2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
8 "Project-Id-Version: GQview 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
56 msgstr "Paraules clau"
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
60 msgstr "Nom del fitxer:"
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
66 #: src/bar_info.c:1027
68 msgstr "Paraules clau:"
70 #: src/bar_info.c:1095
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Desar commentari"
96 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
101 #: src/bar_exif.c:438
105 #: src/bar_exif.c:439
109 #: src/bar_exif.c:440
113 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
117 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
121 #: src/bar_exif.c:635
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Vista avançada"
125 #: src/bar_sort.c:217
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "No es pot moure el fitxer:\n"
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "No es pot fer Unlink"
140 #: src/bar_sort.c:297
143 "Unable to create symbolic link:\n"
146 "No es pot crear la carpeta:\n"
149 #: src/bar_sort.c:298
151 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
153 #: src/bar_sort.c:435
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Col·lecció existent"
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
171 "Failed to save the collection:\n"
174 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
179 msgstr "No s'ha pogut desar"
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Afegeix Col·lecció"
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
193 #: src/bar_sort.c:568
195 msgstr "Gestor d'ordenació"
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
203 msgstr "Col·leccions"
205 #: src/bar_sort.c:586
209 #: src/bar_sort.c:589
213 #: src/bar_sort.c:592
217 #: src/bar_sort.c:598
219 msgstr "Afegeix imatge"
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Afegeix selecció"
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Desfés la darrera imatge"
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
250 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Carpeta no vàlida"
254 #: src/cache_maint.c:792
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
258 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Crea miniatures"
262 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
266 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
270 #: src/cache_maint.c:844
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
274 #: src/cache_maint.c:848
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inclou les subcarpetes"
278 #: src/cache_maint.c:849
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
282 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "feu clic a inici per començar"
286 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
288 msgstr "executant..."
290 #: src/cache_maint.c:1042
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Esborrant miniatures..."
294 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
295 #: src/cache_maint.c:1210
297 msgstr "Buida la memoria cau"
299 #: src/cache_maint.c:1112
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
304 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
305 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
307 #: src/cache_maint.c:1162
308 msgid "Cache Maintenance - GQview"
309 msgstr "Manteniment de la memòria cau - GQview"
311 #: src/cache_maint.c:1172
312 msgid "Cache and Data Maintenance"
313 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
315 #: src/cache_maint.c:1176
316 msgid "GQview thumbnail cache"
317 msgstr "Memòria cau de miniatures de GQview"
319 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
320 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
321 #: src/utilops.c:1564
325 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
329 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
333 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
337 #: src/cache_maint.c:1196
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
341 #: src/cache_maint.c:1219
345 #: src/cache_maint.c:1222
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
349 #: src/cache_maint.c:1224
353 #: src/cache_maint.c:1236
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
357 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
358 #: src/image-overlay.c:116
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Sense títol (%d)"
370 msgid "%s - GQview Collection"
371 msgstr "%s - Col·lecció GQview"
373 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Tanca la col·lecció"
377 #: src/collect.c:1099
379 "Collection has been modified.\n"
382 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
383 "Voleu desar abans de sortir?"
385 #: src/collect.c:1102
389 #: src/collect-dlg.c:58
394 "is a folder, collections are files"
396 "El camí especificat:\n"
398 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
413 #: src/utilops.c:2437
415 msgstr "_Sobreescriure"
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Desa la col·lecció"
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Obre una col·lecció"
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Afegeix una col·lecció"
429 #: src/collect-dlg.c:185
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Fitxers de col·lecció"
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Col·lecció buida"
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
445 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
449 #: src/collect-table.c:168
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d imatges (%d)"
454 #: src/collect-table.c:172
459 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
461 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
465 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
466 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
470 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
471 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
472 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
476 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
480 #: src/collect-table.c:781
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
484 #: src/collect-table.c:783
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
488 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
490 msgstr "Selecciona-ho tot"
492 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
494 msgstr "Defés la selecció"
496 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
497 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
498 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
502 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
503 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
504 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
508 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
509 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
510 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
514 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
515 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
516 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
517 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
519 msgstr "Can_via el nom..."
521 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
522 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
523 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
525 msgstr "_Suprimeix..."
527 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
528 msgid "Show filename _text"
529 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
531 #: src/collect-table.c:813
532 msgid "_Save collection"
533 msgstr "_Desa la col·lecció"
535 #: src/collect-table.c:815
536 msgid "Save collection _as..."
537 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
539 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
540 msgid "_Find duplicates..."
541 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
543 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
545 msgstr "Imprimeix..."
547 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
548 msgid "Dropped list includes folders."
549 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
551 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
552 msgid "_Add contents"
553 msgstr "_Afegeix continguts"
555 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
556 msgid "Add contents _recursive"
557 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
559 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
560 msgid "_Skip folders"
561 msgstr "_Salta carpetes"
563 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
564 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
569 msgid "Drop files to compare them."
570 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
579 msgid "%d matches found in %d files"
580 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
587 msgid "Reading checksums..."
588 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
591 msgid "Reading dimensions..."
592 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
595 msgid "Reading similarity data..."
596 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
598 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
600 msgstr "S'està comparant..."
602 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
604 msgstr "S'està ordenant..."
607 msgid "Select group _1 duplicates"
608 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
611 msgid "Select group _2 duplicates"
612 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
614 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
615 msgid "Add to new collection"
616 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
618 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
622 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
623 msgid "Close _window"
624 msgstr "Tanca la _finestra"
628 msgid "%d files (set 2)"
629 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
631 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
632 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
636 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
637 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
641 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
647 msgstr "Suma de verificació"
649 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
654 msgid "Similarity (high)"
655 msgstr "Semblança (alta)"
662 msgid "Similarity (low)"
663 msgstr "Semblança (baixa)"
666 msgid "Similarity (custom)"
667 msgstr "Semblança (personalitzada)"
670 msgid "Find duplicates - GQview"
671 msgstr "Cerca de duplicats - GQview"
675 msgstr "Compara amb:"
679 msgstr "Compara per:"
681 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
686 msgid "Compare two file sets"
687 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
702 msgid "Rotate jpeg clockwise"
703 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
706 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
707 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
714 msgid "Edit command results"
715 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
720 msgstr "Sortida de %s"
725 "Failed to run command:\n"
728 "No es pot executar la comanda:\n"
732 msgid "stopped by user"
733 msgstr "aturat per l'usuari"
735 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
736 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
742 msgstr "superior esquerra"
746 msgstr "superior dreta"
750 msgstr "inferior dreta"
754 msgstr "inferior esquerra"
758 msgstr "isquerra superior"
762 msgstr "dreta superior"
766 msgstr "dreta inferior"
770 msgstr "Esquerra inferior"
785 msgid "center weighted"
786 msgstr "centre ponderat"
797 msgid "multi-segment"
798 msgstr "multi-segment"
804 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
810 msgstr "sense definir"
853 msgid "tungsten (incandescent)"
854 msgstr "tungstè (incandescent)"
860 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
864 #. flash fired (bit 0)
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
870 msgid "yes, not detected by strobe"
871 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
874 msgid "yes, detected by strobe"
875 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
878 msgid "Image description"
879 msgstr "Descripció de la imatge"
890 msgid "Exposure program"
891 msgstr "Programació del diafragma"
893 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
894 msgid "ISO sensitivity"
895 msgstr "Sensibilitat ISO"
898 msgid "Date original"
899 msgstr "Data original"
902 msgid "Date digitized"
903 msgstr "Data de digitalització"
905 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
906 msgid "Shutter speed"
907 msgstr "Velocitat de l'obturador"
909 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
913 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
914 msgid "Exposure bias"
915 msgstr "Obertura del diafragma"
917 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
918 msgid "Subject distance"
919 msgstr "Distància al subjecte"
922 msgid "Metering mode"
923 msgstr "Mètode de mesurament"
927 msgstr "Font de llum"
929 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
933 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
935 msgstr "Distància focal"
937 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
962 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
966 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
975 msgid "not detected by strobe"
976 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
979 msgid "detected by strobe"
980 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
982 #. we ignore flash function (bit 5)
985 msgid "red-eye reduction"
986 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
992 #: src/filelist.c:521
997 #: src/filelist.c:525
1002 #: src/filelist.c:529
1007 #: src/filelist.c:534
1012 #: src/fullscreen.c:267
1013 msgid "GQview full screen"
1014 msgstr "GQview pantalla completa"
1016 #: src/fullscreen.c:397
1018 msgstr "Mida Màxima"
1020 #: src/fullscreen.c:402
1024 #: src/fullscreen.c:407
1028 #: src/fullscreen.c:644
1029 msgid "Stay above other windows"
1030 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1032 #: src/fullscreen.c:651
1033 msgid "Determined by Window Manager"
1034 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1036 #: src/fullscreen.c:652
1037 msgid "Active screen"
1038 msgstr "Pantalla activa"
1040 #: src/fullscreen.c:654
1041 msgid "Active monitor"
1042 msgstr "Monitor actiu"
1044 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1045 #: src/pan-view.c:5119
1049 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1050 #: src/pan-view.c:5121
1054 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1055 #: src/pan-view.c:5123
1057 msgstr "Escala real"
1059 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1060 msgid "Fit image to _window"
1061 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1063 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1064 msgid "Set as _wallpaper"
1065 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1067 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1068 msgid "_Stop slideshow"
1069 msgstr "_Atura les diapositives"
1071 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1072 msgid "Continue slides_how"
1073 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1075 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1076 #: src/layout_image.c:770
1077 msgid "Pause slides_how"
1078 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1080 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1081 msgid "_Start slideshow"
1082 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1084 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1085 msgid "Exit _full screen"
1086 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1088 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1089 msgid "_Full screen"
1090 msgstr "_Pantalla completa"
1092 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1093 msgid "C_lose window"
1094 msgstr "_Tanca la finestra"
1098 msgstr "Mida del fitxer:"
1102 msgstr "Dimensions:"
1105 msgid "Transparent:"
1106 msgstr "Transparent:"
1108 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1110 msgstr "Mida de la imatge:"
1113 msgid "Compress ratio:"
1114 msgstr "Ràtio de compressió"
1118 msgstr "Tipus de fitxer:"
1122 msgstr "Propietari:"
1128 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1134 msgid "Image %d of %d"
1135 msgstr "Imatge %d de %d"
1138 msgid "Image properties - GQview"
1139 msgstr "Propietats de la imatge - GQview"
1141 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1147 msgstr " Projecció de diapositives"
1155 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1156 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1160 msgid "%s, %d files%s"
1161 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1166 msgstr "%d fitxers%s"
1170 msgid "(no read permission) %s bytes"
1171 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1175 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1176 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1180 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1181 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1183 #: src/layout.c:1107
1184 msgid "GQview Tools"
1185 msgstr "Eines de GQview"
1187 #: src/layout.c:1739
1189 msgid "Invalid geometry\n"
1190 msgstr "Carpeta no vàlida"
1192 #: src/layout_config.c:57
1196 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1200 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1204 #: src/layout_config.c:363
1205 msgid "(drag to change order)"
1206 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1208 #: src/layout_image.c:785
1209 msgid "Hide file _list"
1210 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1212 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1217 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1218 msgid "in (unknown)..."
1219 msgstr "a (desconegut)..."
1221 #: src/layout_util.c:663
1225 #: src/layout_util.c:774
1229 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1233 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1237 #: src/layout_util.c:778
1241 #: src/layout_util.c:780
1243 msgstr "Nova _finestra"
1245 #: src/layout_util.c:781
1246 msgid "_New collection"
1247 msgstr "_Nova col·lecció"
1249 #: src/layout_util.c:782
1250 msgid "_Open collection..."
1251 msgstr "_Obre una col·lecció..."
1253 #: src/layout_util.c:783
1254 msgid "Open _recent"
1255 msgstr "Obre _recents"
1257 #: src/layout_util.c:784
1261 #: src/layout_util.c:786
1264 msgstr "Vista avançada"
1266 #: src/layout_util.c:787
1268 msgstr "_Imprimeix..."
1270 #: src/layout_util.c:788
1271 msgid "N_ew folder..."
1272 msgstr "_Nova carpeta..."
1274 #: src/layout_util.c:794
1278 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1279 msgid "_Rotate clockwise"
1280 msgstr "_Gira en sentit horari"
1282 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1283 msgid "Rotate _counterclockwise"
1284 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
1286 #: src/layout_util.c:808
1290 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1294 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1298 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1302 #: src/layout_util.c:813
1304 msgstr "Selecciona-ho _tot"
1306 #: src/layout_util.c:814
1307 msgid "Select _none"
1308 msgstr "_Desfés la selecció"
1310 #: src/layout_util.c:815
1311 msgid "P_references..."
1312 msgstr "_Preferències..."
1314 #: src/layout_util.c:816
1315 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1316 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
1318 #: src/layout_util.c:822
1319 msgid "_Zoom to fit"
1320 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
1322 #: src/layout_util.c:823
1323 msgid "F_ull screen"
1324 msgstr "_Pantalla completa"
1326 #: src/layout_util.c:824
1327 msgid "_Hide file list"
1328 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1330 #: src/layout_util.c:825
1331 msgid "Toggle _slideshow"
1332 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
1334 #: src/layout_util.c:826
1336 msgstr "A_ctualitza"
1338 #: src/layout_util.c:828
1340 msgstr "_Continguts"
1342 #: src/layout_util.c:829
1343 msgid "_Keyboard shortcuts"
1344 msgstr "_Tecles de dreçera"
1346 #: src/layout_util.c:830
1347 msgid "_Release notes"
1348 msgstr "_Notes de la versió"
1350 #: src/layout_util.c:831
1354 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1356 msgstr "_Miniatures"
1358 #: src/layout_util.c:836
1362 #: src/layout_util.c:837
1363 msgid "_Float file list"
1364 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
1366 #: src/layout_util.c:838
1367 msgid "Hide tool_bar"
1368 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
1370 #: src/layout_util.c:839
1372 msgstr "_Paraules clau"
1374 #: src/layout_util.c:840
1376 msgstr "Dades e_xif"
1378 #: src/layout_util.c:841
1379 msgid "Sort _manager"
1380 msgstr "_Gestor d'ordenació"
1382 #: src/layout_util.c:845
1386 #: src/layout_util.c:846
1390 #: src/layout_util.c:1084
1391 msgid "Show thumbnails"
1392 msgstr "Mostra miniatures"
1394 #: src/layout_util.c:1089
1395 msgid "Change to home folder"
1396 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
1398 #: src/layout_util.c:1091
1399 msgid "Refresh file list"
1400 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
1402 #: src/layout_util.c:1093
1406 #: src/layout_util.c:1095
1410 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1411 msgid "Fit image to window"
1412 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
1414 #: src/layout_util.c:1099
1415 msgid "Set zoom 1:1"
1416 msgstr "Sense zoom (1:1)"
1418 #: src/layout_util.c:1101
1419 msgid "Configure options"
1420 msgstr "Configura les opcions"
1422 #: src/layout_util.c:1102
1427 #: src/layout_util.c:1103
1428 msgid "Float Controls"
1429 msgstr "Controls Flotants"
1432 msgid "Help - GQview"
1433 msgstr "Ajuda - GQview"
1435 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1436 msgid "Command line"
1437 msgstr "Línia de comandes"
1439 #. short, long callback, extra, prefer,description
1442 msgstr "imatge següent"
1445 msgid "previous image"
1446 msgstr "imatge anterior"
1450 msgstr "primera imatge"
1454 msgstr "darrera imatge"
1457 msgid "toggle full screen"
1458 msgstr "commuta la pantalla completa"
1461 msgid "start full screen"
1462 msgstr "posa la pantalla completa"
1465 msgid "stop full screen"
1466 msgstr "treu la pantalla completa"
1469 msgid "toggle slide show"
1470 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
1473 msgid "start slide show"
1474 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
1477 msgid "stop slide show"
1478 msgstr "atura la projecció de diapositives"
1481 msgid "start recursive slide show"
1482 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
1485 msgid "set slide show delay in seconds"
1486 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
1490 msgstr "mostra les eines"
1494 msgstr "amaga les eines"
1502 msgstr "obre fitxer"
1505 msgid "open file in new window"
1506 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
1509 msgid "Remote command list:\n"
1510 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
1513 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1514 msgstr "El GQview remot no s'està executant, s'està iniciant..."
1517 msgid "Remote not available\n"
1518 msgstr "GQview remot no està disponible\n"
1522 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1525 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
1529 msgid "valid options are:\n"
1530 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
1533 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1534 msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
1537 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1538 msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
1541 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1542 msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
1545 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1546 msgstr " -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
1549 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1551 " -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
1554 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
1558 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1559 msgstr " -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
1562 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1563 msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
1566 msgid " --debug turn on debug output\n"
1567 msgstr " --debug activa la sortida de depuració\n"
1570 msgid " -v, --version print version info\n"
1571 msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n"
1575 " -h, --help show this message\n"
1578 " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
1584 "invalid or ignored: %s\n"
1585 "Use --help for options\n"
1587 "invàlid o ignorat: %s\n"
1588 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
1592 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1593 msgstr "S'està creant el directori de GQview:%s\n"
1597 msgid "Could not create dir:%s\n"
1598 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
1600 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1602 msgstr "Directori de l'usuari"
1604 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1609 msgid "GQview - exit"
1610 msgstr "GQview - sortir"
1614 msgstr "Surt de GQview"
1617 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1618 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
1621 msgid "Sort by size"
1622 msgstr "Ordena segons la mida"
1625 msgid "Sort by date"
1626 msgstr "Ordena segons la data"
1633 msgid "Sort by path"
1634 msgstr "Ordena segons el camí"
1637 msgid "Sort by number"
1638 msgstr "Ordena segons el número"
1641 msgid "Sort by name"
1642 msgstr "Ordena segons el nom"
1652 #: src/pan-view.c:3239
1654 msgid "%d images, %s"
1657 #: src/pan-view.c:3249
1659 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1662 #: src/pan-view.c:3250
1664 msgid "Folder not supported"
1665 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1667 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1669 msgid "Reading image data..."
1670 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
1672 #: src/pan-view.c:3379
1674 msgid "Sorting images..."
1675 msgstr "S'està ordenant..."
1677 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1682 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1686 #: src/pan-view.c:3979
1690 #: src/pan-view.c:3979
1692 msgid "filename found"
1693 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
1695 #: src/pan-view.c:4027
1697 msgid "partial match"
1700 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1704 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1705 msgid "Folder not found"
1706 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1708 #: src/pan-view.c:4598
1709 msgid "The entered path is not a folder"
1712 #: src/pan-view.c:4704
1714 msgid "Pan View - GQview"
1715 msgstr "Imprimir - GQview"
1717 #: src/pan-view.c:4726
1722 #: src/pan-view.c:4727
1727 #: src/pan-view.c:4729
1729 msgid "Folders (flower)"
1732 #: src/pan-view.c:4730
1736 #: src/pan-view.c:4739
1741 #: src/pan-view.c:4740
1746 #: src/pan-view.c:4741
1748 msgid "Small Thumbnails"
1751 #: src/pan-view.c:4742
1753 msgid "Normal Thumbnails"
1756 #: src/pan-view.c:4743
1758 msgid "Large Thumbnails"
1761 #: src/pan-view.c:4744
1765 #: src/pan-view.c:4745
1769 #: src/pan-view.c:4746
1773 #: src/pan-view.c:4747
1777 #: src/pan-view.c:4748
1781 #: src/pan-view.c:4796
1786 #: src/pan-view.c:4839
1788 msgid "Use Exif date"
1789 msgstr "Dades e_xif"
1791 #: src/pan-view.c:4852
1795 #: src/pan-view.c:4919
1796 msgid "Pan View Performance"
1799 #: src/pan-view.c:4926
1800 msgid "Pan view performance may be poor."
1803 #: src/pan-view.c:4927
1805 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1806 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1810 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1811 msgid "Cache thumbnails"
1812 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
1814 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1815 msgid "Use shared thumbnail cache"
1816 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
1818 #: src/pan-view.c:4943
1819 msgid "Do not show this dialog again"
1822 #: src/pan-view.c:5147
1824 msgid "Sort by E_xif date"
1825 msgstr "Ordena segons la data"
1827 #: src/pan-view.c:5152
1828 msgid "Show EXIF information"
1831 #: src/pan-view.c:5154
1832 msgid "Show full size image"
1835 #: src/preferences.c:391
1836 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1837 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
1839 #: src/preferences.c:393
1843 #: src/preferences.c:395
1847 #: src/preferences.c:397
1848 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1849 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
1851 #: src/preferences.c:425
1855 #: src/preferences.c:426
1859 #: src/preferences.c:427
1863 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1865 msgstr "Personalitzat"
1867 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1868 msgid "Reset filters"
1869 msgstr "Reinicia els filtres"
1871 #: src/preferences.c:673
1873 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1876 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
1879 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1880 msgid "Reset editors"
1881 msgstr "Reinicia els editors"
1883 #: src/preferences.c:710
1885 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1888 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
1891 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1893 msgstr "Buida la paperera"
1895 #: src/preferences.c:738
1896 msgid "This will remove the trash contents."
1897 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
1899 #: src/preferences.c:777
1900 msgid "GQview Preferences"
1901 msgstr "Preferències de GQview"
1903 #: src/preferences.c:831
1907 #: src/preferences.c:833
1908 msgid "Change to folder:"
1909 msgstr "Canvia a la carpeta:"
1911 #: src/preferences.c:844
1913 msgstr "Fes servir l'actual"
1915 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1919 #: src/preferences.c:865
1920 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1921 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
1923 #: src/preferences.c:869
1924 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1926 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
1929 #: src/preferences.c:873
1930 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1933 #: src/preferences.c:876
1935 msgstr "Projecció de diapositives"
1937 #: src/preferences.c:879
1938 msgid "Delay between image change:"
1939 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
1941 #: src/preferences.c:879
1945 #: src/preferences.c:885
1949 #: src/preferences.c:886
1953 #: src/preferences.c:896
1957 #: src/preferences.c:899
1958 msgid "Dithering method:"
1959 msgstr "Mètode de tramat:"
1961 #: src/preferences.c:904
1962 msgid "Two pass zooming"
1963 msgstr "Fes zoom en dues passades"
1965 #: src/preferences.c:907
1966 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1967 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi"
1969 #: src/preferences.c:911
1970 msgid "Zoom increment:"
1971 msgstr "Increment del zoom:"
1973 #: src/preferences.c:916
1974 msgid "When new image is selected:"
1975 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
1977 #: src/preferences.c:919
1978 msgid "Zoom to original size"
1979 msgstr "Mostra en la mida original"
1981 #: src/preferences.c:925
1982 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1983 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
1985 #: src/preferences.c:929
1989 #: src/preferences.c:931
1990 msgid "Black background"
1991 msgstr "Fons de pantalla negre"
1993 #: src/preferences.c:934
1995 msgstr "Conveniència"
1997 #: src/preferences.c:936
1998 msgid "Refresh on file change"
1999 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
2001 #: src/preferences.c:938
2002 msgid "Preload next image"
2003 msgstr "Precarrega la següent imatge"
2005 #: src/preferences.c:940
2006 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2007 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
2009 #: src/preferences.c:949
2013 #: src/preferences.c:952
2017 #: src/preferences.c:954
2018 msgid "Remember window positions"
2019 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
2021 #: src/preferences.c:956
2022 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2023 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
2025 #: src/preferences.c:961
2026 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2028 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
2030 #: src/preferences.c:965
2031 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2032 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2034 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2038 #: src/preferences.c:985
2042 #: src/preferences.c:990
2043 msgid "Show entries that begin with a dot"
2044 msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
2046 #: src/preferences.c:992
2047 msgid "Case sensitive sort"
2048 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
2050 #: src/preferences.c:995
2051 msgid "Disable File Filtering"
2052 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
2054 #: src/preferences.c:998
2056 msgstr "Tipus de fitxers"
2058 #: src/preferences.c:1020
2062 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2064 msgstr "Opcions per defecte"
2066 #: src/preferences.c:1078
2070 #: src/preferences.c:1084
2074 #: src/preferences.c:1087
2076 msgstr "Nom del menú"
2078 #: src/preferences.c:1090
2080 msgid "Command Line"
2081 msgstr "Línia de comandes"
2083 #: src/preferences.c:1137
2087 #: src/preferences.c:1150
2089 msgstr "Pantalla completa"
2091 #: src/preferences.c:1158
2092 msgid "Smooth image flip"
2093 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
2095 #: src/preferences.c:1160
2096 msgid "Disable screen saver"
2097 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
2099 #: src/preferences.c:1163
2103 #: src/preferences.c:1165
2104 msgid "Confirm file delete"
2105 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
2107 #: src/preferences.c:1167
2108 msgid "Enable Delete key"
2109 msgstr "Activa la tecla de supressió"
2111 #: src/preferences.c:1170
2113 msgstr "Supressió segura"
2115 #: src/preferences.c:1188
2116 msgid "Maximum size:"
2117 msgstr "Mida màxima:"
2119 #: src/preferences.c:1188
2123 #: src/preferences.c:1191
2125 msgstr "Visualització"
2127 #: src/preferences.c:1201
2129 msgstr "Comportament"
2131 #: src/preferences.c:1203
2132 msgid "Rectangular selection in icon view"
2133 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
2135 #: src/preferences.c:1206
2136 msgid "Descend folders in tree view"
2137 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
2139 #: src/preferences.c:1209
2140 msgid "In place renaming"
2141 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
2143 #: src/preferences.c:1212
2147 #: src/preferences.c:1214
2148 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2149 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
2151 #: src/preferences.c:1216
2152 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2153 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
2155 #: src/preferences.c:1219
2156 msgid "Miscellaneous"
2157 msgstr "Miscel·lània"
2159 #: src/preferences.c:1221
2160 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2162 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
2165 #: src/preferences.c:1224
2166 msgid "Custom similarity threshold:"
2167 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
2169 #: src/preferences.c:1227
2170 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2171 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
2173 #: src/preferences.c:1303
2174 msgid "About - GQview"
2175 msgstr "Sobre - GQview"
2177 #: src/preferences.c:1316
2182 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2186 "Released under the GNU General Public License"
2190 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2194 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
2196 #: src/preferences.c:1334
2209 msgid "One image per page"
2210 msgstr "Una imatge per pàgina"
2214 msgstr "Full de prova"
2217 msgid "Default printer"
2218 msgstr "Impressora per defecte"
2221 msgid "Custom printer"
2222 msgstr "Impressora personalitzada"
2225 msgid "PostScript file"
2226 msgstr "Fitxer PostScript"
2230 msgstr "Fitxer d'imatge"
2233 msgid "jpeg, low quality"
2234 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
2237 msgid "jpeg, normal quality"
2238 msgstr "jpeg, qualitat normal"
2241 msgid "jpeg, high quality"
2242 msgstr "jpeg, qualitat alta"
2244 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2254 msgstr "centímetres"
2299 msgid "Envelope #10"
2344 msgid "page %d of %d"
2345 msgstr "pàgina %d de %d"
2347 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2349 msgstr "Visualització prèvia"
2354 "Unable to open pipe for writing.\n"
2357 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
2360 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2361 #: src/view_file_list.c:454
2363 msgid "A file with name %s already exists."
2364 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
2366 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2368 msgid "Failure writing to file %s"
2369 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
2371 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2372 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2373 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2374 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
2381 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2382 msgid "Printing error"
2383 msgstr "Error d'impressió"
2387 msgid "An error occured printing to %s."
2388 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
2394 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2395 msgid "Print - GQview"
2396 msgstr "Imprimir - GQview"
2400 msgid "Printing %d pages to %s."
2401 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
2412 msgid "Orientation:"
2413 msgstr "Orientació:"
2416 msgid "Destination:"
2420 msgid "<printer name>"
2421 msgstr "<nom de la impressora>"
2425 msgstr "Sense límit"
2441 msgstr "Mida de la prova:"
2476 msgid "Custom printer:"
2477 msgstr "Impressora personalitzada:"
2484 msgid "File format:"
2485 msgstr "Format del fitxer:"
2492 msgid "Remember print settings"
2493 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
2497 msgid "error saving config file: %s\n"
2498 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
2520 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2529 msgid "greater than"
2532 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2546 msgstr "Fes-les coincidir totes"
2550 msgstr "Qualsevol ocurrència"
2558 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2559 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
2563 msgid "%s, %d files"
2564 msgstr "%s, %d fitxers"
2567 msgid "Searching..."
2570 #: src/search.c:2084
2571 msgid "File not found"
2572 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
2574 #: src/search.c:2085
2575 msgid "Please enter an existing file for image content."
2576 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
2578 #: src/search.c:2132
2579 msgid "Please enter an existing folder to search."
2581 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
2583 #: src/search.c:2561
2584 msgid "Image search - GQview"
2585 msgstr "Cerca d'imatges - GQview"
2587 #: src/search.c:2590
2591 #: src/search.c:2604
2593 msgstr "Recursivitat"
2595 #: src/search.c:2608
2597 msgstr "Nom del fitxer"
2599 #: src/search.c:2614
2601 msgstr "Coincidència definida"
2603 #: src/search.c:2618
2604 msgid "File size is"
2605 msgstr "La mida del fitxer és"
2607 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2611 #: src/search.c:2630
2612 msgid "File date is"
2613 msgstr "La data del fitxer és"
2615 #: src/search.c:2647
2616 msgid "Image dimensions are"
2617 msgstr "Les mides de la imatge són"
2619 #: src/search.c:2667
2620 msgid "Image content is"
2621 msgstr "El contingut de la imatge és"
2623 #: src/search.c:2673
2625 msgid "% similar to"
2626 msgstr "% semblant a"
2628 #: src/search.c:2742
2633 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2635 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
2638 #: src/ui_bookmark.c:148
2640 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2641 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
2643 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2644 msgid "New Bookmark"
2645 msgstr "Nou adreça d'interés"
2647 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2648 msgid "Edit Bookmark"
2649 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
2651 #: src/ui_bookmark.c:612
2655 #: src/ui_bookmark.c:621
2659 #: src/ui_bookmark.c:627
2661 msgstr "Selecciona la icona"
2663 #: src/ui_bookmark.c:718
2664 msgid "_Properties..."
2665 msgstr "_Propietats..."
2667 #: src/ui_bookmark.c:720
2671 #: src/ui_bookmark.c:722
2675 #: src/ui_bookmark.c:724
2679 #: src/ui_help.c:111
2685 "No es pot carregar:\n"
2688 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2690 msgid "Failed to rename %s to %s."
2691 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
2693 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2696 "Unable to delete file:\n"
2699 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
2702 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2703 msgid "File deletion failed"
2704 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2706 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2708 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
2710 #: src/ui_pathsel.c:534
2713 "About to delete the file:\n"
2716 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
2719 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2720 #: src/utilops.c:2497
2722 msgstr "Canvia el _nom"
2724 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2725 msgid "Add _Bookmark"
2726 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
2728 #: src/ui_pathsel.c:635
2732 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2734 msgstr "Nova carpeta"
2736 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2737 #: src/view_dir_tree.c:426
2740 "Unable to create folder:\n"
2743 "No es pot crear la carpeta:\n"
2746 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2747 #: src/view_dir_tree.c:427
2748 msgid "Error creating folder"
2749 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
2751 #: src/ui_pathsel.c:971
2753 msgstr "Tots els Fitxers"
2755 #: src/ui_pathsel.c:1047
2757 msgstr "Mostra els ocults"
2759 #: src/ui_pathsel.c:1131
2763 #: src/ui_tabcomp.c:857
2765 msgstr "Seleccioneu el camí"
2767 #: src/ui_tabcomp.c:873
2769 msgstr "Tots els fitxers"
2771 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2772 msgid "Overwrite file"
2773 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
2775 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2776 msgid "Overwrite file?"
2777 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
2779 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2780 msgid "Replace existing file with new file."
2781 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
2783 #: src/utilops.c:508
2784 msgid "Overwrite _all"
2785 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
2787 #: src/utilops.c:510
2789 msgstr "O_met-ho tot"
2791 #: src/utilops.c:511
2795 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2796 msgid "Existing file"
2797 msgstr "Fitxer existent"
2799 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2803 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2804 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2806 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
2808 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2810 msgstr "Torna a anomenar"
2812 #: src/utilops.c:571
2813 msgid "Source to copy matches destination"
2814 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2816 #: src/utilops.c:572
2819 "Unable to copy file:\n"
2823 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2827 #: src/utilops.c:576
2828 msgid "Source to move matches destination"
2829 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2831 #: src/utilops.c:577
2834 "Unable to move file:\n"
2838 "No es pot moure el fitxer:\n"
2842 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2846 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2847 msgid "Error copying file"
2848 msgstr "Error en copiar el fitxer"
2850 #: src/utilops.c:659
2853 "Unable to copy file:\n"
2857 "during multiple file copy."
2859 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
2863 "en copiar múltiples fitxers."
2865 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2866 msgid "Error moving file"
2867 msgstr "Error en moure el fitxer"
2869 #: src/utilops.c:664
2872 "Unable to move file:\n"
2876 "during multiple file move."
2878 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
2882 "en moure múltiples fitxers."
2884 #: src/utilops.c:810
2885 msgid "Source matches destination"
2886 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2888 #: src/utilops.c:811
2889 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2890 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
2892 #: src/utilops.c:887
2895 "Unable to copy file:\n"
2900 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2905 #: src/utilops.c:892
2908 "Unable to move file:\n"
2913 "No es pot moure el fitxer:\n"
2918 #: src/utilops.c:940
2919 msgid "Invalid destination"
2920 msgstr "Destí no vàlid."
2922 #: src/utilops.c:941
2924 "When operating with multiple files, please select\n"
2925 "a folder, not a file."
2927 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
2928 "una carpeta, no pas un fitxer."
2930 #: src/utilops.c:946
2931 msgid "Please select an existing folder."
2932 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
2934 #: src/utilops.c:1015
2935 msgid "Copy - GQview"
2936 msgstr "Copia - GQview"
2938 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2942 #: src/utilops.c:1019
2944 msgstr "Copia el fitxer"
2946 #: src/utilops.c:1023
2947 msgid "Copy multiple files"
2948 msgstr "Copia múltiples fitxers"
2950 #: src/utilops.c:1029
2951 msgid "Move - GQview"
2952 msgstr "Mou - GQview"
2954 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2958 #: src/utilops.c:1033
2960 msgstr "Mou el fitxer"
2962 #: src/utilops.c:1037
2963 msgid "Move multiple files"
2964 msgstr "Mou múltiples fitxers"
2966 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2968 msgstr "Nom del fitxer:"
2970 #: src/utilops.c:1055
2971 msgid "Choose the destination folder."
2972 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
2974 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2975 msgid "Delete failed"
2976 msgstr "No es pot suprimir"
2978 #: src/utilops.c:1183
2979 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2980 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
2982 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2983 msgid "Could not create folder"
2984 msgstr "No es pot crear la carpeta"
2986 #: src/utilops.c:1261
2987 msgid "Permission denied"
2988 msgstr "Permís denegat"
2990 #: src/utilops.c:1271
2993 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2996 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
2999 #: src/utilops.c:1275
3000 msgid "Turn off safe delete"
3001 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
3003 #: src/utilops.c:1293
3005 msgid "Safe delete: %s"
3006 msgstr "Esborrat segur: %s"
3008 #: src/utilops.c:1335
3011 "Unable to delete file:\n"
3013 " Continue multiple delete operation?"
3015 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
3017 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
3019 #: src/utilops.c:1406
3021 msgid "File %d of %d"
3022 msgstr "Fitxer %d de %d"
3024 #: src/utilops.c:1475
3025 msgid "Delete files - GQview"
3026 msgstr "Suprimeix fitxers - GQview"
3028 #: src/utilops.c:1479
3029 msgid "Delete multiple files"
3030 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
3032 #: src/utilops.c:1497
3034 msgid "Review %d files"
3035 msgstr "%d fitxers revisats"
3037 #: src/utilops.c:1553
3038 msgid "Delete file - GQview"
3039 msgstr "Suprimir fitxer - GQview"
3041 #: src/utilops.c:1557
3042 msgid "Delete file?"
3043 msgstr "Suprimir el fitxer?"
3045 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3046 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3047 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
3049 #: src/utilops.c:1730
3052 "Unable to rename file:\n"
3057 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3062 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3063 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3064 msgid "Error renaming file"
3065 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
3067 #: src/utilops.c:1854
3068 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3071 #: src/utilops.c:1910
3073 "Can not auto rename with the selected\n"
3074 "number set, one or more files exist that\n"
3075 "match the resulting name list.\n"
3077 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
3078 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
3079 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
3081 #: src/utilops.c:1984
3084 "Failed to rename\n"
3086 "The number was %d."
3088 "No es pot canviar el nom\n"
3092 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3093 msgid "Rename - GQview"
3094 msgstr "Canvia el nom - GQview"
3096 #: src/utilops.c:2243
3097 msgid "Rename multiple files"
3098 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
3100 #: src/utilops.c:2277
3101 msgid "Original Name"
3102 msgstr "Nom original"
3104 #: src/utilops.c:2314
3106 msgid "Manual rename"
3107 msgstr "Nom del menú"
3109 #: src/utilops.c:2315
3110 msgid "Formatted rename"
3113 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3114 msgid "Original name:"
3115 msgstr "Nom original:"
3117 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3121 #: src/utilops.c:2349
3123 msgstr "Comença un text"
3125 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3129 #: src/utilops.c:2363
3131 msgstr "Fi del text"
3133 #: src/utilops.c:2371
3137 #: src/utilops.c:2381
3138 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3141 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3144 "Unable to rename file:\n"
3149 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3154 #: src/utilops.c:2494
3156 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3158 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3169 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3170 msgid "Folder exists"
3171 msgstr "La carpeta ja existeix"
3173 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3178 "already exists as a file."
3182 "ja existeix com a fitxer."
3184 #: src/utilops.c:2613
3185 msgid "New folder - GQview"
3186 msgstr "Nova carpeta - GQview"
3188 #: src/utilops.c:2616
3191 "Create folder in:\n"
3195 "Crea la carpeta a:\n"
3199 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3201 msgid "Rename failed"
3202 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3204 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3206 msgstr "nova _carpeta"
3208 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3209 msgid "_Up to parent"
3210 msgstr "_Puja una carpeta"
3212 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3214 msgstr "Seqüència de _diapositives"
3216 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3217 msgid "Slideshow recursive"
3218 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
3220 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3221 msgid "Find _duplicates..."
3222 msgstr "Busca _duplicats..."
3224 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3225 msgid "Find duplicates recursive..."
3226 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
3228 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3229 msgid "_New folder..."
3230 msgstr "_Nova carpeta..."
3232 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3233 msgid "View as _tree"
3234 msgstr "Visualitza com a _arbre"
3236 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3237 #: src/view_file_list.c:424
3239 msgstr "A_ctualitza"
3241 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3245 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3246 msgid "View as _icons"
3247 msgstr "Visualitza com a _icones"
3249 #: src/view_file_list.c:422
3250 msgid "Show _thumbnails"
3251 msgstr "Mostra les _miniatures"
3253 #: src/view_file_list.c:448
3256 "Invalid file name:\n"
3259 "Nom de fitxer invàlid:\n"