2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
5 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
6 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: geeqie.desktop.in:3
25 #: geeqie.desktop.in:4
27 msgstr "Prohlížeč obrázků"
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
46 msgstr "Model Fotoaparátu"
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
55 msgstr "Korekce expozice"
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
58 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
64 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
66 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
67 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
75 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
76 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
83 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
85 msgstr "Symbolický odkaz"
87 #: plugins/template.desktop.in:7
91 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
92 msgid "Tethered photography"
95 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
96 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
100 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
104 #: src/advanced-exif.cc:494
108 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
109 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
110 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
114 #: src/advanced-exif.cc:496
118 #: src/advanced-exif.cc:497
122 #: src/advanced-exif.cc:498
134 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
136 msgstr "Klíčová slova"
138 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
142 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
158 msgstr "Informace o souboru"
161 msgid "Location and GPS"
164 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
166 msgstr "Autorská práva"
168 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
172 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
174 msgstr "Přesunout nahor_u"
176 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
178 msgstr "Přesunout výše"
180 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
182 msgstr "Přesunout níže"
184 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
185 msgid "Move to _bottom"
186 msgstr "Přesunout dolů"
193 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
194 #: src/toolbar.cc:229
201 msgstr "Přidat obrázek"
203 #: src/bar-comment.cc:236
204 msgid "Add text to selected files"
205 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
207 #: src/bar-comment.cc:237
208 msgid "Replace existing text in selected files"
209 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
211 #: src/bar-exif.cc:225
212 msgid "<empty label, fixme>"
215 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
216 msgid "Configure entry"
217 msgstr "Nastavit položku"
219 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
221 msgstr "_Přidat položku"
223 #: src/bar-exif.cc:578
227 #: src/bar-exif.cc:587
231 #: src/bar-exif.cc:596
232 msgid "Show only if set"
233 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
235 #: src/bar-exif.cc:597
236 msgid "Editable (supported only for XMP)"
237 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
239 #: src/bar-exif.cc:646
241 msgid "Configure \"%s\""
242 msgstr "Nastavit \"%s\""
244 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
246 msgid "Remove \"%s\""
247 msgstr "O_dstranit \"%s\""
249 #: src/bar-exif.cc:648
254 #: src/bar-exif.cc:661
255 msgid "Show hidden entries"
256 msgstr "Zobrazit skryté položky"
258 #: src/bar-gps.cc:187
262 "Do you want to geocode image %s?"
265 #: src/bar-gps.cc:192
269 "Do you want to geocode %i images?"
272 #: src/bar-gps.cc:197
275 "This image is already geocoded!"
278 #: src/bar-gps.cc:202
281 "One image is already geocoded!"
284 #: src/bar-gps.cc:207
288 "%i Images are already geocoded!"
291 #: src/bar-gps.cc:212
297 msgstr "Umístění: %s"
299 #: src/bar-gps.cc:214
301 msgid "Geocode images"
302 msgstr "Předčítat další obrázek"
304 #: src/bar-gps.cc:218
306 msgid "Write lat/long to meta-data?"
307 msgstr "Zapsat metadata?"
309 #: src/bar-gps.cc:732
314 #: src/bar-gps.cc:750
316 msgid "Zoom level %i"
317 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
319 #: src/bar-gps.cc:755
321 msgstr "Nahrávám mapu"
323 #: src/bar-gps.cc:821
324 msgid "Enable markers"
325 msgstr "Povolit značky"
327 #: src/bar-gps.cc:823
328 msgid "Centre map on marker"
329 msgstr "Centrovat mapu na značku"
331 #: src/bar-gps.cc:845
333 "Move map centre to marker\n"
336 "Posun středu mapy\n"
337 " na značku je zakázán"
339 #: src/bar-gps.cc:850
341 "Move map centre to marker\n"
344 "Posun středu mapy\n"
345 " na značku je povolen"
347 #: src/bar-gps.cc:854
349 msgid "Map centering"
350 msgstr "Centrování mapy"
352 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
356 #: src/bar-gps.cc:969
359 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
361 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
362 msgid "Histogram on _Red"
363 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
365 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
366 msgid "Histogram on _Green"
367 msgstr "Histogram pro _zelenou"
369 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
370 msgid "Histogram on _Blue"
371 msgstr "Histogram pro _modrou"
373 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
374 msgid "_Histogram on RGB"
375 msgstr "_Histogram pro RGB"
377 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
378 msgid "Histogram on _Value"
379 msgstr "Histogram pro _jas"
381 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
382 msgid "Li_near Histogram"
383 msgstr "Li_neární Histogram"
385 #: src/bar-histogram.cc:243
386 msgid "L_og Histogram"
387 msgstr "L_og Histogram"
389 #: src/bar-keywords.cc:490
391 msgid "Add selected keywords to selected files"
392 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
394 #: src/bar-keywords.cc:491
396 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
397 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
399 #: src/bar-keywords.cc:962
401 msgstr "Upravit klíčové slovo"
403 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
406 msgstr "Přidat klíčové slovo"
408 #: src/bar-keywords.cc:969
409 msgid "Configure keyword"
410 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
412 #: src/bar-keywords.cc:975
414 msgstr "Klíčové slovo:"
416 #: src/bar-keywords.cc:984
417 msgid "Keyword type:"
418 msgstr "Typ klíčového slova:"
420 #: src/bar-keywords.cc:986
421 msgid "Active keyword"
422 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
424 #: src/bar-keywords.cc:989
426 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
428 #: src/bar-keywords.cc:1063
429 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
432 #: src/bar-keywords.cc:1065
434 msgid "Marks Keywords"
435 msgstr "Klíčová slova"
437 #: src/bar-keywords.cc:1338
439 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
440 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
442 #: src/bar-keywords.cc:1344
445 msgstr "Skrýt \"%s\""
447 #: src/bar-keywords.cc:1351
452 #: src/bar-keywords.cc:1359
454 msgid "Connect \"%s\" to mark"
455 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
457 #: src/bar-keywords.cc:1366
460 msgstr "Upravit \"%s\""
462 #: src/bar-keywords.cc:1376
464 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
465 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
467 #: src/bar-keywords.cc:1383
468 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
471 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
472 msgid "Expand checked"
473 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
475 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
476 msgid "Collapse unchecked"
477 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
479 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
480 msgid "Hide unchecked"
481 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
483 #: src/bar-keywords.cc:1397
484 msgid "Revert all hidden"
487 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
491 #: src/bar-keywords.cc:1400
494 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
496 #: src/bar-keywords.cc:1401
500 #: src/bar-keywords.cc:1405
501 msgid "On any change"
502 msgstr "Při každé změně"
504 #: src/bar-keywords.cc:1901
506 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
507 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
509 #: src/bar-rating.cc:167
512 msgstr "Vynulovat vybrané"
514 #: src/bar-rating.cc:171
517 msgstr "nezkalibrovaný"
519 #: src/bar-sort.cc:435
521 msgid "Sort Manager Operations"
522 msgstr "Správce třídění"
524 #: src/bar-sort.cc:438
526 "Additional operations utilising plugins\n"
527 "may be included by setting:\n"
529 "X-Geeqie-Filter=true\n"
531 "in the plugin file."
534 #: src/bar-sort.cc:506
545 #: src/bar-sort.cc:507
546 msgid "Collection exists"
547 msgstr "Kolekce již existuje"
549 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
552 "Failed to save the collection:\n"
555 "Selhalo uložení kolekce:\n"
558 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
560 msgstr "Uložení selhalo"
562 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
564 msgstr "Přidat záložku"
566 #: src/bar-sort.cc:561
567 msgid "Add Collection"
568 msgstr "Přidat kolekci"
570 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
574 #: src/bar-sort.cc:658
576 msgstr "Správce třídění"
578 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
582 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
586 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
587 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
588 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
592 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
593 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
594 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
598 #: src/bar-sort.cc:722
600 msgstr "Přidat obrázek"
602 #: src/bar-sort.cc:725
603 msgid "Add selection"
604 msgstr "Přidat výběr"
606 #: src/bar-sort.cc:740
607 msgid "Undo last image"
608 msgstr "Zpět poslední obrázek"
613 "error saving sim cache data: %s\n"
616 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
619 #: src/cache-maint.cc:72
621 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
622 msgstr "Načítám obrázky..."
624 #: src/cache-maint.cc:78
626 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
627 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
629 #: src/cache-maint.cc:94
631 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
632 msgstr "Správa cache"
634 #: src/cache-maint.cc:111
636 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
637 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
639 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
640 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
641 #: src/preferences.cc:3043
645 #: src/cache-maint.cc:374
646 msgid "Removing old metadata..."
647 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
649 #: src/cache-maint.cc:378
650 msgid "Clearing cached thumbnails..."
651 msgstr "Čistím cache náhledů..."
653 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
654 msgid "Removing old thumbnails..."
655 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
657 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
661 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
664 msgstr "zastaveno uživatelem"
666 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
667 #: src/preferences.cc:3125
668 msgid "Invalid folder"
669 msgstr "Neplatný adresář"
671 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
672 #: src/preferences.cc:3126
673 msgid "The specified folder can not be found."
674 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
676 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
677 msgid "Create thumbnails"
678 msgstr "Vytvořit náhledy"
680 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
681 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
685 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
686 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
690 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
691 #: src/preferences.cc:3180
692 msgid "Select folder"
693 msgstr "Vybrat adresář"
695 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
696 msgid "Include subfolders"
697 msgstr "Včetně podadresářů"
699 #: src/cache-maint.cc:915
700 msgid "Store thumbnails local to source images"
701 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
703 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
704 #: src/preferences.cc:3192
705 msgid "click start to begin"
706 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
708 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
710 msgstr "zpracovávám..."
712 #: src/cache-maint.cc:1152
713 msgid "Clearing thumbnails..."
714 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
716 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
717 #: src/cache-maint.cc:1748
719 msgstr "Vyčistit cache"
721 #: src/cache-maint.cc:1237
724 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
725 "that have been saved to disk, continue?"
727 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
728 "na disku. Chcete pokračovat?"
730 #: src/cache-maint.cc:1282
733 msgstr "Umístění: %s"
735 #: src/cache-maint.cc:1531
737 msgid "Create sim. files"
738 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
740 #: src/cache-maint.cc:1542
742 msgid "Create sim. files recursively"
743 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
745 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
747 msgid "Background cache maintenance"
748 msgstr "Správa cache"
750 #: src/cache-maint.cc:1658
752 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
753 "and .sim files, and create new\n"
754 "thumbnails and .sim files"
757 #: src/cache-maint.cc:1702
758 msgid "Cache Maintenance"
759 msgstr "Správa cache"
761 #: src/cache-maint.cc:1714
762 msgid "Cache and Data Maintenance"
763 msgstr "Správa cache a dat"
765 #: src/cache-maint.cc:1718
767 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
768 msgstr "Sdílená cache náhledů"
770 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
774 #: src/cache-maint.cc:1727
776 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
777 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
779 #: src/cache-maint.cc:1732
781 msgid "Delete all cached data."
782 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
784 #: src/cache-maint.cc:1735
785 msgid "Shared thumbnail cache"
786 msgstr "Sdílená cache náhledů"
788 #: src/cache-maint.cc:1746
789 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
790 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
792 #: src/cache-maint.cc:1751
793 msgid "Delete all cached thumbnails."
794 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
796 #: src/cache-maint.cc:1757
800 #: src/cache-maint.cc:1760
801 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
802 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
804 #: src/cache-maint.cc:1763
806 msgid "File similarity cache"
807 msgstr "Vyčistit cache"
809 #: src/cache-maint.cc:1767
814 #: src/cache-maint.cc:1770
816 msgid "Create sim. files recursively."
817 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
819 #: src/cache-maint.cc:1782
820 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
821 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
823 #: src/cache-maint.cc:1788
827 #: src/cache-maint.cc:1791
828 msgid "Run cache maintenance as a background job."
831 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
832 #: src/image-overlay.cc:343
834 msgstr "Nepojmenovaná"
836 #: src/collect.cc:495
838 msgid "Untitled (%d)"
839 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
841 #: src/collect.cc:1141
843 msgid "%s - Collection - %s"
844 msgstr "%s - Kolekce - %s"
846 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
847 msgid "Close collection"
848 msgstr "Uzavřít kolekci"
850 #: src/collect.cc:1258
852 "Collection has been modified.\n"
855 "Kolekce byla změněna.\n"
858 #: src/collect.cc:1261
862 #: src/collect-dlg.cc:67
867 "is a folder, collections are files"
871 "je adresář, kolekce jsou soubory"
873 #: src/collect-dlg.cc:68
874 msgid "Invalid filename"
875 msgstr "Neplatný název souboru"
877 #: src/collect-dlg.cc:77
878 msgid "Overwrite File"
879 msgstr "Přepsat soubor"
881 #: src/collect-dlg.cc:82
882 msgid "Overwrite existing file?"
883 msgstr "Přepsat existující soubor?"
885 #: src/collect-dlg.cc:84
889 #: src/collect-dlg.cc:135
891 msgid "No such file '%s'."
892 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
894 #: src/collect-dlg.cc:140
896 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
897 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
899 #: src/collect-dlg.cc:145
901 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
902 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
904 #: src/collect-dlg.cc:151
905 msgid "Can not open collection file"
906 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
908 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
909 msgid "Save collection"
910 msgstr "Uložit kolekci"
912 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
913 msgid "Open collection"
914 msgstr "Otevřít kolekci"
916 #: src/collect-dlg.cc:218
917 msgid "Append collection"
918 msgstr "Připojit kolekci"
920 #: src/collect-dlg.cc:219
924 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
925 msgid "Collection Files"
926 msgstr "Soubory kolekcí"
928 #: src/collect-io.cc:406
930 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
931 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
933 #: src/collect-io.cc:431
936 "error saving collection file: %s\n"
939 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
942 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
943 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
944 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
948 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
949 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
950 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
951 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
952 #: src/view-file/view-file.cc:717
954 msgid "Move to Trash"
955 msgstr "Přesunout nahor_u"
957 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
958 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
962 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
967 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
969 msgid "View in new window"
970 msgstr "Zobrazit v novém okně"
972 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
973 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
974 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
975 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
979 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
980 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
981 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
982 #: src/view-file/view-file.cc:1142
984 msgstr "Zrušit výběr"
986 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
988 msgid "Rectangular selection"
989 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
991 #: src/collect-table.cc:93
993 msgid "Select single file"
994 msgstr "Vybrat adresář"
996 #: src/collect-table.cc:94
998 msgid "Toggle select image"
999 msgstr "další obrázek"
1001 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1003 msgid "Append from file selection"
1004 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1006 #: src/collect-table.cc:96
1008 msgid "Append from collection"
1009 msgstr "Připojit z kolekce..."
1011 #: src/collect-table.cc:98
1013 msgid "Save collection as"
1014 msgstr "Uložit kolekci"
1016 #: src/collect-table.cc:99
1018 msgid "Show filename text"
1019 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1021 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1022 msgid "Sort by name"
1023 msgstr "Třídit podle názvu"
1025 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1026 msgid "Sort by number"
1027 msgstr "Třídit podle čísla"
1029 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1030 msgid "Sort by date"
1031 msgstr "Třídit podle data"
1033 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1034 msgid "Sort by size"
1035 msgstr "Třídit podle velikosti"
1037 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1038 msgid "Sort by path"
1039 msgstr "Třídit podle cesty"
1041 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1042 #: src/toolbar.cc:106
1046 #: src/collect-table.cc:249
1048 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1049 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
1051 #: src/collect-table.cc:256
1053 msgid "%s, %d images"
1054 msgstr "%s, %d obrázků"
1056 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1060 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1061 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1062 msgid "Loading thumbs..."
1063 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1065 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1066 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1070 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1071 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1072 #: src/view-file/view-file.cc:698
1073 msgid "View in _new window"
1074 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
1076 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1078 msgid "Go to original"
1079 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1081 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1085 #: src/collect-table.cc:1000
1086 msgid "Append from collection..."
1087 msgstr "Připojit z kolekce..."
1089 #: src/collect-table.cc:1004
1093 #: src/collect-table.cc:1010
1094 msgid "Invert selection"
1095 msgstr "Invertovat Výběr"
1097 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1098 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1099 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1101 msgstr "Ko_pírovat..."
1103 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1104 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1105 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1107 msgstr "Pře_sunout..."
1109 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1110 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1111 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1113 msgstr "Pře_jmenovat..."
1115 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1116 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1118 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1120 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1121 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1123 msgid "_Copy path unquoted"
1124 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1126 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1127 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1128 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1129 #: src/view-file/view-file.cc:716
1131 msgid "Move to Trash..."
1132 msgstr "Přesunout..."
1134 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1135 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1136 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1140 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1141 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1142 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1146 #: src/collect-table.cc:1048
1150 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1154 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1155 msgid "Show filename _text"
1156 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1158 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1159 #: src/view-file/view-file.cc:774
1161 msgid "Show star rating"
1162 msgstr "Třídit podle data"
1164 #: src/collect-table.cc:1058
1165 msgid "_Save collection"
1166 msgstr "_Uložit kolekci"
1168 #: src/collect-table.cc:1060
1169 msgid "Save collection _as..."
1170 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1172 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1173 #: src/view-file/view-file.cc:731
1174 msgid "_Find duplicates..."
1175 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1177 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1178 #: src/search.cc:1174
1182 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1183 msgid "Dropped list includes folders."
1184 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1186 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1187 msgid "_Add contents"
1188 msgstr "_Přidat obsah"
1190 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1191 msgid "Add contents _recursive"
1192 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1194 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1195 msgid "_Skip folders"
1196 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1198 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1199 #: src/view-dir.cc:431
1203 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1207 #: src/color-man.cc:440
1208 msgid "Adobe RGB compatible"
1209 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1211 #: src/color-man.cc:456
1212 msgid "Custom profile"
1213 msgstr "Uživatelský profil"
1224 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1226 msgstr "Uložení selhalo"
1228 #: src/desktop-file.cc:83
1229 msgid "Please specify file name."
1230 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1232 #: src/desktop-file.cc:95
1233 msgid "Could not create directory"
1234 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1236 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1237 msgid "Desktop file"
1238 msgstr "Deskop soubor"
1240 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1243 "Unable to delete file:\n"
1246 "Nelze odstranit soubor:\n"
1249 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1250 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1251 msgid "File deletion failed"
1252 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1254 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1255 #: src/ui-pathsel.cc:545
1257 msgstr "Odstranit soubor"
1259 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1262 "About to delete the file:\n"
1265 "Bude odstraněn soubor:\n"
1268 #: src/desktop-file.cc:384
1270 msgstr "novy.desktop"
1272 #: src/desktop-file.cc:549
1276 #: src/desktop-file.cc:618
1279 msgstr "Zapisovatelný"
1281 #: src/desktop-file.cc:640
1285 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1286 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1290 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1291 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1295 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1296 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1297 #: src/window.cc:400
1302 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1304 msgid "Toggle thumbs"
1305 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1307 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1309 msgid "Collection from selection"
1310 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1319 msgid "Select group 1 duplicates"
1320 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1324 msgid "Select group 2 duplicates"
1325 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1328 msgid "Drop files to compare them."
1329 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1334 msgstr "souborů: %d"
1338 msgid "%d matches found in %d files"
1339 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1343 msgstr "[nastavit 1]"
1346 msgid "Reading checksums..."
1347 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1350 msgid "Reading dimensions..."
1351 msgstr "Načítám rozměry..."
1354 msgid "Reading similarity data..."
1355 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1357 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1358 msgid "Comparing..."
1359 msgstr "Porovnávám..."
1361 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1368 msgstr "zpracovávám..."
1372 msgid "Loading file list"
1373 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1376 msgid "Select group _1 duplicates"
1377 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1380 msgid "Select group _2 duplicates"
1381 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1383 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1387 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1388 msgid "Close _window"
1389 msgstr "_Zavřít okno"
1393 msgid "%d files (set 2)"
1394 msgstr "souborů: %d"
1397 msgid "Name case-insensitive"
1398 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1400 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1401 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1405 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1406 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1407 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1411 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1417 msgstr "Kontrolní součet"
1421 msgid "Similarity (high - 95)"
1422 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1426 msgid "Similarity (med. - 90)"
1427 msgstr "Podobnost (malá)"
1431 msgid "Similarity (low - 85)"
1432 msgstr "Podobnost (malá)"
1435 msgid "Similarity (custom)"
1436 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1440 msgid "Name ≠ content"
1441 msgstr "Obrázek je na"
1445 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1446 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1448 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1449 #: src/toolbar.cc:92
1450 msgid "Find duplicates"
1451 msgstr "Hledat duplikáty"
1453 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1457 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1462 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1463 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1470 msgstr "Porovnat s:"
1472 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1482 msgid "Custom Threshold"
1483 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1485 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1491 msgid "Ignore Orientation"
1495 msgid "Compare two file sets"
1496 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1499 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1504 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1506 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1512 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1514 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1528 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1532 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1543 msgid "Export Files"
1544 msgstr "Korekce expozice"
1552 msgid "Export to csv"
1556 msgid "Export to tab-delimited"
1559 #: src/editors.cc:309
1561 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1562 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1564 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1568 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1572 #: src/editors.cc:571
1574 msgstr "Zastavuji..."
1576 #: src/editors.cc:592
1577 msgid "Edit command results"
1578 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1580 #: src/editors.cc:595
1582 msgid "Output of %s"
1583 msgstr "Výstup z %s"
1585 #: src/editors.cc:1122
1588 "Failed to run command:\n"
1591 "Nelze provést příkaz:\n"
1594 #: src/editors.cc:1249
1595 msgid "stopped by user"
1596 msgstr "zastaveno uživatelem"
1598 #: src/editors.cc:1334
1607 #: src/editors.cc:1336
1608 msgid "Invalid editor command"
1609 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1611 #: src/editors.cc:1423
1612 msgid "Editor template is empty."
1613 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1615 #: src/editors.cc:1424
1616 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1617 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1619 #: src/editors.cc:1425
1620 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1621 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1623 #: src/editors.cc:1426
1624 msgid "Can't find matching file type."
1625 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1627 #: src/editors.cc:1427
1628 msgid "Can't execute external editor."
1629 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1631 #: src/editors.cc:1428
1632 msgid "External editor returned error status."
1633 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1635 #: src/editors.cc:1429
1636 msgid "File was skipped."
1637 msgstr "Soubor byl vynechán"
1639 #: src/editors.cc:1430
1640 msgid "Unknown error."
1641 msgstr "Neznámá chyba."
1643 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1644 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1645 #: src/exif-common.cc:474
1651 msgstr "nahoře vlevo"
1655 msgstr "nahoře vpravo"
1658 msgid "bottom right"
1659 msgstr "dole vpravo"
1667 msgstr "vlevo nahoře"
1671 msgstr "vpravo nahoře"
1674 msgid "right bottom"
1675 msgstr "vpravo dole"
1694 msgid "center weighted"
1695 msgstr "vyvážení středu"
1703 msgstr "více bodové"
1706 msgid "multi-segment"
1707 msgstr "více segmentové"
1713 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1717 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1719 msgstr "nedefinováno"
1721 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1725 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1745 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1749 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1755 msgstr "denní světlo"
1762 msgid "tungsten (incandescent)"
1770 msgid "fine weather"
1771 msgstr "pěkné počasí"
1774 msgid "cloudy weather"
1782 msgid "daylight fluorescent"
1783 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1786 msgid "day white fluorescent"
1787 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1790 msgid "cool white fluorescent"
1791 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1794 msgid "white fluorescent"
1795 msgstr "fluorescenční bílá"
1798 msgid "standard light A"
1799 msgstr "standardní světlo A"
1802 msgid "standard light B"
1803 msgstr "standardní světlo B"
1806 msgid "standard light C"
1807 msgstr "standardní světlo C"
1826 msgid "ISO studio tungsten"
1827 msgstr "ISO studiová žárovka"
1830 msgid "yes, not detected by strobe"
1831 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1834 msgid "yes, detected by strobe"
1835 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1839 msgid "uncalibrated"
1840 msgstr "nezkalibrovaný"
1843 msgid "1 chip color area"
1847 msgid "2 chip color area"
1851 msgid "3 chip color area"
1855 msgid "color sequential area"
1860 msgstr "trilineárně"
1863 msgid "color sequential linear"
1867 msgid "digital still camera"
1871 msgid "direct photo"
1879 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1884 msgid "auto bracket"
1885 msgstr "Automatický bracketing"
1893 msgstr "noční scéna"
1905 msgid "high gain up"
1909 msgid "low gain down"
1913 msgid "high gain down"
1916 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1920 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1946 msgstr "Šířka obrázku"
1949 msgid "Image Height"
1950 msgstr "Výška obrázku"
1953 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1954 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1961 msgid "Image description"
1962 msgstr "Popis obrázku"
1966 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1969 msgid "Camera model"
1970 msgstr "Model Fotoaparátu"
1977 msgid "X resolution"
1978 msgstr "Rozlišení X"
1981 msgid "Y Resolution"
1982 msgstr "Rozlišení Y"
1985 msgid "Resolution units"
1986 msgstr "Jednotky rozlišení"
1997 msgid "Primary chromaticities"
1998 msgstr "Primární barvy"
2001 msgid "YCbCy coefficients"
2002 msgstr "koeficienty YCbCy"
2005 msgid "YCbCr positioning"
2006 msgstr "pozice YCbCy"
2009 msgid "Black white reference"
2010 msgstr "Vyvážení černé"
2013 msgid "SubIFD Exif offset"
2017 msgid "Exposure time (seconds)"
2018 msgstr "Čas expozice (sec)"
2022 msgstr "Clonové číslo"
2025 msgid "Exposure program"
2026 msgstr "Expoziční program"
2029 msgid "Spectral Sensitivity"
2030 msgstr "Spektrální citlivost"
2032 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2033 msgid "ISO sensitivity"
2034 msgstr "Citlivost ISO"
2037 msgid "Optoelectric conversion factor"
2038 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
2041 msgid "Exif version"
2042 msgstr "Verze EXIFu"
2045 msgid "Date original"
2046 msgstr "Datum originálu"
2048 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2049 msgid "Date digitized"
2050 msgstr "Datum digitalizace"
2053 msgid "Pixel format"
2054 msgstr "Formát pixelu"
2057 msgid "Compression ratio"
2058 msgstr "Kompresní poměr"
2060 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2061 msgid "Shutter speed"
2062 msgstr "Rychlost závěrky"
2064 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2072 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2073 msgid "Exposure bias"
2074 msgstr "Korekce expozice"
2077 msgid "Maximum aperture"
2078 msgstr "Maximální clona"
2080 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2081 msgid "Subject distance"
2085 msgid "Metering mode"
2086 msgstr "Měření světla"
2089 msgid "Light source"
2090 msgstr "Zdroj světla"
2092 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2096 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2097 msgid "Focal length"
2098 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
2101 msgid "Subject area"
2102 msgstr "Plocha subjektu"
2110 msgstr "Uživatelská Poznámka"
2113 msgid "Subsecond time"
2114 msgstr "Zlomky sekund"
2117 msgid "Subsecond time original"
2118 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
2121 msgid "Subsecond time digitized"
2122 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
2125 msgid "FlashPix version"
2126 msgstr "Verze FlashPix"
2130 msgstr "Barevný prostor"
2134 msgstr "Zvuková data"
2137 msgid "ExifR98 extension"
2138 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2141 msgid "Flash strength"
2142 msgstr "Síla blesku"
2145 msgid "Spatial frequency response"
2149 msgid "X Pixel density"
2153 msgid "Y Pixel density"
2157 msgid "Pixel density units"
2161 msgid "Subject location"
2162 msgstr "Místo subjektu"
2166 msgstr "Typ sensoru"
2173 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2179 msgid "Color filter array pattern"
2184 msgid "Render process"
2188 msgid "Exposure mode"
2189 msgstr "Režim expozice"
2192 msgid "White balance"
2193 msgstr "Vyvážení bílé"
2196 msgid "Digital zoom ratio"
2197 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2200 msgid "Focal length (35mm)"
2201 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2204 msgid "Scene capture type"
2205 msgstr "Typ zachycení scény"
2208 msgid "Gain control"
2209 msgstr "Řízení zesílení"
2215 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2224 msgid "Device setting"
2225 msgstr "Nastavení zařízení"
2228 msgid "Subject range"
2229 msgstr "Rozsah subjektu"
2232 msgid "Image serial number"
2233 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2236 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2240 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2243 #: src/exif-common.cc:403
2247 #: src/exif-common.cc:432
2251 #: src/exif-common.cc:436
2255 #: src/exif-common.cc:439
2259 #: src/exif-common.cc:448
2260 msgid "not detected by strobe"
2261 msgstr "nedetekován synchronizací"
2263 #: src/exif-common.cc:449
2264 msgid "detected by strobe"
2265 msgstr "detekován synchronizací"
2267 #: src/exif-common.cc:454
2268 msgid "red-eye reduction"
2269 msgstr "korekce červených očí"
2271 #: src/exif-common.cc:474
2275 #: src/exif-common.cc:507
2279 #: src/exif-common.cc:515
2281 msgstr "obsažený v souboru"
2283 #: src/exif-common.cc:610
2284 msgid "Above Sea Level"
2287 #: src/exif-common.cc:610
2288 msgid "Below Sea Level"
2289 msgstr "Pod úrovní moře"
2291 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2295 #: src/exif-common.cc:917
2297 msgid "DateDigitized"
2298 msgstr "Datum digitalizace"
2300 #: src/exif-common.cc:923
2301 msgid "Focal length 35mm"
2302 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2304 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2308 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2309 msgid "Color profile"
2310 msgstr "Barevný profil"
2312 #: src/exif-common.cc:928
2313 msgid "GPS position"
2316 #: src/exif-common.cc:929
2317 msgid "GPS altitude"
2320 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2325 #: src/exif-common.cc:931
2330 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2332 msgid "Country name"
2333 msgstr "Třídit podle názvu"
2335 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2337 msgid "Country code"
2338 msgstr "Třídit podle názvu"
2340 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2343 msgstr "Třídit podle data"
2345 #: src/exif-common.cc:935
2347 msgstr "Velikost souboru"
2349 #: src/exif-common.cc:936
2351 msgstr "Datum souboru"
2353 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2355 msgstr "Práva souboru"
2357 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2360 msgstr "Velikost souboru"
2362 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2365 msgstr "Práva souboru"
2367 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2370 msgstr "Informace o souboru"
2372 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2375 msgstr "Informace o souboru"
2377 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2382 #: src/exif-common.cc:943
2387 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2391 #: src/filedata.cc:112
2396 #: src/filedata.cc:116
2401 #: src/filedata.cc:120
2406 #: src/filedata.cc:125
2411 #: src/filedata.cc:2766
2412 msgid "file or directory does not exist"
2413 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2415 #: src/filedata.cc:2772
2416 msgid "destination already exists"
2417 msgstr "cílový soubor již existuje."
2419 #: src/filedata.cc:2778
2420 msgid "destination can't be overwritten"
2421 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2423 #: src/filedata.cc:2784
2424 msgid "destination directory is not writable"
2425 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2427 #: src/filedata.cc:2790
2428 msgid "destination directory does not exist"
2429 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2431 #: src/filedata.cc:2796
2432 msgid "source directory is not writable"
2433 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2435 #: src/filedata.cc:2802
2436 msgid "no read permission"
2437 msgstr "chybí právo ke čtení"
2439 #: src/filedata.cc:2808
2440 msgid "file is readonly"
2441 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2443 #: src/filedata.cc:2814
2444 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2445 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2447 #: src/filedata.cc:2820
2448 msgid "source and destination are the same"
2449 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2451 #: src/filedata.cc:2826
2452 msgid "source and destination have different extension"
2453 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2455 #: src/filedata.cc:2832
2456 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2457 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2459 #: src/filedata.cc:2838
2461 msgid "another destination file has the same filename"
2462 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2464 #: src/filedata.cc:3393
2466 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2467 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2469 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2470 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2471 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2472 #: src/preferences.cc:2438
2474 msgstr "Celá obrazovka"
2476 #: src/fullscreen.cc:425
2478 msgstr "Plná velikost"
2480 #: src/fullscreen.cc:433
2484 #: src/fullscreen.cc:439
2488 #: src/fullscreen.cc:674
2489 msgid "Determined by Window Manager"
2490 msgstr "Určeno správcem oken"
2492 #: src/fullscreen.cc:675
2493 msgid "Active screen"
2494 msgstr "Aktuální obrazovka"
2496 #: src/fullscreen.cc:677
2497 msgid "Active monitor"
2498 msgstr "Aktuální monitor"
2500 #: src/histogram.cc:121
2501 msgid "Log Histogram on Red"
2502 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2504 #: src/histogram.cc:122
2505 msgid "Log Histogram on Green"
2506 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2508 #: src/histogram.cc:123
2509 msgid "Log Histogram on Blue"
2510 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2512 #: src/histogram.cc:124
2513 msgid "Log Histogram on RGB"
2514 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2516 #: src/histogram.cc:125
2517 msgid "Log Histogram on value"
2518 msgstr "Log Histogram pro jas"
2520 #: src/histogram.cc:130
2521 msgid "Linear Histogram on Red"
2522 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2524 #: src/histogram.cc:131
2525 msgid "Linear Histogram on Green"
2526 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2528 #: src/histogram.cc:132
2529 msgid "Linear Histogram on Blue"
2530 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2532 #: src/histogram.cc:133
2533 msgid "Linear Histogram on RGB"
2534 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2536 #: src/histogram.cc:134
2537 msgid "Linear Histogram on value"
2538 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2540 #: src/history-list.cc:291
2542 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2543 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2547 msgid " (Collection %s)"
2548 msgstr " (Kolekce %s)"
2550 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2552 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2555 #: src/image-load-j2k.cc:202
2556 msgid "Could not open file for reading"
2559 #: src/image-load-j2k.cc:212
2560 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2563 #: src/image-load-j2k.cc:219
2564 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2567 #: src/image-load-j2k.cc:227
2568 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2571 #: src/image-load-j2k.cc:233
2572 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2575 #: src/image-load-j2k.cc:239
2576 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2579 #: src/image-load-j2k.cc:246
2580 msgid "JP2 image not rgb"
2583 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2586 msgstr "Rotace o 180"
2588 #: src/img-view.cc:100
2590 msgid "Rotate mirror"
2591 msgstr "_Seznam obrázků"
2593 #: src/img-view.cc:101
2596 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
2598 #: src/img-view.cc:102
2600 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2601 msgstr "Rotace vlevo"
2603 #: src/img-view.cc:103
2605 msgid " Rotate clockwise 90°"
2606 msgstr "Rotace vpravo"
2608 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2611 msgstr "Předchozí obrázek"
2613 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2616 msgstr "Další obrázek"
2618 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2619 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2620 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2624 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2625 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2629 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2630 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2631 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2635 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2636 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2637 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2638 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2640 msgstr "Zobrazení 1:1"
2642 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2643 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2645 msgstr "Zobrazení 2:1"
2647 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2648 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2650 msgstr "Zobrazení 3:1"
2652 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2653 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2655 msgstr "Zobrazení 4:1"
2657 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2658 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2660 msgstr "Zobrazení 1:4"
2662 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2663 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2665 msgstr "Zobrazení 1:3"
2667 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2668 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2670 msgstr "Zobrazení 1:2"
2672 #: src/img-view.cc:126
2674 msgid "Zoom fit window width"
2677 #: src/img-view.cc:127
2679 msgid "Zoom fit window height"
2682 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2683 msgid "Toggle slideshow"
2684 msgstr "Zobrazit slideshow"
2686 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2687 #: src/toolbar.cc:138
2688 msgid "Pause slideshow"
2689 msgstr "Pozastavit slideshow"
2691 #: src/img-view.cc:130
2693 msgid "Reload image"
2696 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2699 msgstr "Celá obrazovka"
2701 #: src/img-view.cc:134
2703 msgid "Image overlay"
2704 msgstr "Informace v obrázku"
2706 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2708 msgid "Exit fullscreen"
2709 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2711 #: src/img-view.cc:137
2716 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2717 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2719 msgid "Cannot open archive file"
2720 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
2722 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2723 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2724 #: src/view-file/view-file.cc:396
2726 msgid "See the Log Window"
2727 msgstr "Okno se záznamem"
2729 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2730 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2731 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2735 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2736 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2737 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2741 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2742 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2745 msgstr "Zobrazení _1:1"
2747 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2748 msgid "_Go to directory view"
2749 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2751 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2752 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2753 msgid "Toggle _slideshow"
2754 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2756 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2757 msgid "Continue slides_how"
2758 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2760 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2761 #: src/layout-image.cc:847
2762 msgid "Pause slides_how"
2763 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2765 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2766 msgid "Exit _full screen"
2767 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2769 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2770 msgid "_Full screen"
2771 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2773 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2774 msgid "C_lose window"
2775 msgstr "_Zavřít okno"
2777 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2781 #: src/layout.cc:554
2782 msgid "Scroll to top left corner"
2783 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2785 #: src/layout.cc:559
2786 msgid "Scroll to image center"
2787 msgstr "Posunout na střed"
2789 #: src/layout.cc:564
2790 msgid "Keep the region from previous image"
2791 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2793 #: src/layout.cc:677
2795 msgid " Slideshow ["
2798 #: src/layout.cc:681
2801 msgstr " Pozastavené"
2803 #: src/layout.cc:714
2805 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2806 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2808 #: src/layout.cc:722
2810 msgid "%s, %d files%s"
2811 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2813 #: src/layout.cc:728
2816 msgstr "souborů: %d %s"
2818 #: src/layout.cc:778
2820 msgid "(no read permission) %s bytes"
2821 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2823 #: src/layout.cc:782
2825 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2826 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2828 #: src/layout.cc:795
2830 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2831 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2833 #: src/layout.cc:799
2835 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2836 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2838 #: src/layout.cc:891
2840 msgid "Select sort order"
2841 msgstr "Vybrat adresář"
2843 #: src/layout.cc:896
2846 "Folder contents (files selected)\n"
2847 "Slideshow [time interval]"
2848 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2850 #: src/layout.cc:907
2852 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2853 msgstr "Velikost obrázku je"
2855 #: src/layout.cc:918
2857 msgid "Select zoom and scroll mode"
2858 msgstr "Vybrat adresář"
2860 #: src/layout.cc:930
2861 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2864 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2868 #: src/layout.cc:2294
2869 msgid "Window options and layout"
2870 msgstr "Volby a podoba okna"
2872 #: src/layout.cc:2363
2873 msgid "General options"
2874 msgstr "Všeobecné volby"
2876 #: src/layout.cc:2365
2877 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2878 msgstr "Domovský adresář"
2880 #: src/layout.cc:2373
2882 msgstr "Použít aktuální"
2884 #: src/layout.cc:2376
2885 msgid "Show date in directories list view"
2886 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2888 #: src/layout.cc:2379
2889 msgid "Start-up directory:"
2890 msgstr "Počáteční adresář"
2892 #: src/layout.cc:2381
2896 #: src/layout.cc:2384
2897 msgid "Restore last path"
2898 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2900 #: src/layout.cc:2387
2902 msgstr "Domovský adresář"
2904 #: src/layout.cc:2391
2908 #: src/layout.cc:2712
2909 msgid "Invalid geometry\n"
2910 msgstr "Neplatné umístění\n"
2912 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2916 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2917 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2921 #: src/layout-config.cc:358
2922 msgid "(drag to change order)"
2923 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2925 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2926 #: src/view-file/view-file.cc:701
2928 msgid "Open archive"
2929 msgstr "Otevřít nedávné"
2931 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2932 #: src/view-file/view-file.cc:710
2933 msgid "_Copy path to clipboard"
2934 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2936 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2937 #: src/view-file/view-file.cc:712
2939 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2940 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2942 #: src/layout-image.cc:809
2944 msgid "Copy _image to clipboard"
2945 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2947 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2948 msgid "GIF _animation"
2951 #: src/layout-image.cc:864
2952 msgid "Hide file _list"
2953 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2955 #: src/layout-image.cc:2116
2957 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2958 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2960 #: src/layout-image.cc:2124
2962 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2963 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2965 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2968 msgstr "Vysypat koš"
2970 #: src/layout-util.cc:591
2972 msgid "Operation failed:\n"
2973 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2975 #: src/layout-util.cc:594
2977 msgid "No file extension\n"
2978 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2980 #: src/layout-util.cc:596
2982 msgid "Cannot create tmp file\n"
2983 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2985 #: src/layout-util.cc:598
2986 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2989 #: src/layout-util.cc:600
2991 msgid "File is not writable\n"
2992 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2994 #: src/layout-util.cc:602
2996 msgid "Exiftran error\n"
2997 msgstr "Chyba při tisku"
2999 #: src/layout-util.cc:604
3001 msgid "Mogrify error\n"
3004 #: src/layout-util.cc:608
3006 msgid "Image orientation"
3009 #: src/layout-util.cc:2080
3011 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3014 #: src/layout-util.cc:2154
3016 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3017 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
3019 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3021 msgid "Rename window"
3024 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3026 msgid "Delete window"
3027 msgstr "Zavřít okno"
3029 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3033 #: src/layout-util.cc:2407
3035 msgid "rename window"
3038 #: src/layout-util.cc:2438
3039 msgid "Delete window layout"
3042 #: src/layout-util.cc:2464
3046 #: src/layout-util.cc:2465
3050 #: src/layout-util.cc:2466
3054 #: src/layout-util.cc:2467
3058 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3059 msgid "_Orientation"
3062 #: src/layout-util.cc:2469
3067 #: src/layout-util.cc:2470
3068 msgid "P_references"
3071 #: src/layout-util.cc:2472
3072 msgid "_Files and Folders"
3073 msgstr "_Soubory a Složky"
3075 #: src/layout-util.cc:2473
3079 #: src/layout-util.cc:2474
3080 msgid "_Color Management"
3081 msgstr "Správa _barev"
3083 #: src/layout-util.cc:2475
3084 msgid "_Connected Zoom"
3085 msgstr "_Společné zvětšení"
3087 #: src/layout-util.cc:2476
3091 #: src/layout-util.cc:2477
3095 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3096 msgid "Image _Overlay"
3097 msgstr "Informace v _obrázku"
3099 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3103 #: src/layout-util.cc:2480
3108 #: src/layout-util.cc:2481
3112 #: src/layout-util.cc:2483
3114 msgstr "Kopírovat..."
3116 #: src/layout-util.cc:2484
3118 msgstr "Přesunout..."
3120 #: src/layout-util.cc:2485
3122 msgstr "Přejmenovat..."
3124 #: src/layout-util.cc:2489
3126 msgstr "Odstranit..."
3128 #: src/layout-util.cc:2490
3130 msgstr "Vybr_at vše"
3132 #: src/layout-util.cc:2491
3133 msgid "Select _none"
3134 msgstr "_Zrušit výběr"
3136 #: src/layout-util.cc:2492
3137 msgid "_Invert Selection"
3138 msgstr "_Invertovat výběr"
3140 #: src/layout-util.cc:2492
3141 msgid "Invert Selection"
3142 msgstr "Invertovat výběr"
3144 #: src/layout-util.cc:2494
3148 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3152 #: src/layout-util.cc:2495
3153 msgid "_First Image"
3154 msgstr "_První obrázek"
3156 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3158 msgstr "První obrázek"
3160 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3161 msgid "_Previous Image"
3162 msgstr "_Předchozí obrázek"
3164 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3165 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3166 msgid "Previous Image"
3167 msgstr "Předchozí obrázek"
3169 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3171 msgstr "Da_lší obrázek"
3173 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3174 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3176 msgstr "Další obrázek"
3178 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3180 msgid "Image Forward"
3181 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3183 #: src/layout-util.cc:2502
3184 msgid "Forward in image history"
3187 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3190 msgstr "Hledat obrázek"
3192 #: src/layout-util.cc:2503
3193 msgid "Back in image history"
3196 #: src/layout-util.cc:2505
3199 msgstr "_První obrázek"
3201 #: src/layout-util.cc:2505
3202 msgid "First Page of multi-page image"
3205 #: src/layout-util.cc:2506
3208 msgstr "Po_slední obrázek"
3210 #: src/layout-util.cc:2506
3211 msgid "Last Page of multi-page image"
3214 #: src/layout-util.cc:2507
3217 msgstr "Da_lší obrázek"
3219 #: src/layout-util.cc:2507
3220 msgid "Next Page of multi-page image"
3223 #: src/layout-util.cc:2508
3225 msgid "_Previous Page"
3226 msgstr "_Předchozí obrázek"
3228 #: src/layout-util.cc:2508
3229 msgid "Previous Page of multi-page image"
3232 #: src/layout-util.cc:2512
3234 msgstr "Po_slední obrázek"
3236 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3238 msgstr "Poslední obrázek"
3240 #: src/layout-util.cc:2513
3244 #: src/layout-util.cc:2513
3245 msgid "Back in folder history"
3248 #: src/layout-util.cc:2514
3251 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3253 #: src/layout-util.cc:2514
3254 msgid "Forward in folder history"
3257 #: src/layout-util.cc:2515
3261 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3262 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3266 #: src/layout-util.cc:2516
3270 #: src/layout-util.cc:2516
3272 msgid "Up one folder"
3273 msgstr "Nový adresář"
3275 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3279 #: src/layout-util.cc:2518
3284 #: src/layout-util.cc:2518
3286 msgid "New window (default)"
3289 #: src/layout-util.cc:2519
3291 msgid "from current"
3292 msgstr "Použít aktuální"
3294 #: src/layout-util.cc:2522
3295 msgid "_New collection"
3296 msgstr "_Nová kolekce"
3298 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3299 msgid "New collection"
3300 msgstr "Nová kolekce"
3302 #: src/layout-util.cc:2523
3303 msgid "_Open collection..."
3304 msgstr "_Otevřít kolekci..."
3306 #: src/layout-util.cc:2523
3307 msgid "Open collection..."
3308 msgstr "Otevřít kolekci..."
3310 #: src/layout-util.cc:2524
3311 msgid "Open recen_t"
3312 msgstr "O_tevřít nedávné"
3314 #: src/layout-util.cc:2524
3316 msgid "Open recent collection"
3317 msgstr "Otevřít kolekci"
3319 #: src/layout-util.cc:2525
3323 #: src/layout-util.cc:2525
3327 #: src/layout-util.cc:2526
3328 msgid "Find duplicates..."
3329 msgstr "Hledat duplikáty..."
3331 #: src/layout-util.cc:2527
3335 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3339 #: src/layout-util.cc:2528
3343 #: src/layout-util.cc:2529
3344 msgid "N_ew folder..."
3345 msgstr "Nový _adresář..."
3347 #: src/layout-util.cc:2529
3348 msgid "New folder..."
3349 msgstr "Nový adresář..."
3351 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3352 msgid "Enable file _grouping"
3353 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3355 #: src/layout-util.cc:2530
3356 msgid "Enable file grouping"
3357 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3359 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3360 msgid "Disable file groupi_ng"
3361 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3363 #: src/layout-util.cc:2531
3364 msgid "Disable file grouping"
3365 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3367 #: src/layout-util.cc:2532
3368 msgid "Copy path to clipboard"
3369 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3371 #: src/layout-util.cc:2533
3373 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3374 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3376 #: src/layout-util.cc:2534
3381 #: src/layout-util.cc:2534
3386 #: src/layout-util.cc:2535
3391 #: src/layout-util.cc:2535
3396 #: src/layout-util.cc:2536
3401 #: src/layout-util.cc:2536
3406 #: src/layout-util.cc:2537
3411 #: src/layout-util.cc:2537
3416 #: src/layout-util.cc:2538
3421 #: src/layout-util.cc:2538
3426 #: src/layout-util.cc:2539
3431 #: src/layout-util.cc:2539
3436 #: src/layout-util.cc:2540
3441 #: src/layout-util.cc:2540
3446 #: src/layout-util.cc:2541
3448 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3449 msgstr "Rotace vp_ravo"
3451 #: src/layout-util.cc:2541
3453 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3454 msgstr "Rotace vpravo"
3456 #: src/layout-util.cc:2542
3458 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3459 msgstr "Rotace v_levo"
3461 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3462 #: src/toolbar.cc:111
3464 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3465 msgstr "Rotace vlevo"
3467 #: src/layout-util.cc:2543
3469 msgid "Rotate 1_80°"
3470 msgstr "Rotace o 1_80"
3472 #: src/layout-util.cc:2543
3474 msgid "Image Rotate 180°"
3475 msgstr "Rotace o 180"
3477 #: src/layout-util.cc:2544
3481 #: src/layout-util.cc:2544
3483 msgid "Image Mirror"
3484 msgstr "_Seznam obrázků"
3486 #: src/layout-util.cc:2545
3490 #: src/layout-util.cc:2545
3493 msgstr "_Seznam obrázků"
3495 #: src/layout-util.cc:2546
3496 msgid "_Original state"
3497 msgstr "_Původní stav"
3499 #: src/layout-util.cc:2546
3501 msgid "Image rotate Original state"
3502 msgstr "Původní stav"
3504 #: src/layout-util.cc:2547
3505 msgid "P_references..."
3506 msgstr "_Nastavení..."
3508 #: src/layout-util.cc:2547
3509 msgid "Preferences..."
3510 msgstr "Nastavení..."
3512 #: src/layout-util.cc:2548
3514 msgid "Configure _Plugins..."
3515 msgstr "Nastavit _Editory..."
3517 #: src/layout-util.cc:2548
3519 msgid "Configure Plugins..."
3520 msgstr "Nastavit Editory..."
3522 #: src/layout-util.cc:2549
3523 msgid "_Configure this window..."
3524 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3526 #: src/layout-util.cc:2549
3527 msgid "Configure this window..."
3528 msgstr "Nastavit toto okno..."
3530 #: src/layout-util.cc:2550
3532 msgid "_Cache maintenance..."
3533 msgstr "Správa cache"
3535 #: src/layout-util.cc:2550
3537 msgid "Cache maintenance..."
3538 msgstr "Správa cache"
3540 #: src/layout-util.cc:2551
3541 msgid "Set as _wallpaper"
3542 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
3544 #: src/layout-util.cc:2551
3545 msgid "Set as wallpaper"
3546 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3548 #: src/layout-util.cc:2552
3549 msgid "_Save metadata"
3550 msgstr "Zap_sat metadata"
3552 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3553 msgid "Save metadata"
3554 msgstr "Zapsat metadata"
3556 #: src/layout-util.cc:2553
3558 msgid "Keyword autocomplete"
3559 msgstr "Typ klíčového slova:"
3561 #: src/layout-util.cc:2553
3563 msgid "Keyword Autocomplete"
3564 msgstr "Typ klíčového slova:"
3566 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3567 #: src/layout-util.cc:2577
3568 msgid "_Zoom to fit"
3571 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3572 msgid "Fit _Horizontally"
3573 msgstr "Do okna _horizontálně"
3575 #: src/layout-util.cc:2562
3576 msgid "Fit Horizontally"
3577 msgstr "Do okna horizontálně"
3579 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3580 msgid "Fit _Vertically"
3581 msgstr "Do okna _vertikálně"
3583 #: src/layout-util.cc:2563
3584 msgid "Fit Vertically"
3585 msgstr "Do okna vertikálně"
3587 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3589 msgstr "Zobrazení _2:1"
3591 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3593 msgstr "Zobrazení _3:1"
3595 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3597 msgstr "Zobrazení _4:1"
3599 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3600 #: src/toolbar.cc:128
3601 msgid "Connected Zoom in"
3602 msgstr "Společné zvětšení"
3604 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3605 msgid "Connected Zoom out"
3606 msgstr "Společné zmenšení"
3608 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3609 msgid "Connected Zoom 1:1"
3610 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3612 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3613 msgid "Connected Zoom to fit"
3614 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3616 #: src/layout-util.cc:2578
3617 msgid "Connected Fit Horizontally"
3618 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3620 #: src/layout-util.cc:2579
3621 msgid "Connected Fit Vertically"
3622 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3624 #: src/layout-util.cc:2580
3625 msgid "Connected Zoom 2:1"
3626 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3628 #: src/layout-util.cc:2581
3629 msgid "Connected Zoom 3:1"
3630 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3632 #: src/layout-util.cc:2582
3633 msgid "Connected Zoom 4:1"
3634 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3636 #: src/layout-util.cc:2583
3637 msgid "Connected Zoom 1:2"
3638 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3640 #: src/layout-util.cc:2584
3641 msgid "Connected Zoom 1:3"
3642 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3644 #: src/layout-util.cc:2585
3645 msgid "Connected Zoom 1:4"
3646 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3648 #: src/layout-util.cc:2586
3649 msgid "_View in new window"
3650 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3652 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3653 msgid "F_ull screen"
3654 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3656 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3657 msgid "_Leave full screen"
3658 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3660 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3661 msgid "Leave full screen"
3662 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3664 #: src/layout-util.cc:2593
3665 msgid "_Cycle through overlay modes"
3666 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3668 #: src/layout-util.cc:2593
3669 msgid "Cycle through Overlay modes"
3670 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3672 #: src/layout-util.cc:2594
3673 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3674 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3676 #: src/layout-util.cc:2594
3677 msgid "Cycle through histogram channels"
3678 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3680 #: src/layout-util.cc:2595
3681 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3682 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3684 #: src/layout-util.cc:2595
3685 msgid "Cycle through histogram modes"
3686 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3688 #: src/layout-util.cc:2596
3689 msgid "_Hide file list"
3690 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3692 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3693 msgid "Hide file list"
3694 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3696 #: src/layout-util.cc:2597
3697 msgid "_Pause slideshow"
3698 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3700 #: src/layout-util.cc:2598
3704 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3706 msgid "Slideshow Faster"
3709 #: src/layout-util.cc:2599
3714 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3716 msgid "Slideshow Slower"
3719 #: src/layout-util.cc:2600
3723 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3727 #: src/layout-util.cc:2601
3729 msgid "_Help manual"
3732 #: src/layout-util.cc:2601
3737 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3738 msgid "On-line help search"
3741 #: src/layout-util.cc:2603
3742 msgid "_Keyboard shortcuts"
3743 msgstr "_Klávesové zkratky"
3745 #: src/layout-util.cc:2603
3746 msgid "Keyboard shortcuts"
3747 msgstr "Klávesové zkratky"
3749 #: src/layout-util.cc:2604
3751 msgid "_Keyboard map"
3754 #: src/layout-util.cc:2604
3756 msgid "Keyboard map"
3759 #: src/layout-util.cc:2605
3763 #: src/layout-util.cc:2605
3767 #: src/layout-util.cc:2606
3770 msgstr "Změnit adresář na:"
3772 #: src/layout-util.cc:2606
3774 msgid "ChangeLog notes"
3775 msgstr "Změnit adresář na:"
3777 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3778 msgid "Search and Run command"
3781 #: src/layout-util.cc:2607
3782 msgid "Search commands by keyword and run them"
3785 #: src/layout-util.cc:2608
3787 msgstr "_O programu"
3789 #: src/layout-util.cc:2608
3793 #: src/layout-util.cc:2609
3795 msgstr "Okno se _záznamem"
3797 #: src/layout-util.cc:2609
3799 msgstr "Okno se záznamem"
3801 #: src/layout-util.cc:2610
3802 msgid "_Exif window"
3803 msgstr "Okno E_XIFu"
3805 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3809 #: src/layout-util.cc:2611
3811 msgid "_Cycle through stereo modes"
3812 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3814 #: src/layout-util.cc:2611
3816 msgid "Cycle through stereo modes"
3817 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3819 #: src/layout-util.cc:2612
3822 msgstr "Da_lší obrázek"
3824 #: src/layout-util.cc:2612
3826 msgid "Next Split Pane"
3827 msgstr "Další obrázek"
3829 #: src/layout-util.cc:2613
3831 msgid "_Previous Pane"
3832 msgstr "_Předchozí obrázek"
3834 #: src/layout-util.cc:2613
3836 msgid "Previous Split Pane"
3837 msgstr "Předchozí obrázek"
3839 #: src/layout-util.cc:2614
3842 msgstr "Da_lší obrázek"
3844 #: src/layout-util.cc:2614
3846 msgid "Up Split Pane"
3847 msgstr "Jeden obrázek"
3849 #: src/layout-util.cc:2615
3852 msgstr "Da_lší obrázek"
3854 #: src/layout-util.cc:2615
3856 msgid "Down Split Pane"
3857 msgstr "Jeden obrázek"
3859 #: src/layout-util.cc:2616
3861 msgid "_Write orientation to file"
3862 msgstr "Zapisovat do souboru"
3864 #: src/layout-util.cc:2616
3866 msgid "Write orientation to file"
3867 msgstr "Zapisovat do souboru"
3869 #: src/layout-util.cc:2617
3871 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3872 msgstr "Zapisovat do souboru"
3874 #: src/layout-util.cc:2617
3876 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3877 msgstr "Zapisovat do souboru"
3879 #: src/layout-util.cc:2618
3881 msgid "Clear Marks..."
3882 msgstr "Vysypat koš"
3884 #: src/layout-util.cc:2622
3885 msgid "Show _Thumbnails"
3886 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3888 #: src/layout-util.cc:2622
3889 msgid "Show Thumbnails"
3890 msgstr "Zobrazit náhledy"
3892 #: src/layout-util.cc:2623
3894 msgstr "Zobrazit _značky"
3896 #: src/layout-util.cc:2623
3898 msgstr "Zobrazit značky"
3900 #: src/layout-util.cc:2624
3902 msgid "Show File Filter"
3903 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3905 #: src/layout-util.cc:2625
3907 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3909 #: src/layout-util.cc:2625
3910 msgid "Show Pixel Info"
3911 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3913 #: src/layout-util.cc:2626
3916 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3918 #: src/layout-util.cc:2626
3920 msgid "Hide alpha channel"
3921 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3923 #: src/layout-util.cc:2627
3924 msgid "_Float file list"
3925 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3927 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3928 msgid "Float file list"
3929 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3931 #: src/layout-util.cc:2628
3932 msgid "Hide tool_bar"
3933 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3935 #: src/layout-util.cc:2628
3936 msgid "Hide toolbar"
3937 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3939 #: src/layout-util.cc:2629
3940 msgid "_Info sidebar"
3941 msgstr "_Informační panel"
3943 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3944 msgid "Info sidebar"
3945 msgstr "Informační panel"
3947 #: src/layout-util.cc:2630
3948 msgid "Sort _manager"
3949 msgstr "Správc_e třídění"
3951 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3952 msgid "Sort manager"
3953 msgstr "Správce třídění"
3955 #: src/layout-util.cc:2631
3958 msgstr "Skrýt \"%s\""
3960 #: src/layout-util.cc:2633
3961 msgid "Use _color profiles"
3962 msgstr "Použít profily _barev"
3964 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3965 msgid "Use color profiles"
3966 msgstr "Použít profily barev"
3968 #: src/layout-util.cc:2634
3969 msgid "Use profile from _image"
3970 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3972 #: src/layout-util.cc:2634
3973 msgid "Use profile from image"
3974 msgstr "Použít profil z obrázku"
3976 #: src/layout-util.cc:2635
3977 msgid "Toggle _grayscale"
3978 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3980 #: src/layout-util.cc:2635
3981 msgid "Toggle grayscale"
3982 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3984 #: src/layout-util.cc:2636
3985 msgid "Image Overlay"
3986 msgstr "Informace v obrázku"
3988 #: src/layout-util.cc:2637
3989 msgid "_Show Histogram"
3990 msgstr "_Ukázat Histogram"
3992 #: src/layout-util.cc:2637
3993 msgid "Show Histogram"
3994 msgstr "Ukázat Histogram"
3996 #: src/layout-util.cc:2638
3998 msgid "Rectangular Selection"
3999 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
4001 #: src/layout-util.cc:2639
4002 msgid "Toggle GIF animation"
4005 #: src/layout-util.cc:2640
4007 msgid "_Exif rotate"
4008 msgstr "Použít Exif"
4010 #: src/layout-util.cc:2640
4012 msgid "Toggle Exif rotate"
4013 msgstr "Použít Exif"
4015 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4017 msgid "Draw Rectangle"
4020 #: src/layout-util.cc:2642
4021 msgid "Over/Under Exposed"
4024 #: src/layout-util.cc:2642
4025 msgid "Highlight over/under exposed"
4028 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4030 msgid "Split Pane Sync"
4031 msgstr "Jeden obrázek"
4033 #: src/layout-util.cc:2647
4035 msgid "Images as _List"
4036 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
4038 #: src/layout-util.cc:2647
4039 msgid "View Images as List"
4040 msgstr "Zobrazit jako seznam"
4042 #: src/layout-util.cc:2648
4044 msgid "Images as I_cons"
4045 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4047 #: src/layout-util.cc:2648
4048 msgid "View Images as Icons"
4049 msgstr "Zobrazit jako ikony"
4051 #: src/layout-util.cc:2652
4053 msgid "T_oggle Folder View"
4054 msgstr "Zobrazit slideshow"
4056 #: src/layout-util.cc:2652
4058 msgid "Toggle Folders View"
4059 msgstr "Zobrazit slideshow"
4061 #: src/layout-util.cc:2656
4063 msgstr "_Horizontální"
4065 #: src/layout-util.cc:2656
4067 msgid "Split panes horizontal."
4068 msgstr "Rozdělit horizontálně"
4070 #: src/layout-util.cc:2657
4072 msgstr "_Vertikální"
4074 #: src/layout-util.cc:2657
4076 msgid "Split panes vertical"
4077 msgstr "Rozdělit vertikálně"
4079 #: src/layout-util.cc:2658
4083 #: src/layout-util.cc:2658
4085 msgid "Split panes quad"
4086 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
4088 #: src/layout-util.cc:2659
4090 msgstr "_Jeden obrázek"
4092 #: src/layout-util.cc:2659
4095 msgstr "další obrázek"
4097 #: src/layout-util.cc:2663
4098 msgid "Input _0: sRGB"
4099 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4101 #: src/layout-util.cc:2663
4102 msgid "Input 0: sRGB"
4103 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4105 #: src/layout-util.cc:2664
4106 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4107 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
4109 #: src/layout-util.cc:2664
4110 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4111 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
4113 #: src/layout-util.cc:2665
4117 #: src/layout-util.cc:2665
4121 #: src/layout-util.cc:2666
4125 #: src/layout-util.cc:2666
4129 #: src/layout-util.cc:2667
4133 #: src/layout-util.cc:2667
4137 #: src/layout-util.cc:2668
4141 #: src/layout-util.cc:2668
4145 #: src/layout-util.cc:2672
4146 msgid "Histogram on Red"
4147 msgstr "Histogram pro červenou"
4149 #: src/layout-util.cc:2673
4150 msgid "Histogram on Green"
4151 msgstr "Histogram pro zelenou"
4153 #: src/layout-util.cc:2674
4154 msgid "Histogram on Blue"
4155 msgstr "Histogram pro modrou"
4157 #: src/layout-util.cc:2675
4158 msgid "Histogram on RGB"
4159 msgstr "Histogram pro RGB"
4161 #: src/layout-util.cc:2676
4162 msgid "Histogram on Value"
4163 msgstr "Histogram pro jas"
4165 #: src/layout-util.cc:2680
4166 msgid "Linear Histogram"
4167 msgstr "Linearní Histogram"
4169 #: src/layout-util.cc:2681
4170 msgid "_Log Histogram"
4171 msgstr "_Log Histogram"
4173 #: src/layout-util.cc:2681
4174 msgid "Log Histogram"
4175 msgstr "Log Histogram"
4177 #: src/layout-util.cc:2685
4181 #: src/layout-util.cc:2685
4185 #: src/layout-util.cc:2686
4186 msgid "_Side by Side"
4189 #: src/layout-util.cc:2686
4190 msgid "Stereo Side by Side"
4193 #: src/layout-util.cc:2687
4197 #: src/layout-util.cc:2687
4198 msgid "Stereo Cross"
4201 #: src/layout-util.cc:2688
4205 #: src/layout-util.cc:2688
4209 #: src/layout-util.cc:3021
4214 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4216 msgid "_Set mark %d"
4217 msgstr "_Nastavit značku %d"
4219 #: src/layout-util.cc:3022
4222 msgstr "Nastavit značku %d"
4224 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4226 msgid "_Reset mark %d"
4227 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4229 #: src/layout-util.cc:3023
4231 msgid "Reset mark %d"
4232 msgstr "Vynulovat značku %d"
4234 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4236 msgid "_Toggle mark %d"
4237 msgstr "_Překlopit značku %d"
4239 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4241 msgid "Toggle mark %d"
4242 msgstr "Překlopit značku %d"
4244 #: src/layout-util.cc:3026
4246 msgid "Se_lect mark %d"
4247 msgstr "_Vybrat značku %d"
4249 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4251 msgid "Select mark %d"
4252 msgstr "Vybrat značku %d"
4254 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4256 msgid "_Select mark %d"
4257 msgstr "_Vybrat značku %d"
4259 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4261 msgid "_Add mark %d"
4262 msgstr "_Přidat značku %d"
4264 #: src/layout-util.cc:3028
4267 msgstr "Přidat značku %d"
4269 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4271 msgid "_Intersection with mark %d"
4272 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4274 #: src/layout-util.cc:3029
4276 msgid "Intersection with mark %d"
4277 msgstr "Průnik se značkou %d"
4279 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4281 msgid "_Unselect mark %d"
4282 msgstr "_Odebrat značku %d"
4284 #: src/layout-util.cc:3030
4286 msgid "Unselect mark %d"
4287 msgstr "Odebrat značku %d"
4289 #: src/layout-util.cc:3031
4291 msgid "_Filter mark %d"
4292 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4294 #: src/layout-util.cc:3031
4296 msgid "Filter mark %d"
4297 msgstr "Filtrovat značku %d"
4299 #: src/layout-util.cc:3646
4301 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4302 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4304 #: src/layout-util.cc:3652
4305 msgid "No unsaved metadata"
4306 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4308 #: src/layout-util.cc:3700
4311 "Image profile: %s\n"
4312 "Screen profile: %s"
4314 "Profil obrázku: %s\n"
4315 "Profil monitoru: %s"
4317 #: src/layout-util.cc:3708
4318 msgid "Click to enable color management"
4319 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4321 #: src/layout-util.cc:3713
4322 msgid "Color profiles not supported"
4323 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4325 #: src/layout-util.cc:3735
4327 msgid "Input _%d: %s"
4328 msgstr "Vstup _%d: %s"
4330 #: src/logwindow.cc:326
4334 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4335 msgid "Debug level:"
4336 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4338 #: src/logwindow.cc:381
4340 msgid "Pause scrolling"
4341 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4343 #: src/logwindow.cc:389
4345 msgid "Enable line wrap"
4346 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4348 #: src/logwindow.cc:397
4350 msgid "Enable timer data"
4351 msgstr "Datum souboru"
4353 #: src/logwindow.cc:417
4354 msgid "Search for text in log window"
4357 #: src/logwindow.cc:426
4358 msgid "Search backwards"
4361 #: src/logwindow.cc:436
4362 msgid "Search forwards"
4365 #: src/logwindow.cc:446
4366 msgid "Highlight all"
4369 #: src/logwindow.cc:452
4371 msgid "Filter regexp"
4377 "Usage: %s [options] [path]\n"
4380 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4385 msgid "Valid options:\n"
4386 msgstr "platné volby jsou:\n"
4389 msgid " --blank start with blank file list\n"
4394 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4399 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4405 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4406 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4410 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4412 " --geometry=GEOMETRY nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4416 msgid " -h, --help show this message\n"
4418 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
4424 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4425 msgstr " -l, --list otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4429 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4430 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4433 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4439 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4441 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4445 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4446 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4450 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4451 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
4455 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4456 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4460 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4461 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
4465 msgid " -v, --version print version info\n"
4466 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4470 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4471 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4475 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4476 msgstr " --debug[=level] povolit ladící výstup\n"
4479 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4484 msgid "Cannot load "
4485 msgstr "Nelze číst soubor"
4489 msgid "Configuration file path "
4490 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4494 msgid " is not a file\n"
4495 msgstr "%s není adresář"
4499 msgid " is not a folder\n"
4500 msgstr "%s není adresář"
4503 msgid "No path parameter given\n"
4508 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4509 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4513 msgid "Could not create dir:%s\n"
4514 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4518 msgid "error saving file: %s\n"
4519 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4524 "error saving file: %s\n"
4527 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4540 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4541 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4545 msgid "Sort by file creation date"
4546 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4550 msgid "Sort by Exif date original"
4551 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4555 msgid "Sort by Exif date digitized"
4556 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4564 msgid "Sort by rating"
4565 msgstr "Třídit podle data"
4569 msgid "Sort by class"
4570 msgstr "Třídit podle velikosti"
4572 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4573 msgid "Zoom to original size"
4574 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4576 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4577 msgid "Fit image to window"
4578 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4581 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4582 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4584 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4586 msgid "Rotate clockwise 90°"
4587 msgstr "Rotace vpravo"
4589 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4593 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4597 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4598 msgid "Original state"
4599 msgstr "Původní stav"
4603 msgid "_Add to Collection"
4604 msgstr "Přidat kolekci"
4606 #: src/metadata.cc:1739
4610 #: src/metadata.cc:1740
4614 #: src/metadata.cc:1741
4618 #: src/metadata.cc:1742
4622 #: src/metadata.cc:1743
4626 #: src/metadata.cc:1744
4630 #: src/metadata.cc:1745
4634 #: src/metadata.cc:1746
4638 #: src/metadata.cc:1747
4642 #: src/metadata.cc:1748
4646 #: src/metadata.cc:1749
4650 #: src/metadata.cc:1750
4652 msgstr "Domácí zvířata"
4654 #: src/metadata.cc:1751
4656 msgstr "Volně žijící zvířata"
4658 #: src/metadata.cc:1752
4662 #: src/metadata.cc:1753
4666 #: src/metadata.cc:1754
4670 #: src/metadata.cc:1755
4674 #: src/metadata.cc:1756
4678 #: src/metadata.cc:1757
4682 #: src/metadata.cc:1758
4686 #: src/metadata.cc:1759
4690 #: src/metadata.cc:1760
4694 #: src/metadata.cc:1761
4698 #: src/metadata.cc:1762
4702 #: src/metadata.cc:1763
4706 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4710 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4714 #: src/metadata.cc:1766
4718 #: src/metadata.cc:1767
4722 #: src/metadata.cc:1768
4726 #: src/metadata.cc:1769
4730 #: src/metadata.cc:1770
4731 msgid "Architecture"
4732 msgstr "Architektura"
4734 #: src/metadata.cc:1771
4738 #: src/metadata.cc:1772
4742 #: src/metadata.cc:1773
4746 #: src/metadata.cc:1774
4750 #: src/metadata.cc:1775
4754 #: src/metadata.cc:1776
4758 #: src/metadata.cc:1777
4762 #: src/metadata.cc:1780
4766 #: src/metadata.cc:1781
4770 #: src/metadata.cc:1782
4774 #: src/metadata.cc:1783
4778 #: src/metadata.cc:1784
4782 #: src/metadata.cc:1785
4786 #: src/metadata.cc:1786
4790 #: src/metadata.cc:1787
4794 #: src/metadata.cc:1788
4798 #: src/metadata.cc:1789
4802 #: src/metadata.cc:1790
4806 #: src/metadata.cc:1791
4807 msgid "Sunny weather"
4810 #: src/metadata.cc:1792
4814 #: src/metadata.cc:1793
4818 #: src/metadata.cc:1794
4822 #: src/metadata.cc:1795
4826 #: src/metadata.cc:1796
4830 #: src/metadata.cc:1797
4831 msgid "Black and White"
4834 #: src/metadata.cc:1798
4836 msgstr "Perspektiva"
4839 msgid "Warning: libarchive not installed"
4844 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4845 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4847 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4848 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4851 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4857 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4861 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4862 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4867 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4875 msgstr "Soubor obrázku"
4879 msgid "Images total"
4880 msgstr "Soubor obrázku"
4884 msgid "File page no."
4885 msgstr "Datum souboru je"
4890 msgstr "Šířka obrázku"
4894 msgid "ShutterSpeed"
4895 msgstr "Rychlost závěrky"
4903 msgid "Focal len. 35mm"
4904 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4927 msgstr "Vytvořit adresář"
4930 msgid "© Contributor"
4940 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4943 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4944 msgid "Display Find search bar"
4947 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4949 msgid "Start search"
4950 msgstr "Hledat obrázek"
4952 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4953 msgid "Hide Find search bar"
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4959 msgstr "nahoře vlevo"
4961 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4963 msgid "Scroll right"
4964 msgstr "nahoře vpravo"
4966 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4969 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4971 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4974 msgstr "Posunout na střed"
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4978 msgid "Scroll left faster"
4979 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4981 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4983 msgid "Scroll right faster"
4984 msgstr "Posunout na střed"
4986 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4988 msgid "Scroll up faster"
4989 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4991 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4993 msgid "Scroll down faster"
4994 msgstr "Posunout na střed"
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4997 msgid "Scroll display half screen up"
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5001 msgid "Scroll display half screen down"
5004 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5005 msgid "Scroll display half screen left"
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5009 msgid "Scroll display half screen right"
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5014 msgid "%d images, %s"
5015 msgstr "%d obrázků, %s"
5017 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5019 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5020 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5023 msgid "Folder not supported"
5024 msgstr "Adresář není podporován"
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5027 msgid "Reading image data..."
5028 msgstr "Načítám obrázky..."
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5031 msgid "Sorting images..."
5032 msgstr "Třídím obrázky..."
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5036 msgstr "Název souboru:"
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5039 #: src/preferences.cc:2442
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5052 msgid "Folder not found"
5053 msgstr "Adresář nenalezen"
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5056 msgid "The entered path is not a folder"
5057 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5072 msgid "Folders (flower)"
5073 msgstr "Adresáře (květina)"
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5085 msgstr "Žádné obrázky"
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5088 msgid "Small Thumbnails"
5089 msgstr "Malé náhledy"
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5092 msgid "Normal Thumbnails"
5093 msgstr "Normální náhledy"
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5096 msgid "Large Thumbnails"
5097 msgstr "Velké náhledy"
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5120 msgid "Pan View Performance"
5121 msgstr "Výkon Pan View"
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5124 msgid "Pan view performance may be poor."
5125 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5130 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5131 "pan view the following options can be enabled.\n"
5133 "Note that both options must be enabled to\n"
5134 "notice a change in performance."
5136 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
5137 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5140 msgid "Cache thumbnails"
5141 msgstr "Cache náhledů"
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5144 msgid "Use shared thumbnail cache"
5145 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5147 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5148 msgid "Do not show this dialog again"
5149 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
5151 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5155 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5156 msgid "Sort by E_xif date"
5157 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
5159 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5160 msgid "_Show Exif information"
5161 msgstr "_Ukázat Exif"
5163 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5165 msgstr "Zobr_azit obrázek"
5167 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5171 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5173 msgstr "_Plná velikost"
5175 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5179 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5183 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5188 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5192 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5197 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5201 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5206 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5208 msgid "Keyword Filter:"
5209 msgstr "Typ klíčového slova:"
5211 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5215 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5217 msgid "Removed keyword…"
5218 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
5220 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5224 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5228 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5230 msgstr "cesta nalezena"
5232 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5233 msgid "filename found"
5234 msgstr "jméno nalezeno"
5236 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5237 msgid "partial match"
5238 msgstr "částečná shoda"
5240 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5242 msgstr "žádná shoda"
5244 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5248 #: src/preferences.cc:132
5250 msgstr "RAW Obrázek"
5252 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5256 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5261 #: src/preferences.cc:137
5264 msgstr "Architektura"
5266 #: src/preferences.cc:664
5267 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5268 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
5270 #: src/preferences.cc:666
5274 #: src/preferences.cc:668
5276 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5277 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
5279 #: src/preferences.cc:691
5283 #: src/preferences.cc:719
5287 #: src/preferences.cc:721
5291 #: src/preferences.cc:723
5295 #: src/preferences.cc:763
5299 #: src/preferences.cc:765
5303 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5307 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5310 msgstr "Prohlížeč obrázků"
5312 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5316 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5319 msgstr "První obrázek"
5321 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5324 msgstr "Poslední obrázek"
5326 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5329 msgstr "Další obrázek"
5331 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5333 msgid "Previous Page"
5334 msgstr "Předchozí obrázek"
5336 #: src/preferences.cc:798
5340 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5345 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5346 #: src/utilops.cc:3189
5348 msgstr "Nový adresář"
5350 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5352 msgid "Close Window"
5353 msgstr "Zavřít okno"
5355 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5357 msgid "Select invert"
5358 msgstr "Vybrat ikonu"
5360 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5362 msgid "Show file filter"
5363 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5365 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5367 msgid "Select rectangle"
5370 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5374 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5376 msgid "Configure this window"
5377 msgstr "Nastavit toto okno..."
5379 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5381 msgid "Cache maintenance"
5382 msgstr "Správa cache"
5384 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5386 msgid "Fit Horizontaly"
5387 msgstr "Do okna horizontálně"
5389 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5391 msgid "Fit vertically"
5392 msgstr "Do okna vertikálně"
5394 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5397 msgstr "Zobrazení 1:3"
5399 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5402 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5404 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5405 msgid "Over Under Exposed"
5408 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5412 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5414 msgid "Show thumbnails"
5415 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5417 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5420 msgstr "Zobrazit skryté"
5422 #: src/preferences.cc:968
5426 #: src/preferences.cc:1050
5428 msgid "Single image"
5429 msgstr "další obrázek"
5431 #: src/preferences.cc:1052
5432 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5435 #: src/preferences.cc:1054
5436 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5439 #: src/preferences.cc:1056
5440 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5443 #: src/preferences.cc:1058
5444 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5447 #: src/preferences.cc:1060
5448 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5451 #: src/preferences.cc:1062
5452 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5455 #: src/preferences.cc:1064
5456 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5459 #: src/preferences.cc:1066
5460 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5463 #: src/preferences.cc:1068
5464 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5467 #: src/preferences.cc:1071
5468 msgid "Side by Side"
5471 #: src/preferences.cc:1072
5472 msgid "Side by Side Half size"
5475 #: src/preferences.cc:1079
5477 msgid "Top - Bottom"
5480 #: src/preferences.cc:1080
5481 msgid "Top - Bottom Half size"
5484 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5486 msgid "Fixed position"
5489 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5490 msgid "Reset filters"
5491 msgstr "Vynulovat filtry"
5493 #: src/preferences.cc:1441
5495 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5498 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5499 "Chcete pokračovat?"
5501 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5503 msgstr "Vysypat koš"
5505 #: src/preferences.cc:1472
5506 msgid "This will remove the trash contents."
5507 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5509 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5510 msgid "Reset image overlay template string"
5511 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5513 #: src/preferences.cc:1520
5515 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5518 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5519 "Chcete pokračovat?"
5521 #: src/preferences.cc:1971
5525 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5529 #: src/preferences.cc:1980
5531 msgid "Custom size: "
5532 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5534 #: src/preferences.cc:1981
5539 #: src/preferences.cc:1982
5544 #: src/preferences.cc:1984
5546 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5547 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5549 #: src/preferences.cc:1992
5551 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5552 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5554 #: src/preferences.cc:1999
5556 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5558 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5559 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5561 #: src/preferences.cc:2006
5563 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5564 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5566 #: src/preferences.cc:2012
5567 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5569 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5572 #: src/preferences.cc:2015
5574 msgid "Thumbnail color management"
5575 msgstr "Správa barev"
5577 #: src/preferences.cc:2018
5579 msgid "Collection preview:"
5580 msgstr "Soubory kolekcí"
5582 #: src/preferences.cc:2021
5583 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5586 #: src/preferences.cc:2024
5587 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5590 #: src/preferences.cc:2040
5591 msgid "Star character: "
5594 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5595 msgid "Display selected character"
5598 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5600 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5601 "characters may be found on the Internet."
5604 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5609 #: src/preferences.cc:2072
5610 msgid "Rejected character: "
5613 #: src/preferences.cc:2104
5617 #: src/preferences.cc:2115
5619 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5620 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5622 #: src/preferences.cc:2131
5626 #: src/preferences.cc:2132
5630 #: src/preferences.cc:2136
5631 msgid "Image loading and caching"
5632 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5634 #: src/preferences.cc:2138
5636 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5637 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5639 #: src/preferences.cc:2140
5640 msgid "Preload next image"
5641 msgstr "Předčítat další obrázek"
5643 #: src/preferences.cc:2143
5644 msgid "Refresh on file change"
5645 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5647 #: src/preferences.cc:2149
5648 msgid "Expand menu and toolbar"
5651 #: src/preferences.cc:2151
5653 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5657 #: src/preferences.cc:2153
5658 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5661 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5663 msgid "Timezone database"
5664 msgstr "Datum souboru"
5666 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5670 #: src/preferences.cc:2187
5674 #: src/preferences.cc:2190
5675 msgid "Download database from: "
5678 #: src/preferences.cc:2196
5680 "No Internet connection!\n"
5681 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5682 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5685 #: src/preferences.cc:2200
5687 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5688 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5691 #: src/preferences.cc:2206
5692 msgid "On-line help search engine"
5695 #: src/preferences.cc:2213
5697 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5698 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5699 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5702 #: src/preferences.cc:2262
5703 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5705 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5706 "ve druhém průchodu)"
5708 #: src/preferences.cc:2270
5709 msgid "Zoom increment:"
5710 msgstr "Krok zvětšení:"
5712 #: src/preferences.cc:2277
5717 #: src/preferences.cc:2282
5719 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5720 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5722 #: src/preferences.cc:2288
5725 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5726 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5727 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5728 "100% is full-size."
5731 #: src/preferences.cc:2291
5733 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5736 #: src/preferences.cc:2297
5738 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5739 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5740 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5741 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5742 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5745 #: src/preferences.cc:2299
5748 msgstr "Velikost souboru"
5750 #: src/preferences.cc:2303
5753 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
5755 #: src/preferences.cc:2303
5756 msgid "(Requires restart)"
5759 #: src/preferences.cc:2306
5761 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5762 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5763 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5764 "a large image is seen."
5767 #: src/preferences.cc:2308
5771 #: src/preferences.cc:2310
5772 msgid "Use custom border color in window mode"
5773 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5775 #: src/preferences.cc:2313
5776 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5777 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5779 #: src/preferences.cc:2316
5780 msgid "Border color"
5781 msgstr "Barva okraje"
5783 #: src/preferences.cc:2321
5784 msgid "Alpha channel color 1"
5787 #: src/preferences.cc:2324
5788 msgid "Alpha channel color 2"
5791 #: src/preferences.cc:2391
5795 #: src/preferences.cc:2393
5799 #: src/preferences.cc:2395
5801 msgid "Remember session"
5802 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5804 #: src/preferences.cc:2398
5805 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5808 #: src/preferences.cc:2402
5810 msgid "Remember window workspace"
5811 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5813 #: src/preferences.cc:2406
5814 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5815 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5817 #: src/preferences.cc:2409
5819 msgid "Remember dialog window positions"
5820 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5822 #: src/preferences.cc:2412
5824 msgid "Show window IDs"
5827 #: src/preferences.cc:2416
5828 msgid "Use current layout for default: "
5831 #: src/preferences.cc:2421
5833 "Current window layout\n"
5834 "has been set as default"
5837 #: src/preferences.cc:2427
5838 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5839 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5841 #: src/preferences.cc:2431
5842 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5843 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5845 #: src/preferences.cc:2446
5846 msgid "Smooth image flip"
5847 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5849 #: src/preferences.cc:2448
5850 msgid "Disable screen saver"
5851 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5853 #: src/preferences.cc:2466
5857 #: src/preferences.cc:2470
5858 msgid "Overlay Screen Display"
5859 msgstr "Informace v okně obrázku"
5861 #: src/preferences.cc:2482
5862 msgid "Image overlay template"
5863 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5865 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5866 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5869 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5873 #: src/preferences.cc:2506
5877 #: src/preferences.cc:2511
5881 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5885 #: src/preferences.cc:2534
5886 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5889 #: src/preferences.cc:2538
5891 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5894 #: src/preferences.cc:2543
5896 msgid "Field separators"
5897 msgstr "Akcelerátory"
5899 #: src/preferences.cc:2547
5901 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5902 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5905 #: src/preferences.cc:2552
5906 msgid "Field maximum length"
5909 #: src/preferences.cc:2556
5913 #: src/preferences.cc:2561
5914 msgid "Pre- and post- text"
5917 #: src/preferences.cc:2565
5919 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5920 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5921 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5924 #: src/preferences.cc:2570
5925 msgid "Pango markup"
5928 #: src/preferences.cc:2574
5931 "<u>underline</u>\n"
5933 "<s>strikethrough</s>"
5936 #: src/preferences.cc:2675
5938 msgid "File Filters"
5939 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5941 #: src/preferences.cc:2679
5942 msgid "Show hidden files or folders"
5943 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
5945 #: src/preferences.cc:2681
5946 msgid "Show parent folder (..)"
5949 #: src/preferences.cc:2683
5950 msgid "Case sensitive sort"
5951 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
5953 #: src/preferences.cc:2685
5954 msgid "Natural sort order"
5957 #: src/preferences.cc:2687
5959 msgid "Disable file extension checks"
5960 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5962 #: src/preferences.cc:2690
5963 msgid "Disable File Filtering"
5964 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5966 #: src/preferences.cc:2694
5967 msgid "Grouping sidecar extensions"
5968 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
5970 #: src/preferences.cc:2701
5972 msgstr "Typ souboru"
5974 #: src/preferences.cc:2723
5977 msgstr "Zapisovatelný"
5979 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5983 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5985 msgstr "Zapisovatelný"
5987 #: src/preferences.cc:2805
5988 msgid "Sidecar is allowed"
5989 msgstr "Povolen postranní soubor"
5991 #: src/preferences.cc:2854
5993 msgid "Metadata writing sequence"
5994 msgstr "Proces zápisu metadat"
5996 #: src/preferences.cc:2856
5997 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5999 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
6002 #: src/preferences.cc:2858
6004 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6005 "process will stop when the first successful write occurs."
6008 #: src/preferences.cc:2862
6009 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6012 #: src/preferences.cc:2866
6016 #: src/preferences.cc:2866
6019 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6022 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
6025 #: src/preferences.cc:2869
6026 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6029 #: src/preferences.cc:2869
6033 #: src/preferences.cc:2869
6035 msgid "Sidecar Is Allowed"
6036 msgstr "Povolen postranní soubor"
6038 #: src/preferences.cc:2869
6039 msgid " columns of the File Filters tab)"
6042 #: src/preferences.cc:2879
6046 #: src/preferences.cc:2879
6048 msgid ") Save metadata in the folder "
6049 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6051 #: src/preferences.cc:2879
6053 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6055 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
6056 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
6058 #: src/preferences.cc:2884
6062 #: src/preferences.cc:2884
6064 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6065 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6067 #: src/preferences.cc:2893
6068 msgid "Step 1 Options:"
6071 #: src/preferences.cc:2901
6074 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6077 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
6080 #: src/preferences.cc:2902
6081 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6084 #: src/preferences.cc:2904
6086 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6087 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
6089 #: src/preferences.cc:2906
6090 msgid "Ask before writing to image files"
6091 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
6093 #: src/preferences.cc:2909
6094 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6097 #: src/preferences.cc:2911
6099 msgid "Create sidecar files named "
6100 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
6102 #: src/preferences.cc:2911
6103 msgid " (as opposed to the normal "
6106 #: src/preferences.cc:2917
6107 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6110 #: src/preferences.cc:2922
6113 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6116 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
6119 #: src/preferences.cc:2926
6120 msgid "Miscellaneous"
6123 #: src/preferences.cc:2927
6125 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6126 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
6128 #: src/preferences.cc:2928
6129 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6132 #: src/preferences.cc:2930
6133 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6136 #: src/preferences.cc:2931
6137 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6140 #: src/preferences.cc:2933
6141 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6142 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
6144 #: src/preferences.cc:2934
6146 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6147 "issued on an image will be written to metadata\n"
6148 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6149 "will be lost when Geeqie closes"
6152 #: src/preferences.cc:2942
6153 msgid "Auto-save options"
6154 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
6156 #: src/preferences.cc:2944
6157 msgid "Write metadata after timeout"
6158 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
6160 #: src/preferences.cc:2949
6161 msgid "Timeout (seconds):"
6164 #: src/preferences.cc:2951
6165 msgid "Write metadata on image change"
6166 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
6168 #: src/preferences.cc:2953
6169 msgid "Write metadata on directory change"
6170 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
6172 #: src/preferences.cc:2958
6174 msgid "Spelling checks"
6175 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
6177 #: src/preferences.cc:2960
6178 msgid "Check spelling - Requires restart"
6181 #: src/preferences.cc:2961
6183 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6187 #: src/preferences.cc:2966
6189 msgid "Pre-load metadata"
6190 msgstr "Zapsat metadata"
6192 #: src/preferences.cc:2968
6193 msgid "Read metadata in background"
6196 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6198 msgid "Search for keywords"
6199 msgstr "Klíčová slova"
6201 #: src/preferences.cc:3271
6203 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6204 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
6206 #: src/preferences.cc:3362
6210 #: src/preferences.cc:3364
6211 msgid "Relative Colorimetric"
6214 #: src/preferences.cc:3368
6215 msgid "Absolute Colorimetric"
6218 #: src/preferences.cc:3392
6219 msgid "Color management"
6220 msgstr "Správa barev"
6222 #: src/preferences.cc:3394
6223 msgid "Input profiles"
6224 msgstr "Vstupní profily"
6226 #: src/preferences.cc:3402
6230 #: src/preferences.cc:3405
6234 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6238 #: src/preferences.cc:3416
6243 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6244 msgid "Select color profile"
6245 msgstr "Vybrat barevný profil"
6247 #: src/preferences.cc:3440
6248 msgid "Screen profile"
6249 msgstr "Profil monitoru"
6251 #: src/preferences.cc:3444
6252 msgid "Use system screen profile if available"
6253 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
6255 #: src/preferences.cc:3449
6259 #: src/preferences.cc:3455
6261 msgid "Render Intent:"
6264 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6268 #: src/preferences.cc:3512
6270 msgid "Confirm permanent file delete"
6271 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6273 #: src/preferences.cc:3514
6275 msgid "Confirm move file to Trash"
6276 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6278 #: src/preferences.cc:3516
6279 msgid "Enable Delete key"
6280 msgstr "Povolit klávesu Delete"
6282 #: src/preferences.cc:3519
6283 msgid "Use Geeqie trash location"
6286 #: src/preferences.cc:3537
6287 msgid "Maximum size:"
6288 msgstr "Maximální velikost:"
6290 #: src/preferences.cc:3537
6295 #: src/preferences.cc:3539
6296 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6297 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6299 #: src/preferences.cc:3552
6300 msgid "Use system Trash bin"
6303 #: src/preferences.cc:3555
6304 msgid "Use no trash at all"
6307 #: src/preferences.cc:3565
6308 msgid "Descend folders in tree view"
6309 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
6311 #: src/preferences.cc:3568
6312 msgid "In place renaming"
6313 msgstr "Přejmenovat na místě"
6315 #: src/preferences.cc:3571
6316 msgid "List directory view uses single click to enter"
6319 #: src/preferences.cc:3574
6321 msgid "Circular selection lists"
6322 msgstr "Kolekce již existuje"
6324 #: src/preferences.cc:3576
6325 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6328 #: src/preferences.cc:3578
6329 msgid "Save marks on exit"
6332 #: src/preferences.cc:3582
6333 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6336 #: src/preferences.cc:3586
6338 msgid "Open collections on top"
6339 msgstr "Otevřít kolekci"
6341 #: src/preferences.cc:3590
6342 msgid "Hide window in fullscreen"
6345 #: src/preferences.cc:3594
6347 msgid "Recent folder list maximum size"
6348 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6350 #: src/preferences.cc:3597
6352 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6353 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6355 #: src/preferences.cc:3598
6357 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6358 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6361 #: src/preferences.cc:3600
6362 msgid "Drag'n drop icon size"
6363 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
6365 #: src/preferences.cc:3604
6366 msgid "Drag`n drop default action:"
6369 #: src/preferences.cc:3607
6371 msgid "Copy path clipboard selection:"
6372 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6374 #: src/preferences.cc:3611
6378 #: src/preferences.cc:3613
6379 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6380 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6382 #: src/preferences.cc:3615
6383 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6386 #: src/preferences.cc:3617
6387 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6388 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6390 #: src/preferences.cc:3619
6391 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6394 #: src/preferences.cc:3621
6395 msgid "Open archive by left click on image"
6398 #: src/preferences.cc:3623
6399 msgid "Play video by left click on image"
6402 #: src/preferences.cc:3626
6406 #: src/preferences.cc:3630
6407 msgid "Mouse button Back:"
6410 #: src/preferences.cc:3632
6411 msgid "Mouse button Forward:"
6414 #: src/preferences.cc:3636
6418 #: src/preferences.cc:3638
6420 msgid "Override disable GPU"
6421 msgstr "Přepsat soubor"
6423 #: src/preferences.cc:3645
6427 #: src/preferences.cc:3650
6430 msgstr "Datum souboru"
6432 #: src/preferences.cc:3653
6434 msgid "Log Window max. lines:"
6435 msgstr "Okno se záznamem"
6437 #: src/preferences.cc:3671
6441 #: src/preferences.cc:3673
6442 msgid "Accelerators"
6443 msgstr "Akcelerátory"
6445 #: src/preferences.cc:3692
6449 #: src/preferences.cc:3714
6453 #: src/preferences.cc:3725
6455 msgstr "Plovoucí tip"
6457 #: src/preferences.cc:3756
6458 msgid "Reset selected"
6459 msgstr "Vynulovat vybrané"
6461 #: src/preferences.cc:3771
6463 msgid "Toolbar Main"
6466 #: src/preferences.cc:3787
6468 msgid "Toolbar Status"
6471 #: src/preferences.cc:3815
6475 #: src/preferences.cc:3816
6476 msgid "External preview extraction"
6479 #: src/preferences.cc:3818
6480 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6483 #: src/preferences.cc:3855
6485 msgid "Usable file types:\n"
6486 msgstr "Typ souboru"
6488 #: src/preferences.cc:3861
6490 msgid "File identification tool"
6491 msgstr "Zapisovat do souboru"
6493 #: src/preferences.cc:3864
6494 msgid "Select file identification tool"
6497 #: src/preferences.cc:3868
6499 msgid "Preview extraction tool"
6500 msgstr "Zapisovat do souboru"
6502 #: src/preferences.cc:3871
6503 msgid "Select preview extraction tool"
6506 #: src/preferences.cc:3884
6507 msgid "Thread pool limits"
6510 #: src/preferences.cc:3891
6511 msgid "Duplicate check:"
6514 #: src/preferences.cc:3891
6515 msgid "max. threads"
6518 #: src/preferences.cc:3892
6520 msgid "Set to 0 for unlimited"
6521 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6523 #: src/preferences.cc:3905
6527 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6528 msgid "Windowed stereo mode"
6531 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6533 msgid "Mirror left image"
6534 msgstr "první obrázek"
6536 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6538 msgid "Flip left image"
6539 msgstr "další obrázek"
6541 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6543 msgid "Mirror right image"
6544 msgstr "první obrázek"
6546 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6548 msgid "Flip right image"
6549 msgstr "první obrázek"
6551 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6552 msgid "Swap left and right images"
6555 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6556 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6559 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6561 msgid "Fullscreen stereo mode"
6562 msgstr "Celá obrazovka"
6564 #: src/preferences.cc:3931
6565 msgid "Use different settings for fullscreen"
6568 #: src/preferences.cc:3961
6573 #: src/preferences.cc:3963
6578 #: src/preferences.cc:3965
6583 #: src/preferences.cc:3967
6588 #: src/preferences.cc:4143
6590 msgid "About Geeqie"
6591 msgstr "O programu - Geeqie"
6593 #: src/preferences.cc:4153
6594 msgid "translator-credits"
6597 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6598 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6601 #: src/preferences.cc:4234
6602 msgid "Error: Timezone database download failed"
6605 #: src/preferences.cc:4276
6606 msgid "Timezone database download failed"
6609 #: src/preferences.cc:4287
6610 msgid "Downloading timezone database"
6616 msgstr "Výška obrázku"
6620 msgid "Show image text"
6621 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6626 msgstr "Začátek textu"
6630 msgid "Show page text"
6631 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6634 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6639 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6640 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6642 #: src/rcfile.cc:657
6644 msgid "error saving config file: %s\n"
6645 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6647 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6650 "error saving config file: %s\n"
6653 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6656 #: src/rcfile.cc:757
6658 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6659 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
6661 #: src/remote.cc:757
6663 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6664 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6666 #: src/remote.cc:791
6671 #: src/remote.cc:1079
6676 #: src/remote.cc:1084
6678 msgid "Page no: %d/%d\n"
6681 #: src/remote.cc:1092
6683 msgid "Country name: %s\n"
6686 #: src/remote.cc:1099
6688 msgid "Country code: %s\n"
6691 #: src/remote.cc:1106
6693 msgid "Timezone: %s\n"
6696 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6697 msgid "lua error: no data"
6700 #: src/remote.cc:1399
6701 msgid "previous image"
6702 msgstr "předchozí obrázek"
6704 #: src/remote.cc:1400
6706 msgid "close window"
6707 msgstr "Zavřít okno"
6709 #: src/remote.cc:1401
6710 msgid "<FILE>|layout ID"
6713 #: src/remote.cc:1401
6714 msgid "load configuration from FILE"
6717 #: src/remote.cc:1402
6719 msgid "clean the metadata cache"
6720 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6722 #: src/remote.cc:1403
6727 #: src/remote.cc:1403
6729 msgid " render thumbnails"
6730 msgstr "Vytvořit náhledy"
6732 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6737 #: src/remote.cc:1404
6739 msgid "render thumbnails recursively"
6740 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6742 #: src/remote.cc:1405
6744 msgid " render thumbnails (see Help)"
6745 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6747 #: src/remote.cc:1406
6752 #: src/remote.cc:1406
6754 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6755 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6757 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6761 #: src/remote.cc:1407
6763 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6764 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6766 #: src/remote.cc:1408
6768 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6769 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6771 #: src/remote.cc:1409
6772 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6775 #: src/remote.cc:1409
6777 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6778 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6780 #: src/remote.cc:1410
6782 msgstr "první obrázek"
6784 #: src/remote.cc:1411
6785 msgid "toggle full screen"
6786 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6788 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6789 msgid "<FILE>|<URL>"
6792 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6794 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6795 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6797 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6799 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6800 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6802 #: src/remote.cc:1416
6803 msgid "start full screen"
6804 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6806 #: src/remote.cc:1417
6807 msgid "stop full screen"
6808 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6810 #: src/remote.cc:1418
6814 #: src/remote.cc:1418
6816 msgid "set window geometry"
6817 msgstr "Neplatné umístění\n"
6819 #: src/remote.cc:1419
6820 msgid "<COLLECTION>"
6823 #: src/remote.cc:1419
6825 msgid "get collection content"
6826 msgstr "Nová kolekce"
6828 #: src/remote.cc:1420
6830 msgid "get collection list"
6831 msgstr "Nová kolekce"
6833 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6834 #: src/remote.cc:1451
6838 #: src/remote.cc:1421
6840 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6841 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6843 #: src/remote.cc:1422
6845 msgid "get file info"
6846 msgstr "Informace o souboru"
6848 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6852 #: src/remote.cc:1423
6854 msgid "get list of files and class"
6855 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6857 #: src/remote.cc:1424
6859 msgid "get list of files and class recursive"
6860 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6862 #: src/remote.cc:1425
6864 msgid "get rectangle co-ordinates"
6867 #: src/remote.cc:1426
6869 msgid "get render intent"
6872 #: src/remote.cc:1427
6874 msgid "get list of sidecars of FILE"
6875 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6877 #: src/remote.cc:1428
6881 #: src/remote.cc:1428
6882 msgid "window id for following commands"
6885 #: src/remote.cc:1429
6887 msgstr "poslední obrázek"
6889 #: src/remote.cc:1430
6891 msgid "add FILE to command line collection list"
6892 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6894 #: src/remote.cc:1431
6896 msgid "clear command line collection list"
6897 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6899 #: src/remote.cc:1433
6900 msgid "<FILE>,<lua script>"
6903 #: src/remote.cc:1433
6904 msgid "run lua script on FILE"
6907 #: src/remote.cc:1435
6912 #: src/remote.cc:1436
6914 msgstr "další obrázek"
6916 #: src/remote.cc:1437
6917 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6920 #: src/remote.cc:1438
6921 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6924 #: src/remote.cc:1439
6928 #: src/remote.cc:1439
6929 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6932 #: src/remote.cc:1440
6936 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6938 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6939 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6941 #: src/remote.cc:1443
6942 msgid "toggle slide show"
6943 msgstr "zobrazit slideshow"
6945 #: src/remote.cc:1444
6949 #: src/remote.cc:1444
6951 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6952 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
6954 #: src/remote.cc:1445
6955 msgid "start slide show"
6956 msgstr "Spustit slideshow"
6958 #: src/remote.cc:1446
6959 msgid "stop slide show"
6960 msgstr "Zastavit slideshow"
6962 #: src/remote.cc:1447
6963 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6966 #: src/remote.cc:1448
6968 msgstr "ukázat nástroje"
6970 #: src/remote.cc:1449
6972 msgstr "skrýt nástroje"
6974 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6976 msgid "open FILE in new window"
6977 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6979 #: src/remote.cc:1516
6980 msgid "Remote command list:\n"
6981 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
6983 #: src/remote.cc:1534
6987 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6989 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6993 #: src/remote.cc:1584
6995 msgid "Remote %s not running, starting..."
6996 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
6998 #: src/remote.cc:1722
6999 msgid "Remote not available\n"
7000 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
7002 #: src/search.cc:270
7006 #: src/search.cc:271
7010 #: src/search.cc:272
7014 #: src/search.cc:273
7019 #: src/search.cc:277
7021 msgid "name contains"
7024 #: src/search.cc:278
7027 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7029 #: src/search.cc:279
7031 msgid "path contains"
7034 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7038 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7042 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7043 msgid "greater than"
7046 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7050 #: src/search.cc:291
7054 #: src/search.cc:292
7058 #: src/search.cc:297
7060 msgstr "shodnost ve všem"
7062 #: src/search.cc:298
7064 msgstr "shodnost s něčím"
7066 #: src/search.cc:299
7070 #: src/search.cc:303
7074 #: src/search.cc:304
7078 #: src/search.cc:316
7080 msgid "not geocoded"
7081 msgstr "nedefinováno"
7083 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7087 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7091 #: src/search.cc:368
7093 msgid "Start/stop search"
7094 msgstr "Hledat obrázek"
7096 #: src/search.cc:410
7098 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7099 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
7101 #: src/search.cc:415
7103 msgid "%s, %d files"
7104 msgstr "%s, souborů: %d"
7106 #: src/search.cc:433
7107 msgid "Searching..."
7110 #: src/search.cc:2058
7115 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7118 msgstr "Původní název"
7120 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7123 msgstr "Datum digitalizace"
7125 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7128 msgstr "RAW Obrázek"
7130 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7133 msgstr "Přidat značku %d"
7135 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7139 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7144 #: src/search.cc:2714
7145 msgid "File not found"
7146 msgstr "Soubor nenalezen"
7148 #: src/search.cc:2715
7149 msgid "Please enter an existing file for image content."
7150 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
7152 #: src/search.cc:2740
7153 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7156 #: src/search.cc:2790
7157 msgid "Please enter an existing folder to search."
7158 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7160 #: src/search.cc:2836
7162 msgid "Collection not found"
7163 msgstr "Adresář nenalezen"
7165 #: src/search.cc:2836
7167 msgid "Please enter an existing collection name."
7168 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7170 #: src/search.cc:3294
7172 msgid "Select collection"
7173 msgstr "Uložit kolekci"
7175 #: src/search.cc:3364
7176 msgid "Image search"
7177 msgstr "Hledat obrázek"
7179 #: src/search.cc:3403
7183 #: src/search.cc:3417
7187 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7189 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
7191 #: src/search.cc:3447
7192 msgid "File size is"
7193 msgstr "Velikost souboru je"
7195 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7199 #: src/search.cc:3460
7200 msgid "File date is"
7201 msgstr "Datum souboru je"
7203 #: src/search.cc:3478
7207 #: src/search.cc:3479
7209 msgid "Status Changed"
7214 #: src/search.cc:3489
7215 msgid "Image dimensions are"
7216 msgstr "Velikost obrázku je"
7218 #: src/search.cc:3510
7219 msgid "Image content is"
7220 msgstr "Obrázek je na"
7222 #: src/search.cc:3516
7224 msgid "% similar to"
7227 #: src/search.cc:3524
7229 msgid "Ignore rotation"
7232 #: src/search.cc:3556
7234 msgid "Image rating is"
7235 msgstr "Obrázek je na"
7237 #: src/search.cc:3570
7240 msgstr "_Seznam obrázků"
7242 #: src/search.cc:3582
7246 #: src/search.cc:3588
7250 #: src/search.cc:3593
7252 "Enter a coordinate in the form:\n"
7254 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7255 "or left-click on the map and paste\n"
7256 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7257 "an internet search URL\n"
7261 #: src/search.cc:3601
7264 msgstr "_Seznam obrázků"
7266 #: src/search.cc:3612
7270 #: src/search.cc:3619
7275 #: src/secure-save.cc:407
7276 msgid "Cannot read the file"
7277 msgstr "Nelze číst soubor"
7279 #: src/secure-save.cc:409
7280 msgid "Cannot get file status"
7281 msgstr "Nelze získat stav souboru"
7283 #: src/secure-save.cc:411
7284 msgid "Cannot access the file"
7285 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
7287 #: src/secure-save.cc:413
7288 msgid "Cannot create temp file"
7289 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
7291 #: src/secure-save.cc:415
7292 msgid "Cannot rename the file"
7293 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
7295 #: src/secure-save.cc:417
7296 msgid "File saving disabled by option"
7297 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
7299 #: src/secure-save.cc:419
7300 msgid "Out of memory"
7301 msgstr "Došla paměť"
7303 #: src/secure-save.cc:421
7304 msgid "Cannot write the file"
7305 msgstr "Nelze zapsat soubor"
7307 #: src/secure-save.cc:425
7308 msgid "Secure file saving error"
7309 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
7311 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7313 msgid "Add Shortcut"
7314 msgstr "Klávesové zkratky"
7317 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7319 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
7321 #: src/toolbar.cc:100
7323 msgid "Open Archive"
7324 msgstr "Otevřít nedávné"
7326 #: src/toolbar.cc:132
7329 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
7331 #: src/toolbar.cc:133
7332 msgid "Ignore Alpha"
7335 #: src/toolbar.cc:134
7338 msgstr "Použít Exif"
7340 #: src/toolbar.cc:538
7341 msgid "Add Toolbar Item"
7344 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7345 #: src/utilops.cc:2742
7346 msgid "Delete failed"
7347 msgstr "Chyba při odstraňování"
7350 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7351 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
7355 msgid "Unable to remove file"
7357 "Nelze přesunout soubor:\n"
7363 msgid "Could not create folder"
7364 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7367 msgid "Permission denied"
7368 msgstr "Přístup odepřen"
7373 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7376 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
7380 msgid "Deletion by external command"
7381 msgstr "Mazání externím příkazem"
7384 msgid "Deleting without trash"
7389 msgid " (max. %d MiB)"
7390 msgstr " (max. %d MB)"
7395 "Using Geeqie Trash bin\n"
7400 msgid "Using system Trash bin"
7403 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7404 msgid "New Bookmark"
7405 msgstr "Nová záložka"
7407 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7408 msgid "Edit Bookmark"
7409 msgstr "Upravit záložky"
7411 #: src/ui-bookmark.cc:304
7415 #: src/ui-bookmark.cc:313
7419 #: src/ui-bookmark.cc:319
7421 msgstr "Vybrat ikonu"
7423 #: src/ui-bookmark.cc:412
7424 msgid "_Properties..."
7425 msgstr "_Vlastnosti..."
7427 #: src/ui-bookmark.cc:418
7431 #: src/ui-fileops.cc:88
7433 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7436 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
7438 #: src/ui-fileops.cc:89
7440 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7441 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
7443 #: src/ui-fileops.cc:91
7445 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7446 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7448 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
7449 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7451 #: src/ui-fileops.cc:93
7453 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7454 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
7456 #: src/ui-fileops.cc:95
7457 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7458 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
7460 #: src/ui-fileops.cc:97
7463 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7464 "(set by the LANG environment variable)\n"
7466 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7467 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7469 #: src/ui-fileops.cc:102
7472 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7475 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7477 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7478 msgid "[name not displayable]"
7479 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7481 #: src/ui-fileops.cc:106
7483 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7484 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7486 #: src/ui-fileops.cc:108
7488 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7489 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7491 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7492 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7493 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7495 #: src/ui-fileops.cc:1047
7497 msgid "Web file download failed"
7498 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7500 #: src/ui-fileops.cc:1110
7502 msgid "Download web file"
7503 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7505 #: src/ui-fileops.cc:1112
7507 msgid "Downloading "
7508 msgstr "Nahrávám mapu"
7510 #: src/ui-help.cc:117
7519 #: src/ui-pathsel.cc:432
7521 msgid "A file with name %s already exists."
7522 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7524 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7525 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7526 msgid "Rename failed"
7527 msgstr "Přejmenování selhalo"
7529 #: src/ui-pathsel.cc:438
7531 msgid "Failed to rename %s to %s."
7532 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7534 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7536 msgstr "Pře_jmenovat"
7538 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7539 msgid "Add _Bookmark"
7540 msgstr "Přid_at záložku"
7542 #: src/ui-pathsel.cc:759
7545 "Unable to create folder:\n"
7548 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7551 #: src/ui-pathsel.cc:760
7552 msgid "Error creating folder"
7553 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7555 #: src/ui-pathsel.cc:980
7557 msgstr "Všechny soubory"
7559 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7561 msgstr "Zobrazit skryté"
7563 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7567 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7569 msgstr "Vybrat cestu"
7571 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7573 msgstr "Všechny soubory"
7575 #: src/uri-utils.cc:43
7577 msgid "Drag and Drop failed"
7578 msgstr "Externí příkaz selhal"
7580 #: src/utilops.cc:592
7583 " Continue multiple file operation?"
7586 " Pokračovat na dalších souborech?"
7588 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7590 msgstr "Pokračo_vat"
7592 #: src/utilops.cc:776
7595 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7599 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7603 #: src/utilops.cc:920
7607 "Unable to start external command.\n"
7610 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7612 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7614 msgid "%s is not a directory"
7615 msgstr "%s není adresář"
7617 #: src/utilops.cc:1024
7619 msgid "%s already exists"
7620 msgstr "cílový soubor již existuje."
7622 #: src/utilops.cc:1045
7623 msgid "Really continue?"
7624 msgstr "Opravdu pokračovat"
7626 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7627 msgid "This operation can't continue:"
7628 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7630 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7631 msgid "Discard changes"
7632 msgstr "Zahodit změny"
7634 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7635 msgid "File details"
7636 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7638 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7640 msgstr "Postranní soubory"
7642 #: src/utilops.cc:1557
7643 msgid "Write to file"
7644 msgstr "Zapisovat do souboru"
7646 #: src/utilops.cc:1597
7647 msgid "Choose the destination folder."
7648 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7650 #: src/utilops.cc:1677
7654 #: src/utilops.cc:1714
7655 msgid "Manual rename"
7656 msgstr "Ruční přejmenování"
7658 #: src/utilops.cc:1719
7659 msgid "Original name:"
7660 msgstr "Původní název:"
7662 #: src/utilops.cc:1722
7664 msgstr "Nové jméno:"
7666 #: src/utilops.cc:1735
7668 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7670 #: src/utilops.cc:1741
7672 msgstr "Začátek textu"
7674 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7678 #: src/utilops.cc:1755
7680 msgstr "Konec textu"
7682 #: src/utilops.cc:1763
7686 #: src/utilops.cc:1768
7687 msgid "Formatted rename"
7688 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7690 #: src/utilops.cc:1773
7691 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7692 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7694 #: src/utilops.cc:1925
7695 msgid "Another operation in progress.\n"
7696 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7698 #: src/utilops.cc:1981
7700 msgid "File: '%s'\n"
7701 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7703 #: src/utilops.cc:1986
7704 msgid "with sidecar files:\n"
7705 msgstr "s postranními soubory:\n"
7707 #: src/utilops.cc:1992
7712 #: src/utilops.cc:1996
7720 #: src/utilops.cc:2008
7721 msgid "no problem detected"
7722 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7724 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7725 msgid "Exclude file"
7726 msgstr "Vynechat soubor"
7728 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7729 msgid "Overview of changed metadata"
7730 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7732 #: src/utilops.cc:2087
7735 "The following metadata tags will be written to\n"
7738 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7741 #: src/utilops.cc:2091
7742 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7743 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7745 #: src/utilops.cc:2203
7747 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7748 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7750 #: src/utilops.cc:2207
7752 msgid "This will permanently delete the following files"
7753 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7755 #: src/utilops.cc:2210
7756 msgid "Delete files?"
7757 msgstr "Odstranit soubory?"
7759 #: src/utilops.cc:2230
7760 msgid "Can't write metadata"
7761 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7763 #: src/utilops.cc:2253
7764 msgid "Write metadata"
7765 msgstr "Zapsat metadata"
7767 #: src/utilops.cc:2254
7768 msgid "Write metadata?"
7769 msgstr "Zapsat metadata?"
7771 #: src/utilops.cc:2255
7772 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7773 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7775 #: src/utilops.cc:2257
7777 msgid "Metadata writing failed"
7778 msgstr "Zápis metadat selhal"
7780 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7782 msgstr "Přesunutí selhalo"
7784 #: src/utilops.cc:2301
7786 msgstr "Přesunout soubory?"
7788 #: src/utilops.cc:2302
7789 msgid "This will move the following files"
7790 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7792 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7794 msgstr "Kopírování selhalo"
7796 #: src/utilops.cc:2351
7798 msgstr "Kopírovat soubory?"
7800 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7801 msgid "This will copy the following files"
7802 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7804 #: src/utilops.cc:2397
7805 msgid "Rename files?"
7806 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7808 #: src/utilops.cc:2398
7809 msgid "This will rename the following files"
7810 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7812 #: src/utilops.cc:2450
7813 msgid "Can't run external editor"
7814 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7816 #: src/utilops.cc:2484
7820 #: src/utilops.cc:2485
7822 msgstr "Spustit editor?"
7824 #: src/utilops.cc:2488
7825 msgid "External command failed"
7826 msgstr "Externí příkaz selhal"
7828 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7829 msgid "Delete folder"
7830 msgstr "Smazat adresář"
7832 #: src/utilops.cc:2658
7833 msgid "Delete symbolic link?"
7834 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7836 #: src/utilops.cc:2660
7838 "This will delete the symbolic link.\n"
7839 "The folder this link points to will not be deleted."
7841 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7842 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7844 #: src/utilops.cc:2662
7845 msgid "Link deletion failed"
7846 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7848 #: src/utilops.cc:2672
7851 "Unable to remove folder %s\n"
7852 "Permissions do not allow writing to the folder."
7854 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7855 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7857 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7859 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7860 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7862 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7863 msgid "Folder contains subfolders"
7864 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7866 #: src/utilops.cc:2702
7869 "Unable to delete the folder:\n"
7873 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7875 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7879 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7882 #: src/utilops.cc:2710
7884 msgstr "Podadresáře:"
7886 #: src/utilops.cc:2731
7887 msgid "Delete folder?"
7888 msgstr "Odstranit adresář?"
7890 #: src/utilops.cc:2732
7891 msgid "The folder contains these files:"
7892 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
7894 #: src/utilops.cc:2733
7896 "This will delete the folder.\n"
7897 "The contents of this folder will also be deleted."
7899 "Tímto odstraníte adresář.\n"
7900 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
7902 #: src/utilops.cc:2863
7903 msgid "Rename folder?"
7904 msgstr "Přejmenovat adresář?"
7906 #: src/utilops.cc:2864
7907 msgid "The folder contains the following files"
7908 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
7910 #: src/utilops.cc:2917
7911 msgid "Create Folder"
7912 msgstr "Vytvořit adresář"
7914 #: src/utilops.cc:2918
7915 msgid "Create folder?"
7916 msgstr "Vytvořit adresář?"
7918 #: src/utilops.cc:2921
7919 msgid "Can't create folder"
7920 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7922 #: src/utilops.cc:3192
7924 msgid "Create Folder - "
7925 msgstr "Vytvořit adresář"
7927 #: src/utilops.cc:3216
7929 msgid "Create new folder"
7930 msgstr "Vytvořit adresář?"
7932 #: src/utilops.cc:3241
7934 msgid "Cannot create folder:"
7935 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7937 #: src/view-dir.cc:411
7941 #: src/view-dir.cc:413
7945 #: src/view-dir.cc:714
7946 msgid "_Up to parent"
7947 msgstr "O úroveň _výše"
7949 #: src/view-dir.cc:719
7953 #: src/view-dir.cc:721
7954 msgid "Slideshow recursive"
7955 msgstr "Slideshow rekurzivně"
7957 #: src/view-dir.cc:725
7958 msgid "Find _duplicates..."
7959 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
7961 #: src/view-dir.cc:727
7962 msgid "Find duplicates recursive..."
7963 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
7965 #: src/view-dir.cc:732
7966 msgid "_New folder..."
7967 msgstr "_Nový adresář..."
7969 #: src/view-dir.cc:749
7970 msgid "View as _List"
7971 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
7973 #: src/view-dir.cc:752
7974 msgid "View as _Tree"
7975 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
7977 #: src/view-dir.cc:765
7978 msgid "Show _hidden files"
7979 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
7981 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7985 #: src/view-file/view-file.cc:749
7987 msgid "Images as List"
7988 msgstr "Zobrazit jako seznam"
7990 #: src/view-file/view-file.cc:752
7992 msgid "Images as Icons"
7993 msgstr "Zobrazit jako ikony"
7995 #: src/view-file/view-file.cc:758
7996 msgid "Show _thumbnails"
7997 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
7999 #: src/view-file/view-file.cc:904
8004 #: src/view-file/view-file.cc:907
8006 msgid "Set mark text"
8007 msgstr "Nastavit značku %d"
8009 #: src/view-file/view-file.cc:908
8011 msgid "This will set or clear the mark text."
8012 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
8014 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8015 msgid "Use regular expressions"
8018 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8022 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8024 msgid "Case sensitive"
8025 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
8027 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8029 msgid "Select Class filter"
8030 msgstr "Vybrat adresář"
8032 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8034 msgid "Loading meta..."
8035 msgstr "Nahrávám mapu"
8037 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8038 msgid " [NO GROUPING]"
8039 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
8041 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8044 "Invalid file name:\n"
8047 "Neplatný název souboru:\n"
8050 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8051 msgid "Error renaming file"
8052 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
8054 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8059 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8064 #: src/window.cc:374
8065 msgid "Search the on-line help files.\n"
8068 #: src/window.cc:379
8070 msgid "Search engine:"
8073 #: src/window.cc:390
8075 msgid "Search terms:"
8079 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8080 #~ msgstr "odpojeno od LIRC\n"
8084 #~ "could not read LIRC config file\n"
8085 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8086 #~ "know how to create a proper config file\n"
8088 #~ "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
8089 #~ "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
8090 #~ "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
8093 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8096 #~ "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
8097 #~ "úspěšném zápisu"
8100 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8103 #~ "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
8104 #~ "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
8106 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8107 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
8109 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8110 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
8112 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8113 #~ msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
8115 #~ msgid "Fit image to _window"
8116 #~ msgstr "Přizpůsobit do _okna"
8118 #~ msgid "_Stop slideshow"
8119 #~ msgstr "Zastavit _slideshow"
8121 #~ msgid "_Start slideshow"
8122 #~ msgstr "_Spustit slideshow"
8125 #~ msgid "Copy _image"
8126 #~ msgstr "Kopírování selhalo"
8132 #~ msgid "_Contents"
8138 #~ msgid "_Release notes"
8139 #~ msgstr "_Poznámky k verzi"
8141 #~ msgid "Release notes"
8142 #~ msgstr "Poznámky k verzi"
8144 #~ msgid "Image _List"
8145 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
8150 #~ msgid "Split Single"
8151 #~ msgstr "Jeden obrázek"
8154 #~ msgid "Rotate _180°"
8155 #~ msgstr "Rotace o 1_80"
8157 #~ msgid "View as _Icons"
8158 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8160 #~ msgid "UFRaw Batch"
8161 #~ msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
8163 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8164 #~ msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
8166 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8167 #~ msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
8170 #~ msgid "_Show Guidelines"
8171 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8174 #~ msgid "Show Guidelines"
8175 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8178 #~ msgid "Show guidelines"
8179 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8182 #~ msgid "Info sidebar heights"
8183 #~ msgstr "Informační panel"
8186 #~ msgid "Keywords:"
8187 #~ msgstr "Klíčová slova"
8191 #~ msgstr "Komentář"
8197 #~ msgid "Convenience"
8198 #~ msgstr "Usnadnění"
8201 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8202 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8204 #~ msgid "Remember window positions"
8205 #~ msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
8207 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8208 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
8210 #~ msgid "Import GQView metadata"
8211 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
8214 #~ msgid "Ignore Rotation"
8215 #~ msgstr "Orientace"
8217 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8218 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
8224 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8225 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
8227 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8228 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8232 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8233 #~ "Use --help for options\n"
8235 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
8236 #~ "Použijte --help pro volby\n"
8238 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8239 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
8243 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8246 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
8248 #~ msgid "Command line"
8249 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8252 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8253 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
8256 #~ msgstr "Bilineárně"
8260 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8261 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8262 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8263 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8265 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8266 #~ "the formatted camera name,\n"
8267 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8268 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8269 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8270 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8271 #~ "available variables with a separator.\n"
8272 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8273 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8274 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8275 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8276 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8277 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8279 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
8280 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8281 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8282 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8284 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
8285 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
8286 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
8287 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
8288 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
8289 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
8290 #~ "existující hodnoty.\n"
8291 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8292 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8293 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8294 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
8295 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
8296 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
8298 #~ msgid "Safe delete"
8299 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
8301 #~ msgid "Selection"
8307 #~ msgid "One image per page"
8308 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
8310 #~ msgid "Proof sheet"
8313 #~ msgid "Default printer"
8314 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
8316 #~ msgid "Custom printer"
8317 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
8319 #~ msgid "PostScript file"
8320 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
8322 #~ msgid "jpeg, low quality"
8323 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
8325 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8326 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
8328 #~ msgid "jpeg, high quality"
8329 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8334 #~ msgid "millimeters"
8335 #~ msgstr "milimetry"
8338 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8339 #~ msgid "centimeters"
8340 #~ msgstr "centimetry"
8349 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8351 #~ msgstr "US Letter"
8354 #~ msgstr "US Legal"
8356 #~ msgid "Executive"
8357 #~ msgstr "US Executive"
8359 #~ msgid "Envelope #10"
8360 #~ msgstr "Obálka #10"
8362 #~ msgid "Envelope #9"
8363 #~ msgstr "Obálka #9"
8365 #~ msgid "Envelope C4"
8366 #~ msgstr "Obálka C4"
8368 #~ msgid "Envelope C5"
8369 #~ msgstr "Obálka C5"
8371 #~ msgid "Envelope C6"
8372 #~ msgstr "Obálka C6"
8374 #~ msgid "Photo 6x4"
8375 #~ msgstr "Foto 6x4"
8377 #~ msgid "Photo 8x10"
8378 #~ msgstr "Foto 8x10"
8381 #~ msgstr "Pohlednice"
8387 #~ msgid "page %d of %d"
8388 #~ msgstr "Stran %d z %d"
8395 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8398 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
8402 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8403 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
8405 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8406 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
8409 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8410 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
8413 #~ msgstr "Podrobnosti"
8416 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8417 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
8423 #~ msgstr "Jednotky:"
8425 #~ msgid "Orientation:"
8426 #~ msgstr "Orientace:"
8428 #~ msgid "Destination:"
8431 #~ msgid "<printer name>"
8432 #~ msgstr "<název tiskárny>"
8434 #~ msgid "Unlimited"
8435 #~ msgstr "Neomezeno"
8443 #~ msgid "Image size:"
8444 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
8446 #~ msgid "Proof size:"
8447 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
8468 #~ msgstr "Tiskárna"
8473 #~ msgid "File format:"
8474 #~ msgstr "Typ souboru:"
8479 #~ msgid "File name"
8480 #~ msgstr "Název souboru"
8483 #~ msgid "Exif date"
8484 #~ msgstr "E_xif údaje"
8487 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8488 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8490 #~ msgid "Turn off safe delete"
8491 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
8495 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8498 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
8502 #~ msgid "Safe delete: %s"
8503 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
8505 #~ msgid "Thumbnail cache"
8506 #~ msgstr "Cache náhledů"
8511 #~ msgid "Add to new collection"
8512 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
8514 #~ msgid "E_xternal Editors"
8515 #~ msgstr "E_xterní editory"
8521 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8522 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
8527 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8528 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8532 #~ "Released under the GNU General Public License"
8536 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8537 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8541 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
8543 #~ msgid "Credits..."
8544 #~ msgstr "Kredity..."
8546 #~ msgid "Add keywords"
8547 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
8549 #~ msgid "Folder Li_st"
8550 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
8552 #~ msgid "View Folders as List"
8553 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
8555 #~ msgid "Folder T_ree"
8556 #~ msgstr "St_rom adresářů"
8558 #~ msgid "View Folders as Tree"
8559 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
8561 #~ msgid "When new image is selected:"
8562 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
8564 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8565 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8568 #~ msgid "Similarities"
8569 #~ msgstr "Podobnost"
8571 #~ msgid "Collection empty"
8572 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
8574 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8575 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
8577 #~ msgid "Stay above other windows"
8578 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
8580 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8581 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
8587 #~ msgstr "Normální"
8590 #~ msgstr "Nejlepší"
8592 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8593 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
8595 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8596 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8598 #~ msgid "Dithering method:"
8599 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8601 #~ msgid "Show dot directory"
8602 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8605 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8607 #~ msgid "open file"
8608 #~ msgstr "otevřít soubor"
8611 #~ msgstr "Če_rvená"
8623 #~ msgstr "_Hodnota"
8626 #~ msgstr "_Lineární"
8628 #~ msgid "Lo_garithmical"
8629 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8634 #~ msgid "_%d %s..."
8635 #~ msgstr "_%d %s..."
8637 #~ msgid "_%d empty"
8638 #~ msgstr "_%d prázdný"
8643 #~ msgid "External Editors"
8644 #~ msgstr "Externí editory"
8646 #~ msgid "_View Directory as"
8647 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8649 #~ msgid "View Directory as"
8650 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8653 #~ msgstr "_Rozdělit"
8655 #~ msgid "Open _recent"
8656 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8658 #~ msgid "Pan _view"
8659 #~ msgstr "Pan _view"
8661 #~ msgid "_Image Overlay"
8662 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8664 #~ msgid "Histogram _channels"
8665 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8667 #~ msgid "Histogram _log mode"
8668 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8670 #~ msgid "Histogram log mode"
8671 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8673 #~ msgid "E_xif window"
8674 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8682 #~ msgid "Horizontal"
8683 #~ msgstr "Horizontální"
8686 #~ msgstr "Vertikální"
8689 #~ msgstr "4 obrázky"
8700 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8702 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8705 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8706 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8708 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8709 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8718 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8721 #~ msgid "Screen sRGB"
8722 #~ msgstr "Obrazovka"
8728 #~ msgid "Advanced view"
8729 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8732 #~ msgstr "Oblíbené"
8737 #~ msgid "Possessions"
8738 #~ msgstr "Vlastník"
8740 #~ msgid "Keyword Presets"
8741 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8743 #~ msgid "Favorite keywords list"
8744 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8746 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8747 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8750 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8751 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8754 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8755 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8757 #~ msgid "Save comment now"
8758 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8760 #~ msgid "Unlink failed"
8761 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8765 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8768 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8771 #~ msgid "Link failed"
8772 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8777 #~ msgid "%d images (%d)"
8778 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8780 #~ msgid "_Properties"
8781 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8784 #~ msgstr "The Gimp"
8792 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8793 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8795 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8796 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8798 #~ msgid "Dimensions:"
8799 #~ msgstr "Rozměry:"
8801 #~ msgid "Transparent:"
8802 #~ msgstr "Transparentní:"
8804 #~ msgid "Compress ratio:"
8805 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8807 #~ msgid "File type:"
8808 #~ msgstr "Typ souboru:"
8811 #~ msgstr "Vlastník:"
8813 #~ msgid "Image %d of %d"
8814 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8817 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8818 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8823 #~ msgid "_Thumbnails"
8824 #~ msgstr "Ná_hledy"
8826 #~ msgid "_Keywords"
8827 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8829 #~ msgid "Change to home folder"
8830 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8832 #~ msgid "Refresh file list"
8833 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8835 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8836 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8842 #~ msgid "Float Controls"
8843 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8845 #~ msgid "Two pass zooming"
8846 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8852 #~ msgid "Command Line"
8853 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8858 #~ "Unable to copy file:\n"
8863 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8868 #~ msgid "Error moving file"
8869 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8874 #~ "Unable to move file:\n"
8879 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8887 #~ "Unable to rename file:\n"
8892 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8897 #~ msgid "Overwrite file?"
8898 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
8900 #~ msgid "Overwrite _all"
8901 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
8903 #~ msgid "S_kip all"
8904 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
8907 #~ msgstr "Pře_skočit"
8909 #~ msgid "Existing file"
8910 #~ msgstr "Soubor existuje"
8913 #~ msgstr "Nový soubor"
8915 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8916 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
8919 #~ "Unable to copy file:\n"
8923 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8927 #~ msgid "Source to move matches destination"
8928 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
8931 #~ "Unable to move file:\n"
8935 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8940 #~ "Unable to copy file:\n"
8944 #~ "during multiple file copy."
8946 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8950 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
8953 #~ "Unable to move file:\n"
8957 #~ "during multiple file move."
8959 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8963 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
8965 #~ msgid "Source matches destination"
8966 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
8969 #~ "Unable to copy file:\n"
8974 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8980 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8981 #~ "a folder, not a file."
8983 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
8984 #~ "adresář, nikoliv soubor."
8986 #~ msgid "Please select an existing folder."
8987 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
8989 #~ msgid "Copy multiple files"
8990 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
8992 #~ msgid "Move multiple files"
8993 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
8995 #~ msgid "File name:"
8996 #~ msgstr "Název souboru:"
9001 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9003 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9007 #~ "Unable to delete file:\n"
9009 #~ " Continue multiple delete operation?"
9011 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9013 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
9015 #~ msgid "File %d of %d"
9016 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
9018 #~ msgid "Delete multiple files"
9019 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
9021 #~ msgid "Review %d files"
9022 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
9027 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9030 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9033 #~ msgid "Delete file?"
9034 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
9036 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9037 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
9040 #~ "Unable to rename file:\n"
9045 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9051 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9052 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9053 #~ "match the resulting name list.\n"
9055 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
9056 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
9057 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
9058 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
9061 #~ "Failed to rename\n"
9063 #~ "The number was %d."
9065 #~ "Nelze přejmenovat\n"
9069 #~ msgid "Rename multiple files"
9070 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
9073 #~ "Unable to rename file:\n"
9078 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9086 #~ "already exists."
9095 #~ "already exists as a file."
9099 #~ "již existuje jako soubor."
9102 #~ "Create folder in:\n"
9106 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
9112 #~ "Unable to delete folder:\n"
9116 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9120 #~ msgid "Contents:"
9123 #~ msgid "new_folder"
9124 #~ msgstr "nový_adresář"
9127 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9128 #~ msgstr "Celá obrazovka"
9132 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9135 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
9136 #~ "Chcete pokračovat?"
9139 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9140 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
9146 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9147 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
9149 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9150 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
9152 #~ msgid "Geeqie Tools"
9153 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
9155 #~ msgid "Help - Geeqie"
9156 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
9158 #~ msgid "Geeqie - exit"
9159 #~ msgstr "Geeqie - konec"
9161 #~ msgid "Print - Geeqie"
9162 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
9164 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9165 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
9167 #~ msgid "Move - Geeqie"
9168 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
9170 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9171 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
9173 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9174 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
9176 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9177 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
9179 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9180 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"