2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
49 msgstr "Model Fotoaparátu"
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
87 msgstr "Symbolický odkaz"
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
98 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
99 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
100 #: ../src/search.c:3609
104 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
108 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
113 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
114 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
118 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 #: ../src/advanced_exif.c:470
139 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
140 #: ../src/search.c:3528
142 msgstr "Klíčová slova"
144 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
148 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
161 #. other pre-configured panes
164 msgstr "Informace o souboru"
167 msgid "Location and GPS"
170 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
172 msgstr "Autorská práva"
174 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
178 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
180 msgstr "Přesunout nahor_u"
182 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
184 msgstr "Přesunout výše"
186 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
188 msgstr "Přesunout níže"
190 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
191 msgid "Move to _bottom"
192 msgstr "Přesunout dolů"
199 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
200 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
207 msgstr "Přidat obrázek"
209 #: ../src/bar_comment.c:232
210 msgid "Add text to selected files"
211 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
213 #: ../src/bar_comment.c:233
214 msgid "Replace existing text in selected files"
215 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
217 #: ../src/bar_exif.c:233
218 msgid "<empty label, fixme>"
221 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
222 msgid "Configure entry"
223 msgstr "Nastavit položku"
226 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
228 msgstr "_Přidat položku"
230 #: ../src/bar_exif.c:586
234 #: ../src/bar_exif.c:595
238 #: ../src/bar_exif.c:604
239 msgid "Show only if set"
240 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
242 #: ../src/bar_exif.c:605
243 msgid "Editable (supported only for XMP)"
244 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
247 #: ../src/bar_exif.c:654
249 msgid "Configure \"%s\""
250 msgstr "Nastavit \"%s\""
252 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
254 msgid "Remove \"%s\""
255 msgstr "O_dstranit \"%s\""
257 #: ../src/bar_exif.c:656
262 #: ../src/bar_exif.c:669
263 msgid "Show hidden entries"
264 msgstr "Zobrazit skryté položky"
266 #: ../src/bar_gps.c:187
270 "Do you want to geocode image %s?"
273 #: ../src/bar_gps.c:192
277 "Do you want to geocode %i images?"
280 #: ../src/bar_gps.c:197
284 "This image is already geocoded!"
287 #: ../src/bar_gps.c:202
291 "One image is already geocoded!"
294 #: ../src/bar_gps.c:207
298 "%i Images are already geocoded!"
301 #: ../src/bar_gps.c:212
307 msgstr "Umístění: %s"
309 #: ../src/bar_gps.c:214
311 msgid "Geocode images"
312 msgstr "Předčítat další obrázek"
314 #: ../src/bar_gps.c:218
316 msgid "Write lat/long to meta-data?"
317 msgstr "Zapsat metadata?"
319 #: ../src/bar_gps.c:732
324 #: ../src/bar_gps.c:750
326 msgid "Zoom level %i"
327 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
329 #: ../src/bar_gps.c:755
331 msgstr "Nahrávám mapu"
333 #: ../src/bar_gps.c:821
334 msgid "Enable markers"
335 msgstr "Povolit značky"
337 #: ../src/bar_gps.c:823
338 msgid "Centre map on marker"
339 msgstr "Centrovat mapu na značku"
341 #: ../src/bar_gps.c:845
343 "Move map centre to marker\n"
346 "Posun středu mapy\n"
347 " na značku je zakázán"
349 #: ../src/bar_gps.c:850
351 "Move map centre to marker\n"
354 "Posun středu mapy\n"
355 " na značku je povolen"
357 #: ../src/bar_gps.c:854
359 msgid "Map centering"
360 msgstr "Centrování mapy"
362 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
363 #: ../src/preferences.c:2275
367 #: ../src/bar_gps.c:970
370 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
372 #. use the same strings as in layout_util.c
373 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
377 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr "Histogram pro _zelenou"
381 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr "Histogram pro _modrou"
385 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr "_Histogram pro RGB"
389 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr "Histogram pro _jas"
393 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr "Li_neární Histogram"
397 #: ../src/bar_histogram.c:266
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr "L_og Histogram"
401 #: ../src/bar_keywords.c:490
403 msgid "Add selected keywords to selected files"
404 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
406 #: ../src/bar_keywords.c:491
408 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
409 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
411 #: ../src/bar_keywords.c:962
413 msgstr "Upravit klíčové slovo"
415 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
416 #: ../src/bar_keywords.c:1314
419 msgstr "Přidat klíčové slovo"
421 #: ../src/bar_keywords.c:969
422 msgid "Configure keyword"
423 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
425 #: ../src/bar_keywords.c:975
427 msgstr "Klíčové slovo:"
429 #: ../src/bar_keywords.c:984
430 msgid "Keyword type:"
431 msgstr "Typ klíčového slova:"
433 #: ../src/bar_keywords.c:986
434 msgid "Active keyword"
435 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
437 #: ../src/bar_keywords.c:989
439 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
441 #: ../src/bar_keywords.c:1063
442 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
445 #: ../src/bar_keywords.c:1065
447 msgid "Marks Keywords"
448 msgstr "Klíčová slova"
450 #: ../src/bar_keywords.c:1338
452 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
453 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
455 #: ../src/bar_keywords.c:1344
458 msgstr "Skrýt \"%s\""
460 #: ../src/bar_keywords.c:1351
465 #: ../src/bar_keywords.c:1359
467 msgid "Connect \"%s\" to mark"
468 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
470 #: ../src/bar_keywords.c:1366
473 msgstr "Upravit \"%s\""
475 #: ../src/bar_keywords.c:1376
477 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
478 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
480 #: ../src/bar_keywords.c:1383
482 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
486 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
487 msgid "Expand checked"
488 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
491 msgid "Collapse unchecked"
492 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
494 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
495 msgid "Hide unchecked"
496 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
498 #: ../src/bar_keywords.c:1397
499 msgid "Revert all hidden"
502 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
506 #: ../src/bar_keywords.c:1400
509 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
511 #: ../src/bar_keywords.c:1401
515 #: ../src/bar_keywords.c:1405
516 msgid "On any change"
517 msgstr "Při každé změně"
519 #: ../src/bar_keywords.c:1901
521 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
522 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
524 #: ../src/bar_sort.c:435
526 msgid "Sort Manager Operations"
527 msgstr "Správce třídění"
529 #: ../src/bar_sort.c:438
531 "Additional operations utilising plugins\n"
532 "may be included by setting:\n"
534 "X-Geeqie-Filter=true\n"
536 "in the plugin file."
539 #: ../src/bar_sort.c:506
550 #: ../src/bar_sort.c:507
551 msgid "Collection exists"
552 msgstr "Kolekce již existuje"
554 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
557 "Failed to save the collection:\n"
560 "Selhalo uložení kolekce:\n"
563 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
565 msgstr "Uložení selhalo"
567 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
569 msgstr "Přidat záložku"
571 #: ../src/bar_sort.c:561
572 msgid "Add Collection"
573 msgstr "Přidat kolekci"
575 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
579 #: ../src/bar_sort.c:658
581 msgstr "Správce třídění"
583 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
584 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
588 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
592 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
593 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
594 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
595 #: ../src/utilops.c:2371
599 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
600 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
601 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
602 #: ../src/utilops.c:2321
606 #: ../src/bar_sort.c:722
608 msgstr "Přidat obrázek"
610 #: ../src/bar_sort.c:725
611 msgid "Add selection"
612 msgstr "Přidat výběr"
614 #: ../src/bar_sort.c:740
615 msgid "Undo last image"
616 msgstr "Zpět poslední obrázek"
618 #: ../src/cache.c:173
621 "error saving sim cache data: %s\n"
624 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
627 #: ../src/cache_maint.c:72
629 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
630 msgstr "Načítám obrázky..."
632 #: ../src/cache_maint.c:78
634 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
635 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
637 #: ../src/cache_maint.c:111
639 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
640 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
642 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
643 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
644 #: ../src/preferences.c:3044
648 #: ../src/cache_maint.c:374
649 msgid "Removing old metadata..."
650 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
652 #: ../src/cache_maint.c:378
653 msgid "Clearing cached thumbnails..."
654 msgstr "Čistím cache náhledů..."
656 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
657 msgid "Removing old thumbnails..."
658 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
660 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
664 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
667 msgstr "zastaveno uživatelem"
669 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
670 #: ../src/preferences.c:3126
671 msgid "Invalid folder"
672 msgstr "Neplatný adresář"
674 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
675 #: ../src/preferences.c:3127
676 msgid "The specified folder can not be found."
677 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
679 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
680 msgid "Create thumbnails"
681 msgstr "Vytvořit náhledy"
683 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
684 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
688 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
689 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
693 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
694 #: ../src/preferences.c:3181
695 msgid "Select folder"
696 msgstr "Vybrat adresář"
698 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
699 msgid "Include subfolders"
700 msgstr "Včetně podadresářů"
702 #: ../src/cache_maint.c:915
703 msgid "Store thumbnails local to source images"
704 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
706 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
707 #: ../src/preferences.c:3193
708 msgid "click start to begin"
709 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
711 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
713 msgstr "zpracovávám..."
715 #: ../src/cache_maint.c:1152
716 msgid "Clearing thumbnails..."
717 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
719 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
720 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
722 msgstr "Vyčistit cache"
724 #: ../src/cache_maint.c:1239
727 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
728 "that have been saved to disk, continue?"
730 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
731 "na disku. Chcete pokračovat?"
733 #: ../src/cache_maint.c:1284
736 msgstr "Umístění: %s"
738 #: ../src/cache_maint.c:1537
740 msgid "Create sim. files"
741 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
743 #: ../src/cache_maint.c:1548
745 msgid "Create sim. files recursively"
746 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
748 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
750 msgid "Background cache maintenance"
751 msgstr "Správa cache"
753 #: ../src/cache_maint.c:1664
755 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
756 "and .sim files, and create new\n"
757 "thumbnails and .sim files"
760 #: ../src/cache_maint.c:1708
761 msgid "Cache Maintenance"
762 msgstr "Správa cache"
764 #: ../src/cache_maint.c:1720
765 msgid "Cache and Data Maintenance"
766 msgstr "Správa cache a dat"
768 #: ../src/cache_maint.c:1724
770 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
771 msgstr "Sdílená cache náhledů"
773 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
774 #: ../src/cache_maint.c:1785
778 #: ../src/cache_maint.c:1733
780 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
781 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
783 #: ../src/cache_maint.c:1738
785 msgid "Delete all cached data."
786 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
788 #: ../src/cache_maint.c:1741
789 msgid "Shared thumbnail cache"
790 msgstr "Sdílená cache náhledů"
792 #: ../src/cache_maint.c:1752
793 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
794 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
796 #: ../src/cache_maint.c:1757
797 msgid "Delete all cached thumbnails."
798 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
800 #: ../src/cache_maint.c:1763
804 #: ../src/cache_maint.c:1766
805 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
806 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
808 #: ../src/cache_maint.c:1769
810 msgid "File similarity cache"
811 msgstr "Vyčistit cache"
813 #: ../src/cache_maint.c:1773
818 #: ../src/cache_maint.c:1776
820 msgid "Create sim. files recursively."
821 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
823 #: ../src/cache_maint.c:1788
824 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
825 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
827 #: ../src/cache_maint.c:1794
831 #: ../src/cache_maint.c:1797
832 msgid "Run cache maintenance as a background job."
835 #. When does this occur ??
836 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
837 #: ../src/image-overlay.c:343
839 msgstr "Nepojmenovaná"
841 #: ../src/collect.c:497
843 msgid "Untitled (%d)"
844 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
846 #: ../src/collect.c:1143
848 msgid "%s - Collection - %s"
849 msgstr "%s - Kolekce - %s"
851 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
852 msgid "Close collection"
853 msgstr "Uzavřít kolekci"
855 #: ../src/collect.c:1260
857 "Collection has been modified.\n"
860 "Kolekce byla změněna.\n"
863 #: ../src/collect.c:1263
867 #: ../src/collect-dlg.c:67
872 "is a folder, collections are files"
876 "je adresář, kolekce jsou soubory"
878 #: ../src/collect-dlg.c:68
879 msgid "Invalid filename"
880 msgstr "Neplatný název souboru"
882 #: ../src/collect-dlg.c:77
883 msgid "Overwrite File"
884 msgstr "Přepsat soubor"
886 #: ../src/collect-dlg.c:82
887 msgid "Overwrite existing file?"
888 msgstr "Přepsat existující soubor?"
890 #: ../src/collect-dlg.c:84
894 #: ../src/collect-dlg.c:135
896 msgid "No such file '%s'."
897 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
899 #: ../src/collect-dlg.c:140
901 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
902 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
904 #: ../src/collect-dlg.c:145
906 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
907 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
909 #: ../src/collect-dlg.c:151
910 msgid "Can not open collection file"
911 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
913 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
914 msgid "Save collection"
915 msgstr "Uložit kolekci"
917 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
918 msgid "Open collection"
919 msgstr "Otevřít kolekci"
921 #: ../src/collect-dlg.c:218
922 msgid "Append collection"
923 msgstr "Připojit kolekci"
925 #: ../src/collect-dlg.c:219
929 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
930 msgid "Collection Files"
931 msgstr "Soubory kolekcí"
933 #: ../src/collect-io.c:406
935 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
936 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
938 #: ../src/collect-io.c:431
941 "error saving collection file: %s\n"
944 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
947 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
948 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
949 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
953 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
954 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
955 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
957 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
959 msgid "Move to Trash"
960 msgstr "Přesunout nahor_u"
962 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
963 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
968 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
969 #: ../src/search.c:365
973 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
974 #: ../src/search.c:366
975 msgid "View in new window"
976 msgstr "Zobrazit v novém okně"
978 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
979 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
980 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
981 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
982 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
986 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
987 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
988 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
989 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
991 msgstr "Zrušit výběr"
993 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
995 msgid "Rectangular selection"
996 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
998 #: ../src/collect-table.c:93
1000 msgid "Select single file"
1001 msgstr "Vybrat adresář"
1003 #: ../src/collect-table.c:94
1005 msgid "Toggle select image"
1006 msgstr "další obrázek"
1008 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1010 msgid "Append from file selection"
1011 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1013 #: ../src/collect-table.c:96
1015 msgid "Append from collection"
1016 msgstr "Připojit z kolekce..."
1018 #: ../src/collect-table.c:98
1020 msgid "Save collection as"
1021 msgstr "Uložit kolekci"
1023 #: ../src/collect-table.c:99
1025 msgid "Show filename text"
1026 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1028 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1029 msgid "Sort by name"
1030 msgstr "Třídit podle názvu"
1032 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1033 msgid "Sort by number"
1034 msgstr "Třídit podle čísla"
1036 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1037 msgid "Sort by date"
1038 msgstr "Třídit podle data"
1040 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1041 msgid "Sort by size"
1042 msgstr "Třídit podle velikosti"
1044 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1045 msgid "Sort by path"
1046 msgstr "Třídit podle cesty"
1048 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1049 #: ../src/toolbar.c:106
1053 #: ../src/collect-table.c:249
1055 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1056 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
1058 #: ../src/collect-table.c:256
1060 msgid "%s, %d images"
1061 msgstr "%s, %d obrázků"
1063 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1064 #: ../src/layout_util.c:3664
1068 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1069 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1070 msgid "Loading thumbs..."
1071 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1073 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1074 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1078 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1079 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1081 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1082 msgid "View in _new window"
1083 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
1085 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1087 msgid "Go to original"
1088 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1090 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1094 #: ../src/collect-table.c:1015
1095 msgid "Append from collection..."
1096 msgstr "Připojit z kolekce..."
1098 #: ../src/collect-table.c:1019
1102 #: ../src/collect-table.c:1025
1103 msgid "Invert selection"
1104 msgstr "Invertovat Výběr"
1106 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1107 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1109 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1111 msgstr "Ko_pírovat..."
1113 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1114 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1116 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1118 msgstr "Pře_sunout..."
1120 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1121 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1123 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1125 msgstr "Pře_jmenovat..."
1127 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1128 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1130 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1132 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1133 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1135 msgid "_Copy path unquoted"
1136 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1138 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1139 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1140 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1142 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1144 msgid "Move to Trash..."
1145 msgstr "Přesunout..."
1147 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1148 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1149 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1153 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1154 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1155 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1156 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1160 #: ../src/collect-table.c:1063
1164 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1165 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1169 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1170 msgid "Show filename _text"
1171 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1173 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1174 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1176 msgid "Show star rating"
1177 msgstr "Třídit podle data"
1179 #: ../src/collect-table.c:1073
1180 msgid "_Save collection"
1181 msgstr "_Uložit kolekci"
1183 #: ../src/collect-table.c:1075
1184 msgid "Save collection _as..."
1185 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1187 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1188 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1189 msgid "_Find duplicates..."
1190 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1192 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1193 #: ../src/search.c:1174
1197 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1198 msgid "Dropped list includes folders."
1199 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1201 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1202 msgid "_Add contents"
1203 msgstr "_Přidat obsah"
1205 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1206 msgid "Add contents _recursive"
1207 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1209 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1210 msgid "_Skip folders"
1211 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1213 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1214 #: ../src/view_dir.c:431
1218 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1222 #: ../src/color-man.c:436
1223 msgid "Adobe RGB compatible"
1224 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1226 #: ../src/color-man.c:452
1227 msgid "Custom profile"
1228 msgstr "Uživatelský profil"
1230 #: ../src/debug.c:55
1235 #: ../src/debug.c:56
1239 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1241 msgstr "Uložení selhalo"
1243 #: ../src/desktop_file.c:83
1244 msgid "Please specify file name."
1245 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1247 #: ../src/desktop_file.c:95
1248 msgid "Could not create directory"
1249 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1251 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1252 msgid "Desktop file"
1253 msgstr "Deskop soubor"
1255 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1258 "Unable to delete file:\n"
1261 "Nelze odstranit soubor:\n"
1264 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1265 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1266 msgid "File deletion failed"
1267 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1269 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1270 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1272 msgstr "Odstranit soubor"
1274 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1277 "About to delete the file:\n"
1280 "Bude odstraněn soubor:\n"
1283 #: ../src/desktop_file.c:384
1285 msgstr "novy.desktop"
1287 #: ../src/desktop_file.c:549
1291 #: ../src/desktop_file.c:618
1294 msgstr "Zapisovatelný"
1296 #: ../src/desktop_file.c:640
1300 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1301 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1302 #: ../src/utilops.c:511
1306 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1307 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1308 #: ../src/utilops.c:2230
1312 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1313 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1318 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1320 msgid "Toggle thumbs"
1321 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1323 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1325 msgid "Collection from selection"
1326 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1328 #: ../src/dupe.c:165
1333 #: ../src/dupe.c:167
1335 msgid "Select group 1 duplicates"
1336 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1338 #: ../src/dupe.c:168
1340 msgid "Select group 2 duplicates"
1341 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1343 #: ../src/dupe.c:255
1344 msgid "Drop files to compare them."
1345 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1347 #: ../src/dupe.c:259
1350 msgstr "souborů: %d"
1352 #: ../src/dupe.c:263
1354 msgid "%d matches found in %d files"
1355 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1357 #: ../src/dupe.c:268
1359 msgstr "[nastavit 1]"
1361 #: ../src/dupe.c:2344
1362 msgid "Reading checksums..."
1363 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1365 #: ../src/dupe.c:2380
1366 msgid "Reading dimensions..."
1367 msgstr "Načítám rozměry..."
1369 #: ../src/dupe.c:2472
1370 msgid "Reading similarity data..."
1371 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1373 #. End of setup not done
1374 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1375 msgid "Comparing..."
1376 msgstr "Porovnávám..."
1378 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1382 #: ../src/dupe.c:2600
1385 msgstr "zpracovávám..."
1387 #: ../src/dupe.c:3033
1389 msgid "Loading file list"
1390 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1392 #: ../src/dupe.c:3536
1393 msgid "Select group _1 duplicates"
1394 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1396 #: ../src/dupe.c:3538
1397 msgid "Select group _2 duplicates"
1398 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1400 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1404 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1405 msgid "Close _window"
1406 msgstr "_Zavřít okno"
1408 #: ../src/dupe.c:3746
1410 msgid "%d files (set 2)"
1411 msgstr "souborů: %d"
1413 #: ../src/dupe.c:3979
1414 msgid "Name case-insensitive"
1415 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1417 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1418 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1419 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1423 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1424 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1425 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1429 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1433 #: ../src/dupe.c:3983
1435 msgstr "Kontrolní součet"
1437 #: ../src/dupe.c:3985
1439 msgid "Similarity (high - 95)"
1440 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1442 #: ../src/dupe.c:3986
1444 msgid "Similarity (med. - 90)"
1445 msgstr "Podobnost (malá)"
1447 #: ../src/dupe.c:3987
1449 msgid "Similarity (low - 85)"
1450 msgstr "Podobnost (malá)"
1452 #: ../src/dupe.c:3988
1453 msgid "Similarity (custom)"
1454 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1456 #: ../src/dupe.c:3989
1458 msgid "Name ≠ content"
1459 msgstr "Obrázek je na"
1461 #: ../src/dupe.c:3990
1463 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1464 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1466 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1467 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1468 msgid "Find duplicates"
1469 msgstr "Hledat duplikáty"
1471 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1475 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1480 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1481 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1486 #: ../src/dupe.c:4747
1488 msgstr "Porovnat s:"
1490 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1494 #: ../src/dupe.c:4793
1498 #: ../src/dupe.c:4801
1500 msgid "Custom Threshold"
1501 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1503 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1507 #: ../src/dupe.c:4818
1509 msgid "Ignore Orientation"
1512 #: ../src/dupe.c:4826
1513 msgid "Compare two file sets"
1514 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1516 #: ../src/dupe.c:5030
1517 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1520 #: ../src/dupe.c:5283
1522 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1524 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1527 #: ../src/dupe.c:5289
1530 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1532 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1537 #: ../src/dupe.c:5289
1541 #: ../src/dupe.c:5289
1546 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1547 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1551 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1555 #: ../src/dupe.c:5289
1560 #: ../src/dupe.c:5420
1562 msgid "Export Files"
1563 msgstr "Korekce expozice"
1565 #: ../src/dupe.c:5446
1570 #: ../src/dupe.c:5451
1571 msgid "Export to csv"
1574 #: ../src/dupe.c:5453
1575 msgid "Export to tab-delimited"
1578 #: ../src/editors.c:309
1580 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1581 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1583 #. flash fired (bit 0)
1584 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1588 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1592 #: ../src/editors.c:571
1594 msgstr "Zastavuji..."
1596 #: ../src/editors.c:592
1597 msgid "Edit command results"
1598 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1600 #: ../src/editors.c:595
1602 msgid "Output of %s"
1603 msgstr "Výstup z %s"
1605 #: ../src/editors.c:1122
1608 "Failed to run command:\n"
1611 "Nelze provést příkaz:\n"
1614 #: ../src/editors.c:1249
1615 msgid "stopped by user"
1616 msgstr "zastaveno uživatelem"
1618 #: ../src/editors.c:1334
1627 #: ../src/editors.c:1336
1628 msgid "Invalid editor command"
1629 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1631 #: ../src/editors.c:1423
1632 msgid "Editor template is empty."
1633 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1635 #: ../src/editors.c:1424
1636 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1637 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1639 #: ../src/editors.c:1425
1640 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1641 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1643 #: ../src/editors.c:1426
1644 msgid "Can't find matching file type."
1645 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1647 #: ../src/editors.c:1427
1648 msgid "Can't execute external editor."
1649 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1651 #: ../src/editors.c:1428
1652 msgid "External editor returned error status."
1653 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1655 #: ../src/editors.c:1429
1656 msgid "File was skipped."
1657 msgstr "Soubor byl vynechán"
1659 #: ../src/editors.c:1430
1660 msgid "Unknown error."
1661 msgstr "Neznámá chyba."
1663 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1664 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1665 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1669 #: ../src/exif.c:143
1671 msgstr "nahoře vlevo"
1673 #: ../src/exif.c:144
1675 msgstr "nahoře vpravo"
1677 #: ../src/exif.c:145
1678 msgid "bottom right"
1679 msgstr "dole vpravo"
1681 #: ../src/exif.c:146
1685 #: ../src/exif.c:147
1687 msgstr "vlevo nahoře"
1689 #: ../src/exif.c:148
1691 msgstr "vpravo nahoře"
1693 #: ../src/exif.c:149
1694 msgid "right bottom"
1695 msgstr "vpravo dole"
1697 #: ../src/exif.c:150
1701 #: ../src/exif.c:157
1705 #: ../src/exif.c:158
1709 #: ../src/exif.c:170
1713 #: ../src/exif.c:171
1714 msgid "center weighted"
1715 msgstr "vyvážení středu"
1717 #: ../src/exif.c:172
1721 #: ../src/exif.c:173
1723 msgstr "více bodové"
1725 #: ../src/exif.c:174
1726 msgid "multi-segment"
1727 msgstr "více segmentové"
1729 #: ../src/exif.c:175
1733 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1737 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1739 msgstr "nedefinováno"
1741 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1745 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1746 #: ../src/exif.c:304
1750 #: ../src/exif.c:184
1754 #: ../src/exif.c:185
1758 #: ../src/exif.c:186
1762 #: ../src/exif.c:187
1766 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1770 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1774 #: ../src/exif.c:195
1776 msgstr "denní světlo"
1778 #: ../src/exif.c:196
1782 #: ../src/exif.c:197
1783 msgid "tungsten (incandescent)"
1786 #: ../src/exif.c:198
1790 #: ../src/exif.c:199
1791 msgid "fine weather"
1792 msgstr "pěkné počasí"
1794 #: ../src/exif.c:200
1795 msgid "cloudy weather"
1798 #: ../src/exif.c:201
1802 #: ../src/exif.c:202
1803 msgid "daylight fluorescent"
1804 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1806 #: ../src/exif.c:203
1807 msgid "day white fluorescent"
1808 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1810 #: ../src/exif.c:204
1811 msgid "cool white fluorescent"
1812 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1814 #: ../src/exif.c:205
1815 msgid "white fluorescent"
1816 msgstr "fluorescenční bílá"
1818 #: ../src/exif.c:206
1819 msgid "standard light A"
1820 msgstr "standardní světlo A"
1822 #: ../src/exif.c:207
1823 msgid "standard light B"
1824 msgstr "standardní světlo B"
1826 #: ../src/exif.c:208
1827 msgid "standard light C"
1828 msgstr "standardní světlo C"
1830 #: ../src/exif.c:209
1834 #: ../src/exif.c:210
1838 #: ../src/exif.c:211
1842 #: ../src/exif.c:212
1846 #: ../src/exif.c:213
1847 msgid "ISO studio tungsten"
1848 msgstr "ISO studiová žárovka"
1850 #: ../src/exif.c:221
1851 msgid "yes, not detected by strobe"
1852 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1854 #: ../src/exif.c:222
1855 msgid "yes, detected by strobe"
1856 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1858 #: ../src/exif.c:228
1859 msgid "uncalibrated"
1860 msgstr "nezkalibrovaný"
1862 #: ../src/exif.c:234
1863 msgid "1 chip color area"
1866 #: ../src/exif.c:235
1867 msgid "2 chip color area"
1870 #: ../src/exif.c:236
1871 msgid "3 chip color area"
1874 #: ../src/exif.c:237
1875 msgid "color sequential area"
1878 #: ../src/exif.c:238
1880 msgstr "trilineárně"
1882 #: ../src/exif.c:239
1883 msgid "color sequential linear"
1886 #: ../src/exif.c:244
1887 msgid "digital still camera"
1890 #: ../src/exif.c:249
1891 msgid "direct photo"
1894 #: ../src/exif.c:255
1898 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1902 #: ../src/exif.c:262
1903 msgid "auto bracket"
1904 msgstr "Automatický bracketing"
1906 #: ../src/exif.c:273
1910 #: ../src/exif.c:276
1912 msgstr "noční scéna"
1914 #: ../src/exif.c:281
1918 #: ../src/exif.c:282
1922 #: ../src/exif.c:283
1923 msgid "high gain up"
1926 #: ../src/exif.c:284
1927 msgid "low gain down"
1930 #: ../src/exif.c:285
1931 msgid "high gain down"
1934 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1938 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1942 #: ../src/exif.c:298
1946 #: ../src/exif.c:299
1950 #: ../src/exif.c:312
1954 #: ../src/exif.c:313
1958 #: ../src/exif.c:314
1962 #: ../src/exif.c:324
1964 msgstr "Šířka obrázku"
1966 #: ../src/exif.c:325
1967 msgid "Image Height"
1968 msgstr "Výška obrázku"
1970 #: ../src/exif.c:326
1971 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1972 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1974 #: ../src/exif.c:327
1978 #: ../src/exif.c:328
1979 msgid "Image description"
1980 msgstr "Popis obrázku"
1982 #: ../src/exif.c:329
1984 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1986 #: ../src/exif.c:330
1987 msgid "Camera model"
1988 msgstr "Model Fotoaparátu"
1990 #: ../src/exif.c:331
1994 #: ../src/exif.c:332
1995 msgid "X resolution"
1996 msgstr "Rozlišení X"
1998 #: ../src/exif.c:333
1999 msgid "Y Resolution"
2000 msgstr "Rozlišení Y"
2002 #: ../src/exif.c:334
2003 msgid "Resolution units"
2004 msgstr "Jednotky rozlišení"
2006 #: ../src/exif.c:335
2010 #: ../src/exif.c:337
2014 #: ../src/exif.c:338
2015 msgid "Primary chromaticities"
2016 msgstr "Primární barvy"
2018 #: ../src/exif.c:339
2019 msgid "YCbCy coefficients"
2020 msgstr "koeficienty YCbCy"
2022 #: ../src/exif.c:340
2023 msgid "YCbCr positioning"
2024 msgstr "pozice YCbCy"
2026 #: ../src/exif.c:341
2027 msgid "Black white reference"
2028 msgstr "Vyvážení černé"
2030 #: ../src/exif.c:343
2031 msgid "SubIFD Exif offset"
2035 #: ../src/exif.c:345
2036 msgid "Exposure time (seconds)"
2037 msgstr "Čas expozice (sec)"
2039 #: ../src/exif.c:346
2041 msgstr "Clonové číslo"
2043 #: ../src/exif.c:347
2044 msgid "Exposure program"
2045 msgstr "Expoziční program"
2047 #: ../src/exif.c:348
2048 msgid "Spectral Sensitivity"
2049 msgstr "Spektrální citlivost"
2051 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2052 msgid "ISO sensitivity"
2053 msgstr "Citlivost ISO"
2055 #: ../src/exif.c:350
2056 msgid "Optoelectric conversion factor"
2057 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
2059 #: ../src/exif.c:351
2060 msgid "Exif version"
2061 msgstr "Verze EXIFu"
2063 #: ../src/exif.c:352
2064 msgid "Date original"
2065 msgstr "Datum originálu"
2067 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2068 msgid "Date digitized"
2069 msgstr "Datum digitalizace"
2071 #: ../src/exif.c:354
2072 msgid "Pixel format"
2073 msgstr "Formát pixelu"
2075 #: ../src/exif.c:355
2076 msgid "Compression ratio"
2077 msgstr "Kompresní poměr"
2079 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2080 msgid "Shutter speed"
2081 msgstr "Rychlost závěrky"
2083 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2087 #: ../src/exif.c:358
2091 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2092 msgid "Exposure bias"
2093 msgstr "Korekce expozice"
2095 #: ../src/exif.c:360
2096 msgid "Maximum aperture"
2097 msgstr "Maximální clona"
2099 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2100 msgid "Subject distance"
2103 #: ../src/exif.c:362
2104 msgid "Metering mode"
2105 msgstr "Měření světla"
2107 #: ../src/exif.c:363
2108 msgid "Light source"
2109 msgstr "Zdroj světla"
2111 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2115 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2116 msgid "Focal length"
2117 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
2119 #: ../src/exif.c:366
2120 msgid "Subject area"
2121 msgstr "Plocha subjektu"
2123 #: ../src/exif.c:367
2127 #: ../src/exif.c:368
2129 msgstr "Uživatelská Poznámka"
2131 #: ../src/exif.c:369
2132 msgid "Subsecond time"
2133 msgstr "Zlomky sekund"
2135 #: ../src/exif.c:370
2136 msgid "Subsecond time original"
2137 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
2139 #: ../src/exif.c:371
2140 msgid "Subsecond time digitized"
2141 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
2143 #: ../src/exif.c:372
2144 msgid "FlashPix version"
2145 msgstr "Verze FlashPix"
2147 #: ../src/exif.c:373
2149 msgstr "Barevný prostor"
2151 #: ../src/exif.c:377
2153 msgstr "Zvuková data"
2155 #: ../src/exif.c:378
2156 msgid "ExifR98 extension"
2157 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2159 #: ../src/exif.c:379
2160 msgid "Flash strength"
2161 msgstr "Síla blesku"
2163 #: ../src/exif.c:380
2164 msgid "Spatial frequency response"
2167 #: ../src/exif.c:381
2168 msgid "X Pixel density"
2171 #: ../src/exif.c:382
2172 msgid "Y Pixel density"
2175 #: ../src/exif.c:383
2176 msgid "Pixel density units"
2179 #: ../src/exif.c:384
2180 msgid "Subject location"
2181 msgstr "Místo subjektu"
2183 #: ../src/exif.c:386
2185 msgstr "Typ sensoru"
2187 #: ../src/exif.c:387
2192 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2193 #: ../src/exif.c:388
2197 #: ../src/exif.c:389
2198 msgid "Color filter array pattern"
2201 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2202 #: ../src/exif.c:391
2203 msgid "Render process"
2206 #: ../src/exif.c:392
2207 msgid "Exposure mode"
2208 msgstr "Režim expozice"
2210 #: ../src/exif.c:393
2211 msgid "White balance"
2212 msgstr "Vyvážení bílé"
2214 #: ../src/exif.c:394
2215 msgid "Digital zoom ratio"
2216 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2218 #: ../src/exif.c:395
2219 msgid "Focal length (35mm)"
2220 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2222 #: ../src/exif.c:396
2223 msgid "Scene capture type"
2224 msgstr "Typ zachycení scény"
2226 #: ../src/exif.c:397
2227 msgid "Gain control"
2228 msgstr "Řízení zesílení"
2230 #: ../src/exif.c:398
2234 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2238 #: ../src/exif.c:400
2242 #: ../src/exif.c:401
2243 msgid "Device setting"
2244 msgstr "Nastavení zařízení"
2246 #: ../src/exif.c:402
2247 msgid "Subject range"
2248 msgstr "Rozsah subjektu"
2250 #: ../src/exif.c:403
2251 msgid "Image serial number"
2252 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2254 #: ../src/exif.c:1110
2255 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2258 #: ../src/exif.c:1116
2259 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2262 #: ../src/exif-common.c:405
2266 #: ../src/exif-common.c:434
2270 #: ../src/exif-common.c:438
2274 #: ../src/exif-common.c:441
2278 #: ../src/exif-common.c:450
2279 msgid "not detected by strobe"
2280 msgstr "nedetekován synchronizací"
2282 #: ../src/exif-common.c:451
2283 msgid "detected by strobe"
2284 msgstr "detekován synchronizací"
2286 #. we ignore flash function (bit 5)
2288 #: ../src/exif-common.c:456
2289 msgid "red-eye reduction"
2290 msgstr "korekce červených očí"
2292 #: ../src/exif-common.c:476
2296 #: ../src/exif-common.c:509
2300 #: ../src/exif-common.c:517
2302 msgstr "obsažený v souboru"
2304 #: ../src/exif-common.c:612
2305 msgid "Above Sea Level"
2308 #: ../src/exif-common.c:612
2309 msgid "Below Sea Level"
2310 msgstr "Pod úrovní moře"
2312 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2316 #: ../src/exif-common.c:919
2318 msgid "DateDigitized"
2319 msgstr "Datum digitalizace"
2321 #: ../src/exif-common.c:925
2322 msgid "Focal length 35mm"
2323 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2325 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2329 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2330 msgid "Color profile"
2331 msgstr "Barevný profil"
2333 #: ../src/exif-common.c:930
2334 msgid "GPS position"
2337 #: ../src/exif-common.c:931
2338 msgid "GPS altitude"
2341 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2346 #: ../src/exif-common.c:933
2351 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2353 msgid "Country name"
2354 msgstr "Třídit podle názvu"
2356 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2357 msgid "Country code"
2360 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2363 msgstr "Třídit podle data"
2365 #: ../src/exif-common.c:937
2367 msgstr "Velikost souboru"
2369 #: ../src/exif-common.c:938
2371 msgstr "Datum souboru"
2373 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2375 msgstr "Práva souboru"
2377 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2380 msgstr "Velikost souboru"
2382 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2385 msgstr "Práva souboru"
2387 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2390 msgstr "Informace o souboru"
2392 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2395 msgstr "Informace o souboru"
2397 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2402 #: ../src/exif-common.c:945
2407 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2411 #: ../src/filedata.c:112
2416 #: ../src/filedata.c:116
2421 #: ../src/filedata.c:120
2426 #: ../src/filedata.c:125
2431 #: ../src/filedata.c:2771
2432 msgid "file or directory does not exist"
2433 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2435 #: ../src/filedata.c:2777
2436 msgid "destination already exists"
2437 msgstr "cílový soubor již existuje."
2439 #: ../src/filedata.c:2783
2440 msgid "destination can't be overwritten"
2441 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2443 #: ../src/filedata.c:2789
2444 msgid "destination directory is not writable"
2445 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2447 #: ../src/filedata.c:2795
2448 msgid "destination directory does not exist"
2449 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2451 #: ../src/filedata.c:2801
2452 msgid "source directory is not writable"
2453 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2455 #: ../src/filedata.c:2807
2456 msgid "no read permission"
2457 msgstr "chybí právo ke čtení"
2459 #: ../src/filedata.c:2813
2460 msgid "file is readonly"
2461 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2463 #: ../src/filedata.c:2819
2464 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2465 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2467 #: ../src/filedata.c:2825
2468 msgid "source and destination are the same"
2469 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2471 #: ../src/filedata.c:2831
2472 msgid "source and destination have different extension"
2473 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2475 #: ../src/filedata.c:2837
2476 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2477 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2479 #: ../src/filedata.c:2843
2481 msgid "another destination file has the same filename"
2482 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2484 #: ../src/filedata.c:3398
2486 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2487 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2489 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2490 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2491 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2492 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2494 msgstr "Celá obrazovka"
2496 #: ../src/fullscreen.c:425
2498 msgstr "Plná velikost"
2500 #: ../src/fullscreen.c:433
2504 #: ../src/fullscreen.c:439
2508 #: ../src/fullscreen.c:674
2509 msgid "Determined by Window Manager"
2510 msgstr "Určeno správcem oken"
2512 #: ../src/fullscreen.c:675
2513 msgid "Active screen"
2514 msgstr "Aktuální obrazovka"
2516 #: ../src/fullscreen.c:677
2517 msgid "Active monitor"
2518 msgstr "Aktuální monitor"
2520 #: ../src/histogram.c:121
2521 msgid "Log Histogram on Red"
2522 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2524 #: ../src/histogram.c:122
2525 msgid "Log Histogram on Green"
2526 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2528 #: ../src/histogram.c:123
2529 msgid "Log Histogram on Blue"
2530 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2532 #: ../src/histogram.c:124
2533 msgid "Log Histogram on RGB"
2534 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2536 #: ../src/histogram.c:125
2537 msgid "Log Histogram on value"
2538 msgstr "Log Histogram pro jas"
2540 #: ../src/histogram.c:130
2541 msgid "Linear Histogram on Red"
2542 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2544 #: ../src/histogram.c:131
2545 msgid "Linear Histogram on Green"
2546 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2548 #: ../src/histogram.c:132
2549 msgid "Linear Histogram on Blue"
2550 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2552 #: ../src/histogram.c:133
2553 msgid "Linear Histogram on RGB"
2554 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2556 #: ../src/histogram.c:134
2557 msgid "Linear Histogram on value"
2558 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2560 #: ../src/history_list.c:289
2562 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2563 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2565 #: ../src/image.c:350
2567 msgid " (Collection %s)"
2568 msgstr " (Kolekce %s)"
2570 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2572 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2575 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2576 msgid "Could not open file for reading"
2579 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2580 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2583 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2584 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2587 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2588 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2591 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2592 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2595 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2596 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2599 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2600 msgid "JP2 image not rgb"
2603 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2604 #: ../src/toolbar.c:112
2607 msgstr "Rotace o 180"
2609 #: ../src/img-view.c:100
2611 msgid "Rotate mirror"
2612 msgstr "_Seznam obrázků"
2614 #: ../src/img-view.c:101
2617 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
2619 #: ../src/img-view.c:102
2621 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2622 msgstr "Rotace vlevo"
2624 #: ../src/img-view.c:103
2626 msgid " Rotate clockwise 90°"
2627 msgstr "Rotace vpravo"
2629 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2630 #: ../src/img-view.c:107
2633 msgstr "Předchozí obrázek"
2635 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2636 #: ../src/img-view.c:111
2639 msgstr "Další obrázek"
2641 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2642 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2643 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2647 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2648 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2652 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2653 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2654 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2658 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2659 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2660 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2661 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2663 msgstr "Zobrazení 1:1"
2665 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2666 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2668 msgstr "Zobrazení 2:1"
2670 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2671 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2673 msgstr "Zobrazení 3:1"
2675 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2676 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2678 msgstr "Zobrazení 4:1"
2680 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2681 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2683 msgstr "Zobrazení 1:4"
2685 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2686 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2688 msgstr "Zobrazení 1:3"
2690 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2691 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2693 msgstr "Zobrazení 1:2"
2695 #: ../src/img-view.c:126
2697 msgid "Zoom fit window width"
2700 #: ../src/img-view.c:127
2702 msgid "Zoom fit window height"
2705 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2706 msgid "Toggle slideshow"
2707 msgstr "Zobrazit slideshow"
2709 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2710 #: ../src/toolbar.c:138
2711 msgid "Pause slideshow"
2712 msgstr "Pozastavit slideshow"
2714 #: ../src/img-view.c:130
2716 msgid "Reload image"
2719 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2722 msgstr "Celá obrazovka"
2724 #: ../src/img-view.c:134
2726 msgid "Image overlay"
2727 msgstr "Informace v obrázku"
2729 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2731 msgid "Exit fullscreen"
2732 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2734 #: ../src/img-view.c:137
2739 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2740 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2742 msgid "Cannot open archive file"
2743 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
2745 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2746 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2747 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2749 msgid "See the Log Window"
2750 msgstr "Okno se záznamem"
2752 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2753 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2754 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2758 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2759 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2760 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2764 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2765 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2766 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2768 msgstr "Zobrazení _1:1"
2770 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2771 msgid "Set as _wallpaper"
2772 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2774 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2775 msgid "_Go to directory view"
2776 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2778 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2779 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2780 msgid "Toggle _slideshow"
2781 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2783 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2784 msgid "Continue slides_how"
2785 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2787 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2788 #: ../src/layout_image.c:859
2789 msgid "Pause slides_how"
2790 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2792 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2793 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2794 msgid "Exit _full screen"
2795 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2797 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2798 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2799 msgid "_Full screen"
2800 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2802 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2803 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2804 msgid "C_lose window"
2805 msgstr "_Zavřít okno"
2807 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2811 #: ../src/layout.c:581
2812 msgid "Scroll to top left corner"
2813 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2815 #: ../src/layout.c:586
2816 msgid "Scroll to image center"
2817 msgstr "Posunout na střed"
2819 #: ../src/layout.c:591
2820 msgid "Keep the region from previous image"
2821 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2823 #: ../src/layout.c:704
2825 msgid " Slideshow ["
2828 #: ../src/layout.c:708
2831 msgstr " Pozastavené"
2833 #: ../src/layout.c:741
2835 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2836 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2838 #: ../src/layout.c:749
2840 msgid "%s, %d files%s"
2841 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2843 #: ../src/layout.c:755
2846 msgstr "souborů: %d %s"
2848 #: ../src/layout.c:805
2850 msgid "(no read permission) %s bytes"
2851 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2853 #: ../src/layout.c:809
2855 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2856 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2858 #: ../src/layout.c:822
2860 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2861 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2863 #: ../src/layout.c:826
2865 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2866 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2868 #: ../src/layout.c:918
2870 msgid "Select sort order"
2871 msgstr "Vybrat adresář"
2873 #: ../src/layout.c:923
2876 "Folder contents (files selected)\n"
2877 "Slideshow [time interval]"
2878 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2880 #: ../src/layout.c:934
2882 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2883 msgstr "Velikost obrázku je"
2885 #: ../src/layout.c:945
2887 msgid "Select zoom and scroll mode"
2888 msgstr "Vybrat adresář"
2890 #: ../src/layout.c:957
2891 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2894 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2898 #: ../src/layout.c:2310
2899 msgid "Window options and layout"
2900 msgstr "Volby a podoba okna"
2902 #: ../src/layout.c:2379
2903 msgid "General options"
2904 msgstr "Všeobecné volby"
2906 #: ../src/layout.c:2381
2907 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2908 msgstr "Domovský adresář"
2910 #: ../src/layout.c:2389
2912 msgstr "Použít aktuální"
2914 #: ../src/layout.c:2392
2915 msgid "Show date in directories list view"
2916 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2918 #: ../src/layout.c:2395
2919 msgid "Start-up directory:"
2920 msgstr "Počáteční adresář"
2922 #: ../src/layout.c:2397
2926 #: ../src/layout.c:2400
2927 msgid "Restore last path"
2928 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2930 #: ../src/layout.c:2403
2932 msgstr "Domovský adresář"
2934 #: ../src/layout.c:2407
2938 #: ../src/layout.c:2738
2939 msgid "Invalid geometry\n"
2940 msgstr "Neplatné umístění\n"
2942 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2946 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2947 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2951 #: ../src/layout_config.c:358
2952 msgid "(drag to change order)"
2953 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2955 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2956 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2958 msgid "Open archive"
2959 msgstr "Otevřít nedávné"
2961 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2962 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2963 msgid "_Copy path to clipboard"
2964 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2966 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2969 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2970 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2972 #: ../src/layout_image.c:821
2974 msgid "Copy _image to clipboard"
2975 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2977 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2978 msgid "GIF _animation"
2981 #: ../src/layout_image.c:876
2982 msgid "Hide file _list"
2983 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2985 #: ../src/layout_image.c:2122
2987 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2988 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2990 #: ../src/layout_image.c:2130
2992 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2993 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2995 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
2998 msgstr "Vysypat koš"
3000 #: ../src/layout_util.c:591
3002 msgid "Operation failed:\n"
3003 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
3005 #: ../src/layout_util.c:594
3007 msgid "No file extension\n"
3008 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
3010 #: ../src/layout_util.c:596
3012 msgid "Cannot create tmp file\n"
3013 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
3015 #: ../src/layout_util.c:598
3016 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3019 #: ../src/layout_util.c:600
3021 msgid "File is not writable\n"
3022 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
3024 #: ../src/layout_util.c:602
3026 msgid "Exiftran error\n"
3027 msgstr "Chyba při tisku"
3029 #: ../src/layout_util.c:604
3031 msgid "Mogrify error\n"
3034 #: ../src/layout_util.c:608
3036 msgid "Image orientation"
3039 #: ../src/layout_util.c:2069
3041 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3044 #: ../src/layout_util.c:2143
3046 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3047 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
3049 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3050 #: ../src/layout_util.c:2509
3052 msgid "Rename window"
3055 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3056 #: ../src/layout_util.c:2510
3058 msgid "Delete window"
3059 msgstr "Zavřít okno"
3061 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3065 #: ../src/layout_util.c:2396
3067 msgid "rename window"
3070 #: ../src/layout_util.c:2427
3071 msgid "Delete window layout"
3074 #: ../src/layout_util.c:2453
3078 #: ../src/layout_util.c:2454
3082 #: ../src/layout_util.c:2455
3086 #: ../src/layout_util.c:2456
3090 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3091 msgid "_Orientation"
3094 #: ../src/layout_util.c:2458
3099 #: ../src/layout_util.c:2459
3100 msgid "P_references"
3103 #: ../src/layout_util.c:2461
3104 msgid "_Files and Folders"
3105 msgstr "_Soubory a Složky"
3107 #: ../src/layout_util.c:2462
3111 #: ../src/layout_util.c:2463
3112 msgid "_Color Management"
3113 msgstr "Správa _barev"
3115 #: ../src/layout_util.c:2464
3116 msgid "_Connected Zoom"
3117 msgstr "_Společné zvětšení"
3119 #: ../src/layout_util.c:2465
3123 #: ../src/layout_util.c:2466
3127 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3128 msgid "Image _Overlay"
3129 msgstr "Informace v _obrázku"
3131 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3135 #: ../src/layout_util.c:2469
3140 #: ../src/layout_util.c:2470
3144 #: ../src/layout_util.c:2472
3146 msgstr "Kopírovat..."
3148 #: ../src/layout_util.c:2473
3150 msgstr "Přesunout..."
3152 #: ../src/layout_util.c:2474
3154 msgstr "Přejmenovat..."
3156 #: ../src/layout_util.c:2478
3158 msgstr "Odstranit..."
3160 #: ../src/layout_util.c:2479
3162 msgstr "Vybr_at vše"
3164 #: ../src/layout_util.c:2480
3165 msgid "Select _none"
3166 msgstr "_Zrušit výběr"
3168 #: ../src/layout_util.c:2481
3169 msgid "_Invert Selection"
3170 msgstr "_Invertovat výběr"
3172 #: ../src/layout_util.c:2481
3173 msgid "Invert Selection"
3174 msgstr "Invertovat výběr"
3176 #: ../src/layout_util.c:2483
3180 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3184 #: ../src/layout_util.c:2484
3185 msgid "_First Image"
3186 msgstr "_První obrázek"
3188 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3190 msgstr "První obrázek"
3192 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3193 #: ../src/layout_util.c:2487
3194 msgid "_Previous Image"
3195 msgstr "_Předchozí obrázek"
3197 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3198 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3199 msgid "Previous Image"
3200 msgstr "Předchozí obrázek"
3202 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3203 #: ../src/layout_util.c:2500
3205 msgstr "Da_lší obrázek"
3207 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3208 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3210 msgstr "Další obrázek"
3212 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3214 msgid "Image Forward"
3215 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3217 #: ../src/layout_util.c:2491
3218 msgid "Forward in image history"
3221 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3224 msgstr "Hledat obrázek"
3226 #: ../src/layout_util.c:2492
3227 msgid "Back in image history"
3230 #: ../src/layout_util.c:2494
3233 msgstr "_První obrázek"
3235 #: ../src/layout_util.c:2494
3236 msgid "First Page of multi-page image"
3239 #: ../src/layout_util.c:2495
3242 msgstr "Po_slední obrázek"
3244 #: ../src/layout_util.c:2495
3245 msgid "Last Page of multi-page image"
3248 #: ../src/layout_util.c:2496
3251 msgstr "Da_lší obrázek"
3253 #: ../src/layout_util.c:2496
3254 msgid "Next Page of multi-page image"
3257 #: ../src/layout_util.c:2497
3259 msgid "_Previous Page"
3260 msgstr "_Předchozí obrázek"
3262 #: ../src/layout_util.c:2497
3263 msgid "Previous Page of multi-page image"
3266 #: ../src/layout_util.c:2501
3268 msgstr "Po_slední obrázek"
3270 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3272 msgstr "Poslední obrázek"
3274 #: ../src/layout_util.c:2502
3278 #: ../src/layout_util.c:2502
3279 msgid "Back in folder history"
3282 #: ../src/layout_util.c:2503
3286 #: ../src/layout_util.c:2503
3287 msgid "Forward in folder history"
3290 #: ../src/layout_util.c:2504
3294 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3295 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3299 #: ../src/layout_util.c:2505
3303 #: ../src/layout_util.c:2505
3305 msgid "Up one folder"
3306 msgstr "Nový adresář"
3308 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3312 #: ../src/layout_util.c:2507
3317 #: ../src/layout_util.c:2507
3319 msgid "New window (default)"
3322 #: ../src/layout_util.c:2508
3324 msgid "from current"
3325 msgstr "Použít aktuální"
3327 #: ../src/layout_util.c:2511
3328 msgid "_New collection"
3329 msgstr "_Nová kolekce"
3331 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3332 #: ../src/toolbar.c:89
3333 msgid "New collection"
3334 msgstr "Nová kolekce"
3336 #: ../src/layout_util.c:2512
3337 msgid "_Open collection..."
3338 msgstr "_Otevřít kolekci..."
3340 #: ../src/layout_util.c:2512
3341 msgid "Open collection..."
3342 msgstr "Otevřít kolekci..."
3344 #: ../src/layout_util.c:2513
3345 msgid "Open recen_t"
3346 msgstr "O_tevřít nedávné"
3348 #: ../src/layout_util.c:2513
3350 msgid "Open recent collection"
3351 msgstr "Otevřít kolekci"
3353 #: ../src/layout_util.c:2514
3357 #: ../src/layout_util.c:2514
3361 #: ../src/layout_util.c:2515
3362 msgid "Find duplicates..."
3363 msgstr "Hledat duplikáty..."
3365 #: ../src/layout_util.c:2516
3369 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3373 #: ../src/layout_util.c:2517
3377 #: ../src/layout_util.c:2518
3378 msgid "N_ew folder..."
3379 msgstr "Nový _adresář..."
3381 #: ../src/layout_util.c:2518
3382 msgid "New folder..."
3383 msgstr "Nový adresář..."
3385 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3386 msgid "Enable file _grouping"
3387 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3389 #: ../src/layout_util.c:2519
3390 msgid "Enable file grouping"
3391 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3393 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3394 msgid "Disable file groupi_ng"
3395 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3397 #: ../src/layout_util.c:2520
3398 msgid "Disable file grouping"
3399 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3401 #: ../src/layout_util.c:2521
3402 msgid "Copy path to clipboard"
3403 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3405 #: ../src/layout_util.c:2522
3407 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3408 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3410 #: ../src/layout_util.c:2523
3414 #: ../src/layout_util.c:2523
3419 #: ../src/layout_util.c:2524
3423 #: ../src/layout_util.c:2524
3428 #: ../src/layout_util.c:2525
3432 #: ../src/layout_util.c:2525
3437 #: ../src/layout_util.c:2526
3441 #: ../src/layout_util.c:2526
3446 #: ../src/layout_util.c:2527
3450 #: ../src/layout_util.c:2527
3455 #: ../src/layout_util.c:2528
3459 #: ../src/layout_util.c:2528
3464 #: ../src/layout_util.c:2529
3468 #: ../src/layout_util.c:2529
3472 #: ../src/layout_util.c:2530
3474 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3475 msgstr "Rotace vp_ravo"
3477 #: ../src/layout_util.c:2530
3479 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3480 msgstr "Rotace vpravo"
3482 #: ../src/layout_util.c:2531
3484 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3485 msgstr "Rotace v_levo"
3487 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3488 #: ../src/toolbar.c:111
3490 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3491 msgstr "Rotace vlevo"
3493 #: ../src/layout_util.c:2532
3495 msgid "Rotate 1_80°"
3496 msgstr "Rotace o 1_80"
3498 #: ../src/layout_util.c:2532
3500 msgid "Image Rotate 180°"
3501 msgstr "Rotace o 180"
3503 #: ../src/layout_util.c:2533
3507 #: ../src/layout_util.c:2533
3509 msgid "Image Mirror"
3510 msgstr "_Seznam obrázků"
3512 #: ../src/layout_util.c:2534
3516 #: ../src/layout_util.c:2534
3519 msgstr "_Seznam obrázků"
3521 #: ../src/layout_util.c:2535
3522 msgid "_Original state"
3523 msgstr "_Původní stav"
3525 #: ../src/layout_util.c:2535
3527 msgid "Image rotate Original state"
3528 msgstr "Původní stav"
3530 #: ../src/layout_util.c:2536
3531 msgid "P_references..."
3532 msgstr "_Nastavení..."
3534 #: ../src/layout_util.c:2536
3535 msgid "Preferences..."
3536 msgstr "Nastavení..."
3538 #: ../src/layout_util.c:2537
3540 msgid "Configure _Plugins..."
3541 msgstr "Nastavit _Editory..."
3543 #: ../src/layout_util.c:2537
3545 msgid "Configure Plugins..."
3546 msgstr "Nastavit Editory..."
3548 #: ../src/layout_util.c:2538
3549 msgid "_Configure this window..."
3550 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3552 #: ../src/layout_util.c:2538
3553 msgid "Configure this window..."
3554 msgstr "Nastavit toto okno..."
3556 #: ../src/layout_util.c:2539
3558 msgid "_Cache maintenance..."
3559 msgstr "Správa cache"
3561 #: ../src/layout_util.c:2539
3563 msgid "Cache maintenance..."
3564 msgstr "Správa cache"
3566 #: ../src/layout_util.c:2540
3567 msgid "Set as wallpaper"
3568 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3570 #: ../src/layout_util.c:2541
3571 msgid "_Save metadata"
3572 msgstr "Zap_sat metadata"
3574 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3575 msgid "Save metadata"
3576 msgstr "Zapsat metadata"
3578 #: ../src/layout_util.c:2542
3580 msgid "Keyword autocomplete"
3581 msgstr "Typ klíčového slova:"
3583 #: ../src/layout_util.c:2542
3585 msgid "Keyword Autocomplete"
3586 msgstr "Typ klíčového slova:"
3588 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3589 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3590 msgid "_Zoom to fit"
3593 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3594 msgid "Fit _Horizontally"
3595 msgstr "Do okna _horizontálně"
3597 #: ../src/layout_util.c:2551
3598 msgid "Fit Horizontally"
3599 msgstr "Do okna horizontálně"
3601 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3602 msgid "Fit _Vertically"
3603 msgstr "Do okna _vertikálně"
3605 #: ../src/layout_util.c:2552
3606 msgid "Fit Vertically"
3607 msgstr "Do okna vertikálně"
3609 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3611 msgstr "Zobrazení _2:1"
3613 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3615 msgstr "Zobrazení _3:1"
3617 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3619 msgstr "Zobrazení _4:1"
3621 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3622 #: ../src/toolbar.c:128
3623 msgid "Connected Zoom in"
3624 msgstr "Společné zvětšení"
3626 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3627 msgid "Connected Zoom out"
3628 msgstr "Společné zmenšení"
3630 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3631 msgid "Connected Zoom 1:1"
3632 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3634 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3635 msgid "Connected Zoom to fit"
3636 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3638 #: ../src/layout_util.c:2567
3639 msgid "Connected Fit Horizontally"
3640 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3642 #: ../src/layout_util.c:2568
3643 msgid "Connected Fit Vertically"
3644 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3646 #: ../src/layout_util.c:2569
3647 msgid "Connected Zoom 2:1"
3648 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3650 #: ../src/layout_util.c:2570
3651 msgid "Connected Zoom 3:1"
3652 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3654 #: ../src/layout_util.c:2571
3655 msgid "Connected Zoom 4:1"
3656 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3658 #: ../src/layout_util.c:2572
3659 msgid "Connected Zoom 1:2"
3660 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3662 #: ../src/layout_util.c:2573
3663 msgid "Connected Zoom 1:3"
3664 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3666 #: ../src/layout_util.c:2574
3667 msgid "Connected Zoom 1:4"
3668 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3670 #: ../src/layout_util.c:2575
3671 msgid "_View in new window"
3672 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3674 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3675 #: ../src/layout_util.c:2579
3676 msgid "F_ull screen"
3677 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3679 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3680 msgid "_Leave full screen"
3681 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3683 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3684 msgid "Leave full screen"
3685 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3687 #: ../src/layout_util.c:2582
3688 msgid "_Cycle through overlay modes"
3689 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3691 #: ../src/layout_util.c:2582
3692 msgid "Cycle through Overlay modes"
3693 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3695 #: ../src/layout_util.c:2583
3696 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3697 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3699 #: ../src/layout_util.c:2583
3700 msgid "Cycle through histogram channels"
3701 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3703 #: ../src/layout_util.c:2584
3704 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3705 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3707 #: ../src/layout_util.c:2584
3708 msgid "Cycle through histogram modes"
3709 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3711 #: ../src/layout_util.c:2585
3712 msgid "_Hide file list"
3713 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3715 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3716 msgid "Hide file list"
3717 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3719 #: ../src/layout_util.c:2586
3720 msgid "_Pause slideshow"
3721 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3723 #: ../src/layout_util.c:2587
3727 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3729 msgid "Slideshow Faster"
3732 #: ../src/layout_util.c:2588
3737 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3739 msgid "Slideshow Slower"
3742 #: ../src/layout_util.c:2589
3746 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3750 #: ../src/layout_util.c:2590
3752 msgid "_Help manual"
3755 #: ../src/layout_util.c:2590
3760 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3761 msgid "On-line help search"
3764 #: ../src/layout_util.c:2592
3765 msgid "_Keyboard shortcuts"
3766 msgstr "_Klávesové zkratky"
3768 #: ../src/layout_util.c:2592
3769 msgid "Keyboard shortcuts"
3770 msgstr "Klávesové zkratky"
3772 #: ../src/layout_util.c:2593
3774 msgid "_Keyboard map"
3777 #: ../src/layout_util.c:2593
3779 msgid "Keyboard map"
3782 #: ../src/layout_util.c:2594
3786 #: ../src/layout_util.c:2594
3790 #: ../src/layout_util.c:2595
3794 #: ../src/layout_util.c:2595
3796 msgid "ChangeLog notes"
3797 msgstr "Změnit adresář na:"
3799 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3800 msgid "Search and Run command"
3803 #: ../src/layout_util.c:2596
3804 msgid "Search commands by keyword and run them"
3807 #: ../src/layout_util.c:2597
3809 msgstr "_O programu"
3811 #: ../src/layout_util.c:2597
3815 #: ../src/layout_util.c:2598
3817 msgstr "Okno se _záznamem"
3819 #: ../src/layout_util.c:2598
3821 msgstr "Okno se záznamem"
3823 #: ../src/layout_util.c:2599
3824 msgid "_Exif window"
3825 msgstr "Okno E_XIFu"
3827 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3831 #: ../src/layout_util.c:2600
3833 msgid "_Cycle through stereo modes"
3834 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3836 #: ../src/layout_util.c:2600
3838 msgid "Cycle through stereo modes"
3839 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3841 #: ../src/layout_util.c:2601
3844 msgstr "Da_lší obrázek"
3846 #: ../src/layout_util.c:2601
3848 msgid "Next Split Pane"
3849 msgstr "Další obrázek"
3851 #: ../src/layout_util.c:2602
3853 msgid "_Previous Pane"
3854 msgstr "_Předchozí obrázek"
3856 #: ../src/layout_util.c:2602
3858 msgid "Previous Split Pane"
3859 msgstr "Předchozí obrázek"
3861 #: ../src/layout_util.c:2603
3865 #: ../src/layout_util.c:2603
3867 msgid "Up Split Pane"
3868 msgstr "Jeden obrázek"
3870 #: ../src/layout_util.c:2604
3874 #: ../src/layout_util.c:2604
3875 msgid "Down Split Pane"
3878 #: ../src/layout_util.c:2605
3880 msgid "_Write orientation to file"
3881 msgstr "Zapisovat do souboru"
3883 #: ../src/layout_util.c:2605
3885 msgid "Write orientation to file"
3886 msgstr "Zapisovat do souboru"
3888 #: ../src/layout_util.c:2606
3889 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3892 #: ../src/layout_util.c:2606
3893 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3896 #: ../src/layout_util.c:2607
3898 msgid "Clear Marks..."
3899 msgstr "Vysypat koš"
3901 #: ../src/layout_util.c:2611
3902 msgid "Show _Thumbnails"
3903 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3905 #: ../src/layout_util.c:2611
3906 msgid "Show Thumbnails"
3907 msgstr "Zobrazit náhledy"
3909 #: ../src/layout_util.c:2612
3911 msgstr "Zobrazit _značky"
3913 #: ../src/layout_util.c:2612
3915 msgstr "Zobrazit značky"
3917 #: ../src/layout_util.c:2613
3919 msgid "Show File Filter"
3920 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3922 #: ../src/layout_util.c:2614
3924 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3926 #: ../src/layout_util.c:2614
3927 msgid "Show Pixel Info"
3928 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3930 #: ../src/layout_util.c:2615
3933 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3935 #: ../src/layout_util.c:2615
3936 msgid "Hide alpha channel"
3939 #: ../src/layout_util.c:2616
3940 msgid "_Float file list"
3941 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3943 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3944 msgid "Float file list"
3945 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3947 #: ../src/layout_util.c:2617
3948 msgid "Hide tool_bar"
3949 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3951 #: ../src/layout_util.c:2617
3952 msgid "Hide toolbar"
3953 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3955 #: ../src/layout_util.c:2618
3956 msgid "_Info sidebar"
3957 msgstr "_Informační panel"
3959 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3960 msgid "Info sidebar"
3961 msgstr "Informační panel"
3963 #: ../src/layout_util.c:2619
3964 msgid "Sort _manager"
3965 msgstr "Správc_e třídění"
3967 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3968 msgid "Sort manager"
3969 msgstr "Správce třídění"
3971 #: ../src/layout_util.c:2620
3974 msgstr "Skrýt \"%s\""
3976 #: ../src/layout_util.c:2622
3977 msgid "Use _color profiles"
3978 msgstr "Použít profily _barev"
3980 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3981 msgid "Use color profiles"
3982 msgstr "Použít profily barev"
3984 #: ../src/layout_util.c:2623
3985 msgid "Use profile from _image"
3986 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3988 #: ../src/layout_util.c:2623
3989 msgid "Use profile from image"
3990 msgstr "Použít profil z obrázku"
3992 #: ../src/layout_util.c:2624
3993 msgid "Toggle _grayscale"
3994 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3996 #: ../src/layout_util.c:2624
3997 msgid "Toggle grayscale"
3998 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
4000 #: ../src/layout_util.c:2625
4001 msgid "Image Overlay"
4002 msgstr "Informace v obrázku"
4004 #: ../src/layout_util.c:2626
4005 msgid "_Show Histogram"
4006 msgstr "_Ukázat Histogram"
4008 #: ../src/layout_util.c:2626
4009 msgid "Show Histogram"
4010 msgstr "Ukázat Histogram"
4012 #: ../src/layout_util.c:2627
4014 msgid "Rectangular Selection"
4015 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
4017 #: ../src/layout_util.c:2628
4018 msgid "Toggle GIF animation"
4021 #: ../src/layout_util.c:2629
4023 msgid "_Exif rotate"
4024 msgstr "Použít Exif"
4026 #: ../src/layout_util.c:2629
4028 msgid "Toggle Exif rotate"
4029 msgstr "Použít Exif"
4031 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4032 msgid "Draw Rectangle"
4035 #: ../src/layout_util.c:2631
4036 msgid "Over/Under Exposed"
4039 #: ../src/layout_util.c:2631
4040 msgid "Highlight over/under exposed"
4043 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4044 msgid "Split Pane Sync"
4047 #: ../src/layout_util.c:2636
4049 msgid "Images as _List"
4050 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
4052 #: ../src/layout_util.c:2636
4053 msgid "View Images as List"
4054 msgstr "Zobrazit jako seznam"
4056 #: ../src/layout_util.c:2637
4058 msgid "Images as I_cons"
4059 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4061 #: ../src/layout_util.c:2637
4062 msgid "View Images as Icons"
4063 msgstr "Zobrazit jako ikony"
4065 #: ../src/layout_util.c:2641
4067 msgid "T_oggle Folder View"
4068 msgstr "Zobrazit slideshow"
4070 #: ../src/layout_util.c:2641
4072 msgid "Toggle Folders View"
4073 msgstr "Zobrazit slideshow"
4075 #: ../src/layout_util.c:2645
4077 msgstr "_Horizontální"
4079 #: ../src/layout_util.c:2645
4081 msgid "Split panes horizontal."
4082 msgstr "Rozdělit horizontálně"
4084 #: ../src/layout_util.c:2646
4086 msgstr "_Vertikální"
4088 #: ../src/layout_util.c:2646
4090 msgid "Split panes vertical"
4091 msgstr "Rozdělit vertikálně"
4093 #: ../src/layout_util.c:2647
4097 #: ../src/layout_util.c:2647
4099 msgid "Split panes quad"
4100 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
4102 #: ../src/layout_util.c:2648
4104 msgstr "_Jeden obrázek"
4106 #: ../src/layout_util.c:2648
4109 msgstr "další obrázek"
4111 #: ../src/layout_util.c:2652
4112 msgid "Input _0: sRGB"
4113 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4115 #: ../src/layout_util.c:2652
4116 msgid "Input 0: sRGB"
4117 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4119 #: ../src/layout_util.c:2653
4120 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4121 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
4123 #: ../src/layout_util.c:2653
4124 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4125 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
4127 #: ../src/layout_util.c:2654
4131 #: ../src/layout_util.c:2654
4135 #: ../src/layout_util.c:2655
4139 #: ../src/layout_util.c:2655
4143 #: ../src/layout_util.c:2656
4147 #: ../src/layout_util.c:2656
4151 #: ../src/layout_util.c:2657
4155 #: ../src/layout_util.c:2657
4159 #: ../src/layout_util.c:2661
4160 msgid "Histogram on Red"
4161 msgstr "Histogram pro červenou"
4163 #: ../src/layout_util.c:2662
4164 msgid "Histogram on Green"
4165 msgstr "Histogram pro zelenou"
4167 #: ../src/layout_util.c:2663
4168 msgid "Histogram on Blue"
4169 msgstr "Histogram pro modrou"
4171 #: ../src/layout_util.c:2664
4172 msgid "Histogram on RGB"
4173 msgstr "Histogram pro RGB"
4175 #: ../src/layout_util.c:2665
4176 msgid "Histogram on Value"
4177 msgstr "Histogram pro jas"
4179 #: ../src/layout_util.c:2669
4180 msgid "Linear Histogram"
4181 msgstr "Linearní Histogram"
4183 #: ../src/layout_util.c:2670
4184 msgid "_Log Histogram"
4185 msgstr "_Log Histogram"
4187 #: ../src/layout_util.c:2670
4188 msgid "Log Histogram"
4189 msgstr "Log Histogram"
4191 #: ../src/layout_util.c:2674
4195 #: ../src/layout_util.c:2674
4199 #: ../src/layout_util.c:2675
4200 msgid "_Side by Side"
4203 #: ../src/layout_util.c:2675
4204 msgid "Stereo Side by Side"
4207 #: ../src/layout_util.c:2676
4211 #: ../src/layout_util.c:2676
4212 msgid "Stereo Cross"
4215 #: ../src/layout_util.c:2677
4219 #: ../src/layout_util.c:2677
4223 #: ../src/layout_util.c:3013
4228 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4230 msgid "_Set mark %d"
4231 msgstr "_Nastavit značku %d"
4233 #: ../src/layout_util.c:3014
4236 msgstr "Nastavit značku %d"
4238 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4240 msgid "_Reset mark %d"
4241 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4243 #: ../src/layout_util.c:3015
4245 msgid "Reset mark %d"
4246 msgstr "Vynulovat značku %d"
4248 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4249 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4251 msgid "_Toggle mark %d"
4252 msgstr "_Překlopit značku %d"
4254 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4256 msgid "Toggle mark %d"
4257 msgstr "Překlopit značku %d"
4259 #: ../src/layout_util.c:3018
4261 msgid "Se_lect mark %d"
4262 msgstr "_Vybrat značku %d"
4264 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4266 msgid "Select mark %d"
4267 msgstr "Vybrat značku %d"
4269 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4271 msgid "_Select mark %d"
4272 msgstr "_Vybrat značku %d"
4274 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4276 msgid "_Add mark %d"
4277 msgstr "_Přidat značku %d"
4279 #: ../src/layout_util.c:3020
4282 msgstr "Přidat značku %d"
4284 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4286 msgid "_Intersection with mark %d"
4287 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4289 #: ../src/layout_util.c:3021
4291 msgid "Intersection with mark %d"
4292 msgstr "Průnik se značkou %d"
4294 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4296 msgid "_Unselect mark %d"
4297 msgstr "_Odebrat značku %d"
4299 #: ../src/layout_util.c:3022
4301 msgid "Unselect mark %d"
4302 msgstr "Odebrat značku %d"
4304 #: ../src/layout_util.c:3023
4306 msgid "_Filter mark %d"
4307 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4309 #: ../src/layout_util.c:3023
4311 msgid "Filter mark %d"
4312 msgstr "Filtrovat značku %d"
4314 #: ../src/layout_util.c:3638
4316 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4317 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4319 #: ../src/layout_util.c:3644
4320 msgid "No unsaved metadata"
4321 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4323 #: ../src/layout_util.c:3692
4326 "Image profile: %s\n"
4327 "Screen profile: %s"
4329 "Profil obrázku: %s\n"
4330 "Profil monitoru: %s"
4332 #: ../src/layout_util.c:3700
4333 msgid "Click to enable color management"
4334 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4336 #: ../src/layout_util.c:3705
4337 msgid "Color profiles not supported"
4338 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4340 #: ../src/layout_util.c:3727
4342 msgid "Input _%d: %s"
4343 msgstr "Vstup _%d: %s"
4345 #. something went badly wrong
4346 #: ../src/lirc.c:209
4348 msgid "disconnected from LIRC\n"
4349 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
4351 #: ../src/lirc.c:234
4354 "could not read LIRC config file\n"
4355 "please read the documentation of LIRC to \n"
4356 "know how to create a proper config file\n"
4358 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
4359 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
4360 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
4362 #: ../src/logwindow.c:350
4366 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4367 msgid "Debug level:"
4368 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4370 #: ../src/logwindow.c:405
4372 msgid "Pause scrolling"
4373 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4375 #: ../src/logwindow.c:413
4377 msgid "Enable line wrap"
4378 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4380 #: ../src/logwindow.c:421
4382 msgid "Enable timer data"
4383 msgstr "Datum souboru"
4385 #: ../src/logwindow.c:441
4386 msgid "Search for text in log window"
4389 #: ../src/logwindow.c:450
4390 msgid "Search backwards"
4393 #: ../src/logwindow.c:460
4394 msgid "Search forwards"
4397 #: ../src/logwindow.c:470
4398 msgid "Highlight all"
4401 #: ../src/logwindow.c:476
4403 msgid "Filter regexp"
4406 #: ../src/main.c:593
4409 "Usage: %s [options] [path]\n"
4412 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4415 #: ../src/main.c:594
4417 msgid "Valid options:\n"
4418 msgstr "platné volby jsou:\n"
4420 #: ../src/main.c:595
4421 msgid " --blank start with blank file list\n"
4424 #: ../src/main.c:596
4426 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4429 #: ../src/main.c:597
4431 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4435 #: ../src/main.c:598
4437 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4438 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4440 #: ../src/main.c:599
4442 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4444 " --geometry=GEOMETRY nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4446 #: ../src/main.c:600
4448 msgid " -h, --help show this message\n"
4450 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
4453 #: ../src/main.c:601
4456 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4457 msgstr " -l, --list otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4459 #: ../src/main.c:602
4461 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4462 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4464 #: ../src/main.c:603
4465 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4468 #: ../src/main.c:604
4471 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4473 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4475 #: ../src/main.c:605
4477 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4478 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4480 #: ../src/main.c:606
4482 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4483 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
4485 #: ../src/main.c:607
4487 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4488 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4490 #: ../src/main.c:608
4492 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4493 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
4495 #: ../src/main.c:609
4497 msgid " -v, --version print version info\n"
4498 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4500 #: ../src/main.c:610
4502 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4503 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4505 #: ../src/main.c:612
4507 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4508 msgstr " --debug[=level] povolit ladící výstup\n"
4510 #: ../src/main.c:613
4511 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4514 #: ../src/main.c:875
4516 msgid "Cannot load "
4517 msgstr "Nelze číst soubor"
4519 #: ../src/main.c:881
4521 msgid "Configuration file path "
4522 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4524 #: ../src/main.c:881
4526 msgid " is not a file\n"
4527 msgstr "%s není adresář"
4529 #: ../src/main.c:888
4531 msgid " is not a folder\n"
4532 msgstr "%s není adresář"
4534 #: ../src/main.c:895
4535 msgid "No path parameter given\n"
4538 #: ../src/main.c:957
4540 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4541 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4543 #: ../src/main.c:961
4545 msgid "Could not create dir:%s\n"
4546 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4548 #: ../src/main.c:1013
4550 msgid "error saving file: %s\n"
4551 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4553 #: ../src/main.c:1032
4556 "error saving file: %s\n"
4559 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4562 #: ../src/main.c:1182
4566 #: ../src/main.c:1187
4571 #: ../src/main.c:1189
4572 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4573 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4575 #: ../src/menu.c:149
4577 msgid "Sort by file creation date"
4578 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4580 #: ../src/menu.c:152
4582 msgid "Sort by Exif date original"
4583 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4585 #: ../src/menu.c:155
4587 msgid "Sort by Exif date digitized"
4588 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4590 #: ../src/menu.c:158
4594 #: ../src/menu.c:167
4596 msgid "Sort by rating"
4597 msgstr "Třídit podle data"
4599 #: ../src/menu.c:170
4601 msgid "Sort by class"
4602 msgstr "Třídit podle velikosti"
4604 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4605 msgid "Zoom to original size"
4606 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4608 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4609 msgid "Fit image to window"
4610 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4612 #: ../src/menu.c:274
4613 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4614 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4616 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4618 msgid "Rotate clockwise 90°"
4619 msgstr "Rotace vpravo"
4621 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4625 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4629 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4630 msgid "Original state"
4631 msgstr "Původní stav"
4633 #: ../src/menu.c:462
4635 msgid "_Add to Collection"
4636 msgstr "Přidat kolekci"
4638 #: ../src/metadata.c:1735
4642 #: ../src/metadata.c:1736
4646 #: ../src/metadata.c:1737
4650 #: ../src/metadata.c:1738
4654 #: ../src/metadata.c:1739
4658 #: ../src/metadata.c:1740
4662 #: ../src/metadata.c:1741
4666 #: ../src/metadata.c:1742
4670 #: ../src/metadata.c:1743
4674 #: ../src/metadata.c:1744
4678 #: ../src/metadata.c:1745
4682 #: ../src/metadata.c:1746
4684 msgstr "Domácí zvířata"
4686 #: ../src/metadata.c:1747
4688 msgstr "Volně žijící zvířata"
4690 #: ../src/metadata.c:1748
4694 #: ../src/metadata.c:1749
4698 #: ../src/metadata.c:1750
4702 #: ../src/metadata.c:1751
4706 #: ../src/metadata.c:1752
4710 #: ../src/metadata.c:1753
4714 #: ../src/metadata.c:1754
4718 #: ../src/metadata.c:1755
4722 #: ../src/metadata.c:1756
4726 #: ../src/metadata.c:1757
4730 #: ../src/metadata.c:1758
4734 #: ../src/metadata.c:1759
4738 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4742 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4746 #: ../src/metadata.c:1762
4750 #: ../src/metadata.c:1763
4754 #: ../src/metadata.c:1764
4758 #: ../src/metadata.c:1765
4762 #: ../src/metadata.c:1766
4763 msgid "Architecture"
4764 msgstr "Architektura"
4766 #: ../src/metadata.c:1767
4770 #: ../src/metadata.c:1768
4774 #: ../src/metadata.c:1769
4778 #: ../src/metadata.c:1770
4782 #: ../src/metadata.c:1771
4786 #: ../src/metadata.c:1772
4790 #: ../src/metadata.c:1773
4794 #: ../src/metadata.c:1776
4798 #: ../src/metadata.c:1777
4802 #: ../src/metadata.c:1778
4806 #: ../src/metadata.c:1779
4810 #: ../src/metadata.c:1780
4814 #: ../src/metadata.c:1781
4818 #: ../src/metadata.c:1782
4822 #: ../src/metadata.c:1783
4826 #: ../src/metadata.c:1784
4830 #: ../src/metadata.c:1785
4834 #: ../src/metadata.c:1786
4838 #: ../src/metadata.c:1787
4839 msgid "Sunny weather"
4842 #: ../src/metadata.c:1788
4846 #: ../src/metadata.c:1789
4850 #: ../src/metadata.c:1790
4854 #: ../src/metadata.c:1791
4858 #: ../src/metadata.c:1792
4862 #: ../src/metadata.c:1793
4863 msgid "Black and White"
4866 #: ../src/metadata.c:1794
4868 msgstr "Perspektiva"
4870 #: ../src/misc.c:395
4871 msgid "Warning: libarchive not installed"
4874 #: ../src/misc.c:422
4876 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4877 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4879 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4880 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4883 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4889 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4893 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4894 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4899 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4907 msgstr "Soubor obrázku"
4911 msgid "Images total"
4912 msgstr "Soubor obrázku"
4916 msgid "File page no."
4917 msgstr "Datum souboru je"
4922 msgstr "Šířka obrázku"
4926 msgid "ShutterSpeed"
4927 msgstr "Rychlost závěrky"
4935 msgid "Focal len. 35mm"
4936 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4955 msgstr "Vytvořit adresář"
4958 msgid "© Contributor"
4968 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4972 msgid "Display Find search bar"
4975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4977 msgid "Start search"
4978 msgstr "Hledat obrázek"
4980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4981 msgid "Hide Find search bar"
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4987 msgstr "nahoře vlevo"
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4991 msgid "Scroll right"
4992 msgstr "nahoře vpravo"
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5004 msgid "Scroll left faster"
5005 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5009 msgid "Scroll right faster"
5010 msgstr "Posunout na střed"
5012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5014 msgid "Scroll up faster"
5015 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
5017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5019 msgid "Scroll down faster"
5020 msgstr "Posunout na střed"
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5023 msgid "Scroll display half screen up"
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5027 msgid "Scroll display half screen down"
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5031 msgid "Scroll display half screen left"
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5035 msgid "Scroll display half screen right"
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5040 msgid "%d images, %s"
5041 msgstr "%d obrázků, %s"
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5045 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5046 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
5048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5049 msgid "Folder not supported"
5050 msgstr "Adresář není podporován"
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5053 msgid "Reading image data..."
5054 msgstr "Načítám obrázky..."
5056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5057 msgid "Sorting images..."
5058 msgstr "Třídím obrázky..."
5060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5062 msgstr "Název souboru:"
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5065 #: ../src/preferences.c:2477
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5078 msgid "Folder not found"
5079 msgstr "Adresář nenalezen"
5081 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5082 msgid "The entered path is not a folder"
5083 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
5085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5089 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5093 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5097 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5098 msgid "Folders (flower)"
5099 msgstr "Adresáře (květina)"
5101 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5105 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5111 msgstr "Žádné obrázky"
5113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5114 msgid "Small Thumbnails"
5115 msgstr "Malé náhledy"
5117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5118 msgid "Normal Thumbnails"
5119 msgstr "Normální náhledy"
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5122 msgid "Large Thumbnails"
5123 msgstr "Velké náhledy"
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5146 msgid "Pan View Performance"
5147 msgstr "Výkon Pan View"
5149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5150 msgid "Pan view performance may be poor."
5151 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
5153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5156 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5157 "pan view the following options can be enabled.\n"
5159 "Note that both options must be enabled to\n"
5160 "notice a change in performance."
5162 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
5163 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
5165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5166 msgid "Cache thumbnails"
5167 msgstr "Cache náhledů"
5169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5170 msgid "Use shared thumbnail cache"
5171 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5173 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5174 msgid "Do not show this dialog again"
5175 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
5177 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5182 msgid "Sort by E_xif date"
5183 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
5185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5186 msgid "_Show Exif information"
5187 msgstr "_Ukázat Exif"
5189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5191 msgstr "Zobr_azit obrázek"
5193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5199 msgstr "_Plná velikost"
5201 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5205 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5209 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5214 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5218 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5223 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5227 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5232 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5234 msgid "Keyword Filter:"
5235 msgstr "Typ klíčového slova:"
5237 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5243 msgid "Removed keyword…"
5244 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
5246 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5250 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5254 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5256 msgstr "cesta nalezena"
5258 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5259 msgid "filename found"
5260 msgstr "jméno nalezeno"
5262 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5263 msgid "partial match"
5264 msgstr "částečná shoda"
5266 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5268 msgstr "žádná shoda"
5270 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5274 #: ../src/preferences.c:127
5276 msgstr "RAW Obrázek"
5278 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5282 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5287 #: ../src/preferences.c:132
5290 msgstr "Architektura"
5292 #: ../src/preferences.c:657
5293 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5294 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
5296 #: ../src/preferences.c:659
5300 #: ../src/preferences.c:661
5302 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5303 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
5305 #: ../src/preferences.c:684
5309 #: ../src/preferences.c:712
5313 #: ../src/preferences.c:714
5317 #: ../src/preferences.c:716
5321 #: ../src/preferences.c:756
5325 #: ../src/preferences.c:758
5329 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5333 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5337 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5341 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5344 msgstr "První obrázek"
5346 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5349 msgstr "Poslední obrázek"
5351 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5354 msgstr "Další obrázek"
5356 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5358 msgid "Previous Page"
5359 msgstr "Předchozí obrázek"
5361 #: ../src/preferences.c:791
5365 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5370 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5371 #: ../src/utilops.c:3210
5373 msgstr "Nový adresář"
5375 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5377 msgid "Close Window"
5378 msgstr "Zavřít okno"
5380 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5382 msgid "Select invert"
5383 msgstr "Vybrat ikonu"
5385 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5387 msgid "Show file filter"
5388 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5390 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5392 msgid "Select rectangle"
5395 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5399 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5401 msgid "Configure this window"
5402 msgstr "Nastavit toto okno..."
5404 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5406 msgid "Cache maintenance"
5407 msgstr "Správa cache"
5409 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5411 msgid "Fit Horizontaly"
5412 msgstr "Do okna horizontálně"
5414 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5416 msgid "Fit vertically"
5417 msgstr "Do okna vertikálně"
5419 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5422 msgstr "Zobrazení 1:3"
5424 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5427 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5429 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5430 msgid "Over Under Exposed"
5433 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5434 #: ../src/window.c:308
5438 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5440 msgid "Show thumbnails"
5441 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5443 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5446 msgstr "Zobrazit skryté"
5448 #: ../src/preferences.c:961
5452 #: ../src/preferences.c:1043
5454 msgid "Single image"
5455 msgstr "další obrázek"
5457 #: ../src/preferences.c:1045
5458 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5461 #: ../src/preferences.c:1047
5462 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5465 #: ../src/preferences.c:1049
5466 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5469 #: ../src/preferences.c:1051
5470 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5473 #: ../src/preferences.c:1053
5474 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5477 #: ../src/preferences.c:1055
5478 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5481 #: ../src/preferences.c:1057
5482 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5485 #: ../src/preferences.c:1059
5486 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5489 #: ../src/preferences.c:1061
5490 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5493 #: ../src/preferences.c:1064
5494 msgid "Side by Side"
5497 #: ../src/preferences.c:1065
5498 msgid "Side by Side Half size"
5501 #: ../src/preferences.c:1072
5503 msgid "Top - Bottom"
5506 #: ../src/preferences.c:1073
5507 msgid "Top - Bottom Half size"
5510 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5512 msgid "Fixed position"
5515 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5516 msgid "Reset filters"
5517 msgstr "Vynulovat filtry"
5519 #: ../src/preferences.c:1414
5521 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5524 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5525 "Chcete pokračovat?"
5527 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5529 msgstr "Vysypat koš"
5531 #: ../src/preferences.c:1445
5532 msgid "This will remove the trash contents."
5533 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5535 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5536 msgid "Reset image overlay template string"
5537 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5539 #: ../src/preferences.c:1493
5541 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5544 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5545 "Chcete pokračovat?"
5547 #: ../src/preferences.c:2001
5551 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5555 #: ../src/preferences.c:2010
5557 msgid "Custom size: "
5558 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5560 #: ../src/preferences.c:2011
5565 #: ../src/preferences.c:2012
5570 #: ../src/preferences.c:2014
5572 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5573 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5575 #: ../src/preferences.c:2022
5577 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5578 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5580 #: ../src/preferences.c:2029
5582 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5584 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5585 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5587 #: ../src/preferences.c:2036
5589 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5590 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5592 #: ../src/preferences.c:2042
5593 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5595 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5598 #: ../src/preferences.c:2045
5600 msgid "Thumbnail color management"
5601 msgstr "Správa barev"
5603 #: ../src/preferences.c:2048
5605 msgid "Collection preview:"
5606 msgstr "Soubory kolekcí"
5608 #: ../src/preferences.c:2051
5609 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5612 #: ../src/preferences.c:2054
5613 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5616 #: ../src/preferences.c:2063
5621 #: ../src/preferences.c:2070
5622 msgid "Star character: "
5625 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5626 msgid "Display selected character"
5629 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5631 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5632 "characters may be found on the Internet."
5635 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5636 #: ../src/preferences.c:2252
5641 #: ../src/preferences.c:2102
5642 msgid "Rejected character: "
5645 #: ../src/preferences.c:2134
5649 #: ../src/preferences.c:2145
5651 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5652 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5654 #: ../src/preferences.c:2161
5658 #: ../src/preferences.c:2162
5662 #: ../src/preferences.c:2166
5663 msgid "Image loading and caching"
5664 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5666 #: ../src/preferences.c:2168
5668 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5669 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5671 #: ../src/preferences.c:2170
5672 msgid "Preload next image"
5673 msgstr "Předčítat další obrázek"
5675 #: ../src/preferences.c:2173
5676 msgid "Refresh on file change"
5677 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5679 #: ../src/preferences.c:2179
5680 msgid "Expand menu and toolbar"
5683 #: ../src/preferences.c:2181
5685 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5689 #: ../src/preferences.c:2183
5690 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5693 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5695 msgid "Timezone database"
5696 msgstr "Datum souboru"
5698 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5702 #: ../src/preferences.c:2217
5706 #: ../src/preferences.c:2220
5707 msgid "Download database from: "
5710 #: ../src/preferences.c:2226
5712 "No Internet connection!\n"
5713 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5714 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5717 #: ../src/preferences.c:2230
5719 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5720 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5723 #: ../src/preferences.c:2236
5724 msgid "On-line help search engine"
5727 #: ../src/preferences.c:2243
5729 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5730 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5731 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5734 #: ../src/preferences.c:2285
5735 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5738 #: ../src/preferences.c:2293
5739 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5741 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5742 "ve druhém průchodu)"
5744 #: ../src/preferences.c:2301
5745 msgid "Zoom increment:"
5746 msgstr "Krok zvětšení:"
5748 #: ../src/preferences.c:2308
5753 #: ../src/preferences.c:2313
5755 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5756 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5758 #: ../src/preferences.c:2319
5761 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5762 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5763 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5764 "100% is full-size."
5767 #: ../src/preferences.c:2322
5769 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5772 #: ../src/preferences.c:2328
5774 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5775 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5776 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5777 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5778 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5781 #: ../src/preferences.c:2330
5784 msgstr "Velikost souboru"
5786 #: ../src/preferences.c:2334
5789 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
5791 #: ../src/preferences.c:2334
5792 msgid "(Requires restart)"
5795 #: ../src/preferences.c:2337
5797 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5798 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5799 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5800 "a large image is seen."
5803 #: ../src/preferences.c:2339
5807 #: ../src/preferences.c:2341
5808 msgid "Use custom border color in window mode"
5809 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5811 #: ../src/preferences.c:2344
5812 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5813 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5815 #: ../src/preferences.c:2347
5816 msgid "Border color"
5817 msgstr "Barva okraje"
5819 #: ../src/preferences.c:2352
5820 msgid "Alpha channel color 1"
5823 #: ../src/preferences.c:2355
5824 msgid "Alpha channel color 2"
5827 #: ../src/preferences.c:2424
5831 #: ../src/preferences.c:2426
5835 #: ../src/preferences.c:2428
5837 msgid "Remember session"
5838 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5840 #: ../src/preferences.c:2431
5841 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5844 #: ../src/preferences.c:2435
5846 msgid "Remember window workspace"
5847 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5849 #: ../src/preferences.c:2439
5850 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5851 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5853 #: ../src/preferences.c:2442
5855 msgid "Remember dialog window positions"
5856 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5858 #: ../src/preferences.c:2445
5860 msgid "Show window IDs"
5863 #: ../src/preferences.c:2449
5864 msgid "Use current layout for default: "
5867 #: ../src/preferences.c:2455
5869 "Current window layout\n"
5870 "has been set as default"
5873 #: ../src/preferences.c:2462
5874 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5875 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5877 #: ../src/preferences.c:2466
5878 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5879 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5881 #: ../src/preferences.c:2481
5882 msgid "Smooth image flip"
5883 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5885 #: ../src/preferences.c:2483
5886 msgid "Disable screen saver"
5887 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5889 #: ../src/preferences.c:2501
5893 #: ../src/preferences.c:2505
5894 msgid "Overlay Screen Display"
5895 msgstr "Informace v okně obrázku"
5897 #: ../src/preferences.c:2517
5898 msgid "Image overlay template"
5899 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5901 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5902 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5905 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5909 #: ../src/preferences.c:2548
5913 #: ../src/preferences.c:2553
5917 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5918 #: ../src/preferences.c:3734
5922 #: ../src/preferences.c:2576
5923 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5926 #: ../src/preferences.c:2580
5928 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5931 #: ../src/preferences.c:2585
5933 msgid "Field separators"
5934 msgstr "Akcelerátory"
5936 #: ../src/preferences.c:2589
5938 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5939 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5942 #: ../src/preferences.c:2594
5943 msgid "Field maximum length"
5946 #: ../src/preferences.c:2598
5950 #: ../src/preferences.c:2603
5951 msgid "Pre- and post- text"
5954 #: ../src/preferences.c:2607
5956 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5957 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5958 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5961 #: ../src/preferences.c:2612
5962 msgid "Pango markup"
5965 #: ../src/preferences.c:2616
5968 "<u>underline</u>\n"
5970 "<s>strikethrough</s>"
5973 #: ../src/preferences.c:2711
5974 msgid "Show hidden files or folders"
5975 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
5977 #: ../src/preferences.c:2713
5978 msgid "Show parent folder (..)"
5981 #: ../src/preferences.c:2715
5982 msgid "Case sensitive sort"
5983 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
5985 #: ../src/preferences.c:2717
5986 msgid "Natural sort order"
5989 #: ../src/preferences.c:2719
5991 msgid "Disable file extension checks"
5992 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5994 #: ../src/preferences.c:2722
5995 msgid "Disable File Filtering"
5996 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5998 #: ../src/preferences.c:2726
5999 msgid "Grouping sidecar extensions"
6000 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
6002 #: ../src/preferences.c:2733
6004 msgstr "Typ souboru"
6006 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6010 #: ../src/preferences.c:2815
6012 msgstr "Zapisovatelný"
6014 #: ../src/preferences.c:2828
6015 msgid "Sidecar is allowed"
6016 msgstr "Povolen postranní soubor"
6018 #: ../src/preferences.c:2875
6019 msgid "Metadata writing process"
6020 msgstr "Proces zápisu metadat"
6022 #: ../src/preferences.c:2877
6023 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6025 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
6028 #: ../src/preferences.c:2879
6030 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6033 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
6036 #: ../src/preferences.c:2887
6039 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6042 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
6045 #: ../src/preferences.c:2893
6047 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6049 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
6050 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
6052 #: ../src/preferences.c:2896
6054 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6055 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6057 #: ../src/preferences.c:2907
6058 msgid "Step 1: Write to image files"
6059 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
6061 #: ../src/preferences.c:2915
6063 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6066 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
6069 #: ../src/preferences.c:2918
6070 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6071 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
6073 #: ../src/preferences.c:2921
6074 msgid "Ask before writing to image files"
6075 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
6077 #: ../src/preferences.c:2924
6078 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6081 #: ../src/preferences.c:2927
6082 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6083 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
6085 #: ../src/preferences.c:2932
6087 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6090 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
6093 #: ../src/preferences.c:2936
6094 msgid "Miscellaneous"
6097 #: ../src/preferences.c:2937
6099 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6101 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
6103 #: ../src/preferences.c:2940
6104 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6105 msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
6107 #: ../src/preferences.c:2943
6108 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6109 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
6111 #: ../src/preferences.c:2949
6112 msgid "Auto-save options"
6113 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
6115 #: ../src/preferences.c:2951
6116 msgid "Write metadata after timeout"
6117 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
6119 #: ../src/preferences.c:2957
6120 msgid "Timeout (seconds):"
6123 #: ../src/preferences.c:2960
6124 msgid "Write metadata on image change"
6125 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
6127 #: ../src/preferences.c:2963
6128 msgid "Write metadata on directory change"
6129 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
6131 #: ../src/preferences.c:2966
6133 msgid "Pre-load metadata"
6134 msgstr "Zapsat metadata"
6136 #: ../src/preferences.c:2968
6137 msgid "Read metadata in background"
6140 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6142 msgid "Search for keywords"
6143 msgstr "Klíčová slova"
6145 #: ../src/preferences.c:3269
6147 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6148 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
6150 #: ../src/preferences.c:3352
6154 #: ../src/preferences.c:3354
6155 msgid "Relative Colorimetric"
6158 #: ../src/preferences.c:3358
6159 msgid "Absolute Colorimetric"
6162 #: ../src/preferences.c:3382
6163 msgid "Color management"
6164 msgstr "Správa barev"
6166 #: ../src/preferences.c:3384
6167 msgid "Input profiles"
6168 msgstr "Vstupní profily"
6170 #: ../src/preferences.c:3392
6174 #: ../src/preferences.c:3395
6178 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6182 #: ../src/preferences.c:3406
6187 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6188 msgid "Select color profile"
6189 msgstr "Vybrat barevný profil"
6191 #: ../src/preferences.c:3430
6192 msgid "Screen profile"
6193 msgstr "Profil monitoru"
6195 #: ../src/preferences.c:3434
6196 msgid "Use system screen profile if available"
6197 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
6199 #: ../src/preferences.c:3439
6203 #: ../src/preferences.c:3445
6205 msgid "Render Intent:"
6208 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6212 #: ../src/preferences.c:3502
6214 msgid "Confirm permanent file delete"
6215 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6217 #: ../src/preferences.c:3504
6219 msgid "Confirm move file to Trash"
6220 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6222 #: ../src/preferences.c:3506
6223 msgid "Enable Delete key"
6224 msgstr "Povolit klávesu Delete"
6226 #: ../src/preferences.c:3509
6227 msgid "Use Geeqie trash location"
6230 #: ../src/preferences.c:3527
6231 msgid "Maximum size:"
6232 msgstr "Maximální velikost:"
6234 #: ../src/preferences.c:3527
6239 #: ../src/preferences.c:3529
6240 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6241 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6243 #: ../src/preferences.c:3538
6244 msgid "Use system Trash bin"
6247 #: ../src/preferences.c:3541
6248 msgid "Use no trash at all"
6251 #: ../src/preferences.c:3551
6252 msgid "Descend folders in tree view"
6253 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
6255 #: ../src/preferences.c:3554
6256 msgid "In place renaming"
6257 msgstr "Přejmenovat na místě"
6259 #: ../src/preferences.c:3557
6260 msgid "List directory view uses single click to enter"
6263 #: ../src/preferences.c:3560
6265 msgid "Circular selection lists"
6266 msgstr "Kolekce již existuje"
6268 #: ../src/preferences.c:3562
6269 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6272 #: ../src/preferences.c:3564
6273 msgid "Save marks on exit"
6276 #: ../src/preferences.c:3568
6277 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6280 #: ../src/preferences.c:3572
6282 msgid "Open collections on top"
6283 msgstr "Otevřít kolekci"
6285 #: ../src/preferences.c:3576
6286 msgid "Hide window in fullscreen"
6289 #: ../src/preferences.c:3580
6291 msgid "Recent folder list maximum size"
6292 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6294 #: ../src/preferences.c:3583
6295 msgid "Drag'n drop icon size"
6296 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
6298 #: ../src/preferences.c:3587
6299 msgid "Drag`n drop default action:"
6302 #: ../src/preferences.c:3590
6304 msgid "Copy path clipboard selection:"
6305 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6307 #: ../src/preferences.c:3594
6311 #: ../src/preferences.c:3596
6312 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6313 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6315 #: ../src/preferences.c:3598
6316 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6319 #: ../src/preferences.c:3600
6320 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6321 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6323 #: ../src/preferences.c:3602
6324 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6327 #: ../src/preferences.c:3604
6328 msgid "Open archive by left click on image"
6331 #: ../src/preferences.c:3606
6332 msgid "Play video by left click on image"
6335 #: ../src/preferences.c:3609
6339 #: ../src/preferences.c:3613
6340 msgid "Mouse button Back:"
6343 #: ../src/preferences.c:3615
6344 msgid "Mouse button Forward:"
6347 #: ../src/preferences.c:3619
6351 #: ../src/preferences.c:3621
6353 msgid "Override disable GPU"
6354 msgstr "Přepsat soubor"
6356 #: ../src/preferences.c:3628
6360 #: ../src/preferences.c:3633
6363 msgstr "Datum souboru"
6365 #: ../src/preferences.c:3636
6367 msgid "Log Window max. lines:"
6368 msgstr "Okno se záznamem"
6370 #: ../src/preferences.c:3654
6374 #: ../src/preferences.c:3656
6375 msgid "Accelerators"
6376 msgstr "Akcelerátory"
6378 #: ../src/preferences.c:3675
6382 #: ../src/preferences.c:3697
6386 #: ../src/preferences.c:3708
6388 msgstr "Plovoucí tip"
6390 #: ../src/preferences.c:3739
6391 msgid "Reset selected"
6392 msgstr "Vynulovat vybrané"
6394 #: ../src/preferences.c:3754
6396 msgid "Toolbar Main"
6399 #: ../src/preferences.c:3770
6401 msgid "Toolbar Status"
6404 #: ../src/preferences.c:3798
6408 #: ../src/preferences.c:3799
6409 msgid "External preview extraction"
6412 #: ../src/preferences.c:3801
6413 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6416 #: ../src/preferences.c:3838
6418 msgid "Usable file types:\n"
6419 msgstr "Typ souboru"
6421 #: ../src/preferences.c:3844
6423 msgid "File identification tool"
6424 msgstr "Zapisovat do souboru"
6426 #: ../src/preferences.c:3847
6427 msgid "Select file identification tool"
6430 #: ../src/preferences.c:3851
6432 msgid "Preview extraction tool"
6433 msgstr "Zapisovat do souboru"
6435 #: ../src/preferences.c:3854
6436 msgid "Select preview extraction tool"
6439 #: ../src/preferences.c:3867
6440 msgid "Thread pool limits"
6443 #: ../src/preferences.c:3874
6444 msgid "Duplicate check:"
6447 #: ../src/preferences.c:3874
6448 msgid "max. threads"
6451 #: ../src/preferences.c:3875
6453 msgid "Set to 0 for unlimited"
6454 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6456 #: ../src/preferences.c:3888
6460 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6461 msgid "Windowed stereo mode"
6464 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6466 msgid "Mirror left image"
6467 msgstr "první obrázek"
6469 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6471 msgid "Flip left image"
6472 msgstr "další obrázek"
6474 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6476 msgid "Mirror right image"
6477 msgstr "první obrázek"
6479 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6481 msgid "Flip right image"
6482 msgstr "první obrázek"
6484 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6485 msgid "Swap left and right images"
6488 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6489 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6492 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6494 msgid "Fullscreen stereo mode"
6495 msgstr "Celá obrazovka"
6497 #: ../src/preferences.c:3914
6498 msgid "Use different settings for fullscreen"
6501 #: ../src/preferences.c:3944
6506 #: ../src/preferences.c:3946
6511 #: ../src/preferences.c:3948
6516 #: ../src/preferences.c:3950
6521 #: ../src/preferences.c:4126
6523 msgid "About Geeqie"
6524 msgstr "O programu - Geeqie"
6526 #: ../src/preferences.c:4136
6527 msgid "translator-credits"
6530 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6531 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6534 #: ../src/preferences.c:4217
6535 msgid "Error: Timezone database download failed"
6538 #: ../src/preferences.c:4259
6539 msgid "Timezone database download failed"
6542 #: ../src/preferences.c:4270
6543 msgid "Downloading timezone database"
6546 #: ../src/print.c:353
6549 msgstr "Výška obrázku"
6551 #: ../src/print.c:355
6553 msgid "Show image text"
6554 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6556 #: ../src/print.c:424
6559 msgstr "Začátek textu"
6561 #: ../src/print.c:426
6563 msgid "Show page text"
6564 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6566 #: ../src/rcfile.c:91
6568 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6569 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6571 #: ../src/rcfile.c:654
6573 msgid "error saving config file: %s\n"
6574 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6576 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6579 "error saving config file: %s\n"
6582 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6585 #: ../src/rcfile.c:754
6587 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6588 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
6590 #: ../src/remote.c:757
6592 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6593 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6595 #: ../src/remote.c:791
6600 #: ../src/remote.c:1079
6605 #: ../src/remote.c:1084
6607 msgid "Page no: %d/%d\n"
6610 #: ../src/remote.c:1092
6612 msgid "Country name: %s\n"
6615 #: ../src/remote.c:1099
6617 msgid "Country code: %s\n"
6620 #: ../src/remote.c:1106
6622 msgid "Timezone: %s\n"
6625 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6626 msgid "lua error: no data"
6629 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6630 #: ../src/remote.c:1399
6631 msgid "previous image"
6632 msgstr "předchozí obrázek"
6634 #: ../src/remote.c:1400
6636 msgid "close window"
6637 msgstr "Zavřít okno"
6639 #: ../src/remote.c:1401
6640 msgid "<FILE>|layout ID"
6643 #: ../src/remote.c:1401
6644 msgid " load configuration from FILE"
6647 #: ../src/remote.c:1402
6649 msgid "clean the metadata cache"
6650 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6652 #: ../src/remote.c:1403
6657 #: ../src/remote.c:1403
6659 msgid " render thumbnails"
6660 msgstr "Vytvořit náhledy"
6662 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6667 #: ../src/remote.c:1404
6669 msgid "render thumbnails recursively"
6670 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6672 #: ../src/remote.c:1405
6674 msgid " render thumbnails (see Help)"
6675 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6677 #: ../src/remote.c:1406
6682 #: ../src/remote.c:1406
6683 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6686 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6690 #: ../src/remote.c:1407
6692 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6693 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6695 #: ../src/remote.c:1408
6697 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6698 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6700 #: ../src/remote.c:1409
6701 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6704 #: ../src/remote.c:1409
6706 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6707 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6709 #: ../src/remote.c:1410
6711 msgstr "první obrázek"
6713 #: ../src/remote.c:1411
6714 msgid "toggle full screen"
6715 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6717 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6718 #: ../src/remote.c:1415
6719 msgid "<FILE>|<URL>"
6722 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6724 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6725 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6727 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6729 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6730 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6732 #: ../src/remote.c:1416
6733 msgid "start full screen"
6734 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6736 #: ../src/remote.c:1417
6737 msgid "stop full screen"
6738 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6740 #: ../src/remote.c:1418
6744 #: ../src/remote.c:1418
6746 msgid "set window geometry"
6747 msgstr "Neplatné umístění\n"
6749 #: ../src/remote.c:1419
6750 msgid "<COLLECTION>"
6753 #: ../src/remote.c:1419
6755 msgid "get collection content"
6756 msgstr "Nová kolekce"
6758 #: ../src/remote.c:1420
6760 msgid "get collection list"
6761 msgstr "Nová kolekce"
6763 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6764 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6768 #: ../src/remote.c:1421
6770 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6771 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6773 #: ../src/remote.c:1422
6775 msgid "get file info"
6776 msgstr "Informace o souboru"
6778 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6782 #: ../src/remote.c:1423
6784 msgid "get list of files and class"
6785 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6787 #: ../src/remote.c:1424
6788 msgid "get list of files and class recursive"
6791 #: ../src/remote.c:1425
6792 msgid "get rectangle co-ordinates"
6795 #: ../src/remote.c:1426
6797 msgid "get render intent"
6800 #: ../src/remote.c:1427
6802 msgid "get list of sidecars of FILE"
6803 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6805 #: ../src/remote.c:1428
6809 #: ../src/remote.c:1428
6810 msgid "window id for following commands"
6813 #: ../src/remote.c:1429
6815 msgstr "poslední obrázek"
6817 #: ../src/remote.c:1430
6819 msgid "add FILE to command line collection list"
6820 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6822 #: ../src/remote.c:1431
6823 msgid "clear command line collection list"
6826 #: ../src/remote.c:1433
6827 msgid "<FILE>,<lua script>"
6830 #: ../src/remote.c:1433
6831 msgid "run lua script on FILE"
6834 #: ../src/remote.c:1435
6839 #: ../src/remote.c:1436
6841 msgstr "další obrázek"
6843 #: ../src/remote.c:1437
6844 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6847 #: ../src/remote.c:1438
6848 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6851 #: ../src/remote.c:1439
6855 #: ../src/remote.c:1439
6856 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6859 #: ../src/remote.c:1440
6863 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6864 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6867 #: ../src/remote.c:1443
6868 msgid "toggle slide show"
6869 msgstr "zobrazit slideshow"
6871 #: ../src/remote.c:1444
6875 #: ../src/remote.c:1444
6877 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6878 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
6880 #: ../src/remote.c:1445
6881 msgid "start slide show"
6882 msgstr "Spustit slideshow"
6884 #: ../src/remote.c:1446
6885 msgid "stop slide show"
6886 msgstr "Zastavit slideshow"
6888 #: ../src/remote.c:1447
6889 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6892 #: ../src/remote.c:1448
6894 msgstr "ukázat nástroje"
6896 #: ../src/remote.c:1449
6898 msgstr "skrýt nástroje"
6900 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6902 msgid "open FILE in new window"
6903 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6905 #: ../src/remote.c:1516
6906 msgid "Remote command list:\n"
6907 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
6909 #: ../src/remote.c:1534
6913 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6915 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6919 #: ../src/remote.c:1584
6921 msgid "Remote %s not running, starting..."
6922 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
6924 #: ../src/remote.c:1722
6925 msgid "Remote not available\n"
6926 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
6928 #: ../src/search.c:270
6932 #: ../src/search.c:271
6936 #: ../src/search.c:272
6940 #: ../src/search.c:273
6945 #: ../src/search.c:277
6947 msgid "name contains"
6950 #: ../src/search.c:278
6953 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6955 #: ../src/search.c:279
6957 msgid "path contains"
6960 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6964 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6968 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6969 msgid "greater than"
6972 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6976 #: ../src/search.c:291
6980 #: ../src/search.c:292
6984 #: ../src/search.c:297
6986 msgstr "shodnost ve všem"
6988 #: ../src/search.c:298
6990 msgstr "shodnost s něčím"
6992 #: ../src/search.c:299
6996 #: ../src/search.c:303
7000 #: ../src/search.c:304
7004 #: ../src/search.c:316
7006 msgid "not geocoded"
7007 msgstr "nedefinováno"
7009 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7013 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7017 #: ../src/search.c:368
7018 msgid "Start/stop search"
7021 #: ../src/search.c:410
7023 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7024 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
7026 #: ../src/search.c:415
7028 msgid "%s, %d files"
7029 msgstr "%s, souborů: %d"
7031 #: ../src/search.c:433
7032 msgid "Searching..."
7035 #: ../src/search.c:2058
7040 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7043 msgstr "Původní název"
7045 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7048 msgstr "Datum digitalizace"
7050 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7053 msgstr "RAW Obrázek"
7055 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7058 msgstr "Přidat značku %d"
7060 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7064 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7069 #: ../src/search.c:2713
7070 msgid "File not found"
7071 msgstr "Soubor nenalezen"
7073 #: ../src/search.c:2714
7074 msgid "Please enter an existing file for image content."
7075 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
7077 #: ../src/search.c:2739
7078 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7081 #: ../src/search.c:2789
7082 msgid "Please enter an existing folder to search."
7083 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7085 #: ../src/search.c:2835
7087 msgid "Collection not found"
7088 msgstr "Adresář nenalezen"
7090 #: ../src/search.c:2835
7092 msgid "Please enter an existing collection name."
7093 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7095 #: ../src/search.c:3293
7097 msgid "Select collection"
7098 msgstr "Uložit kolekci"
7100 #: ../src/search.c:3363
7101 msgid "Image search"
7102 msgstr "Hledat obrázek"
7104 #: ../src/search.c:3402
7108 #: ../src/search.c:3416
7112 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7114 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
7116 #: ../src/search.c:3446
7117 msgid "File size is"
7118 msgstr "Velikost souboru je"
7120 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7121 #: ../src/search.c:3562
7125 #: ../src/search.c:3459
7126 msgid "File date is"
7127 msgstr "Datum souboru je"
7129 #: ../src/search.c:3477
7133 #: ../src/search.c:3478
7135 msgid "Status Changed"
7140 #: ../src/search.c:3488
7141 msgid "Image dimensions are"
7142 msgstr "Velikost obrázku je"
7144 #: ../src/search.c:3509
7145 msgid "Image content is"
7146 msgstr "Obrázek je na"
7148 #: ../src/search.c:3515
7150 msgid "% similar to"
7153 #: ../src/search.c:3523
7155 msgid "Ignore rotation"
7158 #: ../src/search.c:3555
7160 msgid "Image rating is"
7161 msgstr "Obrázek je na"
7163 #: ../src/search.c:3569
7166 msgstr "_Seznam obrázků"
7168 #: ../src/search.c:3581
7172 #: ../src/search.c:3587
7176 #: ../src/search.c:3592
7178 "Enter a coordinate in the form:\n"
7180 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7181 "or left-click on the map and paste\n"
7182 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7183 "an internet search URL\n"
7187 #: ../src/search.c:3600
7190 msgstr "_Seznam obrázků"
7192 #: ../src/search.c:3611
7196 #: ../src/search.c:3618
7201 #: ../src/secure_save.c:407
7202 msgid "Cannot read the file"
7203 msgstr "Nelze číst soubor"
7205 #: ../src/secure_save.c:409
7206 msgid "Cannot get file status"
7207 msgstr "Nelze získat stav souboru"
7209 #: ../src/secure_save.c:411
7210 msgid "Cannot access the file"
7211 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
7213 #: ../src/secure_save.c:413
7214 msgid "Cannot create temp file"
7215 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
7217 #: ../src/secure_save.c:415
7218 msgid "Cannot rename the file"
7219 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
7221 #: ../src/secure_save.c:417
7222 msgid "File saving disabled by option"
7223 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
7225 #: ../src/secure_save.c:419
7226 msgid "Out of memory"
7227 msgstr "Došla paměť"
7229 #: ../src/secure_save.c:421
7230 msgid "Cannot write the file"
7231 msgstr "Nelze zapsat soubor"
7233 #: ../src/secure_save.c:425
7234 msgid "Secure file saving error"
7235 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
7237 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7239 msgid "Add Shortcut"
7240 msgstr "Klávesové zkratky"
7242 #: ../src/thumb.c:417
7243 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7245 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
7247 #: ../src/toolbar.c:100
7249 msgid "Open Archive"
7250 msgstr "Otevřít nedávné"
7252 #: ../src/toolbar.c:132
7255 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
7257 #: ../src/toolbar.c:133
7258 msgid "Ignore Alpha"
7261 #: ../src/toolbar.c:134
7264 msgstr "Použít Exif"
7266 #: ../src/toolbar.c:538
7267 msgid "Add Toolbar Item"
7270 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7271 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7272 msgid "Delete failed"
7273 msgstr "Chyba při odstraňování"
7275 #: ../src/trash.c:89
7276 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7277 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
7279 #: ../src/trash.c:134
7281 msgid "Unable to remove file"
7283 "Nelze přesunout soubor:\n"
7288 #: ../src/trash.c:146
7289 msgid "Could not create folder"
7290 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7292 #: ../src/trash.c:168
7293 msgid "Permission denied"
7294 msgstr "Přístup odepřen"
7296 #: ../src/trash.c:177
7299 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7302 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
7305 #: ../src/trash.c:198
7306 msgid "Deletion by external command"
7307 msgstr "Mazání externím příkazem"
7309 #: ../src/trash.c:202
7310 msgid "Deleting without trash"
7313 #: ../src/trash.c:210
7315 msgid " (max. %d MiB)"
7316 msgstr " (max. %d MB)"
7318 #: ../src/trash.c:214
7321 "Using Geeqie Trash bin\n"
7325 #: ../src/trash.c:219
7326 msgid "Using system Trash bin"
7329 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7330 msgid "New Bookmark"
7331 msgstr "Nová záložka"
7333 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7334 msgid "Edit Bookmark"
7335 msgstr "Upravit záložky"
7337 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7341 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7345 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7347 msgstr "Vybrat ikonu"
7349 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7350 msgid "_Properties..."
7351 msgstr "_Vlastnosti..."
7353 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7357 #: ../src/ui_fileops.c:90
7359 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7362 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
7364 #: ../src/ui_fileops.c:91
7366 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7367 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
7369 #: ../src/ui_fileops.c:93
7371 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7372 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7374 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
7375 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7377 #: ../src/ui_fileops.c:95
7379 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7380 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
7382 #: ../src/ui_fileops.c:97
7383 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7384 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
7386 #: ../src/ui_fileops.c:99
7389 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7390 "(set by the LANG environment variable)\n"
7392 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7393 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7395 #: ../src/ui_fileops.c:104
7398 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7401 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7403 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7404 msgid "[name not displayable]"
7405 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7407 #: ../src/ui_fileops.c:108
7409 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7410 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7412 #: ../src/ui_fileops.c:110
7414 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7415 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7417 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7418 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7419 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7421 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7423 msgid "Web file download failed"
7424 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7426 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7428 msgid "Download web file"
7429 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7431 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7433 msgid "Downloading "
7434 msgstr "Nahrávám mapu"
7436 #: ../src/ui_help.c:119
7445 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7447 msgid "A file with name %s already exists."
7448 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7450 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7451 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7452 msgid "Rename failed"
7453 msgstr "Přejmenování selhalo"
7455 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7457 msgid "Failed to rename %s to %s."
7458 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7460 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7462 msgstr "Pře_jmenovat"
7464 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7465 msgid "Add _Bookmark"
7466 msgstr "Přid_at záložku"
7468 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7471 "Unable to create folder:\n"
7474 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7477 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7478 msgid "Error creating folder"
7479 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7481 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7483 msgstr "Všechny soubory"
7485 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7487 msgstr "Zobrazit skryté"
7489 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7493 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7495 msgstr "Vybrat cestu"
7497 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7499 msgstr "Všechny soubory"
7501 #: ../src/uri_utils.c:43
7503 msgid "Drag and Drop failed"
7504 msgstr "Externí příkaz selhal"
7506 #: ../src/utilops.c:600
7509 " Continue multiple file operation?"
7512 " Pokračovat na dalších souborech?"
7514 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7516 msgstr "Pokračo_vat"
7518 #: ../src/utilops.c:784
7521 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7525 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7529 #: ../src/utilops.c:928
7533 "Unable to start external command.\n"
7536 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7538 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7539 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7540 #. * If not revert to the select directory dialog
7542 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7544 msgid "%s is not a directory"
7545 msgstr "%s není adresář"
7547 #: ../src/utilops.c:1032
7549 msgid "%s already exists"
7550 msgstr "cílový soubor již existuje."
7552 #: ../src/utilops.c:1053
7553 msgid "Really continue?"
7554 msgstr "Opravdu pokračovat"
7556 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7557 msgid "This operation can't continue:"
7558 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7560 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7561 msgid "Discard changes"
7562 msgstr "Zahodit změny"
7564 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7565 #: ../src/utilops.c:2053
7566 msgid "File details"
7567 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7569 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7571 msgstr "Postranní soubory"
7573 #: ../src/utilops.c:1569
7574 msgid "Write to file"
7575 msgstr "Zapisovat do souboru"
7577 #: ../src/utilops.c:1609
7578 msgid "Choose the destination folder."
7579 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7581 #: ../src/utilops.c:1692
7585 #: ../src/utilops.c:1729
7586 msgid "Manual rename"
7587 msgstr "Ruční přejmenování"
7589 #: ../src/utilops.c:1734
7590 msgid "Original name:"
7591 msgstr "Původní název:"
7593 #: ../src/utilops.c:1737
7595 msgstr "Nové jméno:"
7597 #: ../src/utilops.c:1750
7599 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7601 #: ../src/utilops.c:1756
7603 msgstr "Začátek textu"
7605 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7609 #: ../src/utilops.c:1770
7611 msgstr "Konec textu"
7613 #: ../src/utilops.c:1778
7617 #: ../src/utilops.c:1783
7618 msgid "Formatted rename"
7619 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7621 #: ../src/utilops.c:1788
7622 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7623 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7625 #: ../src/utilops.c:1940
7626 msgid "Another operation in progress.\n"
7627 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7629 #: ../src/utilops.c:1996
7631 msgid "File: '%s'\n"
7632 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7634 #: ../src/utilops.c:2001
7635 msgid "with sidecar files:\n"
7636 msgstr "s postranními soubory:\n"
7638 #: ../src/utilops.c:2007
7643 #: ../src/utilops.c:2011
7651 #: ../src/utilops.c:2023
7652 msgid "no problem detected"
7653 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7655 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7656 msgid "Exclude file"
7657 msgstr "Vynechat soubor"
7659 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7660 msgid "Overview of changed metadata"
7661 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7663 #: ../src/utilops.c:2102
7666 "The following metadata tags will be written to\n"
7669 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7672 #: ../src/utilops.c:2106
7674 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7675 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7677 #: ../src/utilops.c:2224
7679 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7680 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7682 #: ../src/utilops.c:2228
7684 msgid "This will permanently delete the following files"
7685 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7687 #: ../src/utilops.c:2231
7688 msgid "Delete files?"
7689 msgstr "Odstranit soubory?"
7691 #: ../src/utilops.c:2251
7692 msgid "Can't write metadata"
7693 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7695 #: ../src/utilops.c:2274
7696 msgid "Write metadata"
7697 msgstr "Zapsat metadata"
7699 #: ../src/utilops.c:2275
7700 msgid "Write metadata?"
7701 msgstr "Zapsat metadata?"
7703 #: ../src/utilops.c:2276
7704 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7705 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7707 #: ../src/utilops.c:2278
7709 msgid "Metadata writing failed"
7710 msgstr "Zápis metadat selhal"
7712 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7714 msgstr "Přesunutí selhalo"
7716 #: ../src/utilops.c:2322
7718 msgstr "Přesunout soubory?"
7720 #: ../src/utilops.c:2323
7721 msgid "This will move the following files"
7722 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7724 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7726 msgstr "Kopírování selhalo"
7728 #: ../src/utilops.c:2372
7730 msgstr "Kopírovat soubory?"
7732 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7733 msgid "This will copy the following files"
7734 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7736 #: ../src/utilops.c:2418
7737 msgid "Rename files?"
7738 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7740 #: ../src/utilops.c:2419
7741 msgid "This will rename the following files"
7742 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7744 #: ../src/utilops.c:2471
7745 msgid "Can't run external editor"
7746 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7748 #: ../src/utilops.c:2505
7752 #: ../src/utilops.c:2506
7754 msgstr "Spustit editor?"
7756 #: ../src/utilops.c:2509
7757 msgid "External command failed"
7758 msgstr "Externí příkaz selhal"
7760 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7761 msgid "Delete folder"
7762 msgstr "Smazat adresář"
7764 #: ../src/utilops.c:2679
7765 msgid "Delete symbolic link?"
7766 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7768 #: ../src/utilops.c:2681
7770 "This will delete the symbolic link.\n"
7771 "The folder this link points to will not be deleted."
7773 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7774 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7776 #: ../src/utilops.c:2683
7777 msgid "Link deletion failed"
7778 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7780 #: ../src/utilops.c:2693
7783 "Unable to remove folder %s\n"
7784 "Permissions do not allow writing to the folder."
7786 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7787 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7789 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7791 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7792 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7794 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7795 msgid "Folder contains subfolders"
7796 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7798 #: ../src/utilops.c:2723
7801 "Unable to delete the folder:\n"
7805 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7807 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7811 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7814 #: ../src/utilops.c:2731
7816 msgstr "Podadresáře:"
7818 #: ../src/utilops.c:2752
7819 msgid "Delete folder?"
7820 msgstr "Odstranit adresář?"
7822 #: ../src/utilops.c:2753
7823 msgid "The folder contains these files:"
7824 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
7826 #: ../src/utilops.c:2754
7828 "This will delete the folder.\n"
7829 "The contents of this folder will also be deleted."
7831 "Tímto odstraníte adresář.\n"
7832 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
7834 #: ../src/utilops.c:2884
7835 msgid "Rename folder?"
7836 msgstr "Přejmenovat adresář?"
7838 #: ../src/utilops.c:2885
7839 msgid "The folder contains the following files"
7840 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
7842 #: ../src/utilops.c:2938
7843 msgid "Create Folder"
7844 msgstr "Vytvořit adresář"
7846 #: ../src/utilops.c:2939
7847 msgid "Create folder?"
7848 msgstr "Vytvořit adresář?"
7850 #: ../src/utilops.c:2942
7851 msgid "Can't create folder"
7852 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7854 #: ../src/utilops.c:3213
7856 msgid "Create Folder - "
7857 msgstr "Vytvořit adresář"
7859 #: ../src/utilops.c:3237
7861 msgid "Create new folder"
7862 msgstr "Vytvořit adresář?"
7864 #: ../src/utilops.c:3262
7866 msgid "Cannot create folder:"
7867 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7869 #: ../src/view_dir.c:411
7873 #: ../src/view_dir.c:413
7877 #: ../src/view_dir.c:714
7878 msgid "_Up to parent"
7879 msgstr "O úroveň _výše"
7881 #: ../src/view_dir.c:719
7885 #: ../src/view_dir.c:721
7886 msgid "Slideshow recursive"
7887 msgstr "Slideshow rekurzivně"
7889 #: ../src/view_dir.c:725
7890 msgid "Find _duplicates..."
7891 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
7893 #: ../src/view_dir.c:727
7894 msgid "Find duplicates recursive..."
7895 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
7897 #: ../src/view_dir.c:732
7898 msgid "_New folder..."
7899 msgstr "_Nový adresář..."
7901 #: ../src/view_dir.c:749
7902 msgid "View as _List"
7903 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
7905 #: ../src/view_dir.c:752
7906 msgid "View as _Tree"
7907 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
7909 #: ../src/view_dir.c:765
7910 msgid "Show _hidden files"
7911 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
7913 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7917 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7919 msgid "Images as List"
7920 msgstr "Zobrazit jako seznam"
7922 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7924 msgid "Images as Icons"
7925 msgstr "Zobrazit jako ikony"
7927 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7928 msgid "Show _thumbnails"
7929 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
7931 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7936 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7938 msgid "Set mark text"
7939 msgstr "Nastavit značku %d"
7941 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7943 msgid "This will set or clear the mark text."
7944 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
7946 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7948 msgid "Case sensitive"
7949 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
7951 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7953 msgid "Select Class filter"
7954 msgstr "Vybrat adresář"
7956 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7958 msgid "Loading meta..."
7959 msgstr "Nahrávám mapu"
7961 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7962 msgid " [NO GROUPING]"
7963 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
7965 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7968 "Invalid file name:\n"
7971 "Neplatný název souboru:\n"
7974 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7975 msgid "Error renaming file"
7976 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
7978 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7983 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7988 #: ../src/window.c:374
7989 msgid "Search the on-line help files.\n"
7992 #: ../src/window.c:379
7994 msgid "Search engine:"
7997 #: ../src/window.c:397
7999 msgid "Search terms:"
8002 #~ msgid "Fit image to _window"
8003 #~ msgstr "Přizpůsobit do _okna"
8005 #~ msgid "_Stop slideshow"
8006 #~ msgstr "Zastavit _slideshow"
8008 #~ msgid "_Start slideshow"
8009 #~ msgstr "_Spustit slideshow"
8012 #~ msgid "Copy _image"
8013 #~ msgstr "Kopírování selhalo"
8019 #~ msgid "_Contents"
8025 #~ msgid "_Release notes"
8026 #~ msgstr "_Poznámky k verzi"
8028 #~ msgid "Release notes"
8029 #~ msgstr "Poznámky k verzi"
8031 #~ msgid "Image _List"
8032 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
8037 #~ msgid "Split Single"
8038 #~ msgstr "Jeden obrázek"
8041 #~ msgid "Rotate _180°"
8042 #~ msgstr "Rotace o 1_80"
8044 #~ msgid "View as _Icons"
8045 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8047 #~ msgid "UFRaw Batch"
8048 #~ msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
8050 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8051 #~ msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
8053 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8054 #~ msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
8057 #~ msgid "_Show Guidelines"
8058 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8061 #~ msgid "Show Guidelines"
8062 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8065 #~ msgid "Show guidelines"
8066 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8069 #~ msgid "Info sidebar heights"
8070 #~ msgstr "Informační panel"
8073 #~ msgid "Keywords:"
8074 #~ msgstr "Klíčová slova"
8078 #~ msgstr "Komentář"
8084 #~ msgid "Convenience"
8085 #~ msgstr "Usnadnění"
8088 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8089 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8091 #~ msgid "Remember window positions"
8092 #~ msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
8094 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8095 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
8097 #~ msgid "Import GQView metadata"
8098 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
8101 #~ msgid "Ignore Rotation"
8102 #~ msgstr "Orientace"
8104 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8105 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
8111 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8112 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
8114 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8115 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8119 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8120 #~ "Use --help for options\n"
8122 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
8123 #~ "Použijte --help pro volby\n"
8125 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8126 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
8130 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8133 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
8135 #~ msgid "Command line"
8136 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8139 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8140 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
8143 #~ msgstr "Bilineárně"
8147 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8148 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8150 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8152 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8153 #~ "the formatted camera name,\n"
8154 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8155 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8156 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8157 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8158 #~ "available variables with a separator.\n"
8159 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8160 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8162 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8163 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8164 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8166 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
8167 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8169 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8171 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
8172 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
8173 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
8174 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
8175 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
8176 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
8177 #~ "existující hodnoty.\n"
8178 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8179 #~ "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8180 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8181 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
8182 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
8183 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
8185 #~ msgid "Safe delete"
8186 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
8188 #~ msgid "Selection"
8194 #~ msgid "One image per page"
8195 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
8197 #~ msgid "Proof sheet"
8200 #~ msgid "Default printer"
8201 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
8203 #~ msgid "Custom printer"
8204 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
8206 #~ msgid "PostScript file"
8207 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
8209 #~ msgid "jpeg, low quality"
8210 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
8212 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8213 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
8215 #~ msgid "jpeg, high quality"
8216 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8221 #~ msgid "millimeters"
8222 #~ msgstr "milimetry"
8225 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8226 #~ msgid "centimeters"
8227 #~ msgstr "centimetry"
8236 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8238 #~ msgstr "US Letter"
8241 #~ msgstr "US Legal"
8243 #~ msgid "Executive"
8244 #~ msgstr "US Executive"
8246 #~ msgid "Envelope #10"
8247 #~ msgstr "Obálka #10"
8249 #~ msgid "Envelope #9"
8250 #~ msgstr "Obálka #9"
8252 #~ msgid "Envelope C4"
8253 #~ msgstr "Obálka C4"
8255 #~ msgid "Envelope C5"
8256 #~ msgstr "Obálka C5"
8258 #~ msgid "Envelope C6"
8259 #~ msgstr "Obálka C6"
8261 #~ msgid "Photo 6x4"
8262 #~ msgstr "Foto 6x4"
8264 #~ msgid "Photo 8x10"
8265 #~ msgstr "Foto 8x10"
8268 #~ msgstr "Pohlednice"
8274 #~ msgid "page %d of %d"
8275 #~ msgstr "Stran %d z %d"
8282 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8285 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
8289 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8290 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
8292 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8293 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
8296 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8297 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
8300 #~ msgstr "Podrobnosti"
8303 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8304 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
8310 #~ msgstr "Jednotky:"
8312 #~ msgid "Orientation:"
8313 #~ msgstr "Orientace:"
8315 #~ msgid "Destination:"
8318 #~ msgid "<printer name>"
8319 #~ msgstr "<název tiskárny>"
8321 #~ msgid "Unlimited"
8322 #~ msgstr "Neomezeno"
8330 #~ msgid "Image size:"
8331 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
8333 #~ msgid "Proof size:"
8334 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
8355 #~ msgstr "Tiskárna"
8360 #~ msgid "File format:"
8361 #~ msgstr "Typ souboru:"
8366 #~ msgid "File name"
8367 #~ msgstr "Název souboru"
8370 #~ msgid "Exif date"
8371 #~ msgstr "E_xif údaje"
8374 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8375 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8377 #~ msgid "Turn off safe delete"
8378 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
8382 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8385 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
8389 #~ msgid "Safe delete: %s"
8390 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
8392 #~ msgid "Thumbnail cache"
8393 #~ msgstr "Cache náhledů"
8398 #~ msgid "Add to new collection"
8399 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
8401 #~ msgid "E_xternal Editors"
8402 #~ msgstr "E_xterní editory"
8408 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8409 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
8414 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8415 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8419 #~ "Released under the GNU General Public License"
8423 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8424 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8428 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
8430 #~ msgid "Credits..."
8431 #~ msgstr "Kredity..."
8433 #~ msgid "Add keywords"
8434 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
8436 #~ msgid "Folder Li_st"
8437 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
8439 #~ msgid "View Folders as List"
8440 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
8442 #~ msgid "Folder T_ree"
8443 #~ msgstr "St_rom adresářů"
8445 #~ msgid "View Folders as Tree"
8446 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
8448 #~ msgid "When new image is selected:"
8449 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
8451 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8452 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8455 #~ msgid "Similarities"
8456 #~ msgstr "Podobnost"
8458 #~ msgid "Collection empty"
8459 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
8461 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8462 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
8464 #~ msgid "Stay above other windows"
8465 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
8467 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8468 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
8474 #~ msgstr "Normální"
8477 #~ msgstr "Nejlepší"
8479 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8480 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
8482 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8483 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8485 #~ msgid "Dithering method:"
8486 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8488 #~ msgid "Show dot directory"
8489 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8492 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8494 #~ msgid "open file"
8495 #~ msgstr "otevřít soubor"
8498 #~ msgstr "Če_rvená"
8510 #~ msgstr "_Hodnota"
8513 #~ msgstr "_Lineární"
8515 #~ msgid "Lo_garithmical"
8516 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8521 #~ msgid "_%d %s..."
8522 #~ msgstr "_%d %s..."
8524 #~ msgid "_%d empty"
8525 #~ msgstr "_%d prázdný"
8530 #~ msgid "External Editors"
8531 #~ msgstr "Externí editory"
8533 #~ msgid "_View Directory as"
8534 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8536 #~ msgid "View Directory as"
8537 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8540 #~ msgstr "_Rozdělit"
8542 #~ msgid "Open _recent"
8543 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8545 #~ msgid "Pan _view"
8546 #~ msgstr "Pan _view"
8548 #~ msgid "_Image Overlay"
8549 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8551 #~ msgid "Histogram _channels"
8552 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8554 #~ msgid "Histogram _log mode"
8555 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8557 #~ msgid "Histogram log mode"
8558 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8560 #~ msgid "E_xif window"
8561 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8569 #~ msgid "Horizontal"
8570 #~ msgstr "Horizontální"
8573 #~ msgstr "Vertikální"
8576 #~ msgstr "4 obrázky"
8587 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8589 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8592 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8593 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8595 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8596 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8605 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8608 #~ msgid "Screen sRGB"
8609 #~ msgstr "Obrazovka"
8615 #~ msgid "Advanced view"
8616 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8619 #~ msgstr "Oblíbené"
8624 #~ msgid "Possessions"
8625 #~ msgstr "Vlastník"
8627 #~ msgid "Keyword Presets"
8628 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8630 #~ msgid "Favorite keywords list"
8631 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8633 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8634 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8637 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8638 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8641 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8642 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8644 #~ msgid "Save comment now"
8645 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8647 #~ msgid "Unlink failed"
8648 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8652 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8655 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8658 #~ msgid "Link failed"
8659 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8664 #~ msgid "%d images (%d)"
8665 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8667 #~ msgid "_Properties"
8668 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8671 #~ msgstr "The Gimp"
8679 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8680 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8682 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8683 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8685 #~ msgid "Dimensions:"
8686 #~ msgstr "Rozměry:"
8688 #~ msgid "Transparent:"
8689 #~ msgstr "Transparentní:"
8691 #~ msgid "Compress ratio:"
8692 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8694 #~ msgid "File type:"
8695 #~ msgstr "Typ souboru:"
8698 #~ msgstr "Vlastník:"
8700 #~ msgid "Image %d of %d"
8701 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8704 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8705 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8710 #~ msgid "_Thumbnails"
8711 #~ msgstr "Ná_hledy"
8713 #~ msgid "_Keywords"
8714 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8716 #~ msgid "Change to home folder"
8717 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8719 #~ msgid "Refresh file list"
8720 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8722 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8723 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8729 #~ msgid "Float Controls"
8730 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8732 #~ msgid "Two pass zooming"
8733 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8739 #~ msgid "Command Line"
8740 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8745 #~ "Unable to copy file:\n"
8750 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8755 #~ msgid "Error moving file"
8756 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8761 #~ "Unable to move file:\n"
8766 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8774 #~ "Unable to rename file:\n"
8779 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8784 #~ msgid "Overwrite file?"
8785 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
8787 #~ msgid "Overwrite _all"
8788 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
8790 #~ msgid "S_kip all"
8791 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
8794 #~ msgstr "Pře_skočit"
8796 #~ msgid "Existing file"
8797 #~ msgstr "Soubor existuje"
8800 #~ msgstr "Nový soubor"
8802 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8803 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
8806 #~ "Unable to copy file:\n"
8810 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8814 #~ msgid "Source to move matches destination"
8815 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
8818 #~ "Unable to move file:\n"
8822 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8827 #~ "Unable to copy file:\n"
8831 #~ "during multiple file copy."
8833 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8837 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
8840 #~ "Unable to move file:\n"
8844 #~ "during multiple file move."
8846 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8850 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
8852 #~ msgid "Source matches destination"
8853 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
8856 #~ "Unable to copy file:\n"
8861 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8867 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8868 #~ "a folder, not a file."
8870 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
8871 #~ "adresář, nikoliv soubor."
8873 #~ msgid "Please select an existing folder."
8874 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
8876 #~ msgid "Copy multiple files"
8877 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
8879 #~ msgid "Move multiple files"
8880 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
8882 #~ msgid "File name:"
8883 #~ msgstr "Název souboru:"
8888 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8890 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8894 #~ "Unable to delete file:\n"
8896 #~ " Continue multiple delete operation?"
8898 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8900 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
8902 #~ msgid "File %d of %d"
8903 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
8905 #~ msgid "Delete multiple files"
8906 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
8908 #~ msgid "Review %d files"
8909 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
8914 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8917 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8920 #~ msgid "Delete file?"
8921 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
8923 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8924 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
8927 #~ "Unable to rename file:\n"
8932 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8938 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8939 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8940 #~ "match the resulting name list.\n"
8942 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
8943 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
8944 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
8945 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
8948 #~ "Failed to rename\n"
8950 #~ "The number was %d."
8952 #~ "Nelze přejmenovat\n"
8956 #~ msgid "Rename multiple files"
8957 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
8960 #~ "Unable to rename file:\n"
8965 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8973 #~ "already exists."
8982 #~ "already exists as a file."
8986 #~ "již existuje jako soubor."
8989 #~ "Create folder in:\n"
8993 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
8999 #~ "Unable to delete folder:\n"
9003 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9007 #~ msgid "Contents:"
9010 #~ msgid "new_folder"
9011 #~ msgstr "nový_adresář"
9014 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9015 #~ msgstr "Celá obrazovka"
9019 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9022 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
9023 #~ "Chcete pokračovat?"
9026 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9027 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
9033 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9034 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
9036 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9037 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
9039 #~ msgid "Geeqie Tools"
9040 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
9042 #~ msgid "Help - Geeqie"
9043 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
9045 #~ msgid "Geeqie - exit"
9046 #~ msgstr "Geeqie - konec"
9048 #~ msgid "Print - Geeqie"
9049 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
9051 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9052 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
9054 #~ msgid "Move - Geeqie"
9055 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
9057 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9058 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
9060 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9061 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
9063 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9064 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
9066 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9067 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"