2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
5 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
6 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
25 #: geeqie.desktop.in:4
27 msgstr "Prohlížeč obrázků"
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
34 msgid "A lightweight image viewer"
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
64 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
67 msgstr "Model Fotoaparátu"
69 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
70 msgid "Import all images from camera"
73 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
76 msgstr "Korekce expozice"
78 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
79 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
82 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
85 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
88 msgid "Crop image from marked rectangle"
91 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
97 msgid "Display random image from Collections and current folder"
100 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
101 msgid "Apply the orientation to image content"
102 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
104 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
106 msgstr "Symbolický odkaz"
108 #: plugins/template.desktop.in:7
112 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
113 msgid "Tethered photography"
116 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
117 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
121 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
125 #: src/advanced-exif.cc:487
129 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
130 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
131 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
135 #: src/advanced-exif.cc:489
139 #: src/advanced-exif.cc:490
143 #: src/advanced-exif.cc:491
155 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
157 msgstr "Klíčová slova"
159 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
163 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
179 msgstr "Informace o souboru"
182 msgid "Location and GPS"
185 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
187 msgstr "Autorská práva"
189 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
193 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
195 msgstr "Přesunout nahor_u"
197 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
199 msgstr "Přesunout výše"
201 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
203 msgstr "Přesunout níže"
205 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
206 msgid "Move to _bottom"
207 msgstr "Přesunout dolů"
214 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
215 #: src/toolbar.cc:222
222 msgstr "Přidat obrázek"
224 #: src/bar-comment.cc:235
225 msgid "Add text to selected files"
226 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
228 #: src/bar-comment.cc:236
229 msgid "Replace existing text in selected files"
230 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
232 #: src/bar-exif.cc:218
233 msgid "<empty label, fixme>"
236 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
237 msgid "Configure entry"
238 msgstr "Nastavit položku"
240 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
242 msgstr "_Přidat položku"
244 #: src/bar-exif.cc:571
248 #: src/bar-exif.cc:580
252 #: src/bar-exif.cc:589
253 msgid "Show only if set"
254 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
256 #: src/bar-exif.cc:590
257 msgid "Editable (supported only for XMP)"
258 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
260 #: src/bar-exif.cc:639
262 msgid "Configure \"%s\""
263 msgstr "Nastavit \"%s\""
265 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
267 msgid "Remove \"%s\""
268 msgstr "O_dstranit \"%s\""
270 #: src/bar-exif.cc:641
275 #: src/bar-exif.cc:654
276 msgid "Show hidden entries"
277 msgstr "Zobrazit skryté položky"
279 #: src/bar-gps.cc:186
283 "Do you want to geocode image %s?"
286 #: src/bar-gps.cc:191
290 "Do you want to geocode %i images?"
293 #: src/bar-gps.cc:196
296 "This image is already geocoded!"
299 #: src/bar-gps.cc:201
302 "One image is already geocoded!"
305 #: src/bar-gps.cc:206
309 "%i Images are already geocoded!"
312 #: src/bar-gps.cc:211
318 msgstr "Umístění: %s"
320 #: src/bar-gps.cc:213
322 msgid "Geocode images"
323 msgstr "Předčítat další obrázek"
325 #: src/bar-gps.cc:217
327 msgid "Write lat/long to meta-data?"
328 msgstr "Zapsat metadata?"
330 #: src/bar-gps.cc:732
335 #: src/bar-gps.cc:750
337 msgid "Zoom level %i"
338 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
340 #: src/bar-gps.cc:755
342 msgstr "Nahrávám mapu"
344 #: src/bar-gps.cc:821
345 msgid "Enable markers"
346 msgstr "Povolit značky"
348 #: src/bar-gps.cc:823
349 msgid "Centre map on marker"
350 msgstr "Centrovat mapu na značku"
352 #: src/bar-gps.cc:845
354 "Move map centre to marker\n"
357 "Posun středu mapy\n"
358 " na značku je zakázán"
360 #: src/bar-gps.cc:850
362 "Move map centre to marker\n"
365 "Posun středu mapy\n"
366 " na značku je povolen"
368 #: src/bar-gps.cc:854
370 msgid "Map centering"
371 msgstr "Centrování mapy"
373 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
377 #: src/bar-gps.cc:969
380 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
382 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
383 msgid "Histogram on _Red"
384 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
386 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
387 msgid "Histogram on _Green"
388 msgstr "Histogram pro _zelenou"
390 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
391 msgid "Histogram on _Blue"
392 msgstr "Histogram pro _modrou"
394 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
395 msgid "_Histogram on RGB"
396 msgstr "_Histogram pro RGB"
398 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
399 msgid "Histogram on _Value"
400 msgstr "Histogram pro _jas"
402 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
403 msgid "Li_near Histogram"
404 msgstr "Li_neární Histogram"
406 #: src/bar-histogram.cc:240
407 msgid "L_og Histogram"
408 msgstr "L_og Histogram"
410 #: src/bar-keywords.cc:483
412 msgid "Add selected keywords to selected files"
413 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
415 #: src/bar-keywords.cc:484
417 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
418 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
420 #: src/bar-keywords.cc:955
422 msgstr "Upravit klíčové slovo"
424 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
427 msgstr "Přidat klíčové slovo"
429 #: src/bar-keywords.cc:962
430 msgid "Configure keyword"
431 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
433 #: src/bar-keywords.cc:968
435 msgstr "Klíčové slovo:"
437 #: src/bar-keywords.cc:977
438 msgid "Keyword type:"
439 msgstr "Typ klíčového slova:"
441 #: src/bar-keywords.cc:979
442 msgid "Active keyword"
443 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
445 #: src/bar-keywords.cc:982
447 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
449 #: src/bar-keywords.cc:1056
450 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
453 #: src/bar-keywords.cc:1058
455 msgid "Marks Keywords"
456 msgstr "Klíčová slova"
458 #: src/bar-keywords.cc:1331
460 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
461 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
463 #: src/bar-keywords.cc:1337
466 msgstr "Skrýt \"%s\""
468 #: src/bar-keywords.cc:1344
473 #: src/bar-keywords.cc:1352
475 msgid "Connect \"%s\" to mark"
476 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
478 #: src/bar-keywords.cc:1359
481 msgstr "Upravit \"%s\""
483 #: src/bar-keywords.cc:1369
485 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
486 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
488 #: src/bar-keywords.cc:1376
489 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
492 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
493 msgid "Expand checked"
494 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
496 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
497 msgid "Collapse unchecked"
498 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
500 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
501 msgid "Hide unchecked"
502 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
504 #: src/bar-keywords.cc:1390
505 msgid "Revert all hidden"
508 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
512 #: src/bar-keywords.cc:1393
515 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
517 #: src/bar-keywords.cc:1394
521 #: src/bar-keywords.cc:1398
522 msgid "On any change"
523 msgstr "Při každé změně"
525 #: src/bar-keywords.cc:1897
527 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
528 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
530 #: src/bar-rating.cc:166
533 msgstr "Vynulovat vybrané"
535 #: src/bar-rating.cc:170
538 msgstr "nezkalibrovaný"
540 #: src/bar-sort.cc:432
542 msgid "Sort Manager Operations"
543 msgstr "Správce třídění"
545 #: src/bar-sort.cc:435
547 "Additional operations utilising plugins\n"
548 "may be included by setting:\n"
550 "X-Geeqie-Filter=true\n"
552 "in the plugin file."
555 #: src/bar-sort.cc:515
566 #: src/bar-sort.cc:516
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Kolekce již existuje"
570 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
573 "Failed to save the collection:\n"
576 "Selhalo uložení kolekce:\n"
579 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
581 msgstr "Uložení selhalo"
583 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
585 msgstr "Přidat záložku"
587 #: src/bar-sort.cc:570
588 msgid "Add Collection"
589 msgstr "Přidat kolekci"
591 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
595 #: src/bar-sort.cc:667
597 msgstr "Správce třídění"
599 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
603 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
607 #: src/bar-sort.cc:684
608 msgid "See the Help file for additional functions"
611 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
612 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
613 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
614 #: src/utilops.cc:2353
618 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
619 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
620 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
621 #: src/utilops.cc:2303
625 #: src/bar-sort.cc:732
627 msgstr "Přidat obrázek"
629 #: src/bar-sort.cc:735
630 msgid "Add selection"
631 msgstr "Přidat výběr"
633 #: src/bar-sort.cc:750
634 msgid "Undo last image"
635 msgstr "Zpět poslední obrázek"
637 #: src/bar-sort.cc:753
638 msgid "Functions additional to Copy and Move"
644 "error saving sim cache data: %s\n"
647 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
650 #: src/cache-maint.cc:70
652 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
653 msgstr "Načítám obrázky..."
655 #: src/cache-maint.cc:76
657 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
658 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
660 #: src/cache-maint.cc:92
662 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
663 msgstr "Správa cache"
665 #: src/cache-maint.cc:109
667 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
668 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
670 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
671 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
672 #: src/preferences.cc:3059
676 #: src/cache-maint.cc:372
677 msgid "Removing old metadata..."
678 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
680 #: src/cache-maint.cc:376
681 msgid "Clearing cached thumbnails..."
682 msgstr "Čistím cache náhledů..."
684 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
685 msgid "Removing old thumbnails..."
686 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
688 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
692 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
695 msgstr "zastaveno uživatelem"
697 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
698 #: src/preferences.cc:3141
699 msgid "Invalid folder"
700 msgstr "Neplatný adresář"
702 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
703 #: src/preferences.cc:3142
704 msgid "The specified folder can not be found."
705 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
707 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
708 msgid "Create thumbnails"
709 msgstr "Vytvořit náhledy"
711 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
712 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
716 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
717 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
721 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
722 #: src/preferences.cc:3196
723 msgid "Select folder"
724 msgstr "Vybrat adresář"
726 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
727 msgid "Include subfolders"
728 msgstr "Včetně podadresářů"
730 #: src/cache-maint.cc:911
731 msgid "Store thumbnails local to source images"
732 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
734 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
735 #: src/preferences.cc:3208
736 msgid "click start to begin"
737 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
739 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
741 msgstr "zpracovávám..."
743 #: src/cache-maint.cc:1148
744 msgid "Clearing thumbnails..."
745 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
747 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
748 #: src/cache-maint.cc:1744
750 msgstr "Vyčistit cache"
752 #: src/cache-maint.cc:1233
755 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
756 "that have been saved to disk, continue?"
758 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
759 "na disku. Chcete pokračovat?"
761 #: src/cache-maint.cc:1278
764 msgstr "Umístění: %s"
766 #: src/cache-maint.cc:1527
768 msgid "Create sim. files"
769 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
771 #: src/cache-maint.cc:1538
773 msgid "Create sim. files recursively"
774 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
776 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
778 msgid "Background cache maintenance"
779 msgstr "Správa cache"
781 #: src/cache-maint.cc:1654
783 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
784 "and .sim files, and create new\n"
785 "thumbnails and .sim files"
788 #: src/cache-maint.cc:1698
789 msgid "Cache Maintenance"
790 msgstr "Správa cache"
792 #: src/cache-maint.cc:1710
793 msgid "Cache and Data Maintenance"
794 msgstr "Správa cache a dat"
796 #: src/cache-maint.cc:1714
798 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
799 msgstr "Sdílená cache náhledů"
801 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
805 #: src/cache-maint.cc:1723
807 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
808 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
810 #: src/cache-maint.cc:1728
812 msgid "Delete all cached data."
813 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
815 #: src/cache-maint.cc:1731
816 msgid "Shared thumbnail cache"
817 msgstr "Sdílená cache náhledů"
819 #: src/cache-maint.cc:1742
820 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
821 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
823 #: src/cache-maint.cc:1747
824 msgid "Delete all cached thumbnails."
825 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
827 #: src/cache-maint.cc:1753
831 #: src/cache-maint.cc:1756
832 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
833 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
835 #: src/cache-maint.cc:1759
837 msgid "File similarity cache"
838 msgstr "Vyčistit cache"
840 #: src/cache-maint.cc:1763
845 #: src/cache-maint.cc:1766
847 msgid "Create sim. files recursively."
848 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
850 #: src/cache-maint.cc:1778
851 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
852 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
854 #: src/cache-maint.cc:1784
858 #: src/cache-maint.cc:1787
859 msgid "Run cache maintenance as a background job."
862 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
863 #: src/image-overlay.cc:341
865 msgstr "Nepojmenovaná"
867 #: src/collect.cc:485
869 msgid "Untitled (%d)"
870 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
872 #: src/collect.cc:1126
874 msgid "%s - Collection - %s"
875 msgstr "%s - Kolekce - %s"
877 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
878 msgid "Close collection"
879 msgstr "Uzavřít kolekci"
881 #: src/collect.cc:1243
883 "Collection has been modified.\n"
886 "Kolekce byla změněna.\n"
889 #: src/collect.cc:1246
893 #: src/collect-dlg.cc:64
898 "is a folder, collections are files"
902 "je adresář, kolekce jsou soubory"
904 #: src/collect-dlg.cc:65
905 msgid "Invalid filename"
906 msgstr "Neplatný název souboru"
908 #: src/collect-dlg.cc:74
909 msgid "Overwrite File"
910 msgstr "Přepsat soubor"
912 #: src/collect-dlg.cc:79
913 msgid "Overwrite existing file?"
914 msgstr "Přepsat existující soubor?"
916 #: src/collect-dlg.cc:81
920 #: src/collect-dlg.cc:132
922 msgid "No such file '%s'."
923 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
925 #: src/collect-dlg.cc:137
927 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
928 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
930 #: src/collect-dlg.cc:142
932 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
933 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
935 #: src/collect-dlg.cc:148
936 msgid "Can not open collection file"
937 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
939 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
940 msgid "Save collection"
941 msgstr "Uložit kolekci"
943 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
944 msgid "Open collection"
945 msgstr "Otevřít kolekci"
947 #: src/collect-dlg.cc:215
948 msgid "Append collection"
949 msgstr "Připojit kolekci"
951 #: src/collect-dlg.cc:216
955 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
956 msgid "Collection Files"
957 msgstr "Soubory kolekcí"
959 #: src/collect-io.cc:405
961 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
962 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
964 #: src/collect-io.cc:430
967 "error saving collection file: %s\n"
970 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
973 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
974 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
975 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
979 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
980 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
981 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
982 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
983 #: src/view-file/view-file.cc:714
985 msgid "Move to Trash"
986 msgstr "Přesunout nahor_u"
988 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
989 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
994 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
999 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1000 #: src/search.cc:358
1001 msgid "View in new window"
1002 msgstr "Zobrazit v novém okně"
1004 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1005 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1006 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1007 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1008 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1012 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1013 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1014 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1015 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1017 msgstr "Zrušit výběr"
1019 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1021 msgid "Rectangular selection"
1022 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
1024 #: src/collect-table.cc:86
1026 msgid "Select single file"
1027 msgstr "Vybrat adresář"
1029 #: src/collect-table.cc:87
1031 msgid "Toggle select image"
1032 msgstr "další obrázek"
1034 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1036 msgid "Append from file selection"
1037 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1039 #: src/collect-table.cc:89
1041 msgid "Append from collection"
1042 msgstr "Připojit z kolekce..."
1044 #: src/collect-table.cc:91
1046 msgid "Save collection as"
1047 msgstr "Uložit kolekci"
1049 #: src/collect-table.cc:92
1051 msgid "Show filename text"
1052 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1054 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1055 msgid "Sort by name"
1056 msgstr "Třídit podle názvu"
1058 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1059 msgid "Sort by date"
1060 msgstr "Třídit podle data"
1062 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1063 msgid "Sort by size"
1064 msgstr "Třídit podle velikosti"
1066 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1067 msgid "Sort by path"
1068 msgstr "Třídit podle cesty"
1070 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1071 #: src/toolbar.cc:102
1075 #: src/collect-table.cc:241
1077 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1078 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
1080 #: src/collect-table.cc:248
1082 msgid "%s, %d images"
1083 msgstr "%s, %d obrázků"
1085 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1089 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1090 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1091 msgid "Loading thumbs..."
1092 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1094 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1095 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1099 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1100 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1101 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1102 msgid "View in _new window"
1103 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
1105 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1107 msgid "Go to original"
1108 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1110 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1114 #: src/collect-table.cc:991
1115 msgid "Append from collection..."
1116 msgstr "Připojit z kolekce..."
1118 #: src/collect-table.cc:995
1122 #: src/collect-table.cc:1001
1123 msgid "Invert selection"
1124 msgstr "Invertovat Výběr"
1126 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1127 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1128 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1129 #: src/view-file/view-file.cc:701
1131 msgstr "Ko_pírovat..."
1133 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1134 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1135 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1136 #: src/view-file/view-file.cc:703
1138 msgstr "Pře_sunout..."
1140 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1141 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1142 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1143 #: src/view-file/view-file.cc:705
1145 msgstr "Pře_jmenovat..."
1147 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1148 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1150 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1152 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1153 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1155 msgid "_Copy path unquoted"
1156 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1158 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1159 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1160 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1161 #: src/view-file/view-file.cc:713
1163 msgid "Move to Trash..."
1164 msgstr "Přesunout..."
1166 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1167 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1168 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1172 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1173 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1174 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1178 #: src/collect-table.cc:1039
1182 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1186 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1187 msgid "Show filename _text"
1188 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1190 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1191 #: src/view-file/view-file.cc:771
1193 msgid "Show star rating"
1194 msgstr "Třídit podle data"
1196 #: src/collect-table.cc:1049
1197 msgid "_Save collection"
1198 msgstr "_Uložit kolekci"
1200 #: src/collect-table.cc:1051
1201 msgid "Save collection _as..."
1202 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1204 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1205 #: src/view-file/view-file.cc:728
1206 msgid "_Find duplicates..."
1207 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1209 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1210 #: src/search.cc:1166
1214 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1215 msgid "Dropped list includes folders."
1216 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1218 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1219 msgid "_Add contents"
1220 msgstr "_Přidat obsah"
1222 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1223 msgid "Add contents _recursive"
1224 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1226 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1227 msgid "_Skip folders"
1228 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1230 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1231 #: src/view-dir.cc:503
1235 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1239 #: src/color-man.cc:439
1240 msgid "Adobe RGB compatible"
1241 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1243 #: src/color-man.cc:455
1244 msgid "Custom profile"
1245 msgstr "Uživatelský profil"
1256 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1258 msgstr "Uložení selhalo"
1260 #: src/desktop-file.cc:77
1261 msgid "Please specify file name."
1262 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1264 #: src/desktop-file.cc:89
1265 msgid "Could not create directory"
1266 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1268 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1269 msgid "Desktop file"
1270 msgstr "Deskop soubor"
1272 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1275 "Unable to delete file:\n"
1278 "Nelze odstranit soubor:\n"
1281 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1282 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1283 msgid "File deletion failed"
1284 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1286 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1287 #: src/ui-pathsel.cc:531
1289 msgstr "Odstranit soubor"
1291 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1294 "About to delete the file:\n"
1297 "Bude odstraněn soubor:\n"
1300 #: src/desktop-file.cc:378
1302 msgstr "novy.desktop"
1304 #: src/desktop-file.cc:543
1308 #: src/desktop-file.cc:612
1311 msgstr "Zapisovatelný"
1313 #: src/desktop-file.cc:634
1317 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1318 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1322 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1323 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1324 #: src/utilops.cc:2212
1328 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1329 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1330 #: src/window.cc:399
1335 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1337 msgid "Toggle thumbs"
1338 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1340 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1342 msgid "Collection from selection"
1343 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1352 msgid "Select group 1 duplicates"
1353 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1357 msgid "Select group 2 duplicates"
1358 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1361 msgid "Drop files to compare them."
1362 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1367 msgstr "souborů: %d"
1371 msgid "%d matches found in %d files"
1372 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1376 msgstr "[nastavit 1]"
1379 msgid "Reading checksums..."
1380 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1383 msgid "Reading dimensions..."
1384 msgstr "Načítám rozměry..."
1387 msgid "Reading similarity data..."
1388 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1390 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1391 msgid "Comparing..."
1392 msgstr "Porovnávám..."
1394 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1401 msgstr "zpracovávám..."
1405 msgid "Loading file list"
1406 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1409 msgid "Select group _1 duplicates"
1410 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1413 msgid "Select group _2 duplicates"
1414 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1416 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1420 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1421 msgid "Close _window"
1422 msgstr "_Zavřít okno"
1426 msgid "%d files (set 2)"
1427 msgstr "souborů: %d"
1430 msgid "Name case-insensitive"
1431 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1433 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1434 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1435 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1439 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1440 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1441 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1445 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1451 msgstr "Kontrolní součet"
1455 msgid "Similarity (high - 95)"
1456 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1460 msgid "Similarity (med. - 90)"
1461 msgstr "Podobnost (malá)"
1465 msgid "Similarity (low - 85)"
1466 msgstr "Podobnost (malá)"
1469 msgid "Similarity (custom)"
1470 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1474 msgid "Name ≠ content"
1475 msgstr "Obrázek je na"
1479 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1480 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1482 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1483 #: src/toolbar.cc:88
1484 msgid "Find duplicates"
1485 msgstr "Hledat duplikáty"
1487 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1491 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1496 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1497 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1504 msgstr "Porovnat s:"
1506 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1516 msgid "Custom Threshold"
1517 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1519 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1525 msgid "Ignore Orientation"
1529 msgid "Compare two file sets"
1530 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1533 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1538 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1540 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1546 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1548 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1562 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1566 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1577 msgid "Export Files"
1578 msgstr "Korekce expozice"
1586 msgid "Export to csv"
1590 msgid "Export to tab-delimited"
1593 #: src/editors.cc:303
1595 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1596 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1598 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1602 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1606 #: src/editors.cc:565
1608 msgstr "Zastavuji..."
1610 #: src/editors.cc:586
1611 msgid "Edit command results"
1612 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1614 #: src/editors.cc:589
1616 msgid "Output of %s"
1617 msgstr "Výstup z %s"
1619 #: src/editors.cc:1116
1622 "Failed to run command:\n"
1625 "Nelze provést příkaz:\n"
1628 #: src/editors.cc:1245
1629 msgid "stopped by user"
1630 msgstr "zastaveno uživatelem"
1632 #: src/editors.cc:1330
1641 #: src/editors.cc:1332
1642 msgid "Invalid editor command"
1643 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1645 #: src/editors.cc:1419
1646 msgid "Editor template is empty."
1647 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1649 #: src/editors.cc:1420
1650 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1651 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1653 #: src/editors.cc:1421
1654 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1655 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1657 #: src/editors.cc:1422
1658 msgid "Can't find matching file type."
1659 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1661 #: src/editors.cc:1423
1662 msgid "Can't execute external editor."
1663 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1665 #: src/editors.cc:1424
1666 msgid "External editor returned error status."
1667 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1669 #: src/editors.cc:1425
1670 msgid "File was skipped."
1671 msgstr "Soubor byl vynechán"
1673 #: src/editors.cc:1426
1674 msgid "Unknown error."
1675 msgstr "Neznámá chyba."
1677 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1678 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1679 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1685 msgstr "nahoře vlevo"
1689 msgstr "nahoře vpravo"
1692 msgid "bottom right"
1693 msgstr "dole vpravo"
1701 msgstr "vlevo nahoře"
1705 msgstr "vpravo nahoře"
1708 msgid "right bottom"
1709 msgstr "vpravo dole"
1728 msgid "center weighted"
1729 msgstr "vyvážení středu"
1737 msgstr "více bodové"
1740 msgid "multi-segment"
1741 msgstr "více segmentové"
1747 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1751 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1753 msgstr "nedefinováno"
1755 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1759 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1780 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1784 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1790 msgstr "denní světlo"
1797 msgid "tungsten (incandescent)"
1805 msgid "fine weather"
1806 msgstr "pěkné počasí"
1809 msgid "cloudy weather"
1817 msgid "daylight fluorescent"
1818 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1821 msgid "day white fluorescent"
1822 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1825 msgid "cool white fluorescent"
1826 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1829 msgid "white fluorescent"
1830 msgstr "fluorescenční bílá"
1833 msgid "standard light A"
1834 msgstr "standardní světlo A"
1837 msgid "standard light B"
1838 msgstr "standardní světlo B"
1841 msgid "standard light C"
1842 msgstr "standardní světlo C"
1861 msgid "ISO studio tungsten"
1862 msgstr "ISO studiová žárovka"
1865 msgid "yes, not detected by strobe"
1866 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1869 msgid "yes, detected by strobe"
1870 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1874 msgid "uncalibrated"
1875 msgstr "nezkalibrovaný"
1878 msgid "1 chip color area"
1882 msgid "2 chip color area"
1886 msgid "3 chip color area"
1890 msgid "color sequential area"
1895 msgstr "trilineárně"
1898 msgid "color sequential linear"
1902 msgid "digital still camera"
1906 msgid "direct photo"
1914 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1919 msgid "auto bracket"
1920 msgstr "Automatický bracketing"
1928 msgstr "noční scéna"
1940 msgid "high gain up"
1944 msgid "low gain down"
1948 msgid "high gain down"
1951 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1955 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1981 msgstr "Šířka obrázku"
1984 msgid "Image Height"
1985 msgstr "Výška obrázku"
1988 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1989 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1996 msgid "Image description"
1997 msgstr "Popis obrázku"
2001 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
2004 msgid "Camera model"
2005 msgstr "Model Fotoaparátu"
2012 msgid "X resolution"
2013 msgstr "Rozlišení X"
2016 msgid "Y Resolution"
2017 msgstr "Rozlišení Y"
2020 msgid "Resolution units"
2021 msgstr "Jednotky rozlišení"
2032 msgid "Primary chromaticities"
2033 msgstr "Primární barvy"
2036 msgid "YCbCy coefficients"
2037 msgstr "koeficienty YCbCy"
2040 msgid "YCbCr positioning"
2041 msgstr "pozice YCbCy"
2044 msgid "Black white reference"
2045 msgstr "Vyvážení černé"
2048 msgid "SubIFD Exif offset"
2052 msgid "Exposure time (seconds)"
2053 msgstr "Čas expozice (sec)"
2057 msgstr "Clonové číslo"
2060 msgid "Exposure program"
2061 msgstr "Expoziční program"
2064 msgid "Spectral Sensitivity"
2065 msgstr "Spektrální citlivost"
2067 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2068 msgid "ISO sensitivity"
2069 msgstr "Citlivost ISO"
2072 msgid "Optoelectric conversion factor"
2073 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
2076 msgid "Exif version"
2077 msgstr "Verze EXIFu"
2080 msgid "Date original"
2081 msgstr "Datum originálu"
2083 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2084 msgid "Date digitized"
2085 msgstr "Datum digitalizace"
2088 msgid "Pixel format"
2089 msgstr "Formát pixelu"
2092 msgid "Compression ratio"
2093 msgstr "Kompresní poměr"
2095 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2096 msgid "Shutter speed"
2097 msgstr "Rychlost závěrky"
2099 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2107 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2108 msgid "Exposure bias"
2109 msgstr "Korekce expozice"
2112 msgid "Maximum aperture"
2113 msgstr "Maximální clona"
2115 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2116 msgid "Subject distance"
2120 msgid "Metering mode"
2121 msgstr "Měření světla"
2124 msgid "Light source"
2125 msgstr "Zdroj světla"
2127 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2131 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2132 msgid "Focal length"
2133 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
2136 msgid "Subject area"
2137 msgstr "Plocha subjektu"
2145 msgstr "Uživatelská Poznámka"
2148 msgid "Subsecond time"
2149 msgstr "Zlomky sekund"
2152 msgid "Subsecond time original"
2153 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
2156 msgid "Subsecond time digitized"
2157 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
2160 msgid "FlashPix version"
2161 msgstr "Verze FlashPix"
2165 msgstr "Barevný prostor"
2169 msgstr "Zvuková data"
2172 msgid "ExifR98 extension"
2173 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2176 msgid "Flash strength"
2177 msgstr "Síla blesku"
2180 msgid "Spatial frequency response"
2184 msgid "X Pixel density"
2188 msgid "Y Pixel density"
2192 msgid "Pixel density units"
2196 msgid "Subject location"
2197 msgstr "Místo subjektu"
2201 msgstr "Typ sensoru"
2208 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2214 msgid "Color filter array pattern"
2219 msgid "Render process"
2223 msgid "Exposure mode"
2224 msgstr "Režim expozice"
2227 msgid "White balance"
2228 msgstr "Vyvážení bílé"
2231 msgid "Digital zoom ratio"
2232 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2235 msgid "Focal length (35mm)"
2236 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2239 msgid "Scene capture type"
2240 msgstr "Typ zachycení scény"
2243 msgid "Gain control"
2244 msgstr "Řízení zesílení"
2250 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2259 msgid "Device setting"
2260 msgstr "Nastavení zařízení"
2263 msgid "Subject range"
2264 msgstr "Rozsah subjektu"
2267 msgid "Image serial number"
2268 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2271 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2275 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2278 #: src/exif-common.cc:390
2282 #: src/exif-common.cc:419
2286 #: src/exif-common.cc:423
2290 #: src/exif-common.cc:426
2294 #: src/exif-common.cc:435
2295 msgid "not detected by strobe"
2296 msgstr "nedetekován synchronizací"
2298 #: src/exif-common.cc:436
2299 msgid "detected by strobe"
2300 msgstr "detekován synchronizací"
2302 #: src/exif-common.cc:441
2303 msgid "red-eye reduction"
2304 msgstr "korekce červených očí"
2306 #: src/exif-common.cc:461
2310 #: src/exif-common.cc:494
2314 #: src/exif-common.cc:502
2316 msgstr "obsažený v souboru"
2318 #: src/exif-common.cc:597
2319 msgid "Above Sea Level"
2322 #: src/exif-common.cc:597
2323 msgid "Below Sea Level"
2324 msgstr "Pod úrovní moře"
2326 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2330 #: src/exif-common.cc:904
2332 msgid "DateDigitized"
2333 msgstr "Datum digitalizace"
2335 #: src/exif-common.cc:910
2336 msgid "Focal length 35mm"
2337 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2339 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2343 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2344 msgid "Color profile"
2345 msgstr "Barevný profil"
2347 #: src/exif-common.cc:915
2348 msgid "GPS position"
2351 #: src/exif-common.cc:916
2352 msgid "GPS altitude"
2355 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2360 #: src/exif-common.cc:918
2365 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2367 msgid "Country name"
2368 msgstr "Třídit podle názvu"
2370 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2372 msgid "Country code"
2373 msgstr "Třídit podle názvu"
2375 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2378 msgstr "Třídit podle data"
2380 #: src/exif-common.cc:922
2382 msgstr "Velikost souboru"
2384 #: src/exif-common.cc:923
2386 msgstr "Datum souboru"
2388 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2390 msgstr "Práva souboru"
2392 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2395 msgstr "Velikost souboru"
2397 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2400 msgstr "Práva souboru"
2402 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2405 msgstr "Informace o souboru"
2407 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2410 msgstr "Informace o souboru"
2412 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2417 #: src/exif-common.cc:930
2422 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2426 #: src/filedata.cc:111
2431 #: src/filedata.cc:115
2436 #: src/filedata.cc:119
2441 #: src/filedata.cc:124
2446 #: src/filedata.cc:2798
2447 msgid "file or directory does not exist"
2448 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2450 #: src/filedata.cc:2804
2451 msgid "destination already exists"
2452 msgstr "cílový soubor již existuje."
2454 #: src/filedata.cc:2810
2455 msgid "destination can't be overwritten"
2456 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2458 #: src/filedata.cc:2816
2459 msgid "destination directory is not writable"
2460 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2462 #: src/filedata.cc:2822
2463 msgid "destination directory does not exist"
2464 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2466 #: src/filedata.cc:2828
2467 msgid "source directory is not writable"
2468 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2470 #: src/filedata.cc:2834
2471 msgid "no read permission"
2472 msgstr "chybí právo ke čtení"
2474 #: src/filedata.cc:2840
2475 msgid "file is readonly"
2476 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2478 #: src/filedata.cc:2846
2479 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2480 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2482 #: src/filedata.cc:2852
2483 msgid "source and destination are the same"
2484 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2486 #: src/filedata.cc:2858
2487 msgid "source and destination have different extension"
2488 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2490 #: src/filedata.cc:2864
2491 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2492 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2494 #: src/filedata.cc:2870
2496 msgid "another destination file has the same filename"
2497 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2499 #: src/filedata.cc:3421
2501 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2502 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2504 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2505 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2506 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2507 #: src/preferences.cc:2455
2509 msgstr "Celá obrazovka"
2511 #: src/fullscreen.cc:424
2513 msgstr "Plná velikost"
2515 #: src/fullscreen.cc:432
2519 #: src/fullscreen.cc:438
2523 #: src/fullscreen.cc:673
2524 msgid "Determined by Window Manager"
2525 msgstr "Určeno správcem oken"
2527 #: src/fullscreen.cc:674
2528 msgid "Active screen"
2529 msgstr "Aktuální obrazovka"
2531 #: src/fullscreen.cc:676
2532 msgid "Active monitor"
2533 msgstr "Aktuální monitor"
2535 #: src/histogram.cc:121
2536 msgid "Log Histogram on Red"
2537 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2539 #: src/histogram.cc:122
2540 msgid "Log Histogram on Green"
2541 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2543 #: src/histogram.cc:123
2544 msgid "Log Histogram on Blue"
2545 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2547 #: src/histogram.cc:124
2548 msgid "Log Histogram on RGB"
2549 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2551 #: src/histogram.cc:125
2552 msgid "Log Histogram on value"
2553 msgstr "Log Histogram pro jas"
2555 #: src/histogram.cc:130
2556 msgid "Linear Histogram on Red"
2557 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2559 #: src/histogram.cc:131
2560 msgid "Linear Histogram on Green"
2561 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2563 #: src/histogram.cc:132
2564 msgid "Linear Histogram on Blue"
2565 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2567 #: src/histogram.cc:133
2568 msgid "Linear Histogram on RGB"
2569 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2571 #: src/histogram.cc:134
2572 msgid "Linear Histogram on value"
2573 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2575 #: src/history-list.cc:290
2577 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2578 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2582 msgid " (Collection %s)"
2583 msgstr " (Kolekce %s)"
2585 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2587 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2590 #: src/image-load-j2k.cc:201
2591 msgid "Could not open file for reading"
2594 #: src/image-load-j2k.cc:211
2595 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2598 #: src/image-load-j2k.cc:218
2599 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2602 #: src/image-load-j2k.cc:226
2603 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2606 #: src/image-load-j2k.cc:232
2607 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2610 #: src/image-load-j2k.cc:238
2611 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2614 #: src/image-load-j2k.cc:245
2615 msgid "JP2 image not rgb"
2618 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2621 msgstr "Rotace o 180"
2623 #: src/img-view.cc:93
2625 msgid "Rotate mirror"
2626 msgstr "_Seznam obrázků"
2628 #: src/img-view.cc:94
2631 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
2633 #: src/img-view.cc:95
2635 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2636 msgstr "Rotace vlevo"
2638 #: src/img-view.cc:96
2640 msgid " Rotate clockwise 90°"
2641 msgstr "Rotace vpravo"
2643 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2646 msgstr "Předchozí obrázek"
2648 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2649 #: src/img-view.cc:104
2652 msgstr "Další obrázek"
2654 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2655 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2656 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2660 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2661 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2665 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2666 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2667 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2671 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2672 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2673 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2674 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2676 msgstr "Zobrazení 1:1"
2678 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2679 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2681 msgstr "Zobrazení 2:1"
2683 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2684 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2686 msgstr "Zobrazení 3:1"
2688 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2689 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2691 msgstr "Zobrazení 4:1"
2693 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2694 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2696 msgstr "Zobrazení 1:4"
2698 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2699 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2701 msgstr "Zobrazení 1:3"
2703 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2704 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2706 msgstr "Zobrazení 1:2"
2708 #: src/img-view.cc:119
2710 msgid "Zoom fit window width"
2713 #: src/img-view.cc:120
2715 msgid "Zoom fit window height"
2718 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2719 msgid "Toggle slideshow"
2720 msgstr "Zobrazit slideshow"
2722 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2723 #: src/toolbar.cc:134
2724 msgid "Pause slideshow"
2725 msgstr "Pozastavit slideshow"
2727 #: src/img-view.cc:123
2729 msgid "Reload image"
2732 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2735 msgstr "Celá obrazovka"
2737 #: src/img-view.cc:127
2739 msgid "Image overlay"
2740 msgstr "Informace v obrázku"
2742 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2744 msgid "Exit fullscreen"
2745 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2747 #: src/img-view.cc:130
2752 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2753 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2755 msgid "Cannot open archive file"
2756 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
2758 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2759 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2760 #: src/view-file/view-file.cc:393
2762 msgid "See the Log Window"
2763 msgstr "Okno se záznamem"
2765 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2766 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2767 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2771 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2772 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2773 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2777 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2778 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2779 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2781 msgstr "Zobrazení _1:1"
2783 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2784 msgid "_Go to directory view"
2785 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2787 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2788 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2789 msgid "Toggle _slideshow"
2790 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2792 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2793 msgid "Continue slides_how"
2794 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2796 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2797 #: src/layout-image.cc:851
2798 msgid "Pause slides_how"
2799 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2801 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2802 msgid "Exit _full screen"
2803 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2805 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2806 msgid "_Full screen"
2807 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2809 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2810 msgid "C_lose window"
2811 msgstr "_Zavřít okno"
2813 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2817 #: src/layout.cc:536
2818 msgid "Scroll to top left corner"
2819 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2821 #: src/layout.cc:541
2822 msgid "Scroll to image center"
2823 msgstr "Posunout na střed"
2825 #: src/layout.cc:546
2826 msgid "Keep the region from previous image"
2827 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2829 #: src/layout.cc:648
2831 msgid " Slideshow ["
2834 #: src/layout.cc:652
2837 msgstr " Pozastavené"
2839 #: src/layout.cc:685
2841 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2842 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2844 #: src/layout.cc:693
2846 msgid "%s, %d files%s"
2847 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2849 #: src/layout.cc:699
2852 msgstr "souborů: %d %s"
2854 #: src/layout.cc:749
2856 msgid "(no read permission) %s bytes"
2857 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2859 #: src/layout.cc:753
2861 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2862 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2864 #: src/layout.cc:766
2866 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2867 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2869 #: src/layout.cc:770
2871 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2872 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2874 #: src/layout.cc:862
2876 msgid "Select sort order"
2877 msgstr "Vybrat adresář"
2879 #: src/layout.cc:867
2882 "Folder contents (files selected)\n"
2883 "Slideshow [time interval]"
2884 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2886 #: src/layout.cc:878
2888 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2889 msgstr "Velikost obrázku je"
2891 #: src/layout.cc:889
2893 msgid "Select zoom and scroll mode"
2894 msgstr "Vybrat adresář"
2896 #: src/layout.cc:901
2897 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2900 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2904 #: src/layout.cc:2264
2905 msgid "Window options and layout"
2906 msgstr "Volby a podoba okna"
2908 #: src/layout.cc:2333
2909 msgid "General options"
2910 msgstr "Všeobecné volby"
2912 #: src/layout.cc:2335
2913 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2914 msgstr "Domovský adresář"
2916 #: src/layout.cc:2343
2918 msgstr "Použít aktuální"
2920 #: src/layout.cc:2346
2921 msgid "Show date in directories list view"
2922 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2924 #: src/layout.cc:2349
2925 msgid "Start-up directory:"
2926 msgstr "Počáteční adresář"
2928 #: src/layout.cc:2351
2932 #: src/layout.cc:2354
2933 msgid "Restore last path"
2934 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2936 #: src/layout.cc:2357
2938 msgstr "Domovský adresář"
2940 #: src/layout.cc:2361
2944 #: src/layout.cc:2681
2945 msgid "Invalid geometry\n"
2946 msgstr "Neplatné umístění\n"
2948 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2952 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2953 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2957 #: src/layout-config.cc:353
2958 msgid "(drag to change order)"
2959 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2961 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2962 #: src/view-file/view-file.cc:698
2964 msgid "Open archive"
2965 msgstr "Otevřít nedávné"
2967 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2968 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2969 msgid "_Copy path to clipboard"
2970 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2972 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2973 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2975 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2976 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2978 #: src/layout-image.cc:813
2980 msgid "Copy _image to clipboard"
2981 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2983 #: src/layout-image.cc:864
2984 msgid "GIF _animation"
2987 #: src/layout-image.cc:868
2988 msgid "Hide file _list"
2989 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2991 #: src/layout-image.cc:2108
2993 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2994 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2996 #: src/layout-image.cc:2116
2998 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2999 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3001 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3004 msgstr "Vysypat koš"
3006 #: src/layout-util.cc:587
3008 msgid "Operation failed:\n"
3009 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
3011 #: src/layout-util.cc:590
3013 msgid "No file extension\n"
3014 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
3016 #: src/layout-util.cc:592
3018 msgid "Cannot create tmp file\n"
3019 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
3021 #: src/layout-util.cc:594
3022 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3025 #: src/layout-util.cc:596
3027 msgid "File is not writable\n"
3028 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
3030 #: src/layout-util.cc:598
3032 msgid "Exiftran error\n"
3033 msgstr "Chyba při tisku"
3035 #: src/layout-util.cc:600
3037 msgid "Mogrify error\n"
3040 #: src/layout-util.cc:604
3042 msgid "Image orientation"
3045 #: src/layout-util.cc:2074
3047 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3050 #: src/layout-util.cc:2148
3052 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3053 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
3055 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3057 msgid "Rename window"
3060 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3062 msgid "Delete window"
3063 msgstr "Zavřít okno"
3065 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3069 #: src/layout-util.cc:2401
3071 msgid "rename window"
3074 #: src/layout-util.cc:2432
3075 msgid "Delete window layout"
3078 #: src/layout-util.cc:2458
3082 #: src/layout-util.cc:2459
3086 #: src/layout-util.cc:2460
3090 #: src/layout-util.cc:2461
3094 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3095 msgid "_Orientation"
3098 #: src/layout-util.cc:2463
3103 #: src/layout-util.cc:2464
3104 msgid "P_references"
3107 #: src/layout-util.cc:2466
3108 msgid "_Files and Folders"
3109 msgstr "_Soubory a Složky"
3111 #: src/layout-util.cc:2467
3115 #: src/layout-util.cc:2468
3116 msgid "_Color Management"
3117 msgstr "Správa _barev"
3119 #: src/layout-util.cc:2469
3120 msgid "_Connected Zoom"
3121 msgstr "_Společné zvětšení"
3123 #: src/layout-util.cc:2470
3127 #: src/layout-util.cc:2471
3131 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3132 msgid "Image _Overlay"
3133 msgstr "Informace v _obrázku"
3135 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3139 #: src/layout-util.cc:2474
3144 #: src/layout-util.cc:2475
3148 #: src/layout-util.cc:2477
3150 msgstr "Kopírovat..."
3152 #: src/layout-util.cc:2478
3154 msgstr "Přesunout..."
3156 #: src/layout-util.cc:2479
3158 msgstr "Přejmenovat..."
3160 #: src/layout-util.cc:2483
3162 msgstr "Odstranit..."
3164 #: src/layout-util.cc:2484
3166 msgstr "Vybr_at vše"
3168 #: src/layout-util.cc:2485
3169 msgid "Select _none"
3170 msgstr "_Zrušit výběr"
3172 #: src/layout-util.cc:2486
3173 msgid "_Invert Selection"
3174 msgstr "_Invertovat výběr"
3176 #: src/layout-util.cc:2486
3177 msgid "Invert Selection"
3178 msgstr "Invertovat výběr"
3180 #: src/layout-util.cc:2488
3184 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3188 #: src/layout-util.cc:2489
3189 msgid "_First Image"
3190 msgstr "_První obrázek"
3192 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3194 msgstr "První obrázek"
3196 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3197 msgid "_Previous Image"
3198 msgstr "_Předchozí obrázek"
3200 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3201 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3202 msgid "Previous Image"
3203 msgstr "Předchozí obrázek"
3205 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3207 msgstr "Da_lší obrázek"
3209 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3210 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3212 msgstr "Další obrázek"
3214 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3216 msgid "Image Forward"
3217 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3219 #: src/layout-util.cc:2496
3220 msgid "Forward in image history"
3223 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3226 msgstr "Hledat obrázek"
3228 #: src/layout-util.cc:2497
3229 msgid "Back in image history"
3232 #: src/layout-util.cc:2499
3235 msgstr "_První obrázek"
3237 #: src/layout-util.cc:2499
3238 msgid "First Page of multi-page image"
3241 #: src/layout-util.cc:2500
3244 msgstr "Po_slední obrázek"
3246 #: src/layout-util.cc:2500
3247 msgid "Last Page of multi-page image"
3250 #: src/layout-util.cc:2501
3253 msgstr "Da_lší obrázek"
3255 #: src/layout-util.cc:2501
3256 msgid "Next Page of multi-page image"
3259 #: src/layout-util.cc:2502
3261 msgid "_Previous Page"
3262 msgstr "_Předchozí obrázek"
3264 #: src/layout-util.cc:2502
3265 msgid "Previous Page of multi-page image"
3268 #: src/layout-util.cc:2506
3270 msgstr "Po_slední obrázek"
3272 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3274 msgstr "Poslední obrázek"
3276 #: src/layout-util.cc:2507
3280 #: src/layout-util.cc:2507
3281 msgid "Back in folder history"
3284 #: src/layout-util.cc:2508
3287 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3289 #: src/layout-util.cc:2508
3290 msgid "Forward in folder history"
3293 #: src/layout-util.cc:2509
3297 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3298 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3302 #: src/layout-util.cc:2510
3306 #: src/layout-util.cc:2510
3308 msgid "Up one folder"
3309 msgstr "Nový adresář"
3311 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3315 #: src/layout-util.cc:2512
3320 #: src/layout-util.cc:2512
3322 msgid "New window (default)"
3325 #: src/layout-util.cc:2513
3327 msgid "from current"
3328 msgstr "Použít aktuální"
3330 #: src/layout-util.cc:2516
3331 msgid "_New collection"
3332 msgstr "_Nová kolekce"
3334 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3335 #: src/toolbar.cc:85
3336 msgid "New collection"
3337 msgstr "Nová kolekce"
3339 #: src/layout-util.cc:2517
3340 msgid "_Open collection..."
3341 msgstr "_Otevřít kolekci..."
3343 #: src/layout-util.cc:2517
3344 msgid "Open collection..."
3345 msgstr "Otevřít kolekci..."
3347 #: src/layout-util.cc:2518
3348 msgid "Open recen_t"
3349 msgstr "O_tevřít nedávné"
3351 #: src/layout-util.cc:2518
3353 msgid "Open recent collection"
3354 msgstr "Otevřít kolekci"
3356 #: src/layout-util.cc:2519
3360 #: src/layout-util.cc:2519
3364 #: src/layout-util.cc:2520
3365 msgid "Find duplicates..."
3366 msgstr "Hledat duplikáty..."
3368 #: src/layout-util.cc:2521
3372 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3376 #: src/layout-util.cc:2522
3380 #: src/layout-util.cc:2523
3381 msgid "N_ew folder..."
3382 msgstr "Nový _adresář..."
3384 #: src/layout-util.cc:2523
3385 msgid "New folder..."
3386 msgstr "Nový adresář..."
3388 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3389 msgid "Enable file _grouping"
3390 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3392 #: src/layout-util.cc:2524
3393 msgid "Enable file grouping"
3394 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3396 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3397 msgid "Disable file groupi_ng"
3398 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3400 #: src/layout-util.cc:2525
3401 msgid "Disable file grouping"
3402 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3404 #: src/layout-util.cc:2526
3405 msgid "Copy path to clipboard"
3406 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3408 #: src/layout-util.cc:2527
3410 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3411 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3413 #: src/layout-util.cc:2528
3418 #: src/layout-util.cc:2528
3423 #: src/layout-util.cc:2529
3428 #: src/layout-util.cc:2529
3433 #: src/layout-util.cc:2530
3438 #: src/layout-util.cc:2530
3443 #: src/layout-util.cc:2531
3448 #: src/layout-util.cc:2531
3453 #: src/layout-util.cc:2532
3458 #: src/layout-util.cc:2532
3463 #: src/layout-util.cc:2533
3468 #: src/layout-util.cc:2533
3473 #: src/layout-util.cc:2534
3478 #: src/layout-util.cc:2534
3483 #: src/layout-util.cc:2535
3485 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3486 msgstr "Rotace vp_ravo"
3488 #: src/layout-util.cc:2535
3490 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3491 msgstr "Rotace vpravo"
3493 #: src/layout-util.cc:2536
3495 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3496 msgstr "Rotace v_levo"
3498 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3499 #: src/toolbar.cc:107
3501 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3502 msgstr "Rotace vlevo"
3504 #: src/layout-util.cc:2537
3506 msgid "Rotate 1_80°"
3507 msgstr "Rotace o 1_80"
3509 #: src/layout-util.cc:2537
3511 msgid "Image Rotate 180°"
3512 msgstr "Rotace o 180"
3514 #: src/layout-util.cc:2538
3518 #: src/layout-util.cc:2538
3520 msgid "Image Mirror"
3521 msgstr "_Seznam obrázků"
3523 #: src/layout-util.cc:2539
3527 #: src/layout-util.cc:2539
3530 msgstr "_Seznam obrázků"
3532 #: src/layout-util.cc:2540
3533 msgid "_Original state"
3534 msgstr "_Původní stav"
3536 #: src/layout-util.cc:2540
3538 msgid "Image rotate Original state"
3539 msgstr "Původní stav"
3541 #: src/layout-util.cc:2541
3542 msgid "P_references..."
3543 msgstr "_Nastavení..."
3545 #: src/layout-util.cc:2541
3546 msgid "Preferences..."
3547 msgstr "Nastavení..."
3549 #: src/layout-util.cc:2542
3551 msgid "Configure _Plugins..."
3552 msgstr "Nastavit _Editory..."
3554 #: src/layout-util.cc:2542
3556 msgid "Configure Plugins..."
3557 msgstr "Nastavit Editory..."
3559 #: src/layout-util.cc:2543
3560 msgid "_Configure this window..."
3561 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3563 #: src/layout-util.cc:2543
3564 msgid "Configure this window..."
3565 msgstr "Nastavit toto okno..."
3567 #: src/layout-util.cc:2544
3569 msgid "_Cache maintenance..."
3570 msgstr "Správa cache"
3572 #: src/layout-util.cc:2544
3574 msgid "Cache maintenance..."
3575 msgstr "Správa cache"
3577 #: src/layout-util.cc:2545
3578 msgid "Set as _wallpaper"
3579 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
3581 #: src/layout-util.cc:2545
3582 msgid "Set as wallpaper"
3583 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3585 #: src/layout-util.cc:2546
3586 msgid "_Save metadata"
3587 msgstr "Zap_sat metadata"
3589 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3590 msgid "Save metadata"
3591 msgstr "Zapsat metadata"
3593 #: src/layout-util.cc:2547
3595 msgid "Keyword autocomplete"
3596 msgstr "Typ klíčového slova:"
3598 #: src/layout-util.cc:2547
3600 msgid "Keyword Autocomplete"
3601 msgstr "Typ klíčového slova:"
3603 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3604 #: src/layout-util.cc:2571
3605 msgid "_Zoom to fit"
3608 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3609 msgid "Fit _Horizontally"
3610 msgstr "Do okna _horizontálně"
3612 #: src/layout-util.cc:2556
3613 msgid "Fit Horizontally"
3614 msgstr "Do okna horizontálně"
3616 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3617 msgid "Fit _Vertically"
3618 msgstr "Do okna _vertikálně"
3620 #: src/layout-util.cc:2557
3621 msgid "Fit Vertically"
3622 msgstr "Do okna vertikálně"
3624 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3626 msgstr "Zobrazení _2:1"
3628 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3630 msgstr "Zobrazení _3:1"
3632 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3634 msgstr "Zobrazení _4:1"
3636 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3637 #: src/toolbar.cc:124
3638 msgid "Connected Zoom in"
3639 msgstr "Společné zvětšení"
3641 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3642 msgid "Connected Zoom out"
3643 msgstr "Společné zmenšení"
3645 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3646 msgid "Connected Zoom 1:1"
3647 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3649 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3650 msgid "Connected Zoom to fit"
3651 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3653 #: src/layout-util.cc:2572
3654 msgid "Connected Fit Horizontally"
3655 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3657 #: src/layout-util.cc:2573
3658 msgid "Connected Fit Vertically"
3659 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3661 #: src/layout-util.cc:2574
3662 msgid "Connected Zoom 2:1"
3663 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3665 #: src/layout-util.cc:2575
3666 msgid "Connected Zoom 3:1"
3667 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3669 #: src/layout-util.cc:2576
3670 msgid "Connected Zoom 4:1"
3671 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3673 #: src/layout-util.cc:2577
3674 msgid "Connected Zoom 1:2"
3675 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3677 #: src/layout-util.cc:2578
3678 msgid "Connected Zoom 1:3"
3679 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3681 #: src/layout-util.cc:2579
3682 msgid "Connected Zoom 1:4"
3683 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3685 #: src/layout-util.cc:2580
3686 msgid "_View in new window"
3687 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3689 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3690 msgid "F_ull screen"
3691 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3693 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3694 msgid "_Leave full screen"
3695 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3697 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3698 msgid "Leave full screen"
3699 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3701 #: src/layout-util.cc:2587
3702 msgid "_Cycle through overlay modes"
3703 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3705 #: src/layout-util.cc:2587
3706 msgid "Cycle through Overlay modes"
3707 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3709 #: src/layout-util.cc:2588
3710 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3711 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3713 #: src/layout-util.cc:2588
3714 msgid "Cycle through histogram channels"
3715 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3717 #: src/layout-util.cc:2589
3718 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3719 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3721 #: src/layout-util.cc:2589
3722 msgid "Cycle through histogram modes"
3723 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3725 #: src/layout-util.cc:2590
3726 msgid "_Hide file list"
3727 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3729 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3730 msgid "Hide file list"
3731 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3733 #: src/layout-util.cc:2591
3734 msgid "_Pause slideshow"
3735 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3737 #: src/layout-util.cc:2592
3741 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3743 msgid "Slideshow Faster"
3746 #: src/layout-util.cc:2593
3751 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3753 msgid "Slideshow Slower"
3756 #: src/layout-util.cc:2594
3760 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3764 #: src/layout-util.cc:2595
3766 msgid "_Help manual"
3769 #: src/layout-util.cc:2595
3774 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3775 msgid "On-line help search"
3778 #: src/layout-util.cc:2597
3779 msgid "_Keyboard shortcuts"
3780 msgstr "_Klávesové zkratky"
3782 #: src/layout-util.cc:2597
3783 msgid "Keyboard shortcuts"
3784 msgstr "Klávesové zkratky"
3786 #: src/layout-util.cc:2598
3788 msgid "_Keyboard map"
3791 #: src/layout-util.cc:2598
3793 msgid "Keyboard map"
3796 #: src/layout-util.cc:2599
3800 #: src/layout-util.cc:2599
3804 #: src/layout-util.cc:2600
3807 msgstr "Změnit adresář na:"
3809 #: src/layout-util.cc:2600
3811 msgid "ChangeLog notes"
3812 msgstr "Změnit adresář na:"
3814 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3815 msgid "Search and Run command"
3818 #: src/layout-util.cc:2601
3819 msgid "Search commands by keyword and run them"
3822 #: src/layout-util.cc:2602
3824 msgstr "_O programu"
3826 #: src/layout-util.cc:2602
3830 #: src/layout-util.cc:2603
3832 msgstr "Okno se _záznamem"
3834 #: src/layout-util.cc:2603
3836 msgstr "Okno se záznamem"
3838 #: src/layout-util.cc:2604
3839 msgid "_Exif window"
3840 msgstr "Okno E_XIFu"
3842 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3846 #: src/layout-util.cc:2605
3848 msgid "_Cycle through stereo modes"
3849 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3851 #: src/layout-util.cc:2605
3853 msgid "Cycle through stereo modes"
3854 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3856 #: src/layout-util.cc:2606
3859 msgstr "Da_lší obrázek"
3861 #: src/layout-util.cc:2606
3863 msgid "Next Split Pane"
3864 msgstr "Další obrázek"
3866 #: src/layout-util.cc:2607
3868 msgid "_Previous Pane"
3869 msgstr "_Předchozí obrázek"
3871 #: src/layout-util.cc:2607
3873 msgid "Previous Split Pane"
3874 msgstr "Předchozí obrázek"
3876 #: src/layout-util.cc:2608
3879 msgstr "Da_lší obrázek"
3881 #: src/layout-util.cc:2608
3883 msgid "Up Split Pane"
3884 msgstr "Jeden obrázek"
3886 #: src/layout-util.cc:2609
3889 msgstr "Da_lší obrázek"
3891 #: src/layout-util.cc:2609
3893 msgid "Down Split Pane"
3894 msgstr "Jeden obrázek"
3896 #: src/layout-util.cc:2610
3898 msgid "_Write orientation to file"
3899 msgstr "Zapisovat do souboru"
3901 #: src/layout-util.cc:2610
3903 msgid "Write orientation to file"
3904 msgstr "Zapisovat do souboru"
3906 #: src/layout-util.cc:2611
3908 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3909 msgstr "Zapisovat do souboru"
3911 #: src/layout-util.cc:2611
3913 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3914 msgstr "Zapisovat do souboru"
3916 #: src/layout-util.cc:2612
3918 msgid "Clear Marks..."
3919 msgstr "Vysypat koš"
3921 #: src/layout-util.cc:2616
3922 msgid "Show _Thumbnails"
3923 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3925 #: src/layout-util.cc:2616
3926 msgid "Show Thumbnails"
3927 msgstr "Zobrazit náhledy"
3929 #: src/layout-util.cc:2617
3931 msgstr "Zobrazit _značky"
3933 #: src/layout-util.cc:2617
3935 msgstr "Zobrazit značky"
3937 #: src/layout-util.cc:2618
3939 msgid "Show File Filter"
3940 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3942 #: src/layout-util.cc:2619
3944 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3946 #: src/layout-util.cc:2619
3947 msgid "Show Pixel Info"
3948 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3950 #: src/layout-util.cc:2620
3953 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3955 #: src/layout-util.cc:2620
3957 msgid "Hide alpha channel"
3958 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3960 #: src/layout-util.cc:2621
3961 msgid "_Float file list"
3962 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3964 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3965 msgid "Float file list"
3966 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3968 #: src/layout-util.cc:2622
3969 msgid "Hide tool_bar"
3970 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3972 #: src/layout-util.cc:2622
3973 msgid "Hide toolbar"
3974 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3976 #: src/layout-util.cc:2623
3977 msgid "_Info sidebar"
3978 msgstr "_Informační panel"
3980 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3981 msgid "Info sidebar"
3982 msgstr "Informační panel"
3984 #: src/layout-util.cc:2624
3985 msgid "Sort _manager"
3986 msgstr "Správc_e třídění"
3988 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
3989 msgid "Sort manager"
3990 msgstr "Správce třídění"
3992 #: src/layout-util.cc:2625
3995 msgstr "Skrýt \"%s\""
3997 #: src/layout-util.cc:2627
3998 msgid "Use _color profiles"
3999 msgstr "Použít profily _barev"
4001 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4002 msgid "Use color profiles"
4003 msgstr "Použít profily barev"
4005 #: src/layout-util.cc:2628
4006 msgid "Use profile from _image"
4007 msgstr "Použít profil z _obrázku"
4009 #: src/layout-util.cc:2628
4010 msgid "Use profile from image"
4011 msgstr "Použít profil z obrázku"
4013 #: src/layout-util.cc:2629
4014 msgid "Toggle _grayscale"
4015 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
4017 #: src/layout-util.cc:2629
4018 msgid "Toggle grayscale"
4019 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
4021 #: src/layout-util.cc:2630
4022 msgid "Image Overlay"
4023 msgstr "Informace v obrázku"
4025 #: src/layout-util.cc:2631
4026 msgid "_Show Histogram"
4027 msgstr "_Ukázat Histogram"
4029 #: src/layout-util.cc:2631
4030 msgid "Show Histogram"
4031 msgstr "Ukázat Histogram"
4033 #: src/layout-util.cc:2632
4035 msgid "Rectangular Selection"
4036 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
4038 #: src/layout-util.cc:2633
4043 #: src/layout-util.cc:2633
4045 msgid "Toggle animation"
4046 msgstr "Překlopit značku %d"
4048 #: src/layout-util.cc:2634
4050 msgid "_Exif rotate"
4051 msgstr "Použít Exif"
4053 #: src/layout-util.cc:2634
4055 msgid "Toggle Exif rotate"
4056 msgstr "Použít Exif"
4058 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4060 msgid "Draw Rectangle"
4063 #: src/layout-util.cc:2636
4064 msgid "Over/Under Exposed"
4067 #: src/layout-util.cc:2636
4068 msgid "Highlight over/under exposed"
4071 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4073 msgid "Split Pane Sync"
4074 msgstr "Jeden obrázek"
4076 #: src/layout-util.cc:2641
4078 msgid "Images as _List"
4079 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
4081 #: src/layout-util.cc:2641
4082 msgid "View Images as List"
4083 msgstr "Zobrazit jako seznam"
4085 #: src/layout-util.cc:2642
4087 msgid "Images as I_cons"
4088 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4090 #: src/layout-util.cc:2642
4091 msgid "View Images as Icons"
4092 msgstr "Zobrazit jako ikony"
4094 #: src/layout-util.cc:2646
4096 msgid "T_oggle Folder View"
4097 msgstr "Zobrazit slideshow"
4099 #: src/layout-util.cc:2646
4101 msgid "Toggle Folders View"
4102 msgstr "Zobrazit slideshow"
4104 #: src/layout-util.cc:2650
4106 msgstr "_Horizontální"
4108 #: src/layout-util.cc:2650
4110 msgid "Split panes horizontal."
4111 msgstr "Rozdělit horizontálně"
4113 #: src/layout-util.cc:2651
4115 msgstr "_Vertikální"
4117 #: src/layout-util.cc:2651
4119 msgid "Split panes vertical"
4120 msgstr "Rozdělit vertikálně"
4122 #: src/layout-util.cc:2652
4126 #: src/layout-util.cc:2652
4128 msgid "Split panes triple"
4129 msgstr "Rozdělit vertikálně"
4131 #: src/layout-util.cc:2653
4135 #: src/layout-util.cc:2653
4137 msgid "Split panes quad"
4138 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
4140 #: src/layout-util.cc:2654
4142 msgstr "_Jeden obrázek"
4144 #: src/layout-util.cc:2654
4147 msgstr "další obrázek"
4149 #: src/layout-util.cc:2658
4150 msgid "Input _0: sRGB"
4151 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4153 #: src/layout-util.cc:2658
4154 msgid "Input 0: sRGB"
4155 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4157 #: src/layout-util.cc:2659
4158 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4159 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
4161 #: src/layout-util.cc:2659
4162 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4163 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
4165 #: src/layout-util.cc:2660
4169 #: src/layout-util.cc:2660
4173 #: src/layout-util.cc:2661
4177 #: src/layout-util.cc:2661
4181 #: src/layout-util.cc:2662
4185 #: src/layout-util.cc:2662
4189 #: src/layout-util.cc:2663
4193 #: src/layout-util.cc:2663
4197 #: src/layout-util.cc:2667
4198 msgid "Histogram on Red"
4199 msgstr "Histogram pro červenou"
4201 #: src/layout-util.cc:2668
4202 msgid "Histogram on Green"
4203 msgstr "Histogram pro zelenou"
4205 #: src/layout-util.cc:2669
4206 msgid "Histogram on Blue"
4207 msgstr "Histogram pro modrou"
4209 #: src/layout-util.cc:2670
4210 msgid "Histogram on RGB"
4211 msgstr "Histogram pro RGB"
4213 #: src/layout-util.cc:2671
4214 msgid "Histogram on Value"
4215 msgstr "Histogram pro jas"
4217 #: src/layout-util.cc:2675
4218 msgid "Linear Histogram"
4219 msgstr "Linearní Histogram"
4221 #: src/layout-util.cc:2676
4222 msgid "_Log Histogram"
4223 msgstr "_Log Histogram"
4225 #: src/layout-util.cc:2676
4226 msgid "Log Histogram"
4227 msgstr "Log Histogram"
4229 #: src/layout-util.cc:2680
4233 #: src/layout-util.cc:2680
4237 #: src/layout-util.cc:2681
4238 msgid "_Side by Side"
4241 #: src/layout-util.cc:2681
4242 msgid "Stereo Side by Side"
4245 #: src/layout-util.cc:2682
4249 #: src/layout-util.cc:2682
4250 msgid "Stereo Cross"
4253 #: src/layout-util.cc:2683
4257 #: src/layout-util.cc:2683
4261 #: src/layout-util.cc:3017
4266 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4268 msgid "_Set mark %d"
4269 msgstr "_Nastavit značku %d"
4271 #: src/layout-util.cc:3018
4274 msgstr "Nastavit značku %d"
4276 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4278 msgid "_Reset mark %d"
4279 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4281 #: src/layout-util.cc:3019
4283 msgid "Reset mark %d"
4284 msgstr "Vynulovat značku %d"
4286 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4287 #: src/view-file/view-file.cc:649
4289 msgid "_Toggle mark %d"
4290 msgstr "_Překlopit značku %d"
4292 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4294 msgid "Toggle mark %d"
4295 msgstr "Překlopit značku %d"
4297 #: src/layout-util.cc:3022
4299 msgid "Se_lect mark %d"
4300 msgstr "_Vybrat značku %d"
4302 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4304 msgid "Select mark %d"
4305 msgstr "Vybrat značku %d"
4307 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4309 msgid "_Select mark %d"
4310 msgstr "_Vybrat značku %d"
4312 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4314 msgid "_Add mark %d"
4315 msgstr "_Přidat značku %d"
4317 #: src/layout-util.cc:3024
4320 msgstr "Přidat značku %d"
4322 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4324 msgid "_Intersection with mark %d"
4325 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4327 #: src/layout-util.cc:3025
4329 msgid "Intersection with mark %d"
4330 msgstr "Průnik se značkou %d"
4332 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4334 msgid "_Unselect mark %d"
4335 msgstr "_Odebrat značku %d"
4337 #: src/layout-util.cc:3026
4339 msgid "Unselect mark %d"
4340 msgstr "Odebrat značku %d"
4342 #: src/layout-util.cc:3027
4344 msgid "_Filter mark %d"
4345 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4347 #: src/layout-util.cc:3027
4349 msgid "Filter mark %d"
4350 msgstr "Filtrovat značku %d"
4352 #: src/layout-util.cc:3642
4354 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4355 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4357 #: src/layout-util.cc:3648
4358 msgid "No unsaved metadata"
4359 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4361 #: src/layout-util.cc:3696
4364 "Image profile: %s\n"
4365 "Screen profile: %s"
4367 "Profil obrázku: %s\n"
4368 "Profil monitoru: %s"
4370 #: src/layout-util.cc:3704
4371 msgid "Click to enable color management"
4372 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4374 #: src/layout-util.cc:3709
4375 msgid "Color profiles not supported"
4376 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4378 #: src/layout-util.cc:3731
4380 msgid "Input _%d: %s"
4381 msgstr "Vstup _%d: %s"
4383 #: src/logwindow.cc:400
4387 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4388 msgid "Debug level:"
4389 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4391 #: src/logwindow.cc:455
4393 msgid "Pause scrolling"
4394 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4396 #: src/logwindow.cc:463
4398 msgid "Enable line wrap"
4399 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4401 #: src/logwindow.cc:471
4403 msgid "Enable timer data"
4404 msgstr "Datum souboru"
4406 #: src/logwindow.cc:491
4407 msgid "Search for text in log window"
4410 #: src/logwindow.cc:500
4411 msgid "Search backwards"
4414 #: src/logwindow.cc:510
4415 msgid "Search forwards"
4418 #: src/logwindow.cc:520
4419 msgid "Highlight all"
4422 #: src/logwindow.cc:526
4424 msgid "Filter regexp"
4430 "Usage: %s [options] [path]\n"
4433 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4438 msgid "Valid options:\n"
4439 msgstr "platné volby jsou:\n"
4442 msgid " --blank start with blank file list\n"
4447 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4452 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4458 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4459 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4463 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4465 " --geometry=GEOMETRY nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4469 msgid " -h, --help show this message\n"
4471 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
4477 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4478 msgstr " -l, --list otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4482 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4483 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4486 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4492 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4494 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4498 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4499 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4503 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4504 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
4508 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4509 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4513 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4514 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
4518 msgid " -v, --version print version info\n"
4519 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4523 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4524 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4528 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4529 msgstr " --debug[=level] povolit ladící výstup\n"
4532 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4537 msgid "Cannot load "
4538 msgstr "Nelze číst soubor"
4542 msgid "Configuration file path "
4543 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4547 msgid " is not a file\n"
4548 msgstr "%s není adresář"
4552 msgid " is not a folder\n"
4553 msgstr "%s není adresář"
4556 msgid "No path parameter given\n"
4561 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4562 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4566 msgid "Could not create dir:%s\n"
4567 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4571 msgid "error saving file: %s\n"
4572 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4577 "error saving file: %s\n"
4580 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4593 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4594 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4598 msgid "Sort by file creation date"
4599 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4603 msgid "Sort by Exif date original"
4604 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4608 msgid "Sort by Exif date digitized"
4609 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4617 msgid "Sort by rating"
4618 msgstr "Třídit podle data"
4622 msgid "Sort by class"
4623 msgstr "Třídit podle velikosti"
4625 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4626 msgid "Zoom to original size"
4627 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4629 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4630 msgid "Fit image to window"
4631 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4634 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4635 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4637 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4639 msgid "Rotate clockwise 90°"
4640 msgstr "Rotace vpravo"
4642 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4646 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4650 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4651 msgid "Original state"
4652 msgstr "Původní stav"
4656 msgid "_Add to Collection"
4657 msgstr "Přidat kolekci"
4659 #: src/metadata.cc:1737
4663 #: src/metadata.cc:1738
4667 #: src/metadata.cc:1739
4671 #: src/metadata.cc:1740
4675 #: src/metadata.cc:1741
4679 #: src/metadata.cc:1742
4683 #: src/metadata.cc:1743
4687 #: src/metadata.cc:1744
4691 #: src/metadata.cc:1745
4695 #: src/metadata.cc:1746
4699 #: src/metadata.cc:1747
4703 #: src/metadata.cc:1748
4705 msgstr "Domácí zvířata"
4707 #: src/metadata.cc:1749
4709 msgstr "Volně žijící zvířata"
4711 #: src/metadata.cc:1750
4715 #: src/metadata.cc:1751
4719 #: src/metadata.cc:1752
4723 #: src/metadata.cc:1753
4727 #: src/metadata.cc:1754
4731 #: src/metadata.cc:1755
4735 #: src/metadata.cc:1756
4739 #: src/metadata.cc:1757
4743 #: src/metadata.cc:1758
4747 #: src/metadata.cc:1759
4751 #: src/metadata.cc:1760
4755 #: src/metadata.cc:1761
4759 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4763 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4767 #: src/metadata.cc:1764
4771 #: src/metadata.cc:1765
4775 #: src/metadata.cc:1766
4779 #: src/metadata.cc:1767
4783 #: src/metadata.cc:1768
4784 msgid "Architecture"
4785 msgstr "Architektura"
4787 #: src/metadata.cc:1769
4791 #: src/metadata.cc:1770
4795 #: src/metadata.cc:1771
4799 #: src/metadata.cc:1772
4803 #: src/metadata.cc:1773
4807 #: src/metadata.cc:1774
4811 #: src/metadata.cc:1775
4815 #: src/metadata.cc:1778
4819 #: src/metadata.cc:1779
4823 #: src/metadata.cc:1780
4827 #: src/metadata.cc:1781
4831 #: src/metadata.cc:1782
4835 #: src/metadata.cc:1783
4839 #: src/metadata.cc:1784
4843 #: src/metadata.cc:1785
4847 #: src/metadata.cc:1786
4851 #: src/metadata.cc:1787
4855 #: src/metadata.cc:1788
4859 #: src/metadata.cc:1789
4860 msgid "Sunny weather"
4863 #: src/metadata.cc:1790
4867 #: src/metadata.cc:1791
4871 #: src/metadata.cc:1792
4875 #: src/metadata.cc:1793
4879 #: src/metadata.cc:1794
4883 #: src/metadata.cc:1795
4884 msgid "Black and White"
4887 #: src/metadata.cc:1796
4889 msgstr "Perspektiva"
4892 msgid "Warning: libarchive not installed"
4897 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4898 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4900 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4901 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4904 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4910 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4914 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4915 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4920 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4928 msgstr "Soubor obrázku"
4932 msgid "Images total"
4933 msgstr "Soubor obrázku"
4937 msgid "File page no."
4938 msgstr "Datum souboru je"
4943 msgstr "Šířka obrázku"
4947 msgid "ShutterSpeed"
4948 msgstr "Rychlost závěrky"
4956 msgid "Focal len. 35mm"
4957 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4980 msgstr "Vytvořit adresář"
4983 msgid "© Contributor"
4993 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
4997 msgid "Display Find search bar"
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5002 msgid "Start search"
5003 msgstr "Hledat obrázek"
5005 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5006 msgid "Hide Find search bar"
5009 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5012 msgstr "nahoře vlevo"
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5016 msgid "Scroll right"
5017 msgstr "nahoře vpravo"
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5022 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5027 msgstr "Posunout na střed"
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5031 msgid "Scroll left faster"
5032 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5036 msgid "Scroll right faster"
5037 msgstr "Posunout na střed"
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5041 msgid "Scroll up faster"
5042 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
5044 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5046 msgid "Scroll down faster"
5047 msgstr "Posunout na střed"
5049 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5050 msgid "Scroll display half screen up"
5053 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5054 msgid "Scroll display half screen down"
5057 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5058 msgid "Scroll display half screen left"
5061 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5062 msgid "Scroll display half screen right"
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5067 msgid "%d images, %s"
5068 msgstr "%d obrázků, %s"
5070 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5072 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5073 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5076 msgid "Folder not supported"
5077 msgstr "Adresář není podporován"
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5080 msgid "Reading image data..."
5081 msgstr "Načítám obrázky..."
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5084 msgid "Sorting images..."
5085 msgstr "Třídím obrázky..."
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5089 msgstr "Název souboru:"
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5092 #: src/preferences.cc:2459
5096 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5100 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5104 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5105 msgid "Folder not found"
5106 msgstr "Adresář nenalezen"
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5109 msgid "The entered path is not a folder"
5110 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
5112 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5125 msgid "Folders (flower)"
5126 msgstr "Adresáře (květina)"
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5138 msgstr "Žádné obrázky"
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5141 msgid "Small Thumbnails"
5142 msgstr "Malé náhledy"
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5145 msgid "Normal Thumbnails"
5146 msgstr "Normální náhledy"
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5149 msgid "Large Thumbnails"
5150 msgstr "Velké náhledy"
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5173 msgid "Pan View Performance"
5174 msgstr "Výkon Pan View"
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5177 msgid "Pan view performance may be poor."
5178 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5183 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5184 "pan view the following options can be enabled.\n"
5186 "Note that both options must be enabled to\n"
5187 "notice a change in performance."
5189 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
5190 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5193 msgid "Cache thumbnails"
5194 msgstr "Cache náhledů"
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5197 msgid "Use shared thumbnail cache"
5198 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5201 msgid "Do not show this dialog again"
5202 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5209 msgid "Sort by E_xif date"
5210 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
5212 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5213 msgid "_Show Exif information"
5214 msgstr "_Ukázat Exif"
5216 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5218 msgstr "Zobr_azit obrázek"
5220 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5224 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5226 msgstr "_Plná velikost"
5228 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5232 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5236 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5241 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5245 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5250 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5254 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5259 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5261 msgid "Keyword Filter:"
5262 msgstr "Typ klíčového slova:"
5264 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5268 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5270 msgid "Removed keyword…"
5271 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
5273 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5277 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5281 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5283 msgstr "cesta nalezena"
5285 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5286 msgid "filename found"
5287 msgstr "jméno nalezeno"
5289 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5290 msgid "partial match"
5291 msgstr "částečná shoda"
5293 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5295 msgstr "žádná shoda"
5297 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5301 #: src/preferences.cc:129
5303 msgstr "RAW Obrázek"
5305 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5309 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5314 #: src/preferences.cc:134
5317 msgstr "Architektura"
5319 #: src/preferences.cc:663
5320 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5321 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
5323 #: src/preferences.cc:665
5327 #: src/preferences.cc:667
5329 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5330 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
5332 #: src/preferences.cc:690
5336 #: src/preferences.cc:718
5340 #: src/preferences.cc:720
5344 #: src/preferences.cc:722
5348 #: src/preferences.cc:762
5352 #: src/preferences.cc:764
5356 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5360 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5363 msgstr "Prohlížeč obrázků"
5365 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5369 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5372 msgstr "První obrázek"
5374 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5377 msgstr "Poslední obrázek"
5379 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5382 msgstr "Další obrázek"
5384 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5386 msgid "Previous Page"
5387 msgstr "Předchozí obrázek"
5389 #: src/preferences.cc:796
5393 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5398 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5399 #: src/utilops.cc:3295
5401 msgstr "Nový adresář"
5403 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5405 msgid "Close Window"
5406 msgstr "Zavřít okno"
5408 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5410 msgid "Select invert"
5411 msgstr "Vybrat ikonu"
5413 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5415 msgid "Show file filter"
5416 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5418 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5420 msgid "Select rectangle"
5423 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5427 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5429 msgid "Configure this window"
5430 msgstr "Nastavit toto okno..."
5432 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5434 msgid "Cache maintenance"
5435 msgstr "Správa cache"
5437 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5439 msgid "Fit Horizontaly"
5440 msgstr "Do okna horizontálně"
5442 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5444 msgid "Fit vertically"
5445 msgstr "Do okna vertikálně"
5447 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5450 msgstr "Zobrazení 1:3"
5452 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5455 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5457 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5458 msgid "Over Under Exposed"
5461 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5462 #: src/window.cc:308
5466 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5468 msgid "Show thumbnails"
5469 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5471 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5474 msgstr "Zobrazit skryté"
5476 #: src/preferences.cc:966
5480 #: src/preferences.cc:1048
5482 msgid "Single image"
5483 msgstr "další obrázek"
5485 #: src/preferences.cc:1050
5486 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5489 #: src/preferences.cc:1052
5490 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5493 #: src/preferences.cc:1054
5494 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5497 #: src/preferences.cc:1056
5498 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5501 #: src/preferences.cc:1058
5502 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5505 #: src/preferences.cc:1060
5506 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5509 #: src/preferences.cc:1062
5510 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5513 #: src/preferences.cc:1064
5514 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5517 #: src/preferences.cc:1066
5518 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5521 #: src/preferences.cc:1069
5522 msgid "Side by Side"
5525 #: src/preferences.cc:1070
5526 msgid "Side by Side Half size"
5529 #: src/preferences.cc:1077
5531 msgid "Top - Bottom"
5534 #: src/preferences.cc:1078
5535 msgid "Top - Bottom Half size"
5538 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5540 msgid "Fixed position"
5543 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5544 msgid "Reset filters"
5545 msgstr "Vynulovat filtry"
5547 #: src/preferences.cc:1439
5549 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5552 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5553 "Chcete pokračovat?"
5555 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5557 msgstr "Vysypat koš"
5559 #: src/preferences.cc:1470
5560 msgid "This will remove the trash contents."
5561 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5563 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5564 msgid "Reset image overlay template string"
5565 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5567 #: src/preferences.cc:1518
5569 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5572 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5573 "Chcete pokračovat?"
5575 #: src/preferences.cc:1977
5579 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5583 #: src/preferences.cc:1986
5585 msgid "Custom size: "
5586 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5588 #: src/preferences.cc:1987
5593 #: src/preferences.cc:1988
5598 #: src/preferences.cc:1990
5600 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5601 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5603 #: src/preferences.cc:1998
5605 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5606 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5608 #: src/preferences.cc:2005
5610 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5612 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5613 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5615 #: src/preferences.cc:2012
5617 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5618 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5620 #: src/preferences.cc:2018
5621 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5623 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5626 #: src/preferences.cc:2021
5628 msgid "Thumbnail color management"
5629 msgstr "Správa barev"
5631 #: src/preferences.cc:2024
5633 msgid "Collection preview:"
5634 msgstr "Soubory kolekcí"
5636 #: src/preferences.cc:2027
5637 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5640 #: src/preferences.cc:2030
5641 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5644 #: src/preferences.cc:2046
5645 msgid "Star character: "
5648 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5649 msgid "Display selected character"
5652 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5654 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5655 "characters may be found on the Internet."
5658 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5663 #: src/preferences.cc:2078
5664 msgid "Rejected character: "
5667 #: src/preferences.cc:2110
5671 #: src/preferences.cc:2121
5673 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5674 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5676 #: src/preferences.cc:2137
5680 #: src/preferences.cc:2138
5684 #: src/preferences.cc:2142
5685 msgid "Image loading and caching"
5686 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5688 #: src/preferences.cc:2144
5690 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5691 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5693 #: src/preferences.cc:2146
5694 msgid "Preload next image"
5695 msgstr "Předčítat další obrázek"
5697 #: src/preferences.cc:2149
5698 msgid "Refresh on file change"
5699 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5701 #: src/preferences.cc:2155
5702 msgid "Expand menu and toolbar"
5705 #: src/preferences.cc:2157
5707 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5711 #: src/preferences.cc:2159
5712 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5715 #: src/preferences.cc:2165
5716 msgid "AppImage updates notifications"
5719 #: src/preferences.cc:2167
5722 msgstr "Zapisovatelný"
5724 #: src/preferences.cc:2168
5726 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5727 "current. Requires an Internet connection"
5730 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5732 msgid "Timezone database"
5733 msgstr "Datum souboru"
5735 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5739 #: src/preferences.cc:2204
5743 #: src/preferences.cc:2207
5744 msgid "Download database from: "
5747 #: src/preferences.cc:2213
5749 "No Internet connection!\n"
5750 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5751 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5754 #: src/preferences.cc:2217
5756 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5757 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5760 #: src/preferences.cc:2223
5761 msgid "On-line help search engine"
5764 #: src/preferences.cc:2230
5766 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5767 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5768 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5771 #: src/preferences.cc:2279
5772 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5774 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5775 "ve druhém průchodu)"
5777 #: src/preferences.cc:2287
5778 msgid "Zoom increment:"
5779 msgstr "Krok zvětšení:"
5781 #: src/preferences.cc:2294
5786 #: src/preferences.cc:2299
5788 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5789 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5791 #: src/preferences.cc:2305
5794 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5795 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5796 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5797 "100% is full-size."
5800 #: src/preferences.cc:2308
5802 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5805 #: src/preferences.cc:2314
5807 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5808 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5809 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5810 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5811 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5814 #: src/preferences.cc:2316
5817 msgstr "Velikost souboru"
5819 #: src/preferences.cc:2320
5822 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
5824 #: src/preferences.cc:2320
5825 msgid "(Requires restart)"
5828 #: src/preferences.cc:2323
5830 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5831 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5832 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5833 "a large image is seen."
5836 #: src/preferences.cc:2325
5840 #: src/preferences.cc:2327
5841 msgid "Use custom border color in window mode"
5842 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5844 #: src/preferences.cc:2330
5845 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5846 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5848 #: src/preferences.cc:2333
5849 msgid "Border color"
5850 msgstr "Barva okraje"
5852 #: src/preferences.cc:2338
5853 msgid "Alpha channel color 1"
5856 #: src/preferences.cc:2341
5857 msgid "Alpha channel color 2"
5860 #: src/preferences.cc:2408
5864 #: src/preferences.cc:2410
5868 #: src/preferences.cc:2412
5870 msgid "Remember session"
5871 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5873 #: src/preferences.cc:2415
5874 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5877 #: src/preferences.cc:2419
5879 msgid "Remember window workspace"
5880 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5882 #: src/preferences.cc:2423
5883 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5884 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5886 #: src/preferences.cc:2426
5888 msgid "Remember dialog window positions"
5889 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5891 #: src/preferences.cc:2429
5893 msgid "Show window IDs"
5896 #: src/preferences.cc:2433
5897 msgid "Use current layout for default: "
5900 #: src/preferences.cc:2438
5902 "Current window layout\n"
5903 "has been set as default"
5906 #: src/preferences.cc:2444
5907 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5908 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5910 #: src/preferences.cc:2448
5911 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5912 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5914 #: src/preferences.cc:2463
5915 msgid "Smooth image flip"
5916 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5918 #: src/preferences.cc:2465
5919 msgid "Disable screen saver"
5920 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5922 #: src/preferences.cc:2483
5926 #: src/preferences.cc:2487
5927 msgid "Overlay Screen Display"
5928 msgstr "Informace v okně obrázku"
5930 #: src/preferences.cc:2499
5931 msgid "Image overlay template"
5932 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5934 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5935 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5938 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5942 #: src/preferences.cc:2523
5946 #: src/preferences.cc:2528
5950 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5954 #: src/preferences.cc:2551
5955 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5958 #: src/preferences.cc:2555
5960 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5963 #: src/preferences.cc:2560
5965 msgid "Field separators"
5966 msgstr "Akcelerátory"
5968 #: src/preferences.cc:2564
5970 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5971 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5974 #: src/preferences.cc:2569
5975 msgid "Field maximum length"
5978 #: src/preferences.cc:2573
5982 #: src/preferences.cc:2578
5983 msgid "Pre- and post- text"
5986 #: src/preferences.cc:2582
5988 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5989 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5990 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5993 #: src/preferences.cc:2587
5994 msgid "Pango markup"
5997 #: src/preferences.cc:2591
6000 "<u>underline</u>\n"
6002 "<s>strikethrough</s>"
6005 #: src/preferences.cc:2692
6007 msgid "File Filters"
6008 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
6010 #: src/preferences.cc:2696
6011 msgid "Show hidden files or folders"
6012 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
6014 #: src/preferences.cc:2698
6015 msgid "Show parent folder (..)"
6018 #: src/preferences.cc:2700
6019 msgid "Case sensitive sort"
6020 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
6022 #: src/preferences.cc:2702
6023 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6026 #: src/preferences.cc:2704
6028 msgid "Disable file extension checks"
6029 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
6031 #: src/preferences.cc:2707
6032 msgid "Disable File Filtering"
6033 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
6035 #: src/preferences.cc:2711
6036 msgid "Grouping sidecar extensions"
6037 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
6039 #: src/preferences.cc:2718
6041 msgstr "Typ souboru"
6043 #: src/preferences.cc:2740
6046 msgstr "Zapisovatelný"
6048 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6052 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6054 msgstr "Zapisovatelný"
6056 #: src/preferences.cc:2822
6057 msgid "Sidecar is allowed"
6058 msgstr "Povolen postranní soubor"
6060 #: src/preferences.cc:2871
6062 msgid "Metadata writing sequence"
6063 msgstr "Proces zápisu metadat"
6065 #: src/preferences.cc:2873
6066 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6068 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
6071 #: src/preferences.cc:2875
6073 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6074 "process will stop when the first successful write occurs."
6077 #: src/preferences.cc:2879
6078 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6081 #: src/preferences.cc:2883
6085 #: src/preferences.cc:2883
6088 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6091 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
6094 #: src/preferences.cc:2886
6095 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6098 #: src/preferences.cc:2886
6102 #: src/preferences.cc:2886
6104 msgid "Sidecar Is Allowed"
6105 msgstr "Povolen postranní soubor"
6107 #: src/preferences.cc:2886
6108 msgid " columns of the File Filters tab)"
6111 #: src/preferences.cc:2896
6115 #: src/preferences.cc:2896
6117 msgid ") Save metadata in the folder "
6118 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6120 #: src/preferences.cc:2896
6122 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6124 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
6125 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
6127 #: src/preferences.cc:2901
6131 #: src/preferences.cc:2901
6133 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6134 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6136 #: src/preferences.cc:2910
6137 msgid "Step 1 Options:"
6140 #: src/preferences.cc:2918
6143 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6146 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
6149 #: src/preferences.cc:2919
6150 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6153 #: src/preferences.cc:2921
6155 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6156 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
6158 #: src/preferences.cc:2923
6159 msgid "Ask before writing to image files"
6160 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
6162 #: src/preferences.cc:2926
6163 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6166 #: src/preferences.cc:2928
6168 msgid "Create sidecar files named "
6169 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
6171 #: src/preferences.cc:2928
6172 msgid " (as opposed to the normal "
6175 #: src/preferences.cc:2934
6176 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6179 #: src/preferences.cc:2939
6182 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6185 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
6188 #: src/preferences.cc:2943
6189 msgid "Miscellaneous"
6192 #: src/preferences.cc:2944
6194 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6195 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
6197 #: src/preferences.cc:2945
6198 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6201 #: src/preferences.cc:2947
6202 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6205 #: src/preferences.cc:2948
6206 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6209 #: src/preferences.cc:2950
6210 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6211 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
6213 #: src/preferences.cc:2951
6215 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6216 "issued on an image will be written to metadata\n"
6217 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6218 "will be lost when Geeqie closes"
6221 #: src/preferences.cc:2959
6222 msgid "Auto-save options"
6223 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
6225 #: src/preferences.cc:2961
6226 msgid "Write metadata after timeout"
6227 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
6229 #: src/preferences.cc:2966
6230 msgid "Timeout (seconds):"
6233 #: src/preferences.cc:2968
6234 msgid "Write metadata on image change"
6235 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
6237 #: src/preferences.cc:2970
6238 msgid "Write metadata on directory change"
6239 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
6241 #: src/preferences.cc:2975
6243 msgid "Spelling checks"
6244 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
6246 #: src/preferences.cc:2977
6247 msgid "Check spelling - Requires restart"
6250 #: src/preferences.cc:2978
6252 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6256 #: src/preferences.cc:2983
6258 msgid "Pre-load metadata"
6259 msgstr "Zapsat metadata"
6261 #: src/preferences.cc:2985
6262 msgid "Read metadata in background"
6265 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6267 msgid "Search for keywords"
6268 msgstr "Klíčová slova"
6270 #: src/preferences.cc:3287
6272 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6273 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
6275 #: src/preferences.cc:3378
6279 #: src/preferences.cc:3380
6280 msgid "Relative Colorimetric"
6283 #: src/preferences.cc:3384
6284 msgid "Absolute Colorimetric"
6287 #: src/preferences.cc:3408
6288 msgid "Color management"
6289 msgstr "Správa barev"
6291 #: src/preferences.cc:3410
6292 msgid "Input profiles"
6293 msgstr "Vstupní profily"
6295 #: src/preferences.cc:3418
6299 #: src/preferences.cc:3421
6303 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6307 #: src/preferences.cc:3432
6312 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6313 msgid "Select color profile"
6314 msgstr "Vybrat barevný profil"
6316 #: src/preferences.cc:3456
6317 msgid "Screen profile"
6318 msgstr "Profil monitoru"
6320 #: src/preferences.cc:3460
6321 msgid "Use system screen profile if available"
6322 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
6324 #: src/preferences.cc:3465
6328 #: src/preferences.cc:3471
6330 msgid "Render Intent:"
6333 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6337 #: src/preferences.cc:3528
6339 msgid "Confirm permanent file delete"
6340 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6342 #: src/preferences.cc:3530
6344 msgid "Confirm move file to Trash"
6345 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6347 #: src/preferences.cc:3532
6348 msgid "Enable Delete key"
6349 msgstr "Povolit klávesu Delete"
6351 #: src/preferences.cc:3535
6352 msgid "Use Geeqie trash location"
6355 #: src/preferences.cc:3553
6356 msgid "Maximum size:"
6357 msgstr "Maximální velikost:"
6359 #: src/preferences.cc:3553
6364 #: src/preferences.cc:3555
6365 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6366 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6368 #: src/preferences.cc:3568
6369 msgid "Use system Trash bin"
6372 #: src/preferences.cc:3571
6373 msgid "Use no trash at all"
6376 #: src/preferences.cc:3581
6377 msgid "Descend folders in tree view"
6378 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
6380 #: src/preferences.cc:3584
6381 msgid "In place renaming"
6382 msgstr "Přejmenovat na místě"
6384 #: src/preferences.cc:3587
6385 msgid "List directory view uses single click to enter"
6388 #: src/preferences.cc:3590
6390 msgid "Circular selection lists"
6391 msgstr "Kolekce již existuje"
6393 #: src/preferences.cc:3592
6394 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6397 #: src/preferences.cc:3594
6398 msgid "Save marks on exit"
6401 #: src/preferences.cc:3598
6402 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6405 #: src/preferences.cc:3602
6407 msgid "Open collections on top"
6408 msgstr "Otevřít kolekci"
6410 #: src/preferences.cc:3606
6411 msgid "Hide window in fullscreen"
6414 #: src/preferences.cc:3610
6416 msgid "Recent folder list maximum size"
6417 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6419 #: src/preferences.cc:3613
6421 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6422 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6424 #: src/preferences.cc:3614
6426 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6427 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6430 #: src/preferences.cc:3616
6431 msgid "Drag'n drop icon size"
6432 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
6434 #: src/preferences.cc:3620
6435 msgid "Drag`n drop default action:"
6438 #: src/preferences.cc:3623
6440 msgid "Copy path clipboard selection:"
6441 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6443 #: src/preferences.cc:3627
6447 #: src/preferences.cc:3629
6448 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6449 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6451 #: src/preferences.cc:3631
6452 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6455 #: src/preferences.cc:3633
6456 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6457 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6459 #: src/preferences.cc:3635
6460 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6463 #: src/preferences.cc:3637
6464 msgid "Open archive by left click on image"
6467 #: src/preferences.cc:3639
6468 msgid "Play video by left click on image"
6471 #: src/preferences.cc:3642
6475 #: src/preferences.cc:3646
6476 msgid "Mouse button Back:"
6479 #: src/preferences.cc:3648
6480 msgid "Mouse button Forward:"
6483 #: src/preferences.cc:3652
6487 #: src/preferences.cc:3654
6489 msgid "Override disable GPU"
6490 msgstr "Přepsat soubor"
6492 #: src/preferences.cc:3661
6496 #: src/preferences.cc:3666
6499 msgstr "Datum souboru"
6501 #: src/preferences.cc:3669
6503 msgid "Log Window max. lines:"
6504 msgstr "Okno se záznamem"
6506 #: src/preferences.cc:3687
6510 #: src/preferences.cc:3689
6511 msgid "Accelerators"
6512 msgstr "Akcelerátory"
6514 #: src/preferences.cc:3708
6518 #: src/preferences.cc:3730
6522 #: src/preferences.cc:3741
6524 msgstr "Plovoucí tip"
6526 #: src/preferences.cc:3772
6527 msgid "Reset selected"
6528 msgstr "Vynulovat vybrané"
6530 #: src/preferences.cc:3774
6531 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6534 #: src/preferences.cc:3778
6536 msgid "Clear selected"
6537 msgstr "Vynulovat vybrané"
6539 #: src/preferences.cc:3793
6541 msgid "Toolbar Main"
6544 #: src/preferences.cc:3809
6546 msgid "Toolbar Status"
6549 #: src/preferences.cc:3837
6553 #: src/preferences.cc:3838
6554 msgid "External preview extraction"
6557 #: src/preferences.cc:3840
6558 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6561 #: src/preferences.cc:3877
6563 msgid "Usable file types:\n"
6564 msgstr "Typ souboru"
6566 #: src/preferences.cc:3883
6568 msgid "File identification tool"
6569 msgstr "Zapisovat do souboru"
6571 #: src/preferences.cc:3886
6572 msgid "Select file identification tool"
6575 #: src/preferences.cc:3890
6577 msgid "Preview extraction tool"
6578 msgstr "Zapisovat do souboru"
6580 #: src/preferences.cc:3893
6581 msgid "Select preview extraction tool"
6584 #: src/preferences.cc:3906
6585 msgid "Thread pool limits"
6588 #: src/preferences.cc:3913
6589 msgid "Duplicate check:"
6592 #: src/preferences.cc:3913
6593 msgid "max. threads"
6596 #: src/preferences.cc:3914
6598 msgid "Set to 0 for unlimited"
6599 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6601 #: src/preferences.cc:3927
6605 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6606 msgid "Windowed stereo mode"
6609 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6611 msgid "Mirror left image"
6612 msgstr "první obrázek"
6614 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6616 msgid "Flip left image"
6617 msgstr "další obrázek"
6619 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6621 msgid "Mirror right image"
6622 msgstr "první obrázek"
6624 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6626 msgid "Flip right image"
6627 msgstr "první obrázek"
6629 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6630 msgid "Swap left and right images"
6633 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6634 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6637 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6639 msgid "Fullscreen stereo mode"
6640 msgstr "Celá obrazovka"
6642 #: src/preferences.cc:3953
6643 msgid "Use different settings for fullscreen"
6646 #: src/preferences.cc:3983
6651 #: src/preferences.cc:3985
6656 #: src/preferences.cc:3987
6661 #: src/preferences.cc:3989
6666 #: src/preferences.cc:4185
6668 msgid "About Geeqie"
6669 msgstr "O programu - Geeqie"
6671 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6672 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6675 #: src/preferences.cc:4284
6676 msgid "Error: Timezone database download failed"
6679 #: src/preferences.cc:4326
6680 msgid "Timezone database download failed"
6683 #: src/preferences.cc:4337
6684 msgid "Downloading timezone database"
6690 msgstr "Výška obrázku"
6694 msgid "Show image text"
6695 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6700 msgstr "Začátek textu"
6704 msgid "Show page text"
6705 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6708 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6713 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6714 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6716 #: src/rcfile.cc:654
6718 msgid "error saving config file: %s\n"
6719 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6721 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6724 "error saving config file: %s\n"
6727 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6730 #: src/rcfile.cc:754
6732 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6733 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
6735 #: src/remote.cc:753
6737 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6738 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6740 #: src/remote.cc:787
6745 #: src/remote.cc:1269
6750 #: src/remote.cc:1274
6752 msgid "Page no: %d/%d\n"
6755 #: src/remote.cc:1282
6757 msgid "Country name: %s\n"
6760 #: src/remote.cc:1289
6762 msgid "Country code: %s\n"
6765 #: src/remote.cc:1296
6767 msgid "Timezone: %s\n"
6770 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6771 msgid "lua error: no data"
6774 #: src/remote.cc:1596
6775 msgid "previous image"
6776 msgstr "předchozí obrázek"
6778 #: src/remote.cc:1597
6780 msgid "close window"
6781 msgstr "Zavřít okno"
6783 #: src/remote.cc:1598
6784 msgid "<FILE>|layout ID"
6787 #: src/remote.cc:1598
6788 msgid "load configuration from FILE"
6791 #: src/remote.cc:1599
6793 msgid "clean the metadata cache"
6794 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6796 #: src/remote.cc:1600
6801 #: src/remote.cc:1600
6803 msgid " render thumbnails"
6804 msgstr "Vytvořit náhledy"
6806 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6811 #: src/remote.cc:1601
6813 msgid "render thumbnails recursively"
6814 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6816 #: src/remote.cc:1602
6818 msgid " render thumbnails (see Help)"
6819 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6821 #: src/remote.cc:1603
6826 #: src/remote.cc:1603
6828 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6829 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6831 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6835 #: src/remote.cc:1604
6837 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6838 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6840 #: src/remote.cc:1605
6842 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6843 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6845 #: src/remote.cc:1606
6846 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6849 #: src/remote.cc:1606
6851 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6852 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6854 #: src/remote.cc:1607
6856 msgstr "první obrázek"
6858 #: src/remote.cc:1608
6859 msgid "toggle full screen"
6860 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6862 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6863 msgid "<FILE>|<URL>"
6866 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6868 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6869 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6871 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6873 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6874 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6876 #: src/remote.cc:1613
6877 msgid "start full screen"
6878 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6880 #: src/remote.cc:1614
6881 msgid "stop full screen"
6882 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6884 #: src/remote.cc:1615
6888 #: src/remote.cc:1615
6890 msgid "set window geometry"
6891 msgstr "Neplatné umístění\n"
6893 #: src/remote.cc:1616
6894 msgid "<COLLECTION>"
6897 #: src/remote.cc:1616
6899 msgid "get collection content"
6900 msgstr "Nová kolekce"
6902 #: src/remote.cc:1617
6904 msgid "get collection list"
6905 msgstr "Nová kolekce"
6907 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6908 #: src/remote.cc:1652
6912 #: src/remote.cc:1618
6914 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6915 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6917 #: src/remote.cc:1619
6919 msgid "get file info"
6920 msgstr "Informace o souboru"
6922 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6926 #: src/remote.cc:1620
6928 msgid "get list of files and class"
6929 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6931 #: src/remote.cc:1621
6933 msgid "get list of files and class recursive"
6934 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6936 #: src/remote.cc:1622
6938 msgid "get rectangle co-ordinates"
6941 #: src/remote.cc:1623
6943 msgid "get render intent"
6946 #: src/remote.cc:1624
6948 msgid "get list of selected files"
6949 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
6951 #: src/remote.cc:1625
6953 msgid "get list of sidecars of FILE"
6954 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6956 #: src/remote.cc:1626
6960 #: src/remote.cc:1626
6961 msgid "window id for following commands"
6964 #: src/remote.cc:1627
6966 msgstr "poslední obrázek"
6968 #: src/remote.cc:1628
6970 msgid "add FILE to command line collection list"
6971 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6973 #: src/remote.cc:1629
6975 msgid "clear command line collection list"
6976 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6978 #: src/remote.cc:1631
6979 msgid "<FILE>,<lua script>"
6982 #: src/remote.cc:1631
6983 msgid "run lua script on FILE"
6986 #: src/remote.cc:1633
6991 #: src/remote.cc:1634
6993 msgstr "další obrázek"
6995 #: src/remote.cc:1635
6996 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6999 #: src/remote.cc:1636
7000 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7003 #: src/remote.cc:1637
7007 #: src/remote.cc:1637
7008 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7011 #: src/remote.cc:1638
7015 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7017 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7018 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
7020 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7024 #: src/remote.cc:1641
7025 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7028 #: src/remote.cc:1642
7030 msgid "clears the current selection"
7031 msgstr "Otevřít kolekci"
7033 #: src/remote.cc:1643
7035 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7038 #: src/remote.cc:1644
7039 msgid "toggle slide show"
7040 msgstr "zobrazit slideshow"
7042 #: src/remote.cc:1645
7046 #: src/remote.cc:1645
7048 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7049 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
7051 #: src/remote.cc:1646
7052 msgid "start slide show"
7053 msgstr "Spustit slideshow"
7055 #: src/remote.cc:1647
7056 msgid "stop slide show"
7057 msgstr "Zastavit slideshow"
7059 #: src/remote.cc:1648
7060 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7063 #: src/remote.cc:1649
7065 msgstr "ukázat nástroje"
7067 #: src/remote.cc:1650
7069 msgstr "skrýt nástroje"
7071 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7073 msgid "open FILE in new window"
7074 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
7076 #: src/remote.cc:1717
7077 msgid "Remote command list:\n"
7078 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
7080 #: src/remote.cc:1735
7084 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7086 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7090 #: src/remote.cc:1785
7092 msgid "Remote %s not running, starting..."
7093 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
7095 #: src/remote.cc:1923
7096 msgid "Remote not available\n"
7097 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
7099 #: src/search.cc:262
7103 #: src/search.cc:263
7107 #: src/search.cc:264
7111 #: src/search.cc:265
7116 #: src/search.cc:269
7118 msgid "name contains"
7121 #: src/search.cc:270
7124 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7126 #: src/search.cc:271
7128 msgid "path contains"
7131 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7135 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7139 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7140 msgid "greater than"
7143 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7147 #: src/search.cc:283
7151 #: src/search.cc:284
7155 #: src/search.cc:289
7157 msgstr "shodnost ve všem"
7159 #: src/search.cc:290
7161 msgstr "shodnost s něčím"
7163 #: src/search.cc:291
7167 #: src/search.cc:295
7171 #: src/search.cc:296
7175 #: src/search.cc:308
7177 msgid "not geocoded"
7178 msgstr "nedefinováno"
7180 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7184 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7188 #: src/search.cc:360
7190 msgid "Start/stop search"
7191 msgstr "Hledat obrázek"
7193 #: src/search.cc:402
7195 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7196 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
7198 #: src/search.cc:407
7200 msgid "%s, %d files"
7201 msgstr "%s, souborů: %d"
7203 #: src/search.cc:425
7204 msgid "Searching..."
7207 #: src/search.cc:2032
7212 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7215 msgstr "Původní název"
7217 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7220 msgstr "Datum digitalizace"
7222 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7225 msgstr "RAW Obrázek"
7227 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7230 msgstr "Přidat značku %d"
7232 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7236 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7241 #: src/search.cc:2688
7242 msgid "File not found"
7243 msgstr "Soubor nenalezen"
7245 #: src/search.cc:2689
7246 msgid "Please enter an existing file for image content."
7247 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
7249 #: src/search.cc:2714
7250 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7253 #: src/search.cc:2764
7254 msgid "Please enter an existing folder to search."
7255 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7257 #: src/search.cc:2810
7259 msgid "Collection not found"
7260 msgstr "Adresář nenalezen"
7262 #: src/search.cc:2810
7264 msgid "Please enter an existing collection name."
7265 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7267 #: src/search.cc:3268
7269 msgid "Select collection"
7270 msgstr "Uložit kolekci"
7272 #: src/search.cc:3338
7273 msgid "Image search"
7274 msgstr "Hledat obrázek"
7276 #: src/search.cc:3377
7280 #: src/search.cc:3391
7284 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7286 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
7288 #: src/search.cc:3421
7289 msgid "File size is"
7290 msgstr "Velikost souboru je"
7292 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7296 #: src/search.cc:3434
7297 msgid "File date is"
7298 msgstr "Datum souboru je"
7300 #: src/search.cc:3452
7304 #: src/search.cc:3453
7306 msgid "Status Changed"
7311 #: src/search.cc:3463
7312 msgid "Image dimensions are"
7313 msgstr "Velikost obrázku je"
7315 #: src/search.cc:3484
7316 msgid "Image content is"
7317 msgstr "Obrázek je na"
7319 #: src/search.cc:3490
7321 msgid "% similar to"
7324 #: src/search.cc:3498
7326 msgid "Ignore rotation"
7329 #: src/search.cc:3530
7331 msgid "Image rating is"
7332 msgstr "Obrázek je na"
7334 #: src/search.cc:3544
7337 msgstr "_Seznam obrázků"
7339 #: src/search.cc:3556
7343 #: src/search.cc:3562
7347 #: src/search.cc:3567
7349 "Enter a coordinate in the form:\n"
7351 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7352 "or left-click on the map and paste\n"
7353 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7354 "an internet search URL\n"
7358 #: src/search.cc:3575
7361 msgstr "_Seznam obrázků"
7363 #: src/search.cc:3586
7367 #: src/search.cc:3593
7372 #: src/secure-save.cc:405
7373 msgid "Cannot read the file"
7374 msgstr "Nelze číst soubor"
7376 #: src/secure-save.cc:407
7377 msgid "Cannot get file status"
7378 msgstr "Nelze získat stav souboru"
7380 #: src/secure-save.cc:409
7381 msgid "Cannot access the file"
7382 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
7384 #: src/secure-save.cc:411
7385 msgid "Cannot create temp file"
7386 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
7388 #: src/secure-save.cc:413
7389 msgid "Cannot rename the file"
7390 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
7392 #: src/secure-save.cc:415
7393 msgid "File saving disabled by option"
7394 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
7396 #: src/secure-save.cc:417
7397 msgid "Out of memory"
7398 msgstr "Došla paměť"
7400 #: src/secure-save.cc:419
7401 msgid "Cannot write the file"
7402 msgstr "Nelze zapsat soubor"
7404 #: src/secure-save.cc:423
7405 msgid "Secure file saving error"
7406 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
7408 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7410 msgid "Add Shortcut"
7411 msgstr "Klávesové zkratky"
7414 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7416 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
7418 #: src/toolbar.cc:96
7420 msgid "Open Archive"
7421 msgstr "Otevřít nedávné"
7423 #: src/toolbar.cc:128
7426 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
7428 #: src/toolbar.cc:129
7429 msgid "Ignore Alpha"
7432 #: src/toolbar.cc:130
7435 msgstr "Použít Exif"
7437 #: src/toolbar.cc:536
7438 msgid "Add Toolbar Item"
7441 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7442 #: src/utilops.cc:2745
7443 msgid "Delete failed"
7444 msgstr "Chyba při odstraňování"
7447 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7448 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
7452 msgid "Unable to remove file"
7454 "Nelze přesunout soubor:\n"
7460 msgid "Could not create folder"
7461 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7464 msgid "Permission denied"
7465 msgstr "Přístup odepřen"
7470 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7473 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
7479 "Move to trash failed\n"
7481 msgstr "Přesunout nahor_u"
7484 msgid "Deletion by external command"
7485 msgstr "Mazání externím příkazem"
7488 msgid "Deleting without trash"
7493 msgid " (max. %d MiB)"
7494 msgstr " (max. %d MB)"
7499 "Using Geeqie Trash bin\n"
7504 msgid "Using system Trash bin"
7507 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7508 msgid "New Bookmark"
7509 msgstr "Nová záložka"
7511 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7512 msgid "Edit Bookmark"
7513 msgstr "Upravit záložky"
7515 #: src/ui-bookmark.cc:290
7519 #: src/ui-bookmark.cc:299
7523 #: src/ui-bookmark.cc:305
7525 msgstr "Vybrat ikonu"
7527 #: src/ui-bookmark.cc:388
7528 msgid "_Properties..."
7529 msgstr "_Vlastnosti..."
7531 #: src/ui-bookmark.cc:394
7535 #: src/ui-fileops.cc:78
7537 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7540 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
7542 #: src/ui-fileops.cc:79
7544 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7545 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
7547 #: src/ui-fileops.cc:81
7549 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7550 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7552 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
7553 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7555 #: src/ui-fileops.cc:83
7557 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7558 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
7560 #: src/ui-fileops.cc:85
7561 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7562 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
7564 #: src/ui-fileops.cc:87
7567 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7568 "(set by the LANG environment variable)\n"
7570 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7571 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7573 #: src/ui-fileops.cc:92
7576 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7579 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7581 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7582 msgid "[name not displayable]"
7583 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7585 #: src/ui-fileops.cc:96
7587 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7588 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7590 #: src/ui-fileops.cc:98
7592 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7593 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7595 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7596 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7597 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7599 #: src/ui-fileops.cc:1036
7601 msgid "Web file download failed"
7602 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7604 #: src/ui-fileops.cc:1099
7606 msgid "Download web file"
7607 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7609 #: src/ui-fileops.cc:1101
7611 msgid "Downloading "
7612 msgstr "Nahrávám mapu"
7614 #: src/ui-help.cc:111
7623 #: src/ui-pathsel.cc:418
7625 msgid "A file with name %s already exists."
7626 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7628 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7629 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7630 msgid "Rename failed"
7631 msgstr "Přejmenování selhalo"
7633 #: src/ui-pathsel.cc:424
7635 msgid "Failed to rename %s to %s."
7636 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7638 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7640 msgstr "Pře_jmenovat"
7642 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7643 msgid "Add _Bookmark"
7644 msgstr "Přid_at záložku"
7646 #: src/ui-pathsel.cc:731
7649 "Unable to create folder:\n"
7652 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7655 #: src/ui-pathsel.cc:732
7656 msgid "Error creating folder"
7657 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7659 #: src/ui-pathsel.cc:952
7661 msgstr "Všechny soubory"
7663 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7665 msgstr "Zobrazit skryté"
7667 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7671 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7673 msgstr "Vybrat cestu"
7675 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7677 msgstr "Všechny soubory"
7679 #: src/ui-utildlg.cc:598
7680 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7683 #: src/uri-utils.cc:43
7685 msgid "Drag and Drop failed"
7686 msgstr "Externí příkaz selhal"
7688 #: src/utilops.cc:595
7691 " Continue multiple file operation?"
7694 " Pokračovat na dalších souborech?"
7696 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7698 msgstr "Pokračo_vat"
7700 #: src/utilops.cc:779
7703 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7707 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7711 #: src/utilops.cc:923
7715 "Unable to start external command.\n"
7718 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7720 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7722 msgid "%s is not a directory"
7723 msgstr "%s není adresář"
7725 #: src/utilops.cc:1027
7727 msgid "%s already exists"
7728 msgstr "cílový soubor již existuje."
7730 #: src/utilops.cc:1048
7731 msgid "Really continue?"
7732 msgstr "Opravdu pokračovat"
7734 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7735 msgid "This operation can't continue:"
7736 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7738 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7739 msgid "Discard changes"
7740 msgstr "Zahodit změny"
7742 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7743 #: src/utilops.cc:2041
7744 msgid "File details"
7745 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7747 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7749 msgstr "Postranní soubory"
7751 #: src/utilops.cc:1560
7752 msgid "Write to file"
7753 msgstr "Zapisovat do souboru"
7755 #: src/utilops.cc:1600
7756 msgid "Choose the destination folder."
7757 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7759 #: src/utilops.cc:1680
7763 #: src/utilops.cc:1717
7764 msgid "Manual rename"
7765 msgstr "Ruční přejmenování"
7767 #: src/utilops.cc:1722
7768 msgid "Original name:"
7769 msgstr "Původní název:"
7771 #: src/utilops.cc:1725
7773 msgstr "Nové jméno:"
7775 #: src/utilops.cc:1738
7777 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7779 #: src/utilops.cc:1744
7781 msgstr "Začátek textu"
7783 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7787 #: src/utilops.cc:1758
7789 msgstr "Konec textu"
7791 #: src/utilops.cc:1766
7795 #: src/utilops.cc:1771
7796 msgid "Formatted rename"
7797 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7799 #: src/utilops.cc:1776
7800 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7801 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7803 #: src/utilops.cc:1928
7804 msgid "Another operation in progress.\n"
7805 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7807 #: src/utilops.cc:1984
7809 msgid "File: '%s'\n"
7810 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7812 #: src/utilops.cc:1989
7813 msgid "with sidecar files:\n"
7814 msgstr "s postranními soubory:\n"
7816 #: src/utilops.cc:1995
7821 #: src/utilops.cc:1999
7829 #: src/utilops.cc:2011
7830 msgid "no problem detected"
7831 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7833 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7834 msgid "Exclude file"
7835 msgstr "Vynechat soubor"
7837 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7838 msgid "Overview of changed metadata"
7839 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7841 #: src/utilops.cc:2090
7844 "The following metadata tags will be written to\n"
7847 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7850 #: src/utilops.cc:2094
7851 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7852 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7854 #: src/utilops.cc:2206
7856 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7857 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7859 #: src/utilops.cc:2210
7861 msgid "This will permanently delete the following files"
7862 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7864 #: src/utilops.cc:2213
7865 msgid "Delete files?"
7866 msgstr "Odstranit soubory?"
7868 #: src/utilops.cc:2233
7869 msgid "Can't write metadata"
7870 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7872 #: src/utilops.cc:2256
7873 msgid "Write metadata"
7874 msgstr "Zapsat metadata"
7876 #: src/utilops.cc:2257
7877 msgid "Write metadata?"
7878 msgstr "Zapsat metadata?"
7880 #: src/utilops.cc:2258
7881 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7882 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7884 #: src/utilops.cc:2260
7886 msgid "Metadata writing failed"
7887 msgstr "Zápis metadat selhal"
7889 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7891 msgstr "Přesunutí selhalo"
7893 #: src/utilops.cc:2304
7895 msgstr "Přesunout soubory?"
7897 #: src/utilops.cc:2305
7898 msgid "This will move the following files"
7899 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7901 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7903 msgstr "Kopírování selhalo"
7905 #: src/utilops.cc:2354
7907 msgstr "Kopírovat soubory?"
7909 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7910 msgid "This will copy the following files"
7911 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7913 #: src/utilops.cc:2400
7914 msgid "Rename files?"
7915 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7917 #: src/utilops.cc:2401
7918 msgid "This will rename the following files"
7919 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7921 #: src/utilops.cc:2453
7922 msgid "Can't run external editor"
7923 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7925 #: src/utilops.cc:2487
7929 #: src/utilops.cc:2488
7931 msgstr "Spustit editor?"
7933 #: src/utilops.cc:2491
7934 msgid "External command failed"
7935 msgstr "Externí příkaz selhal"
7937 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7938 msgid "Delete folder"
7939 msgstr "Smazat adresář"
7941 #: src/utilops.cc:2661
7942 msgid "Delete symbolic link?"
7943 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7945 #: src/utilops.cc:2663
7947 "This will delete the symbolic link.\n"
7948 "The folder this link points to will not be deleted."
7950 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7951 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7953 #: src/utilops.cc:2665
7954 msgid "Link deletion failed"
7955 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7957 #: src/utilops.cc:2675
7960 "Unable to remove folder %s\n"
7961 "Permissions do not allow writing to the folder."
7963 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7964 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7966 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7968 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7969 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7971 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7972 msgid "Folder contains subfolders"
7973 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7975 #: src/utilops.cc:2705
7978 "Unable to delete the folder:\n"
7982 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7984 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7988 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7991 #: src/utilops.cc:2713
7993 msgstr "Podadresáře:"
7995 #: src/utilops.cc:2734
7996 msgid "Delete folder?"
7997 msgstr "Odstranit adresář?"
7999 #: src/utilops.cc:2735
8000 msgid "The folder contains these files:"
8001 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
8003 #: src/utilops.cc:2736
8005 "This will delete the folder.\n"
8006 "The contents of this folder will also be deleted."
8008 "Tímto odstraníte adresář.\n"
8009 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
8011 #: src/utilops.cc:2866
8012 msgid "Rename folder?"
8013 msgstr "Přejmenovat adresář?"
8015 #: src/utilops.cc:2867
8016 msgid "The folder contains the following files"
8017 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
8019 #: src/utilops.cc:2920
8020 msgid "Create Folder"
8021 msgstr "Vytvořit adresář"
8023 #: src/utilops.cc:2921
8024 msgid "Create folder?"
8025 msgstr "Vytvořit adresář?"
8027 #: src/utilops.cc:2924
8028 msgid "Can't create folder"
8029 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
8031 #: src/utilops.cc:3298
8033 msgid "Create Folder - "
8034 msgstr "Vytvořit adresář"
8036 #: src/utilops.cc:3322
8038 msgid "Create new folder"
8039 msgstr "Vytvořit adresář?"
8041 #: src/utilops.cc:3347
8043 msgid "Cannot create folder:"
8044 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
8046 #: src/view-dir.cc:483
8050 #: src/view-dir.cc:485
8054 #: src/view-dir.cc:786
8055 msgid "_Up to parent"
8056 msgstr "O úroveň _výše"
8058 #: src/view-dir.cc:791
8062 #: src/view-dir.cc:793
8063 msgid "Slideshow recursive"
8064 msgstr "Slideshow rekurzivně"
8066 #: src/view-dir.cc:797
8067 msgid "Find _duplicates..."
8068 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
8070 #: src/view-dir.cc:799
8071 msgid "Find duplicates recursive..."
8072 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
8074 #: src/view-dir.cc:804
8075 msgid "_New folder..."
8076 msgstr "_Nový adresář..."
8078 #: src/view-dir.cc:821
8079 msgid "View as _List"
8080 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
8082 #: src/view-dir.cc:824
8083 msgid "View as _Tree"
8084 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
8086 #: src/view-dir.cc:837
8087 msgid "Show _hidden files"
8088 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
8090 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8094 #: src/view-file/view-file.cc:746
8096 msgid "Images as List"
8097 msgstr "Zobrazit jako seznam"
8099 #: src/view-file/view-file.cc:749
8101 msgid "Images as Icons"
8102 msgstr "Zobrazit jako ikony"
8104 #: src/view-file/view-file.cc:755
8105 msgid "Show _thumbnails"
8106 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
8108 #: src/view-file/view-file.cc:900
8113 #: src/view-file/view-file.cc:903
8115 msgid "Set mark text"
8116 msgstr "Nastavit značku %d"
8118 #: src/view-file/view-file.cc:904
8120 msgid "This will set or clear the mark text."
8121 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
8123 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8124 msgid "Use regular expressions"
8127 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8131 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8133 msgid "Case sensitive"
8134 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
8136 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8138 msgid "Select Class filter"
8139 msgstr "Vybrat adresář"
8141 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8143 msgid "Loading meta..."
8144 msgstr "Nahrávám mapu"
8146 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8147 msgid " [NO GROUPING]"
8148 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
8150 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8153 "Invalid file name:\n"
8156 "Neplatný název souboru:\n"
8159 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8160 msgid "Error renaming file"
8161 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
8163 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8168 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8173 #: src/window.cc:373
8174 msgid "Search the on-line help files.\n"
8177 #: src/window.cc:378
8179 msgid "Search engine:"
8182 #: src/window.cc:389
8184 msgid "Search terms:"
8187 #~ msgid "Sort by number"
8188 #~ msgstr "Třídit podle čísla"
8191 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8192 #~ msgstr "odpojeno od LIRC\n"
8196 #~ "could not read LIRC config file\n"
8197 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8198 #~ "know how to create a proper config file\n"
8200 #~ "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
8201 #~ "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
8202 #~ "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
8205 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8208 #~ "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
8209 #~ "úspěšném zápisu"
8212 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8215 #~ "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
8216 #~ "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
8218 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8219 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
8221 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8222 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
8224 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8225 #~ msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
8227 #~ msgid "Fit image to _window"
8228 #~ msgstr "Přizpůsobit do _okna"
8230 #~ msgid "_Stop slideshow"
8231 #~ msgstr "Zastavit _slideshow"
8233 #~ msgid "_Start slideshow"
8234 #~ msgstr "_Spustit slideshow"
8237 #~ msgid "Copy _image"
8238 #~ msgstr "Kopírování selhalo"
8240 #~ msgid "_Contents"
8246 #~ msgid "_Release notes"
8247 #~ msgstr "_Poznámky k verzi"
8249 #~ msgid "Release notes"
8250 #~ msgstr "Poznámky k verzi"
8252 #~ msgid "Image _List"
8253 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
8258 #~ msgid "Split Single"
8259 #~ msgstr "Jeden obrázek"
8262 #~ msgid "Rotate _180°"
8263 #~ msgstr "Rotace o 1_80"
8265 #~ msgid "View as _Icons"
8266 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8268 #~ msgid "UFRaw Batch"
8269 #~ msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
8271 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8272 #~ msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
8274 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8275 #~ msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
8278 #~ msgid "_Show Guidelines"
8279 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8282 #~ msgid "Show Guidelines"
8283 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8286 #~ msgid "Show guidelines"
8287 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8290 #~ msgid "Info sidebar heights"
8291 #~ msgstr "Informační panel"
8294 #~ msgid "Keywords:"
8295 #~ msgstr "Klíčová slova"
8299 #~ msgstr "Komentář"
8305 #~ msgid "Convenience"
8306 #~ msgstr "Usnadnění"
8309 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8310 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8312 #~ msgid "Remember window positions"
8313 #~ msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
8315 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8316 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
8318 #~ msgid "Import GQView metadata"
8319 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
8322 #~ msgid "Ignore Rotation"
8323 #~ msgstr "Orientace"
8325 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8326 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
8332 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8333 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
8335 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8336 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8340 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8341 #~ "Use --help for options\n"
8343 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
8344 #~ "Použijte --help pro volby\n"
8346 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8347 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
8351 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8354 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
8356 #~ msgid "Command line"
8357 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8360 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8361 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
8364 #~ msgstr "Bilineárně"
8368 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8369 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8370 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8371 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8373 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8374 #~ "the formatted camera name,\n"
8375 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8376 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8377 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8378 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8379 #~ "available variables with a separator.\n"
8380 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8381 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8382 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8383 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8384 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8385 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8387 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
8388 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8389 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8390 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8392 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
8393 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
8394 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
8395 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
8396 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
8397 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
8398 #~ "existující hodnoty.\n"
8399 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8400 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8401 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8402 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
8403 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
8404 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
8406 #~ msgid "Safe delete"
8407 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
8409 #~ msgid "Selection"
8415 #~ msgid "One image per page"
8416 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
8418 #~ msgid "Proof sheet"
8421 #~ msgid "Default printer"
8422 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
8424 #~ msgid "Custom printer"
8425 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
8427 #~ msgid "PostScript file"
8428 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
8430 #~ msgid "jpeg, low quality"
8431 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
8433 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8434 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
8436 #~ msgid "jpeg, high quality"
8437 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8442 #~ msgid "millimeters"
8443 #~ msgstr "milimetry"
8446 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8447 #~ msgid "centimeters"
8448 #~ msgstr "centimetry"
8457 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8459 #~ msgstr "US Letter"
8462 #~ msgstr "US Legal"
8464 #~ msgid "Executive"
8465 #~ msgstr "US Executive"
8467 #~ msgid "Envelope #10"
8468 #~ msgstr "Obálka #10"
8470 #~ msgid "Envelope #9"
8471 #~ msgstr "Obálka #9"
8473 #~ msgid "Envelope C4"
8474 #~ msgstr "Obálka C4"
8476 #~ msgid "Envelope C5"
8477 #~ msgstr "Obálka C5"
8479 #~ msgid "Envelope C6"
8480 #~ msgstr "Obálka C6"
8482 #~ msgid "Photo 6x4"
8483 #~ msgstr "Foto 6x4"
8485 #~ msgid "Photo 8x10"
8486 #~ msgstr "Foto 8x10"
8489 #~ msgstr "Pohlednice"
8495 #~ msgid "page %d of %d"
8496 #~ msgstr "Stran %d z %d"
8503 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8506 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
8510 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8511 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
8513 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8514 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
8517 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8518 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
8521 #~ msgstr "Podrobnosti"
8524 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8525 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
8531 #~ msgstr "Jednotky:"
8533 #~ msgid "Orientation:"
8534 #~ msgstr "Orientace:"
8536 #~ msgid "Destination:"
8539 #~ msgid "<printer name>"
8540 #~ msgstr "<název tiskárny>"
8542 #~ msgid "Unlimited"
8543 #~ msgstr "Neomezeno"
8551 #~ msgid "Image size:"
8552 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
8554 #~ msgid "Proof size:"
8555 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
8576 #~ msgstr "Tiskárna"
8581 #~ msgid "File format:"
8582 #~ msgstr "Typ souboru:"
8587 #~ msgid "File name"
8588 #~ msgstr "Název souboru"
8591 #~ msgid "Exif date"
8592 #~ msgstr "E_xif údaje"
8595 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8596 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8598 #~ msgid "Turn off safe delete"
8599 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
8603 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8606 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
8610 #~ msgid "Safe delete: %s"
8611 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
8613 #~ msgid "Thumbnail cache"
8614 #~ msgstr "Cache náhledů"
8619 #~ msgid "Add to new collection"
8620 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
8622 #~ msgid "E_xternal Editors"
8623 #~ msgstr "E_xterní editory"
8629 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8630 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
8635 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8636 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8640 #~ "Released under the GNU General Public License"
8644 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8645 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8649 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
8651 #~ msgid "Credits..."
8652 #~ msgstr "Kredity..."
8654 #~ msgid "Add keywords"
8655 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
8657 #~ msgid "Folder Li_st"
8658 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
8660 #~ msgid "View Folders as List"
8661 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
8663 #~ msgid "Folder T_ree"
8664 #~ msgstr "St_rom adresářů"
8666 #~ msgid "View Folders as Tree"
8667 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
8669 #~ msgid "When new image is selected:"
8670 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
8672 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8673 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8676 #~ msgid "Similarities"
8677 #~ msgstr "Podobnost"
8679 #~ msgid "Collection empty"
8680 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
8682 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8683 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
8685 #~ msgid "Stay above other windows"
8686 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
8688 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8689 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
8695 #~ msgstr "Normální"
8698 #~ msgstr "Nejlepší"
8700 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8701 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
8703 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8704 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8706 #~ msgid "Dithering method:"
8707 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8709 #~ msgid "Show dot directory"
8710 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8713 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8715 #~ msgid "open file"
8716 #~ msgstr "otevřít soubor"
8719 #~ msgstr "Če_rvená"
8731 #~ msgstr "_Hodnota"
8734 #~ msgstr "_Lineární"
8736 #~ msgid "Lo_garithmical"
8737 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8742 #~ msgid "_%d %s..."
8743 #~ msgstr "_%d %s..."
8745 #~ msgid "_%d empty"
8746 #~ msgstr "_%d prázdný"
8751 #~ msgid "External Editors"
8752 #~ msgstr "Externí editory"
8754 #~ msgid "_View Directory as"
8755 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8757 #~ msgid "View Directory as"
8758 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8761 #~ msgstr "_Rozdělit"
8763 #~ msgid "Open _recent"
8764 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8766 #~ msgid "Pan _view"
8767 #~ msgstr "Pan _view"
8769 #~ msgid "_Image Overlay"
8770 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8772 #~ msgid "Histogram _channels"
8773 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8775 #~ msgid "Histogram _log mode"
8776 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8778 #~ msgid "Histogram log mode"
8779 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8781 #~ msgid "E_xif window"
8782 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8790 #~ msgid "Horizontal"
8791 #~ msgstr "Horizontální"
8794 #~ msgstr "Vertikální"
8797 #~ msgstr "4 obrázky"
8808 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8810 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8813 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8814 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8816 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8817 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8826 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8829 #~ msgid "Screen sRGB"
8830 #~ msgstr "Obrazovka"
8836 #~ msgid "Advanced view"
8837 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8840 #~ msgstr "Oblíbené"
8845 #~ msgid "Possessions"
8846 #~ msgstr "Vlastník"
8848 #~ msgid "Keyword Presets"
8849 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8851 #~ msgid "Favorite keywords list"
8852 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8854 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8855 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8858 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8859 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8862 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8863 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8865 #~ msgid "Save comment now"
8866 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8868 #~ msgid "Unlink failed"
8869 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8873 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8876 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8879 #~ msgid "Link failed"
8880 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8885 #~ msgid "%d images (%d)"
8886 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8888 #~ msgid "_Properties"
8889 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8892 #~ msgstr "The Gimp"
8900 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8901 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8903 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8904 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8906 #~ msgid "Dimensions:"
8907 #~ msgstr "Rozměry:"
8909 #~ msgid "Transparent:"
8910 #~ msgstr "Transparentní:"
8912 #~ msgid "Compress ratio:"
8913 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8915 #~ msgid "File type:"
8916 #~ msgstr "Typ souboru:"
8919 #~ msgstr "Vlastník:"
8921 #~ msgid "Image %d of %d"
8922 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8925 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8926 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8931 #~ msgid "_Thumbnails"
8932 #~ msgstr "Ná_hledy"
8934 #~ msgid "_Keywords"
8935 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8937 #~ msgid "Change to home folder"
8938 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8940 #~ msgid "Refresh file list"
8941 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8943 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8944 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8950 #~ msgid "Float Controls"
8951 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8953 #~ msgid "Two pass zooming"
8954 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8960 #~ msgid "Command Line"
8961 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8966 #~ "Unable to copy file:\n"
8971 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8976 #~ msgid "Error moving file"
8977 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8982 #~ "Unable to move file:\n"
8987 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8995 #~ "Unable to rename file:\n"
9000 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9005 #~ msgid "Overwrite file?"
9006 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
9008 #~ msgid "Overwrite _all"
9009 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
9011 #~ msgid "S_kip all"
9012 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
9015 #~ msgstr "Pře_skočit"
9017 #~ msgid "Existing file"
9018 #~ msgstr "Soubor existuje"
9021 #~ msgstr "Nový soubor"
9023 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9024 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
9027 #~ "Unable to copy file:\n"
9031 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
9035 #~ msgid "Source to move matches destination"
9036 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
9039 #~ "Unable to move file:\n"
9043 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
9048 #~ "Unable to copy file:\n"
9052 #~ "during multiple file copy."
9054 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
9058 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
9061 #~ "Unable to move file:\n"
9065 #~ "during multiple file move."
9067 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
9071 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
9073 #~ msgid "Source matches destination"
9074 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
9077 #~ "Unable to copy file:\n"
9082 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
9088 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9089 #~ "a folder, not a file."
9091 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
9092 #~ "adresář, nikoliv soubor."
9094 #~ msgid "Please select an existing folder."
9095 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
9097 #~ msgid "Copy multiple files"
9098 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
9100 #~ msgid "Move multiple files"
9101 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
9103 #~ msgid "File name:"
9104 #~ msgstr "Název souboru:"
9109 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9111 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9115 #~ "Unable to delete file:\n"
9117 #~ " Continue multiple delete operation?"
9119 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9121 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
9123 #~ msgid "File %d of %d"
9124 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
9126 #~ msgid "Delete multiple files"
9127 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
9129 #~ msgid "Review %d files"
9130 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
9135 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9138 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9141 #~ msgid "Delete file?"
9142 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
9144 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9145 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
9148 #~ "Unable to rename file:\n"
9153 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9159 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9160 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9161 #~ "match the resulting name list.\n"
9163 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
9164 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
9165 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
9166 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
9169 #~ "Failed to rename\n"
9171 #~ "The number was %d."
9173 #~ "Nelze přejmenovat\n"
9177 #~ msgid "Rename multiple files"
9178 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
9181 #~ "Unable to rename file:\n"
9186 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9194 #~ "already exists."
9203 #~ "already exists as a file."
9207 #~ "již existuje jako soubor."
9210 #~ "Create folder in:\n"
9214 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
9220 #~ "Unable to delete folder:\n"
9224 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9228 #~ msgid "Contents:"
9231 #~ msgid "new_folder"
9232 #~ msgstr "nový_adresář"
9235 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9236 #~ msgstr "Celá obrazovka"
9240 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9243 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
9244 #~ "Chcete pokračovat?"
9247 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9248 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
9254 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9255 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
9257 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9258 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
9260 #~ msgid "Geeqie Tools"
9261 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
9263 #~ msgid "Help - Geeqie"
9264 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
9266 #~ msgid "Geeqie - exit"
9267 #~ msgstr "Geeqie - konec"
9269 #~ msgid "Print - Geeqie"
9270 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
9272 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9273 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
9275 #~ msgid "Move - Geeqie"
9276 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
9278 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9279 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
9281 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9282 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
9284 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9285 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
9287 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9288 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"