Update .po files
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
5 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
6 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Language: cs\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Geeqie"
24
25 #: geeqie.desktop.in:4
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "Prohlížeč obrázků"
28
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
48 #, fuzzy
49 msgid "image"
50 msgstr "Obrázek"
51
52 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
53 msgid "photography"
54 msgstr ""
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
57 msgid "fast"
58 msgstr ""
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
61 msgid "graphics"
62 msgstr ""
63
64 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
65 #, fuzzy
66 msgid "Camera import"
67 msgstr "Model Fotoaparátu"
68
69 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
70 msgid "Import all images from camera"
71 msgstr ""
72
73 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
74 #, fuzzy
75 msgid "Export jpeg"
76 msgstr "Korekce expozice"
77
78 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
79 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Image crop"
85 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
86
87 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
88 msgid "Crop image from marked rectangle"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
92 #, fuzzy
93 msgid "Random image"
94 msgstr "Promíchat"
95
96 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
97 msgid "Display random image from Collections and current folder"
98 msgstr ""
99
100 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
101 msgid "Apply the orientation to image content"
102 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
103
104 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
105 msgid "Symlink"
106 msgstr "Symbolický odkaz"
107
108 #: plugins/template.desktop.in:7
109 msgid "Template"
110 msgstr ""
111
112 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
113 msgid "Tethered photography"
114 msgstr ""
115
116 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
117 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
118 msgid "Metadata"
119 msgstr "Metadata"
120
121 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
122 msgid "Description"
123 msgstr "Popis"
124
125 #: src/advanced-exif.cc:487
126 msgid "Value"
127 msgstr "Hodnota"
128
129 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
130 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
131 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
132 msgid "Name"
133 msgstr "Název"
134
135 #: src/advanced-exif.cc:489
136 msgid "Tag"
137 msgstr "Značka"
138
139 #: src/advanced-exif.cc:490
140 msgid "Format"
141 msgstr "Formát"
142
143 #: src/advanced-exif.cc:491
144 msgid "Elements"
145 msgstr "Prvky"
146
147 #: src/bar.cc:188
148 msgid "Histogram"
149 msgstr "Histogram"
150
151 #: src/bar.cc:189
152 msgid "Title"
153 msgstr "Název"
154
155 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
156 msgid "Keywords"
157 msgstr "Klíčová slova"
158
159 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
160 msgid "Comment"
161 msgstr "Komentář"
162
163 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
164 #, fuzzy
165 msgid "Star Rating"
166 msgstr "Hodnocení"
167
168 #: src/bar.cc:193
169 #, fuzzy
170 msgid "Headline"
171 msgstr "Časová osa"
172
173 #: src/bar.cc:194
174 msgid "Exif"
175 msgstr "Exif"
176
177 #: src/bar.cc:196
178 msgid "File info"
179 msgstr "Informace o souboru"
180
181 #: src/bar.cc:197
182 msgid "Location and GPS"
183 msgstr "Místo a GPS"
184
185 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
186 msgid "Copyright"
187 msgstr "Autorská práva"
188
189 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
190 msgid "GPS Map"
191 msgstr "GPS Mapa"
192
193 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
194 msgid "Move to _top"
195 msgstr "Přesunout nahor_u"
196
197 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
198 msgid "Move _up"
199 msgstr "Přesunout výše"
200
201 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
202 msgid "Move _down"
203 msgstr "Přesunout níže"
204
205 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
206 msgid "Move to _bottom"
207 msgstr "Přesunout dolů"
208
209 #: src/bar.cc:397
210 #, fuzzy
211 msgid "Height..."
212 msgstr "Délka"
213
214 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
215 #: src/toolbar.cc:222
216 msgid "Remove"
217 msgstr "O_dstranit"
218
219 #: src/bar.cc:790
220 #, fuzzy
221 msgid "Add Pane"
222 msgstr "Přidat obrázek"
223
224 #: src/bar-comment.cc:235
225 msgid "Add text to selected files"
226 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
227
228 #: src/bar-comment.cc:236
229 msgid "Replace existing text in selected files"
230 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
231
232 #: src/bar-exif.cc:218
233 msgid "<empty label, fixme>"
234 msgstr ""
235
236 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
237 msgid "Configure entry"
238 msgstr "Nastavit položku"
239
240 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
241 msgid "Add entry"
242 msgstr "_Přidat položku"
243
244 #: src/bar-exif.cc:571
245 msgid "Key:"
246 msgstr "Klíč"
247
248 #: src/bar-exif.cc:580
249 msgid "Title:"
250 msgstr "Název"
251
252 #: src/bar-exif.cc:589
253 msgid "Show only if set"
254 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
255
256 #: src/bar-exif.cc:590
257 msgid "Editable (supported only for XMP)"
258 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
259
260 #: src/bar-exif.cc:639
261 #, c-format
262 msgid "Configure \"%s\""
263 msgstr "Nastavit \"%s\""
264
265 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
266 #, c-format
267 msgid "Remove \"%s\""
268 msgstr "O_dstranit \"%s\""
269
270 #: src/bar-exif.cc:641
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Copy \"%s\""
273 msgstr "Kopírovat"
274
275 #: src/bar-exif.cc:654
276 msgid "Show hidden entries"
277 msgstr "Zobrazit skryté položky"
278
279 #: src/bar-gps.cc:186
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "\n"
283 "Do you want to geocode image %s?"
284 msgstr ""
285
286 #: src/bar-gps.cc:191
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "\n"
290 "Do you want to geocode %i images?"
291 msgstr ""
292
293 #: src/bar-gps.cc:196
294 msgid ""
295 "\n"
296 "This image is already geocoded!"
297 msgstr ""
298
299 #: src/bar-gps.cc:201
300 msgid ""
301 "\n"
302 "One image is already geocoded!"
303 msgstr ""
304
305 #: src/bar-gps.cc:206
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "%i Images are already geocoded!"
310 msgstr ""
311
312 #: src/bar-gps.cc:211
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "\n"
317 "Position: %s \n"
318 msgstr "Umístění: %s"
319
320 #: src/bar-gps.cc:213
321 #, fuzzy
322 msgid "Geocode images"
323 msgstr "Předčítat další obrázek"
324
325 #: src/bar-gps.cc:217
326 #, fuzzy
327 msgid "Write lat/long to meta-data?"
328 msgstr "Zapsat metadata?"
329
330 #: src/bar-gps.cc:732
331 #, c-format
332 msgid "Zoom %i"
333 msgstr "Zvětšit %i"
334
335 #: src/bar-gps.cc:750
336 #, c-format
337 msgid "Zoom level %i"
338 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
339
340 #: src/bar-gps.cc:755
341 msgid "Loading map"
342 msgstr "Nahrávám mapu"
343
344 #: src/bar-gps.cc:821
345 msgid "Enable markers"
346 msgstr "Povolit značky"
347
348 #: src/bar-gps.cc:823
349 msgid "Centre map on marker"
350 msgstr "Centrovat mapu na značku"
351
352 #: src/bar-gps.cc:845
353 msgid ""
354 "Move map centre to marker\n"
355 " is disabled"
356 msgstr ""
357 "Posun středu mapy\n"
358 " na značku je zakázán"
359
360 #: src/bar-gps.cc:850
361 msgid ""
362 "Move map centre to marker\n"
363 " is enabled"
364 msgstr ""
365 "Posun středu mapy\n"
366 " na značku je povolen"
367
368 #: src/bar-gps.cc:854
369 #, fuzzy
370 msgid "Map centering"
371 msgstr "Centrování mapy"
372
373 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
374 msgid "Zoom"
375 msgstr "Zvětšení"
376
377 #: src/bar-gps.cc:969
378 #, fuzzy
379 msgid "Zoom level"
380 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
381
382 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
383 msgid "Histogram on _Red"
384 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
385
386 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
387 msgid "Histogram on _Green"
388 msgstr "Histogram pro _zelenou"
389
390 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
391 msgid "Histogram on _Blue"
392 msgstr "Histogram pro _modrou"
393
394 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
395 msgid "_Histogram on RGB"
396 msgstr "_Histogram pro RGB"
397
398 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
399 msgid "Histogram on _Value"
400 msgstr "Histogram pro _jas"
401
402 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
403 msgid "Li_near Histogram"
404 msgstr "Li_neární Histogram"
405
406 #: src/bar-histogram.cc:240
407 msgid "L_og Histogram"
408 msgstr "L_og Histogram"
409
410 #: src/bar-keywords.cc:483
411 #, fuzzy
412 msgid "Add selected keywords to selected files"
413 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
414
415 #: src/bar-keywords.cc:484
416 #, fuzzy
417 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
418 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
419
420 #: src/bar-keywords.cc:955
421 msgid "Edit keyword"
422 msgstr "Upravit klíčové slovo"
423
424 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
425 #, fuzzy
426 msgid "New keyword"
427 msgstr "Přidat klíčové slovo"
428
429 #: src/bar-keywords.cc:962
430 msgid "Configure keyword"
431 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
432
433 #: src/bar-keywords.cc:968
434 msgid "Keyword:"
435 msgstr "Klíčové slovo:"
436
437 #: src/bar-keywords.cc:977
438 msgid "Keyword type:"
439 msgstr "Typ klíčového slova:"
440
441 #: src/bar-keywords.cc:979
442 msgid "Active keyword"
443 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
444
445 #: src/bar-keywords.cc:982
446 msgid "Helper"
447 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
448
449 #: src/bar-keywords.cc:1056
450 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
451 msgstr ""
452
453 #: src/bar-keywords.cc:1058
454 #, fuzzy
455 msgid "Marks Keywords"
456 msgstr "Klíčová slova"
457
458 #: src/bar-keywords.cc:1331
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
461 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
462
463 #: src/bar-keywords.cc:1337
464 #, c-format
465 msgid "Hide \"%s\""
466 msgstr "Skrýt \"%s\""
467
468 #: src/bar-keywords.cc:1344
469 #, c-format
470 msgid "Mark %d"
471 msgstr "Značka %d"
472
473 #: src/bar-keywords.cc:1352
474 #, c-format
475 msgid "Connect \"%s\" to mark"
476 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
477
478 #: src/bar-keywords.cc:1359
479 #, c-format
480 msgid "Edit \"%s\""
481 msgstr "Upravit \"%s\""
482
483 #: src/bar-keywords.cc:1369
484 #, c-format
485 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
486 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
487
488 #: src/bar-keywords.cc:1376
489 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
490 msgstr ""
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
493 msgid "Expand checked"
494 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
497 msgid "Collapse unchecked"
498 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
501 msgid "Hide unchecked"
502 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1390
505 msgid "Revert all hidden"
506 msgstr ""
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
509 msgid "Show all"
510 msgstr "Ukázat vše"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:1393
513 #, fuzzy
514 msgid "Collapse all"
515 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
516
517 #: src/bar-keywords.cc:1394
518 msgid "Revert"
519 msgstr ""
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1398
522 msgid "On any change"
523 msgstr "Při každé změně"
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1897
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
528 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
529
530 #: src/bar-rating.cc:166
531 #, fuzzy
532 msgid "Rejected"
533 msgstr "Vynulovat vybrané"
534
535 #: src/bar-rating.cc:170
536 #, fuzzy
537 msgid "Unrated"
538 msgstr "nezkalibrovaný"
539
540 #: src/bar-sort.cc:432
541 #, fuzzy
542 msgid "Sort Manager Operations"
543 msgstr "Správce třídění"
544
545 #: src/bar-sort.cc:435
546 msgid ""
547 "Additional operations utilising plugins\n"
548 "may be included by setting:\n"
549 "\n"
550 "X-Geeqie-Filter=true\n"
551 "\n"
552 "in the plugin file."
553 msgstr ""
554
555 #: src/bar-sort.cc:515
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "The collection:\n"
559 "%s\n"
560 "already exists."
561 msgstr ""
562 "Kolekce:\n"
563 "%s\n"
564 "již existuje."
565
566 #: src/bar-sort.cc:516
567 msgid "Collection exists"
568 msgstr "Kolekce již existuje"
569
570 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Failed to save the collection:\n"
574 "%s"
575 msgstr ""
576 "Selhalo uložení kolekce:\n"
577 "%s"
578
579 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
580 msgid "Save Failed"
581 msgstr "Uložení selhalo"
582
583 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
584 msgid "Add Bookmark"
585 msgstr "Přidat záložku"
586
587 #: src/bar-sort.cc:570
588 msgid "Add Collection"
589 msgstr "Přidat kolekci"
590
591 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
592 msgid "Name:"
593 msgstr "Název:"
594
595 #: src/bar-sort.cc:667
596 msgid "Sort Manager"
597 msgstr "Správce třídění"
598
599 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
600 msgid "Folders"
601 msgstr "Adresáře"
602
603 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
604 msgid "Collections"
605 msgstr "Kolekce"
606
607 #: src/bar-sort.cc:684
608 msgid "See the Help file for additional functions"
609 msgstr ""
610
611 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
612 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
613 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
614 #: src/utilops.cc:2353
615 msgid "Copy"
616 msgstr "Kopírovat"
617
618 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
619 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
620 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
621 #: src/utilops.cc:2303
622 msgid "Move"
623 msgstr "Přesunout"
624
625 #: src/bar-sort.cc:732
626 msgid "Add image"
627 msgstr "Přidat obrázek"
628
629 #: src/bar-sort.cc:735
630 msgid "Add selection"
631 msgstr "Přidat výběr"
632
633 #: src/bar-sort.cc:750
634 msgid "Undo last image"
635 msgstr "Zpět poslední obrázek"
636
637 #: src/bar-sort.cc:753
638 msgid "Functions additional to Copy and Move"
639 msgstr ""
640
641 #: src/cache.cc:172
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "error saving sim cache data: %s\n"
645 "error: %s\n"
646 msgstr ""
647 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
648 "chyba: %s\n"
649
650 #: src/cache-maint.cc:70
651 #, fuzzy
652 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
653 msgstr "Načítám obrázky..."
654
655 #: src/cache-maint.cc:76
656 #, fuzzy
657 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
658 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
659
660 #: src/cache-maint.cc:92
661 #, fuzzy
662 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
663 msgstr "Správa cache"
664
665 #: src/cache-maint.cc:109
666 #, fuzzy
667 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
668 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
669
670 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
671 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
672 #: src/preferences.cc:3059
673 msgid "done"
674 msgstr "hotovo"
675
676 #: src/cache-maint.cc:372
677 msgid "Removing old metadata..."
678 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
679
680 #: src/cache-maint.cc:376
681 msgid "Clearing cached thumbnails..."
682 msgstr "Čistím cache náhledů..."
683
684 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
685 msgid "Removing old thumbnails..."
686 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
687
688 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
689 msgid "Maintenance"
690 msgstr "Správa"
691
692 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
693 #, fuzzy
694 msgid "stopped"
695 msgstr "zastaveno uživatelem"
696
697 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
698 #: src/preferences.cc:3141
699 msgid "Invalid folder"
700 msgstr "Neplatný adresář"
701
702 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
703 #: src/preferences.cc:3142
704 msgid "The specified folder can not be found."
705 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
706
707 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
708 msgid "Create thumbnails"
709 msgstr "Vytvořit náhledy"
710
711 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
712 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
713 msgid "S_tart"
714 msgstr "Spustit"
715
716 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
717 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
718 msgid "Folder:"
719 msgstr "Adresář:"
720
721 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
722 #: src/preferences.cc:3196
723 msgid "Select folder"
724 msgstr "Vybrat adresář"
725
726 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
727 msgid "Include subfolders"
728 msgstr "Včetně podadresářů"
729
730 #: src/cache-maint.cc:911
731 msgid "Store thumbnails local to source images"
732 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
733
734 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
735 #: src/preferences.cc:3208
736 msgid "click start to begin"
737 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
738
739 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
740 msgid "running..."
741 msgstr "zpracovávám..."
742
743 #: src/cache-maint.cc:1148
744 msgid "Clearing thumbnails..."
745 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
746
747 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
748 #: src/cache-maint.cc:1744
749 msgid "Clear cache"
750 msgstr "Vyčistit cache"
751
752 #: src/cache-maint.cc:1233
753 #, fuzzy
754 msgid ""
755 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
756 "that have been saved to disk, continue?"
757 msgstr ""
758 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
759 "na disku. Chcete pokračovat?"
760
761 #: src/cache-maint.cc:1278
762 #, c-format
763 msgid "Location: %s"
764 msgstr "Umístění: %s"
765
766 #: src/cache-maint.cc:1527
767 #, fuzzy
768 msgid "Create sim. files"
769 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
770
771 #: src/cache-maint.cc:1538
772 #, fuzzy
773 msgid "Create sim. files recursively"
774 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
775
776 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
777 #, fuzzy
778 msgid "Background cache maintenance"
779 msgstr "Správa cache"
780
781 #: src/cache-maint.cc:1654
782 msgid ""
783 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
784 "and .sim files, and create new\n"
785 "thumbnails and .sim files"
786 msgstr ""
787
788 #: src/cache-maint.cc:1698
789 msgid "Cache Maintenance"
790 msgstr "Správa cache"
791
792 #: src/cache-maint.cc:1710
793 msgid "Cache and Data Maintenance"
794 msgstr "Správa cache a dat"
795
796 #: src/cache-maint.cc:1714
797 #, fuzzy
798 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
799 msgstr "Sdílená cache náhledů"
800
801 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
802 msgid "Clean up"
803 msgstr "Vyčistit"
804
805 #: src/cache-maint.cc:1723
806 #, fuzzy
807 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
808 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
809
810 #: src/cache-maint.cc:1728
811 #, fuzzy
812 msgid "Delete all cached data."
813 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
814
815 #: src/cache-maint.cc:1731
816 msgid "Shared thumbnail cache"
817 msgstr "Sdílená cache náhledů"
818
819 #: src/cache-maint.cc:1742
820 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
821 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
822
823 #: src/cache-maint.cc:1747
824 msgid "Delete all cached thumbnails."
825 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
826
827 #: src/cache-maint.cc:1753
828 msgid "Render"
829 msgstr "Vytvořit"
830
831 #: src/cache-maint.cc:1756
832 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
833 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
834
835 #: src/cache-maint.cc:1759
836 #, fuzzy
837 msgid "File similarity cache"
838 msgstr "Vyčistit cache"
839
840 #: src/cache-maint.cc:1763
841 #, fuzzy
842 msgid "Create"
843 msgstr "tvůrčí"
844
845 #: src/cache-maint.cc:1766
846 #, fuzzy
847 msgid "Create sim. files recursively."
848 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
849
850 #: src/cache-maint.cc:1778
851 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
852 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
853
854 #: src/cache-maint.cc:1784
855 msgid "Select"
856 msgstr "Výběr"
857
858 #: src/cache-maint.cc:1787
859 msgid "Run cache maintenance as a background job."
860 msgstr ""
861
862 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
863 #: src/image-overlay.cc:341
864 msgid "Untitled"
865 msgstr "Nepojmenovaná"
866
867 #: src/collect.cc:485
868 #, c-format
869 msgid "Untitled (%d)"
870 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
871
872 #: src/collect.cc:1126
873 #, c-format
874 msgid "%s - Collection - %s"
875 msgstr "%s - Kolekce - %s"
876
877 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
878 msgid "Close collection"
879 msgstr "Uzavřít kolekci"
880
881 #: src/collect.cc:1243
882 msgid ""
883 "Collection has been modified.\n"
884 "Save first?"
885 msgstr ""
886 "Kolekce byla změněna.\n"
887 "Uložit?"
888
889 #: src/collect.cc:1246
890 msgid "_Discard"
891 msgstr "_Zrušit"
892
893 #: src/collect-dlg.cc:64
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "Specified path:\n"
897 "%s\n"
898 "is a folder, collections are files"
899 msgstr ""
900 "Zadaná cesta:\n"
901 "%s\n"
902 "je adresář, kolekce jsou soubory"
903
904 #: src/collect-dlg.cc:65
905 msgid "Invalid filename"
906 msgstr "Neplatný název souboru"
907
908 #: src/collect-dlg.cc:74
909 msgid "Overwrite File"
910 msgstr "Přepsat soubor"
911
912 #: src/collect-dlg.cc:79
913 msgid "Overwrite existing file?"
914 msgstr "Přepsat existující soubor?"
915
916 #: src/collect-dlg.cc:81
917 msgid "_Overwrite"
918 msgstr "_Přepsat"
919
920 #: src/collect-dlg.cc:132
921 #, c-format
922 msgid "No such file '%s'."
923 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
924
925 #: src/collect-dlg.cc:137
926 #, c-format
927 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
928 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
929
930 #: src/collect-dlg.cc:142
931 #, c-format
932 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
933 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
934
935 #: src/collect-dlg.cc:148
936 msgid "Can not open collection file"
937 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
938
939 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
940 msgid "Save collection"
941 msgstr "Uložit kolekci"
942
943 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
944 msgid "Open collection"
945 msgstr "Otevřít kolekci"
946
947 #: src/collect-dlg.cc:215
948 msgid "Append collection"
949 msgstr "Připojit kolekci"
950
951 #: src/collect-dlg.cc:216
952 msgid "_Append"
953 msgstr "Při_pojit"
954
955 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
956 msgid "Collection Files"
957 msgstr "Soubory kolekcí"
958
959 #: src/collect-io.cc:405
960 #, c-format
961 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
962 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
963
964 #: src/collect-io.cc:430
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "error saving collection file: %s\n"
968 "error: %s\n"
969 msgstr ""
970 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
971 "chyba: %s\n"
972
973 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
974 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
975 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
976 msgid "Rename"
977 msgstr "Přejmenovat"
978
979 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
980 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
981 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
982 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
983 #: src/view-file/view-file.cc:714
984 #, fuzzy
985 msgid "Move to Trash"
986 msgstr "Přesunout nahor_u"
987
988 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
989 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
990 #: src/search.cc:356
991 msgid "Close window"
992 msgstr "Zavřít okno"
993
994 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
995 #: src/search.cc:357
996 msgid "View"
997 msgstr "Zobrazení"
998
999 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1000 #: src/search.cc:358
1001 msgid "View in new window"
1002 msgstr "Zobrazit v novém okně"
1003
1004 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1005 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1006 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1007 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1008 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1009 msgid "Select all"
1010 msgstr "Vybrat vše"
1011
1012 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1013 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1014 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1015 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1016 msgid "Select none"
1017 msgstr "Zrušit výběr"
1018
1019 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Rectangular selection"
1022 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
1023
1024 #: src/collect-table.cc:86
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Select single file"
1027 msgstr "Vybrat adresář"
1028
1029 #: src/collect-table.cc:87
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Toggle select image"
1032 msgstr "další obrázek"
1033
1034 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Append from file selection"
1037 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:89
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Append from collection"
1042 msgstr "Připojit z kolekce..."
1043
1044 #: src/collect-table.cc:91
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Save collection as"
1047 msgstr "Uložit kolekci"
1048
1049 #: src/collect-table.cc:92
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Show filename text"
1052 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1053
1054 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1055 msgid "Sort by name"
1056 msgstr "Třídit podle názvu"
1057
1058 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1059 msgid "Sort by date"
1060 msgstr "Třídit podle data"
1061
1062 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1063 msgid "Sort by size"
1064 msgstr "Třídit podle velikosti"
1065
1066 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1067 msgid "Sort by path"
1068 msgstr "Třídit podle cesty"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1071 #: src/toolbar.cc:102
1072 msgid "Print"
1073 msgstr "Tisk"
1074
1075 #: src/collect-table.cc:241
1076 #, c-format
1077 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1078 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:248
1081 #, c-format
1082 msgid "%s, %d images"
1083 msgstr "%s, %d obrázků"
1084
1085 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1086 msgid "Empty"
1087 msgstr "Prázdná"
1088
1089 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1090 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1091 msgid "Loading thumbs..."
1092 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1093
1094 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1095 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1096 msgid "_View"
1097 msgstr "_Zobrazit"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1100 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1101 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1102 msgid "View in _new window"
1103 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
1104
1105 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Go to original"
1108 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1109
1110 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1111 msgid "Rem_ove"
1112 msgstr "O_dstranit"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:991
1115 msgid "Append from collection..."
1116 msgstr "Připojit z kolekce..."
1117
1118 #: src/collect-table.cc:995
1119 msgid "_Selection"
1120 msgstr "_Výběr"
1121
1122 #: src/collect-table.cc:1001
1123 msgid "Invert selection"
1124 msgstr "Invertovat Výběr"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1127 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1128 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1129 #: src/view-file/view-file.cc:701
1130 msgid "_Copy..."
1131 msgstr "Ko_pírovat..."
1132
1133 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1134 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1135 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1136 #: src/view-file/view-file.cc:703
1137 msgid "_Move..."
1138 msgstr "Pře_sunout..."
1139
1140 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1141 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1142 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1143 #: src/view-file/view-file.cc:705
1144 msgid "_Rename..."
1145 msgstr "Pře_jmenovat..."
1146
1147 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1148 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1149 msgid "_Copy path"
1150 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1153 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1154 #, fuzzy
1155 msgid "_Copy path unquoted"
1156 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1159 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1160 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1161 #: src/view-file/view-file.cc:713
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Move to Trash..."
1164 msgstr "Přesunout..."
1165
1166 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1167 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1168 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1169 msgid "_Delete..."
1170 msgstr "S_mazat..."
1171
1172 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1173 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1174 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1175 msgid "_Delete"
1176 msgstr "O_dstranit"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:1039
1179 msgid "Randomize"
1180 msgstr "Promíchat"
1181
1182 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1183 msgid "_Sort"
1184 msgstr "_Třídit"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1187 msgid "Show filename _text"
1188 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1191 #: src/view-file/view-file.cc:771
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Show star rating"
1194 msgstr "Třídit podle data"
1195
1196 #: src/collect-table.cc:1049
1197 msgid "_Save collection"
1198 msgstr "_Uložit kolekci"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:1051
1201 msgid "Save collection _as..."
1202 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1205 #: src/view-file/view-file.cc:728
1206 msgid "_Find duplicates..."
1207 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1208
1209 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1210 #: src/search.cc:1166
1211 msgid "Print..."
1212 msgstr "Tisk..."
1213
1214 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1215 msgid "Dropped list includes folders."
1216 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1217
1218 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1219 msgid "_Add contents"
1220 msgstr "_Přidat obsah"
1221
1222 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1223 msgid "Add contents _recursive"
1224 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1225
1226 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1227 msgid "_Skip folders"
1228 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1231 #: src/view-dir.cc:503
1232 msgid "Cancel"
1233 msgstr "Zrušit"
1234
1235 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1236 msgid "sRGB"
1237 msgstr "sRGB"
1238
1239 #: src/color-man.cc:439
1240 msgid "Adobe RGB compatible"
1241 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1242
1243 #: src/color-man.cc:455
1244 msgid "Custom profile"
1245 msgstr "Uživatelský profil"
1246
1247 #: src/debug.cc:60
1248 #, fuzzy
1249 msgid "error"
1250 msgstr "Zrcadlit"
1251
1252 #: src/debug.cc:61
1253 msgid "warning"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1257 msgid "Can't save"
1258 msgstr "Uložení selhalo"
1259
1260 #: src/desktop-file.cc:77
1261 msgid "Please specify file name."
1262 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1263
1264 #: src/desktop-file.cc:89
1265 msgid "Could not create directory"
1266 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1267
1268 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1269 msgid "Desktop file"
1270 msgstr "Deskop soubor"
1271
1272 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Unable to delete file:\n"
1276 "%s"
1277 msgstr ""
1278 "Nelze odstranit soubor:\n"
1279 "%s"
1280
1281 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1282 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1283 msgid "File deletion failed"
1284 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1285
1286 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1287 #: src/ui-pathsel.cc:531
1288 msgid "Delete file"
1289 msgstr "Odstranit soubor"
1290
1291 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "About to delete the file:\n"
1295 " %s"
1296 msgstr ""
1297 "Bude odstraněn soubor:\n"
1298 " %s"
1299
1300 #: src/desktop-file.cc:378
1301 msgid "new.desktop"
1302 msgstr "novy.desktop"
1303
1304 #: src/desktop-file.cc:543
1305 msgid "Plugins"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/desktop-file.cc:612
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Disabled"
1311 msgstr "Zapisovatelný"
1312
1313 #: src/desktop-file.cc:634
1314 msgid "Hidden"
1315 msgstr "Skrytý"
1316
1317 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1318 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1319 msgid "Path"
1320 msgstr "Cesty"
1321
1322 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1323 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1324 #: src/utilops.cc:2212
1325 msgid "Delete"
1326 msgstr "Smazat"
1327
1328 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1329 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1330 #: src/window.cc:399
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Clear"
1333 msgstr "_Vyčistit"
1334
1335 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Toggle thumbs"
1338 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1339
1340 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Collection from selection"
1343 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1344
1345 #: src/dupe.cc:157
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Append list"
1348 msgstr "Při_pojit"
1349
1350 #: src/dupe.cc:159
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Select group 1 duplicates"
1353 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1354
1355 #: src/dupe.cc:160
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Select group 2 duplicates"
1358 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1359
1360 #: src/dupe.cc:247
1361 msgid "Drop files to compare them."
1362 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1363
1364 #: src/dupe.cc:251
1365 #, c-format
1366 msgid "%d files"
1367 msgstr "souborů: %d"
1368
1369 #: src/dupe.cc:255
1370 #, c-format
1371 msgid "%d matches found in %d files"
1372 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1373
1374 #: src/dupe.cc:260
1375 msgid "[set 1]"
1376 msgstr "[nastavit 1]"
1377
1378 #: src/dupe.cc:2336
1379 msgid "Reading checksums..."
1380 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1381
1382 #: src/dupe.cc:2372
1383 msgid "Reading dimensions..."
1384 msgstr "Načítám rozměry..."
1385
1386 #: src/dupe.cc:2464
1387 msgid "Reading similarity data..."
1388 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1389
1390 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1391 msgid "Comparing..."
1392 msgstr "Porovnávám..."
1393
1394 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1395 msgid "Sorting..."
1396 msgstr "Třídím..."
1397
1398 #: src/dupe.cc:2592
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Queuing..."
1401 msgstr "zpracovávám..."
1402
1403 #: src/dupe.cc:3025
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Loading file list"
1406 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1407
1408 #: src/dupe.cc:3528
1409 msgid "Select group _1 duplicates"
1410 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1411
1412 #: src/dupe.cc:3530
1413 msgid "Select group _2 duplicates"
1414 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1415
1416 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1417 msgid "C_lear"
1418 msgstr "_Vyčistit"
1419
1420 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1421 msgid "Close _window"
1422 msgstr "_Zavřít okno"
1423
1424 #: src/dupe.cc:3738
1425 #, c-format
1426 msgid "%d files (set 2)"
1427 msgstr "souborů: %d"
1428
1429 #: src/dupe.cc:3971
1430 msgid "Name case-insensitive"
1431 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1432
1433 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1434 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1435 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1436 msgid "Size"
1437 msgstr "Velikost"
1438
1439 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1440 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1441 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1442 msgid "Date"
1443 msgstr "Datum"
1444
1445 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1446 msgid "Dimensions"
1447 msgstr "Rozměry"
1448
1449 #: src/dupe.cc:3975
1450 msgid "Checksum"
1451 msgstr "Kontrolní součet"
1452
1453 #: src/dupe.cc:3977
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Similarity (high - 95)"
1456 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1457
1458 #: src/dupe.cc:3978
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Similarity (med. - 90)"
1461 msgstr "Podobnost (malá)"
1462
1463 #: src/dupe.cc:3979
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Similarity (low - 85)"
1466 msgstr "Podobnost (malá)"
1467
1468 #: src/dupe.cc:3980
1469 msgid "Similarity (custom)"
1470 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1471
1472 #: src/dupe.cc:3981
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Name ≠ content"
1475 msgstr "Obrázek je na"
1476
1477 #: src/dupe.cc:3982
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1480 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1481
1482 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1483 #: src/toolbar.cc:88
1484 msgid "Find duplicates"
1485 msgstr "Hledat duplikáty"
1486
1487 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1488 msgid "Rank"
1489 msgstr "Hodnocení"
1490
1491 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Thumb"
1494 msgstr "Náhledy"
1495
1496 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1497 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Set"
1500 msgstr "Moře"
1501
1502 #: src/dupe.cc:4710
1503 msgid "Compare to:"
1504 msgstr "Porovnat s:"
1505
1506 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1507 msgid "Thumbnails"
1508 msgstr "Náhledy"
1509
1510 #: src/dupe.cc:4754
1511 msgid "Compare by:"
1512 msgstr "Porovnat:"
1513
1514 #: src/dupe.cc:4762
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Custom Threshold"
1517 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1518
1519 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1520 msgid "Sort"
1521 msgstr "Třídit"
1522
1523 #: src/dupe.cc:4779
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Ignore Orientation"
1526 msgstr "Orientace"
1527
1528 #: src/dupe.cc:4787
1529 msgid "Compare two file sets"
1530 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1531
1532 #: src/dupe.cc:4991
1533 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/dupe.cc:5243
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1539 msgstr ""
1540 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1541 "chyba: %s\n"
1542
1543 #: src/dupe.cc:5249
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Match"
1546 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1547
1548 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Group"
1551 msgstr "Skupina:"
1552
1553 #: src/dupe.cc:5249
1554 msgid "Similarity"
1555 msgstr "Podobnost"
1556
1557 #: src/dupe.cc:5249
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Thumbnail"
1560 msgstr "Náhledy"
1561
1562 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1563 msgid "Width"
1564 msgstr "Šířka"
1565
1566 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1567 msgid "Height"
1568 msgstr "Délka"
1569
1570 #: src/dupe.cc:5249
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Path\n"
1573 msgstr "Cesty"
1574
1575 #: src/dupe.cc:5380
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Export Files"
1578 msgstr "Korekce expozice"
1579
1580 #: src/dupe.cc:5406
1581 #, fuzzy
1582 msgid "_Export"
1583 msgstr "Sport"
1584
1585 #: src/dupe.cc:5411
1586 msgid "Export to csv"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/dupe.cc:5413
1590 msgid "Export to tab-delimited"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/editors.cc:303
1594 #, c-format
1595 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1596 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1597
1598 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1599 msgid "yes"
1600 msgstr "ano"
1601
1602 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1603 msgid "no"
1604 msgstr "ne"
1605
1606 #: src/editors.cc:565
1607 msgid "stopping..."
1608 msgstr "Zastavuji..."
1609
1610 #: src/editors.cc:586
1611 msgid "Edit command results"
1612 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1613
1614 #: src/editors.cc:589
1615 #, c-format
1616 msgid "Output of %s"
1617 msgstr "Výstup z %s"
1618
1619 #: src/editors.cc:1116
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Failed to run command:\n"
1623 "%s\n"
1624 msgstr ""
1625 "Nelze provést příkaz:\n"
1626 "%s\n"
1627
1628 #: src/editors.cc:1245
1629 msgid "stopped by user"
1630 msgstr "zastaveno uživatelem"
1631
1632 #: src/editors.cc:1330
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "%s\n"
1636 "\"%s\""
1637 msgstr ""
1638 "%s\n"
1639 "\"%s\""
1640
1641 #: src/editors.cc:1332
1642 msgid "Invalid editor command"
1643 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1644
1645 #: src/editors.cc:1419
1646 msgid "Editor template is empty."
1647 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1648
1649 #: src/editors.cc:1420
1650 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1651 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1652
1653 #: src/editors.cc:1421
1654 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1655 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1656
1657 #: src/editors.cc:1422
1658 msgid "Can't find matching file type."
1659 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1660
1661 #: src/editors.cc:1423
1662 msgid "Can't execute external editor."
1663 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1664
1665 #: src/editors.cc:1424
1666 msgid "External editor returned error status."
1667 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1668
1669 #: src/editors.cc:1425
1670 msgid "File was skipped."
1671 msgstr "Soubor byl vynechán"
1672
1673 #: src/editors.cc:1426
1674 msgid "Unknown error."
1675 msgstr "Neznámá chyba."
1676
1677 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1678 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1679 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1680 msgid "unknown"
1681 msgstr "(neznámý)"
1682
1683 #: src/exif.cc:141
1684 msgid "top left"
1685 msgstr "nahoře vlevo"
1686
1687 #: src/exif.cc:142
1688 msgid "top right"
1689 msgstr "nahoře vpravo"
1690
1691 #: src/exif.cc:143
1692 msgid "bottom right"
1693 msgstr "dole vpravo"
1694
1695 #: src/exif.cc:144
1696 msgid "bottom left"
1697 msgstr "dole vlevo"
1698
1699 #: src/exif.cc:145
1700 msgid "left top"
1701 msgstr "vlevo nahoře"
1702
1703 #: src/exif.cc:146
1704 msgid "right top"
1705 msgstr "vpravo nahoře"
1706
1707 #: src/exif.cc:147
1708 msgid "right bottom"
1709 msgstr "vpravo dole"
1710
1711 #: src/exif.cc:148
1712 msgid "left bottom"
1713 msgstr "vlevo dole"
1714
1715 #: src/exif.cc:155
1716 msgid "inch"
1717 msgstr "palec"
1718
1719 #: src/exif.cc:156
1720 msgid "centimeter"
1721 msgstr "centimetr"
1722
1723 #: src/exif.cc:168
1724 msgid "average"
1725 msgstr "průměr"
1726
1727 #: src/exif.cc:169
1728 msgid "center weighted"
1729 msgstr "vyvážení středu"
1730
1731 #: src/exif.cc:170
1732 msgid "spot"
1733 msgstr "bodové"
1734
1735 #: src/exif.cc:171
1736 msgid "multi-spot"
1737 msgstr "více bodové"
1738
1739 #: src/exif.cc:172
1740 msgid "multi-segment"
1741 msgstr "více segmentové"
1742
1743 #: src/exif.cc:173
1744 msgid "partial"
1745 msgstr "částečné"
1746
1747 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1748 msgid "other"
1749 msgstr "ostatní"
1750
1751 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1752 msgid "not defined"
1753 msgstr "nedefinováno"
1754
1755 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1756 msgid "manual"
1757 msgstr "ručně"
1758
1759 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1760 #: src/exif.cc:302
1761 msgid "normal"
1762 msgstr "normálně"
1763
1764 #: src/exif.cc:182
1765 msgid "aperture"
1766 msgstr "clona"
1767
1768 #: src/exif.cc:183
1769 msgid "shutter"
1770 msgstr "clonou"
1771
1772 #: src/exif.cc:184
1773 msgid "creative"
1774 msgstr "tvůrčí"
1775
1776 #: src/exif.cc:185
1777 msgid "action"
1778 msgstr "akce"
1779
1780 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1781 msgid "portrait"
1782 msgstr "portrét"
1783
1784 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1785 msgid "landscape"
1786 msgstr "krajina"
1787
1788 #: src/exif.cc:193
1789 msgid "daylight"
1790 msgstr "denní světlo"
1791
1792 #: src/exif.cc:194
1793 msgid "fluorescent"
1794 msgstr "zářivka"
1795
1796 #: src/exif.cc:195
1797 msgid "tungsten (incandescent)"
1798 msgstr "žárovka"
1799
1800 #: src/exif.cc:196
1801 msgid "flash"
1802 msgstr "blesk"
1803
1804 #: src/exif.cc:197
1805 msgid "fine weather"
1806 msgstr "pěkné počasí"
1807
1808 #: src/exif.cc:198
1809 msgid "cloudy weather"
1810 msgstr "oblačno"
1811
1812 #: src/exif.cc:199
1813 msgid "shade"
1814 msgstr "stín"
1815
1816 #: src/exif.cc:200
1817 msgid "daylight fluorescent"
1818 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1819
1820 #: src/exif.cc:201
1821 msgid "day white fluorescent"
1822 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1823
1824 #: src/exif.cc:202
1825 msgid "cool white fluorescent"
1826 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1827
1828 #: src/exif.cc:203
1829 msgid "white fluorescent"
1830 msgstr "fluorescenční bílá"
1831
1832 #: src/exif.cc:204
1833 msgid "standard light A"
1834 msgstr "standardní světlo A"
1835
1836 #: src/exif.cc:205
1837 msgid "standard light B"
1838 msgstr "standardní světlo B"
1839
1840 #: src/exif.cc:206
1841 msgid "standard light C"
1842 msgstr "standardní světlo C"
1843
1844 #: src/exif.cc:207
1845 msgid "D55"
1846 msgstr "D55"
1847
1848 #: src/exif.cc:208
1849 msgid "D65"
1850 msgstr "D65"
1851
1852 #: src/exif.cc:209
1853 msgid "D75"
1854 msgstr "D75"
1855
1856 #: src/exif.cc:210
1857 msgid "D50"
1858 msgstr "D50"
1859
1860 #: src/exif.cc:211
1861 msgid "ISO studio tungsten"
1862 msgstr "ISO studiová žárovka"
1863
1864 #: src/exif.cc:219
1865 msgid "yes, not detected by strobe"
1866 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1867
1868 #: src/exif.cc:220
1869 msgid "yes, detected by strobe"
1870 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1871
1872 #: src/exif.cc:226
1873 #, fuzzy
1874 msgid "uncalibrated"
1875 msgstr "nezkalibrovaný"
1876
1877 #: src/exif.cc:232
1878 msgid "1 chip color area"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/exif.cc:233
1882 msgid "2 chip color area"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/exif.cc:234
1886 msgid "3 chip color area"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/exif.cc:235
1890 msgid "color sequential area"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/exif.cc:236
1894 msgid "trilinear"
1895 msgstr "trilineárně"
1896
1897 #: src/exif.cc:237
1898 msgid "color sequential linear"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/exif.cc:242
1902 msgid "digital still camera"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/exif.cc:247
1906 msgid "direct photo"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/exif.cc:253
1910 #, fuzzy
1911 msgid "custom"
1912 msgstr "Volitelný"
1913
1914 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1915 msgid "auto"
1916 msgstr "automatika"
1917
1918 #: src/exif.cc:260
1919 msgid "auto bracket"
1920 msgstr "Automatický bracketing"
1921
1922 #: src/exif.cc:271
1923 msgid "standard"
1924 msgstr "standardní"
1925
1926 #: src/exif.cc:274
1927 msgid "night scene"
1928 msgstr "noční scéna"
1929
1930 #: src/exif.cc:279
1931 msgid "none"
1932 msgstr "žádná"
1933
1934 #: src/exif.cc:280
1935 #, fuzzy
1936 msgid "low gain up"
1937 msgstr "Vyčistit"
1938
1939 #: src/exif.cc:281
1940 msgid "high gain up"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/exif.cc:282
1944 msgid "low gain down"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/exif.cc:283
1948 msgid "high gain down"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1952 msgid "soft"
1953 msgstr "měkké"
1954
1955 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1956 msgid "hard"
1957 msgstr "tvrdé"
1958
1959 #: src/exif.cc:296
1960 msgid "low"
1961 msgstr "nízký"
1962
1963 #: src/exif.cc:297
1964 msgid "high"
1965 msgstr "vysoký"
1966
1967 #: src/exif.cc:310
1968 msgid "macro"
1969 msgstr "makro"
1970
1971 #: src/exif.cc:311
1972 msgid "close"
1973 msgstr "blízký"
1974
1975 #: src/exif.cc:312
1976 msgid "distant"
1977 msgstr "vzdálený"
1978
1979 #: src/exif.cc:322
1980 msgid "Image Width"
1981 msgstr "Šířka obrázku"
1982
1983 #: src/exif.cc:323
1984 msgid "Image Height"
1985 msgstr "Výška obrázku"
1986
1987 #: src/exif.cc:324
1988 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1989 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1990
1991 #: src/exif.cc:325
1992 msgid "Compression"
1993 msgstr "Komprese"
1994
1995 #: src/exif.cc:326
1996 msgid "Image description"
1997 msgstr "Popis obrázku"
1998
1999 #: src/exif.cc:327
2000 msgid "Camera make"
2001 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
2002
2003 #: src/exif.cc:328
2004 msgid "Camera model"
2005 msgstr "Model Fotoaparátu"
2006
2007 #: src/exif.cc:329
2008 msgid "Orientation"
2009 msgstr "Orientace"
2010
2011 #: src/exif.cc:330
2012 msgid "X resolution"
2013 msgstr "Rozlišení X"
2014
2015 #: src/exif.cc:331
2016 msgid "Y Resolution"
2017 msgstr "Rozlišení Y"
2018
2019 #: src/exif.cc:332
2020 msgid "Resolution units"
2021 msgstr "Jednotky rozlišení"
2022
2023 #: src/exif.cc:333
2024 msgid "Firmware"
2025 msgstr "Firmware"
2026
2027 #: src/exif.cc:335
2028 msgid "White point"
2029 msgstr "Bílý bod"
2030
2031 #: src/exif.cc:336
2032 msgid "Primary chromaticities"
2033 msgstr "Primární barvy"
2034
2035 #: src/exif.cc:337
2036 msgid "YCbCy coefficients"
2037 msgstr "koeficienty YCbCy"
2038
2039 #: src/exif.cc:338
2040 msgid "YCbCr positioning"
2041 msgstr "pozice YCbCy"
2042
2043 #: src/exif.cc:339
2044 msgid "Black white reference"
2045 msgstr "Vyvážení černé"
2046
2047 #: src/exif.cc:341
2048 msgid "SubIFD Exif offset"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/exif.cc:343
2052 msgid "Exposure time (seconds)"
2053 msgstr "Čas expozice (sec)"
2054
2055 #: src/exif.cc:344
2056 msgid "FNumber"
2057 msgstr "Clonové číslo"
2058
2059 #: src/exif.cc:345
2060 msgid "Exposure program"
2061 msgstr "Expoziční program"
2062
2063 #: src/exif.cc:346
2064 msgid "Spectral Sensitivity"
2065 msgstr "Spektrální citlivost"
2066
2067 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2068 msgid "ISO sensitivity"
2069 msgstr "Citlivost ISO"
2070
2071 #: src/exif.cc:348
2072 msgid "Optoelectric conversion factor"
2073 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
2074
2075 #: src/exif.cc:349
2076 msgid "Exif version"
2077 msgstr "Verze EXIFu"
2078
2079 #: src/exif.cc:350
2080 msgid "Date original"
2081 msgstr "Datum originálu"
2082
2083 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2084 msgid "Date digitized"
2085 msgstr "Datum digitalizace"
2086
2087 #: src/exif.cc:352
2088 msgid "Pixel format"
2089 msgstr "Formát pixelu"
2090
2091 #: src/exif.cc:353
2092 msgid "Compression ratio"
2093 msgstr "Kompresní poměr"
2094
2095 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2096 msgid "Shutter speed"
2097 msgstr "Rychlost závěrky"
2098
2099 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2100 msgid "Aperture"
2101 msgstr "Clona"
2102
2103 #: src/exif.cc:356
2104 msgid "Brightness"
2105 msgstr "Jas"
2106
2107 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2108 msgid "Exposure bias"
2109 msgstr "Korekce expozice"
2110
2111 #: src/exif.cc:358
2112 msgid "Maximum aperture"
2113 msgstr "Maximální clona"
2114
2115 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2116 msgid "Subject distance"
2117 msgstr "Ostření"
2118
2119 #: src/exif.cc:360
2120 msgid "Metering mode"
2121 msgstr "Měření světla"
2122
2123 #: src/exif.cc:361
2124 msgid "Light source"
2125 msgstr "Zdroj světla"
2126
2127 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2128 msgid "Flash"
2129 msgstr "Blesk"
2130
2131 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2132 msgid "Focal length"
2133 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
2134
2135 #: src/exif.cc:364
2136 msgid "Subject area"
2137 msgstr "Plocha subjektu"
2138
2139 #: src/exif.cc:365
2140 msgid "MakerNote"
2141 msgstr "MakerNote"
2142
2143 #: src/exif.cc:366
2144 msgid "UserComment"
2145 msgstr "Uživatelská Poznámka"
2146
2147 #: src/exif.cc:367
2148 msgid "Subsecond time"
2149 msgstr "Zlomky sekund"
2150
2151 #: src/exif.cc:368
2152 msgid "Subsecond time original"
2153 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
2154
2155 #: src/exif.cc:369
2156 msgid "Subsecond time digitized"
2157 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
2158
2159 #: src/exif.cc:370
2160 msgid "FlashPix version"
2161 msgstr "Verze FlashPix"
2162
2163 #: src/exif.cc:371
2164 msgid "Colorspace"
2165 msgstr "Barevný prostor"
2166
2167 #: src/exif.cc:375
2168 msgid "Audio data"
2169 msgstr "Zvuková data"
2170
2171 #: src/exif.cc:376
2172 msgid "ExifR98 extension"
2173 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2174
2175 #: src/exif.cc:377
2176 msgid "Flash strength"
2177 msgstr "Síla blesku"
2178
2179 #: src/exif.cc:378
2180 msgid "Spatial frequency response"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/exif.cc:379
2184 msgid "X Pixel density"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/exif.cc:380
2188 msgid "Y Pixel density"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/exif.cc:381
2192 msgid "Pixel density units"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/exif.cc:382
2196 msgid "Subject location"
2197 msgstr "Místo subjektu"
2198
2199 #: src/exif.cc:384
2200 msgid "Sensor type"
2201 msgstr "Typ sensoru"
2202
2203 #: src/exif.cc:385
2204 msgid "Source type"
2205 msgstr "Typ zdroje"
2206
2207 #
2208 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2209 #: src/exif.cc:386
2210 msgid "Scene type"
2211 msgstr "Typ scény"
2212
2213 #: src/exif.cc:387
2214 msgid "Color filter array pattern"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/exif.cc:389
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Render process"
2220 msgstr "Vytvořit"
2221
2222 #: src/exif.cc:390
2223 msgid "Exposure mode"
2224 msgstr "Režim expozice"
2225
2226 #: src/exif.cc:391
2227 msgid "White balance"
2228 msgstr "Vyvážení bílé"
2229
2230 #: src/exif.cc:392
2231 msgid "Digital zoom ratio"
2232 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2233
2234 #: src/exif.cc:393
2235 msgid "Focal length (35mm)"
2236 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2237
2238 #: src/exif.cc:394
2239 msgid "Scene capture type"
2240 msgstr "Typ zachycení scény"
2241
2242 #: src/exif.cc:395
2243 msgid "Gain control"
2244 msgstr "Řízení zesílení"
2245
2246 #: src/exif.cc:396
2247 msgid "Contrast"
2248 msgstr "Kontrast"
2249
2250 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2251 msgid "Saturation"
2252 msgstr "Saturace"
2253
2254 #: src/exif.cc:398
2255 msgid "Sharpness"
2256 msgstr "Ostrost"
2257
2258 #: src/exif.cc:399
2259 msgid "Device setting"
2260 msgstr "Nastavení zařízení"
2261
2262 #: src/exif.cc:400
2263 msgid "Subject range"
2264 msgstr "Rozsah subjektu"
2265
2266 #: src/exif.cc:401
2267 msgid "Image serial number"
2268 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2269
2270 #: src/exif.cc:1112
2271 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/exif.cc:1118
2275 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/exif-common.cc:390
2279 msgid "infinity"
2280 msgstr "nekonečno"
2281
2282 #: src/exif-common.cc:419
2283 msgid "mode:"
2284 msgstr "režim:"
2285
2286 #: src/exif-common.cc:423
2287 msgid "on"
2288 msgstr "zapnuto"
2289
2290 #: src/exif-common.cc:426
2291 msgid "off"
2292 msgstr "vypnuto"
2293
2294 #: src/exif-common.cc:435
2295 msgid "not detected by strobe"
2296 msgstr "nedetekován synchronizací"
2297
2298 #: src/exif-common.cc:436
2299 msgid "detected by strobe"
2300 msgstr "detekován synchronizací"
2301
2302 #: src/exif-common.cc:441
2303 msgid "red-eye reduction"
2304 msgstr "korekce červených očí"
2305
2306 #: src/exif-common.cc:461
2307 msgid "dot"
2308 msgstr "bodů"
2309
2310 #: src/exif-common.cc:494
2311 msgid "AdobeRGB"
2312 msgstr "AdobeRGB"
2313
2314 #: src/exif-common.cc:502
2315 msgid "embedded"
2316 msgstr "obsažený v souboru"
2317
2318 #: src/exif-common.cc:597
2319 msgid "Above Sea Level"
2320 msgstr "Nad mořem"
2321
2322 #: src/exif-common.cc:597
2323 msgid "Below Sea Level"
2324 msgstr "Pod úrovní moře"
2325
2326 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2327 msgid "Camera"
2328 msgstr "Fotoaparát"
2329
2330 #: src/exif-common.cc:904
2331 #, fuzzy
2332 msgid "DateDigitized"
2333 msgstr "Datum digitalizace"
2334
2335 #: src/exif-common.cc:910
2336 msgid "Focal length 35mm"
2337 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2338
2339 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2340 msgid "Resolution"
2341 msgstr "Rozlišení"
2342
2343 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2344 msgid "Color profile"
2345 msgstr "Barevný profil"
2346
2347 #: src/exif-common.cc:915
2348 msgid "GPS position"
2349 msgstr "GPS pozice"
2350
2351 #: src/exif-common.cc:916
2352 msgid "GPS altitude"
2353 msgstr "GPS výška"
2354
2355 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Local time"
2358 msgstr "Umístění"
2359
2360 #: src/exif-common.cc:918
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Time zone"
2363 msgstr "Časová osa"
2364
2365 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Country name"
2368 msgstr "Třídit podle názvu"
2369
2370 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Country code"
2373 msgstr "Třídit podle názvu"
2374
2375 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Star rating"
2378 msgstr "Třídit podle data"
2379
2380 #: src/exif-common.cc:922
2381 msgid "File size"
2382 msgstr "Velikost souboru"
2383
2384 #: src/exif-common.cc:923
2385 msgid "File date"
2386 msgstr "Datum souboru"
2387
2388 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2389 msgid "File mode"
2390 msgstr "Práva souboru"
2391
2392 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2393 #, fuzzy
2394 msgid "File ctime"
2395 msgstr "Velikost souboru"
2396
2397 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2398 #, fuzzy
2399 msgid "File owner"
2400 msgstr "Práva souboru"
2401
2402 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2403 #, fuzzy
2404 msgid "File group"
2405 msgstr "Informace o souboru"
2406
2407 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2408 #, fuzzy
2409 msgid "File link"
2410 msgstr "Informace o souboru"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2413 #, fuzzy
2414 msgid "File class"
2415 msgstr "Soubory"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:930
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Page no."
2420 msgstr "Strana %d"
2421
2422 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2423 msgid "Lens"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/filedata.cc:111
2427 #, c-format
2428 msgid "%d bytes"
2429 msgstr "bajtů: %d"
2430
2431 #: src/filedata.cc:115
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "%.1f KiB"
2434 msgstr "%.1f K"
2435
2436 #: src/filedata.cc:119
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "%.1f MiB"
2439 msgstr "%.1f MB"
2440
2441 #: src/filedata.cc:124
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "%.1f GiB"
2444 msgstr "%.1f GB"
2445
2446 #: src/filedata.cc:2798
2447 msgid "file or directory does not exist"
2448 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2449
2450 #: src/filedata.cc:2804
2451 msgid "destination already exists"
2452 msgstr "cílový soubor již existuje."
2453
2454 #: src/filedata.cc:2810
2455 msgid "destination can't be overwritten"
2456 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2457
2458 #: src/filedata.cc:2816
2459 msgid "destination directory is not writable"
2460 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2461
2462 #: src/filedata.cc:2822
2463 msgid "destination directory does not exist"
2464 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2465
2466 #: src/filedata.cc:2828
2467 msgid "source directory is not writable"
2468 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2469
2470 #: src/filedata.cc:2834
2471 msgid "no read permission"
2472 msgstr "chybí právo ke čtení"
2473
2474 #: src/filedata.cc:2840
2475 msgid "file is readonly"
2476 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2477
2478 #: src/filedata.cc:2846
2479 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2480 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2481
2482 #: src/filedata.cc:2852
2483 msgid "source and destination are the same"
2484 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2485
2486 #: src/filedata.cc:2858
2487 msgid "source and destination have different extension"
2488 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2489
2490 #: src/filedata.cc:2864
2491 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2492 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2493
2494 #: src/filedata.cc:2870
2495 #, fuzzy
2496 msgid "another destination file has the same filename"
2497 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2498
2499 #: src/filedata.cc:3421
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2502 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2503
2504 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2505 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2506 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2507 #: src/preferences.cc:2455
2508 msgid "Full screen"
2509 msgstr "Celá obrazovka"
2510
2511 #: src/fullscreen.cc:424
2512 msgid "Full size"
2513 msgstr "Plná velikost"
2514
2515 #: src/fullscreen.cc:432
2516 msgid "Monitor"
2517 msgstr "Monitor"
2518
2519 #: src/fullscreen.cc:438
2520 msgid "Screen"
2521 msgstr "Obrazovka"
2522
2523 #: src/fullscreen.cc:673
2524 msgid "Determined by Window Manager"
2525 msgstr "Určeno správcem oken"
2526
2527 #: src/fullscreen.cc:674
2528 msgid "Active screen"
2529 msgstr "Aktuální obrazovka"
2530
2531 #: src/fullscreen.cc:676
2532 msgid "Active monitor"
2533 msgstr "Aktuální monitor"
2534
2535 #: src/histogram.cc:121
2536 msgid "Log Histogram on Red"
2537 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2538
2539 #: src/histogram.cc:122
2540 msgid "Log Histogram on Green"
2541 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2542
2543 #: src/histogram.cc:123
2544 msgid "Log Histogram on Blue"
2545 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2546
2547 #: src/histogram.cc:124
2548 msgid "Log Histogram on RGB"
2549 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2550
2551 #: src/histogram.cc:125
2552 msgid "Log Histogram on value"
2553 msgstr "Log Histogram pro jas"
2554
2555 #: src/histogram.cc:130
2556 msgid "Linear Histogram on Red"
2557 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2558
2559 #: src/histogram.cc:131
2560 msgid "Linear Histogram on Green"
2561 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2562
2563 #: src/histogram.cc:132
2564 msgid "Linear Histogram on Blue"
2565 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2566
2567 #: src/histogram.cc:133
2568 msgid "Linear Histogram on RGB"
2569 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2570
2571 #: src/histogram.cc:134
2572 msgid "Linear Histogram on value"
2573 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2574
2575 #: src/history-list.cc:290
2576 #, c-format
2577 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2578 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2579
2580 #: src/image.cc:348
2581 #, c-format
2582 msgid " (Collection %s)"
2583 msgstr " (Kolekce %s)"
2584
2585 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2586 #, c-format
2587 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/image-load-j2k.cc:201
2591 msgid "Could not open file for reading"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/image-load-j2k.cc:211
2595 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/image-load-j2k.cc:218
2599 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/image-load-j2k.cc:226
2603 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/image-load-j2k.cc:232
2607 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/image-load-j2k.cc:238
2611 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/image-load-j2k.cc:245
2615 msgid "JP2 image not rgb"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Rotate 180°"
2621 msgstr "Rotace o 180"
2622
2623 #: src/img-view.cc:93
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Rotate mirror"
2626 msgstr "_Seznam obrázků"
2627
2628 #: src/img-view.cc:94
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Rotate flip"
2631 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
2632
2633 #: src/img-view.cc:95
2634 #, fuzzy
2635 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2636 msgstr "Rotace vlevo"
2637
2638 #: src/img-view.cc:96
2639 #, fuzzy
2640 msgid " Rotate clockwise 90°"
2641 msgstr "Rotace vpravo"
2642
2643 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Previous"
2646 msgstr "Předchozí obrázek"
2647
2648 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2649 #: src/img-view.cc:104
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Next"
2652 msgstr "Další obrázek"
2653
2654 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2655 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2656 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2657 msgid "Zoom in"
2658 msgstr "Zvětšit"
2659
2660 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2661 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2662 msgid "Zoom out"
2663 msgstr "Zmenšit"
2664
2665 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2666 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2667 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2668 msgid "Zoom to fit"
2669 msgstr "Do okna"
2670
2671 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2672 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2673 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2674 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2675 msgid "Zoom 1:1"
2676 msgstr "Zobrazení 1:1"
2677
2678 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2679 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2680 msgid "Zoom 2:1"
2681 msgstr "Zobrazení 2:1"
2682
2683 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2684 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2685 msgid "Zoom 3:1"
2686 msgstr "Zobrazení 3:1"
2687
2688 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2689 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2690 msgid "Zoom 4:1"
2691 msgstr "Zobrazení 4:1"
2692
2693 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2694 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2695 msgid "Zoom 1:4"
2696 msgstr "Zobrazení 1:4"
2697
2698 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2699 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2700 msgid "Zoom 1:3"
2701 msgstr "Zobrazení 1:3"
2702
2703 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2704 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2705 msgid "Zoom 1:2"
2706 msgstr "Zobrazení 1:2"
2707
2708 #: src/img-view.cc:119
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Zoom fit window width"
2711 msgstr "Do okna"
2712
2713 #: src/img-view.cc:120
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Zoom fit window height"
2716 msgstr "Do okna"
2717
2718 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2719 msgid "Toggle slideshow"
2720 msgstr "Zobrazit slideshow"
2721
2722 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2723 #: src/toolbar.cc:134
2724 msgid "Pause slideshow"
2725 msgstr "Pozastavit slideshow"
2726
2727 #: src/img-view.cc:123
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Reload image"
2730 msgstr "Promíchat"
2731
2732 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Fullscreen"
2735 msgstr "Celá obrazovka"
2736
2737 #: src/img-view.cc:127
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Image overlay"
2740 msgstr "Informace v obrázku"
2741
2742 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Exit fullscreen"
2745 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2746
2747 #: src/img-view.cc:130
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Desaturate"
2750 msgstr "Příroda"
2751
2752 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2753 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Cannot open archive file"
2756 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
2757
2758 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2759 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2760 #: src/view-file/view-file.cc:393
2761 #, fuzzy
2762 msgid "See the Log Window"
2763 msgstr "Okno se záznamem"
2764
2765 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2766 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2767 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2768 msgid "Zoom _in"
2769 msgstr "Z_většit"
2770
2771 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2772 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2773 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2774 msgid "Zoom _out"
2775 msgstr "Z_menšit"
2776
2777 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2778 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2779 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2780 msgid "Zoom _1:1"
2781 msgstr "Zobrazení _1:1"
2782
2783 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2784 msgid "_Go to directory view"
2785 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2786
2787 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2788 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2789 msgid "Toggle _slideshow"
2790 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2791
2792 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2793 msgid "Continue slides_how"
2794 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2795
2796 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2797 #: src/layout-image.cc:851
2798 msgid "Pause slides_how"
2799 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2800
2801 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2802 msgid "Exit _full screen"
2803 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2804
2805 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2806 msgid "_Full screen"
2807 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2808
2809 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2810 msgid "C_lose window"
2811 msgstr "_Zavřít okno"
2812
2813 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2814 msgid "Ascending"
2815 msgstr "Vzestupně"
2816
2817 #: src/layout.cc:536
2818 msgid "Scroll to top left corner"
2819 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2820
2821 #: src/layout.cc:541
2822 msgid "Scroll to image center"
2823 msgstr "Posunout na střed"
2824
2825 #: src/layout.cc:546
2826 msgid "Keep the region from previous image"
2827 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2828
2829 #: src/layout.cc:648
2830 #, fuzzy
2831 msgid " Slideshow ["
2832 msgstr " Slideshow"
2833
2834 #: src/layout.cc:652
2835 #, fuzzy
2836 msgid " Paused ["
2837 msgstr " Pozastavené"
2838
2839 #: src/layout.cc:685
2840 #, c-format
2841 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2842 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2843
2844 #: src/layout.cc:693
2845 #, c-format
2846 msgid "%s, %d files%s"
2847 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2848
2849 #: src/layout.cc:699
2850 #, c-format
2851 msgid "%d files%s"
2852 msgstr "souborů: %d %s"
2853
2854 #: src/layout.cc:749
2855 #, c-format
2856 msgid "(no read permission) %s bytes"
2857 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2858
2859 #: src/layout.cc:753
2860 #, c-format
2861 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2862 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2863
2864 #: src/layout.cc:766
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2867 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2868
2869 #: src/layout.cc:770
2870 #, c-format
2871 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2872 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2873
2874 #: src/layout.cc:862
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Select sort order"
2877 msgstr "Vybrat adresář"
2878
2879 #: src/layout.cc:867
2880 #, fuzzy
2881 msgid ""
2882 "Folder contents (files selected)\n"
2883 "Slideshow [time interval]"
2884 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2885
2886 #: src/layout.cc:878
2887 #, fuzzy
2888 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2889 msgstr "Velikost obrázku je"
2890
2891 #: src/layout.cc:889
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Select zoom and scroll mode"
2894 msgstr "Vybrat adresář"
2895
2896 #: src/layout.cc:901
2897 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2901 msgid "Tools"
2902 msgstr "Nástroje"
2903
2904 #: src/layout.cc:2264
2905 msgid "Window options and layout"
2906 msgstr "Volby a podoba okna"
2907
2908 #: src/layout.cc:2333
2909 msgid "General options"
2910 msgstr "Všeobecné volby"
2911
2912 #: src/layout.cc:2335
2913 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2914 msgstr "Domovský adresář"
2915
2916 #: src/layout.cc:2343
2917 msgid "Use current"
2918 msgstr "Použít aktuální"
2919
2920 #: src/layout.cc:2346
2921 msgid "Show date in directories list view"
2922 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2923
2924 #: src/layout.cc:2349
2925 msgid "Start-up directory:"
2926 msgstr "Počáteční adresář"
2927
2928 #: src/layout.cc:2351
2929 msgid "No change"
2930 msgstr "Beze změny"
2931
2932 #: src/layout.cc:2354
2933 msgid "Restore last path"
2934 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2935
2936 #: src/layout.cc:2357
2937 msgid "Home path"
2938 msgstr "Domovský adresář"
2939
2940 #: src/layout.cc:2361
2941 msgid "Layout"
2942 msgstr "Rozvržení"
2943
2944 #: src/layout.cc:2681
2945 msgid "Invalid geometry\n"
2946 msgstr "Neplatné umístění\n"
2947
2948 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2949 msgid "Files"
2950 msgstr "Soubory"
2951
2952 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2953 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2954 msgid "Image"
2955 msgstr "Obrázek"
2956
2957 #: src/layout-config.cc:353
2958 msgid "(drag to change order)"
2959 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2960
2961 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2962 #: src/view-file/view-file.cc:698
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Open archive"
2965 msgstr "Otevřít nedávné"
2966
2967 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2968 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2969 msgid "_Copy path to clipboard"
2970 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2971
2972 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2973 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2974 #, fuzzy
2975 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2976 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2977
2978 #: src/layout-image.cc:813
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Copy _image to clipboard"
2981 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2982
2983 #: src/layout-image.cc:864
2984 msgid "GIF _animation"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/layout-image.cc:868
2988 msgid "Hide file _list"
2989 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2990
2991 #: src/layout-image.cc:2108
2992 #, c-format
2993 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2994 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2995
2996 #: src/layout-image.cc:2116
2997 #, c-format
2998 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2999 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3000
3001 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Clear Marks"
3004 msgstr "Vysypat koš"
3005
3006 #: src/layout-util.cc:587
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Operation failed:\n"
3009 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
3010
3011 #: src/layout-util.cc:590
3012 #, fuzzy
3013 msgid "No file extension\n"
3014 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
3015
3016 #: src/layout-util.cc:592
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Cannot create tmp file\n"
3019 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
3020
3021 #: src/layout-util.cc:594
3022 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/layout-util.cc:596
3026 #, fuzzy
3027 msgid "File is not writable\n"
3028 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
3029
3030 #: src/layout-util.cc:598
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Exiftran error\n"
3033 msgstr "Chyba při tisku"
3034
3035 #: src/layout-util.cc:600
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Mogrify error\n"
3038 msgstr "Zrcadlit"
3039
3040 #: src/layout-util.cc:604
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Image orientation"
3043 msgstr "Orientace"
3044
3045 #: src/layout-util.cc:2074
3046 #, c-format
3047 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/layout-util.cc:2148
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3053 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
3054
3055 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Rename window"
3058 msgstr "Nové okno"
3059
3060 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Delete window"
3063 msgstr "Zavřít okno"
3064
3065 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3066 msgid "OK"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/layout-util.cc:2401
3070 #, fuzzy
3071 msgid "rename window"
3072 msgstr "Nové okno"
3073
3074 #: src/layout-util.cc:2432
3075 msgid "Delete window layout"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/layout-util.cc:2458
3079 msgid "_File"
3080 msgstr "_Soubor"
3081
3082 #: src/layout-util.cc:2459
3083 msgid "_Go"
3084 msgstr "_Přejít"
3085
3086 #: src/layout-util.cc:2460
3087 msgid "_Edit"
3088 msgstr "Úpr_avy"
3089
3090 #: src/layout-util.cc:2461
3091 msgid "_Select"
3092 msgstr "_Výběr"
3093
3094 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3095 msgid "_Orientation"
3096 msgstr "_Orientace"
3097
3098 #: src/layout-util.cc:2463
3099 #, fuzzy
3100 msgid "_Rating"
3101 msgstr "Obraz"
3102
3103 #: src/layout-util.cc:2464
3104 msgid "P_references"
3105 msgstr "_Nastavení"
3106
3107 #: src/layout-util.cc:2466
3108 msgid "_Files and Folders"
3109 msgstr "_Soubory a Složky"
3110
3111 #: src/layout-util.cc:2467
3112 msgid "_Zoom"
3113 msgstr "_Zvětšení"
3114
3115 #: src/layout-util.cc:2468
3116 msgid "_Color Management"
3117 msgstr "Správa _barev"
3118
3119 #: src/layout-util.cc:2469
3120 msgid "_Connected Zoom"
3121 msgstr "_Společné zvětšení"
3122
3123 #: src/layout-util.cc:2470
3124 msgid "Spli_t"
3125 msgstr "_Rozdělit"
3126
3127 #: src/layout-util.cc:2471
3128 msgid "Stere_o"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3132 msgid "Image _Overlay"
3133 msgstr "Informace v _obrázku"
3134
3135 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3136 msgid "_Plugins"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/layout-util.cc:2474
3140 #, fuzzy
3141 msgid "_Windows"
3142 msgstr "Okna"
3143
3144 #: src/layout-util.cc:2475
3145 msgid "_Help"
3146 msgstr "Nápo_věda"
3147
3148 #: src/layout-util.cc:2477
3149 msgid "Copy..."
3150 msgstr "Kopírovat..."
3151
3152 #: src/layout-util.cc:2478
3153 msgid "Move..."
3154 msgstr "Přesunout..."
3155
3156 #: src/layout-util.cc:2479
3157 msgid "Rename..."
3158 msgstr "Přejmenovat..."
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2483
3161 msgid "Delete..."
3162 msgstr "Odstranit..."
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2484
3165 msgid "Select _all"
3166 msgstr "Vybr_at vše"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2485
3169 msgid "Select _none"
3170 msgstr "_Zrušit výběr"
3171
3172 #: src/layout-util.cc:2486
3173 msgid "_Invert Selection"
3174 msgstr "_Invertovat výběr"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2486
3177 msgid "Invert Selection"
3178 msgstr "Invertovat výběr"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2488
3181 msgid "_Quit"
3182 msgstr "U_končit"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3185 msgid "Quit"
3186 msgstr "Ukončit"
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2489
3189 msgid "_First Image"
3190 msgstr "_První obrázek"
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3193 msgid "First Image"
3194 msgstr "První obrázek"
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3197 msgid "_Previous Image"
3198 msgstr "_Předchozí obrázek"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3201 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3202 msgid "Previous Image"
3203 msgstr "Předchozí obrázek"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3206 msgid "_Next Image"
3207 msgstr "Da_lší obrázek"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3210 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3211 msgid "Next Image"
3212 msgstr "Další obrázek"
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Image Forward"
3217 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2496
3220 msgid "Forward in image history"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Image Back"
3226 msgstr "Hledat obrázek"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2497
3229 msgid "Back in image history"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2499
3233 #, fuzzy
3234 msgid "_First Page"
3235 msgstr "_První obrázek"
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2499
3238 msgid "First Page of multi-page image"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2500
3242 #, fuzzy
3243 msgid "_Last Page"
3244 msgstr "Po_slední obrázek"
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2500
3247 msgid "Last Page of multi-page image"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2501
3251 #, fuzzy
3252 msgid "_Next Page"
3253 msgstr "Da_lší obrázek"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2501
3256 msgid "Next Page of multi-page image"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/layout-util.cc:2502
3260 #, fuzzy
3261 msgid "_Previous Page"
3262 msgstr "_Předchozí obrázek"
3263
3264 #: src/layout-util.cc:2502
3265 msgid "Previous Page of multi-page image"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2506
3269 msgid "_Last Image"
3270 msgstr "Po_slední obrázek"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3273 msgid "Last Image"
3274 msgstr "Poslední obrázek"
3275
3276 #: src/layout-util.cc:2507
3277 msgid "_Back"
3278 msgstr "_Zpět"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2507
3281 msgid "Back in folder history"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/layout-util.cc:2508
3285 #, fuzzy
3286 msgid "_Forward"
3287 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2508
3290 msgid "Forward in folder history"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2509
3294 msgid "_Home"
3295 msgstr "_Domů"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3298 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3299 msgid "Home"
3300 msgstr "Domů"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2510
3303 msgid "_Up"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2510
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Up one folder"
3309 msgstr "Nový adresář"
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3312 msgid "New window"
3313 msgstr "Nové okno"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2512
3316 #, fuzzy
3317 msgid "default"
3318 msgstr "Výchozí"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2512
3321 #, fuzzy
3322 msgid "New window (default)"
3323 msgstr "Nové okno"
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2513
3326 #, fuzzy
3327 msgid "from current"
3328 msgstr "Použít aktuální"
3329
3330 #: src/layout-util.cc:2516
3331 msgid "_New collection"
3332 msgstr "_Nová kolekce"
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3335 #: src/toolbar.cc:85
3336 msgid "New collection"
3337 msgstr "Nová kolekce"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2517
3340 msgid "_Open collection..."
3341 msgstr "_Otevřít kolekci..."
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2517
3344 msgid "Open collection..."
3345 msgstr "Otevřít kolekci..."
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2518
3348 msgid "Open recen_t"
3349 msgstr "O_tevřít nedávné"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2518
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Open recent collection"
3354 msgstr "Otevřít kolekci"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2519
3357 msgid "_Search..."
3358 msgstr "_Hledat..."
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2519
3361 msgid "Search..."
3362 msgstr "Hledat..."
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2520
3365 msgid "Find duplicates..."
3366 msgstr "Hledat duplikáty..."
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2521
3369 msgid "Pa_n view"
3370 msgstr "Pa_n view"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3373 msgid "Pan view"
3374 msgstr "Pan view"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2522
3377 msgid "_Print..."
3378 msgstr "_Tisk..."
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2523
3381 msgid "N_ew folder..."
3382 msgstr "Nový _adresář..."
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2523
3385 msgid "New folder..."
3386 msgstr "Nový adresář..."
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3389 msgid "Enable file _grouping"
3390 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2524
3393 msgid "Enable file grouping"
3394 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3397 msgid "Disable file groupi_ng"
3398 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2525
3401 msgid "Disable file grouping"
3402 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2526
3405 msgid "Copy path to clipboard"
3406 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2527
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3411 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2528
3414 #, fuzzy
3415 msgid "_Rating 0"
3416 msgstr "Obraz"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2528
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Rating 0"
3421 msgstr "Obraz"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2529
3424 #, fuzzy
3425 msgid "_Rating 1"
3426 msgstr "Obraz"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2529
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Rating 1"
3431 msgstr "Obraz"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2530
3434 #, fuzzy
3435 msgid "_Rating 2"
3436 msgstr "Obraz"
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2530
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Rating 2"
3441 msgstr "Obraz"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2531
3444 #, fuzzy
3445 msgid "_Rating 3"
3446 msgstr "Obraz"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2531
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Rating 3"
3451 msgstr "Obraz"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2532
3454 #, fuzzy
3455 msgid "_Rating 4"
3456 msgstr "Obraz"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2532
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Rating 4"
3461 msgstr "Obraz"
3462
3463 #: src/layout-util.cc:2533
3464 #, fuzzy
3465 msgid "_Rating 5"
3466 msgstr "Obraz"
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2533
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Rating 5"
3471 msgstr "Obraz"
3472
3473 #: src/layout-util.cc:2534
3474 #, fuzzy
3475 msgid "_Rating -1"
3476 msgstr "Obraz"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2534
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Rating -1"
3481 msgstr "Obraz"
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2535
3484 #, fuzzy
3485 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3486 msgstr "Rotace vp_ravo"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2535
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3491 msgstr "Rotace vpravo"
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2536
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3496 msgstr "Rotace v_levo"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3499 #: src/toolbar.cc:107
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3502 msgstr "Rotace vlevo"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2537
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Rotate 1_80°"
3507 msgstr "Rotace o 1_80"
3508
3509 #: src/layout-util.cc:2537
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Image Rotate 180°"
3512 msgstr "Rotace o 180"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2538
3515 msgid "_Mirror"
3516 msgstr "_Zrcadlit"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2538
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Image Mirror"
3521 msgstr "_Seznam obrázků"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2539
3524 msgid "_Flip"
3525 msgstr "Pře_klopit"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2539
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Image Flip"
3530 msgstr "_Seznam obrázků"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2540
3533 msgid "_Original state"
3534 msgstr "_Původní stav"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2540
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Image rotate Original state"
3539 msgstr "Původní stav"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2541
3542 msgid "P_references..."
3543 msgstr "_Nastavení..."
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2541
3546 msgid "Preferences..."
3547 msgstr "Nastavení..."
3548
3549 #: src/layout-util.cc:2542
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Configure _Plugins..."
3552 msgstr "Nastavit _Editory..."
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2542
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Configure Plugins..."
3557 msgstr "Nastavit Editory..."
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2543
3560 msgid "_Configure this window..."
3561 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2543
3564 msgid "Configure this window..."
3565 msgstr "Nastavit toto okno..."
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2544
3568 #, fuzzy
3569 msgid "_Cache maintenance..."
3570 msgstr "Správa cache"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2544
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Cache maintenance..."
3575 msgstr "Správa cache"
3576
3577 #: src/layout-util.cc:2545
3578 msgid "Set as _wallpaper"
3579 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
3580
3581 #: src/layout-util.cc:2545
3582 msgid "Set as wallpaper"
3583 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2546
3586 msgid "_Save metadata"
3587 msgstr "Zap_sat metadata"
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3590 msgid "Save metadata"
3591 msgstr "Zapsat metadata"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2547
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Keyword autocomplete"
3596 msgstr "Typ klíčového slova:"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2547
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Keyword Autocomplete"
3601 msgstr "Typ klíčového slova:"
3602
3603 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3604 #: src/layout-util.cc:2571
3605 msgid "_Zoom to fit"
3606 msgstr "Do _okna"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3609 msgid "Fit _Horizontally"
3610 msgstr "Do okna _horizontálně"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2556
3613 msgid "Fit Horizontally"
3614 msgstr "Do okna horizontálně"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3617 msgid "Fit _Vertically"
3618 msgstr "Do okna _vertikálně"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2557
3621 msgid "Fit Vertically"
3622 msgstr "Do okna vertikálně"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3625 msgid "Zoom _2:1"
3626 msgstr "Zobrazení _2:1"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3629 msgid "Zoom _3:1"
3630 msgstr "Zobrazení _3:1"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3633 msgid "Zoom _4:1"
3634 msgstr "Zobrazení _4:1"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3637 #: src/toolbar.cc:124
3638 msgid "Connected Zoom in"
3639 msgstr "Společné zvětšení"
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3642 msgid "Connected Zoom out"
3643 msgstr "Společné zmenšení"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3646 msgid "Connected Zoom 1:1"
3647 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3650 msgid "Connected Zoom to fit"
3651 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2572
3654 msgid "Connected Fit Horizontally"
3655 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2573
3658 msgid "Connected Fit Vertically"
3659 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2574
3662 msgid "Connected Zoom 2:1"
3663 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2575
3666 msgid "Connected Zoom 3:1"
3667 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2576
3670 msgid "Connected Zoom 4:1"
3671 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2577
3674 msgid "Connected Zoom 1:2"
3675 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2578
3678 msgid "Connected Zoom 1:3"
3679 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2579
3682 msgid "Connected Zoom 1:4"
3683 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2580
3686 msgid "_View in new window"
3687 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3690 msgid "F_ull screen"
3691 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3694 msgid "_Leave full screen"
3695 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3698 msgid "Leave full screen"
3699 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2587
3702 msgid "_Cycle through overlay modes"
3703 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2587
3706 msgid "Cycle through Overlay modes"
3707 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2588
3710 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3711 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2588
3714 msgid "Cycle through histogram channels"
3715 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2589
3718 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3719 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2589
3722 msgid "Cycle through histogram modes"
3723 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2590
3726 msgid "_Hide file list"
3727 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3730 msgid "Hide file list"
3731 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2591
3734 msgid "_Pause slideshow"
3735 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2592
3738 msgid "Faster"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Slideshow Faster"
3744 msgstr " Slideshow"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2593
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Slower"
3749 msgstr "Květina"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Slideshow Slower"
3754 msgstr " Slideshow"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2594
3757 msgid "_Refresh"
3758 msgstr "O_bnovit"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3761 msgid "Refresh"
3762 msgstr "Obnovit"
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2595
3765 #, fuzzy
3766 msgid "_Help manual"
3767 msgstr "ručně"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2595
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Help manual"
3772 msgstr "ručně"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3775 msgid "On-line help search"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2597
3779 msgid "_Keyboard shortcuts"
3780 msgstr "_Klávesové zkratky"
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2597
3783 msgid "Keyboard shortcuts"
3784 msgstr "Klávesové zkratky"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2598
3787 #, fuzzy
3788 msgid "_Keyboard map"
3789 msgstr "Klávesnice"
3790
3791 #: src/layout-util.cc:2598
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Keyboard map"
3794 msgstr "Klávesnice"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2599
3797 msgid "_Readme"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2599
3801 msgid "Readme"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2600
3805 #, fuzzy
3806 msgid "_ChangeLog"
3807 msgstr "Změnit adresář na:"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2600
3810 #, fuzzy
3811 msgid "ChangeLog notes"
3812 msgstr "Změnit adresář na:"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3815 msgid "Search and Run command"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2601
3819 msgid "Search commands by keyword and run them"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2602
3823 msgid "_About"
3824 msgstr "_O programu"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2602
3827 msgid "About"
3828 msgstr "O programu"
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2603
3831 msgid "_Log Window"
3832 msgstr "Okno se _záznamem"
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2603
3835 msgid "Log Window"
3836 msgstr "Okno se záznamem"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2604
3839 msgid "_Exif window"
3840 msgstr "Okno E_XIFu"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3843 msgid "Exif window"
3844 msgstr "Okno EXIFu"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2605
3847 #, fuzzy
3848 msgid "_Cycle through stereo modes"
3849 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2605
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Cycle through stereo modes"
3854 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2606
3857 #, fuzzy
3858 msgid "_Next Pane"
3859 msgstr "Da_lší obrázek"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2606
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Next Split Pane"
3864 msgstr "Další obrázek"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2607
3867 #, fuzzy
3868 msgid "_Previous Pane"
3869 msgstr "_Předchozí obrázek"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2607
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Previous Split Pane"
3874 msgstr "Předchozí obrázek"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2608
3877 #, fuzzy
3878 msgid "_Up Pane"
3879 msgstr "Da_lší obrázek"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2608
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Up Split Pane"
3884 msgstr "Jeden obrázek"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2609
3887 #, fuzzy
3888 msgid "_Down Pane"
3889 msgstr "Da_lší obrázek"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2609
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Down Split Pane"
3894 msgstr "Jeden obrázek"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2610
3897 #, fuzzy
3898 msgid "_Write orientation to file"
3899 msgstr "Zapisovat do souboru"
3900
3901 #: src/layout-util.cc:2610
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Write orientation to file"
3904 msgstr "Zapisovat do souboru"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2611
3907 #, fuzzy
3908 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3909 msgstr "Zapisovat do souboru"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2611
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3914 msgstr "Zapisovat do souboru"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2612
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Clear Marks..."
3919 msgstr "Vysypat koš"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2616
3922 msgid "Show _Thumbnails"
3923 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3924
3925 #: src/layout-util.cc:2616
3926 msgid "Show Thumbnails"
3927 msgstr "Zobrazit náhledy"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2617
3930 msgid "Show _Marks"
3931 msgstr "Zobrazit _značky"
3932
3933 #: src/layout-util.cc:2617
3934 msgid "Show Marks"
3935 msgstr "Zobrazit značky"
3936
3937 #: src/layout-util.cc:2618
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Show File Filter"
3940 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2619
3943 msgid "Pi_xel Info"
3944 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2619
3947 msgid "Show Pixel Info"
3948 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2620
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Hide _alpha"
3953 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2620
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Hide alpha channel"
3958 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2621
3961 msgid "_Float file list"
3962 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3965 msgid "Float file list"
3966 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2622
3969 msgid "Hide tool_bar"
3970 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2622
3973 msgid "Hide toolbar"
3974 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2623
3977 msgid "_Info sidebar"
3978 msgstr "_Informační panel"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3981 msgid "Info sidebar"
3982 msgstr "Informační panel"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2624
3985 msgid "Sort _manager"
3986 msgstr "Správc_e třídění"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
3989 msgid "Sort manager"
3990 msgstr "Správce třídění"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2625
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Hide Bars"
3995 msgstr "Skrýt \"%s\""
3996
3997 #: src/layout-util.cc:2627
3998 msgid "Use _color profiles"
3999 msgstr "Použít profily _barev"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4002 msgid "Use color profiles"
4003 msgstr "Použít profily barev"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2628
4006 msgid "Use profile from _image"
4007 msgstr "Použít profil z _obrázku"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2628
4010 msgid "Use profile from image"
4011 msgstr "Použít profil z obrázku"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2629
4014 msgid "Toggle _grayscale"
4015 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2629
4018 msgid "Toggle grayscale"
4019 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2630
4022 msgid "Image Overlay"
4023 msgstr "Informace v obrázku"
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2631
4026 msgid "_Show Histogram"
4027 msgstr "_Ukázat Histogram"
4028
4029 #: src/layout-util.cc:2631
4030 msgid "Show Histogram"
4031 msgstr "Ukázat Histogram"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2632
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Rectangular Selection"
4036 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2633
4039 #, fuzzy
4040 msgid "_Animation"
4041 msgstr "Zvíře"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2633
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Toggle animation"
4046 msgstr "Překlopit značku %d"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2634
4049 #, fuzzy
4050 msgid "_Exif rotate"
4051 msgstr "Použít Exif"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2634
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Toggle Exif rotate"
4056 msgstr "Použít Exif"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Draw Rectangle"
4061 msgstr "Vybrat vše"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2636
4064 msgid "Over/Under Exposed"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2636
4068 msgid "Highlight over/under exposed"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Split Pane Sync"
4074 msgstr "Jeden obrázek"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2641
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Images as _List"
4079 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
4080
4081 #: src/layout-util.cc:2641
4082 msgid "View Images as List"
4083 msgstr "Zobrazit jako seznam"
4084
4085 #: src/layout-util.cc:2642
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Images as I_cons"
4088 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4089
4090 #: src/layout-util.cc:2642
4091 msgid "View Images as Icons"
4092 msgstr "Zobrazit jako ikony"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2646
4095 #, fuzzy
4096 msgid "T_oggle Folder View"
4097 msgstr "Zobrazit slideshow"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2646
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Toggle Folders View"
4102 msgstr "Zobrazit slideshow"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2650
4105 msgid "_Horizontal"
4106 msgstr "_Horizontální"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2650
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Split panes horizontal."
4111 msgstr "Rozdělit horizontálně"
4112
4113 #: src/layout-util.cc:2651
4114 msgid "_Vertical"
4115 msgstr "_Vertikální"
4116
4117 #: src/layout-util.cc:2651
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Split panes vertical"
4120 msgstr "Rozdělit vertikálně"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2652
4123 msgid "_Triple"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/layout-util.cc:2652
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Split panes triple"
4129 msgstr "Rozdělit vertikálně"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2653
4132 msgid "_Quad"
4133 msgstr "_4 obrázky"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2653
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Split panes quad"
4138 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2654
4141 msgid "_Single"
4142 msgstr "_Jeden obrázek"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2654
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Single pane"
4147 msgstr "další obrázek"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2658
4150 msgid "Input _0: sRGB"
4151 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2658
4154 msgid "Input 0: sRGB"
4155 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2659
4158 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4159 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2659
4162 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4163 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2660
4166 msgid "Input _2"
4167 msgstr "Vstup _2"
4168
4169 #: src/layout-util.cc:2660
4170 msgid "Input 2"
4171 msgstr "Vstup 2"
4172
4173 #: src/layout-util.cc:2661
4174 msgid "Input _3"
4175 msgstr "Vstup _3"
4176
4177 #: src/layout-util.cc:2661
4178 msgid "Input 3"
4179 msgstr "Vstup 3"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2662
4182 msgid "Input _4"
4183 msgstr "Vstup _4"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2662
4186 msgid "Input 4"
4187 msgstr "Vstup 4"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2663
4190 msgid "Input _5"
4191 msgstr "Vstup _5"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2663
4194 msgid "Input 5"
4195 msgstr "Vstup 5"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2667
4198 msgid "Histogram on Red"
4199 msgstr "Histogram pro červenou"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2668
4202 msgid "Histogram on Green"
4203 msgstr "Histogram pro zelenou"
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2669
4206 msgid "Histogram on Blue"
4207 msgstr "Histogram pro modrou"
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2670
4210 msgid "Histogram on RGB"
4211 msgstr "Histogram pro RGB"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2671
4214 msgid "Histogram on Value"
4215 msgstr "Histogram pro jas"
4216
4217 #: src/layout-util.cc:2675
4218 msgid "Linear Histogram"
4219 msgstr "Linearní Histogram"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2676
4222 msgid "_Log Histogram"
4223 msgstr "_Log Histogram"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2676
4226 msgid "Log Histogram"
4227 msgstr "Log Histogram"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2680
4230 msgid "_Auto"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2680
4234 msgid "Stereo Auto"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2681
4238 msgid "_Side by Side"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2681
4242 msgid "Stereo Side by Side"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2682
4246 msgid "_Cross"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2682
4250 msgid "Stereo Cross"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/layout-util.cc:2683
4254 msgid "_Off"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2683
4258 msgid "Stereo Off"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/layout-util.cc:3017
4262 #, c-format
4263 msgid "Mark _%d"
4264 msgstr "Značka _%d"
4265
4266 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4267 #, c-format
4268 msgid "_Set mark %d"
4269 msgstr "_Nastavit značku %d"
4270
4271 #: src/layout-util.cc:3018
4272 #, c-format
4273 msgid "Set mark %d"
4274 msgstr "Nastavit značku %d"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4277 #, c-format
4278 msgid "_Reset mark %d"
4279 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:3019
4282 #, c-format
4283 msgid "Reset mark %d"
4284 msgstr "Vynulovat značku %d"
4285
4286 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4287 #: src/view-file/view-file.cc:649
4288 #, c-format
4289 msgid "_Toggle mark %d"
4290 msgstr "_Překlopit značku %d"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4293 #, c-format
4294 msgid "Toggle mark %d"
4295 msgstr "Překlopit značku %d"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:3022
4298 #, c-format
4299 msgid "Se_lect mark %d"
4300 msgstr "_Vybrat značku %d"
4301
4302 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4303 #, c-format
4304 msgid "Select mark %d"
4305 msgstr "Vybrat značku %d"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4308 #, c-format
4309 msgid "_Select mark %d"
4310 msgstr "_Vybrat značku %d"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4313 #, c-format
4314 msgid "_Add mark %d"
4315 msgstr "_Přidat značku %d"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:3024
4318 #, c-format
4319 msgid "Add mark %d"
4320 msgstr "Přidat značku %d"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4323 #, c-format
4324 msgid "_Intersection with mark %d"
4325 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4326
4327 #: src/layout-util.cc:3025
4328 #, c-format
4329 msgid "Intersection with mark %d"
4330 msgstr "Průnik se značkou %d"
4331
4332 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4333 #, c-format
4334 msgid "_Unselect mark %d"
4335 msgstr "_Odebrat značku %d"
4336
4337 #: src/layout-util.cc:3026
4338 #, c-format
4339 msgid "Unselect mark %d"
4340 msgstr "Odebrat značku %d"
4341
4342 #: src/layout-util.cc:3027
4343 #, c-format
4344 msgid "_Filter mark %d"
4345 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4346
4347 #: src/layout-util.cc:3027
4348 #, c-format
4349 msgid "Filter mark %d"
4350 msgstr "Filtrovat značku %d"
4351
4352 #: src/layout-util.cc:3642
4353 #, c-format
4354 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4355 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4356
4357 #: src/layout-util.cc:3648
4358 msgid "No unsaved metadata"
4359 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4360
4361 #: src/layout-util.cc:3696
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "Image profile: %s\n"
4365 "Screen profile: %s"
4366 msgstr ""
4367 "Profil obrázku: %s\n"
4368 "Profil monitoru: %s"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:3704
4371 msgid "Click to enable color management"
4372 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:3709
4375 msgid "Color profiles not supported"
4376 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4377
4378 #: src/layout-util.cc:3731
4379 #, c-format
4380 msgid "Input _%d: %s"
4381 msgstr "Vstup _%d: %s"
4382
4383 #: src/logwindow.cc:400
4384 msgid "Log"
4385 msgstr "Záznam"
4386
4387 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4388 msgid "Debug level:"
4389 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4390
4391 #: src/logwindow.cc:455
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Pause scrolling"
4394 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4395
4396 #: src/logwindow.cc:463
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Enable line wrap"
4399 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4400
4401 #: src/logwindow.cc:471
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Enable timer data"
4404 msgstr "Datum souboru"
4405
4406 #: src/logwindow.cc:491
4407 msgid "Search for text in log window"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/logwindow.cc:500
4411 msgid "Search backwards"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/logwindow.cc:510
4415 msgid "Search forwards"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/logwindow.cc:520
4419 msgid "Highlight all"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/logwindow.cc:526
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Filter regexp"
4425 msgstr "Filtrování"
4426
4427 #: src/main.cc:514
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "Usage: %s [options] [path]\n"
4431 "\n"
4432 msgstr ""
4433 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4434 "\n"
4435
4436 #: src/main.cc:515
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Valid options:\n"
4439 msgstr "platné volby jsou:\n"
4440
4441 #: src/main.cc:516
4442 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/main.cc:517
4446 msgid ""
4447 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/main.cc:518
4451 msgid ""
4452 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4453 "accel.)\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/main.cc:519
4457 #, fuzzy
4458 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4459 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4460
4461 #: src/main.cc:520
4462 #, fuzzy
4463 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4464 msgstr ""
4465 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4466
4467 #: src/main.cc:521
4468 #, fuzzy
4469 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4470 msgstr ""
4471 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
4472 "\n"
4473
4474 #: src/main.cc:522
4475 #, fuzzy
4476 msgid ""
4477 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4478 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4479
4480 #: src/main.cc:523
4481 #, fuzzy
4482 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4483 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
4484
4485 #: src/main.cc:524
4486 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/main.cc:525
4490 #, fuzzy
4491 msgid ""
4492 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4493 msgstr ""
4494 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4495
4496 #: src/main.cc:526
4497 #, fuzzy
4498 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4499 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4500
4501 #: src/main.cc:527
4502 #, fuzzy
4503 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4504 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
4505
4506 #: src/main.cc:528
4507 #, fuzzy
4508 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4509 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
4510
4511 #: src/main.cc:529
4512 #, fuzzy
4513 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4514 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
4515
4516 #: src/main.cc:530
4517 #, fuzzy
4518 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4519 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
4520
4521 #: src/main.cc:531
4522 #, fuzzy
4523 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4524 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
4525
4526 #: src/main.cc:533
4527 #, fuzzy
4528 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4529 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
4530
4531 #: src/main.cc:534
4532 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/main.cc:796
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Cannot load "
4538 msgstr "Nelze číst soubor"
4539
4540 #: src/main.cc:802
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Configuration file path "
4543 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4544
4545 #: src/main.cc:802
4546 #, fuzzy
4547 msgid " is not a file\n"
4548 msgstr "%s není adresář"
4549
4550 #: src/main.cc:809
4551 #, fuzzy
4552 msgid " is not a folder\n"
4553 msgstr "%s není adresář"
4554
4555 #: src/main.cc:816
4556 msgid "No path parameter given\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/main.cc:878
4560 #, c-format
4561 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4562 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4563
4564 #: src/main.cc:882
4565 #, c-format
4566 msgid "Could not create dir:%s\n"
4567 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4568
4569 #: src/main.cc:934
4570 #, c-format
4571 msgid "error saving file: %s\n"
4572 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4573
4574 #: src/main.cc:953
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "error saving file: %s\n"
4578 "error: %s\n"
4579 msgstr ""
4580 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4581 "chyba: %s\n"
4582
4583 #: src/main.cc:1103
4584 msgid "exit"
4585 msgstr "ukončit"
4586
4587 #: src/main.cc:1108
4588 #, c-format
4589 msgid "Quit %s"
4590 msgstr "Ukončit %s"
4591
4592 #: src/main.cc:1110
4593 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4594 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4595
4596 #: src/menu.cc:144
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Sort by file creation date"
4599 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4600
4601 #: src/menu.cc:147
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Sort by Exif date original"
4604 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4605
4606 #: src/menu.cc:150
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Sort by Exif date digitized"
4609 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4610
4611 #: src/menu.cc:153
4612 msgid "Unsorted"
4613 msgstr "Netříděno"
4614
4615 #: src/menu.cc:159
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Sort by rating"
4618 msgstr "Třídit podle data"
4619
4620 #: src/menu.cc:162
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Sort by class"
4623 msgstr "Třídit podle velikosti"
4624
4625 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4626 msgid "Zoom to original size"
4627 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4628
4629 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4630 msgid "Fit image to window"
4631 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4632
4633 #: src/menu.cc:263
4634 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4635 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4636
4637 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Rotate clockwise 90°"
4640 msgstr "Rotace vpravo"
4641
4642 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4643 msgid "Mirror"
4644 msgstr "Zrcadlit"
4645
4646 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4647 msgid "Flip"
4648 msgstr "Překlopit"
4649
4650 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4651 msgid "Original state"
4652 msgstr "Původní stav"
4653
4654 #: src/menu.cc:451
4655 #, fuzzy
4656 msgid "_Add to Collection"
4657 msgstr "Přidat kolekci"
4658
4659 #: src/metadata.cc:1737
4660 msgid "People"
4661 msgstr "Lidé"
4662
4663 #: src/metadata.cc:1738
4664 msgid "Family"
4665 msgstr "Rodina"
4666
4667 #: src/metadata.cc:1739
4668 msgid "Free time"
4669 msgstr "Volný čas"
4670
4671 #: src/metadata.cc:1740
4672 msgid "Children"
4673 msgstr "Děti"
4674
4675 #: src/metadata.cc:1741
4676 msgid "Sport"
4677 msgstr "Sport"
4678
4679 #: src/metadata.cc:1742
4680 msgid "Culture"
4681 msgstr "Kultura"
4682
4683 #: src/metadata.cc:1743
4684 msgid "Festival"
4685 msgstr "Festival"
4686
4687 #: src/metadata.cc:1744
4688 msgid "Nature"
4689 msgstr "Příroda"
4690
4691 #: src/metadata.cc:1745
4692 msgid "Animal"
4693 msgstr "Zvíře"
4694
4695 #: src/metadata.cc:1746
4696 msgid "Bird"
4697 msgstr "Pták"
4698
4699 #: src/metadata.cc:1747
4700 msgid "Insect"
4701 msgstr "Hmyz"
4702
4703 #: src/metadata.cc:1748
4704 msgid "Pets"
4705 msgstr "Domácí zvířata"
4706
4707 #: src/metadata.cc:1749
4708 msgid "Wildlife"
4709 msgstr "Volně žijící zvířata"
4710
4711 #: src/metadata.cc:1750
4712 msgid "Zoo"
4713 msgstr "Zoo"
4714
4715 #: src/metadata.cc:1751
4716 msgid "Plant"
4717 msgstr "Rostlina"
4718
4719 #: src/metadata.cc:1752
4720 msgid "Tree"
4721 msgstr "Strom"
4722
4723 #: src/metadata.cc:1753
4724 msgid "Flower"
4725 msgstr "Květina"
4726
4727 #: src/metadata.cc:1754
4728 msgid "Water"
4729 msgstr "Voda"
4730
4731 #: src/metadata.cc:1755
4732 msgid "River"
4733 msgstr "Řeka"
4734
4735 #: src/metadata.cc:1756
4736 msgid "Lake"
4737 msgstr "Jezero"
4738
4739 #: src/metadata.cc:1757
4740 msgid "Sea"
4741 msgstr "Moře"
4742
4743 #: src/metadata.cc:1758
4744 msgid "Landscape"
4745 msgstr "Krajina"
4746
4747 #: src/metadata.cc:1759
4748 msgid "Art"
4749 msgstr "Umění"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1760
4752 msgid "Statue"
4753 msgstr "Socha"
4754
4755 #: src/metadata.cc:1761
4756 msgid "Painting"
4757 msgstr "Obraz"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4760 msgid "Historic"
4761 msgstr "Historie"
4762
4763 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4764 msgid "Modern"
4765 msgstr "Moderní"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1764
4768 msgid "City"
4769 msgstr "Město"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1765
4772 msgid "Park"
4773 msgstr "Park"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1766
4776 msgid "Street"
4777 msgstr "Ulice"
4778
4779 #: src/metadata.cc:1767
4780 msgid "Square"
4781 msgstr "Náměstí"
4782
4783 #: src/metadata.cc:1768
4784 msgid "Architecture"
4785 msgstr "Architektura"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1769
4788 msgid "Buildings"
4789 msgstr "Budova"
4790
4791 #: src/metadata.cc:1770
4792 msgid "House"
4793 msgstr "Dům"
4794
4795 #: src/metadata.cc:1771
4796 msgid "Cathedral"
4797 msgstr "Katedrála"
4798
4799 #: src/metadata.cc:1772
4800 msgid "Palace"
4801 msgstr "Palác"
4802
4803 #: src/metadata.cc:1773
4804 msgid "Castle"
4805 msgstr "Hrad"
4806
4807 #: src/metadata.cc:1774
4808 msgid "Bridge"
4809 msgstr "Most"
4810
4811 #: src/metadata.cc:1775
4812 msgid "Interior"
4813 msgstr "Interiér"
4814
4815 #: src/metadata.cc:1778
4816 msgid "Places"
4817 msgstr "Místa"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1779
4820 msgid "Conditions"
4821 msgstr "Podmínky"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1780
4824 msgid "Night"
4825 msgstr "Noc"
4826
4827 #: src/metadata.cc:1781
4828 msgid "Lights"
4829 msgstr "Světla"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1782
4832 msgid "Reflections"
4833 msgstr "Odrazy"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1783
4836 msgid "Sun"
4837 msgstr "Slunce"
4838
4839 #: src/metadata.cc:1784
4840 msgid "Weather"
4841 msgstr "Počasí"
4842
4843 #: src/metadata.cc:1785
4844 msgid "Fog"
4845 msgstr "Mlha"
4846
4847 #: src/metadata.cc:1786
4848 msgid "Rain"
4849 msgstr "Déšť"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1787
4852 msgid "Clouds"
4853 msgstr "Mraky"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1788
4856 msgid "Snow"
4857 msgstr "Sníh"
4858
4859 #: src/metadata.cc:1789
4860 msgid "Sunny weather"
4861 msgstr "Slunečno"
4862
4863 #: src/metadata.cc:1790
4864 msgid "Photo"
4865 msgstr "Foto"
4866
4867 #: src/metadata.cc:1791
4868 msgid "Edited"
4869 msgstr "Upraveno"
4870
4871 #: src/metadata.cc:1792
4872 msgid "Detail"
4873 msgstr "Detail"
4874
4875 #: src/metadata.cc:1793
4876 msgid "Macro"
4877 msgstr "Makro"
4878
4879 #: src/metadata.cc:1794
4880 msgid "Portrait"
4881 msgstr "Portrét"
4882
4883 #: src/metadata.cc:1795
4884 msgid "Black and White"
4885 msgstr "Černobílá"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1796
4888 msgid "Perspective"
4889 msgstr "Perspektiva"
4890
4891 #: src/misc.cc:394
4892 msgid "Warning: libarchive not installed"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/misc.cc:421
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4898 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4899
4900 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4901 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4905 msgid ""
4906 "\n"
4907 "  Error code: "
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4911 msgid "Desktop"
4912 msgstr "Plocha"
4913
4914 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4915 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Mark "
4918 msgstr "Značka %d"
4919
4920 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Collection"
4923 msgstr "Kolekce"
4924
4925 #: src/osd.cc:45
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Image index"
4928 msgstr "Soubor obrázku"
4929
4930 #: src/osd.cc:46
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Images total"
4933 msgstr "Soubor obrázku"
4934
4935 #: src/osd.cc:55
4936 #, fuzzy
4937 msgid "File page no."
4938 msgstr "Datum souboru je"
4939
4940 #: src/osd.cc:56
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Image date"
4943 msgstr "Šířka obrázku"
4944
4945 #: src/osd.cc:58
4946 #, fuzzy
4947 msgid "ShutterSpeed"
4948 msgstr "Rychlost závěrky"
4949
4950 #: src/osd.cc:64
4951 msgid "ISO"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/osd.cc:66
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Focal len. 35mm"
4957 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4958
4959 #: src/osd.cc:70
4960 msgid "Lat, Long"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/osd.cc:71
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Altitude"
4966 msgstr "GPS výška"
4967
4968 #: src/osd.cc:73
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Timezone"
4971 msgstr "Časová osa"
4972
4973 #: src/osd.cc:76
4974 msgid "Rating"
4975 msgstr "Hodnocení"
4976
4977 #: src/osd.cc:78
4978 #, fuzzy
4979 msgid "© Creator"
4980 msgstr "Vytvořit adresář"
4981
4982 #: src/osd.cc:79
4983 msgid "© Contributor"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/osd.cc:80
4987 #, fuzzy
4988 msgid "© Rights"
4989 msgstr "Světla"
4990
4991 #: src/osd.cc:168
4992 msgid ""
4993 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
4997 msgid "Display Find search bar"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Start search"
5003 msgstr "Hledat obrázek"
5004
5005 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5006 msgid "Hide Find search bar"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Scroll left"
5012 msgstr "nahoře vlevo"
5013
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Scroll right"
5017 msgstr "nahoře vpravo"
5018
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Scroll up"
5022 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
5023
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Scroll down"
5027 msgstr "Posunout na střed"
5028
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Scroll left faster"
5032 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Scroll right faster"
5037 msgstr "Posunout na střed"
5038
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Scroll up faster"
5042 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
5043
5044 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Scroll down faster"
5047 msgstr "Posunout na střed"
5048
5049 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5050 msgid "Scroll display half screen up"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5054 msgid "Scroll display half screen down"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5058 msgid "Scroll display half screen left"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5062 msgid "Scroll display half screen right"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5066 #, c-format
5067 msgid "%d images, %s"
5068 msgstr "%d obrázků, %s"
5069
5070 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5071 #, c-format
5072 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5073 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
5074
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5076 msgid "Folder not supported"
5077 msgstr "Adresář není podporován"
5078
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5080 msgid "Reading image data..."
5081 msgstr "Načítám obrázky..."
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5084 msgid "Sorting images..."
5085 msgstr "Třídím obrázky..."
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5088 msgid "Filename:"
5089 msgstr "Název souboru:"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5092 #: src/preferences.cc:2459
5093 msgid "Location:"
5094 msgstr "Umístění:"
5095
5096 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5097 msgid "Date:"
5098 msgstr "Datum:"
5099
5100 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5101 msgid "Size:"
5102 msgstr "Velikost:"
5103
5104 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5105 msgid "Folder not found"
5106 msgstr "Adresář nenalezen"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5109 msgid "The entered path is not a folder"
5110 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
5111
5112 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5113 msgid "Pan View"
5114 msgstr "Pan View"
5115
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5117 msgid "Timeline"
5118 msgstr "Časová osa"
5119
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5121 msgid "Calendar"
5122 msgstr "Kalendář"
5123
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5125 msgid "Folders (flower)"
5126 msgstr "Adresáře (květina)"
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5129 msgid "Grid"
5130 msgstr "Mřížka"
5131
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5133 msgid "Dots"
5134 msgstr "Body"
5135
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5137 msgid "No Images"
5138 msgstr "Žádné obrázky"
5139
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5141 msgid "Small Thumbnails"
5142 msgstr "Malé náhledy"
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5145 msgid "Normal Thumbnails"
5146 msgstr "Normální náhledy"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5149 msgid "Large Thumbnails"
5150 msgstr "Velké náhledy"
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5153 msgid "1:10 (10%)"
5154 msgstr "1:10 (10%)"
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5157 msgid "1:4 (25%)"
5158 msgstr "1:4 (25%)"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5161 msgid "1:3 (33%)"
5162 msgstr "1:3 (33%)"
5163
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5165 msgid "1:2 (50%)"
5166 msgstr "1:2 (50%)"
5167
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5169 msgid "1:1 (100%)"
5170 msgstr "1:1 (100%)"
5171
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5173 msgid "Pan View Performance"
5174 msgstr "Výkon Pan View"
5175
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5177 msgid "Pan view performance may be poor."
5178 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5181 #, fuzzy
5182 msgid ""
5183 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5184 "pan view the following options can be enabled.\n"
5185 "\n"
5186 "Note that both options must be enabled to\n"
5187 "notice a change in performance."
5188 msgstr ""
5189 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
5190 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5193 msgid "Cache thumbnails"
5194 msgstr "Cache náhledů"
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5197 msgid "Use shared thumbnail cache"
5198 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5201 msgid "Do not show this dialog again"
5202 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
5203
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5205 msgid "_Play"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5209 msgid "Sort by E_xif date"
5210 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
5211
5212 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5213 msgid "_Show Exif information"
5214 msgstr "_Ukázat Exif"
5215
5216 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5217 msgid "Show im_age"
5218 msgstr "Zobr_azit obrázek"
5219
5220 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5221 msgid "_None"
5222 msgstr "_Žádná"
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5225 msgid "_Full size"
5226 msgstr "_Plná velikost"
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5229 msgid "Require"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5233 msgid "R"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Exclude"
5239 msgstr "mimo"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5242 msgid "E"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Include"
5248 msgstr "mimo"
5249
5250 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5251 msgid "I"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5255 #, fuzzy
5256 msgid "G"
5257 msgstr "Přejít"
5258
5259 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Keyword Filter:"
5262 msgstr "Typ klíčového slova:"
5263
5264 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5265 msgid "Filter"
5266 msgstr "Maska"
5267
5268 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Removed keyword…"
5271 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5274 msgid "Find:"
5275 msgstr "Hledat:"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5278 msgid "Find"
5279 msgstr "Najít"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5282 msgid "path found"
5283 msgstr "cesta nalezena"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5286 msgid "filename found"
5287 msgstr "jméno nalezeno"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5290 msgid "partial match"
5291 msgstr "částečná shoda"
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5294 msgid "no match"
5295 msgstr "žádná shoda"
5296
5297 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5298 msgid "Unknown"
5299 msgstr "Neznámý"
5300
5301 #: src/preferences.cc:129
5302 msgid "RAW Image"
5303 msgstr "RAW Obrázek"
5304
5305 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5306 msgid "Video"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Document"
5312 msgstr "Komentář"
5313
5314 #: src/preferences.cc:134
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Archive"
5317 msgstr "Architektura"
5318
5319 #: src/preferences.cc:663
5320 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5321 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
5322
5323 #: src/preferences.cc:665
5324 msgid "Tiles"
5325 msgstr "Dlaždice"
5326
5327 #: src/preferences.cc:667
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5330 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
5331
5332 #: src/preferences.cc:690
5333 msgid "Ask"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/preferences.cc:718
5337 msgid "Primary"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/preferences.cc:720
5341 msgid "Clipboard"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/preferences.cc:722
5345 msgid "Both"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/preferences.cc:762
5349 msgid "Geometric"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/preferences.cc:764
5353 msgid "Arithmetic"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5357 msgid "Back"
5358 msgstr "Zpět"
5359
5360 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Forward"
5363 msgstr "Prohlížeč obrázků"
5364
5365 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5366 msgid "Up"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5370 #, fuzzy
5371 msgid "First page"
5372 msgstr "První obrázek"
5373
5374 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Last Page"
5377 msgstr "Poslední obrázek"
5378
5379 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Next page"
5382 msgstr "Další obrázek"
5383
5384 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Previous Page"
5387 msgstr "Předchozí obrázek"
5388
5389 #: src/preferences.cc:796
5390 msgid "New _window"
5391 msgstr "No_vé okno"
5392
5393 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Search"
5396 msgstr "Hledat:"
5397
5398 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5399 #: src/utilops.cc:3295
5400 msgid "New folder"
5401 msgstr "Nový adresář"
5402
5403 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Close Window"
5406 msgstr "Zavřít okno"
5407
5408 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Select invert"
5411 msgstr "Vybrat ikonu"
5412
5413 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Show file filter"
5416 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5417
5418 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Select rectangle"
5421 msgstr "Vybrat vše"
5422
5423 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5424 msgid "Preferences"
5425 msgstr "Nastavení"
5426
5427 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Configure this window"
5430 msgstr "Nastavit toto okno..."
5431
5432 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Cache maintenance"
5435 msgstr "Správa cache"
5436
5437 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Fit Horizontaly"
5440 msgstr "Do okna horizontálně"
5441
5442 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Fit vertically"
5445 msgstr "Do okna vertikálně"
5446
5447 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Zoom1:3"
5450 msgstr "Zobrazení 1:3"
5451
5452 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Grayscale"
5455 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5456
5457 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5458 msgid "Over Under Exposed"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5462 #: src/window.cc:308
5463 msgid "Help"
5464 msgstr "Nápověda"
5465
5466 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Show thumbnails"
5469 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5470
5471 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Show marks"
5474 msgstr "Zobrazit skryté"
5475
5476 #: src/preferences.cc:966
5477 msgid "Custom"
5478 msgstr "Volitelný"
5479
5480 #: src/preferences.cc:1048
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Single image"
5483 msgstr "další obrázek"
5484
5485 #: src/preferences.cc:1050
5486 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/preferences.cc:1052
5490 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/preferences.cc:1054
5494 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/preferences.cc:1056
5498 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/preferences.cc:1058
5502 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/preferences.cc:1060
5506 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/preferences.cc:1062
5510 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/preferences.cc:1064
5514 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/preferences.cc:1066
5518 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/preferences.cc:1069
5522 msgid "Side by Side"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/preferences.cc:1070
5526 msgid "Side by Side Half size"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/preferences.cc:1077
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Top - Bottom"
5532 msgstr "Dole:"
5533
5534 #: src/preferences.cc:1078
5535 msgid "Top - Bottom Half size"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Fixed position"
5541 msgstr "GPS pozice"
5542
5543 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5544 msgid "Reset filters"
5545 msgstr "Vynulovat filtry"
5546
5547 #: src/preferences.cc:1439
5548 msgid ""
5549 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5550 "Continue?"
5551 msgstr ""
5552 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5553 "Chcete pokračovat?"
5554
5555 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5556 msgid "Clear trash"
5557 msgstr "Vysypat koš"
5558
5559 #: src/preferences.cc:1470
5560 msgid "This will remove the trash contents."
5561 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5562
5563 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5564 msgid "Reset image overlay template string"
5565 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5566
5567 #: src/preferences.cc:1518
5568 msgid ""
5569 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5570 "Continue?"
5571 msgstr ""
5572 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5573 "Chcete pokračovat?"
5574
5575 #: src/preferences.cc:1977
5576 msgid "General"
5577 msgstr "Všeobecné"
5578
5579 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5580 msgid "Quality:"
5581 msgstr "Kvalita:"
5582
5583 #: src/preferences.cc:1986
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Custom size: "
5586 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5587
5588 #: src/preferences.cc:1987
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Width:"
5591 msgstr "Šířka"
5592
5593 #: src/preferences.cc:1988
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Height:"
5596 msgstr "Délka"
5597
5598 #: src/preferences.cc:1990
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5601 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5602
5603 #: src/preferences.cc:1998
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5606 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5607
5608 #: src/preferences.cc:2005
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5611 msgstr ""
5612 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5613 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5614
5615 #: src/preferences.cc:2012
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5618 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5619
5620 #: src/preferences.cc:2018
5621 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5622 msgstr ""
5623 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5624 "zastaralé)"
5625
5626 #: src/preferences.cc:2021
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Thumbnail color management"
5629 msgstr "Správa barev"
5630
5631 #: src/preferences.cc:2024
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Collection preview:"
5634 msgstr "Soubory kolekcí"
5635
5636 #: src/preferences.cc:2027
5637 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/preferences.cc:2030
5641 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/preferences.cc:2046
5645 msgid "Star character: "
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5649 msgid "Display selected character"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5653 msgid ""
5654 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5655 "characters may be found on the Internet."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Default"
5661 msgstr "Výchozí"
5662
5663 #: src/preferences.cc:2078
5664 msgid "Rejected character: "
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/preferences.cc:2110
5668 msgid "Slide show"
5669 msgstr "Slideshow"
5670
5671 #: src/preferences.cc:2121
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5674 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5675
5676 #: src/preferences.cc:2137
5677 msgid "Random"
5678 msgstr "Náhodně"
5679
5680 #: src/preferences.cc:2138
5681 msgid "Repeat"
5682 msgstr "Opakovat"
5683
5684 #: src/preferences.cc:2142
5685 msgid "Image loading and caching"
5686 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2144
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5691 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5692
5693 #: src/preferences.cc:2146
5694 msgid "Preload next image"
5695 msgstr "Předčítat další obrázek"
5696
5697 #: src/preferences.cc:2149
5698 msgid "Refresh on file change"
5699 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5700
5701 #: src/preferences.cc:2155
5702 msgid "Expand menu and toolbar"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/preferences.cc:2157
5706 msgid ""
5707 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5708 "effect)"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/preferences.cc:2159
5712 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/preferences.cc:2165
5716 msgid "AppImage updates notifications"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/preferences.cc:2167
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Enable"
5722 msgstr "Zapisovatelný"
5723
5724 #: src/preferences.cc:2168
5725 msgid ""
5726 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5727 "current. Requires an Internet connection"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Timezone database"
5733 msgstr "Datum souboru"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5736 msgid "Update"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/preferences.cc:2204
5740 msgid "Install"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/preferences.cc:2207
5744 msgid "Download database from: "
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/preferences.cc:2213
5748 msgid ""
5749 "No Internet connection!\n"
5750 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5751 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/preferences.cc:2217
5755 msgid ""
5756 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5757 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/preferences.cc:2223
5761 msgid "On-line help search engine"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/preferences.cc:2230
5765 msgid ""
5766 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5767 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5768 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/preferences.cc:2279
5772 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5773 msgstr ""
5774 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5775 "ve druhém průchodu)"
5776
5777 #: src/preferences.cc:2287
5778 msgid "Zoom increment:"
5779 msgstr "Krok zvětšení:"
5780
5781 #: src/preferences.cc:2294
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Zoom style:"
5784 msgstr "Zmenšit"
5785
5786 #: src/preferences.cc:2299
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5789 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5790
5791 #: src/preferences.cc:2305
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5795 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5796 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5797 "100% is full-size."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/preferences.cc:2308
5801 #, c-format
5802 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/preferences.cc:2314
5806 msgid ""
5807 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5808 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5809 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5810 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5811 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/preferences.cc:2316
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Tile size"
5817 msgstr "Velikost souboru"
5818
5819 #: src/preferences.cc:2320
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Pixels"
5822 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2320
5825 msgid "(Requires restart)"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/preferences.cc:2323
5829 msgid ""
5830 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5831 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5832 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5833 "a large image is seen."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/preferences.cc:2325
5837 msgid "Appearance"
5838 msgstr "Vzhled"
5839
5840 #: src/preferences.cc:2327
5841 msgid "Use custom border color in window mode"
5842 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2330
5845 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5846 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5847
5848 #: src/preferences.cc:2333
5849 msgid "Border color"
5850 msgstr "Barva okraje"
5851
5852 #: src/preferences.cc:2338
5853 msgid "Alpha channel color 1"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/preferences.cc:2341
5857 msgid "Alpha channel color 2"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/preferences.cc:2408
5861 msgid "Windows"
5862 msgstr "Okna"
5863
5864 #: src/preferences.cc:2410
5865 msgid "State"
5866 msgstr "Stav"
5867
5868 #: src/preferences.cc:2412
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Remember session"
5871 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5872
5873 #: src/preferences.cc:2415
5874 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/preferences.cc:2419
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Remember window workspace"
5880 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5881
5882 #: src/preferences.cc:2423
5883 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5884 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2426
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Remember dialog window positions"
5889 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5890
5891 #: src/preferences.cc:2429
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Show window IDs"
5894 msgstr "Nové okno"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2433
5897 msgid "Use current layout for default: "
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/preferences.cc:2438
5901 msgid ""
5902 "Current window layout\n"
5903 "has been set as default"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/preferences.cc:2444
5907 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5908 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2448
5911 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5912 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5913
5914 #: src/preferences.cc:2463
5915 msgid "Smooth image flip"
5916 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5917
5918 #: src/preferences.cc:2465
5919 msgid "Disable screen saver"
5920 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5921
5922 #: src/preferences.cc:2483
5923 msgid "OSD"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/preferences.cc:2487
5927 msgid "Overlay Screen Display"
5928 msgstr "Informace v okně obrázku"
5929
5930 #: src/preferences.cc:2499
5931 msgid "Image overlay template"
5932 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5933
5934 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5935 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5939 msgid "Font"
5940 msgstr "Písmo"
5941
5942 #: src/preferences.cc:2523
5943 msgid "Text"
5944 msgstr "Text"
5945
5946 #: src/preferences.cc:2528
5947 msgid "Background"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5951 msgid "Defaults"
5952 msgstr "Výchozí"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2551
5955 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/preferences.cc:2555
5959 #, fuzzy
5960 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5961 msgstr "Orientace"
5962
5963 #: src/preferences.cc:2560
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Field separators"
5966 msgstr "Akcelerátory"
5967
5968 #: src/preferences.cc:2564
5969 msgid ""
5970 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5971 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/preferences.cc:2569
5975 msgid "Field maximum length"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/preferences.cc:2573
5979 msgid "%path:39%"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/preferences.cc:2578
5983 msgid "Pre- and post- text"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/preferences.cc:2582
5987 msgid ""
5988 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5989 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5990 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/preferences.cc:2587
5994 msgid "Pango markup"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/preferences.cc:2591
5998 msgid ""
5999 "<b>bold</b>\n"
6000 "<u>underline</u>\n"
6001 "<i>italic</i>\n"
6002 "<s>strikethrough</s>"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/preferences.cc:2692
6006 #, fuzzy
6007 msgid "File Filters"
6008 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
6009
6010 #: src/preferences.cc:2696
6011 msgid "Show hidden files or folders"
6012 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
6013
6014 #: src/preferences.cc:2698
6015 msgid "Show parent folder (..)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/preferences.cc:2700
6019 msgid "Case sensitive sort"
6020 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2702
6023 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/preferences.cc:2704
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Disable file extension checks"
6029 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2707
6032 msgid "Disable File Filtering"
6033 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2711
6036 msgid "Grouping sidecar extensions"
6037 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2718
6040 msgid "File types"
6041 msgstr "Typ souboru"
6042
6043 #: src/preferences.cc:2740
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Enabled"
6046 msgstr "Zapisovatelný"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6049 msgid "Class"
6050 msgstr "Třída"
6051
6052 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6053 msgid "Writable"
6054 msgstr "Zapisovatelný"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2822
6057 msgid "Sidecar is allowed"
6058 msgstr "Povolen postranní soubor"
6059
6060 #: src/preferences.cc:2871
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Metadata writing sequence"
6063 msgstr "Proces zápisu metadat"
6064
6065 #: src/preferences.cc:2873
6066 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6067 msgstr ""
6068 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
6069 "funkční."
6070
6071 #: src/preferences.cc:2875
6072 msgid ""
6073 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6074 "process will stop when the first successful write occurs."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/preferences.cc:2879
6078 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/preferences.cc:2883
6082 msgid "Step 1"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/preferences.cc:2883
6086 #, fuzzy
6087 msgid ""
6088 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6089 "the XMP standard"
6090 msgstr ""
6091 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
6092 "standardu XMP"
6093
6094 #: src/preferences.cc:2886
6095 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2886
6099 msgid " and "
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/preferences.cc:2886
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Sidecar Is Allowed"
6105 msgstr "Povolen postranní soubor"
6106
6107 #: src/preferences.cc:2886
6108 msgid " columns of the File Filters tab)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/preferences.cc:2896
6112 msgid "Step 2"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/preferences.cc:2896
6116 #, fuzzy
6117 msgid ") Save metadata in the folder "
6118 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6119
6120 #: src/preferences.cc:2896
6121 #, fuzzy
6122 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6123 msgstr ""
6124 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
6125 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
6126
6127 #: src/preferences.cc:2901
6128 msgid "Step 3"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/preferences.cc:2901
6132 #, fuzzy
6133 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6134 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6135
6136 #: src/preferences.cc:2910
6137 msgid "Step 1 Options:"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/preferences.cc:2918
6141 #, fuzzy
6142 msgid ""
6143 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6144 "standard)"
6145 msgstr ""
6146 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
6147 "IPTC4XMP)"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2919
6150 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/preferences.cc:2921
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6156 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
6157
6158 #: src/preferences.cc:2923
6159 msgid "Ask before writing to image files"
6160 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
6161
6162 #: src/preferences.cc:2926
6163 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/preferences.cc:2928
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Create sidecar files named "
6169 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
6170
6171 #: src/preferences.cc:2928
6172 msgid " (as opposed to the normal "
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/preferences.cc:2934
6176 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/preferences.cc:2939
6180 #, fuzzy
6181 msgid ""
6182 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6183 "Comments)"
6184 msgstr ""
6185 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
6186 "místo XMP"
6187
6188 #: src/preferences.cc:2943
6189 msgid "Miscellaneous"
6190 msgstr "Různé"
6191
6192 #: src/preferences.cc:2944
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6195 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
6196
6197 #: src/preferences.cc:2945
6198 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/preferences.cc:2947
6202 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/preferences.cc:2948
6206 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/preferences.cc:2950
6210 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6211 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
6212
6213 #: src/preferences.cc:2951
6214 msgid ""
6215 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6216 "issued on an image will be written to metadata\n"
6217 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6218 "will be lost when Geeqie closes"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/preferences.cc:2959
6222 msgid "Auto-save options"
6223 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
6224
6225 #: src/preferences.cc:2961
6226 msgid "Write metadata after timeout"
6227 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
6228
6229 #: src/preferences.cc:2966
6230 msgid "Timeout (seconds):"
6231 msgstr "Čas (s)"
6232
6233 #: src/preferences.cc:2968
6234 msgid "Write metadata on image change"
6235 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
6236
6237 #: src/preferences.cc:2970
6238 msgid "Write metadata on directory change"
6239 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
6240
6241 #: src/preferences.cc:2975
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Spelling checks"
6244 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
6245
6246 #: src/preferences.cc:2977
6247 msgid "Check spelling - Requires restart"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/preferences.cc:2978
6251 msgid ""
6252 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6253 "Title"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/preferences.cc:2983
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Pre-load metadata"
6259 msgstr "Zapsat metadata"
6260
6261 #: src/preferences.cc:2985
6262 msgid "Read metadata in background"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Search for keywords"
6268 msgstr "Klíčová slova"
6269
6270 #: src/preferences.cc:3287
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6273 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
6274
6275 #: src/preferences.cc:3378
6276 msgid "Perceptual"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/preferences.cc:3380
6280 msgid "Relative Colorimetric"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/preferences.cc:3384
6284 msgid "Absolute Colorimetric"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/preferences.cc:3408
6288 msgid "Color management"
6289 msgstr "Správa barev"
6290
6291 #: src/preferences.cc:3410
6292 msgid "Input profiles"
6293 msgstr "Vstupní profily"
6294
6295 #: src/preferences.cc:3418
6296 msgid "Type"
6297 msgstr "Typ"
6298
6299 #: src/preferences.cc:3421
6300 msgid "Menu name"
6301 msgstr "Název menu"
6302
6303 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6304 msgid "File"
6305 msgstr "Soubor"
6306
6307 #: src/preferences.cc:3432
6308 #, c-format
6309 msgid "Input %d:"
6310 msgstr "Vstup _%d:"
6311
6312 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6313 msgid "Select color profile"
6314 msgstr "Vybrat barevný profil"
6315
6316 #: src/preferences.cc:3456
6317 msgid "Screen profile"
6318 msgstr "Profil monitoru"
6319
6320 #: src/preferences.cc:3460
6321 msgid "Use system screen profile if available"
6322 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
6323
6324 #: src/preferences.cc:3465
6325 msgid "Screen:"
6326 msgstr "Obrazovka"
6327
6328 #: src/preferences.cc:3471
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Render Intent:"
6331 msgstr "Vytvořit"
6332
6333 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6334 msgid "Behavior"
6335 msgstr "Chování"
6336
6337 #: src/preferences.cc:3528
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Confirm permanent file delete"
6340 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6341
6342 #: src/preferences.cc:3530
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Confirm move file to Trash"
6345 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6346
6347 #: src/preferences.cc:3532
6348 msgid "Enable Delete key"
6349 msgstr "Povolit klávesu Delete"
6350
6351 #: src/preferences.cc:3535
6352 msgid "Use Geeqie trash location"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/preferences.cc:3553
6356 msgid "Maximum size:"
6357 msgstr "Maximální velikost:"
6358
6359 #: src/preferences.cc:3553
6360 #, fuzzy
6361 msgid "MiB"
6362 msgstr "MB"
6363
6364 #: src/preferences.cc:3555
6365 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6366 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6367
6368 #: src/preferences.cc:3568
6369 msgid "Use system Trash bin"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/preferences.cc:3571
6373 msgid "Use no trash at all"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/preferences.cc:3581
6377 msgid "Descend folders in tree view"
6378 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
6379
6380 #: src/preferences.cc:3584
6381 msgid "In place renaming"
6382 msgstr "Přejmenovat na místě"
6383
6384 #: src/preferences.cc:3587
6385 msgid "List directory view uses single click to enter"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/preferences.cc:3590
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Circular selection lists"
6391 msgstr "Kolekce již existuje"
6392
6393 #: src/preferences.cc:3592
6394 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/preferences.cc:3594
6398 msgid "Save marks on exit"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:3598
6402 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.cc:3602
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Open collections on top"
6408 msgstr "Otevřít kolekci"
6409
6410 #: src/preferences.cc:3606
6411 msgid "Hide window in fullscreen"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.cc:3610
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Recent folder list maximum size"
6417 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6418
6419 #: src/preferences.cc:3613
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6422 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6423
6424 #: src/preferences.cc:3614
6425 msgid ""
6426 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6427 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/preferences.cc:3616
6431 msgid "Drag'n drop icon size"
6432 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
6433
6434 #: src/preferences.cc:3620
6435 msgid "Drag`n drop default action:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/preferences.cc:3623
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Copy path clipboard selection:"
6441 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6442
6443 #: src/preferences.cc:3627
6444 msgid "Navigation"
6445 msgstr "Posouvání"
6446
6447 #: src/preferences.cc:3629
6448 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6449 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6450
6451 #: src/preferences.cc:3631
6452 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/preferences.cc:3633
6456 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6457 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6458
6459 #: src/preferences.cc:3635
6460 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/preferences.cc:3637
6464 msgid "Open archive by left click on image"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/preferences.cc:3639
6468 msgid "Play video by left click on image"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/preferences.cc:3642
6472 msgid "Play with:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/preferences.cc:3646
6476 msgid "Mouse button Back:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/preferences.cc:3648
6480 msgid "Mouse button Forward:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/preferences.cc:3652
6484 msgid "GPU"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/preferences.cc:3654
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Override disable GPU"
6490 msgstr "Přepsat soubor"
6491
6492 #: src/preferences.cc:3661
6493 msgid "Debugging"
6494 msgstr "Debugování"
6495
6496 #: src/preferences.cc:3666
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Timer data"
6499 msgstr "Datum souboru"
6500
6501 #: src/preferences.cc:3669
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Log Window max. lines:"
6504 msgstr "Okno se záznamem"
6505
6506 #: src/preferences.cc:3687
6507 msgid "Keyboard"
6508 msgstr "Klávesnice"
6509
6510 #: src/preferences.cc:3689
6511 msgid "Accelerators"
6512 msgstr "Akcelerátory"
6513
6514 #: src/preferences.cc:3708
6515 msgid "Action"
6516 msgstr "Akce"
6517
6518 #: src/preferences.cc:3730
6519 msgid "KEY"
6520 msgstr "Klávesa"
6521
6522 #: src/preferences.cc:3741
6523 msgid "Tooltip"
6524 msgstr "Plovoucí tip"
6525
6526 #: src/preferences.cc:3772
6527 msgid "Reset selected"
6528 msgstr "Vynulovat vybrané"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3774
6531 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.cc:3778
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Clear selected"
6537 msgstr "Vynulovat vybrané"
6538
6539 #: src/preferences.cc:3793
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Toolbar Main"
6542 msgstr "Nástroje"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3809
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Toolbar Status"
6547 msgstr "Nástroje"
6548
6549 #: src/preferences.cc:3837
6550 msgid "Advanced"
6551 msgstr "Rozšířené"
6552
6553 #: src/preferences.cc:3838
6554 msgid "External preview extraction"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/preferences.cc:3840
6558 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/preferences.cc:3877
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Usable file types:\n"
6564 msgstr "Typ souboru"
6565
6566 #: src/preferences.cc:3883
6567 #, fuzzy
6568 msgid "File identification tool"
6569 msgstr "Zapisovat do souboru"
6570
6571 #: src/preferences.cc:3886
6572 msgid "Select file identification tool"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/preferences.cc:3890
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Preview extraction tool"
6578 msgstr "Zapisovat do souboru"
6579
6580 #: src/preferences.cc:3893
6581 msgid "Select preview extraction tool"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/preferences.cc:3906
6585 msgid "Thread pool limits"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/preferences.cc:3913
6589 msgid "Duplicate check:"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/preferences.cc:3913
6593 msgid "max. threads"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/preferences.cc:3914
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Set to 0 for unlimited"
6599 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6600
6601 #: src/preferences.cc:3927
6602 msgid "Stereo"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6606 msgid "Windowed stereo mode"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Mirror left image"
6612 msgstr "první obrázek"
6613
6614 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Flip left image"
6617 msgstr "další obrázek"
6618
6619 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Mirror right image"
6622 msgstr "první obrázek"
6623
6624 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Flip right image"
6627 msgstr "první obrázek"
6628
6629 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6630 msgid "Swap left and right images"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6634 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Fullscreen stereo mode"
6640 msgstr "Celá obrazovka"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3953
6643 msgid "Use different settings for fullscreen"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/preferences.cc:3983
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Left X"
6649 msgstr "Vlevo:"
6650
6651 #: src/preferences.cc:3985
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Left Y"
6654 msgstr "Vlevo:"
6655
6656 #: src/preferences.cc:3987
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Right X"
6659 msgstr "Vpravo:"
6660
6661 #: src/preferences.cc:3989
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Right Y"
6664 msgstr "Vpravo:"
6665
6666 #: src/preferences.cc:4185
6667 #, fuzzy
6668 msgid "About Geeqie"
6669 msgstr "O programu - Geeqie"
6670
6671 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6672 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/preferences.cc:4284
6676 msgid "Error: Timezone database download failed"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/preferences.cc:4326
6680 msgid "Timezone database download failed"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/preferences.cc:4337
6684 msgid "Downloading timezone database"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/print.cc:345
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Image text"
6690 msgstr "Výška obrázku"
6691
6692 #: src/print.cc:347
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Show image text"
6695 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6696
6697 #: src/print.cc:409
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Page text"
6700 msgstr "Začátek textu"
6701
6702 #: src/print.cc:411
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Show page text"
6705 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6706
6707 #: src/print.cc:449
6708 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/rcfile.cc:87
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6714 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6715
6716 #: src/rcfile.cc:654
6717 #, c-format
6718 msgid "error saving config file: %s\n"
6719 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6720
6721 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "error saving config file: %s\n"
6725 "error: %s\n"
6726 msgstr ""
6727 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6728 "chyba: %s\n"
6729
6730 #: src/rcfile.cc:754
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6733 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
6734
6735 #: src/remote.cc:753
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6738 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6739
6740 #: src/remote.cc:787
6741 #, c-format
6742 msgid "%dx%d+%d+%d"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/remote.cc:1269
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "Class: %s\n"
6748 msgstr "Třída"
6749
6750 #: src/remote.cc:1274
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "Page no: %d/%d\n"
6753 msgstr "Strana %d"
6754
6755 #: src/remote.cc:1282
6756 #, c-format
6757 msgid "Country name: %s\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/remote.cc:1289
6761 #, c-format
6762 msgid "Country code: %s\n"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/remote.cc:1296
6766 #, c-format
6767 msgid "Timezone: %s\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6771 msgid "lua error: no data"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/remote.cc:1596
6775 msgid "previous image"
6776 msgstr "předchozí obrázek"
6777
6778 #: src/remote.cc:1597
6779 #, fuzzy
6780 msgid "close window"
6781 msgstr "Zavřít okno"
6782
6783 #: src/remote.cc:1598
6784 msgid "<FILE>|layout ID"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/remote.cc:1598
6788 msgid "load configuration from FILE"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/remote.cc:1599
6792 #, fuzzy
6793 msgid "clean the metadata cache"
6794 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6795
6796 #: src/remote.cc:1600
6797 #, fuzzy
6798 msgid "<folder>  "
6799 msgstr "adresář"
6800
6801 #: src/remote.cc:1600
6802 #, fuzzy
6803 msgid " render thumbnails"
6804 msgstr "Vytvořit náhledy"
6805
6806 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6807 #, fuzzy
6808 msgid "<folder> "
6809 msgstr "adresář"
6810
6811 #: src/remote.cc:1601
6812 #, fuzzy
6813 msgid "render thumbnails recursively"
6814 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6815
6816 #: src/remote.cc:1602
6817 #, fuzzy
6818 msgid " render thumbnails (see Help)"
6819 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6820
6821 #: src/remote.cc:1603
6822 #, fuzzy
6823 msgid "<folder>"
6824 msgstr "adresář"
6825
6826 #: src/remote.cc:1603
6827 #, fuzzy
6828 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6829 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6830
6831 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6832 msgid "clear|clean"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/remote.cc:1604
6836 #, fuzzy
6837 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6838 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6839
6840 #: src/remote.cc:1605
6841 #, fuzzy
6842 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6843 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6844
6845 #: src/remote.cc:1606
6846 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/remote.cc:1606
6850 #, fuzzy
6851 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6852 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6853
6854 #: src/remote.cc:1607
6855 msgid "first image"
6856 msgstr "první obrázek"
6857
6858 #: src/remote.cc:1608
6859 msgid "toggle full screen"
6860 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6861
6862 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6863 msgid "<FILE>|<URL>"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6867 #, fuzzy
6868 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6869 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6870
6871 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6872 #, fuzzy
6873 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6874 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6875
6876 #: src/remote.cc:1613
6877 msgid "start full screen"
6878 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6879
6880 #: src/remote.cc:1614
6881 msgid "stop full screen"
6882 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6883
6884 #: src/remote.cc:1615
6885 msgid "<GEOMETRY>"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/remote.cc:1615
6889 #, fuzzy
6890 msgid "set window geometry"
6891 msgstr "Neplatné umístění\n"
6892
6893 #: src/remote.cc:1616
6894 msgid "<COLLECTION>"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/remote.cc:1616
6898 #, fuzzy
6899 msgid "get collection content"
6900 msgstr "Nová kolekce"
6901
6902 #: src/remote.cc:1617
6903 #, fuzzy
6904 msgid "get collection list"
6905 msgstr "Nová kolekce"
6906
6907 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6908 #: src/remote.cc:1652
6909 msgid "<FILE>"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/remote.cc:1618
6913 #, fuzzy
6914 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6915 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6916
6917 #: src/remote.cc:1619
6918 #, fuzzy
6919 msgid "get file info"
6920 msgstr "Informace o souboru"
6921
6922 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6923 msgid "[<FOLDER>]"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/remote.cc:1620
6927 #, fuzzy
6928 msgid "get list of files and class"
6929 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6930
6931 #: src/remote.cc:1621
6932 #, fuzzy
6933 msgid "get list of files and class recursive"
6934 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6935
6936 #: src/remote.cc:1622
6937 #, fuzzy
6938 msgid "get rectangle co-ordinates"
6939 msgstr "Vytvořit"
6940
6941 #: src/remote.cc:1623
6942 #, fuzzy
6943 msgid "get render intent"
6944 msgstr "Vytvořit"
6945
6946 #: src/remote.cc:1624
6947 #, fuzzy
6948 msgid "get list of selected files"
6949 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
6950
6951 #: src/remote.cc:1625
6952 #, fuzzy
6953 msgid "get list of sidecars of FILE"
6954 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6955
6956 #: src/remote.cc:1626
6957 msgid "<ID>"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/remote.cc:1626
6961 msgid "window id for following commands"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/remote.cc:1627
6965 msgid "last image"
6966 msgstr "poslední obrázek"
6967
6968 #: src/remote.cc:1628
6969 #, fuzzy
6970 msgid "add FILE to command line collection list"
6971 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6972
6973 #: src/remote.cc:1629
6974 #, fuzzy
6975 msgid "clear command line collection list"
6976 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6977
6978 #: src/remote.cc:1631
6979 msgid "<FILE>,<lua script>"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/remote.cc:1631
6983 msgid "run lua script on FILE"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/remote.cc:1633
6987 #, fuzzy
6988 msgid "new window"
6989 msgstr "Nové okno"
6990
6991 #: src/remote.cc:1634
6992 msgid "next image"
6993 msgstr "další obrázek"
6994
6995 #: src/remote.cc:1635
6996 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/remote.cc:1636
7000 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/remote.cc:1637
7004 msgid "<PWD>"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/remote.cc:1637
7008 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/remote.cc:1638
7012 msgid "quit"
7013 msgstr "Ukončit"
7014
7015 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7016 #, fuzzy
7017 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7018 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
7019
7020 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7021 msgid "[<FILE>]"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/remote.cc:1641
7025 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/remote.cc:1642
7029 #, fuzzy
7030 msgid "clears the current selection"
7031 msgstr "Otevřít kolekci"
7032
7033 #: src/remote.cc:1643
7034 msgid ""
7035 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/remote.cc:1644
7039 msgid "toggle slide show"
7040 msgstr "zobrazit slideshow"
7041
7042 #: src/remote.cc:1645
7043 msgid "<FOLDER>"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/remote.cc:1645
7047 #, fuzzy
7048 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7049 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
7050
7051 #: src/remote.cc:1646
7052 msgid "start slide show"
7053 msgstr "Spustit slideshow"
7054
7055 #: src/remote.cc:1647
7056 msgid "stop slide show"
7057 msgstr "Zastavit slideshow"
7058
7059 #: src/remote.cc:1648
7060 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/remote.cc:1649
7064 msgid "show tools"
7065 msgstr "ukázat nástroje"
7066
7067 #: src/remote.cc:1650
7068 msgid "hide tools"
7069 msgstr "skrýt nástroje"
7070
7071 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7072 #, fuzzy
7073 msgid "open FILE in new window"
7074 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
7075
7076 #: src/remote.cc:1717
7077 msgid "Remote command list:\n"
7078 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
7079
7080 #: src/remote.cc:1735
7081 msgid ""
7082 "\n"
7083 "\n"
7084 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7085 "\n"
7086 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7087 "may be used.\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/remote.cc:1785
7091 #, c-format
7092 msgid "Remote %s not running, starting..."
7093 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
7094
7095 #: src/remote.cc:1923
7096 msgid "Remote not available\n"
7097 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
7098
7099 #: src/search.cc:262
7100 msgid "folder"
7101 msgstr "adresář"
7102
7103 #: src/search.cc:263
7104 msgid "comments"
7105 msgstr "Poznámky"
7106
7107 #: src/search.cc:264
7108 msgid "results"
7109 msgstr "výsledky"
7110
7111 #: src/search.cc:265
7112 #, fuzzy
7113 msgid "collection"
7114 msgstr "Kolekce"
7115
7116 #: src/search.cc:269
7117 #, fuzzy
7118 msgid "name contains"
7119 msgstr "obsahuje"
7120
7121 #: src/search.cc:270
7122 #, fuzzy
7123 msgid "name is"
7124 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7125
7126 #: src/search.cc:271
7127 #, fuzzy
7128 msgid "path contains"
7129 msgstr "obsahuje"
7130
7131 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7132 msgid "equal to"
7133 msgstr "rovno"
7134
7135 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7136 msgid "less than"
7137 msgstr "menší jak"
7138
7139 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7140 msgid "greater than"
7141 msgstr "větší jak"
7142
7143 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7144 msgid "between"
7145 msgstr "mezi"
7146
7147 #: src/search.cc:283
7148 msgid "before"
7149 msgstr "před"
7150
7151 #: src/search.cc:284
7152 msgid "after"
7153 msgstr "potom"
7154
7155 #: src/search.cc:289
7156 msgid "match all"
7157 msgstr "shodnost ve všem"
7158
7159 #: src/search.cc:290
7160 msgid "match any"
7161 msgstr "shodnost s něčím"
7162
7163 #: src/search.cc:291
7164 msgid "exclude"
7165 msgstr "mimo"
7166
7167 #: src/search.cc:295
7168 msgid "contains"
7169 msgstr "obsahuje"
7170
7171 #: src/search.cc:296
7172 msgid "miss"
7173 msgstr "neobsahuje"
7174
7175 #: src/search.cc:308
7176 #, fuzzy
7177 msgid "not geocoded"
7178 msgstr "nedefinováno"
7179
7180 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7181 msgid "is"
7182 msgstr "je"
7183
7184 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7185 msgid "is not"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: src/search.cc:360
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Start/stop search"
7191 msgstr "Hledat obrázek"
7192
7193 #: src/search.cc:402
7194 #, c-format
7195 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7196 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
7197
7198 #: src/search.cc:407
7199 #, c-format
7200 msgid "%s, %d files"
7201 msgstr "%s, souborů: %d"
7202
7203 #: src/search.cc:425
7204 msgid "Searching..."
7205 msgstr "Hledám..."
7206
7207 #: src/search.cc:2032
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Changed"
7210 msgstr "Kanály"
7211
7212 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Original"
7215 msgstr "Původní název"
7216
7217 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Digitized"
7220 msgstr "Datum digitalizace"
7221
7222 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Raw Image"
7225 msgstr "RAW Obrázek"
7226
7227 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Any mark"
7230 msgstr "Přidat značku %d"
7231
7232 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7233 msgid "km"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7237 #, fuzzy
7238 msgid "miles"
7239 msgstr "Soubory"
7240
7241 #: src/search.cc:2688
7242 msgid "File not found"
7243 msgstr "Soubor nenalezen"
7244
7245 #: src/search.cc:2689
7246 msgid "Please enter an existing file for image content."
7247 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
7248
7249 #: src/search.cc:2714
7250 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/search.cc:2764
7254 msgid "Please enter an existing folder to search."
7255 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7256
7257 #: src/search.cc:2810
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Collection not found"
7260 msgstr "Adresář nenalezen"
7261
7262 #: src/search.cc:2810
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Please enter an existing collection name."
7265 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7266
7267 #: src/search.cc:3268
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Select collection"
7270 msgstr "Uložit kolekci"
7271
7272 #: src/search.cc:3338
7273 msgid "Image search"
7274 msgstr "Hledat obrázek"
7275
7276 #: src/search.cc:3377
7277 msgid "Search:"
7278 msgstr "Hledat:"
7279
7280 #: src/search.cc:3391
7281 msgid "Recurse"
7282 msgstr "Rekurzivně"
7283
7284 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7285 msgid "Match case"
7286 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
7287
7288 #: src/search.cc:3421
7289 msgid "File size is"
7290 msgstr "Velikost souboru je"
7291
7292 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7293 msgid "and"
7294 msgstr "a"
7295
7296 #: src/search.cc:3434
7297 msgid "File date is"
7298 msgstr "Datum souboru je"
7299
7300 #: src/search.cc:3452
7301 msgid "Modified"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/search.cc:3453
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Status Changed"
7307 msgstr ""
7308 "\n"
7309 "Stav: "
7310
7311 #: src/search.cc:3463
7312 msgid "Image dimensions are"
7313 msgstr "Velikost obrázku je"
7314
7315 #: src/search.cc:3484
7316 msgid "Image content is"
7317 msgstr "Obrázek je na"
7318
7319 #: src/search.cc:3490
7320 #, no-c-format
7321 msgid "% similar to"
7322 msgstr "% podobný"
7323
7324 #: src/search.cc:3498
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Ignore rotation"
7327 msgstr "Orientace"
7328
7329 #: src/search.cc:3530
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Image rating is"
7332 msgstr "Obrázek je na"
7333
7334 #: src/search.cc:3544
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Image is"
7337 msgstr "_Seznam obrázků"
7338
7339 #: src/search.cc:3556
7340 msgid "n.m."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/search.cc:3562
7344 msgid "from"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/search.cc:3567
7348 msgid ""
7349 "Enter a coordinate in the form:\n"
7350 "89.123 179.456\n"
7351 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7352 "or left-click on the map and paste\n"
7353 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7354 "an internet search URL\n"
7355 "See the Help file"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: src/search.cc:3575
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Image class"
7361 msgstr "_Seznam obrázků"
7362
7363 #: src/search.cc:3586
7364 msgid "Broken"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/search.cc:3593
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Marks"
7370 msgstr "Okraje"
7371
7372 #: src/secure-save.cc:405
7373 msgid "Cannot read the file"
7374 msgstr "Nelze číst soubor"
7375
7376 #: src/secure-save.cc:407
7377 msgid "Cannot get file status"
7378 msgstr "Nelze získat stav souboru"
7379
7380 #: src/secure-save.cc:409
7381 msgid "Cannot access the file"
7382 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
7383
7384 #: src/secure-save.cc:411
7385 msgid "Cannot create temp file"
7386 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
7387
7388 #: src/secure-save.cc:413
7389 msgid "Cannot rename the file"
7390 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
7391
7392 #: src/secure-save.cc:415
7393 msgid "File saving disabled by option"
7394 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
7395
7396 #: src/secure-save.cc:417
7397 msgid "Out of memory"
7398 msgstr "Došla paměť"
7399
7400 #: src/secure-save.cc:419
7401 msgid "Cannot write the file"
7402 msgstr "Nelze zapsat soubor"
7403
7404 #: src/secure-save.cc:423
7405 msgid "Secure file saving error"
7406 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
7407
7408 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Add Shortcut"
7411 msgstr "Klávesové zkratky"
7412
7413 #: src/thumb.cc:417
7414 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7415 msgstr ""
7416 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
7417
7418 #: src/toolbar.cc:96
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Open Archive"
7421 msgstr "Otevřít nedávné"
7422
7423 #: src/toolbar.cc:128
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Pixel Info"
7426 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
7427
7428 #: src/toolbar.cc:129
7429 msgid "Ignore Alpha"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/toolbar.cc:130
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Exif rotate"
7435 msgstr "Použít Exif"
7436
7437 #: src/toolbar.cc:536
7438 msgid "Add Toolbar Item"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7442 #: src/utilops.cc:2745
7443 msgid "Delete failed"
7444 msgstr "Chyba při odstraňování"
7445
7446 #: src/trash.cc:88
7447 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7448 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
7449
7450 #: src/trash.cc:139
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Unable to remove file"
7453 msgstr ""
7454 "Nelze přesunout soubor:\n"
7455 "%s\n"
7456 "do:\n"
7457 "%s"
7458
7459 #: src/trash.cc:151
7460 msgid "Could not create folder"
7461 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7462
7463 #: src/trash.cc:173
7464 msgid "Permission denied"
7465 msgstr "Přístup odepřen"
7466
7467 #: src/trash.cc:182
7468 #, c-format
7469 msgid ""
7470 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7471 "\"%s\""
7472 msgstr ""
7473 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
7474 "\\\"%s\\\""
7475
7476 #: src/trash.cc:195
7477 #, fuzzy
7478 msgid ""
7479 "Move to trash failed\n"
7480 "\n"
7481 msgstr "Přesunout nahor_u"
7482
7483 #: src/trash.cc:215
7484 msgid "Deletion by external command"
7485 msgstr "Mazání externím příkazem"
7486
7487 #: src/trash.cc:219
7488 msgid "Deleting without trash"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/trash.cc:227
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid " (max. %d MiB)"
7494 msgstr " (max. %d MB)"
7495
7496 #: src/trash.cc:231
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "Using Geeqie Trash bin\n"
7500 "%s"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/trash.cc:236
7504 msgid "Using system Trash bin"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7508 msgid "New Bookmark"
7509 msgstr "Nová záložka"
7510
7511 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7512 msgid "Edit Bookmark"
7513 msgstr "Upravit záložky"
7514
7515 #: src/ui-bookmark.cc:290
7516 msgid "Path:"
7517 msgstr "Cesta:"
7518
7519 #: src/ui-bookmark.cc:299
7520 msgid "Icon:"
7521 msgstr "Ikona:"
7522
7523 #: src/ui-bookmark.cc:305
7524 msgid "Select icon"
7525 msgstr "Vybrat ikonu"
7526
7527 #: src/ui-bookmark.cc:388
7528 msgid "_Properties..."
7529 msgstr "_Vlastnosti..."
7530
7531 #: src/ui-bookmark.cc:394
7532 msgid "_Remove"
7533 msgstr "O_dstranit"
7534
7535 #: src/ui-fileops.cc:78
7536 msgid ""
7537 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7538 "set.\n"
7539 msgstr ""
7540 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
7541
7542 #: src/ui-fileops.cc:79
7543 #, c-format
7544 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7545 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
7546
7547 #: src/ui-fileops.cc:81
7548 msgid ""
7549 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7550 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7551 msgstr ""
7552 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
7553 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7554
7555 #: src/ui-fileops.cc:83
7556 #, c-format
7557 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7558 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
7559
7560 #: src/ui-fileops.cc:85
7561 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7562 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
7563
7564 #: src/ui-fileops.cc:87
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7568 "(set by the LANG environment variable)\n"
7569 msgstr ""
7570 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7571 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7572
7573 #: src/ui-fileops.cc:92
7574 msgid ""
7575 "\n"
7576 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7577 msgstr ""
7578 "\n"
7579 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7580
7581 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7582 msgid "[name not displayable]"
7583 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7584
7585 #: src/ui-fileops.cc:96
7586 #, c-format
7587 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7588 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7589
7590 #: src/ui-fileops.cc:98
7591 #, c-format
7592 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7593 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7594
7595 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7596 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7597 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7598
7599 #: src/ui-fileops.cc:1036
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Web file download failed"
7602 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7603
7604 #: src/ui-fileops.cc:1099
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Download web file"
7607 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7608
7609 #: src/ui-fileops.cc:1101
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Downloading "
7612 msgstr "Nahrávám mapu"
7613
7614 #: src/ui-help.cc:111
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "Unable to load:\n"
7618 "%s"
7619 msgstr ""
7620 "Nelze načíst:\n"
7621 "%s"
7622
7623 #: src/ui-pathsel.cc:418
7624 #, c-format
7625 msgid "A file with name %s already exists."
7626 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7627
7628 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7629 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7630 msgid "Rename failed"
7631 msgstr "Přejmenování selhalo"
7632
7633 #: src/ui-pathsel.cc:424
7634 #, c-format
7635 msgid "Failed to rename %s to %s."
7636 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7637
7638 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7639 msgid "_Rename"
7640 msgstr "Pře_jmenovat"
7641
7642 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7643 msgid "Add _Bookmark"
7644 msgstr "Přid_at záložku"
7645
7646 #: src/ui-pathsel.cc:731
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "Unable to create folder:\n"
7650 "%s"
7651 msgstr ""
7652 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7653 "%s"
7654
7655 #: src/ui-pathsel.cc:732
7656 msgid "Error creating folder"
7657 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7658
7659 #: src/ui-pathsel.cc:952
7660 msgid "All Files"
7661 msgstr "Všechny soubory"
7662
7663 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7664 msgid "Show hidden"
7665 msgstr "Zobrazit skryté"
7666
7667 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7668 msgid "Filter:"
7669 msgstr "Maska:"
7670
7671 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7672 msgid "Select path"
7673 msgstr "Vybrat cestu"
7674
7675 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7676 msgid "All files"
7677 msgstr "Všechny soubory"
7678
7679 #: src/ui-utildlg.cc:598
7680 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: src/uri-utils.cc:43
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Drag and Drop failed"
7686 msgstr "Externí příkaz selhal"
7687
7688 #: src/utilops.cc:595
7689 msgid ""
7690 "\n"
7691 " Continue multiple file operation?"
7692 msgstr ""
7693 "\n"
7694 " Pokračovat na dalších souborech?"
7695
7696 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7697 msgid "Co_ntinue"
7698 msgstr "Pokračo_vat"
7699
7700 #: src/utilops.cc:779
7701 #, c-format
7702 msgid ""
7703 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7704 "\n"
7705 "%s"
7706 msgstr ""
7707 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7708 "\n"
7709 "%s"
7710
7711 #: src/utilops.cc:923
7712 #, c-format
7713 msgid ""
7714 "%s\n"
7715 "Unable to start external command.\n"
7716 msgstr ""
7717 "%s\n"
7718 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7719
7720 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7721 #, c-format
7722 msgid "%s is not a directory"
7723 msgstr "%s není adresář"
7724
7725 #: src/utilops.cc:1027
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "%s already exists"
7728 msgstr "cílový soubor již existuje."
7729
7730 #: src/utilops.cc:1048
7731 msgid "Really continue?"
7732 msgstr "Opravdu pokračovat"
7733
7734 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7735 msgid "This operation can't continue:"
7736 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7737
7738 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7739 msgid "Discard changes"
7740 msgstr "Zahodit změny"
7741
7742 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7743 #: src/utilops.cc:2041
7744 msgid "File details"
7745 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7746
7747 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7748 msgid "Sidecars"
7749 msgstr "Postranní soubory"
7750
7751 #: src/utilops.cc:1560
7752 msgid "Write to file"
7753 msgstr "Zapisovat do souboru"
7754
7755 #: src/utilops.cc:1600
7756 msgid "Choose the destination folder."
7757 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7758
7759 #: src/utilops.cc:1680
7760 msgid "New name"
7761 msgstr "Nové jméno"
7762
7763 #: src/utilops.cc:1717
7764 msgid "Manual rename"
7765 msgstr "Ruční přejmenování"
7766
7767 #: src/utilops.cc:1722
7768 msgid "Original name:"
7769 msgstr "Původní název:"
7770
7771 #: src/utilops.cc:1725
7772 msgid "New name:"
7773 msgstr "Nové jméno:"
7774
7775 #: src/utilops.cc:1738
7776 msgid "Auto rename"
7777 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7778
7779 #: src/utilops.cc:1744
7780 msgid "Begin text"
7781 msgstr "Začátek textu"
7782
7783 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7784 msgid "Start #"
7785 msgstr "Poč. číslo"
7786
7787 #: src/utilops.cc:1758
7788 msgid "End text"
7789 msgstr "Konec textu"
7790
7791 #: src/utilops.cc:1766
7792 msgid "Padding:"
7793 msgstr "Doplnění:"
7794
7795 #: src/utilops.cc:1771
7796 msgid "Formatted rename"
7797 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7798
7799 #: src/utilops.cc:1776
7800 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7801 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7802
7803 #: src/utilops.cc:1928
7804 msgid "Another operation in progress.\n"
7805 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7806
7807 #: src/utilops.cc:1984
7808 #, c-format
7809 msgid "File: '%s'\n"
7810 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7811
7812 #: src/utilops.cc:1989
7813 msgid "with sidecar files:\n"
7814 msgstr "s postranními soubory:\n"
7815
7816 #: src/utilops.cc:1995
7817 #, c-format
7818 msgid " '%s'\n"
7819 msgstr " '%s'\n"
7820
7821 #: src/utilops.cc:1999
7822 msgid ""
7823 "\n"
7824 "Status: "
7825 msgstr ""
7826 "\n"
7827 "Stav: "
7828
7829 #: src/utilops.cc:2011
7830 msgid "no problem detected"
7831 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7832
7833 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7834 msgid "Exclude file"
7835 msgstr "Vynechat soubor"
7836
7837 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7838 msgid "Overview of changed metadata"
7839 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7840
7841 #: src/utilops.cc:2090
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "The following metadata tags will be written to\n"
7845 "'%s'."
7846 msgstr ""
7847 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7848 "'%s'."
7849
7850 #: src/utilops.cc:2094
7851 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7852 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7853
7854 #: src/utilops.cc:2206
7855 #, fuzzy
7856 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7857 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7858
7859 #: src/utilops.cc:2210
7860 #, fuzzy
7861 msgid "This will permanently delete the following files"
7862 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7863
7864 #: src/utilops.cc:2213
7865 msgid "Delete files?"
7866 msgstr "Odstranit soubory?"
7867
7868 #: src/utilops.cc:2233
7869 msgid "Can't write metadata"
7870 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7871
7872 #: src/utilops.cc:2256
7873 msgid "Write metadata"
7874 msgstr "Zapsat metadata"
7875
7876 #: src/utilops.cc:2257
7877 msgid "Write metadata?"
7878 msgstr "Zapsat metadata?"
7879
7880 #: src/utilops.cc:2258
7881 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7882 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7883
7884 #: src/utilops.cc:2260
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Metadata writing failed"
7887 msgstr "Zápis metadat selhal"
7888
7889 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7890 msgid "Move failed"
7891 msgstr "Přesunutí selhalo"
7892
7893 #: src/utilops.cc:2304
7894 msgid "Move files?"
7895 msgstr "Přesunout soubory?"
7896
7897 #: src/utilops.cc:2305
7898 msgid "This will move the following files"
7899 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7900
7901 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7902 msgid "Copy failed"
7903 msgstr "Kopírování selhalo"
7904
7905 #: src/utilops.cc:2354
7906 msgid "Copy files?"
7907 msgstr "Kopírovat soubory?"
7908
7909 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7910 msgid "This will copy the following files"
7911 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7912
7913 #: src/utilops.cc:2400
7914 msgid "Rename files?"
7915 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7916
7917 #: src/utilops.cc:2401
7918 msgid "This will rename the following files"
7919 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7920
7921 #: src/utilops.cc:2453
7922 msgid "Can't run external editor"
7923 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7924
7925 #: src/utilops.cc:2487
7926 msgid "Editor"
7927 msgstr "Editor"
7928
7929 #: src/utilops.cc:2488
7930 msgid "Run editor?"
7931 msgstr "Spustit editor?"
7932
7933 #: src/utilops.cc:2491
7934 msgid "External command failed"
7935 msgstr "Externí příkaz selhal"
7936
7937 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7938 msgid "Delete folder"
7939 msgstr "Smazat adresář"
7940
7941 #: src/utilops.cc:2661
7942 msgid "Delete symbolic link?"
7943 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7944
7945 #: src/utilops.cc:2663
7946 msgid ""
7947 "This will delete the symbolic link.\n"
7948 "The folder this link points to will not be deleted."
7949 msgstr ""
7950 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7951 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7952
7953 #: src/utilops.cc:2665
7954 msgid "Link deletion failed"
7955 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7956
7957 #: src/utilops.cc:2675
7958 #, c-format
7959 msgid ""
7960 "Unable to remove folder %s\n"
7961 "Permissions do not allow writing to the folder."
7962 msgstr ""
7963 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7964 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7965
7966 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7967 #, c-format
7968 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7969 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7970
7971 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7972 msgid "Folder contains subfolders"
7973 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7974
7975 #: src/utilops.cc:2705
7976 #, c-format
7977 msgid ""
7978 "Unable to delete the folder:\n"
7979 "\n"
7980 "%s\n"
7981 "\n"
7982 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7983 msgstr ""
7984 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7985 "\n"
7986 "%s\n"
7987 "\n"
7988 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7989 "smazáním"
7990
7991 #: src/utilops.cc:2713
7992 msgid "Subfolders:"
7993 msgstr "Podadresáře:"
7994
7995 #: src/utilops.cc:2734
7996 msgid "Delete folder?"
7997 msgstr "Odstranit adresář?"
7998
7999 #: src/utilops.cc:2735
8000 msgid "The folder contains these files:"
8001 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
8002
8003 #: src/utilops.cc:2736
8004 msgid ""
8005 "This will delete the folder.\n"
8006 "The contents of this folder will also be deleted."
8007 msgstr ""
8008 "Tímto odstraníte adresář.\n"
8009 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
8010
8011 #: src/utilops.cc:2866
8012 msgid "Rename folder?"
8013 msgstr "Přejmenovat adresář?"
8014
8015 #: src/utilops.cc:2867
8016 msgid "The folder contains the following files"
8017 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
8018
8019 #: src/utilops.cc:2920
8020 msgid "Create Folder"
8021 msgstr "Vytvořit adresář"
8022
8023 #: src/utilops.cc:2921
8024 msgid "Create folder?"
8025 msgstr "Vytvořit adresář?"
8026
8027 #: src/utilops.cc:2924
8028 msgid "Can't create folder"
8029 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
8030
8031 #: src/utilops.cc:3298
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Create Folder - "
8034 msgstr "Vytvořit adresář"
8035
8036 #: src/utilops.cc:3322
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Create new folder"
8039 msgstr "Vytvořit adresář?"
8040
8041 #: src/utilops.cc:3347
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Cannot create folder:"
8044 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
8045
8046 #: src/view-dir.cc:483
8047 msgid "_Copy"
8048 msgstr "_Kopírovat"
8049
8050 #: src/view-dir.cc:485
8051 msgid "_Move"
8052 msgstr "_Přesunout"
8053
8054 #: src/view-dir.cc:786
8055 msgid "_Up to parent"
8056 msgstr "O úroveň _výše"
8057
8058 #: src/view-dir.cc:791
8059 msgid "_Slideshow"
8060 msgstr "_Slideshow"
8061
8062 #: src/view-dir.cc:793
8063 msgid "Slideshow recursive"
8064 msgstr "Slideshow rekurzivně"
8065
8066 #: src/view-dir.cc:797
8067 msgid "Find _duplicates..."
8068 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
8069
8070 #: src/view-dir.cc:799
8071 msgid "Find duplicates recursive..."
8072 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
8073
8074 #: src/view-dir.cc:804
8075 msgid "_New folder..."
8076 msgstr "_Nový adresář..."
8077
8078 #: src/view-dir.cc:821
8079 msgid "View as _List"
8080 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
8081
8082 #: src/view-dir.cc:824
8083 msgid "View as _Tree"
8084 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
8085
8086 #: src/view-dir.cc:837
8087 msgid "Show _hidden files"
8088 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
8089
8090 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8091 msgid "Re_fresh"
8092 msgstr "_Obnovit"
8093
8094 #: src/view-file/view-file.cc:746
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Images as List"
8097 msgstr "Zobrazit jako seznam"
8098
8099 #: src/view-file/view-file.cc:749
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Images as Icons"
8102 msgstr "Zobrazit jako ikony"
8103
8104 #: src/view-file/view-file.cc:755
8105 msgid "Show _thumbnails"
8106 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
8107
8108 #: src/view-file/view-file.cc:900
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Mark text"
8111 msgstr "Značka %d"
8112
8113 #: src/view-file/view-file.cc:903
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Set mark text"
8116 msgstr "Nastavit značku %d"
8117
8118 #: src/view-file/view-file.cc:904
8119 #, fuzzy
8120 msgid "This will set or clear the mark text."
8121 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
8122
8123 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8124 msgid "Use regular expressions"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8128 msgid "Case"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Case sensitive"
8134 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
8135
8136 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Select Class filter"
8139 msgstr "Vybrat adresář"
8140
8141 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Loading meta..."
8144 msgstr "Nahrávám mapu"
8145
8146 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8147 msgid " [NO GROUPING]"
8148 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
8149
8150 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "Invalid file name:\n"
8154 "%s"
8155 msgstr ""
8156 "Neplatný název souboru:\n"
8157 "%s"
8158
8159 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8160 msgid "Error renaming file"
8161 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
8162
8163 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8164 #, fuzzy
8165 msgid "NameStars"
8166 msgstr "Název"
8167
8168 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Stars"
8171 msgstr "Poč. číslo"
8172
8173 #: src/window.cc:373
8174 msgid "Search the on-line help files.\n"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: src/window.cc:378
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Search engine:"
8180 msgstr "Hledat:"
8181
8182 #: src/window.cc:389
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Search terms:"
8185 msgstr "Hledat:"
8186
8187 #~ msgid "Sort by number"
8188 #~ msgstr "Třídit podle čísla"
8189
8190 #, c-format
8191 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8192 #~ msgstr "odpojeno od LIRC\n"
8193
8194 #, c-format
8195 #~ msgid ""
8196 #~ "could not read LIRC config file\n"
8197 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8198 #~ "know how to create a proper config file\n"
8199 #~ msgstr ""
8200 #~ "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
8201 #~ "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
8202 #~ "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
8203
8204 #~ msgid ""
8205 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8206 #~ "success."
8207 #~ msgstr ""
8208 #~ "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
8209 #~ "úspěšném zápisu"
8210
8211 #~ msgid ""
8212 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8213 #~ "standard)"
8214 #~ msgstr ""
8215 #~ "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
8216 #~ "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
8217
8218 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8219 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
8220
8221 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8222 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
8223
8224 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8225 #~ msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
8226
8227 #~ msgid "Fit image to _window"
8228 #~ msgstr "Přizpůsobit do _okna"
8229
8230 #~ msgid "_Stop slideshow"
8231 #~ msgstr "Zastavit _slideshow"
8232
8233 #~ msgid "_Start slideshow"
8234 #~ msgstr "_Spustit slideshow"
8235
8236 #, fuzzy
8237 #~ msgid "Copy _image"
8238 #~ msgstr "Kopírování selhalo"
8239
8240 #~ msgid "_Contents"
8241 #~ msgstr "Obsa_h"
8242
8243 #~ msgid "Contents"
8244 #~ msgstr "Obsah"
8245
8246 #~ msgid "_Release notes"
8247 #~ msgstr "_Poznámky k verzi"
8248
8249 #~ msgid "Release notes"
8250 #~ msgstr "Poznámky k verzi"
8251
8252 #~ msgid "Image _List"
8253 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
8254
8255 #~ msgid "I_cons"
8256 #~ msgstr "_Ikony"
8257
8258 #~ msgid "Split Single"
8259 #~ msgstr "Jeden obrázek"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Rotate _180°"
8263 #~ msgstr "Rotace o 1_80"
8264
8265 #~ msgid "View as _Icons"
8266 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8267
8268 #~ msgid "UFRaw Batch"
8269 #~ msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
8270
8271 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8272 #~ msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
8273
8274 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8275 #~ msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "_Show Guidelines"
8279 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "Show Guidelines"
8283 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "Show guidelines"
8287 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "Info sidebar heights"
8291 #~ msgstr "Informační panel"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "Keywords:"
8295 #~ msgstr "Klíčová slova"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "Comment:"
8299 #~ msgstr "Komentář"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "Rating:"
8303 #~ msgstr "Obraz"
8304
8305 #~ msgid "Convenience"
8306 #~ msgstr "Usnadnění"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8310 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8311
8312 #~ msgid "Remember window positions"
8313 #~ msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
8314
8315 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8316 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
8317
8318 #~ msgid "Import GQView metadata"
8319 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Ignore Rotation"
8323 #~ msgstr "Orientace"
8324
8325 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8326 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "File: "
8330 #~ msgstr "Soubor:"
8331
8332 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8333 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
8334
8335 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8336 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8337
8338 #, c-format
8339 #~ msgid ""
8340 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8341 #~ "Use --help for options\n"
8342 #~ msgstr ""
8343 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
8344 #~ "Použijte --help pro volby\n"
8345
8346 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8347 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
8348
8349 #~ msgid ""
8350 #~ "\n"
8351 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8352 #~ msgstr ""
8353 #~ "\n"
8354 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
8355
8356 #~ msgid "Command line"
8357 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8361 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
8362
8363 #~ msgid "Bilinear"
8364 #~ msgstr "Bilineárně"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid ""
8368 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8369 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8370 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8371 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8372 #~ "(resolution)\n"
8373 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8374 #~ "the formatted camera name,\n"
8375 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8376 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8377 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8378 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8379 #~ "available variables with a separator.\n"
8380 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8381 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8382 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8383 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8384 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8385 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8386 #~ msgstr ""
8387 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
8388 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8389 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8390 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8391 #~ "(rozlišení)\n"
8392 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
8393 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
8394 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
8395 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
8396 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
8397 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
8398 #~ "existující hodnoty.\n"
8399 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8400 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8401 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8402 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
8403 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
8404 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
8405
8406 #~ msgid "Safe delete"
8407 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
8408
8409 #~ msgid "Selection"
8410 #~ msgstr "Výběr"
8411
8412 #~ msgid "All"
8413 #~ msgstr "Vše"
8414
8415 #~ msgid "One image per page"
8416 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
8417
8418 #~ msgid "Proof sheet"
8419 #~ msgstr "Index"
8420
8421 #~ msgid "Default printer"
8422 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
8423
8424 #~ msgid "Custom printer"
8425 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
8426
8427 #~ msgid "PostScript file"
8428 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
8429
8430 #~ msgid "jpeg, low quality"
8431 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
8432
8433 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8434 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
8435
8436 #~ msgid "jpeg, high quality"
8437 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8438
8439 #~ msgid "points"
8440 #~ msgstr "body"
8441
8442 #~ msgid "millimeters"
8443 #~ msgstr "milimetry"
8444
8445 #
8446 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8447 #~ msgid "centimeters"
8448 #~ msgstr "centimetry"
8449
8450 #~ msgid "inches"
8451 #~ msgstr "palce"
8452
8453 #~ msgid "picas"
8454 #~ msgstr "pica"
8455
8456 #
8457 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8458 #~ msgid "Letter"
8459 #~ msgstr "US Letter"
8460
8461 #~ msgid "Legal"
8462 #~ msgstr "US Legal"
8463
8464 #~ msgid "Executive"
8465 #~ msgstr "US Executive"
8466
8467 #~ msgid "Envelope #10"
8468 #~ msgstr "Obálka #10"
8469
8470 #~ msgid "Envelope #9"
8471 #~ msgstr "Obálka #9"
8472
8473 #~ msgid "Envelope C4"
8474 #~ msgstr "Obálka C4"
8475
8476 #~ msgid "Envelope C5"
8477 #~ msgstr "Obálka C5"
8478
8479 #~ msgid "Envelope C6"
8480 #~ msgstr "Obálka C6"
8481
8482 #~ msgid "Photo 6x4"
8483 #~ msgstr "Foto 6x4"
8484
8485 #~ msgid "Photo 8x10"
8486 #~ msgstr "Foto 8x10"
8487
8488 #~ msgid "Postcard"
8489 #~ msgstr "Pohlednice"
8490
8491 #~ msgid "Tabloid"
8492 #~ msgstr "Tabloid"
8493
8494 #, c-format
8495 #~ msgid "page %d of %d"
8496 #~ msgstr "Stran %d z %d"
8497
8498 #~ msgid "Preview"
8499 #~ msgstr "Náhled"
8500
8501 #, c-format
8502 #~ msgid ""
8503 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8504 #~ "\"%s\""
8505 #~ msgstr ""
8506 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
8507 #~ "\"%s\""
8508
8509 #, c-format
8510 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8511 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
8512
8513 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8514 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
8515
8516 #, c-format
8517 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8518 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
8519
8520 #~ msgid "Details"
8521 #~ msgstr "Podrobnosti"
8522
8523 #, c-format
8524 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8525 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
8526
8527 #~ msgid "Format:"
8528 #~ msgstr "Formát:"
8529
8530 #~ msgid "Units:"
8531 #~ msgstr "Jednotky:"
8532
8533 #~ msgid "Orientation:"
8534 #~ msgstr "Orientace:"
8535
8536 #~ msgid "Destination:"
8537 #~ msgstr "Cíl:"
8538
8539 #~ msgid "<printer name>"
8540 #~ msgstr "<název tiskárny>"
8541
8542 #~ msgid "Unlimited"
8543 #~ msgstr "Neomezeno"
8544
8545 #~ msgid "Show"
8546 #~ msgstr "Ukázat"
8547
8548 #~ msgid "Source"
8549 #~ msgstr "Zdroj"
8550
8551 #~ msgid "Image size:"
8552 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
8553
8554 #~ msgid "Proof size:"
8555 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
8556
8557 #~ msgid "Paper"
8558 #~ msgstr "Papír"
8559
8560 #~ msgid "Margins"
8561 #~ msgstr "Okraje"
8562
8563 #~ msgid "Left:"
8564 #~ msgstr "Vlevo:"
8565
8566 #~ msgid "Right:"
8567 #~ msgstr "Vpravo:"
8568
8569 #~ msgid "Top:"
8570 #~ msgstr "Nahoře:"
8571
8572 #~ msgid "Bottom:"
8573 #~ msgstr "Dole:"
8574
8575 #~ msgid "Printer"
8576 #~ msgstr "Tiskárna"
8577
8578 #~ msgid "File:"
8579 #~ msgstr "Soubor:"
8580
8581 #~ msgid "File format:"
8582 #~ msgstr "Typ souboru:"
8583
8584 #~ msgid "DPI:"
8585 #~ msgstr "DPI:"
8586
8587 #~ msgid "File name"
8588 #~ msgstr "Název souboru"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Exif date"
8592 #~ msgstr "E_xif údaje"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8596 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8597
8598 #~ msgid "Turn off safe delete"
8599 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
8600
8601 #, c-format
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8604 #~ "Trash: %s"
8605 #~ msgstr ""
8606 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
8607 #~ "Koš: %s"
8608
8609 #, c-format
8610 #~ msgid "Safe delete: %s"
8611 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
8612
8613 #~ msgid "Thumbnail cache"
8614 #~ msgstr "Cache náhledů"
8615
8616 #~ msgid "Editors"
8617 #~ msgstr "Editory"
8618
8619 #~ msgid "Add to new collection"
8620 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
8621
8622 #~ msgid "E_xternal Editors"
8623 #~ msgstr "E_xterní editory"
8624
8625 #~ msgid "seconds"
8626 #~ msgstr "sekund"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8630 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
8631
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "%s %s\n"
8634 #~ "\n"
8635 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8636 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8637 #~ "website: %s\n"
8638 #~ "email: %s\n"
8639 #~ "\n"
8640 #~ "Released under the GNU General Public License"
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "%s %s\n"
8643 #~ "\n"
8644 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8645 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8646 #~ "web: %s\n"
8647 #~ "email: %s\n"
8648 #~ "\n"
8649 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
8650
8651 #~ msgid "Credits..."
8652 #~ msgstr "Kredity..."
8653
8654 #~ msgid "Add keywords"
8655 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
8656
8657 #~ msgid "Folder Li_st"
8658 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
8659
8660 #~ msgid "View Folders as List"
8661 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
8662
8663 #~ msgid "Folder T_ree"
8664 #~ msgstr "St_rom adresářů"
8665
8666 #~ msgid "View Folders as Tree"
8667 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
8668
8669 #~ msgid "When new image is selected:"
8670 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
8671
8672 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8673 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Similarities"
8677 #~ msgstr "Podobnost"
8678
8679 #~ msgid "Collection empty"
8680 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
8681
8682 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8683 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
8684
8685 #~ msgid "Stay above other windows"
8686 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
8687
8688 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8689 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
8690
8691 #~ msgid "None"
8692 #~ msgstr "Žádná"
8693
8694 #~ msgid "Normal"
8695 #~ msgstr "Normální"
8696
8697 #~ msgid "Best"
8698 #~ msgstr "Nejlepší"
8699
8700 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8701 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
8702
8703 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8704 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8705
8706 #~ msgid "Dithering method:"
8707 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8708
8709 #~ msgid "Show dot directory"
8710 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8711
8712 #~ msgid "Add Alt"
8713 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8714
8715 #~ msgid "open file"
8716 #~ msgstr "otevřít soubor"
8717
8718 #~ msgid "_Red"
8719 #~ msgstr "Če_rvená"
8720
8721 #~ msgid "_Green"
8722 #~ msgstr "_Zelená"
8723
8724 #~ msgid "_Blue"
8725 #~ msgstr "_Modrá"
8726
8727 #~ msgid "_RGB"
8728 #~ msgstr "_RGB"
8729
8730 #~ msgid "_Value"
8731 #~ msgstr "_Hodnota"
8732
8733 #~ msgid "_Linear"
8734 #~ msgstr "_Lineární"
8735
8736 #~ msgid "Lo_garithmical"
8737 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8738
8739 #~ msgid "Mode"
8740 #~ msgstr "Režim"
8741
8742 #~ msgid "_%d %s..."
8743 #~ msgstr "_%d %s..."
8744
8745 #~ msgid "_%d empty"
8746 #~ msgstr "_%d prázdný"
8747
8748 #~ msgid "Edit"
8749 #~ msgstr "Úpravy"
8750
8751 #~ msgid "External Editors"
8752 #~ msgstr "Externí editory"
8753
8754 #~ msgid "_View Directory as"
8755 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8756
8757 #~ msgid "View Directory as"
8758 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8759
8760 #~ msgid "_Split"
8761 #~ msgstr "_Rozdělit"
8762
8763 #~ msgid "Open _recent"
8764 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8765
8766 #~ msgid "Pan _view"
8767 #~ msgstr "Pan _view"
8768
8769 #~ msgid "_Image Overlay"
8770 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8771
8772 #~ msgid "Histogram _channels"
8773 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8774
8775 #~ msgid "Histogram _log mode"
8776 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8777
8778 #~ msgid "Histogram log mode"
8779 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8780
8781 #~ msgid "E_xif window"
8782 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8783
8784 #~ msgid "_Info"
8785 #~ msgstr "_Info"
8786
8787 #~ msgid "Info"
8788 #~ msgstr "Info"
8789
8790 #~ msgid "Horizontal"
8791 #~ msgstr "Horizontální"
8792
8793 #~ msgid "Vertical"
8794 #~ msgstr "Vertikální"
8795
8796 #~ msgid "Quad"
8797 #~ msgstr "4 obrázky"
8798
8799 #~ msgid ""
8800 #~ "%s\n"
8801 #~ "#%d \"%s\":\n"
8802 #~ "%s"
8803 #~ msgstr ""
8804 #~ "%s\n"
8805 #~ "#%d \"%s\":\n"
8806 #~ "%s"
8807
8808 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8809 #~ msgstr ""
8810 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8811 #~ "XMP (standard)"
8812
8813 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8814 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8815
8816 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8817 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8818
8819 #~ msgid "_List"
8820 #~ msgstr "_Seznam"
8821
8822 #~ msgid "_Tree"
8823 #~ msgstr "S_trom"
8824
8825 #~ msgid "_View as"
8826 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Screen sRGB"
8830 #~ msgstr "Obrazovka"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Escape"
8834 #~ msgstr "krajina"
8835
8836 #~ msgid "Advanced view"
8837 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8838
8839 #~ msgid "Favorite"
8840 #~ msgstr "Oblíbené"
8841
8842 #~ msgid "Todo"
8843 #~ msgstr "Úkoly"
8844
8845 #~ msgid "Possessions"
8846 #~ msgstr "Vlastník"
8847
8848 #~ msgid "Keyword Presets"
8849 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8850
8851 #~ msgid "Favorite keywords list"
8852 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8853
8854 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8855 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8859 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8863 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8864
8865 #~ msgid "Save comment now"
8866 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8867
8868 #~ msgid "Unlink failed"
8869 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8874 #~ "%s"
8875 #~ msgstr ""
8876 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8877 #~ "%s"
8878
8879 #~ msgid "Link failed"
8880 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8881
8882 #~ msgid "Link"
8883 #~ msgstr "Odkaz"
8884
8885 #~ msgid "%d images (%d)"
8886 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8887
8888 #~ msgid "_Properties"
8889 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8890
8891 #~ msgid "The Gimp"
8892 #~ msgstr "The Gimp"
8893
8894 #~ msgid "XV"
8895 #~ msgstr "XV"
8896
8897 #~ msgid "Xpaint"
8898 #~ msgstr "Xpaint"
8899
8900 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8901 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8902
8903 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8904 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8905
8906 #~ msgid "Dimensions:"
8907 #~ msgstr "Rozměry:"
8908
8909 #~ msgid "Transparent:"
8910 #~ msgstr "Transparentní:"
8911
8912 #~ msgid "Compress ratio:"
8913 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8914
8915 #~ msgid "File type:"
8916 #~ msgstr "Typ souboru:"
8917
8918 #~ msgid "Owner:"
8919 #~ msgstr "Vlastník:"
8920
8921 #~ msgid "Image %d of %d"
8922 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8926 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8927
8928 #~ msgid "_Adjust"
8929 #~ msgstr "O_točit"
8930
8931 #~ msgid "_Thumbnails"
8932 #~ msgstr "Ná_hledy"
8933
8934 #~ msgid "_Keywords"
8935 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8936
8937 #~ msgid "Change to home folder"
8938 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8939
8940 #~ msgid "Refresh file list"
8941 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8942
8943 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8944 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "_Float"
8948 #~ msgstr "Formát"
8949
8950 #~ msgid "Float Controls"
8951 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8952
8953 #~ msgid "Two pass zooming"
8954 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8955
8956 #~ msgid "#"
8957 #~ msgstr "#"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "Command Line"
8961 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid ""
8965 #~ "%s\n"
8966 #~ "Unable to copy file:\n"
8967 #~ "%s\n"
8968 #~ "to:\n"
8969 #~ "%s"
8970 #~ msgstr ""
8971 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8972 #~ "%s\n"
8973 #~ "do:\n"
8974 #~ "%s"
8975
8976 #~ msgid "Error moving file"
8977 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "%s\n"
8982 #~ "Unable to move file:\n"
8983 #~ "%s\n"
8984 #~ "to:\n"
8985 #~ "%s"
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8988 #~ "%s\n"
8989 #~ "do:\n"
8990 #~ "%s"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "%s\n"
8995 #~ "Unable to rename file:\n"
8996 #~ "%s\n"
8997 #~ "to:\n"
8998 #~ "%s"
8999 #~ msgstr ""
9000 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9001 #~ "%s\n"
9002 #~ "na:\n"
9003 #~ "%s"
9004
9005 #~ msgid "Overwrite file?"
9006 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
9007
9008 #~ msgid "Overwrite _all"
9009 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
9010
9011 #~ msgid "S_kip all"
9012 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
9013
9014 #~ msgid "_Skip"
9015 #~ msgstr "Pře_skočit"
9016
9017 #~ msgid "Existing file"
9018 #~ msgstr "Soubor existuje"
9019
9020 #~ msgid "New file"
9021 #~ msgstr "Nový soubor"
9022
9023 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9024 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
9025
9026 #~ msgid ""
9027 #~ "Unable to copy file:\n"
9028 #~ "%s\n"
9029 #~ "to itself."
9030 #~ msgstr ""
9031 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
9032 #~ "%s\n"
9033 #~ "na sebe sama."
9034
9035 #~ msgid "Source to move matches destination"
9036 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
9037
9038 #~ msgid ""
9039 #~ "Unable to move file:\n"
9040 #~ "%s\n"
9041 #~ "to itself."
9042 #~ msgstr ""
9043 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
9044 #~ "%s\n"
9045 #~ "na sebe sama."
9046
9047 #~ msgid ""
9048 #~ "Unable to copy file:\n"
9049 #~ "%s\n"
9050 #~ "to:\n"
9051 #~ "%s\n"
9052 #~ "during multiple file copy."
9053 #~ msgstr ""
9054 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
9055 #~ "%s\n"
9056 #~ "do:\n"
9057 #~ "%s\n"
9058 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
9059
9060 #~ msgid ""
9061 #~ "Unable to move file:\n"
9062 #~ "%s\n"
9063 #~ "to:\n"
9064 #~ "%s\n"
9065 #~ "during multiple file move."
9066 #~ msgstr ""
9067 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
9068 #~ "%s\n"
9069 #~ "do:\n"
9070 #~ "%s\n"
9071 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
9072
9073 #~ msgid "Source matches destination"
9074 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
9075
9076 #~ msgid ""
9077 #~ "Unable to copy file:\n"
9078 #~ "%s\n"
9079 #~ "to:\n"
9080 #~ "%s"
9081 #~ msgstr ""
9082 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
9083 #~ "%s\n"
9084 #~ "do:\n"
9085 #~ "%s"
9086
9087 #~ msgid ""
9088 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9089 #~ "a folder, not a file."
9090 #~ msgstr ""
9091 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
9092 #~ "adresář, nikoliv soubor."
9093
9094 #~ msgid "Please select an existing folder."
9095 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
9096
9097 #~ msgid "Copy multiple files"
9098 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
9099
9100 #~ msgid "Move multiple files"
9101 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
9102
9103 #~ msgid "File name:"
9104 #~ msgstr "Název souboru:"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid ""
9108 #~ "\n"
9109 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9110 #~ msgstr ""
9111 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9112 #~ "%s"
9113
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "Unable to delete file:\n"
9116 #~ " %s\n"
9117 #~ " Continue multiple delete operation?"
9118 #~ msgstr ""
9119 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9120 #~ " %s\n"
9121 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
9122
9123 #~ msgid "File %d of %d"
9124 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
9125
9126 #~ msgid "Delete multiple files"
9127 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
9128
9129 #~ msgid "Review %d files"
9130 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid ""
9134 #~ "%s\n"
9135 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9136 #~ "%s"
9137 #~ msgstr ""
9138 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9139 #~ "%s"
9140
9141 #~ msgid "Delete file?"
9142 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
9143
9144 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9145 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
9146
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "Unable to rename file:\n"
9149 #~ "%s\n"
9150 #~ " to:\n"
9151 #~ "%s"
9152 #~ msgstr ""
9153 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9154 #~ "%s\n"
9155 #~ " na:\n"
9156 #~ "%s"
9157
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9160 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9161 #~ "match the resulting name list.\n"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
9164 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
9165 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
9166 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
9167
9168 #~ msgid ""
9169 #~ "Failed to rename\n"
9170 #~ "%s\n"
9171 #~ "The number was %d."
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ "Nelze přejmenovat\n"
9174 #~ "%s\n"
9175 #~ "Číslo bylo %d."
9176
9177 #~ msgid "Rename multiple files"
9178 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
9179
9180 #~ msgid ""
9181 #~ "Unable to rename file:\n"
9182 #~ "%s\n"
9183 #~ "to:\n"
9184 #~ "%s"
9185 #~ msgstr ""
9186 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9187 #~ "%s\n"
9188 #~ "na:\n"
9189 #~ "%s"
9190
9191 #~ msgid ""
9192 #~ "The folder:\n"
9193 #~ "%s\n"
9194 #~ "already exists."
9195 #~ msgstr ""
9196 #~ "Adresář:\n"
9197 #~ "%s\n"
9198 #~ "již existuje."
9199
9200 #~ msgid ""
9201 #~ "The path:\n"
9202 #~ "%s\n"
9203 #~ "already exists as a file."
9204 #~ msgstr ""
9205 #~ "Cesta:\n"
9206 #~ "%s\n"
9207 #~ "již existuje jako soubor."
9208
9209 #~ msgid ""
9210 #~ "Create folder in:\n"
9211 #~ "%s\n"
9212 #~ "named:"
9213 #~ msgstr ""
9214 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
9215 #~ "%s\n"
9216 #~ "s názvem:"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid ""
9220 #~ "Unable to delete folder:\n"
9221 #~ "\n"
9222 #~ "%s"
9223 #~ msgstr ""
9224 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9225 #~ "%s"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Contents:"
9229 #~ msgstr "Obsa_h"
9230
9231 #~ msgid "new_folder"
9232 #~ msgstr "nový_adresář"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9236 #~ msgstr "Celá obrazovka"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid ""
9240 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9241 #~ "Continue?"
9242 #~ msgstr ""
9243 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
9244 #~ "Chcete pokračovat?"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9248 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "List"
9252 #~ msgstr "_Seznam"
9253
9254 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9255 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
9256
9257 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9258 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
9259
9260 #~ msgid "Geeqie Tools"
9261 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
9262
9263 #~ msgid "Help - Geeqie"
9264 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
9265
9266 #~ msgid "Geeqie - exit"
9267 #~ msgstr "Geeqie - konec"
9268
9269 #~ msgid "Print - Geeqie"
9270 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
9271
9272 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9273 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
9274
9275 #~ msgid "Move - Geeqie"
9276 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
9277
9278 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9279 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
9280
9281 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9282 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
9283
9284 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9285 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
9286
9287 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9288 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"