Pull the search UI construction code out into a distinct function.
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
31
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importovat metadata z GQView"
39
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
43
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
45 msgid "Symlink"
46 msgstr "Symbolický odkaz"
47
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
49 msgid "UFRaw Batch"
50 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
59
60 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
61 #: ../src/preferences.c:1754
62 msgid "Metadata"
63 msgstr "Metadata"
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
66 msgid "Description"
67 msgstr "Popis"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:377
70 msgid "Value"
71 msgstr "Hodnota"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
74 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
75 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
76 msgid "Name"
77 msgstr "Název"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:379
80 msgid "Tag"
81 msgstr "Značka"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:380
84 msgid "Format"
85 msgstr "Formát"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:381
88 msgid "Elements"
89 msgstr "Prvky"
90
91 #. default sidebar
92 #: ../src/bar.c:167
93 msgid "Histogram"
94 msgstr "Histogram"
95
96 #: ../src/bar.c:168
97 msgid "Title"
98 msgstr "Název"
99
100 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
101 msgid "Keywords"
102 msgstr "Klíčová slova"
103
104 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
105 msgid "Comment"
106 msgstr "Komentář"
107
108 #: ../src/bar.c:171
109 msgid "Exif"
110 msgstr "Exif"
111
112 #. other pre-configured panes
113 #: ../src/bar.c:173
114 msgid "File info"
115 msgstr "Informace o souboru"
116
117 #: ../src/bar.c:174
118 msgid "Location and GPS"
119 msgstr "Místo a GPS"
120
121 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
122 msgid "Copyright"
123 msgstr "Autorská práva"
124
125 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
126 msgid "GPS Map"
127 msgstr "GPS Mapa"
128
129 #: ../src/bar.c:297
130 msgid "Move to _top"
131 msgstr "Přesunout nahor_u"
132
133 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
134 msgid "Move _up"
135 msgstr "Přesunout výše"
136
137 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
138 msgid "Move _down"
139 msgstr "Přesunout níže"
140
141 #: ../src/bar.c:300
142 msgid "Move to _bottom"
143 msgstr "Přesunout dolů"
144
145 #: ../src/bar.c:302
146 msgid "Remove"
147 msgstr "O_dstranit"
148
149 #: ../src/bar_comment.c:195
150 msgid "Add text to selected files"
151 msgstr "Přidat text k vybraným souborů"
152
153 #: ../src/bar_comment.c:196
154 msgid "Replace existing text in selected files"
155 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
156
157 #: ../src/bar_exif.c:213
158 msgid "<empty label, fixme>"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
162 msgid "Configure entry"
163 msgstr "Nastavit položku"
164
165 #. for the pane
166 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
167 msgid "Add entry"
168 msgstr "_Přidat položku"
169
170 #: ../src/bar_exif.c:557
171 msgid "Key:"
172 msgstr "Klíč"
173
174 #: ../src/bar_exif.c:566
175 msgid "Title:"
176 msgstr "Název"
177
178 #: ../src/bar_exif.c:575
179 msgid "Show only if set"
180 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
181
182 #: ../src/bar_exif.c:576
183 msgid "Editable (supported only for XMP)"
184 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
185
186 #. for the entry
187 #: ../src/bar_exif.c:612
188 #, c-format
189 msgid "Configure \"%s\""
190 msgstr "Nastavit \"%s\""
191
192 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
193 #, c-format
194 msgid "Remove \"%s\""
195 msgstr "O_dstranit \"%s\""
196
197 #: ../src/bar_exif.c:625
198 msgid "Show hidden entries"
199 msgstr "Zobrazit skryté položky"
200
201 #: ../src/bar_gps.c:483
202 #, c-format
203 msgid "Zoom %i"
204 msgstr "Zvětšit %i"
205
206 #: ../src/bar_gps.c:501
207 #, c-format
208 msgid "Zoom level %i"
209 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
210
211 #: ../src/bar_gps.c:506
212 msgid "Loading map"
213 msgstr "Nahrávám mapu"
214
215 #: ../src/bar_gps.c:572
216 msgid "Enable markers"
217 msgstr "Povolit značky"
218
219 #: ../src/bar_gps.c:574
220 msgid "Centre map on marker"
221 msgstr "Centrovat mapu na značku"
222
223 #: ../src/bar_gps.c:596
224 msgid ""
225 "Move map centre to marker\n"
226 " is disabled"
227 msgstr ""
228 "Posun středu mapy\n"
229 " na značku je zakázán"
230
231 #: ../src/bar_gps.c:601
232 msgid ""
233 "Move map centre to marker\n"
234 " is enabled"
235 msgstr ""
236 "Posun středu mapy\n"
237 " na značku je povolen"
238
239 #: ../src/bar_gps.c:610
240 msgid "Map Centreing"
241 msgstr "Centrování mapy"
242
243 #. use the same strings as in layout_util.c
244 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
245 msgid "Histogram on _Red"
246 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
247
248 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
249 msgid "Histogram on _Green"
250 msgstr "Histogram pro _zelenou"
251
252 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
253 msgid "Histogram on _Blue"
254 msgstr "Histogram pro _modrou"
255
256 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
257 msgid "_Histogram on RGB"
258 msgstr "_Histogram pro RGB"
259
260 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
261 msgid "Histogram on _Value"
262 msgstr "Histogram pro _jas"
263
264 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
265 msgid "Li_near Histogram"
266 msgstr "Li_neární Histogram"
267
268 #: ../src/bar_histogram.c:258
269 msgid "L_og Histogram"
270 msgstr "L_og Histogram"
271
272 #: ../src/bar_keywords.c:403
273 msgid "Add keywords to selected files"
274 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
275
276 #: ../src/bar_keywords.c:404
277 msgid "Replace existing keywords in selected files"
278 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
279
280 #: ../src/bar_keywords.c:875
281 msgid "Edit keyword"
282 msgstr "Upravit klíčové slovo"
283
284 #: ../src/bar_keywords.c:875
285 msgid "Add keywords"
286 msgstr "Přidat klíčová slova"
287
288 #: ../src/bar_keywords.c:882
289 msgid "Configure keyword"
290 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
291
292 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
293 msgid "Add keyword"
294 msgstr "Přidat klíčové slovo"
295
296 #: ../src/bar_keywords.c:888
297 msgid "Keyword:"
298 msgstr "Klíčové slovo:"
299
300 #: ../src/bar_keywords.c:897
301 msgid "Keyword type:"
302 msgstr "Typ klíčového slova:"
303
304 #: ../src/bar_keywords.c:899
305 msgid "Active keyword"
306 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
307
308 #: ../src/bar_keywords.c:902
309 msgid "Helper"
310 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
311
312 #: ../src/bar_keywords.c:1147
313 #, fuzzy
314 msgid "Add keyword to all selected images"
315 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
316
317 #: ../src/bar_keywords.c:1167
318 #, c-format
319 msgid "Hide \"%s\""
320 msgstr "Skrýt \"%s\""
321
322 #: ../src/bar_keywords.c:1174
323 #, c-format
324 msgid "Mark %d"
325 msgstr "Značka %d"
326
327 #: ../src/bar_keywords.c:1179
328 #, c-format
329 msgid "Connect \"%s\" to mark"
330 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
331
332 #: ../src/bar_keywords.c:1186
333 #, c-format
334 msgid "Edit \"%s\""
335 msgstr "Upravit \"%s\""
336
337 #: ../src/bar_keywords.c:1196
338 #, c-format
339 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
340 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
341
342 #. for the pane
343 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
344 msgid "Expand checked"
345 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
346
347 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
348 msgid "Collapse unchecked"
349 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
352 msgid "Hide unchecked"
353 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:1211
356 msgid "Show all"
357 msgstr "Ukázat vše"
358
359 #: ../src/bar_keywords.c:1214
360 msgid "On any change"
361 msgstr "Při každé změně"
362
363 #: ../src/bar_sort.c:449
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "The collection:\n"
367 "%s\n"
368 "already exists."
369 msgstr ""
370 "Kolekce:\n"
371 "%s\n"
372 "již existuje."
373
374 #: ../src/bar_sort.c:450
375 msgid "Collection exists"
376 msgstr "Kolekce již existuje"
377
378 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to save the collection:\n"
382 "%s"
383 msgstr ""
384 "Selhalo uložení kolekce:\n"
385 "%s"
386
387 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
388 msgid "Save Failed"
389 msgstr "Uložení selhalo"
390
391 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
392 msgid "Add Bookmark"
393 msgstr "Přidat záložku"
394
395 #: ../src/bar_sort.c:504
396 msgid "Add Collection"
397 msgstr "Přidat kolekci"
398
399 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
400 msgid "Name:"
401 msgstr "Název:"
402
403 #: ../src/bar_sort.c:597
404 msgid "Sort Manager"
405 msgstr "Správce třídění"
406
407 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
408 msgid "Folders"
409 msgstr "Adresáře"
410
411 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
412 msgid "Collections"
413 msgstr "Kolekce"
414
415 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
416 msgid "Copy"
417 msgstr "Kopírovat"
418
419 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
420 msgid "Move"
421 msgstr "Přesunout"
422
423 #: ../src/bar_sort.c:657
424 msgid "Add image"
425 msgstr "Přidat obrázek"
426
427 #: ../src/bar_sort.c:660
428 msgid "Add selection"
429 msgstr "Přidat výběr"
430
431 #: ../src/bar_sort.c:673
432 msgid "Undo last image"
433 msgstr "Zpět poslední obrázek"
434
435 #: ../src/cache.c:163
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "error saving sim cache data: %s\n"
439 "error: %s\n"
440 msgstr ""
441 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
442 "chyba: %s\n"
443
444 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
445 #: ../src/editors.c:1177
446 msgid "done"
447 msgstr "hotovo"
448
449 #: ../src/cache_maint.c:288
450 msgid "Removing old metadata..."
451 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
452
453 #: ../src/cache_maint.c:292
454 msgid "Clearing cached thumbnails..."
455 msgstr "Čistím cache náhledů..."
456
457 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
458 msgid "Removing old thumbnails..."
459 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
460
461 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
462 msgid "Maintenance"
463 msgstr "Správa"
464
465 #: ../src/cache_maint.c:660
466 msgid "Invalid folder"
467 msgstr "Neplatný adresář"
468
469 #: ../src/cache_maint.c:661
470 msgid "The specified folder can not be found."
471 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
472
473 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
474 msgid "Create thumbnails"
475 msgstr "Vytvořit náhledy"
476
477 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
478 msgid "S_tart"
479 msgstr "Spustit"
480
481 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
482 msgid "Folder:"
483 msgstr "Adresář:"
484
485 #: ../src/cache_maint.c:716
486 msgid "Select folder"
487 msgstr "Vybrat adresář"
488
489 #: ../src/cache_maint.c:720
490 msgid "Include subfolders"
491 msgstr "Včetně podadresářů"
492
493 #: ../src/cache_maint.c:721
494 msgid "Store thumbnails local to source images"
495 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
496
497 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
498 msgid "click start to begin"
499 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
500
501 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
502 msgid "running..."
503 msgstr "zpracovávám..."
504
505 #: ../src/cache_maint.c:918
506 msgid "Clearing thumbnails..."
507 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
508
509 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
510 #: ../src/cache_maint.c:1097
511 msgid "Clear cache"
512 msgstr "Vyčistit cache"
513
514 #: ../src/cache_maint.c:988
515 msgid ""
516 "This will remove all thumbnails that have\n"
517 "been saved to disk, continue?"
518 msgstr ""
519 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
520 "na disku. Chcete pokračovat?"
521
522 #: ../src/cache_maint.c:1030
523 #, c-format
524 msgid "Location: %s"
525 msgstr "Umístění: %s"
526
527 #: ../src/cache_maint.c:1055
528 msgid "Cache Maintenance"
529 msgstr "Správa cache"
530
531 #: ../src/cache_maint.c:1065
532 msgid "Cache and Data Maintenance"
533 msgstr "Správa cache a dat"
534
535 #: ../src/cache_maint.c:1069
536 msgid "Thumbnail cache"
537 msgstr "Cache náhledů"
538
539 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
540 #: ../src/cache_maint.c:1117
541 msgid "Clean up"
542 msgstr "Vyčistit"
543
544 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
545 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
546 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
547
548 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
549 msgid "Delete all cached thumbnails."
550 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:1086
553 msgid "Shared thumbnail cache"
554 msgstr "Sdílená cache náhledů"
555
556 #: ../src/cache_maint.c:1106
557 msgid "Render"
558 msgstr "Vytvořit"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:1109
561 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
562 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
563
564 #: ../src/cache_maint.c:1120
565 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
566 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
567
568 #. When does this occur ??
569 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
570 #: ../src/image-overlay.c:609
571 msgid "Untitled"
572 msgstr "Nepojmenovaná"
573
574 #: ../src/collect.c:335
575 #, c-format
576 msgid "Untitled (%d)"
577 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
578
579 #: ../src/collect.c:968
580 #, c-format
581 msgid "%s - Collection - %s"
582 msgstr "%s - Kolekce - %s"
583
584 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
585 msgid "Close collection"
586 msgstr "Uzavřít kolekci"
587
588 #: ../src/collect.c:1085
589 msgid ""
590 "Collection has been modified.\n"
591 "Save first?"
592 msgstr ""
593 "kolekce byla změněna.\n"
594 "Uložit?"
595
596 #: ../src/collect.c:1088
597 msgid "_Discard"
598 msgstr "_Zrušit"
599
600 #: ../src/collect-dlg.c:59
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Specified path:\n"
604 "%s\n"
605 "is a folder, collections are files"
606 msgstr ""
607 "Zadaná cesta:\n"
608 "%s\n"
609 "je adresář, kolekce jsou soubory"
610
611 #: ../src/collect-dlg.c:60
612 msgid "Invalid filename"
613 msgstr "Neplatný název souboru"
614
615 #: ../src/collect-dlg.c:69
616 msgid "Overwrite File"
617 msgstr "Přepsat soubor"
618
619 #: ../src/collect-dlg.c:74
620 msgid "Overwrite existing file?"
621 msgstr "Přepsat existující soubor?"
622
623 #: ../src/collect-dlg.c:76
624 msgid "_Overwrite"
625 msgstr "_Přepsat"
626
627 #: ../src/collect-dlg.c:127
628 #, c-format
629 msgid "No such file '%s'."
630 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
631
632 #: ../src/collect-dlg.c:132
633 #, c-format
634 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
635 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
636
637 #: ../src/collect-dlg.c:137
638 #, c-format
639 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
640 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
641
642 #: ../src/collect-dlg.c:143
643 msgid "Can not open collection file"
644 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
645
646 #: ../src/collect-dlg.c:195
647 msgid "Save collection"
648 msgstr "Uložit kolekci"
649
650 #: ../src/collect-dlg.c:202
651 msgid "Open collection"
652 msgstr "Otevřít kolekci"
653
654 #: ../src/collect-dlg.c:210
655 msgid "Append collection"
656 msgstr "Připojit kolekci"
657
658 #: ../src/collect-dlg.c:211
659 msgid "_Append"
660 msgstr "Při_pojit"
661
662 #: ../src/collect-dlg.c:228
663 msgid "Collection Files"
664 msgstr "Soubory kolekcí"
665
666 #: ../src/collect-io.c:348
667 #, c-format
668 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
669 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
670
671 #: ../src/collect-io.c:373
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "error saving collection file: %s\n"
675 "error: %s\n"
676 msgstr ""
677 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
678 "chyba: %s\n"
679
680 #: ../src/collect-table.c:211
681 #, c-format
682 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
683 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
684
685 #: ../src/collect-table.c:218
686 #, c-format
687 msgid "%s, %d images"
688 msgstr "%s, %d obrázků"
689
690 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
691 #: ../src/layout_util.c:2153
692 msgid "Empty"
693 msgstr "Prázdná"
694
695 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
696 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
697 msgid "Loading thumbs..."
698 msgstr "Nahrávám náhledy..."
699
700 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
701 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
702 msgid "_View"
703 msgstr "_Zobrazit"
704
705 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
706 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
707 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
708 msgid "View in _new window"
709 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
710
711 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
712 #: ../src/search.c:1028
713 msgid "Rem_ove"
714 msgstr "O_dstranit"
715
716 #: ../src/collect-table.c:876
717 msgid "Append from file list"
718 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
719
720 #: ../src/collect-table.c:878
721 msgid "Append from collection..."
722 msgstr "Připojit z kolekce..."
723
724 #: ../src/collect-table.c:882
725 msgid "_Selection"
726 msgstr "_Výběr"
727
728 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
729 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
730 msgid "Select all"
731 msgstr "Vybrat vše"
732
733 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
734 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
735 msgid "Select none"
736 msgstr "Zrušit výběr"
737
738 #: ../src/collect-table.c:888
739 msgid "Invert selection"
740 msgstr "Invertovat Výběr"
741
742 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
743 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
744 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
745 msgid "_Copy..."
746 msgstr "Ko_pírovat..."
747
748 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
749 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
750 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
751 msgid "_Move..."
752 msgstr "Pře_sunout..."
753
754 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
755 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
756 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
757 msgid "_Rename..."
758 msgstr "Pře_jmenovat..."
759
760 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
761 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
762 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
763 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
764 msgid "_Delete..."
765 msgstr "S_mazat..."
766
767 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
768 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
769 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
770 msgid "_Copy path"
771 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
772
773 #: ../src/collect-table.c:914
774 msgid "Randomize"
775 msgstr "Promíchat"
776
777 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
778 msgid "_Sort"
779 msgstr "_Třídit"
780
781 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
782 msgid "Show filename _text"
783 msgstr "_Zobrazit název souboru"
784
785 #: ../src/collect-table.c:922
786 msgid "_Save collection"
787 msgstr "_Uložit kolekci"
788
789 #: ../src/collect-table.c:924
790 msgid "Save collection _as..."
791 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
792
793 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
794 msgid "_Find duplicates..."
795 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
796
797 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
798 #: ../src/search.c:1014
799 msgid "Print..."
800 msgstr "Tisk..."
801
802 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
803 msgid "Dropped list includes folders."
804 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
805
806 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
807 msgid "_Add contents"
808 msgstr "_Přidat obsah"
809
810 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
811 msgid "Add contents _recursive"
812 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
813
814 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
815 msgid "_Skip folders"
816 msgstr "Pře_skočit adresáře"
817
818 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
819 #: ../src/view_dir.c:417
820 msgid "Cancel"
821 msgstr "Zrušit"
822
823 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
824 msgid "sRGB"
825 msgstr "sRGB"
826
827 #: ../src/color-man.c:428
828 msgid "Adobe RGB compatible"
829 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
830
831 #: ../src/color-man.c:445
832 msgid "Custom profile"
833 msgstr "Uživatelský profil"
834
835 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
836 msgid "Can't save"
837 msgstr "Uložení selhalo"
838
839 #: ../src/desktop_file.c:74
840 msgid "Please specify file name."
841 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
842
843 #: ../src/desktop_file.c:86
844 msgid "Could not create directory"
845 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
846
847 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
848 msgid "Desktop file"
849 msgstr "Deskop soubor"
850
851 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Unable to delete file:\n"
855 "%s"
856 msgstr ""
857 "Nelze odstranit soubor:\n"
858 "%s"
859
860 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
861 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
862 msgid "File deletion failed"
863 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
864
865 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
866 #: ../src/ui_pathsel.c:536
867 msgid "Delete file"
868 msgstr "Odstranit soubor"
869
870 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "About to delete the file:\n"
874 " %s"
875 msgstr ""
876 "Bude odstraněn soubor:\n"
877 " %s"
878
879 #: ../src/desktop_file.c:374
880 msgid "new.desktop"
881 msgstr "novy.desktop"
882
883 #: ../src/desktop_file.c:453
884 msgid "Editors"
885 msgstr "Editory"
886
887 #: ../src/desktop_file.c:524
888 msgid "Hidden"
889 msgstr "Skrytý"
890
891 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
892 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
893 #: ../src/utilops.c:458
894 msgid "Path"
895 msgstr "Cesty"
896
897 #: ../src/dupe.c:100
898 msgid "Drop files to compare them."
899 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
900
901 #: ../src/dupe.c:104
902 #, c-format
903 msgid "%d files"
904 msgstr "souborů: %d"
905
906 #: ../src/dupe.c:108
907 #, c-format
908 msgid "%d matches found in %d files"
909 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
910
911 #: ../src/dupe.c:113
912 msgid "[set 1]"
913 msgstr "[nastavit 1]"
914
915 #: ../src/dupe.c:1440
916 msgid "Reading checksums..."
917 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
918
919 #: ../src/dupe.c:1473
920 msgid "Reading dimensions..."
921 msgstr "Načítám rozměry..."
922
923 #: ../src/dupe.c:1507
924 msgid "Reading similarity data..."
925 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
926
927 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
928 msgid "Comparing..."
929 msgstr "Porovnávám..."
930
931 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
932 msgid "Sorting..."
933 msgstr "Třídím..."
934
935 #: ../src/dupe.c:2246
936 msgid "Select group _1 duplicates"
937 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
938
939 #: ../src/dupe.c:2248
940 msgid "Select group _2 duplicates"
941 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
942
943 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
944 msgid "Add to new collection"
945 msgstr "Přidat do nové kolekce"
946
947 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
948 msgid "C_lear"
949 msgstr "_Vyčistit"
950
951 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
952 msgid "Close _window"
953 msgstr "_Zavřít okno"
954
955 #: ../src/dupe.c:2438
956 #, c-format
957 msgid "%d files (set 2)"
958 msgstr "souborů: %d"
959
960 #: ../src/dupe.c:2643
961 msgid "Name case-insensitive"
962 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
963
964 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
965 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
966 msgid "Size"
967 msgstr "Velikost"
968
969 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
970 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
971 #: ../src/view_file_list.c:1988
972 msgid "Date"
973 msgstr "Datum"
974
975 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
976 #: ../src/search.c:2793
977 msgid "Dimensions"
978 msgstr "Rozměry"
979
980 #: ../src/dupe.c:2647
981 msgid "Checksum"
982 msgstr "Kontrolní součet"
983
984 #: ../src/dupe.c:2649
985 msgid "Similarity (high)"
986 msgstr "Podobnost (vysoká)"
987
988 #: ../src/dupe.c:2650
989 msgid "Similarity"
990 msgstr "Podobnost"
991
992 #: ../src/dupe.c:2651
993 msgid "Similarity (low)"
994 msgstr "Podobnost (malá)"
995
996 #: ../src/dupe.c:2652
997 msgid "Similarity (custom)"
998 msgstr "Podobnost (vlastní)"
999
1000 #: ../src/dupe.c:3083
1001 msgid "Find duplicates"
1002 msgstr "Hledat duplikáty"
1003
1004 #: ../src/dupe.c:3165
1005 msgid "Compare to:"
1006 msgstr "Porovnat s:"
1007
1008 #: ../src/dupe.c:3178
1009 msgid "Compare by:"
1010 msgstr "Porovnat:"
1011
1012 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1013 msgid "Thumbnails"
1014 msgstr "Náhledy"
1015
1016 #: ../src/dupe.c:3193
1017 msgid "Compare two file sets"
1018 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1019
1020 #: ../src/editors.c:281
1021 #, c-format
1022 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1023 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1024
1025 #. flash fired (bit 0)
1026 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1027 msgid "yes"
1028 msgstr "ano"
1029
1030 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1031 msgid "no"
1032 msgstr "ne"
1033
1034 #: ../src/editors.c:507
1035 msgid "stopping..."
1036 msgstr "Zastavuji..."
1037
1038 #: ../src/editors.c:528
1039 msgid "Edit command results"
1040 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1041
1042 #: ../src/editors.c:531
1043 #, c-format
1044 msgid "Output of %s"
1045 msgstr "Výstup z %s"
1046
1047 #: ../src/editors.c:1054
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Failed to run command:\n"
1051 "%s\n"
1052 msgstr ""
1053 "Nelze provést příkaz:\n"
1054 "%s\n"
1055
1056 #: ../src/editors.c:1181
1057 msgid "stopped by user"
1058 msgstr "zastaveno uživatelem"
1059
1060 #: ../src/editors.c:1266
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "%s\n"
1064 "\"%s\""
1065 msgstr ""
1066 "%s\n"
1067 "\"%s\""
1068
1069 #: ../src/editors.c:1268
1070 msgid "Invalid editor command"
1071 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1072
1073 #: ../src/editors.c:1355
1074 msgid "Editor template is empty."
1075 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1076
1077 #: ../src/editors.c:1356
1078 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1079 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1080
1081 #: ../src/editors.c:1357
1082 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1083 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1084
1085 #: ../src/editors.c:1358
1086 msgid "Can't find matching file type."
1087 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1088
1089 #: ../src/editors.c:1359
1090 msgid "Can't execute external editor."
1091 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1092
1093 #: ../src/editors.c:1360
1094 msgid "External editor returned error status."
1095 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1096
1097 #: ../src/editors.c:1361
1098 msgid "File was skipped."
1099 msgstr "Soubor byl vynechán"
1100
1101 #: ../src/editors.c:1362
1102 msgid "Unknown error."
1103 msgstr "Neznámá chyba."
1104
1105 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1106 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1107 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1108 msgid "unknown"
1109 msgstr "(neznámý)"
1110
1111 #: ../src/exif.c:149
1112 msgid "top left"
1113 msgstr "nahoře vlevo"
1114
1115 #: ../src/exif.c:150
1116 msgid "top right"
1117 msgstr "nahoře vpravo"
1118
1119 #: ../src/exif.c:151
1120 msgid "bottom right"
1121 msgstr "dole vpravo"
1122
1123 #: ../src/exif.c:152
1124 msgid "bottom left"
1125 msgstr "dole vlevo"
1126
1127 #: ../src/exif.c:153
1128 msgid "left top"
1129 msgstr "vlevo nahoře"
1130
1131 #: ../src/exif.c:154
1132 msgid "right top"
1133 msgstr "vpravo nahoře"
1134
1135 #: ../src/exif.c:155
1136 msgid "right bottom"
1137 msgstr "vpravo dole"
1138
1139 #: ../src/exif.c:156
1140 msgid "left bottom"
1141 msgstr "vlevo dole"
1142
1143 #: ../src/exif.c:163
1144 msgid "inch"
1145 msgstr "palec"
1146
1147 #: ../src/exif.c:164
1148 msgid "centimeter"
1149 msgstr "centimetr"
1150
1151 #: ../src/exif.c:176
1152 msgid "average"
1153 msgstr "průměr"
1154
1155 #: ../src/exif.c:177
1156 msgid "center weighted"
1157 msgstr "vyvážení středu"
1158
1159 #: ../src/exif.c:178
1160 msgid "spot"
1161 msgstr "bodové"
1162
1163 #: ../src/exif.c:179
1164 msgid "multi-spot"
1165 msgstr "více bodové"
1166
1167 #: ../src/exif.c:180
1168 msgid "multi-segment"
1169 msgstr "více segmentové"
1170
1171 #: ../src/exif.c:181
1172 msgid "partial"
1173 msgstr "částečné"
1174
1175 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1176 msgid "other"
1177 msgstr "ostatní"
1178
1179 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1180 msgid "not defined"
1181 msgstr "nedefinováno"
1182
1183 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1184 msgid "manual"
1185 msgstr "ručně"
1186
1187 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1188 #: ../src/exif.c:310
1189 msgid "normal"
1190 msgstr "normálně"
1191
1192 #: ../src/exif.c:190
1193 msgid "aperture"
1194 msgstr "clona"
1195
1196 #: ../src/exif.c:191
1197 msgid "shutter"
1198 msgstr "clonou"
1199
1200 #: ../src/exif.c:192
1201 msgid "creative"
1202 msgstr "tvůrčí"
1203
1204 #: ../src/exif.c:193
1205 msgid "action"
1206 msgstr "akce"
1207
1208 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1209 msgid "portrait"
1210 msgstr "portrét"
1211
1212 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1213 msgid "landscape"
1214 msgstr "krajina"
1215
1216 #: ../src/exif.c:201
1217 msgid "daylight"
1218 msgstr "denní světlo"
1219
1220 #: ../src/exif.c:202
1221 msgid "fluorescent"
1222 msgstr "zářivka"
1223
1224 #: ../src/exif.c:203
1225 msgid "tungsten (incandescent)"
1226 msgstr "žárovka"
1227
1228 #: ../src/exif.c:204
1229 msgid "flash"
1230 msgstr "blesk"
1231
1232 #: ../src/exif.c:205
1233 msgid "fine weather"
1234 msgstr "pěkné počasí"
1235
1236 #: ../src/exif.c:206
1237 msgid "cloudy weather"
1238 msgstr "oblačno"
1239
1240 #: ../src/exif.c:207
1241 msgid "shade"
1242 msgstr "stín"
1243
1244 #: ../src/exif.c:208
1245 msgid "daylight fluorescent"
1246 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1247
1248 #: ../src/exif.c:209
1249 msgid "day white fluorescent"
1250 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1251
1252 #: ../src/exif.c:210
1253 msgid "cool white fluorescent"
1254 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1255
1256 #: ../src/exif.c:211
1257 msgid "white fluorescent"
1258 msgstr "fluorescenční bílá"
1259
1260 #: ../src/exif.c:212
1261 msgid "standard light A"
1262 msgstr "standardní světlo A"
1263
1264 #: ../src/exif.c:213
1265 msgid "standard light B"
1266 msgstr "standardní světlo B"
1267
1268 #: ../src/exif.c:214
1269 msgid "standard light C"
1270 msgstr "standardní světlo C"
1271
1272 #: ../src/exif.c:215
1273 msgid "D55"
1274 msgstr "D55"
1275
1276 #: ../src/exif.c:216
1277 msgid "D65"
1278 msgstr "D65"
1279
1280 #: ../src/exif.c:217
1281 msgid "D75"
1282 msgstr "D75"
1283
1284 #: ../src/exif.c:218
1285 msgid "D50"
1286 msgstr "D50"
1287
1288 #: ../src/exif.c:219
1289 msgid "ISO studio tungsten"
1290 msgstr "ISO studiová žárovka "
1291
1292 #: ../src/exif.c:227
1293 msgid "yes, not detected by strobe"
1294 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1295
1296 #: ../src/exif.c:228
1297 msgid "yes, detected by strobe"
1298 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1299
1300 #: ../src/exif.c:234
1301 msgid "uncalibrated"
1302 msgstr "nezkalibrovaný"
1303
1304 #: ../src/exif.c:240
1305 msgid "1 chip color area"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/exif.c:241
1309 msgid "2 chip color area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/exif.c:242
1313 msgid "3 chip color area"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/exif.c:243
1317 msgid "color sequential area"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/exif.c:244
1321 msgid "trilinear"
1322 msgstr "trilineárně"
1323
1324 #: ../src/exif.c:245
1325 msgid "color sequential linear"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/exif.c:250
1329 msgid "digital still camera"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/exif.c:255
1333 msgid "direct photo"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/exif.c:261
1337 msgid "custom"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1341 msgid "auto"
1342 msgstr "automatika"
1343
1344 #: ../src/exif.c:268
1345 msgid "auto bracket"
1346 msgstr "Automatický bracketing"
1347
1348 #: ../src/exif.c:279
1349 msgid "standard"
1350 msgstr "standardní"
1351
1352 #: ../src/exif.c:282
1353 msgid "night scene"
1354 msgstr "noční scéna"
1355
1356 #: ../src/exif.c:287
1357 msgid "none"
1358 msgstr "žádná"
1359
1360 #: ../src/exif.c:288
1361 msgid "low gain up"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/exif.c:289
1365 msgid "high gain up"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/exif.c:290
1369 msgid "low gain down"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/exif.c:291
1373 msgid "high gain down"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1377 msgid "soft"
1378 msgstr "měkké"
1379
1380 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1381 msgid "hard"
1382 msgstr "tvrdé"
1383
1384 #: ../src/exif.c:304
1385 msgid "low"
1386 msgstr "nízký"
1387
1388 #: ../src/exif.c:305
1389 msgid "high"
1390 msgstr "vysoký"
1391
1392 #: ../src/exif.c:318
1393 msgid "macro"
1394 msgstr "makro"
1395
1396 #: ../src/exif.c:319
1397 msgid "close"
1398 msgstr "blízký"
1399
1400 #: ../src/exif.c:320
1401 msgid "distant"
1402 msgstr "vzdálený"
1403
1404 #: ../src/exif.c:330
1405 msgid "Image Width"
1406 msgstr "Šířka obrázku"
1407
1408 #: ../src/exif.c:331
1409 msgid "Image Height"
1410 msgstr "Výška obrázku"
1411
1412 #: ../src/exif.c:332
1413 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1414 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1415
1416 #: ../src/exif.c:333
1417 msgid "Compression"
1418 msgstr "Komprese"
1419
1420 #: ../src/exif.c:334
1421 msgid "Image description"
1422 msgstr "Popis obrázku"
1423
1424 #: ../src/exif.c:335
1425 msgid "Camera make"
1426 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1427
1428 #: ../src/exif.c:336
1429 msgid "Camera model"
1430 msgstr "Model Fotoaparátu"
1431
1432 #: ../src/exif.c:337
1433 msgid "Orientation"
1434 msgstr "Orientace"
1435
1436 #: ../src/exif.c:338
1437 msgid "X resolution"
1438 msgstr "Rozlišení X"
1439
1440 #: ../src/exif.c:339
1441 msgid "Y Resolution"
1442 msgstr "Rozlišení Y"
1443
1444 #: ../src/exif.c:340
1445 msgid "Resolution units"
1446 msgstr "Jednotky rozlišení"
1447
1448 #: ../src/exif.c:341
1449 msgid "Firmware"
1450 msgstr "Firmware"
1451
1452 #: ../src/exif.c:343
1453 msgid "White point"
1454 msgstr "Bílý bod"
1455
1456 #: ../src/exif.c:344
1457 msgid "Primary chromaticities"
1458 msgstr "Primární barvy"
1459
1460 #: ../src/exif.c:345
1461 msgid "YCbCy coefficients"
1462 msgstr "koeficienty YCbCy"
1463
1464 #: ../src/exif.c:346
1465 msgid "YCbCr positioning"
1466 msgstr "pozice YCbCy"
1467
1468 #: ../src/exif.c:347
1469 msgid "Black white reference"
1470 msgstr "Vyvážení černé"
1471
1472 #: ../src/exif.c:349
1473 msgid "SubIFD Exif offset"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. subIFD follows
1477 #: ../src/exif.c:351
1478 msgid "Exposure time (seconds)"
1479 msgstr "Čas expozice (sec)"
1480
1481 #: ../src/exif.c:352
1482 msgid "FNumber"
1483 msgstr "Clonové číslo"
1484
1485 #: ../src/exif.c:353
1486 msgid "Exposure program"
1487 msgstr "Expoziční program"
1488
1489 #: ../src/exif.c:354
1490 msgid "Spectral Sensitivity"
1491 msgstr "Spektrální citlivost"
1492
1493 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1494 msgid "ISO sensitivity"
1495 msgstr "Citlivost ISO"
1496
1497 #: ../src/exif.c:356
1498 msgid "Optoelectric conversion factor"
1499 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1500
1501 #: ../src/exif.c:357
1502 msgid "Exif version"
1503 msgstr "Verze EXIFu"
1504
1505 #: ../src/exif.c:358
1506 msgid "Date original"
1507 msgstr "Datum originálu"
1508
1509 #: ../src/exif.c:359
1510 msgid "Date digitized"
1511 msgstr "Datum digitalizace"
1512
1513 #: ../src/exif.c:360
1514 msgid "Pixel format"
1515 msgstr "Formát pixelu"
1516
1517 #: ../src/exif.c:361
1518 msgid "Compression ratio"
1519 msgstr "Kompresní poměr"
1520
1521 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1522 msgid "Shutter speed"
1523 msgstr "Rychlost závěrky"
1524
1525 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1526 msgid "Aperture"
1527 msgstr "Clona"
1528
1529 #: ../src/exif.c:364
1530 msgid "Brightness"
1531 msgstr "Jas"
1532
1533 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1534 msgid "Exposure bias"
1535 msgstr "Korekce expozice"
1536
1537 #: ../src/exif.c:366
1538 msgid "Maximum aperture"
1539 msgstr "Maximální clona"
1540
1541 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1542 msgid "Subject distance"
1543 msgstr "Ostření"
1544
1545 #: ../src/exif.c:368
1546 msgid "Metering mode"
1547 msgstr "Měření světla"
1548
1549 #: ../src/exif.c:369
1550 msgid "Light source"
1551 msgstr "Zdroj světla"
1552
1553 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1554 msgid "Flash"
1555 msgstr "Blesk"
1556
1557 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1558 msgid "Focal length"
1559 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1560
1561 #: ../src/exif.c:372
1562 msgid "Subject area"
1563 msgstr "Plocha subjektu"
1564
1565 #: ../src/exif.c:373
1566 msgid "MakerNote"
1567 msgstr "MakerNote"
1568
1569 #: ../src/exif.c:374
1570 msgid "UserComment"
1571 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1572
1573 #: ../src/exif.c:375
1574 msgid "Subsecond time"
1575 msgstr "Zlomky sekund"
1576
1577 #: ../src/exif.c:376
1578 msgid "Subsecond time original"
1579 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1580
1581 #: ../src/exif.c:377
1582 msgid "Subsecond time digitized"
1583 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1584
1585 #: ../src/exif.c:378
1586 msgid "FlashPix version"
1587 msgstr "Verze FlashPix"
1588
1589 #: ../src/exif.c:379
1590 msgid "Colorspace"
1591 msgstr "Barevný prostor"
1592
1593 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1594 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1595 msgid "Width"
1596 msgstr "Šířka"
1597
1598 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1599 msgid "Height"
1600 msgstr "Délka"
1601
1602 #: ../src/exif.c:383
1603 msgid "Audio data"
1604 msgstr "Zvuková data"
1605
1606 #: ../src/exif.c:384
1607 msgid "ExifR98 extension"
1608 msgstr "Rozšíření ExifR98"
1609
1610 #: ../src/exif.c:385
1611 msgid "Flash strength"
1612 msgstr "Síla blesku"
1613
1614 #: ../src/exif.c:386
1615 msgid "Spatial frequency response"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../src/exif.c:387
1619 msgid "X Pixel density"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../src/exif.c:388
1623 msgid "Y Pixel density"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../src/exif.c:389
1627 msgid "Pixel density units"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../src/exif.c:390
1631 msgid "Subject location"
1632 msgstr "Místo subjektu"
1633
1634 #: ../src/exif.c:392
1635 msgid "Sensor type"
1636 msgstr "Typ sensoru"
1637
1638 #: ../src/exif.c:393
1639 msgid "Source type"
1640 msgstr "Typ zdroje"
1641
1642 #
1643 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1644 #: ../src/exif.c:394
1645 msgid "Scene type"
1646 msgstr "Typ sceny"
1647
1648 #: ../src/exif.c:395
1649 msgid "Color filter array pattern"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1653 #: ../src/exif.c:397
1654 msgid "Render process"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../src/exif.c:398
1658 msgid "Exposure mode"
1659 msgstr "Režim expozice"
1660
1661 #: ../src/exif.c:399
1662 msgid "White balance"
1663 msgstr "Vyvážení bílé"
1664
1665 #: ../src/exif.c:400
1666 msgid "Digital zoom ratio"
1667 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
1668
1669 #: ../src/exif.c:401
1670 msgid "Focal length (35mm)"
1671 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
1672
1673 #: ../src/exif.c:402
1674 msgid "Scene capture type"
1675 msgstr "Typ zachycení scény"
1676
1677 #: ../src/exif.c:403
1678 msgid "Gain control"
1679 msgstr "Řízení zesílení"
1680
1681 #: ../src/exif.c:404
1682 msgid "Contrast"
1683 msgstr "Kontrast"
1684
1685 #: ../src/exif.c:405
1686 msgid "Saturation"
1687 msgstr "Saturace"
1688
1689 #: ../src/exif.c:406
1690 msgid "Sharpness"
1691 msgstr "Ostrost"
1692
1693 #: ../src/exif.c:407
1694 msgid "Device setting"
1695 msgstr "Nastavení zařízení"
1696
1697 #: ../src/exif.c:408
1698 msgid "Subject range"
1699 msgstr "Rozsah subjektu"
1700
1701 #: ../src/exif.c:409
1702 msgid "Image serial number"
1703 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
1704
1705 #: ../src/exif-common.c:337
1706 msgid "infinity"
1707 msgstr "nekonečno"
1708
1709 #: ../src/exif-common.c:366
1710 msgid "mode:"
1711 msgstr "režim:"
1712
1713 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1714 msgid "on"
1715 msgstr "zapnuto"
1716
1717 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1718 msgid "off"
1719 msgstr "vypnuto"
1720
1721 #: ../src/exif-common.c:382
1722 msgid "not detected by strobe"
1723 msgstr "nedetekován synchronizací"
1724
1725 #: ../src/exif-common.c:383
1726 msgid "detected by strobe"
1727 msgstr "detekován synchronizací"
1728
1729 #. we ignore flash function (bit 5)
1730 #. red-eye (bit 6)
1731 #: ../src/exif-common.c:388
1732 msgid "red-eye reduction"
1733 msgstr "korekce červených očí"
1734
1735 #: ../src/exif-common.c:408
1736 msgid "dot"
1737 msgstr "bodů"
1738
1739 #: ../src/exif-common.c:441
1740 msgid "AdobeRGB"
1741 msgstr "AdobeRGB"
1742
1743 #: ../src/exif-common.c:449
1744 msgid "embedded"
1745 msgstr "obsažený v souboru"
1746
1747 #: ../src/exif-common.c:544
1748 msgid "Above Sea Level"
1749 msgstr "Nad mořem"
1750
1751 #: ../src/exif-common.c:544
1752 msgid "Below Sea Level"
1753 msgstr "Pod úrovní moře"
1754
1755 #: ../src/exif-common.c:552
1756 msgid "Camera"
1757 msgstr "Fotoaparát"
1758
1759 #: ../src/exif-common.c:559
1760 msgid "Focal length 35mm"
1761 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
1762
1763 #: ../src/exif-common.c:562
1764 msgid "Resolution"
1765 msgstr "Rozlišení"
1766
1767 #: ../src/exif-common.c:563
1768 msgid "Color profile"
1769 msgstr "Barevný profil"
1770
1771 #: ../src/exif-common.c:564
1772 msgid "GPS position"
1773 msgstr "GPS pozice"
1774
1775 #: ../src/exif-common.c:565
1776 msgid "GPS altitude"
1777 msgstr "GPS výška"
1778
1779 #: ../src/exif-common.c:566
1780 msgid "File size"
1781 msgstr "Velikost souboru"
1782
1783 #: ../src/exif-common.c:567
1784 msgid "File date"
1785 msgstr "Datum souboru"
1786
1787 #: ../src/exif-common.c:568
1788 msgid "File mode"
1789 msgstr "Práva souboru"
1790
1791 #: ../src/filedata.c:101
1792 #, c-format
1793 msgid "%d bytes"
1794 msgstr "bajtů: %d"
1795
1796 #: ../src/filedata.c:105
1797 #, c-format
1798 msgid "%.1f K"
1799 msgstr "%.1f K"
1800
1801 #: ../src/filedata.c:109
1802 #, c-format
1803 msgid "%.1f MB"
1804 msgstr "%.1f MB"
1805
1806 #: ../src/filedata.c:114
1807 #, c-format
1808 msgid "%.1f GB"
1809 msgstr "%.1f GB"
1810
1811 #: ../src/filedata.c:2458
1812 msgid "file or directory does not exist"
1813 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
1814
1815 #: ../src/filedata.c:2464
1816 msgid "destination already exists"
1817 msgstr "cílový soubor již existuje."
1818
1819 #: ../src/filedata.c:2470
1820 msgid "destination can't be overwritten"
1821 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
1822
1823 #: ../src/filedata.c:2476
1824 msgid "destination directory is not writable"
1825 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1826
1827 #: ../src/filedata.c:2482
1828 msgid "destination directory does not exist"
1829 msgstr "cílový adresář neexistuje"
1830
1831 #: ../src/filedata.c:2488
1832 msgid "source directory is not writable"
1833 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1834
1835 #: ../src/filedata.c:2494
1836 msgid "no read permission"
1837 msgstr "chybí právo ke čtení"
1838
1839 #: ../src/filedata.c:2500
1840 msgid "file is readonly"
1841 msgstr "soubor je jen pro čtení"
1842
1843 #: ../src/filedata.c:2506
1844 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1845 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
1846
1847 #: ../src/filedata.c:2512
1848 msgid "source and destination are the same"
1849 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1850
1851 #: ../src/filedata.c:2518
1852 msgid "source and destination have different extension"
1853 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
1854
1855 #: ../src/filedata.c:2524
1856 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1857 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
1858
1859 #: ../src/filedata.c:2530
1860 #, fuzzy
1861 msgid "another destination file has the same filename"
1862 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1863
1864 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1865 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1866 msgid "Full screen"
1867 msgstr "Celá obrazovka"
1868
1869 #: ../src/fullscreen.c:403
1870 msgid "Full size"
1871 msgstr "Plná velikost"
1872
1873 #: ../src/fullscreen.c:411
1874 msgid "Monitor"
1875 msgstr "Monitor"
1876
1877 #: ../src/fullscreen.c:417
1878 msgid "Screen"
1879 msgstr "Obrazovka"
1880
1881 #: ../src/fullscreen.c:651
1882 msgid "Determined by Window Manager"
1883 msgstr "Určeno správcem oken"
1884
1885 #: ../src/fullscreen.c:652
1886 msgid "Active screen"
1887 msgstr "Aktuální obrazovka"
1888
1889 #: ../src/fullscreen.c:654
1890 msgid "Active monitor"
1891 msgstr "Aktuální monitor"
1892
1893 #: ../src/histogram.c:113
1894 msgid "Log Histogram on Red"
1895 msgstr "Log Histogram pro červenou"
1896
1897 #: ../src/histogram.c:114
1898 msgid "Log Histogram on Green"
1899 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
1900
1901 #: ../src/histogram.c:115
1902 msgid "Log Histogram on Blue"
1903 msgstr "Log Histogram pro modrou"
1904
1905 #: ../src/histogram.c:116
1906 msgid "Log Histogram on RGB"
1907 msgstr "Log Histogram pro RGB"
1908
1909 #: ../src/histogram.c:117
1910 msgid "Log Histogram on value"
1911 msgstr "Log Histogram pro jas"
1912
1913 #: ../src/histogram.c:122
1914 msgid "Linear Histogram on Red"
1915 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
1916
1917 #: ../src/histogram.c:123
1918 msgid "Linear Histogram on Green"
1919 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
1920
1921 #: ../src/histogram.c:124
1922 msgid "Linear Histogram on Blue"
1923 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
1924
1925 #: ../src/histogram.c:125
1926 msgid "Linear Histogram on RGB"
1927 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
1928
1929 #: ../src/histogram.c:126
1930 msgid "Linear Histogram on value"
1931 msgstr "Lin Histogram pro jas"
1932
1933 #: ../src/history_list.c:131
1934 #, c-format
1935 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1936 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
1937
1938 #: ../src/image.c:161
1939 #, c-format
1940 msgid " (Collection %s)"
1941 msgstr " (Kolekce %s)"
1942
1943 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1944 #, c-format
1945 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1949 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1950 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
1951 msgid "Zoom _in"
1952 msgstr "Z_většit"
1953
1954 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
1955 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
1956 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
1957 msgid "Zoom _out"
1958 msgstr "Z_menšit"
1959
1960 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
1961 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
1962 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
1963 msgid "Zoom _1:1"
1964 msgstr "Zobrazení _1:1"
1965
1966 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1967 msgid "Fit image to _window"
1968 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1969
1970 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
1971 msgid "Set as _wallpaper"
1972 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1973
1974 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
1975 msgid "_Go to directory view"
1976 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
1977
1978 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
1979 msgid "_Stop slideshow"
1980 msgstr "Zastavit _slideshow"
1981
1982 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
1983 msgid "Continue slides_how"
1984 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1985
1986 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
1987 #: ../src/layout_image.c:538
1988 msgid "Pause slides_how"
1989 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1990
1991 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
1992 msgid "_Start slideshow"
1993 msgstr "_Spustit slideshow"
1994
1995 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
1996 msgid "Exit _full screen"
1997 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1998
1999 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2000 msgid "_Full screen"
2001 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2002
2003 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2004 msgid "C_lose window"
2005 msgstr "_Zavřít okno"
2006
2007 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2008 msgid "Ascending"
2009 msgstr "Vzestupně"
2010
2011 #: ../src/layout.c:428
2012 msgid " Slideshow"
2013 msgstr " Slideshow"
2014
2015 #: ../src/layout.c:432
2016 msgid " Paused"
2017 msgstr " Pozastavené"
2018
2019 #: ../src/layout.c:448
2020 #, c-format
2021 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2022 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2023
2024 #: ../src/layout.c:455
2025 #, c-format
2026 msgid "%s, %d files%s"
2027 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2028
2029 #: ../src/layout.c:460
2030 #, c-format
2031 msgid "%d files%s"
2032 msgstr "souborů: %d %s"
2033
2034 #: ../src/layout.c:506
2035 #, c-format
2036 msgid "(no read permission) %s bytes"
2037 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2038
2039 #: ../src/layout.c:510
2040 #, c-format
2041 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2042 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2043
2044 #: ../src/layout.c:518
2045 #, c-format
2046 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2047 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2048
2049 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2050 msgid "Tools"
2051 msgstr "Nástroje"
2052
2053 #: ../src/layout.c:1865
2054 msgid "Window options and layout"
2055 msgstr "Volby a podoba okna"
2056
2057 #: ../src/layout.c:1924
2058 msgid "General options"
2059 msgstr "Všeobecné volby"
2060
2061 #: ../src/layout.c:1926
2062 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2063 msgstr "Domovský adresář"
2064
2065 #: ../src/layout.c:1934
2066 msgid "Use current"
2067 msgstr "Použít aktuální"
2068
2069 #: ../src/layout.c:1937
2070 msgid "Show date in directories list view"
2071 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2072
2073 #: ../src/layout.c:1940
2074 msgid "Exit program when this window is closed"
2075 msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
2076
2077 #: ../src/layout.c:1943
2078 msgid "Start-up directory:"
2079 msgstr "Počáteční adresář"
2080
2081 #: ../src/layout.c:1945
2082 msgid "No change"
2083 msgstr "Beze změny"
2084
2085 #: ../src/layout.c:1948
2086 msgid "Restore last path"
2087 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2088
2089 #: ../src/layout.c:1951
2090 msgid "Home path"
2091 msgstr "Domovský adresář"
2092
2093 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2094 msgid "Layout"
2095 msgstr "Rozvržení"
2096
2097 #: ../src/layout.c:2198
2098 msgid "Invalid geometry\n"
2099 msgstr "Neplatné umístění\n"
2100
2101 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2102 msgid "Files"
2103 msgstr "Soubory"
2104
2105 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2106 #: ../src/print.c:123
2107 msgid "Image"
2108 msgstr "Obrázek"
2109
2110 #: ../src/layout_config.c:349
2111 msgid "(drag to change order)"
2112 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2113
2114 #: ../src/layout_image.c:553
2115 msgid "Hide file _list"
2116 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2117
2118 #: ../src/layout_image.c:1616
2119 #, c-format
2120 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2121 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2122
2123 #: ../src/layout_image.c:1624
2124 #, c-format
2125 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2126 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2127
2128 #: ../src/layout_util.c:1269
2129 msgid "_File"
2130 msgstr "_Soubor"
2131
2132 #: ../src/layout_util.c:1270
2133 msgid "_Go"
2134 msgstr "_Přejít"
2135
2136 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2137 msgid "_Edit"
2138 msgstr "Úpr_avy"
2139
2140 #: ../src/layout_util.c:1272
2141 msgid "_Select"
2142 msgstr "_Výběr"
2143
2144 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2145 msgid "_Orientation"
2146 msgstr "_Orientace"
2147
2148 #: ../src/layout_util.c:1274
2149 msgid "E_xternal Editors"
2150 msgstr "E_xterní editory"
2151
2152 #: ../src/layout_util.c:1275
2153 msgid "P_references"
2154 msgstr "_Nastavení"
2155
2156 #: ../src/layout_util.c:1277
2157 msgid "_Files and Folders"
2158 msgstr "_Soubory a Složky"
2159
2160 #: ../src/layout_util.c:1278
2161 msgid "_Zoom"
2162 msgstr "_Zvětšení"
2163
2164 #: ../src/layout_util.c:1279
2165 msgid "_Color Management"
2166 msgstr "Správa _barev"
2167
2168 #: ../src/layout_util.c:1280
2169 msgid "_Connected Zoom"
2170 msgstr "_Společné zvětšení"
2171
2172 #: ../src/layout_util.c:1281
2173 msgid "Spli_t"
2174 msgstr "_Rozdělit"
2175
2176 #: ../src/layout_util.c:1282
2177 msgid "Stere_o"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2181 msgid "Image _Overlay"
2182 msgstr "Informace v _obrázku"
2183
2184 #: ../src/layout_util.c:1284
2185 msgid "_Help"
2186 msgstr "Nápo_věda"
2187
2188 #: ../src/layout_util.c:1286
2189 msgid "_First Image"
2190 msgstr "_První obrázek"
2191
2192 #: ../src/layout_util.c:1286
2193 msgid "First Image"
2194 msgstr "První obrázek"
2195
2196 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2197 #: ../src/layout_util.c:1289
2198 msgid "_Previous Image"
2199 msgstr "_Předchozí obrázek"
2200
2201 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2202 #: ../src/layout_util.c:1289
2203 msgid "Previous Image"
2204 msgstr "Předchozí obrázek"
2205
2206 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2207 #: ../src/layout_util.c:1292
2208 msgid "_Next Image"
2209 msgstr "Da_lší obrázek"
2210
2211 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2212 #: ../src/layout_util.c:1292
2213 msgid "Next Image"
2214 msgstr "Další obrázek"
2215
2216 #: ../src/layout_util.c:1293
2217 msgid "_Last Image"
2218 msgstr "Po_slední obrázek"
2219
2220 #: ../src/layout_util.c:1293
2221 msgid "Last Image"
2222 msgstr "Poslední obrázek"
2223
2224 #: ../src/layout_util.c:1294
2225 msgid "_Back"
2226 msgstr "_Zpět"
2227
2228 #: ../src/layout_util.c:1294
2229 msgid "Back"
2230 msgstr "Zpět"
2231
2232 #: ../src/layout_util.c:1295
2233 msgid "_Home"
2234 msgstr "_Domů"
2235
2236 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2237 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2238 msgid "Home"
2239 msgstr "Domů"
2240
2241 #: ../src/layout_util.c:1296
2242 msgid "_Up"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/layout_util.c:1296
2246 msgid "Up"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/layout_util.c:1298
2250 msgid "New _window"
2251 msgstr "No_vé okno"
2252
2253 #: ../src/layout_util.c:1298
2254 msgid "New window"
2255 msgstr "Nové okno"
2256
2257 #: ../src/layout_util.c:1299
2258 msgid "_New collection"
2259 msgstr "_Nová kolekce"
2260
2261 #: ../src/layout_util.c:1299
2262 msgid "New collection"
2263 msgstr "Nová kolekce"
2264
2265 #: ../src/layout_util.c:1300
2266 msgid "_Open collection..."
2267 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2268
2269 #: ../src/layout_util.c:1300
2270 msgid "Open collection..."
2271 msgstr "Otevřít kolekci..."
2272
2273 #: ../src/layout_util.c:1301
2274 msgid "Open recen_t"
2275 msgstr "O_tevřít nedávné"
2276
2277 #: ../src/layout_util.c:1301
2278 msgid "Open recent"
2279 msgstr "Otevřít nedávné"
2280
2281 #: ../src/layout_util.c:1302
2282 msgid "_Search..."
2283 msgstr "_Hledat..."
2284
2285 #: ../src/layout_util.c:1302
2286 msgid "Search..."
2287 msgstr "Hledat..."
2288
2289 #: ../src/layout_util.c:1303
2290 msgid "Find duplicates..."
2291 msgstr "Hledat duplikáty..."
2292
2293 #: ../src/layout_util.c:1304
2294 msgid "Pa_n view"
2295 msgstr "Pa_n view"
2296
2297 #: ../src/layout_util.c:1304
2298 msgid "Pan view"
2299 msgstr "Pan view"
2300
2301 #: ../src/layout_util.c:1305
2302 msgid "_Print..."
2303 msgstr "_Tisk..."
2304
2305 #: ../src/layout_util.c:1306
2306 msgid "N_ew folder..."
2307 msgstr "Nový _adresář..."
2308
2309 #: ../src/layout_util.c:1306
2310 msgid "New folder..."
2311 msgstr "Nový adresář..."
2312
2313 #: ../src/layout_util.c:1307
2314 msgid "Copy..."
2315 msgstr "Kopírovat..."
2316
2317 #: ../src/layout_util.c:1308
2318 msgid "Move..."
2319 msgstr "Přesunout..."
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:1309
2322 msgid "Rename..."
2323 msgstr "Přejmenovat..."
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2326 #: ../src/layout_util.c:1312
2327 msgid "Delete..."
2328 msgstr "Odstranit..."
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2331 msgid "Enable file _grouping"
2332 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
2333
2334 #: ../src/layout_util.c:1313
2335 msgid "Enable file grouping"
2336 msgstr "Povolit sdružování souborů"
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2339 msgid "Disable file groupi_ng"
2340 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1314
2343 msgid "Disable file grouping"
2344 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1315
2347 msgid "_Copy path to clipboard"
2348 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1315
2351 msgid "Copy path to clipboard"
2352 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1316
2355 msgid "Close window"
2356 msgstr "Zavřít okno"
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1317
2359 msgid "_Quit"
2360 msgstr "U_končit"
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1317
2363 msgid "Quit"
2364 msgstr "Ukončit"
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2367 msgid "_Rotate clockwise"
2368 msgstr "Rotace vp_ravo"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1318
2371 msgid "Rotate clockwise"
2372 msgstr "Rotace vpravo"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2375 msgid "Rotate _counterclockwise"
2376 msgstr "Rotace v_levo"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1319
2379 msgid "Rotate counterclockwise"
2380 msgstr "Rotace vlevo"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1320
2383 msgid "Rotate 1_80"
2384 msgstr "Rotace o 1_80"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1320
2387 msgid "Rotate 180"
2388 msgstr "Rotace o 180"
2389
2390 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2391 msgid "_Mirror"
2392 msgstr "_Zrcadlit"
2393
2394 #: ../src/layout_util.c:1321
2395 msgid "Mirror"
2396 msgstr "Zrcadlit"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2399 msgid "_Flip"
2400 msgstr "Pře_klopit"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1322
2403 msgid "Flip"
2404 msgstr "Překlopit"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2407 msgid "_Original state"
2408 msgstr "_Původní stav"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1323
2411 msgid "Original state"
2412 msgstr "Původní stav"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1324
2415 msgid "Select _all"
2416 msgstr "Vybr_at vše"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1325
2419 msgid "Select _none"
2420 msgstr "_Zrušit výběr"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1326
2423 msgid "_Invert Selection"
2424 msgstr "_Invertovat výběr"
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1326
2427 msgid "Invert Selection"
2428 msgstr "Invertovat výběr"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1327
2431 msgid "P_references..."
2432 msgstr "_Nastavení..."
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1327
2435 msgid "Preferences..."
2436 msgstr "Nastavení..."
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1328
2439 msgid "Configure _Editors..."
2440 msgstr "Nastavit _Editory..."
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1328
2443 msgid "Configure Editors..."
2444 msgstr "Nastavit Editory..."
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1329
2447 msgid "_Configure this window..."
2448 msgstr "Nastavit toto _okno..."
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1329
2451 msgid "Configure this window..."
2452 msgstr "Nastavit toto okno..."
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1330
2455 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2456 msgstr "_Správa náhledů..."
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1330
2459 msgid "Thumbnail maintenance..."
2460 msgstr "Správa náhledů..."
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1331
2463 msgid "Set as wallpaper"
2464 msgstr "Nastavit jako pozadí"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1332
2467 msgid "_Save metadata"
2468 msgstr "Zap_sat metadata"
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1332
2471 msgid "Save metadata"
2472 msgstr "Zapsat metadata"
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2475 msgid "Zoom in"
2476 msgstr "Zvětšit"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2479 msgid "Zoom out"
2480 msgstr "Zmenšit"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2483 msgid "Zoom 1:1"
2484 msgstr "Zobrazení 1:1"
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2487 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2488 msgid "_Zoom to fit"
2489 msgstr "Do _okna"
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2492 msgid "Zoom to fit"
2493 msgstr "Do okna"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2496 msgid "Fit _Horizontally"
2497 msgstr "Do okna _horizontálně"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1341
2500 msgid "Fit Horizontally"
2501 msgstr "Do okna horizontálně"
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2504 msgid "Fit _Vertically"
2505 msgstr "Do okna _vertikálně"
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1342
2508 msgid "Fit Vertically"
2509 msgstr "Do okna vertikálně"
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2512 msgid "Zoom _2:1"
2513 msgstr "Zobrazení _2:1"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1343
2516 msgid "Zoom 2:1"
2517 msgstr "Zobrazení 2:1"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2520 msgid "Zoom _3:1"
2521 msgstr "Zobrazení _3:1"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1344
2524 msgid "Zoom 3:1"
2525 msgstr "Zobrazení 3:1"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2528 msgid "Zoom _4:1"
2529 msgstr "Zobrazení _4:1"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1345
2532 msgid "Zoom 4:1"
2533 msgstr "Zobrazení 4:1"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2536 msgid "Zoom 1:2"
2537 msgstr "Zobrazení 1:2"
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2540 msgid "Zoom 1:3"
2541 msgstr "Zobrazení 1:3"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2544 msgid "Zoom 1:4"
2545 msgstr "Zobrazení 1:4"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2548 msgid "Connected Zoom in"
2549 msgstr "Společné zvětšení"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2552 msgid "Connected Zoom out"
2553 msgstr "Společné zmenšení"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2556 msgid "Connected Zoom 1:1"
2557 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2560 msgid "Connected Zoom to fit"
2561 msgstr "Společné zvětšení do okna"
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1357
2564 msgid "Connected Fit Horizontally"
2565 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1358
2568 msgid "Connected Fit Vertically"
2569 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1359
2572 msgid "Connected Zoom 2:1"
2573 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1360
2576 msgid "Connected Zoom 3:1"
2577 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1361
2580 msgid "Connected Zoom 4:1"
2581 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1362
2584 msgid "Connected Zoom 1:2"
2585 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1363
2588 msgid "Connected Zoom 1:3"
2589 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1364
2592 msgid "Connected Zoom 1:4"
2593 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1365
2596 msgid "_View in new window"
2597 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1365
2600 msgid "View in new window"
2601 msgstr "Zobrazit v novém okně"
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2604 #: ../src/layout_util.c:1368
2605 msgid "F_ull screen"
2606 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2609 msgid "_Leave full screen"
2610 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2613 msgid "Leave full screen"
2614 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1371
2617 msgid "_Cycle through overlay modes"
2618 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1371
2621 msgid "Cycle through Overlay modes"
2622 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
2623
2624 #: ../src/layout_util.c:1372
2625 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2626 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1372
2629 msgid "Cycle through histogram channels"
2630 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
2631
2632 #: ../src/layout_util.c:1373
2633 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2634 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1373
2637 msgid "Cycle through histogram modes"
2638 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1374
2641 msgid "_Hide file list"
2642 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2643
2644 #: ../src/layout_util.c:1374
2645 msgid "Hide file list"
2646 msgstr "Skrýt seznam souborů"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1375
2649 msgid "_Pause slideshow"
2650 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1375
2653 msgid "Pause slideshow"
2654 msgstr "Pozastavit slideshow"
2655
2656 #: ../src/layout_util.c:1376
2657 msgid "_Refresh"
2658 msgstr "O_bnovit"
2659
2660 #: ../src/layout_util.c:1376
2661 msgid "Refresh"
2662 msgstr "Obnovit"
2663
2664 #: ../src/layout_util.c:1377
2665 msgid "_Contents"
2666 msgstr "Obsa_h"
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1377
2669 msgid "Contents"
2670 msgstr "Obsah"
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1378
2673 msgid "_Keyboard shortcuts"
2674 msgstr "_Klávesové zkratky"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1378
2677 msgid "Keyboard shortcuts"
2678 msgstr "Klávesové zkratky"
2679
2680 #: ../src/layout_util.c:1379
2681 msgid "_Release notes"
2682 msgstr "_Poznámky k verzi"
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1379
2685 msgid "Release notes"
2686 msgstr "Poznámky k verzi"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1380
2689 msgid "_About"
2690 msgstr "_O programu"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2693 msgid "About"
2694 msgstr "O programu"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1381
2697 msgid "_Log Window"
2698 msgstr "Okno se _záznamem"
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:1381
2701 msgid "Log Window"
2702 msgstr "Okno se záznamem"
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1382
2705 msgid "_Exif window"
2706 msgstr "Okno E_XIFu"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1382
2709 msgid "Exif window"
2710 msgstr "Okno EXIFu"
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1383
2713 #, fuzzy
2714 msgid "_Cycle through stereo modes"
2715 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1383
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Cycle through stereo modes"
2720 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1388
2723 msgid "Show _Thumbnails"
2724 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1388
2727 msgid "Show Thumbnails"
2728 msgstr "Zobrazit náhledy"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1389
2731 msgid "Show _Marks"
2732 msgstr "Zobrazit _značky"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1389
2735 msgid "Show Marks"
2736 msgstr "Zobrazit značky"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1390
2739 msgid "Pi_xel Info"
2740 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1390
2743 msgid "Show Pixel Info"
2744 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1391
2747 msgid "_Float file list"
2748 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1391
2751 msgid "Float file list"
2752 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1392
2755 msgid "Hide tool_bar"
2756 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1392
2759 msgid "Hide toolbar"
2760 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1393
2763 msgid "_Info sidebar"
2764 msgstr "_Informační panel"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1393
2767 msgid "Info sidebar"
2768 msgstr "Informační panel"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1394
2771 msgid "Sort _manager"
2772 msgstr "Správc_e třídění"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1394
2775 msgid "Sort manager"
2776 msgstr "Správce třídění"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1395
2779 msgid "Toggle _slideshow"
2780 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1395
2783 msgid "Toggle slideshow"
2784 msgstr "Zobrazit slideshow"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1396
2787 msgid "Use _color profiles"
2788 msgstr "Použít profily _barev"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1396
2791 msgid "Use color profiles"
2792 msgstr "Použít profily barev"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1397
2795 msgid "Use profile from _image"
2796 msgstr "Použít profil z _obrázku"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1397
2799 msgid "Use profile from image"
2800 msgstr "Použít profil z obrázku"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1398
2803 msgid "Toggle _grayscale"
2804 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1398
2807 msgid "Toggle grayscale"
2808 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1399
2811 msgid "Image Overlay"
2812 msgstr "Informace v obrázku"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1400
2815 msgid "_Show Histogram"
2816 msgstr "_Ukázat Histogram"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1400
2819 msgid "Show Histogram"
2820 msgstr "Ukázat Histogram"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1404
2823 msgid "Image _List"
2824 msgstr "_Seznam obrázků"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1404
2827 msgid "View Images as List"
2828 msgstr "Zobrazit jako seznam"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1405
2831 msgid "I_cons"
2832 msgstr "_Ikony"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1405
2835 msgid "View Images as Icons"
2836 msgstr "Zobrazit jako ikony"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1409
2839 msgid "Folder Li_st"
2840 msgstr "Se_znam adresářů"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1409
2843 msgid "View Folders as List"
2844 msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1410
2847 msgid "Folder T_ree"
2848 msgstr "St_rom adresářů"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1410
2851 msgid "View Folders as Tree"
2852 msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:1414
2855 msgid "_Horizontal"
2856 msgstr "_Horizontální"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:1414
2859 msgid "Split Horizontal"
2860 msgstr "Rozdělit horizontálně"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1415
2863 msgid "_Vertical"
2864 msgstr "_Vertikální"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1415
2867 msgid "Split Vertical"
2868 msgstr "Rozdělit vertikálně"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1416
2871 msgid "_Quad"
2872 msgstr "_4 obrázky"
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:1416
2875 msgid "Split Quad"
2876 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:1417
2879 msgid "_Single"
2880 msgstr "_Jeden obrázek"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:1417
2883 msgid "Split Single"
2884 msgstr "Jeden obrázek"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1421
2887 msgid "Input _0: sRGB"
2888 msgstr "Vstup _0: sRGB"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:1421
2891 msgid "Input 0: sRGB"
2892 msgstr "Vstup 0: sRGB"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:1422
2895 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2896 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:1422
2899 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2900 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:1423
2903 msgid "Input _2"
2904 msgstr "Vstup _2"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:1423
2907 msgid "Input 2"
2908 msgstr "Vstup 2"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1424
2911 msgid "Input _3"
2912 msgstr "Vstup _3"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1424
2915 msgid "Input 3"
2916 msgstr "Vstup 3"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1425
2919 msgid "Input _4"
2920 msgstr "Vstup _4"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:1425
2923 msgid "Input 4"
2924 msgstr "Vstup 4"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:1426
2927 msgid "Input _5"
2928 msgstr "Vstup _5"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1426
2931 msgid "Input 5"
2932 msgstr "Vstup 5"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1430
2935 msgid "Histogram on Red"
2936 msgstr "Histogram pro červenou"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1431
2939 msgid "Histogram on Green"
2940 msgstr "Histogram pro zelenou"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1432
2943 msgid "Histogram on Blue"
2944 msgstr "Histogram pro modrou"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1433
2947 msgid "Histogram on RGB"
2948 msgstr "Histogram pro RGB"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1434
2951 msgid "Histogram on Value"
2952 msgstr "Histogram pro jas"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1438
2955 msgid "Linear Histogram"
2956 msgstr "Linearní Histogram"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1439
2959 msgid "_Log Histogram"
2960 msgstr "_Log Histogram"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1439
2963 msgid "Log Histogram"
2964 msgstr "Log Histogram"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1443
2967 msgid "_Auto"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1443
2971 msgid "Stereo Auto"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1444
2975 msgid "_Side by Side"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1444
2979 msgid "Stereo Side by Side"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:1445
2983 msgid "_Cross"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1445
2987 msgid "Stereo Cross"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1446
2991 msgid "_Off"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1446
2995 msgid "Stereo Off"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1735
2999 #, c-format
3000 msgid "Mark _%d"
3001 msgstr "Značka _%d"
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3004 #, c-format
3005 msgid "_Set mark %d"
3006 msgstr "_Nastavit značku %d"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1736
3009 #, c-format
3010 msgid "Set mark %d"
3011 msgstr "Nastavit značku %d"
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3014 #, c-format
3015 msgid "_Reset mark %d"
3016 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:1737
3019 #, c-format
3020 msgid "Reset mark %d"
3021 msgstr "Vynulovat značku %d"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3024 #, c-format
3025 msgid "_Toggle mark %d"
3026 msgstr "_Překlopit značku %d"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3029 #, c-format
3030 msgid "Toggle mark %d"
3031 msgstr "Překlopit značku %d"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1740
3034 #, c-format
3035 msgid "Se_lect mark %d"
3036 msgstr "_Vybrat značku %d"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3039 #, c-format
3040 msgid "Select mark %d"
3041 msgstr "Vybrat značku %d"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3044 #, c-format
3045 msgid "_Select mark %d"
3046 msgstr "_Vybrat značku %d"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3049 #, c-format
3050 msgid "_Add mark %d"
3051 msgstr "_Přidat značku %d"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1742
3054 #, c-format
3055 msgid "Add mark %d"
3056 msgstr "Přidat značku %d"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3059 #, c-format
3060 msgid "_Intersection with mark %d"
3061 msgstr "Průni_k se značkou %d"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:1743
3064 #, c-format
3065 msgid "Intersection with mark %d"
3066 msgstr "Průnik se značkou %d"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3069 #, c-format
3070 msgid "_Unselect mark %d"
3071 msgstr "_Odebrat značku %d"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1744
3074 #, c-format
3075 msgid "Unselect mark %d"
3076 msgstr "Odebrat značku %d"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1745
3079 #, c-format
3080 msgid "_Filter mark %d"
3081 msgstr "_Filtrovat značku %d"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:1745
3084 #, c-format
3085 msgid "Filter mark %d"
3086 msgstr "Filtrovat značku %d"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:2127
3089 #, c-format
3090 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3091 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2133
3094 msgid "No unsaved metadata"
3095 msgstr "Žádná neuložená metadata"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2180
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Image profile: %s\n"
3101 "Screen profile: %s"
3102 msgstr ""
3103 "Profil obrázku: %s\n"
3104 "Profil monitoru: %s"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2188
3107 msgid "Click to enable color management"
3108 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2193
3111 msgid "Color profiles not supported"
3112 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2215
3115 #, c-format
3116 msgid "Input _%d: %s"
3117 msgstr "Vstup _%d: %s"
3118
3119 #. something went badly wrong
3120 #: ../src/lirc.c:197
3121 #, c-format
3122 msgid "disconnected from LIRC\n"
3123 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
3124
3125 #: ../src/lirc.c:222
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "could not read LIRC config file\n"
3129 "please read the documentation of LIRC to \n"
3130 "know how to create a proper config file\n"
3131 msgstr ""
3132 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
3133 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
3134 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
3135
3136 #: ../src/logwindow.c:76
3137 msgid "Log"
3138 msgstr "Záznam"
3139
3140 #: ../src/main.c:321
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Usage: %s [options] [path]\n"
3144 "\n"
3145 msgstr ""
3146 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
3147 "\n"
3148
3149 #: ../src/main.c:322
3150 msgid "valid options are:\n"
3151 msgstr "platné volby jsou:\n"
3152
3153 #: ../src/main.c:323
3154 #, fuzzy
3155 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3156 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
3157
3158 #: ../src/main.c:324
3159 #, fuzzy
3160 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3161 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
3162
3163 #: ../src/main.c:325
3164 #, fuzzy
3165 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3166 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
3167
3168 #: ../src/main.c:326
3169 #, fuzzy
3170 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3171 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
3172
3173 #: ../src/main.c:327
3174 #, fuzzy
3175 msgid ""
3176 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3177 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
3178
3179 #: ../src/main.c:328
3180 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/main.c:329
3184 #, fuzzy
3185 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3186 msgstr ""
3187 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
3188
3189 #: ../src/main.c:330
3190 #, fuzzy
3191 msgid ""
3192 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3193 msgstr ""
3194 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
3195
3196 #: ../src/main.c:331
3197 #, fuzzy
3198 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3199 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
3200
3201 #: ../src/main.c:333
3202 #, fuzzy
3203 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3204 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
3205
3206 #: ../src/main.c:335
3207 #, fuzzy
3208 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3209 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
3210
3211 #: ../src/main.c:336
3212 #, fuzzy
3213 msgid ""
3214 "  -h, --help                       show this message\n"
3215 "\n"
3216 msgstr ""
3217 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
3218 "\n"
3219
3220 #: ../src/main.c:349
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "invalid or ignored: %s\n"
3224 "Use --help for options\n"
3225 msgstr ""
3226 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
3227 "Použijte --help pro volby\n"
3228
3229 #: ../src/main.c:378
3230 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3231 msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
3232
3233 #: ../src/main.c:387
3234 msgid ""
3235 "\n"
3236 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3237 msgstr ""
3238 "\n"
3239 "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
3240
3241 #: ../src/main.c:489
3242 #, c-format
3243 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3244 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
3245
3246 #: ../src/main.c:493
3247 #, c-format
3248 msgid "Could not create dir:%s\n"
3249 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
3250
3251 #: ../src/main.c:545
3252 #, c-format
3253 msgid "error saving file: %s\n"
3254 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3255
3256 #: ../src/main.c:564
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "error saving file: %s\n"
3260 "error: %s\n"
3261 msgstr ""
3262 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3263 "chyba: %s\n"
3264
3265 #: ../src/main.c:672
3266 msgid "exit"
3267 msgstr "ukončit"
3268
3269 #: ../src/main.c:677
3270 #, c-format
3271 msgid "Quit %s"
3272 msgstr "Ukončit %s"
3273
3274 #: ../src/main.c:679
3275 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3276 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
3277
3278 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3279 msgid "Command line"
3280 msgstr "Příkazový řádek"
3281
3282 #: ../src/menu.c:133
3283 msgid "Sort by size"
3284 msgstr "Třídit podle velikosti"
3285
3286 #: ../src/menu.c:136
3287 msgid "Sort by date"
3288 msgstr "Třídit podle data"
3289
3290 #: ../src/menu.c:139
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Sort by file creation date"
3293 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3294
3295 #: ../src/menu.c:142
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Sort by Exif-date"
3298 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3299
3300 #: ../src/menu.c:145
3301 msgid "Unsorted"
3302 msgstr "Netříděno"
3303
3304 #: ../src/menu.c:148
3305 msgid "Sort by path"
3306 msgstr "Třídit podle cesty"
3307
3308 #: ../src/menu.c:151
3309 msgid "Sort by number"
3310 msgstr "Třídit podle čísla"
3311
3312 #: ../src/menu.c:155
3313 msgid "Sort by name"
3314 msgstr "Třídit podle názvu"
3315
3316 #: ../src/menu.c:207
3317 msgid "Sort"
3318 msgstr "Třídit"
3319
3320 #: ../src/menu.c:232
3321 msgid "Rotate _180"
3322 msgstr "Rotace o 1_80"
3323
3324 #: ../src/metadata.c:1599
3325 msgid "People"
3326 msgstr "Lidé"
3327
3328 #: ../src/metadata.c:1600
3329 msgid "Family"
3330 msgstr "Rodina"
3331
3332 #: ../src/metadata.c:1601
3333 msgid "Free time"
3334 msgstr "Volný čas"
3335
3336 #: ../src/metadata.c:1602
3337 msgid "Children"
3338 msgstr "Děti"
3339
3340 #: ../src/metadata.c:1603
3341 msgid "Sport"
3342 msgstr "Sport"
3343
3344 #: ../src/metadata.c:1604
3345 msgid "Culture"
3346 msgstr "Kultura"
3347
3348 #: ../src/metadata.c:1605
3349 msgid "Festival"
3350 msgstr "Festival"
3351
3352 #: ../src/metadata.c:1606
3353 msgid "Nature"
3354 msgstr "Příroda"
3355
3356 #: ../src/metadata.c:1607
3357 msgid "Animal"
3358 msgstr "Zvíře"
3359
3360 #: ../src/metadata.c:1608
3361 msgid "Bird"
3362 msgstr "Pták"
3363
3364 #: ../src/metadata.c:1609
3365 msgid "Insect"
3366 msgstr "Hmyz"
3367
3368 #: ../src/metadata.c:1610
3369 msgid "Pets"
3370 msgstr "Domácí zvířata"
3371
3372 #: ../src/metadata.c:1611
3373 msgid "Wildlife"
3374 msgstr "Volně žijící zvířata"
3375
3376 #: ../src/metadata.c:1612
3377 msgid "Zoo"
3378 msgstr "Zoo"
3379
3380 #: ../src/metadata.c:1613
3381 msgid "Plant"
3382 msgstr "Rostlina"
3383
3384 #: ../src/metadata.c:1614
3385 msgid "Tree"
3386 msgstr "Strom"
3387
3388 #: ../src/metadata.c:1615
3389 msgid "Flower"
3390 msgstr "Květina"
3391
3392 #: ../src/metadata.c:1616
3393 msgid "Water"
3394 msgstr "Voda"
3395
3396 #: ../src/metadata.c:1617
3397 msgid "River"
3398 msgstr "Řeka"
3399
3400 #: ../src/metadata.c:1618
3401 msgid "Lake"
3402 msgstr "Jezero"
3403
3404 #: ../src/metadata.c:1619
3405 msgid "Sea"
3406 msgstr "Moře"
3407
3408 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3409 msgid "Landscape"
3410 msgstr "Krajina"
3411
3412 #: ../src/metadata.c:1621
3413 msgid "Art"
3414 msgstr "Umění"
3415
3416 #: ../src/metadata.c:1622
3417 msgid "Statue"
3418 msgstr "Socha"
3419
3420 #: ../src/metadata.c:1623
3421 msgid "Painting"
3422 msgstr "Obraz"
3423
3424 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3425 msgid "Historic"
3426 msgstr "Historie"
3427
3428 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3429 msgid "Modern"
3430 msgstr "Moderní"
3431
3432 #: ../src/metadata.c:1626
3433 msgid "City"
3434 msgstr "Město"
3435
3436 #: ../src/metadata.c:1627
3437 msgid "Park"
3438 msgstr "Park"
3439
3440 #: ../src/metadata.c:1628
3441 msgid "Street"
3442 msgstr "Ulice"
3443
3444 #: ../src/metadata.c:1629
3445 msgid "Square"
3446 msgstr "Náměstí"
3447
3448 #: ../src/metadata.c:1630
3449 msgid "Architecture"
3450 msgstr "Architektura"
3451
3452 #: ../src/metadata.c:1631
3453 msgid "Buildings"
3454 msgstr "Budova"
3455
3456 #: ../src/metadata.c:1632
3457 msgid "House"
3458 msgstr "Dům"
3459
3460 #: ../src/metadata.c:1633
3461 msgid "Cathedral"
3462 msgstr "Katedrála"
3463
3464 #: ../src/metadata.c:1634
3465 msgid "Palace"
3466 msgstr "Palác"
3467
3468 #: ../src/metadata.c:1635
3469 msgid "Castle"
3470 msgstr "Hrad"
3471
3472 #: ../src/metadata.c:1636
3473 msgid "Bridge"
3474 msgstr "Most"
3475
3476 #: ../src/metadata.c:1637
3477 msgid "Interior"
3478 msgstr "Interiér"
3479
3480 #: ../src/metadata.c:1640
3481 msgid "Places"
3482 msgstr "Místa"
3483
3484 #: ../src/metadata.c:1641
3485 msgid "Conditions"
3486 msgstr "Podmínky"
3487
3488 #: ../src/metadata.c:1642
3489 msgid "Night"
3490 msgstr "Noc"
3491
3492 #: ../src/metadata.c:1643
3493 msgid "Lights"
3494 msgstr "Světla"
3495
3496 #: ../src/metadata.c:1644
3497 msgid "Reflections"
3498 msgstr "Odrazy"
3499
3500 #: ../src/metadata.c:1645
3501 msgid "Sun"
3502 msgstr "Slunce"
3503
3504 #: ../src/metadata.c:1646
3505 msgid "Weather"
3506 msgstr "Počasí"
3507
3508 #: ../src/metadata.c:1647
3509 msgid "Fog"
3510 msgstr "Mlha"
3511
3512 #: ../src/metadata.c:1648
3513 msgid "Rain"
3514 msgstr "Déšť"
3515
3516 #: ../src/metadata.c:1649
3517 msgid "Clouds"
3518 msgstr "Mraky"
3519
3520 #: ../src/metadata.c:1650
3521 msgid "Snow"
3522 msgstr "Sníh"
3523
3524 #: ../src/metadata.c:1651
3525 msgid "Sunny weather"
3526 msgstr "Slunečno"
3527
3528 #: ../src/metadata.c:1652
3529 msgid "Photo"
3530 msgstr "Foto"
3531
3532 #: ../src/metadata.c:1653
3533 msgid "Edited"
3534 msgstr "Upraveno"
3535
3536 #: ../src/metadata.c:1654
3537 msgid "Detail"
3538 msgstr "Detail"
3539
3540 #: ../src/metadata.c:1655
3541 msgid "Macro"
3542 msgstr "Makro"
3543
3544 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3545 msgid "Portrait"
3546 msgstr "Portrét"
3547
3548 #: ../src/metadata.c:1657
3549 msgid "Black and White"
3550 msgstr "Černobílá"
3551
3552 #: ../src/metadata.c:1658
3553 msgid "Perspective"
3554 msgstr "Perspektiva"
3555
3556 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3557 msgid "Desktop"
3558 msgstr "Plocha"
3559
3560 #: ../src/pan-view.c:423
3561 #, c-format
3562 msgid "%d images, %s"
3563 msgstr "%d obrázků, %s"
3564
3565 #: ../src/pan-view.c:433
3566 #, c-format
3567 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3568 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
3569
3570 #: ../src/pan-view.c:434
3571 msgid "Folder not supported"
3572 msgstr "Adresář není podporován"
3573
3574 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3575 msgid "Reading image data..."
3576 msgstr "Načítám obrázky..."
3577
3578 #: ../src/pan-view.c:1061
3579 msgid "Sorting images..."
3580 msgstr "Třídím obrázky..."
3581
3582 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3583 msgid "Filename:"
3584 msgstr "Název souboru:"
3585
3586 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3587 msgid "Location:"
3588 msgstr "Umístění:"
3589
3590 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3591 msgid "Date:"
3592 msgstr "Datum:"
3593
3594 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3595 #: ../src/print.c:3417
3596 msgid "Size:"
3597 msgstr "Velikost:"
3598
3599 #: ../src/pan-view.c:1473
3600 msgid "path found"
3601 msgstr "cesta nalezena"
3602
3603 #: ../src/pan-view.c:1473
3604 msgid "filename found"
3605 msgstr "jméno nalezeno"
3606
3607 #: ../src/pan-view.c:1521
3608 msgid "partial match"
3609 msgstr "částečná shoda"
3610
3611 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3612 msgid "no match"
3613 msgstr "žádná shoda"
3614
3615 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3616 msgid "Folder not found"
3617 msgstr "Adresář nenalezen"
3618
3619 #: ../src/pan-view.c:2072
3620 msgid "The entered path is not a folder"
3621 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
3622
3623 #: ../src/pan-view.c:2167
3624 msgid "Pan View"
3625 msgstr "Pan View"
3626
3627 #: ../src/pan-view.c:2192
3628 msgid "Timeline"
3629 msgstr "Časová osa"
3630
3631 #: ../src/pan-view.c:2193
3632 msgid "Calendar"
3633 msgstr "Kalendář"
3634
3635 #: ../src/pan-view.c:2195
3636 msgid "Folders (flower)"
3637 msgstr "Adresáře (květina)"
3638
3639 #: ../src/pan-view.c:2196
3640 msgid "Grid"
3641 msgstr "Mřížka"
3642
3643 #: ../src/pan-view.c:2205
3644 msgid "Dots"
3645 msgstr "Body"
3646
3647 #: ../src/pan-view.c:2206
3648 msgid "No Images"
3649 msgstr "Žádné obrázky"
3650
3651 #: ../src/pan-view.c:2207
3652 msgid "Small Thumbnails"
3653 msgstr "Malé náhledy"
3654
3655 #: ../src/pan-view.c:2208
3656 msgid "Normal Thumbnails"
3657 msgstr "Normální náhledy"
3658
3659 #: ../src/pan-view.c:2209
3660 msgid "Large Thumbnails"
3661 msgstr "Velké náhledy"
3662
3663 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3664 msgid "1:10 (10%)"
3665 msgstr "1:10 (10%)"
3666
3667 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3668 msgid "1:4 (25%)"
3669 msgstr "1:4 (25%)"
3670
3671 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3672 msgid "1:3 (33%)"
3673 msgstr "1:3 (33%)"
3674
3675 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3676 msgid "1:2 (50%)"
3677 msgstr "1:2 (50%)"
3678
3679 #: ../src/pan-view.c:2214
3680 msgid "1:1 (100%)"
3681 msgstr "1:1 (100%)"
3682
3683 #: ../src/pan-view.c:2262
3684 msgid "Find:"
3685 msgstr "Hledat:"
3686
3687 #: ../src/pan-view.c:2313
3688 msgid "Find"
3689 msgstr "Najít"
3690
3691 #: ../src/pan-view.c:2380
3692 msgid "Pan View Performance"
3693 msgstr "Výkon Pan View"
3694
3695 #: ../src/pan-view.c:2387
3696 msgid "Pan view performance may be poor."
3697 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
3698
3699 #: ../src/pan-view.c:2388
3700 msgid ""
3701 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3702 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3703 "performance."
3704 msgstr ""
3705 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
3706 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
3707
3708 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3709 msgid "Cache thumbnails"
3710 msgstr "Cache náhledů"
3711
3712 #: ../src/pan-view.c:2398
3713 msgid "Use shared thumbnail cache"
3714 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
3715
3716 #: ../src/pan-view.c:2404
3717 msgid "Do not show this dialog again"
3718 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
3719
3720 #: ../src/pan-view.c:2633
3721 msgid "Sort by E_xif date"
3722 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3723
3724 #: ../src/pan-view.c:2639
3725 msgid "_Show Exif information"
3726 msgstr "_Ukázat Exif"
3727
3728 #: ../src/pan-view.c:2641
3729 msgid "Show im_age"
3730 msgstr "Zobr_azit obrázek"
3731
3732 #: ../src/pan-view.c:2645
3733 msgid "_None"
3734 msgstr "_Žádná"
3735
3736 #: ../src/pan-view.c:2649
3737 msgid "_Full size"
3738 msgstr "_Plná velikost"
3739
3740 #: ../src/preferences.c:91
3741 msgid "Unknown"
3742 msgstr "Neznámý"
3743
3744 #: ../src/preferences.c:93
3745 msgid "RAW Image"
3746 msgstr "RAW Obrázek"
3747
3748 #: ../src/preferences.c:446
3749 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3750 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
3751
3752 #: ../src/preferences.c:448
3753 msgid "Tiles"
3754 msgstr "Dlaždice"
3755
3756 #: ../src/preferences.c:450
3757 msgid "Bilinear"
3758 msgstr "Bilineárně"
3759
3760 #: ../src/preferences.c:452
3761 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3762 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
3763
3764 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3765 msgid "Custom"
3766 msgstr "Volitelný"
3767
3768 #: ../src/preferences.c:600
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Single image"
3771 msgstr "další obrázek"
3772
3773 #: ../src/preferences.c:602
3774 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: ../src/preferences.c:604
3778 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: ../src/preferences.c:606
3782 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../src/preferences.c:608
3786 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../src/preferences.c:610
3790 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../src/preferences.c:612
3794 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../src/preferences.c:614
3798 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../src/preferences.c:616
3802 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../src/preferences.c:618
3806 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/preferences.c:621
3810 msgid "Side by Side"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: ../src/preferences.c:622
3814 msgid "Side by Side Half size"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: ../src/preferences.c:629
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Top - Bottom"
3820 msgstr "Dole:"
3821
3822 #: ../src/preferences.c:630
3823 msgid "Top - Bottom Half size"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Fixed position"
3829 msgstr "GPS pozice"
3830
3831 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3832 msgid "Reset filters"
3833 msgstr "Vynulovat filtry"
3834
3835 #: ../src/preferences.c:940
3836 msgid ""
3837 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3838 "Continue?"
3839 msgstr ""
3840 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
3841 "Chcete pokračovat?"
3842
3843 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3844 msgid "Clear trash"
3845 msgstr "Vysypat koš"
3846
3847 #: ../src/preferences.c:971
3848 msgid "This will remove the trash contents."
3849 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
3850
3851 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3852 msgid "Reset image overlay template string"
3853 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
3854
3855 #: ../src/preferences.c:1019
3856 msgid ""
3857 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3858 "Continue?"
3859 msgstr ""
3860 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
3861 "Chcete pokračovat?"
3862
3863 #: ../src/preferences.c:1314
3864 msgid "General"
3865 msgstr "Všeobecné"
3866
3867 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3868 msgid "Quality:"
3869 msgstr "Kvalita:"
3870
3871 #: ../src/preferences.c:1328
3872 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3873 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
3874
3875 #: ../src/preferences.c:1334
3876 msgid ""
3877 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3878 "standard)"
3879 msgstr ""
3880 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
3881 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
3882
3883 #: ../src/preferences.c:1337
3884 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3885 msgstr ""
3886 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
3887 "zastaralé)"
3888
3889 #: ../src/preferences.c:1340
3890 msgid "Slide show"
3891 msgstr "Slideshow"
3892
3893 #: ../src/preferences.c:1343
3894 msgid "Delay between image change:"
3895 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
3896
3897 #: ../src/preferences.c:1343
3898 msgid "seconds"
3899 msgstr "sekund"
3900
3901 #: ../src/preferences.c:1349
3902 msgid "Random"
3903 msgstr "Náhodně"
3904
3905 #: ../src/preferences.c:1350
3906 msgid "Repeat"
3907 msgstr "Opakovat"
3908
3909 #: ../src/preferences.c:1352
3910 msgid "Image loading and caching"
3911 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
3912
3913 #: ../src/preferences.c:1354
3914 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3915 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
3916
3917 #: ../src/preferences.c:1356
3918 msgid "Preload next image"
3919 msgstr "Předčítat další obrázek"
3920
3921 #: ../src/preferences.c:1359
3922 msgid "Refresh on file change"
3923 msgstr "Obnovit při změně souboru"
3924
3925 #: ../src/preferences.c:1377
3926 msgid "Zoom"
3927 msgstr "Zvětšení"
3928
3929 #: ../src/preferences.c:1383
3930 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: ../src/preferences.c:1387
3934 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3935 msgstr ""
3936 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
3937 "ve druhém průchodu)"
3938
3939 #: ../src/preferences.c:1390
3940 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3941 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
3942
3943 #: ../src/preferences.c:1394
3944 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3945 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
3946
3947 #: ../src/preferences.c:1402
3948 msgid "Zoom increment:"
3949 msgstr "Krok zvětšení:"
3950
3951 #: ../src/preferences.c:1407
3952 msgid "When new image is selected:"
3953 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
3954
3955 #: ../src/preferences.c:1411
3956 msgid "Zoom to original size"
3957 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
3958
3959 #: ../src/preferences.c:1414
3960 msgid "Fit image to window"
3961 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
3962
3963 #: ../src/preferences.c:1417
3964 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3965 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
3966
3967 #: ../src/preferences.c:1423
3968 msgid "Scroll to top left corner"
3969 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
3970
3971 #: ../src/preferences.c:1426
3972 msgid "Scroll to image center"
3973 msgstr "Posunout na střed"
3974
3975 #: ../src/preferences.c:1429
3976 msgid "Keep the region from previous image"
3977 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
3978
3979 #: ../src/preferences.c:1434
3980 msgid "Appearance"
3981 msgstr "Vzhled"
3982
3983 #: ../src/preferences.c:1436
3984 msgid "Use custom border color in window mode"
3985 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
3986
3987 #: ../src/preferences.c:1439
3988 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3989 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
3990
3991 #: ../src/preferences.c:1442
3992 msgid "Border color"
3993 msgstr "Barva okraje"
3994
3995 #: ../src/preferences.c:1445
3996 msgid "Convenience"
3997 msgstr "Usnadnění"
3998
3999 #: ../src/preferences.c:1447
4000 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4001 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
4002
4003 #: ../src/preferences.c:1450
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4006 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
4007
4008 #: ../src/preferences.c:1467
4009 msgid "Windows"
4010 msgstr "Okna"
4011
4012 #: ../src/preferences.c:1469
4013 msgid "State"
4014 msgstr "Stav"
4015
4016 #: ../src/preferences.c:1471
4017 msgid "Remember window positions"
4018 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4019
4020 #: ../src/preferences.c:1473
4021 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4022 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
4023
4024 #: ../src/preferences.c:1478
4025 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4026 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
4027
4028 #: ../src/preferences.c:1482
4029 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4030 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4031
4032 #: ../src/preferences.c:1497
4033 msgid "Smooth image flip"
4034 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
4035
4036 #: ../src/preferences.c:1499
4037 msgid "Disable screen saver"
4038 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
4039
4040 #: ../src/preferences.c:1503
4041 msgid "Overlay Screen Display"
4042 msgstr "Informace v okně obrázku"
4043
4044 #: ../src/preferences.c:1505
4045 msgid "Image overlay template"
4046 msgstr "Šablona textu v obrázku"
4047
4048 #: ../src/preferences.c:1518
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4052 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4053 "%date%</i>,\n"
4054 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4055 "(resolution)\n"
4056 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4057 "the formatted camera name,\n"
4058 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4059 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4060 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4061 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4062 "variables with a separator.\n"
4063 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4064 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4065 "80 mm\",\n"
4066 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4067 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4068 "disappear when no data is available.\n"
4069 msgstr ""
4070 "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
4071 "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4072 "%date%</i>,\n"
4073 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4074 "(rozlišení)\n"
4075 "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
4076 "formátované jméno fotoaparátu,\n"
4077 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
4078 "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
4079 "položky přidáním tří teček.\n"
4080 "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
4081 "existující hodnoty.\n"
4082 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4083 "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
4084 "- 80 mm\",\n"
4085 "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
4086 "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
4087 "pokud data nejsou k dispozici.\n"
4088
4089 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4090 msgid "Font"
4091 msgstr "Písmo"
4092
4093 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4094 msgid "Text"
4095 msgstr "Text"
4096
4097 #: ../src/preferences.c:1545
4098 msgid "Background"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4102 #: ../src/preferences.c:2098
4103 msgid "Defaults"
4104 msgstr "Výchozí"
4105
4106 #: ../src/preferences.c:1606
4107 msgid "Show hidden files or folders"
4108 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
4109
4110 #: ../src/preferences.c:1608
4111 msgid "Show parent folder (..)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1610
4115 msgid "Case sensitive sort"
4116 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
4117
4118 #: ../src/preferences.c:1612
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Disable file extension checks"
4121 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4122
4123 #: ../src/preferences.c:1615
4124 msgid "Disable File Filtering"
4125 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4126
4127 #: ../src/preferences.c:1619
4128 msgid "Grouping sidecar extensions"
4129 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
4130
4131 #: ../src/preferences.c:1626
4132 msgid "File types"
4133 msgstr "Typ souboru"
4134
4135 #: ../src/preferences.c:1648
4136 msgid "Filter"
4137 msgstr "Maska"
4138
4139 #: ../src/preferences.c:1683
4140 msgid "Class"
4141 msgstr "Třída"
4142
4143 #: ../src/preferences.c:1700
4144 msgid "Writable"
4145 msgstr "Zapisovatelný"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:1711
4148 msgid "Sidecar is allowed"
4149 msgstr "Povolen postranní soubor"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:1757
4152 msgid "Metadata writing process"
4153 msgstr "Proces zápisu metadat"
4154
4155 #: ../src/preferences.c:1759
4156 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4157 msgstr ""
4158 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
4159 "funkční."
4160
4161 #: ../src/preferences.c:1761
4162 msgid ""
4163 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4164 "success."
4165 msgstr ""
4166 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
4167 "úspěšném zápisu"
4168
4169 #: ../src/preferences.c:1764
4170 msgid ""
4171 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4172 "standard"
4173 msgstr ""
4174 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
4175 "standardu XMP"
4176
4177 #: ../src/preferences.c:1770
4178 msgid ""
4179 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4180 msgstr ""
4181 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4182 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
4183
4184 #: ../src/preferences.c:1773
4185 #, c-format
4186 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4187 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
4188
4189 #: ../src/preferences.c:1779
4190 msgid "Step 1: Write to image files"
4191 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
4192
4193 #: ../src/preferences.c:1787
4194 msgid ""
4195 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4196 "standard)"
4197 msgstr ""
4198 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
4199 "IPTC4XMP)"
4200
4201 #: ../src/preferences.c:1790
4202 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4203 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
4204
4205 #: ../src/preferences.c:1793
4206 msgid "Ask before writing to image files"
4207 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
4208
4209 #: ../src/preferences.c:1796
4210 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4211 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
4212
4213 #: ../src/preferences.c:1801
4214 msgid ""
4215 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4216 "instead of XMP"
4217 msgstr ""
4218 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
4219 "místo XMP"
4220
4221 #: ../src/preferences.c:1805
4222 msgid "Miscellaneous"
4223 msgstr "Různé"
4224
4225 #: ../src/preferences.c:1806
4226 msgid ""
4227 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4228 "sidecars"
4229 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komenáře do všech sdružených souborů"
4230
4231 #: ../src/preferences.c:1809
4232 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4233 msgstr "Pvažovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
4234
4235 #: ../src/preferences.c:1812
4236 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4237 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
4238
4239 #: ../src/preferences.c:1818
4240 msgid "Auto-save options"
4241 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:1820
4244 msgid "Write metadata after timeout"
4245 msgstr "Zapsat metadata po daném čas"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1826
4248 msgid "Timeout (seconds):"
4249 msgstr "Čas (s)"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1829
4252 msgid "Write metadata on image change"
4253 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1832
4256 msgid "Write metadata on directory change"
4257 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1846
4260 msgid "Color management"
4261 msgstr "Správa barev"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1848
4264 msgid "Input profiles"
4265 msgstr "Vstupní profily"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1856
4268 msgid "Type"
4269 msgstr "Typ"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1859
4272 msgid "Menu name"
4273 msgstr "Název menu"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:1862
4276 msgid "File"
4277 msgstr "Soubor"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:1870
4280 #, c-format
4281 msgid "Input %d:"
4282 msgstr "Vstup _%d:"
4283
4284 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4285 msgid "Select color profile"
4286 msgstr "Vybrat barevný profil"
4287
4288 #: ../src/preferences.c:1894
4289 msgid "Screen profile"
4290 msgstr "Profil monitoru"
4291
4292 #: ../src/preferences.c:1898
4293 msgid "Use system screen profile if available"
4294 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici!"
4295
4296 #: ../src/preferences.c:1903
4297 msgid "Screen:"
4298 msgstr "Obrazovka"
4299
4300 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4301 msgid "Behavior"
4302 msgstr "Chování"
4303
4304 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4305 msgid "Delete"
4306 msgstr "Smazat"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1929
4309 msgid "Confirm file delete"
4310 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4311
4312 #: ../src/preferences.c:1931
4313 msgid "Enable Delete key"
4314 msgstr "Povolit klávesu Delete"
4315
4316 #: ../src/preferences.c:1934
4317 msgid "Safe delete"
4318 msgstr "Bezpečné mazání"
4319
4320 #: ../src/preferences.c:1952
4321 msgid "Maximum size:"
4322 msgstr "Maximální velikost:"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1952
4325 msgid "MB"
4326 msgstr "MB"
4327
4328 #: ../src/preferences.c:1954
4329 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4330 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
4331
4332 #: ../src/preferences.c:1955
4333 msgid "View"
4334 msgstr "Zobrazení"
4335
4336 #: ../src/preferences.c:1968
4337 msgid "Rectangular selection in icon view"
4338 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
4339
4340 #: ../src/preferences.c:1971
4341 msgid "Descend folders in tree view"
4342 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
4343
4344 #: ../src/preferences.c:1974
4345 msgid "In place renaming"
4346 msgstr "Přejmenovat na místě"
4347
4348 #: ../src/preferences.c:1977
4349 msgid "Open recent list maximum size"
4350 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
4351
4352 #: ../src/preferences.c:1980
4353 msgid "Drag'n drop icon size"
4354 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1983
4357 msgid "Navigation"
4358 msgstr "Posouvání"
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1985
4361 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4362 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
4363
4364 #: ../src/preferences.c:1987
4365 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4366 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4367
4368 #: ../src/preferences.c:1990
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Similarities"
4371 msgstr "Podobnost"
4372
4373 #: ../src/preferences.c:1992
4374 msgid "Custom similarity threshold:"
4375 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
4376
4377 #: ../src/preferences.c:1994
4378 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/preferences.c:1998
4382 msgid "Debugging"
4383 msgstr "Debugování"
4384
4385 #: ../src/preferences.c:2000
4386 msgid "Debug level:"
4387 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4388
4389 #: ../src/preferences.c:2018
4390 msgid "Keyboard"
4391 msgstr "Klávesnice"
4392
4393 #: ../src/preferences.c:2020
4394 msgid "Accelerators"
4395 msgstr "Akcelerárory"
4396
4397 #: ../src/preferences.c:2039
4398 msgid "Action"
4399 msgstr "Akce"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:2061
4402 msgid "KEY"
4403 msgstr "Klávesa"
4404
4405 #: ../src/preferences.c:2072
4406 msgid "Tooltip"
4407 msgstr "Plovoucí tip"
4408
4409 #: ../src/preferences.c:2103
4410 msgid "Reset selected"
4411 msgstr "Vynulovat vybrané"
4412
4413 #: ../src/preferences.c:2119
4414 msgid "Stereo"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4418 msgid "Windowed stereo mode"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Mirror left image"
4424 msgstr "první obrázek"
4425
4426 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Flip left image"
4429 msgstr "další obrázek"
4430
4431 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Mirror right image"
4434 msgstr "první obrázek"
4435
4436 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Flip right image"
4439 msgstr "první obrázek"
4440
4441 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4442 msgid "Swap left and right images"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4446 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Fullscreen stereo mode"
4452 msgstr "Celá obrazovka"
4453
4454 #: ../src/preferences.c:2145
4455 msgid "Use different settings for fullscreen"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/preferences.c:2175
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Left X"
4461 msgstr "Vlevo:"
4462
4463 #: ../src/preferences.c:2177
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Left Y"
4466 msgstr "Vlevo:"
4467
4468 #: ../src/preferences.c:2179
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Right X"
4471 msgstr "Vpravo:"
4472
4473 #: ../src/preferences.c:2181
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Right Y"
4476 msgstr "Vpravo:"
4477
4478 #: ../src/preferences.c:2197
4479 msgid "Preferences"
4480 msgstr "Nastavení"
4481
4482 #: ../src/preferences.c:2345
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "%s %s\n"
4486 "\n"
4487 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4488 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4489 "website: %s\n"
4490 "email: %s\n"
4491 "\n"
4492 "Released under the GNU General Public License"
4493 msgstr ""
4494 "%s %s\n"
4495 "\n"
4496 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4497 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4498 "web: %s\n"
4499 "email: %s\n"
4500 "\n"
4501 "Šířeno pod licencí GNU GPL"
4502
4503 #: ../src/preferences.c:2364
4504 msgid "Credits..."
4505 msgstr "Kredity..."
4506
4507 #: ../src/print.c:124
4508 msgid "Selection"
4509 msgstr "Výběr"
4510
4511 #: ../src/print.c:125
4512 msgid "All"
4513 msgstr "Vše"
4514
4515 #: ../src/print.c:136
4516 msgid "One image per page"
4517 msgstr "Obrázek na stránku"
4518
4519 #: ../src/print.c:137
4520 msgid "Proof sheet"
4521 msgstr "Index"
4522
4523 #: ../src/print.c:150
4524 msgid "Default printer"
4525 msgstr "Výchozí tiskárna"
4526
4527 #: ../src/print.c:151
4528 msgid "Custom printer"
4529 msgstr "Uživatelská tiskárna"
4530
4531 #: ../src/print.c:152
4532 msgid "PostScript file"
4533 msgstr "PostScriptový soubor"
4534
4535 #: ../src/print.c:153
4536 msgid "Image file"
4537 msgstr "Soubor obrázku"
4538
4539 #: ../src/print.c:167
4540 msgid "jpeg, low quality"
4541 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
4542
4543 #: ../src/print.c:168
4544 msgid "jpeg, normal quality"
4545 msgstr "jpeg, střední kvalita"
4546
4547 #: ../src/print.c:169
4548 msgid "jpeg, high quality"
4549 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
4550
4551 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4552 msgid "points"
4553 msgstr "body"
4554
4555 #: ../src/print.c:366
4556 msgid "millimeters"
4557 msgstr "milimetry"
4558
4559 #
4560 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
4561 #: ../src/print.c:367
4562 msgid "centimeters"
4563 msgstr "centimetry"
4564
4565 #: ../src/print.c:368
4566 msgid "inches"
4567 msgstr "palce"
4568
4569 #: ../src/print.c:369
4570 msgid "picas"
4571 msgstr "pica"
4572
4573 #
4574 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
4575 #: ../src/print.c:381
4576 msgid "Letter"
4577 msgstr "US Letter"
4578
4579 #. in 8.5 x 11
4580 #: ../src/print.c:382
4581 msgid "Legal"
4582 msgstr "US Legal"
4583
4584 #. in 8.5 x 14
4585 #: ../src/print.c:383
4586 msgid "Executive"
4587 msgstr "US Executive"
4588
4589 #. in 7.25x 10.5
4590 #. mm 841 x 1189
4591 #. mm 594 x 841
4592 #. mm 420 x 594
4593 #. mm 297 x 420
4594 #. mm 210 x 297
4595 #. mm 148 x 210
4596 #. mm 105 x 148
4597 #. mm 353 x 500
4598 #. mm 250 x 353
4599 #. mm 176 x 250
4600 #. mm 125 x 176
4601 #: ../src/print.c:395
4602 msgid "Envelope #10"
4603 msgstr "Obálka #10"
4604
4605 #. in 4.125 x 9.5
4606 #: ../src/print.c:396
4607 msgid "Envelope #9"
4608 msgstr "Obálka #9"
4609
4610 #. in 3.875 x 8.875
4611 #: ../src/print.c:397
4612 msgid "Envelope C4"
4613 msgstr "Obálka C4"
4614
4615 #. mm 229 x 324
4616 #: ../src/print.c:398
4617 msgid "Envelope C5"
4618 msgstr "Obálka C5"
4619
4620 #. mm 162 x 229
4621 #: ../src/print.c:399
4622 msgid "Envelope C6"
4623 msgstr "Obálka C6"
4624
4625 #. mm 114 x 162
4626 #: ../src/print.c:400
4627 msgid "Photo 6x4"
4628 msgstr "Foto 6x4"
4629
4630 #. in 6   x 4
4631 #: ../src/print.c:401
4632 msgid "Photo 8x10"
4633 msgstr "Foto 8x10"
4634
4635 #. in 8   x 10
4636 #: ../src/print.c:402
4637 msgid "Postcard"
4638 msgstr "Pohlednice"
4639
4640 #. mm 100 x 148
4641 #: ../src/print.c:403
4642 msgid "Tabloid"
4643 msgstr "Tabloid"
4644
4645 #: ../src/print.c:559
4646 #, c-format
4647 msgid "page %d of %d"
4648 msgstr "Stran %d z %d"
4649
4650 #: ../src/print.c:751
4651 msgid "Preview"
4652 msgstr "Náhled"
4653
4654 #: ../src/print.c:1059
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "Unable to open pipe for writing.\n"
4658 "\"%s\""
4659 msgstr ""
4660 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
4661 "\"%s\""
4662
4663 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4664 #, c-format
4665 msgid "A file with name %s already exists."
4666 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
4667
4668 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4669 #, c-format
4670 msgid "Failure writing to file %s"
4671 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
4672
4673 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4674 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4675 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4676 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
4677
4678 #: ../src/print.c:1942
4679 #, c-format
4680 msgid "Page %d"
4681 msgstr "Strana %d"
4682
4683 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4684 msgid "Printing error"
4685 msgstr "Chyba při tisku"
4686
4687 #: ../src/print.c:1968
4688 #, c-format
4689 msgid "An error occured printing to %s."
4690 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
4691
4692 #: ../src/print.c:1972
4693 msgid "Details"
4694 msgstr "Podrobnosti"
4695
4696 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4697 msgid "Print"
4698 msgstr "Tisk"
4699
4700 #: ../src/print.c:2591
4701 #, c-format
4702 msgid "Printing %d pages to %s."
4703 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
4704
4705 #: ../src/print.c:2691
4706 msgid "Format:"
4707 msgstr "Formát:"
4708
4709 #: ../src/print.c:2766
4710 msgid "Units:"
4711 msgstr "Jednotky:"
4712
4713 #: ../src/print.c:2810
4714 msgid "Orientation:"
4715 msgstr "Orientace:"
4716
4717 #: ../src/print.c:2942
4718 msgid "Destination:"
4719 msgstr "Cíl:"
4720
4721 #: ../src/print.c:2990
4722 msgid "<printer name>"
4723 msgstr "<název tiskárny>"
4724
4725 #: ../src/print.c:3079
4726 msgid "Unlimited"
4727 msgstr "Neomezeno"
4728
4729 #: ../src/print.c:3197
4730 msgid "Show"
4731 msgstr "Ukázat"
4732
4733 #: ../src/print.c:3368
4734 msgid "Source"
4735 msgstr "Zdroj"
4736
4737 #: ../src/print.c:3380
4738 msgid "Image size:"
4739 msgstr "Velikost obrázku:"
4740
4741 #: ../src/print.c:3384
4742 msgid "Proof size:"
4743 msgstr "Velikost náhledu:"
4744
4745 #: ../src/print.c:3410
4746 msgid "Paper"
4747 msgstr "Papír"
4748
4749 #: ../src/print.c:3433
4750 msgid "Margins"
4751 msgstr "Okraje"
4752
4753 #: ../src/print.c:3435
4754 msgid "Left:"
4755 msgstr "Vlevo:"
4756
4757 #: ../src/print.c:3438
4758 msgid "Right:"
4759 msgstr "Vpravo:"
4760
4761 #: ../src/print.c:3441
4762 msgid "Top:"
4763 msgstr "Nahoře:"
4764
4765 #: ../src/print.c:3444
4766 msgid "Bottom:"
4767 msgstr "Dole:"
4768
4769 #: ../src/print.c:3453
4770 msgid "Printer"
4771 msgstr "Tiskárna"
4772
4773 #: ../src/print.c:3459
4774 msgid "Custom printer:"
4775 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
4776
4777 #: ../src/print.c:3468
4778 msgid "File:"
4779 msgstr "Soubor:"
4780
4781 #: ../src/print.c:3477
4782 msgid "File format:"
4783 msgstr "Typ souboru:"
4784
4785 #: ../src/print.c:3482
4786 msgid "DPI:"
4787 msgstr "DPI:"
4788
4789 #: ../src/print.c:3490
4790 msgid "Remember print settings"
4791 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
4792
4793 #: ../src/rcfile.c:81
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4796 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4797
4798 #: ../src/rcfile.c:468
4799 #, c-format
4800 msgid "error saving config file: %s\n"
4801 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
4802
4803 #: ../src/rcfile.c:526
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "error saving config file: %s\n"
4807 "error: %s\n"
4808 msgstr ""
4809 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
4810 "chyba: %s\n"
4811
4812 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
4813 #: ../src/remote.c:640
4814 msgid "next image"
4815 msgstr "další obrázek"
4816
4817 #: ../src/remote.c:641
4818 msgid "previous image"
4819 msgstr "předchozí obrázek"
4820
4821 #: ../src/remote.c:642
4822 msgid "first image"
4823 msgstr "první obrázek"
4824
4825 #: ../src/remote.c:643
4826 msgid "last image"
4827 msgstr "poslední obrázek"
4828
4829 #: ../src/remote.c:644
4830 msgid "toggle full screen"
4831 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
4832
4833 #: ../src/remote.c:645
4834 msgid "start full screen"
4835 msgstr "Spustit celou obrazovku"
4836
4837 #: ../src/remote.c:646
4838 msgid "stop full screen"
4839 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
4840
4841 #: ../src/remote.c:647
4842 msgid "toggle slide show"
4843 msgstr "zobrazit slideshow"
4844
4845 #: ../src/remote.c:648
4846 msgid "start slide show"
4847 msgstr "Spustit slideshow"
4848
4849 #: ../src/remote.c:649
4850 msgid "stop slide show"
4851 msgstr "Zastavit slideshow"
4852
4853 #: ../src/remote.c:650
4854 msgid "<FOLDER>"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/remote.c:650
4858 #, fuzzy
4859 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4860 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
4861
4862 #: ../src/remote.c:651
4863 msgid "<[N][.M]>"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/remote.c:651
4867 #, fuzzy
4868 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4869 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
4870
4871 #: ../src/remote.c:652
4872 msgid "show tools"
4873 msgstr "ukázat nástroje"
4874
4875 #: ../src/remote.c:653
4876 msgid "hide tools"
4877 msgstr "skrýt nástroje"
4878
4879 #: ../src/remote.c:654
4880 msgid "quit"
4881 msgstr "Ukončit"
4882
4883 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4884 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4885 msgid "<FILE>"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: ../src/remote.c:655
4889 msgid "load configuration from FILE"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: ../src/remote.c:656
4893 #, fuzzy
4894 msgid "get list of sidecars of FILE"
4895 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
4896
4897 #: ../src/remote.c:657
4898 #, fuzzy
4899 msgid "get destination path of FILE"
4900 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
4901
4902 #: ../src/remote.c:658
4903 msgid "open FILE"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/remote.c:659
4907 #, fuzzy
4908 msgid "open FILE in new window"
4909 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
4910
4911 #: ../src/remote.c:660
4912 msgid "clear command line collection list"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/remote.c:661
4916 #, fuzzy
4917 msgid "add FILE to command line collection list"
4918 msgstr "Přidat do nové kolekce"
4919
4920 #: ../src/remote.c:662
4921 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../src/remote.c:727
4925 msgid "Remote command list:\n"
4926 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
4927
4928 #: ../src/remote.c:746
4929 msgid ""
4930 "\n"
4931 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/remote.c:796
4935 #, c-format
4936 msgid "Remote %s not running, starting..."
4937 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
4938
4939 #: ../src/remote.c:932
4940 msgid "Remote not available\n"
4941 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
4942
4943 #: ../src/search.c:212
4944 msgid "folder"
4945 msgstr "adresář"
4946
4947 #: ../src/search.c:213
4948 msgid "comments"
4949 msgstr "Poznámky"
4950
4951 #: ../src/search.c:214
4952 msgid "results"
4953 msgstr "výsledky"
4954
4955 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4956 msgid "contains"
4957 msgstr "obsahuje"
4958
4959 #: ../src/search.c:219
4960 msgid "is"
4961 msgstr "je"
4962
4963 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4964 msgid "equal to"
4965 msgstr "rovno"
4966
4967 #: ../src/search.c:224
4968 msgid "less than"
4969 msgstr "menší jak"
4970
4971 #: ../src/search.c:225
4972 msgid "greater than"
4973 msgstr "větší jak"
4974
4975 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4976 msgid "between"
4977 msgstr "mezi"
4978
4979 #: ../src/search.c:231
4980 msgid "before"
4981 msgstr "před"
4982
4983 #: ../src/search.c:232
4984 msgid "after"
4985 msgstr "potom"
4986
4987 #: ../src/search.c:237
4988 msgid "match all"
4989 msgstr "shodnost ve všem"
4990
4991 #: ../src/search.c:238
4992 msgid "match any"
4993 msgstr "shodnost s něčím"
4994
4995 #: ../src/search.c:239
4996 msgid "exclude"
4997 msgstr "mimo"
4998
4999 #: ../src/search.c:244
5000 msgid "miss"
5001 msgstr "neobsahuje"
5002
5003 #: ../src/search.c:295
5004 #, c-format
5005 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5006 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
5007
5008 #: ../src/search.c:300
5009 #, c-format
5010 msgid "%s, %d files"
5011 msgstr "%s, souborů: %d"
5012
5013 #: ../src/search.c:318
5014 msgid "Searching..."
5015 msgstr "Hledám..."
5016
5017 #: ../src/search.c:2120
5018 msgid "File not found"
5019 msgstr "Soubor nenalezen"
5020
5021 #: ../src/search.c:2121
5022 msgid "Please enter an existing file for image content."
5023 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
5024
5025 #: ../src/search.c:2170
5026 msgid "Please enter an existing folder to search."
5027 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
5028
5029 #: ../src/search.c:2588
5030 msgid "Image search"
5031 msgstr "Hledat obrázek"
5032
5033 #: ../src/search.c:2618
5034 msgid "Search:"
5035 msgstr "Hledat:"
5036
5037 #: ../src/search.c:2632
5038 msgid "Recurse"
5039 msgstr "Rekurzivně"
5040
5041 #: ../src/search.c:2637
5042 msgid "File name"
5043 msgstr "Název souboru"
5044
5045 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5046 msgid "Match case"
5047 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
5048
5049 #: ../src/search.c:2648
5050 msgid "File size is"
5051 msgstr "Velikost souboru je"
5052
5053 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5054 msgid "and"
5055 msgstr "a"
5056
5057 #: ../src/search.c:2661
5058 msgid "File date is"
5059 msgstr "Datum souboru je"
5060
5061 #: ../src/search.c:2679
5062 msgid "Image dimensions are"
5063 msgstr "Velikost obrázku je"
5064
5065 #: ../src/search.c:2700
5066 msgid "Image content is"
5067 msgstr "Obrázek je na"
5068
5069 #: ../src/search.c:2706
5070 #, no-c-format
5071 msgid "% similar to"
5072 msgstr "% podobný"
5073
5074 #: ../src/search.c:2788
5075 msgid "Rank"
5076 msgstr "Hodnocení"
5077
5078 #: ../src/secure_save.c:397
5079 msgid "Cannot read the file"
5080 msgstr "Nelze číst soubor"
5081
5082 #: ../src/secure_save.c:399
5083 msgid "Cannot get file status"
5084 msgstr "Nelze získat stav souboru"
5085
5086 #: ../src/secure_save.c:401
5087 msgid "Cannot access the file"
5088 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
5089
5090 #: ../src/secure_save.c:403
5091 msgid "Cannot create temp file"
5092 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
5093
5094 #: ../src/secure_save.c:405
5095 msgid "Cannot rename the file"
5096 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
5097
5098 #: ../src/secure_save.c:407
5099 msgid "File saving disabled by option"
5100 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
5101
5102 #: ../src/secure_save.c:409
5103 msgid "Out of memory"
5104 msgstr "Došla paměť"
5105
5106 #: ../src/secure_save.c:411
5107 msgid "Cannot write the file"
5108 msgstr "Nelze zapsat soubor"
5109
5110 #: ../src/secure_save.c:415
5111 msgid "Secure file saving error"
5112 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
5113
5114 #: ../src/thumb.c:392
5115 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5116 msgstr ""
5117 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
5118
5119 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5120 #: ../src/utilops.c:2529
5121 msgid "Delete failed"
5122 msgstr "Chyba při odstraňování"
5123
5124 #: ../src/trash.c:81
5125 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5126 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
5127
5128 #: ../src/trash.c:138
5129 msgid "Could not create folder"
5130 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5131
5132 #: ../src/trash.c:160
5133 msgid "Permission denied"
5134 msgstr "Přístup odepřen"
5135
5136 #: ../src/trash.c:170
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5140 "\"%s\""
5141 msgstr ""
5142 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
5143 "\\\"%s\\\""
5144
5145 #: ../src/trash.c:174
5146 msgid "Turn off safe delete"
5147 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
5148
5149 #: ../src/trash.c:193
5150 msgid "Deletion by external command"
5151 msgstr "Mazání externím příkazem"
5152
5153 #: ../src/trash.c:201
5154 #, c-format
5155 msgid " (max. %d MB)"
5156 msgstr " (max. %d MB)"
5157
5158 #: ../src/trash.c:205
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "Safe delete: %s%s\n"
5162 "Trash: %s"
5163 msgstr ""
5164 "Bezpečné mazání: %s%s\n"
5165 "Koš: %s"
5166
5167 #: ../src/trash.c:210
5168 #, c-format
5169 msgid "Safe delete: %s"
5170 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
5171
5172 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5173 msgid "New Bookmark"
5174 msgstr "Nová záložka"
5175
5176 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5177 msgid "Edit Bookmark"
5178 msgstr "Upravit záložky"
5179
5180 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5181 msgid "Path:"
5182 msgstr "Cesta:"
5183
5184 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5185 msgid "Icon:"
5186 msgstr "Ikona:"
5187
5188 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5189 msgid "Select icon"
5190 msgstr "Vybrat ikonu"
5191
5192 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5193 msgid "_Properties..."
5194 msgstr "_Vlastnosti..."
5195
5196 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5197 msgid "_Remove"
5198 msgstr "O_dstranit"
5199
5200 #: ../src/ui_fileops.c:67
5201 msgid ""
5202 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5203 "set.\n"
5204 msgstr ""
5205 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
5206
5207 #: ../src/ui_fileops.c:68
5208 #, c-format
5209 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5210 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
5211
5212 #: ../src/ui_fileops.c:70
5213 msgid ""
5214 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5215 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5216 msgstr ""
5217 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
5218 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5219
5220 #: ../src/ui_fileops.c:72
5221 #, c-format
5222 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5223 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
5224
5225 #: ../src/ui_fileops.c:74
5226 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5227 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
5228
5229 #: ../src/ui_fileops.c:76
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5233 "(set by the LANG environment variable)\n"
5234 msgstr ""
5235 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
5236 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
5237
5238 #: ../src/ui_fileops.c:81
5239 msgid ""
5240 "\n"
5241 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5242 msgstr ""
5243 "\n"
5244 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
5245
5246 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5247 msgid "[name not displayable]"
5248 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
5249
5250 #: ../src/ui_fileops.c:85
5251 #, c-format
5252 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5253 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
5254
5255 #: ../src/ui_fileops.c:87
5256 #, c-format
5257 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5258 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
5259
5260 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5261 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5262 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
5263
5264 #: ../src/ui_help.c:110
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 "Unable to load:\n"
5268 "%s"
5269 msgstr ""
5270 "Nelze načíst:\n"
5271 "%s"
5272
5273 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5274 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5275 msgid "Rename failed"
5276 msgstr "Přejmenování selhalo"
5277
5278 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5279 #, c-format
5280 msgid "Failed to rename %s to %s."
5281 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
5282
5283 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5284 msgid "_Rename"
5285 msgstr "Pře_jmenovat"
5286
5287 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5288 msgid "Add _Bookmark"
5289 msgstr "Přid_at záložku"
5290
5291 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5292 msgid "_Delete"
5293 msgstr "O_dstranit"
5294
5295 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5296 msgid "New folder"
5297 msgstr "Nový adresář"
5298
5299 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "Unable to create folder:\n"
5303 "%s"
5304 msgstr ""
5305 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
5306 "%s"
5307
5308 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5309 msgid "Error creating folder"
5310 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
5311
5312 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5313 msgid "All Files"
5314 msgstr "Všechny soubory"
5315
5316 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5317 msgid "Show hidden"
5318 msgstr "Zobrazit skryté"
5319
5320 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5321 msgid "Filter:"
5322 msgstr "Maska:"
5323
5324 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5325 msgid "Select path"
5326 msgstr "Vybrat cestu"
5327
5328 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5329 msgid "All files"
5330 msgstr "Všechny soubory"
5331
5332 #: ../src/uri_utils.c:35
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Drag and Drop failed"
5335 msgstr "Externí příkaz selhal"
5336
5337 #: ../src/utilops.c:547
5338 msgid ""
5339 "\n"
5340 " Continue multiple file operation?"
5341 msgstr ""
5342 "\n"
5343 " Pokračovat na dalších souborech?"
5344
5345 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5346 msgid "Co_ntinue"
5347 msgstr "Pokračo_vat"
5348
5349 #: ../src/utilops.c:731
5350 #, c-format
5351 msgid ""
5352 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5353 "\n"
5354 "%s"
5355 msgstr ""
5356 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
5357 "\n"
5358 "%s"
5359
5360 #: ../src/utilops.c:875
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "%s\n"
5364 "Unable to start external command.\n"
5365 msgstr ""
5366 "%s\n"
5367 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
5368
5369 #: ../src/utilops.c:955
5370 #, c-format
5371 msgid "%s is not a directory"
5372 msgstr "%s není adresář"
5373
5374 #: ../src/utilops.c:985
5375 msgid "Really continue?"
5376 msgstr "Opravdu pokračovat"
5377
5378 #: ../src/utilops.c:999
5379 msgid "This operation can't continue:"
5380 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
5381
5382 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5383 msgid "Discard changes"
5384 msgstr "Zahodit změny"
5385
5386 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5387 #: ../src/utilops.c:1840
5388 msgid "File details"
5389 msgstr "Podrobnosti o souboru"
5390
5391 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5392 msgid "Sidecars"
5393 msgstr "Postranní soubory"
5394
5395 #: ../src/utilops.c:1402
5396 msgid "Write to file"
5397 msgstr "Zapisovat do souboru"
5398
5399 #: ../src/utilops.c:1442
5400 msgid "Choose the destination folder."
5401 msgstr "Vyberte cílový adresář."
5402
5403 #: ../src/utilops.c:1500
5404 msgid "New name"
5405 msgstr "Nové jméno"
5406
5407 #: ../src/utilops.c:1530
5408 msgid "Manual rename"
5409 msgstr "Ruční přejmenování"
5410
5411 #: ../src/utilops.c:1535
5412 msgid "Original name:"
5413 msgstr "Původní název:"
5414
5415 #: ../src/utilops.c:1538
5416 msgid "New name:"
5417 msgstr "Nové jméno:"
5418
5419 #: ../src/utilops.c:1551
5420 msgid "Auto rename"
5421 msgstr "Automaticky přejmenovat"
5422
5423 #: ../src/utilops.c:1557
5424 msgid "Begin text"
5425 msgstr "Začátek textu"
5426
5427 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5428 msgid "Start #"
5429 msgstr "Poč. číslo"
5430
5431 #: ../src/utilops.c:1571
5432 msgid "End text"
5433 msgstr "Konec textu"
5434
5435 #: ../src/utilops.c:1579
5436 msgid "Padding:"
5437 msgstr "Doplnění:"
5438
5439 #: ../src/utilops.c:1584
5440 msgid "Formatted rename"
5441 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
5442
5443 #: ../src/utilops.c:1589
5444 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5445 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
5446
5447 #: ../src/utilops.c:1727
5448 msgid "Another operation in progress.\n"
5449 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
5450
5451 #: ../src/utilops.c:1783
5452 #, c-format
5453 msgid "File: '%s'\n"
5454 msgstr "Soubor: '%s'\n"
5455
5456 #: ../src/utilops.c:1788
5457 msgid "with sidecar files:\n"
5458 msgstr "s postranními soubory:\n"
5459
5460 #: ../src/utilops.c:1794
5461 #, c-format
5462 msgid " '%s'\n"
5463 msgstr " '%s'\n"
5464
5465 #: ../src/utilops.c:1798
5466 msgid ""
5467 "\n"
5468 "Status: "
5469 msgstr ""
5470 "\n"
5471 "Stav: "
5472
5473 #: ../src/utilops.c:1810
5474 msgid "no problem detected"
5475 msgstr "nezjištěn žádný problém"
5476
5477 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5478 msgid "Exclude file"
5479 msgstr "Vynechat soubor"
5480
5481 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5482 msgid "Overview of changed metadata"
5483 msgstr "Přehled změn v metadatech"
5484
5485 #: ../src/utilops.c:1889
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "The following metadata tags will be written to\n"
5489 "'%s'."
5490 msgstr ""
5491 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
5492 "'%s'."
5493
5494 #: ../src/utilops.c:1893
5495 #, c-format
5496 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5497 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
5498
5499 #: ../src/utilops.c:1999
5500 msgid "Delete files?"
5501 msgstr "Odstranit soubory?"
5502
5503 #: ../src/utilops.c:2000
5504 msgid "This will delete the following files"
5505 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
5506
5507 #: ../src/utilops.c:2019
5508 msgid "Can't write metadata"
5509 msgstr "Není možné zapsat metadata"
5510
5511 #: ../src/utilops.c:2042
5512 msgid "Write metadata"
5513 msgstr "Zapsat metadata"
5514
5515 #: ../src/utilops.c:2043
5516 msgid "Write metadata?"
5517 msgstr "Zapsat metadata?"
5518
5519 #: ../src/utilops.c:2044
5520 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5521 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
5522
5523 #: ../src/utilops.c:2046
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Metadata writing failed"
5526 msgstr "Zápis metadat selhal"
5527
5528 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5529 msgid "Move failed"
5530 msgstr "Přesunutí selhalo"
5531
5532 #: ../src/utilops.c:2089
5533 msgid "Move files?"
5534 msgstr "Přesunout soubory?"
5535
5536 #: ../src/utilops.c:2090
5537 msgid "This will move the following files"
5538 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
5539
5540 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5541 msgid "Copy failed"
5542 msgstr "Kopírování selhalo"
5543
5544 #: ../src/utilops.c:2138
5545 msgid "Copy files?"
5546 msgstr "Kopírovat soubory?"
5547
5548 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5549 msgid "This will copy the following files"
5550 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
5551
5552 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5553 msgid "Rename"
5554 msgstr "Přejmenovat"
5555
5556 #: ../src/utilops.c:2184
5557 msgid "Rename files?"
5558 msgstr "Přejmenovat soubory?"
5559
5560 #: ../src/utilops.c:2185
5561 msgid "This will rename the following files"
5562 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
5563
5564 #: ../src/utilops.c:2237
5565 msgid "Can't run external editor"
5566 msgstr "Nelze spustit externí editor"
5567
5568 #: ../src/utilops.c:2271
5569 msgid "Editor"
5570 msgstr "Editor"
5571
5572 #: ../src/utilops.c:2272
5573 msgid "Run editor?"
5574 msgstr "Spustit editor?"
5575
5576 #: ../src/utilops.c:2275
5577 msgid "External command failed"
5578 msgstr "Externí příkaz selhal"
5579
5580 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5581 msgid "Delete folder"
5582 msgstr "Smazat adresář"
5583
5584 #: ../src/utilops.c:2445
5585 msgid "Delete symbolic link?"
5586 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
5587
5588 #: ../src/utilops.c:2447
5589 msgid ""
5590 "This will delete the symbolic link.\n"
5591 "The folder this link points to will not be deleted."
5592 msgstr ""
5593 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
5594 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
5595
5596 #: ../src/utilops.c:2449
5597 msgid "Link deletion failed"
5598 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
5599
5600 #: ../src/utilops.c:2459
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "Unable to remove folder %s\n"
5604 "Permissions do not allow writing to the folder."
5605 msgstr ""
5606 "Nelze odstranit adresář %s\n"
5607 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
5608
5609 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5610 #, c-format
5611 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5612 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
5613
5614 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5615 msgid "Folder contains subfolders"
5616 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
5617
5618 #: ../src/utilops.c:2489
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "Unable to delete the folder:\n"
5622 "\n"
5623 "%s\n"
5624 "\n"
5625 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5626 msgstr ""
5627 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
5628 "\n"
5629 "%s\n"
5630 "\n"
5631 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
5632 "smazáním"
5633
5634 #: ../src/utilops.c:2497
5635 msgid "Subfolders:"
5636 msgstr "Podadresáře:"
5637
5638 #: ../src/utilops.c:2518
5639 msgid "Delete folder?"
5640 msgstr "Odstranit adresář?"
5641
5642 #: ../src/utilops.c:2519
5643 msgid "The folder contains these files:"
5644 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
5645
5646 #: ../src/utilops.c:2520
5647 msgid ""
5648 "This will delete the folder.\n"
5649 "The contents of this folder will also be deleted."
5650 msgstr "Tímto odstraníte adresářObsah adresáře bude také odstraněn"
5651
5652 #: ../src/utilops.c:2650
5653 msgid "Rename folder?"
5654 msgstr "Přejmenovat adresář?"
5655
5656 #: ../src/utilops.c:2651
5657 msgid "The folder contains the following files"
5658 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
5659
5660 #: ../src/utilops.c:2697
5661 msgid "Create Folder"
5662 msgstr "Vytvořit adresář"
5663
5664 #: ../src/utilops.c:2698
5665 msgid "Create folder?"
5666 msgstr "Vytvořit adresář?"
5667
5668 #: ../src/utilops.c:2701
5669 msgid "Can't create folder"
5670 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5671
5672 #: ../src/view_dir.c:397
5673 msgid "_Copy"
5674 msgstr "_Kopírovat"
5675
5676 #: ../src/view_dir.c:399
5677 msgid "_Move"
5678 msgstr "_Přesunout"
5679
5680 #: ../src/view_dir.c:644
5681 msgid "_Up to parent"
5682 msgstr "O úroveň _výše"
5683
5684 #: ../src/view_dir.c:649
5685 msgid "_Slideshow"
5686 msgstr "_Slideshow"
5687
5688 #: ../src/view_dir.c:651
5689 msgid "Slideshow recursive"
5690 msgstr "Slideshow rekurzivně"
5691
5692 #: ../src/view_dir.c:655
5693 msgid "Find _duplicates..."
5694 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
5695
5696 #: ../src/view_dir.c:657
5697 msgid "Find duplicates recursive..."
5698 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
5699
5700 #: ../src/view_dir.c:662
5701 msgid "_New folder..."
5702 msgstr "_Nový adresář..."
5703
5704 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5705 msgid "View as _List"
5706 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
5707
5708 #: ../src/view_dir.c:679
5709 msgid "View as _Tree"
5710 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
5711
5712 #: ../src/view_dir.c:684
5713 msgid "Show _hidden files"
5714 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5715
5716 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5717 msgid "Re_fresh"
5718 msgstr "_Obnovit"
5719
5720 #: ../src/view_file.c:622
5721 msgid "View as _Icons"
5722 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
5723
5724 #: ../src/view_file.c:628
5725 msgid "Show _thumbnails"
5726 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5727
5728 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5729 msgid " [NO GROUPING]"
5730 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
5731
5732 #: ../src/view_file_list.c:451
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "Invalid file name:\n"
5736 "%s"
5737 msgstr ""
5738 "Neplatný název souboru:\n"
5739 "%s"
5740
5741 #: ../src/view_file_list.c:452
5742 msgid "Error renaming file"
5743 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
5744
5745 #: ../src/window.c:252
5746 msgid "Help"
5747 msgstr "Nápověda"
5748
5749 #~ msgid "Collection empty"
5750 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
5751
5752 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
5753 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
5754
5755 #~ msgid "Stay above other windows"
5756 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
5757
5758 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
5759 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
5760
5761 #~ msgid "Use Exif date"
5762 #~ msgstr "Použít Exif"
5763
5764 #~ msgid "None"
5765 #~ msgstr "Žádná"
5766
5767 #~ msgid "Normal"
5768 #~ msgstr "Normální"
5769
5770 #~ msgid "Best"
5771 #~ msgstr "Nejlepší"
5772
5773 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
5774 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
5775
5776 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
5777 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
5778
5779 #~ msgid "Dithering method:"
5780 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
5781
5782 #~ msgid "Show dot directory"
5783 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
5784
5785 #~ msgid "Add Alt"
5786 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
5787
5788 #~ msgid "load config file"
5789 #~ msgstr "načíst konfigurační soubor"
5790
5791 #~ msgid "open file"
5792 #~ msgstr "otevřít soubor"
5793
5794 #~ msgid "_Red"
5795 #~ msgstr "Če_rvená"
5796
5797 #~ msgid "_Green"
5798 #~ msgstr "_Zelená"
5799
5800 #~ msgid "_Blue"
5801 #~ msgstr "_Modrá"
5802
5803 #~ msgid "_RGB"
5804 #~ msgstr "_RGB"
5805
5806 #~ msgid "_Value"
5807 #~ msgstr "_Hodnota"
5808
5809 #~ msgid "Channels"
5810 #~ msgstr "Kanály"
5811
5812 #~ msgid "_Linear"
5813 #~ msgstr "_Lineární"
5814
5815 #~ msgid "Lo_garithmical"
5816 #~ msgstr "Lo_garitmický"
5817
5818 #~ msgid "Mode"
5819 #~ msgstr "Režim"
5820
5821 #~ msgid "_%d %s..."
5822 #~ msgstr "_%d %s..."
5823
5824 #~ msgid "_%d empty"
5825 #~ msgstr "_%d prázdný"
5826
5827 #~ msgid "Go"
5828 #~ msgstr "Přejít"
5829
5830 #~ msgid "Edit"
5831 #~ msgstr "Úpravy"
5832
5833 #~ msgid "Select"
5834 #~ msgstr "Výběr"
5835
5836 #~ msgid "External Editors"
5837 #~ msgstr "Externí editory"
5838
5839 #~ msgid "_View Directory as"
5840 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
5841
5842 #~ msgid "View Directory as"
5843 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
5844
5845 #~ msgid "_Split"
5846 #~ msgstr "_Rozdělit"
5847
5848 #~ msgid "Open _recent"
5849 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
5850
5851 #~ msgid "Pan _view"
5852 #~ msgstr "Pan _view"
5853
5854 #~ msgid "_Image Overlay"
5855 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
5856
5857 #~ msgid "Histogram _channels"
5858 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
5859
5860 #~ msgid "Histogram _log mode"
5861 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
5862
5863 #~ msgid "Histogram log mode"
5864 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
5865
5866 #~ msgid "E_xif window"
5867 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
5868
5869 #~ msgid "_Info"
5870 #~ msgstr "_Info"
5871
5872 #~ msgid "Info"
5873 #~ msgstr "Info"
5874
5875 #~ msgid "View Images as _List"
5876 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
5877
5878 #~ msgid "View Images as I_cons"
5879 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
5880
5881 #~ msgid "Horizontal"
5882 #~ msgstr "Horizontální"
5883
5884 #~ msgid "Vertical"
5885 #~ msgstr "Vertikální"
5886
5887 #~ msgid "Quad"
5888 #~ msgstr "4 obrázky"
5889
5890 #~ msgid ""
5891 #~ "%s\n"
5892 #~ "#%d \"%s\":\n"
5893 #~ "%s"
5894 #~ msgstr ""
5895 #~ "%s\n"
5896 #~ "#%d \"%s\":\n"
5897 #~ "%s"
5898
5899 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
5900 #~ msgstr ""
5901 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
5902 #~ "XMP (standard)"
5903
5904 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
5905 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
5906
5907 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
5908 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
5909
5910 #~ msgid "Location"
5911 #~ msgstr "Umístění"
5912
5913 #~ msgid "_List"
5914 #~ msgstr "_Seznam"
5915
5916 #~ msgid "_Tree"
5917 #~ msgstr "S_trom"
5918
5919 #~ msgid "_View as"
5920 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~ msgid "Screen sRGB"
5924 #~ msgstr "Obrazovka"
5925
5926 #, fuzzy
5927 #~ msgid "Escape"
5928 #~ msgstr "krajina"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~ msgid "Show text"
5932 #~ msgstr "_Zobrazit název souboru"
5933
5934 #, fuzzy
5935 #~ msgid "Show marks"
5936 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~ msgid "Marks"
5940 #~ msgstr "Okraje"
5941
5942 #~ msgid "Advanced view"
5943 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
5944
5945 #~ msgid "Favorite"
5946 #~ msgstr "Oblíbené"
5947
5948 #~ msgid "Todo"
5949 #~ msgstr "Úkoly"
5950
5951 #~ msgid "Possessions"
5952 #~ msgstr "Vlastník"
5953
5954 #~ msgid "Keyword Presets"
5955 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
5956
5957 #~ msgid "Favorite keywords list"
5958 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
5959
5960 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5961 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5965 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5969 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
5970
5971 #~ msgid "Save comment now"
5972 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
5973
5974 #~ msgid "Unlink failed"
5975 #~ msgstr "Chybný odkaz"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~ msgid ""
5979 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5980 #~ "%s"
5981 #~ msgstr ""
5982 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
5983 #~ "%s"
5984
5985 #~ msgid "Link failed"
5986 #~ msgstr "Chybný odkaz"
5987
5988 #~ msgid "Link"
5989 #~ msgstr "Odkaz"
5990
5991 #~ msgid "%d images (%d)"
5992 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
5993
5994 #~ msgid "_Properties"
5995 #~ msgstr "_Vlastnosti"
5996
5997 #~ msgid "The Gimp"
5998 #~ msgstr "The Gimp"
5999
6000 #~ msgid "XV"
6001 #~ msgstr "XV"
6002
6003 #~ msgid "Xpaint"
6004 #~ msgstr "Xpaint"
6005
6006 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6007 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
6008
6009 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6010 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
6011
6012 #~ msgid "Dimensions:"
6013 #~ msgstr "Rozměry:"
6014
6015 #~ msgid "Transparent:"
6016 #~ msgstr "Transparentní:"
6017
6018 #~ msgid "Compress ratio:"
6019 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
6020
6021 #~ msgid "File type:"
6022 #~ msgstr "Typ souboru:"
6023
6024 #~ msgid "Owner:"
6025 #~ msgstr "Vlastník:"
6026
6027 #~ msgid "Group:"
6028 #~ msgstr "Skupina:"
6029
6030 #~ msgid "Image %d of %d"
6031 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
6032
6033 #, fuzzy
6034 #~ msgid "Image properties"
6035 #~ msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6039 #~ msgstr "v (neznámém)..."
6040
6041 #~ msgid "_Adjust"
6042 #~ msgstr "O_točit"
6043
6044 #~ msgid "_Thumbnails"
6045 #~ msgstr "Ná_hledy"
6046
6047 #~ msgid "_Keywords"
6048 #~ msgstr "_Klíčová slova"
6049
6050 #~ msgid "E_xif data"
6051 #~ msgstr "E_xif údaje"
6052
6053 #~ msgid "Change to home folder"
6054 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
6055
6056 #~ msgid "Refresh file list"
6057 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
6058
6059 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6060 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~ msgid "_Float"
6064 #~ msgstr "Formát"
6065
6066 #~ msgid "Float Controls"
6067 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
6068
6069 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6070 #~ msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
6071
6072 #~ msgid "Two pass zooming"
6073 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
6074
6075 #~ msgid "Filtering"
6076 #~ msgstr "Filtrování"
6077
6078 #~ msgid "#"
6079 #~ msgstr "#"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "Command Line"
6083 #~ msgstr "Příkazový řádek"
6084
6085 #~ msgid "Advanced"
6086 #~ msgstr "Rozšířené"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~ msgid ""
6090 #~ "%s\n"
6091 #~ "Unable to copy file:\n"
6092 #~ "%s\n"
6093 #~ "to:\n"
6094 #~ "%s"
6095 #~ msgstr ""
6096 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6097 #~ "%s\n"
6098 #~ "do:\n"
6099 #~ "%s"
6100
6101 #~ msgid "Error moving file"
6102 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid ""
6106 #~ "%s\n"
6107 #~ "Unable to move file:\n"
6108 #~ "%s\n"
6109 #~ "to:\n"
6110 #~ "%s"
6111 #~ msgstr ""
6112 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6113 #~ "%s\n"
6114 #~ "do:\n"
6115 #~ "%s"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid ""
6119 #~ "%s\n"
6120 #~ "Unable to rename file:\n"
6121 #~ "%s\n"
6122 #~ "to:\n"
6123 #~ "%s"
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6126 #~ "%s\n"
6127 #~ "na:\n"
6128 #~ "%s"
6129
6130 #~ msgid "Overwrite file?"
6131 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
6132
6133 #~ msgid "Overwrite _all"
6134 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
6135
6136 #~ msgid "S_kip all"
6137 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
6138
6139 #~ msgid "_Skip"
6140 #~ msgstr "Pře_skočit"
6141
6142 #~ msgid "Existing file"
6143 #~ msgstr "Soubor existuje"
6144
6145 #~ msgid "New file"
6146 #~ msgstr "Nový soubor"
6147
6148 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6149 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
6150
6151 #~ msgid ""
6152 #~ "Unable to copy file:\n"
6153 #~ "%s\n"
6154 #~ "to itself."
6155 #~ msgstr ""
6156 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6157 #~ "%s\n"
6158 #~ "na sebe sama."
6159
6160 #~ msgid "Source to move matches destination"
6161 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
6162
6163 #~ msgid ""
6164 #~ "Unable to move file:\n"
6165 #~ "%s\n"
6166 #~ "to itself."
6167 #~ msgstr ""
6168 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6169 #~ "%s\n"
6170 #~ "na sebe sama."
6171
6172 #~ msgid ""
6173 #~ "Unable to copy file:\n"
6174 #~ "%s\n"
6175 #~ "to:\n"
6176 #~ "%s\n"
6177 #~ "during multiple file copy."
6178 #~ msgstr ""
6179 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6180 #~ "%s\n"
6181 #~ "do:\n"
6182 #~ "%s\n"
6183 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
6184
6185 #~ msgid ""
6186 #~ "Unable to move file:\n"
6187 #~ "%s\n"
6188 #~ "to:\n"
6189 #~ "%s\n"
6190 #~ "during multiple file move."
6191 #~ msgstr ""
6192 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6193 #~ "%s\n"
6194 #~ "do:\n"
6195 #~ "%s\n"
6196 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
6197
6198 #~ msgid "Source matches destination"
6199 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
6200
6201 #~ msgid ""
6202 #~ "Unable to copy file:\n"
6203 #~ "%s\n"
6204 #~ "to:\n"
6205 #~ "%s"
6206 #~ msgstr ""
6207 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6208 #~ "%s\n"
6209 #~ "do:\n"
6210 #~ "%s"
6211
6212 #~ msgid ""
6213 #~ "Unable to move file:\n"
6214 #~ "%s\n"
6215 #~ "to:\n"
6216 #~ "%s"
6217 #~ msgstr ""
6218 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6219 #~ "%s\n"
6220 #~ "do:\n"
6221 #~ "%s"
6222
6223 #~ msgid ""
6224 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6225 #~ "a folder, not a file."
6226 #~ msgstr ""
6227 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
6228 #~ "adresář, nikoliv soubor."
6229
6230 #~ msgid "Please select an existing folder."
6231 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
6232
6233 #~ msgid "Copy multiple files"
6234 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
6235
6236 #~ msgid "Move multiple files"
6237 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
6238
6239 #~ msgid "File name:"
6240 #~ msgstr "Název souboru:"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~ msgid ""
6244 #~ "\n"
6245 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6246 #~ msgstr ""
6247 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6248 #~ "%s"
6249
6250 #~ msgid ""
6251 #~ "Unable to delete file:\n"
6252 #~ " %s\n"
6253 #~ " Continue multiple delete operation?"
6254 #~ msgstr ""
6255 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6256 #~ " %s\n"
6257 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
6258
6259 #~ msgid "File %d of %d"
6260 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
6261
6262 #~ msgid "Delete multiple files"
6263 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
6264
6265 #~ msgid "Review %d files"
6266 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid ""
6270 #~ "%s\n"
6271 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6272 #~ "%s"
6273 #~ msgstr ""
6274 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6275 #~ "%s"
6276
6277 #~ msgid "Delete file?"
6278 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
6279
6280 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6281 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
6282
6283 #~ msgid ""
6284 #~ "Unable to rename file:\n"
6285 #~ "%s\n"
6286 #~ " to:\n"
6287 #~ "%s"
6288 #~ msgstr ""
6289 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6290 #~ "%s\n"
6291 #~ " na:\n"
6292 #~ "%s"
6293
6294 #~ msgid ""
6295 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6296 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6297 #~ "match the resulting name list.\n"
6298 #~ msgstr ""
6299 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
6300 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
6301 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
6302 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
6303
6304 #~ msgid ""
6305 #~ "Failed to rename\n"
6306 #~ "%s\n"
6307 #~ "The number was %d."
6308 #~ msgstr ""
6309 #~ "Nelze přejmenovat\n"
6310 #~ "%s\n"
6311 #~ "Číslo bylo %d."
6312
6313 #~ msgid "Rename multiple files"
6314 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
6315
6316 #~ msgid "Original Name"
6317 #~ msgstr "Původní název"
6318
6319 #~ msgid ""
6320 #~ "Unable to rename file:\n"
6321 #~ "%s\n"
6322 #~ "to:\n"
6323 #~ "%s"
6324 #~ msgstr ""
6325 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6326 #~ "%s\n"
6327 #~ "na:\n"
6328 #~ "%s"
6329
6330 #~ msgid ""
6331 #~ "The folder:\n"
6332 #~ "%s\n"
6333 #~ "already exists."
6334 #~ msgstr ""
6335 #~ "Adresář:\n"
6336 #~ "%s\n"
6337 #~ "již existuje."
6338
6339 #~ msgid ""
6340 #~ "The path:\n"
6341 #~ "%s\n"
6342 #~ "already exists as a file."
6343 #~ msgstr ""
6344 #~ "Cesta:\n"
6345 #~ "%s\n"
6346 #~ "již existuje jako soubor."
6347
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "Create folder in:\n"
6350 #~ "%s\n"
6351 #~ "named:"
6352 #~ msgstr ""
6353 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
6354 #~ "%s\n"
6355 #~ "s názvem:"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid ""
6359 #~ "Unable to delete folder:\n"
6360 #~ "\n"
6361 #~ "%s"
6362 #~ msgstr ""
6363 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6364 #~ "%s"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~ msgid "Contents:"
6368 #~ msgstr "Obsa_h"
6369
6370 #~ msgid "new_folder"
6371 #~ msgstr "nový_adresář"
6372
6373 #~ msgid "Change to folder:"
6374 #~ msgstr "Změnit adresář na:"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6378 #~ msgstr "Celá obrazovka"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~ msgid ""
6382 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6383 #~ "Continue?"
6384 #~ msgstr ""
6385 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
6386 #~ "Chcete pokračovat?"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6390 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~ msgid "List"
6394 #~ msgstr "_Seznam"
6395
6396 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6397 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
6398
6399 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6400 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
6401
6402 #~ msgid "Geeqie Tools"
6403 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
6404
6405 #~ msgid "Help - Geeqie"
6406 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
6407
6408 #~ msgid "Geeqie - exit"
6409 #~ msgstr "Geeqie - konec"
6410
6411 #~ msgid "About - Geeqie"
6412 #~ msgstr "O programu - Geeqie"
6413
6414 #~ msgid "Print - Geeqie"
6415 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
6416
6417 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6418 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
6419
6420 #~ msgid "Move - Geeqie"
6421 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
6422
6423 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6424 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
6425
6426 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6427 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
6428
6429 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6430 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
6431
6432 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6433 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"