
1871 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
1873 #: src/preferences.c:928
1874 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1875 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
1877 #: src/preferences.c:937
1881 #: src/preferences.c:940
1884 msgstr "Начален номер"
1886 #: src/preferences.c:942
1887 msgid "Remember window positions"
1888 msgstr "Помнене на положението на прозорците"
1890 #: src/preferences.c:944
1891 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1892 msgstr "Помнене на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
1894 #: src/preferences.c:949
1895 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1897 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
1900 #: src/preferences.c:953
1901 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1902 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
1904 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1906 msgstr "Разположение"
1908 #: src/preferences.c:973
1912 #: src/preferences.c:978
1913 msgid "Show entries that begin with a dot"
1914 msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
1916 #: src/preferences.c:980
1917 msgid "Case sensitive sort"
1918 msgstr "Сортиране с чувствителност към регистъра"
1920 #: src/preferences.c:983
1921 msgid "Disable File Filtering"
1922 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
1924 #: src/preferences.c:986
1927 msgstr "Дата на файла:"
1929 #: src/preferences.c:1008
1933 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1935 msgstr "По подразбиране"
1937 #: src/preferences.c:1066
1941 #: src/preferences.c:1072
1945 #: src/preferences.c:1075
1947 msgstr "Име на меню"
1949 #: src/preferences.c:1125
1951 msgstr "За напреднали"
1953 #: src/preferences.c:1138
1958 #: src/preferences.c:1146
1960 msgid "Smooth image flip"
1961 msgstr "Големина на изображението:"
1963 #: src/preferences.c:1148
1964 msgid "Disable screen saver"
1967 #: src/preferences.c:1151
1971 #: src/preferences.c:1153
1972 msgid "Confirm file delete"
1973 msgstr "Подтвърждаване за изтриване на файл"
1975 #: src/preferences.c:1155
1976 msgid "Enable Delete key"
1977 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
1979 #: src/preferences.c:1158
1981 msgstr "Безопасно изтриване"
1983 #: src/preferences.c:1176
1985 msgid "Maximum size:"
1986 msgstr "Максимална големина (МБ)"
1988 #: src/preferences.c:1176
1992 #: src/preferences.c:1179
1996 #: src/preferences.c:1189
2000 #: src/preferences.c:1191
2002 msgid "Rectangular selection in icon view"
2003 msgstr "Правоъгълен избор"
2005 #: src/preferences.c:1194
2006 msgid "Descend folders in tree view"
2007 msgstr "Спускане в папките в дървовидния изглед"
2009 #: src/preferences.c:1197
2010 msgid "In place renaming"
2011 msgstr "Преименуване на място"
2013 #: src/preferences.c:1200
2018 #: src/preferences.c:1202
2019 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2020 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
2022 #: src/preferences.c:1204
2023 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2024 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
2026 #: src/preferences.c:1207
2027 msgid "Miscellaneous"
2030 #: src/preferences.c:1209
2031 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2034 #: src/preferences.c:1212
2035 msgid "Custom similarity threshold:"
2036 msgstr "Клиентски праг на приликата:"
2038 #: src/preferences.c:1215
2039 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2040 msgstr "Размер на извънекранния кеш (МБ за изображение):"
2042 #: src/preferences.c:1291
2043 msgid "About - GQview"
2044 msgstr "Относно - GQview"
2046 #: src/preferences.c:1304
2051 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2055 "Released under the GNU General Public License"
2059 "Авторски права (c) %s John Ellis\n"
2060 "уеб-страница: %s\n"
2061 "електронна поща: %s\n"
2063 "Разпространява се под GNU General Public License"
2065 #: src/preferences.c:1322
2072 msgstr "Отказ от всички"
2079 msgid "One image per page"
2088 msgid "Default printer"
2089 msgstr "По подразбиране"
2092 msgid "Custom printer"
2096 msgid "PostScript file"
2102 msgstr "Големина на изображението:"
2105 msgid "jpeg, low quality"
2109 msgid "jpeg, normal quality"
2113 msgid "jpeg, high quality"
2116 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2177 msgid "Envelope #10"
2222 msgid "page %d of %d"
2223 msgstr "Изображение %d от %d"
2225 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2232 "Unable to open pipe for writing.\n"
2236 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2237 #: src/view_file_list.c:453
2239 msgid "A file with name %s already exists."
2240 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
2242 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2244 msgid "Failure writing to file %s"
2247 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2248 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2249 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2257 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2259 msgid "Printing error"
2264 msgid "An error occured printing to %s."
2269 msgstr "Подробности"
2271 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2273 msgid "Print - GQview"
2274 msgstr "Относно - GQview"
2278 msgid "Printing %d pages to %s."
2292 msgid "Orientation:"
2297 msgid "Destination:"
2302 msgid "<printer name>"
2308 msgstr "Неозаглавена"
2327 msgstr "Големина на изображението:"
2367 msgid "Custom printer:"
2377 msgid "File format:"
2378 msgstr "Дата на файла:"
2386 msgid "Remember print settings"
2387 msgstr "Помнене на положението на прозорците"
2391 msgid "error saving config file: %s\n"
2392 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
2401 msgstr "коментарите"
2405 msgstr "резултатите"
2409 msgstr "чиито имена съдържат"
2415 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2421 msgstr "по-малки от"
2424 msgid "greater than"
2425 msgstr "по-големи от"
2427 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2441 msgstr "всички от които съответстват"
2445 msgstr "някои от които съответстват"
2449 msgstr "никоя от които не съответства"
2453 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2454 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
2458 msgid "%s, %d files"
2459 msgstr "%s, %d файла"
2462 msgid "Searching..."
2463 msgstr "Претърсване..."
2465 #: src/search.c:2093
2466 msgid "File not found"
2467 msgstr "Файлът не е открит"
2469 #: src/search.c:2094
2470 msgid "Please enter an existing file for image content."
2471 msgstr "Моля въведи съществуващ файл за съдържание на изображението."
2473 #: src/search.c:2140
2474 msgid "Folder not found"
2475 msgstr "Папката не е открита"
2477 #: src/search.c:2141
2478 msgid "Please enter an existing folder to search."
2479 msgstr "Моля въведи съществуваща папка за претърсване."
2481 #: src/search.c:2570
2482 msgid "Image search - GQview"
2483 msgstr "Търсене на изображения - GQview"
2485 #: src/search.c:2599
2488 msgstr "Претърсване на"
2490 #: src/search.c:2613
2494 #: src/search.c:2617
2498 #: src/search.c:2623
2500 msgstr "отчитайки регистъра"
2502 #: src/search.c:2627
2503 msgid "File size is"
2504 msgstr "Файлове с големини"
2506 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2510 #: src/search.c:2639
2511 msgid "File date is"
2512 msgstr "Файлове с дати"
2514 #: src/search.c:2656
2515 msgid "Image dimensions are"
2516 msgstr "Изображения с размери"
2518 #: src/search.c:2676
2519 msgid "Image content is"
2520 msgstr "Изображения със съдържание"
2522 #: src/search.c:2682
2523 #, fuzzy, no-c-format
2524 msgid "% similar to"
2527 #: src/search.c:2751
2532 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2534 "Неуспешно зареждане на умалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
2536 #: src/ui_bookmark.c:148
2538 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2539 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2541 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2542 msgid "New Bookmark"
2543 msgstr "Нова отметка"
2545 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2546 msgid "Edit Bookmark"
2547 msgstr "Редактиране на отметка"
2549 #: src/ui_bookmark.c:612
2553 #: src/ui_bookmark.c:621
2557 #: src/ui_bookmark.c:627
2560 msgstr "Отказ от всички"
2562 #: src/ui_bookmark.c:718
2563 msgid "_Properties..."
2564 msgstr "Сво_йства..."
2566 #: src/ui_bookmark.c:720
2570 #: src/ui_bookmark.c:722
2574 #: src/ui_bookmark.c:724
2578 #: src/ui_help.c:111
2584 "Невъзможно е да се зареди:\n"
2587 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2589 msgid "Failed to rename %s to %s."
2590 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
2592 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2595 "Unable to delete file:\n"
2598 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
2601 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2602 msgid "File deletion failed"
2603 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2605 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2607 msgstr "Изтриване на файл"
2609 #: src/ui_pathsel.c:535
2612 "About to delete the file:\n"
2615 "Относно изтриването на файла:\n"
2618 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2619 #: src/utilops.c:2255
2621 msgstr "_Преименуване"
2623 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2624 msgid "Add _Bookmark"
2625 msgstr "Добавяне на _отметка"
2627 #: src/ui_pathsel.c:636
2631 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2634 msgstr "_Нова папка..."
2636 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2637 #: src/view_dir_tree.c:434
2640 "Unable to create folder:\n"
2643 "Невъзможно е да бъде създадена директорията:\n"
2646 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2647 #: src/view_dir_tree.c:435
2649 msgid "Error creating folder"
2650 msgstr "Грешка при създаването на директория"
2652 #: src/ui_pathsel.c:972
2654 msgstr "Всички файлове"
2656 #: src/ui_pathsel.c:1048
2658 msgstr "Показване на скрити"
2660 #: src/ui_pathsel.c:1132
2664 #: src/ui_tabcomp.c:840
2667 msgstr "Избор на всички"
2669 #: src/ui_tabcomp.c:856
2672 msgstr "Всички файлове"
2674 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2675 msgid "Overwrite file"
2676 msgstr "Презаписване на файла"
2678 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2680 msgid "Overwrite file?"
2681 msgstr "Презаписване на файла"
2683 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2684 msgid "Replace existing file with new file."
2687 #: src/utilops.c:480
2689 msgid "Overwrite _all"
2690 msgstr "Презаписване на файла"
2692 #: src/utilops.c:482
2695 msgstr "Пропускане на всички"
2697 #: src/utilops.c:483
2702 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2704 msgid "Existing file"
2705 msgstr "Грешка при местене на файл"
2707 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2710 msgstr "_Нова папка..."
2712 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2713 #: src/utilops.c:2101
2715 msgstr "Автоматично преименуване"
2717 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2719 msgstr "Преименуване"
2721 #: src/utilops.c:543
2722 msgid "Source to copy matches destination"
2723 msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
2725 #: src/utilops.c:544
2728 "Unable to copy file:\n"
2732 "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
2736 #: src/utilops.c:548
2737 msgid "Source to move matches destination"
2738 msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
2740 #: src/utilops.c:549
2743 "Unable to move file:\n"
2747 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
2751 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2754 msgstr "Продължение"
2756 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2757 msgid "Error copying file"
2758 msgstr "Грешка при копирането на файл"
2760 #: src/utilops.c:631
2763 "Unable to copy file:\n"
2767 "during multiple file copy."
2769 "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
2773 "по време на копиране на група файлове."
2775 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2776 msgid "Error moving file"
2777 msgstr "Грешка при местене на файл"
2779 #: src/utilops.c:636
2782 "Unable to move file:\n"
2786 "during multiple file move."
2788 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
2792 "по време на местене на група файлове."
2794 #: src/utilops.c:774
2795 msgid "Source matches destination"
2796 msgstr "Източникът съвпада с целта"
2798 #: src/utilops.c:775
2799 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2800 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2802 #: src/utilops.c:851
2805 "Unable to copy file:\n"
2810 "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
2815 #: src/utilops.c:856
2818 "Unable to move file:\n"
2823 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
2828 #: src/utilops.c:899
2829 msgid "Invalid destination"
2830 msgstr "Невалидна цел"
2832 #: src/utilops.c:900
2835 "When operating with multiple files, please select\n"
2836 "a folder, not a file."
2838 "При действие с група файлове избирай\n"
2839 "директория, а не файл, моля."
2841 #: src/utilops.c:905
2843 msgid "Please select an existing folder."
2844 msgstr "Моля избери съществуваща директория"
2846 #: src/utilops.c:956
2848 msgid "Copy - GQview"
2849 msgstr "Помощ - GQview"
2851 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2855 #: src/utilops.c:960
2858 msgstr "Преименуване на файла:"
2860 #: src/utilops.c:964
2862 msgid "Copy multiple files"
2863 msgstr "Копиране на група файлове в:"
2865 #: src/utilops.c:970
2867 msgid "Move - GQview"
2868 msgstr "Помощ - GQview"
2870 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2874 #: src/utilops.c:974
2877 msgstr "Преименуване на файла:"
2879 #: src/utilops.c:978
2881 msgid "Move multiple files"
2882 msgstr "Местене на група файлове към:"
2884 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2889 #: src/utilops.c:996
2891 msgid "Choose the destination folder."
2892 msgstr "Източникът съвпада с целта"
2894 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2895 msgid "Delete failed"
2896 msgstr "Неуспешно изтриване"
2898 #: src/utilops.c:1124
2899 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2900 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от директорията за боклук"
2902 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2904 msgid "Could not create folder"
2905 msgstr "Не може да бъде създадена директория"
2907 #: src/utilops.c:1202
2908 msgid "Permission denied"
2909 msgstr "Отказано право"
2911 #: src/utilops.c:1212
2914 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2917 "Невъзможен е достъпът или създаването на директория за боклук.\n"
2920 #: src/utilops.c:1216
2921 msgid "Turn off safe delete"
2922 msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
2924 #: src/utilops.c:1234
2926 msgid "Safe delete: %s"
2927 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
2929 #: src/utilops.c:1276
2932 "Unable to delete file:\n"
2934 " Continue multiple delete operation?"
2936 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
2938 " Продължение на изтриването на групата файлове?"
2940 #: src/utilops.c:1347
2942 msgid "File %d of %d"
2943 msgstr "Файл %d от %d"
2945 #: src/utilops.c:1416
2947 msgid "Delete files - GQview"
2948 msgstr "Изтриване на файлове"
2950 #: src/utilops.c:1420
2952 msgid "Delete multiple files"
2953 msgstr "Преименуване на група файлове:"
2955 #: src/utilops.c:1438
2957 msgid "Review %d files"
2958 msgstr "Преглед на %d файла"
2960 #: src/utilops.c:1494
2962 msgid "Delete file - GQview"
2963 msgstr "Изтриване на файл"
2965 #: src/utilops.c:1498
2967 msgid "Delete file?"
2968 msgstr "Изтриване на файл"
2970 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2971 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2974 #: src/utilops.c:1661
2977 "Unable to rename file:\n"
2982 "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
2987 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2988 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2989 msgid "Error renaming file"
2990 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
2992 #: src/utilops.c:1747
2994 "Can not auto rename with the selected\n"
2995 "number set, one or more files exist that\n"
2996 "match the resulting name list.\n"
2998 "Не е възможно автоматично преименуване с ибрания \n"
2999 "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
3000 "така, че съвпадат с новополучения списък.\n"
3002 #: src/utilops.c:1809
3005 "Failed to rename\n"
3007 "The number was %d."
3009 "Неуспешно преименуване на\n"
3013 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3015 msgid "Rename - GQview"
3016 msgstr "Помощ - GQview"
3018 #: src/utilops.c:2034
3020 msgid "Rename multiple files"
3021 msgstr "Преименуване на група файлове:"
3023 #: src/utilops.c:2066
3024 msgid "Original Name"
3025 msgstr "Първоначално име"
3027 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3029 msgid "Original name:"
3030 msgstr "Първоначално име"
3032 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3035 msgstr "Преименуване:"
3037 #: src/utilops.c:2128
3039 msgstr "Начало на текста"
3041 #: src/utilops.c:2136
3043 msgstr "Начален номер"
3045 #: src/utilops.c:2142
3047 msgstr "Край на текста"
3049 #: src/utilops.c:2150
3053 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3056 "Unable to rename file:\n"
3061 "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
3066 #: src/utilops.c:2252
3069 msgstr "Преименуване на файла:"
3071 #: src/utilops.c:2311
3082 #: src/utilops.c:2312
3084 msgid "Folder exists"
3087 #: src/utilops.c:2317
3092 "already exists as a file."
3096 "вече съществува като файл."
3098 #: src/utilops.c:2369
3100 msgid "New folder - GQview"
3101 msgstr "Помощ - GQview"
3103 #: src/utilops.c:2372
3106 "Create folder in:\n"
3110 "Създаване на директория в:\n"
3114 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3118 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3119 msgid "_Up to parent"
3120 msgstr "_Обратно към родителската"
3122 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3126 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3127 msgid "Slideshow recursive"
3128 msgstr "Рекурсивна прожекция"
3130 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3131 msgid "Find _duplicates..."
3132 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3134 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3135 msgid "Find duplicates recursive..."
3136 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
3138 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3139 msgid "_New folder..."
3140 msgstr "_Нова папка..."
3142 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3143 msgid "View as _tree"
3144 msgstr "_Дървовиден изглед"
3146 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3147 #: src/view_file_list.c:423
3149 msgstr "_Опресняване"
3151 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3153 msgstr "_Подреждане"
3155 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3156 msgid "View as _icons"
3157 msgstr "Изглед като _икони"
3159 #: src/view_file_list.c:421
3160 msgid "Show _thumbnails"
3161 msgstr "Пока_зване на умалени изображения"
3163 #: src/view_file_list.c:447
3166 "Invalid file name:\n"
3169 "Невалидно име на файл:\n"
3172 #~ msgid "Purge thumbnails"
3173 #~ msgstr "Изчистване на умалени изображения"
3175 #~ msgid "/File/tear1"
3176 #~ msgstr "/Файл/tear1"
3178 #~ msgid "/File/_New collection"
3179 #~ msgstr "/Файл/_Нова колекция"
3181 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3182 #~ msgstr "/Файл/_Отваряне на колекция..."
3184 #~ msgid "/File/sep1"
3185 #~ msgstr "/Файл/sep1"
3187 #~ msgid "/File/_Search..."
3188 #~ msgstr "/Файл/_Търсене..."
3190 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3191 #~ msgstr "/Файл/Откриване на _дубликати..."
3193 #~ msgid "/File/sep2"
3194 #~ msgstr "/Файл/sep2"
3197 #~ msgid "/File/_Print..."
3198 #~ msgstr "/Файл/_Търсене..."
3200 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3201 #~ msgstr "/Файл/_Нова папка..."
3203 #~ msgid "/File/sep3"
3204 #~ msgstr "/Файл/sep3"
3206 #~ msgid "/File/_Copy..."
3207 #~ msgstr "/Файл/_Копиране..."
3209 #~ msgid "/File/_Move..."
3210 #~ msgstr "/Файл/_Местене..."
3212 #~ msgid "/File/_Rename..."
3213 #~ msgstr "/Файл/_Преименуване..."
3215 #~ msgid "/File/_Delete..."
3216 #~ msgstr "/Файл/_Изтриване..."
3218 #~ msgid "/File/sep4"
3219 #~ msgstr "/Файл/sep4"
3221 #~ msgid "/File/C_lose window"
3222 #~ msgstr "/Файл/_Затваряне на прозореца"
3225 #~ msgid "/File/_Quit"
3226 #~ msgstr "/Файл/Из_ход"
3229 #~ msgstr "/_Редактиране"
3231 #~ msgid "/Edit/tear1"
3232 #~ msgstr "/Редактиране/tear1"
3234 #~ msgid "/Edit/editor1"
3235 #~ msgstr "/Редактиране/editor1"
3237 #~ msgid "/Edit/editor2"
3238 #~ msgstr "/Редактиране/editor2"
3240 #~ msgid "/Edit/editor3"
3241 #~ msgstr "/Редактиране/editor3"
3243 #~ msgid "/Edit/editor4"
3244 #~ msgstr "/Редактиране/editor4"
3246 #~ msgid "/Edit/editor5"
3247 #~ msgstr "/Редактиране/editor5"
3249 #~ msgid "/Edit/editor6"
3250 #~ msgstr "/Редактиране/editor6"
3252 #~ msgid "/Edit/editor7"
3253 #~ msgstr "/Редактиране/editor7"
3255 #~ msgid "/Edit/editor8"
3256 #~ msgstr "/Редактиране/editor8"
3258 #~ msgid "/Edit/editor9"
3259 #~ msgstr "/Редактиране/editor1"
3261 #~ msgid "/Edit/editor0"
3262 #~ msgstr "/Редактиране/editor0"
3264 #~ msgid "/Edit/sep1"
3265 #~ msgstr "/Редактиране/sep1"
3267 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3268 #~ msgstr "/Редактиране/_Нагласяване"
3270 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3271 #~ msgstr "/Редактиране/Сво_йства"
3273 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3274 #~ msgstr "/Редактиране/Нагласяване/tear1"
3276 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3277 #~ msgstr "/Редактиране/Нагласяване/Завъртане _по часовниковата стрелка"
3279 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3281 #~ "/Редактиране/Нагласяване/Завъртане _обратно на часовниковата стрелка"
3283 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3284 #~ msgstr "/Редактиране/Нагласяване/Завъртане на 1_80 градуса"
3286 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3287 #~ msgstr "/Редактиране/Нагласяване/О_гледално"
3289 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3290 #~ msgstr "/Редактиране/Нагласяване/О_бръщане"
3292 #~ msgid "/Edit/sep2"
3293 #~ msgstr "/Редактиране/sep2"
3295 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3296 #~ msgstr "/Редактиране/Избор на _всички"
3298 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3299 #~ msgstr "/Редактиране/О_тказ от всички"
3301 #~ msgid "/Edit/sep3"
3302 #~ msgstr "/Редактиране/sep3"
3304 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3305 #~ msgstr "/Редактиране/На_стройки..."
3307 #~ msgid "/Edit/sep4"
3308 #~ msgstr "/Редактиране/sep4"
3310 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3311 #~ msgstr "/Редактиране/Поставяне _като тапет"
3314 #~ msgstr "/_Изглед"
3316 #~ msgid "/View/tear1"
3317 #~ msgstr "/Изглед/tear1"
3319 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3320 #~ msgstr "/Изглед/_Увеличаване на мащаба"
3322 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3323 #~ msgstr "/Изглед/_Намаляване на мащаба"
3325 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3326 #~ msgstr "/Изглед/Мащаб _1:1"
3328 #~ msgid "/View/sep1"
3329 #~ msgstr "/Изглед/sep1"
3331 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3332 #~ msgstr "/Изглед/С у_малени изображения"
3334 #~ msgid "/View/I_cons"
3335 #~ msgstr "/Изглед/_Икони"
3337 #~ msgid "/View/sep2"
3338 #~ msgstr "/Изглед/sep2"
3340 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3341 #~ msgstr "/Изглед/_Цял екран"
3343 #~ msgid "/View/sep3"
3344 #~ msgstr "/Изглед/sep"
3346 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3347 #~ msgstr "/Изглед/Ск_рит файлов списък"
3349 #~ msgid "/View/sep4"
3350 #~ msgstr "/Изглед/sep4"
3353 #~ msgid "/View/_Keywords"
3354 #~ msgstr "Ключови думи"
3356 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3357 #~ msgstr "/Изглед/_Манипулатор за подреждане"
3359 #~ msgid "/View/sep5"
3360 #~ msgstr "/Изглед/sep1"
3362 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3363 #~ msgstr "/Изглед/Пускане на про_жекция"
3365 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3366 #~ msgstr "/Изглед/Опресн_яване на списъците"
3368 #~ msgid "/Help/tear1"
3369 #~ msgstr "/Помощ/tear1"
3371 #~ msgid "/Help/sep1"
3372 #~ msgstr "/Помощ/sep1"
3374 #~ msgid "GQview configuration"
3375 #~ msgstr "Конфигурация на GQview"
3377 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3378 #~ msgstr "/Редактиране/Пре_махване на стари умалени изображения"
3384 #~ msgstr "Запазване"
3387 #~ msgstr "Затваряне"
3390 #~ "Overwrite collection file:\n"
3393 #~ "Презаписване на файла - колекция:\n"
3396 #~ msgid "Save collection as:"
3397 #~ msgstr "Запазване на колекция като:"
3399 #~ msgid "Open collection from:"
3400 #~ msgstr "Отваряне на колекция от:"
3403 #~ msgstr "Отваряне"
3405 #~ msgid "Append collection from:"
3406 #~ msgstr "Прибавяне към колекция от:"
3419 #~ msgid "Initial folder"
3420 #~ msgstr "Невалидно файлово име"
3423 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3424 #~ msgstr "При стартиране директорията да бъде сменена с:"
3426 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3427 #~ msgstr "Мащабиране:"
3429 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3430 #~ msgstr "Поставяне на диалозите под мишката"
3432 #~ msgid "Include files of type:"
3433 #~ msgstr "Включване на файлове от типа:"
3436 #~ msgstr "Премахване"
3439 #~ msgstr "Добавяне"
3441 #~ msgid "Command Line"
3442 #~ msgstr "Команден ред"
3448 #~ msgid "Full screen size:"
3449 #~ msgstr "_Цял екран"
3452 #~ msgid "Point size:"
3453 #~ msgstr "Големина на файла:"
3461 #~ msgstr "Височина"
3464 #~ "Overwrite file:\n"
3469 #~ "Презаписване на файла:\n"
3477 #~ msgid "Yes to all"
3478 #~ msgstr "Да, всички"
3481 #~ "Overwrite file:\n"
3486 #~ "Презаписване на файла:\n"
3496 #~ "Копиране на файл:\n"
3505 #~ "Местене на файл:\n"
3509 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3510 #~ msgstr "Относно изтриването на група файлове..."
3513 #~ "Overwrite file:\n"
3518 #~ "Презаписване на файла:\n"
3520 #~ "чрез преименуване на:\n"
3527 #~ msgstr "Създаване"
3529 #~ msgid "Initial directory"
3530 #~ msgstr "Начална директория"
3532 #~ msgid "New Directory"
3533 #~ msgstr "Нова директория"
3536 #~ "Unable to create directory:\n"
3539 #~ "Невъзможно е да бъде създадена директорията:\n"
3542 #~ msgid "Error creating directory"
3543 #~ msgstr "Грешка при създаването на директория"
3545 #~ msgid "Image details"
3546 #~ msgstr "Подробности за изображението"
3548 #~ msgid "/View/Image _details"
3549 #~ msgstr "/Изглед/Подробности _за изображение"
3551 #~ msgid "Add contents"
3552 #~ msgstr "Добавяне на съдържанията им"
3554 #~ msgid "Add contents recursive"
3555 #~ msgstr "Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
3557 #~ msgid "Skip directories"
3558 #~ msgstr "_Пропускане на директориите"
3560 #~ msgid "Invalid directory"
3561 #~ msgstr "Невалидна директория"
3563 #~ msgid "GQview - copy"
3564 #~ msgstr "GQview - копиране"
3566 #~ msgid "GQview - move"
3567 #~ msgstr "GQview - местене"
3569 #~ msgid "Directory exists"
3570 #~ msgstr "Директорията съществува"
3572 #~ msgid "GQview - new directory"
3573 #~ msgstr "GQview - нова директория"