Fix mistakes in Czech translation
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
31
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importovat metadata z GQView"
39
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
43
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
45 msgid "Symlink"
46 msgstr "Symbolický odkaz"
47
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
49 msgid "UFRaw Batch"
50 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
59
60 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
62 msgid "Metadata"
63 msgstr "Metadata"
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
66 msgid "Description"
67 msgstr "Popis"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:427
70 msgid "Value"
71 msgstr "Hodnota"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
74 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
76 msgid "Name"
77 msgstr "Název"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:429
80 msgid "Tag"
81 msgstr "Značka"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:430
84 msgid "Format"
85 msgstr "Formát"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:431
88 msgid "Elements"
89 msgstr "Prvky"
90
91 #. default sidebar
92 #: ../src/bar.c:183
93 msgid "Histogram"
94 msgstr "Histogram"
95
96 #: ../src/bar.c:184
97 msgid "Title"
98 msgstr "Název"
99
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
101 msgid "Keywords"
102 msgstr "Klíčová slova"
103
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
105 msgid "Comment"
106 msgstr "Komentář"
107
108 #: ../src/bar.c:187
109 msgid "Rating"
110 msgstr "Hodnocení"
111
112 #: ../src/bar.c:188
113 msgid "Exif"
114 msgstr "Exif"
115
116 #. other pre-configured panes
117 #: ../src/bar.c:190
118 msgid "File info"
119 msgstr "Informace o souboru"
120
121 #: ../src/bar.c:191
122 msgid "Location and GPS"
123 msgstr "Místo a GPS"
124
125 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
126 msgid "Copyright"
127 msgstr "Autorská práva"
128
129 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
130 msgid "GPS Map"
131 msgstr "GPS Mapa"
132
133 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
134 msgid "Move to _top"
135 msgstr "Přesunout nahor_u"
136
137 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
138 msgid "Move _up"
139 msgstr "Přesunout výše"
140
141 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
142 msgid "Move _down"
143 msgstr "Přesunout níže"
144
145 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
146 msgid "Move to _bottom"
147 msgstr "Přesunout dolů"
148
149 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
150 msgid "Remove"
151 msgstr "O_dstranit"
152
153 #: ../src/bar.c:711
154 #, fuzzy
155 msgid "Add Pane"
156 msgstr "Přidat obrázek"
157
158 #: ../src/bar_comment.c:216
159 msgid "Add text to selected files"
160 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
161
162 #: ../src/bar_comment.c:217
163 msgid "Replace existing text in selected files"
164 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
165
166 #: ../src/bar_exif.c:222
167 msgid "<empty label, fixme>"
168 msgstr ""
169
170 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
171 msgid "Configure entry"
172 msgstr "Nastavit položku"
173
174 #. for the pane
175 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
176 msgid "Add entry"
177 msgstr "_Přidat položku"
178
179 #: ../src/bar_exif.c:566
180 msgid "Key:"
181 msgstr "Klíč"
182
183 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
184 msgid "Title:"
185 msgstr "Název"
186
187 #: ../src/bar_exif.c:584
188 msgid "Show only if set"
189 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
190
191 #: ../src/bar_exif.c:585
192 msgid "Editable (supported only for XMP)"
193 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
194
195 #. for the entry
196 #: ../src/bar_exif.c:634
197 #, c-format
198 msgid "Configure \"%s\""
199 msgstr "Nastavit \"%s\""
200
201 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
202 #, c-format
203 msgid "Remove \"%s\""
204 msgstr "O_dstranit \"%s\""
205
206 #: ../src/bar_exif.c:636
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Copy \"%s\""
209 msgstr "Kopírovat"
210
211 #: ../src/bar_exif.c:649
212 msgid "Show hidden entries"
213 msgstr "Zobrazit skryté položky"
214
215 #: ../src/bar_gps.c:187
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Do you want to geocode image %s?"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/bar_gps.c:192
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "\n"
226 "Do you want to geocode %i images?"
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/bar_gps.c:197
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "\n"
233 "This image is already geocoded!"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bar_gps.c:202
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "\n"
240 "One image is already geocoded!"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/bar_gps.c:207
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "\n"
247 "%i Images are already geocoded!"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_gps.c:212
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "\n"
255 "Position: %s \n"
256 msgstr "Umístění: %s"
257
258 #: ../src/bar_gps.c:214
259 #, fuzzy
260 msgid "Geocode images"
261 msgstr "Předčítat další obrázek"
262
263 #: ../src/bar_gps.c:218
264 #, fuzzy
265 msgid "Write lat/long to meta-data?"
266 msgstr "Zapsat metadata?"
267
268 #: ../src/bar_gps.c:721
269 #, c-format
270 msgid "Zoom %i"
271 msgstr "Zvětšit %i"
272
273 #: ../src/bar_gps.c:739
274 #, c-format
275 msgid "Zoom level %i"
276 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:744
279 msgid "Loading map"
280 msgstr "Nahrávám mapu"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:810
283 msgid "Enable markers"
284 msgstr "Povolit značky"
285
286 #: ../src/bar_gps.c:812
287 msgid "Centre map on marker"
288 msgstr "Centrovat mapu na značku"
289
290 #: ../src/bar_gps.c:834
291 msgid ""
292 "Move map centre to marker\n"
293 " is disabled"
294 msgstr ""
295 "Posun středu mapy\n"
296 " na značku je zakázán"
297
298 #: ../src/bar_gps.c:839
299 msgid ""
300 "Move map centre to marker\n"
301 " is enabled"
302 msgstr ""
303 "Posun středu mapy\n"
304 " na značku je povolen"
305
306 #: ../src/bar_gps.c:843
307 #, fuzzy
308 msgid "Map centering"
309 msgstr "Centrování mapy"
310
311 #. use the same strings as in layout_util.c
312 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
313 msgid "Histogram on _Red"
314 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
315
316 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
317 msgid "Histogram on _Green"
318 msgstr "Histogram pro _zelenou"
319
320 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
321 msgid "Histogram on _Blue"
322 msgstr "Histogram pro _modrou"
323
324 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
325 msgid "_Histogram on RGB"
326 msgstr "_Histogram pro RGB"
327
328 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
329 msgid "Histogram on _Value"
330 msgstr "Histogram pro _jas"
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
333 msgid "Li_near Histogram"
334 msgstr "Li_neární Histogram"
335
336 #: ../src/bar_histogram.c:266
337 msgid "L_og Histogram"
338 msgstr "L_og Histogram"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:463
341 msgid "Add keywords to selected files"
342 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:464
345 msgid "Replace existing keywords in selected files"
346 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
347
348 #: ../src/bar_keywords.c:935
349 msgid "Edit keyword"
350 msgstr "Upravit klíčové slovo"
351
352 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
353 #: ../src/bar_keywords.c:1287
354 #, fuzzy
355 msgid "New keyword"
356 msgstr "Přidat klíčové slovo"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:942
359 msgid "Configure keyword"
360 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:948
363 msgid "Keyword:"
364 msgstr "Klíčové slovo:"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:957
367 msgid "Keyword type:"
368 msgstr "Typ klíčového slova:"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:959
371 msgid "Active keyword"
372 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:962
375 msgid "Helper"
376 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
377
378 #: ../src/bar_keywords.c:1036
379 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
380 msgstr ""
381
382 #: ../src/bar_keywords.c:1038
383 #, fuzzy
384 msgid "Marks Keywords"
385 msgstr "Klíčová slova"
386
387 #: ../src/bar_keywords.c:1311
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
390 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
391
392 #: ../src/bar_keywords.c:1317
393 #, c-format
394 msgid "Hide \"%s\""
395 msgstr "Skrýt \"%s\""
396
397 #: ../src/bar_keywords.c:1324
398 #, c-format
399 msgid "Mark %d"
400 msgstr "Značka %d"
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:1332
403 #, c-format
404 msgid "Connect \"%s\" to mark"
405 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
406
407 #: ../src/bar_keywords.c:1339
408 #, c-format
409 msgid "Edit \"%s\""
410 msgstr "Upravit \"%s\""
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:1349
413 #, c-format
414 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
415 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:1356
418 #, c-format
419 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
420 msgstr ""
421
422 #. for the pane
423 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
424 msgid "Expand checked"
425 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
428 msgid "Collapse unchecked"
429 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
430
431 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
432 msgid "Hide unchecked"
433 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:1370
436 msgid "Revert all hidden"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/bar_keywords.c:1372
440 msgid "Show all"
441 msgstr "Ukázat vše"
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:1373
444 #, fuzzy
445 msgid "Collapse all"
446 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:1374
449 msgid "Revert"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:1378
453 msgid "On any change"
454 msgstr "Při každé změně"
455
456 #: ../src/bar_sort.c:500
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "The collection:\n"
460 "%s\n"
461 "already exists."
462 msgstr ""
463 "Kolekce:\n"
464 "%s\n"
465 "již existuje."
466
467 #: ../src/bar_sort.c:501
468 msgid "Collection exists"
469 msgstr "Kolekce již existuje"
470
471 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Failed to save the collection:\n"
475 "%s"
476 msgstr ""
477 "Selhalo uložení kolekce:\n"
478 "%s"
479
480 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
481 msgid "Save Failed"
482 msgstr "Uložení selhalo"
483
484 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
485 msgid "Add Bookmark"
486 msgstr "Přidat záložku"
487
488 #: ../src/bar_sort.c:555
489 msgid "Add Collection"
490 msgstr "Přidat kolekci"
491
492 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
493 msgid "Name:"
494 msgstr "Název:"
495
496 #: ../src/bar_sort.c:650
497 msgid "Sort Manager"
498 msgstr "Správce třídění"
499
500 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
501 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
502 msgid "Folders"
503 msgstr "Adresáře"
504
505 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
506 msgid "Collections"
507 msgstr "Kolekce"
508
509 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
510 msgid "Copy"
511 msgstr "Kopírovat"
512
513 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
514 msgid "Move"
515 msgstr "Přesunout"
516
517 #: ../src/bar_sort.c:710
518 msgid "Add image"
519 msgstr "Přidat obrázek"
520
521 #: ../src/bar_sort.c:713
522 msgid "Add selection"
523 msgstr "Přidat výběr"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:726
526 msgid "Undo last image"
527 msgstr "Zpět poslední obrázek"
528
529 #: ../src/cache.c:173
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "error saving sim cache data: %s\n"
533 "error: %s\n"
534 msgstr ""
535 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
536 "chyba: %s\n"
537
538 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
539 #: ../src/editors.c:1195
540 msgid "done"
541 msgstr "hotovo"
542
543 #: ../src/cache_maint.c:313
544 msgid "Removing old metadata..."
545 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
546
547 #: ../src/cache_maint.c:317
548 msgid "Clearing cached thumbnails..."
549 msgstr "Čistím cache náhledů..."
550
551 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
552 msgid "Removing old thumbnails..."
553 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
554
555 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
556 msgid "Maintenance"
557 msgstr "Správa"
558
559 #: ../src/cache_maint.c:732
560 msgid "Invalid folder"
561 msgstr "Neplatný adresář"
562
563 #: ../src/cache_maint.c:733
564 msgid "The specified folder can not be found."
565 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
566
567 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
568 msgid "Create thumbnails"
569 msgstr "Vytvořit náhledy"
570
571 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
572 msgid "S_tart"
573 msgstr "Spustit"
574
575 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
576 msgid "Folder:"
577 msgstr "Adresář:"
578
579 #: ../src/cache_maint.c:820
580 msgid "Select folder"
581 msgstr "Vybrat adresář"
582
583 #: ../src/cache_maint.c:824
584 msgid "Include subfolders"
585 msgstr "Včetně podadresářů"
586
587 #: ../src/cache_maint.c:825
588 msgid "Store thumbnails local to source images"
589 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
590
591 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
592 msgid "click start to begin"
593 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
594
595 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
596 msgid "running..."
597 msgstr "zpracovávám..."
598
599 #: ../src/cache_maint.c:1048
600 msgid "Clearing thumbnails..."
601 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
604 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
605 msgid "Clear cache"
606 msgstr "Vyčistit cache"
607
608 #: ../src/cache_maint.c:1135
609 msgid ""
610 "This will remove all thumbnails that have\n"
611 "been saved to disk, continue?"
612 msgstr ""
613 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
614 "na disku. Chcete pokračovat?"
615
616 #: ../src/cache_maint.c:1180
617 #, c-format
618 msgid "Location: %s"
619 msgstr "Umístění: %s"
620
621 #: ../src/cache_maint.c:1205
622 msgid "Cache Maintenance"
623 msgstr "Správa cache"
624
625 #: ../src/cache_maint.c:1217
626 msgid "Cache and Data Maintenance"
627 msgstr "Správa cache a dat"
628
629 #: ../src/cache_maint.c:1221
630 #, fuzzy
631 msgid "Geeqie thumbnail cache"
632 msgstr "Sdílená cache náhledů"
633
634 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
635 #: ../src/cache_maint.c:1271
636 msgid "Clean up"
637 msgstr "Vyčistit"
638
639 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
640 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
641 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
642
643 #: ../src/cache_maint.c:1235
644 #, fuzzy
645 msgid "Delete all cached data."
646 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1238
649 msgid "Shared thumbnail cache"
650 msgstr "Sdílená cache náhledů"
651
652 #: ../src/cache_maint.c:1254
653 msgid "Delete all cached thumbnails."
654 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
655
656 #: ../src/cache_maint.c:1260
657 msgid "Render"
658 msgstr "Vytvořit"
659
660 #: ../src/cache_maint.c:1263
661 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
662 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
663
664 #: ../src/cache_maint.c:1274
665 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
666 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
667
668 #. When does this occur ??
669 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
670 #: ../src/image-overlay.c:622
671 msgid "Untitled"
672 msgstr "Nepojmenovaná"
673
674 #: ../src/collect.c:409
675 #, c-format
676 msgid "Untitled (%d)"
677 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
678
679 #: ../src/collect.c:1051
680 #, c-format
681 msgid "%s - Collection - %s"
682 msgstr "%s - Kolekce - %s"
683
684 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
685 msgid "Close collection"
686 msgstr "Uzavřít kolekci"
687
688 #: ../src/collect.c:1168
689 msgid ""
690 "Collection has been modified.\n"
691 "Save first?"
692 msgstr ""
693 "Kolekce byla změněna.\n"
694 "Uložit?"
695
696 #: ../src/collect.c:1171
697 msgid "_Discard"
698 msgstr "_Zrušit"
699
700 #: ../src/collect-dlg.c:67
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Specified path:\n"
704 "%s\n"
705 "is a folder, collections are files"
706 msgstr ""
707 "Zadaná cesta:\n"
708 "%s\n"
709 "je adresář, kolekce jsou soubory"
710
711 #: ../src/collect-dlg.c:68
712 msgid "Invalid filename"
713 msgstr "Neplatný název souboru"
714
715 #: ../src/collect-dlg.c:77
716 msgid "Overwrite File"
717 msgstr "Přepsat soubor"
718
719 #: ../src/collect-dlg.c:82
720 msgid "Overwrite existing file?"
721 msgstr "Přepsat existující soubor?"
722
723 #: ../src/collect-dlg.c:84
724 msgid "_Overwrite"
725 msgstr "_Přepsat"
726
727 #: ../src/collect-dlg.c:135
728 #, c-format
729 msgid "No such file '%s'."
730 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
731
732 #: ../src/collect-dlg.c:140
733 #, c-format
734 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
735 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
736
737 #: ../src/collect-dlg.c:145
738 #, c-format
739 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
740 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
741
742 #: ../src/collect-dlg.c:151
743 msgid "Can not open collection file"
744 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:203
747 msgid "Save collection"
748 msgstr "Uložit kolekci"
749
750 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
751 msgid "Open collection"
752 msgstr "Otevřít kolekci"
753
754 #: ../src/collect-dlg.c:218
755 msgid "Append collection"
756 msgstr "Připojit kolekci"
757
758 #: ../src/collect-dlg.c:219
759 msgid "_Append"
760 msgstr "Při_pojit"
761
762 #: ../src/collect-dlg.c:236
763 msgid "Collection Files"
764 msgstr "Soubory kolekcí"
765
766 #: ../src/collect-io.c:356
767 #, c-format
768 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
769 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
770
771 #: ../src/collect-io.c:381
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "error saving collection file: %s\n"
775 "error: %s\n"
776 msgstr ""
777 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
778 "chyba: %s\n"
779
780 #: ../src/collect-table.c:212
781 #, c-format
782 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
783 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
784
785 #: ../src/collect-table.c:219
786 #, c-format
787 msgid "%s, %d images"
788 msgstr "%s, %d obrázků"
789
790 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
791 #: ../src/layout_util.c:2816
792 msgid "Empty"
793 msgstr "Prázdná"
794
795 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
796 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
797 msgid "Loading thumbs..."
798 msgstr "Nahrávám náhledy..."
799
800 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
801 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
802 msgid "_View"
803 msgstr "_Zobrazit"
804
805 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
806 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
807 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
808 #: ../src/view_file/view_file.c:598
809 msgid "View in _new window"
810 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
811
812 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
813 #: ../src/search.c:1098
814 msgid "Rem_ove"
815 msgstr "O_dstranit"
816
817 #: ../src/collect-table.c:921
818 #, fuzzy
819 msgid "Append from file selection"
820 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
821
822 #: ../src/collect-table.c:923
823 msgid "Append from collection..."
824 msgstr "Připojit z kolekce..."
825
826 #: ../src/collect-table.c:927
827 msgid "_Selection"
828 msgstr "_Výběr"
829
830 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
831 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
832 msgid "Select all"
833 msgstr "Vybrat vše"
834
835 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
836 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
837 msgid "Select none"
838 msgstr "Zrušit výběr"
839
840 #: ../src/collect-table.c:933
841 msgid "Invert selection"
842 msgstr "Invertovat Výběr"
843
844 #: ../src/collect-table.c:935
845 #, fuzzy
846 msgid "Rectangular selection"
847 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
848
849 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
850 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
851 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
852 #: ../src/view_file/view_file.c:602
853 msgid "_Copy..."
854 msgstr "Ko_pírovat..."
855
856 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
857 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
858 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
859 #: ../src/view_file/view_file.c:604
860 msgid "_Move..."
861 msgstr "Pře_sunout..."
862
863 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
864 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
866 #: ../src/view_file/view_file.c:606
867 msgid "_Rename..."
868 msgstr "Pře_jmenovat..."
869
870 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
871 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
872 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
873 msgid "_Copy path"
874 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
875
876 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
877 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
878 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
879 #, fuzzy
880 msgid "_Copy path unquoted"
881 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
882
883 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
884 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
885 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
886 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
887 #: ../src/view_file/view_file.c:612
888 msgid "_Delete..."
889 msgstr "S_mazat..."
890
891 #: ../src/collect-table.c:963
892 msgid "Randomize"
893 msgstr "Promíchat"
894
895 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
896 msgid "_Sort"
897 msgstr "_Třídit"
898
899 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
900 msgid "Show filename _text"
901 msgstr "_Zobrazit název souboru"
902
903 #: ../src/collect-table.c:971
904 msgid "_Save collection"
905 msgstr "_Uložit kolekci"
906
907 #: ../src/collect-table.c:973
908 msgid "Save collection _as..."
909 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
910
911 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
912 #: ../src/view_file/view_file.c:622
913 msgid "_Find duplicates..."
914 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
915
916 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
917 #: ../src/search.c:1082
918 msgid "Print..."
919 msgstr "Tisk..."
920
921 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
922 msgid "Dropped list includes folders."
923 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
924
925 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
926 msgid "_Add contents"
927 msgstr "_Přidat obsah"
928
929 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
930 msgid "Add contents _recursive"
931 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
932
933 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
934 msgid "_Skip folders"
935 msgstr "Pře_skočit adresáře"
936
937 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
938 #: ../src/view_dir.c:426
939 msgid "Cancel"
940 msgstr "Zrušit"
941
942 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
943 msgid "sRGB"
944 msgstr "sRGB"
945
946 #: ../src/color-man.c:436
947 msgid "Adobe RGB compatible"
948 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
949
950 #: ../src/color-man.c:453
951 msgid "Custom profile"
952 msgstr "Uživatelský profil"
953
954 #: ../src/debug.c:55
955 #, fuzzy
956 msgid "error"
957 msgstr "Zrcadlit"
958
959 #: ../src/debug.c:56
960 msgid "warning"
961 msgstr ""
962
963 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
964 msgid "Can't save"
965 msgstr "Uložení selhalo"
966
967 #: ../src/desktop_file.c:83
968 msgid "Please specify file name."
969 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
970
971 #: ../src/desktop_file.c:95
972 msgid "Could not create directory"
973 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
974
975 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
976 msgid "Desktop file"
977 msgstr "Deskop soubor"
978
979 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "Unable to delete file:\n"
983 "%s"
984 msgstr ""
985 "Nelze odstranit soubor:\n"
986 "%s"
987
988 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
989 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
990 msgid "File deletion failed"
991 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
992
993 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
994 #: ../src/ui_pathsel.c:545
995 msgid "Delete file"
996 msgstr "Odstranit soubor"
997
998 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "About to delete the file:\n"
1002 " %s"
1003 msgstr ""
1004 "Bude odstraněn soubor:\n"
1005 " %s"
1006
1007 #: ../src/desktop_file.c:383
1008 msgid "new.desktop"
1009 msgstr "novy.desktop"
1010
1011 #: ../src/desktop_file.c:467
1012 msgid "Plugins"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../src/desktop_file.c:544
1016 msgid "Hidden"
1017 msgstr "Skrytý"
1018
1019 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1020 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1021 #: ../src/utilops.c:501
1022 msgid "Path"
1023 msgstr "Cesty"
1024
1025 #: ../src/dupe.c:108
1026 msgid "Drop files to compare them."
1027 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1028
1029 #: ../src/dupe.c:112
1030 #, c-format
1031 msgid "%d files"
1032 msgstr "souborů: %d"
1033
1034 #: ../src/dupe.c:116
1035 #, c-format
1036 msgid "%d matches found in %d files"
1037 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1038
1039 #: ../src/dupe.c:121
1040 msgid "[set 1]"
1041 msgstr "[nastavit 1]"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:1488
1044 msgid "Reading checksums..."
1045 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1046
1047 #: ../src/dupe.c:1521
1048 msgid "Reading dimensions..."
1049 msgstr "Načítám rozměry..."
1050
1051 #: ../src/dupe.c:1555
1052 msgid "Reading similarity data..."
1053 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1054
1055 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1056 msgid "Comparing..."
1057 msgstr "Porovnávám..."
1058
1059 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1060 msgid "Sorting..."
1061 msgstr "Třídím..."
1062
1063 #: ../src/dupe.c:2352
1064 msgid "Select group _1 duplicates"
1065 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1066
1067 #: ../src/dupe.c:2354
1068 msgid "Select group _2 duplicates"
1069 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1070
1071 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1072 msgid "C_lear"
1073 msgstr "_Vyčistit"
1074
1075 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1076 msgid "Close _window"
1077 msgstr "_Zavřít okno"
1078
1079 #: ../src/dupe.c:2549
1080 #, c-format
1081 msgid "%d files (set 2)"
1082 msgstr "souborů: %d"
1083
1084 #: ../src/dupe.c:2765
1085 msgid "Name case-insensitive"
1086 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1087
1088 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1089 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1090 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1091 msgid "Size"
1092 msgstr "Velikost"
1093
1094 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1095 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1096 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1097 msgid "Date"
1098 msgstr "Datum"
1099
1100 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1101 #: ../src/search.c:3114
1102 msgid "Dimensions"
1103 msgstr "Rozměry"
1104
1105 #: ../src/dupe.c:2769
1106 msgid "Checksum"
1107 msgstr "Kontrolní součet"
1108
1109 #: ../src/dupe.c:2771
1110 msgid "Similarity (high)"
1111 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1112
1113 #: ../src/dupe.c:2772
1114 msgid "Similarity"
1115 msgstr "Podobnost"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:2773
1118 msgid "Similarity (low)"
1119 msgstr "Podobnost (malá)"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:2774
1122 msgid "Similarity (custom)"
1123 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1126 msgid "Find duplicates"
1127 msgstr "Hledat duplikáty"
1128
1129 #: ../src/dupe.c:3339
1130 msgid "Compare to:"
1131 msgstr "Porovnat s:"
1132
1133 #: ../src/dupe.c:3352
1134 msgid "Compare by:"
1135 msgstr "Porovnat:"
1136
1137 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1138 msgid "Thumbnails"
1139 msgstr "Náhledy"
1140
1141 #: ../src/dupe.c:3368
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Ignore Rotation"
1144 msgstr "Orientace"
1145
1146 #: ../src/dupe.c:3376
1147 msgid "Compare two file sets"
1148 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1149
1150 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1151 msgid "Sort"
1152 msgstr "Třídit"
1153
1154 #: ../src/dupe.c:3404
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Custom Threshold"
1157 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1158
1159 #: ../src/editors.c:295
1160 #, c-format
1161 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1162 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1163
1164 #. flash fired (bit 0)
1165 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1166 msgid "yes"
1167 msgstr "ano"
1168
1169 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1170 msgid "no"
1171 msgstr "ne"
1172
1173 #: ../src/editors.c:521
1174 msgid "stopping..."
1175 msgstr "Zastavuji..."
1176
1177 #: ../src/editors.c:542
1178 msgid "Edit command results"
1179 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1180
1181 #: ../src/editors.c:545
1182 #, c-format
1183 msgid "Output of %s"
1184 msgstr "Výstup z %s"
1185
1186 #: ../src/editors.c:1072
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "Failed to run command:\n"
1190 "%s\n"
1191 msgstr ""
1192 "Nelze provést příkaz:\n"
1193 "%s\n"
1194
1195 #: ../src/editors.c:1199
1196 msgid "stopped by user"
1197 msgstr "zastaveno uživatelem"
1198
1199 #: ../src/editors.c:1284
1200 #, c-format
1201 msgid ""
1202 "%s\n"
1203 "\"%s\""
1204 msgstr ""
1205 "%s\n"
1206 "\"%s\""
1207
1208 #: ../src/editors.c:1286
1209 msgid "Invalid editor command"
1210 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1211
1212 #: ../src/editors.c:1373
1213 msgid "Editor template is empty."
1214 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1215
1216 #: ../src/editors.c:1374
1217 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1218 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1219
1220 #: ../src/editors.c:1375
1221 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1222 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1223
1224 #: ../src/editors.c:1376
1225 msgid "Can't find matching file type."
1226 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1227
1228 #: ../src/editors.c:1377
1229 msgid "Can't execute external editor."
1230 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1231
1232 #: ../src/editors.c:1378
1233 msgid "External editor returned error status."
1234 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1235
1236 #: ../src/editors.c:1379
1237 msgid "File was skipped."
1238 msgstr "Soubor byl vynechán"
1239
1240 #: ../src/editors.c:1380
1241 msgid "Unknown error."
1242 msgstr "Neznámá chyba."
1243
1244 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1245 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1246 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1247 msgid "unknown"
1248 msgstr "(neznámý)"
1249
1250 #: ../src/exif.c:143
1251 msgid "top left"
1252 msgstr "nahoře vlevo"
1253
1254 #: ../src/exif.c:144
1255 msgid "top right"
1256 msgstr "nahoře vpravo"
1257
1258 #: ../src/exif.c:145
1259 msgid "bottom right"
1260 msgstr "dole vpravo"
1261
1262 #: ../src/exif.c:146
1263 msgid "bottom left"
1264 msgstr "dole vlevo"
1265
1266 #: ../src/exif.c:147
1267 msgid "left top"
1268 msgstr "vlevo nahoře"
1269
1270 #: ../src/exif.c:148
1271 msgid "right top"
1272 msgstr "vpravo nahoře"
1273
1274 #: ../src/exif.c:149
1275 msgid "right bottom"
1276 msgstr "vpravo dole"
1277
1278 #: ../src/exif.c:150
1279 msgid "left bottom"
1280 msgstr "vlevo dole"
1281
1282 #: ../src/exif.c:157
1283 msgid "inch"
1284 msgstr "palec"
1285
1286 #: ../src/exif.c:158
1287 msgid "centimeter"
1288 msgstr "centimetr"
1289
1290 #: ../src/exif.c:170
1291 msgid "average"
1292 msgstr "průměr"
1293
1294 #: ../src/exif.c:171
1295 msgid "center weighted"
1296 msgstr "vyvážení středu"
1297
1298 #: ../src/exif.c:172
1299 msgid "spot"
1300 msgstr "bodové"
1301
1302 #: ../src/exif.c:173
1303 msgid "multi-spot"
1304 msgstr "více bodové"
1305
1306 #: ../src/exif.c:174
1307 msgid "multi-segment"
1308 msgstr "více segmentové"
1309
1310 #: ../src/exif.c:175
1311 msgid "partial"
1312 msgstr "částečné"
1313
1314 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1315 msgid "other"
1316 msgstr "ostatní"
1317
1318 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1319 msgid "not defined"
1320 msgstr "nedefinováno"
1321
1322 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1323 msgid "manual"
1324 msgstr "ručně"
1325
1326 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1327 #: ../src/exif.c:304
1328 msgid "normal"
1329 msgstr "normálně"
1330
1331 #: ../src/exif.c:184
1332 msgid "aperture"
1333 msgstr "clona"
1334
1335 #: ../src/exif.c:185
1336 msgid "shutter"
1337 msgstr "clonou"
1338
1339 #: ../src/exif.c:186
1340 msgid "creative"
1341 msgstr "tvůrčí"
1342
1343 #: ../src/exif.c:187
1344 msgid "action"
1345 msgstr "akce"
1346
1347 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1348 msgid "portrait"
1349 msgstr "portrét"
1350
1351 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1352 msgid "landscape"
1353 msgstr "krajina"
1354
1355 #: ../src/exif.c:195
1356 msgid "daylight"
1357 msgstr "denní světlo"
1358
1359 #: ../src/exif.c:196
1360 msgid "fluorescent"
1361 msgstr "zářivka"
1362
1363 #: ../src/exif.c:197
1364 msgid "tungsten (incandescent)"
1365 msgstr "žárovka"
1366
1367 #: ../src/exif.c:198
1368 msgid "flash"
1369 msgstr "blesk"
1370
1371 #: ../src/exif.c:199
1372 msgid "fine weather"
1373 msgstr "pěkné počasí"
1374
1375 #: ../src/exif.c:200
1376 msgid "cloudy weather"
1377 msgstr "oblačno"
1378
1379 #: ../src/exif.c:201
1380 msgid "shade"
1381 msgstr "stín"
1382
1383 #: ../src/exif.c:202
1384 msgid "daylight fluorescent"
1385 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1386
1387 #: ../src/exif.c:203
1388 msgid "day white fluorescent"
1389 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1390
1391 #: ../src/exif.c:204
1392 msgid "cool white fluorescent"
1393 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1394
1395 #: ../src/exif.c:205
1396 msgid "white fluorescent"
1397 msgstr "fluorescenční bílá"
1398
1399 #: ../src/exif.c:206
1400 msgid "standard light A"
1401 msgstr "standardní světlo A"
1402
1403 #: ../src/exif.c:207
1404 msgid "standard light B"
1405 msgstr "standardní světlo B"
1406
1407 #: ../src/exif.c:208
1408 msgid "standard light C"
1409 msgstr "standardní světlo C"
1410
1411 #: ../src/exif.c:209
1412 msgid "D55"
1413 msgstr "D55"
1414
1415 #: ../src/exif.c:210
1416 msgid "D65"
1417 msgstr "D65"
1418
1419 #: ../src/exif.c:211
1420 msgid "D75"
1421 msgstr "D75"
1422
1423 #: ../src/exif.c:212
1424 msgid "D50"
1425 msgstr "D50"
1426
1427 #: ../src/exif.c:213
1428 msgid "ISO studio tungsten"
1429 msgstr "ISO studiová žárovka"
1430
1431 #: ../src/exif.c:221
1432 msgid "yes, not detected by strobe"
1433 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1434
1435 #: ../src/exif.c:222
1436 msgid "yes, detected by strobe"
1437 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1438
1439 #: ../src/exif.c:228
1440 msgid "uncalibrated"
1441 msgstr "nezkalibrovaný"
1442
1443 #: ../src/exif.c:234
1444 msgid "1 chip color area"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/exif.c:235
1448 msgid "2 chip color area"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/exif.c:236
1452 msgid "3 chip color area"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/exif.c:237
1456 msgid "color sequential area"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../src/exif.c:238
1460 msgid "trilinear"
1461 msgstr "trilineárně"
1462
1463 #: ../src/exif.c:239
1464 msgid "color sequential linear"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../src/exif.c:244
1468 msgid "digital still camera"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/exif.c:249
1472 msgid "direct photo"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../src/exif.c:255
1476 msgid "custom"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1480 msgid "auto"
1481 msgstr "automatika"
1482
1483 #: ../src/exif.c:262
1484 msgid "auto bracket"
1485 msgstr "Automatický bracketing"
1486
1487 #: ../src/exif.c:273
1488 msgid "standard"
1489 msgstr "standardní"
1490
1491 #: ../src/exif.c:276
1492 msgid "night scene"
1493 msgstr "noční scéna"
1494
1495 #: ../src/exif.c:281
1496 msgid "none"
1497 msgstr "žádná"
1498
1499 #: ../src/exif.c:282
1500 msgid "low gain up"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../src/exif.c:283
1504 msgid "high gain up"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/exif.c:284
1508 msgid "low gain down"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/exif.c:285
1512 msgid "high gain down"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1516 msgid "soft"
1517 msgstr "měkké"
1518
1519 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1520 msgid "hard"
1521 msgstr "tvrdé"
1522
1523 #: ../src/exif.c:298
1524 msgid "low"
1525 msgstr "nízký"
1526
1527 #: ../src/exif.c:299
1528 msgid "high"
1529 msgstr "vysoký"
1530
1531 #: ../src/exif.c:312
1532 msgid "macro"
1533 msgstr "makro"
1534
1535 #: ../src/exif.c:313
1536 msgid "close"
1537 msgstr "blízký"
1538
1539 #: ../src/exif.c:314
1540 msgid "distant"
1541 msgstr "vzdálený"
1542
1543 #: ../src/exif.c:324
1544 msgid "Image Width"
1545 msgstr "Šířka obrázku"
1546
1547 #: ../src/exif.c:325
1548 msgid "Image Height"
1549 msgstr "Výška obrázku"
1550
1551 #: ../src/exif.c:326
1552 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1553 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1554
1555 #: ../src/exif.c:327
1556 msgid "Compression"
1557 msgstr "Komprese"
1558
1559 #: ../src/exif.c:328
1560 msgid "Image description"
1561 msgstr "Popis obrázku"
1562
1563 #: ../src/exif.c:329
1564 msgid "Camera make"
1565 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1566
1567 #: ../src/exif.c:330
1568 msgid "Camera model"
1569 msgstr "Model Fotoaparátu"
1570
1571 #: ../src/exif.c:331
1572 msgid "Orientation"
1573 msgstr "Orientace"
1574
1575 #: ../src/exif.c:332
1576 msgid "X resolution"
1577 msgstr "Rozlišení X"
1578
1579 #: ../src/exif.c:333
1580 msgid "Y Resolution"
1581 msgstr "Rozlišení Y"
1582
1583 #: ../src/exif.c:334
1584 msgid "Resolution units"
1585 msgstr "Jednotky rozlišení"
1586
1587 #: ../src/exif.c:335
1588 msgid "Firmware"
1589 msgstr "Firmware"
1590
1591 #: ../src/exif.c:337
1592 msgid "White point"
1593 msgstr "Bílý bod"
1594
1595 #: ../src/exif.c:338
1596 msgid "Primary chromaticities"
1597 msgstr "Primární barvy"
1598
1599 #: ../src/exif.c:339
1600 msgid "YCbCy coefficients"
1601 msgstr "koeficienty YCbCy"
1602
1603 #: ../src/exif.c:340
1604 msgid "YCbCr positioning"
1605 msgstr "pozice YCbCy"
1606
1607 #: ../src/exif.c:341
1608 msgid "Black white reference"
1609 msgstr "Vyvážení černé"
1610
1611 #: ../src/exif.c:343
1612 msgid "SubIFD Exif offset"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. subIFD follows
1616 #: ../src/exif.c:345
1617 msgid "Exposure time (seconds)"
1618 msgstr "Čas expozice (sec)"
1619
1620 #: ../src/exif.c:346
1621 msgid "FNumber"
1622 msgstr "Clonové číslo"
1623
1624 #: ../src/exif.c:347
1625 msgid "Exposure program"
1626 msgstr "Expoziční program"
1627
1628 #: ../src/exif.c:348
1629 msgid "Spectral Sensitivity"
1630 msgstr "Spektrální citlivost"
1631
1632 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1633 msgid "ISO sensitivity"
1634 msgstr "Citlivost ISO"
1635
1636 #: ../src/exif.c:350
1637 msgid "Optoelectric conversion factor"
1638 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1639
1640 #: ../src/exif.c:351
1641 msgid "Exif version"
1642 msgstr "Verze EXIFu"
1643
1644 #: ../src/exif.c:352
1645 msgid "Date original"
1646 msgstr "Datum originálu"
1647
1648 #: ../src/exif.c:353
1649 msgid "Date digitized"
1650 msgstr "Datum digitalizace"
1651
1652 #: ../src/exif.c:354
1653 msgid "Pixel format"
1654 msgstr "Formát pixelu"
1655
1656 #: ../src/exif.c:355
1657 msgid "Compression ratio"
1658 msgstr "Kompresní poměr"
1659
1660 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1661 msgid "Shutter speed"
1662 msgstr "Rychlost závěrky"
1663
1664 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1665 msgid "Aperture"
1666 msgstr "Clona"
1667
1668 #: ../src/exif.c:358
1669 msgid "Brightness"
1670 msgstr "Jas"
1671
1672 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1673 msgid "Exposure bias"
1674 msgstr "Korekce expozice"
1675
1676 #: ../src/exif.c:360
1677 msgid "Maximum aperture"
1678 msgstr "Maximální clona"
1679
1680 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1681 msgid "Subject distance"
1682 msgstr "Ostření"
1683
1684 #: ../src/exif.c:362
1685 msgid "Metering mode"
1686 msgstr "Měření světla"
1687
1688 #: ../src/exif.c:363
1689 msgid "Light source"
1690 msgstr "Zdroj světla"
1691
1692 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1693 msgid "Flash"
1694 msgstr "Blesk"
1695
1696 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1697 msgid "Focal length"
1698 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1699
1700 #: ../src/exif.c:366
1701 msgid "Subject area"
1702 msgstr "Plocha subjektu"
1703
1704 #: ../src/exif.c:367
1705 msgid "MakerNote"
1706 msgstr "MakerNote"
1707
1708 #: ../src/exif.c:368
1709 msgid "UserComment"
1710 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1711
1712 #: ../src/exif.c:369
1713 msgid "Subsecond time"
1714 msgstr "Zlomky sekund"
1715
1716 #: ../src/exif.c:370
1717 msgid "Subsecond time original"
1718 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1719
1720 #: ../src/exif.c:371
1721 msgid "Subsecond time digitized"
1722 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1723
1724 #: ../src/exif.c:372
1725 msgid "FlashPix version"
1726 msgstr "Verze FlashPix"
1727
1728 #: ../src/exif.c:373
1729 msgid "Colorspace"
1730 msgstr "Barevný prostor"
1731
1732 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1733 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1734 msgid "Width"
1735 msgstr "Šířka"
1736
1737 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1738 msgid "Height"
1739 msgstr "Délka"
1740
1741 #: ../src/exif.c:377
1742 msgid "Audio data"
1743 msgstr "Zvuková data"
1744
1745 #: ../src/exif.c:378
1746 msgid "ExifR98 extension"
1747 msgstr "Rozšíření ExifR98"
1748
1749 #: ../src/exif.c:379
1750 msgid "Flash strength"
1751 msgstr "Síla blesku"
1752
1753 #: ../src/exif.c:380
1754 msgid "Spatial frequency response"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/exif.c:381
1758 msgid "X Pixel density"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/exif.c:382
1762 msgid "Y Pixel density"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/exif.c:383
1766 msgid "Pixel density units"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/exif.c:384
1770 msgid "Subject location"
1771 msgstr "Místo subjektu"
1772
1773 #: ../src/exif.c:386
1774 msgid "Sensor type"
1775 msgstr "Typ sensoru"
1776
1777 #: ../src/exif.c:387
1778 msgid "Source type"
1779 msgstr "Typ zdroje"
1780
1781 #
1782 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1783 #: ../src/exif.c:388
1784 msgid "Scene type"
1785 msgstr "Typ scény"
1786
1787 #: ../src/exif.c:389
1788 msgid "Color filter array pattern"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1792 #: ../src/exif.c:391
1793 msgid "Render process"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/exif.c:392
1797 msgid "Exposure mode"
1798 msgstr "Režim expozice"
1799
1800 #: ../src/exif.c:393
1801 msgid "White balance"
1802 msgstr "Vyvážení bílé"
1803
1804 #: ../src/exif.c:394
1805 msgid "Digital zoom ratio"
1806 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
1807
1808 #: ../src/exif.c:395
1809 msgid "Focal length (35mm)"
1810 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
1811
1812 #: ../src/exif.c:396
1813 msgid "Scene capture type"
1814 msgstr "Typ zachycení scény"
1815
1816 #: ../src/exif.c:397
1817 msgid "Gain control"
1818 msgstr "Řízení zesílení"
1819
1820 #: ../src/exif.c:398
1821 msgid "Contrast"
1822 msgstr "Kontrast"
1823
1824 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1825 msgid "Saturation"
1826 msgstr "Saturace"
1827
1828 #: ../src/exif.c:400
1829 msgid "Sharpness"
1830 msgstr "Ostrost"
1831
1832 #: ../src/exif.c:401
1833 msgid "Device setting"
1834 msgstr "Nastavení zařízení"
1835
1836 #: ../src/exif.c:402
1837 msgid "Subject range"
1838 msgstr "Rozsah subjektu"
1839
1840 #: ../src/exif.c:403
1841 msgid "Image serial number"
1842 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
1843
1844 #: ../src/exif.c:1110
1845 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/exif.c:1116
1849 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/exif-common.c:349
1853 msgid "infinity"
1854 msgstr "nekonečno"
1855
1856 #: ../src/exif-common.c:378
1857 msgid "mode:"
1858 msgstr "režim:"
1859
1860 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1861 msgid "on"
1862 msgstr "zapnuto"
1863
1864 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1865 msgid "off"
1866 msgstr "vypnuto"
1867
1868 #: ../src/exif-common.c:394
1869 msgid "not detected by strobe"
1870 msgstr "nedetekován synchronizací"
1871
1872 #: ../src/exif-common.c:395
1873 msgid "detected by strobe"
1874 msgstr "detekován synchronizací"
1875
1876 #. we ignore flash function (bit 5)
1877 #. red-eye (bit 6)
1878 #: ../src/exif-common.c:400
1879 msgid "red-eye reduction"
1880 msgstr "korekce červených očí"
1881
1882 #: ../src/exif-common.c:420
1883 msgid "dot"
1884 msgstr "bodů"
1885
1886 #: ../src/exif-common.c:453
1887 msgid "AdobeRGB"
1888 msgstr "AdobeRGB"
1889
1890 #: ../src/exif-common.c:461
1891 msgid "embedded"
1892 msgstr "obsažený v souboru"
1893
1894 #: ../src/exif-common.c:556
1895 msgid "Above Sea Level"
1896 msgstr "Nad mořem"
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:556
1899 msgid "Below Sea Level"
1900 msgstr "Pod úrovní moře"
1901
1902 #: ../src/exif-common.c:564
1903 msgid "Camera"
1904 msgstr "Fotoaparát"
1905
1906 #: ../src/exif-common.c:571
1907 msgid "Focal length 35mm"
1908 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
1909
1910 #: ../src/exif-common.c:574
1911 msgid "Resolution"
1912 msgstr "Rozlišení"
1913
1914 #: ../src/exif-common.c:575
1915 msgid "Color profile"
1916 msgstr "Barevný profil"
1917
1918 #: ../src/exif-common.c:576
1919 msgid "GPS position"
1920 msgstr "GPS pozice"
1921
1922 #: ../src/exif-common.c:577
1923 msgid "GPS altitude"
1924 msgstr "GPS výška"
1925
1926 #: ../src/exif-common.c:578
1927 msgid "File size"
1928 msgstr "Velikost souboru"
1929
1930 #: ../src/exif-common.c:579
1931 msgid "File date"
1932 msgstr "Datum souboru"
1933
1934 #: ../src/exif-common.c:580
1935 msgid "File mode"
1936 msgstr "Práva souboru"
1937
1938 #: ../src/filedata.c:109
1939 #, c-format
1940 msgid "%d bytes"
1941 msgstr "bajtů: %d"
1942
1943 #: ../src/filedata.c:113
1944 #, c-format
1945 msgid "%.1f K"
1946 msgstr "%.1f K"
1947
1948 #: ../src/filedata.c:117
1949 #, c-format
1950 msgid "%.1f MB"
1951 msgstr "%.1f MB"
1952
1953 #: ../src/filedata.c:122
1954 #, c-format
1955 msgid "%.1f GB"
1956 msgstr "%.1f GB"
1957
1958 #: ../src/filedata.c:2556
1959 msgid "file or directory does not exist"
1960 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
1961
1962 #: ../src/filedata.c:2562
1963 msgid "destination already exists"
1964 msgstr "cílový soubor již existuje."
1965
1966 #: ../src/filedata.c:2568
1967 msgid "destination can't be overwritten"
1968 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
1969
1970 #: ../src/filedata.c:2574
1971 msgid "destination directory is not writable"
1972 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1973
1974 #: ../src/filedata.c:2580
1975 msgid "destination directory does not exist"
1976 msgstr "cílový adresář neexistuje"
1977
1978 #: ../src/filedata.c:2586
1979 msgid "source directory is not writable"
1980 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1981
1982 #: ../src/filedata.c:2592
1983 msgid "no read permission"
1984 msgstr "chybí právo ke čtení"
1985
1986 #: ../src/filedata.c:2598
1987 msgid "file is readonly"
1988 msgstr "soubor je jen pro čtení"
1989
1990 #: ../src/filedata.c:2604
1991 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1992 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
1993
1994 #: ../src/filedata.c:2610
1995 msgid "source and destination are the same"
1996 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1997
1998 #: ../src/filedata.c:2616
1999 msgid "source and destination have different extension"
2000 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2001
2002 #: ../src/filedata.c:2622
2003 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2004 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2005
2006 #: ../src/filedata.c:2628
2007 #, fuzzy
2008 msgid "another destination file has the same filename"
2009 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2010
2011 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2012 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2013 msgid "Full screen"
2014 msgstr "Celá obrazovka"
2015
2016 #: ../src/fullscreen.c:413
2017 msgid "Full size"
2018 msgstr "Plná velikost"
2019
2020 #: ../src/fullscreen.c:421
2021 msgid "Monitor"
2022 msgstr "Monitor"
2023
2024 #: ../src/fullscreen.c:427
2025 msgid "Screen"
2026 msgstr "Obrazovka"
2027
2028 #: ../src/fullscreen.c:661
2029 msgid "Determined by Window Manager"
2030 msgstr "Určeno správcem oken"
2031
2032 #: ../src/fullscreen.c:662
2033 msgid "Active screen"
2034 msgstr "Aktuální obrazovka"
2035
2036 #: ../src/fullscreen.c:664
2037 msgid "Active monitor"
2038 msgstr "Aktuální monitor"
2039
2040 #: ../src/histogram.c:121
2041 msgid "Log Histogram on Red"
2042 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2043
2044 #: ../src/histogram.c:122
2045 msgid "Log Histogram on Green"
2046 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2047
2048 #: ../src/histogram.c:123
2049 msgid "Log Histogram on Blue"
2050 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2051
2052 #: ../src/histogram.c:124
2053 msgid "Log Histogram on RGB"
2054 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2055
2056 #: ../src/histogram.c:125
2057 msgid "Log Histogram on value"
2058 msgstr "Log Histogram pro jas"
2059
2060 #: ../src/histogram.c:130
2061 msgid "Linear Histogram on Red"
2062 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2063
2064 #: ../src/histogram.c:131
2065 msgid "Linear Histogram on Green"
2066 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2067
2068 #: ../src/histogram.c:132
2069 msgid "Linear Histogram on Blue"
2070 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2071
2072 #: ../src/histogram.c:133
2073 msgid "Linear Histogram on RGB"
2074 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2075
2076 #: ../src/histogram.c:134
2077 msgid "Linear Histogram on value"
2078 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2079
2080 #: ../src/history_list.c:214
2081 #, c-format
2082 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2083 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2084
2085 #: ../src/image.c:187
2086 #, c-format
2087 msgid " (Collection %s)"
2088 msgstr " (Kolekce %s)"
2089
2090 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2091 #, c-format
2092 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2096 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2097 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2098 msgid "Zoom _in"
2099 msgstr "Z_většit"
2100
2101 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2102 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2103 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2104 msgid "Zoom _out"
2105 msgstr "Z_menšit"
2106
2107 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2108 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2109 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2110 msgid "Zoom _1:1"
2111 msgstr "Zobrazení _1:1"
2112
2113 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2114 msgid "Fit image to _window"
2115 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2116
2117 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2118 msgid "Set as _wallpaper"
2119 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2120
2121 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2122 msgid "_Go to directory view"
2123 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2124
2125 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2126 msgid "_Stop slideshow"
2127 msgstr "Zastavit _slideshow"
2128
2129 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2130 msgid "Continue slides_how"
2131 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2132
2133 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2134 #: ../src/layout_image.c:734
2135 msgid "Pause slides_how"
2136 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2137
2138 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2139 msgid "_Start slideshow"
2140 msgstr "_Spustit slideshow"
2141
2142 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2144 msgid "Exit _full screen"
2145 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2146
2147 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2149 msgid "_Full screen"
2150 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2151
2152 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2154 msgid "C_lose window"
2155 msgstr "_Zavřít okno"
2156
2157 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2158 msgid "Ascending"
2159 msgstr "Vzestupně"
2160
2161 #: ../src/layout.c:482
2162 msgid "Scroll to top left corner"
2163 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2164
2165 #: ../src/layout.c:487
2166 msgid "Scroll to image center"
2167 msgstr "Posunout na střed"
2168
2169 #: ../src/layout.c:492
2170 msgid "Keep the region from previous image"
2171 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2172
2173 #: ../src/layout.c:579
2174 msgid " Slideshow"
2175 msgstr " Slideshow"
2176
2177 #: ../src/layout.c:583
2178 msgid " Paused"
2179 msgstr " Pozastavené"
2180
2181 #: ../src/layout.c:599
2182 #, c-format
2183 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2184 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2185
2186 #: ../src/layout.c:606
2187 #, c-format
2188 msgid "%s, %d files%s"
2189 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2190
2191 #: ../src/layout.c:611
2192 #, c-format
2193 msgid "%d files%s"
2194 msgstr "souborů: %d %s"
2195
2196 #: ../src/layout.c:657
2197 #, c-format
2198 msgid "(no read permission) %s bytes"
2199 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2200
2201 #: ../src/layout.c:661
2202 #, c-format
2203 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2204 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2205
2206 #: ../src/layout.c:669
2207 #, c-format
2208 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2209 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2210
2211 #: ../src/layout.c:755
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Select sort order"
2214 msgstr "Vybrat adresář"
2215
2216 #: ../src/layout.c:760
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Folder contents (files selected)"
2219 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2220
2221 #: ../src/layout.c:769
2222 #, fuzzy
2223 msgid "(Image dimensions) Image size"
2224 msgstr "Velikost obrázku je"
2225
2226 #: ../src/layout.c:779
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Select zoom mode"
2229 msgstr "Vybrat adresář"
2230
2231 #. expand only in small format
2232 #: ../src/layout.c:789
2233 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2237 msgid "Tools"
2238 msgstr "Nástroje"
2239
2240 #: ../src/layout.c:2056
2241 msgid "Window options and layout"
2242 msgstr "Volby a podoba okna"
2243
2244 #: ../src/layout.c:2121
2245 msgid "General options"
2246 msgstr "Všeobecné volby"
2247
2248 #: ../src/layout.c:2123
2249 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2250 msgstr "Domovský adresář"
2251
2252 #: ../src/layout.c:2131
2253 msgid "Use current"
2254 msgstr "Použít aktuální"
2255
2256 #: ../src/layout.c:2134
2257 msgid "Show date in directories list view"
2258 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2259
2260 #: ../src/layout.c:2137
2261 msgid "Exit program when this window is closed"
2262 msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
2263
2264 #: ../src/layout.c:2140
2265 msgid "Start-up directory:"
2266 msgstr "Počáteční adresář"
2267
2268 #: ../src/layout.c:2142
2269 msgid "No change"
2270 msgstr "Beze změny"
2271
2272 #: ../src/layout.c:2145
2273 msgid "Restore last path"
2274 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2275
2276 #: ../src/layout.c:2148
2277 msgid "Home path"
2278 msgstr "Domovský adresář"
2279
2280 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2281 msgid "Layout"
2282 msgstr "Rozvržení"
2283
2284 #: ../src/layout.c:2399
2285 msgid "Invalid geometry\n"
2286 msgstr "Neplatné umístění\n"
2287
2288 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2289 msgid "Files"
2290 msgstr "Soubory"
2291
2292 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2293 #: ../src/print.c:133
2294 msgid "Image"
2295 msgstr "Obrázek"
2296
2297 #: ../src/layout_config.c:358
2298 msgid "(drag to change order)"
2299 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2300
2301 #: ../src/layout_image.c:747
2302 #, fuzzy
2303 msgid "_Animate"
2304 msgstr "Zvíře"
2305
2306 #: ../src/layout_image.c:751
2307 msgid "Hide file _list"
2308 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2309
2310 #: ../src/layout_image.c:1941
2311 #, c-format
2312 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2313 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2314
2315 #: ../src/layout_image.c:1949
2316 #, c-format
2317 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2318 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2319
2320 #: ../src/layout_util.c:523
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Operation failed:\n"
2323 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:526
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Cannot create tmp file"
2328 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:529
2331 #, fuzzy
2332 msgid "File: "
2333 msgstr "Soubor:"
2334
2335 #: ../src/layout_util.c:533
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Image orientation"
2338 msgstr "Orientace"
2339
2340 #: ../src/layout_util.c:1715
2341 msgid "_File"
2342 msgstr "_Soubor"
2343
2344 #: ../src/layout_util.c:1716
2345 msgid "_Go"
2346 msgstr "_Přejít"
2347
2348 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2349 msgid "_Edit"
2350 msgstr "Úpr_avy"
2351
2352 #: ../src/layout_util.c:1718
2353 msgid "_Select"
2354 msgstr "_Výběr"
2355
2356 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2357 msgid "_Orientation"
2358 msgstr "_Orientace"
2359
2360 #: ../src/layout_util.c:1720
2361 #, fuzzy
2362 msgid "_Rating"
2363 msgstr "Obraz"
2364
2365 #: ../src/layout_util.c:1721
2366 msgid "P_references"
2367 msgstr "_Nastavení"
2368
2369 #: ../src/layout_util.c:1723
2370 msgid "_Files and Folders"
2371 msgstr "_Soubory a Složky"
2372
2373 #: ../src/layout_util.c:1724
2374 msgid "_Zoom"
2375 msgstr "_Zvětšení"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1725
2378 msgid "_Color Management"
2379 msgstr "Správa _barev"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1726
2382 msgid "_Connected Zoom"
2383 msgstr "_Společné zvětšení"
2384
2385 #: ../src/layout_util.c:1727
2386 msgid "Spli_t"
2387 msgstr "_Rozdělit"
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:1728
2390 msgid "Stere_o"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2394 msgid "Image _Overlay"
2395 msgstr "Informace v _obrázku"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1730
2398 msgid "_Plugins"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1731
2402 msgid "_Help"
2403 msgstr "Nápo_věda"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1733
2406 msgid "_First Image"
2407 msgstr "_První obrázek"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2410 msgid "First Image"
2411 msgstr "První obrázek"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2414 #: ../src/layout_util.c:1736
2415 msgid "_Previous Image"
2416 msgstr "_Předchozí obrázek"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2419 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2420 msgid "Previous Image"
2421 msgstr "Předchozí obrázek"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2424 #: ../src/layout_util.c:1739
2425 msgid "_Next Image"
2426 msgstr "Da_lší obrázek"
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2429 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2430 msgid "Next Image"
2431 msgstr "Další obrázek"
2432
2433 #: ../src/layout_util.c:1740
2434 msgid "_Last Image"
2435 msgstr "Po_slední obrázek"
2436
2437 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2438 msgid "Last Image"
2439 msgstr "Poslední obrázek"
2440
2441 #: ../src/layout_util.c:1741
2442 msgid "_Back"
2443 msgstr "_Zpět"
2444
2445 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2446 msgid "Back"
2447 msgstr "Zpět"
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1742
2450 msgid "_Forward"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2454 msgid "Forward"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1743
2458 msgid "_Home"
2459 msgstr "_Domů"
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2462 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2463 msgid "Home"
2464 msgstr "Domů"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1744
2467 msgid "_Up"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2471 msgid "Up"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2475 msgid "New _window"
2476 msgstr "No_vé okno"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1746
2479 msgid "New window"
2480 msgstr "Nové okno"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1747
2483 msgid "_New collection"
2484 msgstr "_Nová kolekce"
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2487 msgid "New collection"
2488 msgstr "Nová kolekce"
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1748
2491 msgid "_Open collection..."
2492 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1748
2495 msgid "Open collection..."
2496 msgstr "Otevřít kolekci..."
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1749
2499 msgid "Open recen_t"
2500 msgstr "O_tevřít nedávné"
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1749
2503 msgid "Open recent"
2504 msgstr "Otevřít nedávné"
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1750
2507 msgid "_Search..."
2508 msgstr "_Hledat..."
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1750
2511 msgid "Search..."
2512 msgstr "Hledat..."
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1751
2515 msgid "Find duplicates..."
2516 msgstr "Hledat duplikáty..."
2517
2518 #: ../src/layout_util.c:1752
2519 msgid "Pa_n view"
2520 msgstr "Pa_n view"
2521
2522 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2523 msgid "Pan view"
2524 msgstr "Pan view"
2525
2526 #: ../src/layout_util.c:1753
2527 msgid "_Print..."
2528 msgstr "_Tisk..."
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1754
2531 msgid "N_ew folder..."
2532 msgstr "Nový _adresář..."
2533
2534 #: ../src/layout_util.c:1754
2535 msgid "New folder..."
2536 msgstr "Nový adresář..."
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1755
2539 msgid "Copy..."
2540 msgstr "Kopírovat..."
2541
2542 #: ../src/layout_util.c:1756
2543 msgid "Move..."
2544 msgstr "Přesunout..."
2545
2546 #: ../src/layout_util.c:1757
2547 msgid "Rename..."
2548 msgstr "Přejmenovat..."
2549
2550 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2551 #: ../src/layout_util.c:1760
2552 msgid "Delete..."
2553 msgstr "Odstranit..."
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2556 msgid "Enable file _grouping"
2557 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1761
2560 msgid "Enable file grouping"
2561 msgstr "Povolit sdružování souborů"
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2564 msgid "Disable file groupi_ng"
2565 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1762
2568 msgid "Disable file grouping"
2569 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1763
2572 msgid "_Copy path to clipboard"
2573 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1763
2576 msgid "Copy path to clipboard"
2577 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1764
2580 #, fuzzy
2581 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2582 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1764
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2587 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1765
2590 msgid "Close window"
2591 msgstr "Zavřít okno"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1766
2594 msgid "_Quit"
2595 msgstr "U_končit"
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2598 msgid "Quit"
2599 msgstr "Ukončit"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2602 msgid "_Rotate clockwise"
2603 msgstr "Rotace vp_ravo"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1767
2606 msgid "Rotate clockwise"
2607 msgstr "Rotace vpravo"
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1768
2610 msgid "_Rating 0"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1768
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Rating 0"
2616 msgstr "Obraz"
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1769
2619 msgid "_Rating 1"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/layout_util.c:1769
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Rating 1"
2625 msgstr "Obraz"
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1770
2628 msgid "_Rating 2"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1770
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Rating 2"
2634 msgstr "Obraz"
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1771
2637 msgid "_Rating 3"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1771
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Rating 3"
2643 msgstr "Obraz"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1772
2646 msgid "_Rating 4"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1772
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Rating 4"
2652 msgstr "Obraz"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1773
2655 msgid "_Rating 5"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1773
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Rating 5"
2661 msgstr "Obraz"
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1774
2664 msgid "_Rating -1"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1774
2668 msgid "Rating -1"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2672 msgid "Rotate _counterclockwise"
2673 msgstr "Rotace v_levo"
2674
2675 #: ../src/layout_util.c:1775
2676 msgid "Rotate counterclockwise"
2677 msgstr "Rotace vlevo"
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1776
2680 msgid "Rotate 1_80"
2681 msgstr "Rotace o 1_80"
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1776
2684 msgid "Rotate 180"
2685 msgstr "Rotace o 180"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2688 msgid "_Mirror"
2689 msgstr "_Zrcadlit"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1777
2692 msgid "Mirror"
2693 msgstr "Zrcadlit"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2696 msgid "_Flip"
2697 msgstr "Pře_klopit"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1778
2700 msgid "Flip"
2701 msgstr "Překlopit"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2704 msgid "_Original state"
2705 msgstr "_Původní stav"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1779
2708 msgid "Original state"
2709 msgstr "Původní stav"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1780
2712 msgid "Select _all"
2713 msgstr "Vybr_at vše"
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1781
2716 msgid "Select _none"
2717 msgstr "_Zrušit výběr"
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1782
2720 msgid "_Invert Selection"
2721 msgstr "_Invertovat výběr"
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1782
2724 msgid "Invert Selection"
2725 msgstr "Invertovat výběr"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1783
2728 msgid "P_references..."
2729 msgstr "_Nastavení..."
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1783
2732 msgid "Preferences..."
2733 msgstr "Nastavení..."
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1784
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Configure _Plugins..."
2738 msgstr "Nastavit _Editory..."
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:1784
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Configure Plugins..."
2743 msgstr "Nastavit Editory..."
2744
2745 #: ../src/layout_util.c:1785
2746 msgid "_Configure this window..."
2747 msgstr "Nastavit toto _okno..."
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:1785
2750 msgid "Configure this window..."
2751 msgstr "Nastavit toto okno..."
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1786
2754 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2755 msgstr "_Správa náhledů..."
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:1786
2758 msgid "Thumbnail maintenance..."
2759 msgstr "Správa náhledů..."
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:1787
2762 msgid "Set as wallpaper"
2763 msgstr "Nastavit jako pozadí"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1788
2766 msgid "_Save metadata"
2767 msgstr "Zap_sat metadata"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:1788
2770 msgid "Save metadata"
2771 msgstr "Zapsat metadata"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2774 msgid "Zoom in"
2775 msgstr "Zvětšit"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2778 msgid "Zoom out"
2779 msgstr "Zmenšit"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2782 msgid "Zoom 1:1"
2783 msgstr "Zobrazení 1:1"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2786 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2787 msgid "_Zoom to fit"
2788 msgstr "Do _okna"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2791 msgid "Zoom to fit"
2792 msgstr "Do okna"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2795 msgid "Fit _Horizontally"
2796 msgstr "Do okna _horizontálně"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1797
2799 msgid "Fit Horizontally"
2800 msgstr "Do okna horizontálně"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2803 msgid "Fit _Vertically"
2804 msgstr "Do okna _vertikálně"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1798
2807 msgid "Fit Vertically"
2808 msgstr "Do okna vertikálně"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2811 msgid "Zoom _2:1"
2812 msgstr "Zobrazení _2:1"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2815 msgid "Zoom 2:1"
2816 msgstr "Zobrazení 2:1"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2819 msgid "Zoom _3:1"
2820 msgstr "Zobrazení _3:1"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2823 msgid "Zoom 3:1"
2824 msgstr "Zobrazení 3:1"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2827 msgid "Zoom _4:1"
2828 msgstr "Zobrazení _4:1"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2831 msgid "Zoom 4:1"
2832 msgstr "Zobrazení 4:1"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2835 msgid "Zoom 1:2"
2836 msgstr "Zobrazení 1:2"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2839 msgid "Zoom 1:3"
2840 msgstr "Zobrazení 1:3"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2843 msgid "Zoom 1:4"
2844 msgstr "Zobrazení 1:4"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2847 msgid "Connected Zoom in"
2848 msgstr "Společné zvětšení"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2851 msgid "Connected Zoom out"
2852 msgstr "Společné zmenšení"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2855 msgid "Connected Zoom 1:1"
2856 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2859 msgid "Connected Zoom to fit"
2860 msgstr "Společné zvětšení do okna"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1813
2863 msgid "Connected Fit Horizontally"
2864 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1814
2867 msgid "Connected Fit Vertically"
2868 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1815
2871 msgid "Connected Zoom 2:1"
2872 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:1816
2875 msgid "Connected Zoom 3:1"
2876 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:1817
2879 msgid "Connected Zoom 4:1"
2880 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:1818
2883 msgid "Connected Zoom 1:2"
2884 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1819
2887 msgid "Connected Zoom 1:3"
2888 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:1820
2891 msgid "Connected Zoom 1:4"
2892 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:1821
2895 msgid "_View in new window"
2896 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:1821
2899 msgid "View in new window"
2900 msgstr "Zobrazit v novém okně"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2903 #: ../src/layout_util.c:1824
2904 msgid "F_ull screen"
2905 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2908 msgid "_Leave full screen"
2909 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2912 msgid "Leave full screen"
2913 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1827
2916 msgid "_Cycle through overlay modes"
2917 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1827
2920 msgid "Cycle through Overlay modes"
2921 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1828
2924 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2925 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1828
2928 msgid "Cycle through histogram channels"
2929 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:1829
2932 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2933 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:1829
2936 msgid "Cycle through histogram modes"
2937 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:1830
2940 msgid "_Hide file list"
2941 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2944 msgid "Hide file list"
2945 msgstr "Skrýt seznam souborů"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:1831
2948 msgid "_Pause slideshow"
2949 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2952 msgid "Pause slideshow"
2953 msgstr "Pozastavit slideshow"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1832
2956 msgid "Faster"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1833
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Slower"
2962 msgstr "Květina"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:1834
2965 msgid "_Refresh"
2966 msgstr "O_bnovit"
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2969 msgid "Refresh"
2970 msgstr "Obnovit"
2971
2972 #: ../src/layout_util.c:1835
2973 msgid "_Contents"
2974 msgstr "Obsa_h"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1835
2977 msgid "Contents"
2978 msgstr "Obsah"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1836
2981 msgid "_Keyboard shortcuts"
2982 msgstr "_Klávesové zkratky"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1836
2985 msgid "Keyboard shortcuts"
2986 msgstr "Klávesové zkratky"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1837
2989 #, fuzzy
2990 msgid "_Keyboard map"
2991 msgstr "Klávesnice"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:1837
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Keyboard map"
2996 msgstr "Klávesnice"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1838
2999 msgid "_Release notes"
3000 msgstr "_Poznámky k verzi"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1838
3003 msgid "Release notes"
3004 msgstr "Poznámky k verzi"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1839
3007 msgid "_ChangeLog"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1839
3011 #, fuzzy
3012 msgid "ChangeLog notes"
3013 msgstr "Změnit adresář na:"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1840
3016 msgid "_About"
3017 msgstr "_O programu"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:1840
3020 msgid "About"
3021 msgstr "O programu"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:1841
3024 msgid "_Log Window"
3025 msgstr "Okno se _záznamem"
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:1841
3028 msgid "Log Window"
3029 msgstr "Okno se záznamem"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:1842
3032 msgid "_Exif window"
3033 msgstr "Okno E_XIFu"
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3036 msgid "Exif window"
3037 msgstr "Okno EXIFu"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:1843
3040 #, fuzzy
3041 msgid "_Cycle through stereo modes"
3042 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:1843
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Cycle through stereo modes"
3047 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1844
3050 #, fuzzy
3051 msgid "_Next Pane"
3052 msgstr "Da_lší obrázek"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1844
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Next Pane"
3057 msgstr "Další obrázek"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:1845
3060 #, fuzzy
3061 msgid "_Previous Pane"
3062 msgstr "_Předchozí obrázek"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1845
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Previous Pane"
3067 msgstr "Předchozí obrázek"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1846
3070 msgid "_Up Pane"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1846
3074 msgid "Up Pane"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:1847
3078 msgid "_Down Pane"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:1847
3082 msgid "Down Pane"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:1848
3086 #, fuzzy
3087 msgid "_Write orientation to file"
3088 msgstr "Zapisovat do souboru"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1848
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Write orientation to file"
3093 msgstr "Zapisovat do souboru"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:1849
3096 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:1849
3100 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:1854
3104 msgid "Show _Thumbnails"
3105 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1854
3108 msgid "Show Thumbnails"
3109 msgstr "Zobrazit náhledy"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1855
3112 msgid "Show _Marks"
3113 msgstr "Zobrazit _značky"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:1855
3116 msgid "Show Marks"
3117 msgstr "Zobrazit značky"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1856
3120 msgid "Pi_xel Info"
3121 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1856
3124 msgid "Show Pixel Info"
3125 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:1857
3128 msgid "_Float file list"
3129 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3132 msgid "Float file list"
3133 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1858
3136 msgid "Hide tool_bar"
3137 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1858
3140 msgid "Hide toolbar"
3141 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1859
3144 msgid "_Info sidebar"
3145 msgstr "_Informační panel"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3148 msgid "Info sidebar"
3149 msgstr "Informační panel"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1860
3152 msgid "Sort _manager"
3153 msgstr "Správc_e třídění"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3156 msgid "Sort manager"
3157 msgstr "Správce třídění"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:1861
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Hide Bars"
3162 msgstr "Skrýt \"%s\""
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1862
3165 msgid "Toggle _slideshow"
3166 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1862
3169 msgid "Toggle slideshow"
3170 msgstr "Zobrazit slideshow"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:1863
3173 msgid "Use _color profiles"
3174 msgstr "Použít profily _barev"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:1863
3177 msgid "Use color profiles"
3178 msgstr "Použít profily barev"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1864
3181 msgid "Use profile from _image"
3182 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1864
3185 msgid "Use profile from image"
3186 msgstr "Použít profil z obrázku"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1865
3189 msgid "Toggle _grayscale"
3190 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1865
3193 msgid "Toggle grayscale"
3194 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:1866
3197 msgid "Image Overlay"
3198 msgstr "Informace v obrázku"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:1867
3201 msgid "_Show Histogram"
3202 msgstr "_Ukázat Histogram"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1867
3205 msgid "Show Histogram"
3206 msgstr "Ukázat Histogram"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1868
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Rectangular Selection"
3211 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:1869
3214 msgid "GIF _animation"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:1869
3218 msgid "Toggle GIF animation"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:1870
3222 #, fuzzy
3223 msgid "_Exif rotate"
3224 msgstr "Použít Exif"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1870
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Exif rotate"
3229 msgstr "Použít Exif"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:1874
3232 msgid "Image _List"
3233 msgstr "_Seznam obrázků"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:1874
3236 msgid "View Images as List"
3237 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:1875
3240 msgid "I_cons"
3241 msgstr "_Ikony"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:1875
3244 msgid "View Images as Icons"
3245 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1879
3248 #, fuzzy
3249 msgid "T_oggle Folder View"
3250 msgstr "Zobrazit slideshow"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:1879
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Toggle Folders View"
3255 msgstr "Zobrazit slideshow"
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:1883
3258 msgid "_Horizontal"
3259 msgstr "_Horizontální"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:1883
3262 msgid "Split Horizontal"
3263 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1884
3266 msgid "_Vertical"
3267 msgstr "_Vertikální"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:1884
3270 msgid "Split Vertical"
3271 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1885
3274 msgid "_Quad"
3275 msgstr "_4 obrázky"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:1885
3278 msgid "Split Quad"
3279 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:1886
3282 msgid "_Single"
3283 msgstr "_Jeden obrázek"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:1886
3286 msgid "Split Single"
3287 msgstr "Jeden obrázek"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:1890
3290 msgid "Input _0: sRGB"
3291 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:1890
3294 msgid "Input 0: sRGB"
3295 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:1891
3298 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3299 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:1891
3302 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3303 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1892
3306 msgid "Input _2"
3307 msgstr "Vstup _2"
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:1892
3310 msgid "Input 2"
3311 msgstr "Vstup 2"
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:1893
3314 msgid "Input _3"
3315 msgstr "Vstup _3"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:1893
3318 msgid "Input 3"
3319 msgstr "Vstup 3"
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:1894
3322 msgid "Input _4"
3323 msgstr "Vstup _4"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:1894
3326 msgid "Input 4"
3327 msgstr "Vstup 4"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:1895
3330 msgid "Input _5"
3331 msgstr "Vstup _5"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:1895
3334 msgid "Input 5"
3335 msgstr "Vstup 5"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:1899
3338 msgid "Histogram on Red"
3339 msgstr "Histogram pro červenou"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:1900
3342 msgid "Histogram on Green"
3343 msgstr "Histogram pro zelenou"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:1901
3346 msgid "Histogram on Blue"
3347 msgstr "Histogram pro modrou"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:1902
3350 msgid "Histogram on RGB"
3351 msgstr "Histogram pro RGB"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:1903
3354 msgid "Histogram on Value"
3355 msgstr "Histogram pro jas"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:1907
3358 msgid "Linear Histogram"
3359 msgstr "Linearní Histogram"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:1908
3362 msgid "_Log Histogram"
3363 msgstr "_Log Histogram"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:1908
3366 msgid "Log Histogram"
3367 msgstr "Log Histogram"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:1912
3370 msgid "_Auto"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:1912
3374 msgid "Stereo Auto"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:1913
3378 msgid "_Side by Side"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:1913
3382 msgid "Stereo Side by Side"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:1914
3386 msgid "_Cross"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:1914
3390 msgid "Stereo Cross"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:1915
3394 msgid "_Off"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:1915
3398 msgid "Stereo Off"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2226
3402 #, c-format
3403 msgid "Mark _%d"
3404 msgstr "Značka _%d"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3407 #, c-format
3408 msgid "_Set mark %d"
3409 msgstr "_Nastavit značku %d"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2227
3412 #, c-format
3413 msgid "Set mark %d"
3414 msgstr "Nastavit značku %d"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3417 #, c-format
3418 msgid "_Reset mark %d"
3419 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2228
3422 #, c-format
3423 msgid "Reset mark %d"
3424 msgstr "Vynulovat značku %d"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3427 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3428 #, c-format
3429 msgid "_Toggle mark %d"
3430 msgstr "_Překlopit značku %d"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3433 #, c-format
3434 msgid "Toggle mark %d"
3435 msgstr "Překlopit značku %d"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2231
3438 #, c-format
3439 msgid "Se_lect mark %d"
3440 msgstr "_Vybrat značku %d"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3443 #, c-format
3444 msgid "Select mark %d"
3445 msgstr "Vybrat značku %d"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3448 #, c-format
3449 msgid "_Select mark %d"
3450 msgstr "_Vybrat značku %d"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3453 #, c-format
3454 msgid "_Add mark %d"
3455 msgstr "_Přidat značku %d"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2233
3458 #, c-format
3459 msgid "Add mark %d"
3460 msgstr "Přidat značku %d"
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3463 #, c-format
3464 msgid "_Intersection with mark %d"
3465 msgstr "Průni_k se značkou %d"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2234
3468 #, c-format
3469 msgid "Intersection with mark %d"
3470 msgstr "Průnik se značkou %d"
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3473 #, c-format
3474 msgid "_Unselect mark %d"
3475 msgstr "_Odebrat značku %d"
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:2235
3478 #, c-format
3479 msgid "Unselect mark %d"
3480 msgstr "Odebrat značku %d"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2236
3483 #, c-format
3484 msgid "_Filter mark %d"
3485 msgstr "_Filtrovat značku %d"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2236
3488 #, c-format
3489 msgid "Filter mark %d"
3490 msgstr "Filtrovat značku %d"
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:2790
3493 #, c-format
3494 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3495 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:2796
3498 msgid "No unsaved metadata"
3499 msgstr "Žádná neuložená metadata"
3500
3501 #: ../src/layout_util.c:2843
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "Image profile: %s\n"
3505 "Screen profile: %s"
3506 msgstr ""
3507 "Profil obrázku: %s\n"
3508 "Profil monitoru: %s"
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2851
3511 msgid "Click to enable color management"
3512 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2856
3515 msgid "Color profiles not supported"
3516 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2878
3519 #, c-format
3520 msgid "Input _%d: %s"
3521 msgstr "Vstup _%d: %s"
3522
3523 #. something went badly wrong
3524 #: ../src/lirc.c:209
3525 #, c-format
3526 msgid "disconnected from LIRC\n"
3527 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
3528
3529 #: ../src/lirc.c:234
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "could not read LIRC config file\n"
3533 "please read the documentation of LIRC to \n"
3534 "know how to create a proper config file\n"
3535 msgstr ""
3536 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
3537 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
3538 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
3539
3540 #: ../src/logwindow.c:142
3541 msgid "Log"
3542 msgstr "Záznam"
3543
3544 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3545 msgid "Debug level:"
3546 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
3547
3548 #: ../src/main.c:361
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Usage: %s [options] [path]\n"
3552 "\n"
3553 msgstr ""
3554 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
3555 "\n"
3556
3557 #: ../src/main.c:362
3558 msgid "valid options are:\n"
3559 msgstr "platné volby jsou:\n"
3560
3561 #: ../src/main.c:363
3562 #, fuzzy
3563 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3564 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
3565
3566 #: ../src/main.c:364
3567 #, fuzzy
3568 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3569 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
3570
3571 #: ../src/main.c:365
3572 #, fuzzy
3573 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3574 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
3575
3576 #: ../src/main.c:366
3577 #, fuzzy
3578 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3579 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
3580
3581 #: ../src/main.c:367
3582 #, fuzzy
3583 msgid ""
3584 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3585 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
3586
3587 #: ../src/main.c:368
3588 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/main.c:369
3592 #, fuzzy
3593 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3594 msgstr ""
3595 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
3596
3597 #: ../src/main.c:370
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3601 msgstr ""
3602 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
3603
3604 #: ../src/main.c:371
3605 #, fuzzy
3606 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3607 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
3608
3609 #: ../src/main.c:373
3610 #, fuzzy
3611 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3612 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
3613
3614 #: ../src/main.c:374
3615 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/main.c:376
3619 #, fuzzy
3620 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3621 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
3622
3623 #: ../src/main.c:377
3624 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: ../src/main.c:378
3628 #, fuzzy
3629 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3630 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
3631
3632 #: ../src/main.c:379
3633 #, fuzzy
3634 msgid ""
3635 "  -h, --help                       show this message\n"
3636 "\n"
3637 msgstr ""
3638 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
3639 "\n"
3640
3641 #: ../src/main.c:392
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "invalid or ignored: %s\n"
3645 "Use --help for options\n"
3646 msgstr ""
3647 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
3648 "Použijte --help pro volby\n"
3649
3650 #: ../src/main.c:421
3651 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3652 msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
3653
3654 #: ../src/main.c:430
3655 msgid ""
3656 "\n"
3657 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3658 msgstr ""
3659 "\n"
3660 "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
3661
3662 #: ../src/main.c:532
3663 #, c-format
3664 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3665 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
3666
3667 #: ../src/main.c:536
3668 #, c-format
3669 msgid "Could not create dir:%s\n"
3670 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
3671
3672 #: ../src/main.c:588
3673 #, c-format
3674 msgid "error saving file: %s\n"
3675 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3676
3677 #: ../src/main.c:607
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "error saving file: %s\n"
3681 "error: %s\n"
3682 msgstr ""
3683 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3684 "chyba: %s\n"
3685
3686 #: ../src/main.c:717
3687 msgid "exit"
3688 msgstr "ukončit"
3689
3690 #: ../src/main.c:722
3691 #, c-format
3692 msgid "Quit %s"
3693 msgstr "Ukončit %s"
3694
3695 #: ../src/main.c:724
3696 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3697 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
3698
3699 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3700 msgid "Command line"
3701 msgstr "Příkazový řádek"
3702
3703 #: ../src/menu.c:143
3704 msgid "Sort by size"
3705 msgstr "Třídit podle velikosti"
3706
3707 #: ../src/menu.c:146
3708 msgid "Sort by date"
3709 msgstr "Třídit podle data"
3710
3711 #: ../src/menu.c:149
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Sort by file creation date"
3714 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3715
3716 #: ../src/menu.c:152
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Sort by Exif-date"
3719 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3720
3721 #: ../src/menu.c:155
3722 msgid "Unsorted"
3723 msgstr "Netříděno"
3724
3725 #: ../src/menu.c:158
3726 msgid "Sort by path"
3727 msgstr "Třídit podle cesty"
3728
3729 #: ../src/menu.c:161
3730 msgid "Sort by number"
3731 msgstr "Třídit podle čísla"
3732
3733 #: ../src/menu.c:164
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Sort by rating"
3736 msgstr "Třídit podle data"
3737
3738 #: ../src/menu.c:168
3739 msgid "Sort by name"
3740 msgstr "Třídit podle názvu"
3741
3742 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3743 msgid "Zoom to original size"
3744 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
3745
3746 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3747 msgid "Fit image to window"
3748 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
3749
3750 #: ../src/menu.c:240
3751 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3752 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
3753
3754 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3755 msgid "Zoom"
3756 msgstr "Zvětšení"
3757
3758 #: ../src/menu.c:320
3759 msgid "Rotate _180"
3760 msgstr "Rotace o 1_80"
3761
3762 #: ../src/menu.c:426
3763 #, fuzzy
3764 msgid "_Add to Collection"
3765 msgstr "Přidat kolekci"
3766
3767 #: ../src/metadata.c:1702
3768 msgid "People"
3769 msgstr "Lidé"
3770
3771 #: ../src/metadata.c:1703
3772 msgid "Family"
3773 msgstr "Rodina"
3774
3775 #: ../src/metadata.c:1704
3776 msgid "Free time"
3777 msgstr "Volný čas"
3778
3779 #: ../src/metadata.c:1705
3780 msgid "Children"
3781 msgstr "Děti"
3782
3783 #: ../src/metadata.c:1706
3784 msgid "Sport"
3785 msgstr "Sport"
3786
3787 #: ../src/metadata.c:1707
3788 msgid "Culture"
3789 msgstr "Kultura"
3790
3791 #: ../src/metadata.c:1708
3792 msgid "Festival"
3793 msgstr "Festival"
3794
3795 #: ../src/metadata.c:1709
3796 msgid "Nature"
3797 msgstr "Příroda"
3798
3799 #: ../src/metadata.c:1710
3800 msgid "Animal"
3801 msgstr "Zvíře"
3802
3803 #: ../src/metadata.c:1711
3804 msgid "Bird"
3805 msgstr "Pták"
3806
3807 #: ../src/metadata.c:1712
3808 msgid "Insect"
3809 msgstr "Hmyz"
3810
3811 #: ../src/metadata.c:1713
3812 msgid "Pets"
3813 msgstr "Domácí zvířata"
3814
3815 #: ../src/metadata.c:1714
3816 msgid "Wildlife"
3817 msgstr "Volně žijící zvířata"
3818
3819 #: ../src/metadata.c:1715
3820 msgid "Zoo"
3821 msgstr "Zoo"
3822
3823 #: ../src/metadata.c:1716
3824 msgid "Plant"
3825 msgstr "Rostlina"
3826
3827 #: ../src/metadata.c:1717
3828 msgid "Tree"
3829 msgstr "Strom"
3830
3831 #: ../src/metadata.c:1718
3832 msgid "Flower"
3833 msgstr "Květina"
3834
3835 #: ../src/metadata.c:1719
3836 msgid "Water"
3837 msgstr "Voda"
3838
3839 #: ../src/metadata.c:1720
3840 msgid "River"
3841 msgstr "Řeka"
3842
3843 #: ../src/metadata.c:1721
3844 msgid "Lake"
3845 msgstr "Jezero"
3846
3847 #: ../src/metadata.c:1722
3848 msgid "Sea"
3849 msgstr "Moře"
3850
3851 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3852 msgid "Landscape"
3853 msgstr "Krajina"
3854
3855 #: ../src/metadata.c:1724
3856 msgid "Art"
3857 msgstr "Umění"
3858
3859 #: ../src/metadata.c:1725
3860 msgid "Statue"
3861 msgstr "Socha"
3862
3863 #: ../src/metadata.c:1726
3864 msgid "Painting"
3865 msgstr "Obraz"
3866
3867 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3868 msgid "Historic"
3869 msgstr "Historie"
3870
3871 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3872 msgid "Modern"
3873 msgstr "Moderní"
3874
3875 #: ../src/metadata.c:1729
3876 msgid "City"
3877 msgstr "Město"
3878
3879 #: ../src/metadata.c:1730
3880 msgid "Park"
3881 msgstr "Park"
3882
3883 #: ../src/metadata.c:1731
3884 msgid "Street"
3885 msgstr "Ulice"
3886
3887 #: ../src/metadata.c:1732
3888 msgid "Square"
3889 msgstr "Náměstí"
3890
3891 #: ../src/metadata.c:1733
3892 msgid "Architecture"
3893 msgstr "Architektura"
3894
3895 #: ../src/metadata.c:1734
3896 msgid "Buildings"
3897 msgstr "Budova"
3898
3899 #: ../src/metadata.c:1735
3900 msgid "House"
3901 msgstr "Dům"
3902
3903 #: ../src/metadata.c:1736
3904 msgid "Cathedral"
3905 msgstr "Katedrála"
3906
3907 #: ../src/metadata.c:1737
3908 msgid "Palace"
3909 msgstr "Palác"
3910
3911 #: ../src/metadata.c:1738
3912 msgid "Castle"
3913 msgstr "Hrad"
3914
3915 #: ../src/metadata.c:1739
3916 msgid "Bridge"
3917 msgstr "Most"
3918
3919 #: ../src/metadata.c:1740
3920 msgid "Interior"
3921 msgstr "Interiér"
3922
3923 #: ../src/metadata.c:1743
3924 msgid "Places"
3925 msgstr "Místa"
3926
3927 #: ../src/metadata.c:1744
3928 msgid "Conditions"
3929 msgstr "Podmínky"
3930
3931 #: ../src/metadata.c:1745
3932 msgid "Night"
3933 msgstr "Noc"
3934
3935 #: ../src/metadata.c:1746
3936 msgid "Lights"
3937 msgstr "Světla"
3938
3939 #: ../src/metadata.c:1747
3940 msgid "Reflections"
3941 msgstr "Odrazy"
3942
3943 #: ../src/metadata.c:1748
3944 msgid "Sun"
3945 msgstr "Slunce"
3946
3947 #: ../src/metadata.c:1749
3948 msgid "Weather"
3949 msgstr "Počasí"
3950
3951 #: ../src/metadata.c:1750
3952 msgid "Fog"
3953 msgstr "Mlha"
3954
3955 #: ../src/metadata.c:1751
3956 msgid "Rain"
3957 msgstr "Déšť"
3958
3959 #: ../src/metadata.c:1752
3960 msgid "Clouds"
3961 msgstr "Mraky"
3962
3963 #: ../src/metadata.c:1753
3964 msgid "Snow"
3965 msgstr "Sníh"
3966
3967 #: ../src/metadata.c:1754
3968 msgid "Sunny weather"
3969 msgstr "Slunečno"
3970
3971 #: ../src/metadata.c:1755
3972 msgid "Photo"
3973 msgstr "Foto"
3974
3975 #: ../src/metadata.c:1756
3976 msgid "Edited"
3977 msgstr "Upraveno"
3978
3979 #: ../src/metadata.c:1757
3980 msgid "Detail"
3981 msgstr "Detail"
3982
3983 #: ../src/metadata.c:1758
3984 msgid "Macro"
3985 msgstr "Makro"
3986
3987 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3988 msgid "Portrait"
3989 msgstr "Portrét"
3990
3991 #: ../src/metadata.c:1760
3992 msgid "Black and White"
3993 msgstr "Černobílá"
3994
3995 #: ../src/metadata.c:1761
3996 msgid "Perspective"
3997 msgstr "Perspektiva"
3998
3999 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4000 msgid "Desktop"
4001 msgstr "Plocha"
4002
4003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4004 #, c-format
4005 msgid "%d images, %s"
4006 msgstr "%d obrázků, %s"
4007
4008 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4009 #, c-format
4010 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4011 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
4012
4013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4014 msgid "Folder not supported"
4015 msgstr "Adresář není podporován"
4016
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4018 msgid "Reading image data..."
4019 msgstr "Načítám obrázky..."
4020
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4022 msgid "Sorting images..."
4023 msgstr "Třídím obrázky..."
4024
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4026 msgid "Filename:"
4027 msgstr "Název souboru:"
4028
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4030 #: ../src/preferences.c:1826
4031 msgid "Location:"
4032 msgstr "Umístění:"
4033
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4035 msgid "Date:"
4036 msgstr "Datum:"
4037
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4039 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4040 msgid "Size:"
4041 msgstr "Velikost:"
4042
4043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4044 msgid "Folder not found"
4045 msgstr "Adresář nenalezen"
4046
4047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4048 msgid "The entered path is not a folder"
4049 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
4050
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4052 msgid "Pan View"
4053 msgstr "Pan View"
4054
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4056 msgid "Timeline"
4057 msgstr "Časová osa"
4058
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4060 msgid "Calendar"
4061 msgstr "Kalendář"
4062
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4064 msgid "Folders (flower)"
4065 msgstr "Adresáře (květina)"
4066
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4068 msgid "Grid"
4069 msgstr "Mřížka"
4070
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4072 msgid "Dots"
4073 msgstr "Body"
4074
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4076 msgid "No Images"
4077 msgstr "Žádné obrázky"
4078
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4080 msgid "Small Thumbnails"
4081 msgstr "Malé náhledy"
4082
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4084 msgid "Normal Thumbnails"
4085 msgstr "Normální náhledy"
4086
4087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4088 msgid "Large Thumbnails"
4089 msgstr "Velké náhledy"
4090
4091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4092 msgid "1:10 (10%)"
4093 msgstr "1:10 (10%)"
4094
4095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4096 msgid "1:4 (25%)"
4097 msgstr "1:4 (25%)"
4098
4099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4100 msgid "1:3 (33%)"
4101 msgstr "1:3 (33%)"
4102
4103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4104 msgid "1:2 (50%)"
4105 msgstr "1:2 (50%)"
4106
4107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4108 msgid "1:1 (100%)"
4109 msgstr "1:1 (100%)"
4110
4111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4112 msgid "Pan View Performance"
4113 msgstr "Výkon Pan View"
4114
4115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4116 msgid "Pan view performance may be poor."
4117 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4118
4119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4120 msgid ""
4121 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4122 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4123 "performance."
4124 msgstr ""
4125 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4126 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4127
4128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4129 msgid "Cache thumbnails"
4130 msgstr "Cache náhledů"
4131
4132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4133 msgid "Use shared thumbnail cache"
4134 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4135
4136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4137 msgid "Do not show this dialog again"
4138 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4139
4140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4141 msgid "Sort by E_xif date"
4142 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4143
4144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4145 msgid "_Show Exif information"
4146 msgstr "_Ukázat Exif"
4147
4148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4149 msgid "Show im_age"
4150 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4151
4152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4153 msgid "_None"
4154 msgstr "_Žádná"
4155
4156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4157 msgid "_Full size"
4158 msgstr "_Plná velikost"
4159
4160 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4161 msgid "Require"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4165 msgid "R"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Exclude"
4171 msgstr "mimo"
4172
4173 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4174 msgid "E"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Include"
4180 msgstr "mimo"
4181
4182 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4183 msgid "I"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Group"
4189 msgstr "Skupina:"
4190
4191 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4192 #, fuzzy
4193 msgid "G"
4194 msgstr "Přejít"
4195
4196 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Keyword Filter:"
4199 msgstr "Typ klíčového slova:"
4200
4201 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4202 msgid "Filter"
4203 msgstr "Maska"
4204
4205 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Removed keyword…"
4208 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4209
4210 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4211 msgid "Find:"
4212 msgstr "Hledat:"
4213
4214 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4215 msgid "Find"
4216 msgstr "Najít"
4217
4218 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4219 msgid "path found"
4220 msgstr "cesta nalezena"
4221
4222 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4223 msgid "filename found"
4224 msgstr "jméno nalezeno"
4225
4226 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4227 msgid "partial match"
4228 msgstr "částečná shoda"
4229
4230 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4231 msgid "no match"
4232 msgstr "žádná shoda"
4233
4234 #: ../src/preferences.c:107
4235 msgid "Unknown"
4236 msgstr "Neznámý"
4237
4238 #: ../src/preferences.c:109
4239 msgid "RAW Image"
4240 msgstr "RAW Obrázek"
4241
4242 #: ../src/preferences.c:111
4243 msgid "Video"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: ../src/preferences.c:559
4247 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4248 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
4249
4250 #: ../src/preferences.c:561
4251 msgid "Tiles"
4252 msgstr "Dlaždice"
4253
4254 #: ../src/preferences.c:563
4255 msgid "Bilinear"
4256 msgstr "Bilineárně"
4257
4258 #: ../src/preferences.c:565
4259 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4260 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
4261
4262 #: ../src/preferences.c:590
4263 msgid "PRIMARY"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../src/preferences.c:592
4267 msgid "CLIPBOARD"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4271 msgid "Custom"
4272 msgstr "Volitelný"
4273
4274 #: ../src/preferences.c:740
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Single image"
4277 msgstr "další obrázek"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:742
4280 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/preferences.c:744
4284 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/preferences.c:746
4288 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/preferences.c:748
4292 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: ../src/preferences.c:750
4296 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: ../src/preferences.c:752
4300 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: ../src/preferences.c:754
4304 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../src/preferences.c:756
4308 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/preferences.c:758
4312 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: ../src/preferences.c:761
4316 msgid "Side by Side"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: ../src/preferences.c:762
4320 msgid "Side by Side Half size"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/preferences.c:769
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Top - Bottom"
4326 msgstr "Dole:"
4327
4328 #: ../src/preferences.c:770
4329 msgid "Top - Bottom Half size"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Fixed position"
4335 msgstr "GPS pozice"
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4338 msgid "Reset filters"
4339 msgstr "Vynulovat filtry"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1122
4342 msgid ""
4343 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4344 "Continue?"
4345 msgstr ""
4346 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
4347 "Chcete pokračovat?"
4348
4349 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4350 msgid "Clear trash"
4351 msgstr "Vysypat koš"
4352
4353 #: ../src/preferences.c:1153
4354 msgid "This will remove the trash contents."
4355 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
4356
4357 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4358 msgid "Reset image overlay template string"
4359 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1201
4362 msgid ""
4363 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4364 "Continue?"
4365 msgstr ""
4366 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
4367 "Chcete pokračovat?"
4368
4369 #: ../src/preferences.c:1597
4370 msgid "General"
4371 msgstr "Všeobecné"
4372
4373 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4374 msgid "Quality:"
4375 msgstr "Kvalita:"
4376
4377 #: ../src/preferences.c:1611
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4380 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4381
4382 #: ../src/preferences.c:1618
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4385 msgstr ""
4386 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4387 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
4388
4389 #: ../src/preferences.c:1625
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4392 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
4393
4394 #: ../src/preferences.c:1631
4395 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4396 msgstr ""
4397 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
4398 "zastaralé)"
4399
4400 #: ../src/preferences.c:1635
4401 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/preferences.c:1642
4405 msgid "Slide show"
4406 msgstr "Slideshow"
4407
4408 #: ../src/preferences.c:1653
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4411 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
4412
4413 #: ../src/preferences.c:1669
4414 msgid "Random"
4415 msgstr "Náhodně"
4416
4417 #: ../src/preferences.c:1670
4418 msgid "Repeat"
4419 msgstr "Opakovat"
4420
4421 #: ../src/preferences.c:1672
4422 msgid "Image loading and caching"
4423 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
4424
4425 #: ../src/preferences.c:1674
4426 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4427 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:1676
4430 msgid "Preload next image"
4431 msgstr "Předčítat další obrázek"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1679
4434 msgid "Refresh on file change"
4435 msgstr "Obnovit při změně souboru"
4436
4437 #: ../src/preferences.c:1682
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Info sidebar heights"
4440 msgstr "Informační panel"
4441
4442 #: ../src/preferences.c:1683
4443 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/preferences.c:1685
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Keywords:"
4449 msgstr "Klíčová slova"
4450
4451 #: ../src/preferences.c:1691
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Comment:"
4454 msgstr "Komentář"
4455
4456 #: ../src/preferences.c:1694
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Rating:"
4459 msgstr "Obraz"
4460
4461 #: ../src/preferences.c:1718
4462 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: ../src/preferences.c:1722
4466 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4467 msgstr ""
4468 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
4469 "ve druhém průchodu)"
4470
4471 #: ../src/preferences.c:1726
4472 msgid "Zoom increment:"
4473 msgstr "Krok zvětšení:"
4474
4475 #: ../src/preferences.c:1734
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4478 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
4479
4480 #: ../src/preferences.c:1740
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4484 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4485 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4486 "100% is full-size."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../src/preferences.c:1743
4490 #, c-format
4491 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/preferences.c:1749
4495 msgid ""
4496 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4497 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4498 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4499 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4500 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../src/preferences.c:1751
4504 msgid "Appearance"
4505 msgstr "Vzhled"
4506
4507 #: ../src/preferences.c:1753
4508 msgid "Use custom border color in window mode"
4509 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
4510
4511 #: ../src/preferences.c:1756
4512 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4513 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
4514
4515 #: ../src/preferences.c:1759
4516 msgid "Border color"
4517 msgstr "Barva okraje"
4518
4519 #: ../src/preferences.c:1764
4520 msgid "Alpha channel color 1"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: ../src/preferences.c:1767
4524 msgid "Alpha channel color 2"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../src/preferences.c:1773
4528 msgid "Convenience"
4529 msgstr "Usnadnění"
4530
4531 #: ../src/preferences.c:1775
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4534 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
4535
4536 #: ../src/preferences.c:1792
4537 msgid "Windows"
4538 msgstr "Okna"
4539
4540 #: ../src/preferences.c:1794
4541 msgid "State"
4542 msgstr "Stav"
4543
4544 #: ../src/preferences.c:1796
4545 msgid "Remember window positions"
4546 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1799
4549 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/preferences.c:1803
4553 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4554 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
4555
4556 #: ../src/preferences.c:1806
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Remember dialog window positions"
4559 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4560
4561 #: ../src/preferences.c:1811
4562 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4563 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
4564
4565 #: ../src/preferences.c:1815
4566 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4567 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4568
4569 #: ../src/preferences.c:1830
4570 msgid "Smooth image flip"
4571 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
4572
4573 #: ../src/preferences.c:1832
4574 msgid "Disable screen saver"
4575 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1836
4578 msgid "Overlay Screen Display"
4579 msgstr "Informace v okně obrázku"
4580
4581 #: ../src/preferences.c:1838
4582 msgid "Image overlay template"
4583 msgstr "Šablona textu v obrázku"
4584
4585 #: ../src/preferences.c:1851
4586 #, fuzzy
4587 msgid ""
4588 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4589 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4590 "%date%</i>,\n"
4591 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4592 "(resolution)\n"
4593 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4594 "the formatted camera name,\n"
4595 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4596 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4597 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4598 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4599 "variables with a separator.\n"
4600 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4601 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4602 "80 mm\",\n"
4603 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4604 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4605 "disappear when no data is available.\n"
4606 msgstr ""
4607 "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
4608 "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4609 "%date%</i>,\n"
4610 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4611 "(rozlišení)\n"
4612 "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
4613 "formátované jméno fotoaparátu,\n"
4614 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
4615 "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
4616 "položky přidáním tří teček.\n"
4617 "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
4618 "existující hodnoty.\n"
4619 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4620 "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
4621 "- 80 mm\",\n"
4622 "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
4623 "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
4624 "pokud data nejsou k dispozici.\n"
4625
4626 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4627 msgid "Font"
4628 msgstr "Písmo"
4629
4630 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4631 msgid "Text"
4632 msgstr "Text"
4633
4634 #: ../src/preferences.c:1885
4635 msgid "Background"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4639 #: ../src/preferences.c:2515
4640 msgid "Defaults"
4641 msgstr "Výchozí"
4642
4643 #: ../src/preferences.c:1945
4644 msgid "Show hidden files or folders"
4645 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
4646
4647 #: ../src/preferences.c:1947
4648 msgid "Show parent folder (..)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: ../src/preferences.c:1949
4652 msgid "Case sensitive sort"
4653 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
4654
4655 #: ../src/preferences.c:1951
4656 msgid "Natural sort order"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: ../src/preferences.c:1953
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Disable file extension checks"
4662 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4663
4664 #: ../src/preferences.c:1956
4665 msgid "Disable File Filtering"
4666 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4667
4668 #: ../src/preferences.c:1960
4669 msgid "Grouping sidecar extensions"
4670 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
4671
4672 #: ../src/preferences.c:1967
4673 msgid "File types"
4674 msgstr "Typ souboru"
4675
4676 #: ../src/preferences.c:2024
4677 msgid "Class"
4678 msgstr "Třída"
4679
4680 #: ../src/preferences.c:2041
4681 msgid "Writable"
4682 msgstr "Zapisovatelný"
4683
4684 #: ../src/preferences.c:2052
4685 msgid "Sidecar is allowed"
4686 msgstr "Povolen postranní soubor"
4687
4688 #: ../src/preferences.c:2098
4689 msgid "Metadata writing process"
4690 msgstr "Proces zápisu metadat"
4691
4692 #: ../src/preferences.c:2100
4693 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4694 msgstr ""
4695 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
4696 "funkční."
4697
4698 #: ../src/preferences.c:2102
4699 msgid ""
4700 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4701 "success."
4702 msgstr ""
4703 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
4704 "úspěšném zápisu"
4705
4706 #: ../src/preferences.c:2105
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4710 "standard"
4711 msgstr ""
4712 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
4713 "standardu XMP"
4714
4715 #: ../src/preferences.c:2111
4716 msgid ""
4717 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4718 msgstr ""
4719 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4720 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
4721
4722 #: ../src/preferences.c:2114
4723 #, c-format
4724 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4725 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
4726
4727 #: ../src/preferences.c:2120
4728 msgid "Step 1: Write to image files"
4729 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
4730
4731 #: ../src/preferences.c:2128
4732 msgid ""
4733 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4734 "standard)"
4735 msgstr ""
4736 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
4737 "IPTC4XMP)"
4738
4739 #: ../src/preferences.c:2131
4740 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4741 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
4742
4743 #: ../src/preferences.c:2134
4744 msgid "Ask before writing to image files"
4745 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
4746
4747 #: ../src/preferences.c:2137
4748 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/preferences.c:2140
4752 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4753 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
4754
4755 #: ../src/preferences.c:2145
4756 msgid ""
4757 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4758 "instead of XMP"
4759 msgstr ""
4760 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
4761 "místo XMP"
4762
4763 #: ../src/preferences.c:2149
4764 msgid "Miscellaneous"
4765 msgstr "Různé"
4766
4767 #: ../src/preferences.c:2150
4768 msgid ""
4769 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4770 "sidecars"
4771 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
4772
4773 #: ../src/preferences.c:2153
4774 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4775 msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
4776
4777 #: ../src/preferences.c:2156
4778 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4779 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
4780
4781 #: ../src/preferences.c:2162
4782 msgid "Auto-save options"
4783 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
4784
4785 #: ../src/preferences.c:2164
4786 msgid "Write metadata after timeout"
4787 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
4788
4789 #: ../src/preferences.c:2170
4790 msgid "Timeout (seconds):"
4791 msgstr "Čas (s)"
4792
4793 #: ../src/preferences.c:2173
4794 msgid "Write metadata on image change"
4795 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
4796
4797 #: ../src/preferences.c:2176
4798 msgid "Write metadata on directory change"
4799 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
4800
4801 #: ../src/preferences.c:2216
4802 msgid "Perceptual"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../src/preferences.c:2218
4806 msgid "Relative Colorimetric"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: ../src/preferences.c:2222
4810 msgid "Absolute Colorimetric"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/preferences.c:2247
4814 msgid "Color management"
4815 msgstr "Správa barev"
4816
4817 #: ../src/preferences.c:2249
4818 msgid "Input profiles"
4819 msgstr "Vstupní profily"
4820
4821 #: ../src/preferences.c:2257
4822 msgid "Type"
4823 msgstr "Typ"
4824
4825 #: ../src/preferences.c:2260
4826 msgid "Menu name"
4827 msgstr "Název menu"
4828
4829 #: ../src/preferences.c:2263
4830 msgid "File"
4831 msgstr "Soubor"
4832
4833 #: ../src/preferences.c:2271
4834 #, c-format
4835 msgid "Input %d:"
4836 msgstr "Vstup _%d:"
4837
4838 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4839 msgid "Select color profile"
4840 msgstr "Vybrat barevný profil"
4841
4842 #: ../src/preferences.c:2295
4843 msgid "Screen profile"
4844 msgstr "Profil monitoru"
4845
4846 #: ../src/preferences.c:2299
4847 msgid "Use system screen profile if available"
4848 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
4849
4850 #: ../src/preferences.c:2304
4851 msgid "Screen:"
4852 msgstr "Obrazovka"
4853
4854 #: ../src/preferences.c:2310
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Render Intent:"
4857 msgstr "Vytvořit"
4858
4859 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4860 msgid "Behavior"
4861 msgstr "Chování"
4862
4863 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4864 msgid "Delete"
4865 msgstr "Smazat"
4866
4867 #: ../src/preferences.c:2335
4868 msgid "Confirm file delete"
4869 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4870
4871 #: ../src/preferences.c:2337
4872 msgid "Enable Delete key"
4873 msgstr "Povolit klávesu Delete"
4874
4875 #: ../src/preferences.c:2340
4876 msgid "Safe delete"
4877 msgstr "Bezpečné mazání"
4878
4879 #: ../src/preferences.c:2358
4880 msgid "Maximum size:"
4881 msgstr "Maximální velikost:"
4882
4883 #: ../src/preferences.c:2358
4884 msgid "MB"
4885 msgstr "MB"
4886
4887 #: ../src/preferences.c:2360
4888 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4889 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
4890
4891 #: ../src/preferences.c:2361
4892 msgid "View"
4893 msgstr "Zobrazení"
4894
4895 #: ../src/preferences.c:2374
4896 msgid "Descend folders in tree view"
4897 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
4898
4899 #: ../src/preferences.c:2377
4900 msgid "In place renaming"
4901 msgstr "Přejmenovat na místě"
4902
4903 #: ../src/preferences.c:2380
4904 msgid "List directory view uses single click to enter"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/preferences.c:2383
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Recent folder list maximum size"
4910 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
4911
4912 #: ../src/preferences.c:2386
4913 msgid "Drag'n drop icon size"
4914 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
4915
4916 #: ../src/preferences.c:2390
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Copy path clipboard selection:"
4919 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
4920
4921 #: ../src/preferences.c:2392
4922 msgid "Navigation"
4923 msgstr "Posouvání"
4924
4925 #: ../src/preferences.c:2394
4926 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4927 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
4928
4929 #: ../src/preferences.c:2396
4930 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: ../src/preferences.c:2398
4934 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4935 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4936
4937 #: ../src/preferences.c:2400
4938 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/preferences.c:2402
4942 msgid "Play video by left click on image"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../src/preferences.c:2405
4946 msgid "Play with:"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/preferences.c:2409
4950 msgid "Debugging"
4951 msgstr "Debugování"
4952
4953 #: ../src/preferences.c:2414
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Timer data"
4956 msgstr "Datum souboru"
4957
4958 #: ../src/preferences.c:2417
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Log Window max. lines:"
4961 msgstr "Okno se záznamem"
4962
4963 #: ../src/preferences.c:2435
4964 msgid "Keyboard"
4965 msgstr "Klávesnice"
4966
4967 #: ../src/preferences.c:2437
4968 msgid "Accelerators"
4969 msgstr "Akcelerátory"
4970
4971 #: ../src/preferences.c:2456
4972 msgid "Action"
4973 msgstr "Akce"
4974
4975 #: ../src/preferences.c:2478
4976 msgid "KEY"
4977 msgstr "Klávesa"
4978
4979 #: ../src/preferences.c:2489
4980 msgid "Tooltip"
4981 msgstr "Plovoucí tip"
4982
4983 #: ../src/preferences.c:2520
4984 msgid "Reset selected"
4985 msgstr "Vynulovat vybrané"
4986
4987 #: ../src/preferences.c:2535
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Toolbar"
4990 msgstr "Nástroje"
4991
4992 #: ../src/preferences.c:2552
4993 msgid "Stereo"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
4997 msgid "Windowed stereo mode"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Mirror left image"
5003 msgstr "první obrázek"
5004
5005 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Flip left image"
5008 msgstr "další obrázek"
5009
5010 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Mirror right image"
5013 msgstr "první obrázek"
5014
5015 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Flip right image"
5018 msgstr "první obrázek"
5019
5020 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5021 msgid "Swap left and right images"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5025 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Fullscreen stereo mode"
5031 msgstr "Celá obrazovka"
5032
5033 #: ../src/preferences.c:2578
5034 msgid "Use different settings for fullscreen"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: ../src/preferences.c:2608
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Left X"
5040 msgstr "Vlevo:"
5041
5042 #: ../src/preferences.c:2610
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Left Y"
5045 msgstr "Vlevo:"
5046
5047 #: ../src/preferences.c:2612
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Right X"
5050 msgstr "Vpravo:"
5051
5052 #: ../src/preferences.c:2614
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Right Y"
5055 msgstr "Vpravo:"
5056
5057 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5058 msgid "Preferences"
5059 msgstr "Nastavení"
5060
5061 #: ../src/preferences.c:2781
5062 #, fuzzy
5063 msgid "About Geeqie"
5064 msgstr "O programu - Geeqie"
5065
5066 #: ../src/preferences.c:2791
5067 msgid "translator-credits"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../src/print.c:134
5071 msgid "Selection"
5072 msgstr "Výběr"
5073
5074 #: ../src/print.c:135
5075 msgid "All"
5076 msgstr "Vše"
5077
5078 #: ../src/print.c:146
5079 msgid "One image per page"
5080 msgstr "Obrázek na stránku"
5081
5082 #: ../src/print.c:147
5083 msgid "Proof sheet"
5084 msgstr "Index"
5085
5086 #: ../src/print.c:160
5087 msgid "Default printer"
5088 msgstr "Výchozí tiskárna"
5089
5090 #: ../src/print.c:161
5091 msgid "Custom printer"
5092 msgstr "Uživatelská tiskárna"
5093
5094 #: ../src/print.c:162
5095 msgid "PostScript file"
5096 msgstr "PostScriptový soubor"
5097
5098 #: ../src/print.c:163
5099 msgid "Image file"
5100 msgstr "Soubor obrázku"
5101
5102 #: ../src/print.c:177
5103 msgid "jpeg, low quality"
5104 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
5105
5106 #: ../src/print.c:178
5107 msgid "jpeg, normal quality"
5108 msgstr "jpeg, střední kvalita"
5109
5110 #: ../src/print.c:179
5111 msgid "jpeg, high quality"
5112 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
5113
5114 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5115 msgid "points"
5116 msgstr "body"
5117
5118 #: ../src/print.c:376
5119 msgid "millimeters"
5120 msgstr "milimetry"
5121
5122 #
5123 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5124 #: ../src/print.c:377
5125 msgid "centimeters"
5126 msgstr "centimetry"
5127
5128 #: ../src/print.c:378
5129 msgid "inches"
5130 msgstr "palce"
5131
5132 #: ../src/print.c:379
5133 msgid "picas"
5134 msgstr "pica"
5135
5136 #
5137 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5138 #: ../src/print.c:391
5139 msgid "Letter"
5140 msgstr "US Letter"
5141
5142 #. in 8.5 x 11
5143 #: ../src/print.c:392
5144 msgid "Legal"
5145 msgstr "US Legal"
5146
5147 #. in 8.5 x 14
5148 #: ../src/print.c:393
5149 msgid "Executive"
5150 msgstr "US Executive"
5151
5152 #. in 7.25x 10.5
5153 #. mm 841 x 1189
5154 #. mm 594 x 841
5155 #. mm 420 x 594
5156 #. mm 297 x 420
5157 #. mm 210 x 297
5158 #. mm 148 x 210
5159 #. mm 105 x 148
5160 #. mm 353 x 500
5161 #. mm 250 x 353
5162 #. mm 176 x 250
5163 #. mm 125 x 176
5164 #: ../src/print.c:405
5165 msgid "Envelope #10"
5166 msgstr "Obálka #10"
5167
5168 #. in 4.125 x 9.5
5169 #: ../src/print.c:406
5170 msgid "Envelope #9"
5171 msgstr "Obálka #9"
5172
5173 #. in 3.875 x 8.875
5174 #: ../src/print.c:407
5175 msgid "Envelope C4"
5176 msgstr "Obálka C4"
5177
5178 #. mm 229 x 324
5179 #: ../src/print.c:408
5180 msgid "Envelope C5"
5181 msgstr "Obálka C5"
5182
5183 #. mm 162 x 229
5184 #: ../src/print.c:409
5185 msgid "Envelope C6"
5186 msgstr "Obálka C6"
5187
5188 #. mm 114 x 162
5189 #: ../src/print.c:410
5190 msgid "Photo 6x4"
5191 msgstr "Foto 6x4"
5192
5193 #. in 6   x 4
5194 #: ../src/print.c:411
5195 msgid "Photo 8x10"
5196 msgstr "Foto 8x10"
5197
5198 #. in 8   x 10
5199 #: ../src/print.c:412
5200 msgid "Postcard"
5201 msgstr "Pohlednice"
5202
5203 #. mm 100 x 148
5204 #: ../src/print.c:413
5205 msgid "Tabloid"
5206 msgstr "Tabloid"
5207
5208 #: ../src/print.c:569
5209 #, c-format
5210 msgid "page %d of %d"
5211 msgstr "Stran %d z %d"
5212
5213 #: ../src/print.c:761
5214 msgid "Preview"
5215 msgstr "Náhled"
5216
5217 #: ../src/print.c:1069
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "Unable to open pipe for writing.\n"
5221 "\"%s\""
5222 msgstr ""
5223 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
5224 "\"%s\""
5225
5226 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5227 #, c-format
5228 msgid "A file with name %s already exists."
5229 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
5230
5231 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5232 #, c-format
5233 msgid "Failure writing to file %s"
5234 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
5235
5236 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5237 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5238 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5239 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
5240
5241 #: ../src/print.c:1952
5242 #, c-format
5243 msgid "Page %d"
5244 msgstr "Strana %d"
5245
5246 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5247 msgid "Printing error"
5248 msgstr "Chyba při tisku"
5249
5250 #: ../src/print.c:1978
5251 #, c-format
5252 msgid "An error occured printing to %s."
5253 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
5254
5255 #: ../src/print.c:1982
5256 msgid "Details"
5257 msgstr "Podrobnosti"
5258
5259 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5260 msgid "Print"
5261 msgstr "Tisk"
5262
5263 #: ../src/print.c:2601
5264 #, c-format
5265 msgid "Printing %d pages to %s."
5266 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
5267
5268 #: ../src/print.c:2701
5269 msgid "Format:"
5270 msgstr "Formát:"
5271
5272 #: ../src/print.c:2776
5273 msgid "Units:"
5274 msgstr "Jednotky:"
5275
5276 #: ../src/print.c:2820
5277 msgid "Orientation:"
5278 msgstr "Orientace:"
5279
5280 #: ../src/print.c:2952
5281 msgid "Destination:"
5282 msgstr "Cíl:"
5283
5284 #: ../src/print.c:3000
5285 msgid "<printer name>"
5286 msgstr "<název tiskárny>"
5287
5288 #: ../src/print.c:3089
5289 msgid "Unlimited"
5290 msgstr "Neomezeno"
5291
5292 #: ../src/print.c:3207
5293 msgid "Show"
5294 msgstr "Ukázat"
5295
5296 #: ../src/print.c:3378
5297 msgid "Source"
5298 msgstr "Zdroj"
5299
5300 #: ../src/print.c:3390
5301 msgid "Image size:"
5302 msgstr "Velikost obrázku:"
5303
5304 #: ../src/print.c:3394
5305 msgid "Proof size:"
5306 msgstr "Velikost náhledu:"
5307
5308 #: ../src/print.c:3420
5309 msgid "Paper"
5310 msgstr "Papír"
5311
5312 #: ../src/print.c:3443
5313 msgid "Margins"
5314 msgstr "Okraje"
5315
5316 #: ../src/print.c:3445
5317 msgid "Left:"
5318 msgstr "Vlevo:"
5319
5320 #: ../src/print.c:3448
5321 msgid "Right:"
5322 msgstr "Vpravo:"
5323
5324 #: ../src/print.c:3451
5325 msgid "Top:"
5326 msgstr "Nahoře:"
5327
5328 #: ../src/print.c:3454
5329 msgid "Bottom:"
5330 msgstr "Dole:"
5331
5332 #: ../src/print.c:3463
5333 msgid "Printer"
5334 msgstr "Tiskárna"
5335
5336 #: ../src/print.c:3469
5337 msgid "Custom printer:"
5338 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5339
5340 #: ../src/print.c:3478
5341 msgid "File:"
5342 msgstr "Soubor:"
5343
5344 #: ../src/print.c:3487
5345 msgid "File format:"
5346 msgstr "Typ souboru:"
5347
5348 #: ../src/print.c:3492
5349 msgid "DPI:"
5350 msgstr "DPI:"
5351
5352 #: ../src/print.c:3500
5353 msgid "Remember print settings"
5354 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5355
5356 #: ../src/rcfile.c:91
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5359 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
5360
5361 #: ../src/rcfile.c:532
5362 #, c-format
5363 msgid "error saving config file: %s\n"
5364 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5365
5366 #: ../src/rcfile.c:590
5367 #, c-format
5368 msgid ""
5369 "error saving config file: %s\n"
5370 "error: %s\n"
5371 msgstr ""
5372 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5373 "chyba: %s\n"
5374
5375 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5376 msgid "lua error: no data"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5380 #: ../src/remote.c:780
5381 msgid "next image"
5382 msgstr "další obrázek"
5383
5384 #: ../src/remote.c:781
5385 msgid "previous image"
5386 msgstr "předchozí obrázek"
5387
5388 #: ../src/remote.c:782
5389 msgid "first image"
5390 msgstr "první obrázek"
5391
5392 #: ../src/remote.c:783
5393 msgid "last image"
5394 msgstr "poslední obrázek"
5395
5396 #: ../src/remote.c:784
5397 msgid "toggle full screen"
5398 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
5399
5400 #: ../src/remote.c:785
5401 msgid "start full screen"
5402 msgstr "Spustit celou obrazovku"
5403
5404 #: ../src/remote.c:786
5405 msgid "stop full screen"
5406 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
5407
5408 #: ../src/remote.c:787
5409 msgid "toggle slide show"
5410 msgstr "zobrazit slideshow"
5411
5412 #: ../src/remote.c:788
5413 msgid "start slide show"
5414 msgstr "Spustit slideshow"
5415
5416 #: ../src/remote.c:789
5417 msgid "stop slide show"
5418 msgstr "Zastavit slideshow"
5419
5420 #: ../src/remote.c:790
5421 msgid "<FOLDER>"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: ../src/remote.c:790
5425 #, fuzzy
5426 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5427 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
5428
5429 #: ../src/remote.c:791
5430 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: ../src/remote.c:791
5434 #, fuzzy
5435 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5436 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
5437
5438 #: ../src/remote.c:792
5439 msgid "show tools"
5440 msgstr "ukázat nástroje"
5441
5442 #: ../src/remote.c:793
5443 msgid "hide tools"
5444 msgstr "skrýt nástroje"
5445
5446 #: ../src/remote.c:794
5447 msgid "quit"
5448 msgstr "Ukončit"
5449
5450 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5451 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5452 #: ../src/remote.c:803
5453 msgid "<FILE>"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../src/remote.c:795
5457 msgid "load configuration from FILE"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: ../src/remote.c:796
5461 #, fuzzy
5462 msgid "get list of sidecars of FILE"
5463 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
5464
5465 #: ../src/remote.c:797
5466 #, fuzzy
5467 msgid "get destination path of FILE"
5468 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
5469
5470 #: ../src/remote.c:798
5471 #, fuzzy
5472 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5473 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5474
5475 #: ../src/remote.c:799
5476 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/remote.c:800
5480 msgid "print filename of current image"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../src/remote.c:801
5484 #, fuzzy
5485 msgid "open FILE in new window"
5486 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5487
5488 #: ../src/remote.c:802
5489 msgid "clear command line collection list"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: ../src/remote.c:803
5493 #, fuzzy
5494 msgid "add FILE to command line collection list"
5495 msgstr "Přidat do nové kolekce"
5496
5497 #: ../src/remote.c:804
5498 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5502 msgid "clear|clean"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: ../src/remote.c:805
5506 #, fuzzy
5507 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5508 msgstr "Sdílená cache náhledů"
5509
5510 #: ../src/remote.c:806
5511 #, fuzzy
5512 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5513 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5514
5515 #: ../src/remote.c:807
5516 msgid "    clean the metadata cache"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: ../src/remote.c:808
5520 #, fuzzy
5521 msgid "<folder>  "
5522 msgstr "adresář"
5523
5524 #: ../src/remote.c:808
5525 #, fuzzy
5526 msgid " render thumbnails"
5527 msgstr "Vytvořit náhledy"
5528
5529 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5530 #, fuzzy
5531 msgid "<folder> "
5532 msgstr "adresář"
5533
5534 #: ../src/remote.c:809
5535 #, fuzzy
5536 msgid "render thumbnails recursively"
5537 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5538
5539 #: ../src/remote.c:810
5540 #, fuzzy
5541 msgid " render thumbnails (see Help)"
5542 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5543
5544 #: ../src/remote.c:811
5545 #, fuzzy
5546 msgid "<folder>"
5547 msgstr "adresář"
5548
5549 #: ../src/remote.c:811
5550 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: ../src/remote.c:813
5554 msgid "<FILE>,<lua script>"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: ../src/remote.c:813
5558 msgid "run lua script on FILE"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: ../src/remote.c:879
5562 msgid "Remote command list:\n"
5563 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
5564
5565 #: ../src/remote.c:898
5566 msgid ""
5567 "\n"
5568 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: ../src/remote.c:948
5572 #, c-format
5573 msgid "Remote %s not running, starting..."
5574 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
5575
5576 #: ../src/remote.c:1084
5577 msgid "Remote not available\n"
5578 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
5579
5580 #: ../src/search.c:243
5581 msgid "folder"
5582 msgstr "adresář"
5583
5584 #: ../src/search.c:244
5585 msgid "comments"
5586 msgstr "Poznámky"
5587
5588 #: ../src/search.c:245
5589 msgid "results"
5590 msgstr "výsledky"
5591
5592 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5593 msgid "contains"
5594 msgstr "obsahuje"
5595
5596 #: ../src/search.c:250
5597 msgid "is"
5598 msgstr "je"
5599
5600 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5601 msgid "equal to"
5602 msgstr "rovno"
5603
5604 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5605 msgid "less than"
5606 msgstr "menší jak"
5607
5608 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5609 msgid "greater than"
5610 msgstr "větší jak"
5611
5612 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5613 msgid "between"
5614 msgstr "mezi"
5615
5616 #: ../src/search.c:262
5617 msgid "before"
5618 msgstr "před"
5619
5620 #: ../src/search.c:263
5621 msgid "after"
5622 msgstr "potom"
5623
5624 #: ../src/search.c:268
5625 msgid "match all"
5626 msgstr "shodnost ve všem"
5627
5628 #: ../src/search.c:269
5629 msgid "match any"
5630 msgstr "shodnost s něčím"
5631
5632 #: ../src/search.c:270
5633 msgid "exclude"
5634 msgstr "mimo"
5635
5636 #: ../src/search.c:275
5637 msgid "miss"
5638 msgstr "neobsahuje"
5639
5640 #: ../src/search.c:287
5641 #, fuzzy
5642 msgid "not geocoded"
5643 msgstr "nedefinováno"
5644
5645 #: ../src/search.c:340
5646 #, c-format
5647 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5648 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
5649
5650 #: ../src/search.c:345
5651 #, c-format
5652 msgid "%s, %d files"
5653 msgstr "%s, souborů: %d"
5654
5655 #: ../src/search.c:363
5656 msgid "Searching..."
5657 msgstr "Hledám..."
5658
5659 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5660 msgid "km"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5664 #, fuzzy
5665 msgid "miles"
5666 msgstr "Soubory"
5667
5668 #: ../src/search.c:2342
5669 msgid "File not found"
5670 msgstr "Soubor nenalezen"
5671
5672 #: ../src/search.c:2343
5673 msgid "Please enter an existing file for image content."
5674 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
5675
5676 #: ../src/search.c:2368
5677 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: ../src/search.c:2418
5681 msgid "Please enter an existing folder to search."
5682 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
5683
5684 #: ../src/search.c:2860
5685 msgid "Image search"
5686 msgstr "Hledat obrázek"
5687
5688 #: ../src/search.c:2890
5689 msgid "Search:"
5690 msgstr "Hledat:"
5691
5692 #: ../src/search.c:2904
5693 msgid "Recurse"
5694 msgstr "Rekurzivně"
5695
5696 #: ../src/search.c:2909
5697 msgid "File name"
5698 msgstr "Název souboru"
5699
5700 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5701 msgid "Match case"
5702 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
5703
5704 #: ../src/search.c:2920
5705 msgid "File size is"
5706 msgstr "Velikost souboru je"
5707
5708 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5709 #: ../src/search.c:3026
5710 msgid "and"
5711 msgstr "a"
5712
5713 #: ../src/search.c:2933
5714 msgid "File date is"
5715 msgstr "Datum souboru je"
5716
5717 #: ../src/search.c:2948
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Exif date"
5720 msgstr "E_xif údaje"
5721
5722 #: ../src/search.c:2953
5723 msgid "Image dimensions are"
5724 msgstr "Velikost obrázku je"
5725
5726 #: ../src/search.c:2974
5727 msgid "Image content is"
5728 msgstr "Obrázek je na"
5729
5730 #: ../src/search.c:2980
5731 #, no-c-format
5732 msgid "% similar to"
5733 msgstr "% podobný"
5734
5735 #: ../src/search.c:2988
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Ignore rotation"
5738 msgstr "Orientace"
5739
5740 #: ../src/search.c:3019
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Image rating is"
5743 msgstr "Obrázek je na"
5744
5745 #: ../src/search.c:3033
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Image is"
5748 msgstr "_Seznam obrázků"
5749
5750 #: ../src/search.c:3045
5751 msgid "n.m."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../src/search.c:3051
5755 msgid "from"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: ../src/search.c:3056
5759 msgid ""
5760 "Enter a coordinate in the form:\n"
5761 "89.123 179.456\n"
5762 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5763 "or left-click on the map and paste\n"
5764 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5765 "an internet search URL\n"
5766 "See the Help file"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: ../src/search.c:3109
5770 msgid "Rank"
5771 msgstr "Hodnocení"
5772
5773 #: ../src/secure_save.c:405
5774 msgid "Cannot read the file"
5775 msgstr "Nelze číst soubor"
5776
5777 #: ../src/secure_save.c:407
5778 msgid "Cannot get file status"
5779 msgstr "Nelze získat stav souboru"
5780
5781 #: ../src/secure_save.c:409
5782 msgid "Cannot access the file"
5783 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
5784
5785 #: ../src/secure_save.c:411
5786 msgid "Cannot create temp file"
5787 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
5788
5789 #: ../src/secure_save.c:413
5790 msgid "Cannot rename the file"
5791 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
5792
5793 #: ../src/secure_save.c:415
5794 msgid "File saving disabled by option"
5795 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
5796
5797 #: ../src/secure_save.c:417
5798 msgid "Out of memory"
5799 msgstr "Došla paměť"
5800
5801 #: ../src/secure_save.c:419
5802 msgid "Cannot write the file"
5803 msgstr "Nelze zapsat soubor"
5804
5805 #: ../src/secure_save.c:423
5806 msgid "Secure file saving error"
5807 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
5808
5809 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Add Shortcut"
5812 msgstr "Klávesové zkratky"
5813
5814 #: ../src/thumb.c:405
5815 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5816 msgstr ""
5817 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
5818
5819 #: ../src/toolbar.c:85
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Search"
5822 msgstr "Hledat:"
5823
5824 #: ../src/toolbar.c:90
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Configure this window"
5827 msgstr "Nastavit toto okno..."
5828
5829 #: ../src/toolbar.c:91
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Thumbnail maintenance"
5832 msgstr "Správa náhledů..."
5833
5834 #: ../src/toolbar.c:96
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Fit Horizontaly"
5837 msgstr "Do okna horizontálně"
5838
5839 #: ../src/toolbar.c:97
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Fit vertically"
5842 msgstr "Do okna vertikálně"
5843
5844 #: ../src/toolbar.c:102
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Zoom1:3"
5847 msgstr "Zobrazení 1:3"
5848
5849 #: ../src/toolbar.c:107
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Slideshow Faster"
5852 msgstr " Slideshow"
5853
5854 #: ../src/toolbar.c:108
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Slideshow Slower"
5857 msgstr " Slideshow"
5858
5859 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5860 msgid "Help"
5861 msgstr "Nápověda"
5862
5863 #: ../src/toolbar.c:112
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Show thumbnails"
5866 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5867
5868 #: ../src/toolbar.c:113
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Show marks"
5871 msgstr "Zobrazit skryté"
5872
5873 #: ../src/toolbar.c:503
5874 msgid "Add Toolbar Item"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5878 #: ../src/utilops.c:2689
5879 msgid "Delete failed"
5880 msgstr "Chyba při odstraňování"
5881
5882 #: ../src/trash.c:89
5883 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5884 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
5885
5886 #: ../src/trash.c:146
5887 msgid "Could not create folder"
5888 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5889
5890 #: ../src/trash.c:168
5891 msgid "Permission denied"
5892 msgstr "Přístup odepřen"
5893
5894 #: ../src/trash.c:178
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5898 "\"%s\""
5899 msgstr ""
5900 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
5901 "\\\"%s\\\""
5902
5903 #: ../src/trash.c:182
5904 msgid "Turn off safe delete"
5905 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
5906
5907 #: ../src/trash.c:201
5908 msgid "Deletion by external command"
5909 msgstr "Mazání externím příkazem"
5910
5911 #: ../src/trash.c:209
5912 #, c-format
5913 msgid " (max. %d MB)"
5914 msgstr " (max. %d MB)"
5915
5916 #: ../src/trash.c:213
5917 #, c-format
5918 msgid ""
5919 "Safe delete: %s%s\n"
5920 "Trash: %s"
5921 msgstr ""
5922 "Bezpečné mazání: %s%s\n"
5923 "Koš: %s"
5924
5925 #: ../src/trash.c:218
5926 #, c-format
5927 msgid "Safe delete: %s"
5928 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
5929
5930 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5931 msgid "New Bookmark"
5932 msgstr "Nová záložka"
5933
5934 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5935 msgid "Edit Bookmark"
5936 msgstr "Upravit záložky"
5937
5938 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5939 msgid "Path:"
5940 msgstr "Cesta:"
5941
5942 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5943 msgid "Icon:"
5944 msgstr "Ikona:"
5945
5946 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5947 msgid "Select icon"
5948 msgstr "Vybrat ikonu"
5949
5950 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5951 msgid "_Properties..."
5952 msgstr "_Vlastnosti..."
5953
5954 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5955 msgid "_Remove"
5956 msgstr "O_dstranit"
5957
5958 #: ../src/ui_fileops.c:88
5959 msgid ""
5960 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5961 "set.\n"
5962 msgstr ""
5963 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
5964
5965 #: ../src/ui_fileops.c:89
5966 #, c-format
5967 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5968 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
5969
5970 #: ../src/ui_fileops.c:91
5971 msgid ""
5972 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5973 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5974 msgstr ""
5975 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
5976 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5977
5978 #: ../src/ui_fileops.c:93
5979 #, c-format
5980 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5981 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
5982
5983 #: ../src/ui_fileops.c:95
5984 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5985 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
5986
5987 #: ../src/ui_fileops.c:97
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5991 "(set by the LANG environment variable)\n"
5992 msgstr ""
5993 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
5994 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
5995
5996 #: ../src/ui_fileops.c:102
5997 msgid ""
5998 "\n"
5999 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6000 msgstr ""
6001 "\n"
6002 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
6003
6004 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6005 msgid "[name not displayable]"
6006 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
6007
6008 #: ../src/ui_fileops.c:106
6009 #, c-format
6010 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6011 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
6012
6013 #: ../src/ui_fileops.c:108
6014 #, c-format
6015 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6016 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
6017
6018 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6019 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6020 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
6021
6022 #: ../src/ui_help.c:119
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "Unable to load:\n"
6026 "%s"
6027 msgstr ""
6028 "Nelze načíst:\n"
6029 "%s"
6030
6031 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6032 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6033 msgid "Rename failed"
6034 msgstr "Přejmenování selhalo"
6035
6036 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6037 #, c-format
6038 msgid "Failed to rename %s to %s."
6039 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
6040
6041 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6042 msgid "_Rename"
6043 msgstr "Pře_jmenovat"
6044
6045 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6046 msgid "Add _Bookmark"
6047 msgstr "Přid_at záložku"
6048
6049 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6050 msgid "_Delete"
6051 msgstr "O_dstranit"
6052
6053 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6054 msgid "New folder"
6055 msgstr "Nový adresář"
6056
6057 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6058 #, c-format
6059 msgid ""
6060 "Unable to create folder:\n"
6061 "%s"
6062 msgstr ""
6063 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6064 "%s"
6065
6066 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6067 msgid "Error creating folder"
6068 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
6069
6070 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6071 msgid "All Files"
6072 msgstr "Všechny soubory"
6073
6074 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6075 msgid "Show hidden"
6076 msgstr "Zobrazit skryté"
6077
6078 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6079 msgid "Filter:"
6080 msgstr "Maska:"
6081
6082 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6083 msgid "Select path"
6084 msgstr "Vybrat cestu"
6085
6086 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6087 msgid "All files"
6088 msgstr "Všechny soubory"
6089
6090 #: ../src/uri_utils.c:43
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Drag and Drop failed"
6093 msgstr "Externí příkaz selhal"
6094
6095 #: ../src/utilops.c:590
6096 msgid ""
6097 "\n"
6098 " Continue multiple file operation?"
6099 msgstr ""
6100 "\n"
6101 " Pokračovat na dalších souborech?"
6102
6103 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6104 msgid "Co_ntinue"
6105 msgstr "Pokračo_vat"
6106
6107 #: ../src/utilops.c:774
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6111 "\n"
6112 "%s"
6113 msgstr ""
6114 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
6115 "\n"
6116 "%s"
6117
6118 #: ../src/utilops.c:918
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "%s\n"
6122 "Unable to start external command.\n"
6123 msgstr ""
6124 "%s\n"
6125 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
6126
6127 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6128 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6129 #. * If not revert to the select directory dialog
6130 #.
6131 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6132 #, c-format
6133 msgid "%s is not a directory"
6134 msgstr "%s není adresář"
6135
6136 #: ../src/utilops.c:1032
6137 msgid "Really continue?"
6138 msgstr "Opravdu pokračovat"
6139
6140 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6141 msgid "This operation can't continue:"
6142 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
6143
6144 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6145 msgid "Discard changes"
6146 msgstr "Zahodit změny"
6147
6148 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6149 #: ../src/utilops.c:1998
6150 msgid "File details"
6151 msgstr "Podrobnosti o souboru"
6152
6153 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6154 msgid "Sidecars"
6155 msgstr "Postranní soubory"
6156
6157 #: ../src/utilops.c:1528
6158 msgid "Write to file"
6159 msgstr "Zapisovat do souboru"
6160
6161 #: ../src/utilops.c:1568
6162 msgid "Choose the destination folder."
6163 msgstr "Vyberte cílový adresář."
6164
6165 #: ../src/utilops.c:1637
6166 msgid "New name"
6167 msgstr "Nové jméno"
6168
6169 #: ../src/utilops.c:1674
6170 msgid "Manual rename"
6171 msgstr "Ruční přejmenování"
6172
6173 #: ../src/utilops.c:1679
6174 msgid "Original name:"
6175 msgstr "Původní název:"
6176
6177 #: ../src/utilops.c:1682
6178 msgid "New name:"
6179 msgstr "Nové jméno:"
6180
6181 #: ../src/utilops.c:1695
6182 msgid "Auto rename"
6183 msgstr "Automaticky přejmenovat"
6184
6185 #: ../src/utilops.c:1701
6186 msgid "Begin text"
6187 msgstr "Začátek textu"
6188
6189 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6190 msgid "Start #"
6191 msgstr "Poč. číslo"
6192
6193 #: ../src/utilops.c:1715
6194 msgid "End text"
6195 msgstr "Konec textu"
6196
6197 #: ../src/utilops.c:1723
6198 msgid "Padding:"
6199 msgstr "Doplnění:"
6200
6201 #: ../src/utilops.c:1728
6202 msgid "Formatted rename"
6203 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
6204
6205 #: ../src/utilops.c:1733
6206 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6207 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
6208
6209 #: ../src/utilops.c:1885
6210 msgid "Another operation in progress.\n"
6211 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
6212
6213 #: ../src/utilops.c:1941
6214 #, c-format
6215 msgid "File: '%s'\n"
6216 msgstr "Soubor: '%s'\n"
6217
6218 #: ../src/utilops.c:1946
6219 msgid "with sidecar files:\n"
6220 msgstr "s postranními soubory:\n"
6221
6222 #: ../src/utilops.c:1952
6223 #, c-format
6224 msgid " '%s'\n"
6225 msgstr " '%s'\n"
6226
6227 #: ../src/utilops.c:1956
6228 msgid ""
6229 "\n"
6230 "Status: "
6231 msgstr ""
6232 "\n"
6233 "Stav: "
6234
6235 #: ../src/utilops.c:1968
6236 msgid "no problem detected"
6237 msgstr "nezjištěn žádný problém"
6238
6239 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6240 msgid "Exclude file"
6241 msgstr "Vynechat soubor"
6242
6243 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6244 msgid "Overview of changed metadata"
6245 msgstr "Přehled změn v metadatech"
6246
6247 #: ../src/utilops.c:2047
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "The following metadata tags will be written to\n"
6251 "'%s'."
6252 msgstr ""
6253 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
6254 "'%s'."
6255
6256 #: ../src/utilops.c:2051
6257 #, c-format
6258 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6259 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
6260
6261 #: ../src/utilops.c:2157
6262 msgid "Delete files?"
6263 msgstr "Odstranit soubory?"
6264
6265 #: ../src/utilops.c:2158
6266 msgid "This will delete the following files"
6267 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
6268
6269 #: ../src/utilops.c:2177
6270 msgid "Can't write metadata"
6271 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6272
6273 #: ../src/utilops.c:2200
6274 msgid "Write metadata"
6275 msgstr "Zapsat metadata"
6276
6277 #: ../src/utilops.c:2201
6278 msgid "Write metadata?"
6279 msgstr "Zapsat metadata?"
6280
6281 #: ../src/utilops.c:2202
6282 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6283 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
6284
6285 #: ../src/utilops.c:2204
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Metadata writing failed"
6288 msgstr "Zápis metadat selhal"
6289
6290 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6291 msgid "Move failed"
6292 msgstr "Přesunutí selhalo"
6293
6294 #: ../src/utilops.c:2248
6295 msgid "Move files?"
6296 msgstr "Přesunout soubory?"
6297
6298 #: ../src/utilops.c:2249
6299 msgid "This will move the following files"
6300 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
6301
6302 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6303 msgid "Copy failed"
6304 msgstr "Kopírování selhalo"
6305
6306 #: ../src/utilops.c:2298
6307 msgid "Copy files?"
6308 msgstr "Kopírovat soubory?"
6309
6310 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6311 msgid "This will copy the following files"
6312 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
6313
6314 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6315 msgid "Rename"
6316 msgstr "Přejmenovat"
6317
6318 #: ../src/utilops.c:2344
6319 msgid "Rename files?"
6320 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6321
6322 #: ../src/utilops.c:2345
6323 msgid "This will rename the following files"
6324 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
6325
6326 #: ../src/utilops.c:2397
6327 msgid "Can't run external editor"
6328 msgstr "Nelze spustit externí editor"
6329
6330 #: ../src/utilops.c:2431
6331 msgid "Editor"
6332 msgstr "Editor"
6333
6334 #: ../src/utilops.c:2432
6335 msgid "Run editor?"
6336 msgstr "Spustit editor?"
6337
6338 #: ../src/utilops.c:2435
6339 msgid "External command failed"
6340 msgstr "Externí příkaz selhal"
6341
6342 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6343 msgid "Delete folder"
6344 msgstr "Smazat adresář"
6345
6346 #: ../src/utilops.c:2605
6347 msgid "Delete symbolic link?"
6348 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
6349
6350 #: ../src/utilops.c:2607
6351 msgid ""
6352 "This will delete the symbolic link.\n"
6353 "The folder this link points to will not be deleted."
6354 msgstr ""
6355 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
6356 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
6357
6358 #: ../src/utilops.c:2609
6359 msgid "Link deletion failed"
6360 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
6361
6362 #: ../src/utilops.c:2619
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "Unable to remove folder %s\n"
6366 "Permissions do not allow writing to the folder."
6367 msgstr ""
6368 "Nelze odstranit adresář %s\n"
6369 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
6370
6371 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6372 #, c-format
6373 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6374 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
6375
6376 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6377 msgid "Folder contains subfolders"
6378 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
6379
6380 #: ../src/utilops.c:2649
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "Unable to delete the folder:\n"
6384 "\n"
6385 "%s\n"
6386 "\n"
6387 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6388 msgstr ""
6389 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
6390 "\n"
6391 "%s\n"
6392 "\n"
6393 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
6394 "smazáním"
6395
6396 #: ../src/utilops.c:2657
6397 msgid "Subfolders:"
6398 msgstr "Podadresáře:"
6399
6400 #: ../src/utilops.c:2678
6401 msgid "Delete folder?"
6402 msgstr "Odstranit adresář?"
6403
6404 #: ../src/utilops.c:2679
6405 msgid "The folder contains these files:"
6406 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
6407
6408 #: ../src/utilops.c:2680
6409 msgid ""
6410 "This will delete the folder.\n"
6411 "The contents of this folder will also be deleted."
6412 msgstr "Tímto odstraníte adresář.\n"
6413 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
6414
6415 #: ../src/utilops.c:2810
6416 msgid "Rename folder?"
6417 msgstr "Přejmenovat adresář?"
6418
6419 #: ../src/utilops.c:2811
6420 msgid "The folder contains the following files"
6421 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
6422
6423 #: ../src/utilops.c:2857
6424 msgid "Create Folder"
6425 msgstr "Vytvořit adresář"
6426
6427 #: ../src/utilops.c:2858
6428 msgid "Create folder?"
6429 msgstr "Vytvořit adresář?"
6430
6431 #: ../src/utilops.c:2861
6432 msgid "Can't create folder"
6433 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
6434
6435 #: ../src/view_dir.c:406
6436 msgid "_Copy"
6437 msgstr "_Kopírovat"
6438
6439 #: ../src/view_dir.c:408
6440 msgid "_Move"
6441 msgstr "_Přesunout"
6442
6443 #: ../src/view_dir.c:662
6444 msgid "_Up to parent"
6445 msgstr "O úroveň _výše"
6446
6447 #: ../src/view_dir.c:667
6448 msgid "_Slideshow"
6449 msgstr "_Slideshow"
6450
6451 #: ../src/view_dir.c:669
6452 msgid "Slideshow recursive"
6453 msgstr "Slideshow rekurzivně"
6454
6455 #: ../src/view_dir.c:673
6456 msgid "Find _duplicates..."
6457 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
6458
6459 #: ../src/view_dir.c:675
6460 msgid "Find duplicates recursive..."
6461 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
6462
6463 #: ../src/view_dir.c:680
6464 msgid "_New folder..."
6465 msgstr "_Nový adresář..."
6466
6467 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6468 msgid "View as _List"
6469 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6470
6471 #: ../src/view_dir.c:700
6472 msgid "View as _Tree"
6473 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
6474
6475 #: ../src/view_dir.c:705
6476 msgid "Show _hidden files"
6477 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
6478
6479 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6480 msgid "Re_fresh"
6481 msgstr "_Obnovit"
6482
6483 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6484 msgid "View as _Icons"
6485 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6486
6487 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6488 msgid "Show _thumbnails"
6489 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
6490
6491 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6492 msgid " [NO GROUPING]"
6493 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
6494
6495 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "Invalid file name:\n"
6499 "%s"
6500 msgstr ""
6501 "Neplatný název souboru:\n"
6502 "%s"
6503
6504 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6505 msgid "Error renaming file"
6506 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
6507
6508 #~ msgid "Thumbnail cache"
6509 #~ msgstr "Cache náhledů"
6510
6511 #~ msgid "Editors"
6512 #~ msgstr "Editory"
6513
6514 #~ msgid "Add to new collection"
6515 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
6516
6517 #~ msgid "E_xternal Editors"
6518 #~ msgstr "E_xterní editory"
6519
6520 #~ msgid "seconds"
6521 #~ msgstr "sekund"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6525 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
6526
6527 #~ msgid ""
6528 #~ "%s %s\n"
6529 #~ "\n"
6530 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6531 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6532 #~ "website: %s\n"
6533 #~ "email: %s\n"
6534 #~ "\n"
6535 #~ "Released under the GNU General Public License"
6536 #~ msgstr ""
6537 #~ "%s %s\n"
6538 #~ "\n"
6539 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6540 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6541 #~ "web: %s\n"
6542 #~ "email: %s\n"
6543 #~ "\n"
6544 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
6545
6546 #~ msgid "Credits..."
6547 #~ msgstr "Kredity..."
6548
6549 #~ msgid "Add keywords"
6550 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
6551
6552 #~ msgid "Folder Li_st"
6553 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
6554
6555 #~ msgid "View Folders as List"
6556 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
6557
6558 #~ msgid "Folder T_ree"
6559 #~ msgstr "St_rom adresářů"
6560
6561 #~ msgid "View Folders as Tree"
6562 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
6563
6564 #~ msgid "When new image is selected:"
6565 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
6566
6567 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6568 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Similarities"
6572 #~ msgstr "Podobnost"
6573
6574 #~ msgid "Collection empty"
6575 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
6576
6577 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6578 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
6579
6580 #~ msgid "Stay above other windows"
6581 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
6582
6583 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6584 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
6585
6586 #~ msgid "None"
6587 #~ msgstr "Žádná"
6588
6589 #~ msgid "Normal"
6590 #~ msgstr "Normální"
6591
6592 #~ msgid "Best"
6593 #~ msgstr "Nejlepší"
6594
6595 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6596 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
6597
6598 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6599 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
6600
6601 #~ msgid "Dithering method:"
6602 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
6603
6604 #~ msgid "Show dot directory"
6605 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
6606
6607 #~ msgid "Add Alt"
6608 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
6609
6610 #~ msgid "load config file"
6611 #~ msgstr "načíst konfigurační soubor"
6612
6613 #~ msgid "open file"
6614 #~ msgstr "otevřít soubor"
6615
6616 #~ msgid "_Red"
6617 #~ msgstr "Če_rvená"
6618
6619 #~ msgid "_Green"
6620 #~ msgstr "_Zelená"
6621
6622 #~ msgid "_Blue"
6623 #~ msgstr "_Modrá"
6624
6625 #~ msgid "_RGB"
6626 #~ msgstr "_RGB"
6627
6628 #~ msgid "_Value"
6629 #~ msgstr "_Hodnota"
6630
6631 #~ msgid "Channels"
6632 #~ msgstr "Kanály"
6633
6634 #~ msgid "_Linear"
6635 #~ msgstr "_Lineární"
6636
6637 #~ msgid "Lo_garithmical"
6638 #~ msgstr "Lo_garitmický"
6639
6640 #~ msgid "Mode"
6641 #~ msgstr "Režim"
6642
6643 #~ msgid "_%d %s..."
6644 #~ msgstr "_%d %s..."
6645
6646 #~ msgid "_%d empty"
6647 #~ msgstr "_%d prázdný"
6648
6649 #~ msgid "Edit"
6650 #~ msgstr "Úpravy"
6651
6652 #~ msgid "Select"
6653 #~ msgstr "Výběr"
6654
6655 #~ msgid "External Editors"
6656 #~ msgstr "Externí editory"
6657
6658 #~ msgid "_View Directory as"
6659 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
6660
6661 #~ msgid "View Directory as"
6662 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
6663
6664 #~ msgid "_Split"
6665 #~ msgstr "_Rozdělit"
6666
6667 #~ msgid "Open _recent"
6668 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
6669
6670 #~ msgid "Pan _view"
6671 #~ msgstr "Pan _view"
6672
6673 #~ msgid "_Image Overlay"
6674 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
6675
6676 #~ msgid "Histogram _channels"
6677 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
6678
6679 #~ msgid "Histogram _log mode"
6680 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
6681
6682 #~ msgid "Histogram log mode"
6683 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
6684
6685 #~ msgid "E_xif window"
6686 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
6687
6688 #~ msgid "_Info"
6689 #~ msgstr "_Info"
6690
6691 #~ msgid "Info"
6692 #~ msgstr "Info"
6693
6694 #~ msgid "View Images as _List"
6695 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6696
6697 #~ msgid "View Images as I_cons"
6698 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6699
6700 #~ msgid "Horizontal"
6701 #~ msgstr "Horizontální"
6702
6703 #~ msgid "Vertical"
6704 #~ msgstr "Vertikální"
6705
6706 #~ msgid "Quad"
6707 #~ msgstr "4 obrázky"
6708
6709 #~ msgid ""
6710 #~ "%s\n"
6711 #~ "#%d \"%s\":\n"
6712 #~ "%s"
6713 #~ msgstr ""
6714 #~ "%s\n"
6715 #~ "#%d \"%s\":\n"
6716 #~ "%s"
6717
6718 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
6719 #~ msgstr ""
6720 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
6721 #~ "XMP (standard)"
6722
6723 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
6724 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
6725
6726 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
6727 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
6728
6729 #~ msgid "Location"
6730 #~ msgstr "Umístění"
6731
6732 #~ msgid "_List"
6733 #~ msgstr "_Seznam"
6734
6735 #~ msgid "_Tree"
6736 #~ msgstr "S_trom"
6737
6738 #~ msgid "_View as"
6739 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "Screen sRGB"
6743 #~ msgstr "Obrazovka"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "Escape"
6747 #~ msgstr "krajina"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid "Show text"
6751 #~ msgstr "_Zobrazit název souboru"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~ msgid "Marks"
6755 #~ msgstr "Okraje"
6756
6757 #~ msgid "Advanced view"
6758 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
6759
6760 #~ msgid "Favorite"
6761 #~ msgstr "Oblíbené"
6762
6763 #~ msgid "Todo"
6764 #~ msgstr "Úkoly"
6765
6766 #~ msgid "Possessions"
6767 #~ msgstr "Vlastník"
6768
6769 #~ msgid "Keyword Presets"
6770 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
6771
6772 #~ msgid "Favorite keywords list"
6773 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
6774
6775 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6776 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6780 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6784 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6785
6786 #~ msgid "Save comment now"
6787 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
6788
6789 #~ msgid "Unlink failed"
6790 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid ""
6794 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6795 #~ "%s"
6796 #~ msgstr ""
6797 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6798 #~ "%s"
6799
6800 #~ msgid "Link failed"
6801 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6802
6803 #~ msgid "Link"
6804 #~ msgstr "Odkaz"
6805
6806 #~ msgid "%d images (%d)"
6807 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
6808
6809 #~ msgid "_Properties"
6810 #~ msgstr "_Vlastnosti"
6811
6812 #~ msgid "The Gimp"
6813 #~ msgstr "The Gimp"
6814
6815 #~ msgid "XV"
6816 #~ msgstr "XV"
6817
6818 #~ msgid "Xpaint"
6819 #~ msgstr "Xpaint"
6820
6821 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6822 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
6823
6824 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6825 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
6826
6827 #~ msgid "Dimensions:"
6828 #~ msgstr "Rozměry:"
6829
6830 #~ msgid "Transparent:"
6831 #~ msgstr "Transparentní:"
6832
6833 #~ msgid "Compress ratio:"
6834 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
6835
6836 #~ msgid "File type:"
6837 #~ msgstr "Typ souboru:"
6838
6839 #~ msgid "Owner:"
6840 #~ msgstr "Vlastník:"
6841
6842 #~ msgid "Image %d of %d"
6843 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "Image properties"
6847 #~ msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6851 #~ msgstr "v (neznámém)..."
6852
6853 #~ msgid "_Adjust"
6854 #~ msgstr "O_točit"
6855
6856 #~ msgid "_Thumbnails"
6857 #~ msgstr "Ná_hledy"
6858
6859 #~ msgid "_Keywords"
6860 #~ msgstr "_Klíčová slova"
6861
6862 #~ msgid "Change to home folder"
6863 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
6864
6865 #~ msgid "Refresh file list"
6866 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
6867
6868 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6869 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "_Float"
6873 #~ msgstr "Formát"
6874
6875 #~ msgid "Float Controls"
6876 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
6877
6878 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6879 #~ msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
6880
6881 #~ msgid "Two pass zooming"
6882 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
6883
6884 #~ msgid "Filtering"
6885 #~ msgstr "Filtrování"
6886
6887 #~ msgid "#"
6888 #~ msgstr "#"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgid "Command Line"
6892 #~ msgstr "Příkazový řádek"
6893
6894 #~ msgid "Advanced"
6895 #~ msgstr "Rozšířené"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid ""
6899 #~ "%s\n"
6900 #~ "Unable to copy file:\n"
6901 #~ "%s\n"
6902 #~ "to:\n"
6903 #~ "%s"
6904 #~ msgstr ""
6905 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6906 #~ "%s\n"
6907 #~ "do:\n"
6908 #~ "%s"
6909
6910 #~ msgid "Error moving file"
6911 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid ""
6915 #~ "%s\n"
6916 #~ "Unable to move file:\n"
6917 #~ "%s\n"
6918 #~ "to:\n"
6919 #~ "%s"
6920 #~ msgstr ""
6921 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6922 #~ "%s\n"
6923 #~ "do:\n"
6924 #~ "%s"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~ msgid ""
6928 #~ "%s\n"
6929 #~ "Unable to rename file:\n"
6930 #~ "%s\n"
6931 #~ "to:\n"
6932 #~ "%s"
6933 #~ msgstr ""
6934 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6935 #~ "%s\n"
6936 #~ "na:\n"
6937 #~ "%s"
6938
6939 #~ msgid "Overwrite file?"
6940 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
6941
6942 #~ msgid "Overwrite _all"
6943 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
6944
6945 #~ msgid "S_kip all"
6946 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
6947
6948 #~ msgid "_Skip"
6949 #~ msgstr "Pře_skočit"
6950
6951 #~ msgid "Existing file"
6952 #~ msgstr "Soubor existuje"
6953
6954 #~ msgid "New file"
6955 #~ msgstr "Nový soubor"
6956
6957 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6958 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
6959
6960 #~ msgid ""
6961 #~ "Unable to copy file:\n"
6962 #~ "%s\n"
6963 #~ "to itself."
6964 #~ msgstr ""
6965 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6966 #~ "%s\n"
6967 #~ "na sebe sama."
6968
6969 #~ msgid "Source to move matches destination"
6970 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
6971
6972 #~ msgid ""
6973 #~ "Unable to move file:\n"
6974 #~ "%s\n"
6975 #~ "to itself."
6976 #~ msgstr ""
6977 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6978 #~ "%s\n"
6979 #~ "na sebe sama."
6980
6981 #~ msgid ""
6982 #~ "Unable to copy file:\n"
6983 #~ "%s\n"
6984 #~ "to:\n"
6985 #~ "%s\n"
6986 #~ "during multiple file copy."
6987 #~ msgstr ""
6988 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6989 #~ "%s\n"
6990 #~ "do:\n"
6991 #~ "%s\n"
6992 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
6993
6994 #~ msgid ""
6995 #~ "Unable to move file:\n"
6996 #~ "%s\n"
6997 #~ "to:\n"
6998 #~ "%s\n"
6999 #~ "during multiple file move."
7000 #~ msgstr ""
7001 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
7002 #~ "%s\n"
7003 #~ "do:\n"
7004 #~ "%s\n"
7005 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
7006
7007 #~ msgid "Source matches destination"
7008 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
7009
7010 #~ msgid ""
7011 #~ "Unable to copy file:\n"
7012 #~ "%s\n"
7013 #~ "to:\n"
7014 #~ "%s"
7015 #~ msgstr ""
7016 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
7017 #~ "%s\n"
7018 #~ "do:\n"
7019 #~ "%s"
7020
7021 #~ msgid ""
7022 #~ "Unable to move file:\n"
7023 #~ "%s\n"
7024 #~ "to:\n"
7025 #~ "%s"
7026 #~ msgstr ""
7027 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
7028 #~ "%s\n"
7029 #~ "do:\n"
7030 #~ "%s"
7031
7032 #~ msgid ""
7033 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7034 #~ "a folder, not a file."
7035 #~ msgstr ""
7036 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
7037 #~ "adresář, nikoliv soubor."
7038
7039 #~ msgid "Please select an existing folder."
7040 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
7041
7042 #~ msgid "Copy multiple files"
7043 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
7044
7045 #~ msgid "Move multiple files"
7046 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
7047
7048 #~ msgid "File name:"
7049 #~ msgstr "Název souboru:"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~ msgid ""
7053 #~ "\n"
7054 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7057 #~ "%s"
7058
7059 #~ msgid ""
7060 #~ "Unable to delete file:\n"
7061 #~ " %s\n"
7062 #~ " Continue multiple delete operation?"
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7065 #~ " %s\n"
7066 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
7067
7068 #~ msgid "File %d of %d"
7069 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
7070
7071 #~ msgid "Delete multiple files"
7072 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
7073
7074 #~ msgid "Review %d files"
7075 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~ msgid ""
7079 #~ "%s\n"
7080 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7081 #~ "%s"
7082 #~ msgstr ""
7083 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7084 #~ "%s"
7085
7086 #~ msgid "Delete file?"
7087 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
7088
7089 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7090 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
7091
7092 #~ msgid ""
7093 #~ "Unable to rename file:\n"
7094 #~ "%s\n"
7095 #~ " to:\n"
7096 #~ "%s"
7097 #~ msgstr ""
7098 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
7099 #~ "%s\n"
7100 #~ " na:\n"
7101 #~ "%s"
7102
7103 #~ msgid ""
7104 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7105 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7106 #~ "match the resulting name list.\n"
7107 #~ msgstr ""
7108 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
7109 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
7110 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
7111 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
7112
7113 #~ msgid ""
7114 #~ "Failed to rename\n"
7115 #~ "%s\n"
7116 #~ "The number was %d."
7117 #~ msgstr ""
7118 #~ "Nelze přejmenovat\n"
7119 #~ "%s\n"
7120 #~ "Číslo bylo %d."
7121
7122 #~ msgid "Rename multiple files"
7123 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
7124
7125 #~ msgid "Original Name"
7126 #~ msgstr "Původní název"
7127
7128 #~ msgid ""
7129 #~ "Unable to rename file:\n"
7130 #~ "%s\n"
7131 #~ "to:\n"
7132 #~ "%s"
7133 #~ msgstr ""
7134 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
7135 #~ "%s\n"
7136 #~ "na:\n"
7137 #~ "%s"
7138
7139 #~ msgid ""
7140 #~ "The folder:\n"
7141 #~ "%s\n"
7142 #~ "already exists."
7143 #~ msgstr ""
7144 #~ "Adresář:\n"
7145 #~ "%s\n"
7146 #~ "již existuje."
7147
7148 #~ msgid ""
7149 #~ "The path:\n"
7150 #~ "%s\n"
7151 #~ "already exists as a file."
7152 #~ msgstr ""
7153 #~ "Cesta:\n"
7154 #~ "%s\n"
7155 #~ "již existuje jako soubor."
7156
7157 #~ msgid ""
7158 #~ "Create folder in:\n"
7159 #~ "%s\n"
7160 #~ "named:"
7161 #~ msgstr ""
7162 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
7163 #~ "%s\n"
7164 #~ "s názvem:"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~ msgid ""
7168 #~ "Unable to delete folder:\n"
7169 #~ "\n"
7170 #~ "%s"
7171 #~ msgstr ""
7172 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7173 #~ "%s"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~ msgid "Contents:"
7177 #~ msgstr "Obsa_h"
7178
7179 #~ msgid "new_folder"
7180 #~ msgstr "nový_adresář"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7184 #~ msgstr "Celá obrazovka"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid ""
7188 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7189 #~ "Continue?"
7190 #~ msgstr ""
7191 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
7192 #~ "Chcete pokračovat?"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7196 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "List"
7200 #~ msgstr "_Seznam"
7201
7202 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7203 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
7204
7205 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7206 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
7207
7208 #~ msgid "Geeqie Tools"
7209 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
7210
7211 #~ msgid "Help - Geeqie"
7212 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
7213
7214 #~ msgid "Geeqie - exit"
7215 #~ msgstr "Geeqie - konec"
7216
7217 #~ msgid "Print - Geeqie"
7218 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
7219
7220 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7221 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
7222
7223 #~ msgid "Move - Geeqie"
7224 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
7225
7226 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7227 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
7228
7229 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7230 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
7231
7232 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7233 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
7234
7235 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7236 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"