2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: geeqie.desktop.in:3
24 #: geeqie.desktop.in:4
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
28 #: geeqie.desktop.in:5
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
38 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
39 "can be used to manage large collections of images."
42 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
45 msgstr "Model Fotoaparátu"
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
48 msgid "Import all images from camera"
51 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
54 msgstr "Korekce expozice"
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
66 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
79 msgid "Apply the orientation to image content"
80 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
82 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
84 msgstr "Symbolický odkaz"
86 #: plugins/template.desktop.in:7
90 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
91 msgid "Tethered photography"
94 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
95 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
99 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
103 #: src/advanced-exif.cc:494
107 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
108 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
109 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
113 #: src/advanced-exif.cc:496
117 #: src/advanced-exif.cc:497
121 #: src/advanced-exif.cc:498
133 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
135 msgstr "Klíčová slova"
137 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
141 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
157 msgstr "Informace o souboru"
160 msgid "Location and GPS"
163 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
165 msgstr "Autorská práva"
167 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
171 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
173 msgstr "Přesunout nahor_u"
175 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
177 msgstr "Přesunout výše"
179 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
181 msgstr "Přesunout níže"
183 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
184 msgid "Move to _bottom"
185 msgstr "Přesunout dolů"
192 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
193 #: src/toolbar.cc:229
200 msgstr "Přidat obrázek"
202 #: src/bar-comment.cc:236
203 msgid "Add text to selected files"
204 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
206 #: src/bar-comment.cc:237
207 msgid "Replace existing text in selected files"
208 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
210 #: src/bar-exif.cc:225
211 msgid "<empty label, fixme>"
214 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
215 msgid "Configure entry"
216 msgstr "Nastavit položku"
218 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
220 msgstr "_Přidat položku"
222 #: src/bar-exif.cc:578
226 #: src/bar-exif.cc:587
230 #: src/bar-exif.cc:596
231 msgid "Show only if set"
232 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
234 #: src/bar-exif.cc:597
235 msgid "Editable (supported only for XMP)"
236 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
238 #: src/bar-exif.cc:646
240 msgid "Configure \"%s\""
241 msgstr "Nastavit \"%s\""
243 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
245 msgid "Remove \"%s\""
246 msgstr "O_dstranit \"%s\""
248 #: src/bar-exif.cc:648
253 #: src/bar-exif.cc:661
254 msgid "Show hidden entries"
255 msgstr "Zobrazit skryté položky"
257 #: src/bar-gps.cc:187
261 "Do you want to geocode image %s?"
264 #: src/bar-gps.cc:192
268 "Do you want to geocode %i images?"
271 #: src/bar-gps.cc:197
274 "This image is already geocoded!"
277 #: src/bar-gps.cc:202
280 "One image is already geocoded!"
283 #: src/bar-gps.cc:207
287 "%i Images are already geocoded!"
290 #: src/bar-gps.cc:212
296 msgstr "Umístění: %s"
298 #: src/bar-gps.cc:214
300 msgid "Geocode images"
301 msgstr "Předčítat další obrázek"
303 #: src/bar-gps.cc:218
305 msgid "Write lat/long to meta-data?"
306 msgstr "Zapsat metadata?"
308 #: src/bar-gps.cc:732
313 #: src/bar-gps.cc:750
315 msgid "Zoom level %i"
316 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
318 #: src/bar-gps.cc:755
320 msgstr "Nahrávám mapu"
322 #: src/bar-gps.cc:821
323 msgid "Enable markers"
324 msgstr "Povolit značky"
326 #: src/bar-gps.cc:823
327 msgid "Centre map on marker"
328 msgstr "Centrovat mapu na značku"
330 #: src/bar-gps.cc:845
332 "Move map centre to marker\n"
335 "Posun středu mapy\n"
336 " na značku je zakázán"
338 #: src/bar-gps.cc:850
340 "Move map centre to marker\n"
343 "Posun středu mapy\n"
344 " na značku je povolen"
346 #: src/bar-gps.cc:854
348 msgid "Map centering"
349 msgstr "Centrování mapy"
351 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
355 #: src/bar-gps.cc:969
358 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
360 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
361 msgid "Histogram on _Red"
362 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
364 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
365 msgid "Histogram on _Green"
366 msgstr "Histogram pro _zelenou"
368 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
369 msgid "Histogram on _Blue"
370 msgstr "Histogram pro _modrou"
372 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
373 msgid "_Histogram on RGB"
374 msgstr "_Histogram pro RGB"
376 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
377 msgid "Histogram on _Value"
378 msgstr "Histogram pro _jas"
380 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
381 msgid "Li_near Histogram"
382 msgstr "Li_neární Histogram"
384 #: src/bar-histogram.cc:243
385 msgid "L_og Histogram"
386 msgstr "L_og Histogram"
388 #: src/bar-keywords.cc:490
390 msgid "Add selected keywords to selected files"
391 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
393 #: src/bar-keywords.cc:491
395 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
396 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
398 #: src/bar-keywords.cc:962
400 msgstr "Upravit klíčové slovo"
402 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
405 msgstr "Přidat klíčové slovo"
407 #: src/bar-keywords.cc:969
408 msgid "Configure keyword"
409 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
411 #: src/bar-keywords.cc:975
413 msgstr "Klíčové slovo:"
415 #: src/bar-keywords.cc:984
416 msgid "Keyword type:"
417 msgstr "Typ klíčového slova:"
419 #: src/bar-keywords.cc:986
420 msgid "Active keyword"
421 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
423 #: src/bar-keywords.cc:989
425 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
427 #: src/bar-keywords.cc:1063
428 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
431 #: src/bar-keywords.cc:1065
433 msgid "Marks Keywords"
434 msgstr "Klíčová slova"
436 #: src/bar-keywords.cc:1338
438 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
439 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
441 #: src/bar-keywords.cc:1344
444 msgstr "Skrýt \"%s\""
446 #: src/bar-keywords.cc:1351
451 #: src/bar-keywords.cc:1359
453 msgid "Connect \"%s\" to mark"
454 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
456 #: src/bar-keywords.cc:1366
459 msgstr "Upravit \"%s\""
461 #: src/bar-keywords.cc:1376
463 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
464 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
466 #: src/bar-keywords.cc:1383
467 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
470 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
471 msgid "Expand checked"
472 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
474 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
475 msgid "Collapse unchecked"
476 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
478 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
479 msgid "Hide unchecked"
480 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
482 #: src/bar-keywords.cc:1397
483 msgid "Revert all hidden"
486 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
490 #: src/bar-keywords.cc:1400
493 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
495 #: src/bar-keywords.cc:1401
499 #: src/bar-keywords.cc:1405
500 msgid "On any change"
501 msgstr "Při každé změně"
503 #: src/bar-keywords.cc:1901
505 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
506 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
508 #: src/bar-rating.cc:167
511 msgstr "Vynulovat vybrané"
513 #: src/bar-rating.cc:171
516 msgstr "nezkalibrovaný"
518 #: src/bar-sort.cc:435
520 msgid "Sort Manager Operations"
521 msgstr "Správce třídění"
523 #: src/bar-sort.cc:438
525 "Additional operations utilising plugins\n"
526 "may be included by setting:\n"
528 "X-Geeqie-Filter=true\n"
530 "in the plugin file."
533 #: src/bar-sort.cc:506
544 #: src/bar-sort.cc:507
545 msgid "Collection exists"
546 msgstr "Kolekce již existuje"
548 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
551 "Failed to save the collection:\n"
554 "Selhalo uložení kolekce:\n"
557 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
559 msgstr "Uložení selhalo"
561 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
563 msgstr "Přidat záložku"
565 #: src/bar-sort.cc:561
566 msgid "Add Collection"
567 msgstr "Přidat kolekci"
569 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
573 #: src/bar-sort.cc:658
575 msgstr "Správce třídění"
577 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
581 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
585 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
586 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
587 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
591 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
592 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
593 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
597 #: src/bar-sort.cc:722
599 msgstr "Přidat obrázek"
601 #: src/bar-sort.cc:725
602 msgid "Add selection"
603 msgstr "Přidat výběr"
605 #: src/bar-sort.cc:740
606 msgid "Undo last image"
607 msgstr "Zpět poslední obrázek"
612 "error saving sim cache data: %s\n"
615 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
618 #: src/cache-maint.cc:72
620 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
621 msgstr "Načítám obrázky..."
623 #: src/cache-maint.cc:78
625 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
626 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
628 #: src/cache-maint.cc:94
630 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
631 msgstr "Správa cache"
633 #: src/cache-maint.cc:111
635 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
636 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
638 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
639 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
640 #: src/preferences.cc:3043
644 #: src/cache-maint.cc:374
645 msgid "Removing old metadata..."
646 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
648 #: src/cache-maint.cc:378
649 msgid "Clearing cached thumbnails..."
650 msgstr "Čistím cache náhledů..."
652 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
653 msgid "Removing old thumbnails..."
654 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
656 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
660 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
663 msgstr "zastaveno uživatelem"
665 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
666 #: src/preferences.cc:3125
667 msgid "Invalid folder"
668 msgstr "Neplatný adresář"
670 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
671 #: src/preferences.cc:3126
672 msgid "The specified folder can not be found."
673 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
675 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
676 msgid "Create thumbnails"
677 msgstr "Vytvořit náhledy"
679 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
680 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
684 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
685 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
689 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
690 #: src/preferences.cc:3180
691 msgid "Select folder"
692 msgstr "Vybrat adresář"
694 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
695 msgid "Include subfolders"
696 msgstr "Včetně podadresářů"
698 #: src/cache-maint.cc:915
699 msgid "Store thumbnails local to source images"
700 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
702 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
703 #: src/preferences.cc:3192
704 msgid "click start to begin"
705 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
707 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
709 msgstr "zpracovávám..."
711 #: src/cache-maint.cc:1152
712 msgid "Clearing thumbnails..."
713 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
715 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
716 #: src/cache-maint.cc:1748
718 msgstr "Vyčistit cache"
720 #: src/cache-maint.cc:1237
723 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
724 "that have been saved to disk, continue?"
726 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
727 "na disku. Chcete pokračovat?"
729 #: src/cache-maint.cc:1282
732 msgstr "Umístění: %s"
734 #: src/cache-maint.cc:1531
736 msgid "Create sim. files"
737 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
739 #: src/cache-maint.cc:1542
741 msgid "Create sim. files recursively"
742 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
744 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
746 msgid "Background cache maintenance"
747 msgstr "Správa cache"
749 #: src/cache-maint.cc:1658
751 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
752 "and .sim files, and create new\n"
753 "thumbnails and .sim files"
756 #: src/cache-maint.cc:1702
757 msgid "Cache Maintenance"
758 msgstr "Správa cache"
760 #: src/cache-maint.cc:1714
761 msgid "Cache and Data Maintenance"
762 msgstr "Správa cache a dat"
764 #: src/cache-maint.cc:1718
766 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
767 msgstr "Sdílená cache náhledů"
769 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
773 #: src/cache-maint.cc:1727
775 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
776 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
778 #: src/cache-maint.cc:1732
780 msgid "Delete all cached data."
781 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
783 #: src/cache-maint.cc:1735
784 msgid "Shared thumbnail cache"
785 msgstr "Sdílená cache náhledů"
787 #: src/cache-maint.cc:1746
788 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
789 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
791 #: src/cache-maint.cc:1751
792 msgid "Delete all cached thumbnails."
793 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
795 #: src/cache-maint.cc:1757
799 #: src/cache-maint.cc:1760
800 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
801 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
803 #: src/cache-maint.cc:1763
805 msgid "File similarity cache"
806 msgstr "Vyčistit cache"
808 #: src/cache-maint.cc:1767
813 #: src/cache-maint.cc:1770
815 msgid "Create sim. files recursively."
816 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
818 #: src/cache-maint.cc:1782
819 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
820 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
822 #: src/cache-maint.cc:1788
826 #: src/cache-maint.cc:1791
827 msgid "Run cache maintenance as a background job."
830 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
831 #: src/image-overlay.cc:343
833 msgstr "Nepojmenovaná"
835 #: src/collect.cc:495
837 msgid "Untitled (%d)"
838 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
840 #: src/collect.cc:1141
842 msgid "%s - Collection - %s"
843 msgstr "%s - Kolekce - %s"
845 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
846 msgid "Close collection"
847 msgstr "Uzavřít kolekci"
849 #: src/collect.cc:1258
851 "Collection has been modified.\n"
854 "Kolekce byla změněna.\n"
857 #: src/collect.cc:1261
861 #: src/collect-dlg.cc:67
866 "is a folder, collections are files"
870 "je adresář, kolekce jsou soubory"
872 #: src/collect-dlg.cc:68
873 msgid "Invalid filename"
874 msgstr "Neplatný název souboru"
876 #: src/collect-dlg.cc:77
877 msgid "Overwrite File"
878 msgstr "Přepsat soubor"
880 #: src/collect-dlg.cc:82
881 msgid "Overwrite existing file?"
882 msgstr "Přepsat existující soubor?"
884 #: src/collect-dlg.cc:84
888 #: src/collect-dlg.cc:135
890 msgid "No such file '%s'."
891 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
893 #: src/collect-dlg.cc:140
895 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
896 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
898 #: src/collect-dlg.cc:145
900 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
901 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
903 #: src/collect-dlg.cc:151
904 msgid "Can not open collection file"
905 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
907 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
908 msgid "Save collection"
909 msgstr "Uložit kolekci"
911 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
912 msgid "Open collection"
913 msgstr "Otevřít kolekci"
915 #: src/collect-dlg.cc:218
916 msgid "Append collection"
917 msgstr "Připojit kolekci"
919 #: src/collect-dlg.cc:219
923 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
924 msgid "Collection Files"
925 msgstr "Soubory kolekcí"
927 #: src/collect-io.cc:406
929 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
930 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
932 #: src/collect-io.cc:431
935 "error saving collection file: %s\n"
938 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
941 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
942 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
943 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
947 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
948 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
949 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
950 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
951 #: src/view-file/view-file.cc:717
953 msgid "Move to Trash"
954 msgstr "Přesunout nahor_u"
956 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
957 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
961 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
966 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
968 msgid "View in new window"
969 msgstr "Zobrazit v novém okně"
971 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
972 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
973 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
974 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
978 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
979 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
980 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
981 #: src/view-file/view-file.cc:1142
983 msgstr "Zrušit výběr"
985 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
987 msgid "Rectangular selection"
988 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
990 #: src/collect-table.cc:93
992 msgid "Select single file"
993 msgstr "Vybrat adresář"
995 #: src/collect-table.cc:94
997 msgid "Toggle select image"
998 msgstr "další obrázek"
1000 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1002 msgid "Append from file selection"
1003 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1005 #: src/collect-table.cc:96
1007 msgid "Append from collection"
1008 msgstr "Připojit z kolekce..."
1010 #: src/collect-table.cc:98
1012 msgid "Save collection as"
1013 msgstr "Uložit kolekci"
1015 #: src/collect-table.cc:99
1017 msgid "Show filename text"
1018 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1020 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1021 msgid "Sort by name"
1022 msgstr "Třídit podle názvu"
1024 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1025 msgid "Sort by number"
1026 msgstr "Třídit podle čísla"
1028 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1029 msgid "Sort by date"
1030 msgstr "Třídit podle data"
1032 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1033 msgid "Sort by size"
1034 msgstr "Třídit podle velikosti"
1036 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1037 msgid "Sort by path"
1038 msgstr "Třídit podle cesty"
1040 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1041 #: src/toolbar.cc:106
1045 #: src/collect-table.cc:249
1047 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1048 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
1050 #: src/collect-table.cc:256
1052 msgid "%s, %d images"
1053 msgstr "%s, %d obrázků"
1055 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1059 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1060 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1061 msgid "Loading thumbs..."
1062 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1064 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1065 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1069 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1070 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1071 #: src/view-file/view-file.cc:698
1072 msgid "View in _new window"
1073 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
1075 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1077 msgid "Go to original"
1078 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1080 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1084 #: src/collect-table.cc:1000
1085 msgid "Append from collection..."
1086 msgstr "Připojit z kolekce..."
1088 #: src/collect-table.cc:1004
1092 #: src/collect-table.cc:1010
1093 msgid "Invert selection"
1094 msgstr "Invertovat Výběr"
1096 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1097 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1098 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1100 msgstr "Ko_pírovat..."
1102 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1103 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1104 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1106 msgstr "Pře_sunout..."
1108 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1109 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1110 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1112 msgstr "Pře_jmenovat..."
1114 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1115 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1117 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1119 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1120 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1122 msgid "_Copy path unquoted"
1123 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1125 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1126 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1127 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1128 #: src/view-file/view-file.cc:716
1130 msgid "Move to Trash..."
1131 msgstr "Přesunout..."
1133 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1134 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1135 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1139 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1140 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1141 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1145 #: src/collect-table.cc:1048
1149 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1153 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1154 msgid "Show filename _text"
1155 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1157 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1158 #: src/view-file/view-file.cc:774
1160 msgid "Show star rating"
1161 msgstr "Třídit podle data"
1163 #: src/collect-table.cc:1058
1164 msgid "_Save collection"
1165 msgstr "_Uložit kolekci"
1167 #: src/collect-table.cc:1060
1168 msgid "Save collection _as..."
1169 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1171 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1172 #: src/view-file/view-file.cc:731
1173 msgid "_Find duplicates..."
1174 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1176 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1177 #: src/search.cc:1174
1181 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1182 msgid "Dropped list includes folders."
1183 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1185 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1186 msgid "_Add contents"
1187 msgstr "_Přidat obsah"
1189 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1190 msgid "Add contents _recursive"
1191 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1193 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1194 msgid "_Skip folders"
1195 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1197 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1198 #: src/view-dir.cc:431
1202 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1206 #: src/color-man.cc:440
1207 msgid "Adobe RGB compatible"
1208 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1210 #: src/color-man.cc:456
1211 msgid "Custom profile"
1212 msgstr "Uživatelský profil"
1223 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1225 msgstr "Uložení selhalo"
1227 #: src/desktop-file.cc:83
1228 msgid "Please specify file name."
1229 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1231 #: src/desktop-file.cc:95
1232 msgid "Could not create directory"
1233 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1235 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1236 msgid "Desktop file"
1237 msgstr "Deskop soubor"
1239 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1242 "Unable to delete file:\n"
1245 "Nelze odstranit soubor:\n"
1248 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1249 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1250 msgid "File deletion failed"
1251 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1253 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1254 #: src/ui-pathsel.cc:545
1256 msgstr "Odstranit soubor"
1258 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1261 "About to delete the file:\n"
1264 "Bude odstraněn soubor:\n"
1267 #: src/desktop-file.cc:384
1269 msgstr "novy.desktop"
1271 #: src/desktop-file.cc:549
1275 #: src/desktop-file.cc:618
1278 msgstr "Zapisovatelný"
1280 #: src/desktop-file.cc:640
1284 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1285 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1289 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1290 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1294 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1295 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1296 #: src/window.cc:400
1301 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1303 msgid "Toggle thumbs"
1304 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1306 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1308 msgid "Collection from selection"
1309 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1318 msgid "Select group 1 duplicates"
1319 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1323 msgid "Select group 2 duplicates"
1324 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1327 msgid "Drop files to compare them."
1328 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1333 msgstr "souborů: %d"
1337 msgid "%d matches found in %d files"
1338 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1342 msgstr "[nastavit 1]"
1345 msgid "Reading checksums..."
1346 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1349 msgid "Reading dimensions..."
1350 msgstr "Načítám rozměry..."
1353 msgid "Reading similarity data..."
1354 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1356 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1357 msgid "Comparing..."
1358 msgstr "Porovnávám..."
1360 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1367 msgstr "zpracovávám..."
1371 msgid "Loading file list"
1372 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1375 msgid "Select group _1 duplicates"
1376 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1379 msgid "Select group _2 duplicates"
1380 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1382 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1386 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1387 msgid "Close _window"
1388 msgstr "_Zavřít okno"
1392 msgid "%d files (set 2)"
1393 msgstr "souborů: %d"
1396 msgid "Name case-insensitive"
1397 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1399 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1400 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1404 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1405 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1406 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1410 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1416 msgstr "Kontrolní součet"
1420 msgid "Similarity (high - 95)"
1421 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1425 msgid "Similarity (med. - 90)"
1426 msgstr "Podobnost (malá)"
1430 msgid "Similarity (low - 85)"
1431 msgstr "Podobnost (malá)"
1434 msgid "Similarity (custom)"
1435 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1439 msgid "Name ≠ content"
1440 msgstr "Obrázek je na"
1444 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1445 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1447 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1448 #: src/toolbar.cc:92
1449 msgid "Find duplicates"
1450 msgstr "Hledat duplikáty"
1452 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1456 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1461 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1462 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1469 msgstr "Porovnat s:"
1471 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1481 msgid "Custom Threshold"
1482 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1484 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1490 msgid "Ignore Orientation"
1494 msgid "Compare two file sets"
1495 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1498 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1503 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1505 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1511 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1513 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1527 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1531 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1542 msgid "Export Files"
1543 msgstr "Korekce expozice"
1551 msgid "Export to csv"
1555 msgid "Export to tab-delimited"
1558 #: src/editors.cc:309
1560 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1561 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1563 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1567 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1571 #: src/editors.cc:571
1573 msgstr "Zastavuji..."
1575 #: src/editors.cc:592
1576 msgid "Edit command results"
1577 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1579 #: src/editors.cc:595
1581 msgid "Output of %s"
1582 msgstr "Výstup z %s"
1584 #: src/editors.cc:1122
1587 "Failed to run command:\n"
1590 "Nelze provést příkaz:\n"
1593 #: src/editors.cc:1249
1594 msgid "stopped by user"
1595 msgstr "zastaveno uživatelem"
1597 #: src/editors.cc:1334
1606 #: src/editors.cc:1336
1607 msgid "Invalid editor command"
1608 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1610 #: src/editors.cc:1423
1611 msgid "Editor template is empty."
1612 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1614 #: src/editors.cc:1424
1615 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1616 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1618 #: src/editors.cc:1425
1619 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1620 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1622 #: src/editors.cc:1426
1623 msgid "Can't find matching file type."
1624 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1626 #: src/editors.cc:1427
1627 msgid "Can't execute external editor."
1628 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1630 #: src/editors.cc:1428
1631 msgid "External editor returned error status."
1632 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1634 #: src/editors.cc:1429
1635 msgid "File was skipped."
1636 msgstr "Soubor byl vynechán"
1638 #: src/editors.cc:1430
1639 msgid "Unknown error."
1640 msgstr "Neznámá chyba."
1642 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1643 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1644 #: src/exif-common.cc:474
1650 msgstr "nahoře vlevo"
1654 msgstr "nahoře vpravo"
1657 msgid "bottom right"
1658 msgstr "dole vpravo"
1666 msgstr "vlevo nahoře"
1670 msgstr "vpravo nahoře"
1673 msgid "right bottom"
1674 msgstr "vpravo dole"
1693 msgid "center weighted"
1694 msgstr "vyvážení středu"
1702 msgstr "více bodové"
1705 msgid "multi-segment"
1706 msgstr "více segmentové"
1712 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1716 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1718 msgstr "nedefinováno"
1720 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1724 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1744 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1748 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1754 msgstr "denní světlo"
1761 msgid "tungsten (incandescent)"
1769 msgid "fine weather"
1770 msgstr "pěkné počasí"
1773 msgid "cloudy weather"
1781 msgid "daylight fluorescent"
1782 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1785 msgid "day white fluorescent"
1786 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1789 msgid "cool white fluorescent"
1790 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1793 msgid "white fluorescent"
1794 msgstr "fluorescenční bílá"
1797 msgid "standard light A"
1798 msgstr "standardní světlo A"
1801 msgid "standard light B"
1802 msgstr "standardní světlo B"
1805 msgid "standard light C"
1806 msgstr "standardní světlo C"
1825 msgid "ISO studio tungsten"
1826 msgstr "ISO studiová žárovka"
1829 msgid "yes, not detected by strobe"
1830 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1833 msgid "yes, detected by strobe"
1834 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1838 msgid "uncalibrated"
1839 msgstr "nezkalibrovaný"
1842 msgid "1 chip color area"
1846 msgid "2 chip color area"
1850 msgid "3 chip color area"
1854 msgid "color sequential area"
1859 msgstr "trilineárně"
1862 msgid "color sequential linear"
1866 msgid "digital still camera"
1870 msgid "direct photo"
1878 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1883 msgid "auto bracket"
1884 msgstr "Automatický bracketing"
1892 msgstr "noční scéna"
1904 msgid "high gain up"
1908 msgid "low gain down"
1912 msgid "high gain down"
1915 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1919 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1945 msgstr "Šířka obrázku"
1948 msgid "Image Height"
1949 msgstr "Výška obrázku"
1952 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1953 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1960 msgid "Image description"
1961 msgstr "Popis obrázku"
1965 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1968 msgid "Camera model"
1969 msgstr "Model Fotoaparátu"
1976 msgid "X resolution"
1977 msgstr "Rozlišení X"
1980 msgid "Y Resolution"
1981 msgstr "Rozlišení Y"
1984 msgid "Resolution units"
1985 msgstr "Jednotky rozlišení"
1996 msgid "Primary chromaticities"
1997 msgstr "Primární barvy"
2000 msgid "YCbCy coefficients"
2001 msgstr "koeficienty YCbCy"
2004 msgid "YCbCr positioning"
2005 msgstr "pozice YCbCy"
2008 msgid "Black white reference"
2009 msgstr "Vyvážení černé"
2012 msgid "SubIFD Exif offset"
2016 msgid "Exposure time (seconds)"
2017 msgstr "Čas expozice (sec)"
2021 msgstr "Clonové číslo"
2024 msgid "Exposure program"
2025 msgstr "Expoziční program"
2028 msgid "Spectral Sensitivity"
2029 msgstr "Spektrální citlivost"
2031 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2032 msgid "ISO sensitivity"
2033 msgstr "Citlivost ISO"
2036 msgid "Optoelectric conversion factor"
2037 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
2040 msgid "Exif version"
2041 msgstr "Verze EXIFu"
2044 msgid "Date original"
2045 msgstr "Datum originálu"
2047 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2048 msgid "Date digitized"
2049 msgstr "Datum digitalizace"
2052 msgid "Pixel format"
2053 msgstr "Formát pixelu"
2056 msgid "Compression ratio"
2057 msgstr "Kompresní poměr"
2059 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2060 msgid "Shutter speed"
2061 msgstr "Rychlost závěrky"
2063 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2071 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2072 msgid "Exposure bias"
2073 msgstr "Korekce expozice"
2076 msgid "Maximum aperture"
2077 msgstr "Maximální clona"
2079 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2080 msgid "Subject distance"
2084 msgid "Metering mode"
2085 msgstr "Měření světla"
2088 msgid "Light source"
2089 msgstr "Zdroj světla"
2091 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2095 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2096 msgid "Focal length"
2097 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
2100 msgid "Subject area"
2101 msgstr "Plocha subjektu"
2109 msgstr "Uživatelská Poznámka"
2112 msgid "Subsecond time"
2113 msgstr "Zlomky sekund"
2116 msgid "Subsecond time original"
2117 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
2120 msgid "Subsecond time digitized"
2121 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
2124 msgid "FlashPix version"
2125 msgstr "Verze FlashPix"
2129 msgstr "Barevný prostor"
2133 msgstr "Zvuková data"
2136 msgid "ExifR98 extension"
2137 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2140 msgid "Flash strength"
2141 msgstr "Síla blesku"
2144 msgid "Spatial frequency response"
2148 msgid "X Pixel density"
2152 msgid "Y Pixel density"
2156 msgid "Pixel density units"
2160 msgid "Subject location"
2161 msgstr "Místo subjektu"
2165 msgstr "Typ sensoru"
2172 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2178 msgid "Color filter array pattern"
2183 msgid "Render process"
2187 msgid "Exposure mode"
2188 msgstr "Režim expozice"
2191 msgid "White balance"
2192 msgstr "Vyvážení bílé"
2195 msgid "Digital zoom ratio"
2196 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2199 msgid "Focal length (35mm)"
2200 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2203 msgid "Scene capture type"
2204 msgstr "Typ zachycení scény"
2207 msgid "Gain control"
2208 msgstr "Řízení zesílení"
2214 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2223 msgid "Device setting"
2224 msgstr "Nastavení zařízení"
2227 msgid "Subject range"
2228 msgstr "Rozsah subjektu"
2231 msgid "Image serial number"
2232 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2235 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2239 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2242 #: src/exif-common.cc:403
2246 #: src/exif-common.cc:432
2250 #: src/exif-common.cc:436
2254 #: src/exif-common.cc:439
2258 #: src/exif-common.cc:448
2259 msgid "not detected by strobe"
2260 msgstr "nedetekován synchronizací"
2262 #: src/exif-common.cc:449
2263 msgid "detected by strobe"
2264 msgstr "detekován synchronizací"
2266 #: src/exif-common.cc:454
2267 msgid "red-eye reduction"
2268 msgstr "korekce červených očí"
2270 #: src/exif-common.cc:474
2274 #: src/exif-common.cc:507
2278 #: src/exif-common.cc:515
2280 msgstr "obsažený v souboru"
2282 #: src/exif-common.cc:610
2283 msgid "Above Sea Level"
2286 #: src/exif-common.cc:610
2287 msgid "Below Sea Level"
2288 msgstr "Pod úrovní moře"
2290 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2294 #: src/exif-common.cc:917
2296 msgid "DateDigitized"
2297 msgstr "Datum digitalizace"
2299 #: src/exif-common.cc:923
2300 msgid "Focal length 35mm"
2301 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2303 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2307 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2308 msgid "Color profile"
2309 msgstr "Barevný profil"
2311 #: src/exif-common.cc:928
2312 msgid "GPS position"
2315 #: src/exif-common.cc:929
2316 msgid "GPS altitude"
2319 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2324 #: src/exif-common.cc:931
2329 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2331 msgid "Country name"
2332 msgstr "Třídit podle názvu"
2334 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2336 msgid "Country code"
2337 msgstr "Třídit podle názvu"
2339 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2342 msgstr "Třídit podle data"
2344 #: src/exif-common.cc:935
2346 msgstr "Velikost souboru"
2348 #: src/exif-common.cc:936
2350 msgstr "Datum souboru"
2352 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2354 msgstr "Práva souboru"
2356 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2359 msgstr "Velikost souboru"
2361 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2364 msgstr "Práva souboru"
2366 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2369 msgstr "Informace o souboru"
2371 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2374 msgstr "Informace o souboru"
2376 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2381 #: src/exif-common.cc:943
2386 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2390 #: src/filedata.cc:112
2395 #: src/filedata.cc:116
2400 #: src/filedata.cc:120
2405 #: src/filedata.cc:125
2410 #: src/filedata.cc:2766
2411 msgid "file or directory does not exist"
2412 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2414 #: src/filedata.cc:2772
2415 msgid "destination already exists"
2416 msgstr "cílový soubor již existuje."
2418 #: src/filedata.cc:2778
2419 msgid "destination can't be overwritten"
2420 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2422 #: src/filedata.cc:2784
2423 msgid "destination directory is not writable"
2424 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2426 #: src/filedata.cc:2790
2427 msgid "destination directory does not exist"
2428 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2430 #: src/filedata.cc:2796
2431 msgid "source directory is not writable"
2432 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2434 #: src/filedata.cc:2802
2435 msgid "no read permission"
2436 msgstr "chybí právo ke čtení"
2438 #: src/filedata.cc:2808
2439 msgid "file is readonly"
2440 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2442 #: src/filedata.cc:2814
2443 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2444 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2446 #: src/filedata.cc:2820
2447 msgid "source and destination are the same"
2448 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2450 #: src/filedata.cc:2826
2451 msgid "source and destination have different extension"
2452 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2454 #: src/filedata.cc:2832
2455 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2456 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2458 #: src/filedata.cc:2838
2460 msgid "another destination file has the same filename"
2461 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2463 #: src/filedata.cc:3393
2465 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2466 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2468 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2469 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2470 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2471 #: src/preferences.cc:2438
2473 msgstr "Celá obrazovka"
2475 #: src/fullscreen.cc:425
2477 msgstr "Plná velikost"
2479 #: src/fullscreen.cc:433
2483 #: src/fullscreen.cc:439
2487 #: src/fullscreen.cc:674
2488 msgid "Determined by Window Manager"
2489 msgstr "Určeno správcem oken"
2491 #: src/fullscreen.cc:675
2492 msgid "Active screen"
2493 msgstr "Aktuální obrazovka"
2495 #: src/fullscreen.cc:677
2496 msgid "Active monitor"
2497 msgstr "Aktuální monitor"
2499 #: src/histogram.cc:121
2500 msgid "Log Histogram on Red"
2501 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2503 #: src/histogram.cc:122
2504 msgid "Log Histogram on Green"
2505 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2507 #: src/histogram.cc:123
2508 msgid "Log Histogram on Blue"
2509 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2511 #: src/histogram.cc:124
2512 msgid "Log Histogram on RGB"
2513 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2515 #: src/histogram.cc:125
2516 msgid "Log Histogram on value"
2517 msgstr "Log Histogram pro jas"
2519 #: src/histogram.cc:130
2520 msgid "Linear Histogram on Red"
2521 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2523 #: src/histogram.cc:131
2524 msgid "Linear Histogram on Green"
2525 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2527 #: src/histogram.cc:132
2528 msgid "Linear Histogram on Blue"
2529 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2531 #: src/histogram.cc:133
2532 msgid "Linear Histogram on RGB"
2533 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2535 #: src/histogram.cc:134
2536 msgid "Linear Histogram on value"
2537 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2539 #: src/history-list.cc:291
2541 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2542 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2546 msgid " (Collection %s)"
2547 msgstr " (Kolekce %s)"
2549 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2551 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2554 #: src/image-load-j2k.cc:202
2555 msgid "Could not open file for reading"
2558 #: src/image-load-j2k.cc:212
2559 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2562 #: src/image-load-j2k.cc:219
2563 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2566 #: src/image-load-j2k.cc:227
2567 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2570 #: src/image-load-j2k.cc:233
2571 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2574 #: src/image-load-j2k.cc:239
2575 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2578 #: src/image-load-j2k.cc:246
2579 msgid "JP2 image not rgb"
2582 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2585 msgstr "Rotace o 180"
2587 #: src/img-view.cc:100
2589 msgid "Rotate mirror"
2590 msgstr "_Seznam obrázků"
2592 #: src/img-view.cc:101
2595 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
2597 #: src/img-view.cc:102
2599 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2600 msgstr "Rotace vlevo"
2602 #: src/img-view.cc:103
2604 msgid " Rotate clockwise 90°"
2605 msgstr "Rotace vpravo"
2607 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2610 msgstr "Předchozí obrázek"
2612 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2615 msgstr "Další obrázek"
2617 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2618 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2619 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2623 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2624 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2628 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2629 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2630 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2634 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2635 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2636 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2637 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2639 msgstr "Zobrazení 1:1"
2641 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2642 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2644 msgstr "Zobrazení 2:1"
2646 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2647 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2649 msgstr "Zobrazení 3:1"
2651 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2652 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2654 msgstr "Zobrazení 4:1"
2656 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2657 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2659 msgstr "Zobrazení 1:4"
2661 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2662 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2664 msgstr "Zobrazení 1:3"
2666 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2667 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2669 msgstr "Zobrazení 1:2"
2671 #: src/img-view.cc:126
2673 msgid "Zoom fit window width"
2676 #: src/img-view.cc:127
2678 msgid "Zoom fit window height"
2681 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2682 msgid "Toggle slideshow"
2683 msgstr "Zobrazit slideshow"
2685 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2686 #: src/toolbar.cc:138
2687 msgid "Pause slideshow"
2688 msgstr "Pozastavit slideshow"
2690 #: src/img-view.cc:130
2692 msgid "Reload image"
2695 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2698 msgstr "Celá obrazovka"
2700 #: src/img-view.cc:134
2702 msgid "Image overlay"
2703 msgstr "Informace v obrázku"
2705 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2707 msgid "Exit fullscreen"
2708 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2710 #: src/img-view.cc:137
2715 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2716 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2718 msgid "Cannot open archive file"
2719 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
2721 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2722 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2723 #: src/view-file/view-file.cc:396
2725 msgid "See the Log Window"
2726 msgstr "Okno se záznamem"
2728 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2729 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2730 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2734 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2735 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2736 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2740 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2741 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2744 msgstr "Zobrazení _1:1"
2746 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2747 msgid "_Go to directory view"
2748 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2750 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2751 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2752 msgid "Toggle _slideshow"
2753 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2755 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2756 msgid "Continue slides_how"
2757 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2759 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2760 #: src/layout-image.cc:847
2761 msgid "Pause slides_how"
2762 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2764 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2765 msgid "Exit _full screen"
2766 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2768 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2769 msgid "_Full screen"
2770 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2772 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2773 msgid "C_lose window"
2774 msgstr "_Zavřít okno"
2776 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2780 #: src/layout.cc:554
2781 msgid "Scroll to top left corner"
2782 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2784 #: src/layout.cc:559
2785 msgid "Scroll to image center"
2786 msgstr "Posunout na střed"
2788 #: src/layout.cc:564
2789 msgid "Keep the region from previous image"
2790 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2792 #: src/layout.cc:677
2794 msgid " Slideshow ["
2797 #: src/layout.cc:681
2800 msgstr " Pozastavené"
2802 #: src/layout.cc:714
2804 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2805 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2807 #: src/layout.cc:722
2809 msgid "%s, %d files%s"
2810 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2812 #: src/layout.cc:728
2815 msgstr "souborů: %d %s"
2817 #: src/layout.cc:778
2819 msgid "(no read permission) %s bytes"
2820 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2822 #: src/layout.cc:782
2824 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2825 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2827 #: src/layout.cc:795
2829 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2830 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2832 #: src/layout.cc:799
2834 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2835 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2837 #: src/layout.cc:891
2839 msgid "Select sort order"
2840 msgstr "Vybrat adresář"
2842 #: src/layout.cc:896
2845 "Folder contents (files selected)\n"
2846 "Slideshow [time interval]"
2847 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2849 #: src/layout.cc:907
2851 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2852 msgstr "Velikost obrázku je"
2854 #: src/layout.cc:918
2856 msgid "Select zoom and scroll mode"
2857 msgstr "Vybrat adresář"
2859 #: src/layout.cc:930
2860 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2863 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2867 #: src/layout.cc:2294
2868 msgid "Window options and layout"
2869 msgstr "Volby a podoba okna"
2871 #: src/layout.cc:2363
2872 msgid "General options"
2873 msgstr "Všeobecné volby"
2875 #: src/layout.cc:2365
2876 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2877 msgstr "Domovský adresář"
2879 #: src/layout.cc:2373
2881 msgstr "Použít aktuální"
2883 #: src/layout.cc:2376
2884 msgid "Show date in directories list view"
2885 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2887 #: src/layout.cc:2379
2888 msgid "Start-up directory:"
2889 msgstr "Počáteční adresář"
2891 #: src/layout.cc:2381
2895 #: src/layout.cc:2384
2896 msgid "Restore last path"
2897 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2899 #: src/layout.cc:2387
2901 msgstr "Domovský adresář"
2903 #: src/layout.cc:2391
2907 #: src/layout.cc:2712
2908 msgid "Invalid geometry\n"
2909 msgstr "Neplatné umístění\n"
2911 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2915 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2916 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2920 #: src/layout-config.cc:358
2921 msgid "(drag to change order)"
2922 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2924 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2925 #: src/view-file/view-file.cc:701
2927 msgid "Open archive"
2928 msgstr "Otevřít nedávné"
2930 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2931 #: src/view-file/view-file.cc:710
2932 msgid "_Copy path to clipboard"
2933 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2935 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2936 #: src/view-file/view-file.cc:712
2938 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2939 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2941 #: src/layout-image.cc:809
2943 msgid "Copy _image to clipboard"
2944 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2946 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2947 msgid "GIF _animation"
2950 #: src/layout-image.cc:864
2951 msgid "Hide file _list"
2952 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2954 #: src/layout-image.cc:2116
2956 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2957 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2959 #: src/layout-image.cc:2124
2961 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2962 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2964 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2967 msgstr "Vysypat koš"
2969 #: src/layout-util.cc:591
2971 msgid "Operation failed:\n"
2972 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2974 #: src/layout-util.cc:594
2976 msgid "No file extension\n"
2977 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2979 #: src/layout-util.cc:596
2981 msgid "Cannot create tmp file\n"
2982 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2984 #: src/layout-util.cc:598
2985 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2988 #: src/layout-util.cc:600
2990 msgid "File is not writable\n"
2991 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2993 #: src/layout-util.cc:602
2995 msgid "Exiftran error\n"
2996 msgstr "Chyba při tisku"
2998 #: src/layout-util.cc:604
3000 msgid "Mogrify error\n"
3003 #: src/layout-util.cc:608
3005 msgid "Image orientation"
3008 #: src/layout-util.cc:2080
3010 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3013 #: src/layout-util.cc:2154
3015 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3016 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
3018 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3020 msgid "Rename window"
3023 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3025 msgid "Delete window"
3026 msgstr "Zavřít okno"
3028 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3032 #: src/layout-util.cc:2407
3034 msgid "rename window"
3037 #: src/layout-util.cc:2438
3038 msgid "Delete window layout"
3041 #: src/layout-util.cc:2464
3045 #: src/layout-util.cc:2465
3049 #: src/layout-util.cc:2466
3053 #: src/layout-util.cc:2467
3057 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3058 msgid "_Orientation"
3061 #: src/layout-util.cc:2469
3066 #: src/layout-util.cc:2470
3067 msgid "P_references"
3070 #: src/layout-util.cc:2472
3071 msgid "_Files and Folders"
3072 msgstr "_Soubory a Složky"
3074 #: src/layout-util.cc:2473
3078 #: src/layout-util.cc:2474
3079 msgid "_Color Management"
3080 msgstr "Správa _barev"
3082 #: src/layout-util.cc:2475
3083 msgid "_Connected Zoom"
3084 msgstr "_Společné zvětšení"
3086 #: src/layout-util.cc:2476
3090 #: src/layout-util.cc:2477
3094 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3095 msgid "Image _Overlay"
3096 msgstr "Informace v _obrázku"
3098 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3102 #: src/layout-util.cc:2480
3107 #: src/layout-util.cc:2481
3111 #: src/layout-util.cc:2483
3113 msgstr "Kopírovat..."
3115 #: src/layout-util.cc:2484
3117 msgstr "Přesunout..."
3119 #: src/layout-util.cc:2485
3121 msgstr "Přejmenovat..."
3123 #: src/layout-util.cc:2489
3125 msgstr "Odstranit..."
3127 #: src/layout-util.cc:2490
3129 msgstr "Vybr_at vše"
3131 #: src/layout-util.cc:2491
3132 msgid "Select _none"
3133 msgstr "_Zrušit výběr"
3135 #: src/layout-util.cc:2492
3136 msgid "_Invert Selection"
3137 msgstr "_Invertovat výběr"
3139 #: src/layout-util.cc:2492
3140 msgid "Invert Selection"
3141 msgstr "Invertovat výběr"
3143 #: src/layout-util.cc:2494
3147 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3151 #: src/layout-util.cc:2495
3152 msgid "_First Image"
3153 msgstr "_První obrázek"
3155 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3157 msgstr "První obrázek"
3159 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3160 msgid "_Previous Image"
3161 msgstr "_Předchozí obrázek"
3163 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3164 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3165 msgid "Previous Image"
3166 msgstr "Předchozí obrázek"
3168 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3170 msgstr "Da_lší obrázek"
3172 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3173 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3175 msgstr "Další obrázek"
3177 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3179 msgid "Image Forward"
3180 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3182 #: src/layout-util.cc:2502
3183 msgid "Forward in image history"
3186 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3189 msgstr "Hledat obrázek"
3191 #: src/layout-util.cc:2503
3192 msgid "Back in image history"
3195 #: src/layout-util.cc:2505
3198 msgstr "_První obrázek"
3200 #: src/layout-util.cc:2505
3201 msgid "First Page of multi-page image"
3204 #: src/layout-util.cc:2506
3207 msgstr "Po_slední obrázek"
3209 #: src/layout-util.cc:2506
3210 msgid "Last Page of multi-page image"
3213 #: src/layout-util.cc:2507
3216 msgstr "Da_lší obrázek"
3218 #: src/layout-util.cc:2507
3219 msgid "Next Page of multi-page image"
3222 #: src/layout-util.cc:2508
3224 msgid "_Previous Page"
3225 msgstr "_Předchozí obrázek"
3227 #: src/layout-util.cc:2508
3228 msgid "Previous Page of multi-page image"
3231 #: src/layout-util.cc:2512
3233 msgstr "Po_slední obrázek"
3235 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3237 msgstr "Poslední obrázek"
3239 #: src/layout-util.cc:2513
3243 #: src/layout-util.cc:2513
3244 msgid "Back in folder history"
3247 #: src/layout-util.cc:2514
3250 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3252 #: src/layout-util.cc:2514
3253 msgid "Forward in folder history"
3256 #: src/layout-util.cc:2515
3260 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3261 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3265 #: src/layout-util.cc:2516
3269 #: src/layout-util.cc:2516
3271 msgid "Up one folder"
3272 msgstr "Nový adresář"
3274 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3278 #: src/layout-util.cc:2518
3283 #: src/layout-util.cc:2518
3285 msgid "New window (default)"
3288 #: src/layout-util.cc:2519
3290 msgid "from current"
3291 msgstr "Použít aktuální"
3293 #: src/layout-util.cc:2522
3294 msgid "_New collection"
3295 msgstr "_Nová kolekce"
3297 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3298 msgid "New collection"
3299 msgstr "Nová kolekce"
3301 #: src/layout-util.cc:2523
3302 msgid "_Open collection..."
3303 msgstr "_Otevřít kolekci..."
3305 #: src/layout-util.cc:2523
3306 msgid "Open collection..."
3307 msgstr "Otevřít kolekci..."
3309 #: src/layout-util.cc:2524
3310 msgid "Open recen_t"
3311 msgstr "O_tevřít nedávné"
3313 #: src/layout-util.cc:2524
3315 msgid "Open recent collection"
3316 msgstr "Otevřít kolekci"
3318 #: src/layout-util.cc:2525
3322 #: src/layout-util.cc:2525
3326 #: src/layout-util.cc:2526
3327 msgid "Find duplicates..."
3328 msgstr "Hledat duplikáty..."
3330 #: src/layout-util.cc:2527
3334 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3338 #: src/layout-util.cc:2528
3342 #: src/layout-util.cc:2529
3343 msgid "N_ew folder..."
3344 msgstr "Nový _adresář..."
3346 #: src/layout-util.cc:2529
3347 msgid "New folder..."
3348 msgstr "Nový adresář..."
3350 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3351 msgid "Enable file _grouping"
3352 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3354 #: src/layout-util.cc:2530
3355 msgid "Enable file grouping"
3356 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3358 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3359 msgid "Disable file groupi_ng"
3360 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3362 #: src/layout-util.cc:2531
3363 msgid "Disable file grouping"
3364 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3366 #: src/layout-util.cc:2532
3367 msgid "Copy path to clipboard"
3368 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3370 #: src/layout-util.cc:2533
3372 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3373 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3375 #: src/layout-util.cc:2534
3380 #: src/layout-util.cc:2534
3385 #: src/layout-util.cc:2535
3390 #: src/layout-util.cc:2535
3395 #: src/layout-util.cc:2536
3400 #: src/layout-util.cc:2536
3405 #: src/layout-util.cc:2537
3410 #: src/layout-util.cc:2537
3415 #: src/layout-util.cc:2538
3420 #: src/layout-util.cc:2538
3425 #: src/layout-util.cc:2539
3430 #: src/layout-util.cc:2539
3435 #: src/layout-util.cc:2540
3440 #: src/layout-util.cc:2540
3445 #: src/layout-util.cc:2541
3447 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3448 msgstr "Rotace vp_ravo"
3450 #: src/layout-util.cc:2541
3452 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3453 msgstr "Rotace vpravo"
3455 #: src/layout-util.cc:2542
3457 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3458 msgstr "Rotace v_levo"
3460 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3461 #: src/toolbar.cc:111
3463 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3464 msgstr "Rotace vlevo"
3466 #: src/layout-util.cc:2543
3468 msgid "Rotate 1_80°"
3469 msgstr "Rotace o 1_80"
3471 #: src/layout-util.cc:2543
3473 msgid "Image Rotate 180°"
3474 msgstr "Rotace o 180"
3476 #: src/layout-util.cc:2544
3480 #: src/layout-util.cc:2544
3482 msgid "Image Mirror"
3483 msgstr "_Seznam obrázků"
3485 #: src/layout-util.cc:2545
3489 #: src/layout-util.cc:2545
3492 msgstr "_Seznam obrázků"
3494 #: src/layout-util.cc:2546
3495 msgid "_Original state"
3496 msgstr "_Původní stav"
3498 #: src/layout-util.cc:2546
3500 msgid "Image rotate Original state"
3501 msgstr "Původní stav"
3503 #: src/layout-util.cc:2547
3504 msgid "P_references..."
3505 msgstr "_Nastavení..."
3507 #: src/layout-util.cc:2547
3508 msgid "Preferences..."
3509 msgstr "Nastavení..."
3511 #: src/layout-util.cc:2548
3513 msgid "Configure _Plugins..."
3514 msgstr "Nastavit _Editory..."
3516 #: src/layout-util.cc:2548
3518 msgid "Configure Plugins..."
3519 msgstr "Nastavit Editory..."
3521 #: src/layout-util.cc:2549
3522 msgid "_Configure this window..."
3523 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3525 #: src/layout-util.cc:2549
3526 msgid "Configure this window..."
3527 msgstr "Nastavit toto okno..."
3529 #: src/layout-util.cc:2550
3531 msgid "_Cache maintenance..."
3532 msgstr "Správa cache"
3534 #: src/layout-util.cc:2550
3536 msgid "Cache maintenance..."
3537 msgstr "Správa cache"
3539 #: src/layout-util.cc:2551
3540 msgid "Set as _wallpaper"
3541 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
3543 #: src/layout-util.cc:2551
3544 msgid "Set as wallpaper"
3545 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3547 #: src/layout-util.cc:2552
3548 msgid "_Save metadata"
3549 msgstr "Zap_sat metadata"
3551 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3552 msgid "Save metadata"
3553 msgstr "Zapsat metadata"
3555 #: src/layout-util.cc:2553
3557 msgid "Keyword autocomplete"
3558 msgstr "Typ klíčového slova:"
3560 #: src/layout-util.cc:2553
3562 msgid "Keyword Autocomplete"
3563 msgstr "Typ klíčového slova:"
3565 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3566 #: src/layout-util.cc:2577
3567 msgid "_Zoom to fit"
3570 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3571 msgid "Fit _Horizontally"
3572 msgstr "Do okna _horizontálně"
3574 #: src/layout-util.cc:2562
3575 msgid "Fit Horizontally"
3576 msgstr "Do okna horizontálně"
3578 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3579 msgid "Fit _Vertically"
3580 msgstr "Do okna _vertikálně"
3582 #: src/layout-util.cc:2563
3583 msgid "Fit Vertically"
3584 msgstr "Do okna vertikálně"
3586 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3588 msgstr "Zobrazení _2:1"
3590 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3592 msgstr "Zobrazení _3:1"
3594 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3596 msgstr "Zobrazení _4:1"
3598 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3599 #: src/toolbar.cc:128
3600 msgid "Connected Zoom in"
3601 msgstr "Společné zvětšení"
3603 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3604 msgid "Connected Zoom out"
3605 msgstr "Společné zmenšení"
3607 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3608 msgid "Connected Zoom 1:1"
3609 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3611 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3612 msgid "Connected Zoom to fit"
3613 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3615 #: src/layout-util.cc:2578
3616 msgid "Connected Fit Horizontally"
3617 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3619 #: src/layout-util.cc:2579
3620 msgid "Connected Fit Vertically"
3621 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3623 #: src/layout-util.cc:2580
3624 msgid "Connected Zoom 2:1"
3625 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3627 #: src/layout-util.cc:2581
3628 msgid "Connected Zoom 3:1"
3629 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3631 #: src/layout-util.cc:2582
3632 msgid "Connected Zoom 4:1"
3633 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3635 #: src/layout-util.cc:2583
3636 msgid "Connected Zoom 1:2"
3637 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3639 #: src/layout-util.cc:2584
3640 msgid "Connected Zoom 1:3"
3641 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3643 #: src/layout-util.cc:2585
3644 msgid "Connected Zoom 1:4"
3645 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3647 #: src/layout-util.cc:2586
3648 msgid "_View in new window"
3649 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3651 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3652 msgid "F_ull screen"
3653 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3655 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3656 msgid "_Leave full screen"
3657 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3659 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3660 msgid "Leave full screen"
3661 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3663 #: src/layout-util.cc:2593
3664 msgid "_Cycle through overlay modes"
3665 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3667 #: src/layout-util.cc:2593
3668 msgid "Cycle through Overlay modes"
3669 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3671 #: src/layout-util.cc:2594
3672 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3673 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3675 #: src/layout-util.cc:2594
3676 msgid "Cycle through histogram channels"
3677 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3679 #: src/layout-util.cc:2595
3680 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3681 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3683 #: src/layout-util.cc:2595
3684 msgid "Cycle through histogram modes"
3685 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3687 #: src/layout-util.cc:2596
3688 msgid "_Hide file list"
3689 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3691 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3692 msgid "Hide file list"
3693 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3695 #: src/layout-util.cc:2597
3696 msgid "_Pause slideshow"
3697 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3699 #: src/layout-util.cc:2598
3703 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3705 msgid "Slideshow Faster"
3708 #: src/layout-util.cc:2599
3713 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3715 msgid "Slideshow Slower"
3718 #: src/layout-util.cc:2600
3722 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3726 #: src/layout-util.cc:2601
3728 msgid "_Help manual"
3731 #: src/layout-util.cc:2601
3736 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3737 msgid "On-line help search"
3740 #: src/layout-util.cc:2603
3741 msgid "_Keyboard shortcuts"
3742 msgstr "_Klávesové zkratky"
3744 #: src/layout-util.cc:2603
3745 msgid "Keyboard shortcuts"
3746 msgstr "Klávesové zkratky"
3748 #: src/layout-util.cc:2604
3750 msgid "_Keyboard map"
3753 #: src/layout-util.cc:2604
3755 msgid "Keyboard map"
3758 #: src/layout-util.cc:2605
3762 #: src/layout-util.cc:2605
3766 #: src/layout-util.cc:2606
3769 msgstr "Změnit adresář na:"
3771 #: src/layout-util.cc:2606
3773 msgid "ChangeLog notes"
3774 msgstr "Změnit adresář na:"
3776 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3777 msgid "Search and Run command"
3780 #: src/layout-util.cc:2607
3781 msgid "Search commands by keyword and run them"
3784 #: src/layout-util.cc:2608
3786 msgstr "_O programu"
3788 #: src/layout-util.cc:2608
3792 #: src/layout-util.cc:2609
3794 msgstr "Okno se _záznamem"
3796 #: src/layout-util.cc:2609
3798 msgstr "Okno se záznamem"
3800 #: src/layout-util.cc:2610
3801 msgid "_Exif window"
3802 msgstr "Okno E_XIFu"
3804 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3808 #: src/layout-util.cc:2611
3810 msgid "_Cycle through stereo modes"
3811 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3813 #: src/layout-util.cc:2611
3815 msgid "Cycle through stereo modes"
3816 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3818 #: src/layout-util.cc:2612
3821 msgstr "Da_lší obrázek"
3823 #: src/layout-util.cc:2612
3825 msgid "Next Split Pane"
3826 msgstr "Další obrázek"
3828 #: src/layout-util.cc:2613
3830 msgid "_Previous Pane"
3831 msgstr "_Předchozí obrázek"
3833 #: src/layout-util.cc:2613
3835 msgid "Previous Split Pane"
3836 msgstr "Předchozí obrázek"
3838 #: src/layout-util.cc:2614
3841 msgstr "Da_lší obrázek"
3843 #: src/layout-util.cc:2614
3845 msgid "Up Split Pane"
3846 msgstr "Jeden obrázek"
3848 #: src/layout-util.cc:2615
3851 msgstr "Da_lší obrázek"
3853 #: src/layout-util.cc:2615
3855 msgid "Down Split Pane"
3856 msgstr "Jeden obrázek"
3858 #: src/layout-util.cc:2616
3860 msgid "_Write orientation to file"
3861 msgstr "Zapisovat do souboru"
3863 #: src/layout-util.cc:2616
3865 msgid "Write orientation to file"
3866 msgstr "Zapisovat do souboru"
3868 #: src/layout-util.cc:2617
3870 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3871 msgstr "Zapisovat do souboru"
3873 #: src/layout-util.cc:2617
3875 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3876 msgstr "Zapisovat do souboru"
3878 #: src/layout-util.cc:2618
3880 msgid "Clear Marks..."
3881 msgstr "Vysypat koš"
3883 #: src/layout-util.cc:2622
3884 msgid "Show _Thumbnails"
3885 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3887 #: src/layout-util.cc:2622
3888 msgid "Show Thumbnails"
3889 msgstr "Zobrazit náhledy"
3891 #: src/layout-util.cc:2623
3893 msgstr "Zobrazit _značky"
3895 #: src/layout-util.cc:2623
3897 msgstr "Zobrazit značky"
3899 #: src/layout-util.cc:2624
3901 msgid "Show File Filter"
3902 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3904 #: src/layout-util.cc:2625
3906 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3908 #: src/layout-util.cc:2625
3909 msgid "Show Pixel Info"
3910 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3912 #: src/layout-util.cc:2626
3915 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3917 #: src/layout-util.cc:2626
3919 msgid "Hide alpha channel"
3920 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3922 #: src/layout-util.cc:2627
3923 msgid "_Float file list"
3924 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3926 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3927 msgid "Float file list"
3928 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3930 #: src/layout-util.cc:2628
3931 msgid "Hide tool_bar"
3932 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3934 #: src/layout-util.cc:2628
3935 msgid "Hide toolbar"
3936 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3938 #: src/layout-util.cc:2629
3939 msgid "_Info sidebar"
3940 msgstr "_Informační panel"
3942 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3943 msgid "Info sidebar"
3944 msgstr "Informační panel"
3946 #: src/layout-util.cc:2630
3947 msgid "Sort _manager"
3948 msgstr "Správc_e třídění"
3950 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3951 msgid "Sort manager"
3952 msgstr "Správce třídění"
3954 #: src/layout-util.cc:2631
3957 msgstr "Skrýt \"%s\""
3959 #: src/layout-util.cc:2633
3960 msgid "Use _color profiles"
3961 msgstr "Použít profily _barev"
3963 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3964 msgid "Use color profiles"
3965 msgstr "Použít profily barev"
3967 #: src/layout-util.cc:2634
3968 msgid "Use profile from _image"
3969 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3971 #: src/layout-util.cc:2634
3972 msgid "Use profile from image"
3973 msgstr "Použít profil z obrázku"
3975 #: src/layout-util.cc:2635
3976 msgid "Toggle _grayscale"
3977 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3979 #: src/layout-util.cc:2635
3980 msgid "Toggle grayscale"
3981 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3983 #: src/layout-util.cc:2636
3984 msgid "Image Overlay"
3985 msgstr "Informace v obrázku"
3987 #: src/layout-util.cc:2637
3988 msgid "_Show Histogram"
3989 msgstr "_Ukázat Histogram"
3991 #: src/layout-util.cc:2637
3992 msgid "Show Histogram"
3993 msgstr "Ukázat Histogram"
3995 #: src/layout-util.cc:2638
3997 msgid "Rectangular Selection"
3998 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
4000 #: src/layout-util.cc:2639
4001 msgid "Toggle GIF animation"
4004 #: src/layout-util.cc:2640
4006 msgid "_Exif rotate"
4007 msgstr "Použít Exif"
4009 #: src/layout-util.cc:2640
4011 msgid "Toggle Exif rotate"
4012 msgstr "Použít Exif"
4014 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4016 msgid "Draw Rectangle"
4019 #: src/layout-util.cc:2642
4020 msgid "Over/Under Exposed"
4023 #: src/layout-util.cc:2642
4024 msgid "Highlight over/under exposed"
4027 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4029 msgid "Split Pane Sync"
4030 msgstr "Jeden obrázek"
4032 #: src/layout-util.cc:2647
4034 msgid "Images as _List"
4035 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
4037 #: src/layout-util.cc:2647
4038 msgid "View Images as List"
4039 msgstr "Zobrazit jako seznam"
4041 #: src/layout-util.cc:2648
4043 msgid "Images as I_cons"
4044 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4046 #: src/layout-util.cc:2648
4047 msgid "View Images as Icons"
4048 msgstr "Zobrazit jako ikony"
4050 #: src/layout-util.cc:2652
4052 msgid "T_oggle Folder View"
4053 msgstr "Zobrazit slideshow"
4055 #: src/layout-util.cc:2652
4057 msgid "Toggle Folders View"
4058 msgstr "Zobrazit slideshow"
4060 #: src/layout-util.cc:2656
4062 msgstr "_Horizontální"
4064 #: src/layout-util.cc:2656
4066 msgid "Split panes horizontal."
4067 msgstr "Rozdělit horizontálně"
4069 #: src/layout-util.cc:2657
4071 msgstr "_Vertikální"
4073 #: src/layout-util.cc:2657
4075 msgid "Split panes vertical"
4076 msgstr "Rozdělit vertikálně"
4078 #: src/layout-util.cc:2658
4082 #: src/layout-util.cc:2658
4084 msgid "Split panes quad"
4085 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
4087 #: src/layout-util.cc:2659
4089 msgstr "_Jeden obrázek"
4091 #: src/layout-util.cc:2659
4094 msgstr "další obrázek"
4096 #: src/layout-util.cc:2663
4097 msgid "Input _0: sRGB"
4098 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4100 #: src/layout-util.cc:2663
4101 msgid "Input 0: sRGB"
4102 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4104 #: src/layout-util.cc:2664
4105 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4106 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
4108 #: src/layout-util.cc:2664
4109 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4110 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
4112 #: src/layout-util.cc:2665
4116 #: src/layout-util.cc:2665
4120 #: src/layout-util.cc:2666
4124 #: src/layout-util.cc:2666
4128 #: src/layout-util.cc:2667
4132 #: src/layout-util.cc:2667
4136 #: src/layout-util.cc:2668
4140 #: src/layout-util.cc:2668
4144 #: src/layout-util.cc:2672
4145 msgid "Histogram on Red"
4146 msgstr "Histogram pro červenou"
4148 #: src/layout-util.cc:2673
4149 msgid "Histogram on Green"
4150 msgstr "Histogram pro zelenou"
4152 #: src/layout-util.cc:2674
4153 msgid "Histogram on Blue"
4154 msgstr "Histogram pro modrou"
4156 #: src/layout-util.cc:2675
4157 msgid "Histogram on RGB"
4158 msgstr "Histogram pro RGB"
4160 #: src/layout-util.cc:2676
4161 msgid "Histogram on Value"
4162 msgstr "Histogram pro jas"
4164 #: src/layout-util.cc:2680
4165 msgid "Linear Histogram"
4166 msgstr "Linearní Histogram"
4168 #: src/layout-util.cc:2681
4169 msgid "_Log Histogram"
4170 msgstr "_Log Histogram"
4172 #: src/layout-util.cc:2681
4173 msgid "Log Histogram"
4174 msgstr "Log Histogram"
4176 #: src/layout-util.cc:2685
4180 #: src/layout-util.cc:2685
4184 #: src/layout-util.cc:2686
4185 msgid "_Side by Side"
4188 #: src/layout-util.cc:2686
4189 msgid "Stereo Side by Side"
4192 #: src/layout-util.cc:2687
4196 #: src/layout-util.cc:2687
4197 msgid "Stereo Cross"
4200 #: src/layout-util.cc:2688
4204 #: src/layout-util.cc:2688
4208 #: src/layout-util.cc:3021
4213 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4215 msgid "_Set mark %d"
4216 msgstr "_Nastavit značku %d"
4218 #: src/layout-util.cc:3022
4221 msgstr "Nastavit značku %d"
4223 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4225 msgid "_Reset mark %d"
4226 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4228 #: src/layout-util.cc:3023
4230 msgid "Reset mark %d"
4231 msgstr "Vynulovat značku %d"
4233 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4235 msgid "_Toggle mark %d"
4236 msgstr "_Překlopit značku %d"
4238 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4240 msgid "Toggle mark %d"
4241 msgstr "Překlopit značku %d"
4243 #: src/layout-util.cc:3026
4245 msgid "Se_lect mark %d"
4246 msgstr "_Vybrat značku %d"
4248 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4250 msgid "Select mark %d"
4251 msgstr "Vybrat značku %d"
4253 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4255 msgid "_Select mark %d"
4256 msgstr "_Vybrat značku %d"
4258 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4260 msgid "_Add mark %d"
4261 msgstr "_Přidat značku %d"
4263 #: src/layout-util.cc:3028
4266 msgstr "Přidat značku %d"
4268 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4270 msgid "_Intersection with mark %d"
4271 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4273 #: src/layout-util.cc:3029
4275 msgid "Intersection with mark %d"
4276 msgstr "Průnik se značkou %d"
4278 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4280 msgid "_Unselect mark %d"
4281 msgstr "_Odebrat značku %d"
4283 #: src/layout-util.cc:3030
4285 msgid "Unselect mark %d"
4286 msgstr "Odebrat značku %d"
4288 #: src/layout-util.cc:3031
4290 msgid "_Filter mark %d"
4291 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4293 #: src/layout-util.cc:3031
4295 msgid "Filter mark %d"
4296 msgstr "Filtrovat značku %d"
4298 #: src/layout-util.cc:3646
4300 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4301 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4303 #: src/layout-util.cc:3652
4304 msgid "No unsaved metadata"
4305 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4307 #: src/layout-util.cc:3700
4310 "Image profile: %s\n"
4311 "Screen profile: %s"
4313 "Profil obrázku: %s\n"
4314 "Profil monitoru: %s"
4316 #: src/layout-util.cc:3708
4317 msgid "Click to enable color management"
4318 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4320 #: src/layout-util.cc:3713
4321 msgid "Color profiles not supported"
4322 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4324 #: src/layout-util.cc:3735
4326 msgid "Input _%d: %s"
4327 msgstr "Vstup _%d: %s"
4329 #: src/logwindow.cc:326
4333 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4334 msgid "Debug level:"
4335 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4337 #: src/logwindow.cc:381
4339 msgid "Pause scrolling"
4340 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4342 #: src/logwindow.cc:389
4344 msgid "Enable line wrap"
4345 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4347 #: src/logwindow.cc:397
4349 msgid "Enable timer data"
4350 msgstr "Datum souboru"
4352 #: src/logwindow.cc:417
4353 msgid "Search for text in log window"
4356 #: src/logwindow.cc:426
4357 msgid "Search backwards"
4360 #: src/logwindow.cc:436
4361 msgid "Search forwards"
4364 #: src/logwindow.cc:446
4365 msgid "Highlight all"
4368 #: src/logwindow.cc:452
4370 msgid "Filter regexp"
4376 "Usage: %s [options] [path]\n"
4379 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4384 msgid "Valid options:\n"
4385 msgstr "platné volby jsou:\n"
4388 msgid " --blank start with blank file list\n"
4393 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4398 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4404 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4405 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4409 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4411 " --geometry=GEOMETRY nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4415 msgid " -h, --help show this message\n"
4417 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
4423 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4424 msgstr " -l, --list otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4428 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4429 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4432 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4438 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4440 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4444 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4445 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4449 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4450 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
4454 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4455 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4459 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4460 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
4464 msgid " -v, --version print version info\n"
4465 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4469 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4470 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4474 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4475 msgstr " --debug[=level] povolit ladící výstup\n"
4478 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4483 msgid "Cannot load "
4484 msgstr "Nelze číst soubor"
4488 msgid "Configuration file path "
4489 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4493 msgid " is not a file\n"
4494 msgstr "%s není adresář"
4498 msgid " is not a folder\n"
4499 msgstr "%s není adresář"
4502 msgid "No path parameter given\n"
4507 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4508 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4512 msgid "Could not create dir:%s\n"
4513 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4517 msgid "error saving file: %s\n"
4518 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4523 "error saving file: %s\n"
4526 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4539 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4540 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4544 msgid "Sort by file creation date"
4545 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4549 msgid "Sort by Exif date original"
4550 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4554 msgid "Sort by Exif date digitized"
4555 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4563 msgid "Sort by rating"
4564 msgstr "Třídit podle data"
4568 msgid "Sort by class"
4569 msgstr "Třídit podle velikosti"
4571 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4572 msgid "Zoom to original size"
4573 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4575 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4576 msgid "Fit image to window"
4577 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4580 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4581 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4583 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4585 msgid "Rotate clockwise 90°"
4586 msgstr "Rotace vpravo"
4588 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4592 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4596 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4597 msgid "Original state"
4598 msgstr "Původní stav"
4602 msgid "_Add to Collection"
4603 msgstr "Přidat kolekci"
4605 #: src/metadata.cc:1739
4609 #: src/metadata.cc:1740
4613 #: src/metadata.cc:1741
4617 #: src/metadata.cc:1742
4621 #: src/metadata.cc:1743
4625 #: src/metadata.cc:1744
4629 #: src/metadata.cc:1745
4633 #: src/metadata.cc:1746
4637 #: src/metadata.cc:1747
4641 #: src/metadata.cc:1748
4645 #: src/metadata.cc:1749
4649 #: src/metadata.cc:1750
4651 msgstr "Domácí zvířata"
4653 #: src/metadata.cc:1751
4655 msgstr "Volně žijící zvířata"
4657 #: src/metadata.cc:1752
4661 #: src/metadata.cc:1753
4665 #: src/metadata.cc:1754
4669 #: src/metadata.cc:1755
4673 #: src/metadata.cc:1756
4677 #: src/metadata.cc:1757
4681 #: src/metadata.cc:1758
4685 #: src/metadata.cc:1759
4689 #: src/metadata.cc:1760
4693 #: src/metadata.cc:1761
4697 #: src/metadata.cc:1762
4701 #: src/metadata.cc:1763
4705 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4709 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4713 #: src/metadata.cc:1766
4717 #: src/metadata.cc:1767
4721 #: src/metadata.cc:1768
4725 #: src/metadata.cc:1769
4729 #: src/metadata.cc:1770
4730 msgid "Architecture"
4731 msgstr "Architektura"
4733 #: src/metadata.cc:1771
4737 #: src/metadata.cc:1772
4741 #: src/metadata.cc:1773
4745 #: src/metadata.cc:1774
4749 #: src/metadata.cc:1775
4753 #: src/metadata.cc:1776
4757 #: src/metadata.cc:1777
4761 #: src/metadata.cc:1780
4765 #: src/metadata.cc:1781
4769 #: src/metadata.cc:1782
4773 #: src/metadata.cc:1783
4777 #: src/metadata.cc:1784
4781 #: src/metadata.cc:1785
4785 #: src/metadata.cc:1786
4789 #: src/metadata.cc:1787
4793 #: src/metadata.cc:1788
4797 #: src/metadata.cc:1789
4801 #: src/metadata.cc:1790
4805 #: src/metadata.cc:1791
4806 msgid "Sunny weather"
4809 #: src/metadata.cc:1792
4813 #: src/metadata.cc:1793
4817 #: src/metadata.cc:1794
4821 #: src/metadata.cc:1795
4825 #: src/metadata.cc:1796
4829 #: src/metadata.cc:1797
4830 msgid "Black and White"
4833 #: src/metadata.cc:1798
4835 msgstr "Perspektiva"
4838 msgid "Warning: libarchive not installed"
4843 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4844 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4846 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4847 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4850 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4856 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4860 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4861 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4866 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4874 msgstr "Soubor obrázku"
4878 msgid "Images total"
4879 msgstr "Soubor obrázku"
4883 msgid "File page no."
4884 msgstr "Datum souboru je"
4889 msgstr "Šířka obrázku"
4893 msgid "ShutterSpeed"
4894 msgstr "Rychlost závěrky"
4902 msgid "Focal len. 35mm"
4903 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4926 msgstr "Vytvořit adresář"
4929 msgid "© Contributor"
4939 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4942 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4943 msgid "Display Find search bar"
4946 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4948 msgid "Start search"
4949 msgstr "Hledat obrázek"
4951 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4952 msgid "Hide Find search bar"
4955 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4958 msgstr "nahoře vlevo"
4960 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4962 msgid "Scroll right"
4963 msgstr "nahoře vpravo"
4965 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4968 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4970 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4973 msgstr "Posunout na střed"
4975 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4977 msgid "Scroll left faster"
4978 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4982 msgid "Scroll right faster"
4983 msgstr "Posunout na střed"
4985 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4987 msgid "Scroll up faster"
4988 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4990 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4992 msgid "Scroll down faster"
4993 msgstr "Posunout na střed"
4995 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4996 msgid "Scroll display half screen up"
4999 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5000 msgid "Scroll display half screen down"
5003 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5004 msgid "Scroll display half screen left"
5007 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5008 msgid "Scroll display half screen right"
5011 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5013 msgid "%d images, %s"
5014 msgstr "%d obrázků, %s"
5016 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5018 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5019 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
5021 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5022 msgid "Folder not supported"
5023 msgstr "Adresář není podporován"
5025 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5026 msgid "Reading image data..."
5027 msgstr "Načítám obrázky..."
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5030 msgid "Sorting images..."
5031 msgstr "Třídím obrázky..."
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5035 msgstr "Název souboru:"
5037 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5038 #: src/preferences.cc:2442
5042 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5051 msgid "Folder not found"
5052 msgstr "Adresář nenalezen"
5054 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5055 msgid "The entered path is not a folder"
5056 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
5058 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5062 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5066 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5070 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5071 msgid "Folders (flower)"
5072 msgstr "Adresáře (květina)"
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5082 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5084 msgstr "Žádné obrázky"
5086 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5087 msgid "Small Thumbnails"
5088 msgstr "Malé náhledy"
5090 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5091 msgid "Normal Thumbnails"
5092 msgstr "Normální náhledy"
5094 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5095 msgid "Large Thumbnails"
5096 msgstr "Velké náhledy"
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5102 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5106 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5110 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5114 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5119 msgid "Pan View Performance"
5120 msgstr "Výkon Pan View"
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5123 msgid "Pan view performance may be poor."
5124 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5129 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5130 "pan view the following options can be enabled.\n"
5132 "Note that both options must be enabled to\n"
5133 "notice a change in performance."
5135 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
5136 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
5138 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5139 msgid "Cache thumbnails"
5140 msgstr "Cache náhledů"
5142 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5143 msgid "Use shared thumbnail cache"
5144 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5146 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5147 msgid "Do not show this dialog again"
5148 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
5150 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5154 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5155 msgid "Sort by E_xif date"
5156 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5159 msgid "_Show Exif information"
5160 msgstr "_Ukázat Exif"
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5164 msgstr "Zobr_azit obrázek"
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5172 msgstr "_Plná velikost"
5174 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5178 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5182 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5187 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5191 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5196 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5200 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5205 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5207 msgid "Keyword Filter:"
5208 msgstr "Typ klíčového slova:"
5210 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5214 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5216 msgid "Removed keyword…"
5217 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
5219 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5223 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5227 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5229 msgstr "cesta nalezena"
5231 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5232 msgid "filename found"
5233 msgstr "jméno nalezeno"
5235 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5236 msgid "partial match"
5237 msgstr "částečná shoda"
5239 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5241 msgstr "žádná shoda"
5243 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5247 #: src/preferences.cc:132
5249 msgstr "RAW Obrázek"
5251 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5255 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5260 #: src/preferences.cc:137
5263 msgstr "Architektura"
5265 #: src/preferences.cc:664
5266 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5267 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
5269 #: src/preferences.cc:666
5273 #: src/preferences.cc:668
5275 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5276 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
5278 #: src/preferences.cc:691
5282 #: src/preferences.cc:719
5286 #: src/preferences.cc:721
5290 #: src/preferences.cc:723
5294 #: src/preferences.cc:763
5298 #: src/preferences.cc:765
5302 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5306 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5309 msgstr "Prohlížeč obrázků"
5311 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5315 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5318 msgstr "První obrázek"
5320 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5323 msgstr "Poslední obrázek"
5325 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5328 msgstr "Další obrázek"
5330 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5332 msgid "Previous Page"
5333 msgstr "Předchozí obrázek"
5335 #: src/preferences.cc:798
5339 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5344 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5345 #: src/utilops.cc:3189
5347 msgstr "Nový adresář"
5349 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5351 msgid "Close Window"
5352 msgstr "Zavřít okno"
5354 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5356 msgid "Select invert"
5357 msgstr "Vybrat ikonu"
5359 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5361 msgid "Show file filter"
5362 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5364 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5366 msgid "Select rectangle"
5369 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5373 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5375 msgid "Configure this window"
5376 msgstr "Nastavit toto okno..."
5378 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5380 msgid "Cache maintenance"
5381 msgstr "Správa cache"
5383 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5385 msgid "Fit Horizontaly"
5386 msgstr "Do okna horizontálně"
5388 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5390 msgid "Fit vertically"
5391 msgstr "Do okna vertikálně"
5393 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5396 msgstr "Zobrazení 1:3"
5398 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5401 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5403 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5404 msgid "Over Under Exposed"
5407 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5411 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5413 msgid "Show thumbnails"
5414 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5416 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5419 msgstr "Zobrazit skryté"
5421 #: src/preferences.cc:968
5425 #: src/preferences.cc:1050
5427 msgid "Single image"
5428 msgstr "další obrázek"
5430 #: src/preferences.cc:1052
5431 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5434 #: src/preferences.cc:1054
5435 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5438 #: src/preferences.cc:1056
5439 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5442 #: src/preferences.cc:1058
5443 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5446 #: src/preferences.cc:1060
5447 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5450 #: src/preferences.cc:1062
5451 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5454 #: src/preferences.cc:1064
5455 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5458 #: src/preferences.cc:1066
5459 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5462 #: src/preferences.cc:1068
5463 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5466 #: src/preferences.cc:1071
5467 msgid "Side by Side"
5470 #: src/preferences.cc:1072
5471 msgid "Side by Side Half size"
5474 #: src/preferences.cc:1079
5476 msgid "Top - Bottom"
5479 #: src/preferences.cc:1080
5480 msgid "Top - Bottom Half size"
5483 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5485 msgid "Fixed position"
5488 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5489 msgid "Reset filters"
5490 msgstr "Vynulovat filtry"
5492 #: src/preferences.cc:1441
5494 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5497 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5498 "Chcete pokračovat?"
5500 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5502 msgstr "Vysypat koš"
5504 #: src/preferences.cc:1472
5505 msgid "This will remove the trash contents."
5506 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5508 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5509 msgid "Reset image overlay template string"
5510 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5512 #: src/preferences.cc:1520
5514 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5517 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5518 "Chcete pokračovat?"
5520 #: src/preferences.cc:1971
5524 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5528 #: src/preferences.cc:1980
5530 msgid "Custom size: "
5531 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5533 #: src/preferences.cc:1981
5538 #: src/preferences.cc:1982
5543 #: src/preferences.cc:1984
5545 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5546 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5548 #: src/preferences.cc:1992
5550 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5551 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5553 #: src/preferences.cc:1999
5555 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5557 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5558 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5560 #: src/preferences.cc:2006
5562 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5563 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5565 #: src/preferences.cc:2012
5566 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5568 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5571 #: src/preferences.cc:2015
5573 msgid "Thumbnail color management"
5574 msgstr "Správa barev"
5576 #: src/preferences.cc:2018
5578 msgid "Collection preview:"
5579 msgstr "Soubory kolekcí"
5581 #: src/preferences.cc:2021
5582 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5585 #: src/preferences.cc:2024
5586 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5589 #: src/preferences.cc:2040
5590 msgid "Star character: "
5593 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5594 msgid "Display selected character"
5597 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5599 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5600 "characters may be found on the Internet."
5603 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5608 #: src/preferences.cc:2072
5609 msgid "Rejected character: "
5612 #: src/preferences.cc:2104
5616 #: src/preferences.cc:2115
5618 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5619 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5621 #: src/preferences.cc:2131
5625 #: src/preferences.cc:2132
5629 #: src/preferences.cc:2136
5630 msgid "Image loading and caching"
5631 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5633 #: src/preferences.cc:2138
5635 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5636 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5638 #: src/preferences.cc:2140
5639 msgid "Preload next image"
5640 msgstr "Předčítat další obrázek"
5642 #: src/preferences.cc:2143
5643 msgid "Refresh on file change"
5644 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5646 #: src/preferences.cc:2149
5647 msgid "Expand menu and toolbar"
5650 #: src/preferences.cc:2151
5652 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5656 #: src/preferences.cc:2153
5657 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5660 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5662 msgid "Timezone database"
5663 msgstr "Datum souboru"
5665 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5669 #: src/preferences.cc:2187
5673 #: src/preferences.cc:2190
5674 msgid "Download database from: "
5677 #: src/preferences.cc:2196
5679 "No Internet connection!\n"
5680 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5681 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5684 #: src/preferences.cc:2200
5686 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5687 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5690 #: src/preferences.cc:2206
5691 msgid "On-line help search engine"
5694 #: src/preferences.cc:2213
5696 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5697 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5698 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5701 #: src/preferences.cc:2262
5702 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5704 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5705 "ve druhém průchodu)"
5707 #: src/preferences.cc:2270
5708 msgid "Zoom increment:"
5709 msgstr "Krok zvětšení:"
5711 #: src/preferences.cc:2277
5716 #: src/preferences.cc:2282
5718 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5719 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5721 #: src/preferences.cc:2288
5724 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5725 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5726 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5727 "100% is full-size."
5730 #: src/preferences.cc:2291
5732 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5735 #: src/preferences.cc:2297
5737 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5738 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5739 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5740 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5741 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5744 #: src/preferences.cc:2299
5747 msgstr "Velikost souboru"
5749 #: src/preferences.cc:2303
5752 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
5754 #: src/preferences.cc:2303
5755 msgid "(Requires restart)"
5758 #: src/preferences.cc:2306
5760 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5761 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5762 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5763 "a large image is seen."
5766 #: src/preferences.cc:2308
5770 #: src/preferences.cc:2310
5771 msgid "Use custom border color in window mode"
5772 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5774 #: src/preferences.cc:2313
5775 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5776 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5778 #: src/preferences.cc:2316
5779 msgid "Border color"
5780 msgstr "Barva okraje"
5782 #: src/preferences.cc:2321
5783 msgid "Alpha channel color 1"
5786 #: src/preferences.cc:2324
5787 msgid "Alpha channel color 2"
5790 #: src/preferences.cc:2391
5794 #: src/preferences.cc:2393
5798 #: src/preferences.cc:2395
5800 msgid "Remember session"
5801 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5803 #: src/preferences.cc:2398
5804 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5807 #: src/preferences.cc:2402
5809 msgid "Remember window workspace"
5810 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5812 #: src/preferences.cc:2406
5813 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5814 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5816 #: src/preferences.cc:2409
5818 msgid "Remember dialog window positions"
5819 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5821 #: src/preferences.cc:2412
5823 msgid "Show window IDs"
5826 #: src/preferences.cc:2416
5827 msgid "Use current layout for default: "
5830 #: src/preferences.cc:2421
5832 "Current window layout\n"
5833 "has been set as default"
5836 #: src/preferences.cc:2427
5837 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5838 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5840 #: src/preferences.cc:2431
5841 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5842 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5844 #: src/preferences.cc:2446
5845 msgid "Smooth image flip"
5846 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5848 #: src/preferences.cc:2448
5849 msgid "Disable screen saver"
5850 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5852 #: src/preferences.cc:2466
5856 #: src/preferences.cc:2470
5857 msgid "Overlay Screen Display"
5858 msgstr "Informace v okně obrázku"
5860 #: src/preferences.cc:2482
5861 msgid "Image overlay template"
5862 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5864 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5865 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5868 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5872 #: src/preferences.cc:2506
5876 #: src/preferences.cc:2511
5880 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5884 #: src/preferences.cc:2534
5885 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5888 #: src/preferences.cc:2538
5890 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5893 #: src/preferences.cc:2543
5895 msgid "Field separators"
5896 msgstr "Akcelerátory"
5898 #: src/preferences.cc:2547
5900 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5901 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5904 #: src/preferences.cc:2552
5905 msgid "Field maximum length"
5908 #: src/preferences.cc:2556
5912 #: src/preferences.cc:2561
5913 msgid "Pre- and post- text"
5916 #: src/preferences.cc:2565
5918 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5919 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5920 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5923 #: src/preferences.cc:2570
5924 msgid "Pango markup"
5927 #: src/preferences.cc:2574
5930 "<u>underline</u>\n"
5932 "<s>strikethrough</s>"
5935 #: src/preferences.cc:2675
5937 msgid "File Filters"
5938 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5940 #: src/preferences.cc:2679
5941 msgid "Show hidden files or folders"
5942 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
5944 #: src/preferences.cc:2681
5945 msgid "Show parent folder (..)"
5948 #: src/preferences.cc:2683
5949 msgid "Case sensitive sort"
5950 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
5952 #: src/preferences.cc:2685
5953 msgid "Natural sort order"
5956 #: src/preferences.cc:2687
5958 msgid "Disable file extension checks"
5959 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5961 #: src/preferences.cc:2690
5962 msgid "Disable File Filtering"
5963 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5965 #: src/preferences.cc:2694
5966 msgid "Grouping sidecar extensions"
5967 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
5969 #: src/preferences.cc:2701
5971 msgstr "Typ souboru"
5973 #: src/preferences.cc:2723
5976 msgstr "Zapisovatelný"
5978 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5982 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5984 msgstr "Zapisovatelný"
5986 #: src/preferences.cc:2805
5987 msgid "Sidecar is allowed"
5988 msgstr "Povolen postranní soubor"
5990 #: src/preferences.cc:2854
5992 msgid "Metadata writing sequence"
5993 msgstr "Proces zápisu metadat"
5995 #: src/preferences.cc:2856
5996 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5998 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
6001 #: src/preferences.cc:2858
6003 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6004 "process will stop when the first successful write occurs."
6007 #: src/preferences.cc:2862
6008 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6011 #: src/preferences.cc:2866
6015 #: src/preferences.cc:2866
6018 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6021 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
6024 #: src/preferences.cc:2869
6025 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6028 #: src/preferences.cc:2869
6032 #: src/preferences.cc:2869
6034 msgid "Sidecar Is Allowed"
6035 msgstr "Povolen postranní soubor"
6037 #: src/preferences.cc:2869
6038 msgid " columns of the File Filters tab)"
6041 #: src/preferences.cc:2879
6045 #: src/preferences.cc:2879
6047 msgid ") Save metadata in the folder "
6048 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6050 #: src/preferences.cc:2879
6052 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6054 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
6055 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
6057 #: src/preferences.cc:2884
6061 #: src/preferences.cc:2884
6063 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6064 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6066 #: src/preferences.cc:2893
6067 msgid "Step 1 Options:"
6070 #: src/preferences.cc:2901
6073 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6076 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
6079 #: src/preferences.cc:2902
6080 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6083 #: src/preferences.cc:2904
6085 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6086 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
6088 #: src/preferences.cc:2906
6089 msgid "Ask before writing to image files"
6090 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
6092 #: src/preferences.cc:2909
6093 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6096 #: src/preferences.cc:2911
6098 msgid "Create sidecar files named "
6099 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
6101 #: src/preferences.cc:2911
6102 msgid " (as opposed to the normal "
6105 #: src/preferences.cc:2917
6106 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6109 #: src/preferences.cc:2922
6112 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6115 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
6118 #: src/preferences.cc:2926
6119 msgid "Miscellaneous"
6122 #: src/preferences.cc:2927
6124 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6125 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
6127 #: src/preferences.cc:2928
6128 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6131 #: src/preferences.cc:2930
6132 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6135 #: src/preferences.cc:2931
6136 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6139 #: src/preferences.cc:2933
6140 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6141 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
6143 #: src/preferences.cc:2934
6145 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6146 "issued on an image will be written to metadata\n"
6147 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6148 "will be lost when Geeqie closes"
6151 #: src/preferences.cc:2942
6152 msgid "Auto-save options"
6153 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
6155 #: src/preferences.cc:2944
6156 msgid "Write metadata after timeout"
6157 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
6159 #: src/preferences.cc:2949
6160 msgid "Timeout (seconds):"
6163 #: src/preferences.cc:2951
6164 msgid "Write metadata on image change"
6165 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
6167 #: src/preferences.cc:2953
6168 msgid "Write metadata on directory change"
6169 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
6171 #: src/preferences.cc:2958
6173 msgid "Spelling checks"
6174 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
6176 #: src/preferences.cc:2960
6177 msgid "Check spelling - Requires restart"
6180 #: src/preferences.cc:2961
6182 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6186 #: src/preferences.cc:2966
6188 msgid "Pre-load metadata"
6189 msgstr "Zapsat metadata"
6191 #: src/preferences.cc:2968
6192 msgid "Read metadata in background"
6195 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6197 msgid "Search for keywords"
6198 msgstr "Klíčová slova"
6200 #: src/preferences.cc:3271
6202 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6203 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
6205 #: src/preferences.cc:3362
6209 #: src/preferences.cc:3364
6210 msgid "Relative Colorimetric"
6213 #: src/preferences.cc:3368
6214 msgid "Absolute Colorimetric"
6217 #: src/preferences.cc:3392
6218 msgid "Color management"
6219 msgstr "Správa barev"
6221 #: src/preferences.cc:3394
6222 msgid "Input profiles"
6223 msgstr "Vstupní profily"
6225 #: src/preferences.cc:3402
6229 #: src/preferences.cc:3405
6233 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6237 #: src/preferences.cc:3416
6242 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6243 msgid "Select color profile"
6244 msgstr "Vybrat barevný profil"
6246 #: src/preferences.cc:3440
6247 msgid "Screen profile"
6248 msgstr "Profil monitoru"
6250 #: src/preferences.cc:3444
6251 msgid "Use system screen profile if available"
6252 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
6254 #: src/preferences.cc:3449
6258 #: src/preferences.cc:3455
6260 msgid "Render Intent:"
6263 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6267 #: src/preferences.cc:3512
6269 msgid "Confirm permanent file delete"
6270 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6272 #: src/preferences.cc:3514
6274 msgid "Confirm move file to Trash"
6275 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6277 #: src/preferences.cc:3516
6278 msgid "Enable Delete key"
6279 msgstr "Povolit klávesu Delete"
6281 #: src/preferences.cc:3519
6282 msgid "Use Geeqie trash location"
6285 #: src/preferences.cc:3537
6286 msgid "Maximum size:"
6287 msgstr "Maximální velikost:"
6289 #: src/preferences.cc:3537
6294 #: src/preferences.cc:3539
6295 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6296 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6298 #: src/preferences.cc:3552
6299 msgid "Use system Trash bin"
6302 #: src/preferences.cc:3555
6303 msgid "Use no trash at all"
6306 #: src/preferences.cc:3565
6307 msgid "Descend folders in tree view"
6308 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
6310 #: src/preferences.cc:3568
6311 msgid "In place renaming"
6312 msgstr "Přejmenovat na místě"
6314 #: src/preferences.cc:3571
6315 msgid "List directory view uses single click to enter"
6318 #: src/preferences.cc:3574
6320 msgid "Circular selection lists"
6321 msgstr "Kolekce již existuje"
6323 #: src/preferences.cc:3576
6324 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6327 #: src/preferences.cc:3578
6328 msgid "Save marks on exit"
6331 #: src/preferences.cc:3582
6332 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6335 #: src/preferences.cc:3586
6337 msgid "Open collections on top"
6338 msgstr "Otevřít kolekci"
6340 #: src/preferences.cc:3590
6341 msgid "Hide window in fullscreen"
6344 #: src/preferences.cc:3594
6346 msgid "Recent folder list maximum size"
6347 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6349 #: src/preferences.cc:3597
6351 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6352 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6354 #: src/preferences.cc:3598
6356 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6357 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6360 #: src/preferences.cc:3600
6361 msgid "Drag'n drop icon size"
6362 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
6364 #: src/preferences.cc:3604
6365 msgid "Drag`n drop default action:"
6368 #: src/preferences.cc:3607
6370 msgid "Copy path clipboard selection:"
6371 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6373 #: src/preferences.cc:3611
6377 #: src/preferences.cc:3613
6378 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6379 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6381 #: src/preferences.cc:3615
6382 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6385 #: src/preferences.cc:3617
6386 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6387 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6389 #: src/preferences.cc:3619
6390 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6393 #: src/preferences.cc:3621
6394 msgid "Open archive by left click on image"
6397 #: src/preferences.cc:3623
6398 msgid "Play video by left click on image"
6401 #: src/preferences.cc:3626
6405 #: src/preferences.cc:3630
6406 msgid "Mouse button Back:"
6409 #: src/preferences.cc:3632
6410 msgid "Mouse button Forward:"
6413 #: src/preferences.cc:3636
6417 #: src/preferences.cc:3638
6419 msgid "Override disable GPU"
6420 msgstr "Přepsat soubor"
6422 #: src/preferences.cc:3645
6426 #: src/preferences.cc:3650
6429 msgstr "Datum souboru"
6431 #: src/preferences.cc:3653
6433 msgid "Log Window max. lines:"
6434 msgstr "Okno se záznamem"
6436 #: src/preferences.cc:3671
6440 #: src/preferences.cc:3673
6441 msgid "Accelerators"
6442 msgstr "Akcelerátory"
6444 #: src/preferences.cc:3692
6448 #: src/preferences.cc:3714
6452 #: src/preferences.cc:3725
6454 msgstr "Plovoucí tip"
6456 #: src/preferences.cc:3756
6457 msgid "Reset selected"
6458 msgstr "Vynulovat vybrané"
6460 #: src/preferences.cc:3771
6462 msgid "Toolbar Main"
6465 #: src/preferences.cc:3787
6467 msgid "Toolbar Status"
6470 #: src/preferences.cc:3815
6474 #: src/preferences.cc:3816
6475 msgid "External preview extraction"
6478 #: src/preferences.cc:3818
6479 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6482 #: src/preferences.cc:3855
6484 msgid "Usable file types:\n"
6485 msgstr "Typ souboru"
6487 #: src/preferences.cc:3861
6489 msgid "File identification tool"
6490 msgstr "Zapisovat do souboru"
6492 #: src/preferences.cc:3864
6493 msgid "Select file identification tool"
6496 #: src/preferences.cc:3868
6498 msgid "Preview extraction tool"
6499 msgstr "Zapisovat do souboru"
6501 #: src/preferences.cc:3871
6502 msgid "Select preview extraction tool"
6505 #: src/preferences.cc:3884
6506 msgid "Thread pool limits"
6509 #: src/preferences.cc:3891
6510 msgid "Duplicate check:"
6513 #: src/preferences.cc:3891
6514 msgid "max. threads"
6517 #: src/preferences.cc:3892
6519 msgid "Set to 0 for unlimited"
6520 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6522 #: src/preferences.cc:3905
6526 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6527 msgid "Windowed stereo mode"
6530 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6532 msgid "Mirror left image"
6533 msgstr "první obrázek"
6535 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6537 msgid "Flip left image"
6538 msgstr "další obrázek"
6540 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6542 msgid "Mirror right image"
6543 msgstr "první obrázek"
6545 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6547 msgid "Flip right image"
6548 msgstr "první obrázek"
6550 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6551 msgid "Swap left and right images"
6554 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6555 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6558 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6560 msgid "Fullscreen stereo mode"
6561 msgstr "Celá obrazovka"
6563 #: src/preferences.cc:3931
6564 msgid "Use different settings for fullscreen"
6567 #: src/preferences.cc:3961
6572 #: src/preferences.cc:3963
6577 #: src/preferences.cc:3965
6582 #: src/preferences.cc:3967
6587 #: src/preferences.cc:4143
6589 msgid "About Geeqie"
6590 msgstr "O programu - Geeqie"
6592 #: src/preferences.cc:4153
6593 msgid "translator-credits"
6596 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6597 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6600 #: src/preferences.cc:4234
6601 msgid "Error: Timezone database download failed"
6604 #: src/preferences.cc:4276
6605 msgid "Timezone database download failed"
6608 #: src/preferences.cc:4287
6609 msgid "Downloading timezone database"
6615 msgstr "Výška obrázku"
6619 msgid "Show image text"
6620 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6625 msgstr "Začátek textu"
6629 msgid "Show page text"
6630 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6633 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6638 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6639 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6641 #: src/rcfile.cc:657
6643 msgid "error saving config file: %s\n"
6644 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6646 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6649 "error saving config file: %s\n"
6652 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6655 #: src/rcfile.cc:757
6657 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6658 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
6660 #: src/remote.cc:757
6662 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6663 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6665 #: src/remote.cc:791
6670 #: src/remote.cc:1079
6675 #: src/remote.cc:1084
6677 msgid "Page no: %d/%d\n"
6680 #: src/remote.cc:1092
6682 msgid "Country name: %s\n"
6685 #: src/remote.cc:1099
6687 msgid "Country code: %s\n"
6690 #: src/remote.cc:1106
6692 msgid "Timezone: %s\n"
6695 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6696 msgid "lua error: no data"
6699 #: src/remote.cc:1399
6700 msgid "previous image"
6701 msgstr "předchozí obrázek"
6703 #: src/remote.cc:1400
6705 msgid "close window"
6706 msgstr "Zavřít okno"
6708 #: src/remote.cc:1401
6709 msgid "<FILE>|layout ID"
6712 #: src/remote.cc:1401
6713 msgid "load configuration from FILE"
6716 #: src/remote.cc:1402
6718 msgid "clean the metadata cache"
6719 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6721 #: src/remote.cc:1403
6726 #: src/remote.cc:1403
6728 msgid " render thumbnails"
6729 msgstr "Vytvořit náhledy"
6731 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6736 #: src/remote.cc:1404
6738 msgid "render thumbnails recursively"
6739 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6741 #: src/remote.cc:1405
6743 msgid " render thumbnails (see Help)"
6744 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6746 #: src/remote.cc:1406
6751 #: src/remote.cc:1406
6753 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6754 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6756 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6760 #: src/remote.cc:1407
6762 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6763 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6765 #: src/remote.cc:1408
6767 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6768 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6770 #: src/remote.cc:1409
6771 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6774 #: src/remote.cc:1409
6776 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6777 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6779 #: src/remote.cc:1410
6781 msgstr "první obrázek"
6783 #: src/remote.cc:1411
6784 msgid "toggle full screen"
6785 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6787 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6788 msgid "<FILE>|<URL>"
6791 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6793 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6794 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6796 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6798 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6799 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6801 #: src/remote.cc:1416
6802 msgid "start full screen"
6803 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6805 #: src/remote.cc:1417
6806 msgid "stop full screen"
6807 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6809 #: src/remote.cc:1418
6813 #: src/remote.cc:1418
6815 msgid "set window geometry"
6816 msgstr "Neplatné umístění\n"
6818 #: src/remote.cc:1419
6819 msgid "<COLLECTION>"
6822 #: src/remote.cc:1419
6824 msgid "get collection content"
6825 msgstr "Nová kolekce"
6827 #: src/remote.cc:1420
6829 msgid "get collection list"
6830 msgstr "Nová kolekce"
6832 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6833 #: src/remote.cc:1451
6837 #: src/remote.cc:1421
6839 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6840 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6842 #: src/remote.cc:1422
6844 msgid "get file info"
6845 msgstr "Informace o souboru"
6847 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6851 #: src/remote.cc:1423
6853 msgid "get list of files and class"
6854 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6856 #: src/remote.cc:1424
6858 msgid "get list of files and class recursive"
6859 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6861 #: src/remote.cc:1425
6863 msgid "get rectangle co-ordinates"
6866 #: src/remote.cc:1426
6868 msgid "get render intent"
6871 #: src/remote.cc:1427
6873 msgid "get list of sidecars of FILE"
6874 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6876 #: src/remote.cc:1428
6880 #: src/remote.cc:1428
6881 msgid "window id for following commands"
6884 #: src/remote.cc:1429
6886 msgstr "poslední obrázek"
6888 #: src/remote.cc:1430
6890 msgid "add FILE to command line collection list"
6891 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6893 #: src/remote.cc:1431
6895 msgid "clear command line collection list"
6896 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6898 #: src/remote.cc:1433
6899 msgid "<FILE>,<lua script>"
6902 #: src/remote.cc:1433
6903 msgid "run lua script on FILE"
6906 #: src/remote.cc:1435
6911 #: src/remote.cc:1436
6913 msgstr "další obrázek"
6915 #: src/remote.cc:1437
6916 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6919 #: src/remote.cc:1438
6920 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6923 #: src/remote.cc:1439
6927 #: src/remote.cc:1439
6928 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6931 #: src/remote.cc:1440
6935 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6937 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6938 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6940 #: src/remote.cc:1443
6941 msgid "toggle slide show"
6942 msgstr "zobrazit slideshow"
6944 #: src/remote.cc:1444
6948 #: src/remote.cc:1444
6950 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6951 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
6953 #: src/remote.cc:1445
6954 msgid "start slide show"
6955 msgstr "Spustit slideshow"
6957 #: src/remote.cc:1446
6958 msgid "stop slide show"
6959 msgstr "Zastavit slideshow"
6961 #: src/remote.cc:1447
6962 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6965 #: src/remote.cc:1448
6967 msgstr "ukázat nástroje"
6969 #: src/remote.cc:1449
6971 msgstr "skrýt nástroje"
6973 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6975 msgid "open FILE in new window"
6976 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6978 #: src/remote.cc:1516
6979 msgid "Remote command list:\n"
6980 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
6982 #: src/remote.cc:1534
6986 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6988 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6992 #: src/remote.cc:1584
6994 msgid "Remote %s not running, starting..."
6995 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
6997 #: src/remote.cc:1722
6998 msgid "Remote not available\n"
6999 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
7001 #: src/search.cc:270
7005 #: src/search.cc:271
7009 #: src/search.cc:272
7013 #: src/search.cc:273
7018 #: src/search.cc:277
7020 msgid "name contains"
7023 #: src/search.cc:278
7026 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7028 #: src/search.cc:279
7030 msgid "path contains"
7033 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7037 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7041 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7042 msgid "greater than"
7045 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7049 #: src/search.cc:291
7053 #: src/search.cc:292
7057 #: src/search.cc:297
7059 msgstr "shodnost ve všem"
7061 #: src/search.cc:298
7063 msgstr "shodnost s něčím"
7065 #: src/search.cc:299
7069 #: src/search.cc:303
7073 #: src/search.cc:304
7077 #: src/search.cc:316
7079 msgid "not geocoded"
7080 msgstr "nedefinováno"
7082 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7086 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7090 #: src/search.cc:368
7092 msgid "Start/stop search"
7093 msgstr "Hledat obrázek"
7095 #: src/search.cc:410
7097 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7098 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
7100 #: src/search.cc:415
7102 msgid "%s, %d files"
7103 msgstr "%s, souborů: %d"
7105 #: src/search.cc:433
7106 msgid "Searching..."
7109 #: src/search.cc:2058
7114 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7117 msgstr "Původní název"
7119 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7122 msgstr "Datum digitalizace"
7124 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7127 msgstr "RAW Obrázek"
7129 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7132 msgstr "Přidat značku %d"
7134 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7138 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7143 #: src/search.cc:2714
7144 msgid "File not found"
7145 msgstr "Soubor nenalezen"
7147 #: src/search.cc:2715
7148 msgid "Please enter an existing file for image content."
7149 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
7151 #: src/search.cc:2740
7152 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7155 #: src/search.cc:2790
7156 msgid "Please enter an existing folder to search."
7157 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7159 #: src/search.cc:2836
7161 msgid "Collection not found"
7162 msgstr "Adresář nenalezen"
7164 #: src/search.cc:2836
7166 msgid "Please enter an existing collection name."
7167 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7169 #: src/search.cc:3294
7171 msgid "Select collection"
7172 msgstr "Uložit kolekci"
7174 #: src/search.cc:3364
7175 msgid "Image search"
7176 msgstr "Hledat obrázek"
7178 #: src/search.cc:3403
7182 #: src/search.cc:3417
7186 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7188 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
7190 #: src/search.cc:3447
7191 msgid "File size is"
7192 msgstr "Velikost souboru je"
7194 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7198 #: src/search.cc:3460
7199 msgid "File date is"
7200 msgstr "Datum souboru je"
7202 #: src/search.cc:3478
7206 #: src/search.cc:3479
7208 msgid "Status Changed"
7213 #: src/search.cc:3489
7214 msgid "Image dimensions are"
7215 msgstr "Velikost obrázku je"
7217 #: src/search.cc:3510
7218 msgid "Image content is"
7219 msgstr "Obrázek je na"
7221 #: src/search.cc:3516
7223 msgid "% similar to"
7226 #: src/search.cc:3524
7228 msgid "Ignore rotation"
7231 #: src/search.cc:3556
7233 msgid "Image rating is"
7234 msgstr "Obrázek je na"
7236 #: src/search.cc:3570
7239 msgstr "_Seznam obrázků"
7241 #: src/search.cc:3582
7245 #: src/search.cc:3588
7249 #: src/search.cc:3593
7251 "Enter a coordinate in the form:\n"
7253 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7254 "or left-click on the map and paste\n"
7255 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7256 "an internet search URL\n"
7260 #: src/search.cc:3601
7263 msgstr "_Seznam obrázků"
7265 #: src/search.cc:3612
7269 #: src/search.cc:3619
7274 #: src/secure-save.cc:407
7275 msgid "Cannot read the file"
7276 msgstr "Nelze číst soubor"
7278 #: src/secure-save.cc:409
7279 msgid "Cannot get file status"
7280 msgstr "Nelze získat stav souboru"
7282 #: src/secure-save.cc:411
7283 msgid "Cannot access the file"
7284 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
7286 #: src/secure-save.cc:413
7287 msgid "Cannot create temp file"
7288 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
7290 #: src/secure-save.cc:415
7291 msgid "Cannot rename the file"
7292 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
7294 #: src/secure-save.cc:417
7295 msgid "File saving disabled by option"
7296 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
7298 #: src/secure-save.cc:419
7299 msgid "Out of memory"
7300 msgstr "Došla paměť"
7302 #: src/secure-save.cc:421
7303 msgid "Cannot write the file"
7304 msgstr "Nelze zapsat soubor"
7306 #: src/secure-save.cc:425
7307 msgid "Secure file saving error"
7308 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
7310 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7312 msgid "Add Shortcut"
7313 msgstr "Klávesové zkratky"
7316 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7318 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
7320 #: src/toolbar.cc:100
7322 msgid "Open Archive"
7323 msgstr "Otevřít nedávné"
7325 #: src/toolbar.cc:132
7328 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
7330 #: src/toolbar.cc:133
7331 msgid "Ignore Alpha"
7334 #: src/toolbar.cc:134
7337 msgstr "Použít Exif"
7339 #: src/toolbar.cc:538
7340 msgid "Add Toolbar Item"
7343 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7344 #: src/utilops.cc:2742
7345 msgid "Delete failed"
7346 msgstr "Chyba při odstraňování"
7349 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7350 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
7354 msgid "Unable to remove file"
7356 "Nelze přesunout soubor:\n"
7362 msgid "Could not create folder"
7363 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7366 msgid "Permission denied"
7367 msgstr "Přístup odepřen"
7372 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7375 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
7379 msgid "Deletion by external command"
7380 msgstr "Mazání externím příkazem"
7383 msgid "Deleting without trash"
7388 msgid " (max. %d MiB)"
7389 msgstr " (max. %d MB)"
7394 "Using Geeqie Trash bin\n"
7399 msgid "Using system Trash bin"
7402 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7403 msgid "New Bookmark"
7404 msgstr "Nová záložka"
7406 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7407 msgid "Edit Bookmark"
7408 msgstr "Upravit záložky"
7410 #: src/ui-bookmark.cc:304
7414 #: src/ui-bookmark.cc:313
7418 #: src/ui-bookmark.cc:319
7420 msgstr "Vybrat ikonu"
7422 #: src/ui-bookmark.cc:412
7423 msgid "_Properties..."
7424 msgstr "_Vlastnosti..."
7426 #: src/ui-bookmark.cc:418
7430 #: src/ui-fileops.cc:88
7432 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7435 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
7437 #: src/ui-fileops.cc:89
7439 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7440 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
7442 #: src/ui-fileops.cc:91
7444 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7445 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7447 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
7448 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7450 #: src/ui-fileops.cc:93
7452 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7453 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
7455 #: src/ui-fileops.cc:95
7456 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7457 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
7459 #: src/ui-fileops.cc:97
7462 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7463 "(set by the LANG environment variable)\n"
7465 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7466 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7468 #: src/ui-fileops.cc:102
7471 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7474 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7476 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7477 msgid "[name not displayable]"
7478 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7480 #: src/ui-fileops.cc:106
7482 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7483 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7485 #: src/ui-fileops.cc:108
7487 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7488 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7490 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7491 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7492 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7494 #: src/ui-fileops.cc:1047
7496 msgid "Web file download failed"
7497 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7499 #: src/ui-fileops.cc:1110
7501 msgid "Download web file"
7502 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7504 #: src/ui-fileops.cc:1112
7506 msgid "Downloading "
7507 msgstr "Nahrávám mapu"
7509 #: src/ui-help.cc:117
7518 #: src/ui-pathsel.cc:432
7520 msgid "A file with name %s already exists."
7521 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7523 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7524 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7525 msgid "Rename failed"
7526 msgstr "Přejmenování selhalo"
7528 #: src/ui-pathsel.cc:438
7530 msgid "Failed to rename %s to %s."
7531 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7533 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7535 msgstr "Pře_jmenovat"
7537 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7538 msgid "Add _Bookmark"
7539 msgstr "Přid_at záložku"
7541 #: src/ui-pathsel.cc:759
7544 "Unable to create folder:\n"
7547 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7550 #: src/ui-pathsel.cc:760
7551 msgid "Error creating folder"
7552 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7554 #: src/ui-pathsel.cc:980
7556 msgstr "Všechny soubory"
7558 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7560 msgstr "Zobrazit skryté"
7562 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7566 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7568 msgstr "Vybrat cestu"
7570 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7572 msgstr "Všechny soubory"
7574 #: src/uri-utils.cc:43
7576 msgid "Drag and Drop failed"
7577 msgstr "Externí příkaz selhal"
7579 #: src/utilops.cc:592
7582 " Continue multiple file operation?"
7585 " Pokračovat na dalších souborech?"
7587 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7589 msgstr "Pokračo_vat"
7591 #: src/utilops.cc:776
7594 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7598 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7602 #: src/utilops.cc:920
7606 "Unable to start external command.\n"
7609 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7611 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7613 msgid "%s is not a directory"
7614 msgstr "%s není adresář"
7616 #: src/utilops.cc:1024
7618 msgid "%s already exists"
7619 msgstr "cílový soubor již existuje."
7621 #: src/utilops.cc:1045
7622 msgid "Really continue?"
7623 msgstr "Opravdu pokračovat"
7625 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7626 msgid "This operation can't continue:"
7627 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7629 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7630 msgid "Discard changes"
7631 msgstr "Zahodit změny"
7633 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7634 msgid "File details"
7635 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7637 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7639 msgstr "Postranní soubory"
7641 #: src/utilops.cc:1557
7642 msgid "Write to file"
7643 msgstr "Zapisovat do souboru"
7645 #: src/utilops.cc:1597
7646 msgid "Choose the destination folder."
7647 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7649 #: src/utilops.cc:1677
7653 #: src/utilops.cc:1714
7654 msgid "Manual rename"
7655 msgstr "Ruční přejmenování"
7657 #: src/utilops.cc:1719
7658 msgid "Original name:"
7659 msgstr "Původní název:"
7661 #: src/utilops.cc:1722
7663 msgstr "Nové jméno:"
7665 #: src/utilops.cc:1735
7667 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7669 #: src/utilops.cc:1741
7671 msgstr "Začátek textu"
7673 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7677 #: src/utilops.cc:1755
7679 msgstr "Konec textu"
7681 #: src/utilops.cc:1763
7685 #: src/utilops.cc:1768
7686 msgid "Formatted rename"
7687 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7689 #: src/utilops.cc:1773
7690 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7691 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7693 #: src/utilops.cc:1925
7694 msgid "Another operation in progress.\n"
7695 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7697 #: src/utilops.cc:1981
7699 msgid "File: '%s'\n"
7700 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7702 #: src/utilops.cc:1986
7703 msgid "with sidecar files:\n"
7704 msgstr "s postranními soubory:\n"
7706 #: src/utilops.cc:1992
7711 #: src/utilops.cc:1996
7719 #: src/utilops.cc:2008
7720 msgid "no problem detected"
7721 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7723 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7724 msgid "Exclude file"
7725 msgstr "Vynechat soubor"
7727 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7728 msgid "Overview of changed metadata"
7729 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7731 #: src/utilops.cc:2087
7734 "The following metadata tags will be written to\n"
7737 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7740 #: src/utilops.cc:2091
7741 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7742 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7744 #: src/utilops.cc:2203
7746 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7747 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7749 #: src/utilops.cc:2207
7751 msgid "This will permanently delete the following files"
7752 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7754 #: src/utilops.cc:2210
7755 msgid "Delete files?"
7756 msgstr "Odstranit soubory?"
7758 #: src/utilops.cc:2230
7759 msgid "Can't write metadata"
7760 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7762 #: src/utilops.cc:2253
7763 msgid "Write metadata"
7764 msgstr "Zapsat metadata"
7766 #: src/utilops.cc:2254
7767 msgid "Write metadata?"
7768 msgstr "Zapsat metadata?"
7770 #: src/utilops.cc:2255
7771 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7772 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7774 #: src/utilops.cc:2257
7776 msgid "Metadata writing failed"
7777 msgstr "Zápis metadat selhal"
7779 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7781 msgstr "Přesunutí selhalo"
7783 #: src/utilops.cc:2301
7785 msgstr "Přesunout soubory?"
7787 #: src/utilops.cc:2302
7788 msgid "This will move the following files"
7789 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7791 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7793 msgstr "Kopírování selhalo"
7795 #: src/utilops.cc:2351
7797 msgstr "Kopírovat soubory?"
7799 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7800 msgid "This will copy the following files"
7801 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7803 #: src/utilops.cc:2397
7804 msgid "Rename files?"
7805 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7807 #: src/utilops.cc:2398
7808 msgid "This will rename the following files"
7809 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7811 #: src/utilops.cc:2450
7812 msgid "Can't run external editor"
7813 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7815 #: src/utilops.cc:2484
7819 #: src/utilops.cc:2485
7821 msgstr "Spustit editor?"
7823 #: src/utilops.cc:2488
7824 msgid "External command failed"
7825 msgstr "Externí příkaz selhal"
7827 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7828 msgid "Delete folder"
7829 msgstr "Smazat adresář"
7831 #: src/utilops.cc:2658
7832 msgid "Delete symbolic link?"
7833 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7835 #: src/utilops.cc:2660
7837 "This will delete the symbolic link.\n"
7838 "The folder this link points to will not be deleted."
7840 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7841 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7843 #: src/utilops.cc:2662
7844 msgid "Link deletion failed"
7845 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7847 #: src/utilops.cc:2672
7850 "Unable to remove folder %s\n"
7851 "Permissions do not allow writing to the folder."
7853 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7854 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7856 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7858 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7859 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7861 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7862 msgid "Folder contains subfolders"
7863 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7865 #: src/utilops.cc:2702
7868 "Unable to delete the folder:\n"
7872 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7874 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7878 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7881 #: src/utilops.cc:2710
7883 msgstr "Podadresáře:"
7885 #: src/utilops.cc:2731
7886 msgid "Delete folder?"
7887 msgstr "Odstranit adresář?"
7889 #: src/utilops.cc:2732
7890 msgid "The folder contains these files:"
7891 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
7893 #: src/utilops.cc:2733
7895 "This will delete the folder.\n"
7896 "The contents of this folder will also be deleted."
7898 "Tímto odstraníte adresář.\n"
7899 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
7901 #: src/utilops.cc:2863
7902 msgid "Rename folder?"
7903 msgstr "Přejmenovat adresář?"
7905 #: src/utilops.cc:2864
7906 msgid "The folder contains the following files"
7907 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
7909 #: src/utilops.cc:2917
7910 msgid "Create Folder"
7911 msgstr "Vytvořit adresář"
7913 #: src/utilops.cc:2918
7914 msgid "Create folder?"
7915 msgstr "Vytvořit adresář?"
7917 #: src/utilops.cc:2921
7918 msgid "Can't create folder"
7919 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7921 #: src/utilops.cc:3192
7923 msgid "Create Folder - "
7924 msgstr "Vytvořit adresář"
7926 #: src/utilops.cc:3216
7928 msgid "Create new folder"
7929 msgstr "Vytvořit adresář?"
7931 #: src/utilops.cc:3241
7933 msgid "Cannot create folder:"
7934 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7936 #: src/view-dir.cc:411
7940 #: src/view-dir.cc:413
7944 #: src/view-dir.cc:714
7945 msgid "_Up to parent"
7946 msgstr "O úroveň _výše"
7948 #: src/view-dir.cc:719
7952 #: src/view-dir.cc:721
7953 msgid "Slideshow recursive"
7954 msgstr "Slideshow rekurzivně"
7956 #: src/view-dir.cc:725
7957 msgid "Find _duplicates..."
7958 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
7960 #: src/view-dir.cc:727
7961 msgid "Find duplicates recursive..."
7962 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
7964 #: src/view-dir.cc:732
7965 msgid "_New folder..."
7966 msgstr "_Nový adresář..."
7968 #: src/view-dir.cc:749
7969 msgid "View as _List"
7970 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
7972 #: src/view-dir.cc:752
7973 msgid "View as _Tree"
7974 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
7976 #: src/view-dir.cc:765
7977 msgid "Show _hidden files"
7978 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
7980 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7984 #: src/view-file/view-file.cc:749
7986 msgid "Images as List"
7987 msgstr "Zobrazit jako seznam"
7989 #: src/view-file/view-file.cc:752
7991 msgid "Images as Icons"
7992 msgstr "Zobrazit jako ikony"
7994 #: src/view-file/view-file.cc:758
7995 msgid "Show _thumbnails"
7996 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
7998 #: src/view-file/view-file.cc:904
8003 #: src/view-file/view-file.cc:907
8005 msgid "Set mark text"
8006 msgstr "Nastavit značku %d"
8008 #: src/view-file/view-file.cc:908
8010 msgid "This will set or clear the mark text."
8011 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
8013 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8014 msgid "Use regular expressions"
8017 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8021 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8023 msgid "Case sensitive"
8024 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
8026 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8028 msgid "Select Class filter"
8029 msgstr "Vybrat adresář"
8031 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8033 msgid "Loading meta..."
8034 msgstr "Nahrávám mapu"
8036 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8037 msgid " [NO GROUPING]"
8038 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
8040 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8043 "Invalid file name:\n"
8046 "Neplatný název souboru:\n"
8049 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8050 msgid "Error renaming file"
8051 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
8053 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8058 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8063 #: src/window.cc:374
8064 msgid "Search the on-line help files.\n"
8067 #: src/window.cc:379
8069 msgid "Search engine:"
8072 #: src/window.cc:390
8074 msgid "Search terms:"
8078 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8079 #~ msgstr "odpojeno od LIRC\n"
8083 #~ "could not read LIRC config file\n"
8084 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8085 #~ "know how to create a proper config file\n"
8087 #~ "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
8088 #~ "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
8089 #~ "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
8092 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8095 #~ "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
8096 #~ "úspěšném zápisu"
8099 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8102 #~ "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
8103 #~ "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
8105 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8106 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
8108 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8109 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
8111 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8112 #~ msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
8114 #~ msgid "Fit image to _window"
8115 #~ msgstr "Přizpůsobit do _okna"
8117 #~ msgid "_Stop slideshow"
8118 #~ msgstr "Zastavit _slideshow"
8120 #~ msgid "_Start slideshow"
8121 #~ msgstr "_Spustit slideshow"
8124 #~ msgid "Copy _image"
8125 #~ msgstr "Kopírování selhalo"
8131 #~ msgid "_Contents"
8137 #~ msgid "_Release notes"
8138 #~ msgstr "_Poznámky k verzi"
8140 #~ msgid "Release notes"
8141 #~ msgstr "Poznámky k verzi"
8143 #~ msgid "Image _List"
8144 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
8149 #~ msgid "Split Single"
8150 #~ msgstr "Jeden obrázek"
8153 #~ msgid "Rotate _180°"
8154 #~ msgstr "Rotace o 1_80"
8156 #~ msgid "View as _Icons"
8157 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8159 #~ msgid "UFRaw Batch"
8160 #~ msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
8162 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8163 #~ msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
8165 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8166 #~ msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
8169 #~ msgid "_Show Guidelines"
8170 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8173 #~ msgid "Show Guidelines"
8174 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8177 #~ msgid "Show guidelines"
8178 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8181 #~ msgid "Info sidebar heights"
8182 #~ msgstr "Informační panel"
8185 #~ msgid "Keywords:"
8186 #~ msgstr "Klíčová slova"
8190 #~ msgstr "Komentář"
8196 #~ msgid "Convenience"
8197 #~ msgstr "Usnadnění"
8200 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8201 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8203 #~ msgid "Remember window positions"
8204 #~ msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
8206 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8207 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
8209 #~ msgid "Import GQView metadata"
8210 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
8213 #~ msgid "Ignore Rotation"
8214 #~ msgstr "Orientace"
8216 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8217 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
8223 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8224 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
8226 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8227 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8231 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8232 #~ "Use --help for options\n"
8234 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
8235 #~ "Použijte --help pro volby\n"
8237 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8238 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
8242 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8245 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
8247 #~ msgid "Command line"
8248 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8251 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8252 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
8255 #~ msgstr "Bilineárně"
8259 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8260 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8261 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8262 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8264 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8265 #~ "the formatted camera name,\n"
8266 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8267 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8268 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8269 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8270 #~ "available variables with a separator.\n"
8271 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8272 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8273 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8274 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8275 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8276 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8278 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
8279 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8280 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8281 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8283 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
8284 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
8285 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
8286 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
8287 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
8288 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
8289 #~ "existující hodnoty.\n"
8290 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8291 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8292 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8293 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
8294 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
8295 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
8297 #~ msgid "Safe delete"
8298 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
8300 #~ msgid "Selection"
8306 #~ msgid "One image per page"
8307 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
8309 #~ msgid "Proof sheet"
8312 #~ msgid "Default printer"
8313 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
8315 #~ msgid "Custom printer"
8316 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
8318 #~ msgid "PostScript file"
8319 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
8321 #~ msgid "jpeg, low quality"
8322 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
8324 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8325 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
8327 #~ msgid "jpeg, high quality"
8328 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8333 #~ msgid "millimeters"
8334 #~ msgstr "milimetry"
8337 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8338 #~ msgid "centimeters"
8339 #~ msgstr "centimetry"
8348 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8350 #~ msgstr "US Letter"
8353 #~ msgstr "US Legal"
8355 #~ msgid "Executive"
8356 #~ msgstr "US Executive"
8358 #~ msgid "Envelope #10"
8359 #~ msgstr "Obálka #10"
8361 #~ msgid "Envelope #9"
8362 #~ msgstr "Obálka #9"
8364 #~ msgid "Envelope C4"
8365 #~ msgstr "Obálka C4"
8367 #~ msgid "Envelope C5"
8368 #~ msgstr "Obálka C5"
8370 #~ msgid "Envelope C6"
8371 #~ msgstr "Obálka C6"
8373 #~ msgid "Photo 6x4"
8374 #~ msgstr "Foto 6x4"
8376 #~ msgid "Photo 8x10"
8377 #~ msgstr "Foto 8x10"
8380 #~ msgstr "Pohlednice"
8386 #~ msgid "page %d of %d"
8387 #~ msgstr "Stran %d z %d"
8394 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8397 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
8401 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8402 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
8404 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8405 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
8408 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8409 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
8412 #~ msgstr "Podrobnosti"
8415 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8416 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
8422 #~ msgstr "Jednotky:"
8424 #~ msgid "Orientation:"
8425 #~ msgstr "Orientace:"
8427 #~ msgid "Destination:"
8430 #~ msgid "<printer name>"
8431 #~ msgstr "<název tiskárny>"
8433 #~ msgid "Unlimited"
8434 #~ msgstr "Neomezeno"
8442 #~ msgid "Image size:"
8443 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
8445 #~ msgid "Proof size:"
8446 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
8467 #~ msgstr "Tiskárna"
8472 #~ msgid "File format:"
8473 #~ msgstr "Typ souboru:"
8478 #~ msgid "File name"
8479 #~ msgstr "Název souboru"
8482 #~ msgid "Exif date"
8483 #~ msgstr "E_xif údaje"
8486 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8487 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8489 #~ msgid "Turn off safe delete"
8490 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
8494 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8497 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
8501 #~ msgid "Safe delete: %s"
8502 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
8504 #~ msgid "Thumbnail cache"
8505 #~ msgstr "Cache náhledů"
8510 #~ msgid "Add to new collection"
8511 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
8513 #~ msgid "E_xternal Editors"
8514 #~ msgstr "E_xterní editory"
8520 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8521 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
8526 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8527 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8531 #~ "Released under the GNU General Public License"
8535 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8536 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8540 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
8542 #~ msgid "Credits..."
8543 #~ msgstr "Kredity..."
8545 #~ msgid "Add keywords"
8546 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
8548 #~ msgid "Folder Li_st"
8549 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
8551 #~ msgid "View Folders as List"
8552 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
8554 #~ msgid "Folder T_ree"
8555 #~ msgstr "St_rom adresářů"
8557 #~ msgid "View Folders as Tree"
8558 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
8560 #~ msgid "When new image is selected:"
8561 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
8563 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8564 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8567 #~ msgid "Similarities"
8568 #~ msgstr "Podobnost"
8570 #~ msgid "Collection empty"
8571 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
8573 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8574 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
8576 #~ msgid "Stay above other windows"
8577 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
8579 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8580 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
8586 #~ msgstr "Normální"
8589 #~ msgstr "Nejlepší"
8591 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8592 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
8594 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8595 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8597 #~ msgid "Dithering method:"
8598 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8600 #~ msgid "Show dot directory"
8601 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8604 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8606 #~ msgid "open file"
8607 #~ msgstr "otevřít soubor"
8610 #~ msgstr "Če_rvená"
8622 #~ msgstr "_Hodnota"
8625 #~ msgstr "_Lineární"
8627 #~ msgid "Lo_garithmical"
8628 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8633 #~ msgid "_%d %s..."
8634 #~ msgstr "_%d %s..."
8636 #~ msgid "_%d empty"
8637 #~ msgstr "_%d prázdný"
8642 #~ msgid "External Editors"
8643 #~ msgstr "Externí editory"
8645 #~ msgid "_View Directory as"
8646 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8648 #~ msgid "View Directory as"
8649 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8652 #~ msgstr "_Rozdělit"
8654 #~ msgid "Open _recent"
8655 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8657 #~ msgid "Pan _view"
8658 #~ msgstr "Pan _view"
8660 #~ msgid "_Image Overlay"
8661 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8663 #~ msgid "Histogram _channels"
8664 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8666 #~ msgid "Histogram _log mode"
8667 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8669 #~ msgid "Histogram log mode"
8670 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8672 #~ msgid "E_xif window"
8673 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8681 #~ msgid "Horizontal"
8682 #~ msgstr "Horizontální"
8685 #~ msgstr "Vertikální"
8688 #~ msgstr "4 obrázky"
8699 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8701 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8704 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8705 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8707 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8708 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8717 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8720 #~ msgid "Screen sRGB"
8721 #~ msgstr "Obrazovka"
8727 #~ msgid "Advanced view"
8728 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8731 #~ msgstr "Oblíbené"
8736 #~ msgid "Possessions"
8737 #~ msgstr "Vlastník"
8739 #~ msgid "Keyword Presets"
8740 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8742 #~ msgid "Favorite keywords list"
8743 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8745 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8746 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8749 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8750 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8753 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8754 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8756 #~ msgid "Save comment now"
8757 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8759 #~ msgid "Unlink failed"
8760 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8764 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8767 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8770 #~ msgid "Link failed"
8771 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8776 #~ msgid "%d images (%d)"
8777 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8779 #~ msgid "_Properties"
8780 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8783 #~ msgstr "The Gimp"
8791 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8792 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8794 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8795 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8797 #~ msgid "Dimensions:"
8798 #~ msgstr "Rozměry:"
8800 #~ msgid "Transparent:"
8801 #~ msgstr "Transparentní:"
8803 #~ msgid "Compress ratio:"
8804 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8806 #~ msgid "File type:"
8807 #~ msgstr "Typ souboru:"
8810 #~ msgstr "Vlastník:"
8812 #~ msgid "Image %d of %d"
8813 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8816 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8817 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8822 #~ msgid "_Thumbnails"
8823 #~ msgstr "Ná_hledy"
8825 #~ msgid "_Keywords"
8826 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8828 #~ msgid "Change to home folder"
8829 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8831 #~ msgid "Refresh file list"
8832 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8834 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8835 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8841 #~ msgid "Float Controls"
8842 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8844 #~ msgid "Two pass zooming"
8845 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8851 #~ msgid "Command Line"
8852 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8857 #~ "Unable to copy file:\n"
8862 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8867 #~ msgid "Error moving file"
8868 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8873 #~ "Unable to move file:\n"
8878 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8886 #~ "Unable to rename file:\n"
8891 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8896 #~ msgid "Overwrite file?"
8897 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
8899 #~ msgid "Overwrite _all"
8900 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
8902 #~ msgid "S_kip all"
8903 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
8906 #~ msgstr "Pře_skočit"
8908 #~ msgid "Existing file"
8909 #~ msgstr "Soubor existuje"
8912 #~ msgstr "Nový soubor"
8914 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8915 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
8918 #~ "Unable to copy file:\n"
8922 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8926 #~ msgid "Source to move matches destination"
8927 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
8930 #~ "Unable to move file:\n"
8934 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8939 #~ "Unable to copy file:\n"
8943 #~ "during multiple file copy."
8945 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8949 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
8952 #~ "Unable to move file:\n"
8956 #~ "during multiple file move."
8958 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8962 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
8964 #~ msgid "Source matches destination"
8965 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
8968 #~ "Unable to copy file:\n"
8973 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8979 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8980 #~ "a folder, not a file."
8982 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
8983 #~ "adresář, nikoliv soubor."
8985 #~ msgid "Please select an existing folder."
8986 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
8988 #~ msgid "Copy multiple files"
8989 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
8991 #~ msgid "Move multiple files"
8992 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
8994 #~ msgid "File name:"
8995 #~ msgstr "Název souboru:"
9000 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9002 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9006 #~ "Unable to delete file:\n"
9008 #~ " Continue multiple delete operation?"
9010 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9012 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
9014 #~ msgid "File %d of %d"
9015 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
9017 #~ msgid "Delete multiple files"
9018 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
9020 #~ msgid "Review %d files"
9021 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
9026 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9029 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9032 #~ msgid "Delete file?"
9033 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
9035 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9036 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
9039 #~ "Unable to rename file:\n"
9044 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9050 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9051 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9052 #~ "match the resulting name list.\n"
9054 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
9055 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
9056 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
9057 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
9060 #~ "Failed to rename\n"
9062 #~ "The number was %d."
9064 #~ "Nelze přejmenovat\n"
9068 #~ msgid "Rename multiple files"
9069 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
9072 #~ "Unable to rename file:\n"
9077 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9085 #~ "already exists."
9094 #~ "already exists as a file."
9098 #~ "již existuje jako soubor."
9101 #~ "Create folder in:\n"
9105 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
9111 #~ "Unable to delete folder:\n"
9115 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9119 #~ msgid "Contents:"
9122 #~ msgid "new_folder"
9123 #~ msgstr "nový_adresář"
9126 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9127 #~ msgstr "Celá obrazovka"
9131 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9134 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
9135 #~ "Chcete pokračovat?"
9138 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9139 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
9145 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9146 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
9148 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9149 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
9151 #~ msgid "Geeqie Tools"
9152 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
9154 #~ msgid "Help - Geeqie"
9155 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
9157 #~ msgid "Geeqie - exit"
9158 #~ msgstr "Geeqie - konec"
9160 #~ msgid "Print - Geeqie"
9161 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
9163 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9164 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
9166 #~ msgid "Move - Geeqie"
9167 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
9169 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9170 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
9172 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9173 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
9175 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9176 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
9178 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9179 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"