2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
49 msgstr "Model Fotoaparátu"
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
87 msgstr "Symbolický odkaz"
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
98 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
99 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
100 #: ../src/search.c:3609
104 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
108 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
113 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
114 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
118 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 #: ../src/advanced_exif.c:470
139 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
140 #: ../src/search.c:3528
142 msgstr "Klíčová slova"
144 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
148 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
161 #. other pre-configured panes
164 msgstr "Informace o souboru"
167 msgid "Location and GPS"
170 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
172 msgstr "Autorská práva"
174 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
178 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
180 msgstr "Přesunout nahor_u"
182 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
184 msgstr "Přesunout výše"
186 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
188 msgstr "Přesunout níže"
190 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
191 msgid "Move to _bottom"
192 msgstr "Přesunout dolů"
199 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
200 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
207 msgstr "Přidat obrázek"
209 #: ../src/bar_comment.c:232
210 msgid "Add text to selected files"
211 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
213 #: ../src/bar_comment.c:233
214 msgid "Replace existing text in selected files"
215 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
217 #: ../src/bar_exif.c:233
218 msgid "<empty label, fixme>"
221 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
222 msgid "Configure entry"
223 msgstr "Nastavit položku"
226 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
228 msgstr "_Přidat položku"
230 #: ../src/bar_exif.c:586
234 #: ../src/bar_exif.c:595
238 #: ../src/bar_exif.c:604
239 msgid "Show only if set"
240 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
242 #: ../src/bar_exif.c:605
243 msgid "Editable (supported only for XMP)"
244 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
247 #: ../src/bar_exif.c:654
249 msgid "Configure \"%s\""
250 msgstr "Nastavit \"%s\""
252 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
254 msgid "Remove \"%s\""
255 msgstr "O_dstranit \"%s\""
257 #: ../src/bar_exif.c:656
262 #: ../src/bar_exif.c:669
263 msgid "Show hidden entries"
264 msgstr "Zobrazit skryté položky"
266 #: ../src/bar_gps.c:187
270 "Do you want to geocode image %s?"
273 #: ../src/bar_gps.c:192
277 "Do you want to geocode %i images?"
280 #: ../src/bar_gps.c:197
284 "This image is already geocoded!"
287 #: ../src/bar_gps.c:202
291 "One image is already geocoded!"
294 #: ../src/bar_gps.c:207
298 "%i Images are already geocoded!"
301 #: ../src/bar_gps.c:212
307 msgstr "Umístění: %s"
309 #: ../src/bar_gps.c:214
311 msgid "Geocode images"
312 msgstr "Předčítat další obrázek"
314 #: ../src/bar_gps.c:218
316 msgid "Write lat/long to meta-data?"
317 msgstr "Zapsat metadata?"
319 #: ../src/bar_gps.c:732
324 #: ../src/bar_gps.c:750
326 msgid "Zoom level %i"
327 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
329 #: ../src/bar_gps.c:755
331 msgstr "Nahrávám mapu"
333 #: ../src/bar_gps.c:821
334 msgid "Enable markers"
335 msgstr "Povolit značky"
337 #: ../src/bar_gps.c:823
338 msgid "Centre map on marker"
339 msgstr "Centrovat mapu na značku"
341 #: ../src/bar_gps.c:845
343 "Move map centre to marker\n"
346 "Posun středu mapy\n"
347 " na značku je zakázán"
349 #: ../src/bar_gps.c:850
351 "Move map centre to marker\n"
354 "Posun středu mapy\n"
355 " na značku je povolen"
357 #: ../src/bar_gps.c:854
359 msgid "Map centering"
360 msgstr "Centrování mapy"
362 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
363 #: ../src/preferences.c:2275
367 #: ../src/bar_gps.c:970
370 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
372 #. use the same strings as in layout_util.c
373 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
377 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr "Histogram pro _zelenou"
381 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr "Histogram pro _modrou"
385 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr "_Histogram pro RGB"
389 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr "Histogram pro _jas"
393 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr "Li_neární Histogram"
397 #: ../src/bar_histogram.c:266
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr "L_og Histogram"
401 #: ../src/bar_keywords.c:490
403 msgid "Add selected keywords to selected files"
404 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
406 #: ../src/bar_keywords.c:491
408 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
409 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
411 #: ../src/bar_keywords.c:962
413 msgstr "Upravit klíčové slovo"
415 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
416 #: ../src/bar_keywords.c:1314
419 msgstr "Přidat klíčové slovo"
421 #: ../src/bar_keywords.c:969
422 msgid "Configure keyword"
423 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
425 #: ../src/bar_keywords.c:975
427 msgstr "Klíčové slovo:"
429 #: ../src/bar_keywords.c:984
430 msgid "Keyword type:"
431 msgstr "Typ klíčového slova:"
433 #: ../src/bar_keywords.c:986
434 msgid "Active keyword"
435 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
437 #: ../src/bar_keywords.c:989
439 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
441 #: ../src/bar_keywords.c:1063
442 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
445 #: ../src/bar_keywords.c:1065
447 msgid "Marks Keywords"
448 msgstr "Klíčová slova"
450 #: ../src/bar_keywords.c:1338
452 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
453 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
455 #: ../src/bar_keywords.c:1344
458 msgstr "Skrýt \"%s\""
460 #: ../src/bar_keywords.c:1351
465 #: ../src/bar_keywords.c:1359
467 msgid "Connect \"%s\" to mark"
468 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
470 #: ../src/bar_keywords.c:1366
473 msgstr "Upravit \"%s\""
475 #: ../src/bar_keywords.c:1376
477 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
478 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
480 #: ../src/bar_keywords.c:1383
482 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
486 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
487 msgid "Expand checked"
488 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
491 msgid "Collapse unchecked"
492 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
494 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
495 msgid "Hide unchecked"
496 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
498 #: ../src/bar_keywords.c:1397
499 msgid "Revert all hidden"
502 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
506 #: ../src/bar_keywords.c:1400
509 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
511 #: ../src/bar_keywords.c:1401
515 #: ../src/bar_keywords.c:1405
516 msgid "On any change"
517 msgstr "Při každé změně"
519 #: ../src/bar_keywords.c:1901
521 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
522 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
524 #: ../src/bar_sort.c:435
526 msgid "Sort Manager Operations"
527 msgstr "Správce třídění"
529 #: ../src/bar_sort.c:438
531 "Additional operations utilising plugins\n"
532 "may be included by setting:\n"
534 "X-Geeqie-Filter=true\n"
536 "in the plugin file."
539 #: ../src/bar_sort.c:506
550 #: ../src/bar_sort.c:507
551 msgid "Collection exists"
552 msgstr "Kolekce již existuje"
554 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
557 "Failed to save the collection:\n"
560 "Selhalo uložení kolekce:\n"
563 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
565 msgstr "Uložení selhalo"
567 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
569 msgstr "Přidat záložku"
571 #: ../src/bar_sort.c:561
572 msgid "Add Collection"
573 msgstr "Přidat kolekci"
575 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
579 #: ../src/bar_sort.c:658
581 msgstr "Správce třídění"
583 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
584 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
588 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
592 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
593 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
594 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
595 #: ../src/utilops.c:2371
599 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
600 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
601 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
602 #: ../src/utilops.c:2321
606 #: ../src/bar_sort.c:722
608 msgstr "Přidat obrázek"
610 #: ../src/bar_sort.c:725
611 msgid "Add selection"
612 msgstr "Přidat výběr"
614 #: ../src/bar_sort.c:740
615 msgid "Undo last image"
616 msgstr "Zpět poslední obrázek"
618 #: ../src/cache.c:173
621 "error saving sim cache data: %s\n"
624 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
627 #: ../src/cache_maint.c:72
629 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
630 msgstr "Načítám obrázky..."
632 #: ../src/cache_maint.c:78
634 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
635 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
637 #: ../src/cache_maint.c:94
639 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
640 msgstr "Správa cache"
642 #: ../src/cache_maint.c:111
644 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
645 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
647 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
648 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
649 #: ../src/preferences.c:3044
653 #: ../src/cache_maint.c:374
654 msgid "Removing old metadata..."
655 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
657 #: ../src/cache_maint.c:378
658 msgid "Clearing cached thumbnails..."
659 msgstr "Čistím cache náhledů..."
661 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
662 msgid "Removing old thumbnails..."
663 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
665 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
669 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
672 msgstr "zastaveno uživatelem"
674 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
675 #: ../src/preferences.c:3126
676 msgid "Invalid folder"
677 msgstr "Neplatný adresář"
679 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
680 #: ../src/preferences.c:3127
681 msgid "The specified folder can not be found."
682 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
684 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
685 msgid "Create thumbnails"
686 msgstr "Vytvořit náhledy"
688 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
689 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
693 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
694 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
698 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
699 #: ../src/preferences.c:3181
700 msgid "Select folder"
701 msgstr "Vybrat adresář"
703 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
704 msgid "Include subfolders"
705 msgstr "Včetně podadresářů"
707 #: ../src/cache_maint.c:915
708 msgid "Store thumbnails local to source images"
709 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
711 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
712 #: ../src/preferences.c:3193
713 msgid "click start to begin"
714 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
716 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
718 msgstr "zpracovávám..."
720 #: ../src/cache_maint.c:1152
721 msgid "Clearing thumbnails..."
722 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
724 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
725 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
727 msgstr "Vyčistit cache"
729 #: ../src/cache_maint.c:1239
732 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
733 "that have been saved to disk, continue?"
735 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
736 "na disku. Chcete pokračovat?"
738 #: ../src/cache_maint.c:1284
741 msgstr "Umístění: %s"
743 #: ../src/cache_maint.c:1537
745 msgid "Create sim. files"
746 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
748 #: ../src/cache_maint.c:1548
750 msgid "Create sim. files recursively"
751 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
753 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
755 msgid "Background cache maintenance"
756 msgstr "Správa cache"
758 #: ../src/cache_maint.c:1664
760 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
761 "and .sim files, and create new\n"
762 "thumbnails and .sim files"
765 #: ../src/cache_maint.c:1708
766 msgid "Cache Maintenance"
767 msgstr "Správa cache"
769 #: ../src/cache_maint.c:1720
770 msgid "Cache and Data Maintenance"
771 msgstr "Správa cache a dat"
773 #: ../src/cache_maint.c:1724
775 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
776 msgstr "Sdílená cache náhledů"
778 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
779 #: ../src/cache_maint.c:1785
783 #: ../src/cache_maint.c:1733
785 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
786 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
788 #: ../src/cache_maint.c:1738
790 msgid "Delete all cached data."
791 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
793 #: ../src/cache_maint.c:1741
794 msgid "Shared thumbnail cache"
795 msgstr "Sdílená cache náhledů"
797 #: ../src/cache_maint.c:1752
798 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
799 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
801 #: ../src/cache_maint.c:1757
802 msgid "Delete all cached thumbnails."
803 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
805 #: ../src/cache_maint.c:1763
809 #: ../src/cache_maint.c:1766
810 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
811 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
813 #: ../src/cache_maint.c:1769
815 msgid "File similarity cache"
816 msgstr "Vyčistit cache"
818 #: ../src/cache_maint.c:1773
823 #: ../src/cache_maint.c:1776
825 msgid "Create sim. files recursively."
826 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
828 #: ../src/cache_maint.c:1788
829 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
830 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
832 #: ../src/cache_maint.c:1794
836 #: ../src/cache_maint.c:1797
837 msgid "Run cache maintenance as a background job."
840 #. When does this occur ??
841 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
842 #: ../src/image-overlay.c:343
844 msgstr "Nepojmenovaná"
846 #: ../src/collect.c:497
848 msgid "Untitled (%d)"
849 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
851 #: ../src/collect.c:1143
853 msgid "%s - Collection - %s"
854 msgstr "%s - Kolekce - %s"
856 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
857 msgid "Close collection"
858 msgstr "Uzavřít kolekci"
860 #: ../src/collect.c:1260
862 "Collection has been modified.\n"
865 "Kolekce byla změněna.\n"
868 #: ../src/collect.c:1263
872 #: ../src/collect-dlg.c:67
877 "is a folder, collections are files"
881 "je adresář, kolekce jsou soubory"
883 #: ../src/collect-dlg.c:68
884 msgid "Invalid filename"
885 msgstr "Neplatný název souboru"
887 #: ../src/collect-dlg.c:77
888 msgid "Overwrite File"
889 msgstr "Přepsat soubor"
891 #: ../src/collect-dlg.c:82
892 msgid "Overwrite existing file?"
893 msgstr "Přepsat existující soubor?"
895 #: ../src/collect-dlg.c:84
899 #: ../src/collect-dlg.c:135
901 msgid "No such file '%s'."
902 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
904 #: ../src/collect-dlg.c:140
906 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
907 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
909 #: ../src/collect-dlg.c:145
911 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
912 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
914 #: ../src/collect-dlg.c:151
915 msgid "Can not open collection file"
916 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
918 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
919 msgid "Save collection"
920 msgstr "Uložit kolekci"
922 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
923 msgid "Open collection"
924 msgstr "Otevřít kolekci"
926 #: ../src/collect-dlg.c:218
927 msgid "Append collection"
928 msgstr "Připojit kolekci"
930 #: ../src/collect-dlg.c:219
934 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
935 msgid "Collection Files"
936 msgstr "Soubory kolekcí"
938 #: ../src/collect-io.c:406
940 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
941 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
943 #: ../src/collect-io.c:431
946 "error saving collection file: %s\n"
949 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
952 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
953 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
954 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
958 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
959 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
960 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
961 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
962 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
964 msgid "Move to Trash"
965 msgstr "Přesunout nahor_u"
967 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
968 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
973 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
974 #: ../src/search.c:365
978 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
979 #: ../src/search.c:366
980 msgid "View in new window"
981 msgstr "Zobrazit v novém okně"
983 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
984 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
985 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
986 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
987 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
991 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
992 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
993 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
994 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
996 msgstr "Zrušit výběr"
998 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1000 msgid "Rectangular selection"
1001 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
1003 #: ../src/collect-table.c:93
1005 msgid "Select single file"
1006 msgstr "Vybrat adresář"
1008 #: ../src/collect-table.c:94
1010 msgid "Toggle select image"
1011 msgstr "další obrázek"
1013 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1015 msgid "Append from file selection"
1016 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1018 #: ../src/collect-table.c:96
1020 msgid "Append from collection"
1021 msgstr "Připojit z kolekce..."
1023 #: ../src/collect-table.c:98
1025 msgid "Save collection as"
1026 msgstr "Uložit kolekci"
1028 #: ../src/collect-table.c:99
1030 msgid "Show filename text"
1031 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1033 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1034 msgid "Sort by name"
1035 msgstr "Třídit podle názvu"
1037 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1038 msgid "Sort by number"
1039 msgstr "Třídit podle čísla"
1041 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1042 msgid "Sort by date"
1043 msgstr "Třídit podle data"
1045 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1046 msgid "Sort by size"
1047 msgstr "Třídit podle velikosti"
1049 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1050 msgid "Sort by path"
1051 msgstr "Třídit podle cesty"
1053 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1054 #: ../src/toolbar.c:106
1058 #: ../src/collect-table.c:249
1060 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1061 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
1063 #: ../src/collect-table.c:256
1065 msgid "%s, %d images"
1066 msgstr "%s, %d obrázků"
1068 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1069 #: ../src/layout_util.c:3664
1073 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1074 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1075 msgid "Loading thumbs..."
1076 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1078 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1079 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1083 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1084 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1087 msgid "View in _new window"
1088 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
1090 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1092 msgid "Go to original"
1093 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1095 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1099 #: ../src/collect-table.c:1015
1100 msgid "Append from collection..."
1101 msgstr "Připojit z kolekce..."
1103 #: ../src/collect-table.c:1019
1107 #: ../src/collect-table.c:1025
1108 msgid "Invert selection"
1109 msgstr "Invertovat Výběr"
1111 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1112 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1114 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1116 msgstr "Ko_pírovat..."
1118 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1119 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1121 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1123 msgstr "Pře_sunout..."
1125 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1126 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1128 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1130 msgstr "Pře_jmenovat..."
1132 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1133 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1135 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1137 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1138 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1140 msgid "_Copy path unquoted"
1141 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1143 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1144 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1145 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1147 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1149 msgid "Move to Trash..."
1150 msgstr "Přesunout..."
1152 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1153 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1154 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1158 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1159 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1160 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1161 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1165 #: ../src/collect-table.c:1063
1169 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1170 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1174 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1175 msgid "Show filename _text"
1176 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1178 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1179 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1181 msgid "Show star rating"
1182 msgstr "Třídit podle data"
1184 #: ../src/collect-table.c:1073
1185 msgid "_Save collection"
1186 msgstr "_Uložit kolekci"
1188 #: ../src/collect-table.c:1075
1189 msgid "Save collection _as..."
1190 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1192 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1193 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1194 msgid "_Find duplicates..."
1195 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1197 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1198 #: ../src/search.c:1174
1202 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1203 msgid "Dropped list includes folders."
1204 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1206 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1207 msgid "_Add contents"
1208 msgstr "_Přidat obsah"
1210 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1211 msgid "Add contents _recursive"
1212 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1214 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1215 msgid "_Skip folders"
1216 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1218 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1219 #: ../src/view_dir.c:431
1223 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1227 #: ../src/color-man.c:436
1228 msgid "Adobe RGB compatible"
1229 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1231 #: ../src/color-man.c:452
1232 msgid "Custom profile"
1233 msgstr "Uživatelský profil"
1235 #: ../src/debug.c:55
1240 #: ../src/debug.c:56
1244 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1246 msgstr "Uložení selhalo"
1248 #: ../src/desktop_file.c:83
1249 msgid "Please specify file name."
1250 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1252 #: ../src/desktop_file.c:95
1253 msgid "Could not create directory"
1254 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1256 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1257 msgid "Desktop file"
1258 msgstr "Deskop soubor"
1260 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1263 "Unable to delete file:\n"
1266 "Nelze odstranit soubor:\n"
1269 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1270 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1271 msgid "File deletion failed"
1272 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1274 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1275 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1277 msgstr "Odstranit soubor"
1279 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1282 "About to delete the file:\n"
1285 "Bude odstraněn soubor:\n"
1288 #: ../src/desktop_file.c:384
1290 msgstr "novy.desktop"
1292 #: ../src/desktop_file.c:549
1296 #: ../src/desktop_file.c:618
1299 msgstr "Zapisovatelný"
1301 #: ../src/desktop_file.c:640
1305 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1306 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1307 #: ../src/utilops.c:511
1311 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1312 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1313 #: ../src/utilops.c:2230
1317 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1318 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1323 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1325 msgid "Toggle thumbs"
1326 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1328 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1330 msgid "Collection from selection"
1331 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1333 #: ../src/dupe.c:165
1338 #: ../src/dupe.c:167
1340 msgid "Select group 1 duplicates"
1341 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1343 #: ../src/dupe.c:168
1345 msgid "Select group 2 duplicates"
1346 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1348 #: ../src/dupe.c:255
1349 msgid "Drop files to compare them."
1350 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1352 #: ../src/dupe.c:259
1355 msgstr "souborů: %d"
1357 #: ../src/dupe.c:263
1359 msgid "%d matches found in %d files"
1360 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1362 #: ../src/dupe.c:268
1364 msgstr "[nastavit 1]"
1366 #: ../src/dupe.c:2344
1367 msgid "Reading checksums..."
1368 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1370 #: ../src/dupe.c:2380
1371 msgid "Reading dimensions..."
1372 msgstr "Načítám rozměry..."
1374 #: ../src/dupe.c:2472
1375 msgid "Reading similarity data..."
1376 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1378 #. End of setup not done
1379 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1380 msgid "Comparing..."
1381 msgstr "Porovnávám..."
1383 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1387 #: ../src/dupe.c:2600
1390 msgstr "zpracovávám..."
1392 #: ../src/dupe.c:3033
1394 msgid "Loading file list"
1395 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1397 #: ../src/dupe.c:3536
1398 msgid "Select group _1 duplicates"
1399 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1401 #: ../src/dupe.c:3538
1402 msgid "Select group _2 duplicates"
1403 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1405 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1409 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1410 msgid "Close _window"
1411 msgstr "_Zavřít okno"
1413 #: ../src/dupe.c:3746
1415 msgid "%d files (set 2)"
1416 msgstr "souborů: %d"
1418 #: ../src/dupe.c:3979
1419 msgid "Name case-insensitive"
1420 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1422 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1423 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1424 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1428 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1429 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1430 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1434 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1438 #: ../src/dupe.c:3983
1440 msgstr "Kontrolní součet"
1442 #: ../src/dupe.c:3985
1444 msgid "Similarity (high - 95)"
1445 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1447 #: ../src/dupe.c:3986
1449 msgid "Similarity (med. - 90)"
1450 msgstr "Podobnost (malá)"
1452 #: ../src/dupe.c:3987
1454 msgid "Similarity (low - 85)"
1455 msgstr "Podobnost (malá)"
1457 #: ../src/dupe.c:3988
1458 msgid "Similarity (custom)"
1459 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1461 #: ../src/dupe.c:3989
1463 msgid "Name ≠ content"
1464 msgstr "Obrázek je na"
1466 #: ../src/dupe.c:3990
1468 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1469 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1471 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1472 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1473 msgid "Find duplicates"
1474 msgstr "Hledat duplikáty"
1476 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1480 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1485 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1486 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1491 #: ../src/dupe.c:4747
1493 msgstr "Porovnat s:"
1495 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1499 #: ../src/dupe.c:4793
1503 #: ../src/dupe.c:4801
1505 msgid "Custom Threshold"
1506 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1508 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1512 #: ../src/dupe.c:4818
1514 msgid "Ignore Orientation"
1517 #: ../src/dupe.c:4826
1518 msgid "Compare two file sets"
1519 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1521 #: ../src/dupe.c:5030
1522 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1525 #: ../src/dupe.c:5283
1527 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1529 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1532 #: ../src/dupe.c:5289
1535 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1537 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1542 #: ../src/dupe.c:5289
1546 #: ../src/dupe.c:5289
1551 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1552 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1556 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1560 #: ../src/dupe.c:5289
1565 #: ../src/dupe.c:5420
1567 msgid "Export Files"
1568 msgstr "Korekce expozice"
1570 #: ../src/dupe.c:5446
1575 #: ../src/dupe.c:5451
1576 msgid "Export to csv"
1579 #: ../src/dupe.c:5453
1580 msgid "Export to tab-delimited"
1583 #: ../src/editors.c:309
1585 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1586 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1588 #. flash fired (bit 0)
1589 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1593 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1597 #: ../src/editors.c:571
1599 msgstr "Zastavuji..."
1601 #: ../src/editors.c:592
1602 msgid "Edit command results"
1603 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1605 #: ../src/editors.c:595
1607 msgid "Output of %s"
1608 msgstr "Výstup z %s"
1610 #: ../src/editors.c:1122
1613 "Failed to run command:\n"
1616 "Nelze provést příkaz:\n"
1619 #: ../src/editors.c:1249
1620 msgid "stopped by user"
1621 msgstr "zastaveno uživatelem"
1623 #: ../src/editors.c:1334
1632 #: ../src/editors.c:1336
1633 msgid "Invalid editor command"
1634 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1636 #: ../src/editors.c:1423
1637 msgid "Editor template is empty."
1638 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1640 #: ../src/editors.c:1424
1641 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1642 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1644 #: ../src/editors.c:1425
1645 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1646 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1648 #: ../src/editors.c:1426
1649 msgid "Can't find matching file type."
1650 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1652 #: ../src/editors.c:1427
1653 msgid "Can't execute external editor."
1654 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1656 #: ../src/editors.c:1428
1657 msgid "External editor returned error status."
1658 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1660 #: ../src/editors.c:1429
1661 msgid "File was skipped."
1662 msgstr "Soubor byl vynechán"
1664 #: ../src/editors.c:1430
1665 msgid "Unknown error."
1666 msgstr "Neznámá chyba."
1668 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1669 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1670 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1674 #: ../src/exif.c:143
1676 msgstr "nahoře vlevo"
1678 #: ../src/exif.c:144
1680 msgstr "nahoře vpravo"
1682 #: ../src/exif.c:145
1683 msgid "bottom right"
1684 msgstr "dole vpravo"
1686 #: ../src/exif.c:146
1690 #: ../src/exif.c:147
1692 msgstr "vlevo nahoře"
1694 #: ../src/exif.c:148
1696 msgstr "vpravo nahoře"
1698 #: ../src/exif.c:149
1699 msgid "right bottom"
1700 msgstr "vpravo dole"
1702 #: ../src/exif.c:150
1706 #: ../src/exif.c:157
1710 #: ../src/exif.c:158
1714 #: ../src/exif.c:170
1718 #: ../src/exif.c:171
1719 msgid "center weighted"
1720 msgstr "vyvážení středu"
1722 #: ../src/exif.c:172
1726 #: ../src/exif.c:173
1728 msgstr "více bodové"
1730 #: ../src/exif.c:174
1731 msgid "multi-segment"
1732 msgstr "více segmentové"
1734 #: ../src/exif.c:175
1738 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1742 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1744 msgstr "nedefinováno"
1746 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1750 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1751 #: ../src/exif.c:304
1755 #: ../src/exif.c:184
1759 #: ../src/exif.c:185
1763 #: ../src/exif.c:186
1767 #: ../src/exif.c:187
1771 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1775 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1779 #: ../src/exif.c:195
1781 msgstr "denní světlo"
1783 #: ../src/exif.c:196
1787 #: ../src/exif.c:197
1788 msgid "tungsten (incandescent)"
1791 #: ../src/exif.c:198
1795 #: ../src/exif.c:199
1796 msgid "fine weather"
1797 msgstr "pěkné počasí"
1799 #: ../src/exif.c:200
1800 msgid "cloudy weather"
1803 #: ../src/exif.c:201
1807 #: ../src/exif.c:202
1808 msgid "daylight fluorescent"
1809 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1811 #: ../src/exif.c:203
1812 msgid "day white fluorescent"
1813 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1815 #: ../src/exif.c:204
1816 msgid "cool white fluorescent"
1817 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1819 #: ../src/exif.c:205
1820 msgid "white fluorescent"
1821 msgstr "fluorescenční bílá"
1823 #: ../src/exif.c:206
1824 msgid "standard light A"
1825 msgstr "standardní světlo A"
1827 #: ../src/exif.c:207
1828 msgid "standard light B"
1829 msgstr "standardní světlo B"
1831 #: ../src/exif.c:208
1832 msgid "standard light C"
1833 msgstr "standardní světlo C"
1835 #: ../src/exif.c:209
1839 #: ../src/exif.c:210
1843 #: ../src/exif.c:211
1847 #: ../src/exif.c:212
1851 #: ../src/exif.c:213
1852 msgid "ISO studio tungsten"
1853 msgstr "ISO studiová žárovka"
1855 #: ../src/exif.c:221
1856 msgid "yes, not detected by strobe"
1857 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1859 #: ../src/exif.c:222
1860 msgid "yes, detected by strobe"
1861 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1863 #: ../src/exif.c:228
1864 msgid "uncalibrated"
1865 msgstr "nezkalibrovaný"
1867 #: ../src/exif.c:234
1868 msgid "1 chip color area"
1871 #: ../src/exif.c:235
1872 msgid "2 chip color area"
1875 #: ../src/exif.c:236
1876 msgid "3 chip color area"
1879 #: ../src/exif.c:237
1880 msgid "color sequential area"
1883 #: ../src/exif.c:238
1885 msgstr "trilineárně"
1887 #: ../src/exif.c:239
1888 msgid "color sequential linear"
1891 #: ../src/exif.c:244
1892 msgid "digital still camera"
1895 #: ../src/exif.c:249
1896 msgid "direct photo"
1899 #: ../src/exif.c:255
1903 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1907 #: ../src/exif.c:262
1908 msgid "auto bracket"
1909 msgstr "Automatický bracketing"
1911 #: ../src/exif.c:273
1915 #: ../src/exif.c:276
1917 msgstr "noční scéna"
1919 #: ../src/exif.c:281
1923 #: ../src/exif.c:282
1927 #: ../src/exif.c:283
1928 msgid "high gain up"
1931 #: ../src/exif.c:284
1932 msgid "low gain down"
1935 #: ../src/exif.c:285
1936 msgid "high gain down"
1939 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1943 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1947 #: ../src/exif.c:298
1951 #: ../src/exif.c:299
1955 #: ../src/exif.c:312
1959 #: ../src/exif.c:313
1963 #: ../src/exif.c:314
1967 #: ../src/exif.c:324
1969 msgstr "Šířka obrázku"
1971 #: ../src/exif.c:325
1972 msgid "Image Height"
1973 msgstr "Výška obrázku"
1975 #: ../src/exif.c:326
1976 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1977 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1979 #: ../src/exif.c:327
1983 #: ../src/exif.c:328
1984 msgid "Image description"
1985 msgstr "Popis obrázku"
1987 #: ../src/exif.c:329
1989 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1991 #: ../src/exif.c:330
1992 msgid "Camera model"
1993 msgstr "Model Fotoaparátu"
1995 #: ../src/exif.c:331
1999 #: ../src/exif.c:332
2000 msgid "X resolution"
2001 msgstr "Rozlišení X"
2003 #: ../src/exif.c:333
2004 msgid "Y Resolution"
2005 msgstr "Rozlišení Y"
2007 #: ../src/exif.c:334
2008 msgid "Resolution units"
2009 msgstr "Jednotky rozlišení"
2011 #: ../src/exif.c:335
2015 #: ../src/exif.c:337
2019 #: ../src/exif.c:338
2020 msgid "Primary chromaticities"
2021 msgstr "Primární barvy"
2023 #: ../src/exif.c:339
2024 msgid "YCbCy coefficients"
2025 msgstr "koeficienty YCbCy"
2027 #: ../src/exif.c:340
2028 msgid "YCbCr positioning"
2029 msgstr "pozice YCbCy"
2031 #: ../src/exif.c:341
2032 msgid "Black white reference"
2033 msgstr "Vyvážení černé"
2035 #: ../src/exif.c:343
2036 msgid "SubIFD Exif offset"
2040 #: ../src/exif.c:345
2041 msgid "Exposure time (seconds)"
2042 msgstr "Čas expozice (sec)"
2044 #: ../src/exif.c:346
2046 msgstr "Clonové číslo"
2048 #: ../src/exif.c:347
2049 msgid "Exposure program"
2050 msgstr "Expoziční program"
2052 #: ../src/exif.c:348
2053 msgid "Spectral Sensitivity"
2054 msgstr "Spektrální citlivost"
2056 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2057 msgid "ISO sensitivity"
2058 msgstr "Citlivost ISO"
2060 #: ../src/exif.c:350
2061 msgid "Optoelectric conversion factor"
2062 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
2064 #: ../src/exif.c:351
2065 msgid "Exif version"
2066 msgstr "Verze EXIFu"
2068 #: ../src/exif.c:352
2069 msgid "Date original"
2070 msgstr "Datum originálu"
2072 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2073 msgid "Date digitized"
2074 msgstr "Datum digitalizace"
2076 #: ../src/exif.c:354
2077 msgid "Pixel format"
2078 msgstr "Formát pixelu"
2080 #: ../src/exif.c:355
2081 msgid "Compression ratio"
2082 msgstr "Kompresní poměr"
2084 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2085 msgid "Shutter speed"
2086 msgstr "Rychlost závěrky"
2088 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2092 #: ../src/exif.c:358
2096 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2097 msgid "Exposure bias"
2098 msgstr "Korekce expozice"
2100 #: ../src/exif.c:360
2101 msgid "Maximum aperture"
2102 msgstr "Maximální clona"
2104 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2105 msgid "Subject distance"
2108 #: ../src/exif.c:362
2109 msgid "Metering mode"
2110 msgstr "Měření světla"
2112 #: ../src/exif.c:363
2113 msgid "Light source"
2114 msgstr "Zdroj světla"
2116 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2120 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2121 msgid "Focal length"
2122 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
2124 #: ../src/exif.c:366
2125 msgid "Subject area"
2126 msgstr "Plocha subjektu"
2128 #: ../src/exif.c:367
2132 #: ../src/exif.c:368
2134 msgstr "Uživatelská Poznámka"
2136 #: ../src/exif.c:369
2137 msgid "Subsecond time"
2138 msgstr "Zlomky sekund"
2140 #: ../src/exif.c:370
2141 msgid "Subsecond time original"
2142 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
2144 #: ../src/exif.c:371
2145 msgid "Subsecond time digitized"
2146 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
2148 #: ../src/exif.c:372
2149 msgid "FlashPix version"
2150 msgstr "Verze FlashPix"
2152 #: ../src/exif.c:373
2154 msgstr "Barevný prostor"
2156 #: ../src/exif.c:377
2158 msgstr "Zvuková data"
2160 #: ../src/exif.c:378
2161 msgid "ExifR98 extension"
2162 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2164 #: ../src/exif.c:379
2165 msgid "Flash strength"
2166 msgstr "Síla blesku"
2168 #: ../src/exif.c:380
2169 msgid "Spatial frequency response"
2172 #: ../src/exif.c:381
2173 msgid "X Pixel density"
2176 #: ../src/exif.c:382
2177 msgid "Y Pixel density"
2180 #: ../src/exif.c:383
2181 msgid "Pixel density units"
2184 #: ../src/exif.c:384
2185 msgid "Subject location"
2186 msgstr "Místo subjektu"
2188 #: ../src/exif.c:386
2190 msgstr "Typ sensoru"
2192 #: ../src/exif.c:387
2197 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2198 #: ../src/exif.c:388
2202 #: ../src/exif.c:389
2203 msgid "Color filter array pattern"
2206 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2207 #: ../src/exif.c:391
2208 msgid "Render process"
2211 #: ../src/exif.c:392
2212 msgid "Exposure mode"
2213 msgstr "Režim expozice"
2215 #: ../src/exif.c:393
2216 msgid "White balance"
2217 msgstr "Vyvážení bílé"
2219 #: ../src/exif.c:394
2220 msgid "Digital zoom ratio"
2221 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2223 #: ../src/exif.c:395
2224 msgid "Focal length (35mm)"
2225 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2227 #: ../src/exif.c:396
2228 msgid "Scene capture type"
2229 msgstr "Typ zachycení scény"
2231 #: ../src/exif.c:397
2232 msgid "Gain control"
2233 msgstr "Řízení zesílení"
2235 #: ../src/exif.c:398
2239 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2243 #: ../src/exif.c:400
2247 #: ../src/exif.c:401
2248 msgid "Device setting"
2249 msgstr "Nastavení zařízení"
2251 #: ../src/exif.c:402
2252 msgid "Subject range"
2253 msgstr "Rozsah subjektu"
2255 #: ../src/exif.c:403
2256 msgid "Image serial number"
2257 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2259 #: ../src/exif.c:1110
2260 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2263 #: ../src/exif.c:1116
2264 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2267 #: ../src/exif-common.c:405
2271 #: ../src/exif-common.c:434
2275 #: ../src/exif-common.c:438
2279 #: ../src/exif-common.c:441
2283 #: ../src/exif-common.c:450
2284 msgid "not detected by strobe"
2285 msgstr "nedetekován synchronizací"
2287 #: ../src/exif-common.c:451
2288 msgid "detected by strobe"
2289 msgstr "detekován synchronizací"
2291 #. we ignore flash function (bit 5)
2293 #: ../src/exif-common.c:456
2294 msgid "red-eye reduction"
2295 msgstr "korekce červených očí"
2297 #: ../src/exif-common.c:476
2301 #: ../src/exif-common.c:509
2305 #: ../src/exif-common.c:517
2307 msgstr "obsažený v souboru"
2309 #: ../src/exif-common.c:612
2310 msgid "Above Sea Level"
2313 #: ../src/exif-common.c:612
2314 msgid "Below Sea Level"
2315 msgstr "Pod úrovní moře"
2317 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2321 #: ../src/exif-common.c:919
2323 msgid "DateDigitized"
2324 msgstr "Datum digitalizace"
2326 #: ../src/exif-common.c:925
2327 msgid "Focal length 35mm"
2328 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2330 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2334 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2335 msgid "Color profile"
2336 msgstr "Barevný profil"
2338 #: ../src/exif-common.c:930
2339 msgid "GPS position"
2342 #: ../src/exif-common.c:931
2343 msgid "GPS altitude"
2346 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2351 #: ../src/exif-common.c:933
2356 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2358 msgid "Country name"
2359 msgstr "Třídit podle názvu"
2361 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2362 msgid "Country code"
2365 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2368 msgstr "Třídit podle data"
2370 #: ../src/exif-common.c:937
2372 msgstr "Velikost souboru"
2374 #: ../src/exif-common.c:938
2376 msgstr "Datum souboru"
2378 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2380 msgstr "Práva souboru"
2382 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2385 msgstr "Velikost souboru"
2387 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2390 msgstr "Práva souboru"
2392 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2395 msgstr "Informace o souboru"
2397 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2400 msgstr "Informace o souboru"
2402 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2407 #: ../src/exif-common.c:945
2412 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2416 #: ../src/filedata.c:112
2421 #: ../src/filedata.c:116
2426 #: ../src/filedata.c:120
2431 #: ../src/filedata.c:125
2436 #: ../src/filedata.c:2771
2437 msgid "file or directory does not exist"
2438 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2440 #: ../src/filedata.c:2777
2441 msgid "destination already exists"
2442 msgstr "cílový soubor již existuje."
2444 #: ../src/filedata.c:2783
2445 msgid "destination can't be overwritten"
2446 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2448 #: ../src/filedata.c:2789
2449 msgid "destination directory is not writable"
2450 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2452 #: ../src/filedata.c:2795
2453 msgid "destination directory does not exist"
2454 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2456 #: ../src/filedata.c:2801
2457 msgid "source directory is not writable"
2458 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2460 #: ../src/filedata.c:2807
2461 msgid "no read permission"
2462 msgstr "chybí právo ke čtení"
2464 #: ../src/filedata.c:2813
2465 msgid "file is readonly"
2466 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2468 #: ../src/filedata.c:2819
2469 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2470 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2472 #: ../src/filedata.c:2825
2473 msgid "source and destination are the same"
2474 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2476 #: ../src/filedata.c:2831
2477 msgid "source and destination have different extension"
2478 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2480 #: ../src/filedata.c:2837
2481 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2482 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2484 #: ../src/filedata.c:2843
2486 msgid "another destination file has the same filename"
2487 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2489 #: ../src/filedata.c:3398
2491 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2492 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2494 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2495 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2496 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2497 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2499 msgstr "Celá obrazovka"
2501 #: ../src/fullscreen.c:425
2503 msgstr "Plná velikost"
2505 #: ../src/fullscreen.c:433
2509 #: ../src/fullscreen.c:439
2513 #: ../src/fullscreen.c:674
2514 msgid "Determined by Window Manager"
2515 msgstr "Určeno správcem oken"
2517 #: ../src/fullscreen.c:675
2518 msgid "Active screen"
2519 msgstr "Aktuální obrazovka"
2521 #: ../src/fullscreen.c:677
2522 msgid "Active monitor"
2523 msgstr "Aktuální monitor"
2525 #: ../src/histogram.c:121
2526 msgid "Log Histogram on Red"
2527 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2529 #: ../src/histogram.c:122
2530 msgid "Log Histogram on Green"
2531 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2533 #: ../src/histogram.c:123
2534 msgid "Log Histogram on Blue"
2535 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2537 #: ../src/histogram.c:124
2538 msgid "Log Histogram on RGB"
2539 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2541 #: ../src/histogram.c:125
2542 msgid "Log Histogram on value"
2543 msgstr "Log Histogram pro jas"
2545 #: ../src/histogram.c:130
2546 msgid "Linear Histogram on Red"
2547 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2549 #: ../src/histogram.c:131
2550 msgid "Linear Histogram on Green"
2551 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2553 #: ../src/histogram.c:132
2554 msgid "Linear Histogram on Blue"
2555 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2557 #: ../src/histogram.c:133
2558 msgid "Linear Histogram on RGB"
2559 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2561 #: ../src/histogram.c:134
2562 msgid "Linear Histogram on value"
2563 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2565 #: ../src/history_list.c:289
2567 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2568 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2570 #: ../src/image.c:350
2572 msgid " (Collection %s)"
2573 msgstr " (Kolekce %s)"
2575 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2580 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2581 msgid "Could not open file for reading"
2584 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2585 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2588 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2589 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2592 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2593 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2596 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2597 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2600 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2601 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2604 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2605 msgid "JP2 image not rgb"
2608 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2609 #: ../src/toolbar.c:112
2612 msgstr "Rotace o 180"
2614 #: ../src/img-view.c:100
2616 msgid "Rotate mirror"
2617 msgstr "_Seznam obrázků"
2619 #: ../src/img-view.c:101
2622 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
2624 #: ../src/img-view.c:102
2626 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2627 msgstr "Rotace vlevo"
2629 #: ../src/img-view.c:103
2631 msgid " Rotate clockwise 90°"
2632 msgstr "Rotace vpravo"
2634 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2635 #: ../src/img-view.c:107
2638 msgstr "Předchozí obrázek"
2640 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2641 #: ../src/img-view.c:111
2644 msgstr "Další obrázek"
2646 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2647 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2648 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2652 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2653 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2657 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2658 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2659 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2663 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2664 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2665 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2668 msgstr "Zobrazení 1:1"
2670 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2671 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2673 msgstr "Zobrazení 2:1"
2675 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2678 msgstr "Zobrazení 3:1"
2680 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2681 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2683 msgstr "Zobrazení 4:1"
2685 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2686 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2688 msgstr "Zobrazení 1:4"
2690 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2693 msgstr "Zobrazení 1:3"
2695 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2696 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2698 msgstr "Zobrazení 1:2"
2700 #: ../src/img-view.c:126
2702 msgid "Zoom fit window width"
2705 #: ../src/img-view.c:127
2707 msgid "Zoom fit window height"
2710 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2711 msgid "Toggle slideshow"
2712 msgstr "Zobrazit slideshow"
2714 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2715 #: ../src/toolbar.c:138
2716 msgid "Pause slideshow"
2717 msgstr "Pozastavit slideshow"
2719 #: ../src/img-view.c:130
2721 msgid "Reload image"
2724 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2727 msgstr "Celá obrazovka"
2729 #: ../src/img-view.c:134
2731 msgid "Image overlay"
2732 msgstr "Informace v obrázku"
2734 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2736 msgid "Exit fullscreen"
2737 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2739 #: ../src/img-view.c:137
2744 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2745 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2747 msgid "Cannot open archive file"
2748 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
2750 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2751 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2752 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2754 msgid "See the Log Window"
2755 msgstr "Okno se záznamem"
2757 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2758 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2759 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2763 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2764 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2765 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2769 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2770 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2771 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2773 msgstr "Zobrazení _1:1"
2775 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2776 msgid "Set as _wallpaper"
2777 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2779 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2780 msgid "_Go to directory view"
2781 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2783 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2784 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2785 msgid "Toggle _slideshow"
2786 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2788 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2789 msgid "Continue slides_how"
2790 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2792 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2793 #: ../src/layout_image.c:859
2794 msgid "Pause slides_how"
2795 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2797 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2798 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2799 msgid "Exit _full screen"
2800 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2802 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2803 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2804 msgid "_Full screen"
2805 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2807 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2809 msgid "C_lose window"
2810 msgstr "_Zavřít okno"
2812 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2816 #: ../src/layout.c:581
2817 msgid "Scroll to top left corner"
2818 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2820 #: ../src/layout.c:586
2821 msgid "Scroll to image center"
2822 msgstr "Posunout na střed"
2824 #: ../src/layout.c:591
2825 msgid "Keep the region from previous image"
2826 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2828 #: ../src/layout.c:704
2830 msgid " Slideshow ["
2833 #: ../src/layout.c:708
2836 msgstr " Pozastavené"
2838 #: ../src/layout.c:741
2840 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2841 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2843 #: ../src/layout.c:749
2845 msgid "%s, %d files%s"
2846 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2848 #: ../src/layout.c:755
2851 msgstr "souborů: %d %s"
2853 #: ../src/layout.c:805
2855 msgid "(no read permission) %s bytes"
2856 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2858 #: ../src/layout.c:809
2860 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2861 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2863 #: ../src/layout.c:822
2865 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2866 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2868 #: ../src/layout.c:826
2870 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2871 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2873 #: ../src/layout.c:918
2875 msgid "Select sort order"
2876 msgstr "Vybrat adresář"
2878 #: ../src/layout.c:923
2881 "Folder contents (files selected)\n"
2882 "Slideshow [time interval]"
2883 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2885 #: ../src/layout.c:934
2887 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2888 msgstr "Velikost obrázku je"
2890 #: ../src/layout.c:945
2892 msgid "Select zoom and scroll mode"
2893 msgstr "Vybrat adresář"
2895 #: ../src/layout.c:957
2896 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2899 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2903 #: ../src/layout.c:2310
2904 msgid "Window options and layout"
2905 msgstr "Volby a podoba okna"
2907 #: ../src/layout.c:2379
2908 msgid "General options"
2909 msgstr "Všeobecné volby"
2911 #: ../src/layout.c:2381
2912 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2913 msgstr "Domovský adresář"
2915 #: ../src/layout.c:2389
2917 msgstr "Použít aktuální"
2919 #: ../src/layout.c:2392
2920 msgid "Show date in directories list view"
2921 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2923 #: ../src/layout.c:2395
2924 msgid "Start-up directory:"
2925 msgstr "Počáteční adresář"
2927 #: ../src/layout.c:2397
2931 #: ../src/layout.c:2400
2932 msgid "Restore last path"
2933 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2935 #: ../src/layout.c:2403
2937 msgstr "Domovský adresář"
2939 #: ../src/layout.c:2407
2943 #: ../src/layout.c:2738
2944 msgid "Invalid geometry\n"
2945 msgstr "Neplatné umístění\n"
2947 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2951 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2952 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2956 #: ../src/layout_config.c:358
2957 msgid "(drag to change order)"
2958 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2960 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2961 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2963 msgid "Open archive"
2964 msgstr "Otevřít nedávné"
2966 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2968 msgid "_Copy path to clipboard"
2969 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2971 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2974 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2975 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2977 #: ../src/layout_image.c:821
2979 msgid "Copy _image to clipboard"
2980 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2982 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2983 msgid "GIF _animation"
2986 #: ../src/layout_image.c:876
2987 msgid "Hide file _list"
2988 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2990 #: ../src/layout_image.c:2122
2992 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2993 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2995 #: ../src/layout_image.c:2130
2997 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2998 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3000 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3003 msgstr "Vysypat koš"
3005 #: ../src/layout_util.c:591
3007 msgid "Operation failed:\n"
3008 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
3010 #: ../src/layout_util.c:594
3012 msgid "No file extension\n"
3013 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
3015 #: ../src/layout_util.c:596
3017 msgid "Cannot create tmp file\n"
3018 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
3020 #: ../src/layout_util.c:598
3021 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3024 #: ../src/layout_util.c:600
3026 msgid "File is not writable\n"
3027 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
3029 #: ../src/layout_util.c:602
3031 msgid "Exiftran error\n"
3032 msgstr "Chyba při tisku"
3034 #: ../src/layout_util.c:604
3036 msgid "Mogrify error\n"
3039 #: ../src/layout_util.c:608
3041 msgid "Image orientation"
3044 #: ../src/layout_util.c:2069
3046 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3049 #: ../src/layout_util.c:2143
3051 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3052 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
3054 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3055 #: ../src/layout_util.c:2509
3057 msgid "Rename window"
3060 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3061 #: ../src/layout_util.c:2510
3063 msgid "Delete window"
3064 msgstr "Zavřít okno"
3066 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3070 #: ../src/layout_util.c:2396
3072 msgid "rename window"
3075 #: ../src/layout_util.c:2427
3076 msgid "Delete window layout"
3079 #: ../src/layout_util.c:2453
3083 #: ../src/layout_util.c:2454
3087 #: ../src/layout_util.c:2455
3091 #: ../src/layout_util.c:2456
3095 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3096 msgid "_Orientation"
3099 #: ../src/layout_util.c:2458
3104 #: ../src/layout_util.c:2459
3105 msgid "P_references"
3108 #: ../src/layout_util.c:2461
3109 msgid "_Files and Folders"
3110 msgstr "_Soubory a Složky"
3112 #: ../src/layout_util.c:2462
3116 #: ../src/layout_util.c:2463
3117 msgid "_Color Management"
3118 msgstr "Správa _barev"
3120 #: ../src/layout_util.c:2464
3121 msgid "_Connected Zoom"
3122 msgstr "_Společné zvětšení"
3124 #: ../src/layout_util.c:2465
3128 #: ../src/layout_util.c:2466
3132 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3133 msgid "Image _Overlay"
3134 msgstr "Informace v _obrázku"
3136 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3140 #: ../src/layout_util.c:2469
3145 #: ../src/layout_util.c:2470
3149 #: ../src/layout_util.c:2472
3151 msgstr "Kopírovat..."
3153 #: ../src/layout_util.c:2473
3155 msgstr "Přesunout..."
3157 #: ../src/layout_util.c:2474
3159 msgstr "Přejmenovat..."
3161 #: ../src/layout_util.c:2478
3163 msgstr "Odstranit..."
3165 #: ../src/layout_util.c:2479
3167 msgstr "Vybr_at vše"
3169 #: ../src/layout_util.c:2480
3170 msgid "Select _none"
3171 msgstr "_Zrušit výběr"
3173 #: ../src/layout_util.c:2481
3174 msgid "_Invert Selection"
3175 msgstr "_Invertovat výběr"
3177 #: ../src/layout_util.c:2481
3178 msgid "Invert Selection"
3179 msgstr "Invertovat výběr"
3181 #: ../src/layout_util.c:2483
3185 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3189 #: ../src/layout_util.c:2484
3190 msgid "_First Image"
3191 msgstr "_První obrázek"
3193 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3195 msgstr "První obrázek"
3197 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3198 #: ../src/layout_util.c:2487
3199 msgid "_Previous Image"
3200 msgstr "_Předchozí obrázek"
3202 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3203 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3204 msgid "Previous Image"
3205 msgstr "Předchozí obrázek"
3207 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3208 #: ../src/layout_util.c:2500
3210 msgstr "Da_lší obrázek"
3212 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3213 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3215 msgstr "Další obrázek"
3217 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3219 msgid "Image Forward"
3220 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3222 #: ../src/layout_util.c:2491
3223 msgid "Forward in image history"
3226 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3229 msgstr "Hledat obrázek"
3231 #: ../src/layout_util.c:2492
3232 msgid "Back in image history"
3235 #: ../src/layout_util.c:2494
3238 msgstr "_První obrázek"
3240 #: ../src/layout_util.c:2494
3241 msgid "First Page of multi-page image"
3244 #: ../src/layout_util.c:2495
3247 msgstr "Po_slední obrázek"
3249 #: ../src/layout_util.c:2495
3250 msgid "Last Page of multi-page image"
3253 #: ../src/layout_util.c:2496
3256 msgstr "Da_lší obrázek"
3258 #: ../src/layout_util.c:2496
3259 msgid "Next Page of multi-page image"
3262 #: ../src/layout_util.c:2497
3264 msgid "_Previous Page"
3265 msgstr "_Předchozí obrázek"
3267 #: ../src/layout_util.c:2497
3268 msgid "Previous Page of multi-page image"
3271 #: ../src/layout_util.c:2501
3273 msgstr "Po_slední obrázek"
3275 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3277 msgstr "Poslední obrázek"
3279 #: ../src/layout_util.c:2502
3283 #: ../src/layout_util.c:2502
3284 msgid "Back in folder history"
3287 #: ../src/layout_util.c:2503
3291 #: ../src/layout_util.c:2503
3292 msgid "Forward in folder history"
3295 #: ../src/layout_util.c:2504
3299 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3300 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3304 #: ../src/layout_util.c:2505
3308 #: ../src/layout_util.c:2505
3310 msgid "Up one folder"
3311 msgstr "Nový adresář"
3313 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3317 #: ../src/layout_util.c:2507
3322 #: ../src/layout_util.c:2507
3324 msgid "New window (default)"
3327 #: ../src/layout_util.c:2508
3329 msgid "from current"
3330 msgstr "Použít aktuální"
3332 #: ../src/layout_util.c:2511
3333 msgid "_New collection"
3334 msgstr "_Nová kolekce"
3336 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3337 #: ../src/toolbar.c:89
3338 msgid "New collection"
3339 msgstr "Nová kolekce"
3341 #: ../src/layout_util.c:2512
3342 msgid "_Open collection..."
3343 msgstr "_Otevřít kolekci..."
3345 #: ../src/layout_util.c:2512
3346 msgid "Open collection..."
3347 msgstr "Otevřít kolekci..."
3349 #: ../src/layout_util.c:2513
3350 msgid "Open recen_t"
3351 msgstr "O_tevřít nedávné"
3353 #: ../src/layout_util.c:2513
3355 msgid "Open recent collection"
3356 msgstr "Otevřít kolekci"
3358 #: ../src/layout_util.c:2514
3362 #: ../src/layout_util.c:2514
3366 #: ../src/layout_util.c:2515
3367 msgid "Find duplicates..."
3368 msgstr "Hledat duplikáty..."
3370 #: ../src/layout_util.c:2516
3374 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3378 #: ../src/layout_util.c:2517
3382 #: ../src/layout_util.c:2518
3383 msgid "N_ew folder..."
3384 msgstr "Nový _adresář..."
3386 #: ../src/layout_util.c:2518
3387 msgid "New folder..."
3388 msgstr "Nový adresář..."
3390 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3391 msgid "Enable file _grouping"
3392 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3394 #: ../src/layout_util.c:2519
3395 msgid "Enable file grouping"
3396 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3398 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3399 msgid "Disable file groupi_ng"
3400 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3402 #: ../src/layout_util.c:2520
3403 msgid "Disable file grouping"
3404 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3406 #: ../src/layout_util.c:2521
3407 msgid "Copy path to clipboard"
3408 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3410 #: ../src/layout_util.c:2522
3412 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3413 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3415 #: ../src/layout_util.c:2523
3419 #: ../src/layout_util.c:2523
3424 #: ../src/layout_util.c:2524
3428 #: ../src/layout_util.c:2524
3433 #: ../src/layout_util.c:2525
3437 #: ../src/layout_util.c:2525
3442 #: ../src/layout_util.c:2526
3446 #: ../src/layout_util.c:2526
3451 #: ../src/layout_util.c:2527
3455 #: ../src/layout_util.c:2527
3460 #: ../src/layout_util.c:2528
3464 #: ../src/layout_util.c:2528
3469 #: ../src/layout_util.c:2529
3473 #: ../src/layout_util.c:2529
3477 #: ../src/layout_util.c:2530
3479 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3480 msgstr "Rotace vp_ravo"
3482 #: ../src/layout_util.c:2530
3484 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3485 msgstr "Rotace vpravo"
3487 #: ../src/layout_util.c:2531
3489 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3490 msgstr "Rotace v_levo"
3492 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3493 #: ../src/toolbar.c:111
3495 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3496 msgstr "Rotace vlevo"
3498 #: ../src/layout_util.c:2532
3500 msgid "Rotate 1_80°"
3501 msgstr "Rotace o 1_80"
3503 #: ../src/layout_util.c:2532
3505 msgid "Image Rotate 180°"
3506 msgstr "Rotace o 180"
3508 #: ../src/layout_util.c:2533
3512 #: ../src/layout_util.c:2533
3514 msgid "Image Mirror"
3515 msgstr "_Seznam obrázků"
3517 #: ../src/layout_util.c:2534
3521 #: ../src/layout_util.c:2534
3524 msgstr "_Seznam obrázků"
3526 #: ../src/layout_util.c:2535
3527 msgid "_Original state"
3528 msgstr "_Původní stav"
3530 #: ../src/layout_util.c:2535
3532 msgid "Image rotate Original state"
3533 msgstr "Původní stav"
3535 #: ../src/layout_util.c:2536
3536 msgid "P_references..."
3537 msgstr "_Nastavení..."
3539 #: ../src/layout_util.c:2536
3540 msgid "Preferences..."
3541 msgstr "Nastavení..."
3543 #: ../src/layout_util.c:2537
3545 msgid "Configure _Plugins..."
3546 msgstr "Nastavit _Editory..."
3548 #: ../src/layout_util.c:2537
3550 msgid "Configure Plugins..."
3551 msgstr "Nastavit Editory..."
3553 #: ../src/layout_util.c:2538
3554 msgid "_Configure this window..."
3555 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3557 #: ../src/layout_util.c:2538
3558 msgid "Configure this window..."
3559 msgstr "Nastavit toto okno..."
3561 #: ../src/layout_util.c:2539
3563 msgid "_Cache maintenance..."
3564 msgstr "Správa cache"
3566 #: ../src/layout_util.c:2539
3568 msgid "Cache maintenance..."
3569 msgstr "Správa cache"
3571 #: ../src/layout_util.c:2540
3572 msgid "Set as wallpaper"
3573 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3575 #: ../src/layout_util.c:2541
3576 msgid "_Save metadata"
3577 msgstr "Zap_sat metadata"
3579 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3580 msgid "Save metadata"
3581 msgstr "Zapsat metadata"
3583 #: ../src/layout_util.c:2542
3585 msgid "Keyword autocomplete"
3586 msgstr "Typ klíčového slova:"
3588 #: ../src/layout_util.c:2542
3590 msgid "Keyword Autocomplete"
3591 msgstr "Typ klíčového slova:"
3593 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3594 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3595 msgid "_Zoom to fit"
3598 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3599 msgid "Fit _Horizontally"
3600 msgstr "Do okna _horizontálně"
3602 #: ../src/layout_util.c:2551
3603 msgid "Fit Horizontally"
3604 msgstr "Do okna horizontálně"
3606 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3607 msgid "Fit _Vertically"
3608 msgstr "Do okna _vertikálně"
3610 #: ../src/layout_util.c:2552
3611 msgid "Fit Vertically"
3612 msgstr "Do okna vertikálně"
3614 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3616 msgstr "Zobrazení _2:1"
3618 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3620 msgstr "Zobrazení _3:1"
3622 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3624 msgstr "Zobrazení _4:1"
3626 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3627 #: ../src/toolbar.c:128
3628 msgid "Connected Zoom in"
3629 msgstr "Společné zvětšení"
3631 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3632 msgid "Connected Zoom out"
3633 msgstr "Společné zmenšení"
3635 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3636 msgid "Connected Zoom 1:1"
3637 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3639 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3640 msgid "Connected Zoom to fit"
3641 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3643 #: ../src/layout_util.c:2567
3644 msgid "Connected Fit Horizontally"
3645 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3647 #: ../src/layout_util.c:2568
3648 msgid "Connected Fit Vertically"
3649 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3651 #: ../src/layout_util.c:2569
3652 msgid "Connected Zoom 2:1"
3653 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3655 #: ../src/layout_util.c:2570
3656 msgid "Connected Zoom 3:1"
3657 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3659 #: ../src/layout_util.c:2571
3660 msgid "Connected Zoom 4:1"
3661 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3663 #: ../src/layout_util.c:2572
3664 msgid "Connected Zoom 1:2"
3665 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3667 #: ../src/layout_util.c:2573
3668 msgid "Connected Zoom 1:3"
3669 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3671 #: ../src/layout_util.c:2574
3672 msgid "Connected Zoom 1:4"
3673 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3675 #: ../src/layout_util.c:2575
3676 msgid "_View in new window"
3677 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3679 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3680 #: ../src/layout_util.c:2579
3681 msgid "F_ull screen"
3682 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3684 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3685 msgid "_Leave full screen"
3686 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3688 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3689 msgid "Leave full screen"
3690 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3692 #: ../src/layout_util.c:2582
3693 msgid "_Cycle through overlay modes"
3694 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3696 #: ../src/layout_util.c:2582
3697 msgid "Cycle through Overlay modes"
3698 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3700 #: ../src/layout_util.c:2583
3701 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3702 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3704 #: ../src/layout_util.c:2583
3705 msgid "Cycle through histogram channels"
3706 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3708 #: ../src/layout_util.c:2584
3709 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3710 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3712 #: ../src/layout_util.c:2584
3713 msgid "Cycle through histogram modes"
3714 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3716 #: ../src/layout_util.c:2585
3717 msgid "_Hide file list"
3718 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3720 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3721 msgid "Hide file list"
3722 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3724 #: ../src/layout_util.c:2586
3725 msgid "_Pause slideshow"
3726 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3728 #: ../src/layout_util.c:2587
3732 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3734 msgid "Slideshow Faster"
3737 #: ../src/layout_util.c:2588
3742 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3744 msgid "Slideshow Slower"
3747 #: ../src/layout_util.c:2589
3751 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3755 #: ../src/layout_util.c:2590
3757 msgid "_Help manual"
3760 #: ../src/layout_util.c:2590
3765 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3766 msgid "On-line help search"
3769 #: ../src/layout_util.c:2592
3770 msgid "_Keyboard shortcuts"
3771 msgstr "_Klávesové zkratky"
3773 #: ../src/layout_util.c:2592
3774 msgid "Keyboard shortcuts"
3775 msgstr "Klávesové zkratky"
3777 #: ../src/layout_util.c:2593
3779 msgid "_Keyboard map"
3782 #: ../src/layout_util.c:2593
3784 msgid "Keyboard map"
3787 #: ../src/layout_util.c:2594
3791 #: ../src/layout_util.c:2594
3795 #: ../src/layout_util.c:2595
3799 #: ../src/layout_util.c:2595
3801 msgid "ChangeLog notes"
3802 msgstr "Změnit adresář na:"
3804 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3805 msgid "Search and Run command"
3808 #: ../src/layout_util.c:2596
3809 msgid "Search commands by keyword and run them"
3812 #: ../src/layout_util.c:2597
3814 msgstr "_O programu"
3816 #: ../src/layout_util.c:2597
3820 #: ../src/layout_util.c:2598
3822 msgstr "Okno se _záznamem"
3824 #: ../src/layout_util.c:2598
3826 msgstr "Okno se záznamem"
3828 #: ../src/layout_util.c:2599
3829 msgid "_Exif window"
3830 msgstr "Okno E_XIFu"
3832 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3836 #: ../src/layout_util.c:2600
3838 msgid "_Cycle through stereo modes"
3839 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3841 #: ../src/layout_util.c:2600
3843 msgid "Cycle through stereo modes"
3844 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3846 #: ../src/layout_util.c:2601
3849 msgstr "Da_lší obrázek"
3851 #: ../src/layout_util.c:2601
3853 msgid "Next Split Pane"
3854 msgstr "Další obrázek"
3856 #: ../src/layout_util.c:2602
3858 msgid "_Previous Pane"
3859 msgstr "_Předchozí obrázek"
3861 #: ../src/layout_util.c:2602
3863 msgid "Previous Split Pane"
3864 msgstr "Předchozí obrázek"
3866 #: ../src/layout_util.c:2603
3870 #: ../src/layout_util.c:2603
3872 msgid "Up Split Pane"
3873 msgstr "Jeden obrázek"
3875 #: ../src/layout_util.c:2604
3879 #: ../src/layout_util.c:2604
3880 msgid "Down Split Pane"
3883 #: ../src/layout_util.c:2605
3885 msgid "_Write orientation to file"
3886 msgstr "Zapisovat do souboru"
3888 #: ../src/layout_util.c:2605
3890 msgid "Write orientation to file"
3891 msgstr "Zapisovat do souboru"
3893 #: ../src/layout_util.c:2606
3894 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3897 #: ../src/layout_util.c:2606
3898 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3901 #: ../src/layout_util.c:2607
3903 msgid "Clear Marks..."
3904 msgstr "Vysypat koš"
3906 #: ../src/layout_util.c:2611
3907 msgid "Show _Thumbnails"
3908 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3910 #: ../src/layout_util.c:2611
3911 msgid "Show Thumbnails"
3912 msgstr "Zobrazit náhledy"
3914 #: ../src/layout_util.c:2612
3916 msgstr "Zobrazit _značky"
3918 #: ../src/layout_util.c:2612
3920 msgstr "Zobrazit značky"
3922 #: ../src/layout_util.c:2613
3924 msgid "Show File Filter"
3925 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3927 #: ../src/layout_util.c:2614
3929 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3931 #: ../src/layout_util.c:2614
3932 msgid "Show Pixel Info"
3933 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3935 #: ../src/layout_util.c:2615
3938 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3940 #: ../src/layout_util.c:2615
3941 msgid "Hide alpha channel"
3944 #: ../src/layout_util.c:2616
3945 msgid "_Float file list"
3946 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3948 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3949 msgid "Float file list"
3950 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3952 #: ../src/layout_util.c:2617
3953 msgid "Hide tool_bar"
3954 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3956 #: ../src/layout_util.c:2617
3957 msgid "Hide toolbar"
3958 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3960 #: ../src/layout_util.c:2618
3961 msgid "_Info sidebar"
3962 msgstr "_Informační panel"
3964 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3965 msgid "Info sidebar"
3966 msgstr "Informační panel"
3968 #: ../src/layout_util.c:2619
3969 msgid "Sort _manager"
3970 msgstr "Správc_e třídění"
3972 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3973 msgid "Sort manager"
3974 msgstr "Správce třídění"
3976 #: ../src/layout_util.c:2620
3979 msgstr "Skrýt \"%s\""
3981 #: ../src/layout_util.c:2622
3982 msgid "Use _color profiles"
3983 msgstr "Použít profily _barev"
3985 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3986 msgid "Use color profiles"
3987 msgstr "Použít profily barev"
3989 #: ../src/layout_util.c:2623
3990 msgid "Use profile from _image"
3991 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3993 #: ../src/layout_util.c:2623
3994 msgid "Use profile from image"
3995 msgstr "Použít profil z obrázku"
3997 #: ../src/layout_util.c:2624
3998 msgid "Toggle _grayscale"
3999 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
4001 #: ../src/layout_util.c:2624
4002 msgid "Toggle grayscale"
4003 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
4005 #: ../src/layout_util.c:2625
4006 msgid "Image Overlay"
4007 msgstr "Informace v obrázku"
4009 #: ../src/layout_util.c:2626
4010 msgid "_Show Histogram"
4011 msgstr "_Ukázat Histogram"
4013 #: ../src/layout_util.c:2626
4014 msgid "Show Histogram"
4015 msgstr "Ukázat Histogram"
4017 #: ../src/layout_util.c:2627
4019 msgid "Rectangular Selection"
4020 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
4022 #: ../src/layout_util.c:2628
4023 msgid "Toggle GIF animation"
4026 #: ../src/layout_util.c:2629
4028 msgid "_Exif rotate"
4029 msgstr "Použít Exif"
4031 #: ../src/layout_util.c:2629
4033 msgid "Toggle Exif rotate"
4034 msgstr "Použít Exif"
4036 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4037 msgid "Draw Rectangle"
4040 #: ../src/layout_util.c:2631
4041 msgid "Over/Under Exposed"
4044 #: ../src/layout_util.c:2631
4045 msgid "Highlight over/under exposed"
4048 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4049 msgid "Split Pane Sync"
4052 #: ../src/layout_util.c:2636
4054 msgid "Images as _List"
4055 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
4057 #: ../src/layout_util.c:2636
4058 msgid "View Images as List"
4059 msgstr "Zobrazit jako seznam"
4061 #: ../src/layout_util.c:2637
4063 msgid "Images as I_cons"
4064 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4066 #: ../src/layout_util.c:2637
4067 msgid "View Images as Icons"
4068 msgstr "Zobrazit jako ikony"
4070 #: ../src/layout_util.c:2641
4072 msgid "T_oggle Folder View"
4073 msgstr "Zobrazit slideshow"
4075 #: ../src/layout_util.c:2641
4077 msgid "Toggle Folders View"
4078 msgstr "Zobrazit slideshow"
4080 #: ../src/layout_util.c:2645
4082 msgstr "_Horizontální"
4084 #: ../src/layout_util.c:2645
4086 msgid "Split panes horizontal."
4087 msgstr "Rozdělit horizontálně"
4089 #: ../src/layout_util.c:2646
4091 msgstr "_Vertikální"
4093 #: ../src/layout_util.c:2646
4095 msgid "Split panes vertical"
4096 msgstr "Rozdělit vertikálně"
4098 #: ../src/layout_util.c:2647
4102 #: ../src/layout_util.c:2647
4104 msgid "Split panes quad"
4105 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
4107 #: ../src/layout_util.c:2648
4109 msgstr "_Jeden obrázek"
4111 #: ../src/layout_util.c:2648
4114 msgstr "další obrázek"
4116 #: ../src/layout_util.c:2652
4117 msgid "Input _0: sRGB"
4118 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4120 #: ../src/layout_util.c:2652
4121 msgid "Input 0: sRGB"
4122 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4124 #: ../src/layout_util.c:2653
4125 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4126 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
4128 #: ../src/layout_util.c:2653
4129 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4130 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
4132 #: ../src/layout_util.c:2654
4136 #: ../src/layout_util.c:2654
4140 #: ../src/layout_util.c:2655
4144 #: ../src/layout_util.c:2655
4148 #: ../src/layout_util.c:2656
4152 #: ../src/layout_util.c:2656
4156 #: ../src/layout_util.c:2657
4160 #: ../src/layout_util.c:2657
4164 #: ../src/layout_util.c:2661
4165 msgid "Histogram on Red"
4166 msgstr "Histogram pro červenou"
4168 #: ../src/layout_util.c:2662
4169 msgid "Histogram on Green"
4170 msgstr "Histogram pro zelenou"
4172 #: ../src/layout_util.c:2663
4173 msgid "Histogram on Blue"
4174 msgstr "Histogram pro modrou"
4176 #: ../src/layout_util.c:2664
4177 msgid "Histogram on RGB"
4178 msgstr "Histogram pro RGB"
4180 #: ../src/layout_util.c:2665
4181 msgid "Histogram on Value"
4182 msgstr "Histogram pro jas"
4184 #: ../src/layout_util.c:2669
4185 msgid "Linear Histogram"
4186 msgstr "Linearní Histogram"
4188 #: ../src/layout_util.c:2670
4189 msgid "_Log Histogram"
4190 msgstr "_Log Histogram"
4192 #: ../src/layout_util.c:2670
4193 msgid "Log Histogram"
4194 msgstr "Log Histogram"
4196 #: ../src/layout_util.c:2674
4200 #: ../src/layout_util.c:2674
4204 #: ../src/layout_util.c:2675
4205 msgid "_Side by Side"
4208 #: ../src/layout_util.c:2675
4209 msgid "Stereo Side by Side"
4212 #: ../src/layout_util.c:2676
4216 #: ../src/layout_util.c:2676
4217 msgid "Stereo Cross"
4220 #: ../src/layout_util.c:2677
4224 #: ../src/layout_util.c:2677
4228 #: ../src/layout_util.c:3013
4233 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4235 msgid "_Set mark %d"
4236 msgstr "_Nastavit značku %d"
4238 #: ../src/layout_util.c:3014
4241 msgstr "Nastavit značku %d"
4243 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4245 msgid "_Reset mark %d"
4246 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4248 #: ../src/layout_util.c:3015
4250 msgid "Reset mark %d"
4251 msgstr "Vynulovat značku %d"
4253 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4254 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4256 msgid "_Toggle mark %d"
4257 msgstr "_Překlopit značku %d"
4259 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4261 msgid "Toggle mark %d"
4262 msgstr "Překlopit značku %d"
4264 #: ../src/layout_util.c:3018
4266 msgid "Se_lect mark %d"
4267 msgstr "_Vybrat značku %d"
4269 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4271 msgid "Select mark %d"
4272 msgstr "Vybrat značku %d"
4274 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4276 msgid "_Select mark %d"
4277 msgstr "_Vybrat značku %d"
4279 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4281 msgid "_Add mark %d"
4282 msgstr "_Přidat značku %d"
4284 #: ../src/layout_util.c:3020
4287 msgstr "Přidat značku %d"
4289 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4291 msgid "_Intersection with mark %d"
4292 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4294 #: ../src/layout_util.c:3021
4296 msgid "Intersection with mark %d"
4297 msgstr "Průnik se značkou %d"
4299 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4301 msgid "_Unselect mark %d"
4302 msgstr "_Odebrat značku %d"
4304 #: ../src/layout_util.c:3022
4306 msgid "Unselect mark %d"
4307 msgstr "Odebrat značku %d"
4309 #: ../src/layout_util.c:3023
4311 msgid "_Filter mark %d"
4312 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4314 #: ../src/layout_util.c:3023
4316 msgid "Filter mark %d"
4317 msgstr "Filtrovat značku %d"
4319 #: ../src/layout_util.c:3638
4321 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4322 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4324 #: ../src/layout_util.c:3644
4325 msgid "No unsaved metadata"
4326 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4328 #: ../src/layout_util.c:3692
4331 "Image profile: %s\n"
4332 "Screen profile: %s"
4334 "Profil obrázku: %s\n"
4335 "Profil monitoru: %s"
4337 #: ../src/layout_util.c:3700
4338 msgid "Click to enable color management"
4339 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4341 #: ../src/layout_util.c:3705
4342 msgid "Color profiles not supported"
4343 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4345 #: ../src/layout_util.c:3727
4347 msgid "Input _%d: %s"
4348 msgstr "Vstup _%d: %s"
4350 #. something went badly wrong
4351 #: ../src/lirc.c:209
4353 msgid "disconnected from LIRC\n"
4354 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
4356 #: ../src/lirc.c:234
4359 "could not read LIRC config file\n"
4360 "please read the documentation of LIRC to \n"
4361 "know how to create a proper config file\n"
4363 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
4364 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
4365 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
4367 #: ../src/logwindow.c:350
4371 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4372 msgid "Debug level:"
4373 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4375 #: ../src/logwindow.c:405
4377 msgid "Pause scrolling"
4378 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4380 #: ../src/logwindow.c:413
4382 msgid "Enable line wrap"
4383 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4385 #: ../src/logwindow.c:421
4387 msgid "Enable timer data"
4388 msgstr "Datum souboru"
4390 #: ../src/logwindow.c:441
4391 msgid "Search for text in log window"
4394 #: ../src/logwindow.c:450
4395 msgid "Search backwards"
4398 #: ../src/logwindow.c:460
4399 msgid "Search forwards"
4402 #: ../src/logwindow.c:470
4403 msgid "Highlight all"
4406 #: ../src/logwindow.c:476
4408 msgid "Filter regexp"
4411 #: ../src/main.c:593
4414 "Usage: %s [options] [path]\n"
4417 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4420 #: ../src/main.c:594
4422 msgid "Valid options:\n"
4423 msgstr "platné volby jsou:\n"
4425 #: ../src/main.c:595
4426 msgid " --blank start with blank file list\n"
4429 #: ../src/main.c:596
4431 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4434 #: ../src/main.c:597
4436 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4440 #: ../src/main.c:598
4442 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4443 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4445 #: ../src/main.c:599
4447 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4449 " --geometry=GEOMETRY nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4451 #: ../src/main.c:600
4453 msgid " -h, --help show this message\n"
4455 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
4458 #: ../src/main.c:601
4461 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4462 msgstr " -l, --list otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4464 #: ../src/main.c:602
4466 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4467 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4469 #: ../src/main.c:603
4470 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4473 #: ../src/main.c:604
4476 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4478 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4480 #: ../src/main.c:605
4482 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4483 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4485 #: ../src/main.c:606
4487 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4488 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
4490 #: ../src/main.c:607
4492 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4493 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4495 #: ../src/main.c:608
4497 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4498 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
4500 #: ../src/main.c:609
4502 msgid " -v, --version print version info\n"
4503 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4505 #: ../src/main.c:610
4507 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4508 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4510 #: ../src/main.c:612
4512 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4513 msgstr " --debug[=level] povolit ladící výstup\n"
4515 #: ../src/main.c:613
4516 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4519 #: ../src/main.c:875
4521 msgid "Cannot load "
4522 msgstr "Nelze číst soubor"
4524 #: ../src/main.c:881
4526 msgid "Configuration file path "
4527 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4529 #: ../src/main.c:881
4531 msgid " is not a file\n"
4532 msgstr "%s není adresář"
4534 #: ../src/main.c:888
4536 msgid " is not a folder\n"
4537 msgstr "%s není adresář"
4539 #: ../src/main.c:895
4540 msgid "No path parameter given\n"
4543 #: ../src/main.c:957
4545 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4546 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4548 #: ../src/main.c:961
4550 msgid "Could not create dir:%s\n"
4551 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4553 #: ../src/main.c:1013
4555 msgid "error saving file: %s\n"
4556 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4558 #: ../src/main.c:1032
4561 "error saving file: %s\n"
4564 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4567 #: ../src/main.c:1182
4571 #: ../src/main.c:1187
4576 #: ../src/main.c:1189
4577 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4578 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4580 #: ../src/menu.c:149
4582 msgid "Sort by file creation date"
4583 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4585 #: ../src/menu.c:152
4587 msgid "Sort by Exif date original"
4588 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4590 #: ../src/menu.c:155
4592 msgid "Sort by Exif date digitized"
4593 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4595 #: ../src/menu.c:158
4599 #: ../src/menu.c:167
4601 msgid "Sort by rating"
4602 msgstr "Třídit podle data"
4604 #: ../src/menu.c:170
4606 msgid "Sort by class"
4607 msgstr "Třídit podle velikosti"
4609 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4610 msgid "Zoom to original size"
4611 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4613 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4614 msgid "Fit image to window"
4615 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4617 #: ../src/menu.c:274
4618 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4619 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4621 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4623 msgid "Rotate clockwise 90°"
4624 msgstr "Rotace vpravo"
4626 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4630 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4634 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4635 msgid "Original state"
4636 msgstr "Původní stav"
4638 #: ../src/menu.c:462
4640 msgid "_Add to Collection"
4641 msgstr "Přidat kolekci"
4643 #: ../src/metadata.c:1735
4647 #: ../src/metadata.c:1736
4651 #: ../src/metadata.c:1737
4655 #: ../src/metadata.c:1738
4659 #: ../src/metadata.c:1739
4663 #: ../src/metadata.c:1740
4667 #: ../src/metadata.c:1741
4671 #: ../src/metadata.c:1742
4675 #: ../src/metadata.c:1743
4679 #: ../src/metadata.c:1744
4683 #: ../src/metadata.c:1745
4687 #: ../src/metadata.c:1746
4689 msgstr "Domácí zvířata"
4691 #: ../src/metadata.c:1747
4693 msgstr "Volně žijící zvířata"
4695 #: ../src/metadata.c:1748
4699 #: ../src/metadata.c:1749
4703 #: ../src/metadata.c:1750
4707 #: ../src/metadata.c:1751
4711 #: ../src/metadata.c:1752
4715 #: ../src/metadata.c:1753
4719 #: ../src/metadata.c:1754
4723 #: ../src/metadata.c:1755
4727 #: ../src/metadata.c:1756
4731 #: ../src/metadata.c:1757
4735 #: ../src/metadata.c:1758
4739 #: ../src/metadata.c:1759
4743 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4747 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4751 #: ../src/metadata.c:1762
4755 #: ../src/metadata.c:1763
4759 #: ../src/metadata.c:1764
4763 #: ../src/metadata.c:1765
4767 #: ../src/metadata.c:1766
4768 msgid "Architecture"
4769 msgstr "Architektura"
4771 #: ../src/metadata.c:1767
4775 #: ../src/metadata.c:1768
4779 #: ../src/metadata.c:1769
4783 #: ../src/metadata.c:1770
4787 #: ../src/metadata.c:1771
4791 #: ../src/metadata.c:1772
4795 #: ../src/metadata.c:1773
4799 #: ../src/metadata.c:1776
4803 #: ../src/metadata.c:1777
4807 #: ../src/metadata.c:1778
4811 #: ../src/metadata.c:1779
4815 #: ../src/metadata.c:1780
4819 #: ../src/metadata.c:1781
4823 #: ../src/metadata.c:1782
4827 #: ../src/metadata.c:1783
4831 #: ../src/metadata.c:1784
4835 #: ../src/metadata.c:1785
4839 #: ../src/metadata.c:1786
4843 #: ../src/metadata.c:1787
4844 msgid "Sunny weather"
4847 #: ../src/metadata.c:1788
4851 #: ../src/metadata.c:1789
4855 #: ../src/metadata.c:1790
4859 #: ../src/metadata.c:1791
4863 #: ../src/metadata.c:1792
4867 #: ../src/metadata.c:1793
4868 msgid "Black and White"
4871 #: ../src/metadata.c:1794
4873 msgstr "Perspektiva"
4875 #: ../src/misc.c:395
4876 msgid "Warning: libarchive not installed"
4879 #: ../src/misc.c:422
4881 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4882 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4884 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4885 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4888 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4894 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4898 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4899 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4904 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4912 msgstr "Soubor obrázku"
4916 msgid "Images total"
4917 msgstr "Soubor obrázku"
4921 msgid "File page no."
4922 msgstr "Datum souboru je"
4927 msgstr "Šířka obrázku"
4931 msgid "ShutterSpeed"
4932 msgstr "Rychlost závěrky"
4940 msgid "Focal len. 35mm"
4941 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4960 msgstr "Vytvořit adresář"
4963 msgid "© Contributor"
4973 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4977 msgid "Display Find search bar"
4980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4982 msgid "Start search"
4983 msgstr "Hledat obrázek"
4985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4986 msgid "Hide Find search bar"
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4992 msgstr "nahoře vlevo"
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4996 msgid "Scroll right"
4997 msgstr "nahoře vpravo"
4999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5009 msgid "Scroll left faster"
5010 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
5012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5014 msgid "Scroll right faster"
5015 msgstr "Posunout na střed"
5017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5019 msgid "Scroll up faster"
5020 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5024 msgid "Scroll down faster"
5025 msgstr "Posunout na střed"
5027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5028 msgid "Scroll display half screen up"
5031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5032 msgid "Scroll display half screen down"
5035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5036 msgid "Scroll display half screen left"
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5040 msgid "Scroll display half screen right"
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5045 msgid "%d images, %s"
5046 msgstr "%d obrázků, %s"
5048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5050 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5051 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
5053 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5054 msgid "Folder not supported"
5055 msgstr "Adresář není podporován"
5057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5058 msgid "Reading image data..."
5059 msgstr "Načítám obrázky..."
5061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5062 msgid "Sorting images..."
5063 msgstr "Třídím obrázky..."
5065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5067 msgstr "Název souboru:"
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5070 #: ../src/preferences.c:2477
5074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5083 msgid "Folder not found"
5084 msgstr "Adresář nenalezen"
5086 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5087 msgid "The entered path is not a folder"
5088 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
5090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5098 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5102 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5103 msgid "Folders (flower)"
5104 msgstr "Adresáře (květina)"
5106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5116 msgstr "Žádné obrázky"
5118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5119 msgid "Small Thumbnails"
5120 msgstr "Malé náhledy"
5122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5123 msgid "Normal Thumbnails"
5124 msgstr "Normální náhledy"
5126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5127 msgid "Large Thumbnails"
5128 msgstr "Velké náhledy"
5130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5151 msgid "Pan View Performance"
5152 msgstr "Výkon Pan View"
5154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5155 msgid "Pan view performance may be poor."
5156 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
5158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5161 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5162 "pan view the following options can be enabled.\n"
5164 "Note that both options must be enabled to\n"
5165 "notice a change in performance."
5167 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
5168 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
5170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5171 msgid "Cache thumbnails"
5172 msgstr "Cache náhledů"
5174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5175 msgid "Use shared thumbnail cache"
5176 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5178 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5179 msgid "Do not show this dialog again"
5180 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
5182 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5187 msgid "Sort by E_xif date"
5188 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
5190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5191 msgid "_Show Exif information"
5192 msgstr "_Ukázat Exif"
5194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5196 msgstr "Zobr_azit obrázek"
5198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5204 msgstr "_Plná velikost"
5206 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5210 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5214 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5219 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5223 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5228 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5232 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5237 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5239 msgid "Keyword Filter:"
5240 msgstr "Typ klíčového slova:"
5242 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5246 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5248 msgid "Removed keyword…"
5249 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
5251 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5255 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5259 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5261 msgstr "cesta nalezena"
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5264 msgid "filename found"
5265 msgstr "jméno nalezeno"
5267 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5268 msgid "partial match"
5269 msgstr "částečná shoda"
5271 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5273 msgstr "žádná shoda"
5275 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5279 #: ../src/preferences.c:127
5281 msgstr "RAW Obrázek"
5283 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5287 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5292 #: ../src/preferences.c:132
5295 msgstr "Architektura"
5297 #: ../src/preferences.c:657
5298 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5299 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
5301 #: ../src/preferences.c:659
5305 #: ../src/preferences.c:661
5307 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5308 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
5310 #: ../src/preferences.c:684
5314 #: ../src/preferences.c:712
5318 #: ../src/preferences.c:714
5322 #: ../src/preferences.c:716
5326 #: ../src/preferences.c:756
5330 #: ../src/preferences.c:758
5334 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5338 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5342 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5346 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5349 msgstr "První obrázek"
5351 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5354 msgstr "Poslední obrázek"
5356 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5359 msgstr "Další obrázek"
5361 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5363 msgid "Previous Page"
5364 msgstr "Předchozí obrázek"
5366 #: ../src/preferences.c:791
5370 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5375 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5376 #: ../src/utilops.c:3210
5378 msgstr "Nový adresář"
5380 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5382 msgid "Close Window"
5383 msgstr "Zavřít okno"
5385 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5387 msgid "Select invert"
5388 msgstr "Vybrat ikonu"
5390 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5392 msgid "Show file filter"
5393 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5395 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5397 msgid "Select rectangle"
5400 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5404 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5406 msgid "Configure this window"
5407 msgstr "Nastavit toto okno..."
5409 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5411 msgid "Cache maintenance"
5412 msgstr "Správa cache"
5414 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5416 msgid "Fit Horizontaly"
5417 msgstr "Do okna horizontálně"
5419 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5421 msgid "Fit vertically"
5422 msgstr "Do okna vertikálně"
5424 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5427 msgstr "Zobrazení 1:3"
5429 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5432 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5434 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5435 msgid "Over Under Exposed"
5438 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5439 #: ../src/window.c:308
5443 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5445 msgid "Show thumbnails"
5446 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5448 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5451 msgstr "Zobrazit skryté"
5453 #: ../src/preferences.c:961
5457 #: ../src/preferences.c:1043
5459 msgid "Single image"
5460 msgstr "další obrázek"
5462 #: ../src/preferences.c:1045
5463 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5466 #: ../src/preferences.c:1047
5467 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5470 #: ../src/preferences.c:1049
5471 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5474 #: ../src/preferences.c:1051
5475 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5478 #: ../src/preferences.c:1053
5479 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5482 #: ../src/preferences.c:1055
5483 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5486 #: ../src/preferences.c:1057
5487 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5490 #: ../src/preferences.c:1059
5491 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5494 #: ../src/preferences.c:1061
5495 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5498 #: ../src/preferences.c:1064
5499 msgid "Side by Side"
5502 #: ../src/preferences.c:1065
5503 msgid "Side by Side Half size"
5506 #: ../src/preferences.c:1072
5508 msgid "Top - Bottom"
5511 #: ../src/preferences.c:1073
5512 msgid "Top - Bottom Half size"
5515 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5517 msgid "Fixed position"
5520 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5521 msgid "Reset filters"
5522 msgstr "Vynulovat filtry"
5524 #: ../src/preferences.c:1414
5526 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5529 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5530 "Chcete pokračovat?"
5532 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5534 msgstr "Vysypat koš"
5536 #: ../src/preferences.c:1445
5537 msgid "This will remove the trash contents."
5538 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5540 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5541 msgid "Reset image overlay template string"
5542 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5544 #: ../src/preferences.c:1493
5546 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5549 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5550 "Chcete pokračovat?"
5552 #: ../src/preferences.c:2001
5556 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5560 #: ../src/preferences.c:2010
5562 msgid "Custom size: "
5563 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5565 #: ../src/preferences.c:2011
5570 #: ../src/preferences.c:2012
5575 #: ../src/preferences.c:2014
5577 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5578 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5580 #: ../src/preferences.c:2022
5582 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5583 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5585 #: ../src/preferences.c:2029
5587 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5589 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5590 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5592 #: ../src/preferences.c:2036
5594 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5595 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5597 #: ../src/preferences.c:2042
5598 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5600 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5603 #: ../src/preferences.c:2045
5605 msgid "Thumbnail color management"
5606 msgstr "Správa barev"
5608 #: ../src/preferences.c:2048
5610 msgid "Collection preview:"
5611 msgstr "Soubory kolekcí"
5613 #: ../src/preferences.c:2051
5614 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5617 #: ../src/preferences.c:2054
5618 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5621 #: ../src/preferences.c:2063
5626 #: ../src/preferences.c:2070
5627 msgid "Star character: "
5630 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5631 msgid "Display selected character"
5634 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5636 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5637 "characters may be found on the Internet."
5640 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5641 #: ../src/preferences.c:2252
5646 #: ../src/preferences.c:2102
5647 msgid "Rejected character: "
5650 #: ../src/preferences.c:2134
5654 #: ../src/preferences.c:2145
5656 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5657 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5659 #: ../src/preferences.c:2161
5663 #: ../src/preferences.c:2162
5667 #: ../src/preferences.c:2166
5668 msgid "Image loading and caching"
5669 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5671 #: ../src/preferences.c:2168
5673 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5674 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5676 #: ../src/preferences.c:2170
5677 msgid "Preload next image"
5678 msgstr "Předčítat další obrázek"
5680 #: ../src/preferences.c:2173
5681 msgid "Refresh on file change"
5682 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5684 #: ../src/preferences.c:2179
5685 msgid "Expand menu and toolbar"
5688 #: ../src/preferences.c:2181
5690 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5694 #: ../src/preferences.c:2183
5695 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5698 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5700 msgid "Timezone database"
5701 msgstr "Datum souboru"
5703 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5707 #: ../src/preferences.c:2217
5711 #: ../src/preferences.c:2220
5712 msgid "Download database from: "
5715 #: ../src/preferences.c:2226
5717 "No Internet connection!\n"
5718 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5719 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5722 #: ../src/preferences.c:2230
5724 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5725 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5728 #: ../src/preferences.c:2236
5729 msgid "On-line help search engine"
5732 #: ../src/preferences.c:2243
5734 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5735 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5736 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5739 #: ../src/preferences.c:2285
5740 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5743 #: ../src/preferences.c:2293
5744 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5746 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5747 "ve druhém průchodu)"
5749 #: ../src/preferences.c:2301
5750 msgid "Zoom increment:"
5751 msgstr "Krok zvětšení:"
5753 #: ../src/preferences.c:2308
5758 #: ../src/preferences.c:2313
5760 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5761 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5763 #: ../src/preferences.c:2319
5766 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5767 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5768 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5769 "100% is full-size."
5772 #: ../src/preferences.c:2322
5774 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5777 #: ../src/preferences.c:2328
5779 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5780 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5781 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5782 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5783 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5786 #: ../src/preferences.c:2330
5789 msgstr "Velikost souboru"
5791 #: ../src/preferences.c:2334
5794 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
5796 #: ../src/preferences.c:2334
5797 msgid "(Requires restart)"
5800 #: ../src/preferences.c:2337
5802 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5803 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5804 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5805 "a large image is seen."
5808 #: ../src/preferences.c:2339
5812 #: ../src/preferences.c:2341
5813 msgid "Use custom border color in window mode"
5814 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5816 #: ../src/preferences.c:2344
5817 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5818 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5820 #: ../src/preferences.c:2347
5821 msgid "Border color"
5822 msgstr "Barva okraje"
5824 #: ../src/preferences.c:2352
5825 msgid "Alpha channel color 1"
5828 #: ../src/preferences.c:2355
5829 msgid "Alpha channel color 2"
5832 #: ../src/preferences.c:2424
5836 #: ../src/preferences.c:2426
5840 #: ../src/preferences.c:2428
5842 msgid "Remember session"
5843 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5845 #: ../src/preferences.c:2431
5846 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5849 #: ../src/preferences.c:2435
5851 msgid "Remember window workspace"
5852 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5854 #: ../src/preferences.c:2439
5855 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5856 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5858 #: ../src/preferences.c:2442
5860 msgid "Remember dialog window positions"
5861 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5863 #: ../src/preferences.c:2445
5865 msgid "Show window IDs"
5868 #: ../src/preferences.c:2449
5869 msgid "Use current layout for default: "
5872 #: ../src/preferences.c:2455
5874 "Current window layout\n"
5875 "has been set as default"
5878 #: ../src/preferences.c:2462
5879 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5880 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5882 #: ../src/preferences.c:2466
5883 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5884 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5886 #: ../src/preferences.c:2481
5887 msgid "Smooth image flip"
5888 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5890 #: ../src/preferences.c:2483
5891 msgid "Disable screen saver"
5892 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5894 #: ../src/preferences.c:2501
5898 #: ../src/preferences.c:2505
5899 msgid "Overlay Screen Display"
5900 msgstr "Informace v okně obrázku"
5902 #: ../src/preferences.c:2517
5903 msgid "Image overlay template"
5904 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5906 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5907 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5910 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5914 #: ../src/preferences.c:2548
5918 #: ../src/preferences.c:2553
5922 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5923 #: ../src/preferences.c:3734
5927 #: ../src/preferences.c:2576
5928 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5931 #: ../src/preferences.c:2580
5933 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5936 #: ../src/preferences.c:2585
5938 msgid "Field separators"
5939 msgstr "Akcelerátory"
5941 #: ../src/preferences.c:2589
5943 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5944 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5947 #: ../src/preferences.c:2594
5948 msgid "Field maximum length"
5951 #: ../src/preferences.c:2598
5955 #: ../src/preferences.c:2603
5956 msgid "Pre- and post- text"
5959 #: ../src/preferences.c:2607
5961 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5962 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5963 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5966 #: ../src/preferences.c:2612
5967 msgid "Pango markup"
5970 #: ../src/preferences.c:2616
5973 "<u>underline</u>\n"
5975 "<s>strikethrough</s>"
5978 #: ../src/preferences.c:2711
5979 msgid "Show hidden files or folders"
5980 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
5982 #: ../src/preferences.c:2713
5983 msgid "Show parent folder (..)"
5986 #: ../src/preferences.c:2715
5987 msgid "Case sensitive sort"
5988 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
5990 #: ../src/preferences.c:2717
5991 msgid "Natural sort order"
5994 #: ../src/preferences.c:2719
5996 msgid "Disable file extension checks"
5997 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5999 #: ../src/preferences.c:2722
6000 msgid "Disable File Filtering"
6001 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
6003 #: ../src/preferences.c:2726
6004 msgid "Grouping sidecar extensions"
6005 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
6007 #: ../src/preferences.c:2733
6009 msgstr "Typ souboru"
6011 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6015 #: ../src/preferences.c:2815
6017 msgstr "Zapisovatelný"
6019 #: ../src/preferences.c:2828
6020 msgid "Sidecar is allowed"
6021 msgstr "Povolen postranní soubor"
6023 #: ../src/preferences.c:2875
6024 msgid "Metadata writing process"
6025 msgstr "Proces zápisu metadat"
6027 #: ../src/preferences.c:2877
6028 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6030 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
6033 #: ../src/preferences.c:2879
6035 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6038 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
6041 #: ../src/preferences.c:2887
6044 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6047 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
6050 #: ../src/preferences.c:2893
6052 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6054 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
6055 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
6057 #: ../src/preferences.c:2896
6059 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6060 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6062 #: ../src/preferences.c:2907
6063 msgid "Step 1: Write to image files"
6064 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
6066 #: ../src/preferences.c:2915
6068 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6071 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
6074 #: ../src/preferences.c:2918
6075 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6076 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
6078 #: ../src/preferences.c:2921
6079 msgid "Ask before writing to image files"
6080 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
6082 #: ../src/preferences.c:2924
6083 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6086 #: ../src/preferences.c:2927
6087 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6088 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
6090 #: ../src/preferences.c:2932
6092 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6095 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
6098 #: ../src/preferences.c:2936
6099 msgid "Miscellaneous"
6102 #: ../src/preferences.c:2937
6104 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6106 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
6108 #: ../src/preferences.c:2940
6109 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6110 msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
6112 #: ../src/preferences.c:2943
6113 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6114 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
6116 #: ../src/preferences.c:2949
6117 msgid "Auto-save options"
6118 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
6120 #: ../src/preferences.c:2951
6121 msgid "Write metadata after timeout"
6122 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
6124 #: ../src/preferences.c:2957
6125 msgid "Timeout (seconds):"
6128 #: ../src/preferences.c:2960
6129 msgid "Write metadata on image change"
6130 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
6132 #: ../src/preferences.c:2963
6133 msgid "Write metadata on directory change"
6134 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
6136 #: ../src/preferences.c:2966
6138 msgid "Pre-load metadata"
6139 msgstr "Zapsat metadata"
6141 #: ../src/preferences.c:2968
6142 msgid "Read metadata in background"
6145 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6147 msgid "Search for keywords"
6148 msgstr "Klíčová slova"
6150 #: ../src/preferences.c:3269
6152 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6153 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
6155 #: ../src/preferences.c:3352
6159 #: ../src/preferences.c:3354
6160 msgid "Relative Colorimetric"
6163 #: ../src/preferences.c:3358
6164 msgid "Absolute Colorimetric"
6167 #: ../src/preferences.c:3382
6168 msgid "Color management"
6169 msgstr "Správa barev"
6171 #: ../src/preferences.c:3384
6172 msgid "Input profiles"
6173 msgstr "Vstupní profily"
6175 #: ../src/preferences.c:3392
6179 #: ../src/preferences.c:3395
6183 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6187 #: ../src/preferences.c:3406
6192 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6193 msgid "Select color profile"
6194 msgstr "Vybrat barevný profil"
6196 #: ../src/preferences.c:3430
6197 msgid "Screen profile"
6198 msgstr "Profil monitoru"
6200 #: ../src/preferences.c:3434
6201 msgid "Use system screen profile if available"
6202 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
6204 #: ../src/preferences.c:3439
6208 #: ../src/preferences.c:3445
6210 msgid "Render Intent:"
6213 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6217 #: ../src/preferences.c:3502
6219 msgid "Confirm permanent file delete"
6220 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6222 #: ../src/preferences.c:3504
6224 msgid "Confirm move file to Trash"
6225 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6227 #: ../src/preferences.c:3506
6228 msgid "Enable Delete key"
6229 msgstr "Povolit klávesu Delete"
6231 #: ../src/preferences.c:3509
6232 msgid "Use Geeqie trash location"
6235 #: ../src/preferences.c:3527
6236 msgid "Maximum size:"
6237 msgstr "Maximální velikost:"
6239 #: ../src/preferences.c:3527
6244 #: ../src/preferences.c:3529
6245 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6246 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6248 #: ../src/preferences.c:3538
6249 msgid "Use system Trash bin"
6252 #: ../src/preferences.c:3541
6253 msgid "Use no trash at all"
6256 #: ../src/preferences.c:3551
6257 msgid "Descend folders in tree view"
6258 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
6260 #: ../src/preferences.c:3554
6261 msgid "In place renaming"
6262 msgstr "Přejmenovat na místě"
6264 #: ../src/preferences.c:3557
6265 msgid "List directory view uses single click to enter"
6268 #: ../src/preferences.c:3560
6270 msgid "Circular selection lists"
6271 msgstr "Kolekce již existuje"
6273 #: ../src/preferences.c:3562
6274 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6277 #: ../src/preferences.c:3564
6278 msgid "Save marks on exit"
6281 #: ../src/preferences.c:3568
6282 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6285 #: ../src/preferences.c:3572
6287 msgid "Open collections on top"
6288 msgstr "Otevřít kolekci"
6290 #: ../src/preferences.c:3576
6291 msgid "Hide window in fullscreen"
6294 #: ../src/preferences.c:3580
6296 msgid "Recent folder list maximum size"
6297 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6299 #: ../src/preferences.c:3583
6300 msgid "Drag'n drop icon size"
6301 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
6303 #: ../src/preferences.c:3587
6304 msgid "Drag`n drop default action:"
6307 #: ../src/preferences.c:3590
6309 msgid "Copy path clipboard selection:"
6310 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6312 #: ../src/preferences.c:3594
6316 #: ../src/preferences.c:3596
6317 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6318 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6320 #: ../src/preferences.c:3598
6321 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6324 #: ../src/preferences.c:3600
6325 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6326 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6328 #: ../src/preferences.c:3602
6329 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6332 #: ../src/preferences.c:3604
6333 msgid "Open archive by left click on image"
6336 #: ../src/preferences.c:3606
6337 msgid "Play video by left click on image"
6340 #: ../src/preferences.c:3609
6344 #: ../src/preferences.c:3613
6345 msgid "Mouse button Back:"
6348 #: ../src/preferences.c:3615
6349 msgid "Mouse button Forward:"
6352 #: ../src/preferences.c:3619
6356 #: ../src/preferences.c:3621
6358 msgid "Override disable GPU"
6359 msgstr "Přepsat soubor"
6361 #: ../src/preferences.c:3628
6365 #: ../src/preferences.c:3633
6368 msgstr "Datum souboru"
6370 #: ../src/preferences.c:3636
6372 msgid "Log Window max. lines:"
6373 msgstr "Okno se záznamem"
6375 #: ../src/preferences.c:3654
6379 #: ../src/preferences.c:3656
6380 msgid "Accelerators"
6381 msgstr "Akcelerátory"
6383 #: ../src/preferences.c:3675
6387 #: ../src/preferences.c:3697
6391 #: ../src/preferences.c:3708
6393 msgstr "Plovoucí tip"
6395 #: ../src/preferences.c:3739
6396 msgid "Reset selected"
6397 msgstr "Vynulovat vybrané"
6399 #: ../src/preferences.c:3754
6401 msgid "Toolbar Main"
6404 #: ../src/preferences.c:3770
6406 msgid "Toolbar Status"
6409 #: ../src/preferences.c:3798
6413 #: ../src/preferences.c:3799
6414 msgid "External preview extraction"
6417 #: ../src/preferences.c:3801
6418 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6421 #: ../src/preferences.c:3838
6423 msgid "Usable file types:\n"
6424 msgstr "Typ souboru"
6426 #: ../src/preferences.c:3844
6428 msgid "File identification tool"
6429 msgstr "Zapisovat do souboru"
6431 #: ../src/preferences.c:3847
6432 msgid "Select file identification tool"
6435 #: ../src/preferences.c:3851
6437 msgid "Preview extraction tool"
6438 msgstr "Zapisovat do souboru"
6440 #: ../src/preferences.c:3854
6441 msgid "Select preview extraction tool"
6444 #: ../src/preferences.c:3867
6445 msgid "Thread pool limits"
6448 #: ../src/preferences.c:3874
6449 msgid "Duplicate check:"
6452 #: ../src/preferences.c:3874
6453 msgid "max. threads"
6456 #: ../src/preferences.c:3875
6458 msgid "Set to 0 for unlimited"
6459 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6461 #: ../src/preferences.c:3888
6465 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6466 msgid "Windowed stereo mode"
6469 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6471 msgid "Mirror left image"
6472 msgstr "první obrázek"
6474 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6476 msgid "Flip left image"
6477 msgstr "další obrázek"
6479 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6481 msgid "Mirror right image"
6482 msgstr "první obrázek"
6484 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6486 msgid "Flip right image"
6487 msgstr "první obrázek"
6489 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6490 msgid "Swap left and right images"
6493 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6494 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6497 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6499 msgid "Fullscreen stereo mode"
6500 msgstr "Celá obrazovka"
6502 #: ../src/preferences.c:3914
6503 msgid "Use different settings for fullscreen"
6506 #: ../src/preferences.c:3944
6511 #: ../src/preferences.c:3946
6516 #: ../src/preferences.c:3948
6521 #: ../src/preferences.c:3950
6526 #: ../src/preferences.c:4126
6528 msgid "About Geeqie"
6529 msgstr "O programu - Geeqie"
6531 #: ../src/preferences.c:4136
6532 msgid "translator-credits"
6535 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6536 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6539 #: ../src/preferences.c:4217
6540 msgid "Error: Timezone database download failed"
6543 #: ../src/preferences.c:4259
6544 msgid "Timezone database download failed"
6547 #: ../src/preferences.c:4270
6548 msgid "Downloading timezone database"
6551 #: ../src/print.c:353
6554 msgstr "Výška obrázku"
6556 #: ../src/print.c:355
6558 msgid "Show image text"
6559 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6561 #: ../src/print.c:424
6564 msgstr "Začátek textu"
6566 #: ../src/print.c:426
6568 msgid "Show page text"
6569 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6571 #: ../src/print.c:464
6572 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6575 #: ../src/rcfile.c:91
6577 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6578 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6580 #: ../src/rcfile.c:654
6582 msgid "error saving config file: %s\n"
6583 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6585 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6588 "error saving config file: %s\n"
6591 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6594 #: ../src/rcfile.c:754
6596 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6597 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
6599 #: ../src/remote.c:757
6601 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6602 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6604 #: ../src/remote.c:791
6609 #: ../src/remote.c:1079
6614 #: ../src/remote.c:1084
6616 msgid "Page no: %d/%d\n"
6619 #: ../src/remote.c:1092
6621 msgid "Country name: %s\n"
6624 #: ../src/remote.c:1099
6626 msgid "Country code: %s\n"
6629 #: ../src/remote.c:1106
6631 msgid "Timezone: %s\n"
6634 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6635 msgid "lua error: no data"
6638 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6639 #: ../src/remote.c:1399
6640 msgid "previous image"
6641 msgstr "předchozí obrázek"
6643 #: ../src/remote.c:1400
6645 msgid "close window"
6646 msgstr "Zavřít okno"
6648 #: ../src/remote.c:1401
6649 msgid "<FILE>|layout ID"
6652 #: ../src/remote.c:1401
6653 msgid " load configuration from FILE"
6656 #: ../src/remote.c:1402
6658 msgid "clean the metadata cache"
6659 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6661 #: ../src/remote.c:1403
6666 #: ../src/remote.c:1403
6668 msgid " render thumbnails"
6669 msgstr "Vytvořit náhledy"
6671 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6676 #: ../src/remote.c:1404
6678 msgid "render thumbnails recursively"
6679 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6681 #: ../src/remote.c:1405
6683 msgid " render thumbnails (see Help)"
6684 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6686 #: ../src/remote.c:1406
6691 #: ../src/remote.c:1406
6692 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6695 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6699 #: ../src/remote.c:1407
6701 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6702 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6704 #: ../src/remote.c:1408
6706 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6707 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6709 #: ../src/remote.c:1409
6710 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6713 #: ../src/remote.c:1409
6715 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6716 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6718 #: ../src/remote.c:1410
6720 msgstr "první obrázek"
6722 #: ../src/remote.c:1411
6723 msgid "toggle full screen"
6724 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6726 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6727 #: ../src/remote.c:1415
6728 msgid "<FILE>|<URL>"
6731 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6733 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6734 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6736 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6738 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6739 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6741 #: ../src/remote.c:1416
6742 msgid "start full screen"
6743 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6745 #: ../src/remote.c:1417
6746 msgid "stop full screen"
6747 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6749 #: ../src/remote.c:1418
6753 #: ../src/remote.c:1418
6755 msgid "set window geometry"
6756 msgstr "Neplatné umístění\n"
6758 #: ../src/remote.c:1419
6759 msgid "<COLLECTION>"
6762 #: ../src/remote.c:1419
6764 msgid "get collection content"
6765 msgstr "Nová kolekce"
6767 #: ../src/remote.c:1420
6769 msgid "get collection list"
6770 msgstr "Nová kolekce"
6772 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6773 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6777 #: ../src/remote.c:1421
6779 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6780 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6782 #: ../src/remote.c:1422
6784 msgid "get file info"
6785 msgstr "Informace o souboru"
6787 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6791 #: ../src/remote.c:1423
6793 msgid "get list of files and class"
6794 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6796 #: ../src/remote.c:1424
6797 msgid "get list of files and class recursive"
6800 #: ../src/remote.c:1425
6801 msgid "get rectangle co-ordinates"
6804 #: ../src/remote.c:1426
6806 msgid "get render intent"
6809 #: ../src/remote.c:1427
6811 msgid "get list of sidecars of FILE"
6812 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6814 #: ../src/remote.c:1428
6818 #: ../src/remote.c:1428
6819 msgid "window id for following commands"
6822 #: ../src/remote.c:1429
6824 msgstr "poslední obrázek"
6826 #: ../src/remote.c:1430
6828 msgid "add FILE to command line collection list"
6829 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6831 #: ../src/remote.c:1431
6832 msgid "clear command line collection list"
6835 #: ../src/remote.c:1433
6836 msgid "<FILE>,<lua script>"
6839 #: ../src/remote.c:1433
6840 msgid "run lua script on FILE"
6843 #: ../src/remote.c:1435
6848 #: ../src/remote.c:1436
6850 msgstr "další obrázek"
6852 #: ../src/remote.c:1437
6853 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6856 #: ../src/remote.c:1438
6857 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6860 #: ../src/remote.c:1439
6864 #: ../src/remote.c:1439
6865 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6868 #: ../src/remote.c:1440
6872 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6873 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6876 #: ../src/remote.c:1443
6877 msgid "toggle slide show"
6878 msgstr "zobrazit slideshow"
6880 #: ../src/remote.c:1444
6884 #: ../src/remote.c:1444
6886 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6887 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
6889 #: ../src/remote.c:1445
6890 msgid "start slide show"
6891 msgstr "Spustit slideshow"
6893 #: ../src/remote.c:1446
6894 msgid "stop slide show"
6895 msgstr "Zastavit slideshow"
6897 #: ../src/remote.c:1447
6898 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6901 #: ../src/remote.c:1448
6903 msgstr "ukázat nástroje"
6905 #: ../src/remote.c:1449
6907 msgstr "skrýt nástroje"
6909 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6911 msgid "open FILE in new window"
6912 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6914 #: ../src/remote.c:1516
6915 msgid "Remote command list:\n"
6916 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
6918 #: ../src/remote.c:1534
6922 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6924 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6928 #: ../src/remote.c:1584
6930 msgid "Remote %s not running, starting..."
6931 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
6933 #: ../src/remote.c:1722
6934 msgid "Remote not available\n"
6935 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
6937 #: ../src/search.c:270
6941 #: ../src/search.c:271
6945 #: ../src/search.c:272
6949 #: ../src/search.c:273
6954 #: ../src/search.c:277
6956 msgid "name contains"
6959 #: ../src/search.c:278
6962 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6964 #: ../src/search.c:279
6966 msgid "path contains"
6969 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6973 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6977 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6978 msgid "greater than"
6981 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6985 #: ../src/search.c:291
6989 #: ../src/search.c:292
6993 #: ../src/search.c:297
6995 msgstr "shodnost ve všem"
6997 #: ../src/search.c:298
6999 msgstr "shodnost s něčím"
7001 #: ../src/search.c:299
7005 #: ../src/search.c:303
7009 #: ../src/search.c:304
7013 #: ../src/search.c:316
7015 msgid "not geocoded"
7016 msgstr "nedefinováno"
7018 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7022 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7026 #: ../src/search.c:368
7027 msgid "Start/stop search"
7030 #: ../src/search.c:410
7032 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7033 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
7035 #: ../src/search.c:415
7037 msgid "%s, %d files"
7038 msgstr "%s, souborů: %d"
7040 #: ../src/search.c:433
7041 msgid "Searching..."
7044 #: ../src/search.c:2058
7049 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7052 msgstr "Původní název"
7054 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7057 msgstr "Datum digitalizace"
7059 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7062 msgstr "RAW Obrázek"
7064 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7067 msgstr "Přidat značku %d"
7069 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7073 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7078 #: ../src/search.c:2713
7079 msgid "File not found"
7080 msgstr "Soubor nenalezen"
7082 #: ../src/search.c:2714
7083 msgid "Please enter an existing file for image content."
7084 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
7086 #: ../src/search.c:2739
7087 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7090 #: ../src/search.c:2789
7091 msgid "Please enter an existing folder to search."
7092 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7094 #: ../src/search.c:2835
7096 msgid "Collection not found"
7097 msgstr "Adresář nenalezen"
7099 #: ../src/search.c:2835
7101 msgid "Please enter an existing collection name."
7102 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7104 #: ../src/search.c:3293
7106 msgid "Select collection"
7107 msgstr "Uložit kolekci"
7109 #: ../src/search.c:3363
7110 msgid "Image search"
7111 msgstr "Hledat obrázek"
7113 #: ../src/search.c:3402
7117 #: ../src/search.c:3416
7121 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7123 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
7125 #: ../src/search.c:3446
7126 msgid "File size is"
7127 msgstr "Velikost souboru je"
7129 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7130 #: ../src/search.c:3562
7134 #: ../src/search.c:3459
7135 msgid "File date is"
7136 msgstr "Datum souboru je"
7138 #: ../src/search.c:3477
7142 #: ../src/search.c:3478
7144 msgid "Status Changed"
7149 #: ../src/search.c:3488
7150 msgid "Image dimensions are"
7151 msgstr "Velikost obrázku je"
7153 #: ../src/search.c:3509
7154 msgid "Image content is"
7155 msgstr "Obrázek je na"
7157 #: ../src/search.c:3515
7159 msgid "% similar to"
7162 #: ../src/search.c:3523
7164 msgid "Ignore rotation"
7167 #: ../src/search.c:3555
7169 msgid "Image rating is"
7170 msgstr "Obrázek je na"
7172 #: ../src/search.c:3569
7175 msgstr "_Seznam obrázků"
7177 #: ../src/search.c:3581
7181 #: ../src/search.c:3587
7185 #: ../src/search.c:3592
7187 "Enter a coordinate in the form:\n"
7189 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7190 "or left-click on the map and paste\n"
7191 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7192 "an internet search URL\n"
7196 #: ../src/search.c:3600
7199 msgstr "_Seznam obrázků"
7201 #: ../src/search.c:3611
7205 #: ../src/search.c:3618
7210 #: ../src/secure_save.c:407
7211 msgid "Cannot read the file"
7212 msgstr "Nelze číst soubor"
7214 #: ../src/secure_save.c:409
7215 msgid "Cannot get file status"
7216 msgstr "Nelze získat stav souboru"
7218 #: ../src/secure_save.c:411
7219 msgid "Cannot access the file"
7220 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
7222 #: ../src/secure_save.c:413
7223 msgid "Cannot create temp file"
7224 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
7226 #: ../src/secure_save.c:415
7227 msgid "Cannot rename the file"
7228 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
7230 #: ../src/secure_save.c:417
7231 msgid "File saving disabled by option"
7232 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
7234 #: ../src/secure_save.c:419
7235 msgid "Out of memory"
7236 msgstr "Došla paměť"
7238 #: ../src/secure_save.c:421
7239 msgid "Cannot write the file"
7240 msgstr "Nelze zapsat soubor"
7242 #: ../src/secure_save.c:425
7243 msgid "Secure file saving error"
7244 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
7246 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7248 msgid "Add Shortcut"
7249 msgstr "Klávesové zkratky"
7251 #: ../src/thumb.c:417
7252 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7254 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
7256 #: ../src/toolbar.c:100
7258 msgid "Open Archive"
7259 msgstr "Otevřít nedávné"
7261 #: ../src/toolbar.c:132
7264 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
7266 #: ../src/toolbar.c:133
7267 msgid "Ignore Alpha"
7270 #: ../src/toolbar.c:134
7273 msgstr "Použít Exif"
7275 #: ../src/toolbar.c:538
7276 msgid "Add Toolbar Item"
7279 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7280 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7281 msgid "Delete failed"
7282 msgstr "Chyba při odstraňování"
7284 #: ../src/trash.c:89
7285 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7286 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
7288 #: ../src/trash.c:134
7290 msgid "Unable to remove file"
7292 "Nelze přesunout soubor:\n"
7297 #: ../src/trash.c:146
7298 msgid "Could not create folder"
7299 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7301 #: ../src/trash.c:168
7302 msgid "Permission denied"
7303 msgstr "Přístup odepřen"
7305 #: ../src/trash.c:177
7308 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7311 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
7314 #: ../src/trash.c:198
7315 msgid "Deletion by external command"
7316 msgstr "Mazání externím příkazem"
7318 #: ../src/trash.c:202
7319 msgid "Deleting without trash"
7322 #: ../src/trash.c:210
7324 msgid " (max. %d MiB)"
7325 msgstr " (max. %d MB)"
7327 #: ../src/trash.c:214
7330 "Using Geeqie Trash bin\n"
7334 #: ../src/trash.c:219
7335 msgid "Using system Trash bin"
7338 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7339 msgid "New Bookmark"
7340 msgstr "Nová záložka"
7342 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7343 msgid "Edit Bookmark"
7344 msgstr "Upravit záložky"
7346 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7350 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7354 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7356 msgstr "Vybrat ikonu"
7358 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7359 msgid "_Properties..."
7360 msgstr "_Vlastnosti..."
7362 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7366 #: ../src/ui_fileops.c:90
7368 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7371 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
7373 #: ../src/ui_fileops.c:91
7375 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7376 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
7378 #: ../src/ui_fileops.c:93
7380 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7381 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7383 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
7384 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7386 #: ../src/ui_fileops.c:95
7388 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7389 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
7391 #: ../src/ui_fileops.c:97
7392 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7393 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
7395 #: ../src/ui_fileops.c:99
7398 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7399 "(set by the LANG environment variable)\n"
7401 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7402 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7404 #: ../src/ui_fileops.c:104
7407 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7410 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7412 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7413 msgid "[name not displayable]"
7414 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7416 #: ../src/ui_fileops.c:108
7418 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7419 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7421 #: ../src/ui_fileops.c:110
7423 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7424 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7426 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7427 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7428 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7430 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7432 msgid "Web file download failed"
7433 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7435 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7437 msgid "Download web file"
7438 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7440 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7442 msgid "Downloading "
7443 msgstr "Nahrávám mapu"
7445 #: ../src/ui_help.c:119
7454 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7456 msgid "A file with name %s already exists."
7457 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7459 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7460 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7461 msgid "Rename failed"
7462 msgstr "Přejmenování selhalo"
7464 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7466 msgid "Failed to rename %s to %s."
7467 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7469 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7471 msgstr "Pře_jmenovat"
7473 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7474 msgid "Add _Bookmark"
7475 msgstr "Přid_at záložku"
7477 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7480 "Unable to create folder:\n"
7483 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7486 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7487 msgid "Error creating folder"
7488 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7490 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7492 msgstr "Všechny soubory"
7494 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7496 msgstr "Zobrazit skryté"
7498 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7502 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7504 msgstr "Vybrat cestu"
7506 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7508 msgstr "Všechny soubory"
7510 #: ../src/uri_utils.c:43
7512 msgid "Drag and Drop failed"
7513 msgstr "Externí příkaz selhal"
7515 #: ../src/utilops.c:600
7518 " Continue multiple file operation?"
7521 " Pokračovat na dalších souborech?"
7523 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7525 msgstr "Pokračo_vat"
7527 #: ../src/utilops.c:784
7530 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7534 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7538 #: ../src/utilops.c:928
7542 "Unable to start external command.\n"
7545 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7547 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7548 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7549 #. * If not revert to the select directory dialog
7551 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7553 msgid "%s is not a directory"
7554 msgstr "%s není adresář"
7556 #: ../src/utilops.c:1032
7558 msgid "%s already exists"
7559 msgstr "cílový soubor již existuje."
7561 #: ../src/utilops.c:1053
7562 msgid "Really continue?"
7563 msgstr "Opravdu pokračovat"
7565 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7566 msgid "This operation can't continue:"
7567 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7569 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7570 msgid "Discard changes"
7571 msgstr "Zahodit změny"
7573 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7574 #: ../src/utilops.c:2053
7575 msgid "File details"
7576 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7578 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7580 msgstr "Postranní soubory"
7582 #: ../src/utilops.c:1569
7583 msgid "Write to file"
7584 msgstr "Zapisovat do souboru"
7586 #: ../src/utilops.c:1609
7587 msgid "Choose the destination folder."
7588 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7590 #: ../src/utilops.c:1692
7594 #: ../src/utilops.c:1729
7595 msgid "Manual rename"
7596 msgstr "Ruční přejmenování"
7598 #: ../src/utilops.c:1734
7599 msgid "Original name:"
7600 msgstr "Původní název:"
7602 #: ../src/utilops.c:1737
7604 msgstr "Nové jméno:"
7606 #: ../src/utilops.c:1750
7608 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7610 #: ../src/utilops.c:1756
7612 msgstr "Začátek textu"
7614 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7618 #: ../src/utilops.c:1770
7620 msgstr "Konec textu"
7622 #: ../src/utilops.c:1778
7626 #: ../src/utilops.c:1783
7627 msgid "Formatted rename"
7628 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7630 #: ../src/utilops.c:1788
7631 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7632 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7634 #: ../src/utilops.c:1940
7635 msgid "Another operation in progress.\n"
7636 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7638 #: ../src/utilops.c:1996
7640 msgid "File: '%s'\n"
7641 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7643 #: ../src/utilops.c:2001
7644 msgid "with sidecar files:\n"
7645 msgstr "s postranními soubory:\n"
7647 #: ../src/utilops.c:2007
7652 #: ../src/utilops.c:2011
7660 #: ../src/utilops.c:2023
7661 msgid "no problem detected"
7662 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7664 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7665 msgid "Exclude file"
7666 msgstr "Vynechat soubor"
7668 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7669 msgid "Overview of changed metadata"
7670 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7672 #: ../src/utilops.c:2102
7675 "The following metadata tags will be written to\n"
7678 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7681 #: ../src/utilops.c:2106
7683 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7684 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7686 #: ../src/utilops.c:2224
7688 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7689 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7691 #: ../src/utilops.c:2228
7693 msgid "This will permanently delete the following files"
7694 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7696 #: ../src/utilops.c:2231
7697 msgid "Delete files?"
7698 msgstr "Odstranit soubory?"
7700 #: ../src/utilops.c:2251
7701 msgid "Can't write metadata"
7702 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7704 #: ../src/utilops.c:2274
7705 msgid "Write metadata"
7706 msgstr "Zapsat metadata"
7708 #: ../src/utilops.c:2275
7709 msgid "Write metadata?"
7710 msgstr "Zapsat metadata?"
7712 #: ../src/utilops.c:2276
7713 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7714 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7716 #: ../src/utilops.c:2278
7718 msgid "Metadata writing failed"
7719 msgstr "Zápis metadat selhal"
7721 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7723 msgstr "Přesunutí selhalo"
7725 #: ../src/utilops.c:2322
7727 msgstr "Přesunout soubory?"
7729 #: ../src/utilops.c:2323
7730 msgid "This will move the following files"
7731 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7733 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7735 msgstr "Kopírování selhalo"
7737 #: ../src/utilops.c:2372
7739 msgstr "Kopírovat soubory?"
7741 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7742 msgid "This will copy the following files"
7743 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7745 #: ../src/utilops.c:2418
7746 msgid "Rename files?"
7747 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7749 #: ../src/utilops.c:2419
7750 msgid "This will rename the following files"
7751 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7753 #: ../src/utilops.c:2471
7754 msgid "Can't run external editor"
7755 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7757 #: ../src/utilops.c:2505
7761 #: ../src/utilops.c:2506
7763 msgstr "Spustit editor?"
7765 #: ../src/utilops.c:2509
7766 msgid "External command failed"
7767 msgstr "Externí příkaz selhal"
7769 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7770 msgid "Delete folder"
7771 msgstr "Smazat adresář"
7773 #: ../src/utilops.c:2679
7774 msgid "Delete symbolic link?"
7775 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7777 #: ../src/utilops.c:2681
7779 "This will delete the symbolic link.\n"
7780 "The folder this link points to will not be deleted."
7782 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7783 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7785 #: ../src/utilops.c:2683
7786 msgid "Link deletion failed"
7787 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7789 #: ../src/utilops.c:2693
7792 "Unable to remove folder %s\n"
7793 "Permissions do not allow writing to the folder."
7795 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7796 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7798 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7800 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7801 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7803 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7804 msgid "Folder contains subfolders"
7805 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7807 #: ../src/utilops.c:2723
7810 "Unable to delete the folder:\n"
7814 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7816 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7820 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7823 #: ../src/utilops.c:2731
7825 msgstr "Podadresáře:"
7827 #: ../src/utilops.c:2752
7828 msgid "Delete folder?"
7829 msgstr "Odstranit adresář?"
7831 #: ../src/utilops.c:2753
7832 msgid "The folder contains these files:"
7833 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
7835 #: ../src/utilops.c:2754
7837 "This will delete the folder.\n"
7838 "The contents of this folder will also be deleted."
7840 "Tímto odstraníte adresář.\n"
7841 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
7843 #: ../src/utilops.c:2884
7844 msgid "Rename folder?"
7845 msgstr "Přejmenovat adresář?"
7847 #: ../src/utilops.c:2885
7848 msgid "The folder contains the following files"
7849 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
7851 #: ../src/utilops.c:2938
7852 msgid "Create Folder"
7853 msgstr "Vytvořit adresář"
7855 #: ../src/utilops.c:2939
7856 msgid "Create folder?"
7857 msgstr "Vytvořit adresář?"
7859 #: ../src/utilops.c:2942
7860 msgid "Can't create folder"
7861 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7863 #: ../src/utilops.c:3213
7865 msgid "Create Folder - "
7866 msgstr "Vytvořit adresář"
7868 #: ../src/utilops.c:3237
7870 msgid "Create new folder"
7871 msgstr "Vytvořit adresář?"
7873 #: ../src/utilops.c:3262
7875 msgid "Cannot create folder:"
7876 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7878 #: ../src/view_dir.c:411
7882 #: ../src/view_dir.c:413
7886 #: ../src/view_dir.c:714
7887 msgid "_Up to parent"
7888 msgstr "O úroveň _výše"
7890 #: ../src/view_dir.c:719
7894 #: ../src/view_dir.c:721
7895 msgid "Slideshow recursive"
7896 msgstr "Slideshow rekurzivně"
7898 #: ../src/view_dir.c:725
7899 msgid "Find _duplicates..."
7900 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
7902 #: ../src/view_dir.c:727
7903 msgid "Find duplicates recursive..."
7904 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
7906 #: ../src/view_dir.c:732
7907 msgid "_New folder..."
7908 msgstr "_Nový adresář..."
7910 #: ../src/view_dir.c:749
7911 msgid "View as _List"
7912 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
7914 #: ../src/view_dir.c:752
7915 msgid "View as _Tree"
7916 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
7918 #: ../src/view_dir.c:765
7919 msgid "Show _hidden files"
7920 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
7922 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7926 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7928 msgid "Images as List"
7929 msgstr "Zobrazit jako seznam"
7931 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7933 msgid "Images as Icons"
7934 msgstr "Zobrazit jako ikony"
7936 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7937 msgid "Show _thumbnails"
7938 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
7940 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7945 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7947 msgid "Set mark text"
7948 msgstr "Nastavit značku %d"
7950 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7952 msgid "This will set or clear the mark text."
7953 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
7955 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7959 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7961 msgid "Case sensitive"
7962 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
7964 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7966 msgid "Select Class filter"
7967 msgstr "Vybrat adresář"
7969 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7971 msgid "Loading meta..."
7972 msgstr "Nahrávám mapu"
7974 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7975 msgid " [NO GROUPING]"
7976 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
7978 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7981 "Invalid file name:\n"
7984 "Neplatný název souboru:\n"
7987 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7988 msgid "Error renaming file"
7989 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
7991 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7996 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8001 #: ../src/window.c:374
8002 msgid "Search the on-line help files.\n"
8005 #: ../src/window.c:379
8007 msgid "Search engine:"
8010 #: ../src/window.c:397
8012 msgid "Search terms:"
8015 #~ msgid "Fit image to _window"
8016 #~ msgstr "Přizpůsobit do _okna"
8018 #~ msgid "_Stop slideshow"
8019 #~ msgstr "Zastavit _slideshow"
8021 #~ msgid "_Start slideshow"
8022 #~ msgstr "_Spustit slideshow"
8025 #~ msgid "Copy _image"
8026 #~ msgstr "Kopírování selhalo"
8032 #~ msgid "_Contents"
8038 #~ msgid "_Release notes"
8039 #~ msgstr "_Poznámky k verzi"
8041 #~ msgid "Release notes"
8042 #~ msgstr "Poznámky k verzi"
8044 #~ msgid "Image _List"
8045 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
8050 #~ msgid "Split Single"
8051 #~ msgstr "Jeden obrázek"
8054 #~ msgid "Rotate _180°"
8055 #~ msgstr "Rotace o 1_80"
8057 #~ msgid "View as _Icons"
8058 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8060 #~ msgid "UFRaw Batch"
8061 #~ msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
8063 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8064 #~ msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
8066 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8067 #~ msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
8070 #~ msgid "_Show Guidelines"
8071 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8074 #~ msgid "Show Guidelines"
8075 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8078 #~ msgid "Show guidelines"
8079 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8082 #~ msgid "Info sidebar heights"
8083 #~ msgstr "Informační panel"
8086 #~ msgid "Keywords:"
8087 #~ msgstr "Klíčová slova"
8091 #~ msgstr "Komentář"
8097 #~ msgid "Convenience"
8098 #~ msgstr "Usnadnění"
8101 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8102 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8104 #~ msgid "Remember window positions"
8105 #~ msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
8107 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8108 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
8110 #~ msgid "Import GQView metadata"
8111 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
8114 #~ msgid "Ignore Rotation"
8115 #~ msgstr "Orientace"
8117 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8118 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
8124 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8125 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
8127 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8128 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8132 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8133 #~ "Use --help for options\n"
8135 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
8136 #~ "Použijte --help pro volby\n"
8138 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8139 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
8143 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8146 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
8148 #~ msgid "Command line"
8149 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8152 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8153 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
8156 #~ msgstr "Bilineárně"
8160 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8161 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8163 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8165 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8166 #~ "the formatted camera name,\n"
8167 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8168 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8169 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8170 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8171 #~ "available variables with a separator.\n"
8172 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8173 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8175 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8176 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8177 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8179 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
8180 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8182 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8184 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
8185 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
8186 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
8187 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
8188 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
8189 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
8190 #~ "existující hodnoty.\n"
8191 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8192 #~ "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8193 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8194 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
8195 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
8196 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
8198 #~ msgid "Safe delete"
8199 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
8201 #~ msgid "Selection"
8207 #~ msgid "One image per page"
8208 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
8210 #~ msgid "Proof sheet"
8213 #~ msgid "Default printer"
8214 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
8216 #~ msgid "Custom printer"
8217 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
8219 #~ msgid "PostScript file"
8220 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
8222 #~ msgid "jpeg, low quality"
8223 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
8225 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8226 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
8228 #~ msgid "jpeg, high quality"
8229 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8234 #~ msgid "millimeters"
8235 #~ msgstr "milimetry"
8238 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8239 #~ msgid "centimeters"
8240 #~ msgstr "centimetry"
8249 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8251 #~ msgstr "US Letter"
8254 #~ msgstr "US Legal"
8256 #~ msgid "Executive"
8257 #~ msgstr "US Executive"
8259 #~ msgid "Envelope #10"
8260 #~ msgstr "Obálka #10"
8262 #~ msgid "Envelope #9"
8263 #~ msgstr "Obálka #9"
8265 #~ msgid "Envelope C4"
8266 #~ msgstr "Obálka C4"
8268 #~ msgid "Envelope C5"
8269 #~ msgstr "Obálka C5"
8271 #~ msgid "Envelope C6"
8272 #~ msgstr "Obálka C6"
8274 #~ msgid "Photo 6x4"
8275 #~ msgstr "Foto 6x4"
8277 #~ msgid "Photo 8x10"
8278 #~ msgstr "Foto 8x10"
8281 #~ msgstr "Pohlednice"
8287 #~ msgid "page %d of %d"
8288 #~ msgstr "Stran %d z %d"
8295 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8298 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
8302 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8303 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
8305 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8306 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
8309 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8310 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
8313 #~ msgstr "Podrobnosti"
8316 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8317 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
8323 #~ msgstr "Jednotky:"
8325 #~ msgid "Orientation:"
8326 #~ msgstr "Orientace:"
8328 #~ msgid "Destination:"
8331 #~ msgid "<printer name>"
8332 #~ msgstr "<název tiskárny>"
8334 #~ msgid "Unlimited"
8335 #~ msgstr "Neomezeno"
8343 #~ msgid "Image size:"
8344 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
8346 #~ msgid "Proof size:"
8347 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
8368 #~ msgstr "Tiskárna"
8373 #~ msgid "File format:"
8374 #~ msgstr "Typ souboru:"
8379 #~ msgid "File name"
8380 #~ msgstr "Název souboru"
8383 #~ msgid "Exif date"
8384 #~ msgstr "E_xif údaje"
8387 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8388 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8390 #~ msgid "Turn off safe delete"
8391 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
8395 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8398 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
8402 #~ msgid "Safe delete: %s"
8403 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
8405 #~ msgid "Thumbnail cache"
8406 #~ msgstr "Cache náhledů"
8411 #~ msgid "Add to new collection"
8412 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
8414 #~ msgid "E_xternal Editors"
8415 #~ msgstr "E_xterní editory"
8421 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8422 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
8427 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8428 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8432 #~ "Released under the GNU General Public License"
8436 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8437 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8441 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
8443 #~ msgid "Credits..."
8444 #~ msgstr "Kredity..."
8446 #~ msgid "Add keywords"
8447 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
8449 #~ msgid "Folder Li_st"
8450 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
8452 #~ msgid "View Folders as List"
8453 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
8455 #~ msgid "Folder T_ree"
8456 #~ msgstr "St_rom adresářů"
8458 #~ msgid "View Folders as Tree"
8459 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
8461 #~ msgid "When new image is selected:"
8462 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
8464 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8465 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8468 #~ msgid "Similarities"
8469 #~ msgstr "Podobnost"
8471 #~ msgid "Collection empty"
8472 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
8474 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8475 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
8477 #~ msgid "Stay above other windows"
8478 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
8480 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8481 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
8487 #~ msgstr "Normální"
8490 #~ msgstr "Nejlepší"
8492 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8493 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
8495 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8496 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8498 #~ msgid "Dithering method:"
8499 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8501 #~ msgid "Show dot directory"
8502 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8505 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8507 #~ msgid "open file"
8508 #~ msgstr "otevřít soubor"
8511 #~ msgstr "Če_rvená"
8523 #~ msgstr "_Hodnota"
8526 #~ msgstr "_Lineární"
8528 #~ msgid "Lo_garithmical"
8529 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8534 #~ msgid "_%d %s..."
8535 #~ msgstr "_%d %s..."
8537 #~ msgid "_%d empty"
8538 #~ msgstr "_%d prázdný"
8543 #~ msgid "External Editors"
8544 #~ msgstr "Externí editory"
8546 #~ msgid "_View Directory as"
8547 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8549 #~ msgid "View Directory as"
8550 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8553 #~ msgstr "_Rozdělit"
8555 #~ msgid "Open _recent"
8556 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8558 #~ msgid "Pan _view"
8559 #~ msgstr "Pan _view"
8561 #~ msgid "_Image Overlay"
8562 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8564 #~ msgid "Histogram _channels"
8565 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8567 #~ msgid "Histogram _log mode"
8568 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8570 #~ msgid "Histogram log mode"
8571 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8573 #~ msgid "E_xif window"
8574 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8582 #~ msgid "Horizontal"
8583 #~ msgstr "Horizontální"
8586 #~ msgstr "Vertikální"
8589 #~ msgstr "4 obrázky"
8600 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8602 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8605 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8606 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8608 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8609 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8618 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8621 #~ msgid "Screen sRGB"
8622 #~ msgstr "Obrazovka"
8628 #~ msgid "Advanced view"
8629 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8632 #~ msgstr "Oblíbené"
8637 #~ msgid "Possessions"
8638 #~ msgstr "Vlastník"
8640 #~ msgid "Keyword Presets"
8641 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8643 #~ msgid "Favorite keywords list"
8644 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8646 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8647 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8650 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8651 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8654 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8655 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8657 #~ msgid "Save comment now"
8658 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8660 #~ msgid "Unlink failed"
8661 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8665 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8668 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8671 #~ msgid "Link failed"
8672 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8677 #~ msgid "%d images (%d)"
8678 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8680 #~ msgid "_Properties"
8681 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8684 #~ msgstr "The Gimp"
8692 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8693 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8695 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8696 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8698 #~ msgid "Dimensions:"
8699 #~ msgstr "Rozměry:"
8701 #~ msgid "Transparent:"
8702 #~ msgstr "Transparentní:"
8704 #~ msgid "Compress ratio:"
8705 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8707 #~ msgid "File type:"
8708 #~ msgstr "Typ souboru:"
8711 #~ msgstr "Vlastník:"
8713 #~ msgid "Image %d of %d"
8714 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8717 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8718 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8723 #~ msgid "_Thumbnails"
8724 #~ msgstr "Ná_hledy"
8726 #~ msgid "_Keywords"
8727 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8729 #~ msgid "Change to home folder"
8730 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8732 #~ msgid "Refresh file list"
8733 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8735 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8736 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8742 #~ msgid "Float Controls"
8743 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8745 #~ msgid "Two pass zooming"
8746 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8752 #~ msgid "Command Line"
8753 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8758 #~ "Unable to copy file:\n"
8763 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8768 #~ msgid "Error moving file"
8769 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8774 #~ "Unable to move file:\n"
8779 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8787 #~ "Unable to rename file:\n"
8792 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8797 #~ msgid "Overwrite file?"
8798 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
8800 #~ msgid "Overwrite _all"
8801 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
8803 #~ msgid "S_kip all"
8804 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
8807 #~ msgstr "Pře_skočit"
8809 #~ msgid "Existing file"
8810 #~ msgstr "Soubor existuje"
8813 #~ msgstr "Nový soubor"
8815 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8816 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
8819 #~ "Unable to copy file:\n"
8823 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8827 #~ msgid "Source to move matches destination"
8828 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
8831 #~ "Unable to move file:\n"
8835 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8840 #~ "Unable to copy file:\n"
8844 #~ "during multiple file copy."
8846 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8850 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
8853 #~ "Unable to move file:\n"
8857 #~ "during multiple file move."
8859 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8863 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
8865 #~ msgid "Source matches destination"
8866 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
8869 #~ "Unable to copy file:\n"
8874 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8880 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8881 #~ "a folder, not a file."
8883 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
8884 #~ "adresář, nikoliv soubor."
8886 #~ msgid "Please select an existing folder."
8887 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
8889 #~ msgid "Copy multiple files"
8890 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
8892 #~ msgid "Move multiple files"
8893 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
8895 #~ msgid "File name:"
8896 #~ msgstr "Název souboru:"
8901 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8903 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8907 #~ "Unable to delete file:\n"
8909 #~ " Continue multiple delete operation?"
8911 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8913 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
8915 #~ msgid "File %d of %d"
8916 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
8918 #~ msgid "Delete multiple files"
8919 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
8921 #~ msgid "Review %d files"
8922 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
8927 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8930 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8933 #~ msgid "Delete file?"
8934 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
8936 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8937 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
8940 #~ "Unable to rename file:\n"
8945 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8951 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8952 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8953 #~ "match the resulting name list.\n"
8955 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
8956 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
8957 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
8958 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
8961 #~ "Failed to rename\n"
8963 #~ "The number was %d."
8965 #~ "Nelze přejmenovat\n"
8969 #~ msgid "Rename multiple files"
8970 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
8973 #~ "Unable to rename file:\n"
8978 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8986 #~ "already exists."
8995 #~ "already exists as a file."
8999 #~ "již existuje jako soubor."
9002 #~ "Create folder in:\n"
9006 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
9012 #~ "Unable to delete folder:\n"
9016 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9020 #~ msgid "Contents:"
9023 #~ msgid "new_folder"
9024 #~ msgstr "nový_adresář"
9027 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9028 #~ msgstr "Celá obrazovka"
9032 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9035 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
9036 #~ "Chcete pokračovat?"
9039 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9040 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
9046 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9047 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
9049 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9050 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
9052 #~ msgid "Geeqie Tools"
9053 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
9055 #~ msgid "Help - Geeqie"
9056 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
9058 #~ msgid "Geeqie - exit"
9059 #~ msgstr "Geeqie - konec"
9061 #~ msgid "Print - Geeqie"
9062 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
9064 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9065 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
9067 #~ msgid "Move - Geeqie"
9068 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
9070 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9071 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
9073 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9074 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
9076 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9077 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
9079 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9080 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"