Fix #649: Tell Git to ignore .desktop files globally
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
31
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importovat metadata z GQView"
39
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
43
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
45 msgid "Symlink"
46 msgstr "Symbolický odkaz"
47
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
49 msgid "UFRaw Batch"
50 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
59
60 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
62 msgid "Metadata"
63 msgstr "Metadata"
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
66 msgid "Description"
67 msgstr "Popis"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:427
70 msgid "Value"
71 msgstr "Hodnota"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
74 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
76 msgid "Name"
77 msgstr "Název"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:429
80 msgid "Tag"
81 msgstr "Značka"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:430
84 msgid "Format"
85 msgstr "Formát"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:431
88 msgid "Elements"
89 msgstr "Prvky"
90
91 #. default sidebar
92 #: ../src/bar.c:183
93 msgid "Histogram"
94 msgstr "Histogram"
95
96 #: ../src/bar.c:184
97 msgid "Title"
98 msgstr "Název"
99
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
101 msgid "Keywords"
102 msgstr "Klíčová slova"
103
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
105 msgid "Comment"
106 msgstr "Komentář"
107
108 #: ../src/bar.c:187
109 #, fuzzy
110 msgid "Rating"
111 msgstr "Obraz"
112
113 #: ../src/bar.c:188
114 msgid "Exif"
115 msgstr "Exif"
116
117 #. other pre-configured panes
118 #: ../src/bar.c:190
119 msgid "File info"
120 msgstr "Informace o souboru"
121
122 #: ../src/bar.c:191
123 msgid "Location and GPS"
124 msgstr "Místo a GPS"
125
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
127 msgid "Copyright"
128 msgstr "Autorská práva"
129
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
131 msgid "GPS Map"
132 msgstr "GPS Mapa"
133
134 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
135 msgid "Move to _top"
136 msgstr "Přesunout nahor_u"
137
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
139 msgid "Move _up"
140 msgstr "Přesunout výše"
141
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
143 msgid "Move _down"
144 msgstr "Přesunout níže"
145
146 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
147 msgid "Move to _bottom"
148 msgstr "Přesunout dolů"
149
150 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
151 msgid "Remove"
152 msgstr "O_dstranit"
153
154 #: ../src/bar.c:711
155 #, fuzzy
156 msgid "Add Pane"
157 msgstr "Přidat obrázek"
158
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Přidat text k vybraným souborů"
162
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
166
167 #: ../src/bar_exif.c:222
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Nastavit položku"
174
175 #. for the pane
176 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
177 msgid "Add entry"
178 msgstr "_Přidat položku"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:566
181 msgid "Key:"
182 msgstr "Klíč"
183
184 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
185 msgid "Title:"
186 msgstr "Název"
187
188 #: ../src/bar_exif.c:584
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:585
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
195
196 #. for the entry
197 #: ../src/bar_exif.c:634
198 #, c-format
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Nastavit \"%s\""
201
202 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
203 #, c-format
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "O_dstranit \"%s\""
206
207 #: ../src/bar_exif.c:636
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Copy \"%s\""
210 msgstr "Kopírovat"
211
212 #: ../src/bar_exif.c:649
213 msgid "Show hidden entries"
214 msgstr "Zobrazit skryté položky"
215
216 #: ../src/bar_gps.c:187
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "\n"
220 "Do you want to geocode image %s?"
221 msgstr ""
222
223 #: ../src/bar_gps.c:192
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "\n"
227 "Do you want to geocode %i images?"
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/bar_gps.c:197
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "\n"
234 "This image is already geocoded!"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bar_gps.c:202
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "\n"
241 "One image is already geocoded!"
242 msgstr ""
243
244 #: ../src/bar_gps.c:207
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "\n"
248 "%i Images are already geocoded!"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bar_gps.c:212
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid ""
254 "\n"
255 "\n"
256 "Position: %s \n"
257 msgstr "Umístění: %s"
258
259 #: ../src/bar_gps.c:214
260 #, fuzzy
261 msgid "Geocode images"
262 msgstr "Předčítat další obrázek"
263
264 #: ../src/bar_gps.c:218
265 #, fuzzy
266 msgid "Write lat/long to meta-data?"
267 msgstr "Zapsat metadata?"
268
269 #: ../src/bar_gps.c:721
270 #, c-format
271 msgid "Zoom %i"
272 msgstr "Zvětšit %i"
273
274 #: ../src/bar_gps.c:739
275 #, c-format
276 msgid "Zoom level %i"
277 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
278
279 #: ../src/bar_gps.c:744
280 msgid "Loading map"
281 msgstr "Nahrávám mapu"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:810
284 msgid "Enable markers"
285 msgstr "Povolit značky"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:812
288 msgid "Centre map on marker"
289 msgstr "Centrovat mapu na značku"
290
291 #: ../src/bar_gps.c:834
292 msgid ""
293 "Move map centre to marker\n"
294 " is disabled"
295 msgstr ""
296 "Posun středu mapy\n"
297 " na značku je zakázán"
298
299 #: ../src/bar_gps.c:839
300 msgid ""
301 "Move map centre to marker\n"
302 " is enabled"
303 msgstr ""
304 "Posun středu mapy\n"
305 " na značku je povolen"
306
307 #: ../src/bar_gps.c:843
308 #, fuzzy
309 msgid "Map centering"
310 msgstr "Centrování mapy"
311
312 #. use the same strings as in layout_util.c
313 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
314 msgid "Histogram on _Red"
315 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
316
317 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
318 msgid "Histogram on _Green"
319 msgstr "Histogram pro _zelenou"
320
321 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
322 msgid "Histogram on _Blue"
323 msgstr "Histogram pro _modrou"
324
325 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
326 msgid "_Histogram on RGB"
327 msgstr "_Histogram pro RGB"
328
329 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
330 msgid "Histogram on _Value"
331 msgstr "Histogram pro _jas"
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
334 msgid "Li_near Histogram"
335 msgstr "Li_neární Histogram"
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:266
338 msgid "L_og Histogram"
339 msgstr "L_og Histogram"
340
341 #: ../src/bar_keywords.c:463
342 msgid "Add keywords to selected files"
343 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:464
346 msgid "Replace existing keywords in selected files"
347 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:935
350 msgid "Edit keyword"
351 msgstr "Upravit klíčové slovo"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
354 #: ../src/bar_keywords.c:1287
355 #, fuzzy
356 msgid "New keyword"
357 msgstr "Přidat klíčové slovo"
358
359 #: ../src/bar_keywords.c:942
360 msgid "Configure keyword"
361 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:948
364 msgid "Keyword:"
365 msgstr "Klíčové slovo:"
366
367 #: ../src/bar_keywords.c:957
368 msgid "Keyword type:"
369 msgstr "Typ klíčového slova:"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:959
372 msgid "Active keyword"
373 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:962
376 msgid "Helper"
377 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:1036
380 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
381 msgstr ""
382
383 #: ../src/bar_keywords.c:1038
384 #, fuzzy
385 msgid "Marks Keywords"
386 msgstr "Klíčová slova"
387
388 #: ../src/bar_keywords.c:1311
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
391 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
392
393 #: ../src/bar_keywords.c:1317
394 #, c-format
395 msgid "Hide \"%s\""
396 msgstr "Skrýt \"%s\""
397
398 #: ../src/bar_keywords.c:1324
399 #, c-format
400 msgid "Mark %d"
401 msgstr "Značka %d"
402
403 #: ../src/bar_keywords.c:1332
404 #, c-format
405 msgid "Connect \"%s\" to mark"
406 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
407
408 #: ../src/bar_keywords.c:1339
409 #, c-format
410 msgid "Edit \"%s\""
411 msgstr "Upravit \"%s\""
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:1349
414 #, c-format
415 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
416 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
417
418 #: ../src/bar_keywords.c:1356
419 #, c-format
420 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
421 msgstr ""
422
423 #. for the pane
424 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
425 msgid "Expand checked"
426 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
429 msgid "Collapse unchecked"
430 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
433 msgid "Hide unchecked"
434 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:1370
437 msgid "Revert all hidden"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:1372
441 msgid "Show all"
442 msgstr "Ukázat vše"
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:1373
445 #, fuzzy
446 msgid "Collapse all"
447 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:1374
450 msgid "Revert"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1378
454 msgid "On any change"
455 msgstr "Při každé změně"
456
457 #: ../src/bar_sort.c:500
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "The collection:\n"
461 "%s\n"
462 "already exists."
463 msgstr ""
464 "Kolekce:\n"
465 "%s\n"
466 "již existuje."
467
468 #: ../src/bar_sort.c:501
469 msgid "Collection exists"
470 msgstr "Kolekce již existuje"
471
472 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Failed to save the collection:\n"
476 "%s"
477 msgstr ""
478 "Selhalo uložení kolekce:\n"
479 "%s"
480
481 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
482 msgid "Save Failed"
483 msgstr "Uložení selhalo"
484
485 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
486 msgid "Add Bookmark"
487 msgstr "Přidat záložku"
488
489 #: ../src/bar_sort.c:555
490 msgid "Add Collection"
491 msgstr "Přidat kolekci"
492
493 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
494 msgid "Name:"
495 msgstr "Název:"
496
497 #: ../src/bar_sort.c:650
498 msgid "Sort Manager"
499 msgstr "Správce třídění"
500
501 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
502 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
503 msgid "Folders"
504 msgstr "Adresáře"
505
506 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
507 msgid "Collections"
508 msgstr "Kolekce"
509
510 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
511 msgid "Copy"
512 msgstr "Kopírovat"
513
514 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
515 msgid "Move"
516 msgstr "Přesunout"
517
518 #: ../src/bar_sort.c:710
519 msgid "Add image"
520 msgstr "Přidat obrázek"
521
522 #: ../src/bar_sort.c:713
523 msgid "Add selection"
524 msgstr "Přidat výběr"
525
526 #: ../src/bar_sort.c:726
527 msgid "Undo last image"
528 msgstr "Zpět poslední obrázek"
529
530 #: ../src/cache.c:173
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "error saving sim cache data: %s\n"
534 "error: %s\n"
535 msgstr ""
536 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
537 "chyba: %s\n"
538
539 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
540 #: ../src/editors.c:1195
541 msgid "done"
542 msgstr "hotovo"
543
544 #: ../src/cache_maint.c:313
545 msgid "Removing old metadata..."
546 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
547
548 #: ../src/cache_maint.c:317
549 msgid "Clearing cached thumbnails..."
550 msgstr "Čistím cache náhledů..."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
553 msgid "Removing old thumbnails..."
554 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
555
556 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
557 msgid "Maintenance"
558 msgstr "Správa"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:732
561 msgid "Invalid folder"
562 msgstr "Neplatný adresář"
563
564 #: ../src/cache_maint.c:733
565 msgid "The specified folder can not be found."
566 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
567
568 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
569 msgid "Create thumbnails"
570 msgstr "Vytvořit náhledy"
571
572 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
573 msgid "S_tart"
574 msgstr "Spustit"
575
576 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
577 msgid "Folder:"
578 msgstr "Adresář:"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:820
581 msgid "Select folder"
582 msgstr "Vybrat adresář"
583
584 #: ../src/cache_maint.c:824
585 msgid "Include subfolders"
586 msgstr "Včetně podadresářů"
587
588 #: ../src/cache_maint.c:825
589 msgid "Store thumbnails local to source images"
590 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
591
592 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
593 msgid "click start to begin"
594 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
595
596 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
597 msgid "running..."
598 msgstr "zpracovávám..."
599
600 #: ../src/cache_maint.c:1048
601 msgid "Clearing thumbnails..."
602 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
603
604 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
605 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
606 msgid "Clear cache"
607 msgstr "Vyčistit cache"
608
609 #: ../src/cache_maint.c:1135
610 msgid ""
611 "This will remove all thumbnails that have\n"
612 "been saved to disk, continue?"
613 msgstr ""
614 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
615 "na disku. Chcete pokračovat?"
616
617 #: ../src/cache_maint.c:1180
618 #, c-format
619 msgid "Location: %s"
620 msgstr "Umístění: %s"
621
622 #: ../src/cache_maint.c:1205
623 msgid "Cache Maintenance"
624 msgstr "Správa cache"
625
626 #: ../src/cache_maint.c:1217
627 msgid "Cache and Data Maintenance"
628 msgstr "Správa cache a dat"
629
630 #: ../src/cache_maint.c:1221
631 #, fuzzy
632 msgid "Geeqie thumbnail cache"
633 msgstr "Sdílená cache náhledů"
634
635 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
636 #: ../src/cache_maint.c:1271
637 msgid "Clean up"
638 msgstr "Vyčistit"
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
641 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
642 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
643
644 #: ../src/cache_maint.c:1235
645 #, fuzzy
646 msgid "Delete all cached data."
647 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
648
649 #: ../src/cache_maint.c:1238
650 msgid "Shared thumbnail cache"
651 msgstr "Sdílená cache náhledů"
652
653 #: ../src/cache_maint.c:1254
654 msgid "Delete all cached thumbnails."
655 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:1260
658 msgid "Render"
659 msgstr "Vytvořit"
660
661 #: ../src/cache_maint.c:1263
662 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
663 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:1274
666 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
667 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
668
669 #. When does this occur ??
670 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
671 #: ../src/image-overlay.c:622
672 msgid "Untitled"
673 msgstr "Nepojmenovaná"
674
675 #: ../src/collect.c:409
676 #, c-format
677 msgid "Untitled (%d)"
678 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
679
680 #: ../src/collect.c:1051
681 #, c-format
682 msgid "%s - Collection - %s"
683 msgstr "%s - Kolekce - %s"
684
685 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
686 msgid "Close collection"
687 msgstr "Uzavřít kolekci"
688
689 #: ../src/collect.c:1168
690 msgid ""
691 "Collection has been modified.\n"
692 "Save first?"
693 msgstr ""
694 "kolekce byla změněna.\n"
695 "Uložit?"
696
697 #: ../src/collect.c:1171
698 msgid "_Discard"
699 msgstr "_Zrušit"
700
701 #: ../src/collect-dlg.c:67
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Specified path:\n"
705 "%s\n"
706 "is a folder, collections are files"
707 msgstr ""
708 "Zadaná cesta:\n"
709 "%s\n"
710 "je adresář, kolekce jsou soubory"
711
712 #: ../src/collect-dlg.c:68
713 msgid "Invalid filename"
714 msgstr "Neplatný název souboru"
715
716 #: ../src/collect-dlg.c:77
717 msgid "Overwrite File"
718 msgstr "Přepsat soubor"
719
720 #: ../src/collect-dlg.c:82
721 msgid "Overwrite existing file?"
722 msgstr "Přepsat existující soubor?"
723
724 #: ../src/collect-dlg.c:84
725 msgid "_Overwrite"
726 msgstr "_Přepsat"
727
728 #: ../src/collect-dlg.c:135
729 #, c-format
730 msgid "No such file '%s'."
731 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
732
733 #: ../src/collect-dlg.c:140
734 #, c-format
735 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
736 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
737
738 #: ../src/collect-dlg.c:145
739 #, c-format
740 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
741 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
742
743 #: ../src/collect-dlg.c:151
744 msgid "Can not open collection file"
745 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
746
747 #: ../src/collect-dlg.c:203
748 msgid "Save collection"
749 msgstr "Uložit kolekci"
750
751 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
752 msgid "Open collection"
753 msgstr "Otevřít kolekci"
754
755 #: ../src/collect-dlg.c:218
756 msgid "Append collection"
757 msgstr "Připojit kolekci"
758
759 #: ../src/collect-dlg.c:219
760 msgid "_Append"
761 msgstr "Při_pojit"
762
763 #: ../src/collect-dlg.c:236
764 msgid "Collection Files"
765 msgstr "Soubory kolekcí"
766
767 #: ../src/collect-io.c:356
768 #, c-format
769 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
770 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
771
772 #: ../src/collect-io.c:381
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "error saving collection file: %s\n"
776 "error: %s\n"
777 msgstr ""
778 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
779 "chyba: %s\n"
780
781 #: ../src/collect-table.c:212
782 #, c-format
783 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
784 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
785
786 #: ../src/collect-table.c:219
787 #, c-format
788 msgid "%s, %d images"
789 msgstr "%s, %d obrázků"
790
791 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
792 #: ../src/layout_util.c:2816
793 msgid "Empty"
794 msgstr "Prázdná"
795
796 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
797 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
798 msgid "Loading thumbs..."
799 msgstr "Nahrávám náhledy..."
800
801 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
802 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
803 msgid "_View"
804 msgstr "_Zobrazit"
805
806 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
807 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
809 #: ../src/view_file/view_file.c:598
810 msgid "View in _new window"
811 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
812
813 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
814 #: ../src/search.c:1098
815 msgid "Rem_ove"
816 msgstr "O_dstranit"
817
818 #: ../src/collect-table.c:921
819 #, fuzzy
820 msgid "Append from file selection"
821 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
822
823 #: ../src/collect-table.c:923
824 msgid "Append from collection..."
825 msgstr "Připojit z kolekce..."
826
827 #: ../src/collect-table.c:927
828 msgid "_Selection"
829 msgstr "_Výběr"
830
831 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
832 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
833 msgid "Select all"
834 msgstr "Vybrat vše"
835
836 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
837 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
838 msgid "Select none"
839 msgstr "Zrušit výběr"
840
841 #: ../src/collect-table.c:933
842 msgid "Invert selection"
843 msgstr "Invertovat Výběr"
844
845 #: ../src/collect-table.c:935
846 #, fuzzy
847 msgid "Rectangular selection"
848 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
849
850 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
851 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
853 #: ../src/view_file/view_file.c:602
854 msgid "_Copy..."
855 msgstr "Ko_pírovat..."
856
857 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
858 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
860 #: ../src/view_file/view_file.c:604
861 msgid "_Move..."
862 msgstr "Pře_sunout..."
863
864 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
865 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
866 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
867 #: ../src/view_file/view_file.c:606
868 msgid "_Rename..."
869 msgstr "Pře_jmenovat..."
870
871 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
872 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
873 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
874 msgid "_Copy path"
875 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
876
877 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
878 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
879 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
880 #, fuzzy
881 msgid "_Copy path unquoted"
882 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
883
884 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
885 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
886 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
887 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
888 #: ../src/view_file/view_file.c:612
889 msgid "_Delete..."
890 msgstr "S_mazat..."
891
892 #: ../src/collect-table.c:963
893 msgid "Randomize"
894 msgstr "Promíchat"
895
896 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
897 msgid "_Sort"
898 msgstr "_Třídit"
899
900 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
901 msgid "Show filename _text"
902 msgstr "_Zobrazit název souboru"
903
904 #: ../src/collect-table.c:971
905 msgid "_Save collection"
906 msgstr "_Uložit kolekci"
907
908 #: ../src/collect-table.c:973
909 msgid "Save collection _as..."
910 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
911
912 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
913 #: ../src/view_file/view_file.c:622
914 msgid "_Find duplicates..."
915 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
916
917 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
918 #: ../src/search.c:1082
919 msgid "Print..."
920 msgstr "Tisk..."
921
922 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
923 msgid "Dropped list includes folders."
924 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
925
926 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
927 msgid "_Add contents"
928 msgstr "_Přidat obsah"
929
930 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
931 msgid "Add contents _recursive"
932 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
933
934 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
935 msgid "_Skip folders"
936 msgstr "Pře_skočit adresáře"
937
938 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
939 #: ../src/view_dir.c:426
940 msgid "Cancel"
941 msgstr "Zrušit"
942
943 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
944 msgid "sRGB"
945 msgstr "sRGB"
946
947 #: ../src/color-man.c:436
948 msgid "Adobe RGB compatible"
949 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
950
951 #: ../src/color-man.c:453
952 msgid "Custom profile"
953 msgstr "Uživatelský profil"
954
955 #: ../src/debug.c:55
956 #, fuzzy
957 msgid "error"
958 msgstr "Zrcadlit"
959
960 #: ../src/debug.c:56
961 msgid "warning"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
965 msgid "Can't save"
966 msgstr "Uložení selhalo"
967
968 #: ../src/desktop_file.c:83
969 msgid "Please specify file name."
970 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
971
972 #: ../src/desktop_file.c:95
973 msgid "Could not create directory"
974 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
975
976 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
977 msgid "Desktop file"
978 msgstr "Deskop soubor"
979
980 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "Unable to delete file:\n"
984 "%s"
985 msgstr ""
986 "Nelze odstranit soubor:\n"
987 "%s"
988
989 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
990 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
991 msgid "File deletion failed"
992 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
993
994 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
995 #: ../src/ui_pathsel.c:545
996 msgid "Delete file"
997 msgstr "Odstranit soubor"
998
999 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "About to delete the file:\n"
1003 " %s"
1004 msgstr ""
1005 "Bude odstraněn soubor:\n"
1006 " %s"
1007
1008 #: ../src/desktop_file.c:383
1009 msgid "new.desktop"
1010 msgstr "novy.desktop"
1011
1012 #: ../src/desktop_file.c:467
1013 msgid "Plugins"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../src/desktop_file.c:544
1017 msgid "Hidden"
1018 msgstr "Skrytý"
1019
1020 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1021 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1022 #: ../src/utilops.c:501
1023 msgid "Path"
1024 msgstr "Cesty"
1025
1026 #: ../src/dupe.c:108
1027 msgid "Drop files to compare them."
1028 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1029
1030 #: ../src/dupe.c:112
1031 #, c-format
1032 msgid "%d files"
1033 msgstr "souborů: %d"
1034
1035 #: ../src/dupe.c:116
1036 #, c-format
1037 msgid "%d matches found in %d files"
1038 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1039
1040 #: ../src/dupe.c:121
1041 msgid "[set 1]"
1042 msgstr "[nastavit 1]"
1043
1044 #: ../src/dupe.c:1488
1045 msgid "Reading checksums..."
1046 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1047
1048 #: ../src/dupe.c:1521
1049 msgid "Reading dimensions..."
1050 msgstr "Načítám rozměry..."
1051
1052 #: ../src/dupe.c:1555
1053 msgid "Reading similarity data..."
1054 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1055
1056 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1057 msgid "Comparing..."
1058 msgstr "Porovnávám..."
1059
1060 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1061 msgid "Sorting..."
1062 msgstr "Třídím..."
1063
1064 #: ../src/dupe.c:2352
1065 msgid "Select group _1 duplicates"
1066 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1067
1068 #: ../src/dupe.c:2354
1069 msgid "Select group _2 duplicates"
1070 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1071
1072 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1073 msgid "C_lear"
1074 msgstr "_Vyčistit"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1077 msgid "Close _window"
1078 msgstr "_Zavřít okno"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2549
1081 #, c-format
1082 msgid "%d files (set 2)"
1083 msgstr "souborů: %d"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2765
1086 msgid "Name case-insensitive"
1087 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1088
1089 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1090 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1091 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1092 msgid "Size"
1093 msgstr "Velikost"
1094
1095 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1096 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1097 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1098 msgid "Date"
1099 msgstr "Datum"
1100
1101 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1102 #: ../src/search.c:3114
1103 msgid "Dimensions"
1104 msgstr "Rozměry"
1105
1106 #: ../src/dupe.c:2769
1107 msgid "Checksum"
1108 msgstr "Kontrolní součet"
1109
1110 #: ../src/dupe.c:2771
1111 msgid "Similarity (high)"
1112 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:2772
1115 msgid "Similarity"
1116 msgstr "Podobnost"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:2773
1119 msgid "Similarity (low)"
1120 msgstr "Podobnost (malá)"
1121
1122 #: ../src/dupe.c:2774
1123 msgid "Similarity (custom)"
1124 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1125
1126 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1127 msgid "Find duplicates"
1128 msgstr "Hledat duplikáty"
1129
1130 #: ../src/dupe.c:3339
1131 msgid "Compare to:"
1132 msgstr "Porovnat s:"
1133
1134 #: ../src/dupe.c:3352
1135 msgid "Compare by:"
1136 msgstr "Porovnat:"
1137
1138 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1139 msgid "Thumbnails"
1140 msgstr "Náhledy"
1141
1142 #: ../src/dupe.c:3368
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Ignore Rotation"
1145 msgstr "Orientace"
1146
1147 #: ../src/dupe.c:3376
1148 msgid "Compare two file sets"
1149 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1150
1151 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1152 msgid "Sort"
1153 msgstr "Třídit"
1154
1155 #: ../src/dupe.c:3404
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Custom Threshold"
1158 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1159
1160 #: ../src/editors.c:295
1161 #, c-format
1162 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1163 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1164
1165 #. flash fired (bit 0)
1166 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1167 msgid "yes"
1168 msgstr "ano"
1169
1170 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1171 msgid "no"
1172 msgstr "ne"
1173
1174 #: ../src/editors.c:521
1175 msgid "stopping..."
1176 msgstr "Zastavuji..."
1177
1178 #: ../src/editors.c:542
1179 msgid "Edit command results"
1180 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1181
1182 #: ../src/editors.c:545
1183 #, c-format
1184 msgid "Output of %s"
1185 msgstr "Výstup z %s"
1186
1187 #: ../src/editors.c:1072
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "Failed to run command:\n"
1191 "%s\n"
1192 msgstr ""
1193 "Nelze provést příkaz:\n"
1194 "%s\n"
1195
1196 #: ../src/editors.c:1199
1197 msgid "stopped by user"
1198 msgstr "zastaveno uživatelem"
1199
1200 #: ../src/editors.c:1284
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "%s\n"
1204 "\"%s\""
1205 msgstr ""
1206 "%s\n"
1207 "\"%s\""
1208
1209 #: ../src/editors.c:1286
1210 msgid "Invalid editor command"
1211 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1212
1213 #: ../src/editors.c:1373
1214 msgid "Editor template is empty."
1215 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1216
1217 #: ../src/editors.c:1374
1218 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1219 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1220
1221 #: ../src/editors.c:1375
1222 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1223 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1224
1225 #: ../src/editors.c:1376
1226 msgid "Can't find matching file type."
1227 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1228
1229 #: ../src/editors.c:1377
1230 msgid "Can't execute external editor."
1231 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1232
1233 #: ../src/editors.c:1378
1234 msgid "External editor returned error status."
1235 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1236
1237 #: ../src/editors.c:1379
1238 msgid "File was skipped."
1239 msgstr "Soubor byl vynechán"
1240
1241 #: ../src/editors.c:1380
1242 msgid "Unknown error."
1243 msgstr "Neznámá chyba."
1244
1245 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1246 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1247 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1248 msgid "unknown"
1249 msgstr "(neznámý)"
1250
1251 #: ../src/exif.c:143
1252 msgid "top left"
1253 msgstr "nahoře vlevo"
1254
1255 #: ../src/exif.c:144
1256 msgid "top right"
1257 msgstr "nahoře vpravo"
1258
1259 #: ../src/exif.c:145
1260 msgid "bottom right"
1261 msgstr "dole vpravo"
1262
1263 #: ../src/exif.c:146
1264 msgid "bottom left"
1265 msgstr "dole vlevo"
1266
1267 #: ../src/exif.c:147
1268 msgid "left top"
1269 msgstr "vlevo nahoře"
1270
1271 #: ../src/exif.c:148
1272 msgid "right top"
1273 msgstr "vpravo nahoře"
1274
1275 #: ../src/exif.c:149
1276 msgid "right bottom"
1277 msgstr "vpravo dole"
1278
1279 #: ../src/exif.c:150
1280 msgid "left bottom"
1281 msgstr "vlevo dole"
1282
1283 #: ../src/exif.c:157
1284 msgid "inch"
1285 msgstr "palec"
1286
1287 #: ../src/exif.c:158
1288 msgid "centimeter"
1289 msgstr "centimetr"
1290
1291 #: ../src/exif.c:170
1292 msgid "average"
1293 msgstr "průměr"
1294
1295 #: ../src/exif.c:171
1296 msgid "center weighted"
1297 msgstr "vyvážení středu"
1298
1299 #: ../src/exif.c:172
1300 msgid "spot"
1301 msgstr "bodové"
1302
1303 #: ../src/exif.c:173
1304 msgid "multi-spot"
1305 msgstr "více bodové"
1306
1307 #: ../src/exif.c:174
1308 msgid "multi-segment"
1309 msgstr "více segmentové"
1310
1311 #: ../src/exif.c:175
1312 msgid "partial"
1313 msgstr "částečné"
1314
1315 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1316 msgid "other"
1317 msgstr "ostatní"
1318
1319 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1320 msgid "not defined"
1321 msgstr "nedefinováno"
1322
1323 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1324 msgid "manual"
1325 msgstr "ručně"
1326
1327 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1328 #: ../src/exif.c:304
1329 msgid "normal"
1330 msgstr "normálně"
1331
1332 #: ../src/exif.c:184
1333 msgid "aperture"
1334 msgstr "clona"
1335
1336 #: ../src/exif.c:185
1337 msgid "shutter"
1338 msgstr "clonou"
1339
1340 #: ../src/exif.c:186
1341 msgid "creative"
1342 msgstr "tvůrčí"
1343
1344 #: ../src/exif.c:187
1345 msgid "action"
1346 msgstr "akce"
1347
1348 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1349 msgid "portrait"
1350 msgstr "portrét"
1351
1352 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1353 msgid "landscape"
1354 msgstr "krajina"
1355
1356 #: ../src/exif.c:195
1357 msgid "daylight"
1358 msgstr "denní světlo"
1359
1360 #: ../src/exif.c:196
1361 msgid "fluorescent"
1362 msgstr "zářivka"
1363
1364 #: ../src/exif.c:197
1365 msgid "tungsten (incandescent)"
1366 msgstr "žárovka"
1367
1368 #: ../src/exif.c:198
1369 msgid "flash"
1370 msgstr "blesk"
1371
1372 #: ../src/exif.c:199
1373 msgid "fine weather"
1374 msgstr "pěkné počasí"
1375
1376 #: ../src/exif.c:200
1377 msgid "cloudy weather"
1378 msgstr "oblačno"
1379
1380 #: ../src/exif.c:201
1381 msgid "shade"
1382 msgstr "stín"
1383
1384 #: ../src/exif.c:202
1385 msgid "daylight fluorescent"
1386 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1387
1388 #: ../src/exif.c:203
1389 msgid "day white fluorescent"
1390 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1391
1392 #: ../src/exif.c:204
1393 msgid "cool white fluorescent"
1394 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1395
1396 #: ../src/exif.c:205
1397 msgid "white fluorescent"
1398 msgstr "fluorescenční bílá"
1399
1400 #: ../src/exif.c:206
1401 msgid "standard light A"
1402 msgstr "standardní světlo A"
1403
1404 #: ../src/exif.c:207
1405 msgid "standard light B"
1406 msgstr "standardní světlo B"
1407
1408 #: ../src/exif.c:208
1409 msgid "standard light C"
1410 msgstr "standardní světlo C"
1411
1412 #: ../src/exif.c:209
1413 msgid "D55"
1414 msgstr "D55"
1415
1416 #: ../src/exif.c:210
1417 msgid "D65"
1418 msgstr "D65"
1419
1420 #: ../src/exif.c:211
1421 msgid "D75"
1422 msgstr "D75"
1423
1424 #: ../src/exif.c:212
1425 msgid "D50"
1426 msgstr "D50"
1427
1428 #: ../src/exif.c:213
1429 msgid "ISO studio tungsten"
1430 msgstr "ISO studiová žárovka "
1431
1432 #: ../src/exif.c:221
1433 msgid "yes, not detected by strobe"
1434 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1435
1436 #: ../src/exif.c:222
1437 msgid "yes, detected by strobe"
1438 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1439
1440 #: ../src/exif.c:228
1441 msgid "uncalibrated"
1442 msgstr "nezkalibrovaný"
1443
1444 #: ../src/exif.c:234
1445 msgid "1 chip color area"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/exif.c:235
1449 msgid "2 chip color area"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/exif.c:236
1453 msgid "3 chip color area"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/exif.c:237
1457 msgid "color sequential area"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/exif.c:238
1461 msgid "trilinear"
1462 msgstr "trilineárně"
1463
1464 #: ../src/exif.c:239
1465 msgid "color sequential linear"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/exif.c:244
1469 msgid "digital still camera"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/exif.c:249
1473 msgid "direct photo"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/exif.c:255
1477 msgid "custom"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1481 msgid "auto"
1482 msgstr "automatika"
1483
1484 #: ../src/exif.c:262
1485 msgid "auto bracket"
1486 msgstr "Automatický bracketing"
1487
1488 #: ../src/exif.c:273
1489 msgid "standard"
1490 msgstr "standardní"
1491
1492 #: ../src/exif.c:276
1493 msgid "night scene"
1494 msgstr "noční scéna"
1495
1496 #: ../src/exif.c:281
1497 msgid "none"
1498 msgstr "žádná"
1499
1500 #: ../src/exif.c:282
1501 msgid "low gain up"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/exif.c:283
1505 msgid "high gain up"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/exif.c:284
1509 msgid "low gain down"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/exif.c:285
1513 msgid "high gain down"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1517 msgid "soft"
1518 msgstr "měkké"
1519
1520 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1521 msgid "hard"
1522 msgstr "tvrdé"
1523
1524 #: ../src/exif.c:298
1525 msgid "low"
1526 msgstr "nízký"
1527
1528 #: ../src/exif.c:299
1529 msgid "high"
1530 msgstr "vysoký"
1531
1532 #: ../src/exif.c:312
1533 msgid "macro"
1534 msgstr "makro"
1535
1536 #: ../src/exif.c:313
1537 msgid "close"
1538 msgstr "blízký"
1539
1540 #: ../src/exif.c:314
1541 msgid "distant"
1542 msgstr "vzdálený"
1543
1544 #: ../src/exif.c:324
1545 msgid "Image Width"
1546 msgstr "Šířka obrázku"
1547
1548 #: ../src/exif.c:325
1549 msgid "Image Height"
1550 msgstr "Výška obrázku"
1551
1552 #: ../src/exif.c:326
1553 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1554 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1555
1556 #: ../src/exif.c:327
1557 msgid "Compression"
1558 msgstr "Komprese"
1559
1560 #: ../src/exif.c:328
1561 msgid "Image description"
1562 msgstr "Popis obrázku"
1563
1564 #: ../src/exif.c:329
1565 msgid "Camera make"
1566 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1567
1568 #: ../src/exif.c:330
1569 msgid "Camera model"
1570 msgstr "Model Fotoaparátu"
1571
1572 #: ../src/exif.c:331
1573 msgid "Orientation"
1574 msgstr "Orientace"
1575
1576 #: ../src/exif.c:332
1577 msgid "X resolution"
1578 msgstr "Rozlišení X"
1579
1580 #: ../src/exif.c:333
1581 msgid "Y Resolution"
1582 msgstr "Rozlišení Y"
1583
1584 #: ../src/exif.c:334
1585 msgid "Resolution units"
1586 msgstr "Jednotky rozlišení"
1587
1588 #: ../src/exif.c:335
1589 msgid "Firmware"
1590 msgstr "Firmware"
1591
1592 #: ../src/exif.c:337
1593 msgid "White point"
1594 msgstr "Bílý bod"
1595
1596 #: ../src/exif.c:338
1597 msgid "Primary chromaticities"
1598 msgstr "Primární barvy"
1599
1600 #: ../src/exif.c:339
1601 msgid "YCbCy coefficients"
1602 msgstr "koeficienty YCbCy"
1603
1604 #: ../src/exif.c:340
1605 msgid "YCbCr positioning"
1606 msgstr "pozice YCbCy"
1607
1608 #: ../src/exif.c:341
1609 msgid "Black white reference"
1610 msgstr "Vyvážení černé"
1611
1612 #: ../src/exif.c:343
1613 msgid "SubIFD Exif offset"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. subIFD follows
1617 #: ../src/exif.c:345
1618 msgid "Exposure time (seconds)"
1619 msgstr "Čas expozice (sec)"
1620
1621 #: ../src/exif.c:346
1622 msgid "FNumber"
1623 msgstr "Clonové číslo"
1624
1625 #: ../src/exif.c:347
1626 msgid "Exposure program"
1627 msgstr "Expoziční program"
1628
1629 #: ../src/exif.c:348
1630 msgid "Spectral Sensitivity"
1631 msgstr "Spektrální citlivost"
1632
1633 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1634 msgid "ISO sensitivity"
1635 msgstr "Citlivost ISO"
1636
1637 #: ../src/exif.c:350
1638 msgid "Optoelectric conversion factor"
1639 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1640
1641 #: ../src/exif.c:351
1642 msgid "Exif version"
1643 msgstr "Verze EXIFu"
1644
1645 #: ../src/exif.c:352
1646 msgid "Date original"
1647 msgstr "Datum originálu"
1648
1649 #: ../src/exif.c:353
1650 msgid "Date digitized"
1651 msgstr "Datum digitalizace"
1652
1653 #: ../src/exif.c:354
1654 msgid "Pixel format"
1655 msgstr "Formát pixelu"
1656
1657 #: ../src/exif.c:355
1658 msgid "Compression ratio"
1659 msgstr "Kompresní poměr"
1660
1661 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1662 msgid "Shutter speed"
1663 msgstr "Rychlost závěrky"
1664
1665 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1666 msgid "Aperture"
1667 msgstr "Clona"
1668
1669 #: ../src/exif.c:358
1670 msgid "Brightness"
1671 msgstr "Jas"
1672
1673 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1674 msgid "Exposure bias"
1675 msgstr "Korekce expozice"
1676
1677 #: ../src/exif.c:360
1678 msgid "Maximum aperture"
1679 msgstr "Maximální clona"
1680
1681 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1682 msgid "Subject distance"
1683 msgstr "Ostření"
1684
1685 #: ../src/exif.c:362
1686 msgid "Metering mode"
1687 msgstr "Měření světla"
1688
1689 #: ../src/exif.c:363
1690 msgid "Light source"
1691 msgstr "Zdroj světla"
1692
1693 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1694 msgid "Flash"
1695 msgstr "Blesk"
1696
1697 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1698 msgid "Focal length"
1699 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1700
1701 #: ../src/exif.c:366
1702 msgid "Subject area"
1703 msgstr "Plocha subjektu"
1704
1705 #: ../src/exif.c:367
1706 msgid "MakerNote"
1707 msgstr "MakerNote"
1708
1709 #: ../src/exif.c:368
1710 msgid "UserComment"
1711 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1712
1713 #: ../src/exif.c:369
1714 msgid "Subsecond time"
1715 msgstr "Zlomky sekund"
1716
1717 #: ../src/exif.c:370
1718 msgid "Subsecond time original"
1719 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1720
1721 #: ../src/exif.c:371
1722 msgid "Subsecond time digitized"
1723 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1724
1725 #: ../src/exif.c:372
1726 msgid "FlashPix version"
1727 msgstr "Verze FlashPix"
1728
1729 #: ../src/exif.c:373
1730 msgid "Colorspace"
1731 msgstr "Barevný prostor"
1732
1733 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1734 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1735 msgid "Width"
1736 msgstr "Šířka"
1737
1738 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1739 msgid "Height"
1740 msgstr "Délka"
1741
1742 #: ../src/exif.c:377
1743 msgid "Audio data"
1744 msgstr "Zvuková data"
1745
1746 #: ../src/exif.c:378
1747 msgid "ExifR98 extension"
1748 msgstr "Rozšíření ExifR98"
1749
1750 #: ../src/exif.c:379
1751 msgid "Flash strength"
1752 msgstr "Síla blesku"
1753
1754 #: ../src/exif.c:380
1755 msgid "Spatial frequency response"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/exif.c:381
1759 msgid "X Pixel density"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/exif.c:382
1763 msgid "Y Pixel density"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../src/exif.c:383
1767 msgid "Pixel density units"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/exif.c:384
1771 msgid "Subject location"
1772 msgstr "Místo subjektu"
1773
1774 #: ../src/exif.c:386
1775 msgid "Sensor type"
1776 msgstr "Typ sensoru"
1777
1778 #: ../src/exif.c:387
1779 msgid "Source type"
1780 msgstr "Typ zdroje"
1781
1782 #
1783 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1784 #: ../src/exif.c:388
1785 msgid "Scene type"
1786 msgstr "Typ sceny"
1787
1788 #: ../src/exif.c:389
1789 msgid "Color filter array pattern"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1793 #: ../src/exif.c:391
1794 msgid "Render process"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/exif.c:392
1798 msgid "Exposure mode"
1799 msgstr "Režim expozice"
1800
1801 #: ../src/exif.c:393
1802 msgid "White balance"
1803 msgstr "Vyvážení bílé"
1804
1805 #: ../src/exif.c:394
1806 msgid "Digital zoom ratio"
1807 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
1808
1809 #: ../src/exif.c:395
1810 msgid "Focal length (35mm)"
1811 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
1812
1813 #: ../src/exif.c:396
1814 msgid "Scene capture type"
1815 msgstr "Typ zachycení scény"
1816
1817 #: ../src/exif.c:397
1818 msgid "Gain control"
1819 msgstr "Řízení zesílení"
1820
1821 #: ../src/exif.c:398
1822 msgid "Contrast"
1823 msgstr "Kontrast"
1824
1825 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1826 msgid "Saturation"
1827 msgstr "Saturace"
1828
1829 #: ../src/exif.c:400
1830 msgid "Sharpness"
1831 msgstr "Ostrost"
1832
1833 #: ../src/exif.c:401
1834 msgid "Device setting"
1835 msgstr "Nastavení zařízení"
1836
1837 #: ../src/exif.c:402
1838 msgid "Subject range"
1839 msgstr "Rozsah subjektu"
1840
1841 #: ../src/exif.c:403
1842 msgid "Image serial number"
1843 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
1844
1845 #: ../src/exif.c:1110
1846 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/exif.c:1116
1850 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ../src/exif-common.c:349
1854 msgid "infinity"
1855 msgstr "nekonečno"
1856
1857 #: ../src/exif-common.c:378
1858 msgid "mode:"
1859 msgstr "režim:"
1860
1861 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1862 msgid "on"
1863 msgstr "zapnuto"
1864
1865 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1866 msgid "off"
1867 msgstr "vypnuto"
1868
1869 #: ../src/exif-common.c:394
1870 msgid "not detected by strobe"
1871 msgstr "nedetekován synchronizací"
1872
1873 #: ../src/exif-common.c:395
1874 msgid "detected by strobe"
1875 msgstr "detekován synchronizací"
1876
1877 #. we ignore flash function (bit 5)
1878 #. red-eye (bit 6)
1879 #: ../src/exif-common.c:400
1880 msgid "red-eye reduction"
1881 msgstr "korekce červených očí"
1882
1883 #: ../src/exif-common.c:420
1884 msgid "dot"
1885 msgstr "bodů"
1886
1887 #: ../src/exif-common.c:453
1888 msgid "AdobeRGB"
1889 msgstr "AdobeRGB"
1890
1891 #: ../src/exif-common.c:461
1892 msgid "embedded"
1893 msgstr "obsažený v souboru"
1894
1895 #: ../src/exif-common.c:556
1896 msgid "Above Sea Level"
1897 msgstr "Nad mořem"
1898
1899 #: ../src/exif-common.c:556
1900 msgid "Below Sea Level"
1901 msgstr "Pod úrovní moře"
1902
1903 #: ../src/exif-common.c:564
1904 msgid "Camera"
1905 msgstr "Fotoaparát"
1906
1907 #: ../src/exif-common.c:571
1908 msgid "Focal length 35mm"
1909 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
1910
1911 #: ../src/exif-common.c:574
1912 msgid "Resolution"
1913 msgstr "Rozlišení"
1914
1915 #: ../src/exif-common.c:575
1916 msgid "Color profile"
1917 msgstr "Barevný profil"
1918
1919 #: ../src/exif-common.c:576
1920 msgid "GPS position"
1921 msgstr "GPS pozice"
1922
1923 #: ../src/exif-common.c:577
1924 msgid "GPS altitude"
1925 msgstr "GPS výška"
1926
1927 #: ../src/exif-common.c:578
1928 msgid "File size"
1929 msgstr "Velikost souboru"
1930
1931 #: ../src/exif-common.c:579
1932 msgid "File date"
1933 msgstr "Datum souboru"
1934
1935 #: ../src/exif-common.c:580
1936 msgid "File mode"
1937 msgstr "Práva souboru"
1938
1939 #: ../src/filedata.c:109
1940 #, c-format
1941 msgid "%d bytes"
1942 msgstr "bajtů: %d"
1943
1944 #: ../src/filedata.c:113
1945 #, c-format
1946 msgid "%.1f K"
1947 msgstr "%.1f K"
1948
1949 #: ../src/filedata.c:117
1950 #, c-format
1951 msgid "%.1f MB"
1952 msgstr "%.1f MB"
1953
1954 #: ../src/filedata.c:122
1955 #, c-format
1956 msgid "%.1f GB"
1957 msgstr "%.1f GB"
1958
1959 #: ../src/filedata.c:2556
1960 msgid "file or directory does not exist"
1961 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
1962
1963 #: ../src/filedata.c:2562
1964 msgid "destination already exists"
1965 msgstr "cílový soubor již existuje."
1966
1967 #: ../src/filedata.c:2568
1968 msgid "destination can't be overwritten"
1969 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
1970
1971 #: ../src/filedata.c:2574
1972 msgid "destination directory is not writable"
1973 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1974
1975 #: ../src/filedata.c:2580
1976 msgid "destination directory does not exist"
1977 msgstr "cílový adresář neexistuje"
1978
1979 #: ../src/filedata.c:2586
1980 msgid "source directory is not writable"
1981 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1982
1983 #: ../src/filedata.c:2592
1984 msgid "no read permission"
1985 msgstr "chybí právo ke čtení"
1986
1987 #: ../src/filedata.c:2598
1988 msgid "file is readonly"
1989 msgstr "soubor je jen pro čtení"
1990
1991 #: ../src/filedata.c:2604
1992 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1993 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
1994
1995 #: ../src/filedata.c:2610
1996 msgid "source and destination are the same"
1997 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1998
1999 #: ../src/filedata.c:2616
2000 msgid "source and destination have different extension"
2001 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2002
2003 #: ../src/filedata.c:2622
2004 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2005 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2006
2007 #: ../src/filedata.c:2628
2008 #, fuzzy
2009 msgid "another destination file has the same filename"
2010 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2011
2012 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2013 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2014 msgid "Full screen"
2015 msgstr "Celá obrazovka"
2016
2017 #: ../src/fullscreen.c:413
2018 msgid "Full size"
2019 msgstr "Plná velikost"
2020
2021 #: ../src/fullscreen.c:421
2022 msgid "Monitor"
2023 msgstr "Monitor"
2024
2025 #: ../src/fullscreen.c:427
2026 msgid "Screen"
2027 msgstr "Obrazovka"
2028
2029 #: ../src/fullscreen.c:661
2030 msgid "Determined by Window Manager"
2031 msgstr "Určeno správcem oken"
2032
2033 #: ../src/fullscreen.c:662
2034 msgid "Active screen"
2035 msgstr "Aktuální obrazovka"
2036
2037 #: ../src/fullscreen.c:664
2038 msgid "Active monitor"
2039 msgstr "Aktuální monitor"
2040
2041 #: ../src/histogram.c:121
2042 msgid "Log Histogram on Red"
2043 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2044
2045 #: ../src/histogram.c:122
2046 msgid "Log Histogram on Green"
2047 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2048
2049 #: ../src/histogram.c:123
2050 msgid "Log Histogram on Blue"
2051 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2052
2053 #: ../src/histogram.c:124
2054 msgid "Log Histogram on RGB"
2055 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2056
2057 #: ../src/histogram.c:125
2058 msgid "Log Histogram on value"
2059 msgstr "Log Histogram pro jas"
2060
2061 #: ../src/histogram.c:130
2062 msgid "Linear Histogram on Red"
2063 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2064
2065 #: ../src/histogram.c:131
2066 msgid "Linear Histogram on Green"
2067 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2068
2069 #: ../src/histogram.c:132
2070 msgid "Linear Histogram on Blue"
2071 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2072
2073 #: ../src/histogram.c:133
2074 msgid "Linear Histogram on RGB"
2075 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2076
2077 #: ../src/histogram.c:134
2078 msgid "Linear Histogram on value"
2079 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2080
2081 #: ../src/history_list.c:214
2082 #, c-format
2083 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2084 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2085
2086 #: ../src/image.c:187
2087 #, c-format
2088 msgid " (Collection %s)"
2089 msgstr " (Kolekce %s)"
2090
2091 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2092 #, c-format
2093 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2097 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2098 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2099 msgid "Zoom _in"
2100 msgstr "Z_většit"
2101
2102 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2103 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2104 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2105 msgid "Zoom _out"
2106 msgstr "Z_menšit"
2107
2108 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2109 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2110 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2111 msgid "Zoom _1:1"
2112 msgstr "Zobrazení _1:1"
2113
2114 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2115 msgid "Fit image to _window"
2116 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2117
2118 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2119 msgid "Set as _wallpaper"
2120 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2121
2122 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2123 msgid "_Go to directory view"
2124 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2125
2126 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2127 msgid "_Stop slideshow"
2128 msgstr "Zastavit _slideshow"
2129
2130 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2131 msgid "Continue slides_how"
2132 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2133
2134 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2135 #: ../src/layout_image.c:734
2136 msgid "Pause slides_how"
2137 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2138
2139 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2140 msgid "_Start slideshow"
2141 msgstr "_Spustit slideshow"
2142
2143 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2145 msgid "Exit _full screen"
2146 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2147
2148 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2150 msgid "_Full screen"
2151 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2152
2153 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2155 msgid "C_lose window"
2156 msgstr "_Zavřít okno"
2157
2158 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2159 msgid "Ascending"
2160 msgstr "Vzestupně"
2161
2162 #: ../src/layout.c:482
2163 msgid "Scroll to top left corner"
2164 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2165
2166 #: ../src/layout.c:487
2167 msgid "Scroll to image center"
2168 msgstr "Posunout na střed"
2169
2170 #: ../src/layout.c:492
2171 msgid "Keep the region from previous image"
2172 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2173
2174 #: ../src/layout.c:579
2175 msgid " Slideshow"
2176 msgstr " Slideshow"
2177
2178 #: ../src/layout.c:583
2179 msgid " Paused"
2180 msgstr " Pozastavené"
2181
2182 #: ../src/layout.c:599
2183 #, c-format
2184 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2185 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2186
2187 #: ../src/layout.c:606
2188 #, c-format
2189 msgid "%s, %d files%s"
2190 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2191
2192 #: ../src/layout.c:611
2193 #, c-format
2194 msgid "%d files%s"
2195 msgstr "souborů: %d %s"
2196
2197 #: ../src/layout.c:657
2198 #, c-format
2199 msgid "(no read permission) %s bytes"
2200 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2201
2202 #: ../src/layout.c:661
2203 #, c-format
2204 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2205 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2206
2207 #: ../src/layout.c:669
2208 #, c-format
2209 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2210 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2211
2212 #: ../src/layout.c:755
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Select sort order"
2215 msgstr "Vybrat adresář"
2216
2217 #: ../src/layout.c:760
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Folder contents (files selected)"
2220 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2221
2222 #: ../src/layout.c:769
2223 #, fuzzy
2224 msgid "(Image dimensions) Image size"
2225 msgstr "Velikost obrázku je"
2226
2227 #: ../src/layout.c:779
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Select zoom mode"
2230 msgstr "Vybrat adresář"
2231
2232 #. expand only in small format
2233 #: ../src/layout.c:789
2234 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2238 msgid "Tools"
2239 msgstr "Nástroje"
2240
2241 #: ../src/layout.c:2056
2242 msgid "Window options and layout"
2243 msgstr "Volby a podoba okna"
2244
2245 #: ../src/layout.c:2121
2246 msgid "General options"
2247 msgstr "Všeobecné volby"
2248
2249 #: ../src/layout.c:2123
2250 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2251 msgstr "Domovský adresář"
2252
2253 #: ../src/layout.c:2131
2254 msgid "Use current"
2255 msgstr "Použít aktuální"
2256
2257 #: ../src/layout.c:2134
2258 msgid "Show date in directories list view"
2259 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2260
2261 #: ../src/layout.c:2137
2262 msgid "Exit program when this window is closed"
2263 msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
2264
2265 #: ../src/layout.c:2140
2266 msgid "Start-up directory:"
2267 msgstr "Počáteční adresář"
2268
2269 #: ../src/layout.c:2142
2270 msgid "No change"
2271 msgstr "Beze změny"
2272
2273 #: ../src/layout.c:2145
2274 msgid "Restore last path"
2275 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2276
2277 #: ../src/layout.c:2148
2278 msgid "Home path"
2279 msgstr "Domovský adresář"
2280
2281 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2282 msgid "Layout"
2283 msgstr "Rozvržení"
2284
2285 #: ../src/layout.c:2399
2286 msgid "Invalid geometry\n"
2287 msgstr "Neplatné umístění\n"
2288
2289 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2290 msgid "Files"
2291 msgstr "Soubory"
2292
2293 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2294 #: ../src/print.c:133
2295 msgid "Image"
2296 msgstr "Obrázek"
2297
2298 #: ../src/layout_config.c:358
2299 msgid "(drag to change order)"
2300 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2301
2302 #: ../src/layout_image.c:747
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Animate"
2305 msgstr "Zvíře"
2306
2307 #: ../src/layout_image.c:751
2308 msgid "Hide file _list"
2309 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2310
2311 #: ../src/layout_image.c:1941
2312 #, c-format
2313 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2314 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2315
2316 #: ../src/layout_image.c:1949
2317 #, c-format
2318 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2319 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:523
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Operation failed:\n"
2324 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2325
2326 #: ../src/layout_util.c:526
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Cannot create tmp file"
2329 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2330
2331 #: ../src/layout_util.c:529
2332 #, fuzzy
2333 msgid "File: "
2334 msgstr "Soubor:"
2335
2336 #: ../src/layout_util.c:533
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Image orientation"
2339 msgstr "Orientace"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1715
2342 msgid "_File"
2343 msgstr "_Soubor"
2344
2345 #: ../src/layout_util.c:1716
2346 msgid "_Go"
2347 msgstr "_Přejít"
2348
2349 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2350 msgid "_Edit"
2351 msgstr "Úpr_avy"
2352
2353 #: ../src/layout_util.c:1718
2354 msgid "_Select"
2355 msgstr "_Výběr"
2356
2357 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2358 msgid "_Orientation"
2359 msgstr "_Orientace"
2360
2361 #: ../src/layout_util.c:1720
2362 #, fuzzy
2363 msgid "_Rating"
2364 msgstr "Obraz"
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1721
2367 msgid "P_references"
2368 msgstr "_Nastavení"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1723
2371 msgid "_Files and Folders"
2372 msgstr "_Soubory a Složky"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1724
2375 msgid "_Zoom"
2376 msgstr "_Zvětšení"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1725
2379 msgid "_Color Management"
2380 msgstr "Správa _barev"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1726
2383 msgid "_Connected Zoom"
2384 msgstr "_Společné zvětšení"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1727
2387 msgid "Spli_t"
2388 msgstr "_Rozdělit"
2389
2390 #: ../src/layout_util.c:1728
2391 msgid "Stere_o"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2395 msgid "Image _Overlay"
2396 msgstr "Informace v _obrázku"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1730
2399 msgid "_Plugins"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1731
2403 msgid "_Help"
2404 msgstr "Nápo_věda"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1733
2407 msgid "_First Image"
2408 msgstr "_První obrázek"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2411 msgid "First Image"
2412 msgstr "První obrázek"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2415 #: ../src/layout_util.c:1736
2416 msgid "_Previous Image"
2417 msgstr "_Předchozí obrázek"
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2420 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2421 msgid "Previous Image"
2422 msgstr "Předchozí obrázek"
2423
2424 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2425 #: ../src/layout_util.c:1739
2426 msgid "_Next Image"
2427 msgstr "Da_lší obrázek"
2428
2429 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2430 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2431 msgid "Next Image"
2432 msgstr "Další obrázek"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1740
2435 msgid "_Last Image"
2436 msgstr "Po_slední obrázek"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2439 msgid "Last Image"
2440 msgstr "Poslední obrázek"
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1741
2443 msgid "_Back"
2444 msgstr "_Zpět"
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2447 msgid "Back"
2448 msgstr "Zpět"
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1742
2451 msgid "_Forward"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2455 msgid "Forward"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1743
2459 msgid "_Home"
2460 msgstr "_Domů"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2463 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2464 msgid "Home"
2465 msgstr "Domů"
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1744
2468 msgid "_Up"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2472 msgid "Up"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2476 msgid "New _window"
2477 msgstr "No_vé okno"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1746
2480 msgid "New window"
2481 msgstr "Nové okno"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1747
2484 msgid "_New collection"
2485 msgstr "_Nová kolekce"
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2488 msgid "New collection"
2489 msgstr "Nová kolekce"
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1748
2492 msgid "_Open collection..."
2493 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1748
2496 msgid "Open collection..."
2497 msgstr "Otevřít kolekci..."
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1749
2500 msgid "Open recen_t"
2501 msgstr "O_tevřít nedávné"
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1749
2504 msgid "Open recent"
2505 msgstr "Otevřít nedávné"
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1750
2508 msgid "_Search..."
2509 msgstr "_Hledat..."
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1750
2512 msgid "Search..."
2513 msgstr "Hledat..."
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1751
2516 msgid "Find duplicates..."
2517 msgstr "Hledat duplikáty..."
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1752
2520 msgid "Pa_n view"
2521 msgstr "Pa_n view"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2524 msgid "Pan view"
2525 msgstr "Pan view"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1753
2528 msgid "_Print..."
2529 msgstr "_Tisk..."
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1754
2532 msgid "N_ew folder..."
2533 msgstr "Nový _adresář..."
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1754
2536 msgid "New folder..."
2537 msgstr "Nový adresář..."
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1755
2540 msgid "Copy..."
2541 msgstr "Kopírovat..."
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1756
2544 msgid "Move..."
2545 msgstr "Přesunout..."
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1757
2548 msgid "Rename..."
2549 msgstr "Přejmenovat..."
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2552 #: ../src/layout_util.c:1760
2553 msgid "Delete..."
2554 msgstr "Odstranit..."
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2557 msgid "Enable file _grouping"
2558 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1761
2561 msgid "Enable file grouping"
2562 msgstr "Povolit sdružování souborů"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2565 msgid "Disable file groupi_ng"
2566 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1762
2569 msgid "Disable file grouping"
2570 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1763
2573 msgid "_Copy path to clipboard"
2574 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1763
2577 msgid "Copy path to clipboard"
2578 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1764
2581 #, fuzzy
2582 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2583 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2584
2585 #: ../src/layout_util.c:1764
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2588 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2589
2590 #: ../src/layout_util.c:1765
2591 msgid "Close window"
2592 msgstr "Zavřít okno"
2593
2594 #: ../src/layout_util.c:1766
2595 msgid "_Quit"
2596 msgstr "U_končit"
2597
2598 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2599 msgid "Quit"
2600 msgstr "Ukončit"
2601
2602 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2603 msgid "_Rotate clockwise"
2604 msgstr "Rotace vp_ravo"
2605
2606 #: ../src/layout_util.c:1767
2607 msgid "Rotate clockwise"
2608 msgstr "Rotace vpravo"
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1768
2611 msgid "_Rating 0"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1768
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Rating 0"
2617 msgstr "Obraz"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1769
2620 msgid "_Rating 1"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1769
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Rating 1"
2626 msgstr "Obraz"
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1770
2629 msgid "_Rating 2"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/layout_util.c:1770
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Rating 2"
2635 msgstr "Obraz"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1771
2638 msgid "_Rating 3"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1771
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Rating 3"
2644 msgstr "Obraz"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1772
2647 msgid "_Rating 4"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1772
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Rating 4"
2653 msgstr "Obraz"
2654
2655 #: ../src/layout_util.c:1773
2656 msgid "_Rating 5"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/layout_util.c:1773
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Rating 5"
2662 msgstr "Obraz"
2663
2664 #: ../src/layout_util.c:1774
2665 msgid "_Rating -1"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1774
2669 msgid "Rating -1"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2673 msgid "Rotate _counterclockwise"
2674 msgstr "Rotace v_levo"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1775
2677 msgid "Rotate counterclockwise"
2678 msgstr "Rotace vlevo"
2679
2680 #: ../src/layout_util.c:1776
2681 msgid "Rotate 1_80"
2682 msgstr "Rotace o 1_80"
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1776
2685 msgid "Rotate 180"
2686 msgstr "Rotace o 180"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2689 msgid "_Mirror"
2690 msgstr "_Zrcadlit"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1777
2693 msgid "Mirror"
2694 msgstr "Zrcadlit"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2697 msgid "_Flip"
2698 msgstr "Pře_klopit"
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:1778
2701 msgid "Flip"
2702 msgstr "Překlopit"
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2705 msgid "_Original state"
2706 msgstr "_Původní stav"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1779
2709 msgid "Original state"
2710 msgstr "Původní stav"
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1780
2713 msgid "Select _all"
2714 msgstr "Vybr_at vše"
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1781
2717 msgid "Select _none"
2718 msgstr "_Zrušit výběr"
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:1782
2721 msgid "_Invert Selection"
2722 msgstr "_Invertovat výběr"
2723
2724 #: ../src/layout_util.c:1782
2725 msgid "Invert Selection"
2726 msgstr "Invertovat výběr"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1783
2729 msgid "P_references..."
2730 msgstr "_Nastavení..."
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1783
2733 msgid "Preferences..."
2734 msgstr "Nastavení..."
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:1784
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Configure _Plugins..."
2739 msgstr "Nastavit _Editory..."
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:1784
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Configure Plugins..."
2744 msgstr "Nastavit Editory..."
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1785
2747 msgid "_Configure this window..."
2748 msgstr "Nastavit toto _okno..."
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1785
2751 msgid "Configure this window..."
2752 msgstr "Nastavit toto okno..."
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1786
2755 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2756 msgstr "_Správa náhledů..."
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1786
2759 msgid "Thumbnail maintenance..."
2760 msgstr "Správa náhledů..."
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1787
2763 msgid "Set as wallpaper"
2764 msgstr "Nastavit jako pozadí"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1788
2767 msgid "_Save metadata"
2768 msgstr "Zap_sat metadata"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1788
2771 msgid "Save metadata"
2772 msgstr "Zapsat metadata"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2775 msgid "Zoom in"
2776 msgstr "Zvětšit"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2779 msgid "Zoom out"
2780 msgstr "Zmenšit"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2783 msgid "Zoom 1:1"
2784 msgstr "Zobrazení 1:1"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2787 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2788 msgid "_Zoom to fit"
2789 msgstr "Do _okna"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2792 msgid "Zoom to fit"
2793 msgstr "Do okna"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2796 msgid "Fit _Horizontally"
2797 msgstr "Do okna _horizontálně"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1797
2800 msgid "Fit Horizontally"
2801 msgstr "Do okna horizontálně"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2804 msgid "Fit _Vertically"
2805 msgstr "Do okna _vertikálně"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1798
2808 msgid "Fit Vertically"
2809 msgstr "Do okna vertikálně"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2812 msgid "Zoom _2:1"
2813 msgstr "Zobrazení _2:1"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2816 msgid "Zoom 2:1"
2817 msgstr "Zobrazení 2:1"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2820 msgid "Zoom _3:1"
2821 msgstr "Zobrazení _3:1"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2824 msgid "Zoom 3:1"
2825 msgstr "Zobrazení 3:1"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2828 msgid "Zoom _4:1"
2829 msgstr "Zobrazení _4:1"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2832 msgid "Zoom 4:1"
2833 msgstr "Zobrazení 4:1"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2836 msgid "Zoom 1:2"
2837 msgstr "Zobrazení 1:2"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2840 msgid "Zoom 1:3"
2841 msgstr "Zobrazení 1:3"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2844 msgid "Zoom 1:4"
2845 msgstr "Zobrazení 1:4"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2848 msgid "Connected Zoom in"
2849 msgstr "Společné zvětšení"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2852 msgid "Connected Zoom out"
2853 msgstr "Společné zmenšení"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2856 msgid "Connected Zoom 1:1"
2857 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2860 msgid "Connected Zoom to fit"
2861 msgstr "Společné zvětšení do okna"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1813
2864 msgid "Connected Fit Horizontally"
2865 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1814
2868 msgid "Connected Fit Vertically"
2869 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1815
2872 msgid "Connected Zoom 2:1"
2873 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1816
2876 msgid "Connected Zoom 3:1"
2877 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1817
2880 msgid "Connected Zoom 4:1"
2881 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1818
2884 msgid "Connected Zoom 1:2"
2885 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1819
2888 msgid "Connected Zoom 1:3"
2889 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1820
2892 msgid "Connected Zoom 1:4"
2893 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1821
2896 msgid "_View in new window"
2897 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1821
2900 msgid "View in new window"
2901 msgstr "Zobrazit v novém okně"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2904 #: ../src/layout_util.c:1824
2905 msgid "F_ull screen"
2906 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2909 msgid "_Leave full screen"
2910 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2913 msgid "Leave full screen"
2914 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1827
2917 msgid "_Cycle through overlay modes"
2918 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1827
2921 msgid "Cycle through Overlay modes"
2922 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1828
2925 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2926 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1828
2929 msgid "Cycle through histogram channels"
2930 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1829
2933 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2934 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:1829
2937 msgid "Cycle through histogram modes"
2938 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1830
2941 msgid "_Hide file list"
2942 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2945 msgid "Hide file list"
2946 msgstr "Skrýt seznam souborů"
2947
2948 #: ../src/layout_util.c:1831
2949 msgid "_Pause slideshow"
2950 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2951
2952 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2953 msgid "Pause slideshow"
2954 msgstr "Pozastavit slideshow"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1832
2957 msgid "Faster"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:1833
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Slower"
2963 msgstr "Květina"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1834
2966 msgid "_Refresh"
2967 msgstr "O_bnovit"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2970 msgid "Refresh"
2971 msgstr "Obnovit"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:1835
2974 msgid "_Contents"
2975 msgstr "Obsa_h"
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:1835
2978 msgid "Contents"
2979 msgstr "Obsah"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1836
2982 msgid "_Keyboard shortcuts"
2983 msgstr "_Klávesové zkratky"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1836
2986 msgid "Keyboard shortcuts"
2987 msgstr "Klávesové zkratky"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1837
2990 #, fuzzy
2991 msgid "_Keyboard map"
2992 msgstr "Klávesnice"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1837
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Keyboard map"
2997 msgstr "Klávesnice"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1838
3000 msgid "_Release notes"
3001 msgstr "_Poznámky k verzi"
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1838
3004 msgid "Release notes"
3005 msgstr "Poznámky k verzi"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1839
3008 msgid "_ChangeLog"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1839
3012 #, fuzzy
3013 msgid "ChangeLog notes"
3014 msgstr "Změnit adresář na:"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1840
3017 msgid "_About"
3018 msgstr "_O programu"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1840
3021 msgid "About"
3022 msgstr "O programu"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1841
3025 msgid "_Log Window"
3026 msgstr "Okno se _záznamem"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1841
3029 msgid "Log Window"
3030 msgstr "Okno se záznamem"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1842
3033 msgid "_Exif window"
3034 msgstr "Okno E_XIFu"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3037 msgid "Exif window"
3038 msgstr "Okno EXIFu"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:1843
3041 #, fuzzy
3042 msgid "_Cycle through stereo modes"
3043 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1843
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Cycle through stereo modes"
3048 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1844
3051 #, fuzzy
3052 msgid "_Next Pane"
3053 msgstr "Da_lší obrázek"
3054
3055 #: ../src/layout_util.c:1844
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Next Pane"
3058 msgstr "Další obrázek"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1845
3061 #, fuzzy
3062 msgid "_Previous Pane"
3063 msgstr "_Předchozí obrázek"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1845
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Previous Pane"
3068 msgstr "Předchozí obrázek"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1846
3071 msgid "_Up Pane"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1846
3075 msgid "Up Pane"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1847
3079 msgid "_Down Pane"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1847
3083 msgid "Down Pane"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1848
3087 #, fuzzy
3088 msgid "_Write orientation to file"
3089 msgstr "Zapisovat do souboru"
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:1848
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Write orientation to file"
3094 msgstr "Zapisovat do souboru"
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:1849
3097 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:1849
3101 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:1854
3105 msgid "Show _Thumbnails"
3106 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:1854
3109 msgid "Show Thumbnails"
3110 msgstr "Zobrazit náhledy"
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:1855
3113 msgid "Show _Marks"
3114 msgstr "Zobrazit _značky"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:1855
3117 msgid "Show Marks"
3118 msgstr "Zobrazit značky"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:1856
3121 msgid "Pi_xel Info"
3122 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:1856
3125 msgid "Show Pixel Info"
3126 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:1857
3129 msgid "_Float file list"
3130 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3133 msgid "Float file list"
3134 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:1858
3137 msgid "Hide tool_bar"
3138 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:1858
3141 msgid "Hide toolbar"
3142 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1859
3145 msgid "_Info sidebar"
3146 msgstr "_Informační panel"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3149 msgid "Info sidebar"
3150 msgstr "Informační panel"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1860
3153 msgid "Sort _manager"
3154 msgstr "Správc_e třídění"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3157 msgid "Sort manager"
3158 msgstr "Správce třídění"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1861
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Hide Bars"
3163 msgstr "Skrýt \"%s\""
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:1862
3166 msgid "Toggle _slideshow"
3167 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:1862
3170 msgid "Toggle slideshow"
3171 msgstr "Zobrazit slideshow"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:1863
3174 msgid "Use _color profiles"
3175 msgstr "Použít profily _barev"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:1863
3178 msgid "Use color profiles"
3179 msgstr "Použít profily barev"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:1864
3182 msgid "Use profile from _image"
3183 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:1864
3186 msgid "Use profile from image"
3187 msgstr "Použít profil z obrázku"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:1865
3190 msgid "Toggle _grayscale"
3191 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:1865
3194 msgid "Toggle grayscale"
3195 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:1866
3198 msgid "Image Overlay"
3199 msgstr "Informace v obrázku"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:1867
3202 msgid "_Show Histogram"
3203 msgstr "_Ukázat Histogram"
3204
3205 #: ../src/layout_util.c:1867
3206 msgid "Show Histogram"
3207 msgstr "Ukázat Histogram"
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:1868
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Rectangular Selection"
3212 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:1869
3215 msgid "GIF _animation"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:1869
3219 msgid "Toggle GIF animation"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:1870
3223 #, fuzzy
3224 msgid "_Exif rotate"
3225 msgstr "Použít Exif"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1870
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Exif rotate"
3230 msgstr "Použít Exif"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1874
3233 msgid "Image _List"
3234 msgstr "_Seznam obrázků"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1874
3237 msgid "View Images as List"
3238 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:1875
3241 msgid "I_cons"
3242 msgstr "_Ikony"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1875
3245 msgid "View Images as Icons"
3246 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:1879
3249 #, fuzzy
3250 msgid "T_oggle Folder View"
3251 msgstr "Zobrazit slideshow"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:1879
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Toggle Folders View"
3256 msgstr "Zobrazit slideshow"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:1883
3259 msgid "_Horizontal"
3260 msgstr "_Horizontální"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:1883
3263 msgid "Split Horizontal"
3264 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:1884
3267 msgid "_Vertical"
3268 msgstr "_Vertikální"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1884
3271 msgid "Split Vertical"
3272 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:1885
3275 msgid "_Quad"
3276 msgstr "_4 obrázky"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:1885
3279 msgid "Split Quad"
3280 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:1886
3283 msgid "_Single"
3284 msgstr "_Jeden obrázek"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:1886
3287 msgid "Split Single"
3288 msgstr "Jeden obrázek"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:1890
3291 msgid "Input _0: sRGB"
3292 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:1890
3295 msgid "Input 0: sRGB"
3296 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:1891
3299 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3300 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:1891
3303 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3304 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:1892
3307 msgid "Input _2"
3308 msgstr "Vstup _2"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:1892
3311 msgid "Input 2"
3312 msgstr "Vstup 2"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:1893
3315 msgid "Input _3"
3316 msgstr "Vstup _3"
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:1893
3319 msgid "Input 3"
3320 msgstr "Vstup 3"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:1894
3323 msgid "Input _4"
3324 msgstr "Vstup _4"
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:1894
3327 msgid "Input 4"
3328 msgstr "Vstup 4"
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:1895
3331 msgid "Input _5"
3332 msgstr "Vstup _5"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:1895
3335 msgid "Input 5"
3336 msgstr "Vstup 5"
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:1899
3339 msgid "Histogram on Red"
3340 msgstr "Histogram pro červenou"
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:1900
3343 msgid "Histogram on Green"
3344 msgstr "Histogram pro zelenou"
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:1901
3347 msgid "Histogram on Blue"
3348 msgstr "Histogram pro modrou"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:1902
3351 msgid "Histogram on RGB"
3352 msgstr "Histogram pro RGB"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:1903
3355 msgid "Histogram on Value"
3356 msgstr "Histogram pro jas"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:1907
3359 msgid "Linear Histogram"
3360 msgstr "Linearní Histogram"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:1908
3363 msgid "_Log Histogram"
3364 msgstr "_Log Histogram"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:1908
3367 msgid "Log Histogram"
3368 msgstr "Log Histogram"
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:1912
3371 msgid "_Auto"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:1912
3375 msgid "Stereo Auto"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:1913
3379 msgid "_Side by Side"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:1913
3383 msgid "Stereo Side by Side"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:1914
3387 msgid "_Cross"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:1914
3391 msgid "Stereo Cross"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:1915
3395 msgid "_Off"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:1915
3399 msgid "Stereo Off"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2226
3403 #, c-format
3404 msgid "Mark _%d"
3405 msgstr "Značka _%d"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3408 #, c-format
3409 msgid "_Set mark %d"
3410 msgstr "_Nastavit značku %d"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2227
3413 #, c-format
3414 msgid "Set mark %d"
3415 msgstr "Nastavit značku %d"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3418 #, c-format
3419 msgid "_Reset mark %d"
3420 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2228
3423 #, c-format
3424 msgid "Reset mark %d"
3425 msgstr "Vynulovat značku %d"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3428 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3429 #, c-format
3430 msgid "_Toggle mark %d"
3431 msgstr "_Překlopit značku %d"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3434 #, c-format
3435 msgid "Toggle mark %d"
3436 msgstr "Překlopit značku %d"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2231
3439 #, c-format
3440 msgid "Se_lect mark %d"
3441 msgstr "_Vybrat značku %d"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3444 #, c-format
3445 msgid "Select mark %d"
3446 msgstr "Vybrat značku %d"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3449 #, c-format
3450 msgid "_Select mark %d"
3451 msgstr "_Vybrat značku %d"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3454 #, c-format
3455 msgid "_Add mark %d"
3456 msgstr "_Přidat značku %d"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2233
3459 #, c-format
3460 msgid "Add mark %d"
3461 msgstr "Přidat značku %d"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3464 #, c-format
3465 msgid "_Intersection with mark %d"
3466 msgstr "Průni_k se značkou %d"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:2234
3469 #, c-format
3470 msgid "Intersection with mark %d"
3471 msgstr "Průnik se značkou %d"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3474 #, c-format
3475 msgid "_Unselect mark %d"
3476 msgstr "_Odebrat značku %d"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2235
3479 #, c-format
3480 msgid "Unselect mark %d"
3481 msgstr "Odebrat značku %d"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2236
3484 #, c-format
3485 msgid "_Filter mark %d"
3486 msgstr "_Filtrovat značku %d"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2236
3489 #, c-format
3490 msgid "Filter mark %d"
3491 msgstr "Filtrovat značku %d"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2790
3494 #, c-format
3495 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3496 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2796
3499 msgid "No unsaved metadata"
3500 msgstr "Žádná neuložená metadata"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2843
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "Image profile: %s\n"
3506 "Screen profile: %s"
3507 msgstr ""
3508 "Profil obrázku: %s\n"
3509 "Profil monitoru: %s"
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2851
3512 msgid "Click to enable color management"
3513 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2856
3516 msgid "Color profiles not supported"
3517 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2878
3520 #, c-format
3521 msgid "Input _%d: %s"
3522 msgstr "Vstup _%d: %s"
3523
3524 #. something went badly wrong
3525 #: ../src/lirc.c:209
3526 #, c-format
3527 msgid "disconnected from LIRC\n"
3528 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
3529
3530 #: ../src/lirc.c:234
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "could not read LIRC config file\n"
3534 "please read the documentation of LIRC to \n"
3535 "know how to create a proper config file\n"
3536 msgstr ""
3537 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
3538 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
3539 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
3540
3541 #: ../src/logwindow.c:142
3542 msgid "Log"
3543 msgstr "Záznam"
3544
3545 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3546 msgid "Debug level:"
3547 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
3548
3549 #: ../src/main.c:361
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Usage: %s [options] [path]\n"
3553 "\n"
3554 msgstr ""
3555 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
3556 "\n"
3557
3558 #: ../src/main.c:362
3559 msgid "valid options are:\n"
3560 msgstr "platné volby jsou:\n"
3561
3562 #: ../src/main.c:363
3563 #, fuzzy
3564 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3565 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
3566
3567 #: ../src/main.c:364
3568 #, fuzzy
3569 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3570 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
3571
3572 #: ../src/main.c:365
3573 #, fuzzy
3574 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3575 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
3576
3577 #: ../src/main.c:366
3578 #, fuzzy
3579 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3580 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
3581
3582 #: ../src/main.c:367
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3586 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
3587
3588 #: ../src/main.c:368
3589 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: ../src/main.c:369
3593 #, fuzzy
3594 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3595 msgstr ""
3596 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
3597
3598 #: ../src/main.c:370
3599 #, fuzzy
3600 msgid ""
3601 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3602 msgstr ""
3603 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
3604
3605 #: ../src/main.c:371
3606 #, fuzzy
3607 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3608 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
3609
3610 #: ../src/main.c:373
3611 #, fuzzy
3612 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3613 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
3614
3615 #: ../src/main.c:374
3616 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: ../src/main.c:376
3620 #, fuzzy
3621 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3622 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
3623
3624 #: ../src/main.c:377
3625 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: ../src/main.c:378
3629 #, fuzzy
3630 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3631 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
3632
3633 #: ../src/main.c:379
3634 #, fuzzy
3635 msgid ""
3636 "  -h, --help                       show this message\n"
3637 "\n"
3638 msgstr ""
3639 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
3640 "\n"
3641
3642 #: ../src/main.c:392
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "invalid or ignored: %s\n"
3646 "Use --help for options\n"
3647 msgstr ""
3648 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
3649 "Použijte --help pro volby\n"
3650
3651 #: ../src/main.c:421
3652 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3653 msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
3654
3655 #: ../src/main.c:430
3656 msgid ""
3657 "\n"
3658 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3659 msgstr ""
3660 "\n"
3661 "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
3662
3663 #: ../src/main.c:532
3664 #, c-format
3665 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3666 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
3667
3668 #: ../src/main.c:536
3669 #, c-format
3670 msgid "Could not create dir:%s\n"
3671 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
3672
3673 #: ../src/main.c:588
3674 #, c-format
3675 msgid "error saving file: %s\n"
3676 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3677
3678 #: ../src/main.c:607
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "error saving file: %s\n"
3682 "error: %s\n"
3683 msgstr ""
3684 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3685 "chyba: %s\n"
3686
3687 #: ../src/main.c:717
3688 msgid "exit"
3689 msgstr "ukončit"
3690
3691 #: ../src/main.c:722
3692 #, c-format
3693 msgid "Quit %s"
3694 msgstr "Ukončit %s"
3695
3696 #: ../src/main.c:724
3697 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3698 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
3699
3700 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3701 msgid "Command line"
3702 msgstr "Příkazový řádek"
3703
3704 #: ../src/menu.c:143
3705 msgid "Sort by size"
3706 msgstr "Třídit podle velikosti"
3707
3708 #: ../src/menu.c:146
3709 msgid "Sort by date"
3710 msgstr "Třídit podle data"
3711
3712 #: ../src/menu.c:149
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Sort by file creation date"
3715 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3716
3717 #: ../src/menu.c:152
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Sort by Exif-date"
3720 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3721
3722 #: ../src/menu.c:155
3723 msgid "Unsorted"
3724 msgstr "Netříděno"
3725
3726 #: ../src/menu.c:158
3727 msgid "Sort by path"
3728 msgstr "Třídit podle cesty"
3729
3730 #: ../src/menu.c:161
3731 msgid "Sort by number"
3732 msgstr "Třídit podle čísla"
3733
3734 #: ../src/menu.c:164
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Sort by rating"
3737 msgstr "Třídit podle data"
3738
3739 #: ../src/menu.c:168
3740 msgid "Sort by name"
3741 msgstr "Třídit podle názvu"
3742
3743 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3744 msgid "Zoom to original size"
3745 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
3746
3747 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3748 msgid "Fit image to window"
3749 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
3750
3751 #: ../src/menu.c:240
3752 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3753 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
3754
3755 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3756 msgid "Zoom"
3757 msgstr "Zvětšení"
3758
3759 #: ../src/menu.c:320
3760 msgid "Rotate _180"
3761 msgstr "Rotace o 1_80"
3762
3763 #: ../src/menu.c:426
3764 #, fuzzy
3765 msgid "_Add to Collection"
3766 msgstr "Přidat kolekci"
3767
3768 #: ../src/metadata.c:1702
3769 msgid "People"
3770 msgstr "Lidé"
3771
3772 #: ../src/metadata.c:1703
3773 msgid "Family"
3774 msgstr "Rodina"
3775
3776 #: ../src/metadata.c:1704
3777 msgid "Free time"
3778 msgstr "Volný čas"
3779
3780 #: ../src/metadata.c:1705
3781 msgid "Children"
3782 msgstr "Děti"
3783
3784 #: ../src/metadata.c:1706
3785 msgid "Sport"
3786 msgstr "Sport"
3787
3788 #: ../src/metadata.c:1707
3789 msgid "Culture"
3790 msgstr "Kultura"
3791
3792 #: ../src/metadata.c:1708
3793 msgid "Festival"
3794 msgstr "Festival"
3795
3796 #: ../src/metadata.c:1709
3797 msgid "Nature"
3798 msgstr "Příroda"
3799
3800 #: ../src/metadata.c:1710
3801 msgid "Animal"
3802 msgstr "Zvíře"
3803
3804 #: ../src/metadata.c:1711
3805 msgid "Bird"
3806 msgstr "Pták"
3807
3808 #: ../src/metadata.c:1712
3809 msgid "Insect"
3810 msgstr "Hmyz"
3811
3812 #: ../src/metadata.c:1713
3813 msgid "Pets"
3814 msgstr "Domácí zvířata"
3815
3816 #: ../src/metadata.c:1714
3817 msgid "Wildlife"
3818 msgstr "Volně žijící zvířata"
3819
3820 #: ../src/metadata.c:1715
3821 msgid "Zoo"
3822 msgstr "Zoo"
3823
3824 #: ../src/metadata.c:1716
3825 msgid "Plant"
3826 msgstr "Rostlina"
3827
3828 #: ../src/metadata.c:1717
3829 msgid "Tree"
3830 msgstr "Strom"
3831
3832 #: ../src/metadata.c:1718
3833 msgid "Flower"
3834 msgstr "Květina"
3835
3836 #: ../src/metadata.c:1719
3837 msgid "Water"
3838 msgstr "Voda"
3839
3840 #: ../src/metadata.c:1720
3841 msgid "River"
3842 msgstr "Řeka"
3843
3844 #: ../src/metadata.c:1721
3845 msgid "Lake"
3846 msgstr "Jezero"
3847
3848 #: ../src/metadata.c:1722
3849 msgid "Sea"
3850 msgstr "Moře"
3851
3852 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3853 msgid "Landscape"
3854 msgstr "Krajina"
3855
3856 #: ../src/metadata.c:1724
3857 msgid "Art"
3858 msgstr "Umění"
3859
3860 #: ../src/metadata.c:1725
3861 msgid "Statue"
3862 msgstr "Socha"
3863
3864 #: ../src/metadata.c:1726
3865 msgid "Painting"
3866 msgstr "Obraz"
3867
3868 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3869 msgid "Historic"
3870 msgstr "Historie"
3871
3872 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3873 msgid "Modern"
3874 msgstr "Moderní"
3875
3876 #: ../src/metadata.c:1729
3877 msgid "City"
3878 msgstr "Město"
3879
3880 #: ../src/metadata.c:1730
3881 msgid "Park"
3882 msgstr "Park"
3883
3884 #: ../src/metadata.c:1731
3885 msgid "Street"
3886 msgstr "Ulice"
3887
3888 #: ../src/metadata.c:1732
3889 msgid "Square"
3890 msgstr "Náměstí"
3891
3892 #: ../src/metadata.c:1733
3893 msgid "Architecture"
3894 msgstr "Architektura"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1734
3897 msgid "Buildings"
3898 msgstr "Budova"
3899
3900 #: ../src/metadata.c:1735
3901 msgid "House"
3902 msgstr "Dům"
3903
3904 #: ../src/metadata.c:1736
3905 msgid "Cathedral"
3906 msgstr "Katedrála"
3907
3908 #: ../src/metadata.c:1737
3909 msgid "Palace"
3910 msgstr "Palác"
3911
3912 #: ../src/metadata.c:1738
3913 msgid "Castle"
3914 msgstr "Hrad"
3915
3916 #: ../src/metadata.c:1739
3917 msgid "Bridge"
3918 msgstr "Most"
3919
3920 #: ../src/metadata.c:1740
3921 msgid "Interior"
3922 msgstr "Interiér"
3923
3924 #: ../src/metadata.c:1743
3925 msgid "Places"
3926 msgstr "Místa"
3927
3928 #: ../src/metadata.c:1744
3929 msgid "Conditions"
3930 msgstr "Podmínky"
3931
3932 #: ../src/metadata.c:1745
3933 msgid "Night"
3934 msgstr "Noc"
3935
3936 #: ../src/metadata.c:1746
3937 msgid "Lights"
3938 msgstr "Světla"
3939
3940 #: ../src/metadata.c:1747
3941 msgid "Reflections"
3942 msgstr "Odrazy"
3943
3944 #: ../src/metadata.c:1748
3945 msgid "Sun"
3946 msgstr "Slunce"
3947
3948 #: ../src/metadata.c:1749
3949 msgid "Weather"
3950 msgstr "Počasí"
3951
3952 #: ../src/metadata.c:1750
3953 msgid "Fog"
3954 msgstr "Mlha"
3955
3956 #: ../src/metadata.c:1751
3957 msgid "Rain"
3958 msgstr "Déšť"
3959
3960 #: ../src/metadata.c:1752
3961 msgid "Clouds"
3962 msgstr "Mraky"
3963
3964 #: ../src/metadata.c:1753
3965 msgid "Snow"
3966 msgstr "Sníh"
3967
3968 #: ../src/metadata.c:1754
3969 msgid "Sunny weather"
3970 msgstr "Slunečno"
3971
3972 #: ../src/metadata.c:1755
3973 msgid "Photo"
3974 msgstr "Foto"
3975
3976 #: ../src/metadata.c:1756
3977 msgid "Edited"
3978 msgstr "Upraveno"
3979
3980 #: ../src/metadata.c:1757
3981 msgid "Detail"
3982 msgstr "Detail"
3983
3984 #: ../src/metadata.c:1758
3985 msgid "Macro"
3986 msgstr "Makro"
3987
3988 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3989 msgid "Portrait"
3990 msgstr "Portrét"
3991
3992 #: ../src/metadata.c:1760
3993 msgid "Black and White"
3994 msgstr "Černobílá"
3995
3996 #: ../src/metadata.c:1761
3997 msgid "Perspective"
3998 msgstr "Perspektiva"
3999
4000 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4001 msgid "Desktop"
4002 msgstr "Plocha"
4003
4004 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4005 #, c-format
4006 msgid "%d images, %s"
4007 msgstr "%d obrázků, %s"
4008
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4010 #, c-format
4011 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4012 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
4013
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4015 msgid "Folder not supported"
4016 msgstr "Adresář není podporován"
4017
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4019 msgid "Reading image data..."
4020 msgstr "Načítám obrázky..."
4021
4022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4023 msgid "Sorting images..."
4024 msgstr "Třídím obrázky..."
4025
4026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4027 msgid "Filename:"
4028 msgstr "Název souboru:"
4029
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4031 #: ../src/preferences.c:1826
4032 msgid "Location:"
4033 msgstr "Umístění:"
4034
4035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4036 msgid "Date:"
4037 msgstr "Datum:"
4038
4039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4040 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4041 msgid "Size:"
4042 msgstr "Velikost:"
4043
4044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4045 msgid "Folder not found"
4046 msgstr "Adresář nenalezen"
4047
4048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4049 msgid "The entered path is not a folder"
4050 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
4051
4052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4053 msgid "Pan View"
4054 msgstr "Pan View"
4055
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4057 msgid "Timeline"
4058 msgstr "Časová osa"
4059
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4061 msgid "Calendar"
4062 msgstr "Kalendář"
4063
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4065 msgid "Folders (flower)"
4066 msgstr "Adresáře (květina)"
4067
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4069 msgid "Grid"
4070 msgstr "Mřížka"
4071
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4073 msgid "Dots"
4074 msgstr "Body"
4075
4076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4077 msgid "No Images"
4078 msgstr "Žádné obrázky"
4079
4080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4081 msgid "Small Thumbnails"
4082 msgstr "Malé náhledy"
4083
4084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4085 msgid "Normal Thumbnails"
4086 msgstr "Normální náhledy"
4087
4088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4089 msgid "Large Thumbnails"
4090 msgstr "Velké náhledy"
4091
4092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4093 msgid "1:10 (10%)"
4094 msgstr "1:10 (10%)"
4095
4096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4097 msgid "1:4 (25%)"
4098 msgstr "1:4 (25%)"
4099
4100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4101 msgid "1:3 (33%)"
4102 msgstr "1:3 (33%)"
4103
4104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4105 msgid "1:2 (50%)"
4106 msgstr "1:2 (50%)"
4107
4108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4109 msgid "1:1 (100%)"
4110 msgstr "1:1 (100%)"
4111
4112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4113 msgid "Pan View Performance"
4114 msgstr "Výkon Pan View"
4115
4116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4117 msgid "Pan view performance may be poor."
4118 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4119
4120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4121 msgid ""
4122 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4123 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4124 "performance."
4125 msgstr ""
4126 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4127 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4128
4129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4130 msgid "Cache thumbnails"
4131 msgstr "Cache náhledů"
4132
4133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4134 msgid "Use shared thumbnail cache"
4135 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4136
4137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4138 msgid "Do not show this dialog again"
4139 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4140
4141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4142 msgid "Sort by E_xif date"
4143 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4144
4145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4146 msgid "_Show Exif information"
4147 msgstr "_Ukázat Exif"
4148
4149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4150 msgid "Show im_age"
4151 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4152
4153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4154 msgid "_None"
4155 msgstr "_Žádná"
4156
4157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4158 msgid "_Full size"
4159 msgstr "_Plná velikost"
4160
4161 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4162 msgid "Require"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4166 msgid "R"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Exclude"
4172 msgstr "mimo"
4173
4174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4175 msgid "E"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Include"
4181 msgstr "mimo"
4182
4183 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4184 msgid "I"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Group"
4190 msgstr "Skupina:"
4191
4192 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4193 #, fuzzy
4194 msgid "G"
4195 msgstr "Přejít"
4196
4197 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Keyword Filter:"
4200 msgstr "Typ klíčového slova:"
4201
4202 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4203 msgid "Filter"
4204 msgstr "Maska"
4205
4206 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Removed keyword…"
4209 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4210
4211 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4212 msgid "Find:"
4213 msgstr "Hledat:"
4214
4215 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4216 msgid "Find"
4217 msgstr "Najít"
4218
4219 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4220 msgid "path found"
4221 msgstr "cesta nalezena"
4222
4223 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4224 msgid "filename found"
4225 msgstr "jméno nalezeno"
4226
4227 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4228 msgid "partial match"
4229 msgstr "částečná shoda"
4230
4231 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4232 msgid "no match"
4233 msgstr "žádná shoda"
4234
4235 #: ../src/preferences.c:107
4236 msgid "Unknown"
4237 msgstr "Neznámý"
4238
4239 #: ../src/preferences.c:109
4240 msgid "RAW Image"
4241 msgstr "RAW Obrázek"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:111
4244 msgid "Video"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: ../src/preferences.c:559
4248 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4249 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:561
4252 msgid "Tiles"
4253 msgstr "Dlaždice"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:563
4256 msgid "Bilinear"
4257 msgstr "Bilineárně"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:565
4260 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4261 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:590
4264 msgid "PRIMARY"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../src/preferences.c:592
4268 msgid "CLIPBOARD"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4272 msgid "Custom"
4273 msgstr "Volitelný"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:740
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Single image"
4278 msgstr "další obrázek"
4279
4280 #: ../src/preferences.c:742
4281 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: ../src/preferences.c:744
4285 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: ../src/preferences.c:746
4289 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: ../src/preferences.c:748
4293 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/preferences.c:750
4297 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../src/preferences.c:752
4301 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../src/preferences.c:754
4305 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/preferences.c:756
4309 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/preferences.c:758
4313 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/preferences.c:761
4317 msgid "Side by Side"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../src/preferences.c:762
4321 msgid "Side by Side Half size"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../src/preferences.c:769
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Top - Bottom"
4327 msgstr "Dole:"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:770
4330 msgid "Top - Bottom Half size"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Fixed position"
4336 msgstr "GPS pozice"
4337
4338 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4339 msgid "Reset filters"
4340 msgstr "Vynulovat filtry"
4341
4342 #: ../src/preferences.c:1122
4343 msgid ""
4344 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4345 "Continue?"
4346 msgstr ""
4347 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
4348 "Chcete pokračovat?"
4349
4350 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4351 msgid "Clear trash"
4352 msgstr "Vysypat koš"
4353
4354 #: ../src/preferences.c:1153
4355 msgid "This will remove the trash contents."
4356 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
4357
4358 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4359 msgid "Reset image overlay template string"
4360 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
4361
4362 #: ../src/preferences.c:1201
4363 msgid ""
4364 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4365 "Continue?"
4366 msgstr ""
4367 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
4368 "Chcete pokračovat?"
4369
4370 #: ../src/preferences.c:1597
4371 msgid "General"
4372 msgstr "Všeobecné"
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4375 msgid "Quality:"
4376 msgstr "Kvalita:"
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1611
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4381 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4382
4383 #: ../src/preferences.c:1618
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4386 msgstr ""
4387 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4388 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
4389
4390 #: ../src/preferences.c:1625
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4393 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
4394
4395 #: ../src/preferences.c:1631
4396 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4397 msgstr ""
4398 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
4399 "zastaralé)"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:1635
4402 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: ../src/preferences.c:1642
4406 msgid "Slide show"
4407 msgstr "Slideshow"
4408
4409 #: ../src/preferences.c:1653
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4412 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
4413
4414 #: ../src/preferences.c:1669
4415 msgid "Random"
4416 msgstr "Náhodně"
4417
4418 #: ../src/preferences.c:1670
4419 msgid "Repeat"
4420 msgstr "Opakovat"
4421
4422 #: ../src/preferences.c:1672
4423 msgid "Image loading and caching"
4424 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
4425
4426 #: ../src/preferences.c:1674
4427 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4428 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
4429
4430 #: ../src/preferences.c:1676
4431 msgid "Preload next image"
4432 msgstr "Předčítat další obrázek"
4433
4434 #: ../src/preferences.c:1679
4435 msgid "Refresh on file change"
4436 msgstr "Obnovit při změně souboru"
4437
4438 #: ../src/preferences.c:1682
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Info sidebar heights"
4441 msgstr "Informační panel"
4442
4443 #: ../src/preferences.c:1683
4444 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/preferences.c:1685
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Keywords:"
4450 msgstr "Klíčová slova"
4451
4452 #: ../src/preferences.c:1691
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Comment:"
4455 msgstr "Komentář"
4456
4457 #: ../src/preferences.c:1694
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Rating:"
4460 msgstr "Obraz"
4461
4462 #: ../src/preferences.c:1718
4463 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: ../src/preferences.c:1722
4467 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4468 msgstr ""
4469 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
4470 "ve druhém průchodu)"
4471
4472 #: ../src/preferences.c:1726
4473 msgid "Zoom increment:"
4474 msgstr "Krok zvětšení:"
4475
4476 #: ../src/preferences.c:1734
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4479 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
4480
4481 #: ../src/preferences.c:1740
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4485 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4486 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4487 "100% is full-size."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../src/preferences.c:1743
4491 #, c-format
4492 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: ../src/preferences.c:1749
4496 msgid ""
4497 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4498 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4499 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4500 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4501 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/preferences.c:1751
4505 msgid "Appearance"
4506 msgstr "Vzhled"
4507
4508 #: ../src/preferences.c:1753
4509 msgid "Use custom border color in window mode"
4510 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
4511
4512 #: ../src/preferences.c:1756
4513 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4514 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
4515
4516 #: ../src/preferences.c:1759
4517 msgid "Border color"
4518 msgstr "Barva okraje"
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1764
4521 msgid "Alpha channel color 1"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/preferences.c:1767
4525 msgid "Alpha channel color 2"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/preferences.c:1773
4529 msgid "Convenience"
4530 msgstr "Usnadnění"
4531
4532 #: ../src/preferences.c:1775
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4535 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
4536
4537 #: ../src/preferences.c:1792
4538 msgid "Windows"
4539 msgstr "Okna"
4540
4541 #: ../src/preferences.c:1794
4542 msgid "State"
4543 msgstr "Stav"
4544
4545 #: ../src/preferences.c:1796
4546 msgid "Remember window positions"
4547 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4548
4549 #: ../src/preferences.c:1799
4550 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/preferences.c:1803
4554 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4555 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
4556
4557 #: ../src/preferences.c:1806
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Remember dialog window positions"
4560 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4561
4562 #: ../src/preferences.c:1811
4563 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4564 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
4565
4566 #: ../src/preferences.c:1815
4567 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4568 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4569
4570 #: ../src/preferences.c:1830
4571 msgid "Smooth image flip"
4572 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
4573
4574 #: ../src/preferences.c:1832
4575 msgid "Disable screen saver"
4576 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
4577
4578 #: ../src/preferences.c:1836
4579 msgid "Overlay Screen Display"
4580 msgstr "Informace v okně obrázku"
4581
4582 #: ../src/preferences.c:1838
4583 msgid "Image overlay template"
4584 msgstr "Šablona textu v obrázku"
4585
4586 #: ../src/preferences.c:1851
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4590 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4591 "%date%</i>,\n"
4592 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4593 "(resolution)\n"
4594 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4595 "the formatted camera name,\n"
4596 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4597 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4598 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4599 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4600 "variables with a separator.\n"
4601 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4602 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4603 "80 mm\",\n"
4604 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4605 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4606 "disappear when no data is available.\n"
4607 msgstr ""
4608 "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
4609 "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4610 "%date%</i>,\n"
4611 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4612 "(rozlišení)\n"
4613 "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
4614 "formátované jméno fotoaparátu,\n"
4615 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
4616 "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
4617 "položky přidáním tří teček.\n"
4618 "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
4619 "existující hodnoty.\n"
4620 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4621 "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
4622 "- 80 mm\",\n"
4623 "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
4624 "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
4625 "pokud data nejsou k dispozici.\n"
4626
4627 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4628 msgid "Font"
4629 msgstr "Písmo"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4632 msgid "Text"
4633 msgstr "Text"
4634
4635 #: ../src/preferences.c:1885
4636 msgid "Background"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4640 #: ../src/preferences.c:2515
4641 msgid "Defaults"
4642 msgstr "Výchozí"
4643
4644 #: ../src/preferences.c:1945
4645 msgid "Show hidden files or folders"
4646 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
4647
4648 #: ../src/preferences.c:1947
4649 msgid "Show parent folder (..)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../src/preferences.c:1949
4653 msgid "Case sensitive sort"
4654 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
4655
4656 #: ../src/preferences.c:1951
4657 msgid "Natural sort order"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: ../src/preferences.c:1953
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Disable file extension checks"
4663 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4664
4665 #: ../src/preferences.c:1956
4666 msgid "Disable File Filtering"
4667 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4668
4669 #: ../src/preferences.c:1960
4670 msgid "Grouping sidecar extensions"
4671 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
4672
4673 #: ../src/preferences.c:1967
4674 msgid "File types"
4675 msgstr "Typ souboru"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:2024
4678 msgid "Class"
4679 msgstr "Třída"
4680
4681 #: ../src/preferences.c:2041
4682 msgid "Writable"
4683 msgstr "Zapisovatelný"
4684
4685 #: ../src/preferences.c:2052
4686 msgid "Sidecar is allowed"
4687 msgstr "Povolen postranní soubor"
4688
4689 #: ../src/preferences.c:2098
4690 msgid "Metadata writing process"
4691 msgstr "Proces zápisu metadat"
4692
4693 #: ../src/preferences.c:2100
4694 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4695 msgstr ""
4696 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
4697 "funkční."
4698
4699 #: ../src/preferences.c:2102
4700 msgid ""
4701 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4702 "success."
4703 msgstr ""
4704 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
4705 "úspěšném zápisu"
4706
4707 #: ../src/preferences.c:2105
4708 #, fuzzy
4709 msgid ""
4710 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4711 "standard"
4712 msgstr ""
4713 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
4714 "standardu XMP"
4715
4716 #: ../src/preferences.c:2111
4717 msgid ""
4718 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4719 msgstr ""
4720 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4721 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
4722
4723 #: ../src/preferences.c:2114
4724 #, c-format
4725 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4726 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
4727
4728 #: ../src/preferences.c:2120
4729 msgid "Step 1: Write to image files"
4730 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
4731
4732 #: ../src/preferences.c:2128
4733 msgid ""
4734 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4735 "standard)"
4736 msgstr ""
4737 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
4738 "IPTC4XMP)"
4739
4740 #: ../src/preferences.c:2131
4741 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4742 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
4743
4744 #: ../src/preferences.c:2134
4745 msgid "Ask before writing to image files"
4746 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
4747
4748 #: ../src/preferences.c:2137
4749 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/preferences.c:2140
4753 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4754 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
4755
4756 #: ../src/preferences.c:2145
4757 msgid ""
4758 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4759 "instead of XMP"
4760 msgstr ""
4761 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
4762 "místo XMP"
4763
4764 #: ../src/preferences.c:2149
4765 msgid "Miscellaneous"
4766 msgstr "Různé"
4767
4768 #: ../src/preferences.c:2150
4769 msgid ""
4770 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4771 "sidecars"
4772 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komenáře do všech sdružených souborů"
4773
4774 #: ../src/preferences.c:2153
4775 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4776 msgstr "Pvažovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
4777
4778 #: ../src/preferences.c:2156
4779 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4780 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
4781
4782 #: ../src/preferences.c:2162
4783 msgid "Auto-save options"
4784 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
4785
4786 #: ../src/preferences.c:2164
4787 msgid "Write metadata after timeout"
4788 msgstr "Zapsat metadata po daném čas"
4789
4790 #: ../src/preferences.c:2170
4791 msgid "Timeout (seconds):"
4792 msgstr "Čas (s)"
4793
4794 #: ../src/preferences.c:2173
4795 msgid "Write metadata on image change"
4796 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
4797
4798 #: ../src/preferences.c:2176
4799 msgid "Write metadata on directory change"
4800 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
4801
4802 #: ../src/preferences.c:2216
4803 msgid "Perceptual"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../src/preferences.c:2218
4807 msgid "Relative Colorimetric"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/preferences.c:2222
4811 msgid "Absolute Colorimetric"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../src/preferences.c:2247
4815 msgid "Color management"
4816 msgstr "Správa barev"
4817
4818 #: ../src/preferences.c:2249
4819 msgid "Input profiles"
4820 msgstr "Vstupní profily"
4821
4822 #: ../src/preferences.c:2257
4823 msgid "Type"
4824 msgstr "Typ"
4825
4826 #: ../src/preferences.c:2260
4827 msgid "Menu name"
4828 msgstr "Název menu"
4829
4830 #: ../src/preferences.c:2263
4831 msgid "File"
4832 msgstr "Soubor"
4833
4834 #: ../src/preferences.c:2271
4835 #, c-format
4836 msgid "Input %d:"
4837 msgstr "Vstup _%d:"
4838
4839 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4840 msgid "Select color profile"
4841 msgstr "Vybrat barevný profil"
4842
4843 #: ../src/preferences.c:2295
4844 msgid "Screen profile"
4845 msgstr "Profil monitoru"
4846
4847 #: ../src/preferences.c:2299
4848 msgid "Use system screen profile if available"
4849 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici!"
4850
4851 #: ../src/preferences.c:2304
4852 msgid "Screen:"
4853 msgstr "Obrazovka"
4854
4855 #: ../src/preferences.c:2310
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Render Intent:"
4858 msgstr "Vytvořit"
4859
4860 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4861 msgid "Behavior"
4862 msgstr "Chování"
4863
4864 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4865 msgid "Delete"
4866 msgstr "Smazat"
4867
4868 #: ../src/preferences.c:2335
4869 msgid "Confirm file delete"
4870 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4871
4872 #: ../src/preferences.c:2337
4873 msgid "Enable Delete key"
4874 msgstr "Povolit klávesu Delete"
4875
4876 #: ../src/preferences.c:2340
4877 msgid "Safe delete"
4878 msgstr "Bezpečné mazání"
4879
4880 #: ../src/preferences.c:2358
4881 msgid "Maximum size:"
4882 msgstr "Maximální velikost:"
4883
4884 #: ../src/preferences.c:2358
4885 msgid "MB"
4886 msgstr "MB"
4887
4888 #: ../src/preferences.c:2360
4889 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4890 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
4891
4892 #: ../src/preferences.c:2361
4893 msgid "View"
4894 msgstr "Zobrazení"
4895
4896 #: ../src/preferences.c:2374
4897 msgid "Descend folders in tree view"
4898 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2377
4901 msgid "In place renaming"
4902 msgstr "Přejmenovat na místě"
4903
4904 #: ../src/preferences.c:2380
4905 msgid "List directory view uses single click to enter"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/preferences.c:2383
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Recent folder list maximum size"
4911 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2386
4914 msgid "Drag'n drop icon size"
4915 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
4916
4917 #: ../src/preferences.c:2390
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Copy path clipboard selection:"
4920 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
4921
4922 #: ../src/preferences.c:2392
4923 msgid "Navigation"
4924 msgstr "Posouvání"
4925
4926 #: ../src/preferences.c:2394
4927 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4928 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
4929
4930 #: ../src/preferences.c:2396
4931 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/preferences.c:2398
4935 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4936 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4937
4938 #: ../src/preferences.c:2400
4939 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/preferences.c:2402
4943 msgid "Play video by left click on image"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/preferences.c:2405
4947 msgid "Play with:"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../src/preferences.c:2409
4951 msgid "Debugging"
4952 msgstr "Debugování"
4953
4954 #: ../src/preferences.c:2414
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Timer data"
4957 msgstr "Datum souboru"
4958
4959 #: ../src/preferences.c:2417
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Log Window max. lines:"
4962 msgstr "Okno se záznamem"
4963
4964 #: ../src/preferences.c:2435
4965 msgid "Keyboard"
4966 msgstr "Klávesnice"
4967
4968 #: ../src/preferences.c:2437
4969 msgid "Accelerators"
4970 msgstr "Akcelerárory"
4971
4972 #: ../src/preferences.c:2456
4973 msgid "Action"
4974 msgstr "Akce"
4975
4976 #: ../src/preferences.c:2478
4977 msgid "KEY"
4978 msgstr "Klávesa"
4979
4980 #: ../src/preferences.c:2489
4981 msgid "Tooltip"
4982 msgstr "Plovoucí tip"
4983
4984 #: ../src/preferences.c:2520
4985 msgid "Reset selected"
4986 msgstr "Vynulovat vybrané"
4987
4988 #: ../src/preferences.c:2535
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Toolbar"
4991 msgstr "Nástroje"
4992
4993 #: ../src/preferences.c:2552
4994 msgid "Stereo"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
4998 msgid "Windowed stereo mode"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Mirror left image"
5004 msgstr "první obrázek"
5005
5006 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Flip left image"
5009 msgstr "další obrázek"
5010
5011 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Mirror right image"
5014 msgstr "první obrázek"
5015
5016 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Flip right image"
5019 msgstr "první obrázek"
5020
5021 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5022 msgid "Swap left and right images"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5026 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Fullscreen stereo mode"
5032 msgstr "Celá obrazovka"
5033
5034 #: ../src/preferences.c:2578
5035 msgid "Use different settings for fullscreen"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ../src/preferences.c:2608
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Left X"
5041 msgstr "Vlevo:"
5042
5043 #: ../src/preferences.c:2610
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Left Y"
5046 msgstr "Vlevo:"
5047
5048 #: ../src/preferences.c:2612
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Right X"
5051 msgstr "Vpravo:"
5052
5053 #: ../src/preferences.c:2614
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Right Y"
5056 msgstr "Vpravo:"
5057
5058 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5059 msgid "Preferences"
5060 msgstr "Nastavení"
5061
5062 #: ../src/preferences.c:2781
5063 #, fuzzy
5064 msgid "About Geeqie"
5065 msgstr "O programu - Geeqie"
5066
5067 #: ../src/preferences.c:2791
5068 msgid "translator-credits"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: ../src/print.c:134
5072 msgid "Selection"
5073 msgstr "Výběr"
5074
5075 #: ../src/print.c:135
5076 msgid "All"
5077 msgstr "Vše"
5078
5079 #: ../src/print.c:146
5080 msgid "One image per page"
5081 msgstr "Obrázek na stránku"
5082
5083 #: ../src/print.c:147
5084 msgid "Proof sheet"
5085 msgstr "Index"
5086
5087 #: ../src/print.c:160
5088 msgid "Default printer"
5089 msgstr "Výchozí tiskárna"
5090
5091 #: ../src/print.c:161
5092 msgid "Custom printer"
5093 msgstr "Uživatelská tiskárna"
5094
5095 #: ../src/print.c:162
5096 msgid "PostScript file"
5097 msgstr "PostScriptový soubor"
5098
5099 #: ../src/print.c:163
5100 msgid "Image file"
5101 msgstr "Soubor obrázku"
5102
5103 #: ../src/print.c:177
5104 msgid "jpeg, low quality"
5105 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
5106
5107 #: ../src/print.c:178
5108 msgid "jpeg, normal quality"
5109 msgstr "jpeg, střední kvalita"
5110
5111 #: ../src/print.c:179
5112 msgid "jpeg, high quality"
5113 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
5114
5115 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5116 msgid "points"
5117 msgstr "body"
5118
5119 #: ../src/print.c:376
5120 msgid "millimeters"
5121 msgstr "milimetry"
5122
5123 #
5124 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5125 #: ../src/print.c:377
5126 msgid "centimeters"
5127 msgstr "centimetry"
5128
5129 #: ../src/print.c:378
5130 msgid "inches"
5131 msgstr "palce"
5132
5133 #: ../src/print.c:379
5134 msgid "picas"
5135 msgstr "pica"
5136
5137 #
5138 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5139 #: ../src/print.c:391
5140 msgid "Letter"
5141 msgstr "US Letter"
5142
5143 #. in 8.5 x 11
5144 #: ../src/print.c:392
5145 msgid "Legal"
5146 msgstr "US Legal"
5147
5148 #. in 8.5 x 14
5149 #: ../src/print.c:393
5150 msgid "Executive"
5151 msgstr "US Executive"
5152
5153 #. in 7.25x 10.5
5154 #. mm 841 x 1189
5155 #. mm 594 x 841
5156 #. mm 420 x 594
5157 #. mm 297 x 420
5158 #. mm 210 x 297
5159 #. mm 148 x 210
5160 #. mm 105 x 148
5161 #. mm 353 x 500
5162 #. mm 250 x 353
5163 #. mm 176 x 250
5164 #. mm 125 x 176
5165 #: ../src/print.c:405
5166 msgid "Envelope #10"
5167 msgstr "Obálka #10"
5168
5169 #. in 4.125 x 9.5
5170 #: ../src/print.c:406
5171 msgid "Envelope #9"
5172 msgstr "Obálka #9"
5173
5174 #. in 3.875 x 8.875
5175 #: ../src/print.c:407
5176 msgid "Envelope C4"
5177 msgstr "Obálka C4"
5178
5179 #. mm 229 x 324
5180 #: ../src/print.c:408
5181 msgid "Envelope C5"
5182 msgstr "Obálka C5"
5183
5184 #. mm 162 x 229
5185 #: ../src/print.c:409
5186 msgid "Envelope C6"
5187 msgstr "Obálka C6"
5188
5189 #. mm 114 x 162
5190 #: ../src/print.c:410
5191 msgid "Photo 6x4"
5192 msgstr "Foto 6x4"
5193
5194 #. in 6   x 4
5195 #: ../src/print.c:411
5196 msgid "Photo 8x10"
5197 msgstr "Foto 8x10"
5198
5199 #. in 8   x 10
5200 #: ../src/print.c:412
5201 msgid "Postcard"
5202 msgstr "Pohlednice"
5203
5204 #. mm 100 x 148
5205 #: ../src/print.c:413
5206 msgid "Tabloid"
5207 msgstr "Tabloid"
5208
5209 #: ../src/print.c:569
5210 #, c-format
5211 msgid "page %d of %d"
5212 msgstr "Stran %d z %d"
5213
5214 #: ../src/print.c:761
5215 msgid "Preview"
5216 msgstr "Náhled"
5217
5218 #: ../src/print.c:1069
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "Unable to open pipe for writing.\n"
5222 "\"%s\""
5223 msgstr ""
5224 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
5225 "\"%s\""
5226
5227 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5228 #, c-format
5229 msgid "A file with name %s already exists."
5230 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
5231
5232 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5233 #, c-format
5234 msgid "Failure writing to file %s"
5235 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
5236
5237 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5238 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5239 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5240 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
5241
5242 #: ../src/print.c:1952
5243 #, c-format
5244 msgid "Page %d"
5245 msgstr "Strana %d"
5246
5247 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5248 msgid "Printing error"
5249 msgstr "Chyba při tisku"
5250
5251 #: ../src/print.c:1978
5252 #, c-format
5253 msgid "An error occured printing to %s."
5254 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
5255
5256 #: ../src/print.c:1982
5257 msgid "Details"
5258 msgstr "Podrobnosti"
5259
5260 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5261 msgid "Print"
5262 msgstr "Tisk"
5263
5264 #: ../src/print.c:2601
5265 #, c-format
5266 msgid "Printing %d pages to %s."
5267 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
5268
5269 #: ../src/print.c:2701
5270 msgid "Format:"
5271 msgstr "Formát:"
5272
5273 #: ../src/print.c:2776
5274 msgid "Units:"
5275 msgstr "Jednotky:"
5276
5277 #: ../src/print.c:2820
5278 msgid "Orientation:"
5279 msgstr "Orientace:"
5280
5281 #: ../src/print.c:2952
5282 msgid "Destination:"
5283 msgstr "Cíl:"
5284
5285 #: ../src/print.c:3000
5286 msgid "<printer name>"
5287 msgstr "<název tiskárny>"
5288
5289 #: ../src/print.c:3089
5290 msgid "Unlimited"
5291 msgstr "Neomezeno"
5292
5293 #: ../src/print.c:3207
5294 msgid "Show"
5295 msgstr "Ukázat"
5296
5297 #: ../src/print.c:3378
5298 msgid "Source"
5299 msgstr "Zdroj"
5300
5301 #: ../src/print.c:3390
5302 msgid "Image size:"
5303 msgstr "Velikost obrázku:"
5304
5305 #: ../src/print.c:3394
5306 msgid "Proof size:"
5307 msgstr "Velikost náhledu:"
5308
5309 #: ../src/print.c:3420
5310 msgid "Paper"
5311 msgstr "Papír"
5312
5313 #: ../src/print.c:3443
5314 msgid "Margins"
5315 msgstr "Okraje"
5316
5317 #: ../src/print.c:3445
5318 msgid "Left:"
5319 msgstr "Vlevo:"
5320
5321 #: ../src/print.c:3448
5322 msgid "Right:"
5323 msgstr "Vpravo:"
5324
5325 #: ../src/print.c:3451
5326 msgid "Top:"
5327 msgstr "Nahoře:"
5328
5329 #: ../src/print.c:3454
5330 msgid "Bottom:"
5331 msgstr "Dole:"
5332
5333 #: ../src/print.c:3463
5334 msgid "Printer"
5335 msgstr "Tiskárna"
5336
5337 #: ../src/print.c:3469
5338 msgid "Custom printer:"
5339 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5340
5341 #: ../src/print.c:3478
5342 msgid "File:"
5343 msgstr "Soubor:"
5344
5345 #: ../src/print.c:3487
5346 msgid "File format:"
5347 msgstr "Typ souboru:"
5348
5349 #: ../src/print.c:3492
5350 msgid "DPI:"
5351 msgstr "DPI:"
5352
5353 #: ../src/print.c:3500
5354 msgid "Remember print settings"
5355 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5356
5357 #: ../src/rcfile.c:91
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5360 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
5361
5362 #: ../src/rcfile.c:532
5363 #, c-format
5364 msgid "error saving config file: %s\n"
5365 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5366
5367 #: ../src/rcfile.c:590
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "error saving config file: %s\n"
5371 "error: %s\n"
5372 msgstr ""
5373 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5374 "chyba: %s\n"
5375
5376 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5377 msgid "lua error: no data"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5381 #: ../src/remote.c:780
5382 msgid "next image"
5383 msgstr "další obrázek"
5384
5385 #: ../src/remote.c:781
5386 msgid "previous image"
5387 msgstr "předchozí obrázek"
5388
5389 #: ../src/remote.c:782
5390 msgid "first image"
5391 msgstr "první obrázek"
5392
5393 #: ../src/remote.c:783
5394 msgid "last image"
5395 msgstr "poslední obrázek"
5396
5397 #: ../src/remote.c:784
5398 msgid "toggle full screen"
5399 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
5400
5401 #: ../src/remote.c:785
5402 msgid "start full screen"
5403 msgstr "Spustit celou obrazovku"
5404
5405 #: ../src/remote.c:786
5406 msgid "stop full screen"
5407 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
5408
5409 #: ../src/remote.c:787
5410 msgid "toggle slide show"
5411 msgstr "zobrazit slideshow"
5412
5413 #: ../src/remote.c:788
5414 msgid "start slide show"
5415 msgstr "Spustit slideshow"
5416
5417 #: ../src/remote.c:789
5418 msgid "stop slide show"
5419 msgstr "Zastavit slideshow"
5420
5421 #: ../src/remote.c:790
5422 msgid "<FOLDER>"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../src/remote.c:790
5426 #, fuzzy
5427 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5428 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
5429
5430 #: ../src/remote.c:791
5431 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/remote.c:791
5435 #, fuzzy
5436 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5437 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
5438
5439 #: ../src/remote.c:792
5440 msgid "show tools"
5441 msgstr "ukázat nástroje"
5442
5443 #: ../src/remote.c:793
5444 msgid "hide tools"
5445 msgstr "skrýt nástroje"
5446
5447 #: ../src/remote.c:794
5448 msgid "quit"
5449 msgstr "Ukončit"
5450
5451 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5452 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5453 #: ../src/remote.c:803
5454 msgid "<FILE>"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: ../src/remote.c:795
5458 msgid "load configuration from FILE"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: ../src/remote.c:796
5462 #, fuzzy
5463 msgid "get list of sidecars of FILE"
5464 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
5465
5466 #: ../src/remote.c:797
5467 #, fuzzy
5468 msgid "get destination path of FILE"
5469 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
5470
5471 #: ../src/remote.c:798
5472 #, fuzzy
5473 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5474 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5475
5476 #: ../src/remote.c:799
5477 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: ../src/remote.c:800
5481 msgid "print filename of current image"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: ../src/remote.c:801
5485 #, fuzzy
5486 msgid "open FILE in new window"
5487 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5488
5489 #: ../src/remote.c:802
5490 msgid "clear command line collection list"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: ../src/remote.c:803
5494 #, fuzzy
5495 msgid "add FILE to command line collection list"
5496 msgstr "Přidat do nové kolekce"
5497
5498 #: ../src/remote.c:804
5499 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5503 msgid "clear|clean"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/remote.c:805
5507 #, fuzzy
5508 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5509 msgstr "Sdílená cache náhledů"
5510
5511 #: ../src/remote.c:806
5512 #, fuzzy
5513 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5514 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5515
5516 #: ../src/remote.c:807
5517 msgid "    clean the metadata cache"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: ../src/remote.c:808
5521 #, fuzzy
5522 msgid "<folder>  "
5523 msgstr "adresář"
5524
5525 #: ../src/remote.c:808
5526 #, fuzzy
5527 msgid " render thumbnails"
5528 msgstr "Vytvořit náhledy"
5529
5530 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5531 #, fuzzy
5532 msgid "<folder> "
5533 msgstr "adresář"
5534
5535 #: ../src/remote.c:809
5536 #, fuzzy
5537 msgid "render thumbnails recursively"
5538 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5539
5540 #: ../src/remote.c:810
5541 #, fuzzy
5542 msgid " render thumbnails (see Help)"
5543 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5544
5545 #: ../src/remote.c:811
5546 #, fuzzy
5547 msgid "<folder>"
5548 msgstr "adresář"
5549
5550 #: ../src/remote.c:811
5551 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/remote.c:813
5555 msgid "<FILE>,<lua script>"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: ../src/remote.c:813
5559 msgid "run lua script on FILE"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: ../src/remote.c:879
5563 msgid "Remote command list:\n"
5564 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
5565
5566 #: ../src/remote.c:898
5567 msgid ""
5568 "\n"
5569 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: ../src/remote.c:948
5573 #, c-format
5574 msgid "Remote %s not running, starting..."
5575 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
5576
5577 #: ../src/remote.c:1084
5578 msgid "Remote not available\n"
5579 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
5580
5581 #: ../src/search.c:243
5582 msgid "folder"
5583 msgstr "adresář"
5584
5585 #: ../src/search.c:244
5586 msgid "comments"
5587 msgstr "Poznámky"
5588
5589 #: ../src/search.c:245
5590 msgid "results"
5591 msgstr "výsledky"
5592
5593 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5594 msgid "contains"
5595 msgstr "obsahuje"
5596
5597 #: ../src/search.c:250
5598 msgid "is"
5599 msgstr "je"
5600
5601 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5602 msgid "equal to"
5603 msgstr "rovno"
5604
5605 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5606 msgid "less than"
5607 msgstr "menší jak"
5608
5609 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5610 msgid "greater than"
5611 msgstr "větší jak"
5612
5613 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5614 msgid "between"
5615 msgstr "mezi"
5616
5617 #: ../src/search.c:262
5618 msgid "before"
5619 msgstr "před"
5620
5621 #: ../src/search.c:263
5622 msgid "after"
5623 msgstr "potom"
5624
5625 #: ../src/search.c:268
5626 msgid "match all"
5627 msgstr "shodnost ve všem"
5628
5629 #: ../src/search.c:269
5630 msgid "match any"
5631 msgstr "shodnost s něčím"
5632
5633 #: ../src/search.c:270
5634 msgid "exclude"
5635 msgstr "mimo"
5636
5637 #: ../src/search.c:275
5638 msgid "miss"
5639 msgstr "neobsahuje"
5640
5641 #: ../src/search.c:287
5642 #, fuzzy
5643 msgid "not geocoded"
5644 msgstr "nedefinováno"
5645
5646 #: ../src/search.c:340
5647 #, c-format
5648 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5649 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
5650
5651 #: ../src/search.c:345
5652 #, c-format
5653 msgid "%s, %d files"
5654 msgstr "%s, souborů: %d"
5655
5656 #: ../src/search.c:363
5657 msgid "Searching..."
5658 msgstr "Hledám..."
5659
5660 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5661 msgid "km"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5665 #, fuzzy
5666 msgid "miles"
5667 msgstr "Soubory"
5668
5669 #: ../src/search.c:2342
5670 msgid "File not found"
5671 msgstr "Soubor nenalezen"
5672
5673 #: ../src/search.c:2343
5674 msgid "Please enter an existing file for image content."
5675 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
5676
5677 #: ../src/search.c:2368
5678 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/search.c:2418
5682 msgid "Please enter an existing folder to search."
5683 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
5684
5685 #: ../src/search.c:2860
5686 msgid "Image search"
5687 msgstr "Hledat obrázek"
5688
5689 #: ../src/search.c:2890
5690 msgid "Search:"
5691 msgstr "Hledat:"
5692
5693 #: ../src/search.c:2904
5694 msgid "Recurse"
5695 msgstr "Rekurzivně"
5696
5697 #: ../src/search.c:2909
5698 msgid "File name"
5699 msgstr "Název souboru"
5700
5701 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5702 msgid "Match case"
5703 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
5704
5705 #: ../src/search.c:2920
5706 msgid "File size is"
5707 msgstr "Velikost souboru je"
5708
5709 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5710 #: ../src/search.c:3026
5711 msgid "and"
5712 msgstr "a"
5713
5714 #: ../src/search.c:2933
5715 msgid "File date is"
5716 msgstr "Datum souboru je"
5717
5718 #: ../src/search.c:2948
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Exif date"
5721 msgstr "E_xif údaje"
5722
5723 #: ../src/search.c:2953
5724 msgid "Image dimensions are"
5725 msgstr "Velikost obrázku je"
5726
5727 #: ../src/search.c:2974
5728 msgid "Image content is"
5729 msgstr "Obrázek je na"
5730
5731 #: ../src/search.c:2980
5732 #, no-c-format
5733 msgid "% similar to"
5734 msgstr "% podobný"
5735
5736 #: ../src/search.c:2988
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Ignore rotation"
5739 msgstr "Orientace"
5740
5741 #: ../src/search.c:3019
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Image rating is"
5744 msgstr "Obrázek je na"
5745
5746 #: ../src/search.c:3033
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Image is"
5749 msgstr "_Seznam obrázků"
5750
5751 #: ../src/search.c:3045
5752 msgid "n.m."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: ../src/search.c:3051
5756 msgid "from"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: ../src/search.c:3056
5760 msgid ""
5761 "Enter a coordinate in the form:\n"
5762 "89.123 179.456\n"
5763 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5764 "or left-click on the map and paste\n"
5765 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5766 "an internet search URL\n"
5767 "See the Help file"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: ../src/search.c:3109
5771 msgid "Rank"
5772 msgstr "Hodnocení"
5773
5774 #: ../src/secure_save.c:405
5775 msgid "Cannot read the file"
5776 msgstr "Nelze číst soubor"
5777
5778 #: ../src/secure_save.c:407
5779 msgid "Cannot get file status"
5780 msgstr "Nelze získat stav souboru"
5781
5782 #: ../src/secure_save.c:409
5783 msgid "Cannot access the file"
5784 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
5785
5786 #: ../src/secure_save.c:411
5787 msgid "Cannot create temp file"
5788 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
5789
5790 #: ../src/secure_save.c:413
5791 msgid "Cannot rename the file"
5792 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
5793
5794 #: ../src/secure_save.c:415
5795 msgid "File saving disabled by option"
5796 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
5797
5798 #: ../src/secure_save.c:417
5799 msgid "Out of memory"
5800 msgstr "Došla paměť"
5801
5802 #: ../src/secure_save.c:419
5803 msgid "Cannot write the file"
5804 msgstr "Nelze zapsat soubor"
5805
5806 #: ../src/secure_save.c:423
5807 msgid "Secure file saving error"
5808 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
5809
5810 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Add Shortcut"
5813 msgstr "Klávesové zkratky"
5814
5815 #: ../src/thumb.c:405
5816 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5817 msgstr ""
5818 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
5819
5820 #: ../src/toolbar.c:85
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Search"
5823 msgstr "Hledat:"
5824
5825 #: ../src/toolbar.c:90
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Configure this window"
5828 msgstr "Nastavit toto okno..."
5829
5830 #: ../src/toolbar.c:91
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Thumbnail maintenance"
5833 msgstr "Správa náhledů..."
5834
5835 #: ../src/toolbar.c:96
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Fit Horizontaly"
5838 msgstr "Do okna horizontálně"
5839
5840 #: ../src/toolbar.c:97
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Fit vertically"
5843 msgstr "Do okna vertikálně"
5844
5845 #: ../src/toolbar.c:102
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Zoom1:3"
5848 msgstr "Zobrazení 1:3"
5849
5850 #: ../src/toolbar.c:107
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Slideshow Faster"
5853 msgstr " Slideshow"
5854
5855 #: ../src/toolbar.c:108
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Slideshow Slower"
5858 msgstr " Slideshow"
5859
5860 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5861 msgid "Help"
5862 msgstr "Nápověda"
5863
5864 #: ../src/toolbar.c:112
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Show thumbnails"
5867 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5868
5869 #: ../src/toolbar.c:113
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Show marks"
5872 msgstr "Zobrazit skryté"
5873
5874 #: ../src/toolbar.c:503
5875 msgid "Add Toolbar Item"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5879 #: ../src/utilops.c:2689
5880 msgid "Delete failed"
5881 msgstr "Chyba při odstraňování"
5882
5883 #: ../src/trash.c:89
5884 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5885 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
5886
5887 #: ../src/trash.c:146
5888 msgid "Could not create folder"
5889 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5890
5891 #: ../src/trash.c:168
5892 msgid "Permission denied"
5893 msgstr "Přístup odepřen"
5894
5895 #: ../src/trash.c:178
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5899 "\"%s\""
5900 msgstr ""
5901 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
5902 "\\\"%s\\\""
5903
5904 #: ../src/trash.c:182
5905 msgid "Turn off safe delete"
5906 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
5907
5908 #: ../src/trash.c:201
5909 msgid "Deletion by external command"
5910 msgstr "Mazání externím příkazem"
5911
5912 #: ../src/trash.c:209
5913 #, c-format
5914 msgid " (max. %d MB)"
5915 msgstr " (max. %d MB)"
5916
5917 #: ../src/trash.c:213
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "Safe delete: %s%s\n"
5921 "Trash: %s"
5922 msgstr ""
5923 "Bezpečné mazání: %s%s\n"
5924 "Koš: %s"
5925
5926 #: ../src/trash.c:218
5927 #, c-format
5928 msgid "Safe delete: %s"
5929 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
5930
5931 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5932 msgid "New Bookmark"
5933 msgstr "Nová záložka"
5934
5935 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5936 msgid "Edit Bookmark"
5937 msgstr "Upravit záložky"
5938
5939 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5940 msgid "Path:"
5941 msgstr "Cesta:"
5942
5943 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5944 msgid "Icon:"
5945 msgstr "Ikona:"
5946
5947 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5948 msgid "Select icon"
5949 msgstr "Vybrat ikonu"
5950
5951 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5952 msgid "_Properties..."
5953 msgstr "_Vlastnosti..."
5954
5955 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5956 msgid "_Remove"
5957 msgstr "O_dstranit"
5958
5959 #: ../src/ui_fileops.c:88
5960 msgid ""
5961 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5962 "set.\n"
5963 msgstr ""
5964 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
5965
5966 #: ../src/ui_fileops.c:89
5967 #, c-format
5968 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5969 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
5970
5971 #: ../src/ui_fileops.c:91
5972 msgid ""
5973 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5974 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5975 msgstr ""
5976 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
5977 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5978
5979 #: ../src/ui_fileops.c:93
5980 #, c-format
5981 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5982 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
5983
5984 #: ../src/ui_fileops.c:95
5985 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5986 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
5987
5988 #: ../src/ui_fileops.c:97
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5992 "(set by the LANG environment variable)\n"
5993 msgstr ""
5994 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
5995 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
5996
5997 #: ../src/ui_fileops.c:102
5998 msgid ""
5999 "\n"
6000 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6001 msgstr ""
6002 "\n"
6003 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
6004
6005 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6006 msgid "[name not displayable]"
6007 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
6008
6009 #: ../src/ui_fileops.c:106
6010 #, c-format
6011 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6012 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
6013
6014 #: ../src/ui_fileops.c:108
6015 #, c-format
6016 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6017 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
6018
6019 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6020 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6021 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
6022
6023 #: ../src/ui_help.c:119
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Unable to load:\n"
6027 "%s"
6028 msgstr ""
6029 "Nelze načíst:\n"
6030 "%s"
6031
6032 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6033 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6034 msgid "Rename failed"
6035 msgstr "Přejmenování selhalo"
6036
6037 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6038 #, c-format
6039 msgid "Failed to rename %s to %s."
6040 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
6041
6042 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6043 msgid "_Rename"
6044 msgstr "Pře_jmenovat"
6045
6046 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6047 msgid "Add _Bookmark"
6048 msgstr "Přid_at záložku"
6049
6050 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6051 msgid "_Delete"
6052 msgstr "O_dstranit"
6053
6054 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6055 msgid "New folder"
6056 msgstr "Nový adresář"
6057
6058 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "Unable to create folder:\n"
6062 "%s"
6063 msgstr ""
6064 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6065 "%s"
6066
6067 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6068 msgid "Error creating folder"
6069 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
6070
6071 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6072 msgid "All Files"
6073 msgstr "Všechny soubory"
6074
6075 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6076 msgid "Show hidden"
6077 msgstr "Zobrazit skryté"
6078
6079 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6080 msgid "Filter:"
6081 msgstr "Maska:"
6082
6083 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6084 msgid "Select path"
6085 msgstr "Vybrat cestu"
6086
6087 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6088 msgid "All files"
6089 msgstr "Všechny soubory"
6090
6091 #: ../src/uri_utils.c:43
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Drag and Drop failed"
6094 msgstr "Externí příkaz selhal"
6095
6096 #: ../src/utilops.c:590
6097 msgid ""
6098 "\n"
6099 " Continue multiple file operation?"
6100 msgstr ""
6101 "\n"
6102 " Pokračovat na dalších souborech?"
6103
6104 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6105 msgid "Co_ntinue"
6106 msgstr "Pokračo_vat"
6107
6108 #: ../src/utilops.c:774
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6112 "\n"
6113 "%s"
6114 msgstr ""
6115 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
6116 "\n"
6117 "%s"
6118
6119 #: ../src/utilops.c:918
6120 #, c-format
6121 msgid ""
6122 "%s\n"
6123 "Unable to start external command.\n"
6124 msgstr ""
6125 "%s\n"
6126 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
6127
6128 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6129 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6130 #. * If not revert to the select directory dialog
6131 #.
6132 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6133 #, c-format
6134 msgid "%s is not a directory"
6135 msgstr "%s není adresář"
6136
6137 #: ../src/utilops.c:1032
6138 msgid "Really continue?"
6139 msgstr "Opravdu pokračovat"
6140
6141 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6142 msgid "This operation can't continue:"
6143 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
6144
6145 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6146 msgid "Discard changes"
6147 msgstr "Zahodit změny"
6148
6149 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6150 #: ../src/utilops.c:1998
6151 msgid "File details"
6152 msgstr "Podrobnosti o souboru"
6153
6154 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6155 msgid "Sidecars"
6156 msgstr "Postranní soubory"
6157
6158 #: ../src/utilops.c:1528
6159 msgid "Write to file"
6160 msgstr "Zapisovat do souboru"
6161
6162 #: ../src/utilops.c:1568
6163 msgid "Choose the destination folder."
6164 msgstr "Vyberte cílový adresář."
6165
6166 #: ../src/utilops.c:1637
6167 msgid "New name"
6168 msgstr "Nové jméno"
6169
6170 #: ../src/utilops.c:1674
6171 msgid "Manual rename"
6172 msgstr "Ruční přejmenování"
6173
6174 #: ../src/utilops.c:1679
6175 msgid "Original name:"
6176 msgstr "Původní název:"
6177
6178 #: ../src/utilops.c:1682
6179 msgid "New name:"
6180 msgstr "Nové jméno:"
6181
6182 #: ../src/utilops.c:1695
6183 msgid "Auto rename"
6184 msgstr "Automaticky přejmenovat"
6185
6186 #: ../src/utilops.c:1701
6187 msgid "Begin text"
6188 msgstr "Začátek textu"
6189
6190 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6191 msgid "Start #"
6192 msgstr "Poč. číslo"
6193
6194 #: ../src/utilops.c:1715
6195 msgid "End text"
6196 msgstr "Konec textu"
6197
6198 #: ../src/utilops.c:1723
6199 msgid "Padding:"
6200 msgstr "Doplnění:"
6201
6202 #: ../src/utilops.c:1728
6203 msgid "Formatted rename"
6204 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
6205
6206 #: ../src/utilops.c:1733
6207 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6208 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
6209
6210 #: ../src/utilops.c:1885
6211 msgid "Another operation in progress.\n"
6212 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
6213
6214 #: ../src/utilops.c:1941
6215 #, c-format
6216 msgid "File: '%s'\n"
6217 msgstr "Soubor: '%s'\n"
6218
6219 #: ../src/utilops.c:1946
6220 msgid "with sidecar files:\n"
6221 msgstr "s postranními soubory:\n"
6222
6223 #: ../src/utilops.c:1952
6224 #, c-format
6225 msgid " '%s'\n"
6226 msgstr " '%s'\n"
6227
6228 #: ../src/utilops.c:1956
6229 msgid ""
6230 "\n"
6231 "Status: "
6232 msgstr ""
6233 "\n"
6234 "Stav: "
6235
6236 #: ../src/utilops.c:1968
6237 msgid "no problem detected"
6238 msgstr "nezjištěn žádný problém"
6239
6240 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6241 msgid "Exclude file"
6242 msgstr "Vynechat soubor"
6243
6244 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6245 msgid "Overview of changed metadata"
6246 msgstr "Přehled změn v metadatech"
6247
6248 #: ../src/utilops.c:2047
6249 #, c-format
6250 msgid ""
6251 "The following metadata tags will be written to\n"
6252 "'%s'."
6253 msgstr ""
6254 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
6255 "'%s'."
6256
6257 #: ../src/utilops.c:2051
6258 #, c-format
6259 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6260 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
6261
6262 #: ../src/utilops.c:2157
6263 msgid "Delete files?"
6264 msgstr "Odstranit soubory?"
6265
6266 #: ../src/utilops.c:2158
6267 msgid "This will delete the following files"
6268 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
6269
6270 #: ../src/utilops.c:2177
6271 msgid "Can't write metadata"
6272 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6273
6274 #: ../src/utilops.c:2200
6275 msgid "Write metadata"
6276 msgstr "Zapsat metadata"
6277
6278 #: ../src/utilops.c:2201
6279 msgid "Write metadata?"
6280 msgstr "Zapsat metadata?"
6281
6282 #: ../src/utilops.c:2202
6283 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6284 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
6285
6286 #: ../src/utilops.c:2204
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Metadata writing failed"
6289 msgstr "Zápis metadat selhal"
6290
6291 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6292 msgid "Move failed"
6293 msgstr "Přesunutí selhalo"
6294
6295 #: ../src/utilops.c:2248
6296 msgid "Move files?"
6297 msgstr "Přesunout soubory?"
6298
6299 #: ../src/utilops.c:2249
6300 msgid "This will move the following files"
6301 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
6302
6303 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6304 msgid "Copy failed"
6305 msgstr "Kopírování selhalo"
6306
6307 #: ../src/utilops.c:2298
6308 msgid "Copy files?"
6309 msgstr "Kopírovat soubory?"
6310
6311 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6312 msgid "This will copy the following files"
6313 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
6314
6315 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6316 msgid "Rename"
6317 msgstr "Přejmenovat"
6318
6319 #: ../src/utilops.c:2344
6320 msgid "Rename files?"
6321 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6322
6323 #: ../src/utilops.c:2345
6324 msgid "This will rename the following files"
6325 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
6326
6327 #: ../src/utilops.c:2397
6328 msgid "Can't run external editor"
6329 msgstr "Nelze spustit externí editor"
6330
6331 #: ../src/utilops.c:2431
6332 msgid "Editor"
6333 msgstr "Editor"
6334
6335 #: ../src/utilops.c:2432
6336 msgid "Run editor?"
6337 msgstr "Spustit editor?"
6338
6339 #: ../src/utilops.c:2435
6340 msgid "External command failed"
6341 msgstr "Externí příkaz selhal"
6342
6343 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6344 msgid "Delete folder"
6345 msgstr "Smazat adresář"
6346
6347 #: ../src/utilops.c:2605
6348 msgid "Delete symbolic link?"
6349 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
6350
6351 #: ../src/utilops.c:2607
6352 msgid ""
6353 "This will delete the symbolic link.\n"
6354 "The folder this link points to will not be deleted."
6355 msgstr ""
6356 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
6357 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
6358
6359 #: ../src/utilops.c:2609
6360 msgid "Link deletion failed"
6361 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
6362
6363 #: ../src/utilops.c:2619
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "Unable to remove folder %s\n"
6367 "Permissions do not allow writing to the folder."
6368 msgstr ""
6369 "Nelze odstranit adresář %s\n"
6370 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
6371
6372 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6373 #, c-format
6374 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6375 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
6376
6377 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6378 msgid "Folder contains subfolders"
6379 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
6380
6381 #: ../src/utilops.c:2649
6382 #, c-format
6383 msgid ""
6384 "Unable to delete the folder:\n"
6385 "\n"
6386 "%s\n"
6387 "\n"
6388 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6389 msgstr ""
6390 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
6391 "\n"
6392 "%s\n"
6393 "\n"
6394 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
6395 "smazáním"
6396
6397 #: ../src/utilops.c:2657
6398 msgid "Subfolders:"
6399 msgstr "Podadresáře:"
6400
6401 #: ../src/utilops.c:2678
6402 msgid "Delete folder?"
6403 msgstr "Odstranit adresář?"
6404
6405 #: ../src/utilops.c:2679
6406 msgid "The folder contains these files:"
6407 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
6408
6409 #: ../src/utilops.c:2680
6410 msgid ""
6411 "This will delete the folder.\n"
6412 "The contents of this folder will also be deleted."
6413 msgstr "Tímto odstraníte adresářObsah adresáře bude také odstraněn"
6414
6415 #: ../src/utilops.c:2810
6416 msgid "Rename folder?"
6417 msgstr "Přejmenovat adresář?"
6418
6419 #: ../src/utilops.c:2811
6420 msgid "The folder contains the following files"
6421 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
6422
6423 #: ../src/utilops.c:2857
6424 msgid "Create Folder"
6425 msgstr "Vytvořit adresář"
6426
6427 #: ../src/utilops.c:2858
6428 msgid "Create folder?"
6429 msgstr "Vytvořit adresář?"
6430
6431 #: ../src/utilops.c:2861
6432 msgid "Can't create folder"
6433 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
6434
6435 #: ../src/view_dir.c:406
6436 msgid "_Copy"
6437 msgstr "_Kopírovat"
6438
6439 #: ../src/view_dir.c:408
6440 msgid "_Move"
6441 msgstr "_Přesunout"
6442
6443 #: ../src/view_dir.c:662
6444 msgid "_Up to parent"
6445 msgstr "O úroveň _výše"
6446
6447 #: ../src/view_dir.c:667
6448 msgid "_Slideshow"
6449 msgstr "_Slideshow"
6450
6451 #: ../src/view_dir.c:669
6452 msgid "Slideshow recursive"
6453 msgstr "Slideshow rekurzivně"
6454
6455 #: ../src/view_dir.c:673
6456 msgid "Find _duplicates..."
6457 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
6458
6459 #: ../src/view_dir.c:675
6460 msgid "Find duplicates recursive..."
6461 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
6462
6463 #: ../src/view_dir.c:680
6464 msgid "_New folder..."
6465 msgstr "_Nový adresář..."
6466
6467 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6468 msgid "View as _List"
6469 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6470
6471 #: ../src/view_dir.c:700
6472 msgid "View as _Tree"
6473 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
6474
6475 #: ../src/view_dir.c:705
6476 msgid "Show _hidden files"
6477 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
6478
6479 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6480 msgid "Re_fresh"
6481 msgstr "_Obnovit"
6482
6483 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6484 msgid "View as _Icons"
6485 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6486
6487 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6488 msgid "Show _thumbnails"
6489 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
6490
6491 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6492 msgid " [NO GROUPING]"
6493 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
6494
6495 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "Invalid file name:\n"
6499 "%s"
6500 msgstr ""
6501 "Neplatný název souboru:\n"
6502 "%s"
6503
6504 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6505 msgid "Error renaming file"
6506 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
6507
6508 #~ msgid "Thumbnail cache"
6509 #~ msgstr "Cache náhledů"
6510
6511 #~ msgid "Editors"
6512 #~ msgstr "Editory"
6513
6514 #~ msgid "Add to new collection"
6515 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
6516
6517 #~ msgid "E_xternal Editors"
6518 #~ msgstr "E_xterní editory"
6519
6520 #~ msgid "seconds"
6521 #~ msgstr "sekund"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6525 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
6526
6527 #~ msgid ""
6528 #~ "%s %s\n"
6529 #~ "\n"
6530 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6531 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6532 #~ "website: %s\n"
6533 #~ "email: %s\n"
6534 #~ "\n"
6535 #~ "Released under the GNU General Public License"
6536 #~ msgstr ""
6537 #~ "%s %s\n"
6538 #~ "\n"
6539 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6540 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6541 #~ "web: %s\n"
6542 #~ "email: %s\n"
6543 #~ "\n"
6544 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
6545
6546 #~ msgid "Credits..."
6547 #~ msgstr "Kredity..."
6548
6549 #~ msgid "Add keywords"
6550 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
6551
6552 #~ msgid "Folder Li_st"
6553 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
6554
6555 #~ msgid "View Folders as List"
6556 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
6557
6558 #~ msgid "Folder T_ree"
6559 #~ msgstr "St_rom adresářů"
6560
6561 #~ msgid "View Folders as Tree"
6562 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
6563
6564 #~ msgid "When new image is selected:"
6565 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
6566
6567 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6568 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Similarities"
6572 #~ msgstr "Podobnost"
6573
6574 #~ msgid "Collection empty"
6575 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
6576
6577 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6578 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
6579
6580 #~ msgid "Stay above other windows"
6581 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
6582
6583 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6584 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
6585
6586 #~ msgid "None"
6587 #~ msgstr "Žádná"
6588
6589 #~ msgid "Normal"
6590 #~ msgstr "Normální"
6591
6592 #~ msgid "Best"
6593 #~ msgstr "Nejlepší"
6594
6595 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6596 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
6597
6598 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6599 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
6600
6601 #~ msgid "Dithering method:"
6602 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
6603
6604 #~ msgid "Show dot directory"
6605 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
6606
6607 #~ msgid "Add Alt"
6608 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
6609
6610 #~ msgid "load config file"
6611 #~ msgstr "načíst konfigurační soubor"
6612
6613 #~ msgid "open file"
6614 #~ msgstr "otevřít soubor"
6615
6616 #~ msgid "_Red"
6617 #~ msgstr "Če_rvená"
6618
6619 #~ msgid "_Green"
6620 #~ msgstr "_Zelená"
6621
6622 #~ msgid "_Blue"
6623 #~ msgstr "_Modrá"
6624
6625 #~ msgid "_RGB"
6626 #~ msgstr "_RGB"
6627
6628 #~ msgid "_Value"
6629 #~ msgstr "_Hodnota"
6630
6631 #~ msgid "Channels"
6632 #~ msgstr "Kanály"
6633
6634 #~ msgid "_Linear"
6635 #~ msgstr "_Lineární"
6636
6637 #~ msgid "Lo_garithmical"
6638 #~ msgstr "Lo_garitmický"
6639
6640 #~ msgid "Mode"
6641 #~ msgstr "Režim"
6642
6643 #~ msgid "_%d %s..."
6644 #~ msgstr "_%d %s..."
6645
6646 #~ msgid "_%d empty"
6647 #~ msgstr "_%d prázdný"
6648
6649 #~ msgid "Edit"
6650 #~ msgstr "Úpravy"
6651
6652 #~ msgid "Select"
6653 #~ msgstr "Výběr"
6654
6655 #~ msgid "External Editors"
6656 #~ msgstr "Externí editory"
6657
6658 #~ msgid "_View Directory as"
6659 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
6660
6661 #~ msgid "View Directory as"
6662 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
6663
6664 #~ msgid "_Split"
6665 #~ msgstr "_Rozdělit"
6666
6667 #~ msgid "Open _recent"
6668 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
6669
6670 #~ msgid "Pan _view"
6671 #~ msgstr "Pan _view"
6672
6673 #~ msgid "_Image Overlay"
6674 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
6675
6676 #~ msgid "Histogram _channels"
6677 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
6678
6679 #~ msgid "Histogram _log mode"
6680 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
6681
6682 #~ msgid "Histogram log mode"
6683 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
6684
6685 #~ msgid "E_xif window"
6686 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
6687
6688 #~ msgid "_Info"
6689 #~ msgstr "_Info"
6690
6691 #~ msgid "Info"
6692 #~ msgstr "Info"
6693
6694 #~ msgid "View Images as _List"
6695 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6696
6697 #~ msgid "View Images as I_cons"
6698 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6699
6700 #~ msgid "Horizontal"
6701 #~ msgstr "Horizontální"
6702
6703 #~ msgid "Vertical"
6704 #~ msgstr "Vertikální"
6705
6706 #~ msgid "Quad"
6707 #~ msgstr "4 obrázky"
6708
6709 #~ msgid ""
6710 #~ "%s\n"
6711 #~ "#%d \"%s\":\n"
6712 #~ "%s"
6713 #~ msgstr ""
6714 #~ "%s\n"
6715 #~ "#%d \"%s\":\n"
6716 #~ "%s"
6717
6718 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
6719 #~ msgstr ""
6720 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
6721 #~ "XMP (standard)"
6722
6723 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
6724 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
6725
6726 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
6727 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
6728
6729 #~ msgid "Location"
6730 #~ msgstr "Umístění"
6731
6732 #~ msgid "_List"
6733 #~ msgstr "_Seznam"
6734
6735 #~ msgid "_Tree"
6736 #~ msgstr "S_trom"
6737
6738 #~ msgid "_View as"
6739 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "Screen sRGB"
6743 #~ msgstr "Obrazovka"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "Escape"
6747 #~ msgstr "krajina"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid "Show text"
6751 #~ msgstr "_Zobrazit název souboru"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~ msgid "Marks"
6755 #~ msgstr "Okraje"
6756
6757 #~ msgid "Advanced view"
6758 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
6759
6760 #~ msgid "Favorite"
6761 #~ msgstr "Oblíbené"
6762
6763 #~ msgid "Todo"
6764 #~ msgstr "Úkoly"
6765
6766 #~ msgid "Possessions"
6767 #~ msgstr "Vlastník"
6768
6769 #~ msgid "Keyword Presets"
6770 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
6771
6772 #~ msgid "Favorite keywords list"
6773 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
6774
6775 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6776 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6780 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6784 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6785
6786 #~ msgid "Save comment now"
6787 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
6788
6789 #~ msgid "Unlink failed"
6790 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid ""
6794 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6795 #~ "%s"
6796 #~ msgstr ""
6797 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6798 #~ "%s"
6799
6800 #~ msgid "Link failed"
6801 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6802
6803 #~ msgid "Link"
6804 #~ msgstr "Odkaz"
6805
6806 #~ msgid "%d images (%d)"
6807 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
6808
6809 #~ msgid "_Properties"
6810 #~ msgstr "_Vlastnosti"
6811
6812 #~ msgid "The Gimp"
6813 #~ msgstr "The Gimp"
6814
6815 #~ msgid "XV"
6816 #~ msgstr "XV"
6817
6818 #~ msgid "Xpaint"
6819 #~ msgstr "Xpaint"
6820
6821 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6822 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
6823
6824 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6825 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
6826
6827 #~ msgid "Dimensions:"
6828 #~ msgstr "Rozměry:"
6829
6830 #~ msgid "Transparent:"
6831 #~ msgstr "Transparentní:"
6832
6833 #~ msgid "Compress ratio:"
6834 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
6835
6836 #~ msgid "File type:"
6837 #~ msgstr "Typ souboru:"
6838
6839 #~ msgid "Owner:"
6840 #~ msgstr "Vlastník:"
6841
6842 #~ msgid "Image %d of %d"
6843 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "Image properties"
6847 #~ msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6851 #~ msgstr "v (neznámém)..."
6852
6853 #~ msgid "_Adjust"
6854 #~ msgstr "O_točit"
6855
6856 #~ msgid "_Thumbnails"
6857 #~ msgstr "Ná_hledy"
6858
6859 #~ msgid "_Keywords"
6860 #~ msgstr "_Klíčová slova"
6861
6862 #~ msgid "Change to home folder"
6863 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
6864
6865 #~ msgid "Refresh file list"
6866 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
6867
6868 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6869 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "_Float"
6873 #~ msgstr "Formát"
6874
6875 #~ msgid "Float Controls"
6876 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
6877
6878 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6879 #~ msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
6880
6881 #~ msgid "Two pass zooming"
6882 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
6883
6884 #~ msgid "Filtering"
6885 #~ msgstr "Filtrování"
6886
6887 #~ msgid "#"
6888 #~ msgstr "#"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgid "Command Line"
6892 #~ msgstr "Příkazový řádek"
6893
6894 #~ msgid "Advanced"
6895 #~ msgstr "Rozšířené"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid ""
6899 #~ "%s\n"
6900 #~ "Unable to copy file:\n"
6901 #~ "%s\n"
6902 #~ "to:\n"
6903 #~ "%s"
6904 #~ msgstr ""
6905 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6906 #~ "%s\n"
6907 #~ "do:\n"
6908 #~ "%s"
6909
6910 #~ msgid "Error moving file"
6911 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid ""
6915 #~ "%s\n"
6916 #~ "Unable to move file:\n"
6917 #~ "%s\n"
6918 #~ "to:\n"
6919 #~ "%s"
6920 #~ msgstr ""
6921 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6922 #~ "%s\n"
6923 #~ "do:\n"
6924 #~ "%s"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~ msgid ""
6928 #~ "%s\n"
6929 #~ "Unable to rename file:\n"
6930 #~ "%s\n"
6931 #~ "to:\n"
6932 #~ "%s"
6933 #~ msgstr ""
6934 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6935 #~ "%s\n"
6936 #~ "na:\n"
6937 #~ "%s"
6938
6939 #~ msgid "Overwrite file?"
6940 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
6941
6942 #~ msgid "Overwrite _all"
6943 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
6944
6945 #~ msgid "S_kip all"
6946 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
6947
6948 #~ msgid "_Skip"
6949 #~ msgstr "Pře_skočit"
6950
6951 #~ msgid "Existing file"
6952 #~ msgstr "Soubor existuje"
6953
6954 #~ msgid "New file"
6955 #~ msgstr "Nový soubor"
6956
6957 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6958 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
6959
6960 #~ msgid ""
6961 #~ "Unable to copy file:\n"
6962 #~ "%s\n"
6963 #~ "to itself."
6964 #~ msgstr ""
6965 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6966 #~ "%s\n"
6967 #~ "na sebe sama."
6968
6969 #~ msgid "Source to move matches destination"
6970 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
6971
6972 #~ msgid ""
6973 #~ "Unable to move file:\n"
6974 #~ "%s\n"
6975 #~ "to itself."
6976 #~ msgstr ""
6977 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6978 #~ "%s\n"
6979 #~ "na sebe sama."
6980
6981 #~ msgid ""
6982 #~ "Unable to copy file:\n"
6983 #~ "%s\n"
6984 #~ "to:\n"
6985 #~ "%s\n"
6986 #~ "during multiple file copy."
6987 #~ msgstr ""
6988 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6989 #~ "%s\n"
6990 #~ "do:\n"
6991 #~ "%s\n"
6992 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
6993
6994 #~ msgid ""
6995 #~ "Unable to move file:\n"
6996 #~ "%s\n"
6997 #~ "to:\n"
6998 #~ "%s\n"
6999 #~ "during multiple file move."
7000 #~ msgstr ""
7001 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
7002 #~ "%s\n"
7003 #~ "do:\n"
7004 #~ "%s\n"
7005 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
7006
7007 #~ msgid "Source matches destination"
7008 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
7009
7010 #~ msgid ""
7011 #~ "Unable to copy file:\n"
7012 #~ "%s\n"
7013 #~ "to:\n"
7014 #~ "%s"
7015 #~ msgstr ""
7016 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
7017 #~ "%s\n"
7018 #~ "do:\n"
7019 #~ "%s"
7020
7021 #~ msgid ""
7022 #~ "Unable to move file:\n"
7023 #~ "%s\n"
7024 #~ "to:\n"
7025 #~ "%s"
7026 #~ msgstr ""
7027 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
7028 #~ "%s\n"
7029 #~ "do:\n"
7030 #~ "%s"
7031
7032 #~ msgid ""
7033 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7034 #~ "a folder, not a file."
7035 #~ msgstr ""
7036 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
7037 #~ "adresář, nikoliv soubor."
7038
7039 #~ msgid "Please select an existing folder."
7040 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
7041
7042 #~ msgid "Copy multiple files"
7043 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
7044
7045 #~ msgid "Move multiple files"
7046 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
7047
7048 #~ msgid "File name:"
7049 #~ msgstr "Název souboru:"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~ msgid ""
7053 #~ "\n"
7054 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7057 #~ "%s"
7058
7059 #~ msgid ""
7060 #~ "Unable to delete file:\n"
7061 #~ " %s\n"
7062 #~ " Continue multiple delete operation?"
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7065 #~ " %s\n"
7066 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
7067
7068 #~ msgid "File %d of %d"
7069 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
7070
7071 #~ msgid "Delete multiple files"
7072 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
7073
7074 #~ msgid "Review %d files"
7075 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~ msgid ""
7079 #~ "%s\n"
7080 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7081 #~ "%s"
7082 #~ msgstr ""
7083 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7084 #~ "%s"
7085
7086 #~ msgid "Delete file?"
7087 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
7088
7089 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7090 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
7091
7092 #~ msgid ""
7093 #~ "Unable to rename file:\n"
7094 #~ "%s\n"
7095 #~ " to:\n"
7096 #~ "%s"
7097 #~ msgstr ""
7098 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
7099 #~ "%s\n"
7100 #~ " na:\n"
7101 #~ "%s"
7102
7103 #~ msgid ""
7104 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7105 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7106 #~ "match the resulting name list.\n"
7107 #~ msgstr ""
7108 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
7109 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
7110 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
7111 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
7112
7113 #~ msgid ""
7114 #~ "Failed to rename\n"
7115 #~ "%s\n"
7116 #~ "The number was %d."
7117 #~ msgstr ""
7118 #~ "Nelze přejmenovat\n"
7119 #~ "%s\n"
7120 #~ "Číslo bylo %d."
7121
7122 #~ msgid "Rename multiple files"
7123 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
7124
7125 #~ msgid "Original Name"
7126 #~ msgstr "Původní název"
7127
7128 #~ msgid ""
7129 #~ "Unable to rename file:\n"
7130 #~ "%s\n"
7131 #~ "to:\n"
7132 #~ "%s"
7133 #~ msgstr ""
7134 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
7135 #~ "%s\n"
7136 #~ "na:\n"
7137 #~ "%s"
7138
7139 #~ msgid ""
7140 #~ "The folder:\n"
7141 #~ "%s\n"
7142 #~ "already exists."
7143 #~ msgstr ""
7144 #~ "Adresář:\n"
7145 #~ "%s\n"
7146 #~ "již existuje."
7147
7148 #~ msgid ""
7149 #~ "The path:\n"
7150 #~ "%s\n"
7151 #~ "already exists as a file."
7152 #~ msgstr ""
7153 #~ "Cesta:\n"
7154 #~ "%s\n"
7155 #~ "již existuje jako soubor."
7156
7157 #~ msgid ""
7158 #~ "Create folder in:\n"
7159 #~ "%s\n"
7160 #~ "named:"
7161 #~ msgstr ""
7162 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
7163 #~ "%s\n"
7164 #~ "s názvem:"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~ msgid ""
7168 #~ "Unable to delete folder:\n"
7169 #~ "\n"
7170 #~ "%s"
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7173 #~ "%s"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~ msgid "Contents:"
7177 #~ msgstr "Obsa_h"
7178
7179 #~ msgid "new_folder"
7180 #~ msgstr "nový_adresář"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7184 #~ msgstr "Celá obrazovka"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid ""
7188 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7189 #~ "Continue?"
7190 #~ msgstr ""
7191 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
7192 #~ "Chcete pokračovat?"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7196 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "List"
7200 #~ msgstr "_Seznam"
7201
7202 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7203 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
7204
7205 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7206 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
7207
7208 #~ msgid "Geeqie Tools"
7209 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
7210
7211 #~ msgid "Help - Geeqie"
7212 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
7213
7214 #~ msgid "Geeqie - exit"
7215 #~ msgstr "Geeqie - konec"
7216
7217 #~ msgid "Print - Geeqie"
7218 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
7219
7220 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7221 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
7222
7223 #~ msgid "Move - Geeqie"
7224 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
7225
7226 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7227 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
7228
7229 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7230 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
7231
7232 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7233 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
7234
7235 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7236 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"