2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Předvolená klíčová slova"
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
57 msgstr "Klíčová slova"
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
61 msgstr "Název souboru:"
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
65 msgstr "Datum souboru:"
67 #: src/bar_info.c:1027
69 msgstr "Klíčová slova:"
71 #: src/bar_info.c:1095
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
87 #: src/bar_info.c:1130
88 msgid "Save comment now"
89 msgstr "Uložit poznámku nyní"
95 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
96 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
100 #: src/bar_exif.c:437
104 #: src/bar_exif.c:438
108 #: src/bar_exif.c:439
112 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
116 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
120 #: src/bar_exif.c:634
121 msgid "Advanced view"
122 msgstr "Rozšířený pohled"
124 #: src/bar_sort.c:218
125 msgid "Unlink failed"
126 msgstr "Chybný odkaz"
128 #: src/bar_sort.c:298
130 msgstr "Chybný odkaz"
132 #: src/bar_sort.c:435
143 #: src/bar_sort.c:436
144 msgid "Collection exists"
145 msgstr "Sbírka již existuje"
147 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
150 "Failed to save the collection:\n"
153 "Selhalo uložení sbírky:\n"
156 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
158 msgstr "Uložení selhalo"
160 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
162 msgstr "Přidat záložku"
164 #: src/bar_sort.c:489
165 msgid "Add Collection"
166 msgstr "Přidat sbírku"
168 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
172 #: src/bar_sort.c:568
174 msgstr "Správce třídění"
176 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
180 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
184 #: src/bar_sort.c:586
188 #: src/bar_sort.c:589
192 #: src/bar_sort.c:592
196 #: src/bar_sort.c:598
198 msgstr "Přidat obrázek"
200 #: src/bar_sort.c:601
201 msgid "Add selection"
202 msgstr "Přidat výběr"
204 #: src/bar_sort.c:614
205 msgid "Undo last image"
206 msgstr "Zpět poslední obrázek"
208 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
213 #: src/cache_maint.c:304
214 msgid "Removing old metadata..."
215 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
217 #: src/cache_maint.c:308
218 msgid "Clearing cached thumbnails..."
219 msgstr "Čistím cache náhledů..."
221 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
222 msgid "Removing old thumbnails..."
223 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
225 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
229 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
230 msgid "Invalid folder"
231 msgstr "Neplatný adresář"
233 #: src/cache_maint.c:793
234 msgid "The specified folder can not be found."
235 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
237 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
238 msgid "Create thumbnails"
239 msgstr "Vytvořit náhledy"
241 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
245 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
249 #: src/cache_maint.c:845
250 msgid "Select folder"
251 msgstr "Vybrat adresář"
253 #: src/cache_maint.c:849
254 msgid "Include subfolders"
255 msgstr "Včetně podadresářů"
257 #: src/cache_maint.c:850
258 msgid "Store thumbnails local to source images"
259 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
261 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
262 msgid "click start to begin"
263 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
265 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
267 msgstr "zpracovávám..."
269 #: src/cache_maint.c:1043
270 msgid "Clearing thumbnails..."
271 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
273 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
274 #: src/cache_maint.c:1211
276 msgstr "Vyčistit cache"
278 #: src/cache_maint.c:1113
280 "This will remove all thumbnails that have\n"
281 "been saved to disk, continue?"
283 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
284 "na disku. Chcete pokračovat?"
286 #: src/cache_maint.c:1163
287 msgid "Cache Maintenance - GQview"
288 msgstr "Správa cache - GQview"
290 #: src/cache_maint.c:1173
291 msgid "Cache and Data Maintenance"
292 msgstr "Správa cache a dat"
294 #: src/cache_maint.c:1177
295 msgid "GQview thumbnail cache"
296 msgstr "Cache náhledů GQview"
298 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
299 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
303 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
307 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
308 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
309 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
311 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
312 msgid "Delete all cached thumbnails."
313 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
315 #: src/cache_maint.c:1197
316 msgid "Shared thumbnail cache"
317 msgstr "Sdílená cache náhledů"
319 #: src/cache_maint.c:1220
323 #: src/cache_maint.c:1223
324 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
325 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
327 #: src/cache_maint.c:1225
331 #: src/cache_maint.c:1237
332 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
333 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
335 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
336 #: src/image-overlay.c:116
338 msgstr "Nepojmenovaná"
342 msgid "Untitled (%d)"
343 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
347 msgid "%s - GQview Collection"
348 msgstr "%s - Sbírka GQview"
350 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
351 msgid "Close collection"
352 msgstr "Uzavřít sbírku"
354 #: src/collect.c:1103
356 "Collection has been modified.\n"
359 "Sbírka byla změněna.\n"
362 #: src/collect.c:1106
366 #: src/collect-dlg.c:58
371 "is a folder, collections are files"
375 "je adresář, sbírky jsou soubory"
377 #: src/collect-dlg.c:59
378 msgid "Invalid filename"
379 msgstr "Neplatný název souboru"
381 #: src/collect-dlg.c:68
382 msgid "Overwrite File"
383 msgstr "Přepsat soubor"
385 #: src/collect-dlg.c:73
386 msgid "Overwrite existing file?"
387 msgstr "Přepsat existující soubor?"
389 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708
390 #: src/utilops.c:2260
394 #: src/collect-dlg.c:169
395 msgid "Save collection"
396 msgstr "Uložit sbírku"
398 #: src/collect-dlg.c:176
399 msgid "Open collection"
400 msgstr "Otevřít sbírku"
402 #: src/collect-dlg.c:184
403 msgid "Append collection"
404 msgstr "Připojit sbírku"
406 #: src/collect-dlg.c:185
410 #: src/collect-dlg.c:203
411 msgid "Collection Files"
412 msgstr "Soubory sbírek"
414 #: src/collect-dlg.c:221
415 msgid "Collection empty"
416 msgstr "Prázdná sbírka"
418 #: src/collect-dlg.c:222
419 msgid "The current collection is empty, save aborted."
420 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
422 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
426 #: src/collect-table.c:168
428 msgid "%d images (%d)"
429 msgstr "%d obrázků (%d)"
431 #: src/collect-table.c:172
436 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
437 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
438 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
439 msgid "Loading thumbs..."
440 msgstr "Nahrávám náhledy..."
442 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
443 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
447 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
448 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
449 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
450 msgid "View in _new window"
451 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
453 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
457 #: src/collect-table.c:781
458 msgid "Append from file list"
459 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
461 #: src/collect-table.c:783
462 msgid "Append from collection..."
463 msgstr "Připojit ze sbírky..."
465 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
469 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
471 msgstr "Zrušit výběr"
473 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
474 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
475 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
479 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
480 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
481 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
483 msgstr "Ko_pírovat..."
485 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
486 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
487 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
489 msgstr "Pře_sunout..."
491 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
492 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
493 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
494 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
496 msgstr "Pře_jmenovat..."
498 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
499 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
500 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
502 msgstr "O_dstranit..."
504 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
505 msgid "Show filename _text"
506 msgstr "_Zobrazit název souboru"
508 #: src/collect-table.c:813
509 msgid "_Save collection"
510 msgstr "_Uložit sbírku"
512 #: src/collect-table.c:815
513 msgid "Save collection _as..."
514 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
516 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
517 msgid "_Find duplicates..."
518 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
520 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
524 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
525 msgid "Dropped list includes folders."
526 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
528 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
529 msgid "_Add contents"
530 msgstr "_Přidat obsah"
532 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
533 msgid "Add contents _recursive"
534 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
536 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
537 msgid "_Skip folders"
538 msgstr "Pře_skočit adresáře"
540 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
541 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
546 msgid "Drop files to compare them."
547 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
556 msgid "%d matches found in %d files"
557 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
561 msgstr "[nastavit 1]"
564 msgid "Reading checksums..."
565 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
568 msgid "Reading dimensions..."
569 msgstr "Načítám rozměry..."
572 msgid "Reading similarity data..."
573 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
575 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
577 msgstr "Porovnávám..."
579 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
584 msgid "Select group _1 duplicates"
585 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
588 msgid "Select group _2 duplicates"
589 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
591 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
592 msgid "Add to new collection"
593 msgstr "Přidat do nové sbírky"
595 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
599 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
600 msgid "Close _window"
601 msgstr "_Zavřít okno"
605 msgid "%d files (set 2)"
608 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
609 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
613 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
614 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
618 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
624 msgstr "Kontrolní součet"
626 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
631 msgid "Similarity (high)"
632 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
639 msgid "Similarity (low)"
640 msgstr "Podobnosti (malé)"
643 msgid "Similarity (custom)"
644 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
647 msgid "Find duplicates - GQview"
648 msgstr "Hledat duplikáty - GQview"
658 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
663 msgid "Compare two file sets"
664 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
679 msgid "Rotate jpeg clockwise"
680 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
683 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
684 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
688 msgstr "Zastavuji..."
691 msgid "Edit command results"
692 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
702 "Failed to run command:\n"
705 "Nelze provést příkaz:\n"
709 msgid "stopped by user"
710 msgstr "zastaveno uživatelem"
712 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
713 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
719 msgstr "nahoře vlevo"
723 msgstr "nahoře vpravo"
735 msgstr "vlevo nahoře"
739 msgstr "vpravo nahoře"
754 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
764 msgid "center weighted"
765 msgstr "vyvážení středu"
776 msgid "multi-segment"
777 msgstr "více segmentové"
783 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
789 msgstr "nedefinováno"
825 msgstr "denní světlo"
832 msgid "tungsten (incandescent)"
839 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
843 #. flash fired (bit 0)
844 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
849 msgid "yes, not detected by strobe"
850 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
853 msgid "yes, detected by strobe"
854 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
857 msgid "Image description"
858 msgstr "Popis obrázku"
866 msgstr "Autorská práva"
869 msgid "Exposure program"
872 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
873 msgid "ISO sensitivity"
874 msgstr "Citlivost ISO"
877 msgid "Date original"
878 msgstr "Datum originálu"
881 msgid "Date digitized"
882 msgstr "Datum digitalizace"
884 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
885 msgid "Shutter speed"
886 msgstr "Rychlost závěrky"
888 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
892 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
893 msgid "Exposure bias"
894 msgstr "Korekce expozice"
896 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
897 msgid "Subject distance"
901 msgid "Metering mode"
902 msgstr "Měření světla"
906 msgstr "Zdroj světla"
908 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
912 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
914 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
916 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
941 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
945 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
954 msgid "not detected by strobe"
955 msgstr "nedetekován synchronizací"
958 msgid "detected by strobe"
959 msgstr "detekován synchronizací"
961 #. we ignore flash function (bit 5)
964 msgid "red-eye reduction"
965 msgstr "korekce červených očí"
971 #: src/filelist.c:520
976 #: src/filelist.c:524
981 #: src/filelist.c:528
986 #: src/filelist.c:533
991 #: src/fullscreen.c:267
992 msgid "GQview full screen"
993 msgstr "GQview celá obrazovka"
995 #: src/fullscreen.c:397
997 msgstr "Plná velikost"
999 #: src/fullscreen.c:402
1003 #: src/fullscreen.c:407
1007 #: src/fullscreen.c:644
1008 msgid "Stay above other windows"
1009 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1011 #: src/fullscreen.c:651
1012 msgid "Determined by Window Manager"
1013 msgstr "Určeno správcem oken"
1015 #: src/fullscreen.c:652
1016 msgid "Active screen"
1017 msgstr "Aktuální obrazovka"
1019 #: src/fullscreen.c:654
1020 msgid "Active monitor"
1021 msgstr "Aktuální monitor"
1023 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1024 #: src/pan-view.c:4768
1028 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1029 #: src/pan-view.c:4770
1033 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1034 #: src/pan-view.c:4772
1036 msgstr "Zobrazení _1:1"
1038 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1039 msgid "Fit image to _window"
1040 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1042 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1043 msgid "Set as _wallpaper"
1044 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1046 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1047 msgid "_Stop slideshow"
1048 msgstr "Zastavit _slideshow"
1050 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1051 msgid "Continue slides_how"
1052 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1054 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1055 #: src/layout_image.c:760
1056 msgid "Pause slides_how"
1057 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1059 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1060 msgid "_Start slideshow"
1061 msgstr "_Spustit slideshow"
1063 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1064 msgid "Exit _full screen"
1065 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1067 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1068 msgid "_Full screen"
1069 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1071 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1072 msgid "C_lose window"
1073 msgstr "_Zavřít okno"
1077 msgstr "Velikost souboru:"
1084 msgid "Transparent:"
1085 msgstr "Transparentní:"
1087 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1089 msgstr "Velikost obrázku:"
1092 msgid "Compress ratio:"
1093 msgstr "Kompresní poměr:"
1097 msgstr "Typ souboru:"
1107 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1113 msgid "Image %d of %d"
1114 msgstr "Obrázek %d z %d"
1117 msgid "Image properties - GQview"
1118 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
1120 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1130 msgstr " Pozastavené"
1134 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1135 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1139 msgid "%s, %d files%s"
1140 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1145 msgstr "souborů: %d %s"
1149 msgid "(no read permission) %s bytes"
1150 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1154 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1155 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1159 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1160 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1162 #: src/layout.c:1102
1163 msgid "GQview Tools"
1164 msgstr "Nástroje GQview"
1166 #: src/layout_config.c:57
1170 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1174 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1178 #: src/layout_config.c:363
1179 msgid "(drag to change order)"
1180 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1182 #: src/layout_image.c:775
1183 msgid "Hide file _list"
1184 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1186 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1191 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1192 msgid "in (unknown)..."
1193 msgstr "v (neznámém)..."
1195 #: src/layout_util.c:631
1199 #: src/layout_util.c:742
1203 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1207 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1211 #: src/layout_util.c:746
1215 #: src/layout_util.c:748
1219 #: src/layout_util.c:749
1220 msgid "_New collection"
1221 msgstr "_Nová sbírka"
1223 #: src/layout_util.c:750
1224 msgid "_Open collection..."
1225 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1227 #: src/layout_util.c:751
1228 msgid "Open _recent"
1229 msgstr "Ot_evřít nedávné"
1231 #: src/layout_util.c:752
1235 #: src/layout_util.c:754
1238 msgstr "Rozšířený pohled"
1240 #: src/layout_util.c:755
1244 #: src/layout_util.c:756
1245 msgid "N_ew folder..."
1246 msgstr "Nový _adresář..."
1248 #: src/layout_util.c:762
1252 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1253 msgid "_Rotate clockwise"
1254 msgstr "Rotace vp_ravo"
1256 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1257 msgid "Rotate _counterclockwise"
1258 msgstr "Rotace v_levo"
1260 #: src/layout_util.c:776
1262 msgstr "Rotace o 1_80"
1264 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1268 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1272 #: src/layout_util.c:780
1274 msgstr "Vybr_at vše"
1276 #: src/layout_util.c:781
1277 msgid "Select _none"
1278 msgstr "_Zrušit výběr"
1280 #: src/layout_util.c:782
1281 msgid "P_references..."
1282 msgstr "_Nastavení..."
1284 #: src/layout_util.c:783
1285 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1286 msgstr "_Správa náhledů..."
1288 #: src/layout_util.c:789
1289 msgid "_Zoom to fit"
1292 #: src/layout_util.c:790
1293 msgid "F_ull screen"
1294 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1296 #: src/layout_util.c:791
1297 msgid "_Hide file list"
1298 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1300 #: src/layout_util.c:792
1301 msgid "Toggle _slideshow"
1302 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1304 #: src/layout_util.c:793
1308 #: src/layout_util.c:795
1312 #: src/layout_util.c:796
1313 msgid "_Keyboard shortcuts"
1314 msgstr "_Klávesové zkratky"
1316 #: src/layout_util.c:797
1317 msgid "_Release notes"
1318 msgstr "_Poznámky k verzi"
1320 #: src/layout_util.c:798
1322 msgstr "_O programu"
1324 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1328 #: src/layout_util.c:803
1332 #: src/layout_util.c:804
1333 msgid "_Float file list"
1334 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
1336 #: src/layout_util.c:805
1337 msgid "Hide tool_bar"
1338 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
1340 #: src/layout_util.c:806
1342 msgstr "_Klíčová slova"
1344 #: src/layout_util.c:807
1346 msgstr "E_xif údaje"
1348 #: src/layout_util.c:808
1349 msgid "Sort _manager"
1350 msgstr "Správc_e třídění"
1352 #: src/layout_util.c:812
1356 #: src/layout_util.c:813
1360 #: src/layout_util.c:1050
1361 msgid "Show thumbnails"
1362 msgstr "Zobrazit náhledy"
1364 #: src/layout_util.c:1055
1365 msgid "Change to home folder"
1366 msgstr "Přejít do domovského adresář"
1368 #: src/layout_util.c:1057
1369 msgid "Refresh file list"
1370 msgstr "Obnovit seznam souborů"
1372 #: src/layout_util.c:1059
1376 #: src/layout_util.c:1061
1380 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1381 msgid "Fit image to window"
1382 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
1384 #: src/layout_util.c:1065
1385 msgid "Set zoom 1:1"
1386 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
1388 #: src/layout_util.c:1067
1389 msgid "Configure options"
1390 msgstr "Nastavit volby"
1392 #: src/layout_util.c:1068
1397 #: src/layout_util.c:1069
1398 msgid "Float Controls"
1399 msgstr "Plovoucí ovládání"
1402 msgid "Help - GQview"
1403 msgstr "Nápověda - GQview"
1405 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1406 msgid "Command line"
1407 msgstr "Příkazový řádek"
1409 #. short, long callback, extra, prefer,description
1412 msgstr "další obrázek"
1415 msgid "previous image"
1416 msgstr "předchozí obrázek"
1420 msgstr "první obrázek"
1424 msgstr "poslední obrázek"
1427 msgid "toggle full screen"
1428 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
1431 msgid "start full screen"
1432 msgstr "Spustit celou obrazovku"
1435 msgid "stop full screen"
1436 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
1439 msgid "toggle slide show"
1440 msgstr "zobrazit slideshow"
1443 msgid "start slide show"
1444 msgstr "Spustit slideshow"
1447 msgid "stop slide show"
1448 msgstr "Zastavit slideshow"
1451 msgid "start recursive slide show"
1452 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
1455 msgid "set slide show delay in seconds"
1456 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
1460 msgstr "ukázat nástroje"
1464 msgstr "skrýt nástroje"
1472 msgstr "otevřít soubor"
1475 msgid "open file in new window"
1476 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
1479 msgid "Remote command list:\n"
1480 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
1483 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1484 msgstr "Vzdálený GQview není spuštěn, spouštím..."
1487 msgid "Remote not available\n"
1488 msgstr "Vzdálený GQview není dostupný\n"
1492 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1495 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
1499 msgid "valid options are:\n"
1500 msgstr "platné volby jsou:\n"
1503 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1504 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
1507 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1508 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
1511 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1512 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
1515 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1516 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
1519 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1520 msgstr " -l, --list otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
1523 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1525 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
1528 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1529 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
1532 msgid " --debug turn on debug output\n"
1533 msgstr " --debug povolit ladící výstup\n"
1536 msgid " -v, --version print version info\n"
1537 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
1541 " -h, --help show this message\n"
1544 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
1550 "invalid or ignored: %s\n"
1551 "Use --help for options\n"
1553 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
1554 "Použijte --help pro volby\n"
1558 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1559 msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n"
1563 msgid "Could not create dir:%s\n"
1564 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
1566 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1570 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1575 msgid "GQview - exit"
1576 msgstr "GQview - konec"
1580 msgstr "Ukončit GQview"
1583 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1584 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
1587 msgid "Sort by size"
1588 msgstr "Třídit podle velikosti"
1591 msgid "Sort by date"
1592 msgstr "Třídit podle data"
1599 msgid "Sort by path"
1600 msgstr "Třídit podle cesty"
1603 msgid "Sort by number"
1604 msgstr "Třídit podle čísla"
1607 msgid "Sort by name"
1608 msgstr "Třídit podle názvu"
1616 msgstr "Rotace o 1_80"
1618 #: src/pan-view.c:3163
1620 msgid "%d images, %s"
1623 #: src/pan-view.c:3173
1625 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1628 #: src/pan-view.c:3174
1630 msgid "Folder not supported"
1631 msgstr "Adresář nenalezen"
1633 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1635 msgid "Reading image data..."
1636 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1638 #: src/pan-view.c:3303
1640 msgid "Sorting images..."
1643 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1648 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1652 #: src/pan-view.c:3705
1656 #: src/pan-view.c:3705
1658 msgid "filename found"
1659 msgstr "Soubor nenalezen"
1661 #: src/pan-view.c:3753
1663 msgid "partial match"
1666 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1670 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1671 msgid "Folder not found"
1672 msgstr "Adresář nenalezen"
1674 #: src/pan-view.c:4273
1675 msgid "The entered path is not a folder"
1678 #: src/pan-view.c:4391
1683 #: src/pan-view.c:4392
1688 #: src/pan-view.c:4394
1690 msgid "Folders (flower)"
1693 #: src/pan-view.c:4395
1697 #: src/pan-view.c:4404
1702 #: src/pan-view.c:4405
1707 #: src/pan-view.c:4406
1709 msgid "Small Thumbnails"
1712 #: src/pan-view.c:4407
1714 msgid "Normal Thumbnails"
1717 #: src/pan-view.c:4408
1719 msgid "Large Thumbnails"
1722 #: src/pan-view.c:4409
1726 #: src/pan-view.c:4410
1730 #: src/pan-view.c:4411
1734 #: src/pan-view.c:4412
1738 #: src/pan-view.c:4413
1742 #: src/pan-view.c:4461
1747 #: src/pan-view.c:4504
1749 msgid "Use Exif date"
1750 msgstr "E_xif údaje"
1752 #: src/pan-view.c:4517
1756 #: src/pan-view.c:4584
1757 msgid "Pan View Performance"
1760 #: src/pan-view.c:4591
1761 msgid "Pan view performance may be poor."
1764 #: src/pan-view.c:4592
1766 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1767 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1771 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1772 msgid "Cache thumbnails"
1773 msgstr "Cache náhledů"
1775 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1776 msgid "Use shared thumbnail cache"
1777 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
1779 #: src/pan-view.c:4608
1780 msgid "Do not show this dialog again"
1783 #: src/pan-view.c:4796
1785 msgid "Sort by E_xif date"
1786 msgstr "Třídit podle data"
1788 #: src/preferences.c:393
1789 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1790 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
1792 #: src/preferences.c:395
1796 #: src/preferences.c:397
1800 #: src/preferences.c:399
1801 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1802 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
1804 #: src/preferences.c:427
1808 #: src/preferences.c:428
1812 #: src/preferences.c:429
1816 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1820 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1821 msgid "Reset filters"
1822 msgstr "Vynulovat filtry"
1824 #: src/preferences.c:675
1826 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1829 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
1830 "Chcete pokračovat?"
1832 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1833 msgid "Reset editors"
1834 msgstr "Obnovit editory"
1836 #: src/preferences.c:712
1838 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1841 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
1842 "Chcete pokračovat?"
1844 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1846 msgstr "Vysypat koš"
1848 #: src/preferences.c:740
1849 msgid "This will remove the trash contents."
1850 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
1852 #: src/preferences.c:779
1853 msgid "GQview Preferences"
1854 msgstr "Nastavení GQview "
1856 #: src/preferences.c:833
1858 msgstr "Po spuštění"
1860 #: src/preferences.c:835
1861 msgid "Change to folder:"
1862 msgstr "Změnit adresář na:"
1864 #: src/preferences.c:846
1866 msgstr "Použít aktuální"
1868 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1872 #: src/preferences.c:867
1873 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1874 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
1876 #: src/preferences.c:871
1877 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1878 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
1880 #: src/preferences.c:875
1881 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1884 #: src/preferences.c:878
1888 #: src/preferences.c:881
1889 msgid "Delay between image change:"
1890 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
1892 #: src/preferences.c:881
1896 #: src/preferences.c:887
1900 #: src/preferences.c:888
1904 #: src/preferences.c:898
1908 #: src/preferences.c:901
1909 msgid "Dithering method:"
1910 msgstr "Metoda rozptylu:"
1912 #: src/preferences.c:906
1913 msgid "Two pass zooming"
1914 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
1916 #: src/preferences.c:909
1917 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1918 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna."
1920 #: src/preferences.c:913
1921 msgid "Zoom increment:"
1922 msgstr "Krok zvětšení:"
1924 #: src/preferences.c:918
1925 msgid "When new image is selected:"
1926 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
1928 #: src/preferences.c:921
1929 msgid "Zoom to original size"
1930 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1932 #: src/preferences.c:927
1933 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1934 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
1936 #: src/preferences.c:931
1940 #: src/preferences.c:933
1941 msgid "Black background"
1942 msgstr "Černé pozadí"
1944 #: src/preferences.c:936
1948 #: src/preferences.c:938
1949 msgid "Refresh on file change"
1950 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
1952 #: src/preferences.c:940
1953 msgid "Preload next image"
1954 msgstr "Předčítat další obrázek"
1956 #: src/preferences.c:942
1957 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1958 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
1960 #: src/preferences.c:951
1964 #: src/preferences.c:954
1968 #: src/preferences.c:956
1969 msgid "Remember window positions"
1970 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
1972 #: src/preferences.c:958
1973 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1974 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
1976 #: src/preferences.c:963
1977 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1978 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
1980 #: src/preferences.c:967
1981 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1982 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
1984 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1988 #: src/preferences.c:987
1992 #: src/preferences.c:992
1993 msgid "Show entries that begin with a dot"
1994 msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
1996 #: src/preferences.c:994
1997 msgid "Case sensitive sort"
1998 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
2000 #: src/preferences.c:997
2001 msgid "Disable File Filtering"
2002 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2004 #: src/preferences.c:1000
2006 msgstr "Typ souboru"
2008 #: src/preferences.c:1022
2012 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2016 #: src/preferences.c:1080
2020 #: src/preferences.c:1086
2024 #: src/preferences.c:1089
2028 #: src/preferences.c:1139
2032 #: src/preferences.c:1152
2034 msgstr "Celá obrazovka"
2036 #: src/preferences.c:1160
2037 msgid "Smooth image flip"
2038 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
2040 #: src/preferences.c:1162
2041 msgid "Disable screen saver"
2042 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
2044 #: src/preferences.c:1165
2048 #: src/preferences.c:1167
2049 msgid "Confirm file delete"
2050 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
2052 #: src/preferences.c:1169
2053 msgid "Enable Delete key"
2054 msgstr "Povolit klávesu Delete"
2056 #: src/preferences.c:1172
2058 msgstr "Bezpečné mazání"
2060 #: src/preferences.c:1190
2061 msgid "Maximum size:"
2062 msgstr "Maximální velikost:"
2064 #: src/preferences.c:1190
2068 #: src/preferences.c:1193
2072 #: src/preferences.c:1203
2076 #: src/preferences.c:1205
2077 msgid "Rectangular selection in icon view"
2078 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
2080 #: src/preferences.c:1208
2081 msgid "Descend folders in tree view"
2082 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
2084 #: src/preferences.c:1211
2085 msgid "In place renaming"
2086 msgstr "Přejmenovat na místě"
2088 #: src/preferences.c:1214
2092 #: src/preferences.c:1216
2093 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2094 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
2096 #: src/preferences.c:1218
2097 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2098 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
2100 #: src/preferences.c:1221
2101 msgid "Miscellaneous"
2104 #: src/preferences.c:1223
2105 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2106 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
2108 #: src/preferences.c:1226
2109 msgid "Custom similarity threshold:"
2110 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
2112 #: src/preferences.c:1229
2113 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2114 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
2116 #: src/preferences.c:1305
2117 msgid "About - GQview"
2118 msgstr "O programu - GQview"
2120 #: src/preferences.c:1318
2125 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2129 "Released under the GNU General Public License"
2133 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2137 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
2139 #: src/preferences.c:1336
2152 msgid "One image per page"
2153 msgstr "Obrázek na stránku"
2160 msgid "Default printer"
2161 msgstr "Výchozí tiskárna"
2164 msgid "Custom printer"
2165 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2168 msgid "PostScript file"
2169 msgstr "PostScriptový soubor"
2173 msgstr "Soubor obrázku"
2176 msgid "jpeg, low quality"
2177 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
2180 msgid "jpeg, normal quality"
2181 msgstr "jpeg, střední kvalita"
2184 msgid "jpeg, high quality"
2185 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
2187 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2196 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2218 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2231 msgstr "US Executive"
2246 msgid "Envelope #10"
2291 msgid "page %d of %d"
2292 msgstr "Stran %d z %d"
2294 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128
2301 "Unable to open pipe for writing.\n"
2304 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
2307 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2308 #: src/view_file_list.c:453
2310 msgid "A file with name %s already exists."
2311 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
2313 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2315 msgid "Failure writing to file %s"
2316 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
2318 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2319 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2320 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2321 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
2328 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2329 msgid "Printing error"
2330 msgstr "Chyba při tisku"
2334 msgid "An error occured printing to %s."
2335 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
2339 msgstr "Podrobnosti"
2341 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2342 msgid "Print - GQview"
2343 msgstr "Tisk - GQview"
2347 msgid "Printing %d pages to %s."
2348 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
2359 msgid "Orientation:"
2363 msgid "Destination:"
2367 msgid "<printer name>"
2368 msgstr "<název tiskárny>"
2388 msgstr "Velikost náhledu:"
2423 msgid "Custom printer:"
2424 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
2431 msgid "File format:"
2432 msgstr "Typ souboru:"
2439 msgid "Remember print settings"
2440 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
2444 msgid "error saving config file: %s\n"
2445 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
2467 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2476 msgid "greater than"
2479 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2493 msgstr "shodnost ve všem"
2497 msgstr "shodnost s něčím"
2505 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2506 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
2510 msgid "%s, %d files"
2511 msgstr "%s, souborů: %d"
2514 msgid "Searching..."
2517 #: src/search.c:2093
2518 msgid "File not found"
2519 msgstr "Soubor nenalezen"
2521 #: src/search.c:2094
2522 msgid "Please enter an existing file for image content."
2523 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
2525 #: src/search.c:2141
2526 msgid "Please enter an existing folder to search."
2527 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
2529 #: src/search.c:2570
2530 msgid "Image search - GQview"
2531 msgstr "Hledat obrázek - GQview"
2533 #: src/search.c:2599
2537 #: src/search.c:2613
2541 #: src/search.c:2617
2543 msgstr "Název souboru"
2545 #: src/search.c:2623
2547 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2549 #: src/search.c:2627
2550 msgid "File size is"
2551 msgstr "Velikost souboru je"
2553 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2557 #: src/search.c:2639
2558 msgid "File date is"
2559 msgstr "Datum souboru je"
2561 #: src/search.c:2656
2562 msgid "Image dimensions are"
2563 msgstr "Velikost obrázku je"
2565 #: src/search.c:2676
2566 msgid "Image content is"
2567 msgstr "Obrázek je na"
2569 #: src/search.c:2682
2571 msgid "% similar to"
2574 #: src/search.c:2751
2579 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2581 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
2583 #: src/ui_bookmark.c:148
2585 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2586 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2588 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2589 msgid "New Bookmark"
2590 msgstr "Nová záložka"
2592 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2593 msgid "Edit Bookmark"
2594 msgstr "Upravit záložky"
2596 #: src/ui_bookmark.c:612
2600 #: src/ui_bookmark.c:621
2604 #: src/ui_bookmark.c:627
2606 msgstr "Vybrat ikonu"
2608 #: src/ui_bookmark.c:718
2609 msgid "_Properties..."
2610 msgstr "_Vlastnosti..."
2612 #: src/ui_bookmark.c:720
2614 msgstr "Přesunout nahor_u"
2616 #: src/ui_bookmark.c:722
2618 msgstr "Přesunout _dolů"
2620 #: src/ui_bookmark.c:724
2624 #: src/ui_help.c:111
2633 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486
2635 msgid "Failed to rename %s to %s."
2636 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
2638 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2641 "Unable to delete file:\n"
2644 "Nelze odstranit soubor:\n"
2647 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2648 msgid "File deletion failed"
2649 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2651 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2653 msgstr "Odstranit soubor"
2655 #: src/ui_pathsel.c:535
2658 "About to delete the file:\n"
2661 "Bude odstraněn soubor:\n"
2664 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096
2665 #: src/utilops.c:2320
2667 msgstr "Pře_jmenovat"
2669 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2670 msgid "Add _Bookmark"
2671 msgstr "Přid_at záložku"
2673 #: src/ui_pathsel.c:636
2677 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2679 msgstr "Nový adresář"
2681 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330
2682 #: src/view_dir_tree.c:426
2685 "Unable to create folder:\n"
2688 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
2691 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331
2692 #: src/view_dir_tree.c:427
2693 msgid "Error creating folder"
2694 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2696 #: src/ui_pathsel.c:972
2698 msgstr "Všechny soubory"
2700 #: src/ui_pathsel.c:1048
2702 msgstr "Zobrazit skryté"
2704 #: src/ui_pathsel.c:1132
2708 #: src/ui_tabcomp.c:861
2710 msgstr "Vybrat cestu"
2712 #: src/ui_tabcomp.c:877
2714 msgstr "Všechny soubory"
2716 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251
2717 msgid "Overwrite file"
2718 msgstr "Přepsat soubor"
2720 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256
2721 msgid "Overwrite file?"
2722 msgstr "Přepsat soubor?"
2724 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2725 msgid "Replace existing file with new file."
2726 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
2728 #: src/utilops.c:508
2729 msgid "Overwrite _all"
2730 msgstr "Přeps_at všechny"
2732 #: src/utilops.c:510
2734 msgstr "Přes_kočit všechny"
2736 #: src/utilops.c:511
2740 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2741 msgid "Existing file"
2742 msgstr "Soubor existuje"
2744 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2746 msgstr "Nový soubor"
2748 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869
2749 #: src/utilops.c:2162
2751 msgstr "Automaticky přejmenovat"
2753 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2755 msgstr "Přejmenovat"
2757 #: src/utilops.c:571
2758 msgid "Source to copy matches destination"
2759 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
2761 #: src/utilops.c:572
2764 "Unable to copy file:\n"
2768 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2772 #: src/utilops.c:576
2773 msgid "Source to move matches destination"
2774 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
2776 #: src/utilops.c:577
2779 "Unable to move file:\n"
2783 "Nelze přesunout soubor:\n"
2787 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2789 msgstr "Pokračo_vat"
2791 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2792 msgid "Error copying file"
2793 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
2795 #: src/utilops.c:659
2798 "Unable to copy file:\n"
2802 "during multiple file copy."
2804 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2808 "během vícenásobného kopírování souboru."
2810 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2811 msgid "Error moving file"
2812 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
2814 #: src/utilops.c:664
2817 "Unable to move file:\n"
2821 "during multiple file move."
2823 "Nelze přesunout soubor:\n"
2827 "během vícenásobného přesunu souboru."
2829 #: src/utilops.c:810
2830 msgid "Source matches destination"
2831 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
2833 #: src/utilops.c:811
2834 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2835 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
2837 #: src/utilops.c:887
2840 "Unable to copy file:\n"
2845 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2850 #: src/utilops.c:892
2853 "Unable to move file:\n"
2858 "Nelze přesunout soubor:\n"
2863 #: src/utilops.c:940
2864 msgid "Invalid destination"
2865 msgstr "Neplatný cíl"
2867 #: src/utilops.c:941
2869 "When operating with multiple files, please select\n"
2870 "a folder, not a file."
2872 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
2873 "adresář, nikoliv soubor."
2875 #: src/utilops.c:946
2876 msgid "Please select an existing folder."
2877 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
2879 #: src/utilops.c:1015
2880 msgid "Copy - GQview"
2881 msgstr "Kopírovat - GQview"
2883 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2887 #: src/utilops.c:1019
2889 msgstr "Kopírovat soubor"
2891 #: src/utilops.c:1023
2892 msgid "Copy multiple files"
2893 msgstr "Kopírovat více souborů"
2895 #: src/utilops.c:1029
2896 msgid "Move - GQview"
2897 msgstr "Přesunout - GQview"
2899 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2903 #: src/utilops.c:1033
2905 msgstr "Přesunout soubor"
2907 #: src/utilops.c:1037
2908 msgid "Move multiple files"
2909 msgstr "Přesunout více souborů"
2911 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2913 msgstr "Název souboru:"
2915 #: src/utilops.c:1055
2916 msgid "Choose the destination folder."
2917 msgstr "Vyberte cílový adresář."
2919 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2920 msgid "Delete failed"
2921 msgstr "Chyba při odstraňování"
2923 #: src/utilops.c:1183
2924 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2925 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
2927 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
2928 msgid "Could not create folder"
2929 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
2931 #: src/utilops.c:1261
2932 msgid "Permission denied"
2933 msgstr "Přístup odepřen"
2935 #: src/utilops.c:1271
2938 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2941 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
2944 #: src/utilops.c:1275
2945 msgid "Turn off safe delete"
2946 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
2948 #: src/utilops.c:1293
2950 msgid "Safe delete: %s"
2951 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
2953 #: src/utilops.c:1335
2956 "Unable to delete file:\n"
2958 " Continue multiple delete operation?"
2960 "Nelze odstranit soubor:\n"
2962 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
2964 #: src/utilops.c:1406
2966 msgid "File %d of %d"
2967 msgstr "Soubor %d z %d"
2969 #: src/utilops.c:1475
2970 msgid "Delete files - GQview"
2971 msgstr "Odstranit soubory - GQview"
2973 #: src/utilops.c:1479
2974 msgid "Delete multiple files"
2975 msgstr "Odstranit více souborů"
2977 #: src/utilops.c:1497
2979 msgid "Review %d files"
2980 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
2982 #: src/utilops.c:1553
2983 msgid "Delete file - GQview"
2984 msgstr "Odstranit soubor - GQview"
2986 #: src/utilops.c:1557
2987 msgid "Delete file?"
2988 msgstr "Odstranit soubor?"
2990 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257
2991 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2992 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
2994 #: src/utilops.c:1720
2997 "Unable to rename file:\n"
3002 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3007 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448
3008 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3009 msgid "Error renaming file"
3010 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
3012 #: src/utilops.c:1806
3014 "Can not auto rename with the selected\n"
3015 "number set, one or more files exist that\n"
3016 "match the resulting name list.\n"
3018 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
3019 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
3020 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
3021 "cílovém seznamu názvů.\n"
3023 #: src/utilops.c:1868
3026 "Failed to rename\n"
3028 "The number was %d."
3030 "Nelze přejmenovat\n"
3034 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314
3035 msgid "Rename - GQview"
3036 msgstr "Přejmenovat - GQview"
3038 #: src/utilops.c:2095
3039 msgid "Rename multiple files"
3040 msgstr "Přejmenovat více souborů"
3042 #: src/utilops.c:2127
3043 msgid "Original Name"
3044 msgstr "Původní název"
3046 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3047 msgid "Original name:"
3048 msgstr "Původní název:"
3050 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330
3052 msgstr "Nové jméno:"
3054 #: src/utilops.c:2192
3056 msgstr "Začátek textu"
3058 #: src/utilops.c:2200
3062 #: src/utilops.c:2206
3064 msgstr "Konec textu"
3066 #: src/utilops.c:2214
3070 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459
3073 "Unable to rename file:\n"
3078 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3083 #: src/utilops.c:2317
3085 msgstr "Přejmenovat soubor"
3087 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3098 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469
3099 msgid "Folder exists"
3100 msgstr "Adresáře existuje"
3102 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477
3107 "already exists as a file."
3111 "již existuje jako soubor."
3113 #: src/utilops.c:2436
3114 msgid "New folder - GQview"
3115 msgstr "Nový adresář - GQview"
3117 #: src/utilops.c:2439
3120 "Create folder in:\n"
3124 "Vytvořit adresář v:\n"
3128 #: src/utilops.c:2478
3130 msgid "Rename failed"
3131 msgstr "Přejmenovat soubor"
3133 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3135 msgstr "nový_adresář"
3137 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3138 msgid "_Up to parent"
3139 msgstr "O úroveň _výše"
3141 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3145 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3146 msgid "Slideshow recursive"
3147 msgstr "Slideshow rekurzivně"
3149 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3150 msgid "Find _duplicates..."
3151 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
3153 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3154 msgid "Find duplicates recursive..."
3155 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
3157 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3158 msgid "_New folder..."
3159 msgstr "_Nový adresář..."
3161 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3162 msgid "View as _tree"
3163 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
3165 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3166 #: src/view_file_list.c:423
3170 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3174 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3175 msgid "View as _icons"
3176 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
3178 #: src/view_file_list.c:421
3179 msgid "Show _thumbnails"
3180 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3182 #: src/view_file_list.c:447
3185 "Invalid file name:\n"
3188 "Neplatný název souboru:\n"