2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importovat metadata z GQView"
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
46 msgstr "Symbolický odkaz"
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
50 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
60 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
65 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
69 #: ../src/advanced_exif.c:427
73 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
74 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
79 #: ../src/advanced_exif.c:429
83 #: ../src/advanced_exif.c:430
87 #: ../src/advanced_exif.c:431
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
102 msgstr "Klíčová slova"
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
117 #. other pre-configured panes
120 msgstr "Informace o souboru"
123 msgid "Location and GPS"
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
128 msgstr "Autorská práva"
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
134 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
136 msgstr "Přesunout nahor_u"
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
140 msgstr "Přesunout výše"
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
144 msgstr "Přesunout níže"
146 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
147 msgid "Move to _bottom"
148 msgstr "Přesunout dolů"
150 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
157 msgstr "Přidat obrázek"
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Přidat text k vybraným souborů"
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
167 #: ../src/bar_exif.c:222
168 msgid "<empty label, fixme>"
171 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Nastavit položku"
176 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
178 msgstr "_Přidat položku"
180 #: ../src/bar_exif.c:566
184 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
188 #: ../src/bar_exif.c:584
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
192 #: ../src/bar_exif.c:585
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
197 #: ../src/bar_exif.c:634
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Nastavit \"%s\""
202 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "O_dstranit \"%s\""
207 #: ../src/bar_exif.c:636
212 #: ../src/bar_exif.c:649
213 msgid "Show hidden entries"
214 msgstr "Zobrazit skryté položky"
216 #: ../src/bar_gps.c:187
220 "Do you want to geocode image %s?"
223 #: ../src/bar_gps.c:192
227 "Do you want to geocode %i images?"
230 #: ../src/bar_gps.c:197
234 "This image is already geocoded!"
237 #: ../src/bar_gps.c:202
241 "One image is already geocoded!"
244 #: ../src/bar_gps.c:207
248 "%i Images are already geocoded!"
251 #: ../src/bar_gps.c:212
257 msgstr "Umístění: %s"
259 #: ../src/bar_gps.c:214
261 msgid "Geocode images"
262 msgstr "Předčítat další obrázek"
264 #: ../src/bar_gps.c:218
266 msgid "Write lat/long to meta-data?"
267 msgstr "Zapsat metadata?"
269 #: ../src/bar_gps.c:721
274 #: ../src/bar_gps.c:739
276 msgid "Zoom level %i"
277 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
279 #: ../src/bar_gps.c:744
281 msgstr "Nahrávám mapu"
283 #: ../src/bar_gps.c:810
284 msgid "Enable markers"
285 msgstr "Povolit značky"
287 #: ../src/bar_gps.c:812
288 msgid "Centre map on marker"
289 msgstr "Centrovat mapu na značku"
291 #: ../src/bar_gps.c:834
293 "Move map centre to marker\n"
296 "Posun středu mapy\n"
297 " na značku je zakázán"
299 #: ../src/bar_gps.c:839
301 "Move map centre to marker\n"
304 "Posun středu mapy\n"
305 " na značku je povolen"
307 #: ../src/bar_gps.c:843
309 msgid "Map centering"
310 msgstr "Centrování mapy"
312 #. use the same strings as in layout_util.c
313 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
314 msgid "Histogram on _Red"
315 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
317 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
318 msgid "Histogram on _Green"
319 msgstr "Histogram pro _zelenou"
321 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
322 msgid "Histogram on _Blue"
323 msgstr "Histogram pro _modrou"
325 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
326 msgid "_Histogram on RGB"
327 msgstr "_Histogram pro RGB"
329 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
330 msgid "Histogram on _Value"
331 msgstr "Histogram pro _jas"
333 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
334 msgid "Li_near Histogram"
335 msgstr "Li_neární Histogram"
337 #: ../src/bar_histogram.c:266
338 msgid "L_og Histogram"
339 msgstr "L_og Histogram"
341 #: ../src/bar_keywords.c:463
342 msgid "Add keywords to selected files"
343 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
345 #: ../src/bar_keywords.c:464
346 msgid "Replace existing keywords in selected files"
347 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
349 #: ../src/bar_keywords.c:935
351 msgstr "Upravit klíčové slovo"
353 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
354 #: ../src/bar_keywords.c:1287
357 msgstr "Přidat klíčové slovo"
359 #: ../src/bar_keywords.c:942
360 msgid "Configure keyword"
361 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
363 #: ../src/bar_keywords.c:948
365 msgstr "Klíčové slovo:"
367 #: ../src/bar_keywords.c:957
368 msgid "Keyword type:"
369 msgstr "Typ klíčového slova:"
371 #: ../src/bar_keywords.c:959
372 msgid "Active keyword"
373 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
375 #: ../src/bar_keywords.c:962
377 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
379 #: ../src/bar_keywords.c:1036
380 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
383 #: ../src/bar_keywords.c:1038
385 msgid "Marks Keywords"
386 msgstr "Klíčová slova"
388 #: ../src/bar_keywords.c:1311
390 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
391 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
393 #: ../src/bar_keywords.c:1317
396 msgstr "Skrýt \"%s\""
398 #: ../src/bar_keywords.c:1324
403 #: ../src/bar_keywords.c:1332
405 msgid "Connect \"%s\" to mark"
406 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
408 #: ../src/bar_keywords.c:1339
411 msgstr "Upravit \"%s\""
413 #: ../src/bar_keywords.c:1349
415 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
416 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
418 #: ../src/bar_keywords.c:1356
420 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
424 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
425 msgid "Expand checked"
426 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
428 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
429 msgid "Collapse unchecked"
430 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
432 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
433 msgid "Hide unchecked"
434 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
436 #: ../src/bar_keywords.c:1370
437 msgid "Revert all hidden"
440 #: ../src/bar_keywords.c:1372
444 #: ../src/bar_keywords.c:1373
447 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
449 #: ../src/bar_keywords.c:1374
453 #: ../src/bar_keywords.c:1378
454 msgid "On any change"
455 msgstr "Při každé změně"
457 #: ../src/bar_sort.c:500
468 #: ../src/bar_sort.c:501
469 msgid "Collection exists"
470 msgstr "Kolekce již existuje"
472 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
475 "Failed to save the collection:\n"
478 "Selhalo uložení kolekce:\n"
481 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
483 msgstr "Uložení selhalo"
485 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
487 msgstr "Přidat záložku"
489 #: ../src/bar_sort.c:555
490 msgid "Add Collection"
491 msgstr "Přidat kolekci"
493 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
497 #: ../src/bar_sort.c:650
499 msgstr "Správce třídění"
501 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
502 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
506 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
510 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
514 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
518 #: ../src/bar_sort.c:710
520 msgstr "Přidat obrázek"
522 #: ../src/bar_sort.c:713
523 msgid "Add selection"
524 msgstr "Přidat výběr"
526 #: ../src/bar_sort.c:726
527 msgid "Undo last image"
528 msgstr "Zpět poslední obrázek"
530 #: ../src/cache.c:173
533 "error saving sim cache data: %s\n"
536 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
539 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
540 #: ../src/editors.c:1195
544 #: ../src/cache_maint.c:313
545 msgid "Removing old metadata..."
546 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
548 #: ../src/cache_maint.c:317
549 msgid "Clearing cached thumbnails..."
550 msgstr "Čistím cache náhledů..."
552 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
553 msgid "Removing old thumbnails..."
554 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
556 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
560 #: ../src/cache_maint.c:732
561 msgid "Invalid folder"
562 msgstr "Neplatný adresář"
564 #: ../src/cache_maint.c:733
565 msgid "The specified folder can not be found."
566 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
568 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
569 msgid "Create thumbnails"
570 msgstr "Vytvořit náhledy"
572 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
576 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
580 #: ../src/cache_maint.c:820
581 msgid "Select folder"
582 msgstr "Vybrat adresář"
584 #: ../src/cache_maint.c:824
585 msgid "Include subfolders"
586 msgstr "Včetně podadresářů"
588 #: ../src/cache_maint.c:825
589 msgid "Store thumbnails local to source images"
590 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
592 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
593 msgid "click start to begin"
594 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
596 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
598 msgstr "zpracovávám..."
600 #: ../src/cache_maint.c:1048
601 msgid "Clearing thumbnails..."
602 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
604 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
605 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
607 msgstr "Vyčistit cache"
609 #: ../src/cache_maint.c:1135
611 "This will remove all thumbnails that have\n"
612 "been saved to disk, continue?"
614 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
615 "na disku. Chcete pokračovat?"
617 #: ../src/cache_maint.c:1180
620 msgstr "Umístění: %s"
622 #: ../src/cache_maint.c:1205
623 msgid "Cache Maintenance"
624 msgstr "Správa cache"
626 #: ../src/cache_maint.c:1217
627 msgid "Cache and Data Maintenance"
628 msgstr "Správa cache a dat"
630 #: ../src/cache_maint.c:1221
632 msgid "Geeqie thumbnail cache"
633 msgstr "Sdílená cache náhledů"
635 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
636 #: ../src/cache_maint.c:1271
640 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
641 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
642 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
644 #: ../src/cache_maint.c:1235
646 msgid "Delete all cached data."
647 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
649 #: ../src/cache_maint.c:1238
650 msgid "Shared thumbnail cache"
651 msgstr "Sdílená cache náhledů"
653 #: ../src/cache_maint.c:1254
654 msgid "Delete all cached thumbnails."
655 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
657 #: ../src/cache_maint.c:1260
661 #: ../src/cache_maint.c:1263
662 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
663 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
665 #: ../src/cache_maint.c:1274
666 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
667 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
669 #. When does this occur ??
670 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
671 #: ../src/image-overlay.c:622
673 msgstr "Nepojmenovaná"
675 #: ../src/collect.c:409
677 msgid "Untitled (%d)"
678 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
680 #: ../src/collect.c:1051
682 msgid "%s - Collection - %s"
683 msgstr "%s - Kolekce - %s"
685 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
686 msgid "Close collection"
687 msgstr "Uzavřít kolekci"
689 #: ../src/collect.c:1168
691 "Collection has been modified.\n"
694 "kolekce byla změněna.\n"
697 #: ../src/collect.c:1171
701 #: ../src/collect-dlg.c:67
706 "is a folder, collections are files"
710 "je adresář, kolekce jsou soubory"
712 #: ../src/collect-dlg.c:68
713 msgid "Invalid filename"
714 msgstr "Neplatný název souboru"
716 #: ../src/collect-dlg.c:77
717 msgid "Overwrite File"
718 msgstr "Přepsat soubor"
720 #: ../src/collect-dlg.c:82
721 msgid "Overwrite existing file?"
722 msgstr "Přepsat existující soubor?"
724 #: ../src/collect-dlg.c:84
728 #: ../src/collect-dlg.c:135
730 msgid "No such file '%s'."
731 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
733 #: ../src/collect-dlg.c:140
735 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
736 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
738 #: ../src/collect-dlg.c:145
740 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
741 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
743 #: ../src/collect-dlg.c:151
744 msgid "Can not open collection file"
745 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
747 #: ../src/collect-dlg.c:203
748 msgid "Save collection"
749 msgstr "Uložit kolekci"
751 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
752 msgid "Open collection"
753 msgstr "Otevřít kolekci"
755 #: ../src/collect-dlg.c:218
756 msgid "Append collection"
757 msgstr "Připojit kolekci"
759 #: ../src/collect-dlg.c:219
763 #: ../src/collect-dlg.c:236
764 msgid "Collection Files"
765 msgstr "Soubory kolekcí"
767 #: ../src/collect-io.c:356
769 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
770 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
772 #: ../src/collect-io.c:381
775 "error saving collection file: %s\n"
778 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
781 #: ../src/collect-table.c:212
783 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
784 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
786 #: ../src/collect-table.c:219
788 msgid "%s, %d images"
789 msgstr "%s, %d obrázků"
791 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
792 #: ../src/layout_util.c:2816
796 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
797 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
798 msgid "Loading thumbs..."
799 msgstr "Nahrávám náhledy..."
801 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
802 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
806 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
807 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
809 #: ../src/view_file/view_file.c:598
810 msgid "View in _new window"
811 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
813 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
814 #: ../src/search.c:1098
818 #: ../src/collect-table.c:921
820 msgid "Append from file selection"
821 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
823 #: ../src/collect-table.c:923
824 msgid "Append from collection..."
825 msgstr "Připojit z kolekce..."
827 #: ../src/collect-table.c:927
831 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
832 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
836 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
837 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
839 msgstr "Zrušit výběr"
841 #: ../src/collect-table.c:933
842 msgid "Invert selection"
843 msgstr "Invertovat Výběr"
845 #: ../src/collect-table.c:935
847 msgid "Rectangular selection"
848 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
850 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
851 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
853 #: ../src/view_file/view_file.c:602
855 msgstr "Ko_pírovat..."
857 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
858 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
860 #: ../src/view_file/view_file.c:604
862 msgstr "Pře_sunout..."
864 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
865 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
866 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
867 #: ../src/view_file/view_file.c:606
869 msgstr "Pře_jmenovat..."
871 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
872 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
873 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
875 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
877 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
878 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
879 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
881 msgid "_Copy path unquoted"
882 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
884 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
885 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
886 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
887 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
888 #: ../src/view_file/view_file.c:612
892 #: ../src/collect-table.c:963
896 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
900 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
901 msgid "Show filename _text"
902 msgstr "_Zobrazit název souboru"
904 #: ../src/collect-table.c:971
905 msgid "_Save collection"
906 msgstr "_Uložit kolekci"
908 #: ../src/collect-table.c:973
909 msgid "Save collection _as..."
910 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
912 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
913 #: ../src/view_file/view_file.c:622
914 msgid "_Find duplicates..."
915 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
917 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
918 #: ../src/search.c:1082
922 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
923 msgid "Dropped list includes folders."
924 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
926 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
927 msgid "_Add contents"
928 msgstr "_Přidat obsah"
930 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
931 msgid "Add contents _recursive"
932 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
934 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
935 msgid "_Skip folders"
936 msgstr "Pře_skočit adresáře"
938 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
939 #: ../src/view_dir.c:426
943 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
947 #: ../src/color-man.c:436
948 msgid "Adobe RGB compatible"
949 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
951 #: ../src/color-man.c:453
952 msgid "Custom profile"
953 msgstr "Uživatelský profil"
964 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
966 msgstr "Uložení selhalo"
968 #: ../src/desktop_file.c:83
969 msgid "Please specify file name."
970 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
972 #: ../src/desktop_file.c:95
973 msgid "Could not create directory"
974 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
976 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
978 msgstr "Deskop soubor"
980 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
983 "Unable to delete file:\n"
986 "Nelze odstranit soubor:\n"
989 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
990 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
991 msgid "File deletion failed"
992 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
994 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
995 #: ../src/ui_pathsel.c:545
997 msgstr "Odstranit soubor"
999 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1002 "About to delete the file:\n"
1005 "Bude odstraněn soubor:\n"
1008 #: ../src/desktop_file.c:383
1010 msgstr "novy.desktop"
1012 #: ../src/desktop_file.c:467
1016 #: ../src/desktop_file.c:544
1020 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1021 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1022 #: ../src/utilops.c:501
1026 #: ../src/dupe.c:108
1027 msgid "Drop files to compare them."
1028 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1030 #: ../src/dupe.c:112
1033 msgstr "souborů: %d"
1035 #: ../src/dupe.c:116
1037 msgid "%d matches found in %d files"
1038 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1040 #: ../src/dupe.c:121
1042 msgstr "[nastavit 1]"
1044 #: ../src/dupe.c:1488
1045 msgid "Reading checksums..."
1046 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1048 #: ../src/dupe.c:1521
1049 msgid "Reading dimensions..."
1050 msgstr "Načítám rozměry..."
1052 #: ../src/dupe.c:1555
1053 msgid "Reading similarity data..."
1054 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1056 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1057 msgid "Comparing..."
1058 msgstr "Porovnávám..."
1060 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1064 #: ../src/dupe.c:2352
1065 msgid "Select group _1 duplicates"
1066 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1068 #: ../src/dupe.c:2354
1069 msgid "Select group _2 duplicates"
1070 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1072 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1076 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1077 msgid "Close _window"
1078 msgstr "_Zavřít okno"
1080 #: ../src/dupe.c:2549
1082 msgid "%d files (set 2)"
1083 msgstr "souborů: %d"
1085 #: ../src/dupe.c:2765
1086 msgid "Name case-insensitive"
1087 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1089 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1090 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1091 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1095 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1096 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1097 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1101 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1102 #: ../src/search.c:3114
1106 #: ../src/dupe.c:2769
1108 msgstr "Kontrolní součet"
1110 #: ../src/dupe.c:2771
1111 msgid "Similarity (high)"
1112 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1114 #: ../src/dupe.c:2772
1118 #: ../src/dupe.c:2773
1119 msgid "Similarity (low)"
1120 msgstr "Podobnost (malá)"
1122 #: ../src/dupe.c:2774
1123 msgid "Similarity (custom)"
1124 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1126 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1127 msgid "Find duplicates"
1128 msgstr "Hledat duplikáty"
1130 #: ../src/dupe.c:3339
1132 msgstr "Porovnat s:"
1134 #: ../src/dupe.c:3352
1138 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1142 #: ../src/dupe.c:3368
1144 msgid "Ignore Rotation"
1147 #: ../src/dupe.c:3376
1148 msgid "Compare two file sets"
1149 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1151 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1155 #: ../src/dupe.c:3404
1157 msgid "Custom Threshold"
1158 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1160 #: ../src/editors.c:295
1162 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1163 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1165 #. flash fired (bit 0)
1166 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1170 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1174 #: ../src/editors.c:521
1176 msgstr "Zastavuji..."
1178 #: ../src/editors.c:542
1179 msgid "Edit command results"
1180 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1182 #: ../src/editors.c:545
1184 msgid "Output of %s"
1185 msgstr "Výstup z %s"
1187 #: ../src/editors.c:1072
1190 "Failed to run command:\n"
1193 "Nelze provést příkaz:\n"
1196 #: ../src/editors.c:1199
1197 msgid "stopped by user"
1198 msgstr "zastaveno uživatelem"
1200 #: ../src/editors.c:1284
1209 #: ../src/editors.c:1286
1210 msgid "Invalid editor command"
1211 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1213 #: ../src/editors.c:1373
1214 msgid "Editor template is empty."
1215 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1217 #: ../src/editors.c:1374
1218 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1219 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1221 #: ../src/editors.c:1375
1222 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1223 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1225 #: ../src/editors.c:1376
1226 msgid "Can't find matching file type."
1227 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1229 #: ../src/editors.c:1377
1230 msgid "Can't execute external editor."
1231 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1233 #: ../src/editors.c:1378
1234 msgid "External editor returned error status."
1235 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1237 #: ../src/editors.c:1379
1238 msgid "File was skipped."
1239 msgstr "Soubor byl vynechán"
1241 #: ../src/editors.c:1380
1242 msgid "Unknown error."
1243 msgstr "Neznámá chyba."
1245 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1246 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1247 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1251 #: ../src/exif.c:143
1253 msgstr "nahoře vlevo"
1255 #: ../src/exif.c:144
1257 msgstr "nahoře vpravo"
1259 #: ../src/exif.c:145
1260 msgid "bottom right"
1261 msgstr "dole vpravo"
1263 #: ../src/exif.c:146
1267 #: ../src/exif.c:147
1269 msgstr "vlevo nahoře"
1271 #: ../src/exif.c:148
1273 msgstr "vpravo nahoře"
1275 #: ../src/exif.c:149
1276 msgid "right bottom"
1277 msgstr "vpravo dole"
1279 #: ../src/exif.c:150
1283 #: ../src/exif.c:157
1287 #: ../src/exif.c:158
1291 #: ../src/exif.c:170
1295 #: ../src/exif.c:171
1296 msgid "center weighted"
1297 msgstr "vyvážení středu"
1299 #: ../src/exif.c:172
1303 #: ../src/exif.c:173
1305 msgstr "více bodové"
1307 #: ../src/exif.c:174
1308 msgid "multi-segment"
1309 msgstr "více segmentové"
1311 #: ../src/exif.c:175
1315 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1319 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1321 msgstr "nedefinováno"
1323 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1327 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1328 #: ../src/exif.c:304
1332 #: ../src/exif.c:184
1336 #: ../src/exif.c:185
1340 #: ../src/exif.c:186
1344 #: ../src/exif.c:187
1348 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1352 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1356 #: ../src/exif.c:195
1358 msgstr "denní světlo"
1360 #: ../src/exif.c:196
1364 #: ../src/exif.c:197
1365 msgid "tungsten (incandescent)"
1368 #: ../src/exif.c:198
1372 #: ../src/exif.c:199
1373 msgid "fine weather"
1374 msgstr "pěkné počasí"
1376 #: ../src/exif.c:200
1377 msgid "cloudy weather"
1380 #: ../src/exif.c:201
1384 #: ../src/exif.c:202
1385 msgid "daylight fluorescent"
1386 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1388 #: ../src/exif.c:203
1389 msgid "day white fluorescent"
1390 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1392 #: ../src/exif.c:204
1393 msgid "cool white fluorescent"
1394 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1396 #: ../src/exif.c:205
1397 msgid "white fluorescent"
1398 msgstr "fluorescenční bílá"
1400 #: ../src/exif.c:206
1401 msgid "standard light A"
1402 msgstr "standardní světlo A"
1404 #: ../src/exif.c:207
1405 msgid "standard light B"
1406 msgstr "standardní světlo B"
1408 #: ../src/exif.c:208
1409 msgid "standard light C"
1410 msgstr "standardní světlo C"
1412 #: ../src/exif.c:209
1416 #: ../src/exif.c:210
1420 #: ../src/exif.c:211
1424 #: ../src/exif.c:212
1428 #: ../src/exif.c:213
1429 msgid "ISO studio tungsten"
1430 msgstr "ISO studiová žárovka "
1432 #: ../src/exif.c:221
1433 msgid "yes, not detected by strobe"
1434 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1436 #: ../src/exif.c:222
1437 msgid "yes, detected by strobe"
1438 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1440 #: ../src/exif.c:228
1441 msgid "uncalibrated"
1442 msgstr "nezkalibrovaný"
1444 #: ../src/exif.c:234
1445 msgid "1 chip color area"
1448 #: ../src/exif.c:235
1449 msgid "2 chip color area"
1452 #: ../src/exif.c:236
1453 msgid "3 chip color area"
1456 #: ../src/exif.c:237
1457 msgid "color sequential area"
1460 #: ../src/exif.c:238
1462 msgstr "trilineárně"
1464 #: ../src/exif.c:239
1465 msgid "color sequential linear"
1468 #: ../src/exif.c:244
1469 msgid "digital still camera"
1472 #: ../src/exif.c:249
1473 msgid "direct photo"
1476 #: ../src/exif.c:255
1480 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1484 #: ../src/exif.c:262
1485 msgid "auto bracket"
1486 msgstr "Automatický bracketing"
1488 #: ../src/exif.c:273
1492 #: ../src/exif.c:276
1494 msgstr "noční scéna"
1496 #: ../src/exif.c:281
1500 #: ../src/exif.c:282
1504 #: ../src/exif.c:283
1505 msgid "high gain up"
1508 #: ../src/exif.c:284
1509 msgid "low gain down"
1512 #: ../src/exif.c:285
1513 msgid "high gain down"
1516 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1520 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1524 #: ../src/exif.c:298
1528 #: ../src/exif.c:299
1532 #: ../src/exif.c:312
1536 #: ../src/exif.c:313
1540 #: ../src/exif.c:314
1544 #: ../src/exif.c:324
1546 msgstr "Šířka obrázku"
1548 #: ../src/exif.c:325
1549 msgid "Image Height"
1550 msgstr "Výška obrázku"
1552 #: ../src/exif.c:326
1553 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1554 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1556 #: ../src/exif.c:327
1560 #: ../src/exif.c:328
1561 msgid "Image description"
1562 msgstr "Popis obrázku"
1564 #: ../src/exif.c:329
1566 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1568 #: ../src/exif.c:330
1569 msgid "Camera model"
1570 msgstr "Model Fotoaparátu"
1572 #: ../src/exif.c:331
1576 #: ../src/exif.c:332
1577 msgid "X resolution"
1578 msgstr "Rozlišení X"
1580 #: ../src/exif.c:333
1581 msgid "Y Resolution"
1582 msgstr "Rozlišení Y"
1584 #: ../src/exif.c:334
1585 msgid "Resolution units"
1586 msgstr "Jednotky rozlišení"
1588 #: ../src/exif.c:335
1592 #: ../src/exif.c:337
1596 #: ../src/exif.c:338
1597 msgid "Primary chromaticities"
1598 msgstr "Primární barvy"
1600 #: ../src/exif.c:339
1601 msgid "YCbCy coefficients"
1602 msgstr "koeficienty YCbCy"
1604 #: ../src/exif.c:340
1605 msgid "YCbCr positioning"
1606 msgstr "pozice YCbCy"
1608 #: ../src/exif.c:341
1609 msgid "Black white reference"
1610 msgstr "Vyvážení černé"
1612 #: ../src/exif.c:343
1613 msgid "SubIFD Exif offset"
1617 #: ../src/exif.c:345
1618 msgid "Exposure time (seconds)"
1619 msgstr "Čas expozice (sec)"
1621 #: ../src/exif.c:346
1623 msgstr "Clonové číslo"
1625 #: ../src/exif.c:347
1626 msgid "Exposure program"
1627 msgstr "Expoziční program"
1629 #: ../src/exif.c:348
1630 msgid "Spectral Sensitivity"
1631 msgstr "Spektrální citlivost"
1633 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1634 msgid "ISO sensitivity"
1635 msgstr "Citlivost ISO"
1637 #: ../src/exif.c:350
1638 msgid "Optoelectric conversion factor"
1639 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1641 #: ../src/exif.c:351
1642 msgid "Exif version"
1643 msgstr "Verze EXIFu"
1645 #: ../src/exif.c:352
1646 msgid "Date original"
1647 msgstr "Datum originálu"
1649 #: ../src/exif.c:353
1650 msgid "Date digitized"
1651 msgstr "Datum digitalizace"
1653 #: ../src/exif.c:354
1654 msgid "Pixel format"
1655 msgstr "Formát pixelu"
1657 #: ../src/exif.c:355
1658 msgid "Compression ratio"
1659 msgstr "Kompresní poměr"
1661 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1662 msgid "Shutter speed"
1663 msgstr "Rychlost závěrky"
1665 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1669 #: ../src/exif.c:358
1673 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1674 msgid "Exposure bias"
1675 msgstr "Korekce expozice"
1677 #: ../src/exif.c:360
1678 msgid "Maximum aperture"
1679 msgstr "Maximální clona"
1681 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1682 msgid "Subject distance"
1685 #: ../src/exif.c:362
1686 msgid "Metering mode"
1687 msgstr "Měření světla"
1689 #: ../src/exif.c:363
1690 msgid "Light source"
1691 msgstr "Zdroj světla"
1693 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1697 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1698 msgid "Focal length"
1699 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1701 #: ../src/exif.c:366
1702 msgid "Subject area"
1703 msgstr "Plocha subjektu"
1705 #: ../src/exif.c:367
1709 #: ../src/exif.c:368
1711 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1713 #: ../src/exif.c:369
1714 msgid "Subsecond time"
1715 msgstr "Zlomky sekund"
1717 #: ../src/exif.c:370
1718 msgid "Subsecond time original"
1719 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1721 #: ../src/exif.c:371
1722 msgid "Subsecond time digitized"
1723 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1725 #: ../src/exif.c:372
1726 msgid "FlashPix version"
1727 msgstr "Verze FlashPix"
1729 #: ../src/exif.c:373
1731 msgstr "Barevný prostor"
1733 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1734 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1738 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1742 #: ../src/exif.c:377
1744 msgstr "Zvuková data"
1746 #: ../src/exif.c:378
1747 msgid "ExifR98 extension"
1748 msgstr "Rozšíření ExifR98"
1750 #: ../src/exif.c:379
1751 msgid "Flash strength"
1752 msgstr "Síla blesku"
1754 #: ../src/exif.c:380
1755 msgid "Spatial frequency response"
1758 #: ../src/exif.c:381
1759 msgid "X Pixel density"
1762 #: ../src/exif.c:382
1763 msgid "Y Pixel density"
1766 #: ../src/exif.c:383
1767 msgid "Pixel density units"
1770 #: ../src/exif.c:384
1771 msgid "Subject location"
1772 msgstr "Místo subjektu"
1774 #: ../src/exif.c:386
1776 msgstr "Typ sensoru"
1778 #: ../src/exif.c:387
1783 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1784 #: ../src/exif.c:388
1788 #: ../src/exif.c:389
1789 msgid "Color filter array pattern"
1792 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1793 #: ../src/exif.c:391
1794 msgid "Render process"
1797 #: ../src/exif.c:392
1798 msgid "Exposure mode"
1799 msgstr "Režim expozice"
1801 #: ../src/exif.c:393
1802 msgid "White balance"
1803 msgstr "Vyvážení bílé"
1805 #: ../src/exif.c:394
1806 msgid "Digital zoom ratio"
1807 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
1809 #: ../src/exif.c:395
1810 msgid "Focal length (35mm)"
1811 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
1813 #: ../src/exif.c:396
1814 msgid "Scene capture type"
1815 msgstr "Typ zachycení scény"
1817 #: ../src/exif.c:397
1818 msgid "Gain control"
1819 msgstr "Řízení zesílení"
1821 #: ../src/exif.c:398
1825 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1829 #: ../src/exif.c:400
1833 #: ../src/exif.c:401
1834 msgid "Device setting"
1835 msgstr "Nastavení zařízení"
1837 #: ../src/exif.c:402
1838 msgid "Subject range"
1839 msgstr "Rozsah subjektu"
1841 #: ../src/exif.c:403
1842 msgid "Image serial number"
1843 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
1845 #: ../src/exif.c:1110
1846 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1849 #: ../src/exif.c:1116
1850 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1853 #: ../src/exif-common.c:349
1857 #: ../src/exif-common.c:378
1861 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1865 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1869 #: ../src/exif-common.c:394
1870 msgid "not detected by strobe"
1871 msgstr "nedetekován synchronizací"
1873 #: ../src/exif-common.c:395
1874 msgid "detected by strobe"
1875 msgstr "detekován synchronizací"
1877 #. we ignore flash function (bit 5)
1879 #: ../src/exif-common.c:400
1880 msgid "red-eye reduction"
1881 msgstr "korekce červených očí"
1883 #: ../src/exif-common.c:420
1887 #: ../src/exif-common.c:453
1891 #: ../src/exif-common.c:461
1893 msgstr "obsažený v souboru"
1895 #: ../src/exif-common.c:556
1896 msgid "Above Sea Level"
1899 #: ../src/exif-common.c:556
1900 msgid "Below Sea Level"
1901 msgstr "Pod úrovní moře"
1903 #: ../src/exif-common.c:564
1907 #: ../src/exif-common.c:571
1908 msgid "Focal length 35mm"
1909 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
1911 #: ../src/exif-common.c:574
1915 #: ../src/exif-common.c:575
1916 msgid "Color profile"
1917 msgstr "Barevný profil"
1919 #: ../src/exif-common.c:576
1920 msgid "GPS position"
1923 #: ../src/exif-common.c:577
1924 msgid "GPS altitude"
1927 #: ../src/exif-common.c:578
1929 msgstr "Velikost souboru"
1931 #: ../src/exif-common.c:579
1933 msgstr "Datum souboru"
1935 #: ../src/exif-common.c:580
1937 msgstr "Práva souboru"
1939 #: ../src/filedata.c:109
1944 #: ../src/filedata.c:113
1949 #: ../src/filedata.c:117
1954 #: ../src/filedata.c:122
1959 #: ../src/filedata.c:2556
1960 msgid "file or directory does not exist"
1961 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
1963 #: ../src/filedata.c:2562
1964 msgid "destination already exists"
1965 msgstr "cílový soubor již existuje."
1967 #: ../src/filedata.c:2568
1968 msgid "destination can't be overwritten"
1969 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
1971 #: ../src/filedata.c:2574
1972 msgid "destination directory is not writable"
1973 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1975 #: ../src/filedata.c:2580
1976 msgid "destination directory does not exist"
1977 msgstr "cílový adresář neexistuje"
1979 #: ../src/filedata.c:2586
1980 msgid "source directory is not writable"
1981 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1983 #: ../src/filedata.c:2592
1984 msgid "no read permission"
1985 msgstr "chybí právo ke čtení"
1987 #: ../src/filedata.c:2598
1988 msgid "file is readonly"
1989 msgstr "soubor je jen pro čtení"
1991 #: ../src/filedata.c:2604
1992 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1993 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
1995 #: ../src/filedata.c:2610
1996 msgid "source and destination are the same"
1997 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1999 #: ../src/filedata.c:2616
2000 msgid "source and destination have different extension"
2001 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2003 #: ../src/filedata.c:2622
2004 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2005 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2007 #: ../src/filedata.c:2628
2009 msgid "another destination file has the same filename"
2010 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2012 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2013 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2015 msgstr "Celá obrazovka"
2017 #: ../src/fullscreen.c:413
2019 msgstr "Plná velikost"
2021 #: ../src/fullscreen.c:421
2025 #: ../src/fullscreen.c:427
2029 #: ../src/fullscreen.c:661
2030 msgid "Determined by Window Manager"
2031 msgstr "Určeno správcem oken"
2033 #: ../src/fullscreen.c:662
2034 msgid "Active screen"
2035 msgstr "Aktuální obrazovka"
2037 #: ../src/fullscreen.c:664
2038 msgid "Active monitor"
2039 msgstr "Aktuální monitor"
2041 #: ../src/histogram.c:121
2042 msgid "Log Histogram on Red"
2043 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2045 #: ../src/histogram.c:122
2046 msgid "Log Histogram on Green"
2047 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2049 #: ../src/histogram.c:123
2050 msgid "Log Histogram on Blue"
2051 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2053 #: ../src/histogram.c:124
2054 msgid "Log Histogram on RGB"
2055 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2057 #: ../src/histogram.c:125
2058 msgid "Log Histogram on value"
2059 msgstr "Log Histogram pro jas"
2061 #: ../src/histogram.c:130
2062 msgid "Linear Histogram on Red"
2063 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2065 #: ../src/histogram.c:131
2066 msgid "Linear Histogram on Green"
2067 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2069 #: ../src/histogram.c:132
2070 msgid "Linear Histogram on Blue"
2071 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2073 #: ../src/histogram.c:133
2074 msgid "Linear Histogram on RGB"
2075 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2077 #: ../src/histogram.c:134
2078 msgid "Linear Histogram on value"
2079 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2081 #: ../src/history_list.c:214
2083 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2084 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2086 #: ../src/image.c:187
2088 msgid " (Collection %s)"
2089 msgstr " (Kolekce %s)"
2091 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2093 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2096 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2097 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2098 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2102 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2103 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2104 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2108 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2109 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2110 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2112 msgstr "Zobrazení _1:1"
2114 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2115 msgid "Fit image to _window"
2116 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2118 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2119 msgid "Set as _wallpaper"
2120 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2122 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2123 msgid "_Go to directory view"
2124 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2126 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2127 msgid "_Stop slideshow"
2128 msgstr "Zastavit _slideshow"
2130 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2131 msgid "Continue slides_how"
2132 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2134 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2135 #: ../src/layout_image.c:734
2136 msgid "Pause slides_how"
2137 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2139 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2140 msgid "_Start slideshow"
2141 msgstr "_Spustit slideshow"
2143 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2145 msgid "Exit _full screen"
2146 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2148 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2150 msgid "_Full screen"
2151 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2153 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2155 msgid "C_lose window"
2156 msgstr "_Zavřít okno"
2158 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2162 #: ../src/layout.c:482
2163 msgid "Scroll to top left corner"
2164 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2166 #: ../src/layout.c:487
2167 msgid "Scroll to image center"
2168 msgstr "Posunout na střed"
2170 #: ../src/layout.c:492
2171 msgid "Keep the region from previous image"
2172 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2174 #: ../src/layout.c:579
2178 #: ../src/layout.c:583
2180 msgstr " Pozastavené"
2182 #: ../src/layout.c:599
2184 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2185 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2187 #: ../src/layout.c:606
2189 msgid "%s, %d files%s"
2190 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2192 #: ../src/layout.c:611
2195 msgstr "souborů: %d %s"
2197 #: ../src/layout.c:657
2199 msgid "(no read permission) %s bytes"
2200 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2202 #: ../src/layout.c:661
2204 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2205 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2207 #: ../src/layout.c:669
2209 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2210 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2212 #: ../src/layout.c:755
2214 msgid "Select sort order"
2215 msgstr "Vybrat adresář"
2217 #: ../src/layout.c:760
2219 msgid "Folder contents (files selected)"
2220 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2222 #: ../src/layout.c:769
2224 msgid "(Image dimensions) Image size"
2225 msgstr "Velikost obrázku je"
2227 #: ../src/layout.c:779
2229 msgid "Select zoom mode"
2230 msgstr "Vybrat adresář"
2232 #. expand only in small format
2233 #: ../src/layout.c:789
2234 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2237 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2241 #: ../src/layout.c:2056
2242 msgid "Window options and layout"
2243 msgstr "Volby a podoba okna"
2245 #: ../src/layout.c:2121
2246 msgid "General options"
2247 msgstr "Všeobecné volby"
2249 #: ../src/layout.c:2123
2250 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2251 msgstr "Domovský adresář"
2253 #: ../src/layout.c:2131
2255 msgstr "Použít aktuální"
2257 #: ../src/layout.c:2134
2258 msgid "Show date in directories list view"
2259 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2261 #: ../src/layout.c:2137
2262 msgid "Exit program when this window is closed"
2263 msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
2265 #: ../src/layout.c:2140
2266 msgid "Start-up directory:"
2267 msgstr "Počáteční adresář"
2269 #: ../src/layout.c:2142
2273 #: ../src/layout.c:2145
2274 msgid "Restore last path"
2275 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2277 #: ../src/layout.c:2148
2279 msgstr "Domovský adresář"
2281 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2285 #: ../src/layout.c:2399
2286 msgid "Invalid geometry\n"
2287 msgstr "Neplatné umístění\n"
2289 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2293 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2294 #: ../src/print.c:133
2298 #: ../src/layout_config.c:358
2299 msgid "(drag to change order)"
2300 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2302 #: ../src/layout_image.c:747
2307 #: ../src/layout_image.c:751
2308 msgid "Hide file _list"
2309 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2311 #: ../src/layout_image.c:1941
2313 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2314 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2316 #: ../src/layout_image.c:1949
2318 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2319 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2321 #: ../src/layout_util.c:523
2323 msgid "Operation failed:\n"
2324 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2326 #: ../src/layout_util.c:526
2328 msgid "Cannot create tmp file"
2329 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2331 #: ../src/layout_util.c:529
2336 #: ../src/layout_util.c:533
2338 msgid "Image orientation"
2341 #: ../src/layout_util.c:1715
2345 #: ../src/layout_util.c:1716
2349 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2353 #: ../src/layout_util.c:1718
2357 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2358 msgid "_Orientation"
2361 #: ../src/layout_util.c:1720
2366 #: ../src/layout_util.c:1721
2367 msgid "P_references"
2370 #: ../src/layout_util.c:1723
2371 msgid "_Files and Folders"
2372 msgstr "_Soubory a Složky"
2374 #: ../src/layout_util.c:1724
2378 #: ../src/layout_util.c:1725
2379 msgid "_Color Management"
2380 msgstr "Správa _barev"
2382 #: ../src/layout_util.c:1726
2383 msgid "_Connected Zoom"
2384 msgstr "_Společné zvětšení"
2386 #: ../src/layout_util.c:1727
2390 #: ../src/layout_util.c:1728
2394 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2395 msgid "Image _Overlay"
2396 msgstr "Informace v _obrázku"
2398 #: ../src/layout_util.c:1730
2402 #: ../src/layout_util.c:1731
2406 #: ../src/layout_util.c:1733
2407 msgid "_First Image"
2408 msgstr "_První obrázek"
2410 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2412 msgstr "První obrázek"
2414 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2415 #: ../src/layout_util.c:1736
2416 msgid "_Previous Image"
2417 msgstr "_Předchozí obrázek"
2419 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2420 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2421 msgid "Previous Image"
2422 msgstr "Předchozí obrázek"
2424 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2425 #: ../src/layout_util.c:1739
2427 msgstr "Da_lší obrázek"
2429 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2430 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2432 msgstr "Další obrázek"
2434 #: ../src/layout_util.c:1740
2436 msgstr "Po_slední obrázek"
2438 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2440 msgstr "Poslední obrázek"
2442 #: ../src/layout_util.c:1741
2446 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2450 #: ../src/layout_util.c:1742
2454 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2458 #: ../src/layout_util.c:1743
2462 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2463 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2467 #: ../src/layout_util.c:1744
2471 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2475 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2479 #: ../src/layout_util.c:1746
2483 #: ../src/layout_util.c:1747
2484 msgid "_New collection"
2485 msgstr "_Nová kolekce"
2487 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2488 msgid "New collection"
2489 msgstr "Nová kolekce"
2491 #: ../src/layout_util.c:1748
2492 msgid "_Open collection..."
2493 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2495 #: ../src/layout_util.c:1748
2496 msgid "Open collection..."
2497 msgstr "Otevřít kolekci..."
2499 #: ../src/layout_util.c:1749
2500 msgid "Open recen_t"
2501 msgstr "O_tevřít nedávné"
2503 #: ../src/layout_util.c:1749
2505 msgstr "Otevřít nedávné"
2507 #: ../src/layout_util.c:1750
2511 #: ../src/layout_util.c:1750
2515 #: ../src/layout_util.c:1751
2516 msgid "Find duplicates..."
2517 msgstr "Hledat duplikáty..."
2519 #: ../src/layout_util.c:1752
2523 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2527 #: ../src/layout_util.c:1753
2531 #: ../src/layout_util.c:1754
2532 msgid "N_ew folder..."
2533 msgstr "Nový _adresář..."
2535 #: ../src/layout_util.c:1754
2536 msgid "New folder..."
2537 msgstr "Nový adresář..."
2539 #: ../src/layout_util.c:1755
2541 msgstr "Kopírovat..."
2543 #: ../src/layout_util.c:1756
2545 msgstr "Přesunout..."
2547 #: ../src/layout_util.c:1757
2549 msgstr "Přejmenovat..."
2551 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2552 #: ../src/layout_util.c:1760
2554 msgstr "Odstranit..."
2556 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2557 msgid "Enable file _grouping"
2558 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
2560 #: ../src/layout_util.c:1761
2561 msgid "Enable file grouping"
2562 msgstr "Povolit sdružování souborů"
2564 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2565 msgid "Disable file groupi_ng"
2566 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
2568 #: ../src/layout_util.c:1762
2569 msgid "Disable file grouping"
2570 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
2572 #: ../src/layout_util.c:1763
2573 msgid "_Copy path to clipboard"
2574 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2576 #: ../src/layout_util.c:1763
2577 msgid "Copy path to clipboard"
2578 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2580 #: ../src/layout_util.c:1764
2582 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2583 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2585 #: ../src/layout_util.c:1764
2587 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2588 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2590 #: ../src/layout_util.c:1765
2591 msgid "Close window"
2592 msgstr "Zavřít okno"
2594 #: ../src/layout_util.c:1766
2598 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2602 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2603 msgid "_Rotate clockwise"
2604 msgstr "Rotace vp_ravo"
2606 #: ../src/layout_util.c:1767
2607 msgid "Rotate clockwise"
2608 msgstr "Rotace vpravo"
2610 #: ../src/layout_util.c:1768
2614 #: ../src/layout_util.c:1768
2619 #: ../src/layout_util.c:1769
2623 #: ../src/layout_util.c:1769
2628 #: ../src/layout_util.c:1770
2632 #: ../src/layout_util.c:1770
2637 #: ../src/layout_util.c:1771
2641 #: ../src/layout_util.c:1771
2646 #: ../src/layout_util.c:1772
2650 #: ../src/layout_util.c:1772
2655 #: ../src/layout_util.c:1773
2659 #: ../src/layout_util.c:1773
2664 #: ../src/layout_util.c:1774
2668 #: ../src/layout_util.c:1774
2672 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2673 msgid "Rotate _counterclockwise"
2674 msgstr "Rotace v_levo"
2676 #: ../src/layout_util.c:1775
2677 msgid "Rotate counterclockwise"
2678 msgstr "Rotace vlevo"
2680 #: ../src/layout_util.c:1776
2682 msgstr "Rotace o 1_80"
2684 #: ../src/layout_util.c:1776
2686 msgstr "Rotace o 180"
2688 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2692 #: ../src/layout_util.c:1777
2696 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2700 #: ../src/layout_util.c:1778
2704 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2705 msgid "_Original state"
2706 msgstr "_Původní stav"
2708 #: ../src/layout_util.c:1779
2709 msgid "Original state"
2710 msgstr "Původní stav"
2712 #: ../src/layout_util.c:1780
2714 msgstr "Vybr_at vše"
2716 #: ../src/layout_util.c:1781
2717 msgid "Select _none"
2718 msgstr "_Zrušit výběr"
2720 #: ../src/layout_util.c:1782
2721 msgid "_Invert Selection"
2722 msgstr "_Invertovat výběr"
2724 #: ../src/layout_util.c:1782
2725 msgid "Invert Selection"
2726 msgstr "Invertovat výběr"
2728 #: ../src/layout_util.c:1783
2729 msgid "P_references..."
2730 msgstr "_Nastavení..."
2732 #: ../src/layout_util.c:1783
2733 msgid "Preferences..."
2734 msgstr "Nastavení..."
2736 #: ../src/layout_util.c:1784
2738 msgid "Configure _Plugins..."
2739 msgstr "Nastavit _Editory..."
2741 #: ../src/layout_util.c:1784
2743 msgid "Configure Plugins..."
2744 msgstr "Nastavit Editory..."
2746 #: ../src/layout_util.c:1785
2747 msgid "_Configure this window..."
2748 msgstr "Nastavit toto _okno..."
2750 #: ../src/layout_util.c:1785
2751 msgid "Configure this window..."
2752 msgstr "Nastavit toto okno..."
2754 #: ../src/layout_util.c:1786
2755 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2756 msgstr "_Správa náhledů..."
2758 #: ../src/layout_util.c:1786
2759 msgid "Thumbnail maintenance..."
2760 msgstr "Správa náhledů..."
2762 #: ../src/layout_util.c:1787
2763 msgid "Set as wallpaper"
2764 msgstr "Nastavit jako pozadí"
2766 #: ../src/layout_util.c:1788
2767 msgid "_Save metadata"
2768 msgstr "Zap_sat metadata"
2770 #: ../src/layout_util.c:1788
2771 msgid "Save metadata"
2772 msgstr "Zapsat metadata"
2774 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2778 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2782 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2784 msgstr "Zobrazení 1:1"
2786 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2787 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2788 msgid "_Zoom to fit"
2791 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2795 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2796 msgid "Fit _Horizontally"
2797 msgstr "Do okna _horizontálně"
2799 #: ../src/layout_util.c:1797
2800 msgid "Fit Horizontally"
2801 msgstr "Do okna horizontálně"
2803 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2804 msgid "Fit _Vertically"
2805 msgstr "Do okna _vertikálně"
2807 #: ../src/layout_util.c:1798
2808 msgid "Fit Vertically"
2809 msgstr "Do okna vertikálně"
2811 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2813 msgstr "Zobrazení _2:1"
2815 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2817 msgstr "Zobrazení 2:1"
2819 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2821 msgstr "Zobrazení _3:1"
2823 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2825 msgstr "Zobrazení 3:1"
2827 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2829 msgstr "Zobrazení _4:1"
2831 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2833 msgstr "Zobrazení 4:1"
2835 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2837 msgstr "Zobrazení 1:2"
2839 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2841 msgstr "Zobrazení 1:3"
2843 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2845 msgstr "Zobrazení 1:4"
2847 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2848 msgid "Connected Zoom in"
2849 msgstr "Společné zvětšení"
2851 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2852 msgid "Connected Zoom out"
2853 msgstr "Společné zmenšení"
2855 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2856 msgid "Connected Zoom 1:1"
2857 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
2859 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2860 msgid "Connected Zoom to fit"
2861 msgstr "Společné zvětšení do okna"
2863 #: ../src/layout_util.c:1813
2864 msgid "Connected Fit Horizontally"
2865 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
2867 #: ../src/layout_util.c:1814
2868 msgid "Connected Fit Vertically"
2869 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
2871 #: ../src/layout_util.c:1815
2872 msgid "Connected Zoom 2:1"
2873 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
2875 #: ../src/layout_util.c:1816
2876 msgid "Connected Zoom 3:1"
2877 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
2879 #: ../src/layout_util.c:1817
2880 msgid "Connected Zoom 4:1"
2881 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
2883 #: ../src/layout_util.c:1818
2884 msgid "Connected Zoom 1:2"
2885 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
2887 #: ../src/layout_util.c:1819
2888 msgid "Connected Zoom 1:3"
2889 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
2891 #: ../src/layout_util.c:1820
2892 msgid "Connected Zoom 1:4"
2893 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
2895 #: ../src/layout_util.c:1821
2896 msgid "_View in new window"
2897 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2899 #: ../src/layout_util.c:1821
2900 msgid "View in new window"
2901 msgstr "Zobrazit v novém okně"
2903 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2904 #: ../src/layout_util.c:1824
2905 msgid "F_ull screen"
2906 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2908 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2909 msgid "_Leave full screen"
2910 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
2912 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2913 msgid "Leave full screen"
2914 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2916 #: ../src/layout_util.c:1827
2917 msgid "_Cycle through overlay modes"
2918 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2920 #: ../src/layout_util.c:1827
2921 msgid "Cycle through Overlay modes"
2922 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
2924 #: ../src/layout_util.c:1828
2925 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2926 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
2928 #: ../src/layout_util.c:1828
2929 msgid "Cycle through histogram channels"
2930 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
2932 #: ../src/layout_util.c:1829
2933 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2934 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
2936 #: ../src/layout_util.c:1829
2937 msgid "Cycle through histogram modes"
2938 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2940 #: ../src/layout_util.c:1830
2941 msgid "_Hide file list"
2942 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2944 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2945 msgid "Hide file list"
2946 msgstr "Skrýt seznam souborů"
2948 #: ../src/layout_util.c:1831
2949 msgid "_Pause slideshow"
2950 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2952 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2953 msgid "Pause slideshow"
2954 msgstr "Pozastavit slideshow"
2956 #: ../src/layout_util.c:1832
2960 #: ../src/layout_util.c:1833
2965 #: ../src/layout_util.c:1834
2969 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2973 #: ../src/layout_util.c:1835
2977 #: ../src/layout_util.c:1835
2981 #: ../src/layout_util.c:1836
2982 msgid "_Keyboard shortcuts"
2983 msgstr "_Klávesové zkratky"
2985 #: ../src/layout_util.c:1836
2986 msgid "Keyboard shortcuts"
2987 msgstr "Klávesové zkratky"
2989 #: ../src/layout_util.c:1837
2991 msgid "_Keyboard map"
2994 #: ../src/layout_util.c:1837
2996 msgid "Keyboard map"
2999 #: ../src/layout_util.c:1838
3000 msgid "_Release notes"
3001 msgstr "_Poznámky k verzi"
3003 #: ../src/layout_util.c:1838
3004 msgid "Release notes"
3005 msgstr "Poznámky k verzi"
3007 #: ../src/layout_util.c:1839
3011 #: ../src/layout_util.c:1839
3013 msgid "ChangeLog notes"
3014 msgstr "Změnit adresář na:"
3016 #: ../src/layout_util.c:1840
3018 msgstr "_O programu"
3020 #: ../src/layout_util.c:1840
3024 #: ../src/layout_util.c:1841
3026 msgstr "Okno se _záznamem"
3028 #: ../src/layout_util.c:1841
3030 msgstr "Okno se záznamem"
3032 #: ../src/layout_util.c:1842
3033 msgid "_Exif window"
3034 msgstr "Okno E_XIFu"
3036 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3040 #: ../src/layout_util.c:1843
3042 msgid "_Cycle through stereo modes"
3043 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3045 #: ../src/layout_util.c:1843
3047 msgid "Cycle through stereo modes"
3048 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3050 #: ../src/layout_util.c:1844
3053 msgstr "Da_lší obrázek"
3055 #: ../src/layout_util.c:1844
3058 msgstr "Další obrázek"
3060 #: ../src/layout_util.c:1845
3062 msgid "_Previous Pane"
3063 msgstr "_Předchozí obrázek"
3065 #: ../src/layout_util.c:1845
3067 msgid "Previous Pane"
3068 msgstr "Předchozí obrázek"
3070 #: ../src/layout_util.c:1846
3074 #: ../src/layout_util.c:1846
3078 #: ../src/layout_util.c:1847
3082 #: ../src/layout_util.c:1847
3086 #: ../src/layout_util.c:1848
3088 msgid "_Write orientation to file"
3089 msgstr "Zapisovat do souboru"
3091 #: ../src/layout_util.c:1848
3093 msgid "Write orientation to file"
3094 msgstr "Zapisovat do souboru"
3096 #: ../src/layout_util.c:1849
3097 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3100 #: ../src/layout_util.c:1849
3101 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3104 #: ../src/layout_util.c:1854
3105 msgid "Show _Thumbnails"
3106 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3108 #: ../src/layout_util.c:1854
3109 msgid "Show Thumbnails"
3110 msgstr "Zobrazit náhledy"
3112 #: ../src/layout_util.c:1855
3114 msgstr "Zobrazit _značky"
3116 #: ../src/layout_util.c:1855
3118 msgstr "Zobrazit značky"
3120 #: ../src/layout_util.c:1856
3122 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3124 #: ../src/layout_util.c:1856
3125 msgid "Show Pixel Info"
3126 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3128 #: ../src/layout_util.c:1857
3129 msgid "_Float file list"
3130 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3132 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3133 msgid "Float file list"
3134 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3136 #: ../src/layout_util.c:1858
3137 msgid "Hide tool_bar"
3138 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3140 #: ../src/layout_util.c:1858
3141 msgid "Hide toolbar"
3142 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3144 #: ../src/layout_util.c:1859
3145 msgid "_Info sidebar"
3146 msgstr "_Informační panel"
3148 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3149 msgid "Info sidebar"
3150 msgstr "Informační panel"
3152 #: ../src/layout_util.c:1860
3153 msgid "Sort _manager"
3154 msgstr "Správc_e třídění"
3156 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3157 msgid "Sort manager"
3158 msgstr "Správce třídění"
3160 #: ../src/layout_util.c:1861
3163 msgstr "Skrýt \"%s\""
3165 #: ../src/layout_util.c:1862
3166 msgid "Toggle _slideshow"
3167 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3169 #: ../src/layout_util.c:1862
3170 msgid "Toggle slideshow"
3171 msgstr "Zobrazit slideshow"
3173 #: ../src/layout_util.c:1863
3174 msgid "Use _color profiles"
3175 msgstr "Použít profily _barev"
3177 #: ../src/layout_util.c:1863
3178 msgid "Use color profiles"
3179 msgstr "Použít profily barev"
3181 #: ../src/layout_util.c:1864
3182 msgid "Use profile from _image"
3183 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3185 #: ../src/layout_util.c:1864
3186 msgid "Use profile from image"
3187 msgstr "Použít profil z obrázku"
3189 #: ../src/layout_util.c:1865
3190 msgid "Toggle _grayscale"
3191 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3193 #: ../src/layout_util.c:1865
3194 msgid "Toggle grayscale"
3195 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3197 #: ../src/layout_util.c:1866
3198 msgid "Image Overlay"
3199 msgstr "Informace v obrázku"
3201 #: ../src/layout_util.c:1867
3202 msgid "_Show Histogram"
3203 msgstr "_Ukázat Histogram"
3205 #: ../src/layout_util.c:1867
3206 msgid "Show Histogram"
3207 msgstr "Ukázat Histogram"
3209 #: ../src/layout_util.c:1868
3211 msgid "Rectangular Selection"
3212 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3214 #: ../src/layout_util.c:1869
3215 msgid "GIF _animation"
3218 #: ../src/layout_util.c:1869
3219 msgid "Toggle GIF animation"
3222 #: ../src/layout_util.c:1870
3224 msgid "_Exif rotate"
3225 msgstr "Použít Exif"
3227 #: ../src/layout_util.c:1870
3230 msgstr "Použít Exif"
3232 #: ../src/layout_util.c:1874
3234 msgstr "_Seznam obrázků"
3236 #: ../src/layout_util.c:1874
3237 msgid "View Images as List"
3238 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3240 #: ../src/layout_util.c:1875
3244 #: ../src/layout_util.c:1875
3245 msgid "View Images as Icons"
3246 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3248 #: ../src/layout_util.c:1879
3250 msgid "T_oggle Folder View"
3251 msgstr "Zobrazit slideshow"
3253 #: ../src/layout_util.c:1879
3255 msgid "Toggle Folders View"
3256 msgstr "Zobrazit slideshow"
3258 #: ../src/layout_util.c:1883
3260 msgstr "_Horizontální"
3262 #: ../src/layout_util.c:1883
3263 msgid "Split Horizontal"
3264 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3266 #: ../src/layout_util.c:1884
3268 msgstr "_Vertikální"
3270 #: ../src/layout_util.c:1884
3271 msgid "Split Vertical"
3272 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3274 #: ../src/layout_util.c:1885
3278 #: ../src/layout_util.c:1885
3280 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3282 #: ../src/layout_util.c:1886
3284 msgstr "_Jeden obrázek"
3286 #: ../src/layout_util.c:1886
3287 msgid "Split Single"
3288 msgstr "Jeden obrázek"
3290 #: ../src/layout_util.c:1890
3291 msgid "Input _0: sRGB"
3292 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3294 #: ../src/layout_util.c:1890
3295 msgid "Input 0: sRGB"
3296 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3298 #: ../src/layout_util.c:1891
3299 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3300 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3302 #: ../src/layout_util.c:1891
3303 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3304 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3306 #: ../src/layout_util.c:1892
3310 #: ../src/layout_util.c:1892
3314 #: ../src/layout_util.c:1893
3318 #: ../src/layout_util.c:1893
3322 #: ../src/layout_util.c:1894
3326 #: ../src/layout_util.c:1894
3330 #: ../src/layout_util.c:1895
3334 #: ../src/layout_util.c:1895
3338 #: ../src/layout_util.c:1899
3339 msgid "Histogram on Red"
3340 msgstr "Histogram pro červenou"
3342 #: ../src/layout_util.c:1900
3343 msgid "Histogram on Green"
3344 msgstr "Histogram pro zelenou"
3346 #: ../src/layout_util.c:1901
3347 msgid "Histogram on Blue"
3348 msgstr "Histogram pro modrou"
3350 #: ../src/layout_util.c:1902
3351 msgid "Histogram on RGB"
3352 msgstr "Histogram pro RGB"
3354 #: ../src/layout_util.c:1903
3355 msgid "Histogram on Value"
3356 msgstr "Histogram pro jas"
3358 #: ../src/layout_util.c:1907
3359 msgid "Linear Histogram"
3360 msgstr "Linearní Histogram"
3362 #: ../src/layout_util.c:1908
3363 msgid "_Log Histogram"
3364 msgstr "_Log Histogram"
3366 #: ../src/layout_util.c:1908
3367 msgid "Log Histogram"
3368 msgstr "Log Histogram"
3370 #: ../src/layout_util.c:1912
3374 #: ../src/layout_util.c:1912
3378 #: ../src/layout_util.c:1913
3379 msgid "_Side by Side"
3382 #: ../src/layout_util.c:1913
3383 msgid "Stereo Side by Side"
3386 #: ../src/layout_util.c:1914
3390 #: ../src/layout_util.c:1914
3391 msgid "Stereo Cross"
3394 #: ../src/layout_util.c:1915
3398 #: ../src/layout_util.c:1915
3402 #: ../src/layout_util.c:2226
3407 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3409 msgid "_Set mark %d"
3410 msgstr "_Nastavit značku %d"
3412 #: ../src/layout_util.c:2227
3415 msgstr "Nastavit značku %d"
3417 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3419 msgid "_Reset mark %d"
3420 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
3422 #: ../src/layout_util.c:2228
3424 msgid "Reset mark %d"
3425 msgstr "Vynulovat značku %d"
3427 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3428 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3430 msgid "_Toggle mark %d"
3431 msgstr "_Překlopit značku %d"
3433 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3435 msgid "Toggle mark %d"
3436 msgstr "Překlopit značku %d"
3438 #: ../src/layout_util.c:2231
3440 msgid "Se_lect mark %d"
3441 msgstr "_Vybrat značku %d"
3443 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3445 msgid "Select mark %d"
3446 msgstr "Vybrat značku %d"
3448 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3450 msgid "_Select mark %d"
3451 msgstr "_Vybrat značku %d"
3453 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3455 msgid "_Add mark %d"
3456 msgstr "_Přidat značku %d"
3458 #: ../src/layout_util.c:2233
3461 msgstr "Přidat značku %d"
3463 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3465 msgid "_Intersection with mark %d"
3466 msgstr "Průni_k se značkou %d"
3468 #: ../src/layout_util.c:2234
3470 msgid "Intersection with mark %d"
3471 msgstr "Průnik se značkou %d"
3473 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3475 msgid "_Unselect mark %d"
3476 msgstr "_Odebrat značku %d"
3478 #: ../src/layout_util.c:2235
3480 msgid "Unselect mark %d"
3481 msgstr "Odebrat značku %d"
3483 #: ../src/layout_util.c:2236
3485 msgid "_Filter mark %d"
3486 msgstr "_Filtrovat značku %d"
3488 #: ../src/layout_util.c:2236
3490 msgid "Filter mark %d"
3491 msgstr "Filtrovat značku %d"
3493 #: ../src/layout_util.c:2790
3495 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3496 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
3498 #: ../src/layout_util.c:2796
3499 msgid "No unsaved metadata"
3500 msgstr "Žádná neuložená metadata"
3502 #: ../src/layout_util.c:2843
3505 "Image profile: %s\n"
3506 "Screen profile: %s"
3508 "Profil obrázku: %s\n"
3509 "Profil monitoru: %s"
3511 #: ../src/layout_util.c:2851
3512 msgid "Click to enable color management"
3513 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
3515 #: ../src/layout_util.c:2856
3516 msgid "Color profiles not supported"
3517 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
3519 #: ../src/layout_util.c:2878
3521 msgid "Input _%d: %s"
3522 msgstr "Vstup _%d: %s"
3524 #. something went badly wrong
3525 #: ../src/lirc.c:209
3527 msgid "disconnected from LIRC\n"
3528 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
3530 #: ../src/lirc.c:234
3533 "could not read LIRC config file\n"
3534 "please read the documentation of LIRC to \n"
3535 "know how to create a proper config file\n"
3537 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
3538 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
3539 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
3541 #: ../src/logwindow.c:142
3545 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3546 msgid "Debug level:"
3547 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
3549 #: ../src/main.c:361
3552 "Usage: %s [options] [path]\n"
3555 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
3558 #: ../src/main.c:362
3559 msgid "valid options are:\n"
3560 msgstr "platné volby jsou:\n"
3562 #: ../src/main.c:363
3564 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3565 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
3567 #: ../src/main.c:364
3569 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3570 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
3572 #: ../src/main.c:365
3574 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3575 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
3577 #: ../src/main.c:366
3579 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3580 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
3582 #: ../src/main.c:367
3585 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3586 msgstr " -l, --list otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
3588 #: ../src/main.c:368
3589 msgid " --blank start with blank file list\n"
3592 #: ../src/main.c:369
3594 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3596 " --geometry=GEOMETRY nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
3598 #: ../src/main.c:370
3601 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3603 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
3605 #: ../src/main.c:371
3607 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3608 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
3610 #: ../src/main.c:373
3612 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3613 msgstr " --debug[=level] povolit ladící výstup\n"
3615 #: ../src/main.c:374
3616 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3619 #: ../src/main.c:376
3621 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3622 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
3624 #: ../src/main.c:377
3625 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3628 #: ../src/main.c:378
3630 msgid " -v, --version print version info\n"
3631 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
3633 #: ../src/main.c:379
3636 " -h, --help show this message\n"
3639 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
3642 #: ../src/main.c:392
3645 "invalid or ignored: %s\n"
3646 "Use --help for options\n"
3648 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
3649 "Použijte --help pro volby\n"
3651 #: ../src/main.c:421
3652 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3653 msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
3655 #: ../src/main.c:430
3658 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3661 "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
3663 #: ../src/main.c:532
3665 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3666 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
3668 #: ../src/main.c:536
3670 msgid "Could not create dir:%s\n"
3671 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
3673 #: ../src/main.c:588
3675 msgid "error saving file: %s\n"
3676 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3678 #: ../src/main.c:607
3681 "error saving file: %s\n"
3684 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3687 #: ../src/main.c:717
3691 #: ../src/main.c:722
3696 #: ../src/main.c:724
3697 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3698 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
3700 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3701 msgid "Command line"
3702 msgstr "Příkazový řádek"
3704 #: ../src/menu.c:143
3705 msgid "Sort by size"
3706 msgstr "Třídit podle velikosti"
3708 #: ../src/menu.c:146
3709 msgid "Sort by date"
3710 msgstr "Třídit podle data"
3712 #: ../src/menu.c:149
3714 msgid "Sort by file creation date"
3715 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3717 #: ../src/menu.c:152
3719 msgid "Sort by Exif-date"
3720 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3722 #: ../src/menu.c:155
3726 #: ../src/menu.c:158
3727 msgid "Sort by path"
3728 msgstr "Třídit podle cesty"
3730 #: ../src/menu.c:161
3731 msgid "Sort by number"
3732 msgstr "Třídit podle čísla"
3734 #: ../src/menu.c:164
3736 msgid "Sort by rating"
3737 msgstr "Třídit podle data"
3739 #: ../src/menu.c:168
3740 msgid "Sort by name"
3741 msgstr "Třídit podle názvu"
3743 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3744 msgid "Zoom to original size"
3745 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
3747 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3748 msgid "Fit image to window"
3749 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
3751 #: ../src/menu.c:240
3752 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3753 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
3755 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3759 #: ../src/menu.c:320
3761 msgstr "Rotace o 1_80"
3763 #: ../src/menu.c:426
3765 msgid "_Add to Collection"
3766 msgstr "Přidat kolekci"
3768 #: ../src/metadata.c:1702
3772 #: ../src/metadata.c:1703
3776 #: ../src/metadata.c:1704
3780 #: ../src/metadata.c:1705
3784 #: ../src/metadata.c:1706
3788 #: ../src/metadata.c:1707
3792 #: ../src/metadata.c:1708
3796 #: ../src/metadata.c:1709
3800 #: ../src/metadata.c:1710
3804 #: ../src/metadata.c:1711
3808 #: ../src/metadata.c:1712
3812 #: ../src/metadata.c:1713
3814 msgstr "Domácí zvířata"
3816 #: ../src/metadata.c:1714
3818 msgstr "Volně žijící zvířata"
3820 #: ../src/metadata.c:1715
3824 #: ../src/metadata.c:1716
3828 #: ../src/metadata.c:1717
3832 #: ../src/metadata.c:1718
3836 #: ../src/metadata.c:1719
3840 #: ../src/metadata.c:1720
3844 #: ../src/metadata.c:1721
3848 #: ../src/metadata.c:1722
3852 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3856 #: ../src/metadata.c:1724
3860 #: ../src/metadata.c:1725
3864 #: ../src/metadata.c:1726
3868 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3872 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3876 #: ../src/metadata.c:1729
3880 #: ../src/metadata.c:1730
3884 #: ../src/metadata.c:1731
3888 #: ../src/metadata.c:1732
3892 #: ../src/metadata.c:1733
3893 msgid "Architecture"
3894 msgstr "Architektura"
3896 #: ../src/metadata.c:1734
3900 #: ../src/metadata.c:1735
3904 #: ../src/metadata.c:1736
3908 #: ../src/metadata.c:1737
3912 #: ../src/metadata.c:1738
3916 #: ../src/metadata.c:1739
3920 #: ../src/metadata.c:1740
3924 #: ../src/metadata.c:1743
3928 #: ../src/metadata.c:1744
3932 #: ../src/metadata.c:1745
3936 #: ../src/metadata.c:1746
3940 #: ../src/metadata.c:1747
3944 #: ../src/metadata.c:1748
3948 #: ../src/metadata.c:1749
3952 #: ../src/metadata.c:1750
3956 #: ../src/metadata.c:1751
3960 #: ../src/metadata.c:1752
3964 #: ../src/metadata.c:1753
3968 #: ../src/metadata.c:1754
3969 msgid "Sunny weather"
3972 #: ../src/metadata.c:1755
3976 #: ../src/metadata.c:1756
3980 #: ../src/metadata.c:1757
3984 #: ../src/metadata.c:1758
3988 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3992 #: ../src/metadata.c:1760
3993 msgid "Black and White"
3996 #: ../src/metadata.c:1761
3998 msgstr "Perspektiva"
4000 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4004 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4006 msgid "%d images, %s"
4007 msgstr "%d obrázků, %s"
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4011 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4012 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4015 msgid "Folder not supported"
4016 msgstr "Adresář není podporován"
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4019 msgid "Reading image data..."
4020 msgstr "Načítám obrázky..."
4022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4023 msgid "Sorting images..."
4024 msgstr "Třídím obrázky..."
4026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4028 msgstr "Název souboru:"
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4031 #: ../src/preferences.c:1826
4035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4040 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4045 msgid "Folder not found"
4046 msgstr "Adresář nenalezen"
4048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4049 msgid "The entered path is not a folder"
4050 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
4052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4065 msgid "Folders (flower)"
4066 msgstr "Adresáře (květina)"
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4078 msgstr "Žádné obrázky"
4080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4081 msgid "Small Thumbnails"
4082 msgstr "Malé náhledy"
4084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4085 msgid "Normal Thumbnails"
4086 msgstr "Normální náhledy"
4088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4089 msgid "Large Thumbnails"
4090 msgstr "Velké náhledy"
4092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4113 msgid "Pan View Performance"
4114 msgstr "Výkon Pan View"
4116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4117 msgid "Pan view performance may be poor."
4118 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4122 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4123 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4126 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4127 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4130 msgid "Cache thumbnails"
4131 msgstr "Cache náhledů"
4133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4134 msgid "Use shared thumbnail cache"
4135 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4138 msgid "Do not show this dialog again"
4139 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4142 msgid "Sort by E_xif date"
4143 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4146 msgid "_Show Exif information"
4147 msgstr "_Ukázat Exif"
4149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4151 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4159 msgstr "_Plná velikost"
4161 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4165 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4169 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4183 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4187 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4192 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4197 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4199 msgid "Keyword Filter:"
4200 msgstr "Typ klíčového slova:"
4202 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4206 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4208 msgid "Removed keyword…"
4209 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4211 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4215 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4219 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4221 msgstr "cesta nalezena"
4223 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4224 msgid "filename found"
4225 msgstr "jméno nalezeno"
4227 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4228 msgid "partial match"
4229 msgstr "částečná shoda"
4231 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4233 msgstr "žádná shoda"
4235 #: ../src/preferences.c:107
4239 #: ../src/preferences.c:109
4241 msgstr "RAW Obrázek"
4243 #: ../src/preferences.c:111
4247 #: ../src/preferences.c:559
4248 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4249 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
4251 #: ../src/preferences.c:561
4255 #: ../src/preferences.c:563
4259 #: ../src/preferences.c:565
4260 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4261 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
4263 #: ../src/preferences.c:590
4267 #: ../src/preferences.c:592
4271 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4275 #: ../src/preferences.c:740
4277 msgid "Single image"
4278 msgstr "další obrázek"
4280 #: ../src/preferences.c:742
4281 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4284 #: ../src/preferences.c:744
4285 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4288 #: ../src/preferences.c:746
4289 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4292 #: ../src/preferences.c:748
4293 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4296 #: ../src/preferences.c:750
4297 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4300 #: ../src/preferences.c:752
4301 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4304 #: ../src/preferences.c:754
4305 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4308 #: ../src/preferences.c:756
4309 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4312 #: ../src/preferences.c:758
4313 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4316 #: ../src/preferences.c:761
4317 msgid "Side by Side"
4320 #: ../src/preferences.c:762
4321 msgid "Side by Side Half size"
4324 #: ../src/preferences.c:769
4326 msgid "Top - Bottom"
4329 #: ../src/preferences.c:770
4330 msgid "Top - Bottom Half size"
4333 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4335 msgid "Fixed position"
4338 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4339 msgid "Reset filters"
4340 msgstr "Vynulovat filtry"
4342 #: ../src/preferences.c:1122
4344 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4347 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
4348 "Chcete pokračovat?"
4350 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4352 msgstr "Vysypat koš"
4354 #: ../src/preferences.c:1153
4355 msgid "This will remove the trash contents."
4356 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
4358 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4359 msgid "Reset image overlay template string"
4360 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
4362 #: ../src/preferences.c:1201
4364 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4367 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
4368 "Chcete pokračovat?"
4370 #: ../src/preferences.c:1597
4374 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4378 #: ../src/preferences.c:1611
4380 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4381 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4383 #: ../src/preferences.c:1618
4385 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4387 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4388 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
4390 #: ../src/preferences.c:1625
4392 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4393 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
4395 #: ../src/preferences.c:1631
4396 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4398 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
4401 #: ../src/preferences.c:1635
4402 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4405 #: ../src/preferences.c:1642
4409 #: ../src/preferences.c:1653
4411 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4412 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
4414 #: ../src/preferences.c:1669
4418 #: ../src/preferences.c:1670
4422 #: ../src/preferences.c:1672
4423 msgid "Image loading and caching"
4424 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
4426 #: ../src/preferences.c:1674
4427 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4428 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
4430 #: ../src/preferences.c:1676
4431 msgid "Preload next image"
4432 msgstr "Předčítat další obrázek"
4434 #: ../src/preferences.c:1679
4435 msgid "Refresh on file change"
4436 msgstr "Obnovit při změně souboru"
4438 #: ../src/preferences.c:1682
4440 msgid "Info sidebar heights"
4441 msgstr "Informační panel"
4443 #: ../src/preferences.c:1683
4444 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4447 #: ../src/preferences.c:1685
4450 msgstr "Klíčová slova"
4452 #: ../src/preferences.c:1691
4457 #: ../src/preferences.c:1694
4462 #: ../src/preferences.c:1718
4463 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4466 #: ../src/preferences.c:1722
4467 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4469 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
4470 "ve druhém průchodu)"
4472 #: ../src/preferences.c:1726
4473 msgid "Zoom increment:"
4474 msgstr "Krok zvětšení:"
4476 #: ../src/preferences.c:1734
4478 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4479 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
4481 #: ../src/preferences.c:1740
4484 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4485 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4486 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4487 "100% is full-size."
4490 #: ../src/preferences.c:1743
4492 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4495 #: ../src/preferences.c:1749
4497 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4498 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4499 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4500 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4501 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4504 #: ../src/preferences.c:1751
4508 #: ../src/preferences.c:1753
4509 msgid "Use custom border color in window mode"
4510 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
4512 #: ../src/preferences.c:1756
4513 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4514 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
4516 #: ../src/preferences.c:1759
4517 msgid "Border color"
4518 msgstr "Barva okraje"
4520 #: ../src/preferences.c:1764
4521 msgid "Alpha channel color 1"
4524 #: ../src/preferences.c:1767
4525 msgid "Alpha channel color 2"
4528 #: ../src/preferences.c:1773
4532 #: ../src/preferences.c:1775
4534 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4535 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
4537 #: ../src/preferences.c:1792
4541 #: ../src/preferences.c:1794
4545 #: ../src/preferences.c:1796
4546 msgid "Remember window positions"
4547 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4549 #: ../src/preferences.c:1799
4550 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4553 #: ../src/preferences.c:1803
4554 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4555 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
4557 #: ../src/preferences.c:1806
4559 msgid "Remember dialog window positions"
4560 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4562 #: ../src/preferences.c:1811
4563 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4564 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
4566 #: ../src/preferences.c:1815
4567 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4568 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4570 #: ../src/preferences.c:1830
4571 msgid "Smooth image flip"
4572 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
4574 #: ../src/preferences.c:1832
4575 msgid "Disable screen saver"
4576 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
4578 #: ../src/preferences.c:1836
4579 msgid "Overlay Screen Display"
4580 msgstr "Informace v okně obrázku"
4582 #: ../src/preferences.c:1838
4583 msgid "Image overlay template"
4584 msgstr "Šablona textu v obrázku"
4586 #: ../src/preferences.c:1851
4589 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4590 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4592 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4594 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4595 "the formatted camera name,\n"
4596 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4597 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4598 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4599 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4600 "variables with a separator.\n"
4601 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4602 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4604 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4605 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4606 "disappear when no data is available.\n"
4608 "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
4609 "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4611 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4613 "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
4614 "formátované jméno fotoaparátu,\n"
4615 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
4616 "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
4617 "položky přidáním tří teček.\n"
4618 "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
4619 "existující hodnoty.\n"
4620 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4621 "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
4623 "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
4624 "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
4625 "pokud data nejsou k dispozici.\n"
4627 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4631 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4635 #: ../src/preferences.c:1885
4639 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4640 #: ../src/preferences.c:2515
4644 #: ../src/preferences.c:1945
4645 msgid "Show hidden files or folders"
4646 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
4648 #: ../src/preferences.c:1947
4649 msgid "Show parent folder (..)"
4652 #: ../src/preferences.c:1949
4653 msgid "Case sensitive sort"
4654 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
4656 #: ../src/preferences.c:1951
4657 msgid "Natural sort order"
4660 #: ../src/preferences.c:1953
4662 msgid "Disable file extension checks"
4663 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4665 #: ../src/preferences.c:1956
4666 msgid "Disable File Filtering"
4667 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4669 #: ../src/preferences.c:1960
4670 msgid "Grouping sidecar extensions"
4671 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
4673 #: ../src/preferences.c:1967
4675 msgstr "Typ souboru"
4677 #: ../src/preferences.c:2024
4681 #: ../src/preferences.c:2041
4683 msgstr "Zapisovatelný"
4685 #: ../src/preferences.c:2052
4686 msgid "Sidecar is allowed"
4687 msgstr "Povolen postranní soubor"
4689 #: ../src/preferences.c:2098
4690 msgid "Metadata writing process"
4691 msgstr "Proces zápisu metadat"
4693 #: ../src/preferences.c:2100
4694 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4696 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
4699 #: ../src/preferences.c:2102
4701 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4704 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
4707 #: ../src/preferences.c:2105
4710 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4713 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
4716 #: ../src/preferences.c:2111
4718 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4720 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4721 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
4723 #: ../src/preferences.c:2114
4725 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4726 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
4728 #: ../src/preferences.c:2120
4729 msgid "Step 1: Write to image files"
4730 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
4732 #: ../src/preferences.c:2128
4734 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4737 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
4740 #: ../src/preferences.c:2131
4741 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4742 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
4744 #: ../src/preferences.c:2134
4745 msgid "Ask before writing to image files"
4746 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
4748 #: ../src/preferences.c:2137
4749 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4752 #: ../src/preferences.c:2140
4753 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4754 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
4756 #: ../src/preferences.c:2145
4758 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4761 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
4764 #: ../src/preferences.c:2149
4765 msgid "Miscellaneous"
4768 #: ../src/preferences.c:2150
4770 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4772 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komenáře do všech sdružených souborů"
4774 #: ../src/preferences.c:2153
4775 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4776 msgstr "Pvažovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
4778 #: ../src/preferences.c:2156
4779 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4780 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
4782 #: ../src/preferences.c:2162
4783 msgid "Auto-save options"
4784 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
4786 #: ../src/preferences.c:2164
4787 msgid "Write metadata after timeout"
4788 msgstr "Zapsat metadata po daném čas"
4790 #: ../src/preferences.c:2170
4791 msgid "Timeout (seconds):"
4794 #: ../src/preferences.c:2173
4795 msgid "Write metadata on image change"
4796 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
4798 #: ../src/preferences.c:2176
4799 msgid "Write metadata on directory change"
4800 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
4802 #: ../src/preferences.c:2216
4806 #: ../src/preferences.c:2218
4807 msgid "Relative Colorimetric"
4810 #: ../src/preferences.c:2222
4811 msgid "Absolute Colorimetric"
4814 #: ../src/preferences.c:2247
4815 msgid "Color management"
4816 msgstr "Správa barev"
4818 #: ../src/preferences.c:2249
4819 msgid "Input profiles"
4820 msgstr "Vstupní profily"
4822 #: ../src/preferences.c:2257
4826 #: ../src/preferences.c:2260
4830 #: ../src/preferences.c:2263
4834 #: ../src/preferences.c:2271
4839 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4840 msgid "Select color profile"
4841 msgstr "Vybrat barevný profil"
4843 #: ../src/preferences.c:2295
4844 msgid "Screen profile"
4845 msgstr "Profil monitoru"
4847 #: ../src/preferences.c:2299
4848 msgid "Use system screen profile if available"
4849 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici!"
4851 #: ../src/preferences.c:2304
4855 #: ../src/preferences.c:2310
4857 msgid "Render Intent:"
4860 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4864 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4868 #: ../src/preferences.c:2335
4869 msgid "Confirm file delete"
4870 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4872 #: ../src/preferences.c:2337
4873 msgid "Enable Delete key"
4874 msgstr "Povolit klávesu Delete"
4876 #: ../src/preferences.c:2340
4878 msgstr "Bezpečné mazání"
4880 #: ../src/preferences.c:2358
4881 msgid "Maximum size:"
4882 msgstr "Maximální velikost:"
4884 #: ../src/preferences.c:2358
4888 #: ../src/preferences.c:2360
4889 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4890 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
4892 #: ../src/preferences.c:2361
4896 #: ../src/preferences.c:2374
4897 msgid "Descend folders in tree view"
4898 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
4900 #: ../src/preferences.c:2377
4901 msgid "In place renaming"
4902 msgstr "Přejmenovat na místě"
4904 #: ../src/preferences.c:2380
4905 msgid "List directory view uses single click to enter"
4908 #: ../src/preferences.c:2383
4910 msgid "Recent folder list maximum size"
4911 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
4913 #: ../src/preferences.c:2386
4914 msgid "Drag'n drop icon size"
4915 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
4917 #: ../src/preferences.c:2390
4919 msgid "Copy path clipboard selection:"
4920 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
4922 #: ../src/preferences.c:2392
4926 #: ../src/preferences.c:2394
4927 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4928 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
4930 #: ../src/preferences.c:2396
4931 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4934 #: ../src/preferences.c:2398
4935 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4936 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4938 #: ../src/preferences.c:2400
4939 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4942 #: ../src/preferences.c:2402
4943 msgid "Play video by left click on image"
4946 #: ../src/preferences.c:2405
4950 #: ../src/preferences.c:2409
4954 #: ../src/preferences.c:2414
4957 msgstr "Datum souboru"
4959 #: ../src/preferences.c:2417
4961 msgid "Log Window max. lines:"
4962 msgstr "Okno se záznamem"
4964 #: ../src/preferences.c:2435
4968 #: ../src/preferences.c:2437
4969 msgid "Accelerators"
4970 msgstr "Akcelerárory"
4972 #: ../src/preferences.c:2456
4976 #: ../src/preferences.c:2478
4980 #: ../src/preferences.c:2489
4982 msgstr "Plovoucí tip"
4984 #: ../src/preferences.c:2520
4985 msgid "Reset selected"
4986 msgstr "Vynulovat vybrané"
4988 #: ../src/preferences.c:2535
4993 #: ../src/preferences.c:2552
4997 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
4998 msgid "Windowed stereo mode"
5001 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5003 msgid "Mirror left image"
5004 msgstr "první obrázek"
5006 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5008 msgid "Flip left image"
5009 msgstr "další obrázek"
5011 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5013 msgid "Mirror right image"
5014 msgstr "první obrázek"
5016 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5018 msgid "Flip right image"
5019 msgstr "první obrázek"
5021 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5022 msgid "Swap left and right images"
5025 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5026 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5029 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5031 msgid "Fullscreen stereo mode"
5032 msgstr "Celá obrazovka"
5034 #: ../src/preferences.c:2578
5035 msgid "Use different settings for fullscreen"
5038 #: ../src/preferences.c:2608
5043 #: ../src/preferences.c:2610
5048 #: ../src/preferences.c:2612
5053 #: ../src/preferences.c:2614
5058 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5062 #: ../src/preferences.c:2781
5064 msgid "About Geeqie"
5065 msgstr "O programu - Geeqie"
5067 #: ../src/preferences.c:2791
5068 msgid "translator-credits"
5071 #: ../src/print.c:134
5075 #: ../src/print.c:135
5079 #: ../src/print.c:146
5080 msgid "One image per page"
5081 msgstr "Obrázek na stránku"
5083 #: ../src/print.c:147
5087 #: ../src/print.c:160
5088 msgid "Default printer"
5089 msgstr "Výchozí tiskárna"
5091 #: ../src/print.c:161
5092 msgid "Custom printer"
5093 msgstr "Uživatelská tiskárna"
5095 #: ../src/print.c:162
5096 msgid "PostScript file"
5097 msgstr "PostScriptový soubor"
5099 #: ../src/print.c:163
5101 msgstr "Soubor obrázku"
5103 #: ../src/print.c:177
5104 msgid "jpeg, low quality"
5105 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
5107 #: ../src/print.c:178
5108 msgid "jpeg, normal quality"
5109 msgstr "jpeg, střední kvalita"
5111 #: ../src/print.c:179
5112 msgid "jpeg, high quality"
5113 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
5115 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5119 #: ../src/print.c:376
5124 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5125 #: ../src/print.c:377
5129 #: ../src/print.c:378
5133 #: ../src/print.c:379
5138 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5139 #: ../src/print.c:391
5144 #: ../src/print.c:392
5149 #: ../src/print.c:393
5151 msgstr "US Executive"
5165 #: ../src/print.c:405
5166 msgid "Envelope #10"
5170 #: ../src/print.c:406
5175 #: ../src/print.c:407
5180 #: ../src/print.c:408
5185 #: ../src/print.c:409
5190 #: ../src/print.c:410
5195 #: ../src/print.c:411
5200 #: ../src/print.c:412
5205 #: ../src/print.c:413
5209 #: ../src/print.c:569
5211 msgid "page %d of %d"
5212 msgstr "Stran %d z %d"
5214 #: ../src/print.c:761
5218 #: ../src/print.c:1069
5221 "Unable to open pipe for writing.\n"
5224 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
5227 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5229 msgid "A file with name %s already exists."
5230 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
5232 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5234 msgid "Failure writing to file %s"
5235 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
5237 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5238 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5239 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5240 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
5242 #: ../src/print.c:1952
5247 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5248 msgid "Printing error"
5249 msgstr "Chyba při tisku"
5251 #: ../src/print.c:1978
5253 msgid "An error occured printing to %s."
5254 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
5256 #: ../src/print.c:1982
5258 msgstr "Podrobnosti"
5260 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5264 #: ../src/print.c:2601
5266 msgid "Printing %d pages to %s."
5267 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
5269 #: ../src/print.c:2701
5273 #: ../src/print.c:2776
5277 #: ../src/print.c:2820
5278 msgid "Orientation:"
5281 #: ../src/print.c:2952
5282 msgid "Destination:"
5285 #: ../src/print.c:3000
5286 msgid "<printer name>"
5287 msgstr "<název tiskárny>"
5289 #: ../src/print.c:3089
5293 #: ../src/print.c:3207
5297 #: ../src/print.c:3378
5301 #: ../src/print.c:3390
5303 msgstr "Velikost obrázku:"
5305 #: ../src/print.c:3394
5307 msgstr "Velikost náhledu:"
5309 #: ../src/print.c:3420
5313 #: ../src/print.c:3443
5317 #: ../src/print.c:3445
5321 #: ../src/print.c:3448
5325 #: ../src/print.c:3451
5329 #: ../src/print.c:3454
5333 #: ../src/print.c:3463
5337 #: ../src/print.c:3469
5338 msgid "Custom printer:"
5339 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5341 #: ../src/print.c:3478
5345 #: ../src/print.c:3487
5346 msgid "File format:"
5347 msgstr "Typ souboru:"
5349 #: ../src/print.c:3492
5353 #: ../src/print.c:3500
5354 msgid "Remember print settings"
5355 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5357 #: ../src/rcfile.c:91
5359 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5360 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
5362 #: ../src/rcfile.c:532
5364 msgid "error saving config file: %s\n"
5365 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5367 #: ../src/rcfile.c:590
5370 "error saving config file: %s\n"
5373 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5376 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5377 msgid "lua error: no data"
5380 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5381 #: ../src/remote.c:780
5383 msgstr "další obrázek"
5385 #: ../src/remote.c:781
5386 msgid "previous image"
5387 msgstr "předchozí obrázek"
5389 #: ../src/remote.c:782
5391 msgstr "první obrázek"
5393 #: ../src/remote.c:783
5395 msgstr "poslední obrázek"
5397 #: ../src/remote.c:784
5398 msgid "toggle full screen"
5399 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
5401 #: ../src/remote.c:785
5402 msgid "start full screen"
5403 msgstr "Spustit celou obrazovku"
5405 #: ../src/remote.c:786
5406 msgid "stop full screen"
5407 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
5409 #: ../src/remote.c:787
5410 msgid "toggle slide show"
5411 msgstr "zobrazit slideshow"
5413 #: ../src/remote.c:788
5414 msgid "start slide show"
5415 msgstr "Spustit slideshow"
5417 #: ../src/remote.c:789
5418 msgid "stop slide show"
5419 msgstr "Zastavit slideshow"
5421 #: ../src/remote.c:790
5425 #: ../src/remote.c:790
5427 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5428 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
5430 #: ../src/remote.c:791
5431 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5434 #: ../src/remote.c:791
5436 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5437 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
5439 #: ../src/remote.c:792
5441 msgstr "ukázat nástroje"
5443 #: ../src/remote.c:793
5445 msgstr "skrýt nástroje"
5447 #: ../src/remote.c:794
5451 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5452 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5453 #: ../src/remote.c:803
5457 #: ../src/remote.c:795
5458 msgid "load configuration from FILE"
5461 #: ../src/remote.c:796
5463 msgid "get list of sidecars of FILE"
5464 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
5466 #: ../src/remote.c:797
5468 msgid "get destination path of FILE"
5469 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
5471 #: ../src/remote.c:798
5473 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5474 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5476 #: ../src/remote.c:799
5477 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5480 #: ../src/remote.c:800
5481 msgid "print filename of current image"
5484 #: ../src/remote.c:801
5486 msgid "open FILE in new window"
5487 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5489 #: ../src/remote.c:802
5490 msgid "clear command line collection list"
5493 #: ../src/remote.c:803
5495 msgid "add FILE to command line collection list"
5496 msgstr "Přidat do nové kolekce"
5498 #: ../src/remote.c:804
5499 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5502 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5506 #: ../src/remote.c:805
5508 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5509 msgstr "Sdílená cache náhledů"
5511 #: ../src/remote.c:806
5513 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5514 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5516 #: ../src/remote.c:807
5517 msgid " clean the metadata cache"
5520 #: ../src/remote.c:808
5525 #: ../src/remote.c:808
5527 msgid " render thumbnails"
5528 msgstr "Vytvořit náhledy"
5530 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5535 #: ../src/remote.c:809
5537 msgid "render thumbnails recursively"
5538 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5540 #: ../src/remote.c:810
5542 msgid " render thumbnails (see Help)"
5543 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5545 #: ../src/remote.c:811
5550 #: ../src/remote.c:811
5551 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5554 #: ../src/remote.c:813
5555 msgid "<FILE>,<lua script>"
5558 #: ../src/remote.c:813
5559 msgid "run lua script on FILE"
5562 #: ../src/remote.c:879
5563 msgid "Remote command list:\n"
5564 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
5566 #: ../src/remote.c:898
5569 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5572 #: ../src/remote.c:948
5574 msgid "Remote %s not running, starting..."
5575 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
5577 #: ../src/remote.c:1084
5578 msgid "Remote not available\n"
5579 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
5581 #: ../src/search.c:243
5585 #: ../src/search.c:244
5589 #: ../src/search.c:245
5593 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5597 #: ../src/search.c:250
5601 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5605 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5609 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5610 msgid "greater than"
5613 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5617 #: ../src/search.c:262
5621 #: ../src/search.c:263
5625 #: ../src/search.c:268
5627 msgstr "shodnost ve všem"
5629 #: ../src/search.c:269
5631 msgstr "shodnost s něčím"
5633 #: ../src/search.c:270
5637 #: ../src/search.c:275
5641 #: ../src/search.c:287
5643 msgid "not geocoded"
5644 msgstr "nedefinováno"
5646 #: ../src/search.c:340
5648 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5649 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
5651 #: ../src/search.c:345
5653 msgid "%s, %d files"
5654 msgstr "%s, souborů: %d"
5656 #: ../src/search.c:363
5657 msgid "Searching..."
5660 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5664 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5669 #: ../src/search.c:2342
5670 msgid "File not found"
5671 msgstr "Soubor nenalezen"
5673 #: ../src/search.c:2343
5674 msgid "Please enter an existing file for image content."
5675 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
5677 #: ../src/search.c:2368
5678 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5681 #: ../src/search.c:2418
5682 msgid "Please enter an existing folder to search."
5683 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
5685 #: ../src/search.c:2860
5686 msgid "Image search"
5687 msgstr "Hledat obrázek"
5689 #: ../src/search.c:2890
5693 #: ../src/search.c:2904
5697 #: ../src/search.c:2909
5699 msgstr "Název souboru"
5701 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5703 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
5705 #: ../src/search.c:2920
5706 msgid "File size is"
5707 msgstr "Velikost souboru je"
5709 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5710 #: ../src/search.c:3026
5714 #: ../src/search.c:2933
5715 msgid "File date is"
5716 msgstr "Datum souboru je"
5718 #: ../src/search.c:2948
5721 msgstr "E_xif údaje"
5723 #: ../src/search.c:2953
5724 msgid "Image dimensions are"
5725 msgstr "Velikost obrázku je"
5727 #: ../src/search.c:2974
5728 msgid "Image content is"
5729 msgstr "Obrázek je na"
5731 #: ../src/search.c:2980
5733 msgid "% similar to"
5736 #: ../src/search.c:2988
5738 msgid "Ignore rotation"
5741 #: ../src/search.c:3019
5743 msgid "Image rating is"
5744 msgstr "Obrázek je na"
5746 #: ../src/search.c:3033
5749 msgstr "_Seznam obrázků"
5751 #: ../src/search.c:3045
5755 #: ../src/search.c:3051
5759 #: ../src/search.c:3056
5761 "Enter a coordinate in the form:\n"
5763 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5764 "or left-click on the map and paste\n"
5765 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5766 "an internet search URL\n"
5770 #: ../src/search.c:3109
5774 #: ../src/secure_save.c:405
5775 msgid "Cannot read the file"
5776 msgstr "Nelze číst soubor"
5778 #: ../src/secure_save.c:407
5779 msgid "Cannot get file status"
5780 msgstr "Nelze získat stav souboru"
5782 #: ../src/secure_save.c:409
5783 msgid "Cannot access the file"
5784 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
5786 #: ../src/secure_save.c:411
5787 msgid "Cannot create temp file"
5788 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
5790 #: ../src/secure_save.c:413
5791 msgid "Cannot rename the file"
5792 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
5794 #: ../src/secure_save.c:415
5795 msgid "File saving disabled by option"
5796 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
5798 #: ../src/secure_save.c:417
5799 msgid "Out of memory"
5800 msgstr "Došla paměť"
5802 #: ../src/secure_save.c:419
5803 msgid "Cannot write the file"
5804 msgstr "Nelze zapsat soubor"
5806 #: ../src/secure_save.c:423
5807 msgid "Secure file saving error"
5808 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
5810 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5812 msgid "Add Shortcut"
5813 msgstr "Klávesové zkratky"
5815 #: ../src/thumb.c:405
5816 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5818 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
5820 #: ../src/toolbar.c:85
5825 #: ../src/toolbar.c:90
5827 msgid "Configure this window"
5828 msgstr "Nastavit toto okno..."
5830 #: ../src/toolbar.c:91
5832 msgid "Thumbnail maintenance"
5833 msgstr "Správa náhledů..."
5835 #: ../src/toolbar.c:96
5837 msgid "Fit Horizontaly"
5838 msgstr "Do okna horizontálně"
5840 #: ../src/toolbar.c:97
5842 msgid "Fit vertically"
5843 msgstr "Do okna vertikálně"
5845 #: ../src/toolbar.c:102
5848 msgstr "Zobrazení 1:3"
5850 #: ../src/toolbar.c:107
5852 msgid "Slideshow Faster"
5855 #: ../src/toolbar.c:108
5857 msgid "Slideshow Slower"
5860 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5864 #: ../src/toolbar.c:112
5866 msgid "Show thumbnails"
5867 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5869 #: ../src/toolbar.c:113
5872 msgstr "Zobrazit skryté"
5874 #: ../src/toolbar.c:503
5875 msgid "Add Toolbar Item"
5878 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5879 #: ../src/utilops.c:2689
5880 msgid "Delete failed"
5881 msgstr "Chyba při odstraňování"
5883 #: ../src/trash.c:89
5884 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5885 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
5887 #: ../src/trash.c:146
5888 msgid "Could not create folder"
5889 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5891 #: ../src/trash.c:168
5892 msgid "Permission denied"
5893 msgstr "Přístup odepřen"
5895 #: ../src/trash.c:178
5898 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5901 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
5904 #: ../src/trash.c:182
5905 msgid "Turn off safe delete"
5906 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
5908 #: ../src/trash.c:201
5909 msgid "Deletion by external command"
5910 msgstr "Mazání externím příkazem"
5912 #: ../src/trash.c:209
5914 msgid " (max. %d MB)"
5915 msgstr " (max. %d MB)"
5917 #: ../src/trash.c:213
5920 "Safe delete: %s%s\n"
5923 "Bezpečné mazání: %s%s\n"
5926 #: ../src/trash.c:218
5928 msgid "Safe delete: %s"
5929 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
5931 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5932 msgid "New Bookmark"
5933 msgstr "Nová záložka"
5935 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5936 msgid "Edit Bookmark"
5937 msgstr "Upravit záložky"
5939 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5943 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5947 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5949 msgstr "Vybrat ikonu"
5951 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5952 msgid "_Properties..."
5953 msgstr "_Vlastnosti..."
5955 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5959 #: ../src/ui_fileops.c:88
5961 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5964 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
5966 #: ../src/ui_fileops.c:89
5968 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5969 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
5971 #: ../src/ui_fileops.c:91
5973 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5974 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5976 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
5977 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5979 #: ../src/ui_fileops.c:93
5981 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5982 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
5984 #: ../src/ui_fileops.c:95
5985 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5986 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
5988 #: ../src/ui_fileops.c:97
5991 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5992 "(set by the LANG environment variable)\n"
5994 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
5995 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
5997 #: ../src/ui_fileops.c:102
6000 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6003 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
6005 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6006 msgid "[name not displayable]"
6007 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
6009 #: ../src/ui_fileops.c:106
6011 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6012 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
6014 #: ../src/ui_fileops.c:108
6016 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6017 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
6019 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6020 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6021 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
6023 #: ../src/ui_help.c:119
6032 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6033 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6034 msgid "Rename failed"
6035 msgstr "Přejmenování selhalo"
6037 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6039 msgid "Failed to rename %s to %s."
6040 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
6042 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6044 msgstr "Pře_jmenovat"
6046 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6047 msgid "Add _Bookmark"
6048 msgstr "Přid_at záložku"
6050 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6054 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6056 msgstr "Nový adresář"
6058 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6061 "Unable to create folder:\n"
6064 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6067 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6068 msgid "Error creating folder"
6069 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
6071 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6073 msgstr "Všechny soubory"
6075 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6077 msgstr "Zobrazit skryté"
6079 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6083 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6085 msgstr "Vybrat cestu"
6087 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6089 msgstr "Všechny soubory"
6091 #: ../src/uri_utils.c:43
6093 msgid "Drag and Drop failed"
6094 msgstr "Externí příkaz selhal"
6096 #: ../src/utilops.c:590
6099 " Continue multiple file operation?"
6102 " Pokračovat na dalších souborech?"
6104 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6106 msgstr "Pokračo_vat"
6108 #: ../src/utilops.c:774
6111 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6115 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
6119 #: ../src/utilops.c:918
6123 "Unable to start external command.\n"
6126 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
6128 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6129 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6130 #. * If not revert to the select directory dialog
6132 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6134 msgid "%s is not a directory"
6135 msgstr "%s není adresář"
6137 #: ../src/utilops.c:1032
6138 msgid "Really continue?"
6139 msgstr "Opravdu pokračovat"
6141 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6142 msgid "This operation can't continue:"
6143 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
6145 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6146 msgid "Discard changes"
6147 msgstr "Zahodit změny"
6149 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6150 #: ../src/utilops.c:1998
6151 msgid "File details"
6152 msgstr "Podrobnosti o souboru"
6154 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6156 msgstr "Postranní soubory"
6158 #: ../src/utilops.c:1528
6159 msgid "Write to file"
6160 msgstr "Zapisovat do souboru"
6162 #: ../src/utilops.c:1568
6163 msgid "Choose the destination folder."
6164 msgstr "Vyberte cílový adresář."
6166 #: ../src/utilops.c:1637
6170 #: ../src/utilops.c:1674
6171 msgid "Manual rename"
6172 msgstr "Ruční přejmenování"
6174 #: ../src/utilops.c:1679
6175 msgid "Original name:"
6176 msgstr "Původní název:"
6178 #: ../src/utilops.c:1682
6180 msgstr "Nové jméno:"
6182 #: ../src/utilops.c:1695
6184 msgstr "Automaticky přejmenovat"
6186 #: ../src/utilops.c:1701
6188 msgstr "Začátek textu"
6190 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6194 #: ../src/utilops.c:1715
6196 msgstr "Konec textu"
6198 #: ../src/utilops.c:1723
6202 #: ../src/utilops.c:1728
6203 msgid "Formatted rename"
6204 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
6206 #: ../src/utilops.c:1733
6207 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6208 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
6210 #: ../src/utilops.c:1885
6211 msgid "Another operation in progress.\n"
6212 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
6214 #: ../src/utilops.c:1941
6216 msgid "File: '%s'\n"
6217 msgstr "Soubor: '%s'\n"
6219 #: ../src/utilops.c:1946
6220 msgid "with sidecar files:\n"
6221 msgstr "s postranními soubory:\n"
6223 #: ../src/utilops.c:1952
6228 #: ../src/utilops.c:1956
6236 #: ../src/utilops.c:1968
6237 msgid "no problem detected"
6238 msgstr "nezjištěn žádný problém"
6240 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6241 msgid "Exclude file"
6242 msgstr "Vynechat soubor"
6244 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6245 msgid "Overview of changed metadata"
6246 msgstr "Přehled změn v metadatech"
6248 #: ../src/utilops.c:2047
6251 "The following metadata tags will be written to\n"
6254 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
6257 #: ../src/utilops.c:2051
6259 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6260 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
6262 #: ../src/utilops.c:2157
6263 msgid "Delete files?"
6264 msgstr "Odstranit soubory?"
6266 #: ../src/utilops.c:2158
6267 msgid "This will delete the following files"
6268 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
6270 #: ../src/utilops.c:2177
6271 msgid "Can't write metadata"
6272 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6274 #: ../src/utilops.c:2200
6275 msgid "Write metadata"
6276 msgstr "Zapsat metadata"
6278 #: ../src/utilops.c:2201
6279 msgid "Write metadata?"
6280 msgstr "Zapsat metadata?"
6282 #: ../src/utilops.c:2202
6283 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6284 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
6286 #: ../src/utilops.c:2204
6288 msgid "Metadata writing failed"
6289 msgstr "Zápis metadat selhal"
6291 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6293 msgstr "Přesunutí selhalo"
6295 #: ../src/utilops.c:2248
6297 msgstr "Přesunout soubory?"
6299 #: ../src/utilops.c:2249
6300 msgid "This will move the following files"
6301 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
6303 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6305 msgstr "Kopírování selhalo"
6307 #: ../src/utilops.c:2298
6309 msgstr "Kopírovat soubory?"
6311 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6312 msgid "This will copy the following files"
6313 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
6315 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6317 msgstr "Přejmenovat"
6319 #: ../src/utilops.c:2344
6320 msgid "Rename files?"
6321 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6323 #: ../src/utilops.c:2345
6324 msgid "This will rename the following files"
6325 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
6327 #: ../src/utilops.c:2397
6328 msgid "Can't run external editor"
6329 msgstr "Nelze spustit externí editor"
6331 #: ../src/utilops.c:2431
6335 #: ../src/utilops.c:2432
6337 msgstr "Spustit editor?"
6339 #: ../src/utilops.c:2435
6340 msgid "External command failed"
6341 msgstr "Externí příkaz selhal"
6343 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6344 msgid "Delete folder"
6345 msgstr "Smazat adresář"
6347 #: ../src/utilops.c:2605
6348 msgid "Delete symbolic link?"
6349 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
6351 #: ../src/utilops.c:2607
6353 "This will delete the symbolic link.\n"
6354 "The folder this link points to will not be deleted."
6356 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
6357 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
6359 #: ../src/utilops.c:2609
6360 msgid "Link deletion failed"
6361 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
6363 #: ../src/utilops.c:2619
6366 "Unable to remove folder %s\n"
6367 "Permissions do not allow writing to the folder."
6369 "Nelze odstranit adresář %s\n"
6370 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
6372 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6374 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6375 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
6377 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6378 msgid "Folder contains subfolders"
6379 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
6381 #: ../src/utilops.c:2649
6384 "Unable to delete the folder:\n"
6388 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6390 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
6394 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
6397 #: ../src/utilops.c:2657
6399 msgstr "Podadresáře:"
6401 #: ../src/utilops.c:2678
6402 msgid "Delete folder?"
6403 msgstr "Odstranit adresář?"
6405 #: ../src/utilops.c:2679
6406 msgid "The folder contains these files:"
6407 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
6409 #: ../src/utilops.c:2680
6411 "This will delete the folder.\n"
6412 "The contents of this folder will also be deleted."
6413 msgstr "Tímto odstraníte adresářObsah adresáře bude také odstraněn"
6415 #: ../src/utilops.c:2810
6416 msgid "Rename folder?"
6417 msgstr "Přejmenovat adresář?"
6419 #: ../src/utilops.c:2811
6420 msgid "The folder contains the following files"
6421 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
6423 #: ../src/utilops.c:2857
6424 msgid "Create Folder"
6425 msgstr "Vytvořit adresář"
6427 #: ../src/utilops.c:2858
6428 msgid "Create folder?"
6429 msgstr "Vytvořit adresář?"
6431 #: ../src/utilops.c:2861
6432 msgid "Can't create folder"
6433 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
6435 #: ../src/view_dir.c:406
6439 #: ../src/view_dir.c:408
6443 #: ../src/view_dir.c:662
6444 msgid "_Up to parent"
6445 msgstr "O úroveň _výše"
6447 #: ../src/view_dir.c:667
6451 #: ../src/view_dir.c:669
6452 msgid "Slideshow recursive"
6453 msgstr "Slideshow rekurzivně"
6455 #: ../src/view_dir.c:673
6456 msgid "Find _duplicates..."
6457 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
6459 #: ../src/view_dir.c:675
6460 msgid "Find duplicates recursive..."
6461 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
6463 #: ../src/view_dir.c:680
6464 msgid "_New folder..."
6465 msgstr "_Nový adresář..."
6467 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6468 msgid "View as _List"
6469 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6471 #: ../src/view_dir.c:700
6472 msgid "View as _Tree"
6473 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
6475 #: ../src/view_dir.c:705
6476 msgid "Show _hidden files"
6477 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
6479 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6483 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6484 msgid "View as _Icons"
6485 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6487 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6488 msgid "Show _thumbnails"
6489 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
6491 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6492 msgid " [NO GROUPING]"
6493 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
6495 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6498 "Invalid file name:\n"
6501 "Neplatný název souboru:\n"
6504 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6505 msgid "Error renaming file"
6506 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
6508 #~ msgid "Thumbnail cache"
6509 #~ msgstr "Cache náhledů"
6514 #~ msgid "Add to new collection"
6515 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
6517 #~ msgid "E_xternal Editors"
6518 #~ msgstr "E_xterní editory"
6524 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6525 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
6530 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6531 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6535 #~ "Released under the GNU General Public License"
6539 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6540 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6544 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
6546 #~ msgid "Credits..."
6547 #~ msgstr "Kredity..."
6549 #~ msgid "Add keywords"
6550 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
6552 #~ msgid "Folder Li_st"
6553 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
6555 #~ msgid "View Folders as List"
6556 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
6558 #~ msgid "Folder T_ree"
6559 #~ msgstr "St_rom adresářů"
6561 #~ msgid "View Folders as Tree"
6562 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
6564 #~ msgid "When new image is selected:"
6565 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
6567 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6568 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
6571 #~ msgid "Similarities"
6572 #~ msgstr "Podobnost"
6574 #~ msgid "Collection empty"
6575 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
6577 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6578 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
6580 #~ msgid "Stay above other windows"
6581 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
6583 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6584 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
6590 #~ msgstr "Normální"
6593 #~ msgstr "Nejlepší"
6595 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6596 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
6598 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6599 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
6601 #~ msgid "Dithering method:"
6602 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
6604 #~ msgid "Show dot directory"
6605 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
6608 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
6610 #~ msgid "load config file"
6611 #~ msgstr "načíst konfigurační soubor"
6613 #~ msgid "open file"
6614 #~ msgstr "otevřít soubor"
6617 #~ msgstr "Če_rvená"
6629 #~ msgstr "_Hodnota"
6635 #~ msgstr "_Lineární"
6637 #~ msgid "Lo_garithmical"
6638 #~ msgstr "Lo_garitmický"
6643 #~ msgid "_%d %s..."
6644 #~ msgstr "_%d %s..."
6646 #~ msgid "_%d empty"
6647 #~ msgstr "_%d prázdný"
6655 #~ msgid "External Editors"
6656 #~ msgstr "Externí editory"
6658 #~ msgid "_View Directory as"
6659 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
6661 #~ msgid "View Directory as"
6662 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
6665 #~ msgstr "_Rozdělit"
6667 #~ msgid "Open _recent"
6668 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
6670 #~ msgid "Pan _view"
6671 #~ msgstr "Pan _view"
6673 #~ msgid "_Image Overlay"
6674 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
6676 #~ msgid "Histogram _channels"
6677 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
6679 #~ msgid "Histogram _log mode"
6680 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
6682 #~ msgid "Histogram log mode"
6683 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
6685 #~ msgid "E_xif window"
6686 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
6694 #~ msgid "View Images as _List"
6695 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6697 #~ msgid "View Images as I_cons"
6698 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6700 #~ msgid "Horizontal"
6701 #~ msgstr "Horizontální"
6704 #~ msgstr "Vertikální"
6707 #~ msgstr "4 obrázky"
6718 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
6720 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
6723 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
6724 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
6726 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
6727 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
6730 #~ msgstr "Umístění"
6739 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
6742 #~ msgid "Screen sRGB"
6743 #~ msgstr "Obrazovka"
6750 #~ msgid "Show text"
6751 #~ msgstr "_Zobrazit název souboru"
6757 #~ msgid "Advanced view"
6758 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
6761 #~ msgstr "Oblíbené"
6766 #~ msgid "Possessions"
6767 #~ msgstr "Vlastník"
6769 #~ msgid "Keyword Presets"
6770 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
6772 #~ msgid "Favorite keywords list"
6773 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
6775 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6776 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
6779 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6780 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6783 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6784 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6786 #~ msgid "Save comment now"
6787 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
6789 #~ msgid "Unlink failed"
6790 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6794 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6797 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6800 #~ msgid "Link failed"
6801 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6806 #~ msgid "%d images (%d)"
6807 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
6809 #~ msgid "_Properties"
6810 #~ msgstr "_Vlastnosti"
6813 #~ msgstr "The Gimp"
6821 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6822 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
6824 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6825 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
6827 #~ msgid "Dimensions:"
6828 #~ msgstr "Rozměry:"
6830 #~ msgid "Transparent:"
6831 #~ msgstr "Transparentní:"
6833 #~ msgid "Compress ratio:"
6834 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
6836 #~ msgid "File type:"
6837 #~ msgstr "Typ souboru:"
6840 #~ msgstr "Vlastník:"
6842 #~ msgid "Image %d of %d"
6843 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
6846 #~ msgid "Image properties"
6847 #~ msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
6850 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6851 #~ msgstr "v (neznámém)..."
6856 #~ msgid "_Thumbnails"
6857 #~ msgstr "Ná_hledy"
6859 #~ msgid "_Keywords"
6860 #~ msgstr "_Klíčová slova"
6862 #~ msgid "Change to home folder"
6863 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
6865 #~ msgid "Refresh file list"
6866 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
6868 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6869 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
6875 #~ msgid "Float Controls"
6876 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
6878 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6879 #~ msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
6881 #~ msgid "Two pass zooming"
6882 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
6884 #~ msgid "Filtering"
6885 #~ msgstr "Filtrování"
6891 #~ msgid "Command Line"
6892 #~ msgstr "Příkazový řádek"
6895 #~ msgstr "Rozšířené"
6900 #~ "Unable to copy file:\n"
6905 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6910 #~ msgid "Error moving file"
6911 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
6916 #~ "Unable to move file:\n"
6921 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6929 #~ "Unable to rename file:\n"
6934 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6939 #~ msgid "Overwrite file?"
6940 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
6942 #~ msgid "Overwrite _all"
6943 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
6945 #~ msgid "S_kip all"
6946 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
6949 #~ msgstr "Pře_skočit"
6951 #~ msgid "Existing file"
6952 #~ msgstr "Soubor existuje"
6955 #~ msgstr "Nový soubor"
6957 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6958 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
6961 #~ "Unable to copy file:\n"
6965 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6969 #~ msgid "Source to move matches destination"
6970 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
6973 #~ "Unable to move file:\n"
6977 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6982 #~ "Unable to copy file:\n"
6986 #~ "during multiple file copy."
6988 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6992 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
6995 #~ "Unable to move file:\n"
6999 #~ "during multiple file move."
7001 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
7005 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
7007 #~ msgid "Source matches destination"
7008 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
7011 #~ "Unable to copy file:\n"
7016 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
7022 #~ "Unable to move file:\n"
7027 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
7033 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7034 #~ "a folder, not a file."
7036 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
7037 #~ "adresář, nikoliv soubor."
7039 #~ msgid "Please select an existing folder."
7040 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
7042 #~ msgid "Copy multiple files"
7043 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
7045 #~ msgid "Move multiple files"
7046 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
7048 #~ msgid "File name:"
7049 #~ msgstr "Název souboru:"
7054 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7056 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7060 #~ "Unable to delete file:\n"
7062 #~ " Continue multiple delete operation?"
7064 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7066 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
7068 #~ msgid "File %d of %d"
7069 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
7071 #~ msgid "Delete multiple files"
7072 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
7074 #~ msgid "Review %d files"
7075 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
7080 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7083 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7086 #~ msgid "Delete file?"
7087 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
7089 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7090 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
7093 #~ "Unable to rename file:\n"
7098 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
7104 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7105 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7106 #~ "match the resulting name list.\n"
7108 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
7109 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
7110 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
7111 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
7114 #~ "Failed to rename\n"
7116 #~ "The number was %d."
7118 #~ "Nelze přejmenovat\n"
7122 #~ msgid "Rename multiple files"
7123 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
7125 #~ msgid "Original Name"
7126 #~ msgstr "Původní název"
7129 #~ "Unable to rename file:\n"
7134 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
7142 #~ "already exists."
7151 #~ "already exists as a file."
7155 #~ "již existuje jako soubor."
7158 #~ "Create folder in:\n"
7162 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
7168 #~ "Unable to delete folder:\n"
7172 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7176 #~ msgid "Contents:"
7179 #~ msgid "new_folder"
7180 #~ msgstr "nový_adresář"
7183 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7184 #~ msgstr "Celá obrazovka"
7188 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7191 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
7192 #~ "Chcete pokračovat?"
7195 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7196 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
7202 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7203 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
7205 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7206 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
7208 #~ msgid "Geeqie Tools"
7209 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
7211 #~ msgid "Help - Geeqie"
7212 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
7214 #~ msgid "Geeqie - exit"
7215 #~ msgstr "Geeqie - konec"
7217 #~ msgid "Print - Geeqie"
7218 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
7220 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7221 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
7223 #~ msgid "Move - Geeqie"
7224 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
7226 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7227 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
7229 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7230 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
7232 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7233 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
7235 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7236 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"