Revise gresources use
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
5 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
6 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Language: cs\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: geeqie.desktop.in:3
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: geeqie.desktop.in:4
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Prohlížeč obrázků"
28
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
38 msgid ""
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
41 msgstr ""
42
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Camera import"
46 msgstr "Model Fotoaparátu"
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
50 msgstr ""
51
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
53 #, fuzzy
54 msgid "Export jpeg"
55 msgstr "Korekce expozice"
56
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
58 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
59 msgstr ""
60
61 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
62 #, fuzzy
63 msgid "Image crop"
64 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
65
66 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
67 msgid "Crop image from marked rectangle"
68 msgstr ""
69
70 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Random image"
73 msgstr "Promíchat"
74
75 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
76 msgid "Display random image from Collections and current folder"
77 msgstr ""
78
79 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
82
83 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
84 msgid "Symlink"
85 msgstr "Symbolický odkaz"
86
87 #: plugins/template.desktop.in:7
88 msgid "Template"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
92 msgid "Tethered photography"
93 msgstr ""
94
95 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
96 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
97 msgid "Metadata"
98 msgstr "Metadata"
99
100 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
101 msgid "Description"
102 msgstr "Popis"
103
104 #: src/advanced-exif.cc:494
105 msgid "Value"
106 msgstr "Hodnota"
107
108 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
109 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
110 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
111 msgid "Name"
112 msgstr "Název"
113
114 #: src/advanced-exif.cc:496
115 msgid "Tag"
116 msgstr "Značka"
117
118 #: src/advanced-exif.cc:497
119 msgid "Format"
120 msgstr "Formát"
121
122 #: src/advanced-exif.cc:498
123 msgid "Elements"
124 msgstr "Prvky"
125
126 #: src/bar.cc:201
127 msgid "Histogram"
128 msgstr "Histogram"
129
130 #: src/bar.cc:202
131 msgid "Title"
132 msgstr "Název"
133
134 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
135 msgid "Keywords"
136 msgstr "Klíčová slova"
137
138 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
139 msgid "Comment"
140 msgstr "Komentář"
141
142 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
143 #, fuzzy
144 msgid "Star Rating"
145 msgstr "Hodnocení"
146
147 #: src/bar.cc:206
148 #, fuzzy
149 msgid "Headline"
150 msgstr "Časová osa"
151
152 #: src/bar.cc:207
153 msgid "Exif"
154 msgstr "Exif"
155
156 #: src/bar.cc:209
157 msgid "File info"
158 msgstr "Informace o souboru"
159
160 #: src/bar.cc:210
161 msgid "Location and GPS"
162 msgstr "Místo a GPS"
163
164 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
165 msgid "Copyright"
166 msgstr "Autorská práva"
167
168 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
169 msgid "GPS Map"
170 msgstr "GPS Mapa"
171
172 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
173 msgid "Move to _top"
174 msgstr "Přesunout nahor_u"
175
176 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
177 msgid "Move _up"
178 msgstr "Přesunout výše"
179
180 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
181 msgid "Move _down"
182 msgstr "Přesunout níže"
183
184 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
185 msgid "Move to _bottom"
186 msgstr "Přesunout dolů"
187
188 #: src/bar.cc:411
189 #, fuzzy
190 msgid "Height..."
191 msgstr "Délka"
192
193 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
194 #: src/toolbar.cc:229
195 msgid "Remove"
196 msgstr "O_dstranit"
197
198 #: src/bar.cc:804
199 #, fuzzy
200 msgid "Add Pane"
201 msgstr "Přidat obrázek"
202
203 #: src/bar-comment.cc:236
204 msgid "Add text to selected files"
205 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
206
207 #: src/bar-comment.cc:237
208 msgid "Replace existing text in selected files"
209 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
210
211 #: src/bar-exif.cc:225
212 msgid "<empty label, fixme>"
213 msgstr ""
214
215 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
216 msgid "Configure entry"
217 msgstr "Nastavit položku"
218
219 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
220 msgid "Add entry"
221 msgstr "_Přidat položku"
222
223 #: src/bar-exif.cc:578
224 msgid "Key:"
225 msgstr "Klíč"
226
227 #: src/bar-exif.cc:587
228 msgid "Title:"
229 msgstr "Název"
230
231 #: src/bar-exif.cc:596
232 msgid "Show only if set"
233 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
234
235 #: src/bar-exif.cc:597
236 msgid "Editable (supported only for XMP)"
237 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
238
239 #: src/bar-exif.cc:646
240 #, c-format
241 msgid "Configure \"%s\""
242 msgstr "Nastavit \"%s\""
243
244 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
245 #, c-format
246 msgid "Remove \"%s\""
247 msgstr "O_dstranit \"%s\""
248
249 #: src/bar-exif.cc:648
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Copy \"%s\""
252 msgstr "Kopírovat"
253
254 #: src/bar-exif.cc:661
255 msgid "Show hidden entries"
256 msgstr "Zobrazit skryté položky"
257
258 #: src/bar-gps.cc:187
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "\n"
262 "Do you want to geocode image %s?"
263 msgstr ""
264
265 #: src/bar-gps.cc:192
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Do you want to geocode %i images?"
270 msgstr ""
271
272 #: src/bar-gps.cc:197
273 msgid ""
274 "\n"
275 "This image is already geocoded!"
276 msgstr ""
277
278 #: src/bar-gps.cc:202
279 msgid ""
280 "\n"
281 "One image is already geocoded!"
282 msgstr ""
283
284 #: src/bar-gps.cc:207
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "%i Images are already geocoded!"
289 msgstr ""
290
291 #: src/bar-gps.cc:212
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "\n"
296 "Position: %s \n"
297 msgstr "Umístění: %s"
298
299 #: src/bar-gps.cc:214
300 #, fuzzy
301 msgid "Geocode images"
302 msgstr "Předčítat další obrázek"
303
304 #: src/bar-gps.cc:218
305 #, fuzzy
306 msgid "Write lat/long to meta-data?"
307 msgstr "Zapsat metadata?"
308
309 #: src/bar-gps.cc:732
310 #, c-format
311 msgid "Zoom %i"
312 msgstr "Zvětšit %i"
313
314 #: src/bar-gps.cc:750
315 #, c-format
316 msgid "Zoom level %i"
317 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
318
319 #: src/bar-gps.cc:755
320 msgid "Loading map"
321 msgstr "Nahrávám mapu"
322
323 #: src/bar-gps.cc:821
324 msgid "Enable markers"
325 msgstr "Povolit značky"
326
327 #: src/bar-gps.cc:823
328 msgid "Centre map on marker"
329 msgstr "Centrovat mapu na značku"
330
331 #: src/bar-gps.cc:845
332 msgid ""
333 "Move map centre to marker\n"
334 " is disabled"
335 msgstr ""
336 "Posun středu mapy\n"
337 " na značku je zakázán"
338
339 #: src/bar-gps.cc:850
340 msgid ""
341 "Move map centre to marker\n"
342 " is enabled"
343 msgstr ""
344 "Posun středu mapy\n"
345 " na značku je povolen"
346
347 #: src/bar-gps.cc:854
348 #, fuzzy
349 msgid "Map centering"
350 msgstr "Centrování mapy"
351
352 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
353 msgid "Zoom"
354 msgstr "Zvětšení"
355
356 #: src/bar-gps.cc:969
357 #, fuzzy
358 msgid "Zoom level"
359 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
360
361 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
362 msgid "Histogram on _Red"
363 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
364
365 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
366 msgid "Histogram on _Green"
367 msgstr "Histogram pro _zelenou"
368
369 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
370 msgid "Histogram on _Blue"
371 msgstr "Histogram pro _modrou"
372
373 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
374 msgid "_Histogram on RGB"
375 msgstr "_Histogram pro RGB"
376
377 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
378 msgid "Histogram on _Value"
379 msgstr "Histogram pro _jas"
380
381 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
382 msgid "Li_near Histogram"
383 msgstr "Li_neární Histogram"
384
385 #: src/bar-histogram.cc:243
386 msgid "L_og Histogram"
387 msgstr "L_og Histogram"
388
389 #: src/bar-keywords.cc:490
390 #, fuzzy
391 msgid "Add selected keywords to selected files"
392 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
393
394 #: src/bar-keywords.cc:491
395 #, fuzzy
396 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
397 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
398
399 #: src/bar-keywords.cc:962
400 msgid "Edit keyword"
401 msgstr "Upravit klíčové slovo"
402
403 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
404 #, fuzzy
405 msgid "New keyword"
406 msgstr "Přidat klíčové slovo"
407
408 #: src/bar-keywords.cc:969
409 msgid "Configure keyword"
410 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
411
412 #: src/bar-keywords.cc:975
413 msgid "Keyword:"
414 msgstr "Klíčové slovo:"
415
416 #: src/bar-keywords.cc:984
417 msgid "Keyword type:"
418 msgstr "Typ klíčového slova:"
419
420 #: src/bar-keywords.cc:986
421 msgid "Active keyword"
422 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
423
424 #: src/bar-keywords.cc:989
425 msgid "Helper"
426 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
427
428 #: src/bar-keywords.cc:1063
429 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
430 msgstr ""
431
432 #: src/bar-keywords.cc:1065
433 #, fuzzy
434 msgid "Marks Keywords"
435 msgstr "Klíčová slova"
436
437 #: src/bar-keywords.cc:1338
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
440 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
441
442 #: src/bar-keywords.cc:1344
443 #, c-format
444 msgid "Hide \"%s\""
445 msgstr "Skrýt \"%s\""
446
447 #: src/bar-keywords.cc:1351
448 #, c-format
449 msgid "Mark %d"
450 msgstr "Značka %d"
451
452 #: src/bar-keywords.cc:1359
453 #, c-format
454 msgid "Connect \"%s\" to mark"
455 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
456
457 #: src/bar-keywords.cc:1366
458 #, c-format
459 msgid "Edit \"%s\""
460 msgstr "Upravit \"%s\""
461
462 #: src/bar-keywords.cc:1376
463 #, c-format
464 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
465 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
466
467 #: src/bar-keywords.cc:1383
468 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
469 msgstr ""
470
471 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
472 msgid "Expand checked"
473 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
474
475 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
476 msgid "Collapse unchecked"
477 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
478
479 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
480 msgid "Hide unchecked"
481 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
482
483 #: src/bar-keywords.cc:1397
484 msgid "Revert all hidden"
485 msgstr ""
486
487 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
488 msgid "Show all"
489 msgstr "Ukázat vše"
490
491 #: src/bar-keywords.cc:1400
492 #, fuzzy
493 msgid "Collapse all"
494 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1401
497 msgid "Revert"
498 msgstr ""
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1405
501 msgid "On any change"
502 msgstr "Při každé změně"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1901
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
507 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
508
509 #: src/bar-rating.cc:167
510 #, fuzzy
511 msgid "Rejected"
512 msgstr "Vynulovat vybrané"
513
514 #: src/bar-rating.cc:171
515 #, fuzzy
516 msgid "Unrated"
517 msgstr "nezkalibrovaný"
518
519 #: src/bar-sort.cc:435
520 #, fuzzy
521 msgid "Sort Manager Operations"
522 msgstr "Správce třídění"
523
524 #: src/bar-sort.cc:438
525 msgid ""
526 "Additional operations utilising plugins\n"
527 "may be included by setting:\n"
528 "\n"
529 "X-Geeqie-Filter=true\n"
530 "\n"
531 "in the plugin file."
532 msgstr ""
533
534 #: src/bar-sort.cc:506
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "The collection:\n"
538 "%s\n"
539 "already exists."
540 msgstr ""
541 "Kolekce:\n"
542 "%s\n"
543 "již existuje."
544
545 #: src/bar-sort.cc:507
546 msgid "Collection exists"
547 msgstr "Kolekce již existuje"
548
549 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Failed to save the collection:\n"
553 "%s"
554 msgstr ""
555 "Selhalo uložení kolekce:\n"
556 "%s"
557
558 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
559 msgid "Save Failed"
560 msgstr "Uložení selhalo"
561
562 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
563 msgid "Add Bookmark"
564 msgstr "Přidat záložku"
565
566 #: src/bar-sort.cc:561
567 msgid "Add Collection"
568 msgstr "Přidat kolekci"
569
570 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
571 msgid "Name:"
572 msgstr "Název:"
573
574 #: src/bar-sort.cc:658
575 msgid "Sort Manager"
576 msgstr "Správce třídění"
577
578 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
579 msgid "Folders"
580 msgstr "Adresáře"
581
582 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
583 msgid "Collections"
584 msgstr "Kolekce"
585
586 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
587 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
588 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
589 msgid "Copy"
590 msgstr "Kopírovat"
591
592 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
593 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
594 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
595 msgid "Move"
596 msgstr "Přesunout"
597
598 #: src/bar-sort.cc:722
599 msgid "Add image"
600 msgstr "Přidat obrázek"
601
602 #: src/bar-sort.cc:725
603 msgid "Add selection"
604 msgstr "Přidat výběr"
605
606 #: src/bar-sort.cc:740
607 msgid "Undo last image"
608 msgstr "Zpět poslední obrázek"
609
610 #: src/cache.cc:173
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "error saving sim cache data: %s\n"
614 "error: %s\n"
615 msgstr ""
616 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
617 "chyba: %s\n"
618
619 #: src/cache-maint.cc:72
620 #, fuzzy
621 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
622 msgstr "Načítám obrázky..."
623
624 #: src/cache-maint.cc:78
625 #, fuzzy
626 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
627 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
628
629 #: src/cache-maint.cc:94
630 #, fuzzy
631 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
632 msgstr "Správa cache"
633
634 #: src/cache-maint.cc:111
635 #, fuzzy
636 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
637 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
638
639 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
640 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
641 #: src/preferences.cc:3043
642 msgid "done"
643 msgstr "hotovo"
644
645 #: src/cache-maint.cc:374
646 msgid "Removing old metadata..."
647 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
648
649 #: src/cache-maint.cc:378
650 msgid "Clearing cached thumbnails..."
651 msgstr "Čistím cache náhledů..."
652
653 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
654 msgid "Removing old thumbnails..."
655 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
656
657 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
658 msgid "Maintenance"
659 msgstr "Správa"
660
661 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
662 #, fuzzy
663 msgid "stopped"
664 msgstr "zastaveno uživatelem"
665
666 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
667 #: src/preferences.cc:3125
668 msgid "Invalid folder"
669 msgstr "Neplatný adresář"
670
671 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
672 #: src/preferences.cc:3126
673 msgid "The specified folder can not be found."
674 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
675
676 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
677 msgid "Create thumbnails"
678 msgstr "Vytvořit náhledy"
679
680 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
681 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
682 msgid "S_tart"
683 msgstr "Spustit"
684
685 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
686 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
687 msgid "Folder:"
688 msgstr "Adresář:"
689
690 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
691 #: src/preferences.cc:3180
692 msgid "Select folder"
693 msgstr "Vybrat adresář"
694
695 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
696 msgid "Include subfolders"
697 msgstr "Včetně podadresářů"
698
699 #: src/cache-maint.cc:915
700 msgid "Store thumbnails local to source images"
701 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
702
703 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
704 #: src/preferences.cc:3192
705 msgid "click start to begin"
706 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
707
708 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
709 msgid "running..."
710 msgstr "zpracovávám..."
711
712 #: src/cache-maint.cc:1152
713 msgid "Clearing thumbnails..."
714 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
715
716 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
717 #: src/cache-maint.cc:1748
718 msgid "Clear cache"
719 msgstr "Vyčistit cache"
720
721 #: src/cache-maint.cc:1237
722 #, fuzzy
723 msgid ""
724 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
725 "that have been saved to disk, continue?"
726 msgstr ""
727 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
728 "na disku. Chcete pokračovat?"
729
730 #: src/cache-maint.cc:1282
731 #, c-format
732 msgid "Location: %s"
733 msgstr "Umístění: %s"
734
735 #: src/cache-maint.cc:1531
736 #, fuzzy
737 msgid "Create sim. files"
738 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
739
740 #: src/cache-maint.cc:1542
741 #, fuzzy
742 msgid "Create sim. files recursively"
743 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
744
745 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
746 #, fuzzy
747 msgid "Background cache maintenance"
748 msgstr "Správa cache"
749
750 #: src/cache-maint.cc:1658
751 msgid ""
752 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
753 "and .sim files, and create new\n"
754 "thumbnails and .sim files"
755 msgstr ""
756
757 #: src/cache-maint.cc:1702
758 msgid "Cache Maintenance"
759 msgstr "Správa cache"
760
761 #: src/cache-maint.cc:1714
762 msgid "Cache and Data Maintenance"
763 msgstr "Správa cache a dat"
764
765 #: src/cache-maint.cc:1718
766 #, fuzzy
767 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
768 msgstr "Sdílená cache náhledů"
769
770 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
771 msgid "Clean up"
772 msgstr "Vyčistit"
773
774 #: src/cache-maint.cc:1727
775 #, fuzzy
776 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
777 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
778
779 #: src/cache-maint.cc:1732
780 #, fuzzy
781 msgid "Delete all cached data."
782 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
783
784 #: src/cache-maint.cc:1735
785 msgid "Shared thumbnail cache"
786 msgstr "Sdílená cache náhledů"
787
788 #: src/cache-maint.cc:1746
789 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
790 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
791
792 #: src/cache-maint.cc:1751
793 msgid "Delete all cached thumbnails."
794 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
795
796 #: src/cache-maint.cc:1757
797 msgid "Render"
798 msgstr "Vytvořit"
799
800 #: src/cache-maint.cc:1760
801 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
802 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
803
804 #: src/cache-maint.cc:1763
805 #, fuzzy
806 msgid "File similarity cache"
807 msgstr "Vyčistit cache"
808
809 #: src/cache-maint.cc:1767
810 #, fuzzy
811 msgid "Create"
812 msgstr "tvůrčí"
813
814 #: src/cache-maint.cc:1770
815 #, fuzzy
816 msgid "Create sim. files recursively."
817 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
818
819 #: src/cache-maint.cc:1782
820 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
821 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
822
823 #: src/cache-maint.cc:1788
824 msgid "Select"
825 msgstr "Výběr"
826
827 #: src/cache-maint.cc:1791
828 msgid "Run cache maintenance as a background job."
829 msgstr ""
830
831 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
832 #: src/image-overlay.cc:343
833 msgid "Untitled"
834 msgstr "Nepojmenovaná"
835
836 #: src/collect.cc:495
837 #, c-format
838 msgid "Untitled (%d)"
839 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
840
841 #: src/collect.cc:1141
842 #, c-format
843 msgid "%s - Collection - %s"
844 msgstr "%s - Kolekce - %s"
845
846 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
847 msgid "Close collection"
848 msgstr "Uzavřít kolekci"
849
850 #: src/collect.cc:1258
851 msgid ""
852 "Collection has been modified.\n"
853 "Save first?"
854 msgstr ""
855 "Kolekce byla změněna.\n"
856 "Uložit?"
857
858 #: src/collect.cc:1261
859 msgid "_Discard"
860 msgstr "_Zrušit"
861
862 #: src/collect-dlg.cc:67
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Specified path:\n"
866 "%s\n"
867 "is a folder, collections are files"
868 msgstr ""
869 "Zadaná cesta:\n"
870 "%s\n"
871 "je adresář, kolekce jsou soubory"
872
873 #: src/collect-dlg.cc:68
874 msgid "Invalid filename"
875 msgstr "Neplatný název souboru"
876
877 #: src/collect-dlg.cc:77
878 msgid "Overwrite File"
879 msgstr "Přepsat soubor"
880
881 #: src/collect-dlg.cc:82
882 msgid "Overwrite existing file?"
883 msgstr "Přepsat existující soubor?"
884
885 #: src/collect-dlg.cc:84
886 msgid "_Overwrite"
887 msgstr "_Přepsat"
888
889 #: src/collect-dlg.cc:135
890 #, c-format
891 msgid "No such file '%s'."
892 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
893
894 #: src/collect-dlg.cc:140
895 #, c-format
896 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
897 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
898
899 #: src/collect-dlg.cc:145
900 #, c-format
901 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
902 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
903
904 #: src/collect-dlg.cc:151
905 msgid "Can not open collection file"
906 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
907
908 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
909 msgid "Save collection"
910 msgstr "Uložit kolekci"
911
912 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
913 msgid "Open collection"
914 msgstr "Otevřít kolekci"
915
916 #: src/collect-dlg.cc:218
917 msgid "Append collection"
918 msgstr "Připojit kolekci"
919
920 #: src/collect-dlg.cc:219
921 msgid "_Append"
922 msgstr "Při_pojit"
923
924 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
925 msgid "Collection Files"
926 msgstr "Soubory kolekcí"
927
928 #: src/collect-io.cc:406
929 #, c-format
930 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
931 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
932
933 #: src/collect-io.cc:431
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "error saving collection file: %s\n"
937 "error: %s\n"
938 msgstr ""
939 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
940 "chyba: %s\n"
941
942 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
943 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
944 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
945 msgid "Rename"
946 msgstr "Přejmenovat"
947
948 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
949 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
950 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
951 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
952 #: src/view-file/view-file.cc:717
953 #, fuzzy
954 msgid "Move to Trash"
955 msgstr "Přesunout nahor_u"
956
957 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
958 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
959 msgid "Close window"
960 msgstr "Zavřít okno"
961
962 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
963 #: src/search.cc:365
964 msgid "View"
965 msgstr "Zobrazení"
966
967 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
968 #: src/search.cc:366
969 msgid "View in new window"
970 msgstr "Zobrazit v novém okně"
971
972 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
973 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
974 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
975 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
976 msgid "Select all"
977 msgstr "Vybrat vše"
978
979 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
980 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
981 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
982 #: src/view-file/view-file.cc:1142
983 msgid "Select none"
984 msgstr "Zrušit výběr"
985
986 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
987 #, fuzzy
988 msgid "Rectangular selection"
989 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
990
991 #: src/collect-table.cc:93
992 #, fuzzy
993 msgid "Select single file"
994 msgstr "Vybrat adresář"
995
996 #: src/collect-table.cc:94
997 #, fuzzy
998 msgid "Toggle select image"
999 msgstr "další obrázek"
1000
1001 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Append from file selection"
1004 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1005
1006 #: src/collect-table.cc:96
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Append from collection"
1009 msgstr "Připojit z kolekce..."
1010
1011 #: src/collect-table.cc:98
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Save collection as"
1014 msgstr "Uložit kolekci"
1015
1016 #: src/collect-table.cc:99
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Show filename text"
1019 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1020
1021 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1022 msgid "Sort by name"
1023 msgstr "Třídit podle názvu"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1026 msgid "Sort by number"
1027 msgstr "Třídit podle čísla"
1028
1029 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1030 msgid "Sort by date"
1031 msgstr "Třídit podle data"
1032
1033 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1034 msgid "Sort by size"
1035 msgstr "Třídit podle velikosti"
1036
1037 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1038 msgid "Sort by path"
1039 msgstr "Třídit podle cesty"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1042 #: src/toolbar.cc:106
1043 msgid "Print"
1044 msgstr "Tisk"
1045
1046 #: src/collect-table.cc:249
1047 #, c-format
1048 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1049 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
1050
1051 #: src/collect-table.cc:256
1052 #, c-format
1053 msgid "%s, %d images"
1054 msgstr "%s, %d obrázků"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1057 msgid "Empty"
1058 msgstr "Prázdná"
1059
1060 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1061 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1062 msgid "Loading thumbs..."
1063 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1064
1065 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1066 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1067 msgid "_View"
1068 msgstr "_Zobrazit"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1071 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1072 #: src/view-file/view-file.cc:698
1073 msgid "View in _new window"
1074 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
1075
1076 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Go to original"
1079 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1080
1081 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1082 msgid "Rem_ove"
1083 msgstr "O_dstranit"
1084
1085 #: src/collect-table.cc:1000
1086 msgid "Append from collection..."
1087 msgstr "Připojit z kolekce..."
1088
1089 #: src/collect-table.cc:1004
1090 msgid "_Selection"
1091 msgstr "_Výběr"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:1010
1094 msgid "Invert selection"
1095 msgstr "Invertovat Výběr"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1098 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1099 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1100 msgid "_Copy..."
1101 msgstr "Ko_pírovat..."
1102
1103 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1104 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1105 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1106 msgid "_Move..."
1107 msgstr "Pře_sunout..."
1108
1109 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1110 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1111 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1112 msgid "_Rename..."
1113 msgstr "Pře_jmenovat..."
1114
1115 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1116 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1117 msgid "_Copy path"
1118 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1121 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1122 #, fuzzy
1123 msgid "_Copy path unquoted"
1124 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1127 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1128 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1129 #: src/view-file/view-file.cc:716
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Move to Trash..."
1132 msgstr "Přesunout..."
1133
1134 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1135 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1136 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1137 msgid "_Delete..."
1138 msgstr "S_mazat..."
1139
1140 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1141 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1142 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1143 msgid "_Delete"
1144 msgstr "O_dstranit"
1145
1146 #: src/collect-table.cc:1048
1147 msgid "Randomize"
1148 msgstr "Promíchat"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1151 msgid "_Sort"
1152 msgstr "_Třídit"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1155 msgid "Show filename _text"
1156 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1159 #: src/view-file/view-file.cc:774
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Show star rating"
1162 msgstr "Třídit podle data"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:1058
1165 msgid "_Save collection"
1166 msgstr "_Uložit kolekci"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:1060
1169 msgid "Save collection _as..."
1170 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1171
1172 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1173 #: src/view-file/view-file.cc:731
1174 msgid "_Find duplicates..."
1175 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1176
1177 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1178 #: src/search.cc:1174
1179 msgid "Print..."
1180 msgstr "Tisk..."
1181
1182 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1183 msgid "Dropped list includes folders."
1184 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1185
1186 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1187 msgid "_Add contents"
1188 msgstr "_Přidat obsah"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1191 msgid "Add contents _recursive"
1192 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1195 msgid "_Skip folders"
1196 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1199 #: src/view-dir.cc:431
1200 msgid "Cancel"
1201 msgstr "Zrušit"
1202
1203 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1204 msgid "sRGB"
1205 msgstr "sRGB"
1206
1207 #: src/color-man.cc:440
1208 msgid "Adobe RGB compatible"
1209 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1210
1211 #: src/color-man.cc:456
1212 msgid "Custom profile"
1213 msgstr "Uživatelský profil"
1214
1215 #: src/debug.cc:55
1216 #, fuzzy
1217 msgid "error"
1218 msgstr "Zrcadlit"
1219
1220 #: src/debug.cc:56
1221 msgid "warning"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1225 msgid "Can't save"
1226 msgstr "Uložení selhalo"
1227
1228 #: src/desktop-file.cc:83
1229 msgid "Please specify file name."
1230 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1231
1232 #: src/desktop-file.cc:95
1233 msgid "Could not create directory"
1234 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1235
1236 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1237 msgid "Desktop file"
1238 msgstr "Deskop soubor"
1239
1240 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "Unable to delete file:\n"
1244 "%s"
1245 msgstr ""
1246 "Nelze odstranit soubor:\n"
1247 "%s"
1248
1249 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1250 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1251 msgid "File deletion failed"
1252 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1253
1254 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1255 #: src/ui-pathsel.cc:545
1256 msgid "Delete file"
1257 msgstr "Odstranit soubor"
1258
1259 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "About to delete the file:\n"
1263 " %s"
1264 msgstr ""
1265 "Bude odstraněn soubor:\n"
1266 " %s"
1267
1268 #: src/desktop-file.cc:384
1269 msgid "new.desktop"
1270 msgstr "novy.desktop"
1271
1272 #: src/desktop-file.cc:549
1273 msgid "Plugins"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/desktop-file.cc:618
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Disabled"
1279 msgstr "Zapisovatelný"
1280
1281 #: src/desktop-file.cc:640
1282 msgid "Hidden"
1283 msgstr "Skrytý"
1284
1285 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1286 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1287 msgid "Path"
1288 msgstr "Cesty"
1289
1290 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1291 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1292 msgid "Delete"
1293 msgstr "Smazat"
1294
1295 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1296 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1297 #: src/window.cc:400
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Clear"
1300 msgstr "_Vyčistit"
1301
1302 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Toggle thumbs"
1305 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1306
1307 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Collection from selection"
1310 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1311
1312 #: src/dupe.cc:165
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Append list"
1315 msgstr "Při_pojit"
1316
1317 #: src/dupe.cc:167
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Select group 1 duplicates"
1320 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1321
1322 #: src/dupe.cc:168
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Select group 2 duplicates"
1325 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1326
1327 #: src/dupe.cc:255
1328 msgid "Drop files to compare them."
1329 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1330
1331 #: src/dupe.cc:259
1332 #, c-format
1333 msgid "%d files"
1334 msgstr "souborů: %d"
1335
1336 #: src/dupe.cc:263
1337 #, c-format
1338 msgid "%d matches found in %d files"
1339 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1340
1341 #: src/dupe.cc:268
1342 msgid "[set 1]"
1343 msgstr "[nastavit 1]"
1344
1345 #: src/dupe.cc:2344
1346 msgid "Reading checksums..."
1347 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1348
1349 #: src/dupe.cc:2380
1350 msgid "Reading dimensions..."
1351 msgstr "Načítám rozměry..."
1352
1353 #: src/dupe.cc:2472
1354 msgid "Reading similarity data..."
1355 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1356
1357 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1358 msgid "Comparing..."
1359 msgstr "Porovnávám..."
1360
1361 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1362 msgid "Sorting..."
1363 msgstr "Třídím..."
1364
1365 #: src/dupe.cc:2600
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Queuing..."
1368 msgstr "zpracovávám..."
1369
1370 #: src/dupe.cc:3033
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Loading file list"
1373 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1374
1375 #: src/dupe.cc:3536
1376 msgid "Select group _1 duplicates"
1377 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1378
1379 #: src/dupe.cc:3538
1380 msgid "Select group _2 duplicates"
1381 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1382
1383 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1384 msgid "C_lear"
1385 msgstr "_Vyčistit"
1386
1387 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1388 msgid "Close _window"
1389 msgstr "_Zavřít okno"
1390
1391 #: src/dupe.cc:3746
1392 #, c-format
1393 msgid "%d files (set 2)"
1394 msgstr "souborů: %d"
1395
1396 #: src/dupe.cc:3979
1397 msgid "Name case-insensitive"
1398 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1399
1400 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1401 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1402 msgid "Size"
1403 msgstr "Velikost"
1404
1405 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1406 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1407 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1408 msgid "Date"
1409 msgstr "Datum"
1410
1411 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1412 msgid "Dimensions"
1413 msgstr "Rozměry"
1414
1415 #: src/dupe.cc:3983
1416 msgid "Checksum"
1417 msgstr "Kontrolní součet"
1418
1419 #: src/dupe.cc:3985
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Similarity (high - 95)"
1422 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1423
1424 #: src/dupe.cc:3986
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Similarity (med. - 90)"
1427 msgstr "Podobnost (malá)"
1428
1429 #: src/dupe.cc:3987
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Similarity (low - 85)"
1432 msgstr "Podobnost (malá)"
1433
1434 #: src/dupe.cc:3988
1435 msgid "Similarity (custom)"
1436 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1437
1438 #: src/dupe.cc:3989
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Name ≠ content"
1441 msgstr "Obrázek je na"
1442
1443 #: src/dupe.cc:3990
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1446 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1447
1448 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1449 #: src/toolbar.cc:92
1450 msgid "Find duplicates"
1451 msgstr "Hledat duplikáty"
1452
1453 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1454 msgid "Rank"
1455 msgstr "Hodnocení"
1456
1457 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Thumb"
1460 msgstr "Náhledy"
1461
1462 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1463 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Set"
1466 msgstr "Moře"
1467
1468 #: src/dupe.cc:4747
1469 msgid "Compare to:"
1470 msgstr "Porovnat s:"
1471
1472 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1473 msgid "Thumbnails"
1474 msgstr "Náhledy"
1475
1476 #: src/dupe.cc:4791
1477 msgid "Compare by:"
1478 msgstr "Porovnat:"
1479
1480 #: src/dupe.cc:4799
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Custom Threshold"
1483 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1484
1485 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1486 msgid "Sort"
1487 msgstr "Třídit"
1488
1489 #: src/dupe.cc:4816
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Ignore Orientation"
1492 msgstr "Orientace"
1493
1494 #: src/dupe.cc:4824
1495 msgid "Compare two file sets"
1496 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1497
1498 #: src/dupe.cc:5028
1499 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/dupe.cc:5281
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1505 msgstr ""
1506 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1507 "chyba: %s\n"
1508
1509 #: src/dupe.cc:5287
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Match"
1512 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1513
1514 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Group"
1517 msgstr "Skupina:"
1518
1519 #: src/dupe.cc:5287
1520 msgid "Similarity"
1521 msgstr "Podobnost"
1522
1523 #: src/dupe.cc:5287
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Thumbnail"
1526 msgstr "Náhledy"
1527
1528 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1529 msgid "Width"
1530 msgstr "Šířka"
1531
1532 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1533 msgid "Height"
1534 msgstr "Délka"
1535
1536 #: src/dupe.cc:5287
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Path\n"
1539 msgstr "Cesty"
1540
1541 #: src/dupe.cc:5418
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Export Files"
1544 msgstr "Korekce expozice"
1545
1546 #: src/dupe.cc:5444
1547 #, fuzzy
1548 msgid "_Export"
1549 msgstr "Sport"
1550
1551 #: src/dupe.cc:5449
1552 msgid "Export to csv"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/dupe.cc:5451
1556 msgid "Export to tab-delimited"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/editors.cc:309
1560 #, c-format
1561 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1562 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1563
1564 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1565 msgid "yes"
1566 msgstr "ano"
1567
1568 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1569 msgid "no"
1570 msgstr "ne"
1571
1572 #: src/editors.cc:571
1573 msgid "stopping..."
1574 msgstr "Zastavuji..."
1575
1576 #: src/editors.cc:592
1577 msgid "Edit command results"
1578 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1579
1580 #: src/editors.cc:595
1581 #, c-format
1582 msgid "Output of %s"
1583 msgstr "Výstup z %s"
1584
1585 #: src/editors.cc:1122
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "Failed to run command:\n"
1589 "%s\n"
1590 msgstr ""
1591 "Nelze provést příkaz:\n"
1592 "%s\n"
1593
1594 #: src/editors.cc:1249
1595 msgid "stopped by user"
1596 msgstr "zastaveno uživatelem"
1597
1598 #: src/editors.cc:1334
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "%s\n"
1602 "\"%s\""
1603 msgstr ""
1604 "%s\n"
1605 "\"%s\""
1606
1607 #: src/editors.cc:1336
1608 msgid "Invalid editor command"
1609 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1610
1611 #: src/editors.cc:1423
1612 msgid "Editor template is empty."
1613 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1614
1615 #: src/editors.cc:1424
1616 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1617 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1618
1619 #: src/editors.cc:1425
1620 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1621 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1622
1623 #: src/editors.cc:1426
1624 msgid "Can't find matching file type."
1625 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1626
1627 #: src/editors.cc:1427
1628 msgid "Can't execute external editor."
1629 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1630
1631 #: src/editors.cc:1428
1632 msgid "External editor returned error status."
1633 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1634
1635 #: src/editors.cc:1429
1636 msgid "File was skipped."
1637 msgstr "Soubor byl vynechán"
1638
1639 #: src/editors.cc:1430
1640 msgid "Unknown error."
1641 msgstr "Neznámá chyba."
1642
1643 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1644 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1645 #: src/exif-common.cc:474
1646 msgid "unknown"
1647 msgstr "(neznámý)"
1648
1649 #: src/exif.cc:141
1650 msgid "top left"
1651 msgstr "nahoře vlevo"
1652
1653 #: src/exif.cc:142
1654 msgid "top right"
1655 msgstr "nahoře vpravo"
1656
1657 #: src/exif.cc:143
1658 msgid "bottom right"
1659 msgstr "dole vpravo"
1660
1661 #: src/exif.cc:144
1662 msgid "bottom left"
1663 msgstr "dole vlevo"
1664
1665 #: src/exif.cc:145
1666 msgid "left top"
1667 msgstr "vlevo nahoře"
1668
1669 #: src/exif.cc:146
1670 msgid "right top"
1671 msgstr "vpravo nahoře"
1672
1673 #: src/exif.cc:147
1674 msgid "right bottom"
1675 msgstr "vpravo dole"
1676
1677 #: src/exif.cc:148
1678 msgid "left bottom"
1679 msgstr "vlevo dole"
1680
1681 #: src/exif.cc:155
1682 msgid "inch"
1683 msgstr "palec"
1684
1685 #: src/exif.cc:156
1686 msgid "centimeter"
1687 msgstr "centimetr"
1688
1689 #: src/exif.cc:168
1690 msgid "average"
1691 msgstr "průměr"
1692
1693 #: src/exif.cc:169
1694 msgid "center weighted"
1695 msgstr "vyvážení středu"
1696
1697 #: src/exif.cc:170
1698 msgid "spot"
1699 msgstr "bodové"
1700
1701 #: src/exif.cc:171
1702 msgid "multi-spot"
1703 msgstr "více bodové"
1704
1705 #: src/exif.cc:172
1706 msgid "multi-segment"
1707 msgstr "více segmentové"
1708
1709 #: src/exif.cc:173
1710 msgid "partial"
1711 msgstr "částečné"
1712
1713 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1714 msgid "other"
1715 msgstr "ostatní"
1716
1717 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1718 msgid "not defined"
1719 msgstr "nedefinováno"
1720
1721 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1722 msgid "manual"
1723 msgstr "ručně"
1724
1725 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1726 msgid "normal"
1727 msgstr "normálně"
1728
1729 #: src/exif.cc:182
1730 msgid "aperture"
1731 msgstr "clona"
1732
1733 #: src/exif.cc:183
1734 msgid "shutter"
1735 msgstr "clonou"
1736
1737 #: src/exif.cc:184
1738 msgid "creative"
1739 msgstr "tvůrčí"
1740
1741 #: src/exif.cc:185
1742 msgid "action"
1743 msgstr "akce"
1744
1745 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1746 msgid "portrait"
1747 msgstr "portrét"
1748
1749 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1750 msgid "landscape"
1751 msgstr "krajina"
1752
1753 #: src/exif.cc:193
1754 msgid "daylight"
1755 msgstr "denní světlo"
1756
1757 #: src/exif.cc:194
1758 msgid "fluorescent"
1759 msgstr "zářivka"
1760
1761 #: src/exif.cc:195
1762 msgid "tungsten (incandescent)"
1763 msgstr "žárovka"
1764
1765 #: src/exif.cc:196
1766 msgid "flash"
1767 msgstr "blesk"
1768
1769 #: src/exif.cc:197
1770 msgid "fine weather"
1771 msgstr "pěkné počasí"
1772
1773 #: src/exif.cc:198
1774 msgid "cloudy weather"
1775 msgstr "oblačno"
1776
1777 #: src/exif.cc:199
1778 msgid "shade"
1779 msgstr "stín"
1780
1781 #: src/exif.cc:200
1782 msgid "daylight fluorescent"
1783 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1784
1785 #: src/exif.cc:201
1786 msgid "day white fluorescent"
1787 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1788
1789 #: src/exif.cc:202
1790 msgid "cool white fluorescent"
1791 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1792
1793 #: src/exif.cc:203
1794 msgid "white fluorescent"
1795 msgstr "fluorescenční bílá"
1796
1797 #: src/exif.cc:204
1798 msgid "standard light A"
1799 msgstr "standardní světlo A"
1800
1801 #: src/exif.cc:205
1802 msgid "standard light B"
1803 msgstr "standardní světlo B"
1804
1805 #: src/exif.cc:206
1806 msgid "standard light C"
1807 msgstr "standardní světlo C"
1808
1809 #: src/exif.cc:207
1810 msgid "D55"
1811 msgstr "D55"
1812
1813 #: src/exif.cc:208
1814 msgid "D65"
1815 msgstr "D65"
1816
1817 #: src/exif.cc:209
1818 msgid "D75"
1819 msgstr "D75"
1820
1821 #: src/exif.cc:210
1822 msgid "D50"
1823 msgstr "D50"
1824
1825 #: src/exif.cc:211
1826 msgid "ISO studio tungsten"
1827 msgstr "ISO studiová žárovka"
1828
1829 #: src/exif.cc:219
1830 msgid "yes, not detected by strobe"
1831 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1832
1833 #: src/exif.cc:220
1834 msgid "yes, detected by strobe"
1835 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1836
1837 #: src/exif.cc:226
1838 #, fuzzy
1839 msgid "uncalibrated"
1840 msgstr "nezkalibrovaný"
1841
1842 #: src/exif.cc:232
1843 msgid "1 chip color area"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/exif.cc:233
1847 msgid "2 chip color area"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/exif.cc:234
1851 msgid "3 chip color area"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/exif.cc:235
1855 msgid "color sequential area"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/exif.cc:236
1859 msgid "trilinear"
1860 msgstr "trilineárně"
1861
1862 #: src/exif.cc:237
1863 msgid "color sequential linear"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/exif.cc:242
1867 msgid "digital still camera"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/exif.cc:247
1871 msgid "direct photo"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/exif.cc:253
1875 #, fuzzy
1876 msgid "custom"
1877 msgstr "Volitelný"
1878
1879 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1880 msgid "auto"
1881 msgstr "automatika"
1882
1883 #: src/exif.cc:260
1884 msgid "auto bracket"
1885 msgstr "Automatický bracketing"
1886
1887 #: src/exif.cc:271
1888 msgid "standard"
1889 msgstr "standardní"
1890
1891 #: src/exif.cc:274
1892 msgid "night scene"
1893 msgstr "noční scéna"
1894
1895 #: src/exif.cc:279
1896 msgid "none"
1897 msgstr "žádná"
1898
1899 #: src/exif.cc:280
1900 #, fuzzy
1901 msgid "low gain up"
1902 msgstr "Vyčistit"
1903
1904 #: src/exif.cc:281
1905 msgid "high gain up"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/exif.cc:282
1909 msgid "low gain down"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/exif.cc:283
1913 msgid "high gain down"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1917 msgid "soft"
1918 msgstr "měkké"
1919
1920 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1921 msgid "hard"
1922 msgstr "tvrdé"
1923
1924 #: src/exif.cc:296
1925 msgid "low"
1926 msgstr "nízký"
1927
1928 #: src/exif.cc:297
1929 msgid "high"
1930 msgstr "vysoký"
1931
1932 #: src/exif.cc:310
1933 msgid "macro"
1934 msgstr "makro"
1935
1936 #: src/exif.cc:311
1937 msgid "close"
1938 msgstr "blízký"
1939
1940 #: src/exif.cc:312
1941 msgid "distant"
1942 msgstr "vzdálený"
1943
1944 #: src/exif.cc:322
1945 msgid "Image Width"
1946 msgstr "Šířka obrázku"
1947
1948 #: src/exif.cc:323
1949 msgid "Image Height"
1950 msgstr "Výška obrázku"
1951
1952 #: src/exif.cc:324
1953 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1954 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1955
1956 #: src/exif.cc:325
1957 msgid "Compression"
1958 msgstr "Komprese"
1959
1960 #: src/exif.cc:326
1961 msgid "Image description"
1962 msgstr "Popis obrázku"
1963
1964 #: src/exif.cc:327
1965 msgid "Camera make"
1966 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1967
1968 #: src/exif.cc:328
1969 msgid "Camera model"
1970 msgstr "Model Fotoaparátu"
1971
1972 #: src/exif.cc:329
1973 msgid "Orientation"
1974 msgstr "Orientace"
1975
1976 #: src/exif.cc:330
1977 msgid "X resolution"
1978 msgstr "Rozlišení X"
1979
1980 #: src/exif.cc:331
1981 msgid "Y Resolution"
1982 msgstr "Rozlišení Y"
1983
1984 #: src/exif.cc:332
1985 msgid "Resolution units"
1986 msgstr "Jednotky rozlišení"
1987
1988 #: src/exif.cc:333
1989 msgid "Firmware"
1990 msgstr "Firmware"
1991
1992 #: src/exif.cc:335
1993 msgid "White point"
1994 msgstr "Bílý bod"
1995
1996 #: src/exif.cc:336
1997 msgid "Primary chromaticities"
1998 msgstr "Primární barvy"
1999
2000 #: src/exif.cc:337
2001 msgid "YCbCy coefficients"
2002 msgstr "koeficienty YCbCy"
2003
2004 #: src/exif.cc:338
2005 msgid "YCbCr positioning"
2006 msgstr "pozice YCbCy"
2007
2008 #: src/exif.cc:339
2009 msgid "Black white reference"
2010 msgstr "Vyvážení černé"
2011
2012 #: src/exif.cc:341
2013 msgid "SubIFD Exif offset"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/exif.cc:343
2017 msgid "Exposure time (seconds)"
2018 msgstr "Čas expozice (sec)"
2019
2020 #: src/exif.cc:344
2021 msgid "FNumber"
2022 msgstr "Clonové číslo"
2023
2024 #: src/exif.cc:345
2025 msgid "Exposure program"
2026 msgstr "Expoziční program"
2027
2028 #: src/exif.cc:346
2029 msgid "Spectral Sensitivity"
2030 msgstr "Spektrální citlivost"
2031
2032 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2033 msgid "ISO sensitivity"
2034 msgstr "Citlivost ISO"
2035
2036 #: src/exif.cc:348
2037 msgid "Optoelectric conversion factor"
2038 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
2039
2040 #: src/exif.cc:349
2041 msgid "Exif version"
2042 msgstr "Verze EXIFu"
2043
2044 #: src/exif.cc:350
2045 msgid "Date original"
2046 msgstr "Datum originálu"
2047
2048 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2049 msgid "Date digitized"
2050 msgstr "Datum digitalizace"
2051
2052 #: src/exif.cc:352
2053 msgid "Pixel format"
2054 msgstr "Formát pixelu"
2055
2056 #: src/exif.cc:353
2057 msgid "Compression ratio"
2058 msgstr "Kompresní poměr"
2059
2060 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2061 msgid "Shutter speed"
2062 msgstr "Rychlost závěrky"
2063
2064 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2065 msgid "Aperture"
2066 msgstr "Clona"
2067
2068 #: src/exif.cc:356
2069 msgid "Brightness"
2070 msgstr "Jas"
2071
2072 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2073 msgid "Exposure bias"
2074 msgstr "Korekce expozice"
2075
2076 #: src/exif.cc:358
2077 msgid "Maximum aperture"
2078 msgstr "Maximální clona"
2079
2080 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2081 msgid "Subject distance"
2082 msgstr "Ostření"
2083
2084 #: src/exif.cc:360
2085 msgid "Metering mode"
2086 msgstr "Měření světla"
2087
2088 #: src/exif.cc:361
2089 msgid "Light source"
2090 msgstr "Zdroj světla"
2091
2092 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2093 msgid "Flash"
2094 msgstr "Blesk"
2095
2096 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2097 msgid "Focal length"
2098 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
2099
2100 #: src/exif.cc:364
2101 msgid "Subject area"
2102 msgstr "Plocha subjektu"
2103
2104 #: src/exif.cc:365
2105 msgid "MakerNote"
2106 msgstr "MakerNote"
2107
2108 #: src/exif.cc:366
2109 msgid "UserComment"
2110 msgstr "Uživatelská Poznámka"
2111
2112 #: src/exif.cc:367
2113 msgid "Subsecond time"
2114 msgstr "Zlomky sekund"
2115
2116 #: src/exif.cc:368
2117 msgid "Subsecond time original"
2118 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
2119
2120 #: src/exif.cc:369
2121 msgid "Subsecond time digitized"
2122 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
2123
2124 #: src/exif.cc:370
2125 msgid "FlashPix version"
2126 msgstr "Verze FlashPix"
2127
2128 #: src/exif.cc:371
2129 msgid "Colorspace"
2130 msgstr "Barevný prostor"
2131
2132 #: src/exif.cc:375
2133 msgid "Audio data"
2134 msgstr "Zvuková data"
2135
2136 #: src/exif.cc:376
2137 msgid "ExifR98 extension"
2138 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2139
2140 #: src/exif.cc:377
2141 msgid "Flash strength"
2142 msgstr "Síla blesku"
2143
2144 #: src/exif.cc:378
2145 msgid "Spatial frequency response"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/exif.cc:379
2149 msgid "X Pixel density"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/exif.cc:380
2153 msgid "Y Pixel density"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/exif.cc:381
2157 msgid "Pixel density units"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/exif.cc:382
2161 msgid "Subject location"
2162 msgstr "Místo subjektu"
2163
2164 #: src/exif.cc:384
2165 msgid "Sensor type"
2166 msgstr "Typ sensoru"
2167
2168 #: src/exif.cc:385
2169 msgid "Source type"
2170 msgstr "Typ zdroje"
2171
2172 #
2173 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2174 #: src/exif.cc:386
2175 msgid "Scene type"
2176 msgstr "Typ scény"
2177
2178 #: src/exif.cc:387
2179 msgid "Color filter array pattern"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/exif.cc:389
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Render process"
2185 msgstr "Vytvořit"
2186
2187 #: src/exif.cc:390
2188 msgid "Exposure mode"
2189 msgstr "Režim expozice"
2190
2191 #: src/exif.cc:391
2192 msgid "White balance"
2193 msgstr "Vyvážení bílé"
2194
2195 #: src/exif.cc:392
2196 msgid "Digital zoom ratio"
2197 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2198
2199 #: src/exif.cc:393
2200 msgid "Focal length (35mm)"
2201 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2202
2203 #: src/exif.cc:394
2204 msgid "Scene capture type"
2205 msgstr "Typ zachycení scény"
2206
2207 #: src/exif.cc:395
2208 msgid "Gain control"
2209 msgstr "Řízení zesílení"
2210
2211 #: src/exif.cc:396
2212 msgid "Contrast"
2213 msgstr "Kontrast"
2214
2215 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2216 msgid "Saturation"
2217 msgstr "Saturace"
2218
2219 #: src/exif.cc:398
2220 msgid "Sharpness"
2221 msgstr "Ostrost"
2222
2223 #: src/exif.cc:399
2224 msgid "Device setting"
2225 msgstr "Nastavení zařízení"
2226
2227 #: src/exif.cc:400
2228 msgid "Subject range"
2229 msgstr "Rozsah subjektu"
2230
2231 #: src/exif.cc:401
2232 msgid "Image serial number"
2233 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2234
2235 #: src/exif.cc:1108
2236 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/exif.cc:1114
2240 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/exif-common.cc:403
2244 msgid "infinity"
2245 msgstr "nekonečno"
2246
2247 #: src/exif-common.cc:432
2248 msgid "mode:"
2249 msgstr "režim:"
2250
2251 #: src/exif-common.cc:436
2252 msgid "on"
2253 msgstr "zapnuto"
2254
2255 #: src/exif-common.cc:439
2256 msgid "off"
2257 msgstr "vypnuto"
2258
2259 #: src/exif-common.cc:448
2260 msgid "not detected by strobe"
2261 msgstr "nedetekován synchronizací"
2262
2263 #: src/exif-common.cc:449
2264 msgid "detected by strobe"
2265 msgstr "detekován synchronizací"
2266
2267 #: src/exif-common.cc:454
2268 msgid "red-eye reduction"
2269 msgstr "korekce červených očí"
2270
2271 #: src/exif-common.cc:474
2272 msgid "dot"
2273 msgstr "bodů"
2274
2275 #: src/exif-common.cc:507
2276 msgid "AdobeRGB"
2277 msgstr "AdobeRGB"
2278
2279 #: src/exif-common.cc:515
2280 msgid "embedded"
2281 msgstr "obsažený v souboru"
2282
2283 #: src/exif-common.cc:610
2284 msgid "Above Sea Level"
2285 msgstr "Nad mořem"
2286
2287 #: src/exif-common.cc:610
2288 msgid "Below Sea Level"
2289 msgstr "Pod úrovní moře"
2290
2291 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2292 msgid "Camera"
2293 msgstr "Fotoaparát"
2294
2295 #: src/exif-common.cc:917
2296 #, fuzzy
2297 msgid "DateDigitized"
2298 msgstr "Datum digitalizace"
2299
2300 #: src/exif-common.cc:923
2301 msgid "Focal length 35mm"
2302 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2303
2304 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2305 msgid "Resolution"
2306 msgstr "Rozlišení"
2307
2308 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2309 msgid "Color profile"
2310 msgstr "Barevný profil"
2311
2312 #: src/exif-common.cc:928
2313 msgid "GPS position"
2314 msgstr "GPS pozice"
2315
2316 #: src/exif-common.cc:929
2317 msgid "GPS altitude"
2318 msgstr "GPS výška"
2319
2320 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Local time"
2323 msgstr "Umístění"
2324
2325 #: src/exif-common.cc:931
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Time zone"
2328 msgstr "Časová osa"
2329
2330 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Country name"
2333 msgstr "Třídit podle názvu"
2334
2335 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Country code"
2338 msgstr "Třídit podle názvu"
2339
2340 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Star rating"
2343 msgstr "Třídit podle data"
2344
2345 #: src/exif-common.cc:935
2346 msgid "File size"
2347 msgstr "Velikost souboru"
2348
2349 #: src/exif-common.cc:936
2350 msgid "File date"
2351 msgstr "Datum souboru"
2352
2353 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2354 msgid "File mode"
2355 msgstr "Práva souboru"
2356
2357 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2358 #, fuzzy
2359 msgid "File ctime"
2360 msgstr "Velikost souboru"
2361
2362 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "File owner"
2365 msgstr "Práva souboru"
2366
2367 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2368 #, fuzzy
2369 msgid "File group"
2370 msgstr "Informace o souboru"
2371
2372 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2373 #, fuzzy
2374 msgid "File link"
2375 msgstr "Informace o souboru"
2376
2377 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2378 #, fuzzy
2379 msgid "File class"
2380 msgstr "Soubory"
2381
2382 #: src/exif-common.cc:943
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Page no."
2385 msgstr "Strana %d"
2386
2387 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2388 msgid "Lens"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/filedata.cc:112
2392 #, c-format
2393 msgid "%d bytes"
2394 msgstr "bajtů: %d"
2395
2396 #: src/filedata.cc:116
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "%.1f KiB"
2399 msgstr "%.1f K"
2400
2401 #: src/filedata.cc:120
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "%.1f MiB"
2404 msgstr "%.1f MB"
2405
2406 #: src/filedata.cc:125
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "%.1f GiB"
2409 msgstr "%.1f GB"
2410
2411 #: src/filedata.cc:2766
2412 msgid "file or directory does not exist"
2413 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2414
2415 #: src/filedata.cc:2772
2416 msgid "destination already exists"
2417 msgstr "cílový soubor již existuje."
2418
2419 #: src/filedata.cc:2778
2420 msgid "destination can't be overwritten"
2421 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2422
2423 #: src/filedata.cc:2784
2424 msgid "destination directory is not writable"
2425 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2426
2427 #: src/filedata.cc:2790
2428 msgid "destination directory does not exist"
2429 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2430
2431 #: src/filedata.cc:2796
2432 msgid "source directory is not writable"
2433 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2434
2435 #: src/filedata.cc:2802
2436 msgid "no read permission"
2437 msgstr "chybí právo ke čtení"
2438
2439 #: src/filedata.cc:2808
2440 msgid "file is readonly"
2441 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2442
2443 #: src/filedata.cc:2814
2444 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2445 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2446
2447 #: src/filedata.cc:2820
2448 msgid "source and destination are the same"
2449 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2450
2451 #: src/filedata.cc:2826
2452 msgid "source and destination have different extension"
2453 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2454
2455 #: src/filedata.cc:2832
2456 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2457 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2458
2459 #: src/filedata.cc:2838
2460 #, fuzzy
2461 msgid "another destination file has the same filename"
2462 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2463
2464 #: src/filedata.cc:3393
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2467 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2468
2469 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2470 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2471 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2472 #: src/preferences.cc:2438
2473 msgid "Full screen"
2474 msgstr "Celá obrazovka"
2475
2476 #: src/fullscreen.cc:425
2477 msgid "Full size"
2478 msgstr "Plná velikost"
2479
2480 #: src/fullscreen.cc:433
2481 msgid "Monitor"
2482 msgstr "Monitor"
2483
2484 #: src/fullscreen.cc:439
2485 msgid "Screen"
2486 msgstr "Obrazovka"
2487
2488 #: src/fullscreen.cc:674
2489 msgid "Determined by Window Manager"
2490 msgstr "Určeno správcem oken"
2491
2492 #: src/fullscreen.cc:675
2493 msgid "Active screen"
2494 msgstr "Aktuální obrazovka"
2495
2496 #: src/fullscreen.cc:677
2497 msgid "Active monitor"
2498 msgstr "Aktuální monitor"
2499
2500 #: src/histogram.cc:121
2501 msgid "Log Histogram on Red"
2502 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2503
2504 #: src/histogram.cc:122
2505 msgid "Log Histogram on Green"
2506 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2507
2508 #: src/histogram.cc:123
2509 msgid "Log Histogram on Blue"
2510 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2511
2512 #: src/histogram.cc:124
2513 msgid "Log Histogram on RGB"
2514 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2515
2516 #: src/histogram.cc:125
2517 msgid "Log Histogram on value"
2518 msgstr "Log Histogram pro jas"
2519
2520 #: src/histogram.cc:130
2521 msgid "Linear Histogram on Red"
2522 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2523
2524 #: src/histogram.cc:131
2525 msgid "Linear Histogram on Green"
2526 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2527
2528 #: src/histogram.cc:132
2529 msgid "Linear Histogram on Blue"
2530 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2531
2532 #: src/histogram.cc:133
2533 msgid "Linear Histogram on RGB"
2534 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2535
2536 #: src/histogram.cc:134
2537 msgid "Linear Histogram on value"
2538 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2539
2540 #: src/history-list.cc:291
2541 #, c-format
2542 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2543 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2544
2545 #: src/image.cc:350
2546 #, c-format
2547 msgid " (Collection %s)"
2548 msgstr " (Kolekce %s)"
2549
2550 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2551 #, c-format
2552 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/image-load-j2k.cc:202
2556 msgid "Could not open file for reading"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/image-load-j2k.cc:212
2560 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/image-load-j2k.cc:219
2564 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/image-load-j2k.cc:227
2568 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/image-load-j2k.cc:233
2572 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/image-load-j2k.cc:239
2576 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/image-load-j2k.cc:246
2580 msgid "JP2 image not rgb"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Rotate 180°"
2586 msgstr "Rotace o 180"
2587
2588 #: src/img-view.cc:100
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Rotate mirror"
2591 msgstr "_Seznam obrázků"
2592
2593 #: src/img-view.cc:101
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Rotate flip"
2596 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
2597
2598 #: src/img-view.cc:102
2599 #, fuzzy
2600 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2601 msgstr "Rotace vlevo"
2602
2603 #: src/img-view.cc:103
2604 #, fuzzy
2605 msgid " Rotate clockwise 90°"
2606 msgstr "Rotace vpravo"
2607
2608 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Previous"
2611 msgstr "Předchozí obrázek"
2612
2613 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Next"
2616 msgstr "Další obrázek"
2617
2618 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2619 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2620 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2621 msgid "Zoom in"
2622 msgstr "Zvětšit"
2623
2624 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2625 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2626 msgid "Zoom out"
2627 msgstr "Zmenšit"
2628
2629 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2630 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2631 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2632 msgid "Zoom to fit"
2633 msgstr "Do okna"
2634
2635 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2636 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2637 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2638 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2639 msgid "Zoom 1:1"
2640 msgstr "Zobrazení 1:1"
2641
2642 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2643 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2644 msgid "Zoom 2:1"
2645 msgstr "Zobrazení 2:1"
2646
2647 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2648 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2649 msgid "Zoom 3:1"
2650 msgstr "Zobrazení 3:1"
2651
2652 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2653 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2654 msgid "Zoom 4:1"
2655 msgstr "Zobrazení 4:1"
2656
2657 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2658 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2659 msgid "Zoom 1:4"
2660 msgstr "Zobrazení 1:4"
2661
2662 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2663 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2664 msgid "Zoom 1:3"
2665 msgstr "Zobrazení 1:3"
2666
2667 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2668 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2669 msgid "Zoom 1:2"
2670 msgstr "Zobrazení 1:2"
2671
2672 #: src/img-view.cc:126
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Zoom fit window width"
2675 msgstr "Do okna"
2676
2677 #: src/img-view.cc:127
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Zoom fit window height"
2680 msgstr "Do okna"
2681
2682 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2683 msgid "Toggle slideshow"
2684 msgstr "Zobrazit slideshow"
2685
2686 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2687 #: src/toolbar.cc:138
2688 msgid "Pause slideshow"
2689 msgstr "Pozastavit slideshow"
2690
2691 #: src/img-view.cc:130
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Reload image"
2694 msgstr "Promíchat"
2695
2696 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Fullscreen"
2699 msgstr "Celá obrazovka"
2700
2701 #: src/img-view.cc:134
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Image overlay"
2704 msgstr "Informace v obrázku"
2705
2706 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Exit fullscreen"
2709 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2710
2711 #: src/img-view.cc:137
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Desaturate"
2714 msgstr "Příroda"
2715
2716 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2717 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Cannot open archive file"
2720 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
2721
2722 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2723 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2724 #: src/view-file/view-file.cc:396
2725 #, fuzzy
2726 msgid "See the Log Window"
2727 msgstr "Okno se záznamem"
2728
2729 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2730 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2731 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2732 msgid "Zoom _in"
2733 msgstr "Z_většit"
2734
2735 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2736 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2737 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2738 msgid "Zoom _out"
2739 msgstr "Z_menšit"
2740
2741 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2742 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2744 msgid "Zoom _1:1"
2745 msgstr "Zobrazení _1:1"
2746
2747 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2748 msgid "_Go to directory view"
2749 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2750
2751 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2752 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2753 msgid "Toggle _slideshow"
2754 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2755
2756 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2757 msgid "Continue slides_how"
2758 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2759
2760 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2761 #: src/layout-image.cc:847
2762 msgid "Pause slides_how"
2763 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2764
2765 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2766 msgid "Exit _full screen"
2767 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2768
2769 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2770 msgid "_Full screen"
2771 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2772
2773 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2774 msgid "C_lose window"
2775 msgstr "_Zavřít okno"
2776
2777 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2778 msgid "Ascending"
2779 msgstr "Vzestupně"
2780
2781 #: src/layout.cc:554
2782 msgid "Scroll to top left corner"
2783 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2784
2785 #: src/layout.cc:559
2786 msgid "Scroll to image center"
2787 msgstr "Posunout na střed"
2788
2789 #: src/layout.cc:564
2790 msgid "Keep the region from previous image"
2791 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2792
2793 #: src/layout.cc:677
2794 #, fuzzy
2795 msgid " Slideshow ["
2796 msgstr " Slideshow"
2797
2798 #: src/layout.cc:681
2799 #, fuzzy
2800 msgid " Paused ["
2801 msgstr " Pozastavené"
2802
2803 #: src/layout.cc:714
2804 #, c-format
2805 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2806 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2807
2808 #: src/layout.cc:722
2809 #, c-format
2810 msgid "%s, %d files%s"
2811 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2812
2813 #: src/layout.cc:728
2814 #, c-format
2815 msgid "%d files%s"
2816 msgstr "souborů: %d %s"
2817
2818 #: src/layout.cc:778
2819 #, c-format
2820 msgid "(no read permission) %s bytes"
2821 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2822
2823 #: src/layout.cc:782
2824 #, c-format
2825 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2826 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2827
2828 #: src/layout.cc:795
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2831 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2832
2833 #: src/layout.cc:799
2834 #, c-format
2835 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2836 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2837
2838 #: src/layout.cc:891
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Select sort order"
2841 msgstr "Vybrat adresář"
2842
2843 #: src/layout.cc:896
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "Folder contents (files selected)\n"
2847 "Slideshow [time interval]"
2848 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2849
2850 #: src/layout.cc:907
2851 #, fuzzy
2852 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2853 msgstr "Velikost obrázku je"
2854
2855 #: src/layout.cc:918
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Select zoom and scroll mode"
2858 msgstr "Vybrat adresář"
2859
2860 #: src/layout.cc:930
2861 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2865 msgid "Tools"
2866 msgstr "Nástroje"
2867
2868 #: src/layout.cc:2294
2869 msgid "Window options and layout"
2870 msgstr "Volby a podoba okna"
2871
2872 #: src/layout.cc:2363
2873 msgid "General options"
2874 msgstr "Všeobecné volby"
2875
2876 #: src/layout.cc:2365
2877 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2878 msgstr "Domovský adresář"
2879
2880 #: src/layout.cc:2373
2881 msgid "Use current"
2882 msgstr "Použít aktuální"
2883
2884 #: src/layout.cc:2376
2885 msgid "Show date in directories list view"
2886 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2887
2888 #: src/layout.cc:2379
2889 msgid "Start-up directory:"
2890 msgstr "Počáteční adresář"
2891
2892 #: src/layout.cc:2381
2893 msgid "No change"
2894 msgstr "Beze změny"
2895
2896 #: src/layout.cc:2384
2897 msgid "Restore last path"
2898 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2899
2900 #: src/layout.cc:2387
2901 msgid "Home path"
2902 msgstr "Domovský adresář"
2903
2904 #: src/layout.cc:2391
2905 msgid "Layout"
2906 msgstr "Rozvržení"
2907
2908 #: src/layout.cc:2712
2909 msgid "Invalid geometry\n"
2910 msgstr "Neplatné umístění\n"
2911
2912 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2913 msgid "Files"
2914 msgstr "Soubory"
2915
2916 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2917 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2918 msgid "Image"
2919 msgstr "Obrázek"
2920
2921 #: src/layout-config.cc:358
2922 msgid "(drag to change order)"
2923 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2924
2925 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2926 #: src/view-file/view-file.cc:701
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Open archive"
2929 msgstr "Otevřít nedávné"
2930
2931 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2932 #: src/view-file/view-file.cc:710
2933 msgid "_Copy path to clipboard"
2934 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2935
2936 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2937 #: src/view-file/view-file.cc:712
2938 #, fuzzy
2939 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2940 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2941
2942 #: src/layout-image.cc:809
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Copy _image to clipboard"
2945 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2946
2947 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2948 msgid "GIF _animation"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/layout-image.cc:864
2952 msgid "Hide file _list"
2953 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2954
2955 #: src/layout-image.cc:2116
2956 #, c-format
2957 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2958 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2959
2960 #: src/layout-image.cc:2124
2961 #, c-format
2962 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2963 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2964
2965 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Clear Marks"
2968 msgstr "Vysypat koš"
2969
2970 #: src/layout-util.cc:591
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Operation failed:\n"
2973 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2974
2975 #: src/layout-util.cc:594
2976 #, fuzzy
2977 msgid "No file extension\n"
2978 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2979
2980 #: src/layout-util.cc:596
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Cannot create tmp file\n"
2983 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2984
2985 #: src/layout-util.cc:598
2986 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/layout-util.cc:600
2990 #, fuzzy
2991 msgid "File is not writable\n"
2992 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2993
2994 #: src/layout-util.cc:602
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Exiftran error\n"
2997 msgstr "Chyba při tisku"
2998
2999 #: src/layout-util.cc:604
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Mogrify error\n"
3002 msgstr "Zrcadlit"
3003
3004 #: src/layout-util.cc:608
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Image orientation"
3007 msgstr "Orientace"
3008
3009 #: src/layout-util.cc:2080
3010 #, c-format
3011 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/layout-util.cc:2154
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3017 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
3018
3019 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Rename window"
3022 msgstr "Nové okno"
3023
3024 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Delete window"
3027 msgstr "Zavřít okno"
3028
3029 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3030 msgid "OK"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/layout-util.cc:2407
3034 #, fuzzy
3035 msgid "rename window"
3036 msgstr "Nové okno"
3037
3038 #: src/layout-util.cc:2438
3039 msgid "Delete window layout"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/layout-util.cc:2464
3043 msgid "_File"
3044 msgstr "_Soubor"
3045
3046 #: src/layout-util.cc:2465
3047 msgid "_Go"
3048 msgstr "_Přejít"
3049
3050 #: src/layout-util.cc:2466
3051 msgid "_Edit"
3052 msgstr "Úpr_avy"
3053
3054 #: src/layout-util.cc:2467
3055 msgid "_Select"
3056 msgstr "_Výběr"
3057
3058 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3059 msgid "_Orientation"
3060 msgstr "_Orientace"
3061
3062 #: src/layout-util.cc:2469
3063 #, fuzzy
3064 msgid "_Rating"
3065 msgstr "Obraz"
3066
3067 #: src/layout-util.cc:2470
3068 msgid "P_references"
3069 msgstr "_Nastavení"
3070
3071 #: src/layout-util.cc:2472
3072 msgid "_Files and Folders"
3073 msgstr "_Soubory a Složky"
3074
3075 #: src/layout-util.cc:2473
3076 msgid "_Zoom"
3077 msgstr "_Zvětšení"
3078
3079 #: src/layout-util.cc:2474
3080 msgid "_Color Management"
3081 msgstr "Správa _barev"
3082
3083 #: src/layout-util.cc:2475
3084 msgid "_Connected Zoom"
3085 msgstr "_Společné zvětšení"
3086
3087 #: src/layout-util.cc:2476
3088 msgid "Spli_t"
3089 msgstr "_Rozdělit"
3090
3091 #: src/layout-util.cc:2477
3092 msgid "Stere_o"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3096 msgid "Image _Overlay"
3097 msgstr "Informace v _obrázku"
3098
3099 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3100 msgid "_Plugins"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/layout-util.cc:2480
3104 #, fuzzy
3105 msgid "_Windows"
3106 msgstr "Okna"
3107
3108 #: src/layout-util.cc:2481
3109 msgid "_Help"
3110 msgstr "Nápo_věda"
3111
3112 #: src/layout-util.cc:2483
3113 msgid "Copy..."
3114 msgstr "Kopírovat..."
3115
3116 #: src/layout-util.cc:2484
3117 msgid "Move..."
3118 msgstr "Přesunout..."
3119
3120 #: src/layout-util.cc:2485
3121 msgid "Rename..."
3122 msgstr "Přejmenovat..."
3123
3124 #: src/layout-util.cc:2489
3125 msgid "Delete..."
3126 msgstr "Odstranit..."
3127
3128 #: src/layout-util.cc:2490
3129 msgid "Select _all"
3130 msgstr "Vybr_at vše"
3131
3132 #: src/layout-util.cc:2491
3133 msgid "Select _none"
3134 msgstr "_Zrušit výběr"
3135
3136 #: src/layout-util.cc:2492
3137 msgid "_Invert Selection"
3138 msgstr "_Invertovat výběr"
3139
3140 #: src/layout-util.cc:2492
3141 msgid "Invert Selection"
3142 msgstr "Invertovat výběr"
3143
3144 #: src/layout-util.cc:2494
3145 msgid "_Quit"
3146 msgstr "U_končit"
3147
3148 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3149 msgid "Quit"
3150 msgstr "Ukončit"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:2495
3153 msgid "_First Image"
3154 msgstr "_První obrázek"
3155
3156 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3157 msgid "First Image"
3158 msgstr "První obrázek"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3161 msgid "_Previous Image"
3162 msgstr "_Předchozí obrázek"
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3165 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3166 msgid "Previous Image"
3167 msgstr "Předchozí obrázek"
3168
3169 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3170 msgid "_Next Image"
3171 msgstr "Da_lší obrázek"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3174 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3175 msgid "Next Image"
3176 msgstr "Další obrázek"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Image Forward"
3181 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2502
3184 msgid "Forward in image history"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Image Back"
3190 msgstr "Hledat obrázek"
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2503
3193 msgid "Back in image history"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2505
3197 #, fuzzy
3198 msgid "_First Page"
3199 msgstr "_První obrázek"
3200
3201 #: src/layout-util.cc:2505
3202 msgid "First Page of multi-page image"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2506
3206 #, fuzzy
3207 msgid "_Last Page"
3208 msgstr "Po_slední obrázek"
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2506
3211 msgid "Last Page of multi-page image"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2507
3215 #, fuzzy
3216 msgid "_Next Page"
3217 msgstr "Da_lší obrázek"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2507
3220 msgid "Next Page of multi-page image"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2508
3224 #, fuzzy
3225 msgid "_Previous Page"
3226 msgstr "_Předchozí obrázek"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2508
3229 msgid "Previous Page of multi-page image"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2512
3233 msgid "_Last Image"
3234 msgstr "Po_slední obrázek"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3237 msgid "Last Image"
3238 msgstr "Poslední obrázek"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2513
3241 msgid "_Back"
3242 msgstr "_Zpět"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2513
3245 msgid "Back in folder history"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2514
3249 #, fuzzy
3250 msgid "_Forward"
3251 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2514
3254 msgid "Forward in folder history"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2515
3258 msgid "_Home"
3259 msgstr "_Domů"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3262 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3263 msgid "Home"
3264 msgstr "Domů"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2516
3267 msgid "_Up"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2516
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Up one folder"
3273 msgstr "Nový adresář"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3276 msgid "New window"
3277 msgstr "Nové okno"
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2518
3280 #, fuzzy
3281 msgid "default"
3282 msgstr "Výchozí"
3283
3284 #: src/layout-util.cc:2518
3285 #, fuzzy
3286 msgid "New window (default)"
3287 msgstr "Nové okno"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2519
3290 #, fuzzy
3291 msgid "from current"
3292 msgstr "Použít aktuální"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2522
3295 msgid "_New collection"
3296 msgstr "_Nová kolekce"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3299 msgid "New collection"
3300 msgstr "Nová kolekce"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2523
3303 msgid "_Open collection..."
3304 msgstr "_Otevřít kolekci..."
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2523
3307 msgid "Open collection..."
3308 msgstr "Otevřít kolekci..."
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2524
3311 msgid "Open recen_t"
3312 msgstr "O_tevřít nedávné"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2524
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Open recent collection"
3317 msgstr "Otevřít kolekci"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2525
3320 msgid "_Search..."
3321 msgstr "_Hledat..."
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2525
3324 msgid "Search..."
3325 msgstr "Hledat..."
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2526
3328 msgid "Find duplicates..."
3329 msgstr "Hledat duplikáty..."
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2527
3332 msgid "Pa_n view"
3333 msgstr "Pa_n view"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3336 msgid "Pan view"
3337 msgstr "Pan view"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2528
3340 msgid "_Print..."
3341 msgstr "_Tisk..."
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2529
3344 msgid "N_ew folder..."
3345 msgstr "Nový _adresář..."
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2529
3348 msgid "New folder..."
3349 msgstr "Nový adresář..."
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3352 msgid "Enable file _grouping"
3353 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2530
3356 msgid "Enable file grouping"
3357 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3360 msgid "Disable file groupi_ng"
3361 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2531
3364 msgid "Disable file grouping"
3365 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2532
3368 msgid "Copy path to clipboard"
3369 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2533
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3374 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2534
3377 #, fuzzy
3378 msgid "_Rating 0"
3379 msgstr "Obraz"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2534
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Rating 0"
3384 msgstr "Obraz"
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2535
3387 #, fuzzy
3388 msgid "_Rating 1"
3389 msgstr "Obraz"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2535
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Rating 1"
3394 msgstr "Obraz"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2536
3397 #, fuzzy
3398 msgid "_Rating 2"
3399 msgstr "Obraz"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2536
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Rating 2"
3404 msgstr "Obraz"
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2537
3407 #, fuzzy
3408 msgid "_Rating 3"
3409 msgstr "Obraz"
3410
3411 #: src/layout-util.cc:2537
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Rating 3"
3414 msgstr "Obraz"
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2538
3417 #, fuzzy
3418 msgid "_Rating 4"
3419 msgstr "Obraz"
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2538
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Rating 4"
3424 msgstr "Obraz"
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2539
3427 #, fuzzy
3428 msgid "_Rating 5"
3429 msgstr "Obraz"
3430
3431 #: src/layout-util.cc:2539
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Rating 5"
3434 msgstr "Obraz"
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2540
3437 #, fuzzy
3438 msgid "_Rating -1"
3439 msgstr "Obraz"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2540
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Rating -1"
3444 msgstr "Obraz"
3445
3446 #: src/layout-util.cc:2541
3447 #, fuzzy
3448 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3449 msgstr "Rotace vp_ravo"
3450
3451 #: src/layout-util.cc:2541
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3454 msgstr "Rotace vpravo"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2542
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3459 msgstr "Rotace v_levo"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3462 #: src/toolbar.cc:111
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3465 msgstr "Rotace vlevo"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2543
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Rotate 1_80°"
3470 msgstr "Rotace o 1_80"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2543
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Image Rotate 180°"
3475 msgstr "Rotace o 180"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2544
3478 msgid "_Mirror"
3479 msgstr "_Zrcadlit"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2544
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Image Mirror"
3484 msgstr "_Seznam obrázků"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2545
3487 msgid "_Flip"
3488 msgstr "Pře_klopit"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2545
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Image Flip"
3493 msgstr "_Seznam obrázků"
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2546
3496 msgid "_Original state"
3497 msgstr "_Původní stav"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2546
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Image rotate Original state"
3502 msgstr "Původní stav"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2547
3505 msgid "P_references..."
3506 msgstr "_Nastavení..."
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2547
3509 msgid "Preferences..."
3510 msgstr "Nastavení..."
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2548
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Configure _Plugins..."
3515 msgstr "Nastavit _Editory..."
3516
3517 #: src/layout-util.cc:2548
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Configure Plugins..."
3520 msgstr "Nastavit Editory..."
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2549
3523 msgid "_Configure this window..."
3524 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2549
3527 msgid "Configure this window..."
3528 msgstr "Nastavit toto okno..."
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2550
3531 #, fuzzy
3532 msgid "_Cache maintenance..."
3533 msgstr "Správa cache"
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2550
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Cache maintenance..."
3538 msgstr "Správa cache"
3539
3540 #: src/layout-util.cc:2551
3541 msgid "Set as _wallpaper"
3542 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2551
3545 msgid "Set as wallpaper"
3546 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2552
3549 msgid "_Save metadata"
3550 msgstr "Zap_sat metadata"
3551
3552 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3553 msgid "Save metadata"
3554 msgstr "Zapsat metadata"
3555
3556 #: src/layout-util.cc:2553
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Keyword autocomplete"
3559 msgstr "Typ klíčového slova:"
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2553
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Keyword Autocomplete"
3564 msgstr "Typ klíčového slova:"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3567 #: src/layout-util.cc:2577
3568 msgid "_Zoom to fit"
3569 msgstr "Do _okna"
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3572 msgid "Fit _Horizontally"
3573 msgstr "Do okna _horizontálně"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2562
3576 msgid "Fit Horizontally"
3577 msgstr "Do okna horizontálně"
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3580 msgid "Fit _Vertically"
3581 msgstr "Do okna _vertikálně"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2563
3584 msgid "Fit Vertically"
3585 msgstr "Do okna vertikálně"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3588 msgid "Zoom _2:1"
3589 msgstr "Zobrazení _2:1"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3592 msgid "Zoom _3:1"
3593 msgstr "Zobrazení _3:1"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3596 msgid "Zoom _4:1"
3597 msgstr "Zobrazení _4:1"
3598
3599 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3600 #: src/toolbar.cc:128
3601 msgid "Connected Zoom in"
3602 msgstr "Společné zvětšení"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3605 msgid "Connected Zoom out"
3606 msgstr "Společné zmenšení"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3609 msgid "Connected Zoom 1:1"
3610 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3613 msgid "Connected Zoom to fit"
3614 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2578
3617 msgid "Connected Fit Horizontally"
3618 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2579
3621 msgid "Connected Fit Vertically"
3622 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2580
3625 msgid "Connected Zoom 2:1"
3626 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2581
3629 msgid "Connected Zoom 3:1"
3630 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2582
3633 msgid "Connected Zoom 4:1"
3634 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2583
3637 msgid "Connected Zoom 1:2"
3638 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2584
3641 msgid "Connected Zoom 1:3"
3642 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2585
3645 msgid "Connected Zoom 1:4"
3646 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2586
3649 msgid "_View in new window"
3650 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3653 msgid "F_ull screen"
3654 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3657 msgid "_Leave full screen"
3658 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3661 msgid "Leave full screen"
3662 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2593
3665 msgid "_Cycle through overlay modes"
3666 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2593
3669 msgid "Cycle through Overlay modes"
3670 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2594
3673 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3674 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2594
3677 msgid "Cycle through histogram channels"
3678 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2595
3681 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3682 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2595
3685 msgid "Cycle through histogram modes"
3686 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2596
3689 msgid "_Hide file list"
3690 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3693 msgid "Hide file list"
3694 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2597
3697 msgid "_Pause slideshow"
3698 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2598
3701 msgid "Faster"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Slideshow Faster"
3707 msgstr " Slideshow"
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2599
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Slower"
3712 msgstr "Květina"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Slideshow Slower"
3717 msgstr " Slideshow"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2600
3720 msgid "_Refresh"
3721 msgstr "O_bnovit"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3724 msgid "Refresh"
3725 msgstr "Obnovit"
3726
3727 #: src/layout-util.cc:2601
3728 #, fuzzy
3729 msgid "_Help manual"
3730 msgstr "ručně"
3731
3732 #: src/layout-util.cc:2601
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Help manual"
3735 msgstr "ručně"
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3738 msgid "On-line help search"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/layout-util.cc:2603
3742 msgid "_Keyboard shortcuts"
3743 msgstr "_Klávesové zkratky"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2603
3746 msgid "Keyboard shortcuts"
3747 msgstr "Klávesové zkratky"
3748
3749 #: src/layout-util.cc:2604
3750 #, fuzzy
3751 msgid "_Keyboard map"
3752 msgstr "Klávesnice"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2604
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Keyboard map"
3757 msgstr "Klávesnice"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2605
3760 msgid "_Readme"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2605
3764 msgid "Readme"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2606
3768 #, fuzzy
3769 msgid "_ChangeLog"
3770 msgstr "Změnit adresář na:"
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2606
3773 #, fuzzy
3774 msgid "ChangeLog notes"
3775 msgstr "Změnit adresář na:"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3778 msgid "Search and Run command"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2607
3782 msgid "Search commands by keyword and run them"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2608
3786 msgid "_About"
3787 msgstr "_O programu"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2608
3790 msgid "About"
3791 msgstr "O programu"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2609
3794 msgid "_Log Window"
3795 msgstr "Okno se _záznamem"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2609
3798 msgid "Log Window"
3799 msgstr "Okno se záznamem"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2610
3802 msgid "_Exif window"
3803 msgstr "Okno E_XIFu"
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3806 msgid "Exif window"
3807 msgstr "Okno EXIFu"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2611
3810 #, fuzzy
3811 msgid "_Cycle through stereo modes"
3812 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2611
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Cycle through stereo modes"
3817 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2612
3820 #, fuzzy
3821 msgid "_Next Pane"
3822 msgstr "Da_lší obrázek"
3823
3824 #: src/layout-util.cc:2612
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Next Split Pane"
3827 msgstr "Další obrázek"
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2613
3830 #, fuzzy
3831 msgid "_Previous Pane"
3832 msgstr "_Předchozí obrázek"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2613
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Previous Split Pane"
3837 msgstr "Předchozí obrázek"
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2614
3840 #, fuzzy
3841 msgid "_Up Pane"
3842 msgstr "Da_lší obrázek"
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2614
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Up Split Pane"
3847 msgstr "Jeden obrázek"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2615
3850 #, fuzzy
3851 msgid "_Down Pane"
3852 msgstr "Da_lší obrázek"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2615
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Down Split Pane"
3857 msgstr "Jeden obrázek"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2616
3860 #, fuzzy
3861 msgid "_Write orientation to file"
3862 msgstr "Zapisovat do souboru"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2616
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Write orientation to file"
3867 msgstr "Zapisovat do souboru"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2617
3870 #, fuzzy
3871 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3872 msgstr "Zapisovat do souboru"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2617
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3877 msgstr "Zapisovat do souboru"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2618
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Clear Marks..."
3882 msgstr "Vysypat koš"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2622
3885 msgid "Show _Thumbnails"
3886 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2622
3889 msgid "Show Thumbnails"
3890 msgstr "Zobrazit náhledy"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2623
3893 msgid "Show _Marks"
3894 msgstr "Zobrazit _značky"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2623
3897 msgid "Show Marks"
3898 msgstr "Zobrazit značky"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2624
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Show File Filter"
3903 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3904
3905 #: src/layout-util.cc:2625
3906 msgid "Pi_xel Info"
3907 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2625
3910 msgid "Show Pixel Info"
3911 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2626
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Hide _alpha"
3916 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2626
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Hide alpha channel"
3921 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2627
3924 msgid "_Float file list"
3925 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3928 msgid "Float file list"
3929 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2628
3932 msgid "Hide tool_bar"
3933 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2628
3936 msgid "Hide toolbar"
3937 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2629
3940 msgid "_Info sidebar"
3941 msgstr "_Informační panel"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3944 msgid "Info sidebar"
3945 msgstr "Informační panel"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2630
3948 msgid "Sort _manager"
3949 msgstr "Správc_e třídění"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3952 msgid "Sort manager"
3953 msgstr "Správce třídění"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2631
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Hide Bars"
3958 msgstr "Skrýt \"%s\""
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2633
3961 msgid "Use _color profiles"
3962 msgstr "Použít profily _barev"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3965 msgid "Use color profiles"
3966 msgstr "Použít profily barev"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2634
3969 msgid "Use profile from _image"
3970 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2634
3973 msgid "Use profile from image"
3974 msgstr "Použít profil z obrázku"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2635
3977 msgid "Toggle _grayscale"
3978 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2635
3981 msgid "Toggle grayscale"
3982 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2636
3985 msgid "Image Overlay"
3986 msgstr "Informace v obrázku"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2637
3989 msgid "_Show Histogram"
3990 msgstr "_Ukázat Histogram"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2637
3993 msgid "Show Histogram"
3994 msgstr "Ukázat Histogram"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2638
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Rectangular Selection"
3999 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2639
4002 msgid "Toggle GIF animation"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2640
4006 #, fuzzy
4007 msgid "_Exif rotate"
4008 msgstr "Použít Exif"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2640
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Toggle Exif rotate"
4013 msgstr "Použít Exif"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Draw Rectangle"
4018 msgstr "Vybrat vše"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2642
4021 msgid "Over/Under Exposed"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2642
4025 msgid "Highlight over/under exposed"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Split Pane Sync"
4031 msgstr "Jeden obrázek"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2647
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Images as _List"
4036 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2647
4039 msgid "View Images as List"
4040 msgstr "Zobrazit jako seznam"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2648
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Images as I_cons"
4045 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2648
4048 msgid "View Images as Icons"
4049 msgstr "Zobrazit jako ikony"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2652
4052 #, fuzzy
4053 msgid "T_oggle Folder View"
4054 msgstr "Zobrazit slideshow"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2652
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Toggle Folders View"
4059 msgstr "Zobrazit slideshow"
4060
4061 #: src/layout-util.cc:2656
4062 msgid "_Horizontal"
4063 msgstr "_Horizontální"
4064
4065 #: src/layout-util.cc:2656
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Split panes horizontal."
4068 msgstr "Rozdělit horizontálně"
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2657
4071 msgid "_Vertical"
4072 msgstr "_Vertikální"
4073
4074 #: src/layout-util.cc:2657
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Split panes vertical"
4077 msgstr "Rozdělit vertikálně"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2658
4080 msgid "_Quad"
4081 msgstr "_4 obrázky"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2658
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Split panes quad"
4086 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2659
4089 msgid "_Single"
4090 msgstr "_Jeden obrázek"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2659
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Single pane"
4095 msgstr "další obrázek"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2663
4098 msgid "Input _0: sRGB"
4099 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2663
4102 msgid "Input 0: sRGB"
4103 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2664
4106 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4107 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2664
4110 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4111 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
4112
4113 #: src/layout-util.cc:2665
4114 msgid "Input _2"
4115 msgstr "Vstup _2"
4116
4117 #: src/layout-util.cc:2665
4118 msgid "Input 2"
4119 msgstr "Vstup 2"
4120
4121 #: src/layout-util.cc:2666
4122 msgid "Input _3"
4123 msgstr "Vstup _3"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2666
4126 msgid "Input 3"
4127 msgstr "Vstup 3"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2667
4130 msgid "Input _4"
4131 msgstr "Vstup _4"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2667
4134 msgid "Input 4"
4135 msgstr "Vstup 4"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2668
4138 msgid "Input _5"
4139 msgstr "Vstup _5"
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2668
4142 msgid "Input 5"
4143 msgstr "Vstup 5"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2672
4146 msgid "Histogram on Red"
4147 msgstr "Histogram pro červenou"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2673
4150 msgid "Histogram on Green"
4151 msgstr "Histogram pro zelenou"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2674
4154 msgid "Histogram on Blue"
4155 msgstr "Histogram pro modrou"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2675
4158 msgid "Histogram on RGB"
4159 msgstr "Histogram pro RGB"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2676
4162 msgid "Histogram on Value"
4163 msgstr "Histogram pro jas"
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2680
4166 msgid "Linear Histogram"
4167 msgstr "Linearní Histogram"
4168
4169 #: src/layout-util.cc:2681
4170 msgid "_Log Histogram"
4171 msgstr "_Log Histogram"
4172
4173 #: src/layout-util.cc:2681
4174 msgid "Log Histogram"
4175 msgstr "Log Histogram"
4176
4177 #: src/layout-util.cc:2685
4178 msgid "_Auto"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2685
4182 msgid "Stereo Auto"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2686
4186 msgid "_Side by Side"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2686
4190 msgid "Stereo Side by Side"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2687
4194 msgid "_Cross"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2687
4198 msgid "Stereo Cross"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2688
4202 msgid "_Off"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2688
4206 msgid "Stereo Off"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/layout-util.cc:3021
4210 #, c-format
4211 msgid "Mark _%d"
4212 msgstr "Značka _%d"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4215 #, c-format
4216 msgid "_Set mark %d"
4217 msgstr "_Nastavit značku %d"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:3022
4220 #, c-format
4221 msgid "Set mark %d"
4222 msgstr "Nastavit značku %d"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4225 #, c-format
4226 msgid "_Reset mark %d"
4227 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:3023
4230 #, c-format
4231 msgid "Reset mark %d"
4232 msgstr "Vynulovat značku %d"
4233
4234 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4235 #, c-format
4236 msgid "_Toggle mark %d"
4237 msgstr "_Překlopit značku %d"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4240 #, c-format
4241 msgid "Toggle mark %d"
4242 msgstr "Překlopit značku %d"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:3026
4245 #, c-format
4246 msgid "Se_lect mark %d"
4247 msgstr "_Vybrat značku %d"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4250 #, c-format
4251 msgid "Select mark %d"
4252 msgstr "Vybrat značku %d"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4255 #, c-format
4256 msgid "_Select mark %d"
4257 msgstr "_Vybrat značku %d"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4260 #, c-format
4261 msgid "_Add mark %d"
4262 msgstr "_Přidat značku %d"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:3028
4265 #, c-format
4266 msgid "Add mark %d"
4267 msgstr "Přidat značku %d"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4270 #, c-format
4271 msgid "_Intersection with mark %d"
4272 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:3029
4275 #, c-format
4276 msgid "Intersection with mark %d"
4277 msgstr "Průnik se značkou %d"
4278
4279 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4280 #, c-format
4281 msgid "_Unselect mark %d"
4282 msgstr "_Odebrat značku %d"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:3030
4285 #, c-format
4286 msgid "Unselect mark %d"
4287 msgstr "Odebrat značku %d"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:3031
4290 #, c-format
4291 msgid "_Filter mark %d"
4292 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:3031
4295 #, c-format
4296 msgid "Filter mark %d"
4297 msgstr "Filtrovat značku %d"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:3646
4300 #, c-format
4301 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4302 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:3652
4305 msgid "No unsaved metadata"
4306 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:3700
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "Image profile: %s\n"
4312 "Screen profile: %s"
4313 msgstr ""
4314 "Profil obrázku: %s\n"
4315 "Profil monitoru: %s"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:3708
4318 msgid "Click to enable color management"
4319 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4320
4321 #: src/layout-util.cc:3713
4322 msgid "Color profiles not supported"
4323 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:3735
4326 #, c-format
4327 msgid "Input _%d: %s"
4328 msgstr "Vstup _%d: %s"
4329
4330 #: src/logwindow.cc:326
4331 msgid "Log"
4332 msgstr "Záznam"
4333
4334 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4335 msgid "Debug level:"
4336 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4337
4338 #: src/logwindow.cc:381
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Pause scrolling"
4341 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4342
4343 #: src/logwindow.cc:389
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Enable line wrap"
4346 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4347
4348 #: src/logwindow.cc:397
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Enable timer data"
4351 msgstr "Datum souboru"
4352
4353 #: src/logwindow.cc:417
4354 msgid "Search for text in log window"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/logwindow.cc:426
4358 msgid "Search backwards"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/logwindow.cc:436
4362 msgid "Search forwards"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/logwindow.cc:446
4366 msgid "Highlight all"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/logwindow.cc:452
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Filter regexp"
4372 msgstr "Filtrování"
4373
4374 #: src/main.cc:396
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "Usage: %s [options] [path]\n"
4378 "\n"
4379 msgstr ""
4380 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4381 "\n"
4382
4383 #: src/main.cc:397
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Valid options:\n"
4386 msgstr "platné volby jsou:\n"
4387
4388 #: src/main.cc:398
4389 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/main.cc:399
4393 msgid ""
4394 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/main.cc:400
4398 msgid ""
4399 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4400 "accel.)\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/main.cc:401
4404 #, fuzzy
4405 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4406 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4407
4408 #: src/main.cc:402
4409 #, fuzzy
4410 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4411 msgstr ""
4412 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4413
4414 #: src/main.cc:403
4415 #, fuzzy
4416 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4417 msgstr ""
4418 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
4419 "\n"
4420
4421 #: src/main.cc:404
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4425 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4426
4427 #: src/main.cc:405
4428 #, fuzzy
4429 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4430 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
4431
4432 #: src/main.cc:406
4433 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/main.cc:407
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4440 msgstr ""
4441 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4442
4443 #: src/main.cc:408
4444 #, fuzzy
4445 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4446 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4447
4448 #: src/main.cc:409
4449 #, fuzzy
4450 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4451 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
4452
4453 #: src/main.cc:410
4454 #, fuzzy
4455 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4456 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
4457
4458 #: src/main.cc:411
4459 #, fuzzy
4460 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4461 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
4462
4463 #: src/main.cc:412
4464 #, fuzzy
4465 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4466 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
4467
4468 #: src/main.cc:413
4469 #, fuzzy
4470 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4471 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
4472
4473 #: src/main.cc:415
4474 #, fuzzy
4475 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4476 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
4477
4478 #: src/main.cc:416
4479 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/main.cc:678
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Cannot load "
4485 msgstr "Nelze číst soubor"
4486
4487 #: src/main.cc:684
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Configuration file path "
4490 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4491
4492 #: src/main.cc:684
4493 #, fuzzy
4494 msgid " is not a file\n"
4495 msgstr "%s není adresář"
4496
4497 #: src/main.cc:691
4498 #, fuzzy
4499 msgid " is not a folder\n"
4500 msgstr "%s není adresář"
4501
4502 #: src/main.cc:698
4503 msgid "No path parameter given\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/main.cc:760
4507 #, c-format
4508 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4509 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4510
4511 #: src/main.cc:764
4512 #, c-format
4513 msgid "Could not create dir:%s\n"
4514 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4515
4516 #: src/main.cc:816
4517 #, c-format
4518 msgid "error saving file: %s\n"
4519 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4520
4521 #: src/main.cc:835
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "error saving file: %s\n"
4525 "error: %s\n"
4526 msgstr ""
4527 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4528 "chyba: %s\n"
4529
4530 #: src/main.cc:985
4531 msgid "exit"
4532 msgstr "ukončit"
4533
4534 #: src/main.cc:990
4535 #, c-format
4536 msgid "Quit %s"
4537 msgstr "Ukončit %s"
4538
4539 #: src/main.cc:992
4540 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4541 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4542
4543 #: src/menu.cc:154
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Sort by file creation date"
4546 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4547
4548 #: src/menu.cc:157
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Sort by Exif date original"
4551 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4552
4553 #: src/menu.cc:160
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Sort by Exif date digitized"
4556 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4557
4558 #: src/menu.cc:163
4559 msgid "Unsorted"
4560 msgstr "Netříděno"
4561
4562 #: src/menu.cc:172
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Sort by rating"
4565 msgstr "Třídit podle data"
4566
4567 #: src/menu.cc:175
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Sort by class"
4570 msgstr "Třídit podle velikosti"
4571
4572 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4573 msgid "Zoom to original size"
4574 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4575
4576 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4577 msgid "Fit image to window"
4578 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4579
4580 #: src/menu.cc:279
4581 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4582 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4583
4584 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Rotate clockwise 90°"
4587 msgstr "Rotace vpravo"
4588
4589 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4590 msgid "Mirror"
4591 msgstr "Zrcadlit"
4592
4593 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4594 msgid "Flip"
4595 msgstr "Překlopit"
4596
4597 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4598 msgid "Original state"
4599 msgstr "Původní stav"
4600
4601 #: src/menu.cc:467
4602 #, fuzzy
4603 msgid "_Add to Collection"
4604 msgstr "Přidat kolekci"
4605
4606 #: src/metadata.cc:1739
4607 msgid "People"
4608 msgstr "Lidé"
4609
4610 #: src/metadata.cc:1740
4611 msgid "Family"
4612 msgstr "Rodina"
4613
4614 #: src/metadata.cc:1741
4615 msgid "Free time"
4616 msgstr "Volný čas"
4617
4618 #: src/metadata.cc:1742
4619 msgid "Children"
4620 msgstr "Děti"
4621
4622 #: src/metadata.cc:1743
4623 msgid "Sport"
4624 msgstr "Sport"
4625
4626 #: src/metadata.cc:1744
4627 msgid "Culture"
4628 msgstr "Kultura"
4629
4630 #: src/metadata.cc:1745
4631 msgid "Festival"
4632 msgstr "Festival"
4633
4634 #: src/metadata.cc:1746
4635 msgid "Nature"
4636 msgstr "Příroda"
4637
4638 #: src/metadata.cc:1747
4639 msgid "Animal"
4640 msgstr "Zvíře"
4641
4642 #: src/metadata.cc:1748
4643 msgid "Bird"
4644 msgstr "Pták"
4645
4646 #: src/metadata.cc:1749
4647 msgid "Insect"
4648 msgstr "Hmyz"
4649
4650 #: src/metadata.cc:1750
4651 msgid "Pets"
4652 msgstr "Domácí zvířata"
4653
4654 #: src/metadata.cc:1751
4655 msgid "Wildlife"
4656 msgstr "Volně žijící zvířata"
4657
4658 #: src/metadata.cc:1752
4659 msgid "Zoo"
4660 msgstr "Zoo"
4661
4662 #: src/metadata.cc:1753
4663 msgid "Plant"
4664 msgstr "Rostlina"
4665
4666 #: src/metadata.cc:1754
4667 msgid "Tree"
4668 msgstr "Strom"
4669
4670 #: src/metadata.cc:1755
4671 msgid "Flower"
4672 msgstr "Květina"
4673
4674 #: src/metadata.cc:1756
4675 msgid "Water"
4676 msgstr "Voda"
4677
4678 #: src/metadata.cc:1757
4679 msgid "River"
4680 msgstr "Řeka"
4681
4682 #: src/metadata.cc:1758
4683 msgid "Lake"
4684 msgstr "Jezero"
4685
4686 #: src/metadata.cc:1759
4687 msgid "Sea"
4688 msgstr "Moře"
4689
4690 #: src/metadata.cc:1760
4691 msgid "Landscape"
4692 msgstr "Krajina"
4693
4694 #: src/metadata.cc:1761
4695 msgid "Art"
4696 msgstr "Umění"
4697
4698 #: src/metadata.cc:1762
4699 msgid "Statue"
4700 msgstr "Socha"
4701
4702 #: src/metadata.cc:1763
4703 msgid "Painting"
4704 msgstr "Obraz"
4705
4706 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4707 msgid "Historic"
4708 msgstr "Historie"
4709
4710 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4711 msgid "Modern"
4712 msgstr "Moderní"
4713
4714 #: src/metadata.cc:1766
4715 msgid "City"
4716 msgstr "Město"
4717
4718 #: src/metadata.cc:1767
4719 msgid "Park"
4720 msgstr "Park"
4721
4722 #: src/metadata.cc:1768
4723 msgid "Street"
4724 msgstr "Ulice"
4725
4726 #: src/metadata.cc:1769
4727 msgid "Square"
4728 msgstr "Náměstí"
4729
4730 #: src/metadata.cc:1770
4731 msgid "Architecture"
4732 msgstr "Architektura"
4733
4734 #: src/metadata.cc:1771
4735 msgid "Buildings"
4736 msgstr "Budova"
4737
4738 #: src/metadata.cc:1772
4739 msgid "House"
4740 msgstr "Dům"
4741
4742 #: src/metadata.cc:1773
4743 msgid "Cathedral"
4744 msgstr "Katedrála"
4745
4746 #: src/metadata.cc:1774
4747 msgid "Palace"
4748 msgstr "Palác"
4749
4750 #: src/metadata.cc:1775
4751 msgid "Castle"
4752 msgstr "Hrad"
4753
4754 #: src/metadata.cc:1776
4755 msgid "Bridge"
4756 msgstr "Most"
4757
4758 #: src/metadata.cc:1777
4759 msgid "Interior"
4760 msgstr "Interiér"
4761
4762 #: src/metadata.cc:1780
4763 msgid "Places"
4764 msgstr "Místa"
4765
4766 #: src/metadata.cc:1781
4767 msgid "Conditions"
4768 msgstr "Podmínky"
4769
4770 #: src/metadata.cc:1782
4771 msgid "Night"
4772 msgstr "Noc"
4773
4774 #: src/metadata.cc:1783
4775 msgid "Lights"
4776 msgstr "Světla"
4777
4778 #: src/metadata.cc:1784
4779 msgid "Reflections"
4780 msgstr "Odrazy"
4781
4782 #: src/metadata.cc:1785
4783 msgid "Sun"
4784 msgstr "Slunce"
4785
4786 #: src/metadata.cc:1786
4787 msgid "Weather"
4788 msgstr "Počasí"
4789
4790 #: src/metadata.cc:1787
4791 msgid "Fog"
4792 msgstr "Mlha"
4793
4794 #: src/metadata.cc:1788
4795 msgid "Rain"
4796 msgstr "Déšť"
4797
4798 #: src/metadata.cc:1789
4799 msgid "Clouds"
4800 msgstr "Mraky"
4801
4802 #: src/metadata.cc:1790
4803 msgid "Snow"
4804 msgstr "Sníh"
4805
4806 #: src/metadata.cc:1791
4807 msgid "Sunny weather"
4808 msgstr "Slunečno"
4809
4810 #: src/metadata.cc:1792
4811 msgid "Photo"
4812 msgstr "Foto"
4813
4814 #: src/metadata.cc:1793
4815 msgid "Edited"
4816 msgstr "Upraveno"
4817
4818 #: src/metadata.cc:1794
4819 msgid "Detail"
4820 msgstr "Detail"
4821
4822 #: src/metadata.cc:1795
4823 msgid "Macro"
4824 msgstr "Makro"
4825
4826 #: src/metadata.cc:1796
4827 msgid "Portrait"
4828 msgstr "Portrét"
4829
4830 #: src/metadata.cc:1797
4831 msgid "Black and White"
4832 msgstr "Černobílá"
4833
4834 #: src/metadata.cc:1798
4835 msgid "Perspective"
4836 msgstr "Perspektiva"
4837
4838 #: src/misc.cc:395
4839 msgid "Warning: libarchive not installed"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/misc.cc:422
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4845 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4846
4847 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4848 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4852 msgid ""
4853 "\n"
4854 "  Error code: "
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4858 msgid "Desktop"
4859 msgstr "Plocha"
4860
4861 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4862 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Mark "
4865 msgstr "Značka %d"
4866
4867 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Collection"
4870 msgstr "Kolekce"
4871
4872 #: src/osd.cc:45
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Image index"
4875 msgstr "Soubor obrázku"
4876
4877 #: src/osd.cc:46
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Images total"
4880 msgstr "Soubor obrázku"
4881
4882 #: src/osd.cc:55
4883 #, fuzzy
4884 msgid "File page no."
4885 msgstr "Datum souboru je"
4886
4887 #: src/osd.cc:56
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Image date"
4890 msgstr "Šířka obrázku"
4891
4892 #: src/osd.cc:58
4893 #, fuzzy
4894 msgid "ShutterSpeed"
4895 msgstr "Rychlost závěrky"
4896
4897 #: src/osd.cc:64
4898 msgid "ISO"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/osd.cc:66
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Focal len. 35mm"
4904 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4905
4906 #: src/osd.cc:70
4907 msgid "Lat, Long"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/osd.cc:71
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Altitude"
4913 msgstr "GPS výška"
4914
4915 #: src/osd.cc:73
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Timezone"
4918 msgstr "Časová osa"
4919
4920 #: src/osd.cc:76
4921 msgid "Rating"
4922 msgstr "Hodnocení"
4923
4924 #: src/osd.cc:78
4925 #, fuzzy
4926 msgid "© Creator"
4927 msgstr "Vytvořit adresář"
4928
4929 #: src/osd.cc:79
4930 msgid "© Contributor"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/osd.cc:80
4934 #, fuzzy
4935 msgid "© Rights"
4936 msgstr "Světla"
4937
4938 #: src/osd.cc:169
4939 msgid ""
4940 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4944 msgid "Display Find search bar"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Start search"
4950 msgstr "Hledat obrázek"
4951
4952 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4953 msgid "Hide Find search bar"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Scroll left"
4959 msgstr "nahoře vlevo"
4960
4961 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Scroll right"
4964 msgstr "nahoře vpravo"
4965
4966 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Scroll up"
4969 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4970
4971 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Scroll down"
4974 msgstr "Posunout na střed"
4975
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Scroll left faster"
4979 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4980
4981 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Scroll right faster"
4984 msgstr "Posunout na střed"
4985
4986 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Scroll up faster"
4989 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4990
4991 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Scroll down faster"
4994 msgstr "Posunout na střed"
4995
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4997 msgid "Scroll display half screen up"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5001 msgid "Scroll display half screen down"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5005 msgid "Scroll display half screen left"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5009 msgid "Scroll display half screen right"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5013 #, c-format
5014 msgid "%d images, %s"
5015 msgstr "%d obrázků, %s"
5016
5017 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5018 #, c-format
5019 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5020 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
5021
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5023 msgid "Folder not supported"
5024 msgstr "Adresář není podporován"
5025
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5027 msgid "Reading image data..."
5028 msgstr "Načítám obrázky..."
5029
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5031 msgid "Sorting images..."
5032 msgstr "Třídím obrázky..."
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5035 msgid "Filename:"
5036 msgstr "Název souboru:"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5039 #: src/preferences.cc:2442
5040 msgid "Location:"
5041 msgstr "Umístění:"
5042
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5044 msgid "Date:"
5045 msgstr "Datum:"
5046
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5048 msgid "Size:"
5049 msgstr "Velikost:"
5050
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5052 msgid "Folder not found"
5053 msgstr "Adresář nenalezen"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5056 msgid "The entered path is not a folder"
5057 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5060 msgid "Pan View"
5061 msgstr "Pan View"
5062
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5064 msgid "Timeline"
5065 msgstr "Časová osa"
5066
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5068 msgid "Calendar"
5069 msgstr "Kalendář"
5070
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5072 msgid "Folders (flower)"
5073 msgstr "Adresáře (květina)"
5074
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5076 msgid "Grid"
5077 msgstr "Mřížka"
5078
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5080 msgid "Dots"
5081 msgstr "Body"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5084 msgid "No Images"
5085 msgstr "Žádné obrázky"
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5088 msgid "Small Thumbnails"
5089 msgstr "Malé náhledy"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5092 msgid "Normal Thumbnails"
5093 msgstr "Normální náhledy"
5094
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5096 msgid "Large Thumbnails"
5097 msgstr "Velké náhledy"
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5100 msgid "1:10 (10%)"
5101 msgstr "1:10 (10%)"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5104 msgid "1:4 (25%)"
5105 msgstr "1:4 (25%)"
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5108 msgid "1:3 (33%)"
5109 msgstr "1:3 (33%)"
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5112 msgid "1:2 (50%)"
5113 msgstr "1:2 (50%)"
5114
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5116 msgid "1:1 (100%)"
5117 msgstr "1:1 (100%)"
5118
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5120 msgid "Pan View Performance"
5121 msgstr "Výkon Pan View"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5124 msgid "Pan view performance may be poor."
5125 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
5126
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5131 "pan view the following options can be enabled.\n"
5132 "\n"
5133 "Note that both options must be enabled to\n"
5134 "notice a change in performance."
5135 msgstr ""
5136 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
5137 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5140 msgid "Cache thumbnails"
5141 msgstr "Cache náhledů"
5142
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5144 msgid "Use shared thumbnail cache"
5145 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5146
5147 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5148 msgid "Do not show this dialog again"
5149 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
5150
5151 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5152 msgid "_Play"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5156 msgid "Sort by E_xif date"
5157 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
5158
5159 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5160 msgid "_Show Exif information"
5161 msgstr "_Ukázat Exif"
5162
5163 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5164 msgid "Show im_age"
5165 msgstr "Zobr_azit obrázek"
5166
5167 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5168 msgid "_None"
5169 msgstr "_Žádná"
5170
5171 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5172 msgid "_Full size"
5173 msgstr "_Plná velikost"
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5176 msgid "Require"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5180 msgid "R"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Exclude"
5186 msgstr "mimo"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5189 msgid "E"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Include"
5195 msgstr "mimo"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5198 msgid "I"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5202 #, fuzzy
5203 msgid "G"
5204 msgstr "Přejít"
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Keyword Filter:"
5209 msgstr "Typ klíčového slova:"
5210
5211 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5212 msgid "Filter"
5213 msgstr "Maska"
5214
5215 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Removed keyword…"
5218 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
5219
5220 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5221 msgid "Find:"
5222 msgstr "Hledat:"
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5225 msgid "Find"
5226 msgstr "Najít"
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5229 msgid "path found"
5230 msgstr "cesta nalezena"
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5233 msgid "filename found"
5234 msgstr "jméno nalezeno"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5237 msgid "partial match"
5238 msgstr "částečná shoda"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5241 msgid "no match"
5242 msgstr "žádná shoda"
5243
5244 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5245 msgid "Unknown"
5246 msgstr "Neznámý"
5247
5248 #: src/preferences.cc:132
5249 msgid "RAW Image"
5250 msgstr "RAW Obrázek"
5251
5252 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5253 msgid "Video"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Document"
5259 msgstr "Komentář"
5260
5261 #: src/preferences.cc:137
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Archive"
5264 msgstr "Architektura"
5265
5266 #: src/preferences.cc:664
5267 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5268 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
5269
5270 #: src/preferences.cc:666
5271 msgid "Tiles"
5272 msgstr "Dlaždice"
5273
5274 #: src/preferences.cc:668
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5277 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
5278
5279 #: src/preferences.cc:691
5280 msgid "Ask"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/preferences.cc:719
5284 msgid "Primary"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/preferences.cc:721
5288 msgid "Clipboard"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/preferences.cc:723
5292 msgid "Both"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/preferences.cc:763
5296 msgid "Geometric"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/preferences.cc:765
5300 msgid "Arithmetic"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5304 msgid "Back"
5305 msgstr "Zpět"
5306
5307 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Forward"
5310 msgstr "Prohlížeč obrázků"
5311
5312 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5313 msgid "Up"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5317 #, fuzzy
5318 msgid "First page"
5319 msgstr "První obrázek"
5320
5321 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Last Page"
5324 msgstr "Poslední obrázek"
5325
5326 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Next page"
5329 msgstr "Další obrázek"
5330
5331 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Previous Page"
5334 msgstr "Předchozí obrázek"
5335
5336 #: src/preferences.cc:798
5337 msgid "New _window"
5338 msgstr "No_vé okno"
5339
5340 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Search"
5343 msgstr "Hledat:"
5344
5345 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5346 #: src/utilops.cc:3189
5347 msgid "New folder"
5348 msgstr "Nový adresář"
5349
5350 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Close Window"
5353 msgstr "Zavřít okno"
5354
5355 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Select invert"
5358 msgstr "Vybrat ikonu"
5359
5360 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Show file filter"
5363 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5364
5365 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Select rectangle"
5368 msgstr "Vybrat vše"
5369
5370 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5371 msgid "Preferences"
5372 msgstr "Nastavení"
5373
5374 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Configure this window"
5377 msgstr "Nastavit toto okno..."
5378
5379 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Cache maintenance"
5382 msgstr "Správa cache"
5383
5384 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Fit Horizontaly"
5387 msgstr "Do okna horizontálně"
5388
5389 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Fit vertically"
5392 msgstr "Do okna vertikálně"
5393
5394 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Zoom1:3"
5397 msgstr "Zobrazení 1:3"
5398
5399 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Grayscale"
5402 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5403
5404 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5405 msgid "Over Under Exposed"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5409 msgid "Help"
5410 msgstr "Nápověda"
5411
5412 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Show thumbnails"
5415 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5416
5417 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Show marks"
5420 msgstr "Zobrazit skryté"
5421
5422 #: src/preferences.cc:968
5423 msgid "Custom"
5424 msgstr "Volitelný"
5425
5426 #: src/preferences.cc:1050
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Single image"
5429 msgstr "další obrázek"
5430
5431 #: src/preferences.cc:1052
5432 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/preferences.cc:1054
5436 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/preferences.cc:1056
5440 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/preferences.cc:1058
5444 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/preferences.cc:1060
5448 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/preferences.cc:1062
5452 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/preferences.cc:1064
5456 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/preferences.cc:1066
5460 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/preferences.cc:1068
5464 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/preferences.cc:1071
5468 msgid "Side by Side"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/preferences.cc:1072
5472 msgid "Side by Side Half size"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/preferences.cc:1079
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Top - Bottom"
5478 msgstr "Dole:"
5479
5480 #: src/preferences.cc:1080
5481 msgid "Top - Bottom Half size"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Fixed position"
5487 msgstr "GPS pozice"
5488
5489 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5490 msgid "Reset filters"
5491 msgstr "Vynulovat filtry"
5492
5493 #: src/preferences.cc:1441
5494 msgid ""
5495 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5496 "Continue?"
5497 msgstr ""
5498 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5499 "Chcete pokračovat?"
5500
5501 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5502 msgid "Clear trash"
5503 msgstr "Vysypat koš"
5504
5505 #: src/preferences.cc:1472
5506 msgid "This will remove the trash contents."
5507 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5508
5509 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5510 msgid "Reset image overlay template string"
5511 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5512
5513 #: src/preferences.cc:1520
5514 msgid ""
5515 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5516 "Continue?"
5517 msgstr ""
5518 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5519 "Chcete pokračovat?"
5520
5521 #: src/preferences.cc:1971
5522 msgid "General"
5523 msgstr "Všeobecné"
5524
5525 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5526 msgid "Quality:"
5527 msgstr "Kvalita:"
5528
5529 #: src/preferences.cc:1980
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Custom size: "
5532 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5533
5534 #: src/preferences.cc:1981
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Width:"
5537 msgstr "Šířka"
5538
5539 #: src/preferences.cc:1982
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Height:"
5542 msgstr "Délka"
5543
5544 #: src/preferences.cc:1984
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5547 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5548
5549 #: src/preferences.cc:1992
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5552 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5553
5554 #: src/preferences.cc:1999
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5557 msgstr ""
5558 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5559 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5560
5561 #: src/preferences.cc:2006
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5564 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5565
5566 #: src/preferences.cc:2012
5567 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5568 msgstr ""
5569 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5570 "zastaralé)"
5571
5572 #: src/preferences.cc:2015
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Thumbnail color management"
5575 msgstr "Správa barev"
5576
5577 #: src/preferences.cc:2018
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Collection preview:"
5580 msgstr "Soubory kolekcí"
5581
5582 #: src/preferences.cc:2021
5583 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/preferences.cc:2024
5587 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/preferences.cc:2040
5591 msgid "Star character: "
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5595 msgid "Display selected character"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5599 msgid ""
5600 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5601 "characters may be found on the Internet."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Default"
5607 msgstr "Výchozí"
5608
5609 #: src/preferences.cc:2072
5610 msgid "Rejected character: "
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/preferences.cc:2104
5614 msgid "Slide show"
5615 msgstr "Slideshow"
5616
5617 #: src/preferences.cc:2115
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5620 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5621
5622 #: src/preferences.cc:2131
5623 msgid "Random"
5624 msgstr "Náhodně"
5625
5626 #: src/preferences.cc:2132
5627 msgid "Repeat"
5628 msgstr "Opakovat"
5629
5630 #: src/preferences.cc:2136
5631 msgid "Image loading and caching"
5632 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5633
5634 #: src/preferences.cc:2138
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5637 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5638
5639 #: src/preferences.cc:2140
5640 msgid "Preload next image"
5641 msgstr "Předčítat další obrázek"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2143
5644 msgid "Refresh on file change"
5645 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5646
5647 #: src/preferences.cc:2149
5648 msgid "Expand menu and toolbar"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/preferences.cc:2151
5652 msgid ""
5653 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5654 "effect)"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/preferences.cc:2153
5658 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Timezone database"
5664 msgstr "Datum souboru"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5667 msgid "Update"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/preferences.cc:2187
5671 msgid "Install"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/preferences.cc:2190
5675 msgid "Download database from: "
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/preferences.cc:2196
5679 msgid ""
5680 "No Internet connection!\n"
5681 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5682 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/preferences.cc:2200
5686 msgid ""
5687 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5688 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/preferences.cc:2206
5692 msgid "On-line help search engine"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/preferences.cc:2213
5696 msgid ""
5697 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5698 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5699 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:2262
5703 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5704 msgstr ""
5705 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5706 "ve druhém průchodu)"
5707
5708 #: src/preferences.cc:2270
5709 msgid "Zoom increment:"
5710 msgstr "Krok zvětšení:"
5711
5712 #: src/preferences.cc:2277
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Zoom style:"
5715 msgstr "Zmenšit"
5716
5717 #: src/preferences.cc:2282
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5720 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5721
5722 #: src/preferences.cc:2288
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5726 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5727 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5728 "100% is full-size."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/preferences.cc:2291
5732 #, c-format
5733 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/preferences.cc:2297
5737 msgid ""
5738 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5739 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5740 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5741 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5742 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/preferences.cc:2299
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Tile size"
5748 msgstr "Velikost souboru"
5749
5750 #: src/preferences.cc:2303
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Pixels"
5753 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
5754
5755 #: src/preferences.cc:2303
5756 msgid "(Requires restart)"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/preferences.cc:2306
5760 msgid ""
5761 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5762 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5763 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5764 "a large image is seen."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/preferences.cc:2308
5768 msgid "Appearance"
5769 msgstr "Vzhled"
5770
5771 #: src/preferences.cc:2310
5772 msgid "Use custom border color in window mode"
5773 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5774
5775 #: src/preferences.cc:2313
5776 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5777 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5778
5779 #: src/preferences.cc:2316
5780 msgid "Border color"
5781 msgstr "Barva okraje"
5782
5783 #: src/preferences.cc:2321
5784 msgid "Alpha channel color 1"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/preferences.cc:2324
5788 msgid "Alpha channel color 2"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/preferences.cc:2391
5792 msgid "Windows"
5793 msgstr "Okna"
5794
5795 #: src/preferences.cc:2393
5796 msgid "State"
5797 msgstr "Stav"
5798
5799 #: src/preferences.cc:2395
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Remember session"
5802 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5803
5804 #: src/preferences.cc:2398
5805 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/preferences.cc:2402
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Remember window workspace"
5811 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5812
5813 #: src/preferences.cc:2406
5814 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5815 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2409
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Remember dialog window positions"
5820 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5821
5822 #: src/preferences.cc:2412
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Show window IDs"
5825 msgstr "Nové okno"
5826
5827 #: src/preferences.cc:2416
5828 msgid "Use current layout for default: "
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/preferences.cc:2421
5832 msgid ""
5833 "Current window layout\n"
5834 "has been set as default"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/preferences.cc:2427
5838 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5839 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5840
5841 #: src/preferences.cc:2431
5842 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5843 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5844
5845 #: src/preferences.cc:2446
5846 msgid "Smooth image flip"
5847 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5848
5849 #: src/preferences.cc:2448
5850 msgid "Disable screen saver"
5851 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5852
5853 #: src/preferences.cc:2466
5854 msgid "OSD"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:2470
5858 msgid "Overlay Screen Display"
5859 msgstr "Informace v okně obrázku"
5860
5861 #: src/preferences.cc:2482
5862 msgid "Image overlay template"
5863 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5866 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5870 msgid "Font"
5871 msgstr "Písmo"
5872
5873 #: src/preferences.cc:2506
5874 msgid "Text"
5875 msgstr "Text"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2511
5878 msgid "Background"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5882 msgid "Defaults"
5883 msgstr "Výchozí"
5884
5885 #: src/preferences.cc:2534
5886 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/preferences.cc:2538
5890 #, fuzzy
5891 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5892 msgstr "Orientace"
5893
5894 #: src/preferences.cc:2543
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Field separators"
5897 msgstr "Akcelerátory"
5898
5899 #: src/preferences.cc:2547
5900 msgid ""
5901 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5902 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/preferences.cc:2552
5906 msgid "Field maximum length"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/preferences.cc:2556
5910 msgid "%path:39%"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/preferences.cc:2561
5914 msgid "Pre- and post- text"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/preferences.cc:2565
5918 msgid ""
5919 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5920 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5921 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/preferences.cc:2570
5925 msgid "Pango markup"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/preferences.cc:2574
5929 msgid ""
5930 "<b>bold</b>\n"
5931 "<u>underline</u>\n"
5932 "<i>italic</i>\n"
5933 "<s>strikethrough</s>"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/preferences.cc:2675
5937 #, fuzzy
5938 msgid "File Filters"
5939 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5940
5941 #: src/preferences.cc:2679
5942 msgid "Show hidden files or folders"
5943 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
5944
5945 #: src/preferences.cc:2681
5946 msgid "Show parent folder (..)"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.cc:2683
5950 msgid "Case sensitive sort"
5951 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2685
5954 msgid "Natural sort order"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/preferences.cc:2687
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Disable file extension checks"
5960 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5961
5962 #: src/preferences.cc:2690
5963 msgid "Disable File Filtering"
5964 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2694
5967 msgid "Grouping sidecar extensions"
5968 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2701
5971 msgid "File types"
5972 msgstr "Typ souboru"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2723
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Enabled"
5977 msgstr "Zapisovatelný"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5980 msgid "Class"
5981 msgstr "Třída"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5984 msgid "Writable"
5985 msgstr "Zapisovatelný"
5986
5987 #: src/preferences.cc:2805
5988 msgid "Sidecar is allowed"
5989 msgstr "Povolen postranní soubor"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2854
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Metadata writing sequence"
5994 msgstr "Proces zápisu metadat"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2856
5997 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5998 msgstr ""
5999 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
6000 "funkční."
6001
6002 #: src/preferences.cc:2858
6003 msgid ""
6004 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6005 "process will stop when the first successful write occurs."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/preferences.cc:2862
6009 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/preferences.cc:2866
6013 msgid "Step 1"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/preferences.cc:2866
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
6019 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6020 "the XMP standard"
6021 msgstr ""
6022 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
6023 "standardu XMP"
6024
6025 #: src/preferences.cc:2869
6026 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/preferences.cc:2869
6030 msgid " and "
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/preferences.cc:2869
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Sidecar Is Allowed"
6036 msgstr "Povolen postranní soubor"
6037
6038 #: src/preferences.cc:2869
6039 msgid " columns of the File Filters tab)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/preferences.cc:2879
6043 msgid "Step 2"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/preferences.cc:2879
6047 #, fuzzy
6048 msgid ") Save metadata in the folder "
6049 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2879
6052 #, fuzzy
6053 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6054 msgstr ""
6055 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
6056 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
6057
6058 #: src/preferences.cc:2884
6059 msgid "Step 3"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/preferences.cc:2884
6063 #, fuzzy
6064 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6065 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6066
6067 #: src/preferences.cc:2893
6068 msgid "Step 1 Options:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/preferences.cc:2901
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6075 "standard)"
6076 msgstr ""
6077 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
6078 "IPTC4XMP)"
6079
6080 #: src/preferences.cc:2902
6081 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/preferences.cc:2904
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6087 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
6088
6089 #: src/preferences.cc:2906
6090 msgid "Ask before writing to image files"
6091 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
6092
6093 #: src/preferences.cc:2909
6094 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/preferences.cc:2911
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Create sidecar files named "
6100 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
6101
6102 #: src/preferences.cc:2911
6103 msgid " (as opposed to the normal "
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/preferences.cc:2917
6107 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2922
6111 #, fuzzy
6112 msgid ""
6113 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6114 "Comments)"
6115 msgstr ""
6116 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
6117 "místo XMP"
6118
6119 #: src/preferences.cc:2926
6120 msgid "Miscellaneous"
6121 msgstr "Různé"
6122
6123 #: src/preferences.cc:2927
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6126 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2928
6129 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2930
6133 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/preferences.cc:2931
6137 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/preferences.cc:2933
6141 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6142 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
6143
6144 #: src/preferences.cc:2934
6145 msgid ""
6146 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6147 "issued on an image will be written to metadata\n"
6148 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6149 "will be lost when Geeqie closes"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/preferences.cc:2942
6153 msgid "Auto-save options"
6154 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
6155
6156 #: src/preferences.cc:2944
6157 msgid "Write metadata after timeout"
6158 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
6159
6160 #: src/preferences.cc:2949
6161 msgid "Timeout (seconds):"
6162 msgstr "Čas (s)"
6163
6164 #: src/preferences.cc:2951
6165 msgid "Write metadata on image change"
6166 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
6167
6168 #: src/preferences.cc:2953
6169 msgid "Write metadata on directory change"
6170 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
6171
6172 #: src/preferences.cc:2958
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Spelling checks"
6175 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
6176
6177 #: src/preferences.cc:2960
6178 msgid "Check spelling - Requires restart"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/preferences.cc:2961
6182 msgid ""
6183 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6184 "Title"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/preferences.cc:2966
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Pre-load metadata"
6190 msgstr "Zapsat metadata"
6191
6192 #: src/preferences.cc:2968
6193 msgid "Read metadata in background"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Search for keywords"
6199 msgstr "Klíčová slova"
6200
6201 #: src/preferences.cc:3271
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6204 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
6205
6206 #: src/preferences.cc:3362
6207 msgid "Perceptual"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/preferences.cc:3364
6211 msgid "Relative Colorimetric"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/preferences.cc:3368
6215 msgid "Absolute Colorimetric"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/preferences.cc:3392
6219 msgid "Color management"
6220 msgstr "Správa barev"
6221
6222 #: src/preferences.cc:3394
6223 msgid "Input profiles"
6224 msgstr "Vstupní profily"
6225
6226 #: src/preferences.cc:3402
6227 msgid "Type"
6228 msgstr "Typ"
6229
6230 #: src/preferences.cc:3405
6231 msgid "Menu name"
6232 msgstr "Název menu"
6233
6234 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6235 msgid "File"
6236 msgstr "Soubor"
6237
6238 #: src/preferences.cc:3416
6239 #, c-format
6240 msgid "Input %d:"
6241 msgstr "Vstup _%d:"
6242
6243 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6244 msgid "Select color profile"
6245 msgstr "Vybrat barevný profil"
6246
6247 #: src/preferences.cc:3440
6248 msgid "Screen profile"
6249 msgstr "Profil monitoru"
6250
6251 #: src/preferences.cc:3444
6252 msgid "Use system screen profile if available"
6253 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
6254
6255 #: src/preferences.cc:3449
6256 msgid "Screen:"
6257 msgstr "Obrazovka"
6258
6259 #: src/preferences.cc:3455
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Render Intent:"
6262 msgstr "Vytvořit"
6263
6264 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6265 msgid "Behavior"
6266 msgstr "Chování"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3512
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Confirm permanent file delete"
6271 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6272
6273 #: src/preferences.cc:3514
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Confirm move file to Trash"
6276 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6277
6278 #: src/preferences.cc:3516
6279 msgid "Enable Delete key"
6280 msgstr "Povolit klávesu Delete"
6281
6282 #: src/preferences.cc:3519
6283 msgid "Use Geeqie trash location"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/preferences.cc:3537
6287 msgid "Maximum size:"
6288 msgstr "Maximální velikost:"
6289
6290 #: src/preferences.cc:3537
6291 #, fuzzy
6292 msgid "MiB"
6293 msgstr "MB"
6294
6295 #: src/preferences.cc:3539
6296 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6297 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6298
6299 #: src/preferences.cc:3552
6300 msgid "Use system Trash bin"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/preferences.cc:3555
6304 msgid "Use no trash at all"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/preferences.cc:3565
6308 msgid "Descend folders in tree view"
6309 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
6310
6311 #: src/preferences.cc:3568
6312 msgid "In place renaming"
6313 msgstr "Přejmenovat na místě"
6314
6315 #: src/preferences.cc:3571
6316 msgid "List directory view uses single click to enter"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/preferences.cc:3574
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Circular selection lists"
6322 msgstr "Kolekce již existuje"
6323
6324 #: src/preferences.cc:3576
6325 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/preferences.cc:3578
6329 msgid "Save marks on exit"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/preferences.cc:3582
6333 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/preferences.cc:3586
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Open collections on top"
6339 msgstr "Otevřít kolekci"
6340
6341 #: src/preferences.cc:3590
6342 msgid "Hide window in fullscreen"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/preferences.cc:3594
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Recent folder list maximum size"
6348 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6349
6350 #: src/preferences.cc:3597
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6353 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6354
6355 #: src/preferences.cc:3598
6356 msgid ""
6357 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6358 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/preferences.cc:3600
6362 msgid "Drag'n drop icon size"
6363 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
6364
6365 #: src/preferences.cc:3604
6366 msgid "Drag`n drop default action:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/preferences.cc:3607
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Copy path clipboard selection:"
6372 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6373
6374 #: src/preferences.cc:3611
6375 msgid "Navigation"
6376 msgstr "Posouvání"
6377
6378 #: src/preferences.cc:3613
6379 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6380 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6381
6382 #: src/preferences.cc:3615
6383 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/preferences.cc:3617
6387 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6388 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6389
6390 #: src/preferences.cc:3619
6391 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/preferences.cc:3621
6395 msgid "Open archive by left click on image"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/preferences.cc:3623
6399 msgid "Play video by left click on image"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/preferences.cc:3626
6403 msgid "Play with:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.cc:3630
6407 msgid "Mouse button Back:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/preferences.cc:3632
6411 msgid "Mouse button Forward:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.cc:3636
6415 msgid "GPU"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/preferences.cc:3638
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Override disable GPU"
6421 msgstr "Přepsat soubor"
6422
6423 #: src/preferences.cc:3645
6424 msgid "Debugging"
6425 msgstr "Debugování"
6426
6427 #: src/preferences.cc:3650
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Timer data"
6430 msgstr "Datum souboru"
6431
6432 #: src/preferences.cc:3653
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Log Window max. lines:"
6435 msgstr "Okno se záznamem"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3671
6438 msgid "Keyboard"
6439 msgstr "Klávesnice"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3673
6442 msgid "Accelerators"
6443 msgstr "Akcelerátory"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3692
6446 msgid "Action"
6447 msgstr "Akce"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3714
6450 msgid "KEY"
6451 msgstr "Klávesa"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3725
6454 msgid "Tooltip"
6455 msgstr "Plovoucí tip"
6456
6457 #: src/preferences.cc:3756
6458 msgid "Reset selected"
6459 msgstr "Vynulovat vybrané"
6460
6461 #: src/preferences.cc:3771
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Toolbar Main"
6464 msgstr "Nástroje"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3787
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Toolbar Status"
6469 msgstr "Nástroje"
6470
6471 #: src/preferences.cc:3815
6472 msgid "Advanced"
6473 msgstr "Rozšířené"
6474
6475 #: src/preferences.cc:3816
6476 msgid "External preview extraction"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/preferences.cc:3818
6480 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/preferences.cc:3855
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Usable file types:\n"
6486 msgstr "Typ souboru"
6487
6488 #: src/preferences.cc:3861
6489 #, fuzzy
6490 msgid "File identification tool"
6491 msgstr "Zapisovat do souboru"
6492
6493 #: src/preferences.cc:3864
6494 msgid "Select file identification tool"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/preferences.cc:3868
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Preview extraction tool"
6500 msgstr "Zapisovat do souboru"
6501
6502 #: src/preferences.cc:3871
6503 msgid "Select preview extraction tool"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/preferences.cc:3884
6507 msgid "Thread pool limits"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/preferences.cc:3891
6511 msgid "Duplicate check:"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/preferences.cc:3891
6515 msgid "max. threads"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/preferences.cc:3892
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Set to 0 for unlimited"
6521 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6522
6523 #: src/preferences.cc:3905
6524 msgid "Stereo"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6528 msgid "Windowed stereo mode"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Mirror left image"
6534 msgstr "první obrázek"
6535
6536 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Flip left image"
6539 msgstr "další obrázek"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Mirror right image"
6544 msgstr "první obrázek"
6545
6546 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Flip right image"
6549 msgstr "první obrázek"
6550
6551 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6552 msgid "Swap left and right images"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6556 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Fullscreen stereo mode"
6562 msgstr "Celá obrazovka"
6563
6564 #: src/preferences.cc:3931
6565 msgid "Use different settings for fullscreen"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/preferences.cc:3961
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Left X"
6571 msgstr "Vlevo:"
6572
6573 #: src/preferences.cc:3963
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Left Y"
6576 msgstr "Vlevo:"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3965
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Right X"
6581 msgstr "Vpravo:"
6582
6583 #: src/preferences.cc:3967
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Right Y"
6586 msgstr "Vpravo:"
6587
6588 #: src/preferences.cc:4143
6589 #, fuzzy
6590 msgid "About Geeqie"
6591 msgstr "O programu - Geeqie"
6592
6593 #: src/preferences.cc:4153
6594 msgid "translator-credits"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6598 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/preferences.cc:4234
6602 msgid "Error: Timezone database download failed"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/preferences.cc:4276
6606 msgid "Timezone database download failed"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/preferences.cc:4287
6610 msgid "Downloading timezone database"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/print.cc:346
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Image text"
6616 msgstr "Výška obrázku"
6617
6618 #: src/print.cc:348
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Show image text"
6621 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6622
6623 #: src/print.cc:410
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Page text"
6626 msgstr "Začátek textu"
6627
6628 #: src/print.cc:412
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Show page text"
6631 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6632
6633 #: src/print.cc:450
6634 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/rcfile.cc:92
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6640 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6641
6642 #: src/rcfile.cc:657
6643 #, c-format
6644 msgid "error saving config file: %s\n"
6645 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6646
6647 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "error saving config file: %s\n"
6651 "error: %s\n"
6652 msgstr ""
6653 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6654 "chyba: %s\n"
6655
6656 #: src/rcfile.cc:757
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6659 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
6660
6661 #: src/remote.cc:757
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6664 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6665
6666 #: src/remote.cc:791
6667 #, c-format
6668 msgid "%dx%d+%d+%d"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/remote.cc:1079
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "Class: %s\n"
6674 msgstr "Třída"
6675
6676 #: src/remote.cc:1084
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "Page no: %d/%d\n"
6679 msgstr "Strana %d"
6680
6681 #: src/remote.cc:1092
6682 #, c-format
6683 msgid "Country name: %s\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/remote.cc:1099
6687 #, c-format
6688 msgid "Country code: %s\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/remote.cc:1106
6692 #, c-format
6693 msgid "Timezone: %s\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6697 msgid "lua error: no data"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/remote.cc:1399
6701 msgid "previous image"
6702 msgstr "předchozí obrázek"
6703
6704 #: src/remote.cc:1400
6705 #, fuzzy
6706 msgid "close window"
6707 msgstr "Zavřít okno"
6708
6709 #: src/remote.cc:1401
6710 msgid "<FILE>|layout ID"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/remote.cc:1401
6714 msgid "load configuration from FILE"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/remote.cc:1402
6718 #, fuzzy
6719 msgid "clean the metadata cache"
6720 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6721
6722 #: src/remote.cc:1403
6723 #, fuzzy
6724 msgid "<folder>  "
6725 msgstr "adresář"
6726
6727 #: src/remote.cc:1403
6728 #, fuzzy
6729 msgid " render thumbnails"
6730 msgstr "Vytvořit náhledy"
6731
6732 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6733 #, fuzzy
6734 msgid "<folder> "
6735 msgstr "adresář"
6736
6737 #: src/remote.cc:1404
6738 #, fuzzy
6739 msgid "render thumbnails recursively"
6740 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6741
6742 #: src/remote.cc:1405
6743 #, fuzzy
6744 msgid " render thumbnails (see Help)"
6745 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6746
6747 #: src/remote.cc:1406
6748 #, fuzzy
6749 msgid "<folder>"
6750 msgstr "adresář"
6751
6752 #: src/remote.cc:1406
6753 #, fuzzy
6754 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6755 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6756
6757 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6758 msgid "clear|clean"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/remote.cc:1407
6762 #, fuzzy
6763 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6764 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6765
6766 #: src/remote.cc:1408
6767 #, fuzzy
6768 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6769 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6770
6771 #: src/remote.cc:1409
6772 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/remote.cc:1409
6776 #, fuzzy
6777 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6778 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6779
6780 #: src/remote.cc:1410
6781 msgid "first image"
6782 msgstr "první obrázek"
6783
6784 #: src/remote.cc:1411
6785 msgid "toggle full screen"
6786 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6787
6788 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6789 msgid "<FILE>|<URL>"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6793 #, fuzzy
6794 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6795 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6796
6797 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6798 #, fuzzy
6799 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6800 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6801
6802 #: src/remote.cc:1416
6803 msgid "start full screen"
6804 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6805
6806 #: src/remote.cc:1417
6807 msgid "stop full screen"
6808 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6809
6810 #: src/remote.cc:1418
6811 msgid "<GEOMETRY>"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/remote.cc:1418
6815 #, fuzzy
6816 msgid "set window geometry"
6817 msgstr "Neplatné umístění\n"
6818
6819 #: src/remote.cc:1419
6820 msgid "<COLLECTION>"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/remote.cc:1419
6824 #, fuzzy
6825 msgid "get collection content"
6826 msgstr "Nová kolekce"
6827
6828 #: src/remote.cc:1420
6829 #, fuzzy
6830 msgid "get collection list"
6831 msgstr "Nová kolekce"
6832
6833 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6834 #: src/remote.cc:1451
6835 msgid "<FILE>"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: src/remote.cc:1421
6839 #, fuzzy
6840 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6841 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6842
6843 #: src/remote.cc:1422
6844 #, fuzzy
6845 msgid "get file info"
6846 msgstr "Informace o souboru"
6847
6848 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6849 msgid "[<FOLDER>]"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/remote.cc:1423
6853 #, fuzzy
6854 msgid "get list of files and class"
6855 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6856
6857 #: src/remote.cc:1424
6858 #, fuzzy
6859 msgid "get list of files and class recursive"
6860 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6861
6862 #: src/remote.cc:1425
6863 #, fuzzy
6864 msgid "get rectangle co-ordinates"
6865 msgstr "Vytvořit"
6866
6867 #: src/remote.cc:1426
6868 #, fuzzy
6869 msgid "get render intent"
6870 msgstr "Vytvořit"
6871
6872 #: src/remote.cc:1427
6873 #, fuzzy
6874 msgid "get list of sidecars of FILE"
6875 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6876
6877 #: src/remote.cc:1428
6878 msgid "<ID>"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/remote.cc:1428
6882 msgid "window id for following commands"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/remote.cc:1429
6886 msgid "last image"
6887 msgstr "poslední obrázek"
6888
6889 #: src/remote.cc:1430
6890 #, fuzzy
6891 msgid "add FILE to command line collection list"
6892 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6893
6894 #: src/remote.cc:1431
6895 #, fuzzy
6896 msgid "clear command line collection list"
6897 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6898
6899 #: src/remote.cc:1433
6900 msgid "<FILE>,<lua script>"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/remote.cc:1433
6904 msgid "run lua script on FILE"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/remote.cc:1435
6908 #, fuzzy
6909 msgid "new window"
6910 msgstr "Nové okno"
6911
6912 #: src/remote.cc:1436
6913 msgid "next image"
6914 msgstr "další obrázek"
6915
6916 #: src/remote.cc:1437
6917 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/remote.cc:1438
6921 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/remote.cc:1439
6925 msgid "<PWD>"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/remote.cc:1439
6929 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/remote.cc:1440
6933 msgid "quit"
6934 msgstr "Ukončit"
6935
6936 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6937 #, fuzzy
6938 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6939 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6940
6941 #: src/remote.cc:1443
6942 msgid "toggle slide show"
6943 msgstr "zobrazit slideshow"
6944
6945 #: src/remote.cc:1444
6946 msgid "<FOLDER>"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/remote.cc:1444
6950 #, fuzzy
6951 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6952 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
6953
6954 #: src/remote.cc:1445
6955 msgid "start slide show"
6956 msgstr "Spustit slideshow"
6957
6958 #: src/remote.cc:1446
6959 msgid "stop slide show"
6960 msgstr "Zastavit slideshow"
6961
6962 #: src/remote.cc:1447
6963 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/remote.cc:1448
6967 msgid "show tools"
6968 msgstr "ukázat nástroje"
6969
6970 #: src/remote.cc:1449
6971 msgid "hide tools"
6972 msgstr "skrýt nástroje"
6973
6974 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6975 #, fuzzy
6976 msgid "open FILE in new window"
6977 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6978
6979 #: src/remote.cc:1516
6980 msgid "Remote command list:\n"
6981 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
6982
6983 #: src/remote.cc:1534
6984 msgid ""
6985 "\n"
6986 "\n"
6987 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6988 "\n"
6989 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6990 "may be used.\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/remote.cc:1584
6994 #, c-format
6995 msgid "Remote %s not running, starting..."
6996 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
6997
6998 #: src/remote.cc:1722
6999 msgid "Remote not available\n"
7000 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
7001
7002 #: src/search.cc:270
7003 msgid "folder"
7004 msgstr "adresář"
7005
7006 #: src/search.cc:271
7007 msgid "comments"
7008 msgstr "Poznámky"
7009
7010 #: src/search.cc:272
7011 msgid "results"
7012 msgstr "výsledky"
7013
7014 #: src/search.cc:273
7015 #, fuzzy
7016 msgid "collection"
7017 msgstr "Kolekce"
7018
7019 #: src/search.cc:277
7020 #, fuzzy
7021 msgid "name contains"
7022 msgstr "obsahuje"
7023
7024 #: src/search.cc:278
7025 #, fuzzy
7026 msgid "name is"
7027 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7028
7029 #: src/search.cc:279
7030 #, fuzzy
7031 msgid "path contains"
7032 msgstr "obsahuje"
7033
7034 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7035 msgid "equal to"
7036 msgstr "rovno"
7037
7038 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7039 msgid "less than"
7040 msgstr "menší jak"
7041
7042 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7043 msgid "greater than"
7044 msgstr "větší jak"
7045
7046 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7047 msgid "between"
7048 msgstr "mezi"
7049
7050 #: src/search.cc:291
7051 msgid "before"
7052 msgstr "před"
7053
7054 #: src/search.cc:292
7055 msgid "after"
7056 msgstr "potom"
7057
7058 #: src/search.cc:297
7059 msgid "match all"
7060 msgstr "shodnost ve všem"
7061
7062 #: src/search.cc:298
7063 msgid "match any"
7064 msgstr "shodnost s něčím"
7065
7066 #: src/search.cc:299
7067 msgid "exclude"
7068 msgstr "mimo"
7069
7070 #: src/search.cc:303
7071 msgid "contains"
7072 msgstr "obsahuje"
7073
7074 #: src/search.cc:304
7075 msgid "miss"
7076 msgstr "neobsahuje"
7077
7078 #: src/search.cc:316
7079 #, fuzzy
7080 msgid "not geocoded"
7081 msgstr "nedefinováno"
7082
7083 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7084 msgid "is"
7085 msgstr "je"
7086
7087 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7088 msgid "is not"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/search.cc:368
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Start/stop search"
7094 msgstr "Hledat obrázek"
7095
7096 #: src/search.cc:410
7097 #, c-format
7098 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7099 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
7100
7101 #: src/search.cc:415
7102 #, c-format
7103 msgid "%s, %d files"
7104 msgstr "%s, souborů: %d"
7105
7106 #: src/search.cc:433
7107 msgid "Searching..."
7108 msgstr "Hledám..."
7109
7110 #: src/search.cc:2058
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Changed"
7113 msgstr "Kanály"
7114
7115 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Original"
7118 msgstr "Původní název"
7119
7120 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Digitized"
7123 msgstr "Datum digitalizace"
7124
7125 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Raw Image"
7128 msgstr "RAW Obrázek"
7129
7130 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Any mark"
7133 msgstr "Přidat značku %d"
7134
7135 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7136 msgid "km"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7140 #, fuzzy
7141 msgid "miles"
7142 msgstr "Soubory"
7143
7144 #: src/search.cc:2714
7145 msgid "File not found"
7146 msgstr "Soubor nenalezen"
7147
7148 #: src/search.cc:2715
7149 msgid "Please enter an existing file for image content."
7150 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
7151
7152 #: src/search.cc:2740
7153 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/search.cc:2790
7157 msgid "Please enter an existing folder to search."
7158 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7159
7160 #: src/search.cc:2836
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Collection not found"
7163 msgstr "Adresář nenalezen"
7164
7165 #: src/search.cc:2836
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Please enter an existing collection name."
7168 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7169
7170 #: src/search.cc:3294
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Select collection"
7173 msgstr "Uložit kolekci"
7174
7175 #: src/search.cc:3364
7176 msgid "Image search"
7177 msgstr "Hledat obrázek"
7178
7179 #: src/search.cc:3403
7180 msgid "Search:"
7181 msgstr "Hledat:"
7182
7183 #: src/search.cc:3417
7184 msgid "Recurse"
7185 msgstr "Rekurzivně"
7186
7187 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7188 msgid "Match case"
7189 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
7190
7191 #: src/search.cc:3447
7192 msgid "File size is"
7193 msgstr "Velikost souboru je"
7194
7195 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7196 msgid "and"
7197 msgstr "a"
7198
7199 #: src/search.cc:3460
7200 msgid "File date is"
7201 msgstr "Datum souboru je"
7202
7203 #: src/search.cc:3478
7204 msgid "Modified"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/search.cc:3479
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Status Changed"
7210 msgstr ""
7211 "\n"
7212 "Stav: "
7213
7214 #: src/search.cc:3489
7215 msgid "Image dimensions are"
7216 msgstr "Velikost obrázku je"
7217
7218 #: src/search.cc:3510
7219 msgid "Image content is"
7220 msgstr "Obrázek je na"
7221
7222 #: src/search.cc:3516
7223 #, no-c-format
7224 msgid "% similar to"
7225 msgstr "% podobný"
7226
7227 #: src/search.cc:3524
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Ignore rotation"
7230 msgstr "Orientace"
7231
7232 #: src/search.cc:3556
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Image rating is"
7235 msgstr "Obrázek je na"
7236
7237 #: src/search.cc:3570
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Image is"
7240 msgstr "_Seznam obrázků"
7241
7242 #: src/search.cc:3582
7243 msgid "n.m."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/search.cc:3588
7247 msgid "from"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: src/search.cc:3593
7251 msgid ""
7252 "Enter a coordinate in the form:\n"
7253 "89.123 179.456\n"
7254 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7255 "or left-click on the map and paste\n"
7256 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7257 "an internet search URL\n"
7258 "See the Help file"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/search.cc:3601
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Image class"
7264 msgstr "_Seznam obrázků"
7265
7266 #: src/search.cc:3612
7267 msgid "Broken"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/search.cc:3619
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Marks"
7273 msgstr "Okraje"
7274
7275 #: src/secure-save.cc:407
7276 msgid "Cannot read the file"
7277 msgstr "Nelze číst soubor"
7278
7279 #: src/secure-save.cc:409
7280 msgid "Cannot get file status"
7281 msgstr "Nelze získat stav souboru"
7282
7283 #: src/secure-save.cc:411
7284 msgid "Cannot access the file"
7285 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
7286
7287 #: src/secure-save.cc:413
7288 msgid "Cannot create temp file"
7289 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
7290
7291 #: src/secure-save.cc:415
7292 msgid "Cannot rename the file"
7293 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
7294
7295 #: src/secure-save.cc:417
7296 msgid "File saving disabled by option"
7297 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
7298
7299 #: src/secure-save.cc:419
7300 msgid "Out of memory"
7301 msgstr "Došla paměť"
7302
7303 #: src/secure-save.cc:421
7304 msgid "Cannot write the file"
7305 msgstr "Nelze zapsat soubor"
7306
7307 #: src/secure-save.cc:425
7308 msgid "Secure file saving error"
7309 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
7310
7311 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Add Shortcut"
7314 msgstr "Klávesové zkratky"
7315
7316 #: src/thumb.cc:417
7317 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7318 msgstr ""
7319 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
7320
7321 #: src/toolbar.cc:100
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Open Archive"
7324 msgstr "Otevřít nedávné"
7325
7326 #: src/toolbar.cc:132
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Pixel Info"
7329 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
7330
7331 #: src/toolbar.cc:133
7332 msgid "Ignore Alpha"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/toolbar.cc:134
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Exif rotate"
7338 msgstr "Použít Exif"
7339
7340 #: src/toolbar.cc:538
7341 msgid "Add Toolbar Item"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7345 #: src/utilops.cc:2742
7346 msgid "Delete failed"
7347 msgstr "Chyba při odstraňování"
7348
7349 #: src/trash.cc:89
7350 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7351 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
7352
7353 #: src/trash.cc:134
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Unable to remove file"
7356 msgstr ""
7357 "Nelze přesunout soubor:\n"
7358 "%s\n"
7359 "do:\n"
7360 "%s"
7361
7362 #: src/trash.cc:146
7363 msgid "Could not create folder"
7364 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7365
7366 #: src/trash.cc:168
7367 msgid "Permission denied"
7368 msgstr "Přístup odepřen"
7369
7370 #: src/trash.cc:177
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7374 "\"%s\""
7375 msgstr ""
7376 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
7377 "\\\"%s\\\""
7378
7379 #: src/trash.cc:198
7380 msgid "Deletion by external command"
7381 msgstr "Mazání externím příkazem"
7382
7383 #: src/trash.cc:202
7384 msgid "Deleting without trash"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/trash.cc:210
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid " (max. %d MiB)"
7390 msgstr " (max. %d MB)"
7391
7392 #: src/trash.cc:214
7393 #, c-format
7394 msgid ""
7395 "Using Geeqie Trash bin\n"
7396 "%s"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/trash.cc:219
7400 msgid "Using system Trash bin"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7404 msgid "New Bookmark"
7405 msgstr "Nová záložka"
7406
7407 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7408 msgid "Edit Bookmark"
7409 msgstr "Upravit záložky"
7410
7411 #: src/ui-bookmark.cc:304
7412 msgid "Path:"
7413 msgstr "Cesta:"
7414
7415 #: src/ui-bookmark.cc:313
7416 msgid "Icon:"
7417 msgstr "Ikona:"
7418
7419 #: src/ui-bookmark.cc:319
7420 msgid "Select icon"
7421 msgstr "Vybrat ikonu"
7422
7423 #: src/ui-bookmark.cc:412
7424 msgid "_Properties..."
7425 msgstr "_Vlastnosti..."
7426
7427 #: src/ui-bookmark.cc:418
7428 msgid "_Remove"
7429 msgstr "O_dstranit"
7430
7431 #: src/ui-fileops.cc:88
7432 msgid ""
7433 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7434 "set.\n"
7435 msgstr ""
7436 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
7437
7438 #: src/ui-fileops.cc:89
7439 #, c-format
7440 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7441 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
7442
7443 #: src/ui-fileops.cc:91
7444 msgid ""
7445 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7446 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7447 msgstr ""
7448 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
7449 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7450
7451 #: src/ui-fileops.cc:93
7452 #, c-format
7453 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7454 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
7455
7456 #: src/ui-fileops.cc:95
7457 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7458 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
7459
7460 #: src/ui-fileops.cc:97
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7464 "(set by the LANG environment variable)\n"
7465 msgstr ""
7466 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7467 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7468
7469 #: src/ui-fileops.cc:102
7470 msgid ""
7471 "\n"
7472 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7473 msgstr ""
7474 "\n"
7475 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7476
7477 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7478 msgid "[name not displayable]"
7479 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7480
7481 #: src/ui-fileops.cc:106
7482 #, c-format
7483 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7484 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7485
7486 #: src/ui-fileops.cc:108
7487 #, c-format
7488 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7489 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7490
7491 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7492 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7493 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7494
7495 #: src/ui-fileops.cc:1047
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Web file download failed"
7498 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7499
7500 #: src/ui-fileops.cc:1110
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Download web file"
7503 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7504
7505 #: src/ui-fileops.cc:1112
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Downloading "
7508 msgstr "Nahrávám mapu"
7509
7510 #: src/ui-help.cc:117
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "Unable to load:\n"
7514 "%s"
7515 msgstr ""
7516 "Nelze načíst:\n"
7517 "%s"
7518
7519 #: src/ui-pathsel.cc:432
7520 #, c-format
7521 msgid "A file with name %s already exists."
7522 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7523
7524 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7525 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7526 msgid "Rename failed"
7527 msgstr "Přejmenování selhalo"
7528
7529 #: src/ui-pathsel.cc:438
7530 #, c-format
7531 msgid "Failed to rename %s to %s."
7532 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7533
7534 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7535 msgid "_Rename"
7536 msgstr "Pře_jmenovat"
7537
7538 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7539 msgid "Add _Bookmark"
7540 msgstr "Přid_at záložku"
7541
7542 #: src/ui-pathsel.cc:759
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "Unable to create folder:\n"
7546 "%s"
7547 msgstr ""
7548 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7549 "%s"
7550
7551 #: src/ui-pathsel.cc:760
7552 msgid "Error creating folder"
7553 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7554
7555 #: src/ui-pathsel.cc:980
7556 msgid "All Files"
7557 msgstr "Všechny soubory"
7558
7559 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7560 msgid "Show hidden"
7561 msgstr "Zobrazit skryté"
7562
7563 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7564 msgid "Filter:"
7565 msgstr "Maska:"
7566
7567 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7568 msgid "Select path"
7569 msgstr "Vybrat cestu"
7570
7571 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7572 msgid "All files"
7573 msgstr "Všechny soubory"
7574
7575 #: src/uri-utils.cc:43
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Drag and Drop failed"
7578 msgstr "Externí příkaz selhal"
7579
7580 #: src/utilops.cc:592
7581 msgid ""
7582 "\n"
7583 " Continue multiple file operation?"
7584 msgstr ""
7585 "\n"
7586 " Pokračovat na dalších souborech?"
7587
7588 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7589 msgid "Co_ntinue"
7590 msgstr "Pokračo_vat"
7591
7592 #: src/utilops.cc:776
7593 #, c-format
7594 msgid ""
7595 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7596 "\n"
7597 "%s"
7598 msgstr ""
7599 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7600 "\n"
7601 "%s"
7602
7603 #: src/utilops.cc:920
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "%s\n"
7607 "Unable to start external command.\n"
7608 msgstr ""
7609 "%s\n"
7610 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7611
7612 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7613 #, c-format
7614 msgid "%s is not a directory"
7615 msgstr "%s není adresář"
7616
7617 #: src/utilops.cc:1024
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "%s already exists"
7620 msgstr "cílový soubor již existuje."
7621
7622 #: src/utilops.cc:1045
7623 msgid "Really continue?"
7624 msgstr "Opravdu pokračovat"
7625
7626 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7627 msgid "This operation can't continue:"
7628 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7629
7630 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7631 msgid "Discard changes"
7632 msgstr "Zahodit změny"
7633
7634 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7635 msgid "File details"
7636 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7637
7638 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7639 msgid "Sidecars"
7640 msgstr "Postranní soubory"
7641
7642 #: src/utilops.cc:1557
7643 msgid "Write to file"
7644 msgstr "Zapisovat do souboru"
7645
7646 #: src/utilops.cc:1597
7647 msgid "Choose the destination folder."
7648 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7649
7650 #: src/utilops.cc:1677
7651 msgid "New name"
7652 msgstr "Nové jméno"
7653
7654 #: src/utilops.cc:1714
7655 msgid "Manual rename"
7656 msgstr "Ruční přejmenování"
7657
7658 #: src/utilops.cc:1719
7659 msgid "Original name:"
7660 msgstr "Původní název:"
7661
7662 #: src/utilops.cc:1722
7663 msgid "New name:"
7664 msgstr "Nové jméno:"
7665
7666 #: src/utilops.cc:1735
7667 msgid "Auto rename"
7668 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7669
7670 #: src/utilops.cc:1741
7671 msgid "Begin text"
7672 msgstr "Začátek textu"
7673
7674 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7675 msgid "Start #"
7676 msgstr "Poč. číslo"
7677
7678 #: src/utilops.cc:1755
7679 msgid "End text"
7680 msgstr "Konec textu"
7681
7682 #: src/utilops.cc:1763
7683 msgid "Padding:"
7684 msgstr "Doplnění:"
7685
7686 #: src/utilops.cc:1768
7687 msgid "Formatted rename"
7688 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7689
7690 #: src/utilops.cc:1773
7691 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7692 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7693
7694 #: src/utilops.cc:1925
7695 msgid "Another operation in progress.\n"
7696 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7697
7698 #: src/utilops.cc:1981
7699 #, c-format
7700 msgid "File: '%s'\n"
7701 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7702
7703 #: src/utilops.cc:1986
7704 msgid "with sidecar files:\n"
7705 msgstr "s postranními soubory:\n"
7706
7707 #: src/utilops.cc:1992
7708 #, c-format
7709 msgid " '%s'\n"
7710 msgstr " '%s'\n"
7711
7712 #: src/utilops.cc:1996
7713 msgid ""
7714 "\n"
7715 "Status: "
7716 msgstr ""
7717 "\n"
7718 "Stav: "
7719
7720 #: src/utilops.cc:2008
7721 msgid "no problem detected"
7722 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7723
7724 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7725 msgid "Exclude file"
7726 msgstr "Vynechat soubor"
7727
7728 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7729 msgid "Overview of changed metadata"
7730 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7731
7732 #: src/utilops.cc:2087
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "The following metadata tags will be written to\n"
7736 "'%s'."
7737 msgstr ""
7738 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7739 "'%s'."
7740
7741 #: src/utilops.cc:2091
7742 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7743 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7744
7745 #: src/utilops.cc:2203
7746 #, fuzzy
7747 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7748 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7749
7750 #: src/utilops.cc:2207
7751 #, fuzzy
7752 msgid "This will permanently delete the following files"
7753 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7754
7755 #: src/utilops.cc:2210
7756 msgid "Delete files?"
7757 msgstr "Odstranit soubory?"
7758
7759 #: src/utilops.cc:2230
7760 msgid "Can't write metadata"
7761 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7762
7763 #: src/utilops.cc:2253
7764 msgid "Write metadata"
7765 msgstr "Zapsat metadata"
7766
7767 #: src/utilops.cc:2254
7768 msgid "Write metadata?"
7769 msgstr "Zapsat metadata?"
7770
7771 #: src/utilops.cc:2255
7772 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7773 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7774
7775 #: src/utilops.cc:2257
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Metadata writing failed"
7778 msgstr "Zápis metadat selhal"
7779
7780 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7781 msgid "Move failed"
7782 msgstr "Přesunutí selhalo"
7783
7784 #: src/utilops.cc:2301
7785 msgid "Move files?"
7786 msgstr "Přesunout soubory?"
7787
7788 #: src/utilops.cc:2302
7789 msgid "This will move the following files"
7790 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7791
7792 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7793 msgid "Copy failed"
7794 msgstr "Kopírování selhalo"
7795
7796 #: src/utilops.cc:2351
7797 msgid "Copy files?"
7798 msgstr "Kopírovat soubory?"
7799
7800 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7801 msgid "This will copy the following files"
7802 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7803
7804 #: src/utilops.cc:2397
7805 msgid "Rename files?"
7806 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7807
7808 #: src/utilops.cc:2398
7809 msgid "This will rename the following files"
7810 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7811
7812 #: src/utilops.cc:2450
7813 msgid "Can't run external editor"
7814 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7815
7816 #: src/utilops.cc:2484
7817 msgid "Editor"
7818 msgstr "Editor"
7819
7820 #: src/utilops.cc:2485
7821 msgid "Run editor?"
7822 msgstr "Spustit editor?"
7823
7824 #: src/utilops.cc:2488
7825 msgid "External command failed"
7826 msgstr "Externí příkaz selhal"
7827
7828 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7829 msgid "Delete folder"
7830 msgstr "Smazat adresář"
7831
7832 #: src/utilops.cc:2658
7833 msgid "Delete symbolic link?"
7834 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7835
7836 #: src/utilops.cc:2660
7837 msgid ""
7838 "This will delete the symbolic link.\n"
7839 "The folder this link points to will not be deleted."
7840 msgstr ""
7841 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7842 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7843
7844 #: src/utilops.cc:2662
7845 msgid "Link deletion failed"
7846 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7847
7848 #: src/utilops.cc:2672
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "Unable to remove folder %s\n"
7852 "Permissions do not allow writing to the folder."
7853 msgstr ""
7854 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7855 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7856
7857 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7858 #, c-format
7859 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7860 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7861
7862 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7863 msgid "Folder contains subfolders"
7864 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7865
7866 #: src/utilops.cc:2702
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "Unable to delete the folder:\n"
7870 "\n"
7871 "%s\n"
7872 "\n"
7873 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7874 msgstr ""
7875 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7876 "\n"
7877 "%s\n"
7878 "\n"
7879 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7880 "smazáním"
7881
7882 #: src/utilops.cc:2710
7883 msgid "Subfolders:"
7884 msgstr "Podadresáře:"
7885
7886 #: src/utilops.cc:2731
7887 msgid "Delete folder?"
7888 msgstr "Odstranit adresář?"
7889
7890 #: src/utilops.cc:2732
7891 msgid "The folder contains these files:"
7892 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
7893
7894 #: src/utilops.cc:2733
7895 msgid ""
7896 "This will delete the folder.\n"
7897 "The contents of this folder will also be deleted."
7898 msgstr ""
7899 "Tímto odstraníte adresář.\n"
7900 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
7901
7902 #: src/utilops.cc:2863
7903 msgid "Rename folder?"
7904 msgstr "Přejmenovat adresář?"
7905
7906 #: src/utilops.cc:2864
7907 msgid "The folder contains the following files"
7908 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
7909
7910 #: src/utilops.cc:2917
7911 msgid "Create Folder"
7912 msgstr "Vytvořit adresář"
7913
7914 #: src/utilops.cc:2918
7915 msgid "Create folder?"
7916 msgstr "Vytvořit adresář?"
7917
7918 #: src/utilops.cc:2921
7919 msgid "Can't create folder"
7920 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7921
7922 #: src/utilops.cc:3192
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Create Folder - "
7925 msgstr "Vytvořit adresář"
7926
7927 #: src/utilops.cc:3216
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Create new folder"
7930 msgstr "Vytvořit adresář?"
7931
7932 #: src/utilops.cc:3241
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Cannot create folder:"
7935 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7936
7937 #: src/view-dir.cc:411
7938 msgid "_Copy"
7939 msgstr "_Kopírovat"
7940
7941 #: src/view-dir.cc:413
7942 msgid "_Move"
7943 msgstr "_Přesunout"
7944
7945 #: src/view-dir.cc:714
7946 msgid "_Up to parent"
7947 msgstr "O úroveň _výše"
7948
7949 #: src/view-dir.cc:719
7950 msgid "_Slideshow"
7951 msgstr "_Slideshow"
7952
7953 #: src/view-dir.cc:721
7954 msgid "Slideshow recursive"
7955 msgstr "Slideshow rekurzivně"
7956
7957 #: src/view-dir.cc:725
7958 msgid "Find _duplicates..."
7959 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
7960
7961 #: src/view-dir.cc:727
7962 msgid "Find duplicates recursive..."
7963 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
7964
7965 #: src/view-dir.cc:732
7966 msgid "_New folder..."
7967 msgstr "_Nový adresář..."
7968
7969 #: src/view-dir.cc:749
7970 msgid "View as _List"
7971 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
7972
7973 #: src/view-dir.cc:752
7974 msgid "View as _Tree"
7975 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
7976
7977 #: src/view-dir.cc:765
7978 msgid "Show _hidden files"
7979 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
7980
7981 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7982 msgid "Re_fresh"
7983 msgstr "_Obnovit"
7984
7985 #: src/view-file/view-file.cc:749
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Images as List"
7988 msgstr "Zobrazit jako seznam"
7989
7990 #: src/view-file/view-file.cc:752
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Images as Icons"
7993 msgstr "Zobrazit jako ikony"
7994
7995 #: src/view-file/view-file.cc:758
7996 msgid "Show _thumbnails"
7997 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
7998
7999 #: src/view-file/view-file.cc:904
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Mark text"
8002 msgstr "Značka %d"
8003
8004 #: src/view-file/view-file.cc:907
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Set mark text"
8007 msgstr "Nastavit značku %d"
8008
8009 #: src/view-file/view-file.cc:908
8010 #, fuzzy
8011 msgid "This will set or clear the mark text."
8012 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
8013
8014 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8015 msgid "Use regular expressions"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8019 msgid "Case"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Case sensitive"
8025 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
8026
8027 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Select Class filter"
8030 msgstr "Vybrat adresář"
8031
8032 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Loading meta..."
8035 msgstr "Nahrávám mapu"
8036
8037 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8038 msgid " [NO GROUPING]"
8039 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
8040
8041 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "Invalid file name:\n"
8045 "%s"
8046 msgstr ""
8047 "Neplatný název souboru:\n"
8048 "%s"
8049
8050 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8051 msgid "Error renaming file"
8052 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
8053
8054 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8055 #, fuzzy
8056 msgid "NameStars"
8057 msgstr "Název"
8058
8059 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Stars"
8062 msgstr "Poč. číslo"
8063
8064 #: src/window.cc:374
8065 msgid "Search the on-line help files.\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: src/window.cc:379
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Search engine:"
8071 msgstr "Hledat:"
8072
8073 #: src/window.cc:390
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Search terms:"
8076 msgstr "Hledat:"
8077
8078 #, c-format
8079 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8080 #~ msgstr "odpojeno od LIRC\n"
8081
8082 #, c-format
8083 #~ msgid ""
8084 #~ "could not read LIRC config file\n"
8085 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8086 #~ "know how to create a proper config file\n"
8087 #~ msgstr ""
8088 #~ "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
8089 #~ "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
8090 #~ "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
8091
8092 #~ msgid ""
8093 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8094 #~ "success."
8095 #~ msgstr ""
8096 #~ "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
8097 #~ "úspěšném zápisu"
8098
8099 #~ msgid ""
8100 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8101 #~ "standard)"
8102 #~ msgstr ""
8103 #~ "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
8104 #~ "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
8105
8106 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8107 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
8108
8109 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8110 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
8111
8112 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8113 #~ msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
8114
8115 #~ msgid "Fit image to _window"
8116 #~ msgstr "Přizpůsobit do _okna"
8117
8118 #~ msgid "_Stop slideshow"
8119 #~ msgstr "Zastavit _slideshow"
8120
8121 #~ msgid "_Start slideshow"
8122 #~ msgstr "_Spustit slideshow"
8123
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Copy _image"
8126 #~ msgstr "Kopírování selhalo"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "_Animate"
8130 #~ msgstr "Zvíře"
8131
8132 #~ msgid "_Contents"
8133 #~ msgstr "Obsa_h"
8134
8135 #~ msgid "Contents"
8136 #~ msgstr "Obsah"
8137
8138 #~ msgid "_Release notes"
8139 #~ msgstr "_Poznámky k verzi"
8140
8141 #~ msgid "Release notes"
8142 #~ msgstr "Poznámky k verzi"
8143
8144 #~ msgid "Image _List"
8145 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
8146
8147 #~ msgid "I_cons"
8148 #~ msgstr "_Ikony"
8149
8150 #~ msgid "Split Single"
8151 #~ msgstr "Jeden obrázek"
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "Rotate _180°"
8155 #~ msgstr "Rotace o 1_80"
8156
8157 #~ msgid "View as _Icons"
8158 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8159
8160 #~ msgid "UFRaw Batch"
8161 #~ msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
8162
8163 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8164 #~ msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
8165
8166 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8167 #~ msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~ msgid "_Show Guidelines"
8171 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "Show Guidelines"
8175 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "Show guidelines"
8179 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "Info sidebar heights"
8183 #~ msgstr "Informační panel"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Keywords:"
8187 #~ msgstr "Klíčová slova"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Comment:"
8191 #~ msgstr "Komentář"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Rating:"
8195 #~ msgstr "Obraz"
8196
8197 #~ msgid "Convenience"
8198 #~ msgstr "Usnadnění"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8202 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8203
8204 #~ msgid "Remember window positions"
8205 #~ msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
8206
8207 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8208 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
8209
8210 #~ msgid "Import GQView metadata"
8211 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "Ignore Rotation"
8215 #~ msgstr "Orientace"
8216
8217 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8218 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
8219
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid "File: "
8222 #~ msgstr "Soubor:"
8223
8224 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8225 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
8226
8227 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8228 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8229
8230 #, c-format
8231 #~ msgid ""
8232 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8233 #~ "Use --help for options\n"
8234 #~ msgstr ""
8235 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
8236 #~ "Použijte --help pro volby\n"
8237
8238 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8239 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
8240
8241 #~ msgid ""
8242 #~ "\n"
8243 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8244 #~ msgstr ""
8245 #~ "\n"
8246 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
8247
8248 #~ msgid "Command line"
8249 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8253 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
8254
8255 #~ msgid "Bilinear"
8256 #~ msgstr "Bilineárně"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid ""
8260 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8261 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8262 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8263 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8264 #~ "(resolution)\n"
8265 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8266 #~ "the formatted camera name,\n"
8267 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8268 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8269 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8270 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8271 #~ "available variables with a separator.\n"
8272 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8273 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8274 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8275 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8276 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8277 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8278 #~ msgstr ""
8279 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
8280 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8281 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8282 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8283 #~ "(rozlišení)\n"
8284 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
8285 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
8286 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
8287 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
8288 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
8289 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
8290 #~ "existující hodnoty.\n"
8291 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8292 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8293 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8294 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
8295 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
8296 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
8297
8298 #~ msgid "Safe delete"
8299 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
8300
8301 #~ msgid "Selection"
8302 #~ msgstr "Výběr"
8303
8304 #~ msgid "All"
8305 #~ msgstr "Vše"
8306
8307 #~ msgid "One image per page"
8308 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
8309
8310 #~ msgid "Proof sheet"
8311 #~ msgstr "Index"
8312
8313 #~ msgid "Default printer"
8314 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
8315
8316 #~ msgid "Custom printer"
8317 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
8318
8319 #~ msgid "PostScript file"
8320 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
8321
8322 #~ msgid "jpeg, low quality"
8323 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
8324
8325 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8326 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
8327
8328 #~ msgid "jpeg, high quality"
8329 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8330
8331 #~ msgid "points"
8332 #~ msgstr "body"
8333
8334 #~ msgid "millimeters"
8335 #~ msgstr "milimetry"
8336
8337 #
8338 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8339 #~ msgid "centimeters"
8340 #~ msgstr "centimetry"
8341
8342 #~ msgid "inches"
8343 #~ msgstr "palce"
8344
8345 #~ msgid "picas"
8346 #~ msgstr "pica"
8347
8348 #
8349 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8350 #~ msgid "Letter"
8351 #~ msgstr "US Letter"
8352
8353 #~ msgid "Legal"
8354 #~ msgstr "US Legal"
8355
8356 #~ msgid "Executive"
8357 #~ msgstr "US Executive"
8358
8359 #~ msgid "Envelope #10"
8360 #~ msgstr "Obálka #10"
8361
8362 #~ msgid "Envelope #9"
8363 #~ msgstr "Obálka #9"
8364
8365 #~ msgid "Envelope C4"
8366 #~ msgstr "Obálka C4"
8367
8368 #~ msgid "Envelope C5"
8369 #~ msgstr "Obálka C5"
8370
8371 #~ msgid "Envelope C6"
8372 #~ msgstr "Obálka C6"
8373
8374 #~ msgid "Photo 6x4"
8375 #~ msgstr "Foto 6x4"
8376
8377 #~ msgid "Photo 8x10"
8378 #~ msgstr "Foto 8x10"
8379
8380 #~ msgid "Postcard"
8381 #~ msgstr "Pohlednice"
8382
8383 #~ msgid "Tabloid"
8384 #~ msgstr "Tabloid"
8385
8386 #, c-format
8387 #~ msgid "page %d of %d"
8388 #~ msgstr "Stran %d z %d"
8389
8390 #~ msgid "Preview"
8391 #~ msgstr "Náhled"
8392
8393 #, c-format
8394 #~ msgid ""
8395 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8396 #~ "\"%s\""
8397 #~ msgstr ""
8398 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
8399 #~ "\"%s\""
8400
8401 #, c-format
8402 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8403 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
8404
8405 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8406 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
8407
8408 #, c-format
8409 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8410 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
8411
8412 #~ msgid "Details"
8413 #~ msgstr "Podrobnosti"
8414
8415 #, c-format
8416 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8417 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
8418
8419 #~ msgid "Format:"
8420 #~ msgstr "Formát:"
8421
8422 #~ msgid "Units:"
8423 #~ msgstr "Jednotky:"
8424
8425 #~ msgid "Orientation:"
8426 #~ msgstr "Orientace:"
8427
8428 #~ msgid "Destination:"
8429 #~ msgstr "Cíl:"
8430
8431 #~ msgid "<printer name>"
8432 #~ msgstr "<název tiskárny>"
8433
8434 #~ msgid "Unlimited"
8435 #~ msgstr "Neomezeno"
8436
8437 #~ msgid "Show"
8438 #~ msgstr "Ukázat"
8439
8440 #~ msgid "Source"
8441 #~ msgstr "Zdroj"
8442
8443 #~ msgid "Image size:"
8444 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
8445
8446 #~ msgid "Proof size:"
8447 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
8448
8449 #~ msgid "Paper"
8450 #~ msgstr "Papír"
8451
8452 #~ msgid "Margins"
8453 #~ msgstr "Okraje"
8454
8455 #~ msgid "Left:"
8456 #~ msgstr "Vlevo:"
8457
8458 #~ msgid "Right:"
8459 #~ msgstr "Vpravo:"
8460
8461 #~ msgid "Top:"
8462 #~ msgstr "Nahoře:"
8463
8464 #~ msgid "Bottom:"
8465 #~ msgstr "Dole:"
8466
8467 #~ msgid "Printer"
8468 #~ msgstr "Tiskárna"
8469
8470 #~ msgid "File:"
8471 #~ msgstr "Soubor:"
8472
8473 #~ msgid "File format:"
8474 #~ msgstr "Typ souboru:"
8475
8476 #~ msgid "DPI:"
8477 #~ msgstr "DPI:"
8478
8479 #~ msgid "File name"
8480 #~ msgstr "Název souboru"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Exif date"
8484 #~ msgstr "E_xif údaje"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8488 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8489
8490 #~ msgid "Turn off safe delete"
8491 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
8492
8493 #, c-format
8494 #~ msgid ""
8495 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8496 #~ "Trash: %s"
8497 #~ msgstr ""
8498 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
8499 #~ "Koš: %s"
8500
8501 #, c-format
8502 #~ msgid "Safe delete: %s"
8503 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
8504
8505 #~ msgid "Thumbnail cache"
8506 #~ msgstr "Cache náhledů"
8507
8508 #~ msgid "Editors"
8509 #~ msgstr "Editory"
8510
8511 #~ msgid "Add to new collection"
8512 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
8513
8514 #~ msgid "E_xternal Editors"
8515 #~ msgstr "E_xterní editory"
8516
8517 #~ msgid "seconds"
8518 #~ msgstr "sekund"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8522 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
8523
8524 #~ msgid ""
8525 #~ "%s %s\n"
8526 #~ "\n"
8527 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8528 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8529 #~ "website: %s\n"
8530 #~ "email: %s\n"
8531 #~ "\n"
8532 #~ "Released under the GNU General Public License"
8533 #~ msgstr ""
8534 #~ "%s %s\n"
8535 #~ "\n"
8536 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8537 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8538 #~ "web: %s\n"
8539 #~ "email: %s\n"
8540 #~ "\n"
8541 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
8542
8543 #~ msgid "Credits..."
8544 #~ msgstr "Kredity..."
8545
8546 #~ msgid "Add keywords"
8547 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
8548
8549 #~ msgid "Folder Li_st"
8550 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
8551
8552 #~ msgid "View Folders as List"
8553 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
8554
8555 #~ msgid "Folder T_ree"
8556 #~ msgstr "St_rom adresářů"
8557
8558 #~ msgid "View Folders as Tree"
8559 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
8560
8561 #~ msgid "When new image is selected:"
8562 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
8563
8564 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8565 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Similarities"
8569 #~ msgstr "Podobnost"
8570
8571 #~ msgid "Collection empty"
8572 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
8573
8574 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8575 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
8576
8577 #~ msgid "Stay above other windows"
8578 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
8579
8580 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8581 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
8582
8583 #~ msgid "None"
8584 #~ msgstr "Žádná"
8585
8586 #~ msgid "Normal"
8587 #~ msgstr "Normální"
8588
8589 #~ msgid "Best"
8590 #~ msgstr "Nejlepší"
8591
8592 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8593 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
8594
8595 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8596 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8597
8598 #~ msgid "Dithering method:"
8599 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8600
8601 #~ msgid "Show dot directory"
8602 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8603
8604 #~ msgid "Add Alt"
8605 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8606
8607 #~ msgid "open file"
8608 #~ msgstr "otevřít soubor"
8609
8610 #~ msgid "_Red"
8611 #~ msgstr "Če_rvená"
8612
8613 #~ msgid "_Green"
8614 #~ msgstr "_Zelená"
8615
8616 #~ msgid "_Blue"
8617 #~ msgstr "_Modrá"
8618
8619 #~ msgid "_RGB"
8620 #~ msgstr "_RGB"
8621
8622 #~ msgid "_Value"
8623 #~ msgstr "_Hodnota"
8624
8625 #~ msgid "_Linear"
8626 #~ msgstr "_Lineární"
8627
8628 #~ msgid "Lo_garithmical"
8629 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8630
8631 #~ msgid "Mode"
8632 #~ msgstr "Režim"
8633
8634 #~ msgid "_%d %s..."
8635 #~ msgstr "_%d %s..."
8636
8637 #~ msgid "_%d empty"
8638 #~ msgstr "_%d prázdný"
8639
8640 #~ msgid "Edit"
8641 #~ msgstr "Úpravy"
8642
8643 #~ msgid "External Editors"
8644 #~ msgstr "Externí editory"
8645
8646 #~ msgid "_View Directory as"
8647 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8648
8649 #~ msgid "View Directory as"
8650 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8651
8652 #~ msgid "_Split"
8653 #~ msgstr "_Rozdělit"
8654
8655 #~ msgid "Open _recent"
8656 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8657
8658 #~ msgid "Pan _view"
8659 #~ msgstr "Pan _view"
8660
8661 #~ msgid "_Image Overlay"
8662 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8663
8664 #~ msgid "Histogram _channels"
8665 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8666
8667 #~ msgid "Histogram _log mode"
8668 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8669
8670 #~ msgid "Histogram log mode"
8671 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8672
8673 #~ msgid "E_xif window"
8674 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8675
8676 #~ msgid "_Info"
8677 #~ msgstr "_Info"
8678
8679 #~ msgid "Info"
8680 #~ msgstr "Info"
8681
8682 #~ msgid "Horizontal"
8683 #~ msgstr "Horizontální"
8684
8685 #~ msgid "Vertical"
8686 #~ msgstr "Vertikální"
8687
8688 #~ msgid "Quad"
8689 #~ msgstr "4 obrázky"
8690
8691 #~ msgid ""
8692 #~ "%s\n"
8693 #~ "#%d \"%s\":\n"
8694 #~ "%s"
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "%s\n"
8697 #~ "#%d \"%s\":\n"
8698 #~ "%s"
8699
8700 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8703 #~ "XMP (standard)"
8704
8705 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8706 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8707
8708 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8709 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8710
8711 #~ msgid "_List"
8712 #~ msgstr "_Seznam"
8713
8714 #~ msgid "_Tree"
8715 #~ msgstr "S_trom"
8716
8717 #~ msgid "_View as"
8718 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Screen sRGB"
8722 #~ msgstr "Obrazovka"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "Escape"
8726 #~ msgstr "krajina"
8727
8728 #~ msgid "Advanced view"
8729 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8730
8731 #~ msgid "Favorite"
8732 #~ msgstr "Oblíbené"
8733
8734 #~ msgid "Todo"
8735 #~ msgstr "Úkoly"
8736
8737 #~ msgid "Possessions"
8738 #~ msgstr "Vlastník"
8739
8740 #~ msgid "Keyword Presets"
8741 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8742
8743 #~ msgid "Favorite keywords list"
8744 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8745
8746 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8747 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8751 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8755 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8756
8757 #~ msgid "Save comment now"
8758 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8759
8760 #~ msgid "Unlink failed"
8761 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8766 #~ "%s"
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8769 #~ "%s"
8770
8771 #~ msgid "Link failed"
8772 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8773
8774 #~ msgid "Link"
8775 #~ msgstr "Odkaz"
8776
8777 #~ msgid "%d images (%d)"
8778 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8779
8780 #~ msgid "_Properties"
8781 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8782
8783 #~ msgid "The Gimp"
8784 #~ msgstr "The Gimp"
8785
8786 #~ msgid "XV"
8787 #~ msgstr "XV"
8788
8789 #~ msgid "Xpaint"
8790 #~ msgstr "Xpaint"
8791
8792 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8793 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8794
8795 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8796 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8797
8798 #~ msgid "Dimensions:"
8799 #~ msgstr "Rozměry:"
8800
8801 #~ msgid "Transparent:"
8802 #~ msgstr "Transparentní:"
8803
8804 #~ msgid "Compress ratio:"
8805 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8806
8807 #~ msgid "File type:"
8808 #~ msgstr "Typ souboru:"
8809
8810 #~ msgid "Owner:"
8811 #~ msgstr "Vlastník:"
8812
8813 #~ msgid "Image %d of %d"
8814 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8818 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8819
8820 #~ msgid "_Adjust"
8821 #~ msgstr "O_točit"
8822
8823 #~ msgid "_Thumbnails"
8824 #~ msgstr "Ná_hledy"
8825
8826 #~ msgid "_Keywords"
8827 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8828
8829 #~ msgid "Change to home folder"
8830 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8831
8832 #~ msgid "Refresh file list"
8833 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8834
8835 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8836 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "_Float"
8840 #~ msgstr "Formát"
8841
8842 #~ msgid "Float Controls"
8843 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8844
8845 #~ msgid "Two pass zooming"
8846 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8847
8848 #~ msgid "#"
8849 #~ msgstr "#"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Command Line"
8853 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "%s\n"
8858 #~ "Unable to copy file:\n"
8859 #~ "%s\n"
8860 #~ "to:\n"
8861 #~ "%s"
8862 #~ msgstr ""
8863 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8864 #~ "%s\n"
8865 #~ "do:\n"
8866 #~ "%s"
8867
8868 #~ msgid "Error moving file"
8869 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "%s\n"
8874 #~ "Unable to move file:\n"
8875 #~ "%s\n"
8876 #~ "to:\n"
8877 #~ "%s"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8880 #~ "%s\n"
8881 #~ "do:\n"
8882 #~ "%s"
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid ""
8886 #~ "%s\n"
8887 #~ "Unable to rename file:\n"
8888 #~ "%s\n"
8889 #~ "to:\n"
8890 #~ "%s"
8891 #~ msgstr ""
8892 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8893 #~ "%s\n"
8894 #~ "na:\n"
8895 #~ "%s"
8896
8897 #~ msgid "Overwrite file?"
8898 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
8899
8900 #~ msgid "Overwrite _all"
8901 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
8902
8903 #~ msgid "S_kip all"
8904 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
8905
8906 #~ msgid "_Skip"
8907 #~ msgstr "Pře_skočit"
8908
8909 #~ msgid "Existing file"
8910 #~ msgstr "Soubor existuje"
8911
8912 #~ msgid "New file"
8913 #~ msgstr "Nový soubor"
8914
8915 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8916 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
8917
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "Unable to copy file:\n"
8920 #~ "%s\n"
8921 #~ "to itself."
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "na sebe sama."
8926
8927 #~ msgid "Source to move matches destination"
8928 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
8929
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "Unable to move file:\n"
8932 #~ "%s\n"
8933 #~ "to itself."
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8936 #~ "%s\n"
8937 #~ "na sebe sama."
8938
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "Unable to copy file:\n"
8941 #~ "%s\n"
8942 #~ "to:\n"
8943 #~ "%s\n"
8944 #~ "during multiple file copy."
8945 #~ msgstr ""
8946 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8947 #~ "%s\n"
8948 #~ "do:\n"
8949 #~ "%s\n"
8950 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
8951
8952 #~ msgid ""
8953 #~ "Unable to move file:\n"
8954 #~ "%s\n"
8955 #~ "to:\n"
8956 #~ "%s\n"
8957 #~ "during multiple file move."
8958 #~ msgstr ""
8959 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8960 #~ "%s\n"
8961 #~ "do:\n"
8962 #~ "%s\n"
8963 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
8964
8965 #~ msgid "Source matches destination"
8966 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
8967
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "Unable to copy file:\n"
8970 #~ "%s\n"
8971 #~ "to:\n"
8972 #~ "%s"
8973 #~ msgstr ""
8974 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8975 #~ "%s\n"
8976 #~ "do:\n"
8977 #~ "%s"
8978
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8981 #~ "a folder, not a file."
8982 #~ msgstr ""
8983 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
8984 #~ "adresář, nikoliv soubor."
8985
8986 #~ msgid "Please select an existing folder."
8987 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
8988
8989 #~ msgid "Copy multiple files"
8990 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
8991
8992 #~ msgid "Move multiple files"
8993 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
8994
8995 #~ msgid "File name:"
8996 #~ msgstr "Název souboru:"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid ""
9000 #~ "\n"
9001 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9002 #~ msgstr ""
9003 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9004 #~ "%s"
9005
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "Unable to delete file:\n"
9008 #~ " %s\n"
9009 #~ " Continue multiple delete operation?"
9010 #~ msgstr ""
9011 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9012 #~ " %s\n"
9013 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
9014
9015 #~ msgid "File %d of %d"
9016 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
9017
9018 #~ msgid "Delete multiple files"
9019 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
9020
9021 #~ msgid "Review %d files"
9022 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid ""
9026 #~ "%s\n"
9027 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9028 #~ "%s"
9029 #~ msgstr ""
9030 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9031 #~ "%s"
9032
9033 #~ msgid "Delete file?"
9034 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
9035
9036 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9037 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
9038
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "Unable to rename file:\n"
9041 #~ "%s\n"
9042 #~ " to:\n"
9043 #~ "%s"
9044 #~ msgstr ""
9045 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9046 #~ "%s\n"
9047 #~ " na:\n"
9048 #~ "%s"
9049
9050 #~ msgid ""
9051 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9052 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9053 #~ "match the resulting name list.\n"
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
9056 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
9057 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
9058 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
9059
9060 #~ msgid ""
9061 #~ "Failed to rename\n"
9062 #~ "%s\n"
9063 #~ "The number was %d."
9064 #~ msgstr ""
9065 #~ "Nelze přejmenovat\n"
9066 #~ "%s\n"
9067 #~ "Číslo bylo %d."
9068
9069 #~ msgid "Rename multiple files"
9070 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
9071
9072 #~ msgid ""
9073 #~ "Unable to rename file:\n"
9074 #~ "%s\n"
9075 #~ "to:\n"
9076 #~ "%s"
9077 #~ msgstr ""
9078 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9079 #~ "%s\n"
9080 #~ "na:\n"
9081 #~ "%s"
9082
9083 #~ msgid ""
9084 #~ "The folder:\n"
9085 #~ "%s\n"
9086 #~ "already exists."
9087 #~ msgstr ""
9088 #~ "Adresář:\n"
9089 #~ "%s\n"
9090 #~ "již existuje."
9091
9092 #~ msgid ""
9093 #~ "The path:\n"
9094 #~ "%s\n"
9095 #~ "already exists as a file."
9096 #~ msgstr ""
9097 #~ "Cesta:\n"
9098 #~ "%s\n"
9099 #~ "již existuje jako soubor."
9100
9101 #~ msgid ""
9102 #~ "Create folder in:\n"
9103 #~ "%s\n"
9104 #~ "named:"
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
9107 #~ "%s\n"
9108 #~ "s názvem:"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "Unable to delete folder:\n"
9113 #~ "\n"
9114 #~ "%s"
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9117 #~ "%s"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "Contents:"
9121 #~ msgstr "Obsa_h"
9122
9123 #~ msgid "new_folder"
9124 #~ msgstr "nový_adresář"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9128 #~ msgstr "Celá obrazovka"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid ""
9132 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9133 #~ "Continue?"
9134 #~ msgstr ""
9135 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
9136 #~ "Chcete pokračovat?"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9140 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "List"
9144 #~ msgstr "_Seznam"
9145
9146 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9147 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
9148
9149 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9150 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
9151
9152 #~ msgid "Geeqie Tools"
9153 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
9154
9155 #~ msgid "Help - Geeqie"
9156 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
9157
9158 #~ msgid "Geeqie - exit"
9159 #~ msgstr "Geeqie - konec"
9160
9161 #~ msgid "Print - Geeqie"
9162 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
9163
9164 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9165 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
9166
9167 #~ msgid "Move - Geeqie"
9168 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
9169
9170 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9171 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
9172
9173 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9174 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
9175
9176 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9177 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
9178
9179 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9180 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"