Sat Nov 4 17:14:47 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ca.po
1 # Penbwrdd yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GQview 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Preferit"
21
22 #: src/bar_info.c:31
23 msgid "Todo"
24 msgstr "Pendents"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr "Gent"
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr "Llocs"
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr "Art"
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 msgid "Nature"
40 msgstr "Natura"
41
42 #: src/bar_info.c:36
43 msgid "Possessions"
44 msgstr "Possessions"
45
46 #: src/bar_info.c:505
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
49
50 #: src/bar_info.c:508
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
53
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
55 msgid "Keywords"
56 msgstr "Paraules clau"
57
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
59 msgid "Filename:"
60 msgstr "Nom del fitxer:"
61
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
63 msgid "File date:"
64 msgstr "Data:"
65
66 #: src/bar_info.c:1027
67 msgid "Keywords:"
68 msgstr "Paraules clau:"
69
70 #: src/bar_info.c:1095
71 msgid "Comment:"
72 msgstr "Comentari:"
73
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
77
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
81
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
84 msgstr ""
85 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
86 "existents."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Desar commentari"
91
92 #: src/bar_exif.c:436
93 msgid "Tag"
94 msgstr "Marcador"
95
96 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
98 msgid "Name"
99 msgstr "Nom"
100
101 #: src/bar_exif.c:438
102 msgid "Value"
103 msgstr "Valor"
104
105 #: src/bar_exif.c:439
106 msgid "Format"
107 msgstr "Format"
108
109 #: src/bar_exif.c:440
110 msgid "Elements"
111 msgstr "Elements"
112
113 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
114 msgid "Description"
115 msgstr "Descripció"
116
117 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:635
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Vista avançada"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "No es pot moure el fitxer:\n"
132 "%s\n"
133 "a:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "No es pot fer Unlink"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "No es pot crear la carpeta:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr ""
160 "La col·lecció:\n"
161 "%s\n"
162 "ja existeix."
163
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Col·lecció existent"
167
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Failed to save the collection:\n"
172 "%s"
173 msgstr ""
174 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
175 "%s"
176
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
178 msgid "Save Failed"
179 msgstr "No s'ha pogut desar"
180
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
182 msgid "Add Bookmark"
183 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
184
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Afegeix Col·lecció"
188
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
190 msgid "Name:"
191 msgstr "Nom:"
192
193 #: src/bar_sort.c:568
194 msgid "Sort Manager"
195 msgstr "Gestor d'ordenació"
196
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
198 msgid "Folders"
199 msgstr "Carpetes"
200
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
202 msgid "Collections"
203 msgstr "Col·leccions"
204
205 #: src/bar_sort.c:586
206 msgid "Copy"
207 msgstr "Copia"
208
209 #: src/bar_sort.c:589
210 msgid "Move"
211 msgstr "Mou"
212
213 #: src/bar_sort.c:592
214 msgid "Link"
215 msgstr "Enllaç"
216
217 #: src/bar_sort.c:598
218 msgid "Add image"
219 msgstr "Afegeix imatge"
220
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Afegeix selecció"
224
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Desfés la darrera imatge"
228
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
230 #: src/editors.c:410
231 msgid "done"
232 msgstr "fet"
233
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
237
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
241
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
245
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
247 msgid "Maintenance"
248 msgstr "Manteniment"
249
250 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Carpeta no vàlida"
253
254 #: src/cache_maint.c:792
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
257
258 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Crea miniatures"
261
262 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
263 msgid "S_tart"
264 msgstr "I_nici"
265
266 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
267 msgid "Folder:"
268 msgstr "Carpeta:"
269
270 #: src/cache_maint.c:844
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
273
274 #: src/cache_maint.c:848
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inclou les subcarpetes"
277
278 #: src/cache_maint.c:849
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
281
282 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "feu clic a inici per començar"
285
286 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
287 msgid "running..."
288 msgstr "executant..."
289
290 #: src/cache_maint.c:1042
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Esborrant miniatures..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
295 #: src/cache_maint.c:1210
296 msgid "Clear cache"
297 msgstr "Buida la memoria cau"
298
299 #: src/cache_maint.c:1112
300 msgid ""
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
303 msgstr ""
304 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
305 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
306
307 #: src/cache_maint.c:1162
308 msgid "Cache Maintenance - GQview"
309 msgstr "Manteniment de la memòria cau - GQview"
310
311 #: src/cache_maint.c:1172
312 msgid "Cache and Data Maintenance"
313 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
314
315 #: src/cache_maint.c:1176
316 msgid "GQview thumbnail cache"
317 msgstr "Memòria cau de miniatures de GQview"
318
319 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
320 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
321 #: src/utilops.c:1564
322 msgid "Location:"
323 msgstr "Ubicació:"
324
325 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
326 msgid "Clean up"
327 msgstr "Neteja"
328
329 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
332
333 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
336
337 #: src/cache_maint.c:1196
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
340
341 #: src/cache_maint.c:1219
342 msgid "Render"
343 msgstr "Representa"
344
345 #: src/cache_maint.c:1222
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
348
349 #: src/cache_maint.c:1224
350 msgid "Metadata"
351 msgstr "Metadades"
352
353 #: src/cache_maint.c:1236
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
356
357 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
358 #: src/image-overlay.c:116
359 #, c-format
360 msgid "Untitled"
361 msgstr "Sense títol"
362
363 #: src/collect.c:354
364 #, c-format
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Sense títol (%d)"
367
368 #: src/collect.c:976
369 #, c-format
370 msgid "%s - GQview Collection"
371 msgstr "%s - Col·lecció GQview"
372
373 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Tanca la col·lecció"
376
377 #: src/collect.c:1099
378 msgid ""
379 "Collection has been modified.\n"
380 "Save first?"
381 msgstr ""
382 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
383 "Voleu desar abans de sortir?"
384
385 #: src/collect.c:1102
386 msgid "_Discard"
387 msgstr "_Descarta"
388
389 #: src/collect-dlg.c:58
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Specified path:\n"
393 "%s\n"
394 "is a folder, collections are files"
395 msgstr ""
396 "El camí especificat:\n"
397 "%s\n"
398 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
399
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
403
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
407
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
411
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
413 #: src/utilops.c:2437
414 msgid "_Overwrite"
415 msgstr "_Sobreescriure"
416
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Desa la col·lecció"
420
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Obre una col·lecció"
424
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Afegeix una col·lecció"
428
429 #: src/collect-dlg.c:185
430 msgid "_Append"
431 msgstr "_Afegir"
432
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Fitxers de col·lecció"
436
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Col·lecció buida"
440
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
444
445 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
446 msgid "Empty"
447 msgstr "Buida"
448
449 #: src/collect-table.c:168
450 #, c-format
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d imatges (%d)"
453
454 #: src/collect-table.c:172
455 #, c-format
456 msgid "%d images"
457 msgstr "%d imatges"
458
459 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
461 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
464
465 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
466 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
467 msgid "_View"
468 msgstr "_Visualitza"
469
470 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
471 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
472 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
475
476 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
477 msgid "Rem_ove"
478 msgstr "Sup_rimeix"
479
480 #: src/collect-table.c:781
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
483
484 #: src/collect-table.c:783
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
487
488 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
489 msgid "Select all"
490 msgstr "Selecciona-ho tot"
491
492 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
493 msgid "Select none"
494 msgstr "Defés la selecció"
495
496 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
497 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
498 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
499 msgid "_Properties"
500 msgstr "_Propietats"
501
502 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
503 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
504 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
505 msgid "_Copy..."
506 msgstr "_Copia..."
507
508 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
509 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
510 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
511 msgid "_Move..."
512 msgstr "_Mou..."
513
514 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
515 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
516 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
517 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
518 msgid "_Rename..."
519 msgstr "Can_via el nom..."
520
521 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
522 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
523 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
524 msgid "_Delete..."
525 msgstr "_Suprimeix..."
526
527 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
528 msgid "Show filename _text"
529 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
530
531 #: src/collect-table.c:813
532 msgid "_Save collection"
533 msgstr "_Desa la col·lecció"
534
535 #: src/collect-table.c:815
536 msgid "Save collection _as..."
537 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
538
539 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
540 msgid "_Find duplicates..."
541 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
542
543 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
544 msgid "Print..."
545 msgstr "Imprimeix..."
546
547 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
548 msgid "Dropped list includes folders."
549 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
550
551 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
552 msgid "_Add contents"
553 msgstr "_Afegeix continguts"
554
555 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
556 msgid "Add contents _recursive"
557 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
558
559 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
560 msgid "_Skip folders"
561 msgstr "_Salta carpetes"
562
563 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
564 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Cancel·la"
567
568 #: src/dupe.c:96
569 msgid "Drop files to compare them."
570 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
571
572 #: src/dupe.c:100
573 #, c-format
574 msgid "%d files"
575 msgstr "%d fitxers"
576
577 #: src/dupe.c:104
578 #, c-format
579 msgid "%d matches found in %d files"
580 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
581
582 #: src/dupe.c:109
583 msgid "[set 1]"
584 msgstr "[definir 1]"
585
586 #: src/dupe.c:1422
587 msgid "Reading checksums..."
588 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
589
590 #: src/dupe.c:1455
591 msgid "Reading dimensions..."
592 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
593
594 #: src/dupe.c:1489
595 msgid "Reading similarity data..."
596 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
597
598 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
599 msgid "Comparing..."
600 msgstr "S'està comparant..."
601
602 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
603 msgid "Sorting..."
604 msgstr "S'està ordenant..."
605
606 #: src/dupe.c:2196
607 msgid "Select group _1 duplicates"
608 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
609
610 #: src/dupe.c:2198
611 msgid "Select group _2 duplicates"
612 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
613
614 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
615 msgid "Add to new collection"
616 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
617
618 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
619 msgid "C_lear"
620 msgstr "Nete_ja"
621
622 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
623 msgid "Close _window"
624 msgstr "Tanca la _finestra"
625
626 #: src/dupe.c:2382
627 #, c-format
628 msgid "%d files (set 2)"
629 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
630
631 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
632 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
633 msgid "Size"
634 msgstr "Mida"
635
636 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
637 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
638 msgid "Date"
639 msgstr "Data"
640
641 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
642 msgid "Dimensions"
643 msgstr "Dimensions"
644
645 #: src/dupe.c:2593
646 msgid "Checksum"
647 msgstr "Suma de verificació"
648
649 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
650 msgid "Path"
651 msgstr "Camí"
652
653 #: src/dupe.c:2595
654 msgid "Similarity (high)"
655 msgstr "Semblança (alta)"
656
657 #: src/dupe.c:2596
658 msgid "Similarity"
659 msgstr "Semblança"
660
661 #: src/dupe.c:2597
662 msgid "Similarity (low)"
663 msgstr "Semblança (baixa)"
664
665 #: src/dupe.c:2598
666 msgid "Similarity (custom)"
667 msgstr "Semblança (personalitzada)"
668
669 #: src/dupe.c:3076
670 msgid "Find duplicates - GQview"
671 msgstr "Cerca de duplicats - GQview"
672
673 #: src/dupe.c:3148
674 msgid "Compare to:"
675 msgstr "Compara amb:"
676
677 #: src/dupe.c:3161
678 msgid "Compare by:"
679 msgstr "Compara per:"
680
681 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
682 msgid "Thumbnails"
683 msgstr "Miniatures"
684
685 #: src/dupe.c:3176
686 msgid "Compare two file sets"
687 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
688
689 #: src/editors.c:50
690 msgid "The Gimp"
691 msgstr "El Gimp"
692
693 #: src/editors.c:51
694 msgid "XV"
695 msgstr "XV"
696
697 #: src/editors.c:52
698 msgid "Xpaint"
699 msgstr "Xpaint"
700
701 #: src/editors.c:58
702 msgid "Rotate jpeg clockwise"
703 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
704
705 #: src/editors.c:59
706 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
707 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
708
709 #: src/editors.c:104
710 msgid "stopping..."
711 msgstr "Aturant..."
712
713 #: src/editors.c:131
714 msgid "Edit command results"
715 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
716
717 #: src/editors.c:134
718 #, c-format
719 msgid "Output of %s"
720 msgstr "Sortida de %s"
721
722 #: src/editors.c:303
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Failed to run command:\n"
726 "%s\n"
727 msgstr ""
728 "No es pot executar la comanda:\n"
729 "%s\n"
730
731 #: src/editors.c:414
732 msgid "stopped by user"
733 msgstr "aturat per l'usuari"
734
735 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
736 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
737 msgid "unknown"
738 msgstr "desconegut"
739
740 #: src/exif.c:112
741 msgid "top left"
742 msgstr "superior esquerra"
743
744 #: src/exif.c:113
745 msgid "top right"
746 msgstr "superior dreta"
747
748 #: src/exif.c:114
749 msgid "bottom right"
750 msgstr "inferior dreta"
751
752 #: src/exif.c:115
753 msgid "bottom left"
754 msgstr "inferior esquerra"
755
756 #: src/exif.c:116
757 msgid "left top"
758 msgstr "isquerra superior"
759
760 #: src/exif.c:117
761 msgid "right top"
762 msgstr "dreta superior"
763
764 #: src/exif.c:118
765 msgid "right bottom"
766 msgstr "dreta inferior"
767
768 #: src/exif.c:119
769 msgid "left bottom"
770 msgstr "Esquerra inferior"
771
772 #: src/exif.c:126
773 msgid "inch"
774 msgstr "polzada"
775
776 #: src/exif.c:127
777 msgid "centimeter"
778 msgstr "centímetre"
779
780 #: src/exif.c:139
781 msgid "average"
782 msgstr "Mitjana"
783
784 #: src/exif.c:140
785 msgid "center weighted"
786 msgstr "centre ponderat"
787
788 #: src/exif.c:141
789 msgid "spot"
790 msgstr "punts"
791
792 #: src/exif.c:142
793 msgid "multi-spot"
794 msgstr "multi-punt"
795
796 #: src/exif.c:143
797 msgid "multi-segment"
798 msgstr "multi-segment"
799
800 #: src/exif.c:144
801 msgid "partial"
802 msgstr "parcial"
803
804 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
805 msgid "other"
806 msgstr "altres"
807
808 #: src/exif.c:150
809 msgid "not defined"
810 msgstr "sense definir"
811
812 #: src/exif.c:151
813 msgid "manual"
814 msgstr "manual"
815
816 #: src/exif.c:152
817 msgid "normal"
818 msgstr "normal"
819
820 #: src/exif.c:153
821 msgid "aperture"
822 msgstr "obertura"
823
824 #: src/exif.c:154
825 msgid "shutter"
826 msgstr "obturador"
827
828 #: src/exif.c:155
829 msgid "creative"
830 msgstr "creatiu"
831
832 #: src/exif.c:156
833 msgid "action"
834 msgstr "acció"
835
836 #: src/exif.c:157
837 msgid "portrait"
838 msgstr "vertical"
839
840 #: src/exif.c:158
841 msgid "landscape"
842 msgstr "apaïsat"
843
844 #: src/exif.c:164
845 msgid "daylight"
846 msgstr "llum de dia"
847
848 #: src/exif.c:165
849 msgid "fluorescent"
850 msgstr "fluorescent"
851
852 #: src/exif.c:166
853 msgid "tungsten (incandescent)"
854 msgstr "tungstè (incandescent)"
855
856 #: src/exif.c:167
857 msgid "flash"
858 msgstr "flaix"
859
860 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
861 msgid "no"
862 msgstr "no"
863
864 #. flash fired (bit 0)
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
866 msgid "yes"
867 msgstr "sí"
868
869 #: src/exif.c:190
870 msgid "yes, not detected by strobe"
871 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
872
873 #: src/exif.c:191
874 msgid "yes, detected by strobe"
875 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
876
877 #: src/exif.c:288
878 msgid "Image description"
879 msgstr "Descripció de la imatge"
880
881 #: src/exif.c:291
882 msgid "Orientation"
883 msgstr "Orientació"
884
885 #: src/exif.c:302
886 msgid "Copyright"
887 msgstr "Copyright"
888
889 #: src/exif.c:307
890 msgid "Exposure program"
891 msgstr "Programació del diafragma"
892
893 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
894 msgid "ISO sensitivity"
895 msgstr "Sensibilitat ISO"
896
897 #: src/exif.c:312
898 msgid "Date original"
899 msgstr "Data original"
900
901 #: src/exif.c:313
902 msgid "Date digitized"
903 msgstr "Data de digitalització"
904
905 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
906 msgid "Shutter speed"
907 msgstr "Velocitat de l'obturador"
908
909 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
910 msgid "Aperture"
911 msgstr "Obertura"
912
913 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
914 msgid "Exposure bias"
915 msgstr "Obertura del diafragma"
916
917 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
918 msgid "Subject distance"
919 msgstr "Distància al subjecte"
920
921 #: src/exif.c:322
922 msgid "Metering mode"
923 msgstr "Mètode de mesurament"
924
925 #: src/exif.c:323
926 msgid "Light source"
927 msgstr "Font de llum"
928
929 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
930 msgid "Flash"
931 msgstr "Flaix"
932
933 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
934 msgid "Focal length"
935 msgstr "Distància focal"
936
937 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
938 #: src/exif.c:335
939 msgid "Width"
940 msgstr "Amplada"
941
942 #: src/exif.c:336
943 msgid "Height"
944 msgstr "Alçada"
945
946 #: src/exif.c:416
947 msgid "Camera"
948 msgstr "Càmera"
949
950 #: src/exif.c:425
951 msgid "Resolution"
952 msgstr "Resolució"
953
954 #: src/exif.c:1478
955 msgid "infinity"
956 msgstr "infinit"
957
958 #: src/exif.c:1506
959 msgid "mode:"
960 msgstr "mode:"
961
962 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
963 msgid "on"
964 msgstr "actiu"
965
966 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
967 msgid "off"
968 msgstr "inactiu"
969
970 #: src/exif.c:1516
971 msgid "auto"
972 msgstr "automàtic"
973
974 #: src/exif.c:1522
975 msgid "not detected by strobe"
976 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
977
978 #: src/exif.c:1523
979 msgid "detected by strobe"
980 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
981
982 #. we ignore flash function (bit 5)
983 #. red-eye (bit 6)
984 #: src/exif.c:1528
985 msgid "red-eye reduction"
986 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
987
988 #: src/exif.c:1547
989 msgid "dot"
990 msgstr "punts"
991
992 #: src/filelist.c:521
993 #, c-format
994 msgid "%d bytes"
995 msgstr "%d bytes"
996
997 #: src/filelist.c:525
998 #, c-format
999 msgid "%.1f K"
1000 msgstr "%.1f K"
1001
1002 #: src/filelist.c:529
1003 #, c-format
1004 msgid "%.1f MB"
1005 msgstr "%.1f MB"
1006
1007 #: src/filelist.c:534
1008 #, c-format
1009 msgid "%.1f GB"
1010 msgstr "%.1f GB"
1011
1012 #: src/fullscreen.c:267
1013 msgid "GQview full screen"
1014 msgstr "GQview pantalla completa"
1015
1016 #: src/fullscreen.c:397
1017 msgid "Full size"
1018 msgstr "Mida Màxima"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:402
1021 msgid "Monitor"
1022 msgstr "Monitor"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:407
1025 msgid "Screen"
1026 msgstr "Pantalla"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:644
1029 msgid "Stay above other windows"
1030 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:651
1033 msgid "Determined by Window Manager"
1034 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:652
1037 msgid "Active screen"
1038 msgstr "Pantalla activa"
1039
1040 #: src/fullscreen.c:654
1041 msgid "Active monitor"
1042 msgstr "Monitor actiu"
1043
1044 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1045 #: src/pan-view.c:5119
1046 msgid "Zoom _in"
1047 msgstr "Apropa"
1048
1049 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1050 #: src/pan-view.c:5121
1051 msgid "Zoom _out"
1052 msgstr "Allunya"
1053
1054 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1055 #: src/pan-view.c:5123
1056 msgid "Zoom _1:1"
1057 msgstr "Escala real"
1058
1059 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1060 msgid "Fit image to _window"
1061 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1062
1063 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1064 msgid "Set as _wallpaper"
1065 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1066
1067 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1068 msgid "_Stop slideshow"
1069 msgstr "_Atura les diapositives"
1070
1071 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1072 msgid "Continue slides_how"
1073 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1074
1075 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1076 #: src/layout_image.c:770
1077 msgid "Pause slides_how"
1078 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1079
1080 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1081 msgid "_Start slideshow"
1082 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1083
1084 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1085 msgid "Exit _full screen"
1086 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1087
1088 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1089 msgid "_Full screen"
1090 msgstr "_Pantalla completa"
1091
1092 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1093 msgid "C_lose window"
1094 msgstr "_Tanca la finestra"
1095
1096 #: src/info.c:367
1097 msgid "File size:"
1098 msgstr "Mida del fitxer:"
1099
1100 #: src/info.c:369
1101 msgid "Dimensions:"
1102 msgstr "Dimensions:"
1103
1104 #: src/info.c:370
1105 msgid "Transparent:"
1106 msgstr "Transparent:"
1107
1108 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1109 msgid "Image size:"
1110 msgstr "Mida de la imatge:"
1111
1112 #: src/info.c:373
1113 msgid "Compress ratio:"
1114 msgstr "Ràtio de compressió"
1115
1116 #: src/info.c:374
1117 msgid "File type:"
1118 msgstr "Tipus de fitxer:"
1119
1120 #: src/info.c:376
1121 msgid "Owner:"
1122 msgstr "Propietari:"
1123
1124 #: src/info.c:377
1125 msgid "Group:"
1126 msgstr "Grup:"
1127
1128 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1129 msgid "General"
1130 msgstr "General"
1131
1132 #: src/info.c:461
1133 #, c-format
1134 msgid "Image %d of %d"
1135 msgstr "Imatge %d de %d"
1136
1137 #: src/info.c:684
1138 msgid "Image properties - GQview"
1139 msgstr "Propietats de la imatge - GQview"
1140
1141 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1142 msgid "Ascending"
1143 msgstr "Ascendent"
1144
1145 #: src/layout.c:337
1146 msgid " Slideshow"
1147 msgstr " Projecció de diapositives"
1148
1149 #: src/layout.c:341
1150 msgid " Paused"
1151 msgstr " En pausa"
1152
1153 #: src/layout.c:358
1154 #, c-format
1155 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1156 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1157
1158 #: src/layout.c:365
1159 #, c-format
1160 msgid "%s, %d files%s"
1161 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1162
1163 #: src/layout.c:370
1164 #, c-format
1165 msgid "%d files%s"
1166 msgstr "%d fitxers%s"
1167
1168 #: src/layout.c:399
1169 #, c-format
1170 msgid "(no read permission) %s bytes"
1171 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1172
1173 #: src/layout.c:403
1174 #, c-format
1175 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1176 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1177
1178 #: src/layout.c:411
1179 #, c-format
1180 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1181 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1182
1183 #: src/layout.c:1107
1184 msgid "GQview Tools"
1185 msgstr "Eines de GQview"
1186
1187 #: src/layout.c:1739
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Invalid geometry\n"
1190 msgstr "Carpeta no vàlida"
1191
1192 #: src/layout_config.c:57
1193 msgid "Tools"
1194 msgstr "Eines"
1195
1196 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1197 msgid "Files"
1198 msgstr "Fitxers"
1199
1200 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1201 msgid "Image"
1202 msgstr "Imatge"
1203
1204 #: src/layout_config.c:363
1205 msgid "(drag to change order)"
1206 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1207
1208 #: src/layout_image.c:785
1209 msgid "Hide file _list"
1210 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1211
1212 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1213 #, c-format
1214 msgid "in %s..."
1215 msgstr "a %s..."
1216
1217 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1218 msgid "in (unknown)..."
1219 msgstr "a (desconegut)..."
1220
1221 #: src/layout_util.c:663
1222 msgid "empty"
1223 msgstr "buida"
1224
1225 #: src/layout_util.c:774
1226 msgid "_File"
1227 msgstr "_Fitxer"
1228
1229 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1230 msgid "_Edit"
1231 msgstr "_Edita"
1232
1233 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1234 msgid "_Adjust"
1235 msgstr "_Ajusta"
1236
1237 #: src/layout_util.c:778
1238 msgid "_Help"
1239 msgstr "_Ajuda"
1240
1241 #: src/layout_util.c:780
1242 msgid "New _window"
1243 msgstr "Nova _finestra"
1244
1245 #: src/layout_util.c:781
1246 msgid "_New collection"
1247 msgstr "_Nova col·lecció"
1248
1249 #: src/layout_util.c:782
1250 msgid "_Open collection..."
1251 msgstr "_Obre una col·lecció..."
1252
1253 #: src/layout_util.c:783
1254 msgid "Open _recent"
1255 msgstr "Obre _recents"
1256
1257 #: src/layout_util.c:784
1258 msgid "_Search..."
1259 msgstr "_Cerca..."
1260
1261 #: src/layout_util.c:786
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Pan _view"
1264 msgstr "Vista avançada"
1265
1266 #: src/layout_util.c:787
1267 msgid "_Print..."
1268 msgstr "_Imprimeix..."
1269
1270 #: src/layout_util.c:788
1271 msgid "N_ew folder..."
1272 msgstr "_Nova carpeta..."
1273
1274 #: src/layout_util.c:794
1275 msgid "_Quit"
1276 msgstr "_Surt"
1277
1278 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1279 msgid "_Rotate clockwise"
1280 msgstr "_Gira en sentit horari"
1281
1282 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1283 msgid "Rotate _counterclockwise"
1284 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
1285
1286 #: src/layout_util.c:808
1287 msgid "Rotate 1_80"
1288 msgstr "Gira _180"
1289
1290 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1291 msgid "_Mirror"
1292 msgstr "_Reflexa"
1293
1294 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1295 msgid "_Flip"
1296 msgstr "_Inverteix"
1297
1298 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1299 msgid "_Grayscale"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/layout_util.c:813
1303 msgid "Select _all"
1304 msgstr "Selecciona-ho _tot"
1305
1306 #: src/layout_util.c:814
1307 msgid "Select _none"
1308 msgstr "_Desfés la selecció"
1309
1310 #: src/layout_util.c:815
1311 msgid "P_references..."
1312 msgstr "_Preferències..."
1313
1314 #: src/layout_util.c:816
1315 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1316 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
1317
1318 #: src/layout_util.c:822
1319 msgid "_Zoom to fit"
1320 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
1321
1322 #: src/layout_util.c:823
1323 msgid "F_ull screen"
1324 msgstr "_Pantalla completa"
1325
1326 #: src/layout_util.c:824
1327 msgid "_Hide file list"
1328 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1329
1330 #: src/layout_util.c:825
1331 msgid "Toggle _slideshow"
1332 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
1333
1334 #: src/layout_util.c:826
1335 msgid "_Refresh"
1336 msgstr "A_ctualitza"
1337
1338 #: src/layout_util.c:828
1339 msgid "_Contents"
1340 msgstr "_Continguts"
1341
1342 #: src/layout_util.c:829
1343 msgid "_Keyboard shortcuts"
1344 msgstr "_Tecles de dreçera"
1345
1346 #: src/layout_util.c:830
1347 msgid "_Release notes"
1348 msgstr "_Notes de la versió"
1349
1350 #: src/layout_util.c:831
1351 msgid "_About"
1352 msgstr "_Quant a"
1353
1354 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1355 msgid "_Thumbnails"
1356 msgstr "_Miniatures"
1357
1358 #: src/layout_util.c:836
1359 msgid "Tr_ee"
1360 msgstr "Ar_bre"
1361
1362 #: src/layout_util.c:837
1363 msgid "_Float file list"
1364 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
1365
1366 #: src/layout_util.c:838
1367 msgid "Hide tool_bar"
1368 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
1369
1370 #: src/layout_util.c:839
1371 msgid "_Keywords"
1372 msgstr "_Paraules clau"
1373
1374 #: src/layout_util.c:840
1375 msgid "E_xif data"
1376 msgstr "Dades e_xif"
1377
1378 #: src/layout_util.c:841
1379 msgid "Sort _manager"
1380 msgstr "_Gestor d'ordenació"
1381
1382 #: src/layout_util.c:845
1383 msgid "_List"
1384 msgstr "_Llista"
1385
1386 #: src/layout_util.c:846
1387 msgid "I_cons"
1388 msgstr "_Icones"
1389
1390 #: src/layout_util.c:1084
1391 msgid "Show thumbnails"
1392 msgstr "Mostra miniatures"
1393
1394 #: src/layout_util.c:1089
1395 msgid "Change to home folder"
1396 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
1397
1398 #: src/layout_util.c:1091
1399 msgid "Refresh file list"
1400 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
1401
1402 #: src/layout_util.c:1093
1403 msgid "Zoom in"
1404 msgstr "Apropa"
1405
1406 #: src/layout_util.c:1095
1407 msgid "Zoom out"
1408 msgstr "Allunya"
1409
1410 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1411 msgid "Fit image to window"
1412 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
1413
1414 #: src/layout_util.c:1099
1415 msgid "Set zoom 1:1"
1416 msgstr "Sense zoom (1:1)"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1101
1419 msgid "Configure options"
1420 msgstr "Configura les opcions"
1421
1422 #: src/layout_util.c:1102
1423 #, fuzzy
1424 msgid "_Float"
1425 msgstr "Format"
1426
1427 #: src/layout_util.c:1103
1428 msgid "Float Controls"
1429 msgstr "Controls Flotants"
1430
1431 #: src/main.c:237
1432 msgid "Help - GQview"
1433 msgstr "Ajuda - GQview"
1434
1435 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1436 msgid "Command line"
1437 msgstr "Línia de comandes"
1438
1439 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1440 #: src/main.c:498
1441 msgid "next image"
1442 msgstr "imatge següent"
1443
1444 #: src/main.c:499
1445 msgid "previous image"
1446 msgstr "imatge anterior"
1447
1448 #: src/main.c:500
1449 msgid "first image"
1450 msgstr "primera imatge"
1451
1452 #: src/main.c:501
1453 msgid "last image"
1454 msgstr "darrera imatge"
1455
1456 #: src/main.c:502
1457 msgid "toggle full screen"
1458 msgstr "commuta la pantalla completa"
1459
1460 #: src/main.c:503
1461 msgid "start full screen"
1462 msgstr "posa la pantalla completa"
1463
1464 #: src/main.c:504
1465 msgid "stop full screen"
1466 msgstr "treu la pantalla completa"
1467
1468 #: src/main.c:505
1469 msgid "toggle slide show"
1470 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
1471
1472 #: src/main.c:506
1473 msgid "start slide show"
1474 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
1475
1476 #: src/main.c:507
1477 msgid "stop slide show"
1478 msgstr "atura la projecció de diapositives"
1479
1480 #: src/main.c:508
1481 msgid "start recursive slide show"
1482 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
1483
1484 #: src/main.c:509
1485 msgid "set slide show delay in seconds"
1486 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
1487
1488 #: src/main.c:510
1489 msgid "show tools"
1490 msgstr "mostra les eines"
1491
1492 #: src/main.c:511
1493 msgid "hide tools"
1494 msgstr "amaga les eines"
1495
1496 #: src/main.c:512
1497 msgid "quit"
1498 msgstr "surt"
1499
1500 #: src/main.c:513
1501 msgid "open file"
1502 msgstr "obre fitxer"
1503
1504 #: src/main.c:514
1505 msgid "open file in new window"
1506 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
1507
1508 #: src/main.c:580
1509 msgid "Remote command list:\n"
1510 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
1511
1512 #: src/main.c:638
1513 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1514 msgstr "El GQview remot no s'està executant, s'està iniciant..."
1515
1516 #: src/main.c:773
1517 msgid "Remote not available\n"
1518 msgstr "GQview remot no està disponible\n"
1519
1520 #: src/main.c:991
1521 msgid ""
1522 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1523 "\n"
1524 msgstr ""
1525 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
1526 "\n"
1527
1528 #: src/main.c:992
1529 msgid "valid options are:\n"
1530 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
1531
1532 #: src/main.c:993
1533 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1534 msgstr "  +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
1535
1536 #: src/main.c:994
1537 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1538 msgstr "  -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
1539
1540 #: src/main.c:995
1541 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1542 msgstr "  -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
1543
1544 #: src/main.c:996
1545 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1546 msgstr "  -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
1547
1548 #: src/main.c:997
1549 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1550 msgstr ""
1551 "  -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
1552
1553 #: src/main.c:998
1554 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/main.c:999
1558 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1559 msgstr "  -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
1560
1561 #: src/main.c:1000
1562 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1563 msgstr "  -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
1564
1565 #: src/main.c:1001
1566 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1567 msgstr "  --debug activa la sortida de depuració\n"
1568
1569 #: src/main.c:1002
1570 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1571 msgstr "  -v, --version mostra la informació de versió\n"
1572
1573 #: src/main.c:1003
1574 msgid ""
1575 "  -h, --help                 show this message\n"
1576 "\n"
1577 msgstr ""
1578 "  -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
1579 "\n"
1580
1581 #: src/main.c:1017
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "invalid or ignored: %s\n"
1585 "Use --help for options\n"
1586 msgstr ""
1587 "invàlid o ignorat: %s\n"
1588 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
1589
1590 #: src/main.c:1093
1591 #, c-format
1592 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1593 msgstr "S'està creant el directori de GQview:%s\n"
1594
1595 #: src/main.c:1099
1596 #, c-format
1597 msgid "Could not create dir:%s\n"
1598 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
1599
1600 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1601 msgid "Home"
1602 msgstr "Directori de l'usuari"
1603
1604 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1605 msgid "Desktop"
1606 msgstr "Escriptori"
1607
1608 #: src/main.c:1211
1609 msgid "GQview - exit"
1610 msgstr "GQview - sortir"
1611
1612 #: src/main.c:1215
1613 msgid "Quit GQview"
1614 msgstr "Surt de GQview"
1615
1616 #: src/main.c:1215
1617 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1618 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
1619
1620 #: src/menu.c:115
1621 msgid "Sort by size"
1622 msgstr "Ordena segons la mida"
1623
1624 #: src/menu.c:118
1625 msgid "Sort by date"
1626 msgstr "Ordena segons la data"
1627
1628 #: src/menu.c:121
1629 msgid "Unsorted"
1630 msgstr "Desordenat"
1631
1632 #: src/menu.c:124
1633 msgid "Sort by path"
1634 msgstr "Ordena segons el camí"
1635
1636 #: src/menu.c:127
1637 msgid "Sort by number"
1638 msgstr "Ordena segons el número"
1639
1640 #: src/menu.c:131
1641 msgid "Sort by name"
1642 msgstr "Ordena segons el nom"
1643
1644 #: src/menu.c:175
1645 msgid "Sort"
1646 msgstr "Ordena"
1647
1648 #: src/menu.c:200
1649 msgid "Rotate _180"
1650 msgstr "Gira _180"
1651
1652 #: src/pan-view.c:3239
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "%d images, %s"
1655 msgstr "%d imatges"
1656
1657 #: src/pan-view.c:3249
1658 #, c-format
1659 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/pan-view.c:3250
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Folder not supported"
1665 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1666
1667 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Reading image data..."
1670 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
1671
1672 #: src/pan-view.c:3379
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Sorting images..."
1675 msgstr "S'està ordenant..."
1676
1677 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Date:"
1680 msgstr "Data"
1681
1682 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1683 msgid "Size:"
1684 msgstr "Mida:"
1685
1686 #: src/pan-view.c:3979
1687 msgid "path found"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/pan-view.c:3979
1691 #, fuzzy
1692 msgid "filename found"
1693 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
1694
1695 #: src/pan-view.c:4027
1696 #, fuzzy
1697 msgid "partial match"
1698 msgstr "parcial"
1699
1700 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1701 msgid "no match"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1705 msgid "Folder not found"
1706 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1707
1708 #: src/pan-view.c:4598
1709 msgid "The entered path is not a folder"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/pan-view.c:4704
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Pan View - GQview"
1715 msgstr "Imprimir - GQview"
1716
1717 #: src/pan-view.c:4726
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Timeline"
1720 msgstr "Bilineal"
1721
1722 #: src/pan-view.c:4727
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Calendar"
1725 msgstr "Nete_ja"
1726
1727 #: src/pan-view.c:4729
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Folders (flower)"
1730 msgstr "Carpetes"
1731
1732 #: src/pan-view.c:4730
1733 msgid "Grid"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/pan-view.c:4739
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Dots"
1739 msgstr "punts"
1740
1741 #: src/pan-view.c:4740
1742 #, fuzzy
1743 msgid "No Images"
1744 msgstr "Imatge"
1745
1746 #: src/pan-view.c:4741
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Small Thumbnails"
1749 msgstr "Miniatures"
1750
1751 #: src/pan-view.c:4742
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Normal Thumbnails"
1754 msgstr "Miniatures"
1755
1756 #: src/pan-view.c:4743
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Large Thumbnails"
1759 msgstr "Miniatures"
1760
1761 #: src/pan-view.c:4744
1762 msgid "1:10 (10%)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/pan-view.c:4745
1766 msgid "1:4 (25%)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/pan-view.c:4746
1770 msgid "1:3 (33%)"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/pan-view.c:4747
1774 msgid "1:2 (50%)"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/pan-view.c:4748
1778 msgid "1:1 (100%)"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/pan-view.c:4796
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Find:"
1784 msgstr "Fitxer:"
1785
1786 #: src/pan-view.c:4839
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Use Exif date"
1789 msgstr "Dades e_xif"
1790
1791 #: src/pan-view.c:4852
1792 msgid "Find"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/pan-view.c:4919
1796 msgid "Pan View Performance"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/pan-view.c:4926
1800 msgid "Pan view performance may be poor."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/pan-view.c:4927
1804 msgid ""
1805 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1806 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1807 "performance."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1811 msgid "Cache thumbnails"
1812 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
1813
1814 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1815 msgid "Use shared thumbnail cache"
1816 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
1817
1818 #: src/pan-view.c:4943
1819 msgid "Do not show this dialog again"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/pan-view.c:5147
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Sort by E_xif date"
1825 msgstr "Ordena segons la data"
1826
1827 #: src/pan-view.c:5152
1828 msgid "Show EXIF information"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/pan-view.c:5154
1832 msgid "Show full size image"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/preferences.c:391
1836 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1837 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
1838
1839 #: src/preferences.c:393
1840 msgid "Tiles"
1841 msgstr "mosaic"
1842
1843 #: src/preferences.c:395
1844 msgid "Bilinear"
1845 msgstr "Bilineal"
1846
1847 #: src/preferences.c:397
1848 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1849 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
1850
1851 #: src/preferences.c:425
1852 msgid "None"
1853 msgstr "Cap"
1854
1855 #: src/preferences.c:426
1856 msgid "Normal"
1857 msgstr "Normal"
1858
1859 #: src/preferences.c:427
1860 msgid "Best"
1861 msgstr "El millor"
1862
1863 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1864 msgid "Custom"
1865 msgstr "Personalitzat"
1866
1867 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1868 msgid "Reset filters"
1869 msgstr "Reinicia els filtres"
1870
1871 #: src/preferences.c:673
1872 msgid ""
1873 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1874 "Continue?"
1875 msgstr ""
1876 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
1877 "Voleu continuar?"
1878
1879 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1880 msgid "Reset editors"
1881 msgstr "Reinicia els editors"
1882
1883 #: src/preferences.c:710
1884 msgid ""
1885 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1886 "Continue?"
1887 msgstr ""
1888 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
1889 "Voleu continuar?"
1890
1891 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1892 msgid "Clear trash"
1893 msgstr "Buida la paperera"
1894
1895 #: src/preferences.c:738
1896 msgid "This will remove the trash contents."
1897 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
1898
1899 #: src/preferences.c:777
1900 msgid "GQview Preferences"
1901 msgstr "Preferències de GQview"
1902
1903 #: src/preferences.c:831
1904 msgid "Startup"
1905 msgstr "Inici"
1906
1907 #: src/preferences.c:833
1908 msgid "Change to folder:"
1909 msgstr "Canvia a la carpeta:"
1910
1911 #: src/preferences.c:844
1912 msgid "Use current"
1913 msgstr "Fes servir l'actual"
1914
1915 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1916 msgid "Quality:"
1917 msgstr "Qualitat:"
1918
1919 #: src/preferences.c:865
1920 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1921 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
1922
1923 #: src/preferences.c:869
1924 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1925 msgstr ""
1926 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
1927 "lectura)"
1928
1929 #: src/preferences.c:873
1930 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/preferences.c:876
1934 msgid "Slide show"
1935 msgstr "Projecció de diapositives"
1936
1937 #: src/preferences.c:879
1938 msgid "Delay between image change:"
1939 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
1940
1941 #: src/preferences.c:879
1942 msgid "seconds"
1943 msgstr "segons"
1944
1945 #: src/preferences.c:885
1946 msgid "Random"
1947 msgstr "Aleatori"
1948
1949 #: src/preferences.c:886
1950 msgid "Repeat"
1951 msgstr "Repeteix"
1952
1953 #: src/preferences.c:896
1954 msgid "Zoom"
1955 msgstr "Zoom"
1956
1957 #: src/preferences.c:899
1958 msgid "Dithering method:"
1959 msgstr "Mètode de tramat:"
1960
1961 #: src/preferences.c:904
1962 msgid "Two pass zooming"
1963 msgstr "Fes zoom en dues passades"
1964
1965 #: src/preferences.c:907
1966 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1967 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi"
1968
1969 #: src/preferences.c:911
1970 msgid "Zoom increment:"
1971 msgstr "Increment del zoom:"
1972
1973 #: src/preferences.c:916
1974 msgid "When new image is selected:"
1975 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
1976
1977 #: src/preferences.c:919
1978 msgid "Zoom to original size"
1979 msgstr "Mostra en la mida original"
1980
1981 #: src/preferences.c:925
1982 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1983 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
1984
1985 #: src/preferences.c:929
1986 msgid "Appearance"
1987 msgstr "Aspecte"
1988
1989 #: src/preferences.c:931
1990 msgid "Black background"
1991 msgstr "Fons de pantalla negre"
1992
1993 #: src/preferences.c:934
1994 msgid "Convenience"
1995 msgstr "Conveniència"
1996
1997 #: src/preferences.c:936
1998 msgid "Refresh on file change"
1999 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
2000
2001 #: src/preferences.c:938
2002 msgid "Preload next image"
2003 msgstr "Precarrega la següent imatge"
2004
2005 #: src/preferences.c:940
2006 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2007 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
2008
2009 #: src/preferences.c:949
2010 msgid "Windows"
2011 msgstr "Finestres"
2012
2013 #: src/preferences.c:952
2014 msgid "State"
2015 msgstr "Estat"
2016
2017 #: src/preferences.c:954
2018 msgid "Remember window positions"
2019 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
2020
2021 #: src/preferences.c:956
2022 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2023 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
2024
2025 #: src/preferences.c:961
2026 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2027 msgstr ""
2028 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
2029
2030 #: src/preferences.c:965
2031 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2032 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2033
2034 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2035 msgid "Layout"
2036 msgstr "Format"
2037
2038 #: src/preferences.c:985
2039 msgid "Filtering"
2040 msgstr "Filtratge"
2041
2042 #: src/preferences.c:990
2043 msgid "Show entries that begin with a dot"
2044 msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
2045
2046 #: src/preferences.c:992
2047 msgid "Case sensitive sort"
2048 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
2049
2050 #: src/preferences.c:995
2051 msgid "Disable File Filtering"
2052 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
2053
2054 #: src/preferences.c:998
2055 msgid "File types"
2056 msgstr "Tipus de fitxers"
2057
2058 #: src/preferences.c:1020
2059 msgid "Filter"
2060 msgstr "Filtre"
2061
2062 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2063 msgid "Defaults"
2064 msgstr "Opcions per defecte"
2065
2066 #: src/preferences.c:1078
2067 msgid "Editors"
2068 msgstr "Editors"
2069
2070 #: src/preferences.c:1084
2071 msgid "#"
2072 msgstr "#"
2073
2074 #: src/preferences.c:1087
2075 msgid "Menu name"
2076 msgstr "Nom del menú"
2077
2078 #: src/preferences.c:1090
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Command Line"
2081 msgstr "Línia de comandes"
2082
2083 #: src/preferences.c:1137
2084 msgid "Advanced"
2085 msgstr "Avançat"
2086
2087 #: src/preferences.c:1150
2088 msgid "Full screen"
2089 msgstr "Pantalla completa"
2090
2091 #: src/preferences.c:1158
2092 msgid "Smooth image flip"
2093 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
2094
2095 #: src/preferences.c:1160
2096 msgid "Disable screen saver"
2097 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
2098
2099 #: src/preferences.c:1163
2100 msgid "Delete"
2101 msgstr "Suprimeix"
2102
2103 #: src/preferences.c:1165
2104 msgid "Confirm file delete"
2105 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
2106
2107 #: src/preferences.c:1167
2108 msgid "Enable Delete key"
2109 msgstr "Activa la tecla de supressió"
2110
2111 #: src/preferences.c:1170
2112 msgid "Safe delete"
2113 msgstr "Supressió segura"
2114
2115 #: src/preferences.c:1188
2116 msgid "Maximum size:"
2117 msgstr "Mida màxima:"
2118
2119 #: src/preferences.c:1188
2120 msgid "MB"
2121 msgstr "MB"
2122
2123 #: src/preferences.c:1191
2124 msgid "View"
2125 msgstr "Visualització"
2126
2127 #: src/preferences.c:1201
2128 msgid "Behavior"
2129 msgstr "Comportament"
2130
2131 #: src/preferences.c:1203
2132 msgid "Rectangular selection in icon view"
2133 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
2134
2135 #: src/preferences.c:1206
2136 msgid "Descend folders in tree view"
2137 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
2138
2139 #: src/preferences.c:1209
2140 msgid "In place renaming"
2141 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
2142
2143 #: src/preferences.c:1212
2144 msgid "Navigation"
2145 msgstr "Navegació"
2146
2147 #: src/preferences.c:1214
2148 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2149 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
2150
2151 #: src/preferences.c:1216
2152 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2153 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
2154
2155 #: src/preferences.c:1219
2156 msgid "Miscellaneous"
2157 msgstr "Miscel·lània"
2158
2159 #: src/preferences.c:1221
2160 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2161 msgstr ""
2162 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
2163 "originals"
2164
2165 #: src/preferences.c:1224
2166 msgid "Custom similarity threshold:"
2167 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
2168
2169 #: src/preferences.c:1227
2170 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2171 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
2172
2173 #: src/preferences.c:1303
2174 msgid "About - GQview"
2175 msgstr "Sobre - GQview"
2176
2177 #: src/preferences.c:1316
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "GQview %s\n"
2181 "\n"
2182 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2183 "website: %s\n"
2184 "email: %s\n"
2185 "\n"
2186 "Released under the GNU General Public License"
2187 msgstr ""
2188 "GQview %s\n"
2189 "\n"
2190 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2191 "lloc web: %s\n"
2192 "correu-e: %s\n"
2193 "\n"
2194 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
2195
2196 #: src/preferences.c:1334
2197 msgid "Credits..."
2198 msgstr "Credits..."
2199
2200 #: src/print.c:111
2201 msgid "Selection"
2202 msgstr "Selecció"
2203
2204 #: src/print.c:112
2205 msgid "All"
2206 msgstr "Tot"
2207
2208 #: src/print.c:123
2209 msgid "One image per page"
2210 msgstr "Una imatge per pàgina"
2211
2212 #: src/print.c:124
2213 msgid "Proof sheet"
2214 msgstr "Full de prova"
2215
2216 #: src/print.c:137
2217 msgid "Default printer"
2218 msgstr "Impressora per defecte"
2219
2220 #: src/print.c:138
2221 msgid "Custom printer"
2222 msgstr "Impressora personalitzada"
2223
2224 #: src/print.c:139
2225 msgid "PostScript file"
2226 msgstr "Fitxer PostScript"
2227
2228 #: src/print.c:140
2229 msgid "Image file"
2230 msgstr "Fitxer d'imatge"
2231
2232 #: src/print.c:154
2233 msgid "jpeg, low quality"
2234 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
2235
2236 #: src/print.c:155
2237 msgid "jpeg, normal quality"
2238 msgstr "jpeg, qualitat normal"
2239
2240 #: src/print.c:156
2241 msgid "jpeg, high quality"
2242 msgstr "jpeg, qualitat alta"
2243
2244 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2245 msgid "points"
2246 msgstr "punts"
2247
2248 #: src/print.c:351
2249 msgid "millimeters"
2250 msgstr "milímetres"
2251
2252 #: src/print.c:352
2253 msgid "centimeters"
2254 msgstr "centímetres"
2255
2256 #: src/print.c:353
2257 msgid "inches"
2258 msgstr "polzades"
2259
2260 #: src/print.c:354
2261 msgid "picas"
2262 msgstr "piques"
2263
2264 #: src/print.c:359
2265 msgid "Portrait"
2266 msgstr "Vertical"
2267
2268 #: src/print.c:360
2269 msgid "Landscape"
2270 msgstr "Apaïsat"
2271
2272 #: src/print.c:366
2273 msgid "Letter"
2274 msgstr "Carta"
2275
2276 #. in 8.5 x 11
2277 #: src/print.c:367
2278 msgid "Legal"
2279 msgstr "Legal"
2280
2281 #. in 8.5 x 14
2282 #: src/print.c:368
2283 msgid "Executive"
2284 msgstr "Executiu"
2285
2286 #. in 7.25x 10.5
2287 #. mm 841 x 1189
2288 #. mm 594 x 841
2289 #. mm 420 x 594
2290 #. mm 297 x 420
2291 #. mm 210 x 297
2292 #. mm 148 x 210
2293 #. mm 105 x 148
2294 #. mm 353 x 500
2295 #. mm 250 x 353
2296 #. mm 176 x 250
2297 #. mm 125 x 176
2298 #: src/print.c:380
2299 msgid "Envelope #10"
2300 msgstr "Sobre #10"
2301
2302 #. in 4.125 x 9.5
2303 #: src/print.c:381
2304 msgid "Envelope #9"
2305 msgstr "Sobre #9"
2306
2307 #. in 3.875 x 8.875
2308 #: src/print.c:382
2309 msgid "Envelope C4"
2310 msgstr "Sobre C4"
2311
2312 #. mm 229 x 324
2313 #: src/print.c:383
2314 msgid "Envelope C5"
2315 msgstr "Sobre C5"
2316
2317 #. mm 162 x 229
2318 #: src/print.c:384
2319 msgid "Envelope C6"
2320 msgstr "Sobre C6"
2321
2322 #. mm 114 x 162
2323 #: src/print.c:385
2324 msgid "Photo 6x4"
2325 msgstr "Foto 6x4"
2326
2327 #. in 6   x 4
2328 #: src/print.c:386
2329 msgid "Photo 8x10"
2330 msgstr "Foto 8x10"
2331
2332 #. in 8   x 10
2333 #: src/print.c:387
2334 msgid "Postcard"
2335 msgstr "Postal"
2336
2337 #. mm 100 x 148
2338 #: src/print.c:388
2339 msgid "Tabloid"
2340 msgstr "Tabloide"
2341
2342 #: src/print.c:544
2343 #, c-format
2344 msgid "page %d of %d"
2345 msgstr "pàgina %d de %d"
2346
2347 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2348 msgid "Preview"
2349 msgstr "Visualització prèvia"
2350
2351 #: src/print.c:1044
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Unable to open pipe for writing.\n"
2355 "\"%s\""
2356 msgstr ""
2357 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
2358 "\"%s\""
2359
2360 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2361 #: src/view_file_list.c:454
2362 #, c-format
2363 msgid "A file with name %s already exists."
2364 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
2365
2366 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2367 #, c-format
2368 msgid "Failure writing to file %s"
2369 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
2370
2371 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2372 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2373 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2374 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
2375
2376 #: src/print.c:1964
2377 #, c-format
2378 msgid "Page %d"
2379 msgstr "Pàgina %d"
2380
2381 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2382 msgid "Printing error"
2383 msgstr "Error d'impressió"
2384
2385 #: src/print.c:1990
2386 #, c-format
2387 msgid "An error occured printing to %s."
2388 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
2389
2390 #: src/print.c:1994
2391 msgid "Details"
2392 msgstr "Detalls"
2393
2394 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2395 msgid "Print - GQview"
2396 msgstr "Imprimir - GQview"
2397
2398 #: src/print.c:2591
2399 #, c-format
2400 msgid "Printing %d pages to %s."
2401 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
2402
2403 #: src/print.c:2691
2404 msgid "Format:"
2405 msgstr "Format:"
2406
2407 #: src/print.c:2766
2408 msgid "Units:"
2409 msgstr "Unitats:"
2410
2411 #: src/print.c:2810
2412 msgid "Orientation:"
2413 msgstr "Orientació:"
2414
2415 #: src/print.c:2942
2416 msgid "Destination:"
2417 msgstr "Destí:"
2418
2419 #: src/print.c:2990
2420 msgid "<printer name>"
2421 msgstr "<nom de la impressora>"
2422
2423 #: src/print.c:3079
2424 msgid "Unlimited"
2425 msgstr "Sense límit"
2426
2427 #: src/print.c:3188
2428 msgid "Show"
2429 msgstr "Mostra"
2430
2431 #: src/print.c:3199
2432 msgid "Font"
2433 msgstr "Font"
2434
2435 #: src/print.c:3359
2436 msgid "Source"
2437 msgstr "Orígen"
2438
2439 #: src/print.c:3375
2440 msgid "Proof size:"
2441 msgstr "Mida de la prova:"
2442
2443 #: src/print.c:3391
2444 msgid "Text"
2445 msgstr "Text"
2446
2447 #: src/print.c:3401
2448 msgid "Paper"
2449 msgstr "Paper"
2450
2451 #: src/print.c:3424
2452 msgid "Margins"
2453 msgstr "Marges"
2454
2455 #: src/print.c:3426
2456 msgid "Left:"
2457 msgstr "Esquerre:"
2458
2459 #: src/print.c:3429
2460 msgid "Right:"
2461 msgstr "Dret:"
2462
2463 #: src/print.c:3432
2464 msgid "Top:"
2465 msgstr "Superior:"
2466
2467 #: src/print.c:3435
2468 msgid "Bottom:"
2469 msgstr "Inferior:"
2470
2471 #: src/print.c:3444
2472 msgid "Printer"
2473 msgstr "Impressora"
2474
2475 #: src/print.c:3450
2476 msgid "Custom printer:"
2477 msgstr "Impressora personalitzada:"
2478
2479 #: src/print.c:3459
2480 msgid "File:"
2481 msgstr "Fitxer:"
2482
2483 #: src/print.c:3468
2484 msgid "File format:"
2485 msgstr "Format del fitxer:"
2486
2487 #: src/print.c:3473
2488 msgid "DPI:"
2489 msgstr "PPP:"
2490
2491 #: src/print.c:3481
2492 msgid "Remember print settings"
2493 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
2494
2495 #: src/rcfile.c:185
2496 #, c-format
2497 msgid "error saving config file: %s\n"
2498 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
2499
2500 #: src/search.c:200
2501 msgid "folder"
2502 msgstr "Carpeta"
2503
2504 #: src/search.c:201
2505 msgid "comments"
2506 msgstr "comentaris"
2507
2508 #: src/search.c:202
2509 msgid "results"
2510 msgstr "resultats"
2511
2512 #: src/search.c:206
2513 msgid "contains"
2514 msgstr "conté"
2515
2516 #: src/search.c:207
2517 msgid "is"
2518 msgstr "és"
2519
2520 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2521 msgid "equal to"
2522 msgstr "igual que"
2523
2524 #: src/search.c:212
2525 msgid "less than"
2526 msgstr "menor que"
2527
2528 #: src/search.c:213
2529 msgid "greater than"
2530 msgstr "major que"
2531
2532 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2533 msgid "between"
2534 msgstr "entre"
2535
2536 #: src/search.c:219
2537 msgid "before"
2538 msgstr "abans de"
2539
2540 #: src/search.c:220
2541 msgid "after"
2542 msgstr "després de"
2543
2544 #: src/search.c:225
2545 msgid "match all"
2546 msgstr "Fes-les coincidir totes"
2547
2548 #: src/search.c:226
2549 msgid "match any"
2550 msgstr "Qualsevol ocurrència"
2551
2552 #: src/search.c:227
2553 msgid "exclude"
2554 msgstr "Exclou"
2555
2556 #: src/search.c:277
2557 #, c-format
2558 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2559 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
2560
2561 #: src/search.c:284
2562 #, c-format
2563 msgid "%s, %d files"
2564 msgstr "%s, %d fitxers"
2565
2566 #: src/search.c:301
2567 msgid "Searching..."
2568 msgstr "Cercant..."
2569
2570 #: src/search.c:2084
2571 msgid "File not found"
2572 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
2573
2574 #: src/search.c:2085
2575 msgid "Please enter an existing file for image content."
2576 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
2577
2578 #: src/search.c:2132
2579 msgid "Please enter an existing folder to search."
2580 msgstr ""
2581 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
2582
2583 #: src/search.c:2561
2584 msgid "Image search - GQview"
2585 msgstr "Cerca d'imatges - GQview"
2586
2587 #: src/search.c:2590
2588 msgid "Search:"
2589 msgstr "Cerca:"
2590
2591 #: src/search.c:2604
2592 msgid "Recurse"
2593 msgstr "Recursivitat"
2594
2595 #: src/search.c:2608
2596 msgid "File name"
2597 msgstr "Nom del fitxer"
2598
2599 #: src/search.c:2614
2600 msgid "Match case"
2601 msgstr "Coincidència definida"
2602
2603 #: src/search.c:2618
2604 msgid "File size is"
2605 msgstr "La mida del fitxer és"
2606
2607 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2608 msgid "and"
2609 msgstr "i"
2610
2611 #: src/search.c:2630
2612 msgid "File date is"
2613 msgstr "La data del fitxer és"
2614
2615 #: src/search.c:2647
2616 msgid "Image dimensions are"
2617 msgstr "Les mides de la imatge són"
2618
2619 #: src/search.c:2667
2620 msgid "Image content is"
2621 msgstr "El contingut de la imatge és"
2622
2623 #: src/search.c:2673
2624 #, no-c-format
2625 msgid "% similar to"
2626 msgstr "% semblant a"
2627
2628 #: src/search.c:2742
2629 msgid "Rank"
2630 msgstr "Rang"
2631
2632 #: src/thumb.c:379
2633 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2634 msgstr ""
2635 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
2636 "la a crear.\n"
2637
2638 #: src/ui_bookmark.c:148
2639 #, c-format
2640 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2641 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
2642
2643 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2644 msgid "New Bookmark"
2645 msgstr "Nou adreça d'interés"
2646
2647 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2648 msgid "Edit Bookmark"
2649 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
2650
2651 #: src/ui_bookmark.c:612
2652 msgid "Path:"
2653 msgstr "Camí:"
2654
2655 #: src/ui_bookmark.c:621
2656 msgid "Icon:"
2657 msgstr "Icona:"
2658
2659 #: src/ui_bookmark.c:627
2660 msgid "Select icon"
2661 msgstr "Selecciona la icona"
2662
2663 #: src/ui_bookmark.c:718
2664 msgid "_Properties..."
2665 msgstr "_Propietats..."
2666
2667 #: src/ui_bookmark.c:720
2668 msgid "Move _up"
2669 msgstr "Mou _amunt"
2670
2671 #: src/ui_bookmark.c:722
2672 msgid "Move _down"
2673 msgstr "Mou a_vall"
2674
2675 #: src/ui_bookmark.c:724
2676 msgid "_Remove"
2677 msgstr "_Suprimeix"
2678
2679 #: src/ui_help.c:111
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Unable to load:\n"
2683 "%s"
2684 msgstr ""
2685 "No es pot carregar:\n"
2686 "%s"
2687
2688 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2689 #, c-format
2690 msgid "Failed to rename %s to %s."
2691 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
2692
2693 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Unable to delete file:\n"
2697 "%s"
2698 msgstr ""
2699 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
2700 "%s"
2701
2702 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2703 msgid "File deletion failed"
2704 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2705
2706 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2707 msgid "Delete file"
2708 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
2709
2710 #: src/ui_pathsel.c:534
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "About to delete the file:\n"
2714 " %s"
2715 msgstr ""
2716 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
2717 " %s"
2718
2719 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2720 #: src/utilops.c:2497
2721 msgid "_Rename"
2722 msgstr "Canvia el _nom"
2723
2724 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2725 msgid "Add _Bookmark"
2726 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
2727
2728 #: src/ui_pathsel.c:635
2729 msgid "_Delete"
2730 msgstr "_Suprimeix"
2731
2732 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2733 msgid "New folder"
2734 msgstr "Nova carpeta"
2735
2736 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2737 #: src/view_dir_tree.c:426
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Unable to create folder:\n"
2741 "%s"
2742 msgstr ""
2743 "No es pot crear la carpeta:\n"
2744 "%s"
2745
2746 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2747 #: src/view_dir_tree.c:427
2748 msgid "Error creating folder"
2749 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
2750
2751 #: src/ui_pathsel.c:971
2752 msgid "All Files"
2753 msgstr "Tots els Fitxers"
2754
2755 #: src/ui_pathsel.c:1047
2756 msgid "Show hidden"
2757 msgstr "Mostra els ocults"
2758
2759 #: src/ui_pathsel.c:1131
2760 msgid "Filter:"
2761 msgstr "Filtra:"
2762
2763 #: src/ui_tabcomp.c:857
2764 msgid "Select path"
2765 msgstr "Seleccioneu el camí"
2766
2767 #: src/ui_tabcomp.c:873
2768 msgid "All files"
2769 msgstr "Tots els fitxers"
2770
2771 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2772 msgid "Overwrite file"
2773 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
2774
2775 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2776 msgid "Overwrite file?"
2777 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
2778
2779 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2780 msgid "Replace existing file with new file."
2781 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
2782
2783 #: src/utilops.c:508
2784 msgid "Overwrite _all"
2785 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
2786
2787 #: src/utilops.c:510
2788 msgid "S_kip all"
2789 msgstr "O_met-ho tot"
2790
2791 #: src/utilops.c:511
2792 msgid "_Skip"
2793 msgstr "_Omet"
2794
2795 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2796 msgid "Existing file"
2797 msgstr "Fitxer existent"
2798
2799 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2800 msgid "New file"
2801 msgstr "Nou fitxer"
2802
2803 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2804 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2805 msgid "Auto rename"
2806 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
2807
2808 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2809 msgid "Rename"
2810 msgstr "Torna a anomenar"
2811
2812 #: src/utilops.c:571
2813 msgid "Source to copy matches destination"
2814 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2815
2816 #: src/utilops.c:572
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "Unable to copy file:\n"
2820 "%s\n"
2821 "to itself."
2822 msgstr ""
2823 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2824 "%s\n"
2825 "sobre sí mateix."
2826
2827 #: src/utilops.c:576
2828 msgid "Source to move matches destination"
2829 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2830
2831 #: src/utilops.c:577
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "Unable to move file:\n"
2835 "%s\n"
2836 "to itself."
2837 msgstr ""
2838 "No es pot moure el fitxer:\n"
2839 "%s\n"
2840 "sobre sí mateix."
2841
2842 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2843 msgid "Co_ntinue"
2844 msgstr "Co_ntinua"
2845
2846 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2847 msgid "Error copying file"
2848 msgstr "Error en copiar el fitxer"
2849
2850 #: src/utilops.c:659
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Unable to copy file:\n"
2854 "%s\n"
2855 "to:\n"
2856 "%s\n"
2857 "during multiple file copy."
2858 msgstr ""
2859 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
2860 "%s\n"
2861 "a:\n"
2862 "%s\n"
2863 "en copiar múltiples fitxers."
2864
2865 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2866 msgid "Error moving file"
2867 msgstr "Error en moure el fitxer"
2868
2869 #: src/utilops.c:664
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "Unable to move file:\n"
2873 "%s\n"
2874 "to:\n"
2875 "%s\n"
2876 "during multiple file move."
2877 msgstr ""
2878 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
2879 "%s\n"
2880 "a:\n"
2881 "%s\n"
2882 "en moure múltiples fitxers."
2883
2884 #: src/utilops.c:810
2885 msgid "Source matches destination"
2886 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2887
2888 #: src/utilops.c:811
2889 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2890 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
2891
2892 #: src/utilops.c:887
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Unable to copy file:\n"
2896 "%s\n"
2897 "to:\n"
2898 "%s"
2899 msgstr ""
2900 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2901 "%s\n"
2902 "a:\n"
2903 "%s"
2904
2905 #: src/utilops.c:892
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Unable to move file:\n"
2909 "%s\n"
2910 "to:\n"
2911 "%s"
2912 msgstr ""
2913 "No es pot moure el fitxer:\n"
2914 "%s\n"
2915 "a:\n"
2916 "%s"
2917
2918 #: src/utilops.c:940
2919 msgid "Invalid destination"
2920 msgstr "Destí no vàlid."
2921
2922 #: src/utilops.c:941
2923 msgid ""
2924 "When operating with multiple files, please select\n"
2925 "a folder, not a file."
2926 msgstr ""
2927 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
2928 "una carpeta, no pas un fitxer."
2929
2930 #: src/utilops.c:946
2931 msgid "Please select an existing folder."
2932 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
2933
2934 #: src/utilops.c:1015
2935 msgid "Copy - GQview"
2936 msgstr "Copia - GQview"
2937
2938 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2939 msgid "_Copy"
2940 msgstr "_Copia"
2941
2942 #: src/utilops.c:1019
2943 msgid "Copy file"
2944 msgstr "Copia el fitxer"
2945
2946 #: src/utilops.c:1023
2947 msgid "Copy multiple files"
2948 msgstr "Copia múltiples fitxers"
2949
2950 #: src/utilops.c:1029
2951 msgid "Move - GQview"
2952 msgstr "Mou - GQview"
2953
2954 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2955 msgid "_Move"
2956 msgstr "_Mou"
2957
2958 #: src/utilops.c:1033
2959 msgid "Move file"
2960 msgstr "Mou el fitxer"
2961
2962 #: src/utilops.c:1037
2963 msgid "Move multiple files"
2964 msgstr "Mou múltiples fitxers"
2965
2966 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2967 msgid "File name:"
2968 msgstr "Nom del fitxer:"
2969
2970 #: src/utilops.c:1055
2971 msgid "Choose the destination folder."
2972 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
2973
2974 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2975 msgid "Delete failed"
2976 msgstr "No es pot suprimir"
2977
2978 #: src/utilops.c:1183
2979 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2980 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
2981
2982 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2983 msgid "Could not create folder"
2984 msgstr "No es pot crear la carpeta"
2985
2986 #: src/utilops.c:1261
2987 msgid "Permission denied"
2988 msgstr "Permís denegat"
2989
2990 #: src/utilops.c:1271
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2994 "\"%s\""
2995 msgstr ""
2996 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
2997 "\"%s\""
2998
2999 #: src/utilops.c:1275
3000 msgid "Turn off safe delete"
3001 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
3002
3003 #: src/utilops.c:1293
3004 #, c-format
3005 msgid "Safe delete: %s"
3006 msgstr "Esborrat segur: %s"
3007
3008 #: src/utilops.c:1335
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "Unable to delete file:\n"
3012 " %s\n"
3013 " Continue multiple delete operation?"
3014 msgstr ""
3015 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
3016 " %s\n"
3017 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
3018
3019 #: src/utilops.c:1406
3020 #, c-format
3021 msgid "File %d of %d"
3022 msgstr "Fitxer %d de %d"
3023
3024 #: src/utilops.c:1475
3025 msgid "Delete files - GQview"
3026 msgstr "Suprimeix fitxers - GQview"
3027
3028 #: src/utilops.c:1479
3029 msgid "Delete multiple files"
3030 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
3031
3032 #: src/utilops.c:1497
3033 #, c-format
3034 msgid "Review %d files"
3035 msgstr "%d fitxers revisats"
3036
3037 #: src/utilops.c:1553
3038 msgid "Delete file - GQview"
3039 msgstr "Suprimir fitxer - GQview"
3040
3041 #: src/utilops.c:1557
3042 msgid "Delete file?"
3043 msgstr "Suprimir el fitxer?"
3044
3045 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3046 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3047 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
3048
3049 #: src/utilops.c:1730
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Unable to rename file:\n"
3053 "%s\n"
3054 " to:\n"
3055 "%s"
3056 msgstr ""
3057 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3058 "%s\n"
3059 " per:\n"
3060 "%s"
3061
3062 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3063 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3064 msgid "Error renaming file"
3065 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
3066
3067 #: src/utilops.c:1854
3068 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/utilops.c:1910
3072 msgid ""
3073 "Can not auto rename with the selected\n"
3074 "number set, one or more files exist that\n"
3075 "match the resulting name list.\n"
3076 msgstr ""
3077 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
3078 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
3079 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
3080
3081 #: src/utilops.c:1984
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Failed to rename\n"
3085 "%s\n"
3086 "The number was %d."
3087 msgstr ""
3088 "No es pot canviar el nom\n"
3089 "%s\n"
3090 "El número era %d."
3091
3092 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3093 msgid "Rename - GQview"
3094 msgstr "Canvia el nom - GQview"
3095
3096 #: src/utilops.c:2243
3097 msgid "Rename multiple files"
3098 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
3099
3100 #: src/utilops.c:2277
3101 msgid "Original Name"
3102 msgstr "Nom original"
3103
3104 #: src/utilops.c:2314
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Manual rename"
3107 msgstr "Nom del menú"
3108
3109 #: src/utilops.c:2315
3110 msgid "Formatted rename"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3114 msgid "Original name:"
3115 msgstr "Nom original:"
3116
3117 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3118 msgid "New name:"
3119 msgstr "Nou nom:"
3120
3121 #: src/utilops.c:2349
3122 msgid "Begin text"
3123 msgstr "Comença un text"
3124
3125 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3126 msgid "Start #"
3127 msgstr "Inici #"
3128
3129 #: src/utilops.c:2363
3130 msgid "End text"
3131 msgstr "Fi del text"
3132
3133 #: src/utilops.c:2371
3134 msgid "Padding:"
3135 msgstr "Separació:"
3136
3137 #: src/utilops.c:2381
3138 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Unable to rename file:\n"
3145 "%s\n"
3146 "to:\n"
3147 "%s"
3148 msgstr ""
3149 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3150 "%s\n"
3151 "per:\n"
3152 "%s"
3153
3154 #: src/utilops.c:2494
3155 msgid "Rename file"
3156 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3157
3158 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "The folder:\n"
3162 "%s\n"
3163 "already exists."
3164 msgstr ""
3165 "La carpeta:\n"
3166 "%s\n"
3167 "ja existeix."
3168
3169 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3170 msgid "Folder exists"
3171 msgstr "La carpeta ja existeix"
3172
3173 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "The path:\n"
3177 "%s\n"
3178 "already exists as a file."
3179 msgstr ""
3180 "El camí:\n"
3181 "%s\n"
3182 "ja existeix com a fitxer."
3183
3184 #: src/utilops.c:2613
3185 msgid "New folder - GQview"
3186 msgstr "Nova carpeta - GQview"
3187
3188 #: src/utilops.c:2616
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "Create folder in:\n"
3192 "%s\n"
3193 "named:"
3194 msgstr ""
3195 "Crea la carpeta a:\n"
3196 "%s\n"
3197 "amb el nom:"
3198
3199 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Rename failed"
3202 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3203
3204 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3205 msgid "new_folder"
3206 msgstr "nova _carpeta"
3207
3208 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3209 msgid "_Up to parent"
3210 msgstr "_Puja una carpeta"
3211
3212 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3213 msgid "_Slideshow"
3214 msgstr "Seqüència de _diapositives"
3215
3216 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3217 msgid "Slideshow recursive"
3218 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
3219
3220 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3221 msgid "Find _duplicates..."
3222 msgstr "Busca _duplicats..."
3223
3224 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3225 msgid "Find duplicates recursive..."
3226 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
3227
3228 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3229 msgid "_New folder..."
3230 msgstr "_Nova carpeta..."
3231
3232 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3233 msgid "View as _tree"
3234 msgstr "Visualitza com a _arbre"
3235
3236 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3237 #: src/view_file_list.c:424
3238 msgid "Re_fresh"
3239 msgstr "A_ctualitza"
3240
3241 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3242 msgid "_Sort"
3243 msgstr "_Ordena"
3244
3245 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3246 msgid "View as _icons"
3247 msgstr "Visualitza com a _icones"
3248
3249 #: src/view_file_list.c:422
3250 msgid "Show _thumbnails"
3251 msgstr "Mostra les _miniatures"
3252
3253 #: src/view_file_list.c:448
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Invalid file name:\n"
3257 "%s"
3258 msgstr ""
3259 "Nom de fitxer invàlid:\n"
3260 "%s"