Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: geeqie.desktop.in:3
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: geeqie.desktop.in:4
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
27
28 #: geeqie.desktop.in:5
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
34 msgstr ""
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
37 msgid ""
38 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
39 "can be used to manage large collections of images."
40 msgstr ""
41
42 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
43 #, fuzzy
44 msgid "Camera import"
45 msgstr "Model Fotoaparátu"
46
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
48 msgid "Import all images from camera"
49 msgstr ""
50
51 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
52 msgid "Export jpeg"
53 msgstr ""
54
55 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
56 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
57 msgstr ""
58
59 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
60 #, fuzzy
61 msgid "Image crop"
62 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
63
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
65 msgid "Crop image from marked rectangle"
66 msgstr ""
67
68 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
69 #, fuzzy
70 msgid "Random image"
71 msgstr "Promíchat"
72
73 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
74 msgid "Display random image from Collections and current folder"
75 msgstr ""
76
77 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
78 msgid "Apply the orientation to image content"
79 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
80
81 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
82 msgid "Symlink"
83 msgstr "Symbolický odkaz"
84
85 #: plugins/template.desktop.in:7
86 msgid "Template"
87 msgstr ""
88
89 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
90 msgid "Tethered photography"
91 msgstr ""
92
93 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
94 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
95 msgid "Metadata"
96 msgstr "Metadata"
97
98 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
99 msgid "Description"
100 msgstr "Popis"
101
102 #: src/advanced_exif.c:494
103 msgid "Value"
104 msgstr "Hodnota"
105
106 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
107 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
108 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
109 msgid "Name"
110 msgstr "Název"
111
112 #: src/advanced_exif.c:496
113 msgid "Tag"
114 msgstr "Značka"
115
116 #: src/advanced_exif.c:497
117 msgid "Format"
118 msgstr "Formát"
119
120 #: src/advanced_exif.c:498
121 msgid "Elements"
122 msgstr "Prvky"
123
124 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
125 msgid "Move to _top"
126 msgstr "Přesunout nahor_u"
127
128 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
129 msgid "Move _up"
130 msgstr "Přesunout výše"
131
132 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
133 msgid "Move _down"
134 msgstr "Přesunout níže"
135
136 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
137 msgid "Move to _bottom"
138 msgstr "Přesunout dolů"
139
140 #: src/bar.c:411
141 #, fuzzy
142 msgid "Height..."
143 msgstr "Délka"
144
145 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
146 msgid "Remove"
147 msgstr "O_dstranit"
148
149 #: src/bar.c:804
150 #, fuzzy
151 msgid "Add Pane"
152 msgstr "Přidat obrázek"
153
154 #: src/bar_comment.c:236
155 msgid "Add text to selected files"
156 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
157
158 #: src/bar_comment.c:237
159 msgid "Replace existing text in selected files"
160 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
161
162 #: src/bar_exif.c:225
163 msgid "<empty label, fixme>"
164 msgstr ""
165
166 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
167 msgid "Configure entry"
168 msgstr "Nastavit položku"
169
170 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
171 msgid "Add entry"
172 msgstr "_Přidat položku"
173
174 #: src/bar_exif.c:578
175 msgid "Key:"
176 msgstr "Klíč"
177
178 #: src/bar_exif.c:587
179 msgid "Title:"
180 msgstr "Název"
181
182 #: src/bar_exif.c:596
183 msgid "Show only if set"
184 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
185
186 #: src/bar_exif.c:597
187 msgid "Editable (supported only for XMP)"
188 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
189
190 #: src/bar_exif.c:646
191 #, c-format
192 msgid "Configure \"%s\""
193 msgstr "Nastavit \"%s\""
194
195 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
196 #, c-format
197 msgid "Remove \"%s\""
198 msgstr "O_dstranit \"%s\""
199
200 #: src/bar_exif.c:648
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Copy \"%s\""
203 msgstr "Kopírovat"
204
205 #: src/bar_exif.c:661
206 msgid "Show hidden entries"
207 msgstr "Zobrazit skryté položky"
208
209 #: src/bar_gps.c:187
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "\n"
213 "Do you want to geocode image %s?"
214 msgstr ""
215
216 #: src/bar_gps.c:192
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "\n"
220 "Do you want to geocode %i images?"
221 msgstr ""
222
223 #: src/bar_gps.c:197
224 msgid ""
225 "\n"
226 "This image is already geocoded!"
227 msgstr ""
228
229 #: src/bar_gps.c:202
230 msgid ""
231 "\n"
232 "One image is already geocoded!"
233 msgstr ""
234
235 #: src/bar_gps.c:207
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "\n"
239 "%i Images are already geocoded!"
240 msgstr ""
241
242 #: src/bar_gps.c:212
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid ""
245 "\n"
246 "\n"
247 "Position: %s \n"
248 msgstr "Umístění: %s"
249
250 #: src/bar_gps.c:214
251 #, fuzzy
252 msgid "Geocode images"
253 msgstr "Předčítat další obrázek"
254
255 #: src/bar_gps.c:218
256 #, fuzzy
257 msgid "Write lat/long to meta-data?"
258 msgstr "Zapsat metadata?"
259
260 #: src/bar_gps.c:732
261 #, c-format
262 msgid "Zoom %i"
263 msgstr "Zvětšit %i"
264
265 #: src/bar_gps.c:750
266 #, c-format
267 msgid "Zoom level %i"
268 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
269
270 #: src/bar_gps.c:755
271 msgid "Loading map"
272 msgstr "Nahrávám mapu"
273
274 #: src/bar_gps.c:821
275 msgid "Enable markers"
276 msgstr "Povolit značky"
277
278 #: src/bar_gps.c:823
279 msgid "Centre map on marker"
280 msgstr "Centrovat mapu na značku"
281
282 #: src/bar_gps.c:845
283 msgid ""
284 "Move map centre to marker\n"
285 " is disabled"
286 msgstr ""
287 "Posun středu mapy\n"
288 " na značku je zakázán"
289
290 #: src/bar_gps.c:850
291 msgid ""
292 "Move map centre to marker\n"
293 " is enabled"
294 msgstr ""
295 "Posun středu mapy\n"
296 " na značku je povolen"
297
298 #: src/bar_gps.c:854
299 #, fuzzy
300 msgid "Map centering"
301 msgstr "Centrování mapy"
302
303 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
304 msgid "Zoom"
305 msgstr "Zvětšení"
306
307 #: src/bar_gps.c:969
308 #, fuzzy
309 msgid "Zoom level"
310 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
311
312 #: src/bar_gps.c:1023
313 msgid "GPS Map"
314 msgstr "GPS Mapa"
315
316 #: src/bar_histogram.c:234
317 msgid "Histogram on _Red"
318 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
319
320 #: src/bar_histogram.c:235
321 msgid "Histogram on _Green"
322 msgstr "Histogram pro _zelenou"
323
324 #: src/bar_histogram.c:236
325 msgid "Histogram on _Blue"
326 msgstr "Histogram pro _modrou"
327
328 #: src/bar_histogram.c:237
329 msgid "_Histogram on RGB"
330 msgstr "_Histogram pro RGB"
331
332 #: src/bar_histogram.c:238
333 msgid "Histogram on _Value"
334 msgstr "Histogram pro _jas"
335
336 #: src/bar_histogram.c:242
337 msgid "Li_near Histogram"
338 msgstr "Li_neární Histogram"
339
340 #: src/bar_histogram.c:243
341 msgid "L_og Histogram"
342 msgstr "L_og Histogram"
343
344 #: src/bar_keywords.c:490
345 #, fuzzy
346 msgid "Add selected keywords to selected files"
347 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
348
349 #: src/bar_keywords.c:491
350 #, fuzzy
351 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
352 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
353
354 #: src/bar_keywords.c:962
355 msgid "Edit keyword"
356 msgstr "Upravit klíčové slovo"
357
358 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
359 #, fuzzy
360 msgid "New keyword"
361 msgstr "Přidat klíčové slovo"
362
363 #: src/bar_keywords.c:969
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
366
367 #: src/bar_keywords.c:975
368 msgid "Keyword:"
369 msgstr "Klíčové slovo:"
370
371 #: src/bar_keywords.c:984
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "Typ klíčového slova:"
374
375 #: src/bar_keywords.c:986
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
378
379 #: src/bar_keywords.c:989
380 msgid "Helper"
381 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
382
383 #: src/bar_keywords.c:1063
384 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bar_keywords.c:1065
388 #, fuzzy
389 msgid "Marks Keywords"
390 msgstr "Klíčová slova"
391
392 #: src/bar_keywords.c:1338
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
395 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
396
397 #: src/bar_keywords.c:1344
398 #, c-format
399 msgid "Hide \"%s\""
400 msgstr "Skrýt \"%s\""
401
402 #: src/bar_keywords.c:1351
403 #, c-format
404 msgid "Mark %d"
405 msgstr "Značka %d"
406
407 #: src/bar_keywords.c:1359
408 #, c-format
409 msgid "Connect \"%s\" to mark"
410 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
411
412 #: src/bar_keywords.c:1366
413 #, c-format
414 msgid "Edit \"%s\""
415 msgstr "Upravit \"%s\""
416
417 #: src/bar_keywords.c:1376
418 #, c-format
419 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
420 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
421
422 #: src/bar_keywords.c:1383
423 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
424 msgstr ""
425
426 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
427 msgid "Expand checked"
428 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
429
430 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
431 msgid "Collapse unchecked"
432 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
433
434 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
435 msgid "Hide unchecked"
436 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
437
438 #: src/bar_keywords.c:1397
439 msgid "Revert all hidden"
440 msgstr ""
441
442 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
443 msgid "Show all"
444 msgstr "Ukázat vše"
445
446 #: src/bar_keywords.c:1400
447 #, fuzzy
448 msgid "Collapse all"
449 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
450
451 #: src/bar_keywords.c:1401
452 msgid "Revert"
453 msgstr ""
454
455 #: src/bar_keywords.c:1405
456 msgid "On any change"
457 msgstr "Při každé změně"
458
459 #: src/bar_keywords.c:1901
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
462 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
463
464 #: src/bar_rating.c:167
465 #, fuzzy
466 msgid "Rejected"
467 msgstr "Vynulovat vybrané"
468
469 #: src/bar_rating.c:171
470 #, fuzzy
471 msgid "Unrated"
472 msgstr "nezkalibrovaný"
473
474 #: src/bar_sort.c:435
475 #, fuzzy
476 msgid "Sort Manager Operations"
477 msgstr "Správce třídění"
478
479 #: src/bar_sort.c:438
480 msgid ""
481 "Additional operations utilising plugins\n"
482 "may be included by setting:\n"
483 "\n"
484 "X-Geeqie-Filter=true\n"
485 "\n"
486 "in the plugin file."
487 msgstr ""
488
489 #: src/bar_sort.c:506
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "The collection:\n"
493 "%s\n"
494 "already exists."
495 msgstr ""
496 "Kolekce:\n"
497 "%s\n"
498 "již existuje."
499
500 #: src/bar_sort.c:507
501 msgid "Collection exists"
502 msgstr "Kolekce již existuje"
503
504 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Failed to save the collection:\n"
508 "%s"
509 msgstr ""
510 "Selhalo uložení kolekce:\n"
511 "%s"
512
513 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
514 msgid "Save Failed"
515 msgstr "Uložení selhalo"
516
517 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
518 msgid "Add Bookmark"
519 msgstr "Přidat záložku"
520
521 #: src/bar_sort.c:561
522 msgid "Add Collection"
523 msgstr "Přidat kolekci"
524
525 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
526 msgid "Name:"
527 msgstr "Název:"
528
529 #: src/bar_sort.c:658
530 msgid "Sort Manager"
531 msgstr "Správce třídění"
532
533 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
534 msgid "Folders"
535 msgstr "Adresáře"
536
537 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
538 msgid "Collections"
539 msgstr "Kolekce"
540
541 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
542 msgid "Copy"
543 msgstr "Kopírovat"
544
545 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
546 msgid "Move"
547 msgstr "Přesunout"
548
549 #: src/bar_sort.c:722
550 msgid "Add image"
551 msgstr "Přidat obrázek"
552
553 #: src/bar_sort.c:725
554 msgid "Add selection"
555 msgstr "Přidat výběr"
556
557 #: src/bar_sort.c:740
558 msgid "Undo last image"
559 msgstr "Zpět poslední obrázek"
560
561 #: src/cache.c:173
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "error saving sim cache data: %s\n"
565 "error: %s\n"
566 msgstr ""
567 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
568 "chyba: %s\n"
569
570 #: src/cache_maint.c:72
571 #, fuzzy
572 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
573 msgstr "Načítám obrázky..."
574
575 #: src/cache_maint.c:78
576 #, fuzzy
577 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
578 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
579
580 #: src/cache_maint.c:94
581 #, fuzzy
582 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
583 msgstr "Správa cache"
584
585 #: src/cache_maint.c:111
586 #, fuzzy
587 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
588 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
589
590 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
591 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
592 #: src/preferences.c:3043
593 msgid "done"
594 msgstr "hotovo"
595
596 #: src/cache_maint.c:374
597 msgid "Removing old metadata..."
598 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
599
600 #: src/cache_maint.c:378
601 msgid "Clearing cached thumbnails..."
602 msgstr "Čistím cache náhledů..."
603
604 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
605 msgid "Removing old thumbnails..."
606 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
607
608 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
609 msgid "Maintenance"
610 msgstr "Správa"
611
612 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
613 #, fuzzy
614 msgid "stopped"
615 msgstr "zastaveno uživatelem"
616
617 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
618 #: src/preferences.c:3125
619 msgid "Invalid folder"
620 msgstr "Neplatný adresář"
621
622 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
623 #: src/preferences.c:3126
624 msgid "The specified folder can not be found."
625 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
626
627 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
628 msgid "Create thumbnails"
629 msgstr "Vytvořit náhledy"
630
631 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
632 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
633 msgid "S_tart"
634 msgstr "Spustit"
635
636 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
637 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
638 msgid "Folder:"
639 msgstr "Adresář:"
640
641 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
642 #: src/preferences.c:3180
643 msgid "Select folder"
644 msgstr "Vybrat adresář"
645
646 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
647 msgid "Include subfolders"
648 msgstr "Včetně podadresářů"
649
650 #: src/cache_maint.c:915
651 msgid "Store thumbnails local to source images"
652 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
653
654 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
655 #: src/preferences.c:3192
656 msgid "click start to begin"
657 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
658
659 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
660 msgid "running..."
661 msgstr "zpracovávám..."
662
663 #: src/cache_maint.c:1152
664 msgid "Clearing thumbnails..."
665 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
666
667 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
668 #: src/cache_maint.c:1748
669 msgid "Clear cache"
670 msgstr "Vyčistit cache"
671
672 #: src/cache_maint.c:1237
673 #, fuzzy
674 msgid ""
675 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
676 "that have been saved to disk, continue?"
677 msgstr ""
678 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
679 "na disku. Chcete pokračovat?"
680
681 #: src/cache_maint.c:1282
682 #, c-format
683 msgid "Location: %s"
684 msgstr "Umístění: %s"
685
686 #: src/cache_maint.c:1531
687 #, fuzzy
688 msgid "Create sim. files"
689 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
690
691 #: src/cache_maint.c:1542
692 #, fuzzy
693 msgid "Create sim. files recursively"
694 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
695
696 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
697 #, fuzzy
698 msgid "Background cache maintenance"
699 msgstr "Správa cache"
700
701 #: src/cache_maint.c:1658
702 msgid ""
703 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
704 "and .sim files, and create new\n"
705 "thumbnails and .sim files"
706 msgstr ""
707
708 #: src/cache_maint.c:1702
709 msgid "Cache Maintenance"
710 msgstr "Správa cache"
711
712 #: src/cache_maint.c:1714
713 msgid "Cache and Data Maintenance"
714 msgstr "Správa cache a dat"
715
716 #: src/cache_maint.c:1718
717 #, fuzzy
718 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
719 msgstr "Sdílená cache náhledů"
720
721 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
722 msgid "Clean up"
723 msgstr "Vyčistit"
724
725 #: src/cache_maint.c:1727
726 #, fuzzy
727 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
728 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
729
730 #: src/cache_maint.c:1732
731 #, fuzzy
732 msgid "Delete all cached data."
733 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
734
735 #: src/cache_maint.c:1735
736 msgid "Shared thumbnail cache"
737 msgstr "Sdílená cache náhledů"
738
739 #: src/cache_maint.c:1746
740 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
741 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
742
743 #: src/cache_maint.c:1751
744 msgid "Delete all cached thumbnails."
745 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
746
747 #: src/cache_maint.c:1757
748 msgid "Render"
749 msgstr "Vytvořit"
750
751 #: src/cache_maint.c:1760
752 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
753 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
754
755 #: src/cache_maint.c:1763
756 #, fuzzy
757 msgid "File similarity cache"
758 msgstr "Vyčistit cache"
759
760 #: src/cache_maint.c:1767
761 #, fuzzy
762 msgid "Create"
763 msgstr "tvůrčí"
764
765 #: src/cache_maint.c:1770
766 #, fuzzy
767 msgid "Create sim. files recursively."
768 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
769
770 #: src/cache_maint.c:1782
771 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
772 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
773
774 #: src/cache_maint.c:1788
775 msgid "Select"
776 msgstr "Výběr"
777
778 #: src/cache_maint.c:1791
779 msgid "Run cache maintenance as a background job."
780 msgstr ""
781
782 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
783 #: src/image-overlay.c:343
784 msgid "Untitled"
785 msgstr "Nepojmenovaná"
786
787 #: src/collect.c:495
788 #, c-format
789 msgid "Untitled (%d)"
790 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
791
792 #: src/collect.c:1141
793 #, c-format
794 msgid "%s - Collection - %s"
795 msgstr "%s - Kolekce - %s"
796
797 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
798 msgid "Close collection"
799 msgstr "Uzavřít kolekci"
800
801 #: src/collect.c:1258
802 msgid ""
803 "Collection has been modified.\n"
804 "Save first?"
805 msgstr ""
806 "Kolekce byla změněna.\n"
807 "Uložit?"
808
809 #: src/collect.c:1261
810 msgid "_Discard"
811 msgstr "_Zrušit"
812
813 #: src/collect-dlg.c:67
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Specified path:\n"
817 "%s\n"
818 "is a folder, collections are files"
819 msgstr ""
820 "Zadaná cesta:\n"
821 "%s\n"
822 "je adresář, kolekce jsou soubory"
823
824 #: src/collect-dlg.c:68
825 msgid "Invalid filename"
826 msgstr "Neplatný název souboru"
827
828 #: src/collect-dlg.c:77
829 msgid "Overwrite File"
830 msgstr "Přepsat soubor"
831
832 #: src/collect-dlg.c:82
833 msgid "Overwrite existing file?"
834 msgstr "Přepsat existující soubor?"
835
836 #: src/collect-dlg.c:84
837 msgid "_Overwrite"
838 msgstr "_Přepsat"
839
840 #: src/collect-dlg.c:135
841 #, c-format
842 msgid "No such file '%s'."
843 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
844
845 #: src/collect-dlg.c:140
846 #, c-format
847 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
848 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
849
850 #: src/collect-dlg.c:145
851 #, c-format
852 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
853 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
854
855 #: src/collect-dlg.c:151
856 msgid "Can not open collection file"
857 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
858
859 #: src/collect-dlg.c:203
860 msgid "Save collection"
861 msgstr "Uložit kolekci"
862
863 #: src/collect-dlg.c:210
864 msgid "Open collection"
865 msgstr "Otevřít kolekci"
866
867 #: src/collect-dlg.c:218
868 msgid "Append collection"
869 msgstr "Připojit kolekci"
870
871 #: src/collect-dlg.c:219
872 msgid "_Append"
873 msgstr "Při_pojit"
874
875 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
876 msgid "Collection Files"
877 msgstr "Soubory kolekcí"
878
879 #: src/collect-io.c:406
880 #, c-format
881 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
882 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
883
884 #: src/collect-io.c:431
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "error saving collection file: %s\n"
888 "error: %s\n"
889 msgstr ""
890 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
891 "chyba: %s\n"
892
893 #: src/collect-table.c:249
894 #, c-format
895 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
896 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
897
898 #: src/collect-table.c:256
899 #, c-format
900 msgid "%s, %d images"
901 msgstr "%s, %d obrázků"
902
903 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
904 msgid "Empty"
905 msgstr "Prázdná"
906
907 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
908 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
909 msgid "Loading thumbs..."
910 msgstr "Nahrávám náhledy..."
911
912 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
913 msgid "_View"
914 msgstr "_Zobrazit"
915
916 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
917 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
918 #: src/view_file/view_file.c:698
919 msgid "View in _new window"
920 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
921
922 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
923 #, fuzzy
924 msgid "Go to original"
925 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
926
927 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
928 msgid "Rem_ove"
929 msgstr "O_dstranit"
930
931 #: src/collect-table.c:998
932 #, fuzzy
933 msgid "Append from file selection"
934 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
935
936 #: src/collect-table.c:1000
937 msgid "Append from collection..."
938 msgstr "Připojit z kolekce..."
939
940 #: src/collect-table.c:1004
941 msgid "_Selection"
942 msgstr "_Výběr"
943
944 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
945 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
946 msgid "Select all"
947 msgstr "Vybrat vše"
948
949 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
950 #: src/view_file/view_file.c:1142
951 msgid "Select none"
952 msgstr "Zrušit výběr"
953
954 #: src/collect-table.c:1010
955 msgid "Invert selection"
956 msgstr "Invertovat Výběr"
957
958 #: src/collect-table.c:1012
959 #, fuzzy
960 msgid "Rectangular selection"
961 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
962
963 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
964 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
965 #: src/view_file/view_file.c:704
966 msgid "_Copy..."
967 msgstr "Ko_pírovat..."
968
969 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
970 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
971 #: src/view_file/view_file.c:706
972 msgid "_Move..."
973 msgstr "Pře_sunout..."
974
975 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
976 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
977 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
978 msgid "_Rename..."
979 msgstr "Pře_jmenovat..."
980
981 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
982 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
983 msgid "_Copy path"
984 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
985
986 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
987 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
988 #, fuzzy
989 msgid "_Copy path unquoted"
990 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
991
992 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
993 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
994 #: src/view_file/view_file.c:716
995 #, fuzzy
996 msgid "Move to Trash..."
997 msgstr "Přesunout..."
998
999 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1000 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1001 #: src/view_file/view_file.c:717
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Move to Trash"
1004 msgstr "Přesunout nahor_u"
1005
1006 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1007 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1008 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1009 msgid "_Delete..."
1010 msgstr "S_mazat..."
1011
1012 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1013 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1014 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1015 msgid "_Delete"
1016 msgstr "O_dstranit"
1017
1018 #: src/collect-table.c:1048
1019 msgid "Randomize"
1020 msgstr "Promíchat"
1021
1022 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1023 msgid "_Sort"
1024 msgstr "_Třídit"
1025
1026 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1027 msgid "Show filename _text"
1028 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1029
1030 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1031 #: src/view_file/view_file.c:774
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Show star rating"
1034 msgstr "Třídit podle data"
1035
1036 #: src/collect-table.c:1058
1037 msgid "_Save collection"
1038 msgstr "_Uložit kolekci"
1039
1040 #: src/collect-table.c:1060
1041 msgid "Save collection _as..."
1042 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1043
1044 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1045 msgid "_Find duplicates..."
1046 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1047
1048 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1049 msgid "Print..."
1050 msgstr "Tisk..."
1051
1052 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1053 msgid "Dropped list includes folders."
1054 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1055
1056 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1057 msgid "_Add contents"
1058 msgstr "_Přidat obsah"
1059
1060 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1061 msgid "Add contents _recursive"
1062 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1063
1064 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1065 msgid "_Skip folders"
1066 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1067
1068 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1069 #: src/view_dir.c:431
1070 msgid "Cancel"
1071 msgstr "Zrušit"
1072
1073 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1074 msgid "sRGB"
1075 msgstr "sRGB"
1076
1077 #: src/color-man.c:440
1078 msgid "Adobe RGB compatible"
1079 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1080
1081 #: src/color-man.c:456
1082 msgid "Custom profile"
1083 msgstr "Uživatelský profil"
1084
1085 #: src/debug.c:55
1086 #, fuzzy
1087 msgid "error"
1088 msgstr "Zrcadlit"
1089
1090 #: src/debug.c:56
1091 msgid "warning"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1095 msgid "Can't save"
1096 msgstr "Uložení selhalo"
1097
1098 #: src/desktop_file.c:83
1099 msgid "Please specify file name."
1100 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1101
1102 #: src/desktop_file.c:95
1103 msgid "Could not create directory"
1104 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1105
1106 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1107 msgid "Desktop file"
1108 msgstr "Deskop soubor"
1109
1110 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Unable to delete file:\n"
1114 "%s"
1115 msgstr ""
1116 "Nelze odstranit soubor:\n"
1117 "%s"
1118
1119 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1120 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1121 msgid "File deletion failed"
1122 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1123
1124 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1125 #: src/ui_pathsel.c:545
1126 msgid "Delete file"
1127 msgstr "Odstranit soubor"
1128
1129 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "About to delete the file:\n"
1133 " %s"
1134 msgstr ""
1135 "Bude odstraněn soubor:\n"
1136 " %s"
1137
1138 #: src/desktop_file.c:384
1139 msgid "new.desktop"
1140 msgstr "novy.desktop"
1141
1142 #: src/desktop_file.c:549
1143 msgid "Plugins"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/desktop_file.c:618
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Disabled"
1149 msgstr "Zapisovatelný"
1150
1151 #: src/desktop_file.c:640
1152 msgid "Hidden"
1153 msgstr "Skrytý"
1154
1155 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1156 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1157 msgid "Path"
1158 msgstr "Cesty"
1159
1160 #: src/dupe.c:255
1161 msgid "Drop files to compare them."
1162 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1163
1164 #: src/dupe.c:259
1165 #, c-format
1166 msgid "%d files"
1167 msgstr "souborů: %d"
1168
1169 #: src/dupe.c:263
1170 #, c-format
1171 msgid "%d matches found in %d files"
1172 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1173
1174 #: src/dupe.c:268
1175 msgid "[set 1]"
1176 msgstr "[nastavit 1]"
1177
1178 #: src/dupe.c:2344
1179 msgid "Reading checksums..."
1180 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1181
1182 #: src/dupe.c:2380
1183 msgid "Reading dimensions..."
1184 msgstr "Načítám rozměry..."
1185
1186 #: src/dupe.c:2472
1187 msgid "Reading similarity data..."
1188 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1189
1190 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1191 msgid "Comparing..."
1192 msgstr "Porovnávám..."
1193
1194 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1195 msgid "Sorting..."
1196 msgstr "Třídím..."
1197
1198 #: src/dupe.c:2600
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Queuing..."
1201 msgstr "zpracovávám..."
1202
1203 #: src/dupe.c:3033
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Loading file list"
1206 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1207
1208 #: src/dupe.c:3536
1209 msgid "Select group _1 duplicates"
1210 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1211
1212 #: src/dupe.c:3538
1213 msgid "Select group _2 duplicates"
1214 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1215
1216 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1217 msgid "C_lear"
1218 msgstr "_Vyčistit"
1219
1220 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1221 msgid "Close _window"
1222 msgstr "_Zavřít okno"
1223
1224 #: src/dupe.c:3746
1225 #, c-format
1226 msgid "%d files (set 2)"
1227 msgstr "souborů: %d"
1228
1229 #: src/dupe.c:3979
1230 msgid "Name case-insensitive"
1231 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1232
1233 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1234 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1235 msgid "Size"
1236 msgstr "Velikost"
1237
1238 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1239 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1240 msgid "Date"
1241 msgstr "Datum"
1242
1243 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1244 msgid "Dimensions"
1245 msgstr "Rozměry"
1246
1247 #: src/dupe.c:3983
1248 msgid "Checksum"
1249 msgstr "Kontrolní součet"
1250
1251 #: src/dupe.c:3985
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Similarity (high - 95)"
1254 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1255
1256 #: src/dupe.c:3986
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Similarity (med. - 90)"
1259 msgstr "Podobnost (malá)"
1260
1261 #: src/dupe.c:3987
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Similarity (low - 85)"
1264 msgstr "Podobnost (malá)"
1265
1266 #: src/dupe.c:3988
1267 msgid "Similarity (custom)"
1268 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1269
1270 #: src/dupe.c:3989
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Name ≠ content"
1273 msgstr "Obrázek je na"
1274
1275 #: src/dupe.c:3990
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1278 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1279
1280 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1281 msgid "Find duplicates"
1282 msgstr "Hledat duplikáty"
1283
1284 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1285 msgid "Rank"
1286 msgstr "Hodnocení"
1287
1288 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Thumb"
1291 msgstr "Náhledy"
1292
1293 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1294 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Set"
1297 msgstr "Moře"
1298
1299 #: src/dupe.c:4747
1300 msgid "Compare to:"
1301 msgstr "Porovnat s:"
1302
1303 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1304 msgid "Thumbnails"
1305 msgstr "Náhledy"
1306
1307 #: src/dupe.c:4791
1308 msgid "Compare by:"
1309 msgstr "Porovnat:"
1310
1311 #: src/dupe.c:4799
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Custom Threshold"
1314 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1315
1316 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1317 msgid "Sort"
1318 msgstr "Třídit"
1319
1320 #: src/dupe.c:4816
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Ignore Orientation"
1323 msgstr "Orientace"
1324
1325 #: src/dupe.c:4824
1326 msgid "Compare two file sets"
1327 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1328
1329 #: src/dupe.c:5028
1330 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/dupe.c:5281
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1336 msgstr ""
1337 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1338 "chyba: %s\n"
1339
1340 #: src/dupe.c:5287
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Match"
1343 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1344
1345 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Group"
1348 msgstr "Skupina:"
1349
1350 #: src/dupe.c:5287
1351 msgid "Similarity"
1352 msgstr "Podobnost"
1353
1354 #: src/dupe.c:5287
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Thumbnail"
1357 msgstr "Náhledy"
1358
1359 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1360 msgid "Width"
1361 msgstr "Šířka"
1362
1363 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1364 msgid "Height"
1365 msgstr "Délka"
1366
1367 #: src/dupe.c:5287
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Path\n"
1370 msgstr "Cesty"
1371
1372 #: src/dupe.c:5418
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Export Files"
1375 msgstr "Korekce expozice"
1376
1377 #: src/dupe.c:5444
1378 #, fuzzy
1379 msgid "_Export"
1380 msgstr "Sport"
1381
1382 #: src/dupe.c:5449
1383 msgid "Export to csv"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/dupe.c:5451
1387 msgid "Export to tab-delimited"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/editors.c:309
1391 #, c-format
1392 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1393 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1394
1395 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1396 msgid "yes"
1397 msgstr "ano"
1398
1399 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1400 msgid "no"
1401 msgstr "ne"
1402
1403 #: src/editors.c:571
1404 msgid "stopping..."
1405 msgstr "Zastavuji..."
1406
1407 #: src/editors.c:592
1408 msgid "Edit command results"
1409 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1410
1411 #: src/editors.c:595
1412 #, c-format
1413 msgid "Output of %s"
1414 msgstr "Výstup z %s"
1415
1416 #: src/editors.c:1122
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "Failed to run command:\n"
1420 "%s\n"
1421 msgstr ""
1422 "Nelze provést příkaz:\n"
1423 "%s\n"
1424
1425 #: src/editors.c:1249
1426 msgid "stopped by user"
1427 msgstr "zastaveno uživatelem"
1428
1429 #: src/editors.c:1334
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "%s\n"
1433 "\"%s\""
1434 msgstr ""
1435 "%s\n"
1436 "\"%s\""
1437
1438 #: src/editors.c:1336
1439 msgid "Invalid editor command"
1440 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1441
1442 #: src/editors.c:1423
1443 msgid "Editor template is empty."
1444 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1445
1446 #: src/editors.c:1424
1447 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1448 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1449
1450 #: src/editors.c:1425
1451 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1452 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1453
1454 #: src/editors.c:1426
1455 msgid "Can't find matching file type."
1456 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1457
1458 #: src/editors.c:1427
1459 msgid "Can't execute external editor."
1460 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1461
1462 #: src/editors.c:1428
1463 msgid "External editor returned error status."
1464 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1465
1466 #: src/editors.c:1429
1467 msgid "File was skipped."
1468 msgstr "Soubor byl vynechán"
1469
1470 #: src/editors.c:1430
1471 msgid "Unknown error."
1472 msgstr "Neznámá chyba."
1473
1474 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1475 #: src/exif-common.c:474
1476 msgid "unknown"
1477 msgstr "(neznámý)"
1478
1479 #: src/exif.c:1108
1480 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/exif.c:1114
1484 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/exif-common.c:403
1488 msgid "infinity"
1489 msgstr "nekonečno"
1490
1491 #: src/exif-common.c:432
1492 msgid "mode:"
1493 msgstr "režim:"
1494
1495 #: src/exif-common.c:436
1496 msgid "on"
1497 msgstr "zapnuto"
1498
1499 #: src/exif-common.c:439
1500 msgid "off"
1501 msgstr "vypnuto"
1502
1503 #: src/exif-common.c:442
1504 msgid "auto"
1505 msgstr "automatika"
1506
1507 #: src/exif-common.c:448
1508 msgid "not detected by strobe"
1509 msgstr "nedetekován synchronizací"
1510
1511 #: src/exif-common.c:449
1512 msgid "detected by strobe"
1513 msgstr "detekován synchronizací"
1514
1515 #: src/exif-common.c:454
1516 msgid "red-eye reduction"
1517 msgstr "korekce červených očí"
1518
1519 #: src/exif-common.c:474
1520 msgid "dot"
1521 msgstr "bodů"
1522
1523 #: src/exif-common.c:507
1524 msgid "AdobeRGB"
1525 msgstr "AdobeRGB"
1526
1527 #: src/exif-common.c:515
1528 msgid "embedded"
1529 msgstr "obsažený v souboru"
1530
1531 #: src/exif-common.c:610
1532 msgid "Above Sea Level"
1533 msgstr "Nad mořem"
1534
1535 #: src/exif-common.c:610
1536 msgid "Below Sea Level"
1537 msgstr "Pod úrovní moře"
1538
1539 #: src/filedata.c:112
1540 #, c-format
1541 msgid "%d bytes"
1542 msgstr "bajtů: %d"
1543
1544 #: src/filedata.c:116
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "%.1f KiB"
1547 msgstr "%.1f K"
1548
1549 #: src/filedata.c:120
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "%.1f MiB"
1552 msgstr "%.1f MB"
1553
1554 #: src/filedata.c:125
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "%.1f GiB"
1557 msgstr "%.1f GB"
1558
1559 #: src/filedata.c:2766
1560 msgid "file or directory does not exist"
1561 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
1562
1563 #: src/filedata.c:2772
1564 msgid "destination already exists"
1565 msgstr "cílový soubor již existuje."
1566
1567 #: src/filedata.c:2778
1568 msgid "destination can't be overwritten"
1569 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
1570
1571 #: src/filedata.c:2784
1572 msgid "destination directory is not writable"
1573 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1574
1575 #: src/filedata.c:2790
1576 msgid "destination directory does not exist"
1577 msgstr "cílový adresář neexistuje"
1578
1579 #: src/filedata.c:2796
1580 msgid "source directory is not writable"
1581 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1582
1583 #: src/filedata.c:2802
1584 msgid "no read permission"
1585 msgstr "chybí právo ke čtení"
1586
1587 #: src/filedata.c:2808
1588 msgid "file is readonly"
1589 msgstr "soubor je jen pro čtení"
1590
1591 #: src/filedata.c:2814
1592 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1593 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
1594
1595 #: src/filedata.c:2820
1596 msgid "source and destination are the same"
1597 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1598
1599 #: src/filedata.c:2826
1600 msgid "source and destination have different extension"
1601 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
1602
1603 #: src/filedata.c:2832
1604 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1605 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
1606
1607 #: src/filedata.c:2838
1608 #, fuzzy
1609 msgid "another destination file has the same filename"
1610 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1611
1612 #: src/filedata.c:3393
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1615 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
1616
1617 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1618 msgid "Full screen"
1619 msgstr "Celá obrazovka"
1620
1621 #: src/fullscreen.c:425
1622 msgid "Full size"
1623 msgstr "Plná velikost"
1624
1625 #: src/fullscreen.c:433
1626 msgid "Monitor"
1627 msgstr "Monitor"
1628
1629 #: src/fullscreen.c:439
1630 msgid "Screen"
1631 msgstr "Obrazovka"
1632
1633 #: src/fullscreen.c:674
1634 msgid "Determined by Window Manager"
1635 msgstr "Určeno správcem oken"
1636
1637 #: src/fullscreen.c:675
1638 msgid "Active screen"
1639 msgstr "Aktuální obrazovka"
1640
1641 #: src/fullscreen.c:677
1642 msgid "Active monitor"
1643 msgstr "Aktuální monitor"
1644
1645 #: src/histogram.c:121
1646 msgid "Log Histogram on Red"
1647 msgstr "Log Histogram pro červenou"
1648
1649 #: src/histogram.c:122
1650 msgid "Log Histogram on Green"
1651 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
1652
1653 #: src/histogram.c:123
1654 msgid "Log Histogram on Blue"
1655 msgstr "Log Histogram pro modrou"
1656
1657 #: src/histogram.c:124
1658 msgid "Log Histogram on RGB"
1659 msgstr "Log Histogram pro RGB"
1660
1661 #: src/histogram.c:125
1662 msgid "Log Histogram on value"
1663 msgstr "Log Histogram pro jas"
1664
1665 #: src/histogram.c:130
1666 msgid "Linear Histogram on Red"
1667 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
1668
1669 #: src/histogram.c:131
1670 msgid "Linear Histogram on Green"
1671 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
1672
1673 #: src/histogram.c:132
1674 msgid "Linear Histogram on Blue"
1675 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
1676
1677 #: src/histogram.c:133
1678 msgid "Linear Histogram on RGB"
1679 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
1680
1681 #: src/histogram.c:134
1682 msgid "Linear Histogram on value"
1683 msgstr "Lin Histogram pro jas"
1684
1685 #: src/history_list.c:291
1686 #, c-format
1687 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1688 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
1689
1690 #: src/image.c:350
1691 #, c-format
1692 msgid " (Collection %s)"
1693 msgstr " (Kolekce %s)"
1694
1695 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1696 #, c-format
1697 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/image_load_j2k.c:202
1701 msgid "Could not open file for reading"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/image_load_j2k.c:212
1705 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/image_load_j2k.c:219
1709 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/image_load_j2k.c:227
1713 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/image_load_j2k.c:233
1717 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/image_load_j2k.c:239
1721 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/image_load_j2k.c:246
1725 msgid "JP2 image not rgb"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1729 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Cannot open archive file"
1732 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
1733
1734 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1735 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1736 #: src/view_file/view_file.c:396
1737 #, fuzzy
1738 msgid "See the Log Window"
1739 msgstr "Okno se záznamem"
1740
1741 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1742 msgid "Zoom _in"
1743 msgstr "Z_většit"
1744
1745 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1746 msgid "Zoom _out"
1747 msgstr "Z_menšit"
1748
1749 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1750 msgid "Zoom _1:1"
1751 msgstr "Zobrazení _1:1"
1752
1753 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1754 msgid "Zoom to fit"
1755 msgstr "Do okna"
1756
1757 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1758 msgid "_Go to directory view"
1759 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
1760
1761 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1762 #: src/layout_image.c:846
1763 msgid "Toggle _slideshow"
1764 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1765
1766 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1767 msgid "Continue slides_how"
1768 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1769
1770 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1771 #: src/layout_image.c:847
1772 msgid "Pause slides_how"
1773 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1774
1775 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1776 msgid "Exit _full screen"
1777 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1778
1779 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1780 msgid "_Full screen"
1781 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1782
1783 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1784 msgid "C_lose window"
1785 msgstr "_Zavřít okno"
1786
1787 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1788 msgid "Ascending"
1789 msgstr "Vzestupně"
1790
1791 #: src/layout.c:554
1792 msgid "Scroll to top left corner"
1793 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
1794
1795 #: src/layout.c:559
1796 msgid "Scroll to image center"
1797 msgstr "Posunout na střed"
1798
1799 #: src/layout.c:564
1800 msgid "Keep the region from previous image"
1801 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
1802
1803 #: src/layout.c:677
1804 #, fuzzy
1805 msgid " Slideshow ["
1806 msgstr " Slideshow"
1807
1808 #: src/layout.c:681
1809 #, fuzzy
1810 msgid " Paused ["
1811 msgstr " Pozastavené"
1812
1813 #: src/layout.c:714
1814 #, c-format
1815 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1816 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1817
1818 #: src/layout.c:722
1819 #, c-format
1820 msgid "%s, %d files%s"
1821 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1822
1823 #: src/layout.c:728
1824 #, c-format
1825 msgid "%d files%s"
1826 msgstr "souborů: %d %s"
1827
1828 #: src/layout.c:778
1829 #, c-format
1830 msgid "(no read permission) %s bytes"
1831 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1832
1833 #: src/layout.c:782
1834 #, c-format
1835 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1836 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1837
1838 #: src/layout.c:795
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1841 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1842
1843 #: src/layout.c:799
1844 #, c-format
1845 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1846 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1847
1848 #: src/layout.c:891
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Select sort order"
1851 msgstr "Vybrat adresář"
1852
1853 #: src/layout.c:896
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "Folder contents (files selected)\n"
1857 "Slideshow [time interval]"
1858 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
1859
1860 #: src/layout.c:907
1861 #, fuzzy
1862 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1863 msgstr "Velikost obrázku je"
1864
1865 #: src/layout.c:918
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Select zoom and scroll mode"
1868 msgstr "Vybrat adresář"
1869
1870 #: src/layout.c:930
1871 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/layout.c:1625
1875 msgid "Tools"
1876 msgstr "Nástroje"
1877
1878 #: src/layout.c:2294
1879 msgid "Window options and layout"
1880 msgstr "Volby a podoba okna"
1881
1882 #: src/layout.c:2363
1883 msgid "General options"
1884 msgstr "Všeobecné volby"
1885
1886 #: src/layout.c:2365
1887 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1888 msgstr "Domovský adresář"
1889
1890 #: src/layout.c:2373
1891 msgid "Use current"
1892 msgstr "Použít aktuální"
1893
1894 #: src/layout.c:2376
1895 msgid "Show date in directories list view"
1896 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
1897
1898 #: src/layout.c:2379
1899 msgid "Start-up directory:"
1900 msgstr "Počáteční adresář"
1901
1902 #: src/layout.c:2381
1903 msgid "No change"
1904 msgstr "Beze změny"
1905
1906 #: src/layout.c:2384
1907 msgid "Restore last path"
1908 msgstr "Obnovit poslední adresář"
1909
1910 #: src/layout.c:2387
1911 msgid "Home path"
1912 msgstr "Domovský adresář"
1913
1914 #: src/layout.c:2391
1915 msgid "Layout"
1916 msgstr "Rozvržení"
1917
1918 #: src/layout.c:2712
1919 msgid "Invalid geometry\n"
1920 msgstr "Neplatné umístění\n"
1921
1922 #: src/layout_config.c:358
1923 msgid "(drag to change order)"
1924 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1925
1926 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Open archive"
1929 msgstr "Otevřít nedávné"
1930
1931 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1932 #: src/view_file/view_file.c:710
1933 msgid "_Copy path to clipboard"
1934 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
1935
1936 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1937 #: src/view_file/view_file.c:712
1938 #, fuzzy
1939 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1940 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
1941
1942 #: src/layout_image.c:809
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Copy _image to clipboard"
1945 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
1946
1947 #: src/layout_image.c:860
1948 msgid "GIF _animation"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/layout_image.c:864
1952 msgid "Hide file _list"
1953 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1954
1955 #: src/layout_image.c:2110
1956 #, c-format
1957 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1958 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1959
1960 #: src/layout_image.c:2118
1961 #, c-format
1962 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1963 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1964
1965 #: src/layout_util.c:244
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Clear Marks"
1968 msgstr "Vysypat koš"
1969
1970 #: src/layout_util.c:591
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Operation failed:\n"
1973 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1974
1975 #: src/layout_util.c:594
1976 #, fuzzy
1977 msgid "No file extension\n"
1978 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
1979
1980 #: src/layout_util.c:596
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Cannot create tmp file\n"
1983 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
1984
1985 #: src/layout_util.c:598
1986 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/layout_util.c:600
1990 #, fuzzy
1991 msgid "File is not writable\n"
1992 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1993
1994 #: src/layout_util.c:602
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Exiftran error\n"
1997 msgstr "Chyba při tisku"
1998
1999 #: src/layout_util.c:604
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Mogrify error\n"
2002 msgstr "Zrcadlit"
2003
2004 #: src/layout_util.c:608
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Image orientation"
2007 msgstr "Orientace"
2008
2009 #: src/layout_util.c:2080
2010 #, c-format
2011 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/layout_util.c:2154
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2017 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
2018
2019 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rename window"
2022 msgstr "Nové okno"
2023
2024 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Delete window"
2027 msgstr "Zavřít okno"
2028
2029 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2030 msgid "OK"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/layout_util.c:2407
2034 #, fuzzy
2035 msgid "rename window"
2036 msgstr "Nové okno"
2037
2038 #: src/layout_util.c:2438
2039 msgid "Delete window layout"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/layout_util.c:3021
2043 #, c-format
2044 msgid "Mark _%d"
2045 msgstr "Značka _%d"
2046
2047 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2048 #, c-format
2049 msgid "_Set mark %d"
2050 msgstr "_Nastavit značku %d"
2051
2052 #: src/layout_util.c:3022
2053 #, c-format
2054 msgid "Set mark %d"
2055 msgstr "Nastavit značku %d"
2056
2057 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2058 #, c-format
2059 msgid "_Reset mark %d"
2060 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
2061
2062 #: src/layout_util.c:3023
2063 #, c-format
2064 msgid "Reset mark %d"
2065 msgstr "Vynulovat značku %d"
2066
2067 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2068 #, c-format
2069 msgid "_Toggle mark %d"
2070 msgstr "_Překlopit značku %d"
2071
2072 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2073 #, c-format
2074 msgid "Toggle mark %d"
2075 msgstr "Překlopit značku %d"
2076
2077 #: src/layout_util.c:3026
2078 #, c-format
2079 msgid "Se_lect mark %d"
2080 msgstr "_Vybrat značku %d"
2081
2082 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2083 #, c-format
2084 msgid "Select mark %d"
2085 msgstr "Vybrat značku %d"
2086
2087 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2088 #, c-format
2089 msgid "_Select mark %d"
2090 msgstr "_Vybrat značku %d"
2091
2092 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2093 #, c-format
2094 msgid "_Add mark %d"
2095 msgstr "_Přidat značku %d"
2096
2097 #: src/layout_util.c:3028
2098 #, c-format
2099 msgid "Add mark %d"
2100 msgstr "Přidat značku %d"
2101
2102 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2103 #, c-format
2104 msgid "_Intersection with mark %d"
2105 msgstr "Průni_k se značkou %d"
2106
2107 #: src/layout_util.c:3029
2108 #, c-format
2109 msgid "Intersection with mark %d"
2110 msgstr "Průnik se značkou %d"
2111
2112 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2113 #, c-format
2114 msgid "_Unselect mark %d"
2115 msgstr "_Odebrat značku %d"
2116
2117 #: src/layout_util.c:3030
2118 #, c-format
2119 msgid "Unselect mark %d"
2120 msgstr "Odebrat značku %d"
2121
2122 #: src/layout_util.c:3031
2123 #, c-format
2124 msgid "_Filter mark %d"
2125 msgstr "_Filtrovat značku %d"
2126
2127 #: src/layout_util.c:3031
2128 #, c-format
2129 msgid "Filter mark %d"
2130 msgstr "Filtrovat značku %d"
2131
2132 #: src/layout_util.c:3646
2133 #, c-format
2134 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2135 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
2136
2137 #: src/layout_util.c:3652
2138 msgid "No unsaved metadata"
2139 msgstr "Žádná neuložená metadata"
2140
2141 #: src/layout_util.c:3700
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "Image profile: %s\n"
2145 "Screen profile: %s"
2146 msgstr ""
2147 "Profil obrázku: %s\n"
2148 "Profil monitoru: %s"
2149
2150 #: src/layout_util.c:3708
2151 msgid "Click to enable color management"
2152 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
2153
2154 #: src/layout_util.c:3713
2155 msgid "Color profiles not supported"
2156 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
2157
2158 #: src/layout_util.c:3735
2159 #, c-format
2160 msgid "Input _%d: %s"
2161 msgstr "Vstup _%d: %s"
2162
2163 #: src/logwindow.c:326
2164 msgid "Log"
2165 msgstr "Záznam"
2166
2167 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2168 msgid "Debug level:"
2169 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
2170
2171 #: src/logwindow.c:381
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Pause scrolling"
2174 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
2175
2176 #: src/logwindow.c:389
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Enable line wrap"
2179 msgstr "Povolit sdružování souborů"
2180
2181 #: src/logwindow.c:397
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Enable timer data"
2184 msgstr "Datum souboru"
2185
2186 #: src/logwindow.c:417
2187 msgid "Search for text in log window"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/logwindow.c:426
2191 msgid "Search backwards"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/logwindow.c:436
2195 msgid "Search forwards"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/logwindow.c:446
2199 msgid "Highlight all"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/logwindow.c:452
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Filter regexp"
2205 msgstr "Filtrování"
2206
2207 #: src/main.c:396
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Usage: %s [options] [path]\n"
2211 "\n"
2212 msgstr ""
2213 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
2214 "\n"
2215
2216 #: src/main.c:397
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Valid options:\n"
2219 msgstr "platné volby jsou:\n"
2220
2221 #: src/main.c:398
2222 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/main.c:399
2226 msgid ""
2227 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/main.c:400
2231 msgid ""
2232 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2233 "accel.)\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/main.c:401
2237 #, fuzzy
2238 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2239 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
2240
2241 #: src/main.c:402
2242 #, fuzzy
2243 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2244 msgstr ""
2245 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
2246
2247 #: src/main.c:403
2248 #, fuzzy
2249 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2250 msgstr ""
2251 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
2252 "\n"
2253
2254 #: src/main.c:404
2255 #, fuzzy
2256 msgid ""
2257 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2258 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
2259
2260 #: src/main.c:405
2261 #, fuzzy
2262 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2263 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
2264
2265 #: src/main.c:406
2266 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/main.c:407
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2273 msgstr ""
2274 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
2275
2276 #: src/main.c:408
2277 #, fuzzy
2278 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2279 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
2280
2281 #: src/main.c:409
2282 #, fuzzy
2283 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2284 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
2285
2286 #: src/main.c:410
2287 #, fuzzy
2288 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2289 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
2290
2291 #: src/main.c:411
2292 #, fuzzy
2293 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2294 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
2295
2296 #: src/main.c:412
2297 #, fuzzy
2298 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2299 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
2300
2301 #: src/main.c:413
2302 #, fuzzy
2303 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2304 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
2305
2306 #: src/main.c:415
2307 #, fuzzy
2308 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2309 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
2310
2311 #: src/main.c:416
2312 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/main.c:678
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Cannot load "
2318 msgstr "Nelze číst soubor"
2319
2320 #: src/main.c:684
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Configuration file path "
2323 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
2324
2325 #: src/main.c:684
2326 #, fuzzy
2327 msgid " is not a file\n"
2328 msgstr "%s není adresář"
2329
2330 #: src/main.c:691
2331 #, fuzzy
2332 msgid " is not a folder\n"
2333 msgstr "%s není adresář"
2334
2335 #: src/main.c:698
2336 msgid "No path parameter given\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/main.c:760
2340 #, c-format
2341 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2342 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
2343
2344 #: src/main.c:764
2345 #, c-format
2346 msgid "Could not create dir:%s\n"
2347 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
2348
2349 #: src/main.c:816
2350 #, c-format
2351 msgid "error saving file: %s\n"
2352 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
2353
2354 #: src/main.c:835
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "error saving file: %s\n"
2358 "error: %s\n"
2359 msgstr ""
2360 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
2361 "chyba: %s\n"
2362
2363 #: src/main.c:985
2364 msgid "exit"
2365 msgstr "ukončit"
2366
2367 #: src/main.c:990
2368 #, c-format
2369 msgid "Quit %s"
2370 msgstr "Ukončit %s"
2371
2372 #: src/main.c:992
2373 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2374 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
2375
2376 #: src/menu.c:121
2377 msgid "_Plugins"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/menu.c:148
2381 msgid "Sort by size"
2382 msgstr "Třídit podle velikosti"
2383
2384 #: src/menu.c:151
2385 msgid "Sort by date"
2386 msgstr "Třídit podle data"
2387
2388 #: src/menu.c:154
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort by file creation date"
2391 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
2392
2393 #: src/menu.c:157
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Sort by Exif date original"
2396 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
2397
2398 #: src/menu.c:160
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Sort by Exif date digitized"
2401 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
2402
2403 #: src/menu.c:163
2404 msgid "Unsorted"
2405 msgstr "Netříděno"
2406
2407 #: src/menu.c:166
2408 msgid "Sort by path"
2409 msgstr "Třídit podle cesty"
2410
2411 #: src/menu.c:169
2412 msgid "Sort by number"
2413 msgstr "Třídit podle čísla"
2414
2415 #: src/menu.c:172
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Sort by rating"
2418 msgstr "Třídit podle data"
2419
2420 #: src/menu.c:175
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Sort by class"
2423 msgstr "Třídit podle velikosti"
2424
2425 #: src/menu.c:179
2426 msgid "Sort by name"
2427 msgstr "Třídit podle názvu"
2428
2429 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2430 msgid "Zoom to original size"
2431 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
2432
2433 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2434 msgid "Fit image to window"
2435 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
2436
2437 #: src/menu.c:279
2438 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2439 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
2440
2441 #: src/menu.c:353
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Rotate clockwise 90°"
2444 msgstr "Rotace vpravo"
2445
2446 #: src/menu.c:356
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2449 msgstr "Rotace vlevo"
2450
2451 #: src/menu.c:359
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Rotate 180°"
2454 msgstr "Rotace o 180"
2455
2456 #: src/menu.c:362
2457 msgid "Mirror"
2458 msgstr "Zrcadlit"
2459
2460 #: src/menu.c:365
2461 msgid "Flip"
2462 msgstr "Překlopit"
2463
2464 #: src/menu.c:368
2465 msgid "Original state"
2466 msgstr "Původní stav"
2467
2468 #: src/menu.c:411
2469 msgid "_Orientation"
2470 msgstr "_Orientace"
2471
2472 #: src/menu.c:467
2473 #, fuzzy
2474 msgid "_Add to Collection"
2475 msgstr "Přidat kolekci"
2476
2477 #: src/menu.c:472
2478 msgid "New collection"
2479 msgstr "Nová kolekce"
2480
2481 #: src/metadata.c:1739
2482 msgid "People"
2483 msgstr "Lidé"
2484
2485 #: src/metadata.c:1740
2486 msgid "Family"
2487 msgstr "Rodina"
2488
2489 #: src/metadata.c:1741
2490 msgid "Free time"
2491 msgstr "Volný čas"
2492
2493 #: src/metadata.c:1742
2494 msgid "Children"
2495 msgstr "Děti"
2496
2497 #: src/metadata.c:1743
2498 msgid "Sport"
2499 msgstr "Sport"
2500
2501 #: src/metadata.c:1744
2502 msgid "Culture"
2503 msgstr "Kultura"
2504
2505 #: src/metadata.c:1745
2506 msgid "Festival"
2507 msgstr "Festival"
2508
2509 #: src/metadata.c:1746
2510 msgid "Nature"
2511 msgstr "Příroda"
2512
2513 #: src/metadata.c:1747
2514 msgid "Animal"
2515 msgstr "Zvíře"
2516
2517 #: src/metadata.c:1748
2518 msgid "Bird"
2519 msgstr "Pták"
2520
2521 #: src/metadata.c:1749
2522 msgid "Insect"
2523 msgstr "Hmyz"
2524
2525 #: src/metadata.c:1750
2526 msgid "Pets"
2527 msgstr "Domácí zvířata"
2528
2529 #: src/metadata.c:1751
2530 msgid "Wildlife"
2531 msgstr "Volně žijící zvířata"
2532
2533 #: src/metadata.c:1752
2534 msgid "Zoo"
2535 msgstr "Zoo"
2536
2537 #: src/metadata.c:1753
2538 msgid "Plant"
2539 msgstr "Rostlina"
2540
2541 #: src/metadata.c:1754
2542 msgid "Tree"
2543 msgstr "Strom"
2544
2545 #: src/metadata.c:1755
2546 msgid "Flower"
2547 msgstr "Květina"
2548
2549 #: src/metadata.c:1756
2550 msgid "Water"
2551 msgstr "Voda"
2552
2553 #: src/metadata.c:1757
2554 msgid "River"
2555 msgstr "Řeka"
2556
2557 #: src/metadata.c:1758
2558 msgid "Lake"
2559 msgstr "Jezero"
2560
2561 #: src/metadata.c:1759
2562 msgid "Sea"
2563 msgstr "Moře"
2564
2565 #: src/metadata.c:1760
2566 msgid "Landscape"
2567 msgstr "Krajina"
2568
2569 #: src/metadata.c:1761
2570 msgid "Art"
2571 msgstr "Umění"
2572
2573 #: src/metadata.c:1762
2574 msgid "Statue"
2575 msgstr "Socha"
2576
2577 #: src/metadata.c:1763
2578 msgid "Painting"
2579 msgstr "Obraz"
2580
2581 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2582 msgid "Historic"
2583 msgstr "Historie"
2584
2585 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2586 msgid "Modern"
2587 msgstr "Moderní"
2588
2589 #: src/metadata.c:1766
2590 msgid "City"
2591 msgstr "Město"
2592
2593 #: src/metadata.c:1767
2594 msgid "Park"
2595 msgstr "Park"
2596
2597 #: src/metadata.c:1768
2598 msgid "Street"
2599 msgstr "Ulice"
2600
2601 #: src/metadata.c:1769
2602 msgid "Square"
2603 msgstr "Náměstí"
2604
2605 #: src/metadata.c:1770
2606 msgid "Architecture"
2607 msgstr "Architektura"
2608
2609 #: src/metadata.c:1771
2610 msgid "Buildings"
2611 msgstr "Budova"
2612
2613 #: src/metadata.c:1772
2614 msgid "House"
2615 msgstr "Dům"
2616
2617 #: src/metadata.c:1773
2618 msgid "Cathedral"
2619 msgstr "Katedrála"
2620
2621 #: src/metadata.c:1774
2622 msgid "Palace"
2623 msgstr "Palác"
2624
2625 #: src/metadata.c:1775
2626 msgid "Castle"
2627 msgstr "Hrad"
2628
2629 #: src/metadata.c:1776
2630 msgid "Bridge"
2631 msgstr "Most"
2632
2633 #: src/metadata.c:1777
2634 msgid "Interior"
2635 msgstr "Interiér"
2636
2637 #: src/metadata.c:1780
2638 msgid "Places"
2639 msgstr "Místa"
2640
2641 #: src/metadata.c:1781
2642 msgid "Conditions"
2643 msgstr "Podmínky"
2644
2645 #: src/metadata.c:1782
2646 msgid "Night"
2647 msgstr "Noc"
2648
2649 #: src/metadata.c:1783
2650 msgid "Lights"
2651 msgstr "Světla"
2652
2653 #: src/metadata.c:1784
2654 msgid "Reflections"
2655 msgstr "Odrazy"
2656
2657 #: src/metadata.c:1785
2658 msgid "Sun"
2659 msgstr "Slunce"
2660
2661 #: src/metadata.c:1786
2662 msgid "Weather"
2663 msgstr "Počasí"
2664
2665 #: src/metadata.c:1787
2666 msgid "Fog"
2667 msgstr "Mlha"
2668
2669 #: src/metadata.c:1788
2670 msgid "Rain"
2671 msgstr "Déšť"
2672
2673 #: src/metadata.c:1789
2674 msgid "Clouds"
2675 msgstr "Mraky"
2676
2677 #: src/metadata.c:1790
2678 msgid "Snow"
2679 msgstr "Sníh"
2680
2681 #: src/metadata.c:1791
2682 msgid "Sunny weather"
2683 msgstr "Slunečno"
2684
2685 #: src/metadata.c:1792
2686 msgid "Photo"
2687 msgstr "Foto"
2688
2689 #: src/metadata.c:1793
2690 msgid "Edited"
2691 msgstr "Upraveno"
2692
2693 #: src/metadata.c:1794
2694 msgid "Detail"
2695 msgstr "Detail"
2696
2697 #: src/metadata.c:1795
2698 msgid "Macro"
2699 msgstr "Makro"
2700
2701 #: src/metadata.c:1796
2702 msgid "Portrait"
2703 msgstr "Portrét"
2704
2705 #: src/metadata.c:1797
2706 msgid "Black and White"
2707 msgstr "Černobílá"
2708
2709 #: src/metadata.c:1798
2710 msgid "Perspective"
2711 msgstr "Perspektiva"
2712
2713 #: src/misc.c:395
2714 msgid "Warning: libarchive not installed"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/misc.c:422
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2720 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
2721
2722 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2723 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2727 msgid ""
2728 "\n"
2729 "  Error code: "
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2733 msgid "Home"
2734 msgstr "Domů"
2735
2736 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2737 msgid "Desktop"
2738 msgstr "Plocha"
2739
2740 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2741 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Mark "
2744 msgstr "Značka %d"
2745
2746 #: src/osd.c:169
2747 msgid ""
2748 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2752 #, c-format
2753 msgid "%d images, %s"
2754 msgstr "%d obrázků, %s"
2755
2756 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2757 #, c-format
2758 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2759 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
2760
2761 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2762 msgid "Folder not supported"
2763 msgstr "Adresář není podporován"
2764
2765 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2766 msgid "Reading image data..."
2767 msgstr "Načítám obrázky..."
2768
2769 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2770 msgid "Sorting images..."
2771 msgstr "Třídím obrázky..."
2772
2773 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2774 msgid "Filename:"
2775 msgstr "Název souboru:"
2776
2777 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2778 #: src/preferences.c:2442
2779 msgid "Location:"
2780 msgstr "Umístění:"
2781
2782 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2783 msgid "Date:"
2784 msgstr "Datum:"
2785
2786 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2787 msgid "Size:"
2788 msgstr "Velikost:"
2789
2790 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2791 msgid "Folder not found"
2792 msgstr "Adresář nenalezen"
2793
2794 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2795 msgid "The entered path is not a folder"
2796 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
2797
2798 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2799 msgid "Pan View"
2800 msgstr "Pan View"
2801
2802 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2803 msgid "Timeline"
2804 msgstr "Časová osa"
2805
2806 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2807 msgid "Calendar"
2808 msgstr "Kalendář"
2809
2810 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2811 msgid "Folders (flower)"
2812 msgstr "Adresáře (květina)"
2813
2814 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2815 msgid "Grid"
2816 msgstr "Mřížka"
2817
2818 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2819 msgid "Dots"
2820 msgstr "Body"
2821
2822 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2823 msgid "No Images"
2824 msgstr "Žádné obrázky"
2825
2826 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2827 msgid "Small Thumbnails"
2828 msgstr "Malé náhledy"
2829
2830 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2831 msgid "Normal Thumbnails"
2832 msgstr "Normální náhledy"
2833
2834 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2835 msgid "Large Thumbnails"
2836 msgstr "Velké náhledy"
2837
2838 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2839 msgid "1:10 (10%)"
2840 msgstr "1:10 (10%)"
2841
2842 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2843 msgid "1:4 (25%)"
2844 msgstr "1:4 (25%)"
2845
2846 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2847 msgid "1:3 (33%)"
2848 msgstr "1:3 (33%)"
2849
2850 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2851 msgid "1:2 (50%)"
2852 msgstr "1:2 (50%)"
2853
2854 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2855 msgid "1:1 (100%)"
2856 msgstr "1:1 (100%)"
2857
2858 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2859 msgid "Pan View Performance"
2860 msgstr "Výkon Pan View"
2861
2862 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2863 msgid "Pan view performance may be poor."
2864 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
2865
2866 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2867 #, fuzzy
2868 msgid ""
2869 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2870 "pan view the following options can be enabled.\n"
2871 "\n"
2872 "Note that both options must be enabled to\n"
2873 "notice a change in performance."
2874 msgstr ""
2875 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
2876 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
2877
2878 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2879 msgid "Cache thumbnails"
2880 msgstr "Cache náhledů"
2881
2882 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2883 msgid "Use shared thumbnail cache"
2884 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
2885
2886 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2887 msgid "Do not show this dialog again"
2888 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
2889
2890 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2891 msgid "_Play"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2895 msgid "Sort by E_xif date"
2896 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
2897
2898 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2899 msgid "_Show Exif information"
2900 msgstr "_Ukázat Exif"
2901
2902 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2903 msgid "Show im_age"
2904 msgstr "Zobr_azit obrázek"
2905
2906 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2907 msgid "_None"
2908 msgstr "_Žádná"
2909
2910 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2911 msgid "_Full size"
2912 msgstr "_Plná velikost"
2913
2914 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2915 msgid "Require"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2919 msgid "R"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Exclude"
2925 msgstr "mimo"
2926
2927 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2928 msgid "E"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Include"
2934 msgstr "mimo"
2935
2936 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2937 msgid "I"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2941 #, fuzzy
2942 msgid "G"
2943 msgstr "Přejít"
2944
2945 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Keyword Filter:"
2948 msgstr "Typ klíčového slova:"
2949
2950 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2951 msgid "Filter"
2952 msgstr "Maska"
2953
2954 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Removed keyword…"
2957 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
2958
2959 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2960 msgid "Find:"
2961 msgstr "Hledat:"
2962
2963 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2964 msgid "Find"
2965 msgstr "Najít"
2966
2967 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2968 msgid "path found"
2969 msgstr "cesta nalezena"
2970
2971 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2972 msgid "filename found"
2973 msgstr "jméno nalezeno"
2974
2975 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2976 msgid "partial match"
2977 msgstr "částečná shoda"
2978
2979 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2980 msgid "no match"
2981 msgstr "žádná shoda"
2982
2983 #: src/preferences.c:664
2984 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2985 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
2986
2987 #: src/preferences.c:666
2988 msgid "Tiles"
2989 msgstr "Dlaždice"
2990
2991 #: src/preferences.c:668
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2994 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
2995
2996 #: src/preferences.c:691
2997 msgid "Ask"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/preferences.c:719
3001 msgid "Primary"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/preferences.c:721
3005 msgid "Clipboard"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/preferences.c:723
3009 msgid "Both"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/preferences.c:763
3013 msgid "Geometric"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/preferences.c:765
3017 msgid "Arithmetic"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/preferences.c:968
3021 msgid "Custom"
3022 msgstr "Volitelný"
3023
3024 #: src/preferences.c:1050
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Single image"
3027 msgstr "další obrázek"
3028
3029 #: src/preferences.c:1052
3030 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/preferences.c:1054
3034 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/preferences.c:1056
3038 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/preferences.c:1058
3042 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/preferences.c:1060
3046 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/preferences.c:1062
3050 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/preferences.c:1064
3054 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/preferences.c:1066
3058 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/preferences.c:1068
3062 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/preferences.c:1071
3066 msgid "Side by Side"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/preferences.c:1072
3070 msgid "Side by Side Half size"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/preferences.c:1079
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Top - Bottom"
3076 msgstr "Dole:"
3077
3078 #: src/preferences.c:1080
3079 msgid "Top - Bottom Half size"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Fixed position"
3085 msgstr "GPS pozice"
3086
3087 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3088 msgid "Reset filters"
3089 msgstr "Vynulovat filtry"
3090
3091 #: src/preferences.c:1441
3092 msgid ""
3093 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3094 "Continue?"
3095 msgstr ""
3096 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
3097 "Chcete pokračovat?"
3098
3099 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3100 msgid "Clear trash"
3101 msgstr "Vysypat koš"
3102
3103 #: src/preferences.c:1472
3104 msgid "This will remove the trash contents."
3105 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
3106
3107 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3108 msgid "Reset image overlay template string"
3109 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
3110
3111 #: src/preferences.c:1520
3112 msgid ""
3113 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3114 "Continue?"
3115 msgstr ""
3116 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
3117 "Chcete pokračovat?"
3118
3119 #: src/preferences.c:1971
3120 msgid "General"
3121 msgstr "Všeobecné"
3122
3123 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3124 msgid "Quality:"
3125 msgstr "Kvalita:"
3126
3127 #: src/preferences.c:1980
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Custom size: "
3130 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
3131
3132 #: src/preferences.c:1981
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Width:"
3135 msgstr "Šířka"
3136
3137 #: src/preferences.c:1982
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Height:"
3140 msgstr "Délka"
3141
3142 #: src/preferences.c:1984
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3145 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
3146
3147 #: src/preferences.c:1992
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3150 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
3151
3152 #: src/preferences.c:1999
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3155 msgstr ""
3156 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
3157 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
3158
3159 #: src/preferences.c:2006
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3162 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
3163
3164 #: src/preferences.c:2012
3165 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3166 msgstr ""
3167 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
3168 "zastaralé)"
3169
3170 #: src/preferences.c:2015
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Thumbnail color management"
3173 msgstr "Správa barev"
3174
3175 #: src/preferences.c:2018
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Collection preview:"
3178 msgstr "Soubory kolekcí"
3179
3180 #: src/preferences.c:2021
3181 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/preferences.c:2024
3185 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/preferences.c:2033
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Star Rating"
3191 msgstr "Hodnocení"
3192
3193 #: src/preferences.c:2040
3194 msgid "Star character: "
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3198 msgid "Display selected character"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3202 msgid ""
3203 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3204 "characters may be found on the Internet."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3208 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Clear"
3211 msgstr "_Vyčistit"
3212
3213 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Default"
3216 msgstr "Výchozí"
3217
3218 #: src/preferences.c:2072
3219 msgid "Rejected character: "
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/preferences.c:2104
3223 msgid "Slide show"
3224 msgstr "Slideshow"
3225
3226 #: src/preferences.c:2115
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3229 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
3230
3231 #: src/preferences.c:2131
3232 msgid "Random"
3233 msgstr "Náhodně"
3234
3235 #: src/preferences.c:2132
3236 msgid "Repeat"
3237 msgstr "Opakovat"
3238
3239 #: src/preferences.c:2136
3240 msgid "Image loading and caching"
3241 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
3242
3243 #: src/preferences.c:2138
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3246 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
3247
3248 #: src/preferences.c:2140
3249 msgid "Preload next image"
3250 msgstr "Předčítat další obrázek"
3251
3252 #: src/preferences.c:2143
3253 msgid "Refresh on file change"
3254 msgstr "Obnovit při změně souboru"
3255
3256 #: src/preferences.c:2149
3257 msgid "Expand menu and toolbar"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/preferences.c:2151
3261 msgid ""
3262 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3263 "effect)"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/preferences.c:2153
3267 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Timezone database"
3273 msgstr "Datum souboru"
3274
3275 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3276 msgid "Update"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/preferences.c:2187
3280 msgid "Install"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/preferences.c:2190
3284 msgid "Download database from: "
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/preferences.c:2196
3288 msgid ""
3289 "No Internet connection!\n"
3290 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3291 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/preferences.c:2200
3295 msgid ""
3296 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3297 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/preferences.c:2206
3301 msgid "On-line help search engine"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/preferences.c:2213
3305 msgid ""
3306 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3307 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3308 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3312 msgid "Image"
3313 msgstr "Obrázek"
3314
3315 #: src/preferences.c:2262
3316 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3317 msgstr ""
3318 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
3319 "ve druhém průchodu)"
3320
3321 #: src/preferences.c:2270
3322 msgid "Zoom increment:"
3323 msgstr "Krok zvětšení:"
3324
3325 #: src/preferences.c:2277
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Zoom style:"
3328 msgstr "Zmenšit"
3329
3330 #: src/preferences.c:2282
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3333 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
3334
3335 #: src/preferences.c:2288
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3339 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3340 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3341 "100% is full-size."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/preferences.c:2291
3345 #, c-format
3346 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/preferences.c:2297
3350 msgid ""
3351 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3352 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3353 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3354 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3355 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/preferences.c:2299
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Tile size"
3361 msgstr "Velikost souboru"
3362
3363 #: src/preferences.c:2303
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Pixels"
3366 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3367
3368 #: src/preferences.c:2303
3369 msgid "(Requires restart)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/preferences.c:2306
3373 msgid ""
3374 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3375 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3376 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3377 "a large image is seen."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/preferences.c:2308
3381 msgid "Appearance"
3382 msgstr "Vzhled"
3383
3384 #: src/preferences.c:2310
3385 msgid "Use custom border color in window mode"
3386 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
3387
3388 #: src/preferences.c:2313
3389 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3390 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
3391
3392 #: src/preferences.c:2316
3393 msgid "Border color"
3394 msgstr "Barva okraje"
3395
3396 #: src/preferences.c:2321
3397 msgid "Alpha channel color 1"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/preferences.c:2324
3401 msgid "Alpha channel color 2"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/preferences.c:2391
3405 msgid "Windows"
3406 msgstr "Okna"
3407
3408 #: src/preferences.c:2393
3409 msgid "State"
3410 msgstr "Stav"
3411
3412 #: src/preferences.c:2395
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Remember session"
3415 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
3416
3417 #: src/preferences.c:2398
3418 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/preferences.c:2402
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Remember window workspace"
3424 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
3425
3426 #: src/preferences.c:2406
3427 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3428 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
3429
3430 #: src/preferences.c:2409
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Remember dialog window positions"
3433 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
3434
3435 #: src/preferences.c:2412
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Show window IDs"
3438 msgstr "Nové okno"
3439
3440 #: src/preferences.c:2416
3441 msgid "Use current layout for default: "
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/preferences.c:2421
3445 msgid ""
3446 "Current window layout\n"
3447 "has been set as default"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/preferences.c:2427
3451 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3452 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
3453
3454 #: src/preferences.c:2431
3455 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3456 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
3457
3458 #: src/preferences.c:2446
3459 msgid "Smooth image flip"
3460 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
3461
3462 #: src/preferences.c:2448
3463 msgid "Disable screen saver"
3464 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
3465
3466 #: src/preferences.c:2466
3467 msgid "OSD"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/preferences.c:2470
3471 msgid "Overlay Screen Display"
3472 msgstr "Informace v okně obrázku"
3473
3474 #: src/preferences.c:2482
3475 msgid "Image overlay template"
3476 msgstr "Šablona textu v obrázku"
3477
3478 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3479 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3483 msgid "Font"
3484 msgstr "Písmo"
3485
3486 #: src/preferences.c:2506
3487 msgid "Text"
3488 msgstr "Text"
3489
3490 #: src/preferences.c:2511
3491 msgid "Background"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3495 msgid "Defaults"
3496 msgstr "Výchozí"
3497
3498 #: src/preferences.c:2534
3499 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/preferences.c:2538
3503 #, fuzzy
3504 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3505 msgstr "Orientace"
3506
3507 #: src/preferences.c:2543
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Field separators"
3510 msgstr "Akcelerátory"
3511
3512 #: src/preferences.c:2547
3513 msgid ""
3514 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3515 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/preferences.c:2552
3519 msgid "Field maximum length"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/preferences.c:2556
3523 msgid "%path:39%"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/preferences.c:2561
3527 msgid "Pre- and post- text"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/preferences.c:2565
3531 msgid ""
3532 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3533 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3534 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/preferences.c:2570
3538 msgid "Pango markup"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/preferences.c:2574
3542 msgid ""
3543 "<b>bold</b>\n"
3544 "<u>underline</u>\n"
3545 "<i>italic</i>\n"
3546 "<s>strikethrough</s>"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/preferences.c:2675
3550 #, fuzzy
3551 msgid "File Filters"
3552 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3553
3554 #: src/preferences.c:2679
3555 msgid "Show hidden files or folders"
3556 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
3557
3558 #: src/preferences.c:2681
3559 msgid "Show parent folder (..)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/preferences.c:2683
3563 msgid "Case sensitive sort"
3564 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
3565
3566 #: src/preferences.c:2685
3567 msgid "Natural sort order"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/preferences.c:2687
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Disable file extension checks"
3573 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
3574
3575 #: src/preferences.c:2690
3576 msgid "Disable File Filtering"
3577 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
3578
3579 #: src/preferences.c:2694
3580 msgid "Grouping sidecar extensions"
3581 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
3582
3583 #: src/preferences.c:2701
3584 msgid "File types"
3585 msgstr "Typ souboru"
3586
3587 #: src/preferences.c:2723
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Enabled"
3590 msgstr "Zapisovatelný"
3591
3592 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3593 msgid "Class"
3594 msgstr "Třída"
3595
3596 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3597 msgid "Writable"
3598 msgstr "Zapisovatelný"
3599
3600 #: src/preferences.c:2805
3601 msgid "Sidecar is allowed"
3602 msgstr "Povolen postranní soubor"
3603
3604 #: src/preferences.c:2854
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Metadata writing sequence"
3607 msgstr "Proces zápisu metadat"
3608
3609 #: src/preferences.c:2856
3610 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3611 msgstr ""
3612 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
3613 "funkční."
3614
3615 #: src/preferences.c:2858
3616 msgid ""
3617 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3618 "process will stop when the first successful write occurs."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/preferences.c:2862
3622 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/preferences.c:2866
3626 msgid "Step 1"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/preferences.c:2866
3630 #, fuzzy
3631 msgid ""
3632 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3633 "the XMP standard"
3634 msgstr ""
3635 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
3636 "standardu XMP"
3637
3638 #: src/preferences.c:2869
3639 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/preferences.c:2869
3643 msgid " and "
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/preferences.c:2869
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Sidecar Is Allowed"
3649 msgstr "Povolen postranní soubor"
3650
3651 #: src/preferences.c:2869
3652 msgid " columns of the File Filters tab)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/preferences.c:2879
3656 msgid "Step 2"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/preferences.c:2879
3660 #, fuzzy
3661 msgid ") Save metadata in the folder "
3662 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
3663
3664 #: src/preferences.c:2879
3665 #, fuzzy
3666 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3667 msgstr ""
3668 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
3669 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
3670
3671 #: src/preferences.c:2884
3672 msgid "Step 3"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/preferences.c:2884
3676 #, fuzzy
3677 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3678 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
3679
3680 #: src/preferences.c:2893
3681 msgid "Step 1 Options:"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/preferences.c:2901
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3688 "standard)"
3689 msgstr ""
3690 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
3691 "IPTC4XMP)"
3692
3693 #: src/preferences.c:2902
3694 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/preferences.c:2904
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3700 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
3701
3702 #: src/preferences.c:2906
3703 msgid "Ask before writing to image files"
3704 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
3705
3706 #: src/preferences.c:2909
3707 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/preferences.c:2911
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Create sidecar files named "
3713 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
3714
3715 #: src/preferences.c:2911
3716 msgid " (as opposed to the normal "
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/preferences.c:2917
3720 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/preferences.c:2922
3724 #, fuzzy
3725 msgid ""
3726 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3727 "Comments)"
3728 msgstr ""
3729 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
3730 "místo XMP"
3731
3732 #: src/preferences.c:2926
3733 msgid "Miscellaneous"
3734 msgstr "Různé"
3735
3736 #: src/preferences.c:2927
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3739 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
3740
3741 #: src/preferences.c:2928
3742 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/preferences.c:2930
3746 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/preferences.c:2931
3750 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/preferences.c:2933
3754 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3755 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
3756
3757 #: src/preferences.c:2934
3758 msgid ""
3759 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3760 "issued on an image will be written to metadata\n"
3761 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3762 "will be lost when Geeqie closes"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/preferences.c:2942
3766 msgid "Auto-save options"
3767 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
3768
3769 #: src/preferences.c:2944
3770 msgid "Write metadata after timeout"
3771 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
3772
3773 #: src/preferences.c:2949
3774 msgid "Timeout (seconds):"
3775 msgstr "Čas (s)"
3776
3777 #: src/preferences.c:2951
3778 msgid "Write metadata on image change"
3779 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
3780
3781 #: src/preferences.c:2953
3782 msgid "Write metadata on directory change"
3783 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
3784
3785 #: src/preferences.c:2958
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Spelling checks"
3788 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
3789
3790 #: src/preferences.c:2960
3791 msgid "Check spelling - Requires restart"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/preferences.c:2961
3795 msgid ""
3796 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3797 "Title"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/preferences.c:2966
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Pre-load metadata"
3803 msgstr "Zapsat metadata"
3804
3805 #: src/preferences.c:2968
3806 msgid "Read metadata in background"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Search for keywords"
3812 msgstr "Klíčová slova"
3813
3814 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3815 msgid "Keywords"
3816 msgstr "Klíčová slova"
3817
3818 #: src/preferences.c:3271
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3821 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
3822
3823 #: src/preferences.c:3275
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Search"
3826 msgstr "Hledat:"
3827
3828 #: src/preferences.c:3362
3829 msgid "Perceptual"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/preferences.c:3364
3833 msgid "Relative Colorimetric"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/preferences.c:3366
3837 msgid "Saturation"
3838 msgstr "Saturace"
3839
3840 #: src/preferences.c:3368
3841 msgid "Absolute Colorimetric"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/preferences.c:3392
3845 msgid "Color management"
3846 msgstr "Správa barev"
3847
3848 #: src/preferences.c:3394
3849 msgid "Input profiles"
3850 msgstr "Vstupní profily"
3851
3852 #: src/preferences.c:3402
3853 msgid "Type"
3854 msgstr "Typ"
3855
3856 #: src/preferences.c:3405
3857 msgid "Menu name"
3858 msgstr "Název menu"
3859
3860 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3861 msgid "File"
3862 msgstr "Soubor"
3863
3864 #: src/preferences.c:3416
3865 #, c-format
3866 msgid "Input %d:"
3867 msgstr "Vstup _%d:"
3868
3869 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3870 msgid "Select color profile"
3871 msgstr "Vybrat barevný profil"
3872
3873 #: src/preferences.c:3440
3874 msgid "Screen profile"
3875 msgstr "Profil monitoru"
3876
3877 #: src/preferences.c:3444
3878 msgid "Use system screen profile if available"
3879 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
3880
3881 #: src/preferences.c:3449
3882 msgid "Screen:"
3883 msgstr "Obrazovka"
3884
3885 #: src/preferences.c:3455
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Render Intent:"
3888 msgstr "Vytvořit"
3889
3890 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3891 msgid "Behavior"
3892 msgstr "Chování"
3893
3894 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3895 msgid "Delete"
3896 msgstr "Smazat"
3897
3898 #: src/preferences.c:3512
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Confirm permanent file delete"
3901 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
3902
3903 #: src/preferences.c:3514
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Confirm move file to Trash"
3906 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
3907
3908 #: src/preferences.c:3516
3909 msgid "Enable Delete key"
3910 msgstr "Povolit klávesu Delete"
3911
3912 #: src/preferences.c:3519
3913 msgid "Use Geeqie trash location"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/preferences.c:3537
3917 msgid "Maximum size:"
3918 msgstr "Maximální velikost:"
3919
3920 #: src/preferences.c:3537
3921 #, fuzzy
3922 msgid "MiB"
3923 msgstr "MB"
3924
3925 #: src/preferences.c:3539
3926 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3927 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
3928
3929 #: src/preferences.c:3540
3930 msgid "View"
3931 msgstr "Zobrazení"
3932
3933 #: src/preferences.c:3552
3934 msgid "Use system Trash bin"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/preferences.c:3555
3938 msgid "Use no trash at all"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/preferences.c:3565
3942 msgid "Descend folders in tree view"
3943 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
3944
3945 #: src/preferences.c:3568
3946 msgid "In place renaming"
3947 msgstr "Přejmenovat na místě"
3948
3949 #: src/preferences.c:3571
3950 msgid "List directory view uses single click to enter"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/preferences.c:3574
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Circular selection lists"
3956 msgstr "Kolekce již existuje"
3957
3958 #: src/preferences.c:3576
3959 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/preferences.c:3578
3963 msgid "Save marks on exit"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/preferences.c:3582
3967 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/preferences.c:3586
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Open collections on top"
3973 msgstr "Otevřít kolekci"
3974
3975 #: src/preferences.c:3590
3976 msgid "Hide window in fullscreen"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/preferences.c:3594
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Recent folder list maximum size"
3982 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
3983
3984 #: src/preferences.c:3597
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3987 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
3988
3989 #: src/preferences.c:3598
3990 msgid ""
3991 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
3992 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/preferences.c:3600
3996 msgid "Drag'n drop icon size"
3997 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
3998
3999 #: src/preferences.c:3604
4000 msgid "Drag`n drop default action:"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/preferences.c:3607
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Copy path clipboard selection:"
4006 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
4007
4008 #: src/preferences.c:3611
4009 msgid "Navigation"
4010 msgstr "Posouvání"
4011
4012 #: src/preferences.c:3613
4013 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4014 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
4015
4016 #: src/preferences.c:3615
4017 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/preferences.c:3617
4021 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4022 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4023
4024 #: src/preferences.c:3619
4025 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/preferences.c:3621
4029 msgid "Open archive by left click on image"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/preferences.c:3623
4033 msgid "Play video by left click on image"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/preferences.c:3626
4037 msgid "Play with:"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/preferences.c:3630
4041 msgid "Mouse button Back:"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/preferences.c:3632
4045 msgid "Mouse button Forward:"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/preferences.c:3636
4049 msgid "GPU"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/preferences.c:3638
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Override disable GPU"
4055 msgstr "Přepsat soubor"
4056
4057 #: src/preferences.c:3645
4058 msgid "Debugging"
4059 msgstr "Debugování"
4060
4061 #: src/preferences.c:3650
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Timer data"
4064 msgstr "Datum souboru"
4065
4066 #: src/preferences.c:3653
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Log Window max. lines:"
4069 msgstr "Okno se záznamem"
4070
4071 #: src/preferences.c:3671
4072 msgid "Keyboard"
4073 msgstr "Klávesnice"
4074
4075 #: src/preferences.c:3673
4076 msgid "Accelerators"
4077 msgstr "Akcelerátory"
4078
4079 #: src/preferences.c:3692
4080 msgid "Action"
4081 msgstr "Akce"
4082
4083 #: src/preferences.c:3714
4084 msgid "KEY"
4085 msgstr "Klávesa"
4086
4087 #: src/preferences.c:3725
4088 msgid "Tooltip"
4089 msgstr "Plovoucí tip"
4090
4091 #: src/preferences.c:3756
4092 msgid "Reset selected"
4093 msgstr "Vynulovat vybrané"
4094
4095 #: src/preferences.c:3771
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Toolbar Main"
4098 msgstr "Nástroje"
4099
4100 #: src/preferences.c:3787
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Toolbar Status"
4103 msgstr "Nástroje"
4104
4105 #: src/preferences.c:3815
4106 msgid "Advanced"
4107 msgstr "Rozšířené"
4108
4109 #: src/preferences.c:3816
4110 msgid "External preview extraction"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/preferences.c:3818
4114 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/preferences.c:3855
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Usable file types:\n"
4120 msgstr "Typ souboru"
4121
4122 #: src/preferences.c:3861
4123 #, fuzzy
4124 msgid "File identification tool"
4125 msgstr "Zapisovat do souboru"
4126
4127 #: src/preferences.c:3864
4128 msgid "Select file identification tool"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/preferences.c:3868
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Preview extraction tool"
4134 msgstr "Zapisovat do souboru"
4135
4136 #: src/preferences.c:3871
4137 msgid "Select preview extraction tool"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/preferences.c:3884
4141 msgid "Thread pool limits"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/preferences.c:3891
4145 msgid "Duplicate check:"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/preferences.c:3891
4149 msgid "max. threads"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/preferences.c:3892
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Set to 0 for unlimited"
4155 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
4156
4157 #: src/preferences.c:3905
4158 msgid "Stereo"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4162 msgid "Windowed stereo mode"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Mirror left image"
4168 msgstr "první obrázek"
4169
4170 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Flip left image"
4173 msgstr "další obrázek"
4174
4175 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Mirror right image"
4178 msgstr "první obrázek"
4179
4180 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Flip right image"
4183 msgstr "první obrázek"
4184
4185 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4186 msgid "Swap left and right images"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4190 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Fullscreen stereo mode"
4196 msgstr "Celá obrazovka"
4197
4198 #: src/preferences.c:3931
4199 msgid "Use different settings for fullscreen"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/preferences.c:3961
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Left X"
4205 msgstr "Vlevo:"
4206
4207 #: src/preferences.c:3963
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Left Y"
4210 msgstr "Vlevo:"
4211
4212 #: src/preferences.c:3965
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Right X"
4215 msgstr "Vpravo:"
4216
4217 #: src/preferences.c:3967
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Right Y"
4220 msgstr "Vpravo:"
4221
4222 #: src/preferences.c:3983
4223 msgid "Preferences"
4224 msgstr "Nastavení"
4225
4226 #: src/preferences.c:4143
4227 #, fuzzy
4228 msgid "About Geeqie"
4229 msgstr "O programu - Geeqie"
4230
4231 #: src/preferences.c:4153
4232 msgid "translator-credits"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4236 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/preferences.c:4234
4240 msgid "Error: Timezone database download failed"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/preferences.c:4276
4244 msgid "Timezone database download failed"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/preferences.c:4287
4248 msgid "Downloading timezone database"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/print.c:346
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Image text"
4254 msgstr "Výška obrázku"
4255
4256 #: src/print.c:348
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Show image text"
4259 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4260
4261 #: src/print.c:410
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Page text"
4264 msgstr "Začátek textu"
4265
4266 #: src/print.c:412
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Show page text"
4269 msgstr "_Zobrazit název souboru"
4270
4271 #: src/print.c:450
4272 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/rcfile.c:92
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4278 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4279
4280 #: src/rcfile.c:657
4281 #, c-format
4282 msgid "error saving config file: %s\n"
4283 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
4284
4285 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "error saving config file: %s\n"
4289 "error: %s\n"
4290 msgstr ""
4291 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
4292 "chyba: %s\n"
4293
4294 #: src/rcfile.c:757
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4297 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4298
4299 #: src/remote.c:757
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4302 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4303
4304 #: src/remote.c:791
4305 #, c-format
4306 msgid "%dx%d+%d+%d"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/remote.c:1079
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "Class: %s\n"
4312 msgstr "Třída"
4313
4314 #: src/remote.c:1084
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "Page no: %d/%d\n"
4317 msgstr "Strana %d"
4318
4319 #: src/remote.c:1092
4320 #, c-format
4321 msgid "Country name: %s\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/remote.c:1099
4325 #, c-format
4326 msgid "Country code: %s\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/remote.c:1106
4330 #, c-format
4331 msgid "Timezone: %s\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/remote.c:1516
4335 msgid "Remote command list:\n"
4336 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
4337
4338 #: src/remote.c:1534
4339 msgid ""
4340 "\n"
4341 "\n"
4342 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4343 "\n"
4344 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4345 "may be used.\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/remote.c:1584
4349 #, c-format
4350 msgid "Remote %s not running, starting..."
4351 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
4352
4353 #: src/remote.c:1722
4354 msgid "Remote not available\n"
4355 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
4356
4357 #: src/search_and_run.c:291
4358 msgid "Search and Run command"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/search.c:410
4362 #, c-format
4363 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4364 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
4365
4366 #: src/search.c:415
4367 #, c-format
4368 msgid "%s, %d files"
4369 msgstr "%s, souborů: %d"
4370
4371 #: src/search.c:433
4372 msgid "Searching..."
4373 msgstr "Hledám..."
4374
4375 #: src/search.c:2058
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Changed"
4378 msgstr "Kanály"
4379
4380 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Original"
4383 msgstr "Původní název"
4384
4385 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Digitized"
4388 msgstr "Datum digitalizace"
4389
4390 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Raw Image"
4393 msgstr "RAW Obrázek"
4394
4395 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4396 msgid "Video"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Document"
4402 msgstr "Komentář"
4403
4404 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4405 msgid "Unknown"
4406 msgstr "Neznámý"
4407
4408 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Any mark"
4411 msgstr "Přidat značku %d"
4412
4413 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4414 msgid "km"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4418 #, fuzzy
4419 msgid "miles"
4420 msgstr "Soubory"
4421
4422 #: src/search.c:2713
4423 msgid "File not found"
4424 msgstr "Soubor nenalezen"
4425
4426 #: src/search.c:2714
4427 msgid "Please enter an existing file for image content."
4428 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
4429
4430 #: src/search.c:2739
4431 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/search.c:2789
4435 msgid "Please enter an existing folder to search."
4436 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
4437
4438 #: src/search.c:2835
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Collection not found"
4441 msgstr "Adresář nenalezen"
4442
4443 #: src/search.c:2835
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Please enter an existing collection name."
4446 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
4447
4448 #: src/search.c:3293
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Select collection"
4451 msgstr "Uložit kolekci"
4452
4453 #: src/search.c:3363
4454 msgid "Image search"
4455 msgstr "Hledat obrázek"
4456
4457 #: src/search.c:3402
4458 msgid "Search:"
4459 msgstr "Hledat:"
4460
4461 #: src/search.c:3416
4462 msgid "Recurse"
4463 msgstr "Rekurzivně"
4464
4465 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4466 msgid "Match case"
4467 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
4468
4469 #: src/search.c:3446
4470 msgid "File size is"
4471 msgstr "Velikost souboru je"
4472
4473 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4474 msgid "and"
4475 msgstr "a"
4476
4477 #: src/search.c:3459
4478 msgid "File date is"
4479 msgstr "Datum souboru je"
4480
4481 #: src/search.c:3477
4482 msgid "Modified"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/search.c:3478
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Status Changed"
4488 msgstr ""
4489 "\n"
4490 "Stav: "
4491
4492 #: src/search.c:3488
4493 msgid "Image dimensions are"
4494 msgstr "Velikost obrázku je"
4495
4496 #: src/search.c:3509
4497 msgid "Image content is"
4498 msgstr "Obrázek je na"
4499
4500 #: src/search.c:3515
4501 #, no-c-format
4502 msgid "% similar to"
4503 msgstr "% podobný"
4504
4505 #: src/search.c:3523
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Ignore rotation"
4508 msgstr "Orientace"
4509
4510 #: src/search.c:3540
4511 msgid "Comment"
4512 msgstr "Komentář"
4513
4514 #: src/search.c:3555
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Image rating is"
4517 msgstr "Obrázek je na"
4518
4519 #: src/search.c:3569
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Image is"
4522 msgstr "_Seznam obrázků"
4523
4524 #: src/search.c:3581
4525 msgid "n.m."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/search.c:3587
4529 msgid "from"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/search.c:3592
4533 msgid ""
4534 "Enter a coordinate in the form:\n"
4535 "89.123 179.456\n"
4536 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4537 "or left-click on the map and paste\n"
4538 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4539 "an internet search URL\n"
4540 "See the Help file"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/search.c:3600
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Image class"
4546 msgstr "_Seznam obrázků"
4547
4548 #: src/search.c:3611
4549 msgid "Broken"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/search.c:3618
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Marks"
4555 msgstr "Okraje"
4556
4557 #: src/secure_save.c:407
4558 msgid "Cannot read the file"
4559 msgstr "Nelze číst soubor"
4560
4561 #: src/secure_save.c:409
4562 msgid "Cannot get file status"
4563 msgstr "Nelze získat stav souboru"
4564
4565 #: src/secure_save.c:411
4566 msgid "Cannot access the file"
4567 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
4568
4569 #: src/secure_save.c:413
4570 msgid "Cannot create temp file"
4571 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
4572
4573 #: src/secure_save.c:415
4574 msgid "Cannot rename the file"
4575 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
4576
4577 #: src/secure_save.c:417
4578 msgid "File saving disabled by option"
4579 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
4580
4581 #: src/secure_save.c:419
4582 msgid "Out of memory"
4583 msgstr "Došla paměť"
4584
4585 #: src/secure_save.c:421
4586 msgid "Cannot write the file"
4587 msgstr "Nelze zapsat soubor"
4588
4589 #: src/secure_save.c:425
4590 msgid "Secure file saving error"
4591 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
4592
4593 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Add Shortcut"
4596 msgstr "Klávesové zkratky"
4597
4598 #: src/thumb.c:417
4599 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4600 msgstr ""
4601 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
4602
4603 #: src/toolbar.c:538
4604 msgid "Add Toolbar Item"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4608 #: src/utilops.c:2742
4609 msgid "Delete failed"
4610 msgstr "Chyba při odstraňování"
4611
4612 #: src/trash.c:89
4613 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4614 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
4615
4616 #: src/trash.c:134
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Unable to remove file"
4619 msgstr ""
4620 "Nelze přesunout soubor:\n"
4621 "%s\n"
4622 "do:\n"
4623 "%s"
4624
4625 #: src/trash.c:146
4626 msgid "Could not create folder"
4627 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4628
4629 #: src/trash.c:168
4630 msgid "Permission denied"
4631 msgstr "Přístup odepřen"
4632
4633 #: src/trash.c:177
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4637 "\"%s\""
4638 msgstr ""
4639 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
4640 "\\\"%s\\\""
4641
4642 #: src/trash.c:198
4643 msgid "Deletion by external command"
4644 msgstr "Mazání externím příkazem"
4645
4646 #: src/trash.c:202
4647 msgid "Deleting without trash"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/trash.c:210
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid " (max. %d MiB)"
4653 msgstr " (max. %d MB)"
4654
4655 #: src/trash.c:214
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Using Geeqie Trash bin\n"
4659 "%s"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/trash.c:219
4663 msgid "Using system Trash bin"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4667 msgid "New Bookmark"
4668 msgstr "Nová záložka"
4669
4670 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4671 msgid "Edit Bookmark"
4672 msgstr "Upravit záložky"
4673
4674 #: src/ui_bookmark.c:304
4675 msgid "Path:"
4676 msgstr "Cesta:"
4677
4678 #: src/ui_bookmark.c:313
4679 msgid "Icon:"
4680 msgstr "Ikona:"
4681
4682 #: src/ui_bookmark.c:319
4683 msgid "Select icon"
4684 msgstr "Vybrat ikonu"
4685
4686 #: src/ui_bookmark.c:412
4687 msgid "_Properties..."
4688 msgstr "_Vlastnosti..."
4689
4690 #: src/ui_bookmark.c:418
4691 msgid "_Remove"
4692 msgstr "O_dstranit"
4693
4694 #: src/ui_fileops.c:88
4695 msgid ""
4696 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4697 "set.\n"
4698 msgstr ""
4699 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
4700
4701 #: src/ui_fileops.c:89
4702 #, c-format
4703 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4704 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
4705
4706 #: src/ui_fileops.c:91
4707 msgid ""
4708 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4709 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4710 msgstr ""
4711 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
4712 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4713
4714 #: src/ui_fileops.c:93
4715 #, c-format
4716 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4717 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
4718
4719 #: src/ui_fileops.c:95
4720 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4721 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
4722
4723 #: src/ui_fileops.c:97
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4727 "(set by the LANG environment variable)\n"
4728 msgstr ""
4729 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
4730 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
4731
4732 #: src/ui_fileops.c:102
4733 msgid ""
4734 "\n"
4735 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4736 msgstr ""
4737 "\n"
4738 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
4739
4740 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4741 msgid "[name not displayable]"
4742 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
4743
4744 #: src/ui_fileops.c:106
4745 #, c-format
4746 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4747 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
4748
4749 #: src/ui_fileops.c:108
4750 #, c-format
4751 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4752 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
4753
4754 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4755 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4756 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
4757
4758 #: src/ui_fileops.c:1047
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Web file download failed"
4761 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
4762
4763 #: src/ui_fileops.c:1110
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Download web file"
4766 msgstr "načíst konfigurační soubor"
4767
4768 #: src/ui_fileops.c:1112
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Downloading "
4771 msgstr "Nahrávám mapu"
4772
4773 #: src/ui_help.c:117
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Unable to load:\n"
4777 "%s"
4778 msgstr ""
4779 "Nelze načíst:\n"
4780 "%s"
4781
4782 #: src/ui_pathsel.c:432
4783 #, c-format
4784 msgid "A file with name %s already exists."
4785 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
4786
4787 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4788 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4789 msgid "Rename failed"
4790 msgstr "Přejmenování selhalo"
4791
4792 #: src/ui_pathsel.c:438
4793 #, c-format
4794 msgid "Failed to rename %s to %s."
4795 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
4796
4797 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4798 msgid "_Rename"
4799 msgstr "Pře_jmenovat"
4800
4801 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4802 msgid "Add _Bookmark"
4803 msgstr "Přid_at záložku"
4804
4805 #: src/ui_pathsel.c:759
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Unable to create folder:\n"
4809 "%s"
4810 msgstr ""
4811 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
4812 "%s"
4813
4814 #: src/ui_pathsel.c:760
4815 msgid "Error creating folder"
4816 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
4817
4818 #: src/ui_pathsel.c:980
4819 msgid "All Files"
4820 msgstr "Všechny soubory"
4821
4822 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4823 msgid "New folder"
4824 msgstr "Nový adresář"
4825
4826 #: src/ui_pathsel.c:1052
4827 msgid "Show hidden"
4828 msgstr "Zobrazit skryté"
4829
4830 #: src/ui_pathsel.c:1137
4831 msgid "Filter:"
4832 msgstr "Maska:"
4833
4834 #: src/ui_pathsel.c:1179
4835 msgid "Files"
4836 msgstr "Soubory"
4837
4838 #: src/ui_tabcomp.c:945
4839 msgid "Select path"
4840 msgstr "Vybrat cestu"
4841
4842 #: src/ui_tabcomp.c:967
4843 msgid "All files"
4844 msgstr "Všechny soubory"
4845
4846 #: src/uri_utils.c:43
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Drag and Drop failed"
4849 msgstr "Externí příkaz selhal"
4850
4851 #: src/utilops.c:592
4852 msgid ""
4853 "\n"
4854 " Continue multiple file operation?"
4855 msgstr ""
4856 "\n"
4857 " Pokračovat na dalších souborech?"
4858
4859 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4860 msgid "Co_ntinue"
4861 msgstr "Pokračo_vat"
4862
4863 #: src/utilops.c:776
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4867 "\n"
4868 "%s"
4869 msgstr ""
4870 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
4871 "\n"
4872 "%s"
4873
4874 #: src/utilops.c:920
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "%s\n"
4878 "Unable to start external command.\n"
4879 msgstr ""
4880 "%s\n"
4881 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
4882
4883 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4884 #, c-format
4885 msgid "%s is not a directory"
4886 msgstr "%s není adresář"
4887
4888 #: src/utilops.c:1024
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "%s already exists"
4891 msgstr "cílový soubor již existuje."
4892
4893 #: src/utilops.c:1045
4894 msgid "Really continue?"
4895 msgstr "Opravdu pokračovat"
4896
4897 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4898 msgid "This operation can't continue:"
4899 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
4900
4901 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4902 msgid "Discard changes"
4903 msgstr "Zahodit změny"
4904
4905 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4906 msgid "File details"
4907 msgstr "Podrobnosti o souboru"
4908
4909 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4910 msgid "Sidecars"
4911 msgstr "Postranní soubory"
4912
4913 #: src/utilops.c:1557
4914 msgid "Write to file"
4915 msgstr "Zapisovat do souboru"
4916
4917 #: src/utilops.c:1597
4918 msgid "Choose the destination folder."
4919 msgstr "Vyberte cílový adresář."
4920
4921 #: src/utilops.c:1677
4922 msgid "New name"
4923 msgstr "Nové jméno"
4924
4925 #: src/utilops.c:1714
4926 msgid "Manual rename"
4927 msgstr "Ruční přejmenování"
4928
4929 #: src/utilops.c:1719
4930 msgid "Original name:"
4931 msgstr "Původní název:"
4932
4933 #: src/utilops.c:1722
4934 msgid "New name:"
4935 msgstr "Nové jméno:"
4936
4937 #: src/utilops.c:1735
4938 msgid "Auto rename"
4939 msgstr "Automaticky přejmenovat"
4940
4941 #: src/utilops.c:1741
4942 msgid "Begin text"
4943 msgstr "Začátek textu"
4944
4945 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4946 msgid "Start #"
4947 msgstr "Poč. číslo"
4948
4949 #: src/utilops.c:1755
4950 msgid "End text"
4951 msgstr "Konec textu"
4952
4953 #: src/utilops.c:1763
4954 msgid "Padding:"
4955 msgstr "Doplnění:"
4956
4957 #: src/utilops.c:1768
4958 msgid "Formatted rename"
4959 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
4960
4961 #: src/utilops.c:1773
4962 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4963 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
4964
4965 #: src/utilops.c:1925
4966 msgid "Another operation in progress.\n"
4967 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
4968
4969 #: src/utilops.c:1981
4970 #, c-format
4971 msgid "File: '%s'\n"
4972 msgstr "Soubor: '%s'\n"
4973
4974 #: src/utilops.c:1986
4975 msgid "with sidecar files:\n"
4976 msgstr "s postranními soubory:\n"
4977
4978 #: src/utilops.c:1992
4979 #, c-format
4980 msgid " '%s'\n"
4981 msgstr " '%s'\n"
4982
4983 #: src/utilops.c:1996
4984 msgid ""
4985 "\n"
4986 "Status: "
4987 msgstr ""
4988 "\n"
4989 "Stav: "
4990
4991 #: src/utilops.c:2008
4992 msgid "no problem detected"
4993 msgstr "nezjištěn žádný problém"
4994
4995 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
4996 msgid "Exclude file"
4997 msgstr "Vynechat soubor"
4998
4999 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5000 msgid "Overview of changed metadata"
5001 msgstr "Přehled změn v metadatech"
5002
5003 #: src/utilops.c:2087
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "The following metadata tags will be written to\n"
5007 "'%s'."
5008 msgstr ""
5009 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
5010 "'%s'."
5011
5012 #: src/utilops.c:2091
5013 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5014 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
5015
5016 #: src/utilops.c:2203
5017 #, fuzzy
5018 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5019 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
5020
5021 #: src/utilops.c:2207
5022 #, fuzzy
5023 msgid "This will permanently delete the following files"
5024 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
5025
5026 #: src/utilops.c:2210
5027 msgid "Delete files?"
5028 msgstr "Odstranit soubory?"
5029
5030 #: src/utilops.c:2230
5031 msgid "Can't write metadata"
5032 msgstr "Není možné zapsat metadata"
5033
5034 #: src/utilops.c:2253
5035 msgid "Write metadata"
5036 msgstr "Zapsat metadata"
5037
5038 #: src/utilops.c:2254
5039 msgid "Write metadata?"
5040 msgstr "Zapsat metadata?"
5041
5042 #: src/utilops.c:2255
5043 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5044 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
5045
5046 #: src/utilops.c:2257
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Metadata writing failed"
5049 msgstr "Zápis metadat selhal"
5050
5051 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5052 msgid "Move failed"
5053 msgstr "Přesunutí selhalo"
5054
5055 #: src/utilops.c:2301
5056 msgid "Move files?"
5057 msgstr "Přesunout soubory?"
5058
5059 #: src/utilops.c:2302
5060 msgid "This will move the following files"
5061 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
5062
5063 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5064 msgid "Copy failed"
5065 msgstr "Kopírování selhalo"
5066
5067 #: src/utilops.c:2351
5068 msgid "Copy files?"
5069 msgstr "Kopírovat soubory?"
5070
5071 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5072 msgid "This will copy the following files"
5073 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
5074
5075 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5076 msgid "Rename"
5077 msgstr "Přejmenovat"
5078
5079 #: src/utilops.c:2397
5080 msgid "Rename files?"
5081 msgstr "Přejmenovat soubory?"
5082
5083 #: src/utilops.c:2398
5084 msgid "This will rename the following files"
5085 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
5086
5087 #: src/utilops.c:2450
5088 msgid "Can't run external editor"
5089 msgstr "Nelze spustit externí editor"
5090
5091 #: src/utilops.c:2484
5092 msgid "Editor"
5093 msgstr "Editor"
5094
5095 #: src/utilops.c:2485
5096 msgid "Run editor?"
5097 msgstr "Spustit editor?"
5098
5099 #: src/utilops.c:2488
5100 msgid "External command failed"
5101 msgstr "Externí příkaz selhal"
5102
5103 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5104 msgid "Delete folder"
5105 msgstr "Smazat adresář"
5106
5107 #: src/utilops.c:2658
5108 msgid "Delete symbolic link?"
5109 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
5110
5111 #: src/utilops.c:2660
5112 msgid ""
5113 "This will delete the symbolic link.\n"
5114 "The folder this link points to will not be deleted."
5115 msgstr ""
5116 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
5117 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
5118
5119 #: src/utilops.c:2662
5120 msgid "Link deletion failed"
5121 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
5122
5123 #: src/utilops.c:2672
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "Unable to remove folder %s\n"
5127 "Permissions do not allow writing to the folder."
5128 msgstr ""
5129 "Nelze odstranit adresář %s\n"
5130 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
5131
5132 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5133 #, c-format
5134 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5135 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
5136
5137 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5138 msgid "Folder contains subfolders"
5139 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
5140
5141 #: src/utilops.c:2702
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "Unable to delete the folder:\n"
5145 "\n"
5146 "%s\n"
5147 "\n"
5148 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5149 msgstr ""
5150 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
5151 "\n"
5152 "%s\n"
5153 "\n"
5154 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
5155 "smazáním"
5156
5157 #: src/utilops.c:2710
5158 msgid "Subfolders:"
5159 msgstr "Podadresáře:"
5160
5161 #: src/utilops.c:2731
5162 msgid "Delete folder?"
5163 msgstr "Odstranit adresář?"
5164
5165 #: src/utilops.c:2732
5166 msgid "The folder contains these files:"
5167 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
5168
5169 #: src/utilops.c:2733
5170 msgid ""
5171 "This will delete the folder.\n"
5172 "The contents of this folder will also be deleted."
5173 msgstr ""
5174 "Tímto odstraníte adresář.\n"
5175 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
5176
5177 #: src/utilops.c:2863
5178 msgid "Rename folder?"
5179 msgstr "Přejmenovat adresář?"
5180
5181 #: src/utilops.c:2864
5182 msgid "The folder contains the following files"
5183 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
5184
5185 #: src/utilops.c:2917
5186 msgid "Create Folder"
5187 msgstr "Vytvořit adresář"
5188
5189 #: src/utilops.c:2918
5190 msgid "Create folder?"
5191 msgstr "Vytvořit adresář?"
5192
5193 #: src/utilops.c:2921
5194 msgid "Can't create folder"
5195 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5196
5197 #: src/utilops.c:3192
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Create Folder - "
5200 msgstr "Vytvořit adresář"
5201
5202 #: src/utilops.c:3216
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Create new folder"
5205 msgstr "Vytvořit adresář?"
5206
5207 #: src/utilops.c:3241
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Cannot create folder:"
5210 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5211
5212 #: src/view_dir.c:411
5213 msgid "_Copy"
5214 msgstr "_Kopírovat"
5215
5216 #: src/view_dir.c:413
5217 msgid "_Move"
5218 msgstr "_Přesunout"
5219
5220 #: src/view_dir.c:714
5221 msgid "_Up to parent"
5222 msgstr "O úroveň _výše"
5223
5224 #: src/view_dir.c:719
5225 msgid "_Slideshow"
5226 msgstr "_Slideshow"
5227
5228 #: src/view_dir.c:721
5229 msgid "Slideshow recursive"
5230 msgstr "Slideshow rekurzivně"
5231
5232 #: src/view_dir.c:725
5233 msgid "Find _duplicates..."
5234 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
5235
5236 #: src/view_dir.c:727
5237 msgid "Find duplicates recursive..."
5238 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
5239
5240 #: src/view_dir.c:732
5241 msgid "_New folder..."
5242 msgstr "_Nový adresář..."
5243
5244 #: src/view_dir.c:749
5245 msgid "View as _List"
5246 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
5247
5248 #: src/view_dir.c:752
5249 msgid "View as _Tree"
5250 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
5251
5252 #: src/view_dir.c:765
5253 msgid "Show _hidden files"
5254 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5255
5256 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5257 msgid "Re_fresh"
5258 msgstr "_Obnovit"
5259
5260 #: src/view_file/view_file.c:725
5261 msgid "Enable file _grouping"
5262 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
5263
5264 #: src/view_file/view_file.c:727
5265 msgid "Disable file groupi_ng"
5266 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
5267
5268 #: src/view_file/view_file.c:749
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Images as List"
5271 msgstr "Zobrazit jako seznam"
5272
5273 #: src/view_file/view_file.c:752
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Images as Icons"
5276 msgstr "Zobrazit jako ikony"
5277
5278 #: src/view_file/view_file.c:758
5279 msgid "Show _thumbnails"
5280 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5281
5282 #: src/view_file/view_file.c:904
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Mark text"
5285 msgstr "Značka %d"
5286
5287 #: src/view_file/view_file.c:907
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Set mark text"
5290 msgstr "Nastavit značku %d"
5291
5292 #: src/view_file/view_file.c:908
5293 #, fuzzy
5294 msgid "This will set or clear the mark text."
5295 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5296
5297 #: src/view_file/view_file.c:1185
5298 msgid "Use regular expressions"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/view_file/view_file.c:1215
5302 msgid "Case"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/view_file/view_file.c:1217
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Case sensitive"
5308 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
5309
5310 #: src/view_file/view_file.c:1234
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Select Class filter"
5313 msgstr "Vybrat adresář"
5314
5315 #: src/view_file/view_file.c:1789
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Loading meta..."
5318 msgstr "Nahrávám mapu"
5319
5320 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5321 msgid " [NO GROUPING]"
5322 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
5323
5324 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5325 #, c-format
5326 msgid ""
5327 "Invalid file name:\n"
5328 "%s"
5329 msgstr ""
5330 "Neplatný název souboru:\n"
5331 "%s"
5332
5333 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5334 msgid "Error renaming file"
5335 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
5336
5337 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5338 #, fuzzy
5339 msgid "NameStars"
5340 msgstr "Název"
5341
5342 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Stars"
5345 msgstr "Poč. číslo"
5346
5347 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5348 msgid "Help"
5349 msgstr "Nápověda"
5350
5351 #: src/window.c:371
5352 msgid "On-line help search"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/window.c:374
5356 msgid "Search the on-line help files.\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/window.c:379
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Search engine:"
5362 msgstr "Hledat:"
5363
5364 #: src/window.c:390
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Search terms:"
5367 msgstr "Hledat:"
5368
5369 #~ msgid "Histogram"
5370 #~ msgstr "Histogram"
5371
5372 #~ msgid "Title"
5373 #~ msgstr "Název"
5374
5375 #~ msgid "Rating"
5376 #~ msgstr "Hodnocení"
5377
5378 #, fuzzy
5379 #~ msgid "Headline"
5380 #~ msgstr "Časová osa"
5381
5382 #~ msgid "Exif"
5383 #~ msgstr "Exif"
5384
5385 #~ msgid "File info"
5386 #~ msgstr "Informace o souboru"
5387
5388 #~ msgid "Location and GPS"
5389 #~ msgstr "Místo a GPS"
5390
5391 #~ msgid "Copyright"
5392 #~ msgstr "Autorská práva"
5393
5394 #~ msgid "Close window"
5395 #~ msgstr "Zavřít okno"
5396
5397 #~ msgid "View in new window"
5398 #~ msgstr "Zobrazit v novém okně"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~ msgid "Select single file"
5402 #~ msgstr "Vybrat adresář"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~ msgid "Toggle select image"
5406 #~ msgstr "další obrázek"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Append from collection"
5410 #~ msgstr "Připojit z kolekce..."
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~ msgid "Save collection as"
5414 #~ msgstr "Uložit kolekci"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~ msgid "Show filename text"
5418 #~ msgstr "_Zobrazit název souboru"
5419
5420 #~ msgid "Print"
5421 #~ msgstr "Tisk"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~ msgid "Toggle thumbs"
5425 #~ msgstr "Nahrávám náhledy..."
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~ msgid "Collection from selection"
5429 #~ msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~ msgid "Append list"
5433 #~ msgstr "Při_pojit"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5437 #~ msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
5438
5439 #, fuzzy
5440 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5441 #~ msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
5442
5443 #~ msgid "top left"
5444 #~ msgstr "nahoře vlevo"
5445
5446 #~ msgid "top right"
5447 #~ msgstr "nahoře vpravo"
5448
5449 #~ msgid "bottom right"
5450 #~ msgstr "dole vpravo"
5451
5452 #~ msgid "bottom left"
5453 #~ msgstr "dole vlevo"
5454
5455 #~ msgid "left top"
5456 #~ msgstr "vlevo nahoře"
5457
5458 #~ msgid "right top"
5459 #~ msgstr "vpravo nahoře"
5460
5461 #~ msgid "right bottom"
5462 #~ msgstr "vpravo dole"
5463
5464 #~ msgid "left bottom"
5465 #~ msgstr "vlevo dole"
5466
5467 #~ msgid "inch"
5468 #~ msgstr "palec"
5469
5470 #~ msgid "centimeter"
5471 #~ msgstr "centimetr"
5472
5473 #~ msgid "average"
5474 #~ msgstr "průměr"
5475
5476 #~ msgid "center weighted"
5477 #~ msgstr "vyvážení středu"
5478
5479 #~ msgid "spot"
5480 #~ msgstr "bodové"
5481
5482 #~ msgid "multi-spot"
5483 #~ msgstr "více bodové"
5484
5485 #~ msgid "multi-segment"
5486 #~ msgstr "více segmentové"
5487
5488 #~ msgid "partial"
5489 #~ msgstr "částečné"
5490
5491 #~ msgid "other"
5492 #~ msgstr "ostatní"
5493
5494 #~ msgid "not defined"
5495 #~ msgstr "nedefinováno"
5496
5497 #~ msgid "manual"
5498 #~ msgstr "ručně"
5499
5500 #~ msgid "normal"
5501 #~ msgstr "normálně"
5502
5503 #~ msgid "aperture"
5504 #~ msgstr "clona"
5505
5506 #~ msgid "shutter"
5507 #~ msgstr "clonou"
5508
5509 #~ msgid "creative"
5510 #~ msgstr "tvůrčí"
5511
5512 #~ msgid "action"
5513 #~ msgstr "akce"
5514
5515 #~ msgid "portrait"
5516 #~ msgstr "portrét"
5517
5518 #~ msgid "landscape"
5519 #~ msgstr "krajina"
5520
5521 #~ msgid "daylight"
5522 #~ msgstr "denní světlo"
5523
5524 #~ msgid "fluorescent"
5525 #~ msgstr "zářivka"
5526
5527 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5528 #~ msgstr "žárovka"
5529
5530 #~ msgid "flash"
5531 #~ msgstr "blesk"
5532
5533 #~ msgid "fine weather"
5534 #~ msgstr "pěkné počasí"
5535
5536 #~ msgid "cloudy weather"
5537 #~ msgstr "oblačno"
5538
5539 #~ msgid "shade"
5540 #~ msgstr "stín"
5541
5542 #~ msgid "daylight fluorescent"
5543 #~ msgstr "fluorescenční denní světlo"
5544
5545 #~ msgid "day white fluorescent"
5546 #~ msgstr "fluorescenční denní bílá"
5547
5548 #~ msgid "cool white fluorescent"
5549 #~ msgstr "fluorescenční studená bílá"
5550
5551 #~ msgid "white fluorescent"
5552 #~ msgstr "fluorescenční bílá"
5553
5554 #~ msgid "standard light A"
5555 #~ msgstr "standardní světlo A"
5556
5557 #~ msgid "standard light B"
5558 #~ msgstr "standardní světlo B"
5559
5560 #~ msgid "standard light C"
5561 #~ msgstr "standardní světlo C"
5562
5563 #~ msgid "D55"
5564 #~ msgstr "D55"
5565
5566 #~ msgid "D65"
5567 #~ msgstr "D65"
5568
5569 #~ msgid "D75"
5570 #~ msgstr "D75"
5571
5572 #~ msgid "D50"
5573 #~ msgstr "D50"
5574
5575 #~ msgid "ISO studio tungsten"
5576 #~ msgstr "ISO studiová žárovka"
5577
5578 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5579 #~ msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
5580
5581 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5582 #~ msgstr "ano, detekováno synchronizací"
5583
5584 #~ msgid "trilinear"
5585 #~ msgstr "trilineárně"
5586
5587 #~ msgid "auto bracket"
5588 #~ msgstr "Automatický bracketing"
5589
5590 #~ msgid "standard"
5591 #~ msgstr "standardní"
5592
5593 #~ msgid "night scene"
5594 #~ msgstr "noční scéna"
5595
5596 #~ msgid "none"
5597 #~ msgstr "žádná"
5598
5599 #~ msgid "soft"
5600 #~ msgstr "měkké"
5601
5602 #~ msgid "hard"
5603 #~ msgstr "tvrdé"
5604
5605 #~ msgid "low"
5606 #~ msgstr "nízký"
5607
5608 #~ msgid "high"
5609 #~ msgstr "vysoký"
5610
5611 #~ msgid "macro"
5612 #~ msgstr "makro"
5613
5614 #~ msgid "close"
5615 #~ msgstr "blízký"
5616
5617 #~ msgid "distant"
5618 #~ msgstr "vzdálený"
5619
5620 #~ msgid "Image Width"
5621 #~ msgstr "Šířka obrázku"
5622
5623 #~ msgid "Image Height"
5624 #~ msgstr "Výška obrázku"
5625
5626 #~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
5627 #~ msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
5628
5629 #~ msgid "Compression"
5630 #~ msgstr "Komprese"
5631
5632 #~ msgid "Image description"
5633 #~ msgstr "Popis obrázku"
5634
5635 #~ msgid "Camera make"
5636 #~ msgstr "Výrobce fotoaparátu"
5637
5638 #~ msgid "Camera model"
5639 #~ msgstr "Model Fotoaparátu"
5640
5641 #~ msgid "Orientation"
5642 #~ msgstr "Orientace"
5643
5644 #~ msgid "X resolution"
5645 #~ msgstr "Rozlišení X"
5646
5647 #~ msgid "Y Resolution"
5648 #~ msgstr "Rozlišení Y"
5649
5650 #~ msgid "Resolution units"
5651 #~ msgstr "Jednotky rozlišení"
5652
5653 #~ msgid "Firmware"
5654 #~ msgstr "Firmware"
5655
5656 #~ msgid "White point"
5657 #~ msgstr "Bílý bod"
5658
5659 #~ msgid "Primary chromaticities"
5660 #~ msgstr "Primární barvy"
5661
5662 #~ msgid "YCbCy coefficients"
5663 #~ msgstr "koeficienty YCbCy"
5664
5665 #~ msgid "YCbCr positioning"
5666 #~ msgstr "pozice YCbCy"
5667
5668 #~ msgid "Black white reference"
5669 #~ msgstr "Vyvážení černé"
5670
5671 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5672 #~ msgstr "Čas expozice (sec)"
5673
5674 #~ msgid "FNumber"
5675 #~ msgstr "Clonové číslo"
5676
5677 #~ msgid "Exposure program"
5678 #~ msgstr "Expoziční program"
5679
5680 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5681 #~ msgstr "Spektrální citlivost"
5682
5683 #~ msgid "ISO sensitivity"
5684 #~ msgstr "Citlivost ISO"
5685
5686 #~ msgid "Optoelectric conversion factor"
5687 #~ msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
5688
5689 #~ msgid "Exif version"
5690 #~ msgstr "Verze EXIFu"
5691
5692 #~ msgid "Date original"
5693 #~ msgstr "Datum originálu"
5694
5695 #~ msgid "Date digitized"
5696 #~ msgstr "Datum digitalizace"
5697
5698 #~ msgid "Pixel format"
5699 #~ msgstr "Formát pixelu"
5700
5701 #~ msgid "Compression ratio"
5702 #~ msgstr "Kompresní poměr"
5703
5704 #~ msgid "Shutter speed"
5705 #~ msgstr "Rychlost závěrky"
5706
5707 #~ msgid "Aperture"
5708 #~ msgstr "Clona"
5709
5710 #~ msgid "Brightness"
5711 #~ msgstr "Jas"
5712
5713 #~ msgid "Exposure bias"
5714 #~ msgstr "Korekce expozice"
5715
5716 #~ msgid "Maximum aperture"
5717 #~ msgstr "Maximální clona"
5718
5719 #~ msgid "Subject distance"
5720 #~ msgstr "Ostření"
5721
5722 #~ msgid "Metering mode"
5723 #~ msgstr "Měření světla"
5724
5725 #~ msgid "Light source"
5726 #~ msgstr "Zdroj světla"
5727
5728 #~ msgid "Flash"
5729 #~ msgstr "Blesk"
5730
5731 #~ msgid "Focal length"
5732 #~ msgstr "Ohnisková vzdálenost"
5733
5734 #~ msgid "Subject area"
5735 #~ msgstr "Plocha subjektu"
5736
5737 #~ msgid "MakerNote"
5738 #~ msgstr "MakerNote"
5739
5740 #~ msgid "UserComment"
5741 #~ msgstr "Uživatelská Poznámka"
5742
5743 #~ msgid "Subsecond time"
5744 #~ msgstr "Zlomky sekund"
5745
5746 #~ msgid "Subsecond time original"
5747 #~ msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
5748
5749 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5750 #~ msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
5751
5752 #~ msgid "FlashPix version"
5753 #~ msgstr "Verze FlashPix"
5754
5755 #~ msgid "Colorspace"
5756 #~ msgstr "Barevný prostor"
5757
5758 #~ msgid "Audio data"
5759 #~ msgstr "Zvuková data"
5760
5761 #~ msgid "ExifR98 extension"
5762 #~ msgstr "Rozšíření ExifR98"
5763
5764 #~ msgid "Flash strength"
5765 #~ msgstr "Síla blesku"
5766
5767 #~ msgid "Subject location"
5768 #~ msgstr "Místo subjektu"
5769
5770 #~ msgid "Sensor type"
5771 #~ msgstr "Typ sensoru"
5772
5773 #~ msgid "Source type"
5774 #~ msgstr "Typ zdroje"
5775
5776 #
5777 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5778 #~ msgid "Scene type"
5779 #~ msgstr "Typ scény"
5780
5781 #~ msgid "Exposure mode"
5782 #~ msgstr "Režim expozice"
5783
5784 #~ msgid "White balance"
5785 #~ msgstr "Vyvážení bílé"
5786
5787 #~ msgid "Digital zoom ratio"
5788 #~ msgstr "Poměr digitálního zoomu"
5789
5790 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5791 #~ msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
5792
5793 #~ msgid "Scene capture type"
5794 #~ msgstr "Typ zachycení scény"
5795
5796 #~ msgid "Gain control"
5797 #~ msgstr "Řízení zesílení"
5798
5799 #~ msgid "Contrast"
5800 #~ msgstr "Kontrast"
5801
5802 #~ msgid "Sharpness"
5803 #~ msgstr "Ostrost"
5804
5805 #~ msgid "Device setting"
5806 #~ msgstr "Nastavení zařízení"
5807
5808 #~ msgid "Subject range"
5809 #~ msgstr "Rozsah subjektu"
5810
5811 #~ msgid "Image serial number"
5812 #~ msgstr "Pořadové číslo obrázku"
5813
5814 #~ msgid "Camera"
5815 #~ msgstr "Fotoaparát"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~ msgid "DateDigitized"
5819 #~ msgstr "Datum digitalizace"
5820
5821 #~ msgid "Focal length 35mm"
5822 #~ msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
5823
5824 #~ msgid "Resolution"
5825 #~ msgstr "Rozlišení"
5826
5827 #~ msgid "Color profile"
5828 #~ msgstr "Barevný profil"
5829
5830 #~ msgid "GPS position"
5831 #~ msgstr "GPS pozice"
5832
5833 #~ msgid "GPS altitude"
5834 #~ msgstr "GPS výška"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~ msgid "Local time"
5838 #~ msgstr "Umístění"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~ msgid "Time zone"
5842 #~ msgstr "Časová osa"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~ msgid "Country name"
5846 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~ msgid "Star rating"
5850 #~ msgstr "Třídit podle data"
5851
5852 #~ msgid "File size"
5853 #~ msgstr "Velikost souboru"
5854
5855 #~ msgid "File date"
5856 #~ msgstr "Datum souboru"
5857
5858 #~ msgid "File mode"
5859 #~ msgstr "Práva souboru"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~ msgid "File ctime"
5863 #~ msgstr "Velikost souboru"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~ msgid "File owner"
5867 #~ msgstr "Práva souboru"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~ msgid "File group"
5871 #~ msgstr "Informace o souboru"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~ msgid "File link"
5875 #~ msgstr "Informace o souboru"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~ msgid "File class"
5879 #~ msgstr "Soubory"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~ msgid "Page no."
5883 #~ msgstr "Strana %d"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~ msgid "Rotate mirror"
5887 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~ msgid "Rotate flip"
5891 #~ msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5895 #~ msgstr "Rotace vlevo"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5899 #~ msgstr "Rotace vpravo"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~ msgid "Previous"
5903 #~ msgstr "Předchozí obrázek"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~ msgid "Next"
5907 #~ msgstr "Další obrázek"
5908
5909 #~ msgid "Zoom in"
5910 #~ msgstr "Zvětšit"
5911
5912 #~ msgid "Zoom out"
5913 #~ msgstr "Zmenšit"
5914
5915 #~ msgid "Zoom 1:1"
5916 #~ msgstr "Zobrazení 1:1"
5917
5918 #~ msgid "Zoom 2:1"
5919 #~ msgstr "Zobrazení 2:1"
5920
5921 #~ msgid "Zoom 3:1"
5922 #~ msgstr "Zobrazení 3:1"
5923
5924 #~ msgid "Zoom 4:1"
5925 #~ msgstr "Zobrazení 4:1"
5926
5927 #~ msgid "Zoom 1:4"
5928 #~ msgstr "Zobrazení 1:4"
5929
5930 #~ msgid "Zoom 1:3"
5931 #~ msgstr "Zobrazení 1:3"
5932
5933 #~ msgid "Zoom 1:2"
5934 #~ msgstr "Zobrazení 1:2"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid "Zoom fit window width"
5938 #~ msgstr "Do okna"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid "Zoom fit window height"
5942 #~ msgstr "Do okna"
5943
5944 #~ msgid "Toggle slideshow"
5945 #~ msgstr "Zobrazit slideshow"
5946
5947 #~ msgid "Pause slideshow"
5948 #~ msgstr "Pozastavit slideshow"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~ msgid "Reload image"
5952 #~ msgstr "Promíchat"
5953
5954 #, fuzzy
5955 #~ msgid "Fullscreen"
5956 #~ msgstr "Celá obrazovka"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~ msgid "Image overlay"
5960 #~ msgstr "Informace v obrázku"
5961
5962 #, fuzzy
5963 #~ msgid "Exit fullscreen"
5964 #~ msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~ msgid "Desaturate"
5968 #~ msgstr "Příroda"
5969
5970 #~ msgid "Set as _wallpaper"
5971 #~ msgstr "Nastavit jako _pozadí"
5972
5973 #~ msgid "_File"
5974 #~ msgstr "_Soubor"
5975
5976 #~ msgid "_Go"
5977 #~ msgstr "_Přejít"
5978
5979 #~ msgid "_Edit"
5980 #~ msgstr "Úpr_avy"
5981
5982 #~ msgid "_Select"
5983 #~ msgstr "_Výběr"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~ msgid "_Rating"
5987 #~ msgstr "Obraz"
5988
5989 #~ msgid "P_references"
5990 #~ msgstr "_Nastavení"
5991
5992 #~ msgid "_Files and Folders"
5993 #~ msgstr "_Soubory a Složky"
5994
5995 #~ msgid "_Zoom"
5996 #~ msgstr "_Zvětšení"
5997
5998 #~ msgid "_Color Management"
5999 #~ msgstr "Správa _barev"
6000
6001 #~ msgid "_Connected Zoom"
6002 #~ msgstr "_Společné zvětšení"
6003
6004 #~ msgid "Spli_t"
6005 #~ msgstr "_Rozdělit"
6006
6007 #~ msgid "Image _Overlay"
6008 #~ msgstr "Informace v _obrázku"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~ msgid "_Windows"
6012 #~ msgstr "Okna"
6013
6014 #~ msgid "_Help"
6015 #~ msgstr "Nápo_věda"
6016
6017 #~ msgid "Copy..."
6018 #~ msgstr "Kopírovat..."
6019
6020 #~ msgid "Move..."
6021 #~ msgstr "Přesunout..."
6022
6023 #~ msgid "Rename..."
6024 #~ msgstr "Přejmenovat..."
6025
6026 #~ msgid "Delete..."
6027 #~ msgstr "Odstranit..."
6028
6029 #~ msgid "Select _all"
6030 #~ msgstr "Vybr_at vše"
6031
6032 #~ msgid "Select _none"
6033 #~ msgstr "_Zrušit výběr"
6034
6035 #~ msgid "_Invert Selection"
6036 #~ msgstr "_Invertovat výběr"
6037
6038 #~ msgid "Invert Selection"
6039 #~ msgstr "Invertovat výběr"
6040
6041 #~ msgid "_Quit"
6042 #~ msgstr "U_končit"
6043
6044 #~ msgid "Quit"
6045 #~ msgstr "Ukončit"
6046
6047 #~ msgid "_First Image"
6048 #~ msgstr "_První obrázek"
6049
6050 #~ msgid "First Image"
6051 #~ msgstr "První obrázek"
6052
6053 #~ msgid "_Previous Image"
6054 #~ msgstr "_Předchozí obrázek"
6055
6056 #~ msgid "Previous Image"
6057 #~ msgstr "Předchozí obrázek"
6058
6059 #~ msgid "_Next Image"
6060 #~ msgstr "Da_lší obrázek"
6061
6062 #~ msgid "Next Image"
6063 #~ msgstr "Další obrázek"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "Image Forward"
6067 #~ msgstr "Prohlížeč obrázků"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~ msgid "Image Back"
6071 #~ msgstr "Hledat obrázek"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "_First Page"
6075 #~ msgstr "_První obrázek"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "_Last Page"
6079 #~ msgstr "Po_slední obrázek"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "_Next Page"
6083 #~ msgstr "Da_lší obrázek"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "_Previous Page"
6087 #~ msgstr "_Předchozí obrázek"
6088
6089 #~ msgid "_Last Image"
6090 #~ msgstr "Po_slední obrázek"
6091
6092 #~ msgid "Last Image"
6093 #~ msgstr "Poslední obrázek"
6094
6095 #~ msgid "_Back"
6096 #~ msgstr "_Zpět"
6097
6098 #~ msgid "_Home"
6099 #~ msgstr "_Domů"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~ msgid "Up one folder"
6103 #~ msgstr "Nový adresář"
6104
6105 #~ msgid "New window"
6106 #~ msgstr "Nové okno"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~ msgid "default"
6110 #~ msgstr "Výchozí"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~ msgid "New window (default)"
6114 #~ msgstr "Nové okno"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~ msgid "from current"
6118 #~ msgstr "Použít aktuální"
6119
6120 #~ msgid "_New collection"
6121 #~ msgstr "_Nová kolekce"
6122
6123 #~ msgid "_Open collection..."
6124 #~ msgstr "_Otevřít kolekci..."
6125
6126 #~ msgid "Open collection..."
6127 #~ msgstr "Otevřít kolekci..."
6128
6129 #~ msgid "Open recen_t"
6130 #~ msgstr "O_tevřít nedávné"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "Open recent collection"
6134 #~ msgstr "Otevřít kolekci"
6135
6136 #~ msgid "_Search..."
6137 #~ msgstr "_Hledat..."
6138
6139 #~ msgid "Search..."
6140 #~ msgstr "Hledat..."
6141
6142 #~ msgid "Find duplicates..."
6143 #~ msgstr "Hledat duplikáty..."
6144
6145 #~ msgid "Pa_n view"
6146 #~ msgstr "Pa_n view"
6147
6148 #~ msgid "Pan view"
6149 #~ msgstr "Pan view"
6150
6151 #~ msgid "_Print..."
6152 #~ msgstr "_Tisk..."
6153
6154 #~ msgid "N_ew folder..."
6155 #~ msgstr "Nový _adresář..."
6156
6157 #~ msgid "New folder..."
6158 #~ msgstr "Nový adresář..."
6159
6160 #~ msgid "Enable file grouping"
6161 #~ msgstr "Povolit sdružování souborů"
6162
6163 #~ msgid "Disable file grouping"
6164 #~ msgstr "Vypnout sdružování souborů"
6165
6166 #~ msgid "Copy path to clipboard"
6167 #~ msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6171 #~ msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "Rating 0"
6175 #~ msgstr "Obraz"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~ msgid "Rating 1"
6179 #~ msgstr "Obraz"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~ msgid "Rating 2"
6183 #~ msgstr "Obraz"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "Rating 3"
6187 #~ msgstr "Obraz"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid "Rating 4"
6191 #~ msgstr "Obraz"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~ msgid "Rating 5"
6195 #~ msgstr "Obraz"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6199 #~ msgstr "Rotace vp_ravo"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6203 #~ msgstr "Rotace vpravo"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6207 #~ msgstr "Rotace v_levo"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6211 #~ msgstr "Rotace o 1_80"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6215 #~ msgstr "Rotace o 180"
6216
6217 #~ msgid "_Mirror"
6218 #~ msgstr "_Zrcadlit"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "Image Mirror"
6222 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
6223
6224 #~ msgid "_Flip"
6225 #~ msgstr "Pře_klopit"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~ msgid "Image Flip"
6229 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
6230
6231 #~ msgid "_Original state"
6232 #~ msgstr "_Původní stav"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~ msgid "Image rotate Original state"
6236 #~ msgstr "Původní stav"
6237
6238 #~ msgid "P_references..."
6239 #~ msgstr "_Nastavení..."
6240
6241 #~ msgid "Preferences..."
6242 #~ msgstr "Nastavení..."
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6246 #~ msgstr "Nastavit _Editory..."
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "Configure Plugins..."
6250 #~ msgstr "Nastavit Editory..."
6251
6252 #~ msgid "_Configure this window..."
6253 #~ msgstr "Nastavit toto _okno..."
6254
6255 #~ msgid "Configure this window..."
6256 #~ msgstr "Nastavit toto okno..."
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6260 #~ msgstr "Správa cache"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~ msgid "Cache maintenance..."
6264 #~ msgstr "Správa cache"
6265
6266 #~ msgid "Set as wallpaper"
6267 #~ msgstr "Nastavit jako pozadí"
6268
6269 #~ msgid "_Save metadata"
6270 #~ msgstr "Zap_sat metadata"
6271
6272 #~ msgid "Save metadata"
6273 #~ msgstr "Zapsat metadata"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6277 #~ msgstr "Typ klíčového slova:"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6281 #~ msgstr "Typ klíčového slova:"
6282
6283 #~ msgid "_Zoom to fit"
6284 #~ msgstr "Do _okna"
6285
6286 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6287 #~ msgstr "Do okna _horizontálně"
6288
6289 #~ msgid "Fit Horizontally"
6290 #~ msgstr "Do okna horizontálně"
6291
6292 #~ msgid "Fit _Vertically"
6293 #~ msgstr "Do okna _vertikálně"
6294
6295 #~ msgid "Fit Vertically"
6296 #~ msgstr "Do okna vertikálně"
6297
6298 #~ msgid "Zoom _2:1"
6299 #~ msgstr "Zobrazení _2:1"
6300
6301 #~ msgid "Zoom _3:1"
6302 #~ msgstr "Zobrazení _3:1"
6303
6304 #~ msgid "Zoom _4:1"
6305 #~ msgstr "Zobrazení _4:1"
6306
6307 #~ msgid "Connected Zoom in"
6308 #~ msgstr "Společné zvětšení"
6309
6310 #~ msgid "Connected Zoom out"
6311 #~ msgstr "Společné zmenšení"
6312
6313 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6314 #~ msgstr "Společné zvětšení 1:1"
6315
6316 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6317 #~ msgstr "Společné zvětšení do okna"
6318
6319 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6320 #~ msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
6321
6322 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6323 #~ msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
6324
6325 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6326 #~ msgstr "Společné zvětšení 2:1"
6327
6328 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6329 #~ msgstr "Společné zvětšení 3:1"
6330
6331 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6332 #~ msgstr "Společné zvětšení 4:1"
6333
6334 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6335 #~ msgstr "Společné zvětšení 1:2"
6336
6337 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6338 #~ msgstr "Společné zvětšení 1:3"
6339
6340 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6341 #~ msgstr "Společné zvětšení 1:4"
6342
6343 #~ msgid "_View in new window"
6344 #~ msgstr "_Zobrazit v novém okně"
6345
6346 #~ msgid "F_ull screen"
6347 #~ msgstr "Ce_lá obrazovka"
6348
6349 #~ msgid "_Leave full screen"
6350 #~ msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
6351
6352 #~ msgid "Leave full screen"
6353 #~ msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
6354
6355 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6356 #~ msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
6357
6358 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6359 #~ msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
6360
6361 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
6362 #~ msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
6363
6364 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
6365 #~ msgstr "Přepínat kanály histogramu"
6366
6367 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
6368 #~ msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
6369
6370 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
6371 #~ msgstr "Přepínat režimy histogramu"
6372
6373 #~ msgid "_Hide file list"
6374 #~ msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
6375
6376 #~ msgid "Hide file list"
6377 #~ msgstr "Skrýt seznam souborů"
6378
6379 #~ msgid "_Pause slideshow"
6380 #~ msgstr "_Pozastavit slideshow"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~ msgid "Slideshow Faster"
6384 #~ msgstr " Slideshow"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~ msgid "Slower"
6388 #~ msgstr "Květina"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~ msgid "Slideshow Slower"
6392 #~ msgstr " Slideshow"
6393
6394 #~ msgid "_Refresh"
6395 #~ msgstr "O_bnovit"
6396
6397 #~ msgid "Refresh"
6398 #~ msgstr "Obnovit"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~ msgid "_Help manual"
6402 #~ msgstr "ručně"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid "Help manual"
6406 #~ msgstr "ručně"
6407
6408 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6409 #~ msgstr "_Klávesové zkratky"
6410
6411 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6412 #~ msgstr "Klávesové zkratky"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "_Keyboard map"
6416 #~ msgstr "Klávesnice"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "Keyboard map"
6420 #~ msgstr "Klávesnice"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~ msgid "ChangeLog notes"
6424 #~ msgstr "Změnit adresář na:"
6425
6426 #~ msgid "_About"
6427 #~ msgstr "_O programu"
6428
6429 #~ msgid "About"
6430 #~ msgstr "O programu"
6431
6432 #~ msgid "_Log Window"
6433 #~ msgstr "Okno se _záznamem"
6434
6435 #~ msgid "Log Window"
6436 #~ msgstr "Okno se záznamem"
6437
6438 #~ msgid "_Exif window"
6439 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
6440
6441 #~ msgid "Exif window"
6442 #~ msgstr "Okno EXIFu"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
6446 #~ msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
6450 #~ msgstr "Přepínat režimy histogramu"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~ msgid "_Next Pane"
6454 #~ msgstr "Da_lší obrázek"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid "Next Split Pane"
6458 #~ msgstr "Další obrázek"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~ msgid "_Previous Pane"
6462 #~ msgstr "_Předchozí obrázek"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~ msgid "Previous Split Pane"
6466 #~ msgstr "Předchozí obrázek"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~ msgid "Up Split Pane"
6470 #~ msgstr "Jeden obrázek"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid "_Write orientation to file"
6474 #~ msgstr "Zapisovat do souboru"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid "Write orientation to file"
6478 #~ msgstr "Zapisovat do souboru"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "Clear Marks..."
6482 #~ msgstr "Vysypat koš"
6483
6484 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6485 #~ msgstr "Zobrazit ná_hledy"
6486
6487 #~ msgid "Show Thumbnails"
6488 #~ msgstr "Zobrazit náhledy"
6489
6490 #~ msgid "Show _Marks"
6491 #~ msgstr "Zobrazit _značky"
6492
6493 #~ msgid "Show Marks"
6494 #~ msgstr "Zobrazit značky"
6495
6496 #~ msgid "Pi_xel Info"
6497 #~ msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
6498
6499 #~ msgid "Show Pixel Info"
6500 #~ msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgid "Hide _alpha"
6504 #~ msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
6505
6506 #~ msgid "_Float file list"
6507 #~ msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
6508
6509 #~ msgid "Float file list"
6510 #~ msgstr "Plovoucí seznam souborů"
6511
6512 #~ msgid "Hide tool_bar"
6513 #~ msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
6514
6515 #~ msgid "Hide toolbar"
6516 #~ msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
6517
6518 #~ msgid "_Info sidebar"
6519 #~ msgstr "_Informační panel"
6520
6521 #~ msgid "Info sidebar"
6522 #~ msgstr "Informační panel"
6523
6524 #~ msgid "Sort _manager"
6525 #~ msgstr "Správc_e třídění"
6526
6527 #~ msgid "Sort manager"
6528 #~ msgstr "Správce třídění"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Hide Bars"
6532 #~ msgstr "Skrýt \"%s\""
6533
6534 #~ msgid "Use _color profiles"
6535 #~ msgstr "Použít profily _barev"
6536
6537 #~ msgid "Use color profiles"
6538 #~ msgstr "Použít profily barev"
6539
6540 #~ msgid "Use profile from _image"
6541 #~ msgstr "Použít profil z _obrázku"
6542
6543 #~ msgid "Use profile from image"
6544 #~ msgstr "Použít profil z obrázku"
6545
6546 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6547 #~ msgstr "Zobrazit černo_bíle"
6548
6549 #~ msgid "Toggle grayscale"
6550 #~ msgstr "Zobrazit černo_bíle"
6551
6552 #~ msgid "Image Overlay"
6553 #~ msgstr "Informace v obrázku"
6554
6555 #~ msgid "_Show Histogram"
6556 #~ msgstr "_Ukázat Histogram"
6557
6558 #~ msgid "Show Histogram"
6559 #~ msgstr "Ukázat Histogram"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "Rectangular Selection"
6563 #~ msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~ msgid "_Exif rotate"
6567 #~ msgstr "Použít Exif"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6571 #~ msgstr "Použít Exif"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgid "Images as _List"
6575 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6576
6577 #~ msgid "View Images as List"
6578 #~ msgstr "Zobrazit jako seznam"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "Images as I_cons"
6582 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6583
6584 #~ msgid "View Images as Icons"
6585 #~ msgstr "Zobrazit jako ikony"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6589 #~ msgstr "Zobrazit slideshow"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "Toggle Folders View"
6593 #~ msgstr "Zobrazit slideshow"
6594
6595 #~ msgid "_Horizontal"
6596 #~ msgstr "_Horizontální"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "Split panes horizontal."
6600 #~ msgstr "Rozdělit horizontálně"
6601
6602 #~ msgid "_Vertical"
6603 #~ msgstr "_Vertikální"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgid "Split panes vertical"
6607 #~ msgstr "Rozdělit vertikálně"
6608
6609 #~ msgid "_Quad"
6610 #~ msgstr "_4 obrázky"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "Split panes quad"
6614 #~ msgstr "Rozdělit na 4 okna"
6615
6616 #~ msgid "_Single"
6617 #~ msgstr "_Jeden obrázek"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~ msgid "Single pane"
6621 #~ msgstr "další obrázek"
6622
6623 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6624 #~ msgstr "Vstup _0: sRGB"
6625
6626 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6627 #~ msgstr "Vstup 0: sRGB"
6628
6629 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6630 #~ msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
6631
6632 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6633 #~ msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
6634
6635 #~ msgid "Input _2"
6636 #~ msgstr "Vstup _2"
6637
6638 #~ msgid "Input 2"
6639 #~ msgstr "Vstup 2"
6640
6641 #~ msgid "Input _3"
6642 #~ msgstr "Vstup _3"
6643
6644 #~ msgid "Input 3"
6645 #~ msgstr "Vstup 3"
6646
6647 #~ msgid "Input _4"
6648 #~ msgstr "Vstup _4"
6649
6650 #~ msgid "Input 4"
6651 #~ msgstr "Vstup 4"
6652
6653 #~ msgid "Input _5"
6654 #~ msgstr "Vstup _5"
6655
6656 #~ msgid "Input 5"
6657 #~ msgstr "Vstup 5"
6658
6659 #~ msgid "Histogram on Red"
6660 #~ msgstr "Histogram pro červenou"
6661
6662 #~ msgid "Histogram on Green"
6663 #~ msgstr "Histogram pro zelenou"
6664
6665 #~ msgid "Histogram on Blue"
6666 #~ msgstr "Histogram pro modrou"
6667
6668 #~ msgid "Histogram on RGB"
6669 #~ msgstr "Histogram pro RGB"
6670
6671 #~ msgid "Histogram on Value"
6672 #~ msgstr "Histogram pro jas"
6673
6674 #~ msgid "Linear Histogram"
6675 #~ msgstr "Linearní Histogram"
6676
6677 #~ msgid "_Log Histogram"
6678 #~ msgstr "_Log Histogram"
6679
6680 #~ msgid "Log Histogram"
6681 #~ msgstr "Log Histogram"
6682
6683 #, c-format
6684 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6685 #~ msgstr "odpojeno od LIRC\n"
6686
6687 #, c-format
6688 #~ msgid ""
6689 #~ "could not read LIRC config file\n"
6690 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
6691 #~ "know how to create a proper config file\n"
6692 #~ msgstr ""
6693 #~ "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
6694 #~ "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
6695 #~ "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "Collection"
6699 #~ msgstr "Kolekce"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "Image index"
6703 #~ msgstr "Soubor obrázku"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "Images total"
6707 #~ msgstr "Soubor obrázku"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "File page no."
6711 #~ msgstr "Datum souboru je"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid "Image date"
6715 #~ msgstr "Šířka obrázku"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~ msgid "ShutterSpeed"
6719 #~ msgstr "Rychlost závěrky"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6723 #~ msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~ msgid "Altitude"
6727 #~ msgstr "GPS výška"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid "Timezone"
6731 #~ msgstr "Časová osa"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~ msgid "© Creator"
6735 #~ msgstr "Vytvořit adresář"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~ msgid "© Rights"
6739 #~ msgstr "Světla"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "Start search"
6743 #~ msgstr "Hledat obrázek"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "Scroll left"
6747 #~ msgstr "nahoře vlevo"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid "Scroll right"
6751 #~ msgstr "nahoře vpravo"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~ msgid "Scroll left faster"
6755 #~ msgstr "Posunout do levého horního rohu"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~ msgid "Scroll right faster"
6759 #~ msgstr "Posunout na střed"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~ msgid "Scroll up faster"
6763 #~ msgstr "Posunout do levého horního rohu"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgid "Scroll down faster"
6767 #~ msgstr "Posunout na střed"
6768
6769 #~ msgid "RAW Image"
6770 #~ msgstr "RAW Obrázek"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid "Archive"
6774 #~ msgstr "Architektura"
6775
6776 #~ msgid "Back"
6777 #~ msgstr "Zpět"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~ msgid "First page"
6781 #~ msgstr "První obrázek"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~ msgid "Last Page"
6785 #~ msgstr "Poslední obrázek"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~ msgid "Next page"
6789 #~ msgstr "Další obrázek"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid "Previous Page"
6793 #~ msgstr "Předchozí obrázek"
6794
6795 #~ msgid "New _window"
6796 #~ msgstr "No_vé okno"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "Close Window"
6800 #~ msgstr "Zavřít okno"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "Select invert"
6804 #~ msgstr "Vybrat ikonu"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "Show file filter"
6808 #~ msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "Select rectangle"
6812 #~ msgstr "Vybrat vše"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "Configure this window"
6816 #~ msgstr "Nastavit toto okno..."
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Cache maintenance"
6820 #~ msgstr "Správa cache"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6824 #~ msgstr "Do okna horizontálně"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "Fit vertically"
6828 #~ msgstr "Do okna vertikálně"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "Zoom1:3"
6832 #~ msgstr "Zobrazení 1:3"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgid "Grayscale"
6836 #~ msgstr "Zobrazit černo_bíle"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "Show thumbnails"
6840 #~ msgstr "Zobrazit ná_hledy"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "Show marks"
6844 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
6845
6846 #~ msgid ""
6847 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6848 #~ "success."
6849 #~ msgstr ""
6850 #~ "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
6851 #~ "úspěšném zápisu"
6852
6853 #~ msgid ""
6854 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6855 #~ "standard)"
6856 #~ msgstr ""
6857 #~ "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
6858 #~ "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
6859
6860 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6861 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
6862
6863 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6864 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
6865
6866 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6867 #~ msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
6868
6869 #~ msgid "previous image"
6870 #~ msgstr "předchozí obrázek"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgid "close window"
6874 #~ msgstr "Zavřít okno"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgid "clean the metadata cache"
6878 #~ msgstr "Není možné zapsat metadata"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~ msgid "<folder>  "
6882 #~ msgstr "adresář"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid " render thumbnails"
6886 #~ msgstr "Vytvořit náhledy"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "<folder> "
6890 #~ msgstr "adresář"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6894 #~ msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6898 #~ msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid "<folder>"
6902 #~ msgstr "adresář"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6906 #~ msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6910 #~ msgstr "Sdílená cache náhledů"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6914 #~ msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6915
6916 #~ msgid "first image"
6917 #~ msgstr "první obrázek"
6918
6919 #~ msgid "toggle full screen"
6920 #~ msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6924 #~ msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6928 #~ msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6929
6930 #~ msgid "start full screen"
6931 #~ msgstr "Spustit celou obrazovku"
6932
6933 #~ msgid "stop full screen"
6934 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "set window geometry"
6938 #~ msgstr "Neplatné umístění\n"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "get collection content"
6942 #~ msgstr "Nová kolekce"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "get collection list"
6946 #~ msgstr "Nová kolekce"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6950 #~ msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "get file info"
6954 #~ msgstr "Informace o souboru"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "get list of files and class"
6958 #~ msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "get render intent"
6962 #~ msgstr "Vytvořit"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "get list of sidecars of FILE"
6966 #~ msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6967
6968 #~ msgid "last image"
6969 #~ msgstr "poslední obrázek"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6973 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~ msgid "new window"
6977 #~ msgstr "Nové okno"
6978
6979 #~ msgid "next image"
6980 #~ msgstr "další obrázek"
6981
6982 #~ msgid "quit"
6983 #~ msgstr "Ukončit"
6984
6985 #~ msgid "toggle slide show"
6986 #~ msgstr "zobrazit slideshow"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6990 #~ msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
6991
6992 #~ msgid "start slide show"
6993 #~ msgstr "Spustit slideshow"
6994
6995 #~ msgid "stop slide show"
6996 #~ msgstr "Zastavit slideshow"
6997
6998 #~ msgid "show tools"
6999 #~ msgstr "ukázat nástroje"
7000
7001 #~ msgid "hide tools"
7002 #~ msgstr "skrýt nástroje"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~ msgid "open FILE in new window"
7006 #~ msgstr "otevřít soubor v novém okně"
7007
7008 #~ msgid "folder"
7009 #~ msgstr "adresář"
7010
7011 #~ msgid "comments"
7012 #~ msgstr "Poznámky"
7013
7014 #~ msgid "results"
7015 #~ msgstr "výsledky"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid "collection"
7019 #~ msgstr "Kolekce"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~ msgid "name contains"
7023 #~ msgstr "obsahuje"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~ msgid "name is"
7027 #~ msgstr "Přejmenovat soubory?"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~ msgid "path contains"
7031 #~ msgstr "obsahuje"
7032
7033 #~ msgid "equal to"
7034 #~ msgstr "rovno"
7035
7036 #~ msgid "less than"
7037 #~ msgstr "menší jak"
7038
7039 #~ msgid "greater than"
7040 #~ msgstr "větší jak"
7041
7042 #~ msgid "between"
7043 #~ msgstr "mezi"
7044
7045 #~ msgid "before"
7046 #~ msgstr "před"
7047
7048 #~ msgid "after"
7049 #~ msgstr "potom"
7050
7051 #~ msgid "match all"
7052 #~ msgstr "shodnost ve všem"
7053
7054 #~ msgid "match any"
7055 #~ msgstr "shodnost s něčím"
7056
7057 #~ msgid "exclude"
7058 #~ msgstr "mimo"
7059
7060 #~ msgid "contains"
7061 #~ msgstr "obsahuje"
7062
7063 #~ msgid "miss"
7064 #~ msgstr "neobsahuje"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "not geocoded"
7068 #~ msgstr "nedefinováno"
7069
7070 #~ msgid "is"
7071 #~ msgstr "je"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~ msgid "Open Archive"
7075 #~ msgstr "Otevřít nedávné"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~ msgid "Pixel Info"
7079 #~ msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgid "Exif rotate"
7083 #~ msgstr "Použít Exif"
7084
7085 #~ msgid "Fit image to _window"
7086 #~ msgstr "Přizpůsobit do _okna"
7087
7088 #~ msgid "_Stop slideshow"
7089 #~ msgstr "Zastavit _slideshow"
7090
7091 #~ msgid "_Start slideshow"
7092 #~ msgstr "_Spustit slideshow"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "Copy _image"
7096 #~ msgstr "Kopírování selhalo"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~ msgid "_Animate"
7100 #~ msgstr "Zvíře"
7101
7102 #~ msgid "_Contents"
7103 #~ msgstr "Obsa_h"
7104
7105 #~ msgid "Contents"
7106 #~ msgstr "Obsah"
7107
7108 #~ msgid "_Release notes"
7109 #~ msgstr "_Poznámky k verzi"
7110
7111 #~ msgid "Release notes"
7112 #~ msgstr "Poznámky k verzi"
7113
7114 #~ msgid "Image _List"
7115 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
7116
7117 #~ msgid "I_cons"
7118 #~ msgstr "_Ikony"
7119
7120 #~ msgid "Split Single"
7121 #~ msgstr "Jeden obrázek"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~ msgid "Rotate _180°"
7125 #~ msgstr "Rotace o 1_80"
7126
7127 #~ msgid "View as _Icons"
7128 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
7129
7130 #~ msgid "UFRaw Batch"
7131 #~ msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
7132
7133 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7134 #~ msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
7135
7136 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7137 #~ msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~ msgid "_Show Guidelines"
7141 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~ msgid "Show Guidelines"
7145 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~ msgid "Show guidelines"
7149 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~ msgid "Info sidebar heights"
7153 #~ msgstr "Informační panel"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~ msgid "Keywords:"
7157 #~ msgstr "Klíčová slova"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~ msgid "Comment:"
7161 #~ msgstr "Komentář"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~ msgid "Rating:"
7165 #~ msgstr "Obraz"
7166
7167 #~ msgid "Convenience"
7168 #~ msgstr "Usnadnění"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7172 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
7173
7174 #~ msgid "Remember window positions"
7175 #~ msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
7176
7177 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7178 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
7179
7180 #~ msgid "Import GQView metadata"
7181 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid "Ignore Rotation"
7185 #~ msgstr "Orientace"
7186
7187 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7188 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~ msgid "File: "
7192 #~ msgstr "Soubor:"
7193
7194 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7195 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
7196
7197 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7198 #~ msgstr "Správa náhledů..."
7199
7200 #, c-format
7201 #~ msgid ""
7202 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7203 #~ "Use --help for options\n"
7204 #~ msgstr ""
7205 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
7206 #~ "Použijte --help pro volby\n"
7207
7208 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7209 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
7210
7211 #~ msgid ""
7212 #~ "\n"
7213 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7214 #~ msgstr ""
7215 #~ "\n"
7216 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
7217
7218 #~ msgid "Command line"
7219 #~ msgstr "Příkazový řádek"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7223 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
7224
7225 #~ msgid "Bilinear"
7226 #~ msgstr "Bilineárně"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~ msgid ""
7230 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7231 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7232 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7233 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7234 #~ "(resolution)\n"
7235 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7236 #~ "the formatted camera name,\n"
7237 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7238 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7239 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7240 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7241 #~ "available variables with a separator.\n"
7242 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7243 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7244 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7245 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7246 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7247 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7248 #~ msgstr ""
7249 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
7250 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7251 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7252 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7253 #~ "(rozlišení)\n"
7254 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
7255 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
7256 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
7257 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
7258 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
7259 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
7260 #~ "existující hodnoty.\n"
7261 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7262 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7263 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7264 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
7265 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
7266 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
7267
7268 #~ msgid "Safe delete"
7269 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
7270
7271 #~ msgid "Selection"
7272 #~ msgstr "Výběr"
7273
7274 #~ msgid "All"
7275 #~ msgstr "Vše"
7276
7277 #~ msgid "One image per page"
7278 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
7279
7280 #~ msgid "Proof sheet"
7281 #~ msgstr "Index"
7282
7283 #~ msgid "Default printer"
7284 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
7285
7286 #~ msgid "Custom printer"
7287 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
7288
7289 #~ msgid "PostScript file"
7290 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
7291
7292 #~ msgid "jpeg, low quality"
7293 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
7294
7295 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7296 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
7297
7298 #~ msgid "jpeg, high quality"
7299 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
7300
7301 #~ msgid "points"
7302 #~ msgstr "body"
7303
7304 #~ msgid "millimeters"
7305 #~ msgstr "milimetry"
7306
7307 #
7308 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
7309 #~ msgid "centimeters"
7310 #~ msgstr "centimetry"
7311
7312 #~ msgid "inches"
7313 #~ msgstr "palce"
7314
7315 #~ msgid "picas"
7316 #~ msgstr "pica"
7317
7318 #
7319 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
7320 #~ msgid "Letter"
7321 #~ msgstr "US Letter"
7322
7323 #~ msgid "Legal"
7324 #~ msgstr "US Legal"
7325
7326 #~ msgid "Executive"
7327 #~ msgstr "US Executive"
7328
7329 #~ msgid "Envelope #10"
7330 #~ msgstr "Obálka #10"
7331
7332 #~ msgid "Envelope #9"
7333 #~ msgstr "Obálka #9"
7334
7335 #~ msgid "Envelope C4"
7336 #~ msgstr "Obálka C4"
7337
7338 #~ msgid "Envelope C5"
7339 #~ msgstr "Obálka C5"
7340
7341 #~ msgid "Envelope C6"
7342 #~ msgstr "Obálka C6"
7343
7344 #~ msgid "Photo 6x4"
7345 #~ msgstr "Foto 6x4"
7346
7347 #~ msgid "Photo 8x10"
7348 #~ msgstr "Foto 8x10"
7349
7350 #~ msgid "Postcard"
7351 #~ msgstr "Pohlednice"
7352
7353 #~ msgid "Tabloid"
7354 #~ msgstr "Tabloid"
7355
7356 #, c-format
7357 #~ msgid "page %d of %d"
7358 #~ msgstr "Stran %d z %d"
7359
7360 #~ msgid "Preview"
7361 #~ msgstr "Náhled"
7362
7363 #, c-format
7364 #~ msgid ""
7365 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7366 #~ "\"%s\""
7367 #~ msgstr ""
7368 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
7369 #~ "\"%s\""
7370
7371 #, c-format
7372 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7373 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
7374
7375 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7376 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
7377
7378 #, c-format
7379 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7380 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
7381
7382 #~ msgid "Details"
7383 #~ msgstr "Podrobnosti"
7384
7385 #, c-format
7386 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7387 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
7388
7389 #~ msgid "Format:"
7390 #~ msgstr "Formát:"
7391
7392 #~ msgid "Units:"
7393 #~ msgstr "Jednotky:"
7394
7395 #~ msgid "Orientation:"
7396 #~ msgstr "Orientace:"
7397
7398 #~ msgid "Destination:"
7399 #~ msgstr "Cíl:"
7400
7401 #~ msgid "<printer name>"
7402 #~ msgstr "<název tiskárny>"
7403
7404 #~ msgid "Unlimited"
7405 #~ msgstr "Neomezeno"
7406
7407 #~ msgid "Show"
7408 #~ msgstr "Ukázat"
7409
7410 #~ msgid "Source"
7411 #~ msgstr "Zdroj"
7412
7413 #~ msgid "Image size:"
7414 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
7415
7416 #~ msgid "Proof size:"
7417 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
7418
7419 #~ msgid "Paper"
7420 #~ msgstr "Papír"
7421
7422 #~ msgid "Margins"
7423 #~ msgstr "Okraje"
7424
7425 #~ msgid "Left:"
7426 #~ msgstr "Vlevo:"
7427
7428 #~ msgid "Right:"
7429 #~ msgstr "Vpravo:"
7430
7431 #~ msgid "Top:"
7432 #~ msgstr "Nahoře:"
7433
7434 #~ msgid "Bottom:"
7435 #~ msgstr "Dole:"
7436
7437 #~ msgid "Printer"
7438 #~ msgstr "Tiskárna"
7439
7440 #~ msgid "File:"
7441 #~ msgstr "Soubor:"
7442
7443 #~ msgid "File format:"
7444 #~ msgstr "Typ souboru:"
7445
7446 #~ msgid "DPI:"
7447 #~ msgstr "DPI:"
7448
7449 #~ msgid "File name"
7450 #~ msgstr "Název souboru"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "Exif date"
7454 #~ msgstr "E_xif údaje"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7458 #~ msgstr "Správa náhledů..."
7459
7460 #~ msgid "Turn off safe delete"
7461 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
7462
7463 #, c-format
7464 #~ msgid ""
7465 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7466 #~ "Trash: %s"
7467 #~ msgstr ""
7468 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
7469 #~ "Koš: %s"
7470
7471 #, c-format
7472 #~ msgid "Safe delete: %s"
7473 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
7474
7475 #~ msgid "Thumbnail cache"
7476 #~ msgstr "Cache náhledů"
7477
7478 #~ msgid "Editors"
7479 #~ msgstr "Editory"
7480
7481 #~ msgid "Add to new collection"
7482 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
7483
7484 #~ msgid "E_xternal Editors"
7485 #~ msgstr "E_xterní editory"
7486
7487 #~ msgid "seconds"
7488 #~ msgstr "sekund"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7492 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
7493
7494 #~ msgid ""
7495 #~ "%s %s\n"
7496 #~ "\n"
7497 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7498 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7499 #~ "website: %s\n"
7500 #~ "email: %s\n"
7501 #~ "\n"
7502 #~ "Released under the GNU General Public License"
7503 #~ msgstr ""
7504 #~ "%s %s\n"
7505 #~ "\n"
7506 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7507 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7508 #~ "web: %s\n"
7509 #~ "email: %s\n"
7510 #~ "\n"
7511 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
7512
7513 #~ msgid "Credits..."
7514 #~ msgstr "Kredity..."
7515
7516 #~ msgid "Add keywords"
7517 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
7518
7519 #~ msgid "Folder Li_st"
7520 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
7521
7522 #~ msgid "View Folders as List"
7523 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
7524
7525 #~ msgid "Folder T_ree"
7526 #~ msgstr "St_rom adresářů"
7527
7528 #~ msgid "View Folders as Tree"
7529 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
7530
7531 #~ msgid "When new image is selected:"
7532 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
7533
7534 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7535 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "Similarities"
7539 #~ msgstr "Podobnost"
7540
7541 #~ msgid "Collection empty"
7542 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
7543
7544 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7545 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
7546
7547 #~ msgid "Stay above other windows"
7548 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
7549
7550 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7551 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
7552
7553 #~ msgid "None"
7554 #~ msgstr "Žádná"
7555
7556 #~ msgid "Normal"
7557 #~ msgstr "Normální"
7558
7559 #~ msgid "Best"
7560 #~ msgstr "Nejlepší"
7561
7562 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7563 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
7564
7565 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7566 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
7567
7568 #~ msgid "Dithering method:"
7569 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
7570
7571 #~ msgid "Show dot directory"
7572 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
7573
7574 #~ msgid "Add Alt"
7575 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
7576
7577 #~ msgid "open file"
7578 #~ msgstr "otevřít soubor"
7579
7580 #~ msgid "_Red"
7581 #~ msgstr "Če_rvená"
7582
7583 #~ msgid "_Green"
7584 #~ msgstr "_Zelená"
7585
7586 #~ msgid "_Blue"
7587 #~ msgstr "_Modrá"
7588
7589 #~ msgid "_RGB"
7590 #~ msgstr "_RGB"
7591
7592 #~ msgid "_Value"
7593 #~ msgstr "_Hodnota"
7594
7595 #~ msgid "_Linear"
7596 #~ msgstr "_Lineární"
7597
7598 #~ msgid "Lo_garithmical"
7599 #~ msgstr "Lo_garitmický"
7600
7601 #~ msgid "Mode"
7602 #~ msgstr "Režim"
7603
7604 #~ msgid "_%d %s..."
7605 #~ msgstr "_%d %s..."
7606
7607 #~ msgid "_%d empty"
7608 #~ msgstr "_%d prázdný"
7609
7610 #~ msgid "Edit"
7611 #~ msgstr "Úpravy"
7612
7613 #~ msgid "External Editors"
7614 #~ msgstr "Externí editory"
7615
7616 #~ msgid "_View Directory as"
7617 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
7618
7619 #~ msgid "View Directory as"
7620 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
7621
7622 #~ msgid "_Split"
7623 #~ msgstr "_Rozdělit"
7624
7625 #~ msgid "Open _recent"
7626 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
7627
7628 #~ msgid "Pan _view"
7629 #~ msgstr "Pan _view"
7630
7631 #~ msgid "_Image Overlay"
7632 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
7633
7634 #~ msgid "Histogram _channels"
7635 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
7636
7637 #~ msgid "Histogram _log mode"
7638 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
7639
7640 #~ msgid "Histogram log mode"
7641 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
7642
7643 #~ msgid "E_xif window"
7644 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
7645
7646 #~ msgid "_Info"
7647 #~ msgstr "_Info"
7648
7649 #~ msgid "Info"
7650 #~ msgstr "Info"
7651
7652 #~ msgid "Horizontal"
7653 #~ msgstr "Horizontální"
7654
7655 #~ msgid "Vertical"
7656 #~ msgstr "Vertikální"
7657
7658 #~ msgid "Quad"
7659 #~ msgstr "4 obrázky"
7660
7661 #~ msgid ""
7662 #~ "%s\n"
7663 #~ "#%d \"%s\":\n"
7664 #~ "%s"
7665 #~ msgstr ""
7666 #~ "%s\n"
7667 #~ "#%d \"%s\":\n"
7668 #~ "%s"
7669
7670 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
7673 #~ "XMP (standard)"
7674
7675 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
7676 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
7677
7678 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
7679 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
7680
7681 #~ msgid "_List"
7682 #~ msgstr "_Seznam"
7683
7684 #~ msgid "_Tree"
7685 #~ msgstr "S_trom"
7686
7687 #~ msgid "_View as"
7688 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid "Screen sRGB"
7692 #~ msgstr "Obrazovka"
7693
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid "Escape"
7696 #~ msgstr "krajina"
7697
7698 #~ msgid "Advanced view"
7699 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
7700
7701 #~ msgid "Favorite"
7702 #~ msgstr "Oblíbené"
7703
7704 #~ msgid "Todo"
7705 #~ msgstr "Úkoly"
7706
7707 #~ msgid "Possessions"
7708 #~ msgstr "Vlastník"
7709
7710 #~ msgid "Keyword Presets"
7711 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
7712
7713 #~ msgid "Favorite keywords list"
7714 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
7715
7716 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7717 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
7718
7719 #, fuzzy
7720 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7721 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7725 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
7726
7727 #~ msgid "Save comment now"
7728 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
7729
7730 #~ msgid "Unlink failed"
7731 #~ msgstr "Chybný odkaz"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~ msgid ""
7735 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7736 #~ "%s"
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7739 #~ "%s"
7740
7741 #~ msgid "Link failed"
7742 #~ msgstr "Chybný odkaz"
7743
7744 #~ msgid "Link"
7745 #~ msgstr "Odkaz"
7746
7747 #~ msgid "%d images (%d)"
7748 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
7749
7750 #~ msgid "_Properties"
7751 #~ msgstr "_Vlastnosti"
7752
7753 #~ msgid "The Gimp"
7754 #~ msgstr "The Gimp"
7755
7756 #~ msgid "XV"
7757 #~ msgstr "XV"
7758
7759 #~ msgid "Xpaint"
7760 #~ msgstr "Xpaint"
7761
7762 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7763 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
7764
7765 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7766 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
7767
7768 #~ msgid "Dimensions:"
7769 #~ msgstr "Rozměry:"
7770
7771 #~ msgid "Transparent:"
7772 #~ msgstr "Transparentní:"
7773
7774 #~ msgid "Compress ratio:"
7775 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
7776
7777 #~ msgid "File type:"
7778 #~ msgstr "Typ souboru:"
7779
7780 #~ msgid "Owner:"
7781 #~ msgstr "Vlastník:"
7782
7783 #~ msgid "Image %d of %d"
7784 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
7785
7786 #, fuzzy
7787 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7788 #~ msgstr "v (neznámém)..."
7789
7790 #~ msgid "_Adjust"
7791 #~ msgstr "O_točit"
7792
7793 #~ msgid "_Thumbnails"
7794 #~ msgstr "Ná_hledy"
7795
7796 #~ msgid "_Keywords"
7797 #~ msgstr "_Klíčová slova"
7798
7799 #~ msgid "Change to home folder"
7800 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
7801
7802 #~ msgid "Refresh file list"
7803 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
7804
7805 #~ msgid "Set zoom 1:1"
7806 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~ msgid "_Float"
7810 #~ msgstr "Formát"
7811
7812 #~ msgid "Float Controls"
7813 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
7814
7815 #~ msgid "Two pass zooming"
7816 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
7817
7818 #~ msgid "#"
7819 #~ msgstr "#"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~ msgid "Command Line"
7823 #~ msgstr "Příkazový řádek"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~ msgid ""
7827 #~ "%s\n"
7828 #~ "Unable to copy file:\n"
7829 #~ "%s\n"
7830 #~ "to:\n"
7831 #~ "%s"
7832 #~ msgstr ""
7833 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
7834 #~ "%s\n"
7835 #~ "do:\n"
7836 #~ "%s"
7837
7838 #~ msgid "Error moving file"
7839 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~ msgid ""
7843 #~ "%s\n"
7844 #~ "Unable to move file:\n"
7845 #~ "%s\n"
7846 #~ "to:\n"
7847 #~ "%s"
7848 #~ msgstr ""
7849 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
7850 #~ "%s\n"
7851 #~ "do:\n"
7852 #~ "%s"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~ msgid ""
7856 #~ "%s\n"
7857 #~ "Unable to rename file:\n"
7858 #~ "%s\n"
7859 #~ "to:\n"
7860 #~ "%s"
7861 #~ msgstr ""
7862 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
7863 #~ "%s\n"
7864 #~ "na:\n"
7865 #~ "%s"
7866
7867 #~ msgid "Overwrite file?"
7868 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
7869
7870 #~ msgid "Overwrite _all"
7871 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
7872
7873 #~ msgid "S_kip all"
7874 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
7875
7876 #~ msgid "_Skip"
7877 #~ msgstr "Pře_skočit"
7878
7879 #~ msgid "Existing file"
7880 #~ msgstr "Soubor existuje"
7881
7882 #~ msgid "New file"
7883 #~ msgstr "Nový soubor"
7884
7885 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7886 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
7887
7888 #~ msgid ""
7889 #~ "Unable to copy file:\n"
7890 #~ "%s\n"
7891 #~ "to itself."
7892 #~ msgstr ""
7893 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
7894 #~ "%s\n"
7895 #~ "na sebe sama."
7896
7897 #~ msgid "Source to move matches destination"
7898 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
7899
7900 #~ msgid ""
7901 #~ "Unable to move file:\n"
7902 #~ "%s\n"
7903 #~ "to itself."
7904 #~ msgstr ""
7905 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
7906 #~ "%s\n"
7907 #~ "na sebe sama."
7908
7909 #~ msgid ""
7910 #~ "Unable to copy file:\n"
7911 #~ "%s\n"
7912 #~ "to:\n"
7913 #~ "%s\n"
7914 #~ "during multiple file copy."
7915 #~ msgstr ""
7916 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
7917 #~ "%s\n"
7918 #~ "do:\n"
7919 #~ "%s\n"
7920 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
7921
7922 #~ msgid ""
7923 #~ "Unable to move file:\n"
7924 #~ "%s\n"
7925 #~ "to:\n"
7926 #~ "%s\n"
7927 #~ "during multiple file move."
7928 #~ msgstr ""
7929 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
7930 #~ "%s\n"
7931 #~ "do:\n"
7932 #~ "%s\n"
7933 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
7934
7935 #~ msgid "Source matches destination"
7936 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
7937
7938 #~ msgid ""
7939 #~ "Unable to copy file:\n"
7940 #~ "%s\n"
7941 #~ "to:\n"
7942 #~ "%s"
7943 #~ msgstr ""
7944 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
7945 #~ "%s\n"
7946 #~ "do:\n"
7947 #~ "%s"
7948
7949 #~ msgid ""
7950 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7951 #~ "a folder, not a file."
7952 #~ msgstr ""
7953 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
7954 #~ "adresář, nikoliv soubor."
7955
7956 #~ msgid "Please select an existing folder."
7957 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
7958
7959 #~ msgid "Copy multiple files"
7960 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
7961
7962 #~ msgid "Move multiple files"
7963 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
7964
7965 #~ msgid "File name:"
7966 #~ msgstr "Název souboru:"
7967
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid ""
7970 #~ "\n"
7971 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7972 #~ msgstr ""
7973 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7974 #~ "%s"
7975
7976 #~ msgid ""
7977 #~ "Unable to delete file:\n"
7978 #~ " %s\n"
7979 #~ " Continue multiple delete operation?"
7980 #~ msgstr ""
7981 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7982 #~ " %s\n"
7983 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
7984
7985 #~ msgid "File %d of %d"
7986 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
7987
7988 #~ msgid "Delete multiple files"
7989 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
7990
7991 #~ msgid "Review %d files"
7992 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid ""
7996 #~ "%s\n"
7997 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7998 #~ "%s"
7999 #~ msgstr ""
8000 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8001 #~ "%s"
8002
8003 #~ msgid "Delete file?"
8004 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
8005
8006 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8007 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
8008
8009 #~ msgid ""
8010 #~ "Unable to rename file:\n"
8011 #~ "%s\n"
8012 #~ " to:\n"
8013 #~ "%s"
8014 #~ msgstr ""
8015 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8016 #~ "%s\n"
8017 #~ " na:\n"
8018 #~ "%s"
8019
8020 #~ msgid ""
8021 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8022 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8023 #~ "match the resulting name list.\n"
8024 #~ msgstr ""
8025 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
8026 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
8027 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
8028 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
8029
8030 #~ msgid ""
8031 #~ "Failed to rename\n"
8032 #~ "%s\n"
8033 #~ "The number was %d."
8034 #~ msgstr ""
8035 #~ "Nelze přejmenovat\n"
8036 #~ "%s\n"
8037 #~ "Číslo bylo %d."
8038
8039 #~ msgid "Rename multiple files"
8040 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
8041
8042 #~ msgid ""
8043 #~ "Unable to rename file:\n"
8044 #~ "%s\n"
8045 #~ "to:\n"
8046 #~ "%s"
8047 #~ msgstr ""
8048 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8049 #~ "%s\n"
8050 #~ "na:\n"
8051 #~ "%s"
8052
8053 #~ msgid ""
8054 #~ "The folder:\n"
8055 #~ "%s\n"
8056 #~ "already exists."
8057 #~ msgstr ""
8058 #~ "Adresář:\n"
8059 #~ "%s\n"
8060 #~ "již existuje."
8061
8062 #~ msgid ""
8063 #~ "The path:\n"
8064 #~ "%s\n"
8065 #~ "already exists as a file."
8066 #~ msgstr ""
8067 #~ "Cesta:\n"
8068 #~ "%s\n"
8069 #~ "již existuje jako soubor."
8070
8071 #~ msgid ""
8072 #~ "Create folder in:\n"
8073 #~ "%s\n"
8074 #~ "named:"
8075 #~ msgstr ""
8076 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
8077 #~ "%s\n"
8078 #~ "s názvem:"
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~ msgid ""
8082 #~ "Unable to delete folder:\n"
8083 #~ "\n"
8084 #~ "%s"
8085 #~ msgstr ""
8086 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8087 #~ "%s"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "Contents:"
8091 #~ msgstr "Obsa_h"
8092
8093 #~ msgid "new_folder"
8094 #~ msgstr "nový_adresář"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8098 #~ msgstr "Celá obrazovka"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid ""
8102 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8103 #~ "Continue?"
8104 #~ msgstr ""
8105 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
8106 #~ "Chcete pokračovat?"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8110 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "List"
8114 #~ msgstr "_Seznam"
8115
8116 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8117 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
8118
8119 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8120 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
8121
8122 #~ msgid "Geeqie Tools"
8123 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
8124
8125 #~ msgid "Help - Geeqie"
8126 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
8127
8128 #~ msgid "Geeqie - exit"
8129 #~ msgstr "Geeqie - konec"
8130
8131 #~ msgid "Print - Geeqie"
8132 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
8133
8134 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8135 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
8136
8137 #~ msgid "Move - Geeqie"
8138 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
8139
8140 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8141 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
8142
8143 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8144 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
8145
8146 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8147 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
8148
8149 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8150 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"