Remove commented out code.
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Geeqie"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 msgid "Image Viewer"
25 msgstr "Prohlížeč obrázků"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
28 msgid "View and manage images"
29 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
30
31 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
32 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
33 msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
36 msgid "Import GQView metadata"
37 msgstr "Importovat metadata z GQView"
38
39 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
40 msgid "Apply the orientation to image content"
41 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
42
43 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
44 msgid "Symlink"
45 msgstr "Symbolický odkaz"
46
47 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
48 msgid "UFRaw Batch"
49 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
50
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
52 msgid "Edit UFRaw ID file"
53 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
56 msgid "UFRaw Batch recursive"
57 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
58
59 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
60 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
61 msgid "Metadata"
62 msgstr "Metadata"
63
64 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512
65 msgid "Description"
66 msgstr "Popis"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:377
69 msgid "Value"
70 msgstr "Hodnota"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:497 ../src/dupe.c:2647
73 #: ../src/dupe.c:3161 ../src/print.c:3250 ../src/search.c:2840
74 #: ../src/utilops.c:449 ../src/view_file_list.c:2037
75 msgid "Name"
76 msgstr "Název"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:379
79 msgid "Tag"
80 msgstr "Značka"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:380
83 msgid "Format"
84 msgstr "Formát"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:381
87 msgid "Elements"
88 msgstr "Prvky"
89
90 #. default sidebar
91 #: ../src/bar.c:167
92 msgid "Histogram"
93 msgstr "Histogram"
94
95 #: ../src/bar.c:168
96 msgid "Title"
97 msgstr "Název"
98
99 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2763
100 msgid "Keywords"
101 msgstr "Klíčová slova"
102
103 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2775
104 msgid "Comment"
105 msgstr "Komentář"
106
107 #: ../src/bar.c:171
108 msgid "Exif"
109 msgstr "Exif"
110
111 #. other pre-configured panes
112 #: ../src/bar.c:173
113 msgid "File info"
114 msgstr "Informace o souboru"
115
116 #: ../src/bar.c:174
117 msgid "Location and GPS"
118 msgstr "Místo a GPS"
119
120 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Autorská práva"
123
124 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:773
125 msgid "GPS Map"
126 msgstr "GPS Mapa"
127
128 #: ../src/bar.c:297
129 msgid "Move to _top"
130 msgstr "Přesunout nahor_u"
131
132 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405
133 msgid "Move _up"
134 msgstr "Přesunout výše"
135
136 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407
137 msgid "Move _down"
138 msgstr "Přesunout níže"
139
140 #: ../src/bar.c:300
141 msgid "Move to _bottom"
142 msgstr "Přesunout dolů"
143
144 #: ../src/bar.c:302
145 msgid "Remove"
146 msgstr "O_dstranit"
147
148 #: ../src/bar_comment.c:188
149 msgid "Add text to selected files"
150 msgstr "Přidat text k vybraným souborů"
151
152 #: ../src/bar_comment.c:189
153 msgid "Replace existing text in selected files"
154 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
155
156 #: ../src/bar_exif.c:213
157 msgid "<empty label, fixme>"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548
161 msgid "Configure entry"
162 msgstr "Nastavit položku"
163
164 #. for the pane
165 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621
166 msgid "Add entry"
167 msgstr "_Přidat položku"
168
169 #: ../src/bar_exif.c:554
170 msgid "Key:"
171 msgstr "Klíč"
172
173 #: ../src/bar_exif.c:563
174 msgid "Title:"
175 msgstr "Název"
176
177 #: ../src/bar_exif.c:572
178 msgid "Show only if set"
179 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
180
181 #: ../src/bar_exif.c:573
182 msgid "Editable (supported only for XMP)"
183 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
184
185 #. for the entry
186 #: ../src/bar_exif.c:609
187 #, c-format
188 msgid "Configure \"%s\""
189 msgstr "Nastavit \"%s\""
190
191 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1135
192 #, c-format
193 msgid "Remove \"%s\""
194 msgstr "O_dstranit \"%s\""
195
196 #: ../src/bar_exif.c:622
197 msgid "Show hidden entries"
198 msgstr "Zobrazit skryté položky"
199
200 #: ../src/bar_gps.c:498
201 #, c-format
202 msgid "Zoom %i"
203 msgstr "Zvětšit %i"
204
205 #: ../src/bar_gps.c:516
206 #, c-format
207 msgid "Zoom level %i"
208 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
209
210 #: ../src/bar_gps.c:521
211 msgid "Loading map"
212 msgstr "Nahrávám mapu"
213
214 #: ../src/bar_gps.c:583
215 msgid "Enable markers"
216 msgstr "Povolit značky"
217
218 #: ../src/bar_gps.c:585
219 msgid "Centre map on marker"
220 msgstr "Centrovat mapu na značku"
221
222 #: ../src/bar_gps.c:608
223 msgid ""
224 "Move map centre to marker\n"
225 " is disabled"
226 msgstr ""
227 "Posun středu mapy\n"
228 " na značku je zakázán"
229
230 #: ../src/bar_gps.c:613
231 msgid ""
232 "Move map centre to marker\n"
233 " is enabled"
234 msgstr ""
235 "Posun středu mapy\n"
236 " na značku je povolen"
237
238 #: ../src/bar_gps.c:622
239 msgid "Map Centreing"
240 msgstr "Centrování mapy"
241
242 #. use the same strings as in layout_util.c
243 #: ../src/bar_histogram.c:240 ../src/layout_util.c:1388
244 msgid "Histogram on _Red"
245 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
246
247 #: ../src/bar_histogram.c:241 ../src/layout_util.c:1389
248 msgid "Histogram on _Green"
249 msgstr "Histogram pro _zelenou"
250
251 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1390
252 msgid "Histogram on _Blue"
253 msgstr "Histogram pro _modrou"
254
255 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1391
256 msgid "_Histogram on RGB"
257 msgstr "_Histogram pro RGB"
258
259 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1392
260 msgid "Histogram on _Value"
261 msgstr "Histogram pro _jas"
262
263 #: ../src/bar_histogram.c:248 ../src/layout_util.c:1396
264 msgid "Li_near Histogram"
265 msgstr "Li_neární Histogram"
266
267 #: ../src/bar_histogram.c:249
268 msgid "L_og Histogram"
269 msgstr "L_og Histogram"
270
271 #: ../src/bar_keywords.c:406
272 msgid "Add keywords to selected files"
273 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
274
275 #: ../src/bar_keywords.c:407
276 msgid "Replace existing keywords in selected files"
277 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
278
279 #: ../src/bar_keywords.c:880
280 msgid "Edit keyword"
281 msgstr "Upravit klíčové slovo"
282
283 #: ../src/bar_keywords.c:880
284 msgid "Add keywords"
285 msgstr "Přidat klíčová slova"
286
287 #: ../src/bar_keywords.c:887
288 msgid "Configure keyword"
289 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
290
291 #: ../src/bar_keywords.c:887 ../src/bar_keywords.c:1169
292 msgid "Add keyword"
293 msgstr "Přidat klíčové slovo"
294
295 #: ../src/bar_keywords.c:893
296 msgid "Keyword:"
297 msgstr "Klíčové slovo:"
298
299 #: ../src/bar_keywords.c:902
300 msgid "Keyword type:"
301 msgstr "Typ klíčového slova:"
302
303 #: ../src/bar_keywords.c:904
304 msgid "Active keyword"
305 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
306
307 #: ../src/bar_keywords.c:907
308 msgid "Helper"
309 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
310
311 #: ../src/bar_keywords.c:1113
312 #, c-format
313 msgid "Hide \"%s\""
314 msgstr "Skrýt \"%s\""
315
316 #: ../src/bar_keywords.c:1120
317 #, c-format
318 msgid "Mark %d"
319 msgstr "Značka %d"
320
321 #: ../src/bar_keywords.c:1125
322 #, c-format
323 msgid "Connect \"%s\" to mark"
324 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
325
326 #: ../src/bar_keywords.c:1132
327 #, c-format
328 msgid "Edit \"%s\""
329 msgstr "Upravit \"%s\""
330
331 #: ../src/bar_keywords.c:1142
332 #, c-format
333 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
334 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
335
336 #. for the pane
337 #: ../src/bar_keywords.c:1154 ../src/bar_keywords.c:1163
338 msgid "Expand checked"
339 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
340
341 #: ../src/bar_keywords.c:1155 ../src/bar_keywords.c:1164
342 msgid "Collapse unchecked"
343 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:1156 ../src/bar_keywords.c:1165
346 msgid "Hide unchecked"
347 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:1157
350 msgid "Show all"
351 msgstr "Ukázat vše"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:1160
354 msgid "On any change"
355 msgstr "Při každé změně"
356
357 #: ../src/bar_sort.c:449
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "The collection:\n"
361 "%s\n"
362 "already exists."
363 msgstr ""
364 "Kolekce:\n"
365 "%s\n"
366 "již existuje."
367
368 #: ../src/bar_sort.c:450
369 msgid "Collection exists"
370 msgstr "Kolekce již existuje"
371
372 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to save the collection:\n"
376 "%s"
377 msgstr ""
378 "Selhalo uložení kolekce:\n"
379 "%s"
380
381 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86
382 msgid "Save Failed"
383 msgstr "Uložení selhalo"
384
385 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
386 msgid "Add Bookmark"
387 msgstr "Přidat záložku"
388
389 #: ../src/bar_sort.c:504
390 msgid "Add Collection"
391 msgstr "Přidat kolekci"
392
393 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
394 msgid "Name:"
395 msgstr "Název:"
396
397 #: ../src/bar_sort.c:597
398 msgid "Sort Manager"
399 msgstr "Správce třídění"
400
401 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099
402 msgid "Folders"
403 msgstr "Adresáře"
404
405 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140
406 msgid "Collections"
407 msgstr "Kolekce"
408
409 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2107
410 msgid "Copy"
411 msgstr "Kopírovat"
412
413 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2061
414 msgid "Move"
415 msgstr "Přesunout"
416
417 #: ../src/bar_sort.c:657
418 msgid "Add image"
419 msgstr "Přidat obrázek"
420
421 #: ../src/bar_sort.c:660
422 msgid "Add selection"
423 msgstr "Přidat výběr"
424
425 #: ../src/bar_sort.c:673
426 msgid "Undo last image"
427 msgstr "Zpět poslední obrázek"
428
429 #: ../src/cache.c:174
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "error saving sim cache data: %s\n"
433 "error: %s\n"
434 msgstr ""
435 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
436 "chyba: %s\n"
437
438 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938
439 #: ../src/editors.c:1133
440 msgid "done"
441 msgstr "hotovo"
442
443 #: ../src/cache_maint.c:307
444 msgid "Removing old metadata..."
445 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
446
447 #: ../src/cache_maint.c:311
448 msgid "Clearing cached thumbnails..."
449 msgstr "Čistím cache náhledů..."
450
451 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096
452 msgid "Removing old thumbnails..."
453 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
454
455 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099
456 msgid "Maintenance"
457 msgstr "Správa"
458
459 #: ../src/cache_maint.c:833
460 msgid "Invalid folder"
461 msgstr "Neplatný adresář"
462
463 #: ../src/cache_maint.c:834
464 msgid "The specified folder can not be found."
465 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
466
467 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275
468 msgid "Create thumbnails"
469 msgstr "Vytvořit náhledy"
470
471 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106
472 msgid "S_tart"
473 msgstr "Spustit"
474
475 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782
476 msgid "Folder:"
477 msgstr "Adresář:"
478
479 #: ../src/cache_maint.c:889
480 msgid "Select folder"
481 msgstr "Vybrat adresář"
482
483 #: ../src/cache_maint.c:893
484 msgid "Include subfolders"
485 msgstr "Včetně podadresářů"
486
487 #: ../src/cache_maint.c:894
488 msgid "Store thumbnails local to source images"
489 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
490
491 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115
492 msgid "click start to begin"
493 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
494
495 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1059
496 msgid "running..."
497 msgstr "zpracovávám..."
498
499 #: ../src/cache_maint.c:1091
500 msgid "Clearing thumbnails..."
501 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
502
503 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160
504 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270
505 msgid "Clear cache"
506 msgstr "Vyčistit cache"
507
508 #: ../src/cache_maint.c:1161
509 msgid ""
510 "This will remove all thumbnails that have\n"
511 "been saved to disk, continue?"
512 msgstr ""
513 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
514 "na disku. Chcete pokračovat?"
515
516 #: ../src/cache_maint.c:1203
517 #, c-format
518 msgid "Location: %s"
519 msgstr "Umístění: %s"
520
521 #: ../src/cache_maint.c:1228
522 msgid "Cache Maintenance"
523 msgstr "Správa cache"
524
525 #: ../src/cache_maint.c:1238
526 msgid "Cache and Data Maintenance"
527 msgstr "Správa cache a dat"
528
529 #: ../src/cache_maint.c:1242
530 msgid "Thumbnail cache"
531 msgstr "Cache náhledů"
532
533 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265
534 #: ../src/cache_maint.c:1290
535 msgid "Clean up"
536 msgstr "Vyčistit"
537
538 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268
539 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
540 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
541
542 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273
543 msgid "Delete all cached thumbnails."
544 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
545
546 #: ../src/cache_maint.c:1259
547 msgid "Shared thumbnail cache"
548 msgstr "Sdílená cache náhledů"
549
550 #: ../src/cache_maint.c:1279
551 msgid "Render"
552 msgstr "Vytvořit"
553
554 #: ../src/cache_maint.c:1282
555 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
556 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
557
558 #: ../src/cache_maint.c:1293
559 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
560 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
561
562 #. When does this occur ??
563 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:513
564 #: ../src/image-overlay.c:592
565 msgid "Untitled"
566 msgstr "Nepojmenovaná"
567
568 #: ../src/collect.c:370
569 #, c-format
570 msgid "Untitled (%d)"
571 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
572
573 #: ../src/collect.c:1016
574 #, c-format
575 msgid "%s - Collection - %s"
576 msgstr "%s - Kolekce - %s"
577
578 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139
579 msgid "Close collection"
580 msgstr "Uzavřít kolekci"
581
582 #: ../src/collect.c:1140
583 msgid ""
584 "Collection has been modified.\n"
585 "Save first?"
586 msgstr ""
587 "kolekce byla změněna.\n"
588 "Uložit?"
589
590 #: ../src/collect.c:1143
591 msgid "_Discard"
592 msgstr "_Zrušit"
593
594 #: ../src/collect-dlg.c:59
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Specified path:\n"
598 "%s\n"
599 "is a folder, collections are files"
600 msgstr ""
601 "Zadaná cesta:\n"
602 "%s\n"
603 "je adresář, kolekce jsou soubory"
604
605 #: ../src/collect-dlg.c:60
606 msgid "Invalid filename"
607 msgstr "Neplatný název souboru"
608
609 #: ../src/collect-dlg.c:69
610 msgid "Overwrite File"
611 msgstr "Přepsat soubor"
612
613 #: ../src/collect-dlg.c:74
614 msgid "Overwrite existing file?"
615 msgstr "Přepsat existující soubor?"
616
617 #: ../src/collect-dlg.c:76
618 msgid "_Overwrite"
619 msgstr "_Přepsat"
620
621 #: ../src/collect-dlg.c:127
622 #, c-format
623 msgid "No such file '%s'."
624 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
625
626 #: ../src/collect-dlg.c:132
627 #, c-format
628 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
629 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
630
631 #: ../src/collect-dlg.c:137
632 #, c-format
633 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
634 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
635
636 #: ../src/collect-dlg.c:143
637 msgid "Can not open collection file"
638 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
639
640 #: ../src/collect-dlg.c:195
641 msgid "Save collection"
642 msgstr "Uložit kolekci"
643
644 #: ../src/collect-dlg.c:202
645 msgid "Open collection"
646 msgstr "Otevřít kolekci"
647
648 #: ../src/collect-dlg.c:210
649 msgid "Append collection"
650 msgstr "Připojit kolekci"
651
652 #: ../src/collect-dlg.c:211
653 msgid "_Append"
654 msgstr "Při_pojit"
655
656 #: ../src/collect-dlg.c:228
657 msgid "Collection Files"
658 msgstr "Soubory kolekcí"
659
660 #: ../src/collect-dlg.c:245
661 msgid "Collection empty"
662 msgstr "Prázdná kolekce"
663
664 #: ../src/collect-dlg.c:246
665 msgid "The current collection is empty, save aborted."
666 msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
667
668 #: ../src/collect-io.c:346
669 #, c-format
670 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
671 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
672
673 #: ../src/collect-io.c:371
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "error saving collection file: %s\n"
677 "error: %s\n"
678 msgstr ""
679 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
680 "chyba: %s\n"
681
682 #: ../src/collect-table.c:211
683 #, c-format
684 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
685 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
686
687 #: ../src/collect-table.c:218
688 #, c-format
689 msgid "%s, %d images"
690 msgstr "%s, %d obrázků"
691
692 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1190
693 #: ../src/layout_util.c:2135
694 msgid "Empty"
695 msgstr "Prázdná"
696
697 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320
698 #: ../src/view_file.c:822 ../src/view_file.c:925
699 msgid "Loading thumbs..."
700 msgstr "Nahrávám náhledy..."
701
702 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
703 #: ../src/layout_util.c:1237 ../src/search.c:996
704 msgid "_View"
705 msgstr "_Zobrazit"
706
707 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
708 #: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:498 ../src/pan-view.c:2825
709 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:575
710 msgid "View in _new window"
711 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
712
713 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
714 #: ../src/search.c:1028
715 msgid "Rem_ove"
716 msgstr "O_dstranit"
717
718 #: ../src/collect-table.c:874
719 msgid "Append from file list"
720 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
721
722 #: ../src/collect-table.c:876
723 msgid "Append from collection..."
724 msgstr "Připojit z kolekce..."
725
726 #: ../src/collect-table.c:880
727 msgid "_Selection"
728 msgstr "_Výběr"
729
730 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560
731 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/search.c:1001
732 msgid "Select all"
733 msgstr "Vybrat vše"
734
735 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562
736 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/search.c:1003
737 msgid "Select none"
738 msgstr "Zrušit výběr"
739
740 #: ../src/collect-table.c:886
741 msgid "Invert selection"
742 msgstr "Invertovat Výběr"
743
744 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285
745 #: ../src/layout_image.c:506 ../src/layout_util.c:1266 ../src/pan-view.c:2829
746 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:579
747 msgid "_Copy..."
748 msgstr "Ko_pírovat..."
749
750 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286
751 #: ../src/layout_image.c:508 ../src/layout_util.c:1267 ../src/pan-view.c:2831
752 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:581
753 msgid "_Move..."
754 msgstr "Pře_sunout..."
755
756 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287
757 #: ../src/layout_image.c:510 ../src/layout_util.c:1268 ../src/pan-view.c:2833
758 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:583
759 msgid "_Rename..."
760 msgstr "Pře_jmenovat..."
761
762 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288
763 #: ../src/layout_image.c:512 ../src/layout_util.c:1269
764 #: ../src/layout_util.c:1270 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2835
765 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:585
766 msgid "_Delete..."
767 msgstr "S_mazat..."
768
769 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289
770 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/pan-view.c:2837 ../src/search.c:1025
771 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:587
772 msgid "_Copy path"
773 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
774
775 #: ../src/collect-table.c:912
776 msgid "Randomize"
777 msgstr "Promíchat"
778
779 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:603
780 msgid "_Sort"
781 msgstr "_Třídit"
782
783 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:619
784 msgid "Show filename _text"
785 msgstr "_Zobrazit název souboru"
786
787 #: ../src/collect-table.c:920
788 msgid "_Save collection"
789 msgstr "_Uložit kolekci"
790
791 #: ../src/collect-table.c:922
792 msgid "Save collection _as..."
793 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
794
795 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1262
796 msgid "_Find duplicates..."
797 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
798
799 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1264
800 #: ../src/search.c:1014
801 msgid "Print..."
802 msgstr "Tisk..."
803
804 #: ../src/collect-table.c:2081 ../src/dupe.c:3351 ../src/img-view.c:1443
805 msgid "Dropped list includes folders."
806 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
807
808 #: ../src/collect-table.c:2083 ../src/dupe.c:3353 ../src/img-view.c:1445
809 msgid "_Add contents"
810 msgstr "_Přidat obsah"
811
812 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3354 ../src/img-view.c:1446
813 msgid "Add contents _recursive"
814 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
815
816 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1447
817 msgid "_Skip folders"
818 msgstr "Pře_skočit adresáře"
819
820 #: ../src/collect-table.c:2090 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1449
821 #: ../src/view_dir.c:416
822 msgid "Cancel"
823 msgstr "Zrušit"
824
825 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403
826 msgid "sRGB"
827 msgstr "sRGB"
828
829 #: ../src/color-man.c:422
830 msgid "Adobe RGB compatible"
831 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
832
833 #: ../src/color-man.c:430
834 msgid "Custom profile"
835 msgstr "Uživatelský profil"
836
837 #: ../src/desktop_file.c:72 ../src/desktop_file.c:84 ../src/desktop_file.c:90
838 msgid "Can't save"
839 msgstr "Uložení selhalo"
840
841 #: ../src/desktop_file.c:72
842 msgid "Please specify file name."
843 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
844
845 #: ../src/desktop_file.c:84
846 msgid "Could not create directory"
847 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
848
849 #: ../src/desktop_file.c:177 ../src/desktop_file.c:520
850 msgid "Desktop file"
851 msgstr "Deskop soubor"
852
853 #: ../src/desktop_file.c:286 ../src/ui_pathsel.c:494
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Unable to delete file:\n"
857 "%s"
858 msgstr ""
859 "Nelze odstranit soubor:\n"
860 "%s"
861
862 #: ../src/desktop_file.c:287 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1948
863 #: ../src/utilops.c:1975 ../src/utilops.c:2489
864 msgid "File deletion failed"
865 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
866
867 #: ../src/desktop_file.c:329 ../src/desktop_file.c:337 ../src/ui_pathsel.c:537
868 #: ../src/ui_pathsel.c:545
869 msgid "Delete file"
870 msgstr "Odstranit soubor"
871
872 #: ../src/desktop_file.c:335 ../src/ui_pathsel.c:543
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "About to delete the file:\n"
876 " %s"
877 msgstr ""
878 "Bude odstraněn soubor:\n"
879 " %s"
880
881 #: ../src/desktop_file.c:367
882 msgid "new.desktop"
883 msgstr "novy.desktop"
884
885 #: ../src/desktop_file.c:440
886 msgid "Editors"
887 msgstr "Editory"
888
889 #: ../src/desktop_file.c:506
890 msgid "Hidden"
891 msgstr "Skrytý"
892
893 #: ../src/desktop_file.c:529 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3165
894 #: ../src/print.c:3252 ../src/search.c:2844 ../src/ui_pathsel.c:1111
895 #: ../src/utilops.c:445
896 msgid "Path"
897 msgstr "Cesty"
898
899 #: ../src/dupe.c:100
900 msgid "Drop files to compare them."
901 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
902
903 #: ../src/dupe.c:104
904 #, c-format
905 msgid "%d files"
906 msgstr "souborů: %d"
907
908 #: ../src/dupe.c:108
909 #, c-format
910 msgid "%d matches found in %d files"
911 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
912
913 #: ../src/dupe.c:113
914 msgid "[set 1]"
915 msgstr "[nastavit 1]"
916
917 #: ../src/dupe.c:1445
918 msgid "Reading checksums..."
919 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
920
921 #: ../src/dupe.c:1478
922 msgid "Reading dimensions..."
923 msgstr "Načítám rozměry..."
924
925 #: ../src/dupe.c:1512
926 msgid "Reading similarity data..."
927 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
928
929 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
930 msgid "Comparing..."
931 msgstr "Porovnávám..."
932
933 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094
934 msgid "Sorting..."
935 msgstr "Třídím..."
936
937 #: ../src/dupe.c:2251
938 msgid "Select group _1 duplicates"
939 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
940
941 #: ../src/dupe.c:2253
942 msgid "Select group _2 duplicates"
943 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
944
945 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1012
946 msgid "Add to new collection"
947 msgstr "Přidat do nové kolekce"
948
949 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1030
950 msgid "C_lear"
951 msgstr "_Vyčistit"
952
953 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
954 msgid "Close _window"
955 msgstr "_Zavřít okno"
956
957 #: ../src/dupe.c:2443
958 #, c-format
959 msgid "%d files (set 2)"
960 msgstr "souborů: %d"
961
962 #: ../src/dupe.c:2648
963 msgid "Name case-insensitive"
964 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
965
966 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3162 ../src/preferences.c:1336
967 #: ../src/print.c:3256 ../src/search.c:2841 ../src/view_file_list.c:2041
968 msgid "Size"
969 msgstr "Velikost"
970
971 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3163 ../src/exif.c:341
972 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3254 ../src/search.c:2842
973 #: ../src/view_file_list.c:2045
974 msgid "Date"
975 msgstr "Datum"
976
977 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3164 ../src/print.c:3258
978 #: ../src/search.c:2843
979 msgid "Dimensions"
980 msgstr "Rozměry"
981
982 #: ../src/dupe.c:2652
983 msgid "Checksum"
984 msgstr "Kontrolní součet"
985
986 #: ../src/dupe.c:2654
987 msgid "Similarity (high)"
988 msgstr "Podobnost (vysoká)"
989
990 #: ../src/dupe.c:2655
991 msgid "Similarity"
992 msgstr "Podobnost"
993
994 #: ../src/dupe.c:2656
995 msgid "Similarity (low)"
996 msgstr "Podobnost (malá)"
997
998 #: ../src/dupe.c:2657
999 msgid "Similarity (custom)"
1000 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1001
1002 #: ../src/dupe.c:3115
1003 msgid "Find duplicates"
1004 msgstr "Hledat duplikáty"
1005
1006 #: ../src/dupe.c:3197
1007 msgid "Compare to:"
1008 msgstr "Porovnat s:"
1009
1010 #: ../src/dupe.c:3210
1011 msgid "Compare by:"
1012 msgstr "Porovnat:"
1013
1014 #: ../src/dupe.c:3218 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2857
1015 msgid "Thumbnails"
1016 msgstr "Náhledy"
1017
1018 #: ../src/dupe.c:3225
1019 msgid "Compare two file sets"
1020 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1021
1022 #: ../src/editors.c:279
1023 #, c-format
1024 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1025 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1026
1027 #: ../src/editors.c:486
1028 msgid "stopping..."
1029 msgstr "Zastavuji..."
1030
1031 #: ../src/editors.c:507
1032 msgid "Edit command results"
1033 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1034
1035 #: ../src/editors.c:510
1036 #, c-format
1037 msgid "Output of %s"
1038 msgstr "Výstup z %s"
1039
1040 #: ../src/editors.c:1010
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "Failed to run command:\n"
1044 "%s\n"
1045 msgstr ""
1046 "Nelze provést příkaz:\n"
1047 "%s\n"
1048
1049 #: ../src/editors.c:1137
1050 msgid "stopped by user"
1051 msgstr "zastaveno uživatelem"
1052
1053 #: ../src/editors.c:1218
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "%s\n"
1057 "\"%s\""
1058 msgstr ""
1059 "%s\n"
1060 "\"%s\""
1061
1062 #: ../src/editors.c:1220
1063 msgid "Invalid editor command"
1064 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1065
1066 #: ../src/editors.c:1307
1067 msgid "Editor template is empty."
1068 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1069
1070 #: ../src/editors.c:1308
1071 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1072 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1073
1074 #: ../src/editors.c:1309
1075 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1076 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1077
1078 #: ../src/editors.c:1310
1079 msgid "Can't find matching file type."
1080 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1081
1082 #: ../src/editors.c:1311
1083 msgid "Can't execute external editor."
1084 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1085
1086 #: ../src/editors.c:1312
1087 msgid "External editor returned error status."
1088 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1089
1090 #: ../src/editors.c:1313
1091 msgid "File was skipped."
1092 msgstr "Soubor byl vynechán"
1093
1094 #: ../src/editors.c:1314
1095 msgid "Unknown error."
1096 msgstr "Neznámá chyba."
1097
1098 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199
1099 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308
1100 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378
1101 msgid "unknown"
1102 msgstr "(neznámý)"
1103
1104 #: ../src/exif.c:148
1105 msgid "top left"
1106 msgstr "nahoře vlevo"
1107
1108 #: ../src/exif.c:149
1109 msgid "top right"
1110 msgstr "nahoře vpravo"
1111
1112 #: ../src/exif.c:150
1113 msgid "bottom right"
1114 msgstr "dole vpravo"
1115
1116 #: ../src/exif.c:151
1117 msgid "bottom left"
1118 msgstr "dole vlevo"
1119
1120 #: ../src/exif.c:152
1121 msgid "left top"
1122 msgstr "vlevo nahoře"
1123
1124 #: ../src/exif.c:153
1125 msgid "right top"
1126 msgstr "vpravo nahoře"
1127
1128 #: ../src/exif.c:154
1129 msgid "right bottom"
1130 msgstr "vpravo dole"
1131
1132 #: ../src/exif.c:155
1133 msgid "left bottom"
1134 msgstr "vlevo dole"
1135
1136 #: ../src/exif.c:162
1137 msgid "inch"
1138 msgstr "palec"
1139
1140 #: ../src/exif.c:163
1141 msgid "centimeter"
1142 msgstr "centimetr"
1143
1144 #: ../src/exif.c:175
1145 msgid "average"
1146 msgstr "průměr"
1147
1148 #: ../src/exif.c:176
1149 msgid "center weighted"
1150 msgstr "vyvážení středu"
1151
1152 #: ../src/exif.c:177
1153 msgid "spot"
1154 msgstr "bodové"
1155
1156 #: ../src/exif.c:178
1157 msgid "multi-spot"
1158 msgstr "více bodové"
1159
1160 #: ../src/exif.c:179
1161 msgid "multi-segment"
1162 msgstr "více segmentové"
1163
1164 #: ../src/exif.c:180
1165 msgid "partial"
1166 msgstr "částečné"
1167
1168 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219
1169 msgid "other"
1170 msgstr "ostatní"
1171
1172 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238
1173 msgid "not defined"
1174 msgstr "nedefinováno"
1175
1176 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273
1177 msgid "manual"
1178 msgstr "ručně"
1179
1180 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302
1181 #: ../src/exif.c:309
1182 msgid "normal"
1183 msgstr "normálně"
1184
1185 #: ../src/exif.c:189
1186 msgid "aperture"
1187 msgstr "clona"
1188
1189 #: ../src/exif.c:190
1190 msgid "shutter"
1191 msgstr "clonou"
1192
1193 #: ../src/exif.c:191
1194 msgid "creative"
1195 msgstr "tvůrčí"
1196
1197 #: ../src/exif.c:192
1198 msgid "action"
1199 msgstr "akce"
1200
1201 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280
1202 msgid "portrait"
1203 msgstr "portrét"
1204
1205 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279
1206 msgid "landscape"
1207 msgstr "krajina"
1208
1209 #: ../src/exif.c:200
1210 msgid "daylight"
1211 msgstr "denní světlo"
1212
1213 #: ../src/exif.c:201
1214 msgid "fluorescent"
1215 msgstr "zářivka"
1216
1217 #: ../src/exif.c:202
1218 msgid "tungsten (incandescent)"
1219 msgstr "žárovka"
1220
1221 #: ../src/exif.c:203
1222 msgid "flash"
1223 msgstr "blesk"
1224
1225 #: ../src/exif.c:204
1226 msgid "fine weather"
1227 msgstr "pěkné počasí"
1228
1229 #: ../src/exif.c:205
1230 msgid "cloudy weather"
1231 msgstr "oblačno"
1232
1233 #: ../src/exif.c:206
1234 msgid "shade"
1235 msgstr "stín"
1236
1237 #: ../src/exif.c:207
1238 msgid "daylight fluorescent"
1239 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1240
1241 #: ../src/exif.c:208
1242 msgid "day white fluorescent"
1243 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1244
1245 #: ../src/exif.c:209
1246 msgid "cool white fluorescent"
1247 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1248
1249 #: ../src/exif.c:210
1250 msgid "white fluorescent"
1251 msgstr "fluorescenční bílá"
1252
1253 #: ../src/exif.c:211
1254 msgid "standard light A"
1255 msgstr "standardní světlo A"
1256
1257 #: ../src/exif.c:212
1258 msgid "standard light B"
1259 msgstr "standardní světlo B"
1260
1261 #: ../src/exif.c:213
1262 msgid "standard light C"
1263 msgstr "standardní světlo C"
1264
1265 #: ../src/exif.c:214
1266 msgid "D55"
1267 msgstr "D55"
1268
1269 #: ../src/exif.c:215
1270 msgid "D65"
1271 msgstr "D65"
1272
1273 #: ../src/exif.c:216
1274 msgid "D75"
1275 msgstr "D75"
1276
1277 #: ../src/exif.c:217
1278 msgid "D50"
1279 msgstr "D50"
1280
1281 #: ../src/exif.c:218
1282 msgid "ISO studio tungsten"
1283 msgstr "ISO studiová žárovka "
1284
1285 #: ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332
1286 msgid "no"
1287 msgstr "ne"
1288
1289 #. flash fired (bit 0)
1290 #: ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332
1291 msgid "yes"
1292 msgstr "ano"
1293
1294 #: ../src/exif.c:226
1295 msgid "yes, not detected by strobe"
1296 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1297
1298 #: ../src/exif.c:227
1299 msgid "yes, detected by strobe"
1300 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1301
1302 #: ../src/exif.c:233
1303 msgid "uncalibrated"
1304 msgstr "nezkalibrovaný"
1305
1306 #: ../src/exif.c:239
1307 msgid "1 chip color area"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/exif.c:240
1311 msgid "2 chip color area"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../src/exif.c:241
1315 msgid "3 chip color area"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/exif.c:242
1319 msgid "color sequential area"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/exif.c:243
1323 msgid "trilinear"
1324 msgstr "trilineárně"
1325
1326 #: ../src/exif.c:244
1327 msgid "color sequential linear"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/exif.c:249
1331 msgid "digital still camera"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/exif.c:254
1335 msgid "direct photo"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/exif.c:260
1339 msgid "custom"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346
1343 msgid "auto"
1344 msgstr "automatika"
1345
1346 #: ../src/exif.c:267
1347 msgid "auto bracket"
1348 msgstr "Automatický bracketing"
1349
1350 #: ../src/exif.c:278
1351 msgid "standard"
1352 msgstr "standardní"
1353
1354 #: ../src/exif.c:281
1355 msgid "night scene"
1356 msgstr "noční scéna"
1357
1358 #: ../src/exif.c:286
1359 msgid "none"
1360 msgstr "žádná"
1361
1362 #: ../src/exif.c:287
1363 msgid "low gain up"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/exif.c:288
1367 msgid "high gain up"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../src/exif.c:289
1371 msgid "low gain down"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../src/exif.c:290
1375 msgid "high gain down"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310
1379 msgid "soft"
1380 msgstr "měkké"
1381
1382 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1383 msgid "hard"
1384 msgstr "tvrdé"
1385
1386 #: ../src/exif.c:303
1387 msgid "low"
1388 msgstr "nízký"
1389
1390 #: ../src/exif.c:304
1391 msgid "high"
1392 msgstr "vysoký"
1393
1394 #: ../src/exif.c:317
1395 msgid "macro"
1396 msgstr "makro"
1397
1398 #: ../src/exif.c:318
1399 msgid "close"
1400 msgstr "blízký"
1401
1402 #: ../src/exif.c:319
1403 msgid "distant"
1404 msgstr "vzdálený"
1405
1406 #: ../src/exif.c:329
1407 msgid "Image Width"
1408 msgstr "Šířka obrázku"
1409
1410 #: ../src/exif.c:330
1411 msgid "Image Height"
1412 msgstr "Výška obrázku"
1413
1414 #: ../src/exif.c:331
1415 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1416 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1417
1418 #: ../src/exif.c:332
1419 msgid "Compression"
1420 msgstr "Komprese"
1421
1422 #: ../src/exif.c:333
1423 msgid "Image description"
1424 msgstr "Popis obrázku"
1425
1426 #: ../src/exif.c:334
1427 msgid "Camera make"
1428 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1429
1430 #: ../src/exif.c:335
1431 msgid "Camera model"
1432 msgstr "Model Fotoaparátu"
1433
1434 #: ../src/exif.c:336
1435 msgid "Orientation"
1436 msgstr "Orientace"
1437
1438 #: ../src/exif.c:337
1439 msgid "X resolution"
1440 msgstr "Rozlišení X"
1441
1442 #: ../src/exif.c:338
1443 msgid "Y Resolution"
1444 msgstr "Rozlišení Y"
1445
1446 #: ../src/exif.c:339
1447 msgid "Resolution units"
1448 msgstr "Jednotky rozlišení"
1449
1450 #: ../src/exif.c:340
1451 msgid "Firmware"
1452 msgstr "Firmware"
1453
1454 #: ../src/exif.c:342
1455 msgid "White point"
1456 msgstr "Bílý bod"
1457
1458 #: ../src/exif.c:343
1459 msgid "Primary chromaticities"
1460 msgstr "Primární barvy"
1461
1462 #: ../src/exif.c:344
1463 msgid "YCbCy coefficients"
1464 msgstr "koeficienty YCbCy"
1465
1466 #: ../src/exif.c:345
1467 msgid "YCbCr positioning"
1468 msgstr "pozice YCbCy"
1469
1470 #: ../src/exif.c:346
1471 msgid "Black white reference"
1472 msgstr "Vyvážení černé"
1473
1474 #: ../src/exif.c:348
1475 msgid "SubIFD Exif offset"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. subIFD follows
1479 #: ../src/exif.c:350
1480 msgid "Exposure time (seconds)"
1481 msgstr "Čas expozice (sec)"
1482
1483 #: ../src/exif.c:351
1484 msgid "FNumber"
1485 msgstr "Clonové číslo"
1486
1487 #: ../src/exif.c:352
1488 msgid "Exposure program"
1489 msgstr "Expoziční program"
1490
1491 #: ../src/exif.c:353
1492 msgid "Spectral Sensitivity"
1493 msgstr "Spektrální citlivost"
1494
1495 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518
1496 msgid "ISO sensitivity"
1497 msgstr "Citlivost ISO"
1498
1499 #: ../src/exif.c:355
1500 msgid "Optoelectric conversion factor"
1501 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1502
1503 #: ../src/exif.c:356
1504 msgid "Exif version"
1505 msgstr "Verze EXIFu"
1506
1507 #: ../src/exif.c:357
1508 msgid "Date original"
1509 msgstr "Datum originálu"
1510
1511 #: ../src/exif.c:358
1512 msgid "Date digitized"
1513 msgstr "Datum digitalizace"
1514
1515 #: ../src/exif.c:359
1516 msgid "Pixel format"
1517 msgstr "Formát pixelu"
1518
1519 #: ../src/exif.c:360
1520 msgid "Compression ratio"
1521 msgstr "Kompresní poměr"
1522
1523 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515
1524 msgid "Shutter speed"
1525 msgstr "Rychlost závěrky"
1526
1527 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516
1528 msgid "Aperture"
1529 msgstr "Clona"
1530
1531 #: ../src/exif.c:363
1532 msgid "Brightness"
1533 msgstr "Jas"
1534
1535 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517
1536 msgid "Exposure bias"
1537 msgstr "Korekce expozice"
1538
1539 #: ../src/exif.c:365
1540 msgid "Maximum aperture"
1541 msgstr "Maximální clona"
1542
1543 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521
1544 msgid "Subject distance"
1545 msgstr "Ostření"
1546
1547 #: ../src/exif.c:367
1548 msgid "Metering mode"
1549 msgstr "Měření světla"
1550
1551 #: ../src/exif.c:368
1552 msgid "Light source"
1553 msgstr "Zdroj světla"
1554
1555 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522
1556 msgid "Flash"
1557 msgstr "Blesk"
1558
1559 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519
1560 msgid "Focal length"
1561 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1562
1563 #: ../src/exif.c:371
1564 msgid "Subject area"
1565 msgstr "Plocha subjektu"
1566
1567 #: ../src/exif.c:372
1568 msgid "MakerNote"
1569 msgstr "MakerNote"
1570
1571 #: ../src/exif.c:373
1572 msgid "UserComment"
1573 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1574
1575 #: ../src/exif.c:374
1576 msgid "Subsecond time"
1577 msgstr "Zlomky sekund"
1578
1579 #: ../src/exif.c:375
1580 msgid "Subsecond time original"
1581 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1582
1583 #: ../src/exif.c:376
1584 msgid "Subsecond time digitized"
1585 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1586
1587 #: ../src/exif.c:377
1588 msgid "FlashPix version"
1589 msgstr "Verze FlashPix"
1590
1591 #: ../src/exif.c:378
1592 msgid "Colorspace"
1593 msgstr "Barevný prostor"
1594
1595 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1596 #: ../src/exif.c:380
1597 msgid "Width"
1598 msgstr "Šířka"
1599
1600 #: ../src/exif.c:381
1601 msgid "Height"
1602 msgstr "Délka"
1603
1604 #: ../src/exif.c:382
1605 msgid "Audio data"
1606 msgstr "Zvuková data"
1607
1608 #: ../src/exif.c:383
1609 msgid "ExifR98 extension"
1610 msgstr "Rozšíření ExifR98"
1611
1612 #: ../src/exif.c:384
1613 msgid "Flash strength"
1614 msgstr "Síla blesku"
1615
1616 #: ../src/exif.c:385
1617 msgid "Spatial frequency response"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/exif.c:386
1621 msgid "X Pixel density"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/exif.c:387
1625 msgid "Y Pixel density"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/exif.c:388
1629 msgid "Pixel density units"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../src/exif.c:389
1633 msgid "Subject location"
1634 msgstr "Místo subjektu"
1635
1636 #: ../src/exif.c:391
1637 msgid "Sensor type"
1638 msgstr "Typ sensoru"
1639
1640 #: ../src/exif.c:392
1641 msgid "Source type"
1642 msgstr "Typ zdroje"
1643
1644 #
1645 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1646 #: ../src/exif.c:393
1647 msgid "Scene type"
1648 msgstr "Typ sceny"
1649
1650 #: ../src/exif.c:394
1651 msgid "Color filter array pattern"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1655 #: ../src/exif.c:396
1656 msgid "Render process"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/exif.c:397
1660 msgid "Exposure mode"
1661 msgstr "Režim expozice"
1662
1663 #: ../src/exif.c:398
1664 msgid "White balance"
1665 msgstr "Vyvážení bílé"
1666
1667 #: ../src/exif.c:399
1668 msgid "Digital zoom ratio"
1669 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
1670
1671 #: ../src/exif.c:400
1672 msgid "Focal length (35mm)"
1673 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
1674
1675 #: ../src/exif.c:401
1676 msgid "Scene capture type"
1677 msgstr "Typ zachycení scény"
1678
1679 #: ../src/exif.c:402
1680 msgid "Gain control"
1681 msgstr "Řízení zesílení"
1682
1683 #: ../src/exif.c:403
1684 msgid "Contrast"
1685 msgstr "Kontrast"
1686
1687 #: ../src/exif.c:404
1688 msgid "Saturation"
1689 msgstr "Saturace"
1690
1691 #: ../src/exif.c:405
1692 msgid "Sharpness"
1693 msgstr "Ostrost"
1694
1695 #: ../src/exif.c:406
1696 msgid "Device setting"
1697 msgstr "Nastavení zařízení"
1698
1699 #: ../src/exif.c:407
1700 msgid "Subject range"
1701 msgstr "Rozsah subjektu"
1702
1703 #: ../src/exif.c:408
1704 msgid "Image serial number"
1705 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
1706
1707 #: ../src/exif-common.c:307
1708 msgid "infinity"
1709 msgstr "nekonečno"
1710
1711 #: ../src/exif-common.c:336
1712 msgid "mode:"
1713 msgstr "režim:"
1714
1715 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205
1716 msgid "on"
1717 msgstr "zapnuto"
1718
1719 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210
1720 msgid "off"
1721 msgstr "vypnuto"
1722
1723 #: ../src/exif-common.c:352
1724 msgid "not detected by strobe"
1725 msgstr "nedetekován synchronizací"
1726
1727 #: ../src/exif-common.c:353
1728 msgid "detected by strobe"
1729 msgstr "detekován synchronizací"
1730
1731 #. we ignore flash function (bit 5)
1732 #. red-eye (bit 6)
1733 #: ../src/exif-common.c:358
1734 msgid "red-eye reduction"
1735 msgstr "korekce červených očí"
1736
1737 #: ../src/exif-common.c:378
1738 msgid "dot"
1739 msgstr "bodů"
1740
1741 #: ../src/exif-common.c:408
1742 msgid "AdobeRGB"
1743 msgstr "AdobeRGB"
1744
1745 #: ../src/exif-common.c:416
1746 msgid "embedded"
1747 msgstr "obsažený v souboru"
1748
1749 #: ../src/exif-common.c:505
1750 msgid "Above Sea Level"
1751 msgstr "Nad mořem"
1752
1753 #: ../src/exif-common.c:505
1754 msgid "Below Sea Level"
1755 msgstr "Pod úrovní moře"
1756
1757 #: ../src/exif-common.c:513
1758 msgid "Camera"
1759 msgstr "Fotoaparát"
1760
1761 #: ../src/exif-common.c:520
1762 msgid "Focal length 35mm"
1763 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
1764
1765 #: ../src/exif-common.c:523
1766 msgid "Resolution"
1767 msgstr "Rozlišení"
1768
1769 #: ../src/exif-common.c:524
1770 msgid "Color profile"
1771 msgstr "Barevný profil"
1772
1773 #: ../src/exif-common.c:525
1774 msgid "GPS position"
1775 msgstr "GPS pozice"
1776
1777 #: ../src/exif-common.c:526
1778 msgid "GPS altitude"
1779 msgstr "GPS výška"
1780
1781 #: ../src/exif-common.c:527
1782 msgid "File size"
1783 msgstr "Velikost souboru"
1784
1785 #: ../src/exif-common.c:528
1786 msgid "File date"
1787 msgstr "Datum souboru"
1788
1789 #: ../src/exif-common.c:529
1790 msgid "File mode"
1791 msgstr "Práva souboru"
1792
1793 #: ../src/filedata.c:90
1794 #, c-format
1795 msgid "%d bytes"
1796 msgstr "bajtů: %d"
1797
1798 #: ../src/filedata.c:94
1799 #, c-format
1800 msgid "%.1f K"
1801 msgstr "%.1f K"
1802
1803 #: ../src/filedata.c:98
1804 #, c-format
1805 msgid "%.1f MB"
1806 msgstr "%.1f MB"
1807
1808 #: ../src/filedata.c:103
1809 #, c-format
1810 msgid "%.1f GB"
1811 msgstr "%.1f GB"
1812
1813 #: ../src/filedata.c:2091
1814 msgid "file or directory does not exist"
1815 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
1816
1817 #: ../src/filedata.c:2097
1818 msgid "destination already exists"
1819 msgstr "cílový soubor již existuje."
1820
1821 #: ../src/filedata.c:2103
1822 msgid "destination can't be overwritten"
1823 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
1824
1825 #: ../src/filedata.c:2109
1826 msgid "destination directory is not writable"
1827 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1828
1829 #: ../src/filedata.c:2115
1830 msgid "destination directory does not exist"
1831 msgstr "cílový adresář neexistuje"
1832
1833 #: ../src/filedata.c:2121
1834 msgid "source directory is not writable"
1835 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1836
1837 #: ../src/filedata.c:2127
1838 msgid "no read permission"
1839 msgstr "chybí právo ke čtení"
1840
1841 #: ../src/filedata.c:2133
1842 msgid "file is readonly"
1843 msgstr "soubor je jen pro čtení"
1844
1845 #: ../src/filedata.c:2139
1846 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1847 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
1848
1849 #: ../src/filedata.c:2145
1850 msgid "source and destination are the same"
1851 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1852
1853 #: ../src/filedata.c:2151
1854 msgid "source and destination have different extension"
1855 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
1856
1857 #: ../src/filedata.c:2157
1858 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1859 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
1860
1861 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
1862 #: ../src/layout_util.c:1327 ../src/preferences.c:1349
1863 msgid "Full screen"
1864 msgstr "Celá obrazovka"
1865
1866 #: ../src/fullscreen.c:391
1867 msgid "Full size"
1868 msgstr "Plná velikost"
1869
1870 #: ../src/fullscreen.c:396
1871 msgid "Monitor"
1872 msgstr "Monitor"
1873
1874 #: ../src/fullscreen.c:401
1875 msgid "Screen"
1876 msgstr "Obrazovka"
1877
1878 #: ../src/fullscreen.c:638
1879 msgid "Stay above other windows"
1880 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1881
1882 #: ../src/fullscreen.c:645
1883 msgid "Determined by Window Manager"
1884 msgstr "Určeno správcem oken"
1885
1886 #: ../src/fullscreen.c:646
1887 msgid "Active screen"
1888 msgstr "Aktuální obrazovka"
1889
1890 #: ../src/fullscreen.c:648
1891 msgid "Active monitor"
1892 msgstr "Aktuální monitor"
1893
1894 #: ../src/histogram.c:113
1895 msgid "Log Histogram on Red"
1896 msgstr "Log Histogram pro červenou"
1897
1898 #: ../src/histogram.c:114
1899 msgid "Log Histogram on Green"
1900 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
1901
1902 #: ../src/histogram.c:115
1903 msgid "Log Histogram on Blue"
1904 msgstr "Log Histogram pro modrou"
1905
1906 #: ../src/histogram.c:116
1907 msgid "Log Histogram on RGB"
1908 msgstr "Log Histogram pro RGB"
1909
1910 #: ../src/histogram.c:117
1911 msgid "Log Histogram on value"
1912 msgstr "Log Histogram pro jas"
1913
1914 #: ../src/histogram.c:122
1915 msgid "Linear Histogram on Red"
1916 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
1917
1918 #: ../src/histogram.c:123
1919 msgid "Linear Histogram on Green"
1920 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
1921
1922 #: ../src/histogram.c:124
1923 msgid "Linear Histogram on Blue"
1924 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
1925
1926 #: ../src/histogram.c:125
1927 msgid "Linear Histogram on RGB"
1928 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
1929
1930 #: ../src/histogram.c:126
1931 msgid "Linear Histogram on value"
1932 msgstr "Lin Histogram pro jas"
1933
1934 #: ../src/history_list.c:131
1935 #, c-format
1936 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1937 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
1938
1939 #: ../src/image.c:161
1940 #, c-format
1941 msgid " (Collection %s)"
1942 msgstr " (Kolekce %s)"
1943
1944 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:482 ../src/layout_util.c:1292
1945 #: ../src/layout_util.c:1293 ../src/layout_util.c:1308
1946 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2810
1947 msgid "Zoom _in"
1948 msgstr "Z_většit"
1949
1950 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1294
1951 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/layout_util.c:1310
1952 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/pan-view.c:2812
1953 msgid "Zoom _out"
1954 msgstr "Z_menšit"
1955
1956 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1296
1957 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312
1958 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2814
1959 msgid "Zoom _1:1"
1960 msgstr "Zobrazení _1:1"
1961
1962 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:485
1963 msgid "Fit image to _window"
1964 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1965
1966 #: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:494 ../src/layout_util.c:1290
1967 msgid "Set as _wallpaper"
1968 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1969
1970 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:501
1971 msgid "_Go to directory view"
1972 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
1973
1974 #: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:522
1975 msgid "_Stop slideshow"
1976 msgstr "Zastavit _slideshow"
1977
1978 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:525
1979 msgid "Continue slides_how"
1980 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1981
1982 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:530
1983 #: ../src/layout_image.c:537
1984 msgid "Pause slides_how"
1985 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1986
1987 #: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:536
1988 msgid "_Start slideshow"
1989 msgstr "_Spustit slideshow"
1990
1991 #: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:547 ../src/pan-view.c:2883
1992 msgid "Exit _full screen"
1993 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1994
1995 #: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:543 ../src/pan-view.c:2887
1996 msgid "_Full screen"
1997 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1998
1999 #: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2891
2000 msgid "C_lose window"
2001 msgstr "_Zavřít okno"
2002
2003 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:600
2004 msgid "Ascending"
2005 msgstr "Vzestupně"
2006
2007 #: ../src/layout.c:433
2008 msgid " Slideshow"
2009 msgstr " Slideshow"
2010
2011 #: ../src/layout.c:437
2012 msgid " Paused"
2013 msgstr " Pozastavené"
2014
2015 #: ../src/layout.c:453
2016 #, c-format
2017 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2018 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2019
2020 #: ../src/layout.c:460
2021 #, c-format
2022 msgid "%s, %d files%s"
2023 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2024
2025 #: ../src/layout.c:465
2026 #, c-format
2027 msgid "%d files%s"
2028 msgstr "souborů: %d %s"
2029
2030 #: ../src/layout.c:510
2031 #, c-format
2032 msgid "(no read permission) %s bytes"
2033 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2034
2035 #: ../src/layout.c:514
2036 #, c-format
2037 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2038 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2039
2040 #: ../src/layout.c:522
2041 #, c-format
2042 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2043 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2044
2045 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58
2046 msgid "Tools"
2047 msgstr "Nástroje"
2048
2049 #: ../src/layout.c:1853
2050 msgid "Window options and layout"
2051 msgstr "Volby a podoba okna"
2052
2053 #: ../src/layout.c:1912
2054 msgid "General options"
2055 msgstr "Všeobecné volby"
2056
2057 #: ../src/layout.c:1914
2058 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2059 msgstr "Domovský adresář"
2060
2061 #: ../src/layout.c:1922
2062 msgid "Use current"
2063 msgstr "Použít aktuální"
2064
2065 #: ../src/layout.c:1925
2066 msgid "Show date in directories list view"
2067 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2068
2069 #: ../src/layout.c:1928
2070 msgid "Exit program when this window is closed"
2071 msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
2072
2073 #: ../src/layout.c:1931
2074 msgid "Start-up directory:"
2075 msgstr "Počáteční adresář"
2076
2077 #: ../src/layout.c:1933
2078 msgid "No change"
2079 msgstr "Beze změny"
2080
2081 #: ../src/layout.c:1936
2082 msgid "Restore last path"
2083 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2084
2085 #: ../src/layout.c:1939
2086 msgid "Home path"
2087 msgstr "Domovský adresář"
2088
2089 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3422 ../src/print.c:3429
2090 msgid "Layout"
2091 msgstr "Rozvržení"
2092
2093 #: ../src/layout.c:2186
2094 msgid "Invalid geometry\n"
2095 msgstr "Neplatné umístění\n"
2096
2097 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446
2098 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
2099 msgid "Files"
2100 msgstr "Soubory"
2101
2102 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240
2103 #: ../src/print.c:123
2104 msgid "Image"
2105 msgstr "Obrázek"
2106
2107 #: ../src/layout_config.c:364
2108 msgid "(drag to change order)"
2109 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2110
2111 #: ../src/layout_image.c:552
2112 msgid "Hide file _list"
2113 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2114
2115 #: ../src/layout_image.c:1552
2116 #, c-format
2117 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2118 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2119
2120 #: ../src/layout_image.c:1560
2121 #, c-format
2122 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2123 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2124
2125 #: ../src/layout_util.c:1230
2126 msgid "_File"
2127 msgstr "_Soubor"
2128
2129 #: ../src/layout_util.c:1231
2130 msgid "_Go"
2131 msgstr "_Přejít"
2132
2133 #: ../src/layout_util.c:1232 ../src/menu.c:109
2134 msgid "_Edit"
2135 msgstr "Úpr_avy"
2136
2137 #: ../src/layout_util.c:1233
2138 msgid "_Select"
2139 msgstr "_Výběr"
2140
2141 #: ../src/layout_util.c:1234 ../src/menu.c:276
2142 msgid "_Orientation"
2143 msgstr "_Orientace"
2144
2145 #: ../src/layout_util.c:1235
2146 msgid "E_xternal Editors"
2147 msgstr "E_xterní editory"
2148
2149 #: ../src/layout_util.c:1236
2150 msgid "P_references"
2151 msgstr "_Nastavení"
2152
2153 #: ../src/layout_util.c:1238
2154 msgid "_Files and Folders"
2155 msgstr "_Soubory a Složky"
2156
2157 #: ../src/layout_util.c:1239
2158 msgid "_Zoom"
2159 msgstr "_Zvětšení"
2160
2161 #: ../src/layout_util.c:1240
2162 msgid "_Color Management"
2163 msgstr "Správa _barev"
2164
2165 #: ../src/layout_util.c:1241
2166 msgid "_Connected Zoom"
2167 msgstr "_Společné zvětšení"
2168
2169 #: ../src/layout_util.c:1242
2170 msgid "Spli_t"
2171 msgstr "_Rozdělit"
2172
2173 #: ../src/layout_util.c:1243 ../src/layout_util.c:1357
2174 msgid "Image _Overlay"
2175 msgstr "Informace v _obrázku"
2176
2177 #: ../src/layout_util.c:1244
2178 msgid "_Help"
2179 msgstr "Nápo_věda"
2180
2181 #: ../src/layout_util.c:1246
2182 msgid "_First Image"
2183 msgstr "_První obrázek"
2184
2185 #: ../src/layout_util.c:1246
2186 msgid "First Image"
2187 msgstr "První obrázek"
2188
2189 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2190 #: ../src/layout_util.c:1249
2191 msgid "_Previous Image"
2192 msgstr "_Předchozí obrázek"
2193
2194 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2195 #: ../src/layout_util.c:1249
2196 msgid "Previous Image"
2197 msgstr "Předchozí obrázek"
2198
2199 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2200 #: ../src/layout_util.c:1252
2201 msgid "_Next Image"
2202 msgstr "Da_lší obrázek"
2203
2204 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2205 #: ../src/layout_util.c:1252
2206 msgid "Next Image"
2207 msgstr "Další obrázek"
2208
2209 #: ../src/layout_util.c:1253
2210 msgid "_Last Image"
2211 msgstr "Po_slední obrázek"
2212
2213 #: ../src/layout_util.c:1253
2214 msgid "Last Image"
2215 msgstr "Poslední obrázek"
2216
2217 #: ../src/layout_util.c:1254
2218 msgid "_Back"
2219 msgstr "_Zpět"
2220
2221 #: ../src/layout_util.c:1254
2222 msgid "Back"
2223 msgstr "Zpět"
2224
2225 #: ../src/layout_util.c:1255
2226 msgid "_Home"
2227 msgstr "_Domů"
2228
2229 #: ../src/layout_util.c:1255 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543
2230 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2231 msgid "Home"
2232 msgstr "Domů"
2233
2234 #: ../src/layout_util.c:1257
2235 msgid "New _window"
2236 msgstr "No_vé okno"
2237
2238 #: ../src/layout_util.c:1257
2239 msgid "New window"
2240 msgstr "Nové okno"
2241
2242 #: ../src/layout_util.c:1258
2243 msgid "_New collection"
2244 msgstr "_Nová kolekce"
2245
2246 #: ../src/layout_util.c:1258
2247 msgid "New collection"
2248 msgstr "Nová kolekce"
2249
2250 #: ../src/layout_util.c:1259
2251 msgid "_Open collection..."
2252 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2253
2254 #: ../src/layout_util.c:1259
2255 msgid "Open collection..."
2256 msgstr "Otevřít kolekci..."
2257
2258 #: ../src/layout_util.c:1260
2259 msgid "Open recen_t"
2260 msgstr "O_tevřít nedávné"
2261
2262 #: ../src/layout_util.c:1260
2263 msgid "Open recent"
2264 msgstr "Otevřít nedávné"
2265
2266 #: ../src/layout_util.c:1261
2267 msgid "_Search..."
2268 msgstr "_Hledat..."
2269
2270 #: ../src/layout_util.c:1261
2271 msgid "Search..."
2272 msgstr "Hledat..."
2273
2274 #: ../src/layout_util.c:1262
2275 msgid "Find duplicates..."
2276 msgstr "Hledat duplikáty..."
2277
2278 #: ../src/layout_util.c:1263
2279 msgid "Pa_n view"
2280 msgstr "Pa_n view"
2281
2282 #: ../src/layout_util.c:1263
2283 msgid "Pan view"
2284 msgstr "Pan view"
2285
2286 #: ../src/layout_util.c:1264
2287 msgid "_Print..."
2288 msgstr "_Tisk..."
2289
2290 #: ../src/layout_util.c:1265
2291 msgid "N_ew folder..."
2292 msgstr "Nový _adresář..."
2293
2294 #: ../src/layout_util.c:1265
2295 msgid "New folder..."
2296 msgstr "Nový adresář..."
2297
2298 #: ../src/layout_util.c:1266
2299 msgid "Copy..."
2300 msgstr "Kopírovat..."
2301
2302 #: ../src/layout_util.c:1267
2303 msgid "Move..."
2304 msgstr "Přesunout..."
2305
2306 #: ../src/layout_util.c:1268
2307 msgid "Rename..."
2308 msgstr "Přejmenovat..."
2309
2310 #: ../src/layout_util.c:1269 ../src/layout_util.c:1270
2311 #: ../src/layout_util.c:1271
2312 msgid "Delete..."
2313 msgstr "Odstranit..."
2314
2315 #: ../src/layout_util.c:1272 ../src/view_file.c:590
2316 msgid "Enable file _grouping"
2317 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
2318
2319 #: ../src/layout_util.c:1272
2320 msgid "Enable file grouping"
2321 msgstr "Povolit sdružování souborů"
2322
2323 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/view_file.c:592
2324 msgid "Disable file groupi_ng"
2325 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
2326
2327 #: ../src/layout_util.c:1273
2328 msgid "Disable file grouping"
2329 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
2330
2331 #: ../src/layout_util.c:1274
2332 msgid "_Copy path to clipboard"
2333 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2334
2335 #: ../src/layout_util.c:1274
2336 msgid "Copy path to clipboard"
2337 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2338
2339 #: ../src/layout_util.c:1275
2340 msgid "Close window"
2341 msgstr "Zavřít okno"
2342
2343 #: ../src/layout_util.c:1276
2344 msgid "_Quit"
2345 msgstr "U_končit"
2346
2347 #: ../src/layout_util.c:1276
2348 msgid "Quit"
2349 msgstr "Ukončit"
2350
2351 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/menu.c:218
2352 msgid "_Rotate clockwise"
2353 msgstr "Rotace vp_ravo"
2354
2355 #: ../src/layout_util.c:1277
2356 msgid "Rotate clockwise"
2357 msgstr "Rotace vpravo"
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:1278 ../src/menu.c:221
2360 msgid "Rotate _counterclockwise"
2361 msgstr "Rotace v_levo"
2362
2363 #: ../src/layout_util.c:1278
2364 msgid "Rotate counterclockwise"
2365 msgstr "Rotace vlevo"
2366
2367 #: ../src/layout_util.c:1279
2368 msgid "Rotate 1_80"
2369 msgstr "Rotace o 1_80"
2370
2371 #: ../src/layout_util.c:1279
2372 msgid "Rotate 180"
2373 msgstr "Rotace o 180"
2374
2375 #: ../src/layout_util.c:1280 ../src/menu.c:227
2376 msgid "_Mirror"
2377 msgstr "_Zrcadlit"
2378
2379 #: ../src/layout_util.c:1280
2380 msgid "Mirror"
2381 msgstr "Zrcadlit"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:230
2384 msgid "_Flip"
2385 msgstr "Pře_klopit"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:1281
2388 msgid "Flip"
2389 msgstr "Překlopit"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:233
2392 msgid "_Original state"
2393 msgstr "_Původní stav"
2394
2395 #: ../src/layout_util.c:1282
2396 msgid "Original state"
2397 msgstr "Původní stav"
2398
2399 #: ../src/layout_util.c:1283
2400 msgid "Select _all"
2401 msgstr "Vybr_at vše"
2402
2403 #: ../src/layout_util.c:1284
2404 msgid "Select _none"
2405 msgstr "_Zrušit výběr"
2406
2407 #: ../src/layout_util.c:1285
2408 msgid "_Invert Selection"
2409 msgstr "_Invertovat výběr"
2410
2411 #: ../src/layout_util.c:1285
2412 msgid "Invert Selection"
2413 msgstr "Invertovat výběr"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1286
2416 msgid "P_references..."
2417 msgstr "_Nastavení..."
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1286
2420 msgid "Preferences..."
2421 msgstr "Nastavení..."
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1287
2424 msgid "Configure _Editors..."
2425 msgstr "Nastavit _Editory..."
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1287
2428 msgid "Configure Editors..."
2429 msgstr "Nastavit Editory..."
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1288
2432 msgid "_Configure this window..."
2433 msgstr "Nastavit toto _okno..."
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1288
2436 msgid "Configure this window..."
2437 msgstr "Nastavit toto okno..."
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1289
2440 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2441 msgstr "_Správa náhledů..."
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1289
2444 msgid "Thumbnail maintenance..."
2445 msgstr "Správa náhledů..."
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1290
2448 msgid "Set as wallpaper"
2449 msgstr "Nastavit jako pozadí"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1291
2452 msgid "_Save metadata"
2453 msgstr "Zap_sat metadata"
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1291
2456 msgid "Save metadata"
2457 msgstr "Zapsat metadata"
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1292 ../src/layout_util.c:1293
2460 msgid "Zoom in"
2461 msgstr "Zvětšit"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1294 ../src/layout_util.c:1295
2464 msgid "Zoom out"
2465 msgstr "Zmenšit"
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297
2468 msgid "Zoom 1:1"
2469 msgstr "Zobrazení 1:1"
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2472 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2473 msgid "_Zoom to fit"
2474 msgstr "Do _okna"
2475
2476 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2477 msgid "Zoom to fit"
2478 msgstr "Do okna"
2479
2480 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1316
2481 msgid "Fit _Horizontally"
2482 msgstr "Do okna _horizontálně"
2483
2484 #: ../src/layout_util.c:1300
2485 msgid "Fit Horizontally"
2486 msgstr "Do okna horizontálně"
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1317
2489 msgid "Fit _Vertically"
2490 msgstr "Do okna _vertikálně"
2491
2492 #: ../src/layout_util.c:1301
2493 msgid "Fit Vertically"
2494 msgstr "Do okna vertikálně"
2495
2496 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1318
2497 msgid "Zoom _2:1"
2498 msgstr "Zobrazení _2:1"
2499
2500 #: ../src/layout_util.c:1302
2501 msgid "Zoom 2:1"
2502 msgstr "Zobrazení 2:1"
2503
2504 #: ../src/layout_util.c:1303 ../src/layout_util.c:1319
2505 msgid "Zoom _3:1"
2506 msgstr "Zobrazení _3:1"
2507
2508 #: ../src/layout_util.c:1303
2509 msgid "Zoom 3:1"
2510 msgstr "Zobrazení 3:1"
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320
2513 msgid "Zoom _4:1"
2514 msgstr "Zobrazení _4:1"
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1304
2517 msgid "Zoom 4:1"
2518 msgstr "Zobrazení 4:1"
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321
2521 msgid "Zoom 1:2"
2522 msgstr "Zobrazení 1:2"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
2525 msgid "Zoom 1:3"
2526 msgstr "Zobrazení 1:3"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323
2529 msgid "Zoom 1:4"
2530 msgstr "Zobrazení 1:4"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1309
2533 msgid "Connected Zoom in"
2534 msgstr "Společné zvětšení"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2537 msgid "Connected Zoom out"
2538 msgstr "Společné zmenšení"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313
2541 msgid "Connected Zoom 1:1"
2542 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2545 msgid "Connected Zoom to fit"
2546 msgstr "Společné zvětšení do okna"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1316
2549 msgid "Connected Fit Horizontally"
2550 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1317
2553 msgid "Connected Fit Vertically"
2554 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1318
2557 msgid "Connected Zoom 2:1"
2558 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1319
2561 msgid "Connected Zoom 3:1"
2562 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1320
2565 msgid "Connected Zoom 4:1"
2566 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1321
2569 msgid "Connected Zoom 1:2"
2570 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1322
2573 msgid "Connected Zoom 1:3"
2574 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1323
2577 msgid "Connected Zoom 1:4"
2578 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1324
2581 msgid "_View in new window"
2582 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1324
2585 msgid "View in new window"
2586 msgstr "Zobrazit v novém okně"
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
2589 #: ../src/layout_util.c:1327
2590 msgid "F_ull screen"
2591 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2594 msgid "_Leave full screen"
2595 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2598 msgid "Leave full screen"
2599 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1330
2602 msgid "_Cycle through overlay modes"
2603 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1330
2606 msgid "Cycle through Overlay modes"
2607 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1331
2610 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2611 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1331
2614 msgid "Cycle through histogram channels"
2615 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1332
2618 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2619 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1332
2622 msgid "Cycle through histogram modes"
2623 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1333
2626 msgid "_Hide file list"
2627 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1333
2630 msgid "Hide file list"
2631 msgstr "Skrýt seznam souborů"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1334
2634 msgid "_Pause slideshow"
2635 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1334
2638 msgid "Pause slideshow"
2639 msgstr "Pozastavit slideshow"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1335
2642 msgid "_Refresh"
2643 msgstr "O_bnovit"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1335
2646 msgid "Refresh"
2647 msgstr "Obnovit"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1336
2650 msgid "_Contents"
2651 msgstr "Obsa_h"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1336
2654 msgid "Contents"
2655 msgstr "Obsah"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1337
2658 msgid "_Keyboard shortcuts"
2659 msgstr "_Klávesové zkratky"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1337
2662 msgid "Keyboard shortcuts"
2663 msgstr "Klávesové zkratky"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1338
2666 msgid "_Release notes"
2667 msgstr "_Poznámky k verzi"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1338
2670 msgid "Release notes"
2671 msgstr "Poznámky k verzi"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1339
2674 msgid "_About"
2675 msgstr "_O programu"
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/preferences.c:2108
2678 msgid "About"
2679 msgstr "O programu"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1340
2682 msgid "_Log Window"
2683 msgstr "Okno se _záznamem"
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1340
2686 msgid "Log Window"
2687 msgstr "Okno se záznamem"
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1341
2690 msgid "_Exif window"
2691 msgstr "Okno E_XIFu"
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1341
2694 msgid "Exif window"
2695 msgstr "Okno EXIFu"
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1346
2698 msgid "Show _Thumbnails"
2699 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1346
2702 msgid "Show Thumbnails"
2703 msgstr "Zobrazit náhledy"
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1347
2706 msgid "Show _Marks"
2707 msgstr "Zobrazit _značky"
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1347
2710 msgid "Show Marks"
2711 msgstr "Zobrazit značky"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1348
2714 msgid "Pi_xel Info"
2715 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1348
2718 msgid "Show Pixel Info"
2719 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1349
2722 msgid "_Float file list"
2723 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1349
2726 msgid "Float file list"
2727 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:1350
2730 msgid "Hide tool_bar"
2731 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
2732
2733 #: ../src/layout_util.c:1350
2734 msgid "Hide toolbar"
2735 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
2736
2737 #: ../src/layout_util.c:1351
2738 msgid "_Info sidebar"
2739 msgstr "_Informační panel"
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:1351
2742 msgid "Info sidebar"
2743 msgstr "Informační panel"
2744
2745 #: ../src/layout_util.c:1352
2746 msgid "Sort _manager"
2747 msgstr "Správc_e třídění"
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:1352
2750 msgid "Sort manager"
2751 msgstr "Správce třídění"
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1353
2754 msgid "Toggle _slideshow"
2755 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:1353
2758 msgid "Toggle slideshow"
2759 msgstr "Zobrazit slideshow"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:1354
2762 msgid "Use _color profiles"
2763 msgstr "Použít profily _barev"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1354
2766 msgid "Use color profiles"
2767 msgstr "Použít profily barev"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:1355
2770 msgid "Use profile from _image"
2771 msgstr "Použít profil z _obrázku"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:1355
2774 msgid "Use profile from image"
2775 msgstr "Použít profil z obrázku"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:1356
2778 msgid "Toggle _grayscale"
2779 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:1356
2782 msgid "Toggle grayscale"
2783 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:1357
2786 msgid "Image Overlay"
2787 msgstr "Informace v obrázku"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1358
2790 msgid "_Show Histogram"
2791 msgstr "_Ukázat Histogram"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1358
2794 msgid "Show Histogram"
2795 msgstr "Ukázat Histogram"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1362
2798 msgid "Image _List"
2799 msgstr "_Seznam obrázků"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1362
2802 msgid "View Images as List"
2803 msgstr "Zobrazit jako seznam"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:1363
2806 msgid "I_cons"
2807 msgstr "_Ikony"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:1363
2810 msgid "View Images as Icons"
2811 msgstr "Zobrazit jako ikony"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1367
2814 msgid "Folder Li_st"
2815 msgstr "Se_znam adresářů"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1367
2818 msgid "View Folders as List"
2819 msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1368
2822 msgid "Folder T_ree"
2823 msgstr "St_rom adresářů"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1368
2826 msgid "View Folders as Tree"
2827 msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1372
2830 msgid "_Horizontal"
2831 msgstr "_Horizontální"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1372
2834 msgid "Split Horizontal"
2835 msgstr "Rozdělit horizontálně"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1373
2838 msgid "_Vertical"
2839 msgstr "_Vertikální"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1373
2842 msgid "Split Vertical"
2843 msgstr "Rozdělit vertikálně"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1374
2846 msgid "_Quad"
2847 msgstr "_4 obrázky"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1374
2850 msgid "Split Quad"
2851 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1375
2854 msgid "_Single"
2855 msgstr "_Jeden obrázek"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1375
2858 msgid "Split Single"
2859 msgstr "Jeden obrázek"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1379
2862 msgid "Input _0: sRGB"
2863 msgstr "Vstup _0: sRGB"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1379
2866 msgid "Input 0: sRGB"
2867 msgstr "Vstup 0: sRGB"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1380
2870 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2871 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1380
2874 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2875 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1381
2878 msgid "Input _2"
2879 msgstr "Vstup _2"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1381
2882 msgid "Input 2"
2883 msgstr "Vstup 2"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1382
2886 msgid "Input _3"
2887 msgstr "Vstup _3"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1382
2890 msgid "Input 3"
2891 msgstr "Vstup 3"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1383
2894 msgid "Input _4"
2895 msgstr "Vstup _4"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1383
2898 msgid "Input 4"
2899 msgstr "Vstup 4"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1384
2902 msgid "Input _5"
2903 msgstr "Vstup _5"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1384
2906 msgid "Input 5"
2907 msgstr "Vstup 5"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1388
2910 msgid "Histogram on Red"
2911 msgstr "Histogram pro červenou"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1389
2914 msgid "Histogram on Green"
2915 msgstr "Histogram pro zelenou"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1390
2918 msgid "Histogram on Blue"
2919 msgstr "Histogram pro modrou"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1391
2922 msgid "Histogram on RGB"
2923 msgstr "Histogram pro RGB"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1392
2926 msgid "Histogram on Value"
2927 msgstr "Histogram pro jas"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1396
2930 msgid "Linear Histogram"
2931 msgstr "Linearní Histogram"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1397
2934 msgid "_Log Histogram"
2935 msgstr "_Log Histogram"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1397
2938 msgid "Log Histogram"
2939 msgstr "Log Histogram"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1663
2942 #, c-format
2943 msgid "Mark _%d"
2944 msgstr "Značka _%d"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1664 ../src/view_file.c:527
2947 #, c-format
2948 msgid "_Set mark %d"
2949 msgstr "_Nastavit značku %d"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1664
2952 #, c-format
2953 msgid "Set mark %d"
2954 msgstr "Nastavit značku %d"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1665 ../src/view_file.c:528
2957 #, c-format
2958 msgid "_Reset mark %d"
2959 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1665
2962 #, c-format
2963 msgid "Reset mark %d"
2964 msgstr "Vynulovat značku %d"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667 ../src/view_file.c:529
2967 #, c-format
2968 msgid "_Toggle mark %d"
2969 msgstr "_Překlopit značku %d"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667
2972 #, c-format
2973 msgid "Toggle mark %d"
2974 msgstr "Překlopit značku %d"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1668
2977 #, c-format
2978 msgid "Se_lect mark %d"
2979 msgstr "_Vybrat značku %d"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669
2982 #, c-format
2983 msgid "Select mark %d"
2984 msgstr "Vybrat značku %d"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:530
2987 #, c-format
2988 msgid "_Select mark %d"
2989 msgstr "_Vybrat značku %d"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/view_file.c:531
2992 #, c-format
2993 msgid "_Add mark %d"
2994 msgstr "_Přidat značku %d"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1670
2997 #, c-format
2998 msgid "Add mark %d"
2999 msgstr "Přidat značku %d"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:532
3002 #, c-format
3003 msgid "_Intersection with mark %d"
3004 msgstr "Průni_k se značkou %d"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1671
3007 #, c-format
3008 msgid "Intersection with mark %d"
3009 msgstr "Průnik se značkou %d"
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/view_file.c:533
3012 #, c-format
3013 msgid "_Unselect mark %d"
3014 msgstr "_Odebrat značku %d"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1672
3017 #, c-format
3018 msgid "Unselect mark %d"
3019 msgstr "Odebrat značku %d"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1673
3022 #, c-format
3023 msgid "_Filter mark %d"
3024 msgstr "_Filtrovat značku %d"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1673
3027 #, c-format
3028 msgid "Filter mark %d"
3029 msgstr "Filtrovat značku %d"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:2109
3032 #, c-format
3033 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3034 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:2115
3037 msgid "No unsaved metadata"
3038 msgstr "Žádná neuložená metadata"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2162
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Image profile: %s\n"
3044 "Screen profile: %s"
3045 msgstr ""
3046 "Profil obrázku: %s\n"
3047 "Profil monitoru: %s"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2170
3050 msgid "Click to enable color management"
3051 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2175
3054 msgid "Color profiles not supported"
3055 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2197
3058 #, c-format
3059 msgid "Input _%d: %s"
3060 msgstr "Vstup _%d: %s"
3061
3062 #. something went badly wrong
3063 #: ../src/lirc.c:193
3064 #, c-format
3065 msgid "disconnected from LIRC\n"
3066 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
3067
3068 #: ../src/lirc.c:208
3069 #, c-format
3070 msgid "Could not init LIRC support\n"
3071 msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
3072
3073 #: ../src/lirc.c:215
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "could not read LIRC config file\n"
3077 "please read the documentation of LIRC to \n"
3078 "know how to create a proper config file\n"
3079 msgstr ""
3080 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
3081 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
3082 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
3083
3084 #: ../src/logwindow.c:76
3085 msgid "Log"
3086 msgstr "Záznam"
3087
3088 #: ../src/main.c:313
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Usage: %s [options] [path]\n"
3092 "\n"
3093 msgstr ""
3094 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
3095 "\n"
3096
3097 #: ../src/main.c:314
3098 msgid "valid options are:\n"
3099 msgstr "platné volby jsou:\n"
3100
3101 #: ../src/main.c:315
3102 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
3103 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
3104
3105 #: ../src/main.c:316
3106 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
3107 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
3108
3109 #: ../src/main.c:317
3110 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
3111 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
3112
3113 #: ../src/main.c:318
3114 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
3115 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
3116
3117 #: ../src/main.c:319
3118 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
3119 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
3120
3121 #: ../src/main.c:320
3122 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
3123 msgstr ""
3124 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
3125
3126 #: ../src/main.c:321
3127 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
3128 msgstr ""
3129 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
3130
3131 #: ../src/main.c:322
3132 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
3133 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
3134
3135 #: ../src/main.c:324
3136 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
3137 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
3138
3139 #: ../src/main.c:326
3140 msgid "  -v, --version              print version info\n"
3141 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
3142
3143 #: ../src/main.c:327
3144 msgid ""
3145 "  -h, --help                 show this message\n"
3146 "\n"
3147 msgstr ""
3148 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
3149 "\n"
3150
3151 #: ../src/main.c:339
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "invalid or ignored: %s\n"
3155 "Use --help for options\n"
3156 msgstr ""
3157 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
3158 "Použijte --help pro volby\n"
3159
3160 #: ../src/main.c:368
3161 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3162 msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
3163
3164 #: ../src/main.c:377
3165 msgid ""
3166 "\n"
3167 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3168 msgstr ""
3169 "\n"
3170 "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
3171
3172 #: ../src/main.c:479
3173 #, c-format
3174 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3175 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
3176
3177 #: ../src/main.c:483
3178 #, c-format
3179 msgid "Could not create dir:%s\n"
3180 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
3181
3182 #: ../src/main.c:535
3183 #, c-format
3184 msgid "error saving file: %s\n"
3185 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3186
3187 #: ../src/main.c:554
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "error saving file: %s\n"
3191 "error: %s\n"
3192 msgstr ""
3193 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3194 "chyba: %s\n"
3195
3196 #: ../src/main.c:659
3197 msgid "exit"
3198 msgstr "ukončit"
3199
3200 #: ../src/main.c:664
3201 #, c-format
3202 msgid "Quit %s"
3203 msgstr "Ukončit %s"
3204
3205 #: ../src/main.c:666
3206 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3207 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
3208
3209 #: ../src/main.c:860 ../src/remote.c:601
3210 msgid "Command line"
3211 msgstr "Příkazový řádek"
3212
3213 #: ../src/menu.c:133
3214 msgid "Sort by size"
3215 msgstr "Třídit podle velikosti"
3216
3217 #: ../src/menu.c:136
3218 msgid "Sort by date"
3219 msgstr "Třídit podle data"
3220
3221 #: ../src/menu.c:139
3222 msgid "Unsorted"
3223 msgstr "Netříděno"
3224
3225 #: ../src/menu.c:142
3226 msgid "Sort by path"
3227 msgstr "Třídit podle cesty"
3228
3229 #: ../src/menu.c:145
3230 msgid "Sort by number"
3231 msgstr "Třídit podle čísla"
3232
3233 #: ../src/menu.c:149
3234 msgid "Sort by name"
3235 msgstr "Třídit podle názvu"
3236
3237 #: ../src/menu.c:199
3238 msgid "Sort"
3239 msgstr "Třídit"
3240
3241 #: ../src/menu.c:224
3242 msgid "Rotate _180"
3243 msgstr "Rotace o 1_80"
3244
3245 #: ../src/metadata.c:1382
3246 msgid "People"
3247 msgstr "Lidé"
3248
3249 #: ../src/metadata.c:1383
3250 msgid "Family"
3251 msgstr "Rodina"
3252
3253 #: ../src/metadata.c:1384
3254 msgid "Free time"
3255 msgstr "Volný čas"
3256
3257 #: ../src/metadata.c:1385
3258 msgid "Children"
3259 msgstr "Děti"
3260
3261 #: ../src/metadata.c:1386
3262 msgid "Sport"
3263 msgstr "Sport"
3264
3265 #: ../src/metadata.c:1387
3266 msgid "Culture"
3267 msgstr "Kultura"
3268
3269 #: ../src/metadata.c:1388
3270 msgid "Festival"
3271 msgstr "Festival"
3272
3273 #: ../src/metadata.c:1389
3274 msgid "Nature"
3275 msgstr "Příroda"
3276
3277 #: ../src/metadata.c:1390
3278 msgid "Animal"
3279 msgstr "Zvíře"
3280
3281 #: ../src/metadata.c:1391
3282 msgid "Bird"
3283 msgstr "Pták"
3284
3285 #: ../src/metadata.c:1392
3286 msgid "Insect"
3287 msgstr "Hmyz"
3288
3289 #: ../src/metadata.c:1393
3290 msgid "Pets"
3291 msgstr "Domácí zvířata"
3292
3293 #: ../src/metadata.c:1394
3294 msgid "Wildlife"
3295 msgstr "Volně žijící zvířata"
3296
3297 #: ../src/metadata.c:1395
3298 msgid "Zoo"
3299 msgstr "Zoo"
3300
3301 #: ../src/metadata.c:1396
3302 msgid "Plant"
3303 msgstr "Rostlina"
3304
3305 #: ../src/metadata.c:1397
3306 msgid "Tree"
3307 msgstr "Strom"
3308
3309 #: ../src/metadata.c:1398
3310 msgid "Flower"
3311 msgstr "Květina"
3312
3313 #: ../src/metadata.c:1399
3314 msgid "Water"
3315 msgstr "Voda"
3316
3317 #: ../src/metadata.c:1400
3318 msgid "River"
3319 msgstr "Řeka"
3320
3321 #: ../src/metadata.c:1401
3322 msgid "Lake"
3323 msgstr "Jezero"
3324
3325 #: ../src/metadata.c:1402
3326 msgid "Sea"
3327 msgstr "Moře"
3328
3329 #: ../src/metadata.c:1403 ../src/print.c:375
3330 msgid "Landscape"
3331 msgstr "Krajina"
3332
3333 #: ../src/metadata.c:1404
3334 msgid "Art"
3335 msgstr "Umění"
3336
3337 #: ../src/metadata.c:1405
3338 msgid "Statue"
3339 msgstr "Socha"
3340
3341 #: ../src/metadata.c:1406
3342 msgid "Painting"
3343 msgstr "Obraz"
3344
3345 #: ../src/metadata.c:1407 ../src/metadata.c:1421
3346 msgid "Historic"
3347 msgstr "Historie"
3348
3349 #: ../src/metadata.c:1408 ../src/metadata.c:1422
3350 msgid "Modern"
3351 msgstr "Moderní"
3352
3353 #: ../src/metadata.c:1409
3354 msgid "City"
3355 msgstr "Město"
3356
3357 #: ../src/metadata.c:1410
3358 msgid "Park"
3359 msgstr "Park"
3360
3361 #: ../src/metadata.c:1411
3362 msgid "Street"
3363 msgstr "Ulice"
3364
3365 #: ../src/metadata.c:1412
3366 msgid "Square"
3367 msgstr "Náměstí"
3368
3369 #: ../src/metadata.c:1413
3370 msgid "Architecture"
3371 msgstr "Architektura"
3372
3373 #: ../src/metadata.c:1414
3374 msgid "Buildings"
3375 msgstr "Budova"
3376
3377 #: ../src/metadata.c:1415
3378 msgid "House"
3379 msgstr "Dům"
3380
3381 #: ../src/metadata.c:1416
3382 msgid "Cathedral"
3383 msgstr "Katedrála"
3384
3385 #: ../src/metadata.c:1417
3386 msgid "Palace"
3387 msgstr "Palác"
3388
3389 #: ../src/metadata.c:1418
3390 msgid "Castle"
3391 msgstr "Hrad"
3392
3393 #: ../src/metadata.c:1419
3394 msgid "Bridge"
3395 msgstr "Most"
3396
3397 #: ../src/metadata.c:1420
3398 msgid "Interior"
3399 msgstr "Interiér"
3400
3401 #: ../src/metadata.c:1423
3402 msgid "Places"
3403 msgstr "Místa"
3404
3405 #: ../src/metadata.c:1424
3406 msgid "Conditions"
3407 msgstr "Podmínky"
3408
3409 #: ../src/metadata.c:1425
3410 msgid "Night"
3411 msgstr "Noc"
3412
3413 #: ../src/metadata.c:1426
3414 msgid "Lights"
3415 msgstr "Světla"
3416
3417 #: ../src/metadata.c:1427
3418 msgid "Reflections"
3419 msgstr "Odrazy"
3420
3421 #: ../src/metadata.c:1428
3422 msgid "Sun"
3423 msgstr "Slunce"
3424
3425 #: ../src/metadata.c:1429
3426 msgid "Weather"
3427 msgstr "Počasí"
3428
3429 #: ../src/metadata.c:1430
3430 msgid "Fog"
3431 msgstr "Mlha"
3432
3433 #: ../src/metadata.c:1431
3434 msgid "Rain"
3435 msgstr "Déšť"
3436
3437 #: ../src/metadata.c:1432
3438 msgid "Clouds"
3439 msgstr "Mraky"
3440
3441 #: ../src/metadata.c:1433
3442 msgid "Snow"
3443 msgstr "Sníh"
3444
3445 #: ../src/metadata.c:1434
3446 msgid "Sunny weather"
3447 msgstr "Slunečno"
3448
3449 #: ../src/metadata.c:1435
3450 msgid "Photo"
3451 msgstr "Foto"
3452
3453 #: ../src/metadata.c:1436
3454 msgid "Edited"
3455 msgstr "Upraveno"
3456
3457 #: ../src/metadata.c:1437
3458 msgid "Detail"
3459 msgstr "Detail"
3460
3461 #: ../src/metadata.c:1438
3462 msgid "Macro"
3463 msgstr "Makro"
3464
3465 #: ../src/metadata.c:1439 ../src/print.c:374
3466 msgid "Portrait"
3467 msgstr "Portrét"
3468
3469 #: ../src/metadata.c:1440
3470 msgid "Black and White"
3471 msgstr "Černobílá"
3472
3473 #: ../src/metadata.c:1441
3474 msgid "Perspective"
3475 msgstr "Perspektiva"
3476
3477 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550
3478 msgid "Desktop"
3479 msgstr "Plocha"
3480
3481 #: ../src/pan-view.c:472
3482 #, c-format
3483 msgid "%d images, %s"
3484 msgstr "%d obrázků, %s"
3485
3486 #: ../src/pan-view.c:482
3487 #, c-format
3488 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3489 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
3490
3491 #: ../src/pan-view.c:483
3492 msgid "Folder not supported"
3493 msgstr "Adresář není podporován"
3494
3495 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100
3496 msgid "Reading image data..."
3497 msgstr "Načítám obrázky..."
3498
3499 #: ../src/pan-view.c:1159
3500 msgid "Sorting images..."
3501 msgstr "Třídím obrázky..."
3502
3503 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2650
3504 msgid "Filename:"
3505 msgstr "Název souboru:"
3506
3507 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353
3508 msgid "Location:"
3509 msgstr "Umístění:"
3510
3511 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916
3512 msgid "Date:"
3513 msgstr "Datum:"
3514
3515 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3263
3516 #: ../src/print.c:3474
3517 msgid "Size:"
3518 msgstr "Velikost:"
3519
3520 #: ../src/pan-view.c:1654
3521 msgid "path found"
3522 msgstr "cesta nalezena"
3523
3524 #: ../src/pan-view.c:1654
3525 msgid "filename found"
3526 msgstr "jméno nalezeno"
3527
3528 #: ../src/pan-view.c:1702
3529 msgid "partial match"
3530 msgstr "částečná shoda"
3531
3532 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946
3533 msgid "no match"
3534 msgstr "žádná shoda"
3535
3536 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2215
3537 msgid "Folder not found"
3538 msgstr "Adresář nenalezen"
3539
3540 #: ../src/pan-view.c:2273
3541 msgid "The entered path is not a folder"
3542 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
3543
3544 #: ../src/pan-view.c:2368
3545 msgid "Pan View"
3546 msgstr "Pan View"
3547
3548 #: ../src/pan-view.c:2393
3549 msgid "Timeline"
3550 msgstr "Časová osa"
3551
3552 #: ../src/pan-view.c:2394
3553 msgid "Calendar"
3554 msgstr "Kalendář"
3555
3556 #: ../src/pan-view.c:2396
3557 msgid "Folders (flower)"
3558 msgstr "Adresáře (květina)"
3559
3560 #: ../src/pan-view.c:2397
3561 msgid "Grid"
3562 msgstr "Mřížka"
3563
3564 #: ../src/pan-view.c:2406
3565 msgid "Dots"
3566 msgstr "Body"
3567
3568 #: ../src/pan-view.c:2407
3569 msgid "No Images"
3570 msgstr "Žádné obrázky"
3571
3572 #: ../src/pan-view.c:2408
3573 msgid "Small Thumbnails"
3574 msgstr "Malé náhledy"
3575
3576 #: ../src/pan-view.c:2409
3577 msgid "Normal Thumbnails"
3578 msgstr "Normální náhledy"
3579
3580 #: ../src/pan-view.c:2410
3581 msgid "Large Thumbnails"
3582 msgstr "Velké náhledy"
3583
3584 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2873
3585 msgid "1:10 (10%)"
3586 msgstr "1:10 (10%)"
3587
3588 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2869
3589 msgid "1:4 (25%)"
3590 msgstr "1:4 (25%)"
3591
3592 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2865
3593 msgid "1:3 (33%)"
3594 msgstr "1:3 (33%)"
3595
3596 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2861
3597 msgid "1:2 (50%)"
3598 msgstr "1:2 (50%)"
3599
3600 #: ../src/pan-view.c:2415
3601 msgid "1:1 (100%)"
3602 msgstr "1:1 (100%)"
3603
3604 #: ../src/pan-view.c:2463
3605 msgid "Find:"
3606 msgstr "Hledat:"
3607
3608 #: ../src/pan-view.c:2506
3609 msgid "Use Exif date"
3610 msgstr "Použít Exif"
3611
3612 #: ../src/pan-view.c:2519
3613 msgid "Find"
3614 msgstr "Najít"
3615
3616 #: ../src/pan-view.c:2586
3617 msgid "Pan View Performance"
3618 msgstr "Výkon Pan View"
3619
3620 #: ../src/pan-view.c:2593
3621 msgid "Pan view performance may be poor."
3622 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
3623
3624 #: ../src/pan-view.c:2594
3625 msgid ""
3626 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3627 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3628 "performance."
3629 msgstr ""
3630 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
3631 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
3632
3633 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177
3634 msgid "Cache thumbnails"
3635 msgstr "Cache náhledů"
3636
3637 #: ../src/pan-view.c:2604
3638 msgid "Use shared thumbnail cache"
3639 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
3640
3641 #: ../src/pan-view.c:2610
3642 msgid "Do not show this dialog again"
3643 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
3644
3645 #: ../src/pan-view.c:2841
3646 msgid "Sort by E_xif date"
3647 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3648
3649 #: ../src/pan-view.c:2847
3650 msgid "_Show Exif information"
3651 msgstr "_Ukázat Exif"
3652
3653 #: ../src/pan-view.c:2849
3654 msgid "Show im_age"
3655 msgstr "Zobr_azit obrázek"
3656
3657 #: ../src/pan-view.c:2853
3658 msgid "_None"
3659 msgstr "_Žádná"
3660
3661 #: ../src/pan-view.c:2857
3662 msgid "_Full size"
3663 msgstr "_Plná velikost"
3664
3665 #: ../src/preferences.c:90
3666 msgid "Unknown"
3667 msgstr "Neznámý"
3668
3669 #: ../src/preferences.c:92
3670 msgid "RAW Image"
3671 msgstr "RAW Obrázek"
3672
3673 #: ../src/preferences.c:417
3674 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3675 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
3676
3677 #: ../src/preferences.c:419
3678 msgid "Tiles"
3679 msgstr "Dlaždice"
3680
3681 #: ../src/preferences.c:421
3682 msgid "Bilinear"
3683 msgstr "Bilineárně"
3684
3685 #: ../src/preferences.c:423
3686 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3687 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
3688
3689 #: ../src/preferences.c:451
3690 msgid "None"
3691 msgstr "Žádná"
3692
3693 #: ../src/preferences.c:452
3694 msgid "Normal"
3695 msgstr "Normální"
3696
3697 #: ../src/preferences.c:453
3698 msgid "Best"
3699 msgstr "Nejlepší"
3700
3701 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "Volitelný"
3704
3705 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760
3706 msgid "Reset filters"
3707 msgstr "Vynulovat filtry"
3708
3709 #: ../src/preferences.c:761
3710 msgid ""
3711 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3712 "Continue?"
3713 msgstr ""
3714 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
3715 "Chcete pokračovat?"
3716
3717 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791
3718 msgid "Clear trash"
3719 msgstr "Vysypat koš"
3720
3721 #: ../src/preferences.c:792
3722 msgid "This will remove the trash contents."
3723 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
3724
3725 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
3726 msgid "Reset image overlay template string"
3727 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
3728
3729 #: ../src/preferences.c:840
3730 msgid ""
3731 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3732 "Continue?"
3733 msgstr ""
3734 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
3735 "Chcete pokračovat?"
3736
3737 #: ../src/preferences.c:1169
3738 msgid "General"
3739 msgstr "Všeobecné"
3740
3741 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248
3742 msgid "Quality:"
3743 msgstr "Kvalita:"
3744
3745 #: ../src/preferences.c:1183
3746 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3747 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
3748
3749 #: ../src/preferences.c:1189
3750 msgid ""
3751 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3752 "standard)"
3753 msgstr ""
3754 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
3755 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
3756
3757 #: ../src/preferences.c:1193
3758 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3759 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
3760
3761 #: ../src/preferences.c:1197
3762 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3763 msgstr ""
3764 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
3765 "zastaralé)"
3766
3767 #: ../src/preferences.c:1200
3768 msgid "Slide show"
3769 msgstr "Slideshow"
3770
3771 #: ../src/preferences.c:1203
3772 msgid "Delay between image change:"
3773 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
3774
3775 #: ../src/preferences.c:1203
3776 msgid "seconds"
3777 msgstr "sekund"
3778
3779 #: ../src/preferences.c:1209
3780 msgid "Random"
3781 msgstr "Náhodně"
3782
3783 #: ../src/preferences.c:1210
3784 msgid "Repeat"
3785 msgstr "Opakovat"
3786
3787 #: ../src/preferences.c:1212
3788 msgid "Image loading and caching"
3789 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
3790
3791 #: ../src/preferences.c:1215
3792 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3793 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
3794
3795 #: ../src/preferences.c:1219
3796 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3797 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
3798
3799 #: ../src/preferences.c:1221
3800 msgid "Preload next image"
3801 msgstr "Předčítat další obrázek"
3802
3803 #: ../src/preferences.c:1224
3804 msgid "Refresh on file change"
3805 msgstr "Obnovit při změně souboru"
3806
3807 #: ../src/preferences.c:1242
3808 msgid "Zoom"
3809 msgstr "Zvětšení"
3810
3811 #: ../src/preferences.c:1245
3812 msgid "Dithering method:"
3813 msgstr "Metoda rozptylu:"
3814
3815 #: ../src/preferences.c:1250
3816 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3817 msgstr ""
3818 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
3819 "ve druhém průchodu)"
3820
3821 #: ../src/preferences.c:1253
3822 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3823 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
3824
3825 #: ../src/preferences.c:1257
3826 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3827 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
3828
3829 #: ../src/preferences.c:1265
3830 msgid "Zoom increment:"
3831 msgstr "Krok zvětšení:"
3832
3833 #: ../src/preferences.c:1270
3834 msgid "When new image is selected:"
3835 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
3836
3837 #: ../src/preferences.c:1274
3838 msgid "Zoom to original size"
3839 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
3840
3841 #: ../src/preferences.c:1277
3842 msgid "Fit image to window"
3843 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
3844
3845 #: ../src/preferences.c:1280
3846 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3847 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
3848
3849 #: ../src/preferences.c:1286
3850 msgid "Scroll to top left corner"
3851 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
3852
3853 #: ../src/preferences.c:1289
3854 msgid "Scroll to image center"
3855 msgstr "Posunout na střed"
3856
3857 #: ../src/preferences.c:1292
3858 msgid "Keep the region from previous image"
3859 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
3860
3861 #: ../src/preferences.c:1297
3862 msgid "Appearance"
3863 msgstr "Vzhled"
3864
3865 #: ../src/preferences.c:1299
3866 msgid "Use custom border color in window mode"
3867 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
3868
3869 #: ../src/preferences.c:1302
3870 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3871 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
3872
3873 #: ../src/preferences.c:1305
3874 msgid "Border color"
3875 msgstr "Barva okraje"
3876
3877 #: ../src/preferences.c:1308
3878 msgid "Convenience"
3879 msgstr "Usnadnění"
3880
3881 #: ../src/preferences.c:1310
3882 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3883 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
3884
3885 #: ../src/preferences.c:1327
3886 msgid "Windows"
3887 msgstr "Okna"
3888
3889 #: ../src/preferences.c:1329
3890 msgid "State"
3891 msgstr "Stav"
3892
3893 #: ../src/preferences.c:1331
3894 msgid "Remember window positions"
3895 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
3896
3897 #: ../src/preferences.c:1333
3898 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3899 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
3900
3901 #: ../src/preferences.c:1338
3902 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3903 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
3904
3905 #: ../src/preferences.c:1342
3906 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3907 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
3908
3909 #: ../src/preferences.c:1357
3910 msgid "Smooth image flip"
3911 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
3912
3913 #: ../src/preferences.c:1359
3914 msgid "Disable screen saver"
3915 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
3916
3917 #: ../src/preferences.c:1363
3918 msgid "Overlay Screen Display"
3919 msgstr "Informace v okně obrázku"
3920
3921 #: ../src/preferences.c:1365
3922 msgid "Image overlay template"
3923 msgstr "Šablona textu v obrázku"
3924
3925 #: ../src/preferences.c:1379
3926 msgid ""
3927 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3928 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3929 "date%</i>,\n"
3930 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3931 "(resolution)\n"
3932 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3933 "the formatted camera name,\n"
3934 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3935 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3936 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3937 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3938 "variables with a separator.\n"
3939 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3940 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3941 "80 mm\",\n"
3942 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3943 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3944 "disappear when no data is available.\n"
3945 msgstr ""
3946 "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
3947 "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3948 "date%</i>,\n"
3949 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3950 "(rozlišení)\n"
3951 "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
3952 "formátované jméno fotoaparátu,\n"
3953 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
3954 "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
3955 "položky přidáním tří teček.\n"
3956 "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
3957 "existující hodnoty.\n"
3958 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3959 "formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
3960 "- 80 mm\",\n"
3961 "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
3962 "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
3963 "pokud data nejsou k dispozici.\n"
3964
3965 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
3966 #: ../src/preferences.c:1941
3967 msgid "Defaults"
3968 msgstr "Výchozí"
3969
3970 #: ../src/preferences.c:1450
3971 msgid "Show hidden files or folders"
3972 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
3973
3974 #: ../src/preferences.c:1453
3975 msgid "Show dot directory"
3976 msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
3977
3978 #: ../src/preferences.c:1456
3979 msgid "Case sensitive sort"
3980 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
3981
3982 #: ../src/preferences.c:1459
3983 msgid "Disable File Filtering"
3984 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
3985
3986 #: ../src/preferences.c:1463
3987 msgid "Grouping sidecar extensions"
3988 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
3989
3990 #: ../src/preferences.c:1470
3991 msgid "File types"
3992 msgstr "Typ souboru"
3993
3994 #: ../src/preferences.c:1492
3995 msgid "Filter"
3996 msgstr "Maska"
3997
3998 #: ../src/preferences.c:1524
3999 msgid "Class"
4000 msgstr "Třída"
4001
4002 #: ../src/preferences.c:1541
4003 msgid "Writable"
4004 msgstr "Zapisovatelný"
4005
4006 #: ../src/preferences.c:1552
4007 msgid "Sidecar is allowed"
4008 msgstr "Povolen postranní soubor"
4009
4010 #: ../src/preferences.c:1598
4011 msgid "Metadata writing process"
4012 msgstr "Proces zápisu metadat"
4013
4014 #: ../src/preferences.c:1600
4015 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4016 msgstr ""
4017 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
4018 "funkční."
4019
4020 #: ../src/preferences.c:1602
4021 msgid ""
4022 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4023 "success."
4024 msgstr ""
4025 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
4026 "úspěšném zápisu"
4027
4028 #: ../src/preferences.c:1605
4029 msgid ""
4030 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4031 "standard"
4032 msgstr ""
4033 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
4034 "standardu XMP"
4035
4036 #: ../src/preferences.c:1611
4037 msgid ""
4038 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4039 msgstr ""
4040 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4041 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
4042
4043 #: ../src/preferences.c:1614
4044 #, c-format
4045 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4046 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
4047
4048 #: ../src/preferences.c:1619
4049 msgid "Step 1: Write to image files"
4050 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
4051
4052 #: ../src/preferences.c:1627
4053 msgid ""
4054 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4055 "standard)"
4056 msgstr ""
4057 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
4058 "IPTC4XMP)"
4059
4060 #: ../src/preferences.c:1630
4061 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4062 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
4063
4064 #: ../src/preferences.c:1633
4065 msgid "Ask before writing to image files"
4066 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
4067
4068 #: ../src/preferences.c:1636
4069 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4070 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
4071
4072 #: ../src/preferences.c:1641
4073 msgid ""
4074 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4075 "instead of XMP"
4076 msgstr ""
4077 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
4078 "místo XMP"
4079
4080 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833
4081 msgid "Miscellaneous"
4082 msgstr "Různé"
4083
4084 #: ../src/preferences.c:1646
4085 msgid ""
4086 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4087 "sidecars"
4088 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komenáře do všech sdružených souborů"
4089
4090 #: ../src/preferences.c:1649
4091 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4092 msgstr "Pvažovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
4093
4094 #: ../src/preferences.c:1652
4095 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4096 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
4097
4098 #: ../src/preferences.c:1658
4099 msgid "Auto-save options"
4100 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
4101
4102 #: ../src/preferences.c:1660
4103 msgid "Write metadata after timeout"
4104 msgstr "Zapsat metadata po daném čas"
4105
4106 #: ../src/preferences.c:1666
4107 msgid "Timeout (seconds):"
4108 msgstr "Čas (s)"
4109
4110 #: ../src/preferences.c:1669
4111 msgid "Write metadata on image change"
4112 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1672
4115 msgid "Write metadata on directory change"
4116 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
4117
4118 #: ../src/preferences.c:1686
4119 msgid "Color management"
4120 msgstr "Správa barev"
4121
4122 #: ../src/preferences.c:1688
4123 msgid "Input profiles"
4124 msgstr "Vstupní profily"
4125
4126 #: ../src/preferences.c:1696
4127 msgid "Type"
4128 msgstr "Typ"
4129
4130 #: ../src/preferences.c:1699
4131 msgid "Menu name"
4132 msgstr "Název menu"
4133
4134 #: ../src/preferences.c:1702
4135 msgid "File"
4136 msgstr "Soubor"
4137
4138 #: ../src/preferences.c:1710
4139 #, c-format
4140 msgid "Input %d:"
4141 msgstr "Vstup _%d:"
4142
4143 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747
4144 msgid "Select color profile"
4145 msgstr "Vybrat barevný profil"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:1735
4148 msgid "Screen profile"
4149 msgstr "Profil monitoru"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:1739
4152 msgid "Use system screen profile if available"
4153 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici!"
4154
4155 #: ../src/preferences.c:1744
4156 msgid "Screen:"
4157 msgstr "Obrazovka"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809
4160 msgid "Behavior"
4161 msgstr "Chování"
4162
4163 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1971
4164 msgid "Delete"
4165 msgstr "Smazat"
4166
4167 #: ../src/preferences.c:1770
4168 msgid "Confirm file delete"
4169 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4170
4171 #: ../src/preferences.c:1772
4172 msgid "Enable Delete key"
4173 msgstr "Povolit klávesu Delete"
4174
4175 #: ../src/preferences.c:1775
4176 msgid "Safe delete"
4177 msgstr "Bezpečné mazání"
4178
4179 #: ../src/preferences.c:1793
4180 msgid "Maximum size:"
4181 msgstr "Maximální velikost:"
4182
4183 #: ../src/preferences.c:1793
4184 msgid "MB"
4185 msgstr "MB"
4186
4187 #: ../src/preferences.c:1796
4188 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4189 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
4190
4191 #: ../src/preferences.c:1798
4192 msgid "View"
4193 msgstr "Zobrazení"
4194
4195 #: ../src/preferences.c:1811
4196 msgid "Rectangular selection in icon view"
4197 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
4198
4199 #: ../src/preferences.c:1814
4200 msgid "Descend folders in tree view"
4201 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
4202
4203 #: ../src/preferences.c:1817
4204 msgid "In place renaming"
4205 msgstr "Přejmenovat na místě"
4206
4207 #: ../src/preferences.c:1820
4208 msgid "Open recent list maximum size"
4209 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
4210
4211 #: ../src/preferences.c:1823
4212 msgid "Drag'n drop icon size"
4213 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
4214
4215 #: ../src/preferences.c:1826
4216 msgid "Navigation"
4217 msgstr "Posouvání"
4218
4219 #: ../src/preferences.c:1828
4220 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4221 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
4222
4223 #: ../src/preferences.c:1830
4224 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4225 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4226
4227 #: ../src/preferences.c:1835
4228 msgid "Custom similarity threshold:"
4229 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
4230
4231 #: ../src/preferences.c:1840
4232 msgid "Debugging"
4233 msgstr "Debugování"
4234
4235 #: ../src/preferences.c:1842
4236 msgid "Debug level:"
4237 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4238
4239 #: ../src/preferences.c:1861
4240 msgid "Keyboard"
4241 msgstr "Klávesnice"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:1863
4244 msgid "Accelerators"
4245 msgstr "Akcelerárory"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1882
4248 msgid "Action"
4249 msgstr "Akce"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1904
4252 msgid "KEY"
4253 msgstr "Klávesa"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1915
4256 msgid "Tooltip"
4257 msgstr "Plovoucí tip"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1953
4260 msgid "Reset selected"
4261 msgstr "Vynulovat vybrané"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1959
4264 msgid "Add Alt"
4265 msgstr "_Přidat alternativu"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1978
4268 msgid "Preferences"
4269 msgstr "Nastavení"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:2125
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "%s %s\n"
4275 "\n"
4276 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4277 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4278 "website: %s\n"
4279 "email: %s\n"
4280 "\n"
4281 "Released under the GNU General Public License"
4282 msgstr ""
4283 "%s %s\n"
4284 "\n"
4285 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4286 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4287 "web: %s\n"
4288 "email: %s\n"
4289 "\n"
4290 "Šířeno pod licencí GNU GPL"
4291
4292 #: ../src/preferences.c:2144
4293 msgid "Credits..."
4294 msgstr "Kredity..."
4295
4296 #: ../src/print.c:124
4297 msgid "Selection"
4298 msgstr "Výběr"
4299
4300 #: ../src/print.c:125
4301 msgid "All"
4302 msgstr "Vše"
4303
4304 #: ../src/print.c:136
4305 msgid "One image per page"
4306 msgstr "Obrázek na stránku"
4307
4308 #: ../src/print.c:137
4309 msgid "Proof sheet"
4310 msgstr "Index"
4311
4312 #: ../src/print.c:150
4313 msgid "Default printer"
4314 msgstr "Výchozí tiskárna"
4315
4316 #: ../src/print.c:151
4317 msgid "Custom printer"
4318 msgstr "Uživatelská tiskárna"
4319
4320 #: ../src/print.c:152
4321 msgid "PostScript file"
4322 msgstr "PostScriptový soubor"
4323
4324 #: ../src/print.c:153
4325 msgid "Image file"
4326 msgstr "Soubor obrázku"
4327
4328 #: ../src/print.c:167
4329 msgid "jpeg, low quality"
4330 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
4331
4332 #: ../src/print.c:168
4333 msgid "jpeg, normal quality"
4334 msgstr "jpeg, střední kvalita"
4335
4336 #: ../src/print.c:169
4337 msgid "jpeg, high quality"
4338 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
4339
4340 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3263
4341 msgid "points"
4342 msgstr "body"
4343
4344 #: ../src/print.c:366
4345 msgid "millimeters"
4346 msgstr "milimetry"
4347
4348 #
4349 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
4350 #: ../src/print.c:367
4351 msgid "centimeters"
4352 msgstr "centimetry"
4353
4354 #: ../src/print.c:368
4355 msgid "inches"
4356 msgstr "palce"
4357
4358 #: ../src/print.c:369
4359 msgid "picas"
4360 msgstr "pica"
4361
4362 #
4363 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
4364 #: ../src/print.c:381
4365 msgid "Letter"
4366 msgstr "US Letter"
4367
4368 #. in 8.5 x 11
4369 #: ../src/print.c:382
4370 msgid "Legal"
4371 msgstr "US Legal"
4372
4373 #. in 8.5 x 14
4374 #: ../src/print.c:383
4375 msgid "Executive"
4376 msgstr "US Executive"
4377
4378 #. in 7.25x 10.5
4379 #. mm 841 x 1189
4380 #. mm 594 x 841
4381 #. mm 420 x 594
4382 #. mm 297 x 420
4383 #. mm 210 x 297
4384 #. mm 148 x 210
4385 #. mm 105 x 148
4386 #. mm 353 x 500
4387 #. mm 250 x 353
4388 #. mm 176 x 250
4389 #. mm 125 x 176
4390 #: ../src/print.c:395
4391 msgid "Envelope #10"
4392 msgstr "Obálka #10"
4393
4394 #. in 4.125 x 9.5
4395 #: ../src/print.c:396
4396 msgid "Envelope #9"
4397 msgstr "Obálka #9"
4398
4399 #. in 3.875 x 8.875
4400 #: ../src/print.c:397
4401 msgid "Envelope C4"
4402 msgstr "Obálka C4"
4403
4404 #. mm 229 x 324
4405 #: ../src/print.c:398
4406 msgid "Envelope C5"
4407 msgstr "Obálka C5"
4408
4409 #. mm 162 x 229
4410 #: ../src/print.c:399
4411 msgid "Envelope C6"
4412 msgstr "Obálka C6"
4413
4414 #. mm 114 x 162
4415 #: ../src/print.c:400
4416 msgid "Photo 6x4"
4417 msgstr "Foto 6x4"
4418
4419 #. in 6   x 4
4420 #: ../src/print.c:401
4421 msgid "Photo 8x10"
4422 msgstr "Foto 8x10"
4423
4424 #. in 8   x 10
4425 #: ../src/print.c:402
4426 msgid "Postcard"
4427 msgstr "Pohlednice"
4428
4429 #. mm 100 x 148
4430 #: ../src/print.c:403
4431 msgid "Tabloid"
4432 msgstr "Tabloid"
4433
4434 #: ../src/print.c:559
4435 #, c-format
4436 msgid "page %d of %d"
4437 msgstr "Stran %d z %d"
4438
4439 #: ../src/print.c:751
4440 msgid "Preview"
4441 msgstr "Náhled"
4442
4443 #: ../src/print.c:1059
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Unable to open pipe for writing.\n"
4447 "\"%s\""
4448 msgstr ""
4449 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
4450 "\"%s\""
4451
4452 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1515 ../src/ui_pathsel.c:432
4453 #, c-format
4454 msgid "A file with name %s already exists."
4455 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
4456
4457 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1570
4458 #, c-format
4459 msgid "Failure writing to file %s"
4460 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
4461
4462 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4463 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1425 ../src/print.c:1456
4464 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4465 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
4466
4467 #: ../src/print.c:1991
4468 #, c-format
4469 msgid "Page %d"
4470 msgstr "Strana %d"
4471
4472 #: ../src/print.c:2013 ../src/print.c:2018
4473 msgid "Printing error"
4474 msgstr "Chyba při tisku"
4475
4476 #: ../src/print.c:2017
4477 #, c-format
4478 msgid "An error occured printing to %s."
4479 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
4480
4481 #: ../src/print.c:2021
4482 msgid "Details"
4483 msgstr "Podrobnosti"
4484
4485 #: ../src/print.c:2638 ../src/print.c:3398
4486 msgid "Print"
4487 msgstr "Tisk"
4488
4489 #: ../src/print.c:2642
4490 #, c-format
4491 msgid "Printing %d pages to %s."
4492 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
4493
4494 #: ../src/print.c:2742
4495 msgid "Format:"
4496 msgstr "Formát:"
4497
4498 #: ../src/print.c:2817
4499 msgid "Units:"
4500 msgstr "Jednotky:"
4501
4502 #: ../src/print.c:2861
4503 msgid "Orientation:"
4504 msgstr "Orientace:"
4505
4506 #: ../src/print.c:2993
4507 msgid "Destination:"
4508 msgstr "Cíl:"
4509
4510 #: ../src/print.c:3041
4511 msgid "<printer name>"
4512 msgstr "<název tiskárny>"
4513
4514 #: ../src/print.c:3130
4515 msgid "Unlimited"
4516 msgstr "Neomezeno"
4517
4518 #: ../src/print.c:3248
4519 msgid "Show"
4520 msgstr "Ukázat"
4521
4522 #: ../src/print.c:3261
4523 msgid "Font"
4524 msgstr "Písmo"
4525
4526 #: ../src/print.c:3425
4527 msgid "Source"
4528 msgstr "Zdroj"
4529
4530 #: ../src/print.c:3437
4531 msgid "Image size:"
4532 msgstr "Velikost obrázku:"
4533
4534 #: ../src/print.c:3441
4535 msgid "Proof size:"
4536 msgstr "Velikost náhledu:"
4537
4538 #: ../src/print.c:3457
4539 msgid "Text"
4540 msgstr "Text"
4541
4542 #: ../src/print.c:3467
4543 msgid "Paper"
4544 msgstr "Papír"
4545
4546 #: ../src/print.c:3490
4547 msgid "Margins"
4548 msgstr "Okraje"
4549
4550 #: ../src/print.c:3492
4551 msgid "Left:"
4552 msgstr "Vlevo:"
4553
4554 #: ../src/print.c:3495
4555 msgid "Right:"
4556 msgstr "Vpravo:"
4557
4558 #: ../src/print.c:3498
4559 msgid "Top:"
4560 msgstr "Nahoře:"
4561
4562 #: ../src/print.c:3501
4563 msgid "Bottom:"
4564 msgstr "Dole:"
4565
4566 #: ../src/print.c:3510
4567 msgid "Printer"
4568 msgstr "Tiskárna"
4569
4570 #: ../src/print.c:3516
4571 msgid "Custom printer:"
4572 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
4573
4574 #: ../src/print.c:3525
4575 msgid "File:"
4576 msgstr "Soubor:"
4577
4578 #: ../src/print.c:3534
4579 msgid "File format:"
4580 msgstr "Typ souboru:"
4581
4582 #: ../src/print.c:3539
4583 msgid "DPI:"
4584 msgstr "DPI:"
4585
4586 #: ../src/print.c:3547
4587 msgid "Remember print settings"
4588 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
4589
4590 #: ../src/rcfile.c:495
4591 #, c-format
4592 msgid "error saving config file: %s\n"
4593 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
4594
4595 #: ../src/rcfile.c:553
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "error saving config file: %s\n"
4599 "error: %s\n"
4600 msgstr ""
4601 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
4602 "chyba: %s\n"
4603
4604 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
4605 #: ../src/remote.c:639
4606 msgid "next image"
4607 msgstr "další obrázek"
4608
4609 #: ../src/remote.c:640
4610 msgid "previous image"
4611 msgstr "předchozí obrázek"
4612
4613 #: ../src/remote.c:641
4614 msgid "first image"
4615 msgstr "první obrázek"
4616
4617 #: ../src/remote.c:642
4618 msgid "last image"
4619 msgstr "poslední obrázek"
4620
4621 #: ../src/remote.c:643
4622 msgid "toggle full screen"
4623 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
4624
4625 #: ../src/remote.c:644
4626 msgid "start full screen"
4627 msgstr "Spustit celou obrazovku"
4628
4629 #: ../src/remote.c:645
4630 msgid "stop full screen"
4631 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
4632
4633 #: ../src/remote.c:646
4634 msgid "toggle slide show"
4635 msgstr "zobrazit slideshow"
4636
4637 #: ../src/remote.c:647
4638 msgid "start slide show"
4639 msgstr "Spustit slideshow"
4640
4641 #: ../src/remote.c:648
4642 msgid "stop slide show"
4643 msgstr "Zastavit slideshow"
4644
4645 #: ../src/remote.c:649
4646 msgid "start recursive slide show"
4647 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
4648
4649 #: ../src/remote.c:650
4650 msgid "set slide show delay in seconds"
4651 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
4652
4653 #: ../src/remote.c:651
4654 msgid "show tools"
4655 msgstr "ukázat nástroje"
4656
4657 #: ../src/remote.c:652
4658 msgid "hide tools"
4659 msgstr "skrýt nástroje"
4660
4661 #: ../src/remote.c:653
4662 msgid "quit"
4663 msgstr "Ukončit"
4664
4665 #: ../src/remote.c:654
4666 msgid "load config file"
4667 msgstr "načíst konfigurační soubor"
4668
4669 #: ../src/remote.c:655
4670 msgid "get list of sidecars of the given file"
4671 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
4672
4673 #: ../src/remote.c:656
4674 msgid "get destination path for the given file"
4675 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
4676
4677 #: ../src/remote.c:657
4678 msgid "open file"
4679 msgstr "otevřít soubor"
4680
4681 #: ../src/remote.c:658
4682 msgid "open file in new window"
4683 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
4684
4685 #: ../src/remote.c:724
4686 msgid "Remote command list:\n"
4687 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
4688
4689 #: ../src/remote.c:781
4690 #, c-format
4691 msgid "Remote %s not running, starting..."
4692 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
4693
4694 #: ../src/remote.c:917
4695 msgid "Remote not available\n"
4696 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
4697
4698 #: ../src/search.c:212
4699 msgid "folder"
4700 msgstr "adresář"
4701
4702 #: ../src/search.c:213
4703 msgid "comments"
4704 msgstr "Poznámky"
4705
4706 #: ../src/search.c:214
4707 msgid "results"
4708 msgstr "výsledky"
4709
4710 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4711 msgid "contains"
4712 msgstr "obsahuje"
4713
4714 #: ../src/search.c:219
4715 msgid "is"
4716 msgstr "je"
4717
4718 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4719 msgid "equal to"
4720 msgstr "rovno"
4721
4722 #: ../src/search.c:224
4723 msgid "less than"
4724 msgstr "menší jak"
4725
4726 #: ../src/search.c:225
4727 msgid "greater than"
4728 msgstr "větší jak"
4729
4730 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4731 msgid "between"
4732 msgstr "mezi"
4733
4734 #: ../src/search.c:231
4735 msgid "before"
4736 msgstr "před"
4737
4738 #: ../src/search.c:232
4739 msgid "after"
4740 msgstr "potom"
4741
4742 #: ../src/search.c:237
4743 msgid "match all"
4744 msgstr "shodnost ve všem"
4745
4746 #: ../src/search.c:238
4747 msgid "match any"
4748 msgstr "shodnost s něčím"
4749
4750 #: ../src/search.c:239
4751 msgid "exclude"
4752 msgstr "mimo"
4753
4754 #: ../src/search.c:244
4755 msgid "miss"
4756 msgstr "neobsahuje"
4757
4758 #: ../src/search.c:295
4759 #, c-format
4760 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4761 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
4762
4763 #: ../src/search.c:300
4764 #, c-format
4765 msgid "%s, %d files"
4766 msgstr "%s, souborů: %d"
4767
4768 #: ../src/search.c:318
4769 msgid "Searching..."
4770 msgstr "Hledám..."
4771
4772 #: ../src/search.c:2166
4773 msgid "File not found"
4774 msgstr "Soubor nenalezen"
4775
4776 #: ../src/search.c:2167
4777 msgid "Please enter an existing file for image content."
4778 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
4779
4780 #: ../src/search.c:2216
4781 msgid "Please enter an existing folder to search."
4782 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
4783
4784 #: ../src/search.c:2634
4785 msgid "Image search"
4786 msgstr "Hledat obrázek"
4787
4788 #: ../src/search.c:2664
4789 msgid "Search:"
4790 msgstr "Hledat:"
4791
4792 #: ../src/search.c:2678
4793 msgid "Recurse"
4794 msgstr "Rekurzivně"
4795
4796 #: ../src/search.c:2683
4797 msgid "File name"
4798 msgstr "Název souboru"
4799
4800 #: ../src/search.c:2689 ../src/search.c:2784
4801 msgid "Match case"
4802 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
4803
4804 #: ../src/search.c:2694
4805 msgid "File size is"
4806 msgstr "Velikost souboru je"
4807
4808 #: ../src/search.c:2701 ../src/search.c:2717 ../src/search.c:2736
4809 msgid "and"
4810 msgstr "a"
4811
4812 #: ../src/search.c:2707
4813 msgid "File date is"
4814 msgstr "Datum souboru je"
4815
4816 #: ../src/search.c:2725
4817 msgid "Image dimensions are"
4818 msgstr "Velikost obrázku je"
4819
4820 #: ../src/search.c:2746
4821 msgid "Image content is"
4822 msgstr "Obrázek je na"
4823
4824 #: ../src/search.c:2752
4825 #, no-c-format
4826 msgid "% similar to"
4827 msgstr "% podobný"
4828
4829 #: ../src/search.c:2838
4830 msgid "Rank"
4831 msgstr "Hodnocení"
4832
4833 #: ../src/secure_save.c:397
4834 msgid "Cannot read the file"
4835 msgstr "Nelze číst soubor"
4836
4837 #: ../src/secure_save.c:399
4838 msgid "Cannot get file status"
4839 msgstr "Nelze získat stav souboru"
4840
4841 #: ../src/secure_save.c:401
4842 msgid "Cannot access the file"
4843 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
4844
4845 #: ../src/secure_save.c:403
4846 msgid "Cannot create temp file"
4847 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
4848
4849 #: ../src/secure_save.c:405
4850 msgid "Cannot rename the file"
4851 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
4852
4853 #: ../src/secure_save.c:407
4854 msgid "File saving disabled by option"
4855 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
4856
4857 #: ../src/secure_save.c:409
4858 msgid "Out of memory"
4859 msgstr "Došla paměť"
4860
4861 #: ../src/secure_save.c:411
4862 msgid "Cannot write the file"
4863 msgstr "Nelze zapsat soubor"
4864
4865 #: ../src/secure_save.c:415
4866 msgid "Secure file saving error"
4867 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
4868
4869 #: ../src/thumb.c:396
4870 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4871 msgstr ""
4872 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
4873
4874 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2428 ../src/utilops.c:2439
4875 #: ../src/utilops.c:2496
4876 msgid "Delete failed"
4877 msgstr "Chyba při odstraňování"
4878
4879 #: ../src/trash.c:81
4880 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4881 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
4882
4883 #: ../src/trash.c:138
4884 msgid "Could not create folder"
4885 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4886
4887 #: ../src/trash.c:160
4888 msgid "Permission denied"
4889 msgstr "Přístup odepřen"
4890
4891 #: ../src/trash.c:170
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4895 "\"%s\""
4896 msgstr ""
4897 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
4898 "\\\"%s\\\""
4899
4900 #: ../src/trash.c:174
4901 msgid "Turn off safe delete"
4902 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
4903
4904 #: ../src/trash.c:193
4905 msgid "Deletion by external command"
4906 msgstr "Mazání externím příkazem"
4907
4908 #: ../src/trash.c:201
4909 #, c-format
4910 msgid " (max. %d MB)"
4911 msgstr " (max. %d MB)"
4912
4913 #: ../src/trash.c:205
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "Safe delete: %s%s\n"
4917 "Trash: %s"
4918 msgstr ""
4919 "Bezpečné mazání: %s%s\n"
4920 "Koš: %s"
4921
4922 #: ../src/trash.c:210
4923 #, c-format
4924 msgid "Safe delete: %s"
4925 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
4926
4927 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
4928 msgid "New Bookmark"
4929 msgstr "Nová záložka"
4930
4931 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
4932 msgid "Edit Bookmark"
4933 msgstr "Upravit záložky"
4934
4935 #: ../src/ui_bookmark.c:297
4936 msgid "Path:"
4937 msgstr "Cesta:"
4938
4939 #: ../src/ui_bookmark.c:306
4940 msgid "Icon:"
4941 msgstr "Ikona:"
4942
4943 #: ../src/ui_bookmark.c:312
4944 msgid "Select icon"
4945 msgstr "Vybrat ikonu"
4946
4947 #: ../src/ui_bookmark.c:403
4948 msgid "_Properties..."
4949 msgstr "_Vlastnosti..."
4950
4951 #: ../src/ui_bookmark.c:409
4952 msgid "_Remove"
4953 msgstr "O_dstranit"
4954
4955 #: ../src/ui_fileops.c:94
4956 msgid ""
4957 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4958 "set.\n"
4959 msgstr ""
4960 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
4961
4962 #: ../src/ui_fileops.c:95
4963 #, c-format
4964 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4965 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
4966
4967 #: ../src/ui_fileops.c:97
4968 msgid ""
4969 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4970 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4971 msgstr ""
4972 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
4973 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4974
4975 #: ../src/ui_fileops.c:99
4976 #, c-format
4977 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4978 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
4979
4980 #: ../src/ui_fileops.c:101
4981 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4982 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
4983
4984 #: ../src/ui_fileops.c:103
4985 #, c-format
4986 msgid ""
4987 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4988 "(set by the LANG environment variable)\n"
4989 msgstr ""
4990 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
4991 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
4992
4993 #: ../src/ui_fileops.c:108
4994 msgid ""
4995 "\n"
4996 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4997 msgstr ""
4998 "\n"
4999 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
5000
5001 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114
5002 msgid "[name not displayable]"
5003 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
5004
5005 #: ../src/ui_fileops.c:112
5006 #, c-format
5007 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5008 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
5009
5010 #: ../src/ui_fileops.c:114
5011 #, c-format
5012 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5013 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
5014
5015 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
5016 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5017 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
5018
5019 #: ../src/ui_help.c:114
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "Unable to load:\n"
5023 "%s"
5024 msgstr ""
5025 "Nelze načíst:\n"
5026 "%s"
5027
5028 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2130
5029 #: ../src/utilops.c:2157 ../src/utilops.c:2620
5030 msgid "Rename failed"
5031 msgstr "Přejmenování selhalo"
5032
5033 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5034 #, c-format
5035 msgid "Failed to rename %s to %s."
5036 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
5037
5038 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5039 msgid "_Rename"
5040 msgstr "Pře_jmenovat"
5041
5042 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5043 msgid "Add _Bookmark"
5044 msgstr "Přid_at záložku"
5045
5046 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5047 msgid "_Delete"
5048 msgstr "O_dstranit"
5049
5050 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2654
5051 msgid "New folder"
5052 msgstr "Nový adresář"
5053
5054 #: ../src/ui_pathsel.c:758
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "Unable to create folder:\n"
5058 "%s"
5059 msgstr ""
5060 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
5061 "%s"
5062
5063 #: ../src/ui_pathsel.c:759
5064 msgid "Error creating folder"
5065 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
5066
5067 #: ../src/ui_pathsel.c:980
5068 msgid "All Files"
5069 msgstr "Všechny soubory"
5070
5071 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
5072 msgid "Show hidden"
5073 msgstr "Zobrazit skryté"
5074
5075 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
5076 msgid "Filter:"
5077 msgstr "Maska:"
5078
5079 #: ../src/ui_tabcomp.c:925
5080 msgid "Select path"
5081 msgstr "Vybrat cestu"
5082
5083 #: ../src/ui_tabcomp.c:941
5084 msgid "All files"
5085 msgstr "Všechny soubory"
5086
5087 #: ../src/utilops.c:534
5088 msgid ""
5089 "\n"
5090 " Continue multiple file operation?"
5091 msgstr ""
5092 "\n"
5093 " Pokračovat na dalších souborech?"
5094
5095 #: ../src/utilops.c:541 ../src/utilops.c:976
5096 msgid "Co_ntinue"
5097 msgstr "Pokračo_vat"
5098
5099 #: ../src/utilops.c:718
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5103 "\n"
5104 "%s"
5105 msgstr ""
5106 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
5107 "\n"
5108 "%s"
5109
5110 #: ../src/utilops.c:864
5111 #, c-format
5112 msgid ""
5113 "%s\n"
5114 "Unable to start external command.\n"
5115 msgstr ""
5116 "%s\n"
5117 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
5118
5119 #: ../src/utilops.c:944
5120 #, c-format
5121 msgid "%s is not a directory"
5122 msgstr "%s není adresář"
5123
5124 #: ../src/utilops.c:974
5125 msgid "Really continue?"
5126 msgstr "Opravdu pokračovat"
5127
5128 #: ../src/utilops.c:988
5129 msgid "This operation can't continue:"
5130 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
5131
5132 #: ../src/utilops.c:1351 ../src/utilops.c:1464 ../src/utilops.c:1848
5133 msgid "Discard changes"
5134 msgstr "Zahodit změny"
5135
5136 #: ../src/utilops.c:1352 ../src/utilops.c:1465 ../src/utilops.c:1798
5137 #: ../src/utilops.c:1814
5138 msgid "File details"
5139 msgstr "Podrobnosti o souboru"
5140
5141 #: ../src/utilops.c:1374 ../src/utilops.c:1472
5142 msgid "Sidecars"
5143 msgstr "Postranní soubory"
5144
5145 #: ../src/utilops.c:1376
5146 msgid "Write to file"
5147 msgstr "Zapisovat do souboru"
5148
5149 #: ../src/utilops.c:1416
5150 msgid "Choose the destination folder."
5151 msgstr "Vyberte cílový adresář."
5152
5153 #: ../src/utilops.c:1474
5154 msgid "New name"
5155 msgstr "Nové jméno"
5156
5157 #: ../src/utilops.c:1504
5158 msgid "Manual rename"
5159 msgstr "Ruční přejmenování"
5160
5161 #: ../src/utilops.c:1509
5162 msgid "Original name:"
5163 msgstr "Původní název:"
5164
5165 #: ../src/utilops.c:1512
5166 msgid "New name:"
5167 msgstr "Nové jméno:"
5168
5169 #: ../src/utilops.c:1525
5170 msgid "Auto rename"
5171 msgstr "Automaticky přejmenovat"
5172
5173 #: ../src/utilops.c:1531
5174 msgid "Begin text"
5175 msgstr "Začátek textu"
5176
5177 #: ../src/utilops.c:1539 ../src/utilops.c:1571
5178 msgid "Start #"
5179 msgstr "Poč. číslo"
5180
5181 #: ../src/utilops.c:1545
5182 msgid "End text"
5183 msgstr "Konec textu"
5184
5185 #: ../src/utilops.c:1553
5186 msgid "Padding:"
5187 msgstr "Doplnění:"
5188
5189 #: ../src/utilops.c:1558
5190 msgid "Formatted rename"
5191 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
5192
5193 #: ../src/utilops.c:1563
5194 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5195 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
5196
5197 #: ../src/utilops.c:1701
5198 msgid "Another operation in progress.\n"
5199 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
5200
5201 #: ../src/utilops.c:1757
5202 #, c-format
5203 msgid "File: '%s'\n"
5204 msgstr "Soubor: '%s'\n"
5205
5206 #: ../src/utilops.c:1762
5207 msgid "with sidecar files:\n"
5208 msgstr "s postranními soubory:\n"
5209
5210 #: ../src/utilops.c:1768
5211 #, c-format
5212 msgid " '%s'\n"
5213 msgstr " '%s'\n"
5214
5215 #: ../src/utilops.c:1772
5216 msgid ""
5217 "\n"
5218 "Status: "
5219 msgstr ""
5220 "\n"
5221 "Stav: "
5222
5223 #: ../src/utilops.c:1784
5224 msgid "no problem detected"
5225 msgstr "nezjištěn žádný problém"
5226
5227 #: ../src/utilops.c:1800 ../src/utilops.c:1847
5228 msgid "Exclude file"
5229 msgstr "Vynechat soubor"
5230
5231 #: ../src/utilops.c:1845 ../src/utilops.c:1870
5232 msgid "Overview of changed metadata"
5233 msgstr "Přehled změn v metadatech"
5234
5235 #: ../src/utilops.c:1863
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "The following metadata tags will be written to\n"
5239 "'%s'."
5240 msgstr ""
5241 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
5242 "'%s'."
5243
5244 #: ../src/utilops.c:1867
5245 #, c-format
5246 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5247 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
5248
5249 #: ../src/utilops.c:1972
5250 msgid "Delete files?"
5251 msgstr "Odstranit soubory?"
5252
5253 #: ../src/utilops.c:1973
5254 msgid "This will delete the following files"
5255 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
5256
5257 #: ../src/utilops.c:1992
5258 msgid "Can't write metadata"
5259 msgstr "Není možné zapsat metadata"
5260
5261 #: ../src/utilops.c:2015
5262 msgid "Write metadata"
5263 msgstr "Zapsat metadata"
5264
5265 #: ../src/utilops.c:2016
5266 msgid "Write metadata?"
5267 msgstr "Zapsat metadata?"
5268
5269 #: ../src/utilops.c:2017
5270 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5271 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
5272
5273 #: ../src/utilops.c:2019
5274 msgid "Metadata writting failed"
5275 msgstr "Zápis metadat selhal"
5276
5277 #: ../src/utilops.c:2038 ../src/utilops.c:2065
5278 msgid "Move failed"
5279 msgstr "Přesunutí selhalo"
5280
5281 #: ../src/utilops.c:2062
5282 msgid "Move files?"
5283 msgstr "Přesunout soubory?"
5284
5285 #: ../src/utilops.c:2063
5286 msgid "This will move the following files"
5287 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
5288
5289 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2111
5290 msgid "Copy failed"
5291 msgstr "Kopírování selhalo"
5292
5293 #: ../src/utilops.c:2108
5294 msgid "Copy files?"
5295 msgstr "Kopírovat soubory?"
5296
5297 #: ../src/utilops.c:2109 ../src/utilops.c:2240
5298 msgid "This will copy the following files"
5299 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
5300
5301 #: ../src/utilops.c:2153 ../src/utilops.c:2616
5302 msgid "Rename"
5303 msgstr "Přejmenovat"
5304
5305 #: ../src/utilops.c:2154
5306 msgid "Rename files?"
5307 msgstr "Přejmenovat soubory?"
5308
5309 #: ../src/utilops.c:2155
5310 msgid "This will rename the following files"
5311 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
5312
5313 #: ../src/utilops.c:2204
5314 msgid "Can't run external editor"
5315 msgstr "Nelze spustit externí editor"
5316
5317 #: ../src/utilops.c:2238
5318 msgid "Editor"
5319 msgstr "Editor"
5320
5321 #: ../src/utilops.c:2239
5322 msgid "Run editor?"
5323 msgstr "Spustit editor?"
5324
5325 #: ../src/utilops.c:2242
5326 msgid "External command failed"
5327 msgstr "Externí příkaz selhal"
5328
5329 #: ../src/utilops.c:2411 ../src/utilops.c:2484
5330 msgid "Delete folder"
5331 msgstr "Smazat adresář"
5332
5333 #: ../src/utilops.c:2412
5334 msgid "Delete symbolic link?"
5335 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
5336
5337 #: ../src/utilops.c:2414
5338 msgid ""
5339 "This will delete the symbolic link.\n"
5340 "The folder this link points to will not be deleted."
5341 msgstr ""
5342 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
5343 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
5344
5345 #: ../src/utilops.c:2416
5346 msgid "Link deletion failed"
5347 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
5348
5349 #: ../src/utilops.c:2426
5350 #, c-format
5351 msgid ""
5352 "Unable to remove folder %s\n"
5353 "Permissions do not allow writing to the folder."
5354 msgstr ""
5355 "Nelze odstranit adresář %s\n"
5356 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
5357
5358 #: ../src/utilops.c:2438 ../src/utilops.c:2495
5359 #, c-format
5360 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5361 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
5362
5363 #: ../src/utilops.c:2452 ../src/utilops.c:2460
5364 msgid "Folder contains subfolders"
5365 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
5366
5367 #: ../src/utilops.c:2456
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "Unable to delete the folder:\n"
5371 "\n"
5372 "%s\n"
5373 "\n"
5374 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5375 msgstr ""
5376 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
5377 "\n"
5378 "%s\n"
5379 "\n"
5380 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
5381 "smazáním"
5382
5383 #: ../src/utilops.c:2464
5384 msgid "Subfolders:"
5385 msgstr "Podadresáře:"
5386
5387 #: ../src/utilops.c:2485
5388 msgid "Delete folder?"
5389 msgstr "Odstranit adresář?"
5390
5391 #: ../src/utilops.c:2486
5392 msgid "The folder contains these files:"
5393 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
5394
5395 #: ../src/utilops.c:2487
5396 msgid ""
5397 "This will delete the folder.\n"
5398 "The contents of this folder will also be deleted."
5399 msgstr "Tímto odstraníte adresářObsah adresáře bude také odstraněn"
5400
5401 #: ../src/utilops.c:2617
5402 msgid "Rename folder?"
5403 msgstr "Přejmenovat adresář?"
5404
5405 #: ../src/utilops.c:2618
5406 msgid "The folder contains the following files"
5407 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
5408
5409 #: ../src/utilops.c:2664
5410 msgid "Create Folder"
5411 msgstr "Vytvořit adresář"
5412
5413 #: ../src/utilops.c:2665
5414 msgid "Create folder?"
5415 msgstr "Vytvořit adresář?"
5416
5417 #: ../src/utilops.c:2668
5418 msgid "Can't create folder"
5419 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5420
5421 #: ../src/view_dir.c:396
5422 msgid "_Copy"
5423 msgstr "_Kopírovat"
5424
5425 #: ../src/view_dir.c:398
5426 msgid "_Move"
5427 msgstr "_Přesunout"
5428
5429 #: ../src/view_dir.c:644
5430 msgid "_Up to parent"
5431 msgstr "O úroveň _výše"
5432
5433 #: ../src/view_dir.c:649
5434 msgid "_Slideshow"
5435 msgstr "_Slideshow"
5436
5437 #: ../src/view_dir.c:651
5438 msgid "Slideshow recursive"
5439 msgstr "Slideshow rekurzivně"
5440
5441 #: ../src/view_dir.c:655
5442 msgid "Find _duplicates..."
5443 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
5444
5445 #: ../src/view_dir.c:657
5446 msgid "Find duplicates recursive..."
5447 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
5448
5449 #: ../src/view_dir.c:662
5450 msgid "_New folder..."
5451 msgstr "_Nový adresář..."
5452
5453 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:606
5454 msgid "View as _List"
5455 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
5456
5457 #: ../src/view_dir.c:679
5458 msgid "View as _Tree"
5459 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
5460
5461 #: ../src/view_dir.c:684
5462 msgid "Show _hidden files"
5463 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5464
5465 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:624
5466 msgid "Re_fresh"
5467 msgstr "_Obnovit"
5468
5469 #: ../src/view_file.c:609
5470 msgid "View as _Icons"
5471 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
5472
5473 #: ../src/view_file.c:615
5474 msgid "Show _thumbnails"
5475 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5476
5477 #: ../src/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file_list.c:895
5478 msgid " [NO GROUPING]"
5479 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
5480
5481 #: ../src/view_file_list.c:508
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "Invalid file name:\n"
5485 "%s"
5486 msgstr ""
5487 "Neplatný název souboru:\n"
5488 "%s"
5489
5490 #: ../src/view_file_list.c:509
5491 msgid "Error renaming file"
5492 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
5493
5494 #: ../src/window.c:251
5495 msgid "Help"
5496 msgstr "Nápověda"
5497
5498 #~ msgid "_Red"
5499 #~ msgstr "Če_rvená"
5500
5501 #~ msgid "_Green"
5502 #~ msgstr "_Zelená"
5503
5504 #~ msgid "_Blue"
5505 #~ msgstr "_Modrá"
5506
5507 #~ msgid "_RGB"
5508 #~ msgstr "_RGB"
5509
5510 #~ msgid "_Value"
5511 #~ msgstr "_Hodnota"
5512
5513 #~ msgid "Channels"
5514 #~ msgstr "Kanály"
5515
5516 #~ msgid "_Linear"
5517 #~ msgstr "_Lineární"
5518
5519 #~ msgid "Lo_garithmical"
5520 #~ msgstr "Lo_garitmický"
5521
5522 #~ msgid "Mode"
5523 #~ msgstr "Režim"
5524
5525 #~ msgid "_%d %s..."
5526 #~ msgstr "_%d %s..."
5527
5528 #~ msgid "_%d empty"
5529 #~ msgstr "_%d prázdný"
5530
5531 #~ msgid "Go"
5532 #~ msgstr "Přejít"
5533
5534 #~ msgid "Edit"
5535 #~ msgstr "Úpravy"
5536
5537 #~ msgid "Select"
5538 #~ msgstr "Výběr"
5539
5540 #~ msgid "External Editors"
5541 #~ msgstr "Externí editory"
5542
5543 #~ msgid "_View Directory as"
5544 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
5545
5546 #~ msgid "View Directory as"
5547 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
5548
5549 #~ msgid "_Split"
5550 #~ msgstr "_Rozdělit"
5551
5552 #~ msgid "Open _recent"
5553 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
5554
5555 #~ msgid "Pan _view"
5556 #~ msgstr "Pan _view"
5557
5558 #~ msgid "_Image Overlay"
5559 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
5560
5561 #~ msgid "Histogram _channels"
5562 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
5563
5564 #~ msgid "Histogram _log mode"
5565 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
5566
5567 #~ msgid "Histogram log mode"
5568 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
5569
5570 #~ msgid "E_xif window"
5571 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
5572
5573 #~ msgid "_Info"
5574 #~ msgstr "_Info"
5575
5576 #~ msgid "Info"
5577 #~ msgstr "Info"
5578
5579 #~ msgid "View Images as _List"
5580 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
5581
5582 #~ msgid "View Images as I_cons"
5583 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
5584
5585 #~ msgid "Horizontal"
5586 #~ msgstr "Horizontální"
5587
5588 #~ msgid "Vertical"
5589 #~ msgstr "Vertikální"
5590
5591 #~ msgid "Quad"
5592 #~ msgstr "4 obrázky"
5593
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "%s\n"
5596 #~ "#%d \"%s\":\n"
5597 #~ "%s"
5598 #~ msgstr ""
5599 #~ "%s\n"
5600 #~ "#%d \"%s\":\n"
5601 #~ "%s"
5602
5603 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
5604 #~ msgstr ""
5605 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
5606 #~ "XMP (standard)"
5607
5608 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
5609 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
5610
5611 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
5612 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
5613
5614 #~ msgid "Location"
5615 #~ msgstr "Umístění"
5616
5617 #~ msgid "_List"
5618 #~ msgstr "_Seznam"
5619
5620 #~ msgid "_Tree"
5621 #~ msgstr "S_trom"
5622
5623 #~ msgid "_View as"
5624 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~ msgid "Screen sRGB"
5628 #~ msgstr "Obrazovka"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~ msgid "Escape"
5632 #~ msgstr "krajina"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~ msgid "Show text"
5636 #~ msgstr "_Zobrazit název souboru"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~ msgid "Show marks"
5640 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~ msgid "Marks"
5644 #~ msgstr "Okraje"
5645
5646 #~ msgid "Advanced view"
5647 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
5648
5649 #~ msgid "Favorite"
5650 #~ msgstr "Oblíbené"
5651
5652 #~ msgid "Todo"
5653 #~ msgstr "Úkoly"
5654
5655 #~ msgid "Possessions"
5656 #~ msgstr "Vlastník"
5657
5658 #~ msgid "Keyword Presets"
5659 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
5660
5661 #~ msgid "Favorite keywords list"
5662 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
5663
5664 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5665 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5669 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5673 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
5674
5675 #~ msgid "Save comment now"
5676 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
5677
5678 #~ msgid "Unlink failed"
5679 #~ msgstr "Chybný odkaz"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid ""
5683 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5684 #~ "%s"
5685 #~ msgstr ""
5686 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
5687 #~ "%s"
5688
5689 #~ msgid "Link failed"
5690 #~ msgstr "Chybný odkaz"
5691
5692 #~ msgid "Link"
5693 #~ msgstr "Odkaz"
5694
5695 #~ msgid "%d images (%d)"
5696 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
5697
5698 #~ msgid "_Properties"
5699 #~ msgstr "_Vlastnosti"
5700
5701 #~ msgid "The Gimp"
5702 #~ msgstr "The Gimp"
5703
5704 #~ msgid "XV"
5705 #~ msgstr "XV"
5706
5707 #~ msgid "Xpaint"
5708 #~ msgstr "Xpaint"
5709
5710 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5711 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
5712
5713 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5714 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
5715
5716 #~ msgid "Dimensions:"
5717 #~ msgstr "Rozměry:"
5718
5719 #~ msgid "Transparent:"
5720 #~ msgstr "Transparentní:"
5721
5722 #~ msgid "Compress ratio:"
5723 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
5724
5725 #~ msgid "File type:"
5726 #~ msgstr "Typ souboru:"
5727
5728 #~ msgid "Owner:"
5729 #~ msgstr "Vlastník:"
5730
5731 #~ msgid "Group:"
5732 #~ msgstr "Skupina:"
5733
5734 #~ msgid "Image %d of %d"
5735 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
5736
5737 #, fuzzy
5738 #~ msgid "Image properties"
5739 #~ msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
5740
5741 #, fuzzy
5742 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5743 #~ msgstr "v (neznámém)..."
5744
5745 #~ msgid "_Adjust"
5746 #~ msgstr "O_točit"
5747
5748 #~ msgid "_Thumbnails"
5749 #~ msgstr "Ná_hledy"
5750
5751 #~ msgid "_Keywords"
5752 #~ msgstr "_Klíčová slova"
5753
5754 #~ msgid "E_xif data"
5755 #~ msgstr "E_xif údaje"
5756
5757 #~ msgid "Change to home folder"
5758 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
5759
5760 #~ msgid "Refresh file list"
5761 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
5762
5763 #~ msgid "Set zoom 1:1"
5764 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~ msgid "_Float"
5768 #~ msgstr "Formát"
5769
5770 #~ msgid "Float Controls"
5771 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
5772
5773 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5774 #~ msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5775
5776 #~ msgid "Two pass zooming"
5777 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
5778
5779 #~ msgid "Filtering"
5780 #~ msgstr "Filtrování"
5781
5782 #~ msgid "#"
5783 #~ msgstr "#"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~ msgid "Command Line"
5787 #~ msgstr "Příkazový řádek"
5788
5789 #~ msgid "Advanced"
5790 #~ msgstr "Rozšířené"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~ msgid ""
5794 #~ "%s\n"
5795 #~ "Unable to copy file:\n"
5796 #~ "%s\n"
5797 #~ "to:\n"
5798 #~ "%s"
5799 #~ msgstr ""
5800 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
5801 #~ "%s\n"
5802 #~ "do:\n"
5803 #~ "%s"
5804
5805 #~ msgid "Error moving file"
5806 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~ msgid ""
5810 #~ "%s\n"
5811 #~ "Unable to move file:\n"
5812 #~ "%s\n"
5813 #~ "to:\n"
5814 #~ "%s"
5815 #~ msgstr ""
5816 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
5817 #~ "%s\n"
5818 #~ "do:\n"
5819 #~ "%s"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~ msgid ""
5823 #~ "%s\n"
5824 #~ "Unable to rename file:\n"
5825 #~ "%s\n"
5826 #~ "to:\n"
5827 #~ "%s"
5828 #~ msgstr ""
5829 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
5830 #~ "%s\n"
5831 #~ "na:\n"
5832 #~ "%s"
5833
5834 #~ msgid "Overwrite file?"
5835 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
5836
5837 #~ msgid "Overwrite _all"
5838 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
5839
5840 #~ msgid "S_kip all"
5841 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
5842
5843 #~ msgid "_Skip"
5844 #~ msgstr "Pře_skočit"
5845
5846 #~ msgid "Existing file"
5847 #~ msgstr "Soubor existuje"
5848
5849 #~ msgid "New file"
5850 #~ msgstr "Nový soubor"
5851
5852 #~ msgid "Source to copy matches destination"
5853 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
5854
5855 #~ msgid ""
5856 #~ "Unable to copy file:\n"
5857 #~ "%s\n"
5858 #~ "to itself."
5859 #~ msgstr ""
5860 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
5861 #~ "%s\n"
5862 #~ "na sebe sama."
5863
5864 #~ msgid "Source to move matches destination"
5865 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
5866
5867 #~ msgid ""
5868 #~ "Unable to move file:\n"
5869 #~ "%s\n"
5870 #~ "to itself."
5871 #~ msgstr ""
5872 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
5873 #~ "%s\n"
5874 #~ "na sebe sama."
5875
5876 #~ msgid ""
5877 #~ "Unable to copy file:\n"
5878 #~ "%s\n"
5879 #~ "to:\n"
5880 #~ "%s\n"
5881 #~ "during multiple file copy."
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
5884 #~ "%s\n"
5885 #~ "do:\n"
5886 #~ "%s\n"
5887 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
5888
5889 #~ msgid ""
5890 #~ "Unable to move file:\n"
5891 #~ "%s\n"
5892 #~ "to:\n"
5893 #~ "%s\n"
5894 #~ "during multiple file move."
5895 #~ msgstr ""
5896 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
5897 #~ "%s\n"
5898 #~ "do:\n"
5899 #~ "%s\n"
5900 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
5901
5902 #~ msgid "Source matches destination"
5903 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
5904
5905 #~ msgid ""
5906 #~ "Unable to copy file:\n"
5907 #~ "%s\n"
5908 #~ "to:\n"
5909 #~ "%s"
5910 #~ msgstr ""
5911 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
5912 #~ "%s\n"
5913 #~ "do:\n"
5914 #~ "%s"
5915
5916 #~ msgid ""
5917 #~ "Unable to move file:\n"
5918 #~ "%s\n"
5919 #~ "to:\n"
5920 #~ "%s"
5921 #~ msgstr ""
5922 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
5923 #~ "%s\n"
5924 #~ "do:\n"
5925 #~ "%s"
5926
5927 #~ msgid ""
5928 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
5929 #~ "a folder, not a file."
5930 #~ msgstr ""
5931 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
5932 #~ "adresář, nikoliv soubor."
5933
5934 #~ msgid "Please select an existing folder."
5935 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
5936
5937 #~ msgid "Copy multiple files"
5938 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
5939
5940 #~ msgid "Move multiple files"
5941 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
5942
5943 #~ msgid "File name:"
5944 #~ msgstr "Název souboru:"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~ msgid ""
5948 #~ "\n"
5949 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5950 #~ msgstr ""
5951 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
5952 #~ "%s"
5953
5954 #~ msgid ""
5955 #~ "Unable to delete file:\n"
5956 #~ " %s\n"
5957 #~ " Continue multiple delete operation?"
5958 #~ msgstr ""
5959 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
5960 #~ " %s\n"
5961 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
5962
5963 #~ msgid "File %d of %d"
5964 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
5965
5966 #~ msgid "Delete multiple files"
5967 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
5968
5969 #~ msgid "Review %d files"
5970 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~ msgid ""
5974 #~ "%s\n"
5975 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5976 #~ "%s"
5977 #~ msgstr ""
5978 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
5979 #~ "%s"
5980
5981 #~ msgid "Delete file?"
5982 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
5983
5984 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
5985 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
5986
5987 #~ msgid ""
5988 #~ "Unable to rename file:\n"
5989 #~ "%s\n"
5990 #~ " to:\n"
5991 #~ "%s"
5992 #~ msgstr ""
5993 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
5994 #~ "%s\n"
5995 #~ " na:\n"
5996 #~ "%s"
5997
5998 #~ msgid ""
5999 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6000 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6001 #~ "match the resulting name list.\n"
6002 #~ msgstr ""
6003 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
6004 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
6005 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
6006 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
6007
6008 #~ msgid ""
6009 #~ "Failed to rename\n"
6010 #~ "%s\n"
6011 #~ "The number was %d."
6012 #~ msgstr ""
6013 #~ "Nelze přejmenovat\n"
6014 #~ "%s\n"
6015 #~ "Číslo bylo %d."
6016
6017 #~ msgid "Rename multiple files"
6018 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
6019
6020 #~ msgid "Original Name"
6021 #~ msgstr "Původní název"
6022
6023 #~ msgid ""
6024 #~ "Unable to rename file:\n"
6025 #~ "%s\n"
6026 #~ "to:\n"
6027 #~ "%s"
6028 #~ msgstr ""
6029 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6030 #~ "%s\n"
6031 #~ "na:\n"
6032 #~ "%s"
6033
6034 #~ msgid ""
6035 #~ "The folder:\n"
6036 #~ "%s\n"
6037 #~ "already exists."
6038 #~ msgstr ""
6039 #~ "Adresář:\n"
6040 #~ "%s\n"
6041 #~ "již existuje."
6042
6043 #~ msgid ""
6044 #~ "The path:\n"
6045 #~ "%s\n"
6046 #~ "already exists as a file."
6047 #~ msgstr ""
6048 #~ "Cesta:\n"
6049 #~ "%s\n"
6050 #~ "již existuje jako soubor."
6051
6052 #~ msgid ""
6053 #~ "Create folder in:\n"
6054 #~ "%s\n"
6055 #~ "named:"
6056 #~ msgstr ""
6057 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
6058 #~ "%s\n"
6059 #~ "s názvem:"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid ""
6063 #~ "Unable to delete folder:\n"
6064 #~ "\n"
6065 #~ "%s"
6066 #~ msgstr ""
6067 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6068 #~ "%s"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~ msgid "Contents:"
6072 #~ msgstr "Obsa_h"
6073
6074 #~ msgid "new_folder"
6075 #~ msgstr "nový_adresář"
6076
6077 #~ msgid "Change to folder:"
6078 #~ msgstr "Změnit adresář na:"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6082 #~ msgstr "Celá obrazovka"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~ msgid ""
6086 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6087 #~ "Continue?"
6088 #~ msgstr ""
6089 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
6090 #~ "Chcete pokračovat?"
6091
6092 #, fuzzy
6093 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6094 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "Fullscreen info string"
6098 #~ msgstr "Celá obrazovka"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "List"
6102 #~ msgstr "_Seznam"
6103
6104 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6105 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
6106
6107 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6108 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
6109
6110 #~ msgid "Geeqie Tools"
6111 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
6112
6113 #~ msgid "Help - Geeqie"
6114 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
6115
6116 #~ msgid "Geeqie - exit"
6117 #~ msgstr "Geeqie - konec"
6118
6119 #~ msgid "About - Geeqie"
6120 #~ msgstr "O programu - Geeqie"
6121
6122 #~ msgid "Print - Geeqie"
6123 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
6124
6125 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6126 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
6127
6128 #~ msgid "Move - Geeqie"
6129 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
6130
6131 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6132 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
6133
6134 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6135 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
6136
6137 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6138 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
6139
6140 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6141 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"