Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ca.po
1 # Penbwrdd yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GQview 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Preferit"
21
22 #: src/bar_info.c:31
23 msgid "Todo"
24 msgstr "Pendents"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr "Gent"
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr "Llocs"
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr "Art"
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 msgid "Nature"
40 msgstr "Natura"
41
42 #: src/bar_info.c:36
43 msgid "Possessions"
44 msgstr "Possessions"
45
46 #: src/bar_info.c:505
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
49
50 #: src/bar_info.c:508
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
53
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
55 msgid "Keywords"
56 msgstr "Paraules clau"
57
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
59 msgid "Filename:"
60 msgstr "Nom del fitxer:"
61
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
63 msgid "File date:"
64 msgstr "Data:"
65
66 #: src/bar_info.c:1027
67 msgid "Keywords:"
68 msgstr "Paraules clau:"
69
70 #: src/bar_info.c:1095
71 msgid "Comment:"
72 msgstr "Comentari:"
73
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
77
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
81
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
84 msgstr ""
85 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
86 "existents."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Desar commentari"
91
92 #: src/bar_exif.c:435
93 msgid "Tag"
94 msgstr "Marcador"
95
96 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
98 msgid "Name"
99 msgstr "Nom"
100
101 #: src/bar_exif.c:437
102 msgid "Value"
103 msgstr "Valor"
104
105 #: src/bar_exif.c:438
106 msgid "Format"
107 msgstr "Format"
108
109 #: src/bar_exif.c:439
110 msgid "Elements"
111 msgstr "Elements"
112
113 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
114 msgid "Description"
115 msgstr "Descripció"
116
117 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:634
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Vista avançada"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "No es pot moure el fitxer:\n"
132 "%s\n"
133 "a:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "No es pot fer Unlink"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "No es pot crear la carpeta:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr ""
160 "La col·lecció:\n"
161 "%s\n"
162 "ja existeix."
163
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Col·lecció existent"
167
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Failed to save the collection:\n"
172 "%s"
173 msgstr ""
174 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
175 "%s"
176
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
178 msgid "Save Failed"
179 msgstr "No s'ha pogut desar"
180
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
182 msgid "Add Bookmark"
183 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
184
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Afegeix Col·lecció"
188
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
190 msgid "Name:"
191 msgstr "Nom:"
192
193 #: src/bar_sort.c:568
194 msgid "Sort Manager"
195 msgstr "Gestor d'ordenació"
196
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094
198 msgid "Folders"
199 msgstr "Carpetes"
200
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
202 msgid "Collections"
203 msgstr "Col·leccions"
204
205 #: src/bar_sort.c:586
206 msgid "Copy"
207 msgstr "Copia"
208
209 #: src/bar_sort.c:589
210 msgid "Move"
211 msgstr "Mou"
212
213 #: src/bar_sort.c:592
214 msgid "Link"
215 msgstr "Enllaç"
216
217 #: src/bar_sort.c:598
218 msgid "Add image"
219 msgstr "Afegeix imatge"
220
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Afegeix selecció"
224
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Desfés la darrera imatge"
228
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
230 #: src/editors.c:410
231 msgid "done"
232 msgstr "fet"
233
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
237
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
241
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
245
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
247 msgid "Maintenance"
248 msgstr "Manteniment"
249
250 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Carpeta no vàlida"
253
254 #: src/cache_maint.c:792
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
257
258 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Crea miniatures"
261
262 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
263 msgid "S_tart"
264 msgstr "I_nici"
265
266 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179
267 msgid "Folder:"
268 msgstr "Carpeta:"
269
270 #: src/cache_maint.c:844
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
273
274 #: src/cache_maint.c:848
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inclou les subcarpetes"
277
278 #: src/cache_maint.c:849
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
281
282 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "feu clic a inici per començar"
285
286 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
287 msgid "running..."
288 msgstr "executant..."
289
290 #: src/cache_maint.c:1042
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Esborrant miniatures..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
295 #: src/cache_maint.c:1210
296 msgid "Clear cache"
297 msgstr "Buida la memoria cau"
298
299 #: src/cache_maint.c:1112
300 msgid ""
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
303 msgstr ""
304 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
305 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
306
307 #: src/cache_maint.c:1162
308 msgid "Cache Maintenance - GQview"
309 msgstr "Manteniment de la memòria cau - GQview"
310
311 #: src/cache_maint.c:1172
312 msgid "Cache and Data Maintenance"
313 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
314
315 #: src/cache_maint.c:1176
316 msgid "GQview thumbnail cache"
317 msgstr "Memòria cau de miniatures de GQview"
318
319 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
320 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
321 msgid "Location:"
322 msgstr "Ubicació:"
323
324 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
325 msgid "Clean up"
326 msgstr "Neteja"
327
328 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
331
332 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
333 msgid "Delete all cached thumbnails."
334 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
335
336 #: src/cache_maint.c:1196
337 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
339
340 #: src/cache_maint.c:1219
341 msgid "Render"
342 msgstr "Representa"
343
344 #: src/cache_maint.c:1222
345 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
346 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
347
348 #: src/cache_maint.c:1224
349 msgid "Metadata"
350 msgstr "Metadades"
351
352 #: src/cache_maint.c:1236
353 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
354 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
355
356 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
357 #: src/image-overlay.c:116
358 #, c-format
359 msgid "Untitled"
360 msgstr "Sense títol"
361
362 #: src/collect.c:353
363 #, c-format
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Sense títol (%d)"
366
367 #: src/collect.c:980
368 #, c-format
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "%s - Col·lecció GQview"
371
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Tanca la col·lecció"
375
376 #: src/collect.c:1103
377 msgid ""
378 "Collection has been modified.\n"
379 "Save first?"
380 msgstr ""
381 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
382 "Voleu desar abans de sortir?"
383
384 #: src/collect.c:1106
385 msgid "_Discard"
386 msgstr "_Descarta"
387
388 #: src/collect-dlg.c:58
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Specified path:\n"
392 "%s\n"
393 "is a folder, collections are files"
394 msgstr ""
395 "El camí especificat:\n"
396 "%s\n"
397 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
398
399 #: src/collect-dlg.c:59
400 msgid "Invalid filename"
401 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
402
403 #: src/collect-dlg.c:68
404 msgid "Overwrite File"
405 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
406
407 #: src/collect-dlg.c:73
408 msgid "Overwrite existing file?"
409 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
410
411 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
412 #: src/utilops.c:2437
413 msgid "_Overwrite"
414 msgstr "_Sobreescriure"
415
416 #: src/collect-dlg.c:169
417 msgid "Save collection"
418 msgstr "Desa la col·lecció"
419
420 #: src/collect-dlg.c:176
421 msgid "Open collection"
422 msgstr "Obre una col·lecció"
423
424 #: src/collect-dlg.c:184
425 msgid "Append collection"
426 msgstr "Afegeix una col·lecció"
427
428 #: src/collect-dlg.c:185
429 msgid "_Append"
430 msgstr "_Afegir"
431
432 #: src/collect-dlg.c:203
433 msgid "Collection Files"
434 msgstr "Fitxers de col·lecció"
435
436 #: src/collect-dlg.c:221
437 msgid "Collection empty"
438 msgstr "Col·lecció buida"
439
440 #: src/collect-dlg.c:222
441 msgid "The current collection is empty, save aborted."
442 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
443
444 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
445 msgid "Empty"
446 msgstr "Buida"
447
448 #: src/collect-table.c:168
449 #, c-format
450 msgid "%d images (%d)"
451 msgstr "%d imatges (%d)"
452
453 #: src/collect-table.c:172
454 #, c-format
455 msgid "%d images"
456 msgstr "%d imatges"
457
458 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
459 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
460 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
461 msgid "Loading thumbs..."
462 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
463
464 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
465 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
466 msgid "_View"
467 msgstr "_Visualitza"
468
469 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
470 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
471 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
472 msgid "View in _new window"
473 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
474
475 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
476 msgid "Rem_ove"
477 msgstr "Sup_rimeix"
478
479 #: src/collect-table.c:781
480 msgid "Append from file list"
481 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
482
483 #: src/collect-table.c:783
484 msgid "Append from collection..."
485 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
486
487 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
488 msgid "Select all"
489 msgstr "Selecciona-ho tot"
490
491 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
492 msgid "Select none"
493 msgstr "Defés la selecció"
494
495 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
496 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
497 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
498 msgid "_Properties"
499 msgstr "_Propietats"
500
501 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
502 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
503 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
504 msgid "_Copy..."
505 msgstr "_Copia..."
506
507 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
508 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
509 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
510 msgid "_Move..."
511 msgstr "_Mou..."
512
513 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
514 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
515 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
516 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
517 msgid "_Rename..."
518 msgstr "Can_via el nom..."
519
520 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
521 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
522 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
523 msgid "_Delete..."
524 msgstr "_Suprimeix..."
525
526 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
527 msgid "Show filename _text"
528 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
529
530 #: src/collect-table.c:813
531 msgid "_Save collection"
532 msgstr "_Desa la col·lecció"
533
534 #: src/collect-table.c:815
535 msgid "Save collection _as..."
536 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
537
538 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
539 msgid "_Find duplicates..."
540 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
541
542 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
543 msgid "Print..."
544 msgstr "Imprimeix..."
545
546 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
547 msgid "Dropped list includes folders."
548 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
549
550 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
551 msgid "_Add contents"
552 msgstr "_Afegeix continguts"
553
554 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
555 msgid "Add contents _recursive"
556 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
557
558 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
559 msgid "_Skip folders"
560 msgstr "_Salta carpetes"
561
562 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
563 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
564 msgid "Cancel"
565 msgstr "Cancel·la"
566
567 #: src/dupe.c:96
568 msgid "Drop files to compare them."
569 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
570
571 #: src/dupe.c:100
572 #, c-format
573 msgid "%d files"
574 msgstr "%d fitxers"
575
576 #: src/dupe.c:104
577 #, c-format
578 msgid "%d matches found in %d files"
579 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
580
581 #: src/dupe.c:109
582 msgid "[set 1]"
583 msgstr "[definir 1]"
584
585 #: src/dupe.c:1422
586 msgid "Reading checksums..."
587 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
588
589 #: src/dupe.c:1455
590 msgid "Reading dimensions..."
591 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
592
593 #: src/dupe.c:1489
594 msgid "Reading similarity data..."
595 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
596
597 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
598 msgid "Comparing..."
599 msgstr "S'està comparant..."
600
601 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
602 msgid "Sorting..."
603 msgstr "S'està ordenant..."
604
605 #: src/dupe.c:2196
606 msgid "Select group _1 duplicates"
607 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
608
609 #: src/dupe.c:2198
610 msgid "Select group _2 duplicates"
611 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
612
613 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
614 msgid "Add to new collection"
615 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
616
617 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
618 msgid "C_lear"
619 msgstr "Nete_ja"
620
621 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
622 msgid "Close _window"
623 msgstr "Tanca la _finestra"
624
625 #: src/dupe.c:2382
626 #, c-format
627 msgid "%d files (set 2)"
628 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
629
630 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
631 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
632 msgid "Size"
633 msgstr "Mida"
634
635 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
636 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
637 msgid "Date"
638 msgstr "Data"
639
640 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
641 msgid "Dimensions"
642 msgstr "Dimensions"
643
644 #: src/dupe.c:2593
645 msgid "Checksum"
646 msgstr "Suma de verificació"
647
648 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106
649 msgid "Path"
650 msgstr "Camí"
651
652 #: src/dupe.c:2595
653 msgid "Similarity (high)"
654 msgstr "Semblança (alta)"
655
656 #: src/dupe.c:2596
657 msgid "Similarity"
658 msgstr "Semblança"
659
660 #: src/dupe.c:2597
661 msgid "Similarity (low)"
662 msgstr "Semblança (baixa)"
663
664 #: src/dupe.c:2598
665 msgid "Similarity (custom)"
666 msgstr "Semblança (personalitzada)"
667
668 #: src/dupe.c:3080
669 msgid "Find duplicates - GQview"
670 msgstr "Cerca de duplicats - GQview"
671
672 #: src/dupe.c:3152
673 msgid "Compare to:"
674 msgstr "Compara amb:"
675
676 #: src/dupe.c:3165
677 msgid "Compare by:"
678 msgstr "Compara per:"
679
680 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
681 msgid "Thumbnails"
682 msgstr "Miniatures"
683
684 #: src/dupe.c:3180
685 msgid "Compare two file sets"
686 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
687
688 #: src/editors.c:50
689 msgid "The Gimp"
690 msgstr "El Gimp"
691
692 #: src/editors.c:51
693 msgid "XV"
694 msgstr "XV"
695
696 #: src/editors.c:52
697 msgid "Xpaint"
698 msgstr "Xpaint"
699
700 #: src/editors.c:58
701 msgid "Rotate jpeg clockwise"
702 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
703
704 #: src/editors.c:59
705 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
706 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
707
708 #: src/editors.c:104
709 msgid "stopping..."
710 msgstr "Aturant..."
711
712 #: src/editors.c:131
713 msgid "Edit command results"
714 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
715
716 #: src/editors.c:134
717 #, c-format
718 msgid "Output of %s"
719 msgstr "Sortida de %s"
720
721 #: src/editors.c:303
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Failed to run command:\n"
725 "%s\n"
726 msgstr ""
727 "No es pot executar la comanda:\n"
728 "%s\n"
729
730 #: src/editors.c:414
731 msgid "stopped by user"
732 msgstr "aturat per l'usuari"
733
734 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
735 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
736 msgid "unknown"
737 msgstr "desconegut"
738
739 #: src/exif.c:112
740 msgid "top left"
741 msgstr "superior esquerra"
742
743 #: src/exif.c:113
744 msgid "top right"
745 msgstr "superior dreta"
746
747 #: src/exif.c:114
748 msgid "bottom right"
749 msgstr "inferior dreta"
750
751 #: src/exif.c:115
752 msgid "bottom left"
753 msgstr "inferior esquerra"
754
755 #: src/exif.c:116
756 msgid "left top"
757 msgstr "isquerra superior"
758
759 #: src/exif.c:117
760 msgid "right top"
761 msgstr "dreta superior"
762
763 #: src/exif.c:118
764 msgid "right bottom"
765 msgstr "dreta inferior"
766
767 #: src/exif.c:119
768 msgid "left bottom"
769 msgstr "Esquerra inferior"
770
771 #: src/exif.c:126
772 msgid "inch"
773 msgstr "polzada"
774
775 #: src/exif.c:127
776 msgid "centimeter"
777 msgstr "centímetre"
778
779 #: src/exif.c:139
780 msgid "average"
781 msgstr "Mitjana"
782
783 #: src/exif.c:140
784 msgid "center weighted"
785 msgstr "centre ponderat"
786
787 #: src/exif.c:141
788 msgid "spot"
789 msgstr "punts"
790
791 #: src/exif.c:142
792 msgid "multi-spot"
793 msgstr "multi-punt"
794
795 #: src/exif.c:143
796 msgid "multi-segment"
797 msgstr "multi-segment"
798
799 #: src/exif.c:144
800 msgid "partial"
801 msgstr "parcial"
802
803 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
804 msgid "other"
805 msgstr "altres"
806
807 #: src/exif.c:150
808 msgid "not defined"
809 msgstr "sense definir"
810
811 #: src/exif.c:151
812 msgid "manual"
813 msgstr "manual"
814
815 #: src/exif.c:152
816 msgid "normal"
817 msgstr "normal"
818
819 #: src/exif.c:153
820 msgid "aperture"
821 msgstr "obertura"
822
823 #: src/exif.c:154
824 msgid "shutter"
825 msgstr "obturador"
826
827 #: src/exif.c:155
828 msgid "creative"
829 msgstr "creatiu"
830
831 #: src/exif.c:156
832 msgid "action"
833 msgstr "acció"
834
835 #: src/exif.c:157
836 msgid "portrait"
837 msgstr "vertical"
838
839 #: src/exif.c:158
840 msgid "landscape"
841 msgstr "apaïsat"
842
843 #: src/exif.c:164
844 msgid "daylight"
845 msgstr "llum de dia"
846
847 #: src/exif.c:165
848 msgid "fluorescent"
849 msgstr "fluorescent"
850
851 #: src/exif.c:166
852 msgid "tungsten (incandescent)"
853 msgstr "tungstè (incandescent)"
854
855 #: src/exif.c:167
856 msgid "flash"
857 msgstr "flaix"
858
859 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
860 msgid "no"
861 msgstr "no"
862
863 #. flash fired (bit 0)
864 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
865 msgid "yes"
866 msgstr "sí"
867
868 #: src/exif.c:190
869 msgid "yes, not detected by strobe"
870 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
871
872 #: src/exif.c:191
873 msgid "yes, detected by strobe"
874 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
875
876 #: src/exif.c:288
877 msgid "Image description"
878 msgstr "Descripció de la imatge"
879
880 #: src/exif.c:291
881 msgid "Orientation"
882 msgstr "Orientació"
883
884 #: src/exif.c:302
885 msgid "Copyright"
886 msgstr "Copyright"
887
888 #: src/exif.c:307
889 msgid "Exposure program"
890 msgstr "Programació del diafragma"
891
892 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
893 msgid "ISO sensitivity"
894 msgstr "Sensibilitat ISO"
895
896 #: src/exif.c:312
897 msgid "Date original"
898 msgstr "Data original"
899
900 #: src/exif.c:313
901 msgid "Date digitized"
902 msgstr "Data de digitalització"
903
904 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
905 msgid "Shutter speed"
906 msgstr "Velocitat de l'obturador"
907
908 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
909 msgid "Aperture"
910 msgstr "Obertura"
911
912 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
913 msgid "Exposure bias"
914 msgstr "Obertura del diafragma"
915
916 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
917 msgid "Subject distance"
918 msgstr "Distància al subjecte"
919
920 #: src/exif.c:322
921 msgid "Metering mode"
922 msgstr "Mètode de mesurament"
923
924 #: src/exif.c:323
925 msgid "Light source"
926 msgstr "Font de llum"
927
928 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
929 msgid "Flash"
930 msgstr "Flaix"
931
932 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
933 msgid "Focal length"
934 msgstr "Distància focal"
935
936 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
937 #: src/exif.c:335
938 msgid "Width"
939 msgstr "Amplada"
940
941 #: src/exif.c:336
942 msgid "Height"
943 msgstr "Alçada"
944
945 #: src/exif.c:416
946 msgid "Camera"
947 msgstr "Càmera"
948
949 #: src/exif.c:425
950 msgid "Resolution"
951 msgstr "Resolució"
952
953 #: src/exif.c:1478
954 msgid "infinity"
955 msgstr "infinit"
956
957 #: src/exif.c:1506
958 msgid "mode:"
959 msgstr "mode:"
960
961 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
962 msgid "on"
963 msgstr "actiu"
964
965 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
966 msgid "off"
967 msgstr "inactiu"
968
969 #: src/exif.c:1516
970 msgid "auto"
971 msgstr "automàtic"
972
973 #: src/exif.c:1522
974 msgid "not detected by strobe"
975 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
976
977 #: src/exif.c:1523
978 msgid "detected by strobe"
979 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
980
981 #. we ignore flash function (bit 5)
982 #. red-eye (bit 6)
983 #: src/exif.c:1528
984 msgid "red-eye reduction"
985 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
986
987 #: src/exif.c:1547
988 msgid "dot"
989 msgstr "punts"
990
991 #: src/filelist.c:520
992 #, c-format
993 msgid "%d bytes"
994 msgstr "%d bytes"
995
996 #: src/filelist.c:524
997 #, c-format
998 msgid "%.1f K"
999 msgstr "%.1f K"
1000
1001 #: src/filelist.c:528
1002 #, c-format
1003 msgid "%.1f MB"
1004 msgstr "%.1f MB"
1005
1006 #: src/filelist.c:533
1007 #, c-format
1008 msgid "%.1f GB"
1009 msgstr "%.1f GB"
1010
1011 #: src/fullscreen.c:267
1012 msgid "GQview full screen"
1013 msgstr "GQview pantalla completa"
1014
1015 #: src/fullscreen.c:397
1016 msgid "Full size"
1017 msgstr "Mida Màxima"
1018
1019 #: src/fullscreen.c:402
1020 msgid "Monitor"
1021 msgstr "Monitor"
1022
1023 #: src/fullscreen.c:407
1024 msgid "Screen"
1025 msgstr "Pantalla"
1026
1027 #: src/fullscreen.c:644
1028 msgid "Stay above other windows"
1029 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1030
1031 #: src/fullscreen.c:651
1032 msgid "Determined by Window Manager"
1033 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1034
1035 #: src/fullscreen.c:652
1036 msgid "Active screen"
1037 msgstr "Pantalla activa"
1038
1039 #: src/fullscreen.c:654
1040 msgid "Active monitor"
1041 msgstr "Monitor actiu"
1042
1043 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1044 #: src/pan-view.c:4768
1045 msgid "Zoom _in"
1046 msgstr "Apropa"
1047
1048 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1049 #: src/pan-view.c:4770
1050 msgid "Zoom _out"
1051 msgstr "Allunya"
1052
1053 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1054 #: src/pan-view.c:4772
1055 msgid "Zoom _1:1"
1056 msgstr "Escala real"
1057
1058 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1059 msgid "Fit image to _window"
1060 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1061
1062 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1063 msgid "Set as _wallpaper"
1064 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1065
1066 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1067 msgid "_Stop slideshow"
1068 msgstr "_Atura les diapositives"
1069
1070 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1071 msgid "Continue slides_how"
1072 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1073
1074 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1075 #: src/layout_image.c:760
1076 msgid "Pause slides_how"
1077 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1078
1079 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1080 msgid "_Start slideshow"
1081 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1082
1083 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1084 msgid "Exit _full screen"
1085 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1086
1087 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1088 msgid "_Full screen"
1089 msgstr "_Pantalla completa"
1090
1091 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1092 msgid "C_lose window"
1093 msgstr "_Tanca la finestra"
1094
1095 #: src/info.c:367
1096 msgid "File size:"
1097 msgstr "Mida del fitxer:"
1098
1099 #: src/info.c:369
1100 msgid "Dimensions:"
1101 msgstr "Dimensions:"
1102
1103 #: src/info.c:370
1104 msgid "Transparent:"
1105 msgstr "Transparent:"
1106
1107 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1108 msgid "Image size:"
1109 msgstr "Mida de la imatge:"
1110
1111 #: src/info.c:373
1112 msgid "Compress ratio:"
1113 msgstr "Ràtio de compressió"
1114
1115 #: src/info.c:374
1116 msgid "File type:"
1117 msgstr "Tipus de fitxer:"
1118
1119 #: src/info.c:376
1120 msgid "Owner:"
1121 msgstr "Propietari:"
1122
1123 #: src/info.c:377
1124 msgid "Group:"
1125 msgstr "Grup:"
1126
1127 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1128 msgid "General"
1129 msgstr "General"
1130
1131 #: src/info.c:461
1132 #, c-format
1133 msgid "Image %d of %d"
1134 msgstr "Imatge %d de %d"
1135
1136 #: src/info.c:684
1137 msgid "Image properties - GQview"
1138 msgstr "Propietats de la imatge - GQview"
1139
1140 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1141 msgid "Ascending"
1142 msgstr "Ascendent"
1143
1144 #: src/layout.c:332
1145 msgid " Slideshow"
1146 msgstr " Projecció de diapositives"
1147
1148 #: src/layout.c:336
1149 msgid " Paused"
1150 msgstr " En pausa"
1151
1152 #: src/layout.c:353
1153 #, c-format
1154 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1155 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1156
1157 #: src/layout.c:360
1158 #, c-format
1159 msgid "%s, %d files%s"
1160 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1161
1162 #: src/layout.c:365
1163 #, c-format
1164 msgid "%d files%s"
1165 msgstr "%d fitxers%s"
1166
1167 #: src/layout.c:394
1168 #, c-format
1169 msgid "(no read permission) %s bytes"
1170 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1171
1172 #: src/layout.c:398
1173 #, c-format
1174 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1175 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1176
1177 #: src/layout.c:406
1178 #, c-format
1179 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1180 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1181
1182 #: src/layout.c:1102
1183 msgid "GQview Tools"
1184 msgstr "Eines de GQview"
1185
1186 #: src/layout_config.c:57
1187 msgid "Tools"
1188 msgstr "Eines"
1189
1190 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1191 msgid "Files"
1192 msgstr "Fitxers"
1193
1194 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1195 msgid "Image"
1196 msgstr "Imatge"
1197
1198 #: src/layout_config.c:363
1199 msgid "(drag to change order)"
1200 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1201
1202 #: src/layout_image.c:775
1203 msgid "Hide file _list"
1204 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1205
1206 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1207 #, c-format
1208 msgid "in %s..."
1209 msgstr "a %s..."
1210
1211 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1212 msgid "in (unknown)..."
1213 msgstr "a (desconegut)..."
1214
1215 #: src/layout_util.c:631
1216 msgid "empty"
1217 msgstr "buida"
1218
1219 #: src/layout_util.c:742
1220 msgid "_File"
1221 msgstr "_Fitxer"
1222
1223 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1224 msgid "_Edit"
1225 msgstr "_Edita"
1226
1227 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1228 msgid "_Adjust"
1229 msgstr "_Ajusta"
1230
1231 #: src/layout_util.c:746
1232 msgid "_Help"
1233 msgstr "_Ajuda"
1234
1235 #: src/layout_util.c:748
1236 msgid "New _window"
1237 msgstr "Nova _finestra"
1238
1239 #: src/layout_util.c:749
1240 msgid "_New collection"
1241 msgstr "_Nova col·lecció"
1242
1243 #: src/layout_util.c:750
1244 msgid "_Open collection..."
1245 msgstr "_Obre una col·lecció..."
1246
1247 #: src/layout_util.c:751
1248 msgid "Open _recent"
1249 msgstr "Obre _recents"
1250
1251 #: src/layout_util.c:752
1252 msgid "_Search..."
1253 msgstr "_Cerca..."
1254
1255 #: src/layout_util.c:754
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Pan _view"
1258 msgstr "Vista avançada"
1259
1260 #: src/layout_util.c:755
1261 msgid "_Print..."
1262 msgstr "_Imprimeix..."
1263
1264 #: src/layout_util.c:756
1265 msgid "N_ew folder..."
1266 msgstr "_Nova carpeta..."
1267
1268 #: src/layout_util.c:762
1269 msgid "_Quit"
1270 msgstr "_Surt"
1271
1272 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1273 msgid "_Rotate clockwise"
1274 msgstr "_Gira en sentit horari"
1275
1276 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1277 msgid "Rotate _counterclockwise"
1278 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
1279
1280 #: src/layout_util.c:776
1281 msgid "Rotate 1_80"
1282 msgstr "Gira _180"
1283
1284 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1285 msgid "_Mirror"
1286 msgstr "_Reflexa"
1287
1288 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1289 msgid "_Flip"
1290 msgstr "_Inverteix"
1291
1292 #: src/layout_util.c:780
1293 msgid "Select _all"
1294 msgstr "Selecciona-ho _tot"
1295
1296 #: src/layout_util.c:781
1297 msgid "Select _none"
1298 msgstr "_Desfés la selecció"
1299
1300 #: src/layout_util.c:782
1301 msgid "P_references..."
1302 msgstr "_Preferències..."
1303
1304 #: src/layout_util.c:783
1305 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1306 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
1307
1308 #: src/layout_util.c:789
1309 msgid "_Zoom to fit"
1310 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
1311
1312 #: src/layout_util.c:790
1313 msgid "F_ull screen"
1314 msgstr "_Pantalla completa"
1315
1316 #: src/layout_util.c:791
1317 msgid "_Hide file list"
1318 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1319
1320 #: src/layout_util.c:792
1321 msgid "Toggle _slideshow"
1322 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
1323
1324 #: src/layout_util.c:793
1325 msgid "_Refresh"
1326 msgstr "A_ctualitza"
1327
1328 #: src/layout_util.c:795
1329 msgid "_Contents"
1330 msgstr "_Continguts"
1331
1332 #: src/layout_util.c:796
1333 msgid "_Keyboard shortcuts"
1334 msgstr "_Tecles de dreçera"
1335
1336 #: src/layout_util.c:797
1337 msgid "_Release notes"
1338 msgstr "_Notes de la versió"
1339
1340 #: src/layout_util.c:798
1341 msgid "_About"
1342 msgstr "_Quant a"
1343
1344 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1345 msgid "_Thumbnails"
1346 msgstr "_Miniatures"
1347
1348 #: src/layout_util.c:803
1349 msgid "Tr_ee"
1350 msgstr "Ar_bre"
1351
1352 #: src/layout_util.c:804
1353 msgid "_Float file list"
1354 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
1355
1356 #: src/layout_util.c:805
1357 msgid "Hide tool_bar"
1358 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
1359
1360 #: src/layout_util.c:806
1361 msgid "_Keywords"
1362 msgstr "_Paraules clau"
1363
1364 #: src/layout_util.c:807
1365 msgid "E_xif data"
1366 msgstr "Dades e_xif"
1367
1368 #: src/layout_util.c:808
1369 msgid "Sort _manager"
1370 msgstr "_Gestor d'ordenació"
1371
1372 #: src/layout_util.c:812
1373 msgid "_List"
1374 msgstr "_Llista"
1375
1376 #: src/layout_util.c:813
1377 msgid "I_cons"
1378 msgstr "_Icones"
1379
1380 #: src/layout_util.c:1050
1381 msgid "Show thumbnails"
1382 msgstr "Mostra miniatures"
1383
1384 #: src/layout_util.c:1055
1385 msgid "Change to home folder"
1386 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
1387
1388 #: src/layout_util.c:1057
1389 msgid "Refresh file list"
1390 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
1391
1392 #: src/layout_util.c:1059
1393 msgid "Zoom in"
1394 msgstr "Apropa"
1395
1396 #: src/layout_util.c:1061
1397 msgid "Zoom out"
1398 msgstr "Allunya"
1399
1400 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1401 msgid "Fit image to window"
1402 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
1403
1404 #: src/layout_util.c:1065
1405 msgid "Set zoom 1:1"
1406 msgstr "Sense zoom (1:1)"
1407
1408 #: src/layout_util.c:1067
1409 msgid "Configure options"
1410 msgstr "Configura les opcions"
1411
1412 #: src/layout_util.c:1068
1413 #, fuzzy
1414 msgid "_Float"
1415 msgstr "Format"
1416
1417 #: src/layout_util.c:1069
1418 msgid "Float Controls"
1419 msgstr "Controls Flotants"
1420
1421 #: src/main.c:266
1422 msgid "Help - GQview"
1423 msgstr "Ajuda - GQview"
1424
1425 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1426 msgid "Command line"
1427 msgstr "Línia de comandes"
1428
1429 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1430 #: src/main.c:527
1431 msgid "next image"
1432 msgstr "imatge següent"
1433
1434 #: src/main.c:528
1435 msgid "previous image"
1436 msgstr "imatge anterior"
1437
1438 #: src/main.c:529
1439 msgid "first image"
1440 msgstr "primera imatge"
1441
1442 #: src/main.c:530
1443 msgid "last image"
1444 msgstr "darrera imatge"
1445
1446 #: src/main.c:531
1447 msgid "toggle full screen"
1448 msgstr "commuta la pantalla completa"
1449
1450 #: src/main.c:532
1451 msgid "start full screen"
1452 msgstr "posa la pantalla completa"
1453
1454 #: src/main.c:533
1455 msgid "stop full screen"
1456 msgstr "treu la pantalla completa"
1457
1458 #: src/main.c:534
1459 msgid "toggle slide show"
1460 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
1461
1462 #: src/main.c:535
1463 msgid "start slide show"
1464 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
1465
1466 #: src/main.c:536
1467 msgid "stop slide show"
1468 msgstr "atura la projecció de diapositives"
1469
1470 #: src/main.c:537
1471 msgid "start recursive slide show"
1472 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
1473
1474 #: src/main.c:538
1475 msgid "set slide show delay in seconds"
1476 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
1477
1478 #: src/main.c:539
1479 msgid "show tools"
1480 msgstr "mostra les eines"
1481
1482 #: src/main.c:540
1483 msgid "hide tools"
1484 msgstr "amaga les eines"
1485
1486 #: src/main.c:541
1487 msgid "quit"
1488 msgstr "surt"
1489
1490 #: src/main.c:542
1491 msgid "open file"
1492 msgstr "obre fitxer"
1493
1494 #: src/main.c:543
1495 msgid "open file in new window"
1496 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
1497
1498 #: src/main.c:609
1499 msgid "Remote command list:\n"
1500 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
1501
1502 #: src/main.c:667
1503 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1504 msgstr "El GQview remot no s'està executant, s'està iniciant..."
1505
1506 #: src/main.c:802
1507 msgid "Remote not available\n"
1508 msgstr "GQview remot no està disponible\n"
1509
1510 #: src/main.c:944
1511 msgid ""
1512 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1513 "\n"
1514 msgstr ""
1515 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
1516 "\n"
1517
1518 #: src/main.c:945
1519 msgid "valid options are:\n"
1520 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
1521
1522 #: src/main.c:946
1523 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1524 msgstr "  +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
1525
1526 #: src/main.c:947
1527 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1528 msgstr "  -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
1529
1530 #: src/main.c:948
1531 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1532 msgstr "  -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
1533
1534 #: src/main.c:949
1535 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1536 msgstr "  -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
1537
1538 #: src/main.c:950
1539 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1540 msgstr ""
1541 "  -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
1542
1543 #: src/main.c:951
1544 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1545 msgstr "  -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
1546
1547 #: src/main.c:952
1548 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1549 msgstr "  -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
1550
1551 #: src/main.c:953
1552 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1553 msgstr "  --debug activa la sortida de depuració\n"
1554
1555 #: src/main.c:954
1556 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1557 msgstr "  -v, --version mostra la informació de versió\n"
1558
1559 #: src/main.c:955
1560 msgid ""
1561 "  -h, --help                 show this message\n"
1562 "\n"
1563 msgstr ""
1564 "  -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
1565 "\n"
1566
1567 #: src/main.c:969
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "invalid or ignored: %s\n"
1571 "Use --help for options\n"
1572 msgstr ""
1573 "invàlid o ignorat: %s\n"
1574 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
1575
1576 #: src/main.c:1034
1577 #, c-format
1578 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1579 msgstr "S'està creant el directori de GQview:%s\n"
1580
1581 #: src/main.c:1040
1582 #, c-format
1583 msgid "Could not create dir:%s\n"
1584 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
1585
1586 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1587 msgid "Home"
1588 msgstr "Directori de l'usuari"
1589
1590 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1591 msgid "Desktop"
1592 msgstr "Escriptori"
1593
1594 #: src/main.c:1152
1595 msgid "GQview - exit"
1596 msgstr "GQview - sortir"
1597
1598 #: src/main.c:1156
1599 msgid "Quit GQview"
1600 msgstr "Surt de GQview"
1601
1602 #: src/main.c:1156
1603 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1604 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
1605
1606 #: src/menu.c:115
1607 msgid "Sort by size"
1608 msgstr "Ordena segons la mida"
1609
1610 #: src/menu.c:118
1611 msgid "Sort by date"
1612 msgstr "Ordena segons la data"
1613
1614 #: src/menu.c:121
1615 msgid "Unsorted"
1616 msgstr "Desordenat"
1617
1618 #: src/menu.c:124
1619 msgid "Sort by path"
1620 msgstr "Ordena segons el camí"
1621
1622 #: src/menu.c:127
1623 msgid "Sort by number"
1624 msgstr "Ordena segons el número"
1625
1626 #: src/menu.c:131
1627 msgid "Sort by name"
1628 msgstr "Ordena segons el nom"
1629
1630 #: src/menu.c:175
1631 msgid "Sort"
1632 msgstr "Ordena"
1633
1634 #: src/menu.c:200
1635 msgid "Rotate _180"
1636 msgstr "Gira _180"
1637
1638 #: src/pan-view.c:3163
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "%d images, %s"
1641 msgstr "%d imatges"
1642
1643 #: src/pan-view.c:3173
1644 #, c-format
1645 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/pan-view.c:3174
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Folder not supported"
1651 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1652
1653 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Reading image data..."
1656 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
1657
1658 #: src/pan-view.c:3303
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Sorting images..."
1661 msgstr "S'està ordenant..."
1662
1663 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Date:"
1666 msgstr "Data"
1667
1668 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1669 msgid "Size:"
1670 msgstr "Mida:"
1671
1672 #: src/pan-view.c:3705
1673 msgid "path found"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/pan-view.c:3705
1677 #, fuzzy
1678 msgid "filename found"
1679 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
1680
1681 #: src/pan-view.c:3753
1682 #, fuzzy
1683 msgid "partial match"
1684 msgstr "parcial"
1685
1686 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1687 msgid "no match"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1691 msgid "Folder not found"
1692 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1693
1694 #: src/pan-view.c:4273
1695 msgid "The entered path is not a folder"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/pan-view.c:4369
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Pan View - GQview"
1701 msgstr "Imprimir - GQview"
1702
1703 #: src/pan-view.c:4391
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Timeline"
1706 msgstr "Bilineal"
1707
1708 #: src/pan-view.c:4392
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Calendar"
1711 msgstr "Nete_ja"
1712
1713 #: src/pan-view.c:4394
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Folders (flower)"
1716 msgstr "Carpetes"
1717
1718 #: src/pan-view.c:4395
1719 msgid "Grid"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/pan-view.c:4404
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Dots"
1725 msgstr "punts"
1726
1727 #: src/pan-view.c:4405
1728 #, fuzzy
1729 msgid "No Images"
1730 msgstr "Imatge"
1731
1732 #: src/pan-view.c:4406
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Small Thumbnails"
1735 msgstr "Miniatures"
1736
1737 #: src/pan-view.c:4407
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Normal Thumbnails"
1740 msgstr "Miniatures"
1741
1742 #: src/pan-view.c:4408
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Large Thumbnails"
1745 msgstr "Miniatures"
1746
1747 #: src/pan-view.c:4409
1748 msgid "1:10 (10%)"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/pan-view.c:4410
1752 msgid "1:4 (25%)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/pan-view.c:4411
1756 msgid "1:3 (33%)"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/pan-view.c:4412
1760 msgid "1:2 (50%)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/pan-view.c:4413
1764 msgid "1:1 (100%)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/pan-view.c:4461
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Find:"
1770 msgstr "Fitxer:"
1771
1772 #: src/pan-view.c:4504
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Use Exif date"
1775 msgstr "Dades e_xif"
1776
1777 #: src/pan-view.c:4517
1778 msgid "Find"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/pan-view.c:4584
1782 msgid "Pan View Performance"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/pan-view.c:4591
1786 msgid "Pan view performance may be poor."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/pan-view.c:4592
1790 msgid ""
1791 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1792 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1793 "performance."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1797 msgid "Cache thumbnails"
1798 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
1799
1800 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1801 msgid "Use shared thumbnail cache"
1802 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
1803
1804 #: src/pan-view.c:4608
1805 msgid "Do not show this dialog again"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/pan-view.c:4796
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Sort by E_xif date"
1811 msgstr "Ordena segons la data"
1812
1813 #: src/preferences.c:393
1814 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1815 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
1816
1817 #: src/preferences.c:395
1818 msgid "Tiles"
1819 msgstr "mosaic"
1820
1821 #: src/preferences.c:397
1822 msgid "Bilinear"
1823 msgstr "Bilineal"
1824
1825 #: src/preferences.c:399
1826 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1827 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
1828
1829 #: src/preferences.c:427
1830 msgid "None"
1831 msgstr "Cap"
1832
1833 #: src/preferences.c:428
1834 msgid "Normal"
1835 msgstr "Normal"
1836
1837 #: src/preferences.c:429
1838 msgid "Best"
1839 msgstr "El millor"
1840
1841 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1842 msgid "Custom"
1843 msgstr "Personalitzat"
1844
1845 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1846 msgid "Reset filters"
1847 msgstr "Reinicia els filtres"
1848
1849 #: src/preferences.c:675
1850 msgid ""
1851 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1852 "Continue?"
1853 msgstr ""
1854 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
1855 "Voleu continuar?"
1856
1857 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1858 msgid "Reset editors"
1859 msgstr "Reinicia els editors"
1860
1861 #: src/preferences.c:712
1862 msgid ""
1863 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1864 "Continue?"
1865 msgstr ""
1866 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
1867 "Voleu continuar?"
1868
1869 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1870 msgid "Clear trash"
1871 msgstr "Buida la paperera"
1872
1873 #: src/preferences.c:740
1874 msgid "This will remove the trash contents."
1875 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
1876
1877 #: src/preferences.c:779
1878 msgid "GQview Preferences"
1879 msgstr "Preferències de GQview"
1880
1881 #: src/preferences.c:833
1882 msgid "Startup"
1883 msgstr "Inici"
1884
1885 #: src/preferences.c:835
1886 msgid "Change to folder:"
1887 msgstr "Canvia a la carpeta:"
1888
1889 #: src/preferences.c:846
1890 msgid "Use current"
1891 msgstr "Fes servir l'actual"
1892
1893 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1894 msgid "Quality:"
1895 msgstr "Qualitat:"
1896
1897 #: src/preferences.c:867
1898 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1899 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
1900
1901 #: src/preferences.c:871
1902 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1903 msgstr ""
1904 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
1905 "lectura)"
1906
1907 #: src/preferences.c:875
1908 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/preferences.c:878
1912 msgid "Slide show"
1913 msgstr "Projecció de diapositives"
1914
1915 #: src/preferences.c:881
1916 msgid "Delay between image change:"
1917 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
1918
1919 #: src/preferences.c:881
1920 msgid "seconds"
1921 msgstr "segons"
1922
1923 #: src/preferences.c:887
1924 msgid "Random"
1925 msgstr "Aleatori"
1926
1927 #: src/preferences.c:888
1928 msgid "Repeat"
1929 msgstr "Repeteix"
1930
1931 #: src/preferences.c:898
1932 msgid "Zoom"
1933 msgstr "Zoom"
1934
1935 #: src/preferences.c:901
1936 msgid "Dithering method:"
1937 msgstr "Mètode de tramat:"
1938
1939 #: src/preferences.c:906
1940 msgid "Two pass zooming"
1941 msgstr "Fes zoom en dues passades"
1942
1943 #: src/preferences.c:909
1944 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1945 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi"
1946
1947 #: src/preferences.c:913
1948 msgid "Zoom increment:"
1949 msgstr "Increment del zoom:"
1950
1951 #: src/preferences.c:918
1952 msgid "When new image is selected:"
1953 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
1954
1955 #: src/preferences.c:921
1956 msgid "Zoom to original size"
1957 msgstr "Mostra en la mida original"
1958
1959 #: src/preferences.c:927
1960 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1961 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
1962
1963 #: src/preferences.c:931
1964 msgid "Appearance"
1965 msgstr "Aspecte"
1966
1967 #: src/preferences.c:933
1968 msgid "Black background"
1969 msgstr "Fons de pantalla negre"
1970
1971 #: src/preferences.c:936
1972 msgid "Convenience"
1973 msgstr "Conveniència"
1974
1975 #: src/preferences.c:938
1976 msgid "Refresh on file change"
1977 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
1978
1979 #: src/preferences.c:940
1980 msgid "Preload next image"
1981 msgstr "Precarrega la següent imatge"
1982
1983 #: src/preferences.c:942
1984 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1985 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
1986
1987 #: src/preferences.c:951
1988 msgid "Windows"
1989 msgstr "Finestres"
1990
1991 #: src/preferences.c:954
1992 msgid "State"
1993 msgstr "Estat"
1994
1995 #: src/preferences.c:956
1996 msgid "Remember window positions"
1997 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
1998
1999 #: src/preferences.c:958
2000 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2001 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
2002
2003 #: src/preferences.c:963
2004 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2005 msgstr ""
2006 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
2007
2008 #: src/preferences.c:967
2009 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2010 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2011
2012 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2013 msgid "Layout"
2014 msgstr "Format"
2015
2016 #: src/preferences.c:987
2017 msgid "Filtering"
2018 msgstr "Filtratge"
2019
2020 #: src/preferences.c:992
2021 msgid "Show entries that begin with a dot"
2022 msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
2023
2024 #: src/preferences.c:994
2025 msgid "Case sensitive sort"
2026 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
2027
2028 #: src/preferences.c:997
2029 msgid "Disable File Filtering"
2030 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
2031
2032 #: src/preferences.c:1000
2033 msgid "File types"
2034 msgstr "Tipus de fitxers"
2035
2036 #: src/preferences.c:1022
2037 msgid "Filter"
2038 msgstr "Filtre"
2039
2040 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2041 msgid "Defaults"
2042 msgstr "Opcions per defecte"
2043
2044 #: src/preferences.c:1080
2045 msgid "Editors"
2046 msgstr "Editors"
2047
2048 #: src/preferences.c:1086
2049 msgid "#"
2050 msgstr "#"
2051
2052 #: src/preferences.c:1089
2053 msgid "Menu name"
2054 msgstr "Nom del menú"
2055
2056 #: src/preferences.c:1092
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Command Line"
2059 msgstr "Línia de comandes"
2060
2061 #: src/preferences.c:1139
2062 msgid "Advanced"
2063 msgstr "Avançat"
2064
2065 #: src/preferences.c:1152
2066 msgid "Full screen"
2067 msgstr "Pantalla completa"
2068
2069 #: src/preferences.c:1160
2070 msgid "Smooth image flip"
2071 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
2072
2073 #: src/preferences.c:1162
2074 msgid "Disable screen saver"
2075 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
2076
2077 #: src/preferences.c:1165
2078 msgid "Delete"
2079 msgstr "Suprimeix"
2080
2081 #: src/preferences.c:1167
2082 msgid "Confirm file delete"
2083 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
2084
2085 #: src/preferences.c:1169
2086 msgid "Enable Delete key"
2087 msgstr "Activa la tecla de supressió"
2088
2089 #: src/preferences.c:1172
2090 msgid "Safe delete"
2091 msgstr "Supressió segura"
2092
2093 #: src/preferences.c:1190
2094 msgid "Maximum size:"
2095 msgstr "Mida màxima:"
2096
2097 #: src/preferences.c:1190
2098 msgid "MB"
2099 msgstr "MB"
2100
2101 #: src/preferences.c:1193
2102 msgid "View"
2103 msgstr "Visualització"
2104
2105 #: src/preferences.c:1203
2106 msgid "Behavior"
2107 msgstr "Comportament"
2108
2109 #: src/preferences.c:1205
2110 msgid "Rectangular selection in icon view"
2111 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
2112
2113 #: src/preferences.c:1208
2114 msgid "Descend folders in tree view"
2115 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
2116
2117 #: src/preferences.c:1211
2118 msgid "In place renaming"
2119 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
2120
2121 #: src/preferences.c:1214
2122 msgid "Navigation"
2123 msgstr "Navegació"
2124
2125 #: src/preferences.c:1216
2126 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2127 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
2128
2129 #: src/preferences.c:1218
2130 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2131 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
2132
2133 #: src/preferences.c:1221
2134 msgid "Miscellaneous"
2135 msgstr "Miscel·lània"
2136
2137 #: src/preferences.c:1223
2138 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2139 msgstr ""
2140 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
2141 "originals"
2142
2143 #: src/preferences.c:1226
2144 msgid "Custom similarity threshold:"
2145 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
2146
2147 #: src/preferences.c:1229
2148 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2149 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
2150
2151 #: src/preferences.c:1305
2152 msgid "About - GQview"
2153 msgstr "Sobre - GQview"
2154
2155 #: src/preferences.c:1318
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "GQview %s\n"
2159 "\n"
2160 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2161 "website: %s\n"
2162 "email: %s\n"
2163 "\n"
2164 "Released under the GNU General Public License"
2165 msgstr ""
2166 "GQview %s\n"
2167 "\n"
2168 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2169 "lloc web: %s\n"
2170 "correu-e: %s\n"
2171 "\n"
2172 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
2173
2174 #: src/preferences.c:1336
2175 msgid "Credits..."
2176 msgstr "Credits..."
2177
2178 #: src/print.c:111
2179 msgid "Selection"
2180 msgstr "Selecció"
2181
2182 #: src/print.c:112
2183 msgid "All"
2184 msgstr "Tot"
2185
2186 #: src/print.c:123
2187 msgid "One image per page"
2188 msgstr "Una imatge per pàgina"
2189
2190 #: src/print.c:124
2191 msgid "Proof sheet"
2192 msgstr "Full de prova"
2193
2194 #: src/print.c:137
2195 msgid "Default printer"
2196 msgstr "Impressora per defecte"
2197
2198 #: src/print.c:138
2199 msgid "Custom printer"
2200 msgstr "Impressora personalitzada"
2201
2202 #: src/print.c:139
2203 msgid "PostScript file"
2204 msgstr "Fitxer PostScript"
2205
2206 #: src/print.c:140
2207 msgid "Image file"
2208 msgstr "Fitxer d'imatge"
2209
2210 #: src/print.c:154
2211 msgid "jpeg, low quality"
2212 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
2213
2214 #: src/print.c:155
2215 msgid "jpeg, normal quality"
2216 msgstr "jpeg, qualitat normal"
2217
2218 #: src/print.c:156
2219 msgid "jpeg, high quality"
2220 msgstr "jpeg, qualitat alta"
2221
2222 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2223 msgid "points"
2224 msgstr "punts"
2225
2226 #: src/print.c:351
2227 msgid "millimeters"
2228 msgstr "milímetres"
2229
2230 #: src/print.c:352
2231 msgid "centimeters"
2232 msgstr "centímetres"
2233
2234 #: src/print.c:353
2235 msgid "inches"
2236 msgstr "polzades"
2237
2238 #: src/print.c:354
2239 msgid "picas"
2240 msgstr "piques"
2241
2242 #: src/print.c:359
2243 msgid "Portrait"
2244 msgstr "Vertical"
2245
2246 #: src/print.c:360
2247 msgid "Landscape"
2248 msgstr "Apaïsat"
2249
2250 #: src/print.c:366
2251 msgid "Letter"
2252 msgstr "Carta"
2253
2254 #. in 8.5 x 11
2255 #: src/print.c:367
2256 msgid "Legal"
2257 msgstr "Legal"
2258
2259 #. in 8.5 x 14
2260 #: src/print.c:368
2261 msgid "Executive"
2262 msgstr "Executiu"
2263
2264 #. in 7.25x 10.5
2265 #. mm 841 x 1189
2266 #. mm 594 x 841
2267 #. mm 420 x 594
2268 #. mm 297 x 420
2269 #. mm 210 x 297
2270 #. mm 148 x 210
2271 #. mm 105 x 148
2272 #. mm 353 x 500
2273 #. mm 250 x 353
2274 #. mm 176 x 250
2275 #. mm 125 x 176
2276 #: src/print.c:380
2277 msgid "Envelope #10"
2278 msgstr "Sobre #10"
2279
2280 #. in 4.125 x 9.5
2281 #: src/print.c:381
2282 msgid "Envelope #9"
2283 msgstr "Sobre #9"
2284
2285 #. in 3.875 x 8.875
2286 #: src/print.c:382
2287 msgid "Envelope C4"
2288 msgstr "Sobre C4"
2289
2290 #. mm 229 x 324
2291 #: src/print.c:383
2292 msgid "Envelope C5"
2293 msgstr "Sobre C5"
2294
2295 #. mm 162 x 229
2296 #: src/print.c:384
2297 msgid "Envelope C6"
2298 msgstr "Sobre C6"
2299
2300 #. mm 114 x 162
2301 #: src/print.c:385
2302 msgid "Photo 6x4"
2303 msgstr "Foto 6x4"
2304
2305 #. in 6   x 4
2306 #: src/print.c:386
2307 msgid "Photo 8x10"
2308 msgstr "Foto 8x10"
2309
2310 #. in 8   x 10
2311 #: src/print.c:387
2312 msgid "Postcard"
2313 msgstr "Postal"
2314
2315 #. mm 100 x 148
2316 #: src/print.c:388
2317 msgid "Tabloid"
2318 msgstr "Tabloide"
2319
2320 #: src/print.c:544
2321 #, c-format
2322 msgid "page %d of %d"
2323 msgstr "pàgina %d de %d"
2324
2325 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2326 msgid "Preview"
2327 msgstr "Visualització prèvia"
2328
2329 #: src/print.c:1044
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Unable to open pipe for writing.\n"
2333 "\"%s\""
2334 msgstr ""
2335 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
2336 "\"%s\""
2337
2338 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2339 #: src/view_file_list.c:454
2340 #, c-format
2341 msgid "A file with name %s already exists."
2342 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
2343
2344 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2345 #, c-format
2346 msgid "Failure writing to file %s"
2347 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
2348
2349 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2350 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2351 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2352 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
2353
2354 #: src/print.c:1964
2355 #, c-format
2356 msgid "Page %d"
2357 msgstr "Pàgina %d"
2358
2359 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2360 msgid "Printing error"
2361 msgstr "Error d'impressió"
2362
2363 #: src/print.c:1990
2364 #, c-format
2365 msgid "An error occured printing to %s."
2366 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
2367
2368 #: src/print.c:1994
2369 msgid "Details"
2370 msgstr "Detalls"
2371
2372 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2373 msgid "Print - GQview"
2374 msgstr "Imprimir - GQview"
2375
2376 #: src/print.c:2591
2377 #, c-format
2378 msgid "Printing %d pages to %s."
2379 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
2380
2381 #: src/print.c:2691
2382 msgid "Format:"
2383 msgstr "Format:"
2384
2385 #: src/print.c:2766
2386 msgid "Units:"
2387 msgstr "Unitats:"
2388
2389 #: src/print.c:2810
2390 msgid "Orientation:"
2391 msgstr "Orientació:"
2392
2393 #: src/print.c:2942
2394 msgid "Destination:"
2395 msgstr "Destí:"
2396
2397 #: src/print.c:2990
2398 msgid "<printer name>"
2399 msgstr "<nom de la impressora>"
2400
2401 #: src/print.c:3079
2402 msgid "Unlimited"
2403 msgstr "Sense límit"
2404
2405 #: src/print.c:3188
2406 msgid "Show"
2407 msgstr "Mostra"
2408
2409 #: src/print.c:3199
2410 msgid "Font"
2411 msgstr "Font"
2412
2413 #: src/print.c:3359
2414 msgid "Source"
2415 msgstr "Orígen"
2416
2417 #: src/print.c:3375
2418 msgid "Proof size:"
2419 msgstr "Mida de la prova:"
2420
2421 #: src/print.c:3391
2422 msgid "Text"
2423 msgstr "Text"
2424
2425 #: src/print.c:3401
2426 msgid "Paper"
2427 msgstr "Paper"
2428
2429 #: src/print.c:3424
2430 msgid "Margins"
2431 msgstr "Marges"
2432
2433 #: src/print.c:3426
2434 msgid "Left:"
2435 msgstr "Esquerre:"
2436
2437 #: src/print.c:3429
2438 msgid "Right:"
2439 msgstr "Dret:"
2440
2441 #: src/print.c:3432
2442 msgid "Top:"
2443 msgstr "Superior:"
2444
2445 #: src/print.c:3435
2446 msgid "Bottom:"
2447 msgstr "Inferior:"
2448
2449 #: src/print.c:3444
2450 msgid "Printer"
2451 msgstr "Impressora"
2452
2453 #: src/print.c:3450
2454 msgid "Custom printer:"
2455 msgstr "Impressora personalitzada:"
2456
2457 #: src/print.c:3459
2458 msgid "File:"
2459 msgstr "Fitxer:"
2460
2461 #: src/print.c:3468
2462 msgid "File format:"
2463 msgstr "Format del fitxer:"
2464
2465 #: src/print.c:3473
2466 msgid "DPI:"
2467 msgstr "PPP:"
2468
2469 #: src/print.c:3481
2470 msgid "Remember print settings"
2471 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
2472
2473 #: src/rcfile.c:185
2474 #, c-format
2475 msgid "error saving config file: %s\n"
2476 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
2477
2478 #: src/search.c:200
2479 msgid "folder"
2480 msgstr "Carpeta"
2481
2482 #: src/search.c:201
2483 msgid "comments"
2484 msgstr "comentaris"
2485
2486 #: src/search.c:202
2487 msgid "results"
2488 msgstr "resultats"
2489
2490 #: src/search.c:206
2491 msgid "contains"
2492 msgstr "conté"
2493
2494 #: src/search.c:207
2495 msgid "is"
2496 msgstr "és"
2497
2498 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2499 msgid "equal to"
2500 msgstr "igual que"
2501
2502 #: src/search.c:212
2503 msgid "less than"
2504 msgstr "menor que"
2505
2506 #: src/search.c:213
2507 msgid "greater than"
2508 msgstr "major que"
2509
2510 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2511 msgid "between"
2512 msgstr "entre"
2513
2514 #: src/search.c:219
2515 msgid "before"
2516 msgstr "abans de"
2517
2518 #: src/search.c:220
2519 msgid "after"
2520 msgstr "després de"
2521
2522 #: src/search.c:225
2523 msgid "match all"
2524 msgstr "Fes-les coincidir totes"
2525
2526 #: src/search.c:226
2527 msgid "match any"
2528 msgstr "Qualsevol ocurrència"
2529
2530 #: src/search.c:227
2531 msgid "exclude"
2532 msgstr "Exclou"
2533
2534 #: src/search.c:277
2535 #, c-format
2536 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2537 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
2538
2539 #: src/search.c:284
2540 #, c-format
2541 msgid "%s, %d files"
2542 msgstr "%s, %d fitxers"
2543
2544 #: src/search.c:301
2545 msgid "Searching..."
2546 msgstr "Cercant..."
2547
2548 #: src/search.c:2093
2549 msgid "File not found"
2550 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
2551
2552 #: src/search.c:2094
2553 msgid "Please enter an existing file for image content."
2554 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
2555
2556 #: src/search.c:2141
2557 msgid "Please enter an existing folder to search."
2558 msgstr ""
2559 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
2560
2561 #: src/search.c:2570
2562 msgid "Image search - GQview"
2563 msgstr "Cerca d'imatges - GQview"
2564
2565 #: src/search.c:2599
2566 msgid "Search:"
2567 msgstr "Cerca:"
2568
2569 #: src/search.c:2613
2570 msgid "Recurse"
2571 msgstr "Recursivitat"
2572
2573 #: src/search.c:2617
2574 msgid "File name"
2575 msgstr "Nom del fitxer"
2576
2577 #: src/search.c:2623
2578 msgid "Match case"
2579 msgstr "Coincidència definida"
2580
2581 #: src/search.c:2627
2582 msgid "File size is"
2583 msgstr "La mida del fitxer és"
2584
2585 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2586 msgid "and"
2587 msgstr "i"
2588
2589 #: src/search.c:2639
2590 msgid "File date is"
2591 msgstr "La data del fitxer és"
2592
2593 #: src/search.c:2656
2594 msgid "Image dimensions are"
2595 msgstr "Les mides de la imatge són"
2596
2597 #: src/search.c:2676
2598 msgid "Image content is"
2599 msgstr "El contingut de la imatge és"
2600
2601 #: src/search.c:2682
2602 #, no-c-format
2603 msgid "% similar to"
2604 msgstr "% semblant a"
2605
2606 #: src/search.c:2751
2607 msgid "Rank"
2608 msgstr "Rang"
2609
2610 #: src/thumb.c:379
2611 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2612 msgstr ""
2613 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
2614 "la a crear.\n"
2615
2616 #: src/ui_bookmark.c:148
2617 #, c-format
2618 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2619 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
2620
2621 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2622 msgid "New Bookmark"
2623 msgstr "Nou adreça d'interés"
2624
2625 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2626 msgid "Edit Bookmark"
2627 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
2628
2629 #: src/ui_bookmark.c:612
2630 msgid "Path:"
2631 msgstr "Camí:"
2632
2633 #: src/ui_bookmark.c:621
2634 msgid "Icon:"
2635 msgstr "Icona:"
2636
2637 #: src/ui_bookmark.c:627
2638 msgid "Select icon"
2639 msgstr "Selecciona la icona"
2640
2641 #: src/ui_bookmark.c:718
2642 msgid "_Properties..."
2643 msgstr "_Propietats..."
2644
2645 #: src/ui_bookmark.c:720
2646 msgid "Move _up"
2647 msgstr "Mou _amunt"
2648
2649 #: src/ui_bookmark.c:722
2650 msgid "Move _down"
2651 msgstr "Mou a_vall"
2652
2653 #: src/ui_bookmark.c:724
2654 msgid "_Remove"
2655 msgstr "_Suprimeix"
2656
2657 #: src/ui_help.c:111
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Unable to load:\n"
2661 "%s"
2662 msgstr ""
2663 "No es pot carregar:\n"
2664 "%s"
2665
2666 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2667 #, c-format
2668 msgid "Failed to rename %s to %s."
2669 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
2670
2671 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Unable to delete file:\n"
2675 "%s"
2676 msgstr ""
2677 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
2678 "%s"
2679
2680 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2681 msgid "File deletion failed"
2682 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2683
2684 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2685 msgid "Delete file"
2686 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
2687
2688 #: src/ui_pathsel.c:534
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "About to delete the file:\n"
2692 " %s"
2693 msgstr ""
2694 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
2695 " %s"
2696
2697 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2698 #: src/utilops.c:2497
2699 msgid "_Rename"
2700 msgstr "Canvia el _nom"
2701
2702 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2703 msgid "Add _Bookmark"
2704 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
2705
2706 #: src/ui_pathsel.c:635
2707 msgid "_Delete"
2708 msgstr "_Suprimeix"
2709
2710 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2711 msgid "New folder"
2712 msgstr "Nova carpeta"
2713
2714 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2715 #: src/view_dir_tree.c:426
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Unable to create folder:\n"
2719 "%s"
2720 msgstr ""
2721 "No es pot crear la carpeta:\n"
2722 "%s"
2723
2724 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2725 #: src/view_dir_tree.c:427
2726 msgid "Error creating folder"
2727 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
2728
2729 #: src/ui_pathsel.c:971
2730 msgid "All Files"
2731 msgstr "Tots els Fitxers"
2732
2733 #: src/ui_pathsel.c:1047
2734 msgid "Show hidden"
2735 msgstr "Mostra els ocults"
2736
2737 #: src/ui_pathsel.c:1131
2738 msgid "Filter:"
2739 msgstr "Filtra:"
2740
2741 #: src/ui_tabcomp.c:857
2742 msgid "Select path"
2743 msgstr "Seleccioneu el camí"
2744
2745 #: src/ui_tabcomp.c:873
2746 msgid "All files"
2747 msgstr "Tots els fitxers"
2748
2749 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2750 msgid "Overwrite file"
2751 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
2752
2753 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2754 msgid "Overwrite file?"
2755 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
2756
2757 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2758 msgid "Replace existing file with new file."
2759 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
2760
2761 #: src/utilops.c:508
2762 msgid "Overwrite _all"
2763 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
2764
2765 #: src/utilops.c:510
2766 msgid "S_kip all"
2767 msgstr "O_met-ho tot"
2768
2769 #: src/utilops.c:511
2770 msgid "_Skip"
2771 msgstr "_Omet"
2772
2773 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2774 msgid "Existing file"
2775 msgstr "Fitxer existent"
2776
2777 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2778 msgid "New file"
2779 msgstr "Nou fitxer"
2780
2781 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2782 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2783 msgid "Auto rename"
2784 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
2785
2786 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2787 msgid "Rename"
2788 msgstr "Torna a anomenar"
2789
2790 #: src/utilops.c:571
2791 msgid "Source to copy matches destination"
2792 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2793
2794 #: src/utilops.c:572
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Unable to copy file:\n"
2798 "%s\n"
2799 "to itself."
2800 msgstr ""
2801 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2802 "%s\n"
2803 "sobre sí mateix."
2804
2805 #: src/utilops.c:576
2806 msgid "Source to move matches destination"
2807 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2808
2809 #: src/utilops.c:577
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "Unable to move file:\n"
2813 "%s\n"
2814 "to itself."
2815 msgstr ""
2816 "No es pot moure el fitxer:\n"
2817 "%s\n"
2818 "sobre sí mateix."
2819
2820 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2821 msgid "Co_ntinue"
2822 msgstr "Co_ntinua"
2823
2824 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2825 msgid "Error copying file"
2826 msgstr "Error en copiar el fitxer"
2827
2828 #: src/utilops.c:659
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Unable to copy file:\n"
2832 "%s\n"
2833 "to:\n"
2834 "%s\n"
2835 "during multiple file copy."
2836 msgstr ""
2837 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
2838 "%s\n"
2839 "a:\n"
2840 "%s\n"
2841 "en copiar múltiples fitxers."
2842
2843 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2844 msgid "Error moving file"
2845 msgstr "Error en moure el fitxer"
2846
2847 #: src/utilops.c:664
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Unable to move file:\n"
2851 "%s\n"
2852 "to:\n"
2853 "%s\n"
2854 "during multiple file move."
2855 msgstr ""
2856 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
2857 "%s\n"
2858 "a:\n"
2859 "%s\n"
2860 "en moure múltiples fitxers."
2861
2862 #: src/utilops.c:810
2863 msgid "Source matches destination"
2864 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2865
2866 #: src/utilops.c:811
2867 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2868 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
2869
2870 #: src/utilops.c:887
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Unable to copy file:\n"
2874 "%s\n"
2875 "to:\n"
2876 "%s"
2877 msgstr ""
2878 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2879 "%s\n"
2880 "a:\n"
2881 "%s"
2882
2883 #: src/utilops.c:892
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "Unable to move file:\n"
2887 "%s\n"
2888 "to:\n"
2889 "%s"
2890 msgstr ""
2891 "No es pot moure el fitxer:\n"
2892 "%s\n"
2893 "a:\n"
2894 "%s"
2895
2896 #: src/utilops.c:940
2897 msgid "Invalid destination"
2898 msgstr "Destí no vàlid."
2899
2900 #: src/utilops.c:941
2901 msgid ""
2902 "When operating with multiple files, please select\n"
2903 "a folder, not a file."
2904 msgstr ""
2905 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
2906 "una carpeta, no pas un fitxer."
2907
2908 #: src/utilops.c:946
2909 msgid "Please select an existing folder."
2910 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
2911
2912 #: src/utilops.c:1015
2913 msgid "Copy - GQview"
2914 msgstr "Copia - GQview"
2915
2916 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2917 msgid "_Copy"
2918 msgstr "_Copia"
2919
2920 #: src/utilops.c:1019
2921 msgid "Copy file"
2922 msgstr "Copia el fitxer"
2923
2924 #: src/utilops.c:1023
2925 msgid "Copy multiple files"
2926 msgstr "Copia múltiples fitxers"
2927
2928 #: src/utilops.c:1029
2929 msgid "Move - GQview"
2930 msgstr "Mou - GQview"
2931
2932 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2933 msgid "_Move"
2934 msgstr "_Mou"
2935
2936 #: src/utilops.c:1033
2937 msgid "Move file"
2938 msgstr "Mou el fitxer"
2939
2940 #: src/utilops.c:1037
2941 msgid "Move multiple files"
2942 msgstr "Mou múltiples fitxers"
2943
2944 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2945 msgid "File name:"
2946 msgstr "Nom del fitxer:"
2947
2948 #: src/utilops.c:1055
2949 msgid "Choose the destination folder."
2950 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
2951
2952 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2953 msgid "Delete failed"
2954 msgstr "No es pot suprimir"
2955
2956 #: src/utilops.c:1183
2957 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2958 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
2959
2960 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2961 msgid "Could not create folder"
2962 msgstr "No es pot crear la carpeta"
2963
2964 #: src/utilops.c:1261
2965 msgid "Permission denied"
2966 msgstr "Permís denegat"
2967
2968 #: src/utilops.c:1271
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2972 "\"%s\""
2973 msgstr ""
2974 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
2975 "\"%s\""
2976
2977 #: src/utilops.c:1275
2978 msgid "Turn off safe delete"
2979 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
2980
2981 #: src/utilops.c:1293
2982 #, c-format
2983 msgid "Safe delete: %s"
2984 msgstr "Esborrat segur: %s"
2985
2986 #: src/utilops.c:1335
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Unable to delete file:\n"
2990 " %s\n"
2991 " Continue multiple delete operation?"
2992 msgstr ""
2993 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
2994 " %s\n"
2995 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
2996
2997 #: src/utilops.c:1406
2998 #, c-format
2999 msgid "File %d of %d"
3000 msgstr "Fitxer %d de %d"
3001
3002 #: src/utilops.c:1475
3003 msgid "Delete files - GQview"
3004 msgstr "Suprimeix fitxers - GQview"
3005
3006 #: src/utilops.c:1479
3007 msgid "Delete multiple files"
3008 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
3009
3010 #: src/utilops.c:1497
3011 #, c-format
3012 msgid "Review %d files"
3013 msgstr "%d fitxers revisats"
3014
3015 #: src/utilops.c:1553
3016 msgid "Delete file - GQview"
3017 msgstr "Suprimir fitxer - GQview"
3018
3019 #: src/utilops.c:1557
3020 msgid "Delete file?"
3021 msgstr "Suprimir el fitxer?"
3022
3023 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3024 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3025 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
3026
3027 #: src/utilops.c:1730
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "Unable to rename file:\n"
3031 "%s\n"
3032 " to:\n"
3033 "%s"
3034 msgstr ""
3035 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3036 "%s\n"
3037 " per:\n"
3038 "%s"
3039
3040 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3041 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3042 msgid "Error renaming file"
3043 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
3044
3045 #: src/utilops.c:1854
3046 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/utilops.c:1910
3050 msgid ""
3051 "Can not auto rename with the selected\n"
3052 "number set, one or more files exist that\n"
3053 "match the resulting name list.\n"
3054 msgstr ""
3055 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
3056 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
3057 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
3058
3059 #: src/utilops.c:1984
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Failed to rename\n"
3063 "%s\n"
3064 "The number was %d."
3065 msgstr ""
3066 "No es pot canviar el nom\n"
3067 "%s\n"
3068 "El número era %d."
3069
3070 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3071 msgid "Rename - GQview"
3072 msgstr "Canvia el nom - GQview"
3073
3074 #: src/utilops.c:2243
3075 msgid "Rename multiple files"
3076 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
3077
3078 #: src/utilops.c:2277
3079 msgid "Original Name"
3080 msgstr "Nom original"
3081
3082 #: src/utilops.c:2314
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Manual rename"
3085 msgstr "Nom del menú"
3086
3087 #: src/utilops.c:2315
3088 msgid "Formatted rename"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3092 msgid "Original name:"
3093 msgstr "Nom original:"
3094
3095 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3096 msgid "New name:"
3097 msgstr "Nou nom:"
3098
3099 #: src/utilops.c:2349
3100 msgid "Begin text"
3101 msgstr "Comença un text"
3102
3103 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3104 msgid "Start #"
3105 msgstr "Inici #"
3106
3107 #: src/utilops.c:2363
3108 msgid "End text"
3109 msgstr "Fi del text"
3110
3111 #: src/utilops.c:2371
3112 msgid "Padding:"
3113 msgstr "Separació:"
3114
3115 #: src/utilops.c:2381
3116 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Unable to rename file:\n"
3123 "%s\n"
3124 "to:\n"
3125 "%s"
3126 msgstr ""
3127 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3128 "%s\n"
3129 "per:\n"
3130 "%s"
3131
3132 #: src/utilops.c:2494
3133 msgid "Rename file"
3134 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3135
3136 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The folder:\n"
3140 "%s\n"
3141 "already exists."
3142 msgstr ""
3143 "La carpeta:\n"
3144 "%s\n"
3145 "ja existeix."
3146
3147 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3148 msgid "Folder exists"
3149 msgstr "La carpeta ja existeix"
3150
3151 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "The path:\n"
3155 "%s\n"
3156 "already exists as a file."
3157 msgstr ""
3158 "El camí:\n"
3159 "%s\n"
3160 "ja existeix com a fitxer."
3161
3162 #: src/utilops.c:2613
3163 msgid "New folder - GQview"
3164 msgstr "Nova carpeta - GQview"
3165
3166 #: src/utilops.c:2616
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Create folder in:\n"
3170 "%s\n"
3171 "named:"
3172 msgstr ""
3173 "Crea la carpeta a:\n"
3174 "%s\n"
3175 "amb el nom:"
3176
3177 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Rename failed"
3180 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3181
3182 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3183 msgid "new_folder"
3184 msgstr "nova _carpeta"
3185
3186 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3187 msgid "_Up to parent"
3188 msgstr "_Puja una carpeta"
3189
3190 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3191 msgid "_Slideshow"
3192 msgstr "Seqüència de _diapositives"
3193
3194 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3195 msgid "Slideshow recursive"
3196 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
3197
3198 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3199 msgid "Find _duplicates..."
3200 msgstr "Busca _duplicats..."
3201
3202 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3203 msgid "Find duplicates recursive..."
3204 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
3205
3206 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3207 msgid "_New folder..."
3208 msgstr "_Nova carpeta..."
3209
3210 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3211 msgid "View as _tree"
3212 msgstr "Visualitza com a _arbre"
3213
3214 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3215 #: src/view_file_list.c:424
3216 msgid "Re_fresh"
3217 msgstr "A_ctualitza"
3218
3219 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3220 msgid "_Sort"
3221 msgstr "_Ordena"
3222
3223 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3224 msgid "View as _icons"
3225 msgstr "Visualitza com a _icones"
3226
3227 #: src/view_file_list.c:422
3228 msgid "Show _thumbnails"
3229 msgstr "Mostra les _miniatures"
3230
3231 #: src/view_file_list.c:448
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Invalid file name:\n"
3235 "%s"
3236 msgstr ""
3237 "Nom de fitxer invàlid:\n"
3238 "%s"