2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
49 msgstr "Model Fotoaparátu"
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
87 msgstr "Symbolický odkaz"
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
98 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
99 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
100 #: ../src/search.c:3574
104 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
108 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
113 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
114 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
118 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 #: ../src/advanced_exif.c:470
139 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
140 #: ../src/search.c:3493
142 msgstr "Klíčová slova"
144 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
148 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
161 #. other pre-configured panes
164 msgstr "Informace o souboru"
167 msgid "Location and GPS"
170 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
172 msgstr "Autorská práva"
174 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
178 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
180 msgstr "Přesunout nahor_u"
182 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
184 msgstr "Přesunout výše"
186 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
188 msgstr "Přesunout níže"
190 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
191 msgid "Move to _bottom"
192 msgstr "Přesunout dolů"
199 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
206 msgstr "Přidat obrázek"
208 #: ../src/bar_comment.c:232
209 msgid "Add text to selected files"
210 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
212 #: ../src/bar_comment.c:233
213 msgid "Replace existing text in selected files"
214 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
216 #: ../src/bar_exif.c:233
217 msgid "<empty label, fixme>"
220 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
221 msgid "Configure entry"
222 msgstr "Nastavit položku"
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
227 msgstr "_Přidat položku"
229 #: ../src/bar_exif.c:586
233 #: ../src/bar_exif.c:595
237 #: ../src/bar_exif.c:604
238 msgid "Show only if set"
239 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
241 #: ../src/bar_exif.c:605
242 msgid "Editable (supported only for XMP)"
243 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
246 #: ../src/bar_exif.c:654
248 msgid "Configure \"%s\""
249 msgstr "Nastavit \"%s\""
251 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
253 msgid "Remove \"%s\""
254 msgstr "O_dstranit \"%s\""
256 #: ../src/bar_exif.c:656
261 #: ../src/bar_exif.c:669
262 msgid "Show hidden entries"
263 msgstr "Zobrazit skryté položky"
265 #: ../src/bar_gps.c:187
269 "Do you want to geocode image %s?"
272 #: ../src/bar_gps.c:192
276 "Do you want to geocode %i images?"
279 #: ../src/bar_gps.c:197
283 "This image is already geocoded!"
286 #: ../src/bar_gps.c:202
290 "One image is already geocoded!"
293 #: ../src/bar_gps.c:207
297 "%i Images are already geocoded!"
300 #: ../src/bar_gps.c:212
306 msgstr "Umístění: %s"
308 #: ../src/bar_gps.c:214
310 msgid "Geocode images"
311 msgstr "Předčítat další obrázek"
313 #: ../src/bar_gps.c:218
315 msgid "Write lat/long to meta-data?"
316 msgstr "Zapsat metadata?"
318 #: ../src/bar_gps.c:732
323 #: ../src/bar_gps.c:750
325 msgid "Zoom level %i"
326 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
328 #: ../src/bar_gps.c:755
330 msgstr "Nahrávám mapu"
332 #: ../src/bar_gps.c:821
333 msgid "Enable markers"
334 msgstr "Povolit značky"
336 #: ../src/bar_gps.c:823
337 msgid "Centre map on marker"
338 msgstr "Centrovat mapu na značku"
340 #: ../src/bar_gps.c:845
342 "Move map centre to marker\n"
345 "Posun středu mapy\n"
346 " na značku je zakázán"
348 #: ../src/bar_gps.c:850
350 "Move map centre to marker\n"
353 "Posun středu mapy\n"
354 " na značku je povolen"
356 #: ../src/bar_gps.c:854
358 msgid "Map centering"
359 msgstr "Centrování mapy"
361 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
362 #: ../src/preferences.c:2267
366 #: ../src/bar_gps.c:970
369 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
371 #. use the same strings as in layout_util.c
372 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
373 msgid "Histogram on _Red"
374 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
376 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
377 msgid "Histogram on _Green"
378 msgstr "Histogram pro _zelenou"
380 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
381 msgid "Histogram on _Blue"
382 msgstr "Histogram pro _modrou"
384 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
385 msgid "_Histogram on RGB"
386 msgstr "_Histogram pro RGB"
388 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
389 msgid "Histogram on _Value"
390 msgstr "Histogram pro _jas"
392 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
393 msgid "Li_near Histogram"
394 msgstr "Li_neární Histogram"
396 #: ../src/bar_histogram.c:266
397 msgid "L_og Histogram"
398 msgstr "L_og Histogram"
400 #: ../src/bar_keywords.c:490
402 msgid "Add selected keywords to selected files"
403 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
405 #: ../src/bar_keywords.c:491
407 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
408 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
410 #: ../src/bar_keywords.c:962
412 msgstr "Upravit klíčové slovo"
414 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
415 #: ../src/bar_keywords.c:1314
418 msgstr "Přidat klíčové slovo"
420 #: ../src/bar_keywords.c:969
421 msgid "Configure keyword"
422 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
424 #: ../src/bar_keywords.c:975
426 msgstr "Klíčové slovo:"
428 #: ../src/bar_keywords.c:984
429 msgid "Keyword type:"
430 msgstr "Typ klíčového slova:"
432 #: ../src/bar_keywords.c:986
433 msgid "Active keyword"
434 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
436 #: ../src/bar_keywords.c:989
438 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
440 #: ../src/bar_keywords.c:1063
441 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
444 #: ../src/bar_keywords.c:1065
446 msgid "Marks Keywords"
447 msgstr "Klíčová slova"
449 #: ../src/bar_keywords.c:1338
451 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
452 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
454 #: ../src/bar_keywords.c:1344
457 msgstr "Skrýt \"%s\""
459 #: ../src/bar_keywords.c:1351
464 #: ../src/bar_keywords.c:1359
466 msgid "Connect \"%s\" to mark"
467 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
469 #: ../src/bar_keywords.c:1366
472 msgstr "Upravit \"%s\""
474 #: ../src/bar_keywords.c:1376
476 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
477 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
479 #: ../src/bar_keywords.c:1383
481 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
485 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
486 msgid "Expand checked"
487 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
489 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
490 msgid "Collapse unchecked"
491 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
493 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
494 msgid "Hide unchecked"
495 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
497 #: ../src/bar_keywords.c:1397
498 msgid "Revert all hidden"
501 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
505 #: ../src/bar_keywords.c:1400
508 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
510 #: ../src/bar_keywords.c:1401
514 #: ../src/bar_keywords.c:1405
515 msgid "On any change"
516 msgstr "Při každé změně"
518 #: ../src/bar_keywords.c:1901
520 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
521 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
523 #: ../src/bar_sort.c:435
525 msgid "Sort Manager Operations"
526 msgstr "Správce třídění"
528 #: ../src/bar_sort.c:438
530 "Additional operations utilising plugins\n"
531 "may be included by setting:\n"
533 "X-Geeqie-Filter=true\n"
535 "in the plugin file."
538 #: ../src/bar_sort.c:506
549 #: ../src/bar_sort.c:507
550 msgid "Collection exists"
551 msgstr "Kolekce již existuje"
553 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
556 "Failed to save the collection:\n"
559 "Selhalo uložení kolekce:\n"
562 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
564 msgstr "Uložení selhalo"
566 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
568 msgstr "Přidat záložku"
570 #: ../src/bar_sort.c:561
571 msgid "Add Collection"
572 msgstr "Přidat kolekci"
574 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
578 #: ../src/bar_sort.c:658
580 msgstr "Správce třídění"
582 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
583 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
587 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
591 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
592 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
596 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
597 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
601 #: ../src/bar_sort.c:722
603 msgstr "Přidat obrázek"
605 #: ../src/bar_sort.c:725
606 msgid "Add selection"
607 msgstr "Přidat výběr"
609 #: ../src/bar_sort.c:740
610 msgid "Undo last image"
611 msgstr "Zpět poslední obrázek"
613 #: ../src/cache.c:173
616 "error saving sim cache data: %s\n"
619 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
622 #: ../src/cache_maint.c:72
624 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
625 msgstr "Načítám obrázky..."
627 #: ../src/cache_maint.c:78
629 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
630 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
632 #: ../src/cache_maint.c:111
634 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
635 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
637 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
638 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
639 #: ../src/preferences.c:3036
643 #: ../src/cache_maint.c:374
644 msgid "Removing old metadata..."
645 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
647 #: ../src/cache_maint.c:378
648 msgid "Clearing cached thumbnails..."
649 msgstr "Čistím cache náhledů..."
651 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
652 msgid "Removing old thumbnails..."
653 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
655 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
659 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
662 msgstr "zastaveno uživatelem"
664 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
665 #: ../src/preferences.c:3118
666 msgid "Invalid folder"
667 msgstr "Neplatný adresář"
669 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
670 #: ../src/preferences.c:3119
671 msgid "The specified folder can not be found."
672 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
674 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
675 msgid "Create thumbnails"
676 msgstr "Vytvořit náhledy"
678 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
679 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
683 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
684 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
688 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
689 #: ../src/preferences.c:3173
690 msgid "Select folder"
691 msgstr "Vybrat adresář"
693 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
694 msgid "Include subfolders"
695 msgstr "Včetně podadresářů"
697 #: ../src/cache_maint.c:915
698 msgid "Store thumbnails local to source images"
699 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
701 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
702 #: ../src/preferences.c:3185
703 msgid "click start to begin"
704 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
706 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
708 msgstr "zpracovávám..."
710 #: ../src/cache_maint.c:1152
711 msgid "Clearing thumbnails..."
712 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
714 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
715 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
717 msgstr "Vyčistit cache"
719 #: ../src/cache_maint.c:1239
722 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
723 "that have been saved to disk, continue?"
725 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
726 "na disku. Chcete pokračovat?"
728 #: ../src/cache_maint.c:1284
731 msgstr "Umístění: %s"
733 #: ../src/cache_maint.c:1537
735 msgid "Create sim. files"
736 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
738 #: ../src/cache_maint.c:1548
740 msgid "Create sim. files recursively"
741 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
743 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
745 msgid "Background cache maintenance"
746 msgstr "Správa cache"
748 #: ../src/cache_maint.c:1664
750 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
751 "and .sim files, and create new\n"
752 "thumbnails and .sim files"
755 #: ../src/cache_maint.c:1708
756 msgid "Cache Maintenance"
757 msgstr "Správa cache"
759 #: ../src/cache_maint.c:1720
760 msgid "Cache and Data Maintenance"
761 msgstr "Správa cache a dat"
763 #: ../src/cache_maint.c:1724
765 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
766 msgstr "Sdílená cache náhledů"
768 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
769 #: ../src/cache_maint.c:1785
773 #: ../src/cache_maint.c:1733
775 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
776 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
778 #: ../src/cache_maint.c:1738
780 msgid "Delete all cached data."
781 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
783 #: ../src/cache_maint.c:1741
784 msgid "Shared thumbnail cache"
785 msgstr "Sdílená cache náhledů"
787 #: ../src/cache_maint.c:1752
788 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
789 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
791 #: ../src/cache_maint.c:1757
792 msgid "Delete all cached thumbnails."
793 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
795 #: ../src/cache_maint.c:1763
799 #: ../src/cache_maint.c:1766
800 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
801 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
803 #: ../src/cache_maint.c:1769
805 msgid "File similarity cache"
806 msgstr "Vyčistit cache"
808 #: ../src/cache_maint.c:1773
813 #: ../src/cache_maint.c:1776
815 msgid "Create sim. files recursively."
816 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
818 #: ../src/cache_maint.c:1788
819 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
820 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
822 #: ../src/cache_maint.c:1794
826 #: ../src/cache_maint.c:1797
827 msgid "Run cache maintenance as a background job."
830 #. When does this occur ??
831 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
832 #: ../src/image-overlay.c:343
834 msgstr "Nepojmenovaná"
836 #: ../src/collect.c:497
838 msgid "Untitled (%d)"
839 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
841 #: ../src/collect.c:1143
843 msgid "%s - Collection - %s"
844 msgstr "%s - Kolekce - %s"
846 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
847 msgid "Close collection"
848 msgstr "Uzavřít kolekci"
850 #: ../src/collect.c:1260
852 "Collection has been modified.\n"
855 "Kolekce byla změněna.\n"
858 #: ../src/collect.c:1263
862 #: ../src/collect-dlg.c:67
867 "is a folder, collections are files"
871 "je adresář, kolekce jsou soubory"
873 #: ../src/collect-dlg.c:68
874 msgid "Invalid filename"
875 msgstr "Neplatný název souboru"
877 #: ../src/collect-dlg.c:77
878 msgid "Overwrite File"
879 msgstr "Přepsat soubor"
881 #: ../src/collect-dlg.c:82
882 msgid "Overwrite existing file?"
883 msgstr "Přepsat existující soubor?"
885 #: ../src/collect-dlg.c:84
889 #: ../src/collect-dlg.c:135
891 msgid "No such file '%s'."
892 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
894 #: ../src/collect-dlg.c:140
896 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
897 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
899 #: ../src/collect-dlg.c:145
901 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
902 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
904 #: ../src/collect-dlg.c:151
905 msgid "Can not open collection file"
906 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
908 #: ../src/collect-dlg.c:203
909 msgid "Save collection"
910 msgstr "Uložit kolekci"
912 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
913 msgid "Open collection"
914 msgstr "Otevřít kolekci"
916 #: ../src/collect-dlg.c:218
917 msgid "Append collection"
918 msgstr "Připojit kolekci"
920 #: ../src/collect-dlg.c:219
924 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
925 msgid "Collection Files"
926 msgstr "Soubory kolekcí"
928 #: ../src/collect-io.c:406
930 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
931 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
933 #: ../src/collect-io.c:431
936 "error saving collection file: %s\n"
939 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
942 #: ../src/collect-table.c:214
944 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
945 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
947 #: ../src/collect-table.c:221
949 msgid "%s, %d images"
950 msgstr "%s, %d obrázků"
952 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
953 #: ../src/layout_util.c:3659
957 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
958 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
959 msgid "Loading thumbs..."
960 msgstr "Nahrávám náhledy..."
962 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
963 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
967 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
968 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
970 #: ../src/view_file/view_file.c:691
971 msgid "View in _new window"
972 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
974 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
976 msgid "Go to original"
977 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
979 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
983 #: ../src/collect-table.c:971
985 msgid "Append from file selection"
986 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
988 #: ../src/collect-table.c:973
989 msgid "Append from collection..."
990 msgstr "Připojit z kolekce..."
992 #: ../src/collect-table.c:977
996 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
997 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
998 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
999 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1003 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1004 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1005 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1007 msgstr "Zrušit výběr"
1009 #: ../src/collect-table.c:983
1010 msgid "Invert selection"
1011 msgstr "Invertovat Výběr"
1013 #: ../src/collect-table.c:985
1015 msgid "Rectangular selection"
1016 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
1018 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1019 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1021 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1023 msgstr "Ko_pírovat..."
1025 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1026 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1028 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1030 msgstr "Pře_sunout..."
1032 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1033 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1035 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1037 msgstr "Pře_jmenovat..."
1039 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1040 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1041 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1043 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1045 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1046 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1047 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1049 msgid "_Copy path unquoted"
1050 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1052 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1053 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1054 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1056 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1058 msgid "Move to Trash..."
1059 msgstr "Přesunout..."
1061 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1062 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1063 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1065 msgid "Move to Trash"
1066 msgstr "Přesunout nahor_u"
1068 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1069 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1070 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1074 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1075 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1076 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1077 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1081 #: ../src/collect-table.c:1021
1085 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1090 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1091 msgid "Show filename _text"
1092 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1094 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1095 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1097 msgid "Show star rating"
1098 msgstr "Třídit podle data"
1100 #: ../src/collect-table.c:1031
1101 msgid "_Save collection"
1102 msgstr "_Uložit kolekci"
1104 #: ../src/collect-table.c:1033
1105 msgid "Save collection _as..."
1106 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1108 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1109 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1110 msgid "_Find duplicates..."
1111 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1113 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1114 #: ../src/search.c:1139
1118 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1119 msgid "Dropped list includes folders."
1120 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1122 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1123 msgid "_Add contents"
1124 msgstr "_Přidat obsah"
1126 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1127 msgid "Add contents _recursive"
1128 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1130 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1131 msgid "_Skip folders"
1132 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1134 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1135 #: ../src/view_dir.c:431
1139 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1143 #: ../src/color-man.c:436
1144 msgid "Adobe RGB compatible"
1145 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1147 #: ../src/color-man.c:452
1148 msgid "Custom profile"
1149 msgstr "Uživatelský profil"
1151 #: ../src/debug.c:55
1156 #: ../src/debug.c:56
1160 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1162 msgstr "Uložení selhalo"
1164 #: ../src/desktop_file.c:83
1165 msgid "Please specify file name."
1166 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1168 #: ../src/desktop_file.c:95
1169 msgid "Could not create directory"
1170 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1172 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1173 msgid "Desktop file"
1174 msgstr "Deskop soubor"
1176 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1179 "Unable to delete file:\n"
1182 "Nelze odstranit soubor:\n"
1185 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1186 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1187 msgid "File deletion failed"
1188 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1190 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1191 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1193 msgstr "Odstranit soubor"
1195 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1198 "About to delete the file:\n"
1201 "Bude odstraněn soubor:\n"
1204 #: ../src/desktop_file.c:384
1206 msgstr "novy.desktop"
1208 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1212 #: ../src/desktop_file.c:618
1215 msgstr "Zapisovatelný"
1217 #: ../src/desktop_file.c:640
1221 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1222 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1223 #: ../src/utilops.c:511
1227 #: ../src/dupe.c:226
1228 msgid "Drop files to compare them."
1229 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1231 #: ../src/dupe.c:230
1234 msgstr "souborů: %d"
1236 #: ../src/dupe.c:234
1238 msgid "%d matches found in %d files"
1239 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1241 #: ../src/dupe.c:239
1243 msgstr "[nastavit 1]"
1245 #: ../src/dupe.c:2315
1246 msgid "Reading checksums..."
1247 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1249 #: ../src/dupe.c:2351
1250 msgid "Reading dimensions..."
1251 msgstr "Načítám rozměry..."
1253 #: ../src/dupe.c:2443
1254 msgid "Reading similarity data..."
1255 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1257 #. End of setup not done
1258 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1259 msgid "Comparing..."
1260 msgstr "Porovnávám..."
1262 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1266 #: ../src/dupe.c:2571
1269 msgstr "zpracovávám..."
1271 #: ../src/dupe.c:3002
1273 msgid "Loading file list"
1274 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1276 #: ../src/dupe.c:3498
1277 msgid "Select group _1 duplicates"
1278 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1280 #: ../src/dupe.c:3500
1281 msgid "Select group _2 duplicates"
1282 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1284 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1288 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1289 msgid "Close _window"
1290 msgstr "_Zavřít okno"
1292 #: ../src/dupe.c:3708
1294 msgid "%d files (set 2)"
1295 msgstr "souborů: %d"
1297 #: ../src/dupe.c:3934
1298 msgid "Name case-insensitive"
1299 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1301 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1302 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1303 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1307 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1308 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1309 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1313 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1317 #: ../src/dupe.c:3938
1319 msgstr "Kontrolní součet"
1321 #: ../src/dupe.c:3940
1323 msgid "Similarity (high - 95)"
1324 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1326 #: ../src/dupe.c:3941
1328 msgid "Similarity (med. - 90)"
1329 msgstr "Podobnost (malá)"
1331 #: ../src/dupe.c:3942
1333 msgid "Similarity (low - 85)"
1334 msgstr "Podobnost (malá)"
1336 #: ../src/dupe.c:3943
1337 msgid "Similarity (custom)"
1338 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1340 #: ../src/dupe.c:3944
1342 msgid "Name ≠ content"
1343 msgstr "Obrázek je na"
1345 #: ../src/dupe.c:3945
1347 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1348 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1350 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1351 #: ../src/toolbar.c:92
1352 msgid "Find duplicates"
1353 msgstr "Hledat duplikáty"
1355 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1359 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1364 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1365 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1370 #: ../src/dupe.c:4702
1372 msgstr "Porovnat s:"
1374 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1378 #: ../src/dupe.c:4747
1382 #: ../src/dupe.c:4755
1384 msgid "Custom Threshold"
1385 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1387 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1391 #: ../src/dupe.c:4772
1393 msgid "Ignore Orientation"
1396 #: ../src/dupe.c:4780
1397 msgid "Compare two file sets"
1398 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1400 #: ../src/dupe.c:4982
1401 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1404 #: ../src/dupe.c:5235
1406 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1408 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1411 #: ../src/dupe.c:5241
1414 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1416 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1421 #: ../src/dupe.c:5241
1425 #: ../src/dupe.c:5241
1430 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1431 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1435 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1439 #: ../src/dupe.c:5241
1444 #: ../src/dupe.c:5372
1446 msgid "Export Files"
1447 msgstr "Korekce expozice"
1449 #: ../src/dupe.c:5398
1454 #: ../src/dupe.c:5403
1455 msgid "Export to csv"
1458 #: ../src/dupe.c:5405
1459 msgid "Export to tab-delimited"
1462 #: ../src/editors.c:308
1464 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1465 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1467 #. flash fired (bit 0)
1468 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1472 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1476 #: ../src/editors.c:570
1478 msgstr "Zastavuji..."
1480 #: ../src/editors.c:591
1481 msgid "Edit command results"
1482 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1484 #: ../src/editors.c:594
1486 msgid "Output of %s"
1487 msgstr "Výstup z %s"
1489 #: ../src/editors.c:1121
1492 "Failed to run command:\n"
1495 "Nelze provést příkaz:\n"
1498 #: ../src/editors.c:1248
1499 msgid "stopped by user"
1500 msgstr "zastaveno uživatelem"
1502 #: ../src/editors.c:1333
1511 #: ../src/editors.c:1335
1512 msgid "Invalid editor command"
1513 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1515 #: ../src/editors.c:1422
1516 msgid "Editor template is empty."
1517 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1519 #: ../src/editors.c:1423
1520 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1521 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1523 #: ../src/editors.c:1424
1524 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1525 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1527 #: ../src/editors.c:1425
1528 msgid "Can't find matching file type."
1529 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1531 #: ../src/editors.c:1426
1532 msgid "Can't execute external editor."
1533 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1535 #: ../src/editors.c:1427
1536 msgid "External editor returned error status."
1537 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1539 #: ../src/editors.c:1428
1540 msgid "File was skipped."
1541 msgstr "Soubor byl vynechán"
1543 #: ../src/editors.c:1429
1544 msgid "Unknown error."
1545 msgstr "Neznámá chyba."
1547 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1548 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1549 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1553 #: ../src/exif.c:143
1555 msgstr "nahoře vlevo"
1557 #: ../src/exif.c:144
1559 msgstr "nahoře vpravo"
1561 #: ../src/exif.c:145
1562 msgid "bottom right"
1563 msgstr "dole vpravo"
1565 #: ../src/exif.c:146
1569 #: ../src/exif.c:147
1571 msgstr "vlevo nahoře"
1573 #: ../src/exif.c:148
1575 msgstr "vpravo nahoře"
1577 #: ../src/exif.c:149
1578 msgid "right bottom"
1579 msgstr "vpravo dole"
1581 #: ../src/exif.c:150
1585 #: ../src/exif.c:157
1589 #: ../src/exif.c:158
1593 #: ../src/exif.c:170
1597 #: ../src/exif.c:171
1598 msgid "center weighted"
1599 msgstr "vyvážení středu"
1601 #: ../src/exif.c:172
1605 #: ../src/exif.c:173
1607 msgstr "více bodové"
1609 #: ../src/exif.c:174
1610 msgid "multi-segment"
1611 msgstr "více segmentové"
1613 #: ../src/exif.c:175
1617 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1621 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1623 msgstr "nedefinováno"
1625 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1629 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1630 #: ../src/exif.c:304
1634 #: ../src/exif.c:184
1638 #: ../src/exif.c:185
1642 #: ../src/exif.c:186
1646 #: ../src/exif.c:187
1650 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1654 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1658 #: ../src/exif.c:195
1660 msgstr "denní světlo"
1662 #: ../src/exif.c:196
1666 #: ../src/exif.c:197
1667 msgid "tungsten (incandescent)"
1670 #: ../src/exif.c:198
1674 #: ../src/exif.c:199
1675 msgid "fine weather"
1676 msgstr "pěkné počasí"
1678 #: ../src/exif.c:200
1679 msgid "cloudy weather"
1682 #: ../src/exif.c:201
1686 #: ../src/exif.c:202
1687 msgid "daylight fluorescent"
1688 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1690 #: ../src/exif.c:203
1691 msgid "day white fluorescent"
1692 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1694 #: ../src/exif.c:204
1695 msgid "cool white fluorescent"
1696 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1698 #: ../src/exif.c:205
1699 msgid "white fluorescent"
1700 msgstr "fluorescenční bílá"
1702 #: ../src/exif.c:206
1703 msgid "standard light A"
1704 msgstr "standardní světlo A"
1706 #: ../src/exif.c:207
1707 msgid "standard light B"
1708 msgstr "standardní světlo B"
1710 #: ../src/exif.c:208
1711 msgid "standard light C"
1712 msgstr "standardní světlo C"
1714 #: ../src/exif.c:209
1718 #: ../src/exif.c:210
1722 #: ../src/exif.c:211
1726 #: ../src/exif.c:212
1730 #: ../src/exif.c:213
1731 msgid "ISO studio tungsten"
1732 msgstr "ISO studiová žárovka"
1734 #: ../src/exif.c:221
1735 msgid "yes, not detected by strobe"
1736 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1738 #: ../src/exif.c:222
1739 msgid "yes, detected by strobe"
1740 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1742 #: ../src/exif.c:228
1743 msgid "uncalibrated"
1744 msgstr "nezkalibrovaný"
1746 #: ../src/exif.c:234
1747 msgid "1 chip color area"
1750 #: ../src/exif.c:235
1751 msgid "2 chip color area"
1754 #: ../src/exif.c:236
1755 msgid "3 chip color area"
1758 #: ../src/exif.c:237
1759 msgid "color sequential area"
1762 #: ../src/exif.c:238
1764 msgstr "trilineárně"
1766 #: ../src/exif.c:239
1767 msgid "color sequential linear"
1770 #: ../src/exif.c:244
1771 msgid "digital still camera"
1774 #: ../src/exif.c:249
1775 msgid "direct photo"
1778 #: ../src/exif.c:255
1782 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1786 #: ../src/exif.c:262
1787 msgid "auto bracket"
1788 msgstr "Automatický bracketing"
1790 #: ../src/exif.c:273
1794 #: ../src/exif.c:276
1796 msgstr "noční scéna"
1798 #: ../src/exif.c:281
1802 #: ../src/exif.c:282
1806 #: ../src/exif.c:283
1807 msgid "high gain up"
1810 #: ../src/exif.c:284
1811 msgid "low gain down"
1814 #: ../src/exif.c:285
1815 msgid "high gain down"
1818 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1822 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1826 #: ../src/exif.c:298
1830 #: ../src/exif.c:299
1834 #: ../src/exif.c:312
1838 #: ../src/exif.c:313
1842 #: ../src/exif.c:314
1846 #: ../src/exif.c:324
1848 msgstr "Šířka obrázku"
1850 #: ../src/exif.c:325
1851 msgid "Image Height"
1852 msgstr "Výška obrázku"
1854 #: ../src/exif.c:326
1855 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1856 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1858 #: ../src/exif.c:327
1862 #: ../src/exif.c:328
1863 msgid "Image description"
1864 msgstr "Popis obrázku"
1866 #: ../src/exif.c:329
1868 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1870 #: ../src/exif.c:330
1871 msgid "Camera model"
1872 msgstr "Model Fotoaparátu"
1874 #: ../src/exif.c:331
1878 #: ../src/exif.c:332
1879 msgid "X resolution"
1880 msgstr "Rozlišení X"
1882 #: ../src/exif.c:333
1883 msgid "Y Resolution"
1884 msgstr "Rozlišení Y"
1886 #: ../src/exif.c:334
1887 msgid "Resolution units"
1888 msgstr "Jednotky rozlišení"
1890 #: ../src/exif.c:335
1894 #: ../src/exif.c:337
1898 #: ../src/exif.c:338
1899 msgid "Primary chromaticities"
1900 msgstr "Primární barvy"
1902 #: ../src/exif.c:339
1903 msgid "YCbCy coefficients"
1904 msgstr "koeficienty YCbCy"
1906 #: ../src/exif.c:340
1907 msgid "YCbCr positioning"
1908 msgstr "pozice YCbCy"
1910 #: ../src/exif.c:341
1911 msgid "Black white reference"
1912 msgstr "Vyvážení černé"
1914 #: ../src/exif.c:343
1915 msgid "SubIFD Exif offset"
1919 #: ../src/exif.c:345
1920 msgid "Exposure time (seconds)"
1921 msgstr "Čas expozice (sec)"
1923 #: ../src/exif.c:346
1925 msgstr "Clonové číslo"
1927 #: ../src/exif.c:347
1928 msgid "Exposure program"
1929 msgstr "Expoziční program"
1931 #: ../src/exif.c:348
1932 msgid "Spectral Sensitivity"
1933 msgstr "Spektrální citlivost"
1935 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1936 msgid "ISO sensitivity"
1937 msgstr "Citlivost ISO"
1939 #: ../src/exif.c:350
1940 msgid "Optoelectric conversion factor"
1941 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1943 #: ../src/exif.c:351
1944 msgid "Exif version"
1945 msgstr "Verze EXIFu"
1947 #: ../src/exif.c:352
1948 msgid "Date original"
1949 msgstr "Datum originálu"
1951 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1952 msgid "Date digitized"
1953 msgstr "Datum digitalizace"
1955 #: ../src/exif.c:354
1956 msgid "Pixel format"
1957 msgstr "Formát pixelu"
1959 #: ../src/exif.c:355
1960 msgid "Compression ratio"
1961 msgstr "Kompresní poměr"
1963 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1964 msgid "Shutter speed"
1965 msgstr "Rychlost závěrky"
1967 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1971 #: ../src/exif.c:358
1975 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1976 msgid "Exposure bias"
1977 msgstr "Korekce expozice"
1979 #: ../src/exif.c:360
1980 msgid "Maximum aperture"
1981 msgstr "Maximální clona"
1983 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1984 msgid "Subject distance"
1987 #: ../src/exif.c:362
1988 msgid "Metering mode"
1989 msgstr "Měření světla"
1991 #: ../src/exif.c:363
1992 msgid "Light source"
1993 msgstr "Zdroj světla"
1995 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1999 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2000 msgid "Focal length"
2001 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
2003 #: ../src/exif.c:366
2004 msgid "Subject area"
2005 msgstr "Plocha subjektu"
2007 #: ../src/exif.c:367
2011 #: ../src/exif.c:368
2013 msgstr "Uživatelská Poznámka"
2015 #: ../src/exif.c:369
2016 msgid "Subsecond time"
2017 msgstr "Zlomky sekund"
2019 #: ../src/exif.c:370
2020 msgid "Subsecond time original"
2021 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
2023 #: ../src/exif.c:371
2024 msgid "Subsecond time digitized"
2025 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
2027 #: ../src/exif.c:372
2028 msgid "FlashPix version"
2029 msgstr "Verze FlashPix"
2031 #: ../src/exif.c:373
2033 msgstr "Barevný prostor"
2035 #: ../src/exif.c:377
2037 msgstr "Zvuková data"
2039 #: ../src/exif.c:378
2040 msgid "ExifR98 extension"
2041 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2043 #: ../src/exif.c:379
2044 msgid "Flash strength"
2045 msgstr "Síla blesku"
2047 #: ../src/exif.c:380
2048 msgid "Spatial frequency response"
2051 #: ../src/exif.c:381
2052 msgid "X Pixel density"
2055 #: ../src/exif.c:382
2056 msgid "Y Pixel density"
2059 #: ../src/exif.c:383
2060 msgid "Pixel density units"
2063 #: ../src/exif.c:384
2064 msgid "Subject location"
2065 msgstr "Místo subjektu"
2067 #: ../src/exif.c:386
2069 msgstr "Typ sensoru"
2071 #: ../src/exif.c:387
2076 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2077 #: ../src/exif.c:388
2081 #: ../src/exif.c:389
2082 msgid "Color filter array pattern"
2085 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2086 #: ../src/exif.c:391
2087 msgid "Render process"
2090 #: ../src/exif.c:392
2091 msgid "Exposure mode"
2092 msgstr "Režim expozice"
2094 #: ../src/exif.c:393
2095 msgid "White balance"
2096 msgstr "Vyvážení bílé"
2098 #: ../src/exif.c:394
2099 msgid "Digital zoom ratio"
2100 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2102 #: ../src/exif.c:395
2103 msgid "Focal length (35mm)"
2104 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2106 #: ../src/exif.c:396
2107 msgid "Scene capture type"
2108 msgstr "Typ zachycení scény"
2110 #: ../src/exif.c:397
2111 msgid "Gain control"
2112 msgstr "Řízení zesílení"
2114 #: ../src/exif.c:398
2118 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2122 #: ../src/exif.c:400
2126 #: ../src/exif.c:401
2127 msgid "Device setting"
2128 msgstr "Nastavení zařízení"
2130 #: ../src/exif.c:402
2131 msgid "Subject range"
2132 msgstr "Rozsah subjektu"
2134 #: ../src/exif.c:403
2135 msgid "Image serial number"
2136 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2138 #: ../src/exif.c:1110
2139 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2142 #: ../src/exif.c:1116
2143 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2146 #: ../src/exif-common.c:405
2150 #: ../src/exif-common.c:434
2154 #: ../src/exif-common.c:438
2158 #: ../src/exif-common.c:441
2162 #: ../src/exif-common.c:450
2163 msgid "not detected by strobe"
2164 msgstr "nedetekován synchronizací"
2166 #: ../src/exif-common.c:451
2167 msgid "detected by strobe"
2168 msgstr "detekován synchronizací"
2170 #. we ignore flash function (bit 5)
2172 #: ../src/exif-common.c:456
2173 msgid "red-eye reduction"
2174 msgstr "korekce červených očí"
2176 #: ../src/exif-common.c:476
2180 #: ../src/exif-common.c:509
2184 #: ../src/exif-common.c:517
2186 msgstr "obsažený v souboru"
2188 #: ../src/exif-common.c:612
2189 msgid "Above Sea Level"
2192 #: ../src/exif-common.c:612
2193 msgid "Below Sea Level"
2194 msgstr "Pod úrovní moře"
2196 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2200 #: ../src/exif-common.c:919
2202 msgid "DateDigitized"
2203 msgstr "Datum digitalizace"
2205 #: ../src/exif-common.c:925
2206 msgid "Focal length 35mm"
2207 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2209 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2213 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2214 msgid "Color profile"
2215 msgstr "Barevný profil"
2217 #: ../src/exif-common.c:930
2218 msgid "GPS position"
2221 #: ../src/exif-common.c:931
2222 msgid "GPS altitude"
2225 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2230 #: ../src/exif-common.c:933
2235 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2237 msgid "Country name"
2238 msgstr "Třídit podle názvu"
2240 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2241 msgid "Country code"
2244 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2247 msgstr "Třídit podle data"
2249 #: ../src/exif-common.c:937
2251 msgstr "Velikost souboru"
2253 #: ../src/exif-common.c:938
2255 msgstr "Datum souboru"
2257 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2259 msgstr "Práva souboru"
2261 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2264 msgstr "Velikost souboru"
2266 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2269 msgstr "Práva souboru"
2271 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2274 msgstr "Informace o souboru"
2276 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2279 msgstr "Informace o souboru"
2281 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2286 #: ../src/exif-common.c:945
2291 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2295 #: ../src/filedata.c:112
2300 #: ../src/filedata.c:116
2305 #: ../src/filedata.c:120
2310 #: ../src/filedata.c:125
2315 #: ../src/filedata.c:2771
2316 msgid "file or directory does not exist"
2317 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2319 #: ../src/filedata.c:2777
2320 msgid "destination already exists"
2321 msgstr "cílový soubor již existuje."
2323 #: ../src/filedata.c:2783
2324 msgid "destination can't be overwritten"
2325 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2327 #: ../src/filedata.c:2789
2328 msgid "destination directory is not writable"
2329 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2331 #: ../src/filedata.c:2795
2332 msgid "destination directory does not exist"
2333 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2335 #: ../src/filedata.c:2801
2336 msgid "source directory is not writable"
2337 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2339 #: ../src/filedata.c:2807
2340 msgid "no read permission"
2341 msgstr "chybí právo ke čtení"
2343 #: ../src/filedata.c:2813
2344 msgid "file is readonly"
2345 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2347 #: ../src/filedata.c:2819
2348 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2349 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2351 #: ../src/filedata.c:2825
2352 msgid "source and destination are the same"
2353 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2355 #: ../src/filedata.c:2831
2356 msgid "source and destination have different extension"
2357 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2359 #: ../src/filedata.c:2837
2360 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2361 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2363 #: ../src/filedata.c:2843
2365 msgid "another destination file has the same filename"
2366 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2368 #: ../src/filedata.c:3398
2370 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2371 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2373 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2374 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2376 msgstr "Celá obrazovka"
2378 #: ../src/fullscreen.c:425
2380 msgstr "Plná velikost"
2382 #: ../src/fullscreen.c:433
2386 #: ../src/fullscreen.c:439
2390 #: ../src/fullscreen.c:674
2391 msgid "Determined by Window Manager"
2392 msgstr "Určeno správcem oken"
2394 #: ../src/fullscreen.c:675
2395 msgid "Active screen"
2396 msgstr "Aktuální obrazovka"
2398 #: ../src/fullscreen.c:677
2399 msgid "Active monitor"
2400 msgstr "Aktuální monitor"
2402 #: ../src/histogram.c:121
2403 msgid "Log Histogram on Red"
2404 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2406 #: ../src/histogram.c:122
2407 msgid "Log Histogram on Green"
2408 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2410 #: ../src/histogram.c:123
2411 msgid "Log Histogram on Blue"
2412 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2414 #: ../src/histogram.c:124
2415 msgid "Log Histogram on RGB"
2416 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2418 #: ../src/histogram.c:125
2419 msgid "Log Histogram on value"
2420 msgstr "Log Histogram pro jas"
2422 #: ../src/histogram.c:130
2423 msgid "Linear Histogram on Red"
2424 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2426 #: ../src/histogram.c:131
2427 msgid "Linear Histogram on Green"
2428 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2430 #: ../src/histogram.c:132
2431 msgid "Linear Histogram on Blue"
2432 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2434 #: ../src/histogram.c:133
2435 msgid "Linear Histogram on RGB"
2436 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2438 #: ../src/histogram.c:134
2439 msgid "Linear Histogram on value"
2440 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2442 #: ../src/history_list.c:289
2444 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2445 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2447 #: ../src/image.c:350
2449 msgid " (Collection %s)"
2450 msgstr " (Kolekce %s)"
2452 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2454 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2457 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2458 msgid "Could not open file for reading"
2461 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2462 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2465 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2466 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2469 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2470 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2473 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2474 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2477 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2478 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2481 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2482 msgid "JP2 image not rgb"
2485 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2486 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2488 msgid "Cannot open archive file"
2489 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
2491 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2492 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2494 msgid "See the Log Window"
2495 msgstr "Okno se záznamem"
2497 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2498 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2499 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2503 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2504 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2505 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2509 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2510 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2511 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2513 msgstr "Zobrazení _1:1"
2515 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2516 msgid "Fit image to _window"
2517 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2519 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2520 msgid "Set as _wallpaper"
2521 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2523 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2524 msgid "_Go to directory view"
2525 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2527 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2528 msgid "_Stop slideshow"
2529 msgstr "Zastavit _slideshow"
2531 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2532 msgid "Continue slides_how"
2533 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2535 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2536 #: ../src/layout_image.c:852
2537 msgid "Pause slides_how"
2538 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2540 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2541 msgid "_Start slideshow"
2542 msgstr "_Spustit slideshow"
2544 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2545 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2546 msgid "Exit _full screen"
2547 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2549 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2550 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2551 msgid "_Full screen"
2552 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2554 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2555 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2556 msgid "C_lose window"
2557 msgstr "_Zavřít okno"
2559 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2563 #: ../src/layout.c:581
2564 msgid "Scroll to top left corner"
2565 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2567 #: ../src/layout.c:586
2568 msgid "Scroll to image center"
2569 msgstr "Posunout na střed"
2571 #: ../src/layout.c:591
2572 msgid "Keep the region from previous image"
2573 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2575 #: ../src/layout.c:704
2577 msgid " Slideshow ["
2580 #: ../src/layout.c:708
2583 msgstr " Pozastavené"
2585 #: ../src/layout.c:741
2587 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2588 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2590 #: ../src/layout.c:749
2592 msgid "%s, %d files%s"
2593 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2595 #: ../src/layout.c:755
2598 msgstr "souborů: %d %s"
2600 #: ../src/layout.c:805
2602 msgid "(no read permission) %s bytes"
2603 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2605 #: ../src/layout.c:809
2607 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2608 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2610 #: ../src/layout.c:822
2612 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2613 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2615 #: ../src/layout.c:826
2617 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2618 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2620 #: ../src/layout.c:918
2622 msgid "Select sort order"
2623 msgstr "Vybrat adresář"
2625 #: ../src/layout.c:923
2628 "Folder contents (files selected)\n"
2629 "Slideshow [time interval]"
2630 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2632 #: ../src/layout.c:934
2634 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2635 msgstr "Velikost obrázku je"
2637 #: ../src/layout.c:945
2639 msgid "Select zoom and scroll mode"
2640 msgstr "Vybrat adresář"
2642 #: ../src/layout.c:957
2643 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2646 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2650 #: ../src/layout.c:2310
2651 msgid "Window options and layout"
2652 msgstr "Volby a podoba okna"
2654 #: ../src/layout.c:2379
2655 msgid "General options"
2656 msgstr "Všeobecné volby"
2658 #: ../src/layout.c:2381
2659 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2660 msgstr "Domovský adresář"
2662 #: ../src/layout.c:2389
2664 msgstr "Použít aktuální"
2666 #: ../src/layout.c:2392
2667 msgid "Show date in directories list view"
2668 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2670 #: ../src/layout.c:2395
2671 msgid "Start-up directory:"
2672 msgstr "Počáteční adresář"
2674 #: ../src/layout.c:2397
2678 #: ../src/layout.c:2400
2679 msgid "Restore last path"
2680 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2682 #: ../src/layout.c:2403
2684 msgstr "Domovský adresář"
2686 #: ../src/layout.c:2407
2690 #: ../src/layout.c:2738
2691 msgid "Invalid geometry\n"
2692 msgstr "Neplatné umístění\n"
2694 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2698 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2699 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2703 #: ../src/layout_config.c:358
2704 msgid "(drag to change order)"
2705 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2707 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2708 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2710 msgid "Open archive"
2711 msgstr "Otevřít nedávné"
2713 #: ../src/layout_image.c:814
2716 msgstr "Kopírování selhalo"
2718 #: ../src/layout_image.c:865
2723 #: ../src/layout_image.c:869
2724 msgid "Hide file _list"
2725 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2727 #: ../src/layout_image.c:2115
2729 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2730 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2732 #: ../src/layout_image.c:2123
2734 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2735 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2737 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2740 msgstr "Vysypat koš"
2742 #: ../src/layout_util.c:591
2744 msgid "Operation failed:\n"
2745 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2747 #: ../src/layout_util.c:594
2749 msgid "No file extension\n"
2750 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2752 #: ../src/layout_util.c:596
2754 msgid "Cannot create tmp file\n"
2755 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2757 #: ../src/layout_util.c:598
2758 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2761 #: ../src/layout_util.c:600
2763 msgid "File is not writable\n"
2764 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2766 #: ../src/layout_util.c:602
2768 msgid "Exiftran error\n"
2769 msgstr "Chyba při tisku"
2771 #: ../src/layout_util.c:604
2773 msgid "Mogrify error\n"
2776 #: ../src/layout_util.c:608
2778 msgid "Image orientation"
2781 #: ../src/layout_util.c:2069
2783 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2786 #: ../src/layout_util.c:2143
2788 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2789 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
2791 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2792 #: ../src/layout_util.c:2492
2794 msgid "Rename window"
2797 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2798 #: ../src/layout_util.c:2493
2800 msgid "Delete window"
2801 msgstr "Zavřít okno"
2803 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2807 #: ../src/layout_util.c:2396
2809 msgid "rename window"
2812 #: ../src/layout_util.c:2427
2813 msgid "Delete window layout"
2816 #: ../src/layout_util.c:2448
2820 #: ../src/layout_util.c:2449
2824 #: ../src/layout_util.c:2450
2828 #: ../src/layout_util.c:2451
2832 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2833 msgid "_Orientation"
2836 #: ../src/layout_util.c:2453
2841 #: ../src/layout_util.c:2454
2842 msgid "P_references"
2845 #: ../src/layout_util.c:2456
2846 msgid "_Files and Folders"
2847 msgstr "_Soubory a Složky"
2849 #: ../src/layout_util.c:2457
2853 #: ../src/layout_util.c:2458
2854 msgid "_Color Management"
2855 msgstr "Správa _barev"
2857 #: ../src/layout_util.c:2459
2858 msgid "_Connected Zoom"
2859 msgstr "_Společné zvětšení"
2861 #: ../src/layout_util.c:2460
2865 #: ../src/layout_util.c:2461
2869 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2870 msgid "Image _Overlay"
2871 msgstr "Informace v _obrázku"
2873 #: ../src/layout_util.c:2463
2877 #: ../src/layout_util.c:2464
2882 #: ../src/layout_util.c:2465
2886 #: ../src/layout_util.c:2467
2887 msgid "_First Image"
2888 msgstr "_První obrázek"
2890 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2892 msgstr "První obrázek"
2894 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2895 #: ../src/layout_util.c:2470
2896 msgid "_Previous Image"
2897 msgstr "_Předchozí obrázek"
2899 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2900 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2901 msgid "Previous Image"
2902 msgstr "Předchozí obrázek"
2904 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2905 #: ../src/layout_util.c:2483
2907 msgstr "Da_lší obrázek"
2909 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2910 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2912 msgstr "Další obrázek"
2914 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2916 msgid "Image Forward"
2917 msgstr "Prohlížeč obrázků"
2919 #: ../src/layout_util.c:2474
2920 msgid "Forward in image history"
2923 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2926 msgstr "Hledat obrázek"
2928 #: ../src/layout_util.c:2475
2929 msgid "Back in image history"
2932 #: ../src/layout_util.c:2477
2935 msgstr "_První obrázek"
2937 #: ../src/layout_util.c:2477
2938 msgid "First Page of multi-page image"
2941 #: ../src/layout_util.c:2478
2944 msgstr "Po_slední obrázek"
2946 #: ../src/layout_util.c:2478
2947 msgid "Last Page of multi-page image"
2950 #: ../src/layout_util.c:2479
2953 msgstr "Da_lší obrázek"
2955 #: ../src/layout_util.c:2479
2956 msgid "Next Page of multi-page image"
2959 #: ../src/layout_util.c:2480
2961 msgid "_Previous Page"
2962 msgstr "_Předchozí obrázek"
2964 #: ../src/layout_util.c:2480
2965 msgid "Previous Page of multi-page image"
2968 #: ../src/layout_util.c:2484
2970 msgstr "Po_slední obrázek"
2972 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2974 msgstr "Poslední obrázek"
2976 #: ../src/layout_util.c:2485
2980 #: ../src/layout_util.c:2485
2981 msgid "Back in folder history"
2984 #: ../src/layout_util.c:2486
2988 #: ../src/layout_util.c:2486
2989 msgid "Forward in folder history"
2992 #: ../src/layout_util.c:2487
2996 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
2997 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3001 #: ../src/layout_util.c:2488
3005 #: ../src/layout_util.c:2488
3007 msgid "Up one folder"
3008 msgstr "Nový adresář"
3010 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3014 #: ../src/layout_util.c:2490
3019 #: ../src/layout_util.c:2491
3021 msgid "from current"
3022 msgstr "Použít aktuální"
3024 #: ../src/layout_util.c:2494
3025 msgid "_New collection"
3026 msgstr "_Nová kolekce"
3028 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3029 #: ../src/toolbar.c:89
3030 msgid "New collection"
3031 msgstr "Nová kolekce"
3033 #: ../src/layout_util.c:2495
3034 msgid "_Open collection..."
3035 msgstr "_Otevřít kolekci..."
3037 #: ../src/layout_util.c:2495
3038 msgid "Open collection..."
3039 msgstr "Otevřít kolekci..."
3041 #: ../src/layout_util.c:2496
3042 msgid "Open recen_t"
3043 msgstr "O_tevřít nedávné"
3045 #: ../src/layout_util.c:2496
3047 msgid "Open recent collection"
3048 msgstr "Otevřít kolekci"
3050 #: ../src/layout_util.c:2497
3054 #: ../src/layout_util.c:2497
3058 #: ../src/layout_util.c:2498
3059 msgid "Find duplicates..."
3060 msgstr "Hledat duplikáty..."
3062 #: ../src/layout_util.c:2499
3066 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3070 #: ../src/layout_util.c:2500
3074 #: ../src/layout_util.c:2501
3075 msgid "N_ew folder..."
3076 msgstr "Nový _adresář..."
3078 #: ../src/layout_util.c:2501
3079 msgid "New folder..."
3080 msgstr "Nový adresář..."
3082 #: ../src/layout_util.c:2502
3084 msgstr "Kopírovat..."
3086 #: ../src/layout_util.c:2503
3088 msgstr "Přesunout..."
3090 #: ../src/layout_util.c:2504
3092 msgstr "Přejmenovat..."
3094 #: ../src/layout_util.c:2508
3096 msgstr "Odstranit..."
3098 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3099 msgid "Enable file _grouping"
3100 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3102 #: ../src/layout_util.c:2509
3103 msgid "Enable file grouping"
3104 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3106 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3107 msgid "Disable file groupi_ng"
3108 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3110 #: ../src/layout_util.c:2510
3111 msgid "Disable file grouping"
3112 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3114 #: ../src/layout_util.c:2511
3115 msgid "_Copy path to clipboard"
3116 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
3118 #: ../src/layout_util.c:2511
3119 msgid "Copy path to clipboard"
3120 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3122 #: ../src/layout_util.c:2512
3124 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3125 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
3127 #: ../src/layout_util.c:2512
3129 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3130 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3132 #: ../src/layout_util.c:2513
3133 msgid "Close window"
3134 msgstr "Zavřít okno"
3136 #: ../src/layout_util.c:2514
3140 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3144 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3146 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3147 msgstr "Rotace vp_ravo"
3149 #: ../src/layout_util.c:2515
3151 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3152 msgstr "Rotace vpravo"
3154 #: ../src/layout_util.c:2516
3158 #: ../src/layout_util.c:2516
3163 #: ../src/layout_util.c:2517
3167 #: ../src/layout_util.c:2517
3172 #: ../src/layout_util.c:2518
3176 #: ../src/layout_util.c:2518
3181 #: ../src/layout_util.c:2519
3185 #: ../src/layout_util.c:2519
3190 #: ../src/layout_util.c:2520
3194 #: ../src/layout_util.c:2520
3199 #: ../src/layout_util.c:2521
3203 #: ../src/layout_util.c:2521
3208 #: ../src/layout_util.c:2522
3212 #: ../src/layout_util.c:2522
3216 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3218 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3219 msgstr "Rotace v_levo"
3221 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3223 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3224 msgstr "Rotace vlevo"
3226 #: ../src/layout_util.c:2524
3228 msgid "Rotate 1_80°"
3229 msgstr "Rotace o 1_80"
3231 #: ../src/layout_util.c:2524
3233 msgid "Image Rotate 180°"
3234 msgstr "Rotace o 180"
3236 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3240 #: ../src/layout_util.c:2525
3242 msgid "Image Mirror"
3243 msgstr "_Seznam obrázků"
3245 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3249 #: ../src/layout_util.c:2526
3252 msgstr "_Seznam obrázků"
3254 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3255 msgid "_Original state"
3256 msgstr "_Původní stav"
3258 #: ../src/layout_util.c:2527
3260 msgid "Image rotate Original state"
3261 msgstr "Původní stav"
3263 #: ../src/layout_util.c:2528
3265 msgstr "Vybr_at vše"
3267 #: ../src/layout_util.c:2529
3268 msgid "Select _none"
3269 msgstr "_Zrušit výběr"
3271 #: ../src/layout_util.c:2530
3272 msgid "_Invert Selection"
3273 msgstr "_Invertovat výběr"
3275 #: ../src/layout_util.c:2530
3276 msgid "Invert Selection"
3277 msgstr "Invertovat výběr"
3279 #: ../src/layout_util.c:2531
3280 msgid "P_references..."
3281 msgstr "_Nastavení..."
3283 #: ../src/layout_util.c:2531
3284 msgid "Preferences..."
3285 msgstr "Nastavení..."
3287 #: ../src/layout_util.c:2532
3289 msgid "Configure _Plugins..."
3290 msgstr "Nastavit _Editory..."
3292 #: ../src/layout_util.c:2532
3294 msgid "Configure Plugins..."
3295 msgstr "Nastavit Editory..."
3297 #: ../src/layout_util.c:2533
3298 msgid "_Configure this window..."
3299 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3301 #: ../src/layout_util.c:2533
3302 msgid "Configure this window..."
3303 msgstr "Nastavit toto okno..."
3305 #: ../src/layout_util.c:2534
3307 msgid "_Cache maintenance..."
3308 msgstr "Správa cache"
3310 #: ../src/layout_util.c:2534
3312 msgid "Cache maintenance..."
3313 msgstr "Správa cache"
3315 #: ../src/layout_util.c:2535
3316 msgid "Set as wallpaper"
3317 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3319 #: ../src/layout_util.c:2536
3320 msgid "_Save metadata"
3321 msgstr "Zap_sat metadata"
3323 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3324 msgid "Save metadata"
3325 msgstr "Zapsat metadata"
3327 #: ../src/layout_util.c:2537
3329 msgid "Keyword autocomplete"
3330 msgstr "Typ klíčového slova:"
3332 #: ../src/layout_util.c:2537
3334 msgid "Keyword Autocomplete"
3335 msgstr "Typ klíčového slova:"
3337 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3338 #: ../src/toolbar.c:116
3342 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3343 #: ../src/toolbar.c:117
3347 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3348 #: ../src/toolbar.c:118
3350 msgstr "Zobrazení 1:1"
3352 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3353 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3354 msgid "_Zoom to fit"
3357 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3358 #: ../src/toolbar.c:119
3362 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3363 msgid "Fit _Horizontally"
3364 msgstr "Do okna _horizontálně"
3366 #: ../src/layout_util.c:2546
3367 msgid "Fit Horizontally"
3368 msgstr "Do okna horizontálně"
3370 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3371 msgid "Fit _Vertically"
3372 msgstr "Do okna _vertikálně"
3374 #: ../src/layout_util.c:2547
3375 msgid "Fit Vertically"
3376 msgstr "Do okna vertikálně"
3378 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3380 msgstr "Zobrazení _2:1"
3382 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3384 msgstr "Zobrazení 2:1"
3386 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3388 msgstr "Zobrazení _3:1"
3390 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3392 msgstr "Zobrazení 3:1"
3394 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3396 msgstr "Zobrazení _4:1"
3398 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3400 msgstr "Zobrazení 4:1"
3402 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3403 #: ../src/toolbar.c:125
3405 msgstr "Zobrazení 1:2"
3407 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3409 msgstr "Zobrazení 1:3"
3411 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3412 #: ../src/toolbar.c:127
3414 msgstr "Zobrazení 1:4"
3416 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3417 #: ../src/toolbar.c:128
3418 msgid "Connected Zoom in"
3419 msgstr "Společné zvětšení"
3421 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3422 msgid "Connected Zoom out"
3423 msgstr "Společné zmenšení"
3425 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3426 msgid "Connected Zoom 1:1"
3427 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3429 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3430 msgid "Connected Zoom to fit"
3431 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3433 #: ../src/layout_util.c:2562
3434 msgid "Connected Fit Horizontally"
3435 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3437 #: ../src/layout_util.c:2563
3438 msgid "Connected Fit Vertically"
3439 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3441 #: ../src/layout_util.c:2564
3442 msgid "Connected Zoom 2:1"
3443 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3445 #: ../src/layout_util.c:2565
3446 msgid "Connected Zoom 3:1"
3447 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3449 #: ../src/layout_util.c:2566
3450 msgid "Connected Zoom 4:1"
3451 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3453 #: ../src/layout_util.c:2567
3454 msgid "Connected Zoom 1:2"
3455 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3457 #: ../src/layout_util.c:2568
3458 msgid "Connected Zoom 1:3"
3459 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3461 #: ../src/layout_util.c:2569
3462 msgid "Connected Zoom 1:4"
3463 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3465 #: ../src/layout_util.c:2570
3466 msgid "_View in new window"
3467 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3469 #: ../src/layout_util.c:2570
3470 msgid "View in new window"
3471 msgstr "Zobrazit v novém okně"
3473 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3474 #: ../src/layout_util.c:2574
3475 msgid "F_ull screen"
3476 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3478 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3479 msgid "_Leave full screen"
3480 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3482 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3483 msgid "Leave full screen"
3484 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3486 #: ../src/layout_util.c:2577
3487 msgid "_Cycle through overlay modes"
3488 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3490 #: ../src/layout_util.c:2577
3491 msgid "Cycle through Overlay modes"
3492 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3494 #: ../src/layout_util.c:2578
3495 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3496 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3498 #: ../src/layout_util.c:2578
3499 msgid "Cycle through histogram channels"
3500 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3502 #: ../src/layout_util.c:2579
3503 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3504 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3506 #: ../src/layout_util.c:2579
3507 msgid "Cycle through histogram modes"
3508 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3510 #: ../src/layout_util.c:2580
3511 msgid "_Hide file list"
3512 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3514 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3515 msgid "Hide file list"
3516 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3518 #: ../src/layout_util.c:2581
3519 msgid "_Pause slideshow"
3520 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3522 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3523 msgid "Pause slideshow"
3524 msgstr "Pozastavit slideshow"
3526 #: ../src/layout_util.c:2582
3530 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3532 msgid "Slideshow Faster"
3535 #: ../src/layout_util.c:2583
3540 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3542 msgid "Slideshow Slower"
3545 #: ../src/layout_util.c:2584
3549 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3553 #: ../src/layout_util.c:2585
3557 #: ../src/layout_util.c:2585
3561 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3562 msgid "On-line help search"
3565 #: ../src/layout_util.c:2587
3566 msgid "_Keyboard shortcuts"
3567 msgstr "_Klávesové zkratky"
3569 #: ../src/layout_util.c:2587
3570 msgid "Keyboard shortcuts"
3571 msgstr "Klávesové zkratky"
3573 #: ../src/layout_util.c:2588
3575 msgid "_Keyboard map"
3578 #: ../src/layout_util.c:2588
3580 msgid "Keyboard map"
3583 #: ../src/layout_util.c:2589
3584 msgid "_Release notes"
3585 msgstr "_Poznámky k verzi"
3587 #: ../src/layout_util.c:2589
3588 msgid "Release notes"
3589 msgstr "Poznámky k verzi"
3591 #: ../src/layout_util.c:2590
3595 #: ../src/layout_util.c:2590
3597 msgid "ChangeLog notes"
3598 msgstr "Změnit adresář na:"
3600 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3601 msgid "Search and Run command"
3604 #: ../src/layout_util.c:2591
3605 msgid "Search commands by keyword and run them"
3608 #: ../src/layout_util.c:2592
3610 msgstr "_O programu"
3612 #: ../src/layout_util.c:2592
3616 #: ../src/layout_util.c:2593
3618 msgstr "Okno se _záznamem"
3620 #: ../src/layout_util.c:2593
3622 msgstr "Okno se záznamem"
3624 #: ../src/layout_util.c:2594
3625 msgid "_Exif window"
3626 msgstr "Okno E_XIFu"
3628 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3632 #: ../src/layout_util.c:2595
3634 msgid "_Cycle through stereo modes"
3635 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3637 #: ../src/layout_util.c:2595
3639 msgid "Cycle through stereo modes"
3640 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3642 #: ../src/layout_util.c:2596
3645 msgstr "Da_lší obrázek"
3647 #: ../src/layout_util.c:2596
3649 msgid "Next Split Pane"
3650 msgstr "Další obrázek"
3652 #: ../src/layout_util.c:2597
3654 msgid "_Previous Pane"
3655 msgstr "_Předchozí obrázek"
3657 #: ../src/layout_util.c:2597
3659 msgid "Previous Split Pane"
3660 msgstr "Předchozí obrázek"
3662 #: ../src/layout_util.c:2598
3666 #: ../src/layout_util.c:2598
3668 msgid "Up Split Pane"
3669 msgstr "Jeden obrázek"
3671 #: ../src/layout_util.c:2599
3675 #: ../src/layout_util.c:2599
3676 msgid "Down Split Pane"
3679 #: ../src/layout_util.c:2600
3681 msgid "_Write orientation to file"
3682 msgstr "Zapisovat do souboru"
3684 #: ../src/layout_util.c:2600
3686 msgid "Write orientation to file"
3687 msgstr "Zapisovat do souboru"
3689 #: ../src/layout_util.c:2601
3690 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3693 #: ../src/layout_util.c:2601
3694 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3697 #: ../src/layout_util.c:2602
3699 msgid "Clear Marks..."
3700 msgstr "Vysypat koš"
3702 #: ../src/layout_util.c:2606
3703 msgid "Show _Thumbnails"
3704 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3706 #: ../src/layout_util.c:2606
3707 msgid "Show Thumbnails"
3708 msgstr "Zobrazit náhledy"
3710 #: ../src/layout_util.c:2607
3712 msgstr "Zobrazit _značky"
3714 #: ../src/layout_util.c:2607
3716 msgstr "Zobrazit značky"
3718 #: ../src/layout_util.c:2608
3720 msgid "Show File Filter"
3721 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3723 #: ../src/layout_util.c:2609
3725 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3727 #: ../src/layout_util.c:2609
3728 msgid "Show Pixel Info"
3729 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3731 #: ../src/layout_util.c:2610
3734 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3736 #: ../src/layout_util.c:2610
3737 msgid "Hide alpha channel"
3740 #: ../src/layout_util.c:2611
3741 msgid "_Float file list"
3742 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3744 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3745 msgid "Float file list"
3746 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3748 #: ../src/layout_util.c:2612
3749 msgid "Hide tool_bar"
3750 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3752 #: ../src/layout_util.c:2612
3753 msgid "Hide toolbar"
3754 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3756 #: ../src/layout_util.c:2613
3757 msgid "_Info sidebar"
3758 msgstr "_Informační panel"
3760 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3761 msgid "Info sidebar"
3762 msgstr "Informační panel"
3764 #: ../src/layout_util.c:2614
3765 msgid "Sort _manager"
3766 msgstr "Správc_e třídění"
3768 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3769 msgid "Sort manager"
3770 msgstr "Správce třídění"
3772 #: ../src/layout_util.c:2615
3775 msgstr "Skrýt \"%s\""
3777 #: ../src/layout_util.c:2616
3778 msgid "Toggle _slideshow"
3779 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3781 #: ../src/layout_util.c:2616
3782 msgid "Toggle slideshow"
3783 msgstr "Zobrazit slideshow"
3785 #: ../src/layout_util.c:2617
3786 msgid "Use _color profiles"
3787 msgstr "Použít profily _barev"
3789 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3790 msgid "Use color profiles"
3791 msgstr "Použít profily barev"
3793 #: ../src/layout_util.c:2618
3794 msgid "Use profile from _image"
3795 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3797 #: ../src/layout_util.c:2618
3798 msgid "Use profile from image"
3799 msgstr "Použít profil z obrázku"
3801 #: ../src/layout_util.c:2619
3802 msgid "Toggle _grayscale"
3803 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3805 #: ../src/layout_util.c:2619
3806 msgid "Toggle grayscale"
3807 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3809 #: ../src/layout_util.c:2620
3810 msgid "Image Overlay"
3811 msgstr "Informace v obrázku"
3813 #: ../src/layout_util.c:2621
3814 msgid "_Show Histogram"
3815 msgstr "_Ukázat Histogram"
3817 #: ../src/layout_util.c:2621
3818 msgid "Show Histogram"
3819 msgstr "Ukázat Histogram"
3821 #: ../src/layout_util.c:2622
3823 msgid "Rectangular Selection"
3824 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3826 #: ../src/layout_util.c:2623
3827 msgid "GIF _animation"
3830 #: ../src/layout_util.c:2623
3831 msgid "Toggle GIF animation"
3834 #: ../src/layout_util.c:2624
3836 msgid "_Exif rotate"
3837 msgstr "Použít Exif"
3839 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3842 msgstr "Použít Exif"
3844 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3845 msgid "Draw Rectangle"
3848 #: ../src/layout_util.c:2626
3849 msgid "Over/Under Exposed"
3852 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3853 msgid "Split Pane Sync"
3856 #: ../src/layout_util.c:2631
3858 msgstr "_Seznam obrázků"
3860 #: ../src/layout_util.c:2631
3861 msgid "View Images as List"
3862 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3864 #: ../src/layout_util.c:2632
3868 #: ../src/layout_util.c:2632
3869 msgid "View Images as Icons"
3870 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3872 #: ../src/layout_util.c:2636
3874 msgid "T_oggle Folder View"
3875 msgstr "Zobrazit slideshow"
3877 #: ../src/layout_util.c:2636
3879 msgid "Toggle Folders View"
3880 msgstr "Zobrazit slideshow"
3882 #: ../src/layout_util.c:2640
3884 msgstr "_Horizontální"
3886 #: ../src/layout_util.c:2640
3887 msgid "Split Horizontal"
3888 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3890 #: ../src/layout_util.c:2641
3892 msgstr "_Vertikální"
3894 #: ../src/layout_util.c:2641
3895 msgid "Split Vertical"
3896 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3898 #: ../src/layout_util.c:2642
3902 #: ../src/layout_util.c:2642
3904 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3906 #: ../src/layout_util.c:2643
3908 msgstr "_Jeden obrázek"
3910 #: ../src/layout_util.c:2643
3911 msgid "Split Single"
3912 msgstr "Jeden obrázek"
3914 #: ../src/layout_util.c:2647
3915 msgid "Input _0: sRGB"
3916 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3918 #: ../src/layout_util.c:2647
3919 msgid "Input 0: sRGB"
3920 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3922 #: ../src/layout_util.c:2648
3923 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3924 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3926 #: ../src/layout_util.c:2648
3927 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3928 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3930 #: ../src/layout_util.c:2649
3934 #: ../src/layout_util.c:2649
3938 #: ../src/layout_util.c:2650
3942 #: ../src/layout_util.c:2650
3946 #: ../src/layout_util.c:2651
3950 #: ../src/layout_util.c:2651
3954 #: ../src/layout_util.c:2652
3958 #: ../src/layout_util.c:2652
3962 #: ../src/layout_util.c:2656
3963 msgid "Histogram on Red"
3964 msgstr "Histogram pro červenou"
3966 #: ../src/layout_util.c:2657
3967 msgid "Histogram on Green"
3968 msgstr "Histogram pro zelenou"
3970 #: ../src/layout_util.c:2658
3971 msgid "Histogram on Blue"
3972 msgstr "Histogram pro modrou"
3974 #: ../src/layout_util.c:2659
3975 msgid "Histogram on RGB"
3976 msgstr "Histogram pro RGB"
3978 #: ../src/layout_util.c:2660
3979 msgid "Histogram on Value"
3980 msgstr "Histogram pro jas"
3982 #: ../src/layout_util.c:2664
3983 msgid "Linear Histogram"
3984 msgstr "Linearní Histogram"
3986 #: ../src/layout_util.c:2665
3987 msgid "_Log Histogram"
3988 msgstr "_Log Histogram"
3990 #: ../src/layout_util.c:2665
3991 msgid "Log Histogram"
3992 msgstr "Log Histogram"
3994 #: ../src/layout_util.c:2669
3998 #: ../src/layout_util.c:2669
4002 #: ../src/layout_util.c:2670
4003 msgid "_Side by Side"
4006 #: ../src/layout_util.c:2670
4007 msgid "Stereo Side by Side"
4010 #: ../src/layout_util.c:2671
4014 #: ../src/layout_util.c:2671
4015 msgid "Stereo Cross"
4018 #: ../src/layout_util.c:2672
4022 #: ../src/layout_util.c:2672
4026 #: ../src/layout_util.c:3008
4031 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4033 msgid "_Set mark %d"
4034 msgstr "_Nastavit značku %d"
4036 #: ../src/layout_util.c:3009
4039 msgstr "Nastavit značku %d"
4041 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4043 msgid "_Reset mark %d"
4044 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4046 #: ../src/layout_util.c:3010
4048 msgid "Reset mark %d"
4049 msgstr "Vynulovat značku %d"
4051 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4052 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4054 msgid "_Toggle mark %d"
4055 msgstr "_Překlopit značku %d"
4057 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4059 msgid "Toggle mark %d"
4060 msgstr "Překlopit značku %d"
4062 #: ../src/layout_util.c:3013
4064 msgid "Se_lect mark %d"
4065 msgstr "_Vybrat značku %d"
4067 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4069 msgid "Select mark %d"
4070 msgstr "Vybrat značku %d"
4072 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4074 msgid "_Select mark %d"
4075 msgstr "_Vybrat značku %d"
4077 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4079 msgid "_Add mark %d"
4080 msgstr "_Přidat značku %d"
4082 #: ../src/layout_util.c:3015
4085 msgstr "Přidat značku %d"
4087 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4089 msgid "_Intersection with mark %d"
4090 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4092 #: ../src/layout_util.c:3016
4094 msgid "Intersection with mark %d"
4095 msgstr "Průnik se značkou %d"
4097 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4099 msgid "_Unselect mark %d"
4100 msgstr "_Odebrat značku %d"
4102 #: ../src/layout_util.c:3017
4104 msgid "Unselect mark %d"
4105 msgstr "Odebrat značku %d"
4107 #: ../src/layout_util.c:3018
4109 msgid "_Filter mark %d"
4110 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4112 #: ../src/layout_util.c:3018
4114 msgid "Filter mark %d"
4115 msgstr "Filtrovat značku %d"
4117 #: ../src/layout_util.c:3633
4119 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4120 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4122 #: ../src/layout_util.c:3639
4123 msgid "No unsaved metadata"
4124 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4126 #: ../src/layout_util.c:3687
4129 "Image profile: %s\n"
4130 "Screen profile: %s"
4132 "Profil obrázku: %s\n"
4133 "Profil monitoru: %s"
4135 #: ../src/layout_util.c:3695
4136 msgid "Click to enable color management"
4137 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4139 #: ../src/layout_util.c:3700
4140 msgid "Color profiles not supported"
4141 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4143 #: ../src/layout_util.c:3722
4145 msgid "Input _%d: %s"
4146 msgstr "Vstup _%d: %s"
4148 #. something went badly wrong
4149 #: ../src/lirc.c:209
4151 msgid "disconnected from LIRC\n"
4152 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
4154 #: ../src/lirc.c:234
4157 "could not read LIRC config file\n"
4158 "please read the documentation of LIRC to \n"
4159 "know how to create a proper config file\n"
4161 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
4162 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
4163 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
4165 #: ../src/logwindow.c:350
4169 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4170 msgid "Debug level:"
4171 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4173 #: ../src/logwindow.c:405
4175 msgid "Pause scrolling"
4176 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4178 #: ../src/logwindow.c:413
4180 msgid "Enable line wrap"
4181 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4183 #: ../src/logwindow.c:421
4185 msgid "Enable timer data"
4186 msgstr "Datum souboru"
4188 #: ../src/logwindow.c:441
4189 msgid "Search for text in log window"
4192 #: ../src/logwindow.c:450
4193 msgid "Search backwards"
4196 #: ../src/logwindow.c:460
4197 msgid "Search forwards"
4200 #: ../src/logwindow.c:470
4201 msgid "Highlight all"
4204 #: ../src/logwindow.c:476
4206 msgid "Filter regexp"
4209 #: ../src/main.c:593
4212 "Usage: %s [options] [path]\n"
4215 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4218 #: ../src/main.c:594
4220 msgid "Valid options:\n"
4221 msgstr "platné volby jsou:\n"
4223 #: ../src/main.c:595
4224 msgid " --blank start with blank file list\n"
4227 #: ../src/main.c:596
4229 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4232 #: ../src/main.c:597
4234 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4238 #: ../src/main.c:598
4240 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4241 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4243 #: ../src/main.c:599
4245 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4247 " --geometry=GEOMETRY nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4249 #: ../src/main.c:600
4251 msgid " -h, --help show this message\n"
4253 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
4256 #: ../src/main.c:601
4259 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4260 msgstr " -l, --list otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4262 #: ../src/main.c:602
4264 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4265 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4267 #: ../src/main.c:603
4268 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4271 #: ../src/main.c:604
4274 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4276 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4278 #: ../src/main.c:605
4280 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4281 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4283 #: ../src/main.c:606
4285 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4286 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
4288 #: ../src/main.c:607
4290 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4291 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4293 #: ../src/main.c:608
4295 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4296 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
4298 #: ../src/main.c:609
4300 msgid " -v, --version print version info\n"
4301 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4303 #: ../src/main.c:610
4305 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4306 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4308 #: ../src/main.c:612
4310 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4311 msgstr " --debug[=level] povolit ladící výstup\n"
4313 #: ../src/main.c:613
4314 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4317 #: ../src/main.c:875
4319 msgid "Cannot load "
4320 msgstr "Nelze číst soubor"
4322 #: ../src/main.c:881
4324 msgid "Configuration file path "
4325 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4327 #: ../src/main.c:881
4329 msgid " is not a file\n"
4330 msgstr "%s není adresář"
4332 #: ../src/main.c:888
4334 msgid " is not a folder\n"
4335 msgstr "%s není adresář"
4337 #: ../src/main.c:895
4338 msgid "No path parameter given\n"
4341 #: ../src/main.c:957
4343 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4344 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4346 #: ../src/main.c:961
4348 msgid "Could not create dir:%s\n"
4349 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4351 #: ../src/main.c:1013
4353 msgid "error saving file: %s\n"
4354 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4356 #: ../src/main.c:1032
4359 "error saving file: %s\n"
4362 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4365 #: ../src/main.c:1182
4369 #: ../src/main.c:1187
4374 #: ../src/main.c:1189
4375 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4376 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4378 #: ../src/menu.c:143
4379 msgid "Sort by size"
4380 msgstr "Třídit podle velikosti"
4382 #: ../src/menu.c:146
4383 msgid "Sort by date"
4384 msgstr "Třídit podle data"
4386 #: ../src/menu.c:149
4388 msgid "Sort by file creation date"
4389 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4391 #: ../src/menu.c:152
4393 msgid "Sort by Exif date original"
4394 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4396 #: ../src/menu.c:155
4398 msgid "Sort by Exif date digitized"
4399 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4401 #: ../src/menu.c:158
4405 #: ../src/menu.c:161
4406 msgid "Sort by path"
4407 msgstr "Třídit podle cesty"
4409 #: ../src/menu.c:164
4410 msgid "Sort by number"
4411 msgstr "Třídit podle čísla"
4413 #: ../src/menu.c:167
4415 msgid "Sort by rating"
4416 msgstr "Třídit podle data"
4418 #: ../src/menu.c:170
4420 msgid "Sort by class"
4421 msgstr "Třídit podle velikosti"
4423 #: ../src/menu.c:174
4424 msgid "Sort by name"
4425 msgstr "Třídit podle názvu"
4427 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4428 msgid "Zoom to original size"
4429 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4431 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4432 msgid "Fit image to window"
4433 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4435 #: ../src/menu.c:274
4436 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4437 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4439 #: ../src/menu.c:354
4441 msgid "Rotate _180°"
4442 msgstr "Rotace o 1_80"
4444 #: ../src/menu.c:459
4446 msgid "_Add to Collection"
4447 msgstr "Přidat kolekci"
4449 #: ../src/metadata.c:1735
4453 #: ../src/metadata.c:1736
4457 #: ../src/metadata.c:1737
4461 #: ../src/metadata.c:1738
4465 #: ../src/metadata.c:1739
4469 #: ../src/metadata.c:1740
4473 #: ../src/metadata.c:1741
4477 #: ../src/metadata.c:1742
4481 #: ../src/metadata.c:1743
4485 #: ../src/metadata.c:1744
4489 #: ../src/metadata.c:1745
4493 #: ../src/metadata.c:1746
4495 msgstr "Domácí zvířata"
4497 #: ../src/metadata.c:1747
4499 msgstr "Volně žijící zvířata"
4501 #: ../src/metadata.c:1748
4505 #: ../src/metadata.c:1749
4509 #: ../src/metadata.c:1750
4513 #: ../src/metadata.c:1751
4517 #: ../src/metadata.c:1752
4521 #: ../src/metadata.c:1753
4525 #: ../src/metadata.c:1754
4529 #: ../src/metadata.c:1755
4533 #: ../src/metadata.c:1756
4537 #: ../src/metadata.c:1757
4541 #: ../src/metadata.c:1758
4545 #: ../src/metadata.c:1759
4549 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4553 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4557 #: ../src/metadata.c:1762
4561 #: ../src/metadata.c:1763
4565 #: ../src/metadata.c:1764
4569 #: ../src/metadata.c:1765
4573 #: ../src/metadata.c:1766
4574 msgid "Architecture"
4575 msgstr "Architektura"
4577 #: ../src/metadata.c:1767
4581 #: ../src/metadata.c:1768
4585 #: ../src/metadata.c:1769
4589 #: ../src/metadata.c:1770
4593 #: ../src/metadata.c:1771
4597 #: ../src/metadata.c:1772
4601 #: ../src/metadata.c:1773
4605 #: ../src/metadata.c:1776
4609 #: ../src/metadata.c:1777
4613 #: ../src/metadata.c:1778
4617 #: ../src/metadata.c:1779
4621 #: ../src/metadata.c:1780
4625 #: ../src/metadata.c:1781
4629 #: ../src/metadata.c:1782
4633 #: ../src/metadata.c:1783
4637 #: ../src/metadata.c:1784
4641 #: ../src/metadata.c:1785
4645 #: ../src/metadata.c:1786
4649 #: ../src/metadata.c:1787
4650 msgid "Sunny weather"
4653 #: ../src/metadata.c:1788
4657 #: ../src/metadata.c:1789
4661 #: ../src/metadata.c:1790
4665 #: ../src/metadata.c:1791
4669 #: ../src/metadata.c:1792
4673 #: ../src/metadata.c:1793
4674 msgid "Black and White"
4677 #: ../src/metadata.c:1794
4679 msgstr "Perspektiva"
4681 #: ../src/misc.c:421
4683 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4684 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4686 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4687 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4690 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4696 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4700 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4701 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4706 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4714 msgstr "Soubor obrázku"
4718 msgid "Images total"
4719 msgstr "Soubor obrázku"
4723 msgid "File page no."
4724 msgstr "Datum souboru je"
4729 msgstr "Šířka obrázku"
4733 msgid "ShutterSpeed"
4734 msgstr "Rychlost závěrky"
4742 msgid "Focal len. 35mm"
4743 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4762 msgstr "Vytvořit adresář"
4765 msgid "© Contributor"
4775 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4778 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4780 msgid "%d images, %s"
4781 msgstr "%d obrázků, %s"
4783 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4785 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4786 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
4788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4789 msgid "Folder not supported"
4790 msgstr "Adresář není podporován"
4792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4793 msgid "Reading image data..."
4794 msgstr "Načítám obrázky..."
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4797 msgid "Sorting images..."
4798 msgstr "Třídím obrázky..."
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4802 msgstr "Název souboru:"
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4805 #: ../src/preferences.c:2469
4809 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4817 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4818 msgid "Folder not found"
4819 msgstr "Adresář nenalezen"
4821 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4822 msgid "The entered path is not a folder"
4823 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
4825 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4829 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4833 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4837 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4838 msgid "Folders (flower)"
4839 msgstr "Adresáře (květina)"
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4849 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4851 msgstr "Žádné obrázky"
4853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4854 msgid "Small Thumbnails"
4855 msgstr "Malé náhledy"
4857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4858 msgid "Normal Thumbnails"
4859 msgstr "Normální náhledy"
4861 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4862 msgid "Large Thumbnails"
4863 msgstr "Velké náhledy"
4865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4877 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4881 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4886 msgid "Pan View Performance"
4887 msgstr "Výkon Pan View"
4889 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4890 msgid "Pan view performance may be poor."
4891 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4893 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4896 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4897 "pan view the following options can be enabled.\n"
4899 "Note that both options must be enabled to\n"
4900 "notice a change in performance."
4902 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4903 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4905 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4906 msgid "Cache thumbnails"
4907 msgstr "Cache náhledů"
4909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4910 msgid "Use shared thumbnail cache"
4911 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4914 msgid "Do not show this dialog again"
4915 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4917 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4921 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4922 msgid "Sort by E_xif date"
4923 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4925 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4926 msgid "_Show Exif information"
4927 msgstr "_Ukázat Exif"
4929 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4931 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4933 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4939 msgstr "_Plná velikost"
4941 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4945 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4949 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4954 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4958 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4963 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4967 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4972 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4974 msgid "Keyword Filter:"
4975 msgstr "Typ klíčového slova:"
4977 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4981 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4983 msgid "Removed keyword…"
4984 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4986 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4990 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4994 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4996 msgstr "cesta nalezena"
4998 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4999 msgid "filename found"
5000 msgstr "jméno nalezeno"
5002 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5003 msgid "partial match"
5004 msgstr "částečná shoda"
5006 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5008 msgstr "žádná shoda"
5010 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5014 #: ../src/preferences.c:127
5016 msgstr "RAW Obrázek"
5018 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5022 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5027 #: ../src/preferences.c:132
5030 msgstr "Architektura"
5032 #: ../src/preferences.c:657
5033 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5034 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
5036 #: ../src/preferences.c:659
5040 #: ../src/preferences.c:661
5042 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5043 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
5045 #: ../src/preferences.c:684
5049 #: ../src/preferences.c:712
5053 #: ../src/preferences.c:714
5057 #: ../src/preferences.c:716
5061 #: ../src/preferences.c:756
5065 #: ../src/preferences.c:758
5069 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5073 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5077 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5081 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5084 msgstr "První obrázek"
5086 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5089 msgstr "Poslední obrázek"
5091 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5094 msgstr "Další obrázek"
5096 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5098 msgid "Previous Page"
5099 msgstr "Předchozí obrázek"
5101 #: ../src/preferences.c:791
5105 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5110 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5111 #: ../src/utilops.c:3210
5113 msgstr "Nový adresář"
5115 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5116 #: ../src/utilops.c:2883
5118 msgstr "Přejmenovat"
5120 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5121 #: ../src/utilops.c:2230
5125 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5127 msgid "Close Window"
5128 msgstr "Zavřít okno"
5130 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5132 msgid "Select invert"
5133 msgstr "Vybrat ikonu"
5135 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5137 msgid "Show file filter"
5138 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5140 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5142 msgid "Select rectangle"
5145 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5149 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5153 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5155 msgid "Configure this window"
5156 msgstr "Nastavit toto okno..."
5158 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5160 msgid "Cache maintenance"
5161 msgstr "Správa cache"
5163 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5165 msgid "Rotate clockwise 90°"
5166 msgstr "Rotace vpravo"
5168 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5171 msgstr "Rotace o 180"
5173 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5177 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5181 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5182 msgid "Original state"
5183 msgstr "Původní stav"
5185 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5187 msgid "Fit Horizontaly"
5188 msgstr "Do okna horizontálně"
5190 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5192 msgid "Fit vertically"
5193 msgstr "Do okna vertikálně"
5195 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5198 msgstr "Zobrazení 1:3"
5200 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5203 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5205 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5206 msgid "Over Under Exposed"
5209 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5210 #: ../src/window.c:308
5214 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5216 msgid "Show thumbnails"
5217 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5219 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5222 msgstr "Zobrazit skryté"
5224 #: ../src/preferences.c:961
5228 #: ../src/preferences.c:1043
5230 msgid "Single image"
5231 msgstr "další obrázek"
5233 #: ../src/preferences.c:1045
5234 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5237 #: ../src/preferences.c:1047
5238 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5241 #: ../src/preferences.c:1049
5242 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5245 #: ../src/preferences.c:1051
5246 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5249 #: ../src/preferences.c:1053
5250 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5253 #: ../src/preferences.c:1055
5254 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5257 #: ../src/preferences.c:1057
5258 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5261 #: ../src/preferences.c:1059
5262 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5265 #: ../src/preferences.c:1061
5266 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5269 #: ../src/preferences.c:1064
5270 msgid "Side by Side"
5273 #: ../src/preferences.c:1065
5274 msgid "Side by Side Half size"
5277 #: ../src/preferences.c:1072
5279 msgid "Top - Bottom"
5282 #: ../src/preferences.c:1073
5283 msgid "Top - Bottom Half size"
5286 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5288 msgid "Fixed position"
5291 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5292 msgid "Reset filters"
5293 msgstr "Vynulovat filtry"
5295 #: ../src/preferences.c:1414
5297 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5300 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5301 "Chcete pokračovat?"
5303 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5305 msgstr "Vysypat koš"
5307 #: ../src/preferences.c:1445
5308 msgid "This will remove the trash contents."
5309 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5311 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5312 msgid "Reset image overlay template string"
5313 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5315 #: ../src/preferences.c:1493
5317 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5320 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5321 "Chcete pokračovat?"
5323 #: ../src/preferences.c:2000
5327 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5331 #: ../src/preferences.c:2009
5333 msgid "Custom size: "
5334 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5336 #: ../src/preferences.c:2010
5341 #: ../src/preferences.c:2011
5346 #: ../src/preferences.c:2013
5348 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5349 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5351 #: ../src/preferences.c:2021
5353 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5354 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5356 #: ../src/preferences.c:2028
5358 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5360 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5361 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5363 #: ../src/preferences.c:2035
5365 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5366 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5368 #: ../src/preferences.c:2041
5369 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5371 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5374 #: ../src/preferences.c:2044
5376 msgid "Thumbnail color management"
5377 msgstr "Správa barev"
5379 #: ../src/preferences.c:2047
5381 msgid "Collection preview:"
5382 msgstr "Soubory kolekcí"
5384 #: ../src/preferences.c:2050
5385 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5388 #: ../src/preferences.c:2053
5389 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5392 #: ../src/preferences.c:2062
5397 #: ../src/preferences.c:2069
5398 msgid "Star character: "
5401 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5402 msgid "Display selected character"
5405 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5407 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5408 "characters may be found on the Internet."
5411 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5412 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5417 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5418 #: ../src/preferences.c:2244
5423 #: ../src/preferences.c:2101
5424 msgid "Rejected character: "
5427 #: ../src/preferences.c:2133
5431 #: ../src/preferences.c:2144
5433 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5434 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5436 #: ../src/preferences.c:2160
5440 #: ../src/preferences.c:2161
5444 #: ../src/preferences.c:2165
5445 msgid "Image loading and caching"
5446 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5448 #: ../src/preferences.c:2167
5450 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5451 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5453 #: ../src/preferences.c:2169
5454 msgid "Preload next image"
5455 msgstr "Předčítat další obrázek"
5457 #: ../src/preferences.c:2172
5458 msgid "Refresh on file change"
5459 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5461 #: ../src/preferences.c:2178
5462 msgid "Expand menu and toolbar"
5465 #: ../src/preferences.c:2180
5467 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5471 #: ../src/preferences.c:2182
5472 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5475 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5477 msgid "Timezone database"
5478 msgstr "Datum souboru"
5480 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5484 #: ../src/preferences.c:2213
5488 #: ../src/preferences.c:2218
5490 "No Internet connection!\n"
5491 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5492 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5495 #: ../src/preferences.c:2222
5497 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5498 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5501 #: ../src/preferences.c:2228
5502 msgid "On-line help search engine"
5505 #: ../src/preferences.c:2235
5507 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5508 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5509 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5512 #: ../src/preferences.c:2277
5513 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5516 #: ../src/preferences.c:2285
5517 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5519 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5520 "ve druhém průchodu)"
5522 #: ../src/preferences.c:2293
5523 msgid "Zoom increment:"
5524 msgstr "Krok zvětšení:"
5526 #: ../src/preferences.c:2300
5531 #: ../src/preferences.c:2305
5533 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5534 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5536 #: ../src/preferences.c:2311
5539 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5540 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5541 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5542 "100% is full-size."
5545 #: ../src/preferences.c:2314
5547 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5550 #: ../src/preferences.c:2320
5552 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5553 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5554 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5555 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5556 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5559 #: ../src/preferences.c:2322
5562 msgstr "Velikost souboru"
5564 #: ../src/preferences.c:2326
5567 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
5569 #: ../src/preferences.c:2326
5570 msgid "(Requires restart)"
5573 #: ../src/preferences.c:2329
5575 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5576 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5577 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5578 "a large image is seen."
5581 #: ../src/preferences.c:2331
5585 #: ../src/preferences.c:2333
5586 msgid "Use custom border color in window mode"
5587 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5589 #: ../src/preferences.c:2336
5590 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5591 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5593 #: ../src/preferences.c:2339
5594 msgid "Border color"
5595 msgstr "Barva okraje"
5597 #: ../src/preferences.c:2344
5598 msgid "Alpha channel color 1"
5601 #: ../src/preferences.c:2347
5602 msgid "Alpha channel color 2"
5605 #: ../src/preferences.c:2416
5609 #: ../src/preferences.c:2418
5613 #: ../src/preferences.c:2420
5615 msgid "Remember session"
5616 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5618 #: ../src/preferences.c:2423
5619 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5622 #: ../src/preferences.c:2427
5624 msgid "Remember window workspace"
5625 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5627 #: ../src/preferences.c:2431
5628 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5629 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5631 #: ../src/preferences.c:2434
5633 msgid "Remember dialog window positions"
5634 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5636 #: ../src/preferences.c:2437
5638 msgid "Show window IDs"
5641 #: ../src/preferences.c:2441
5642 msgid "Use current layout for default: "
5645 #: ../src/preferences.c:2447
5647 "Current window layout\n"
5648 "has been set as default"
5651 #: ../src/preferences.c:2454
5652 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5653 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5655 #: ../src/preferences.c:2458
5656 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5657 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5659 #: ../src/preferences.c:2473
5660 msgid "Smooth image flip"
5661 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5663 #: ../src/preferences.c:2475
5664 msgid "Disable screen saver"
5665 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5667 #: ../src/preferences.c:2493
5671 #: ../src/preferences.c:2497
5672 msgid "Overlay Screen Display"
5673 msgstr "Informace v okně obrázku"
5675 #: ../src/preferences.c:2509
5676 msgid "Image overlay template"
5677 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5679 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5680 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5683 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5687 #: ../src/preferences.c:2540
5691 #: ../src/preferences.c:2545
5695 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5696 #: ../src/preferences.c:3726
5700 #: ../src/preferences.c:2568
5701 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5704 #: ../src/preferences.c:2572
5706 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5709 #: ../src/preferences.c:2577
5711 msgid "Field separators"
5712 msgstr "Akcelerátory"
5714 #: ../src/preferences.c:2581
5716 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5717 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5720 #: ../src/preferences.c:2586
5721 msgid "Field maximum length"
5724 #: ../src/preferences.c:2590
5728 #: ../src/preferences.c:2595
5729 msgid "Pre- and post- text"
5732 #: ../src/preferences.c:2599
5734 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5735 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5736 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5739 #: ../src/preferences.c:2604
5740 msgid "Pango markup"
5743 #: ../src/preferences.c:2608
5746 "<u>underline</u>\n"
5748 "<s>strikethrough</s>"
5751 #: ../src/preferences.c:2703
5752 msgid "Show hidden files or folders"
5753 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
5755 #: ../src/preferences.c:2705
5756 msgid "Show parent folder (..)"
5759 #: ../src/preferences.c:2707
5760 msgid "Case sensitive sort"
5761 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
5763 #: ../src/preferences.c:2709
5764 msgid "Natural sort order"
5767 #: ../src/preferences.c:2711
5769 msgid "Disable file extension checks"
5770 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5772 #: ../src/preferences.c:2714
5773 msgid "Disable File Filtering"
5774 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5776 #: ../src/preferences.c:2718
5777 msgid "Grouping sidecar extensions"
5778 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
5780 #: ../src/preferences.c:2725
5782 msgstr "Typ souboru"
5784 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5788 #: ../src/preferences.c:2807
5790 msgstr "Zapisovatelný"
5792 #: ../src/preferences.c:2820
5793 msgid "Sidecar is allowed"
5794 msgstr "Povolen postranní soubor"
5796 #: ../src/preferences.c:2867
5797 msgid "Metadata writing process"
5798 msgstr "Proces zápisu metadat"
5800 #: ../src/preferences.c:2869
5801 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5803 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
5806 #: ../src/preferences.c:2871
5808 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5811 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
5814 #: ../src/preferences.c:2879
5817 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5820 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
5823 #: ../src/preferences.c:2885
5825 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5827 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5828 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
5830 #: ../src/preferences.c:2888
5832 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5833 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
5835 #: ../src/preferences.c:2899
5836 msgid "Step 1: Write to image files"
5837 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
5839 #: ../src/preferences.c:2907
5841 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5844 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
5847 #: ../src/preferences.c:2910
5848 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5849 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
5851 #: ../src/preferences.c:2913
5852 msgid "Ask before writing to image files"
5853 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
5855 #: ../src/preferences.c:2916
5856 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5859 #: ../src/preferences.c:2919
5860 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5861 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
5863 #: ../src/preferences.c:2924
5865 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5868 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
5871 #: ../src/preferences.c:2928
5872 msgid "Miscellaneous"
5875 #: ../src/preferences.c:2929
5877 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5879 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
5881 #: ../src/preferences.c:2932
5882 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5883 msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
5885 #: ../src/preferences.c:2935
5886 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5887 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
5889 #: ../src/preferences.c:2941
5890 msgid "Auto-save options"
5891 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
5893 #: ../src/preferences.c:2943
5894 msgid "Write metadata after timeout"
5895 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
5897 #: ../src/preferences.c:2949
5898 msgid "Timeout (seconds):"
5901 #: ../src/preferences.c:2952
5902 msgid "Write metadata on image change"
5903 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
5905 #: ../src/preferences.c:2955
5906 msgid "Write metadata on directory change"
5907 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
5909 #: ../src/preferences.c:2958
5911 msgid "Pre-load metadata"
5912 msgstr "Zapsat metadata"
5914 #: ../src/preferences.c:2960
5915 msgid "Read metadata in background"
5918 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5920 msgid "Search for keywords"
5921 msgstr "Klíčová slova"
5923 #: ../src/preferences.c:3261
5925 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5926 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
5928 #: ../src/preferences.c:3344
5932 #: ../src/preferences.c:3346
5933 msgid "Relative Colorimetric"
5936 #: ../src/preferences.c:3350
5937 msgid "Absolute Colorimetric"
5940 #: ../src/preferences.c:3374
5941 msgid "Color management"
5942 msgstr "Správa barev"
5944 #: ../src/preferences.c:3376
5945 msgid "Input profiles"
5946 msgstr "Vstupní profily"
5948 #: ../src/preferences.c:3384
5952 #: ../src/preferences.c:3387
5956 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5960 #: ../src/preferences.c:3398
5965 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5966 msgid "Select color profile"
5967 msgstr "Vybrat barevný profil"
5969 #: ../src/preferences.c:3422
5970 msgid "Screen profile"
5971 msgstr "Profil monitoru"
5973 #: ../src/preferences.c:3426
5974 msgid "Use system screen profile if available"
5975 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
5977 #: ../src/preferences.c:3431
5981 #: ../src/preferences.c:3437
5983 msgid "Render Intent:"
5986 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5990 #: ../src/preferences.c:3494
5992 msgid "Confirm permanent file delete"
5993 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
5995 #: ../src/preferences.c:3496
5997 msgid "Confirm move file to Trash"
5998 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6000 #: ../src/preferences.c:3498
6001 msgid "Enable Delete key"
6002 msgstr "Povolit klávesu Delete"
6004 #: ../src/preferences.c:3501
6005 msgid "Use Geeqie trash location"
6008 #: ../src/preferences.c:3519
6009 msgid "Maximum size:"
6010 msgstr "Maximální velikost:"
6012 #: ../src/preferences.c:3519
6017 #: ../src/preferences.c:3521
6018 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6019 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6021 #: ../src/preferences.c:3522
6025 #: ../src/preferences.c:3530
6026 msgid "Use system Trash bin"
6029 #: ../src/preferences.c:3533
6030 msgid "Use no trash at all"
6033 #: ../src/preferences.c:3543
6034 msgid "Descend folders in tree view"
6035 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
6037 #: ../src/preferences.c:3546
6038 msgid "In place renaming"
6039 msgstr "Přejmenovat na místě"
6041 #: ../src/preferences.c:3549
6042 msgid "List directory view uses single click to enter"
6045 #: ../src/preferences.c:3552
6047 msgid "Circular selection lists"
6048 msgstr "Kolekce již existuje"
6050 #: ../src/preferences.c:3554
6051 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6054 #: ../src/preferences.c:3556
6055 msgid "Save marks on exit"
6058 #: ../src/preferences.c:3560
6059 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6062 #: ../src/preferences.c:3564
6064 msgid "Open collections on top"
6065 msgstr "Otevřít kolekci"
6067 #: ../src/preferences.c:3568
6068 msgid "Hide window in fullscreen"
6071 #: ../src/preferences.c:3572
6073 msgid "Recent folder list maximum size"
6074 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6076 #: ../src/preferences.c:3575
6077 msgid "Drag'n drop icon size"
6078 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
6080 #: ../src/preferences.c:3579
6081 msgid "Drag`n drop default action:"
6084 #: ../src/preferences.c:3582
6086 msgid "Copy path clipboard selection:"
6087 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6089 #: ../src/preferences.c:3586
6093 #: ../src/preferences.c:3588
6094 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6095 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6097 #: ../src/preferences.c:3590
6098 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6101 #: ../src/preferences.c:3592
6102 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6103 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6105 #: ../src/preferences.c:3594
6106 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6109 #: ../src/preferences.c:3596
6110 msgid "Open archive by left click on image"
6113 #: ../src/preferences.c:3598
6114 msgid "Play video by left click on image"
6117 #: ../src/preferences.c:3601
6121 #: ../src/preferences.c:3605
6122 msgid "Mouse button Back:"
6125 #: ../src/preferences.c:3607
6126 msgid "Mouse button Forward:"
6129 #: ../src/preferences.c:3611
6133 #: ../src/preferences.c:3613
6135 msgid "Override disable GPU"
6136 msgstr "Přepsat soubor"
6138 #: ../src/preferences.c:3620
6142 #: ../src/preferences.c:3625
6145 msgstr "Datum souboru"
6147 #: ../src/preferences.c:3628
6149 msgid "Log Window max. lines:"
6150 msgstr "Okno se záznamem"
6152 #: ../src/preferences.c:3646
6156 #: ../src/preferences.c:3648
6157 msgid "Accelerators"
6158 msgstr "Akcelerátory"
6160 #: ../src/preferences.c:3667
6164 #: ../src/preferences.c:3689
6168 #: ../src/preferences.c:3700
6170 msgstr "Plovoucí tip"
6172 #: ../src/preferences.c:3731
6173 msgid "Reset selected"
6174 msgstr "Vynulovat vybrané"
6176 #: ../src/preferences.c:3746
6178 msgid "Toolbar Main"
6181 #: ../src/preferences.c:3762
6183 msgid "Toolbar Status"
6186 #: ../src/preferences.c:3790
6190 #: ../src/preferences.c:3791
6191 msgid "External preview extraction"
6194 #: ../src/preferences.c:3793
6195 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6198 #: ../src/preferences.c:3830
6200 msgid "Usable file types:\n"
6201 msgstr "Typ souboru"
6203 #: ../src/preferences.c:3836
6205 msgid "File identification tool"
6206 msgstr "Zapisovat do souboru"
6208 #: ../src/preferences.c:3839
6209 msgid "Select file identification tool"
6212 #: ../src/preferences.c:3843
6214 msgid "Preview extraction tool"
6215 msgstr "Zapisovat do souboru"
6217 #: ../src/preferences.c:3846
6218 msgid "Select preview extraction tool"
6221 #: ../src/preferences.c:3859
6222 msgid "Thread pool limits"
6225 #: ../src/preferences.c:3866
6226 msgid "Duplicate check:"
6229 #: ../src/preferences.c:3866
6230 msgid "max. threads"
6233 #: ../src/preferences.c:3867
6235 msgid "Set to 0 for unlimited"
6236 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6238 #: ../src/preferences.c:3880
6242 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6243 msgid "Windowed stereo mode"
6246 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6248 msgid "Mirror left image"
6249 msgstr "první obrázek"
6251 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6253 msgid "Flip left image"
6254 msgstr "další obrázek"
6256 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6258 msgid "Mirror right image"
6259 msgstr "první obrázek"
6261 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6263 msgid "Flip right image"
6264 msgstr "první obrázek"
6266 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6267 msgid "Swap left and right images"
6270 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6271 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6274 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6276 msgid "Fullscreen stereo mode"
6277 msgstr "Celá obrazovka"
6279 #: ../src/preferences.c:3906
6280 msgid "Use different settings for fullscreen"
6283 #: ../src/preferences.c:3936
6288 #: ../src/preferences.c:3938
6293 #: ../src/preferences.c:3940
6298 #: ../src/preferences.c:3942
6303 #: ../src/preferences.c:4119
6305 msgid "About Geeqie"
6306 msgstr "O programu - Geeqie"
6308 #: ../src/preferences.c:4129
6309 msgid "translator-credits"
6312 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6313 msgid "Timezone database download failed"
6316 #: ../src/preferences.c:4238
6317 msgid "Downloading timezone database"
6320 #: ../src/print.c:353
6323 msgstr "Výška obrázku"
6325 #: ../src/print.c:355
6327 msgid "Show image text"
6328 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6330 #: ../src/print.c:424
6333 msgstr "Začátek textu"
6335 #: ../src/print.c:426
6337 msgid "Show page text"
6338 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6340 #: ../src/rcfile.c:91
6342 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6343 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6345 #: ../src/rcfile.c:654
6347 msgid "error saving config file: %s\n"
6348 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6350 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6353 "error saving config file: %s\n"
6356 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6359 #: ../src/rcfile.c:754
6361 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6362 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
6364 #: ../src/remote.c:757
6366 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6367 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6369 #: ../src/remote.c:791
6374 #: ../src/remote.c:1079
6379 #: ../src/remote.c:1084
6381 msgid "Page no: %d/%d\n"
6384 #: ../src/remote.c:1092
6386 msgid "Country name: %s\n"
6389 #: ../src/remote.c:1099
6391 msgid "Country code: %s\n"
6394 #: ../src/remote.c:1106
6396 msgid "Timezone: %s\n"
6399 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6400 msgid "lua error: no data"
6403 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6404 #: ../src/remote.c:1399
6405 msgid "previous image"
6406 msgstr "předchozí obrázek"
6408 #: ../src/remote.c:1400
6410 msgid "close window"
6411 msgstr "Zavřít okno"
6413 #: ../src/remote.c:1401
6414 msgid "<FILE>|layout ID"
6417 #: ../src/remote.c:1401
6418 msgid " load configuration from FILE"
6421 #: ../src/remote.c:1402
6423 msgid "clean the metadata cache"
6424 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6426 #: ../src/remote.c:1403
6431 #: ../src/remote.c:1403
6433 msgid " render thumbnails"
6434 msgstr "Vytvořit náhledy"
6436 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6441 #: ../src/remote.c:1404
6443 msgid "render thumbnails recursively"
6444 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6446 #: ../src/remote.c:1405
6448 msgid " render thumbnails (see Help)"
6449 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6451 #: ../src/remote.c:1406
6456 #: ../src/remote.c:1406
6457 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6460 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6464 #: ../src/remote.c:1407
6466 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6467 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6469 #: ../src/remote.c:1408
6471 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6472 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6474 #: ../src/remote.c:1409
6475 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6478 #: ../src/remote.c:1409
6480 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6481 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6483 #: ../src/remote.c:1410
6485 msgstr "první obrázek"
6487 #: ../src/remote.c:1411
6488 msgid "toggle full screen"
6489 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6491 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6492 msgid "<FILE>|<URL>"
6495 #: ../src/remote.c:1412
6497 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6498 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6500 #: ../src/remote.c:1413
6502 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6503 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6505 #: ../src/remote.c:1414
6506 msgid "start full screen"
6507 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6509 #: ../src/remote.c:1415
6510 msgid "stop full screen"
6511 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6513 #: ../src/remote.c:1416
6517 #: ../src/remote.c:1416
6519 msgid "set window geometry"
6520 msgstr "Neplatné umístění\n"
6522 #: ../src/remote.c:1417
6523 msgid "<COLLECTION>"
6526 #: ../src/remote.c:1417
6528 msgid "get collection content"
6529 msgstr "Nová kolekce"
6531 #: ../src/remote.c:1418
6533 msgid "get collection list"
6534 msgstr "Nová kolekce"
6536 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6537 #: ../src/remote.c:1447
6541 #: ../src/remote.c:1419
6543 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6544 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6546 #: ../src/remote.c:1420
6548 msgid "get file info"
6549 msgstr "Informace o souboru"
6551 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6555 #: ../src/remote.c:1421
6557 msgid "get list of files and class"
6558 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6560 #: ../src/remote.c:1422
6561 msgid "get list of files and class recursive"
6564 #: ../src/remote.c:1423
6565 msgid "get rectangle co-ordinates"
6568 #: ../src/remote.c:1424
6570 msgid "get render intent"
6573 #: ../src/remote.c:1425
6575 msgid "get list of sidecars of FILE"
6576 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6578 #: ../src/remote.c:1426
6582 #: ../src/remote.c:1426
6583 msgid "window id for following commands"
6586 #: ../src/remote.c:1427
6588 msgstr "poslední obrázek"
6590 #: ../src/remote.c:1428
6592 msgid "add FILE to command line collection list"
6593 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6595 #: ../src/remote.c:1429
6596 msgid "clear command line collection list"
6599 #: ../src/remote.c:1431
6600 msgid "<FILE>,<lua script>"
6603 #: ../src/remote.c:1431
6604 msgid "run lua script on FILE"
6607 #: ../src/remote.c:1433
6612 #: ../src/remote.c:1434
6614 msgstr "další obrázek"
6616 #: ../src/remote.c:1435
6617 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6620 #: ../src/remote.c:1436
6621 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6624 #: ../src/remote.c:1437
6628 #: ../src/remote.c:1437
6629 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6632 #: ../src/remote.c:1438
6636 #: ../src/remote.c:1439
6637 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6640 #: ../src/remote.c:1440
6641 msgid "toggle slide show"
6642 msgstr "zobrazit slideshow"
6644 #: ../src/remote.c:1441
6648 #: ../src/remote.c:1441
6650 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6651 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
6653 #: ../src/remote.c:1442
6654 msgid "start slide show"
6655 msgstr "Spustit slideshow"
6657 #: ../src/remote.c:1443
6658 msgid "stop slide show"
6659 msgstr "Zastavit slideshow"
6661 #: ../src/remote.c:1444
6662 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6665 #: ../src/remote.c:1445
6667 msgstr "ukázat nástroje"
6669 #: ../src/remote.c:1446
6671 msgstr "skrýt nástroje"
6673 #: ../src/remote.c:1447
6675 msgid "open FILE in new window"
6676 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6678 #: ../src/remote.c:1512
6679 msgid "Remote command list:\n"
6680 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
6682 #: ../src/remote.c:1530
6686 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6688 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6692 #: ../src/remote.c:1580
6694 msgid "Remote %s not running, starting..."
6695 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
6697 #: ../src/remote.c:1718
6698 msgid "Remote not available\n"
6699 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
6701 #: ../src/search.c:270
6705 #: ../src/search.c:271
6709 #: ../src/search.c:272
6713 #: ../src/search.c:273
6718 #: ../src/search.c:277
6720 msgid "name contains"
6723 #: ../src/search.c:278
6726 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6728 #: ../src/search.c:279
6730 msgid "path contains"
6733 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6737 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6741 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6742 msgid "greater than"
6745 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6749 #: ../src/search.c:291
6753 #: ../src/search.c:292
6757 #: ../src/search.c:297
6759 msgstr "shodnost ve všem"
6761 #: ../src/search.c:298
6763 msgstr "shodnost s něčím"
6765 #: ../src/search.c:299
6769 #: ../src/search.c:303
6773 #: ../src/search.c:304
6777 #: ../src/search.c:316
6779 msgid "not geocoded"
6780 msgstr "nedefinováno"
6782 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6786 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6790 #: ../src/search.c:381
6792 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6793 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
6795 #: ../src/search.c:386
6797 msgid "%s, %d files"
6798 msgstr "%s, souborů: %d"
6800 #: ../src/search.c:404
6801 msgid "Searching..."
6804 #: ../src/search.c:2023
6809 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6812 msgstr "Původní název"
6814 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6817 msgstr "Datum digitalizace"
6819 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6822 msgstr "RAW Obrázek"
6824 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6827 msgstr "Přidat značku %d"
6829 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6833 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6838 #: ../src/search.c:2678
6839 msgid "File not found"
6840 msgstr "Soubor nenalezen"
6842 #: ../src/search.c:2679
6843 msgid "Please enter an existing file for image content."
6844 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
6846 #: ../src/search.c:2704
6847 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6850 #: ../src/search.c:2754
6851 msgid "Please enter an existing folder to search."
6852 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
6854 #: ../src/search.c:2800
6856 msgid "Collection not found"
6857 msgstr "Adresář nenalezen"
6859 #: ../src/search.c:2800
6861 msgid "Please enter an existing collection name."
6862 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
6864 #: ../src/search.c:3258
6866 msgid "Select collection"
6867 msgstr "Uložit kolekci"
6869 #: ../src/search.c:3328
6870 msgid "Image search"
6871 msgstr "Hledat obrázek"
6873 #: ../src/search.c:3367
6877 #: ../src/search.c:3381
6881 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6883 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
6885 #: ../src/search.c:3411
6886 msgid "File size is"
6887 msgstr "Velikost souboru je"
6889 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6890 #: ../src/search.c:3527
6894 #: ../src/search.c:3424
6895 msgid "File date is"
6896 msgstr "Datum souboru je"
6898 #: ../src/search.c:3442
6902 #: ../src/search.c:3443
6904 msgid "Status Changed"
6909 #: ../src/search.c:3453
6910 msgid "Image dimensions are"
6911 msgstr "Velikost obrázku je"
6913 #: ../src/search.c:3474
6914 msgid "Image content is"
6915 msgstr "Obrázek je na"
6917 #: ../src/search.c:3480
6919 msgid "% similar to"
6922 #: ../src/search.c:3488
6924 msgid "Ignore rotation"
6927 #: ../src/search.c:3520
6929 msgid "Image rating is"
6930 msgstr "Obrázek je na"
6932 #: ../src/search.c:3534
6935 msgstr "_Seznam obrázků"
6937 #: ../src/search.c:3546
6941 #: ../src/search.c:3552
6945 #: ../src/search.c:3557
6947 "Enter a coordinate in the form:\n"
6949 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6950 "or left-click on the map and paste\n"
6951 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6952 "an internet search URL\n"
6956 #: ../src/search.c:3565
6959 msgstr "_Seznam obrázků"
6961 #: ../src/search.c:3576
6965 #: ../src/search.c:3583
6970 #: ../src/secure_save.c:407
6971 msgid "Cannot read the file"
6972 msgstr "Nelze číst soubor"
6974 #: ../src/secure_save.c:409
6975 msgid "Cannot get file status"
6976 msgstr "Nelze získat stav souboru"
6978 #: ../src/secure_save.c:411
6979 msgid "Cannot access the file"
6980 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
6982 #: ../src/secure_save.c:413
6983 msgid "Cannot create temp file"
6984 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
6986 #: ../src/secure_save.c:415
6987 msgid "Cannot rename the file"
6988 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
6990 #: ../src/secure_save.c:417
6991 msgid "File saving disabled by option"
6992 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
6994 #: ../src/secure_save.c:419
6995 msgid "Out of memory"
6996 msgstr "Došla paměť"
6998 #: ../src/secure_save.c:421
6999 msgid "Cannot write the file"
7000 msgstr "Nelze zapsat soubor"
7002 #: ../src/secure_save.c:425
7003 msgid "Secure file saving error"
7004 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
7006 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7008 msgid "Add Shortcut"
7009 msgstr "Klávesové zkratky"
7011 #: ../src/thumb.c:417
7012 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7014 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
7016 #: ../src/toolbar.c:100
7018 msgid "Open Archive"
7019 msgstr "Otevřít nedávné"
7021 #: ../src/toolbar.c:132
7024 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
7026 #: ../src/toolbar.c:133
7027 msgid "Ignore Alpha"
7030 #: ../src/toolbar.c:538
7031 msgid "Add Toolbar Item"
7034 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7035 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7036 msgid "Delete failed"
7037 msgstr "Chyba při odstraňování"
7039 #: ../src/trash.c:89
7040 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7041 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
7043 #: ../src/trash.c:134
7045 msgid "Unable to remove file"
7047 "Nelze přesunout soubor:\n"
7052 #: ../src/trash.c:146
7053 msgid "Could not create folder"
7054 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7056 #: ../src/trash.c:168
7057 msgid "Permission denied"
7058 msgstr "Přístup odepřen"
7060 #: ../src/trash.c:177
7063 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7066 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
7069 #: ../src/trash.c:198
7070 msgid "Deletion by external command"
7071 msgstr "Mazání externím příkazem"
7073 #: ../src/trash.c:202
7074 msgid "Deleting without trash"
7077 #: ../src/trash.c:210
7079 msgid " (max. %d MiB)"
7080 msgstr " (max. %d MB)"
7082 #: ../src/trash.c:214
7085 "Using Geeqie Trash bin\n"
7089 #: ../src/trash.c:219
7090 msgid "Using system Trash bin"
7093 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7094 msgid "New Bookmark"
7095 msgstr "Nová záložka"
7097 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7098 msgid "Edit Bookmark"
7099 msgstr "Upravit záložky"
7101 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7105 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7109 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7111 msgstr "Vybrat ikonu"
7113 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7114 msgid "_Properties..."
7115 msgstr "_Vlastnosti..."
7117 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7121 #: ../src/ui_fileops.c:90
7123 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7126 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
7128 #: ../src/ui_fileops.c:91
7130 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7131 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
7133 #: ../src/ui_fileops.c:93
7135 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7136 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7138 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
7139 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7141 #: ../src/ui_fileops.c:95
7143 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7144 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
7146 #: ../src/ui_fileops.c:97
7147 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7148 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
7150 #: ../src/ui_fileops.c:99
7153 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7154 "(set by the LANG environment variable)\n"
7156 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7157 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7159 #: ../src/ui_fileops.c:104
7162 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7165 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7167 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7168 msgid "[name not displayable]"
7169 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7171 #: ../src/ui_fileops.c:108
7173 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7174 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7176 #: ../src/ui_fileops.c:110
7178 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7179 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7181 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7182 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7183 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7185 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7187 msgid "Web file download failed"
7188 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7190 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7192 msgid "Download web file"
7193 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7195 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7197 msgid "Downloading "
7198 msgstr "Nahrávám mapu"
7200 #: ../src/ui_help.c:119
7209 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7211 msgid "A file with name %s already exists."
7212 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7214 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7215 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7216 msgid "Rename failed"
7217 msgstr "Přejmenování selhalo"
7219 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7221 msgid "Failed to rename %s to %s."
7222 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7224 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7226 msgstr "Pře_jmenovat"
7228 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7229 msgid "Add _Bookmark"
7230 msgstr "Přid_at záložku"
7232 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7235 "Unable to create folder:\n"
7238 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7241 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7242 msgid "Error creating folder"
7243 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7245 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7247 msgstr "Všechny soubory"
7249 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7251 msgstr "Zobrazit skryté"
7253 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7257 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7259 msgstr "Vybrat cestu"
7261 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7263 msgstr "Všechny soubory"
7265 #: ../src/uri_utils.c:43
7267 msgid "Drag and Drop failed"
7268 msgstr "Externí příkaz selhal"
7270 #: ../src/utilops.c:600
7273 " Continue multiple file operation?"
7276 " Pokračovat na dalších souborech?"
7278 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7280 msgstr "Pokračo_vat"
7282 #: ../src/utilops.c:784
7285 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7289 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7293 #: ../src/utilops.c:928
7297 "Unable to start external command.\n"
7300 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7302 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7303 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7304 #. * If not revert to the select directory dialog
7306 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7308 msgid "%s is not a directory"
7309 msgstr "%s není adresář"
7311 #: ../src/utilops.c:1032
7313 msgid "%s already exists"
7314 msgstr "cílový soubor již existuje."
7316 #: ../src/utilops.c:1053
7317 msgid "Really continue?"
7318 msgstr "Opravdu pokračovat"
7320 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7321 msgid "This operation can't continue:"
7322 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7324 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7325 msgid "Discard changes"
7326 msgstr "Zahodit změny"
7328 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7329 #: ../src/utilops.c:2053
7330 msgid "File details"
7331 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7333 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7335 msgstr "Postranní soubory"
7337 #: ../src/utilops.c:1569
7338 msgid "Write to file"
7339 msgstr "Zapisovat do souboru"
7341 #: ../src/utilops.c:1609
7342 msgid "Choose the destination folder."
7343 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7345 #: ../src/utilops.c:1692
7349 #: ../src/utilops.c:1729
7350 msgid "Manual rename"
7351 msgstr "Ruční přejmenování"
7353 #: ../src/utilops.c:1734
7354 msgid "Original name:"
7355 msgstr "Původní název:"
7357 #: ../src/utilops.c:1737
7359 msgstr "Nové jméno:"
7361 #: ../src/utilops.c:1750
7363 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7365 #: ../src/utilops.c:1756
7367 msgstr "Začátek textu"
7369 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7373 #: ../src/utilops.c:1770
7375 msgstr "Konec textu"
7377 #: ../src/utilops.c:1778
7381 #: ../src/utilops.c:1783
7382 msgid "Formatted rename"
7383 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7385 #: ../src/utilops.c:1788
7386 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7387 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7389 #: ../src/utilops.c:1940
7390 msgid "Another operation in progress.\n"
7391 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7393 #: ../src/utilops.c:1996
7395 msgid "File: '%s'\n"
7396 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7398 #: ../src/utilops.c:2001
7399 msgid "with sidecar files:\n"
7400 msgstr "s postranními soubory:\n"
7402 #: ../src/utilops.c:2007
7407 #: ../src/utilops.c:2011
7415 #: ../src/utilops.c:2023
7416 msgid "no problem detected"
7417 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7419 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7420 msgid "Exclude file"
7421 msgstr "Vynechat soubor"
7423 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7424 msgid "Overview of changed metadata"
7425 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7427 #: ../src/utilops.c:2102
7430 "The following metadata tags will be written to\n"
7433 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7436 #: ../src/utilops.c:2106
7438 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7439 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7441 #: ../src/utilops.c:2224
7443 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7444 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7446 #: ../src/utilops.c:2228
7448 msgid "This will permanently delete the following files"
7449 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7451 #: ../src/utilops.c:2231
7452 msgid "Delete files?"
7453 msgstr "Odstranit soubory?"
7455 #: ../src/utilops.c:2251
7456 msgid "Can't write metadata"
7457 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7459 #: ../src/utilops.c:2274
7460 msgid "Write metadata"
7461 msgstr "Zapsat metadata"
7463 #: ../src/utilops.c:2275
7464 msgid "Write metadata?"
7465 msgstr "Zapsat metadata?"
7467 #: ../src/utilops.c:2276
7468 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7469 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7471 #: ../src/utilops.c:2278
7473 msgid "Metadata writing failed"
7474 msgstr "Zápis metadat selhal"
7476 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7478 msgstr "Přesunutí selhalo"
7480 #: ../src/utilops.c:2322
7482 msgstr "Přesunout soubory?"
7484 #: ../src/utilops.c:2323
7485 msgid "This will move the following files"
7486 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7488 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7490 msgstr "Kopírování selhalo"
7492 #: ../src/utilops.c:2372
7494 msgstr "Kopírovat soubory?"
7496 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7497 msgid "This will copy the following files"
7498 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7500 #: ../src/utilops.c:2418
7501 msgid "Rename files?"
7502 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7504 #: ../src/utilops.c:2419
7505 msgid "This will rename the following files"
7506 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7508 #: ../src/utilops.c:2471
7509 msgid "Can't run external editor"
7510 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7512 #: ../src/utilops.c:2505
7516 #: ../src/utilops.c:2506
7518 msgstr "Spustit editor?"
7520 #: ../src/utilops.c:2509
7521 msgid "External command failed"
7522 msgstr "Externí příkaz selhal"
7524 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7525 msgid "Delete folder"
7526 msgstr "Smazat adresář"
7528 #: ../src/utilops.c:2679
7529 msgid "Delete symbolic link?"
7530 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7532 #: ../src/utilops.c:2681
7534 "This will delete the symbolic link.\n"
7535 "The folder this link points to will not be deleted."
7537 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7538 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7540 #: ../src/utilops.c:2683
7541 msgid "Link deletion failed"
7542 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7544 #: ../src/utilops.c:2693
7547 "Unable to remove folder %s\n"
7548 "Permissions do not allow writing to the folder."
7550 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7551 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7553 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7555 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7556 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7558 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7559 msgid "Folder contains subfolders"
7560 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7562 #: ../src/utilops.c:2723
7565 "Unable to delete the folder:\n"
7569 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7571 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7575 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7578 #: ../src/utilops.c:2731
7580 msgstr "Podadresáře:"
7582 #: ../src/utilops.c:2752
7583 msgid "Delete folder?"
7584 msgstr "Odstranit adresář?"
7586 #: ../src/utilops.c:2753
7587 msgid "The folder contains these files:"
7588 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
7590 #: ../src/utilops.c:2754
7592 "This will delete the folder.\n"
7593 "The contents of this folder will also be deleted."
7595 "Tímto odstraníte adresář.\n"
7596 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
7598 #: ../src/utilops.c:2884
7599 msgid "Rename folder?"
7600 msgstr "Přejmenovat adresář?"
7602 #: ../src/utilops.c:2885
7603 msgid "The folder contains the following files"
7604 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
7606 #: ../src/utilops.c:2938
7607 msgid "Create Folder"
7608 msgstr "Vytvořit adresář"
7610 #: ../src/utilops.c:2939
7611 msgid "Create folder?"
7612 msgstr "Vytvořit adresář?"
7614 #: ../src/utilops.c:2942
7615 msgid "Can't create folder"
7616 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7618 #: ../src/utilops.c:3213
7620 msgid "Create Folder - "
7621 msgstr "Vytvořit adresář"
7623 #: ../src/utilops.c:3237
7625 msgid "Create new folder"
7626 msgstr "Vytvořit adresář?"
7628 #: ../src/utilops.c:3262
7630 msgid "Cannot create folder:"
7631 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7633 #: ../src/view_dir.c:411
7637 #: ../src/view_dir.c:413
7641 #: ../src/view_dir.c:714
7642 msgid "_Up to parent"
7643 msgstr "O úroveň _výše"
7645 #: ../src/view_dir.c:719
7649 #: ../src/view_dir.c:721
7650 msgid "Slideshow recursive"
7651 msgstr "Slideshow rekurzivně"
7653 #: ../src/view_dir.c:725
7654 msgid "Find _duplicates..."
7655 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
7657 #: ../src/view_dir.c:727
7658 msgid "Find duplicates recursive..."
7659 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
7661 #: ../src/view_dir.c:732
7662 msgid "_New folder..."
7663 msgstr "_Nový adresář..."
7665 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7666 msgid "View as _List"
7667 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
7669 #: ../src/view_dir.c:752
7670 msgid "View as _Tree"
7671 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
7673 #: ../src/view_dir.c:765
7674 msgid "Show _hidden files"
7675 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
7677 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7681 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7682 msgid "View as _Icons"
7683 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
7685 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7686 msgid "Show _thumbnails"
7687 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
7689 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7694 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7696 msgid "Set mark text"
7697 msgstr "Nastavit značku %d"
7699 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7701 msgid "This will set or clear the mark text."
7702 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
7704 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7706 msgid "Case sensitive"
7707 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
7709 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7711 msgid "Select Class filter"
7712 msgstr "Vybrat adresář"
7714 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7716 msgid "Loading meta..."
7717 msgstr "Nahrávám mapu"
7719 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7720 msgid " [NO GROUPING]"
7721 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
7723 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7726 "Invalid file name:\n"
7729 "Neplatný název souboru:\n"
7732 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7733 msgid "Error renaming file"
7734 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
7736 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7741 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7746 #: ../src/window.c:374
7747 msgid "Search the on-line help files.\n"
7750 #: ../src/window.c:379
7752 msgid "Search engine:"
7755 #: ../src/window.c:397
7757 msgid "Search terms:"
7760 #~ msgid "UFRaw Batch"
7761 #~ msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
7763 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7764 #~ msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
7766 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7767 #~ msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
7770 #~ msgid "_Show Guidelines"
7771 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
7774 #~ msgid "Show Guidelines"
7775 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
7778 #~ msgid "Show guidelines"
7779 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
7782 #~ msgid "Info sidebar heights"
7783 #~ msgstr "Informační panel"
7786 #~ msgid "Keywords:"
7787 #~ msgstr "Klíčová slova"
7791 #~ msgstr "Komentář"
7797 #~ msgid "Convenience"
7798 #~ msgstr "Usnadnění"
7801 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7802 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
7804 #~ msgid "Remember window positions"
7805 #~ msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
7807 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7808 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
7810 #~ msgid "Import GQView metadata"
7811 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
7814 #~ msgid "Ignore Rotation"
7815 #~ msgstr "Orientace"
7817 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7818 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
7824 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7825 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
7827 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7828 #~ msgstr "Správa náhledů..."
7832 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7833 #~ "Use --help for options\n"
7835 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
7836 #~ "Použijte --help pro volby\n"
7838 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7839 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
7843 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7846 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
7848 #~ msgid "Command line"
7849 #~ msgstr "Příkazový řádek"
7852 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7853 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
7856 #~ msgstr "Bilineárně"
7860 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7861 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7863 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7865 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7866 #~ "the formatted camera name,\n"
7867 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7868 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7869 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7870 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7871 #~ "available variables with a separator.\n"
7872 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7873 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7875 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7876 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7877 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7879 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
7880 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7882 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7884 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
7885 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
7886 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
7887 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
7888 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
7889 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
7890 #~ "existující hodnoty.\n"
7891 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7892 #~ "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7893 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7894 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
7895 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
7896 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
7898 #~ msgid "Safe delete"
7899 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
7901 #~ msgid "Selection"
7907 #~ msgid "One image per page"
7908 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
7910 #~ msgid "Proof sheet"
7913 #~ msgid "Default printer"
7914 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
7916 #~ msgid "Custom printer"
7917 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
7919 #~ msgid "PostScript file"
7920 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
7922 #~ msgid "jpeg, low quality"
7923 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
7925 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7926 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
7928 #~ msgid "jpeg, high quality"
7929 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
7934 #~ msgid "millimeters"
7935 #~ msgstr "milimetry"
7938 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
7939 #~ msgid "centimeters"
7940 #~ msgstr "centimetry"
7949 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
7951 #~ msgstr "US Letter"
7954 #~ msgstr "US Legal"
7956 #~ msgid "Executive"
7957 #~ msgstr "US Executive"
7959 #~ msgid "Envelope #10"
7960 #~ msgstr "Obálka #10"
7962 #~ msgid "Envelope #9"
7963 #~ msgstr "Obálka #9"
7965 #~ msgid "Envelope C4"
7966 #~ msgstr "Obálka C4"
7968 #~ msgid "Envelope C5"
7969 #~ msgstr "Obálka C5"
7971 #~ msgid "Envelope C6"
7972 #~ msgstr "Obálka C6"
7974 #~ msgid "Photo 6x4"
7975 #~ msgstr "Foto 6x4"
7977 #~ msgid "Photo 8x10"
7978 #~ msgstr "Foto 8x10"
7981 #~ msgstr "Pohlednice"
7987 #~ msgid "page %d of %d"
7988 #~ msgstr "Stran %d z %d"
7995 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7998 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
8002 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8003 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
8005 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8006 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
8009 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8010 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
8013 #~ msgstr "Podrobnosti"
8016 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8017 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
8023 #~ msgstr "Jednotky:"
8025 #~ msgid "Orientation:"
8026 #~ msgstr "Orientace:"
8028 #~ msgid "Destination:"
8031 #~ msgid "<printer name>"
8032 #~ msgstr "<název tiskárny>"
8034 #~ msgid "Unlimited"
8035 #~ msgstr "Neomezeno"
8043 #~ msgid "Image size:"
8044 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
8046 #~ msgid "Proof size:"
8047 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
8068 #~ msgstr "Tiskárna"
8073 #~ msgid "File format:"
8074 #~ msgstr "Typ souboru:"
8079 #~ msgid "File name"
8080 #~ msgstr "Název souboru"
8083 #~ msgid "Exif date"
8084 #~ msgstr "E_xif údaje"
8087 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8088 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8090 #~ msgid "Turn off safe delete"
8091 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
8095 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8098 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
8102 #~ msgid "Safe delete: %s"
8103 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
8105 #~ msgid "Thumbnail cache"
8106 #~ msgstr "Cache náhledů"
8111 #~ msgid "Add to new collection"
8112 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
8114 #~ msgid "E_xternal Editors"
8115 #~ msgstr "E_xterní editory"
8121 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8122 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
8127 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8128 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8132 #~ "Released under the GNU General Public License"
8136 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8137 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8141 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
8143 #~ msgid "Credits..."
8144 #~ msgstr "Kredity..."
8146 #~ msgid "Add keywords"
8147 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
8149 #~ msgid "Folder Li_st"
8150 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
8152 #~ msgid "View Folders as List"
8153 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
8155 #~ msgid "Folder T_ree"
8156 #~ msgstr "St_rom adresářů"
8158 #~ msgid "View Folders as Tree"
8159 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
8161 #~ msgid "When new image is selected:"
8162 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
8164 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8165 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8168 #~ msgid "Similarities"
8169 #~ msgstr "Podobnost"
8171 #~ msgid "Collection empty"
8172 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
8174 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8175 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
8177 #~ msgid "Stay above other windows"
8178 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
8180 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8181 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
8187 #~ msgstr "Normální"
8190 #~ msgstr "Nejlepší"
8192 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8193 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
8195 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8196 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8198 #~ msgid "Dithering method:"
8199 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8201 #~ msgid "Show dot directory"
8202 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8205 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8207 #~ msgid "open file"
8208 #~ msgstr "otevřít soubor"
8211 #~ msgstr "Če_rvená"
8223 #~ msgstr "_Hodnota"
8226 #~ msgstr "_Lineární"
8228 #~ msgid "Lo_garithmical"
8229 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8234 #~ msgid "_%d %s..."
8235 #~ msgstr "_%d %s..."
8237 #~ msgid "_%d empty"
8238 #~ msgstr "_%d prázdný"
8243 #~ msgid "External Editors"
8244 #~ msgstr "Externí editory"
8246 #~ msgid "_View Directory as"
8247 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8249 #~ msgid "View Directory as"
8250 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8253 #~ msgstr "_Rozdělit"
8255 #~ msgid "Open _recent"
8256 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8258 #~ msgid "Pan _view"
8259 #~ msgstr "Pan _view"
8261 #~ msgid "_Image Overlay"
8262 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8264 #~ msgid "Histogram _channels"
8265 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8267 #~ msgid "Histogram _log mode"
8268 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8270 #~ msgid "Histogram log mode"
8271 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8273 #~ msgid "E_xif window"
8274 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8282 #~ msgid "View Images as _List"
8283 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
8285 #~ msgid "View Images as I_cons"
8286 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8288 #~ msgid "Horizontal"
8289 #~ msgstr "Horizontální"
8292 #~ msgstr "Vertikální"
8295 #~ msgstr "4 obrázky"
8306 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8308 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8311 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8312 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8314 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8315 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8324 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8327 #~ msgid "Screen sRGB"
8328 #~ msgstr "Obrazovka"
8334 #~ msgid "Advanced view"
8335 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8338 #~ msgstr "Oblíbené"
8343 #~ msgid "Possessions"
8344 #~ msgstr "Vlastník"
8346 #~ msgid "Keyword Presets"
8347 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8349 #~ msgid "Favorite keywords list"
8350 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8352 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8353 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8356 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8357 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8360 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8361 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8363 #~ msgid "Save comment now"
8364 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8366 #~ msgid "Unlink failed"
8367 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8371 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8374 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8377 #~ msgid "Link failed"
8378 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8383 #~ msgid "%d images (%d)"
8384 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8386 #~ msgid "_Properties"
8387 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8390 #~ msgstr "The Gimp"
8398 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8399 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8401 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8402 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8404 #~ msgid "Dimensions:"
8405 #~ msgstr "Rozměry:"
8407 #~ msgid "Transparent:"
8408 #~ msgstr "Transparentní:"
8410 #~ msgid "Compress ratio:"
8411 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8413 #~ msgid "File type:"
8414 #~ msgstr "Typ souboru:"
8417 #~ msgstr "Vlastník:"
8419 #~ msgid "Image %d of %d"
8420 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8423 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8424 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8429 #~ msgid "_Thumbnails"
8430 #~ msgstr "Ná_hledy"
8432 #~ msgid "_Keywords"
8433 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8435 #~ msgid "Change to home folder"
8436 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8438 #~ msgid "Refresh file list"
8439 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8441 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8442 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8448 #~ msgid "Float Controls"
8449 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8451 #~ msgid "Two pass zooming"
8452 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8458 #~ msgid "Command Line"
8459 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8464 #~ "Unable to copy file:\n"
8469 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8474 #~ msgid "Error moving file"
8475 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8480 #~ "Unable to move file:\n"
8485 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8493 #~ "Unable to rename file:\n"
8498 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8503 #~ msgid "Overwrite file?"
8504 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
8506 #~ msgid "Overwrite _all"
8507 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
8509 #~ msgid "S_kip all"
8510 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
8513 #~ msgstr "Pře_skočit"
8515 #~ msgid "Existing file"
8516 #~ msgstr "Soubor existuje"
8519 #~ msgstr "Nový soubor"
8521 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8522 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
8525 #~ "Unable to copy file:\n"
8529 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8533 #~ msgid "Source to move matches destination"
8534 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
8537 #~ "Unable to move file:\n"
8541 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8546 #~ "Unable to copy file:\n"
8550 #~ "during multiple file copy."
8552 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8556 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
8559 #~ "Unable to move file:\n"
8563 #~ "during multiple file move."
8565 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8569 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
8571 #~ msgid "Source matches destination"
8572 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
8575 #~ "Unable to copy file:\n"
8580 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8586 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8587 #~ "a folder, not a file."
8589 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
8590 #~ "adresář, nikoliv soubor."
8592 #~ msgid "Please select an existing folder."
8593 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
8595 #~ msgid "Copy multiple files"
8596 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
8598 #~ msgid "Move multiple files"
8599 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
8601 #~ msgid "File name:"
8602 #~ msgstr "Název souboru:"
8607 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8609 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8613 #~ "Unable to delete file:\n"
8615 #~ " Continue multiple delete operation?"
8617 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8619 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
8621 #~ msgid "File %d of %d"
8622 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
8624 #~ msgid "Delete multiple files"
8625 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
8627 #~ msgid "Review %d files"
8628 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
8633 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8636 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8639 #~ msgid "Delete file?"
8640 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
8642 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8643 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
8646 #~ "Unable to rename file:\n"
8651 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8657 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8658 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8659 #~ "match the resulting name list.\n"
8661 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
8662 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
8663 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
8664 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
8667 #~ "Failed to rename\n"
8669 #~ "The number was %d."
8671 #~ "Nelze přejmenovat\n"
8675 #~ msgid "Rename multiple files"
8676 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
8679 #~ "Unable to rename file:\n"
8684 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8692 #~ "already exists."
8701 #~ "already exists as a file."
8705 #~ "již existuje jako soubor."
8708 #~ "Create folder in:\n"
8712 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
8718 #~ "Unable to delete folder:\n"
8722 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8726 #~ msgid "Contents:"
8729 #~ msgid "new_folder"
8730 #~ msgstr "nový_adresář"
8733 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8734 #~ msgstr "Celá obrazovka"
8738 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8741 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
8742 #~ "Chcete pokračovat?"
8745 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8746 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
8752 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8753 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
8755 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8756 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
8758 #~ msgid "Geeqie Tools"
8759 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
8761 #~ msgid "Help - Geeqie"
8762 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
8764 #~ msgid "Geeqie - exit"
8765 #~ msgstr "Geeqie - konec"
8767 #~ msgid "Print - Geeqie"
8768 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
8770 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8771 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
8773 #~ msgid "Move - Geeqie"
8774 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
8776 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8777 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
8779 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8780 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
8782 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8783 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
8785 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8786 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"