a54d92284d0eb95182a84738738a68421d8e669b
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr "Oblíbené"
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Úkoly"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Lidé"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Místa"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Umělecké"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Příroda"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Vlastník"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Předvolená klíčová slova"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Klíčová slova"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Název souboru:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Datum souboru:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Klíčová slova:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Poznámka:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
86
87 #: src/bar_info.c:1130
88 msgid "Save comment now"
89 msgstr "Uložit poznámku nyní"
90
91 #: src/bar_exif.c:435
92 msgid "Tag"
93 msgstr "Značka"
94
95 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
96 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
97 msgid "Name"
98 msgstr "Název"
99
100 #: src/bar_exif.c:437
101 msgid "Value"
102 msgstr "Hodnota"
103
104 #: src/bar_exif.c:438
105 msgid "Format"
106 msgstr "Formát"
107
108 #: src/bar_exif.c:439
109 msgid "Elements"
110 msgstr "Prvky"
111
112 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
113 msgid "Description"
114 msgstr "Popis"
115
116 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #: src/bar_exif.c:634
121 msgid "Advanced view"
122 msgstr "Rozšířený pohled"
123
124 #: src/bar_sort.c:218
125 msgid "Unlink failed"
126 msgstr "Chybný odkaz"
127
128 #: src/bar_sort.c:298
129 msgid "Link failed"
130 msgstr "Chybný odkaz"
131
132 #: src/bar_sort.c:435
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "The collection:\n"
136 "%s\n"
137 "already exists."
138 msgstr ""
139 "Kolekce:\n"
140 "%s\n"
141 "již existuje."
142
143 #: src/bar_sort.c:436
144 msgid "Collection exists"
145 msgstr "Sbírka již existuje"
146
147 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Failed to save the collection:\n"
151 "%s"
152 msgstr ""
153 "Selhalo uložení sbírky:\n"
154 "%s"
155
156 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
157 msgid "Save Failed"
158 msgstr "Uložení selhalo"
159
160 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
161 msgid "Add Bookmark"
162 msgstr "Přidat záložku"
163
164 #: src/bar_sort.c:489
165 msgid "Add Collection"
166 msgstr "Přidat sbírku"
167
168 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
169 msgid "Name:"
170 msgstr "Název:"
171
172 #: src/bar_sort.c:568
173 msgid "Sort Manager"
174 msgstr "Správce třídění"
175
176 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
177 msgid "Folders"
178 msgstr "Adresáře"
179
180 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
181 msgid "Collections"
182 msgstr "Sbírky"
183
184 #: src/bar_sort.c:586
185 msgid "Copy"
186 msgstr "Kopírovat"
187
188 #: src/bar_sort.c:589
189 msgid "Move"
190 msgstr "Přesunout"
191
192 #: src/bar_sort.c:592
193 msgid "Link"
194 msgstr "Odkaz"
195
196 #: src/bar_sort.c:598
197 msgid "Add image"
198 msgstr "Přidat obrázek"
199
200 #: src/bar_sort.c:601
201 msgid "Add selection"
202 msgstr "Přidat výběr"
203
204 #: src/bar_sort.c:614
205 msgid "Undo last image"
206 msgstr "Zpět poslední obrázek"
207
208 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
209 #: src/editors.c:410
210 msgid "done"
211 msgstr "žádná"
212
213 #: src/cache_maint.c:304
214 msgid "Removing old metadata..."
215 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
216
217 #: src/cache_maint.c:308
218 msgid "Clearing cached thumbnails..."
219 msgstr "Čistím cache náhledů..."
220
221 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
222 msgid "Removing old thumbnails..."
223 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
224
225 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
226 msgid "Maintenance"
227 msgstr "Správa"
228
229 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
230 msgid "Invalid folder"
231 msgstr "Neplatný adresář"
232
233 #: src/cache_maint.c:793
234 msgid "The specified folder can not be found."
235 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
236
237 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
238 msgid "Create thumbnails"
239 msgstr "Vytvořit náhledy"
240
241 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
242 msgid "S_tart"
243 msgstr "Spustit"
244
245 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
246 msgid "Folder:"
247 msgstr "Adresář:"
248
249 #: src/cache_maint.c:845
250 msgid "Select folder"
251 msgstr "Vybrat adresář"
252
253 #: src/cache_maint.c:849
254 msgid "Include subfolders"
255 msgstr "Včetně podadresářů"
256
257 #: src/cache_maint.c:850
258 msgid "Store thumbnails local to source images"
259 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
260
261 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
262 msgid "click start to begin"
263 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
264
265 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
266 msgid "running..."
267 msgstr "zpracovávám..."
268
269 #: src/cache_maint.c:1043
270 msgid "Clearing thumbnails..."
271 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
272
273 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
274 #: src/cache_maint.c:1211
275 msgid "Clear cache"
276 msgstr "Vyčistit cache"
277
278 #: src/cache_maint.c:1113
279 msgid ""
280 "This will remove all thumbnails that have\n"
281 "been saved to disk, continue?"
282 msgstr ""
283 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
284 "na disku. Chcete pokračovat?"
285
286 #: src/cache_maint.c:1163
287 msgid "Cache Maintenance - GQview"
288 msgstr "Správa cache - GQview"
289
290 #: src/cache_maint.c:1173
291 msgid "Cache and Data Maintenance"
292 msgstr "Správa cache a dat"
293
294 #: src/cache_maint.c:1177
295 msgid "GQview thumbnail cache"
296 msgstr "Cache náhledů GQview"
297
298 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
299 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
300 msgid "Location:"
301 msgstr "Umístění:"
302
303 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
304 msgid "Clean up"
305 msgstr "Vyčistit"
306
307 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
308 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
309 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
310
311 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
312 msgid "Delete all cached thumbnails."
313 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
314
315 #: src/cache_maint.c:1197
316 msgid "Shared thumbnail cache"
317 msgstr "Sdílená cache náhledů"
318
319 #: src/cache_maint.c:1220
320 msgid "Render"
321 msgstr "Vytvořit"
322
323 #: src/cache_maint.c:1223
324 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
325 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
326
327 #: src/cache_maint.c:1225
328 msgid "Metadata"
329 msgstr "Metadata"
330
331 #: src/cache_maint.c:1237
332 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
333 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
334
335 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
336 #: src/image-overlay.c:116
337 msgid "Untitled"
338 msgstr "Nepojmenovaná"
339
340 #: src/collect.c:353
341 #, c-format
342 msgid "Untitled (%d)"
343 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
344
345 #: src/collect.c:980
346 #, c-format
347 msgid "%s - GQview Collection"
348 msgstr "%s - Sbírka GQview"
349
350 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
351 msgid "Close collection"
352 msgstr "Uzavřít sbírku"
353
354 #: src/collect.c:1103
355 msgid ""
356 "Collection has been modified.\n"
357 "Save first?"
358 msgstr ""
359 "Sbírka byla změněna.\n"
360 "Uložit?"
361
362 #: src/collect.c:1106
363 msgid "_Discard"
364 msgstr "_Zrušit"
365
366 #: src/collect-dlg.c:58
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Specified path:\n"
370 "%s\n"
371 "is a folder, collections are files"
372 msgstr ""
373 "Zadaná cesta:\n"
374 "%s\n"
375 "je adresář, sbírky jsou soubory"
376
377 #: src/collect-dlg.c:59
378 msgid "Invalid filename"
379 msgstr "Neplatný název souboru"
380
381 #: src/collect-dlg.c:68
382 msgid "Overwrite File"
383 msgstr "Přepsat soubor"
384
385 #: src/collect-dlg.c:73
386 msgid "Overwrite existing file?"
387 msgstr "Přepsat existující soubor?"
388
389 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708
390 #: src/utilops.c:2260
391 msgid "_Overwrite"
392 msgstr "_Přepsat"
393
394 #: src/collect-dlg.c:169
395 msgid "Save collection"
396 msgstr "Uložit sbírku"
397
398 #: src/collect-dlg.c:176
399 msgid "Open collection"
400 msgstr "Otevřít sbírku"
401
402 #: src/collect-dlg.c:184
403 msgid "Append collection"
404 msgstr "Připojit sbírku"
405
406 #: src/collect-dlg.c:185
407 msgid "_Append"
408 msgstr "Při_pojit"
409
410 #: src/collect-dlg.c:203
411 msgid "Collection Files"
412 msgstr "Soubory sbírek"
413
414 #: src/collect-dlg.c:221
415 msgid "Collection empty"
416 msgstr "Prázdná sbírka"
417
418 #: src/collect-dlg.c:222
419 msgid "The current collection is empty, save aborted."
420 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
421
422 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
423 msgid "Empty"
424 msgstr "Prázdná"
425
426 #: src/collect-table.c:168
427 #, c-format
428 msgid "%d images (%d)"
429 msgstr "%d obrázků (%d)"
430
431 #: src/collect-table.c:172
432 #, c-format
433 msgid "%d images"
434 msgstr "%d obrázků"
435
436 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
437 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
438 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
439 msgid "Loading thumbs..."
440 msgstr "Nahrávám náhledy..."
441
442 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
443 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
444 msgid "_View"
445 msgstr "_Zobrazit"
446
447 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
448 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
449 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
450 msgid "View in _new window"
451 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
452
453 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
454 msgid "Rem_ove"
455 msgstr "O_dstranit"
456
457 #: src/collect-table.c:781
458 msgid "Append from file list"
459 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
460
461 #: src/collect-table.c:783
462 msgid "Append from collection..."
463 msgstr "Připojit ze sbírky..."
464
465 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
466 msgid "Select all"
467 msgstr "Vybrat vše"
468
469 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
470 msgid "Select none"
471 msgstr "Zrušit výběr"
472
473 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
474 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
475 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
476 msgid "_Properties"
477 msgstr "_Vlastnosti"
478
479 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
480 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
481 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
482 msgid "_Copy..."
483 msgstr "Ko_pírovat..."
484
485 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
486 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
487 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
488 msgid "_Move..."
489 msgstr "Pře_sunout..."
490
491 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
492 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
493 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
494 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
495 msgid "_Rename..."
496 msgstr "Pře_jmenovat..."
497
498 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
499 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
500 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
501 msgid "_Delete..."
502 msgstr "O_dstranit..."
503
504 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
505 msgid "Show filename _text"
506 msgstr "_Zobrazit název souboru"
507
508 #: src/collect-table.c:813
509 msgid "_Save collection"
510 msgstr "_Uložit sbírku"
511
512 #: src/collect-table.c:815
513 msgid "Save collection _as..."
514 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
515
516 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
517 msgid "_Find duplicates..."
518 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
519
520 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
521 msgid "Print..."
522 msgstr "Tisk..."
523
524 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
525 msgid "Dropped list includes folders."
526 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
527
528 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
529 msgid "_Add contents"
530 msgstr "_Přidat obsah"
531
532 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
533 msgid "Add contents _recursive"
534 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
535
536 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
537 msgid "_Skip folders"
538 msgstr "Pře_skočit adresáře"
539
540 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
541 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
542 msgid "Cancel"
543 msgstr "Zrušit"
544
545 #: src/dupe.c:96
546 msgid "Drop files to compare them."
547 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
548
549 #: src/dupe.c:100
550 #, c-format
551 msgid "%d files"
552 msgstr "souborů: %d"
553
554 #: src/dupe.c:104
555 #, c-format
556 msgid "%d matches found in %d files"
557 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
558
559 #: src/dupe.c:109
560 msgid "[set 1]"
561 msgstr "[nastavit 1]"
562
563 #: src/dupe.c:1422
564 msgid "Reading checksums..."
565 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
566
567 #: src/dupe.c:1455
568 msgid "Reading dimensions..."
569 msgstr "Načítám rozměry..."
570
571 #: src/dupe.c:1489
572 msgid "Reading similarity data..."
573 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
574
575 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
576 msgid "Comparing..."
577 msgstr "Porovnávám..."
578
579 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
580 msgid "Sorting..."
581 msgstr "Třídím..."
582
583 #: src/dupe.c:2196
584 msgid "Select group _1 duplicates"
585 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
586
587 #: src/dupe.c:2198
588 msgid "Select group _2 duplicates"
589 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
590
591 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
592 msgid "Add to new collection"
593 msgstr "Přidat do nové sbírky"
594
595 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
596 msgid "C_lear"
597 msgstr "_Vyčistit"
598
599 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
600 msgid "Close _window"
601 msgstr "_Zavřít okno"
602
603 #: src/dupe.c:2382
604 #, c-format
605 msgid "%d files (set 2)"
606 msgstr "souborů: %d"
607
608 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
609 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
610 msgid "Size"
611 msgstr "Velikost"
612
613 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
614 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
615 msgid "Date"
616 msgstr "Datum"
617
618 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
619 msgid "Dimensions"
620 msgstr "Rozměry"
621
622 #: src/dupe.c:2593
623 msgid "Checksum"
624 msgstr "Kontrolní součet"
625
626 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
627 msgid "Path"
628 msgstr "Cesty"
629
630 #: src/dupe.c:2595
631 msgid "Similarity (high)"
632 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
633
634 #: src/dupe.c:2596
635 msgid "Similarity"
636 msgstr "Podobnosti"
637
638 #: src/dupe.c:2597
639 msgid "Similarity (low)"
640 msgstr "Podobnosti (malé)"
641
642 #: src/dupe.c:2598
643 msgid "Similarity (custom)"
644 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
645
646 #: src/dupe.c:3080
647 msgid "Find duplicates - GQview"
648 msgstr "Hledat duplikáty - GQview"
649
650 #: src/dupe.c:3152
651 msgid "Compare to:"
652 msgstr "Porovnat s:"
653
654 #: src/dupe.c:3165
655 msgid "Compare by:"
656 msgstr "Porovnat:"
657
658 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
659 msgid "Thumbnails"
660 msgstr "Náhledy"
661
662 #: src/dupe.c:3180
663 msgid "Compare two file sets"
664 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
665
666 #: src/editors.c:50
667 msgid "The Gimp"
668 msgstr "The Gimp"
669
670 #: src/editors.c:51
671 msgid "XV"
672 msgstr "XV"
673
674 #: src/editors.c:52
675 msgid "Xpaint"
676 msgstr "Xpaint"
677
678 #: src/editors.c:58
679 msgid "Rotate jpeg clockwise"
680 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
681
682 #: src/editors.c:59
683 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
684 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
685
686 #: src/editors.c:104
687 msgid "stopping..."
688 msgstr "Zastavuji..."
689
690 #: src/editors.c:131
691 msgid "Edit command results"
692 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
693
694 #: src/editors.c:134
695 #, c-format
696 msgid "Output of %s"
697 msgstr "Výstup z %s"
698
699 #: src/editors.c:303
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Failed to run command:\n"
703 "%s\n"
704 msgstr ""
705 "Nelze provést příkaz:\n"
706 "%s\n"
707
708 #: src/editors.c:414
709 msgid "stopped by user"
710 msgstr "zastaveno uživatelem"
711
712 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
713 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
714 msgid "unknown"
715 msgstr "(neznámý)"
716
717 #: src/exif.c:112
718 msgid "top left"
719 msgstr "nahoře vlevo"
720
721 #: src/exif.c:113
722 msgid "top right"
723 msgstr "nahoře vpravo"
724
725 #: src/exif.c:114
726 msgid "bottom right"
727 msgstr "dole vpravo"
728
729 #: src/exif.c:115
730 msgid "bottom left"
731 msgstr "dole vlevo"
732
733 #: src/exif.c:116
734 msgid "left top"
735 msgstr "vlevo nahoře"
736
737 #: src/exif.c:117
738 msgid "right top"
739 msgstr "vpravo nahoře"
740
741 #: src/exif.c:118
742 msgid "right bottom"
743 msgstr "vpravo dole"
744
745 #: src/exif.c:119
746 msgid "left bottom"
747 msgstr "vlevo dole"
748
749 #: src/exif.c:126
750 msgid "inch"
751 msgstr "palec"
752
753 #
754 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
755 #: src/exif.c:127
756 msgid "centimeter"
757 msgstr "centimetr"
758
759 #: src/exif.c:139
760 msgid "average"
761 msgstr "průměr"
762
763 #: src/exif.c:140
764 msgid "center weighted"
765 msgstr "vyvážení středu"
766
767 #: src/exif.c:141
768 msgid "spot"
769 msgstr "bodové"
770
771 #: src/exif.c:142
772 msgid "multi-spot"
773 msgstr "více bodové"
774
775 #: src/exif.c:143
776 msgid "multi-segment"
777 msgstr "více segmentové"
778
779 #: src/exif.c:144
780 msgid "partial"
781 msgstr "částečné"
782
783 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
784 msgid "other"
785 msgstr "ostatní"
786
787 #: src/exif.c:150
788 msgid "not defined"
789 msgstr "nedefinováno"
790
791 #: src/exif.c:151
792 msgid "manual"
793 msgstr "ručně"
794
795 #: src/exif.c:152
796 msgid "normal"
797 msgstr "normálně"
798
799 #: src/exif.c:153
800 msgid "aperture"
801 msgstr "clona"
802
803 #: src/exif.c:154
804 msgid "shutter"
805 msgstr "clonou"
806
807 #: src/exif.c:155
808 msgid "creative"
809 msgstr "tvůrčí"
810
811 #: src/exif.c:156
812 msgid "action"
813 msgstr "akce"
814
815 #: src/exif.c:157
816 msgid "portrait"
817 msgstr "portrét"
818
819 #: src/exif.c:158
820 msgid "landscape"
821 msgstr "krajina"
822
823 #: src/exif.c:164
824 msgid "daylight"
825 msgstr "denní světlo"
826
827 #: src/exif.c:165
828 msgid "fluorescent"
829 msgstr "zářivka"
830
831 #: src/exif.c:166
832 msgid "tungsten (incandescent)"
833 msgstr "žárovka"
834
835 #: src/exif.c:167
836 msgid "flash"
837 msgstr "blesk"
838
839 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
840 msgid "no"
841 msgstr "ne"
842
843 #. flash fired (bit 0)
844 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
845 msgid "yes"
846 msgstr "ano"
847
848 #: src/exif.c:190
849 msgid "yes, not detected by strobe"
850 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
851
852 #: src/exif.c:191
853 msgid "yes, detected by strobe"
854 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
855
856 #: src/exif.c:288
857 msgid "Image description"
858 msgstr "Popis obrázku"
859
860 #: src/exif.c:291
861 msgid "Orientation"
862 msgstr "Orientace"
863
864 #: src/exif.c:302
865 msgid "Copyright"
866 msgstr "Autorská práva"
867
868 #: src/exif.c:307
869 msgid "Exposure program"
870 msgstr "Expozice"
871
872 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
873 msgid "ISO sensitivity"
874 msgstr "Citlivost ISO"
875
876 #: src/exif.c:312
877 msgid "Date original"
878 msgstr "Datum originálu"
879
880 #: src/exif.c:313
881 msgid "Date digitized"
882 msgstr "Datum digitalizace"
883
884 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
885 msgid "Shutter speed"
886 msgstr "Rychlost závěrky"
887
888 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
889 msgid "Aperture"
890 msgstr "Clona"
891
892 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
893 msgid "Exposure bias"
894 msgstr "Korekce expozice"
895
896 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
897 msgid "Subject distance"
898 msgstr "Ostření"
899
900 #: src/exif.c:322
901 msgid "Metering mode"
902 msgstr "Měření světla"
903
904 #: src/exif.c:323
905 msgid "Light source"
906 msgstr "Zdroj světla"
907
908 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
909 msgid "Flash"
910 msgstr "Blesk"
911
912 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
913 msgid "Focal length"
914 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
915
916 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
917 #: src/exif.c:335
918 msgid "Width"
919 msgstr "Šířka"
920
921 #: src/exif.c:336
922 msgid "Height"
923 msgstr "Délka"
924
925 #: src/exif.c:416
926 msgid "Camera"
927 msgstr "Fotoaparát"
928
929 #: src/exif.c:425
930 msgid "Resolution"
931 msgstr "Rozlišení"
932
933 #: src/exif.c:1478
934 msgid "infinity"
935 msgstr "nekonečno"
936
937 #: src/exif.c:1506
938 msgid "mode:"
939 msgstr "režim:"
940
941 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
942 msgid "on"
943 msgstr "zapnuto"
944
945 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
946 msgid "off"
947 msgstr "vypnuto"
948
949 #: src/exif.c:1516
950 msgid "auto"
951 msgstr "automatika"
952
953 #: src/exif.c:1522
954 msgid "not detected by strobe"
955 msgstr "nedetekován synchronizací"
956
957 #: src/exif.c:1523
958 msgid "detected by strobe"
959 msgstr "detekován synchronizací"
960
961 #. we ignore flash function (bit 5)
962 #. red-eye (bit 6)
963 #: src/exif.c:1528
964 msgid "red-eye reduction"
965 msgstr "korekce červených očí"
966
967 #: src/exif.c:1547
968 msgid "dot"
969 msgstr "bodů"
970
971 #: src/filelist.c:520
972 #, c-format
973 msgid "%d bytes"
974 msgstr "bajtů: %d"
975
976 #: src/filelist.c:524
977 #, c-format
978 msgid "%.1f K"
979 msgstr "%.1f K"
980
981 #: src/filelist.c:528
982 #, c-format
983 msgid "%.1f MB"
984 msgstr "%.1f MB"
985
986 #: src/filelist.c:533
987 #, c-format
988 msgid "%.1f GB"
989 msgstr "%.1f GB"
990
991 #: src/fullscreen.c:267
992 msgid "GQview full screen"
993 msgstr "GQview celá obrazovka"
994
995 #: src/fullscreen.c:397
996 msgid "Full size"
997 msgstr "Plná velikost"
998
999 #: src/fullscreen.c:402
1000 msgid "Monitor"
1001 msgstr "Monitor"
1002
1003 #: src/fullscreen.c:407
1004 msgid "Screen"
1005 msgstr "Obrazovka"
1006
1007 #: src/fullscreen.c:644
1008 msgid "Stay above other windows"
1009 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1010
1011 #: src/fullscreen.c:651
1012 msgid "Determined by Window Manager"
1013 msgstr "Určeno správcem oken"
1014
1015 #: src/fullscreen.c:652
1016 msgid "Active screen"
1017 msgstr "Aktuální obrazovka"
1018
1019 #: src/fullscreen.c:654
1020 msgid "Active monitor"
1021 msgstr "Aktuální monitor"
1022
1023 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1024 #: src/pan-view.c:4768
1025 msgid "Zoom _in"
1026 msgstr "Z_většit"
1027
1028 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1029 #: src/pan-view.c:4770
1030 msgid "Zoom _out"
1031 msgstr "Z_menšit"
1032
1033 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1034 #: src/pan-view.c:4772
1035 msgid "Zoom _1:1"
1036 msgstr "Zobrazení _1:1"
1037
1038 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1039 msgid "Fit image to _window"
1040 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1041
1042 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1043 msgid "Set as _wallpaper"
1044 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1045
1046 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1047 msgid "_Stop slideshow"
1048 msgstr "Zastavit _slideshow"
1049
1050 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1051 msgid "Continue slides_how"
1052 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1053
1054 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1055 #: src/layout_image.c:760
1056 msgid "Pause slides_how"
1057 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1058
1059 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1060 msgid "_Start slideshow"
1061 msgstr "_Spustit slideshow"
1062
1063 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1064 msgid "Exit _full screen"
1065 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1066
1067 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1068 msgid "_Full screen"
1069 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1070
1071 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1072 msgid "C_lose window"
1073 msgstr "_Zavřít okno"
1074
1075 #: src/info.c:367
1076 msgid "File size:"
1077 msgstr "Velikost souboru:"
1078
1079 #: src/info.c:369
1080 msgid "Dimensions:"
1081 msgstr "Rozměry:"
1082
1083 #: src/info.c:370
1084 msgid "Transparent:"
1085 msgstr "Transparentní:"
1086
1087 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1088 msgid "Image size:"
1089 msgstr "Velikost obrázku:"
1090
1091 #: src/info.c:373
1092 msgid "Compress ratio:"
1093 msgstr "Kompresní poměr:"
1094
1095 #: src/info.c:374
1096 msgid "File type:"
1097 msgstr "Typ souboru:"
1098
1099 #: src/info.c:376
1100 msgid "Owner:"
1101 msgstr "Vlastník:"
1102
1103 #: src/info.c:377
1104 msgid "Group:"
1105 msgstr "Skupina:"
1106
1107 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1108 msgid "General"
1109 msgstr "Všeobecné"
1110
1111 #: src/info.c:461
1112 #, c-format
1113 msgid "Image %d of %d"
1114 msgstr "Obrázek %d z %d"
1115
1116 #: src/info.c:684
1117 msgid "Image properties - GQview"
1118 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
1119
1120 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1121 msgid "Ascending"
1122 msgstr "Vzestupně"
1123
1124 #: src/layout.c:332
1125 msgid " Slideshow"
1126 msgstr " Slideshow"
1127
1128 #: src/layout.c:336
1129 msgid " Paused"
1130 msgstr " Pozastavené"
1131
1132 #: src/layout.c:353
1133 #, c-format
1134 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1135 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1136
1137 #: src/layout.c:360
1138 #, c-format
1139 msgid "%s, %d files%s"
1140 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1141
1142 #: src/layout.c:365
1143 #, c-format
1144 msgid "%d files%s"
1145 msgstr "souborů: %d %s"
1146
1147 #: src/layout.c:394
1148 #, c-format
1149 msgid "(no read permission) %s bytes"
1150 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1151
1152 #: src/layout.c:398
1153 #, c-format
1154 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1155 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1156
1157 #: src/layout.c:406
1158 #, c-format
1159 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1160 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1161
1162 #: src/layout.c:1102
1163 msgid "GQview Tools"
1164 msgstr "Nástroje GQview"
1165
1166 #: src/layout_config.c:57
1167 msgid "Tools"
1168 msgstr "Nástroje"
1169
1170 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1171 msgid "Files"
1172 msgstr "Soubory"
1173
1174 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1175 msgid "Image"
1176 msgstr "Obrázek"
1177
1178 #: src/layout_config.c:363
1179 msgid "(drag to change order)"
1180 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1181
1182 #: src/layout_image.c:775
1183 msgid "Hide file _list"
1184 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1185
1186 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1187 #, c-format
1188 msgid "in %s..."
1189 msgstr "v %s..."
1190
1191 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1192 msgid "in (unknown)..."
1193 msgstr "v (neznámém)..."
1194
1195 #: src/layout_util.c:631
1196 msgid "empty"
1197 msgstr "Prázdný"
1198
1199 #: src/layout_util.c:742
1200 msgid "_File"
1201 msgstr "_Soubor"
1202
1203 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1204 msgid "_Edit"
1205 msgstr "Úpr_avy"
1206
1207 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1208 msgid "_Adjust"
1209 msgstr "O_točit"
1210
1211 #: src/layout_util.c:746
1212 msgid "_Help"
1213 msgstr "Nápo_věda"
1214
1215 #: src/layout_util.c:748
1216 msgid "New _window"
1217 msgstr "No_vé okno"
1218
1219 #: src/layout_util.c:749
1220 msgid "_New collection"
1221 msgstr "_Nová sbírka"
1222
1223 #: src/layout_util.c:750
1224 msgid "_Open collection..."
1225 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1226
1227 #: src/layout_util.c:751
1228 msgid "Open _recent"
1229 msgstr "Ot_evřít nedávné"
1230
1231 #: src/layout_util.c:752
1232 msgid "_Search..."
1233 msgstr "_Hledat..."
1234
1235 #: src/layout_util.c:754
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Pan _view"
1238 msgstr "Rozšířený pohled"
1239
1240 #: src/layout_util.c:755
1241 msgid "_Print..."
1242 msgstr "_Tisk..."
1243
1244 #: src/layout_util.c:756
1245 msgid "N_ew folder..."
1246 msgstr "Nový _adresář..."
1247
1248 #: src/layout_util.c:762
1249 msgid "_Quit"
1250 msgstr "U_končit"
1251
1252 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1253 msgid "_Rotate clockwise"
1254 msgstr "Rotace vp_ravo"
1255
1256 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1257 msgid "Rotate _counterclockwise"
1258 msgstr "Rotace v_levo"
1259
1260 #: src/layout_util.c:776
1261 msgid "Rotate 1_80"
1262 msgstr "Rotace o 1_80"
1263
1264 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1265 msgid "_Mirror"
1266 msgstr "_Zrcadlit"
1267
1268 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1269 msgid "_Flip"
1270 msgstr "Pře_klopit"
1271
1272 #: src/layout_util.c:780
1273 msgid "Select _all"
1274 msgstr "Vybr_at vše"
1275
1276 #: src/layout_util.c:781
1277 msgid "Select _none"
1278 msgstr "_Zrušit výběr"
1279
1280 #: src/layout_util.c:782
1281 msgid "P_references..."
1282 msgstr "_Nastavení..."
1283
1284 #: src/layout_util.c:783
1285 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1286 msgstr "_Správa náhledů..."
1287
1288 #: src/layout_util.c:789
1289 msgid "_Zoom to fit"
1290 msgstr "Do _okna"
1291
1292 #: src/layout_util.c:790
1293 msgid "F_ull screen"
1294 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1295
1296 #: src/layout_util.c:791
1297 msgid "_Hide file list"
1298 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1299
1300 #: src/layout_util.c:792
1301 msgid "Toggle _slideshow"
1302 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1303
1304 #: src/layout_util.c:793
1305 msgid "_Refresh"
1306 msgstr "O_bnovit"
1307
1308 #: src/layout_util.c:795
1309 msgid "_Contents"
1310 msgstr "Obsa_h"
1311
1312 #: src/layout_util.c:796
1313 msgid "_Keyboard shortcuts"
1314 msgstr "_Klávesové zkratky"
1315
1316 #: src/layout_util.c:797
1317 msgid "_Release notes"
1318 msgstr "_Poznámky k verzi"
1319
1320 #: src/layout_util.c:798
1321 msgid "_About"
1322 msgstr "_O programu"
1323
1324 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1325 msgid "_Thumbnails"
1326 msgstr "Ná_hledy"
1327
1328 #: src/layout_util.c:803
1329 msgid "Tr_ee"
1330 msgstr "S_trom"
1331
1332 #: src/layout_util.c:804
1333 msgid "_Float file list"
1334 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
1335
1336 #: src/layout_util.c:805
1337 msgid "Hide tool_bar"
1338 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
1339
1340 #: src/layout_util.c:806
1341 msgid "_Keywords"
1342 msgstr "_Klíčová slova"
1343
1344 #: src/layout_util.c:807
1345 msgid "E_xif data"
1346 msgstr "E_xif údaje"
1347
1348 #: src/layout_util.c:808
1349 msgid "Sort _manager"
1350 msgstr "Správc_e třídění"
1351
1352 #: src/layout_util.c:812
1353 msgid "_List"
1354 msgstr "_Seznam"
1355
1356 #: src/layout_util.c:813
1357 msgid "I_cons"
1358 msgstr "_Ikony"
1359
1360 #: src/layout_util.c:1050
1361 msgid "Show thumbnails"
1362 msgstr "Zobrazit náhledy"
1363
1364 #: src/layout_util.c:1055
1365 msgid "Change to home folder"
1366 msgstr "Přejít do domovského adresář"
1367
1368 #: src/layout_util.c:1057
1369 msgid "Refresh file list"
1370 msgstr "Obnovit seznam souborů"
1371
1372 #: src/layout_util.c:1059
1373 msgid "Zoom in"
1374 msgstr "Zvětšit"
1375
1376 #: src/layout_util.c:1061
1377 msgid "Zoom out"
1378 msgstr "Zmenšit"
1379
1380 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1381 msgid "Fit image to window"
1382 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
1383
1384 #: src/layout_util.c:1065
1385 msgid "Set zoom 1:1"
1386 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
1387
1388 #: src/layout_util.c:1067
1389 msgid "Configure options"
1390 msgstr "Nastavit volby"
1391
1392 #: src/layout_util.c:1068
1393 #, fuzzy
1394 msgid "_Float"
1395 msgstr "Formát"
1396
1397 #: src/layout_util.c:1069
1398 msgid "Float Controls"
1399 msgstr "Plovoucí ovládání"
1400
1401 #: src/main.c:266
1402 msgid "Help - GQview"
1403 msgstr "Nápověda - GQview"
1404
1405 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1406 msgid "Command line"
1407 msgstr "Příkazový řádek"
1408
1409 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1410 #: src/main.c:527
1411 msgid "next image"
1412 msgstr "další obrázek"
1413
1414 #: src/main.c:528
1415 msgid "previous image"
1416 msgstr "předchozí obrázek"
1417
1418 #: src/main.c:529
1419 msgid "first image"
1420 msgstr "první obrázek"
1421
1422 #: src/main.c:530
1423 msgid "last image"
1424 msgstr "poslední obrázek"
1425
1426 #: src/main.c:531
1427 msgid "toggle full screen"
1428 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
1429
1430 #: src/main.c:532
1431 msgid "start full screen"
1432 msgstr "Spustit celou obrazovku"
1433
1434 #: src/main.c:533
1435 msgid "stop full screen"
1436 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
1437
1438 #: src/main.c:534
1439 msgid "toggle slide show"
1440 msgstr "zobrazit slideshow"
1441
1442 #: src/main.c:535
1443 msgid "start slide show"
1444 msgstr "Spustit slideshow"
1445
1446 #: src/main.c:536
1447 msgid "stop slide show"
1448 msgstr "Zastavit slideshow"
1449
1450 #: src/main.c:537
1451 msgid "start recursive slide show"
1452 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
1453
1454 #: src/main.c:538
1455 msgid "set slide show delay in seconds"
1456 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
1457
1458 #: src/main.c:539
1459 msgid "show tools"
1460 msgstr "ukázat nástroje"
1461
1462 #: src/main.c:540
1463 msgid "hide tools"
1464 msgstr "skrýt nástroje"
1465
1466 #: src/main.c:541
1467 msgid "quit"
1468 msgstr "Ukončit"
1469
1470 #: src/main.c:542
1471 msgid "open file"
1472 msgstr "otevřít soubor"
1473
1474 #: src/main.c:543
1475 msgid "open file in new window"
1476 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
1477
1478 #: src/main.c:609
1479 msgid "Remote command list:\n"
1480 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
1481
1482 #: src/main.c:667
1483 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1484 msgstr "Vzdálený GQview není spuštěn, spouštím..."
1485
1486 #: src/main.c:802
1487 msgid "Remote not available\n"
1488 msgstr "Vzdálený GQview není dostupný\n"
1489
1490 #: src/main.c:944
1491 msgid ""
1492 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1493 "\n"
1494 msgstr ""
1495 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
1496 "\n"
1497
1498 #: src/main.c:945
1499 msgid "valid options are:\n"
1500 msgstr "platné volby jsou:\n"
1501
1502 #: src/main.c:946
1503 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1504 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
1505
1506 #: src/main.c:947
1507 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1508 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
1509
1510 #: src/main.c:948
1511 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1512 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
1513
1514 #: src/main.c:949
1515 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1516 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
1517
1518 #: src/main.c:950
1519 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1520 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
1521
1522 #: src/main.c:951
1523 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1524 msgstr ""
1525 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
1526
1527 #: src/main.c:952
1528 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1529 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
1530
1531 #: src/main.c:953
1532 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1533 msgstr "  --debug                    povolit ladící výstup\n"
1534
1535 #: src/main.c:954
1536 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1537 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
1538
1539 #: src/main.c:955
1540 msgid ""
1541 "  -h, --help                 show this message\n"
1542 "\n"
1543 msgstr ""
1544 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
1545 "\n"
1546
1547 #: src/main.c:969
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "invalid or ignored: %s\n"
1551 "Use --help for options\n"
1552 msgstr ""
1553 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
1554 "Použijte --help pro volby\n"
1555
1556 #: src/main.c:1034
1557 #, c-format
1558 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1559 msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n"
1560
1561 #: src/main.c:1040
1562 #, c-format
1563 msgid "Could not create dir:%s\n"
1564 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
1565
1566 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1567 msgid "Home"
1568 msgstr "Domů"
1569
1570 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1571 msgid "Desktop"
1572 msgstr "Plocha"
1573
1574 #: src/main.c:1152
1575 msgid "GQview - exit"
1576 msgstr "GQview - konec"
1577
1578 #: src/main.c:1156
1579 msgid "Quit GQview"
1580 msgstr "Ukončit GQview"
1581
1582 #: src/main.c:1156
1583 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1584 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
1585
1586 #: src/menu.c:115
1587 msgid "Sort by size"
1588 msgstr "Třídit podle velikosti"
1589
1590 #: src/menu.c:118
1591 msgid "Sort by date"
1592 msgstr "Třídit podle data"
1593
1594 #: src/menu.c:121
1595 msgid "Unsorted"
1596 msgstr "Netříděno"
1597
1598 #: src/menu.c:124
1599 msgid "Sort by path"
1600 msgstr "Třídit podle cesty"
1601
1602 #: src/menu.c:127
1603 msgid "Sort by number"
1604 msgstr "Třídit podle čísla"
1605
1606 #: src/menu.c:131
1607 msgid "Sort by name"
1608 msgstr "Třídit podle názvu"
1609
1610 #: src/menu.c:175
1611 msgid "Sort"
1612 msgstr "Třídit"
1613
1614 #: src/menu.c:200
1615 msgid "Rotate _180"
1616 msgstr "Rotace o 1_80"
1617
1618 #: src/pan-view.c:3163
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "%d images, %s"
1621 msgstr "%d obrázků"
1622
1623 #: src/pan-view.c:3173
1624 #, c-format
1625 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/pan-view.c:3174
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Folder not supported"
1631 msgstr "Adresář nenalezen"
1632
1633 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Reading image data..."
1636 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1637
1638 #: src/pan-view.c:3303
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Sorting images..."
1641 msgstr "Třídím..."
1642
1643 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Date:"
1646 msgstr "Datum"
1647
1648 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1649 msgid "Size:"
1650 msgstr "Velikost:"
1651
1652 #: src/pan-view.c:3705
1653 msgid "path found"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/pan-view.c:3705
1657 #, fuzzy
1658 msgid "filename found"
1659 msgstr "Soubor nenalezen"
1660
1661 #: src/pan-view.c:3753
1662 #, fuzzy
1663 msgid "partial match"
1664 msgstr "částečné"
1665
1666 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1667 msgid "no match"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1671 msgid "Folder not found"
1672 msgstr "Adresář nenalezen"
1673
1674 #: src/pan-view.c:4273
1675 msgid "The entered path is not a folder"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/pan-view.c:4391
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Timeline"
1681 msgstr "Bilineárně"
1682
1683 #: src/pan-view.c:4392
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Calendar"
1686 msgstr "_Vyčistit"
1687
1688 #: src/pan-view.c:4394
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Folders (flower)"
1691 msgstr "Adresáře"
1692
1693 #: src/pan-view.c:4395
1694 msgid "Grid"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/pan-view.c:4404
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Dots"
1700 msgstr "body"
1701
1702 #: src/pan-view.c:4405
1703 #, fuzzy
1704 msgid "No Images"
1705 msgstr "Obrázek"
1706
1707 #: src/pan-view.c:4406
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Small Thumbnails"
1710 msgstr "Náhledy"
1711
1712 #: src/pan-view.c:4407
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Normal Thumbnails"
1715 msgstr "Náhledy"
1716
1717 #: src/pan-view.c:4408
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Large Thumbnails"
1720 msgstr "Náhledy"
1721
1722 #: src/pan-view.c:4409
1723 msgid "1:10 (10%)"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/pan-view.c:4410
1727 msgid "1:4 (25%)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/pan-view.c:4411
1731 msgid "1:3 (33%)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/pan-view.c:4412
1735 msgid "1:2 (50%)"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/pan-view.c:4413
1739 msgid "1:1 (100%)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/pan-view.c:4461
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Find:"
1745 msgstr "Soubor:"
1746
1747 #: src/pan-view.c:4504
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Use Exif date"
1750 msgstr "E_xif údaje"
1751
1752 #: src/pan-view.c:4517
1753 msgid "Find"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/pan-view.c:4584
1757 msgid "Pan View Performance"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/pan-view.c:4591
1761 msgid "Pan view performance may be poor."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/pan-view.c:4592
1765 msgid ""
1766 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1767 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1768 "performance."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1772 msgid "Cache thumbnails"
1773 msgstr "Cache náhledů"
1774
1775 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1776 msgid "Use shared thumbnail cache"
1777 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
1778
1779 #: src/pan-view.c:4608
1780 msgid "Do not show this dialog again"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/pan-view.c:4796
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Sort by E_xif date"
1786 msgstr "Třídit podle data"
1787
1788 #: src/preferences.c:393
1789 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1790 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
1791
1792 #: src/preferences.c:395
1793 msgid "Tiles"
1794 msgstr "Dlaždice"
1795
1796 #: src/preferences.c:397
1797 msgid "Bilinear"
1798 msgstr "Bilineárně"
1799
1800 #: src/preferences.c:399
1801 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1802 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
1803
1804 #: src/preferences.c:427
1805 msgid "None"
1806 msgstr "Žádná"
1807
1808 #: src/preferences.c:428
1809 msgid "Normal"
1810 msgstr "Normální"
1811
1812 #: src/preferences.c:429
1813 msgid "Best"
1814 msgstr "Nejlepší"
1815
1816 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1817 msgid "Custom"
1818 msgstr "Volitelný"
1819
1820 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1821 msgid "Reset filters"
1822 msgstr "Vynulovat filtry"
1823
1824 #: src/preferences.c:675
1825 msgid ""
1826 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1827 "Continue?"
1828 msgstr ""
1829 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
1830 "Chcete pokračovat?"
1831
1832 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1833 msgid "Reset editors"
1834 msgstr "Obnovit editory"
1835
1836 #: src/preferences.c:712
1837 msgid ""
1838 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1839 "Continue?"
1840 msgstr ""
1841 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
1842 "Chcete pokračovat?"
1843
1844 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1845 msgid "Clear trash"
1846 msgstr "Vysypat koš"
1847
1848 #: src/preferences.c:740
1849 msgid "This will remove the trash contents."
1850 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
1851
1852 #: src/preferences.c:779
1853 msgid "GQview Preferences"
1854 msgstr "Nastavení GQview "
1855
1856 #: src/preferences.c:833
1857 msgid "Startup"
1858 msgstr "Po spuštění"
1859
1860 #: src/preferences.c:835
1861 msgid "Change to folder:"
1862 msgstr "Změnit adresář na:"
1863
1864 #: src/preferences.c:846
1865 msgid "Use current"
1866 msgstr "Použít aktuální"
1867
1868 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1869 msgid "Quality:"
1870 msgstr "Kvalita:"
1871
1872 #: src/preferences.c:867
1873 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1874 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
1875
1876 #: src/preferences.c:871
1877 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1878 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
1879
1880 #: src/preferences.c:875
1881 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/preferences.c:878
1885 msgid "Slide show"
1886 msgstr "Slideshow"
1887
1888 #: src/preferences.c:881
1889 msgid "Delay between image change:"
1890 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
1891
1892 #: src/preferences.c:881
1893 msgid "seconds"
1894 msgstr "sekund"
1895
1896 #: src/preferences.c:887
1897 msgid "Random"
1898 msgstr "Náhodně"
1899
1900 #: src/preferences.c:888
1901 msgid "Repeat"
1902 msgstr "Opakovat"
1903
1904 #: src/preferences.c:898
1905 msgid "Zoom"
1906 msgstr "Zvětšit"
1907
1908 #: src/preferences.c:901
1909 msgid "Dithering method:"
1910 msgstr "Metoda rozptylu:"
1911
1912 #: src/preferences.c:906
1913 msgid "Two pass zooming"
1914 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
1915
1916 #: src/preferences.c:909
1917 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1918 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna."
1919
1920 #: src/preferences.c:913
1921 msgid "Zoom increment:"
1922 msgstr "Krok zvětšení:"
1923
1924 #: src/preferences.c:918
1925 msgid "When new image is selected:"
1926 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
1927
1928 #: src/preferences.c:921
1929 msgid "Zoom to original size"
1930 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1931
1932 #: src/preferences.c:927
1933 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1934 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
1935
1936 #: src/preferences.c:931
1937 msgid "Appearance"
1938 msgstr "Vzhled"
1939
1940 #: src/preferences.c:933
1941 msgid "Black background"
1942 msgstr "Černé pozadí"
1943
1944 #: src/preferences.c:936
1945 msgid "Convenience"
1946 msgstr "Vymoženost"
1947
1948 #: src/preferences.c:938
1949 msgid "Refresh on file change"
1950 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
1951
1952 #: src/preferences.c:940
1953 msgid "Preload next image"
1954 msgstr "Předčítat další obrázek"
1955
1956 #: src/preferences.c:942
1957 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1958 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
1959
1960 #: src/preferences.c:951
1961 msgid "Windows"
1962 msgstr "Okna"
1963
1964 #: src/preferences.c:954
1965 msgid "State"
1966 msgstr "Stav"
1967
1968 #: src/preferences.c:956
1969 msgid "Remember window positions"
1970 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
1971
1972 #: src/preferences.c:958
1973 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1974 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
1975
1976 #: src/preferences.c:963
1977 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1978 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
1979
1980 #: src/preferences.c:967
1981 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1982 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
1983
1984 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1985 msgid "Layout"
1986 msgstr "Rozvržení"
1987
1988 #: src/preferences.c:987
1989 msgid "Filtering"
1990 msgstr "Filtrování"
1991
1992 #: src/preferences.c:992
1993 msgid "Show entries that begin with a dot"
1994 msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
1995
1996 #: src/preferences.c:994
1997 msgid "Case sensitive sort"
1998 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
1999
2000 #: src/preferences.c:997
2001 msgid "Disable File Filtering"
2002 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2003
2004 #: src/preferences.c:1000
2005 msgid "File types"
2006 msgstr "Typ souboru"
2007
2008 #: src/preferences.c:1022
2009 msgid "Filter"
2010 msgstr "Maska"
2011
2012 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2013 msgid "Defaults"
2014 msgstr "Výchozí"
2015
2016 #: src/preferences.c:1080
2017 msgid "Editors"
2018 msgstr "Editory"
2019
2020 #: src/preferences.c:1086
2021 msgid "#"
2022 msgstr "#"
2023
2024 #: src/preferences.c:1089
2025 msgid "Menu name"
2026 msgstr "Název menu"
2027
2028 #: src/preferences.c:1139
2029 msgid "Advanced"
2030 msgstr "Rozšířené"
2031
2032 #: src/preferences.c:1152
2033 msgid "Full screen"
2034 msgstr "Celá obrazovka"
2035
2036 #: src/preferences.c:1160
2037 msgid "Smooth image flip"
2038 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
2039
2040 #: src/preferences.c:1162
2041 msgid "Disable screen saver"
2042 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
2043
2044 #: src/preferences.c:1165
2045 msgid "Delete"
2046 msgstr "Odstranit"
2047
2048 #: src/preferences.c:1167
2049 msgid "Confirm file delete"
2050 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
2051
2052 #: src/preferences.c:1169
2053 msgid "Enable Delete key"
2054 msgstr "Povolit klávesu Delete"
2055
2056 #: src/preferences.c:1172
2057 msgid "Safe delete"
2058 msgstr "Bezpečné mazání"
2059
2060 #: src/preferences.c:1190
2061 msgid "Maximum size:"
2062 msgstr "Maximální velikost:"
2063
2064 #: src/preferences.c:1190
2065 msgid "MB"
2066 msgstr "MB"
2067
2068 #: src/preferences.c:1193
2069 msgid "View"
2070 msgstr "Zobrazení"
2071
2072 #: src/preferences.c:1203
2073 msgid "Behavior"
2074 msgstr "Chování"
2075
2076 #: src/preferences.c:1205
2077 msgid "Rectangular selection in icon view"
2078 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
2079
2080 #: src/preferences.c:1208
2081 msgid "Descend folders in tree view"
2082 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
2083
2084 #: src/preferences.c:1211
2085 msgid "In place renaming"
2086 msgstr "Přejmenovat na místě"
2087
2088 #: src/preferences.c:1214
2089 msgid "Navigation"
2090 msgstr "Posouvání"
2091
2092 #: src/preferences.c:1216
2093 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2094 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
2095
2096 #: src/preferences.c:1218
2097 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2098 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
2099
2100 #: src/preferences.c:1221
2101 msgid "Miscellaneous"
2102 msgstr "Různé"
2103
2104 #: src/preferences.c:1223
2105 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2106 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
2107
2108 #: src/preferences.c:1226
2109 msgid "Custom similarity threshold:"
2110 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
2111
2112 #: src/preferences.c:1229
2113 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2114 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
2115
2116 #: src/preferences.c:1305
2117 msgid "About - GQview"
2118 msgstr "O programu - GQview"
2119
2120 #: src/preferences.c:1318
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "GQview %s\n"
2124 "\n"
2125 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2126 "website: %s\n"
2127 "email: %s\n"
2128 "\n"
2129 "Released under the GNU General Public License"
2130 msgstr ""
2131 "GQview %s\n"
2132 "\n"
2133 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2134 "web: %s\n"
2135 "email: %s\n"
2136 "\n"
2137 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
2138
2139 #: src/preferences.c:1336
2140 msgid "Credits..."
2141 msgstr "Kredity..."
2142
2143 #: src/print.c:111
2144 msgid "Selection"
2145 msgstr "Výběr"
2146
2147 #: src/print.c:112
2148 msgid "All"
2149 msgstr "Vše"
2150
2151 #: src/print.c:123
2152 msgid "One image per page"
2153 msgstr "Obrázek na stránku"
2154
2155 #: src/print.c:124
2156 msgid "Proof sheet"
2157 msgstr "Index"
2158
2159 #: src/print.c:137
2160 msgid "Default printer"
2161 msgstr "Výchozí tiskárna"
2162
2163 #: src/print.c:138
2164 msgid "Custom printer"
2165 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2166
2167 #: src/print.c:139
2168 msgid "PostScript file"
2169 msgstr "PostScriptový soubor"
2170
2171 #: src/print.c:140
2172 msgid "Image file"
2173 msgstr "Soubor obrázku"
2174
2175 #: src/print.c:154
2176 msgid "jpeg, low quality"
2177 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
2178
2179 #: src/print.c:155
2180 msgid "jpeg, normal quality"
2181 msgstr "jpeg, střední kvalita"
2182
2183 #: src/print.c:156
2184 msgid "jpeg, high quality"
2185 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
2186
2187 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2188 msgid "points"
2189 msgstr "body"
2190
2191 #: src/print.c:351
2192 msgid "millimeters"
2193 msgstr "milimetry"
2194
2195 #
2196 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2197 #: src/print.c:352
2198 msgid "centimeters"
2199 msgstr "centimetry"
2200
2201 #: src/print.c:353
2202 msgid "inches"
2203 msgstr "palce"
2204
2205 #: src/print.c:354
2206 msgid "picas"
2207 msgstr "pica"
2208
2209 #: src/print.c:359
2210 msgid "Portrait"
2211 msgstr "Na výšku"
2212
2213 #: src/print.c:360
2214 msgid "Landscape"
2215 msgstr "Na šířku"
2216
2217 #
2218 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2219 #: src/print.c:366
2220 msgid "Letter"
2221 msgstr "US Letter"
2222
2223 #. in 8.5 x 11
2224 #: src/print.c:367
2225 msgid "Legal"
2226 msgstr "US Legal"
2227
2228 #. in 8.5 x 14
2229 #: src/print.c:368
2230 msgid "Executive"
2231 msgstr "US Executive"
2232
2233 #. in 7.25x 10.5
2234 #. mm 841 x 1189
2235 #. mm 594 x 841
2236 #. mm 420 x 594
2237 #. mm 297 x 420
2238 #. mm 210 x 297
2239 #. mm 148 x 210
2240 #. mm 105 x 148
2241 #. mm 353 x 500
2242 #. mm 250 x 353
2243 #. mm 176 x 250
2244 #. mm 125 x 176
2245 #: src/print.c:380
2246 msgid "Envelope #10"
2247 msgstr "Obálka #10"
2248
2249 #. in 4.125 x 9.5
2250 #: src/print.c:381
2251 msgid "Envelope #9"
2252 msgstr "Obálka #9"
2253
2254 #. in 3.875 x 8.875
2255 #: src/print.c:382
2256 msgid "Envelope C4"
2257 msgstr "Obálka C4"
2258
2259 #. mm 229 x 324
2260 #: src/print.c:383
2261 msgid "Envelope C5"
2262 msgstr "Obálka C5"
2263
2264 #. mm 162 x 229
2265 #: src/print.c:384
2266 msgid "Envelope C6"
2267 msgstr "Obálka C6"
2268
2269 #. mm 114 x 162
2270 #: src/print.c:385
2271 msgid "Photo 6x4"
2272 msgstr "Foto 6x4"
2273
2274 #. in 6   x 4
2275 #: src/print.c:386
2276 msgid "Photo 8x10"
2277 msgstr "Foto 8x10"
2278
2279 #. in 8   x 10
2280 #: src/print.c:387
2281 msgid "Postcard"
2282 msgstr "Pohlednice"
2283
2284 #. mm 100 x 148
2285 #: src/print.c:388
2286 msgid "Tabloid"
2287 msgstr "Tabloid"
2288
2289 #: src/print.c:544
2290 #, c-format
2291 msgid "page %d of %d"
2292 msgstr "Stran %d z %d"
2293
2294 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128
2295 msgid "Preview"
2296 msgstr "Náhled"
2297
2298 #: src/print.c:1044
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "Unable to open pipe for writing.\n"
2302 "\"%s\""
2303 msgstr ""
2304 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
2305 "\"%s\""
2306
2307 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2308 #: src/view_file_list.c:453
2309 #, c-format
2310 msgid "A file with name %s already exists."
2311 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
2312
2313 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2314 #, c-format
2315 msgid "Failure writing to file %s"
2316 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
2317
2318 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2319 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2320 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2321 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
2322
2323 #: src/print.c:1964
2324 #, c-format
2325 msgid "Page %d"
2326 msgstr "Strana %d"
2327
2328 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2329 msgid "Printing error"
2330 msgstr "Chyba při tisku"
2331
2332 #: src/print.c:1990
2333 #, c-format
2334 msgid "An error occured printing to %s."
2335 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
2336
2337 #: src/print.c:1994
2338 msgid "Details"
2339 msgstr "Podrobnosti"
2340
2341 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2342 msgid "Print - GQview"
2343 msgstr "Tisk - GQview"
2344
2345 #: src/print.c:2591
2346 #, c-format
2347 msgid "Printing %d pages to %s."
2348 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
2349
2350 #: src/print.c:2691
2351 msgid "Format:"
2352 msgstr "Formát:"
2353
2354 #: src/print.c:2766
2355 msgid "Units:"
2356 msgstr "Jednotky:"
2357
2358 #: src/print.c:2810
2359 msgid "Orientation:"
2360 msgstr "Orientace:"
2361
2362 #: src/print.c:2942
2363 msgid "Destination:"
2364 msgstr "Cíl:"
2365
2366 #: src/print.c:2990
2367 msgid "<printer name>"
2368 msgstr "<název tiskárny>"
2369
2370 #: src/print.c:3079
2371 msgid "Unlimited"
2372 msgstr "Neomezeno"
2373
2374 #: src/print.c:3188
2375 msgid "Show"
2376 msgstr "Ukázat"
2377
2378 #: src/print.c:3199
2379 msgid "Font"
2380 msgstr "Písmo"
2381
2382 #: src/print.c:3359
2383 msgid "Source"
2384 msgstr "Zdroj"
2385
2386 #: src/print.c:3375
2387 msgid "Proof size:"
2388 msgstr "Velikost náhledu:"
2389
2390 #: src/print.c:3391
2391 msgid "Text"
2392 msgstr "Text"
2393
2394 #: src/print.c:3401
2395 msgid "Paper"
2396 msgstr "Papír"
2397
2398 #: src/print.c:3424
2399 msgid "Margins"
2400 msgstr "Okraje"
2401
2402 #: src/print.c:3426
2403 msgid "Left:"
2404 msgstr "Vlevo:"
2405
2406 #: src/print.c:3429
2407 msgid "Right:"
2408 msgstr "Vpravo:"
2409
2410 #: src/print.c:3432
2411 msgid "Top:"
2412 msgstr "Nahoře:"
2413
2414 #: src/print.c:3435
2415 msgid "Bottom:"
2416 msgstr "Dole:"
2417
2418 #: src/print.c:3444
2419 msgid "Printer"
2420 msgstr "Tiskárna"
2421
2422 #: src/print.c:3450
2423 msgid "Custom printer:"
2424 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
2425
2426 #: src/print.c:3459
2427 msgid "File:"
2428 msgstr "Soubor:"
2429
2430 #: src/print.c:3468
2431 msgid "File format:"
2432 msgstr "Typ souboru:"
2433
2434 #: src/print.c:3473
2435 msgid "DPI:"
2436 msgstr "DPI:"
2437
2438 #: src/print.c:3481
2439 msgid "Remember print settings"
2440 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
2441
2442 #: src/rcfile.c:185
2443 #, c-format
2444 msgid "error saving config file: %s\n"
2445 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
2446
2447 #: src/search.c:200
2448 msgid "folder"
2449 msgstr "adresář"
2450
2451 #: src/search.c:201
2452 msgid "comments"
2453 msgstr "Poznámky"
2454
2455 #: src/search.c:202
2456 msgid "results"
2457 msgstr "výsledky"
2458
2459 #: src/search.c:206
2460 msgid "contains"
2461 msgstr "obsahuje"
2462
2463 #: src/search.c:207
2464 msgid "is"
2465 msgstr "je"
2466
2467 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2468 msgid "equal to"
2469 msgstr "rovno"
2470
2471 #: src/search.c:212
2472 msgid "less than"
2473 msgstr "menší jak"
2474
2475 #: src/search.c:213
2476 msgid "greater than"
2477 msgstr "větší jak"
2478
2479 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2480 msgid "between"
2481 msgstr "mezi"
2482
2483 #: src/search.c:219
2484 msgid "before"
2485 msgstr "před"
2486
2487 #: src/search.c:220
2488 msgid "after"
2489 msgstr "potom"
2490
2491 #: src/search.c:225
2492 msgid "match all"
2493 msgstr "shodnost ve všem"
2494
2495 #: src/search.c:226
2496 msgid "match any"
2497 msgstr "shodnost s něčím"
2498
2499 #: src/search.c:227
2500 msgid "exclude"
2501 msgstr "mimo"
2502
2503 #: src/search.c:277
2504 #, c-format
2505 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2506 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
2507
2508 #: src/search.c:284
2509 #, c-format
2510 msgid "%s, %d files"
2511 msgstr "%s, souborů: %d"
2512
2513 #: src/search.c:301
2514 msgid "Searching..."
2515 msgstr "Hledám..."
2516
2517 #: src/search.c:2093
2518 msgid "File not found"
2519 msgstr "Soubor nenalezen"
2520
2521 #: src/search.c:2094
2522 msgid "Please enter an existing file for image content."
2523 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
2524
2525 #: src/search.c:2141
2526 msgid "Please enter an existing folder to search."
2527 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
2528
2529 #: src/search.c:2570
2530 msgid "Image search - GQview"
2531 msgstr "Hledat obrázek - GQview"
2532
2533 #: src/search.c:2599
2534 msgid "Search:"
2535 msgstr "Hledat:"
2536
2537 #: src/search.c:2613
2538 msgid "Recurse"
2539 msgstr "Rekurzivně"
2540
2541 #: src/search.c:2617
2542 msgid "File name"
2543 msgstr "Název souboru"
2544
2545 #: src/search.c:2623
2546 msgid "Match case"
2547 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2548
2549 #: src/search.c:2627
2550 msgid "File size is"
2551 msgstr "Velikost souboru je"
2552
2553 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2554 msgid "and"
2555 msgstr "a"
2556
2557 #: src/search.c:2639
2558 msgid "File date is"
2559 msgstr "Datum souboru je"
2560
2561 #: src/search.c:2656
2562 msgid "Image dimensions are"
2563 msgstr "Velikost obrázku je"
2564
2565 #: src/search.c:2676
2566 msgid "Image content is"
2567 msgstr "Obrázek je na"
2568
2569 #: src/search.c:2682
2570 #, no-c-format
2571 msgid "% similar to"
2572 msgstr "% podobný"
2573
2574 #: src/search.c:2751
2575 msgid "Rank"
2576 msgstr "Hodnocení"
2577
2578 #: src/thumb.c:379
2579 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2580 msgstr ""
2581 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
2582
2583 #: src/ui_bookmark.c:148
2584 #, c-format
2585 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2586 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2587
2588 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2589 msgid "New Bookmark"
2590 msgstr "Nová záložka"
2591
2592 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2593 msgid "Edit Bookmark"
2594 msgstr "Upravit záložky"
2595
2596 #: src/ui_bookmark.c:612
2597 msgid "Path:"
2598 msgstr "Cesta:"
2599
2600 #: src/ui_bookmark.c:621
2601 msgid "Icon:"
2602 msgstr "Ikona:"
2603
2604 #: src/ui_bookmark.c:627
2605 msgid "Select icon"
2606 msgstr "Vybrat ikonu"
2607
2608 #: src/ui_bookmark.c:718
2609 msgid "_Properties..."
2610 msgstr "_Vlastnosti..."
2611
2612 #: src/ui_bookmark.c:720
2613 msgid "Move _up"
2614 msgstr "Přesunout nahor_u"
2615
2616 #: src/ui_bookmark.c:722
2617 msgid "Move _down"
2618 msgstr "Přesunout _dolů"
2619
2620 #: src/ui_bookmark.c:724
2621 msgid "_Remove"
2622 msgstr "O_dstranit"
2623
2624 #: src/ui_help.c:111
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Unable to load:\n"
2628 "%s"
2629 msgstr ""
2630 "Nelze načíst:\n"
2631 "%s"
2632
2633 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486
2634 #, c-format
2635 msgid "Failed to rename %s to %s."
2636 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
2637
2638 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Unable to delete file:\n"
2642 "%s"
2643 msgstr ""
2644 "Nelze odstranit soubor:\n"
2645 "%s"
2646
2647 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2648 msgid "File deletion failed"
2649 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2650
2651 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2652 msgid "Delete file"
2653 msgstr "Odstranit soubor"
2654
2655 #: src/ui_pathsel.c:535
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "About to delete the file:\n"
2659 " %s"
2660 msgstr ""
2661 "Bude odstraněn soubor:\n"
2662 " %s"
2663
2664 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096
2665 #: src/utilops.c:2320
2666 msgid "_Rename"
2667 msgstr "Pře_jmenovat"
2668
2669 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2670 msgid "Add _Bookmark"
2671 msgstr "Přid_at záložku"
2672
2673 #: src/ui_pathsel.c:636
2674 msgid "_Delete"
2675 msgstr "O_dstranit"
2676
2677 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2678 msgid "New folder"
2679 msgstr "Nový adresář"
2680
2681 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330
2682 #: src/view_dir_tree.c:426
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Unable to create folder:\n"
2686 "%s"
2687 msgstr ""
2688 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
2689 "%s"
2690
2691 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331
2692 #: src/view_dir_tree.c:427
2693 msgid "Error creating folder"
2694 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2695
2696 #: src/ui_pathsel.c:972
2697 msgid "All Files"
2698 msgstr "Všechny soubory"
2699
2700 #: src/ui_pathsel.c:1048
2701 msgid "Show hidden"
2702 msgstr "Zobrazit skryté"
2703
2704 #: src/ui_pathsel.c:1132
2705 msgid "Filter:"
2706 msgstr "Maska:"
2707
2708 #: src/ui_tabcomp.c:861
2709 msgid "Select path"
2710 msgstr "Vybrat cestu"
2711
2712 #: src/ui_tabcomp.c:877
2713 msgid "All files"
2714 msgstr "Všechny soubory"
2715
2716 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251
2717 msgid "Overwrite file"
2718 msgstr "Přepsat soubor"
2719
2720 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256
2721 msgid "Overwrite file?"
2722 msgstr "Přepsat soubor?"
2723
2724 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2725 msgid "Replace existing file with new file."
2726 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
2727
2728 #: src/utilops.c:508
2729 msgid "Overwrite _all"
2730 msgstr "Přeps_at všechny"
2731
2732 #: src/utilops.c:510
2733 msgid "S_kip all"
2734 msgstr "Přes_kočit všechny"
2735
2736 #: src/utilops.c:511
2737 msgid "_Skip"
2738 msgstr "Pře_skočit"
2739
2740 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2741 msgid "Existing file"
2742 msgstr "Soubor existuje"
2743
2744 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2745 msgid "New file"
2746 msgstr "Nový soubor"
2747
2748 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869
2749 #: src/utilops.c:2162
2750 msgid "Auto rename"
2751 msgstr "Automaticky přejmenovat"
2752
2753 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2754 msgid "Rename"
2755 msgstr "Přejmenovat"
2756
2757 #: src/utilops.c:571
2758 msgid "Source to copy matches destination"
2759 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
2760
2761 #: src/utilops.c:572
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Unable to copy file:\n"
2765 "%s\n"
2766 "to itself."
2767 msgstr ""
2768 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2769 "%s\n"
2770 "na sebe sama."
2771
2772 #: src/utilops.c:576
2773 msgid "Source to move matches destination"
2774 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
2775
2776 #: src/utilops.c:577
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "Unable to move file:\n"
2780 "%s\n"
2781 "to itself."
2782 msgstr ""
2783 "Nelze přesunout soubor:\n"
2784 "%s\n"
2785 "na sebe sama."
2786
2787 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2788 msgid "Co_ntinue"
2789 msgstr "Pokračo_vat"
2790
2791 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2792 msgid "Error copying file"
2793 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
2794
2795 #: src/utilops.c:659
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Unable to copy file:\n"
2799 "%s\n"
2800 "to:\n"
2801 "%s\n"
2802 "during multiple file copy."
2803 msgstr ""
2804 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2805 "%s\n"
2806 "do:\n"
2807 "%s\n"
2808 "během vícenásobného kopírování souboru."
2809
2810 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2811 msgid "Error moving file"
2812 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
2813
2814 #: src/utilops.c:664
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Unable to move file:\n"
2818 "%s\n"
2819 "to:\n"
2820 "%s\n"
2821 "during multiple file move."
2822 msgstr ""
2823 "Nelze přesunout soubor:\n"
2824 "%s\n"
2825 "do:\n"
2826 "%s\n"
2827 "během vícenásobného přesunu souboru."
2828
2829 #: src/utilops.c:810
2830 msgid "Source matches destination"
2831 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
2832
2833 #: src/utilops.c:811
2834 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2835 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
2836
2837 #: src/utilops.c:887
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Unable to copy file:\n"
2841 "%s\n"
2842 "to:\n"
2843 "%s"
2844 msgstr ""
2845 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2846 "%s\n"
2847 "do:\n"
2848 "%s"
2849
2850 #: src/utilops.c:892
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Unable to move file:\n"
2854 "%s\n"
2855 "to:\n"
2856 "%s"
2857 msgstr ""
2858 "Nelze přesunout soubor:\n"
2859 "%s\n"
2860 "do:\n"
2861 "%s"
2862
2863 #: src/utilops.c:940
2864 msgid "Invalid destination"
2865 msgstr "Neplatný cíl"
2866
2867 #: src/utilops.c:941
2868 msgid ""
2869 "When operating with multiple files, please select\n"
2870 "a folder, not a file."
2871 msgstr ""
2872 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
2873 "adresář, nikoliv soubor."
2874
2875 #: src/utilops.c:946
2876 msgid "Please select an existing folder."
2877 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
2878
2879 #: src/utilops.c:1015
2880 msgid "Copy - GQview"
2881 msgstr "Kopírovat - GQview"
2882
2883 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2884 msgid "_Copy"
2885 msgstr "_Kopírovat"
2886
2887 #: src/utilops.c:1019
2888 msgid "Copy file"
2889 msgstr "Kopírovat soubor"
2890
2891 #: src/utilops.c:1023
2892 msgid "Copy multiple files"
2893 msgstr "Kopírovat více souborů"
2894
2895 #: src/utilops.c:1029
2896 msgid "Move - GQview"
2897 msgstr "Přesunout - GQview"
2898
2899 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2900 msgid "_Move"
2901 msgstr "_Přesunout"
2902
2903 #: src/utilops.c:1033
2904 msgid "Move file"
2905 msgstr "Přesunout soubor"
2906
2907 #: src/utilops.c:1037
2908 msgid "Move multiple files"
2909 msgstr "Přesunout více souborů"
2910
2911 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2912 msgid "File name:"
2913 msgstr "Název souboru:"
2914
2915 #: src/utilops.c:1055
2916 msgid "Choose the destination folder."
2917 msgstr "Vyberte cílový adresář."
2918
2919 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2920 msgid "Delete failed"
2921 msgstr "Chyba při odstraňování"
2922
2923 #: src/utilops.c:1183
2924 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2925 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
2926
2927 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
2928 msgid "Could not create folder"
2929 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
2930
2931 #: src/utilops.c:1261
2932 msgid "Permission denied"
2933 msgstr "Přístup odepřen"
2934
2935 #: src/utilops.c:1271
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2939 "\"%s\""
2940 msgstr ""
2941 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
2942 "\\\"%s\\\""
2943
2944 #: src/utilops.c:1275
2945 msgid "Turn off safe delete"
2946 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
2947
2948 #: src/utilops.c:1293
2949 #, c-format
2950 msgid "Safe delete: %s"
2951 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
2952
2953 #: src/utilops.c:1335
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Unable to delete file:\n"
2957 " %s\n"
2958 " Continue multiple delete operation?"
2959 msgstr ""
2960 "Nelze odstranit soubor:\n"
2961 " %s\n"
2962 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
2963
2964 #: src/utilops.c:1406
2965 #, c-format
2966 msgid "File %d of %d"
2967 msgstr "Soubor %d z %d"
2968
2969 #: src/utilops.c:1475
2970 msgid "Delete files - GQview"
2971 msgstr "Odstranit soubory - GQview"
2972
2973 #: src/utilops.c:1479
2974 msgid "Delete multiple files"
2975 msgstr "Odstranit více souborů"
2976
2977 #: src/utilops.c:1497
2978 #, c-format
2979 msgid "Review %d files"
2980 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
2981
2982 #: src/utilops.c:1553
2983 msgid "Delete file - GQview"
2984 msgstr "Odstranit soubor - GQview"
2985
2986 #: src/utilops.c:1557
2987 msgid "Delete file?"
2988 msgstr "Odstranit soubor?"
2989
2990 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257
2991 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2992 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
2993
2994 #: src/utilops.c:1720
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Unable to rename file:\n"
2998 "%s\n"
2999 " to:\n"
3000 "%s"
3001 msgstr ""
3002 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3003 "%s\n"
3004 " na:\n"
3005 "%s"
3006
3007 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448
3008 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3009 msgid "Error renaming file"
3010 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
3011
3012 #: src/utilops.c:1806
3013 msgid ""
3014 "Can not auto rename with the selected\n"
3015 "number set, one or more files exist that\n"
3016 "match the resulting name list.\n"
3017 msgstr ""
3018 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
3019 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
3020 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
3021 "cílovém seznamu názvů.\n"
3022
3023 #: src/utilops.c:1868
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Failed to rename\n"
3027 "%s\n"
3028 "The number was %d."
3029 msgstr ""
3030 "Nelze přejmenovat\n"
3031 "%s\n"
3032 "Číslo bylo %d."
3033
3034 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314
3035 msgid "Rename - GQview"
3036 msgstr "Přejmenovat - GQview"
3037
3038 #: src/utilops.c:2095
3039 msgid "Rename multiple files"
3040 msgstr "Přejmenovat více souborů"
3041
3042 #: src/utilops.c:2127
3043 msgid "Original Name"
3044 msgstr "Původní název"
3045
3046 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3047 msgid "Original name:"
3048 msgstr "Původní název:"
3049
3050 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330
3051 msgid "New name:"
3052 msgstr "Nové jméno:"
3053
3054 #: src/utilops.c:2192
3055 msgid "Begin text"
3056 msgstr "Začátek textu"
3057
3058 #: src/utilops.c:2200
3059 msgid "Start #"
3060 msgstr "Poč. číslo"
3061
3062 #: src/utilops.c:2206
3063 msgid "End text"
3064 msgstr "Konec textu"
3065
3066 #: src/utilops.c:2214
3067 msgid "Padding:"
3068 msgstr "Doplnění:"
3069
3070 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "Unable to rename file:\n"
3074 "%s\n"
3075 "to:\n"
3076 "%s"
3077 msgstr ""
3078 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3079 "%s\n"
3080 "na:\n"
3081 "%s"
3082
3083 #: src/utilops.c:2317
3084 msgid "Rename file"
3085 msgstr "Přejmenovat soubor"
3086
3087 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The folder:\n"
3091 "%s\n"
3092 "already exists."
3093 msgstr ""
3094 "Adresář:\n"
3095 "%s\n"
3096 "již existuje."
3097
3098 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469
3099 msgid "Folder exists"
3100 msgstr "Adresáře existuje"
3101
3102 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The path:\n"
3106 "%s\n"
3107 "already exists as a file."
3108 msgstr ""
3109 "Cesta:\n"
3110 "%s\n"
3111 "již existuje jako soubor."
3112
3113 #: src/utilops.c:2436
3114 msgid "New folder - GQview"
3115 msgstr "Nový adresář - GQview"
3116
3117 #: src/utilops.c:2439
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Create folder in:\n"
3121 "%s\n"
3122 "named:"
3123 msgstr ""
3124 "Vytvořit adresář v:\n"
3125 "%s\n"
3126 "s názvem:"
3127
3128 #: src/utilops.c:2478
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Rename failed"
3131 msgstr "Přejmenovat soubor"
3132
3133 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3134 msgid "new_folder"
3135 msgstr "nový_adresář"
3136
3137 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3138 msgid "_Up to parent"
3139 msgstr "O úroveň _výše"
3140
3141 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3142 msgid "_Slideshow"
3143 msgstr "_Slideshow"
3144
3145 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3146 msgid "Slideshow recursive"
3147 msgstr "Slideshow rekurzivně"
3148
3149 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3150 msgid "Find _duplicates..."
3151 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
3152
3153 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3154 msgid "Find duplicates recursive..."
3155 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
3156
3157 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3158 msgid "_New folder..."
3159 msgstr "_Nový adresář..."
3160
3161 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3162 msgid "View as _tree"
3163 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
3164
3165 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3166 #: src/view_file_list.c:423
3167 msgid "Re_fresh"
3168 msgstr "_Obnovit"
3169
3170 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3171 msgid "_Sort"
3172 msgstr "_Třídit"
3173
3174 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3175 msgid "View as _icons"
3176 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
3177
3178 #: src/view_file_list.c:421
3179 msgid "Show _thumbnails"
3180 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3181
3182 #: src/view_file_list.c:447
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Invalid file name:\n"
3186 "%s"
3187 msgstr ""
3188 "Neplatný název souboru:\n"
3189 "%s"