2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importovat metadata z GQView"
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
46 msgstr "Symbolický odkaz"
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
50 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
60 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
65 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
69 #: ../src/advanced_exif.c:385
73 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
74 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
79 #: ../src/advanced_exif.c:387
83 #: ../src/advanced_exif.c:388
87 #: ../src/advanced_exif.c:389
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
102 msgstr "Klíčová slova"
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
117 #. other pre-configured panes
120 msgstr "Informace o souboru"
123 msgid "Location and GPS"
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
128 msgstr "Autorská práva"
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
136 msgstr "Přesunout nahor_u"
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
140 msgstr "Přesunout výše"
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
144 msgstr "Přesunout níže"
147 msgid "Move to _bottom"
148 msgstr "Přesunout dolů"
157 msgstr "Přidat obrázek"
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Přidat text k vybraným souborů"
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
167 #: ../src/bar_exif.c:221
168 msgid "<empty label, fixme>"
171 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Nastavit položku"
176 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
178 msgstr "_Přidat položku"
180 #: ../src/bar_exif.c:565
184 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
188 #: ../src/bar_exif.c:583
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
192 #: ../src/bar_exif.c:584
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
197 #: ../src/bar_exif.c:620
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Nastavit \"%s\""
202 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "O_dstranit \"%s\""
207 #: ../src/bar_exif.c:633
208 msgid "Show hidden entries"
209 msgstr "Zobrazit skryté položky"
211 #: ../src/bar_gps.c:187
215 "Do you want to geocode image %s?"
218 #: ../src/bar_gps.c:192
222 "Do you want to geocode %i images?"
225 #: ../src/bar_gps.c:197
229 "This image is already geocoded!"
232 #: ../src/bar_gps.c:202
236 "One image is already geocoded!"
239 #: ../src/bar_gps.c:207
243 "%i Images are already geocoded!"
246 #: ../src/bar_gps.c:212
252 msgstr "Umístění: %s"
254 #: ../src/bar_gps.c:214
256 msgid "Geocode images"
257 msgstr "Předčítat další obrázek"
259 #: ../src/bar_gps.c:218
261 msgid "Write lat/long to meta-data?"
262 msgstr "Zapsat metadata?"
264 #: ../src/bar_gps.c:728
269 #: ../src/bar_gps.c:746
271 msgid "Zoom level %i"
272 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
274 #: ../src/bar_gps.c:751
276 msgstr "Nahrávám mapu"
278 #: ../src/bar_gps.c:817
279 msgid "Enable markers"
280 msgstr "Povolit značky"
282 #: ../src/bar_gps.c:819
283 msgid "Centre map on marker"
284 msgstr "Centrovat mapu na značku"
286 #: ../src/bar_gps.c:841
288 "Move map centre to marker\n"
291 "Posun středu mapy\n"
292 " na značku je zakázán"
294 #: ../src/bar_gps.c:846
296 "Move map centre to marker\n"
299 "Posun středu mapy\n"
300 " na značku je povolen"
302 #: ../src/bar_gps.c:850
304 msgid "Map centering"
305 msgstr "Centrování mapy"
307 #. use the same strings as in layout_util.c
308 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
309 msgid "Histogram on _Red"
310 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
312 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
313 msgid "Histogram on _Green"
314 msgstr "Histogram pro _zelenou"
316 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
317 msgid "Histogram on _Blue"
318 msgstr "Histogram pro _modrou"
320 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
321 msgid "_Histogram on RGB"
322 msgstr "_Histogram pro RGB"
324 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
325 msgid "Histogram on _Value"
326 msgstr "Histogram pro _jas"
328 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
329 msgid "Li_near Histogram"
330 msgstr "Li_neární Histogram"
332 #: ../src/bar_histogram.c:266
333 msgid "L_og Histogram"
334 msgstr "L_og Histogram"
336 #: ../src/bar_keywords.c:463
337 msgid "Add keywords to selected files"
338 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
340 #: ../src/bar_keywords.c:464
341 msgid "Replace existing keywords in selected files"
342 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
344 #: ../src/bar_keywords.c:935
346 msgstr "Upravit klíčové slovo"
348 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
349 #: ../src/bar_keywords.c:1258
352 msgstr "Přidat klíčové slovo"
354 #: ../src/bar_keywords.c:942
355 msgid "Configure keyword"
356 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
358 #: ../src/bar_keywords.c:948
360 msgstr "Klíčové slovo:"
362 #: ../src/bar_keywords.c:957
363 msgid "Keyword type:"
364 msgstr "Typ klíčového slova:"
366 #: ../src/bar_keywords.c:959
367 msgid "Active keyword"
368 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
370 #: ../src/bar_keywords.c:962
372 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
374 #: ../src/bar_keywords.c:1262
376 msgid "Add keyword to all selected images"
377 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
379 #: ../src/bar_keywords.c:1282
382 msgstr "Skrýt \"%s\""
384 #: ../src/bar_keywords.c:1289
389 #: ../src/bar_keywords.c:1294
391 msgid "Connect \"%s\" to mark"
392 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
394 #: ../src/bar_keywords.c:1301
397 msgstr "Upravit \"%s\""
399 #: ../src/bar_keywords.c:1311
401 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
402 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
405 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
406 msgid "Expand checked"
407 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
409 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
410 msgid "Collapse unchecked"
411 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
413 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
414 msgid "Hide unchecked"
415 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
417 #: ../src/bar_keywords.c:1326
418 msgid "Revert all hidden"
421 #: ../src/bar_keywords.c:1328
425 #: ../src/bar_keywords.c:1329
428 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1330
434 #: ../src/bar_keywords.c:1334
435 msgid "On any change"
436 msgstr "Při každé změně"
438 #: ../src/bar_sort.c:500
449 #: ../src/bar_sort.c:501
450 msgid "Collection exists"
451 msgstr "Kolekce již existuje"
453 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
456 "Failed to save the collection:\n"
459 "Selhalo uložení kolekce:\n"
462 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
464 msgstr "Uložení selhalo"
466 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
468 msgstr "Přidat záložku"
470 #: ../src/bar_sort.c:555
471 msgid "Add Collection"
472 msgstr "Přidat kolekci"
474 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
478 #: ../src/bar_sort.c:650
480 msgstr "Správce třídění"
482 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
483 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
487 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
491 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
495 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
499 #: ../src/bar_sort.c:710
501 msgstr "Přidat obrázek"
503 #: ../src/bar_sort.c:713
504 msgid "Add selection"
505 msgstr "Přidat výběr"
507 #: ../src/bar_sort.c:726
508 msgid "Undo last image"
509 msgstr "Zpět poslední obrázek"
511 #: ../src/cache.c:172
514 "error saving sim cache data: %s\n"
517 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
520 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
521 #: ../src/editors.c:1189
525 #: ../src/cache_maint.c:313
526 msgid "Removing old metadata..."
527 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
529 #: ../src/cache_maint.c:317
530 msgid "Clearing cached thumbnails..."
531 msgstr "Čistím cache náhledů..."
533 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
534 msgid "Removing old thumbnails..."
535 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
537 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
541 #: ../src/cache_maint.c:732
542 msgid "Invalid folder"
543 msgstr "Neplatný adresář"
545 #: ../src/cache_maint.c:733
546 msgid "The specified folder can not be found."
547 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
549 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
550 msgid "Create thumbnails"
551 msgstr "Vytvořit náhledy"
553 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
557 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
561 #: ../src/cache_maint.c:820
562 msgid "Select folder"
563 msgstr "Vybrat adresář"
565 #: ../src/cache_maint.c:824
566 msgid "Include subfolders"
567 msgstr "Včetně podadresářů"
569 #: ../src/cache_maint.c:825
570 msgid "Store thumbnails local to source images"
571 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
573 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
574 msgid "click start to begin"
575 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
577 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
579 msgstr "zpracovávám..."
581 #: ../src/cache_maint.c:1048
582 msgid "Clearing thumbnails..."
583 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
585 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
586 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
588 msgstr "Vyčistit cache"
590 #: ../src/cache_maint.c:1135
592 "This will remove all thumbnails that have\n"
593 "been saved to disk, continue?"
595 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
596 "na disku. Chcete pokračovat?"
598 #: ../src/cache_maint.c:1180
601 msgstr "Umístění: %s"
603 #: ../src/cache_maint.c:1205
604 msgid "Cache Maintenance"
605 msgstr "Správa cache"
607 #: ../src/cache_maint.c:1217
608 msgid "Cache and Data Maintenance"
609 msgstr "Správa cache a dat"
611 #: ../src/cache_maint.c:1221
612 msgid "Thumbnail cache"
613 msgstr "Cache náhledů"
615 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
616 #: ../src/cache_maint.c:1271
620 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
621 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
622 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
624 #: ../src/cache_maint.c:1235
626 msgid "Delete all cached data."
627 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
629 #: ../src/cache_maint.c:1238
630 msgid "Shared thumbnail cache"
631 msgstr "Sdílená cache náhledů"
633 #: ../src/cache_maint.c:1254
634 msgid "Delete all cached thumbnails."
635 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
637 #: ../src/cache_maint.c:1260
641 #: ../src/cache_maint.c:1263
642 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
643 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
645 #: ../src/cache_maint.c:1274
646 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
647 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
649 #. When does this occur ??
650 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
651 #: ../src/image-overlay.c:622
653 msgstr "Nepojmenovaná"
655 #: ../src/collect.c:343
657 msgid "Untitled (%d)"
658 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
660 #: ../src/collect.c:985
662 msgid "%s - Collection - %s"
663 msgstr "%s - Kolekce - %s"
665 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
666 msgid "Close collection"
667 msgstr "Uzavřít kolekci"
669 #: ../src/collect.c:1102
671 "Collection has been modified.\n"
674 "kolekce byla změněna.\n"
677 #: ../src/collect.c:1105
681 #: ../src/collect-dlg.c:67
686 "is a folder, collections are files"
690 "je adresář, kolekce jsou soubory"
692 #: ../src/collect-dlg.c:68
693 msgid "Invalid filename"
694 msgstr "Neplatný název souboru"
696 #: ../src/collect-dlg.c:77
697 msgid "Overwrite File"
698 msgstr "Přepsat soubor"
700 #: ../src/collect-dlg.c:82
701 msgid "Overwrite existing file?"
702 msgstr "Přepsat existující soubor?"
704 #: ../src/collect-dlg.c:84
708 #: ../src/collect-dlg.c:135
710 msgid "No such file '%s'."
711 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
713 #: ../src/collect-dlg.c:140
715 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
716 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
718 #: ../src/collect-dlg.c:145
720 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
721 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
723 #: ../src/collect-dlg.c:151
724 msgid "Can not open collection file"
725 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
727 #: ../src/collect-dlg.c:203
728 msgid "Save collection"
729 msgstr "Uložit kolekci"
731 #: ../src/collect-dlg.c:210
732 msgid "Open collection"
733 msgstr "Otevřít kolekci"
735 #: ../src/collect-dlg.c:218
736 msgid "Append collection"
737 msgstr "Připojit kolekci"
739 #: ../src/collect-dlg.c:219
743 #: ../src/collect-dlg.c:236
744 msgid "Collection Files"
745 msgstr "Soubory kolekcí"
747 #: ../src/collect-io.c:356
749 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
750 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
752 #: ../src/collect-io.c:381
755 "error saving collection file: %s\n"
758 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
761 #: ../src/collect-table.c:211
763 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
764 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
766 #: ../src/collect-table.c:218
768 msgid "%s, %d images"
769 msgstr "%s, %d obrázků"
771 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
772 #: ../src/layout_util.c:2621
776 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
777 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
778 msgid "Loading thumbs..."
779 msgstr "Nahrávám náhledy..."
781 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
782 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
786 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
787 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
789 msgid "View in _new window"
790 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
792 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
793 #: ../src/search.c:1073
797 #: ../src/collect-table.c:912
798 msgid "Append from file list"
799 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
801 #: ../src/collect-table.c:914
802 msgid "Append from collection..."
803 msgstr "Připojit z kolekce..."
805 #: ../src/collect-table.c:918
809 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
810 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
814 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
815 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
817 msgstr "Zrušit výběr"
819 #: ../src/collect-table.c:924
820 msgid "Invert selection"
821 msgstr "Invertovat Výběr"
823 #: ../src/collect-table.c:926
825 msgid "Rectangular selection"
826 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
828 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
829 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
830 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
832 msgstr "Ko_pírovat..."
834 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
835 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
838 msgstr "Pře_sunout..."
840 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
841 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
842 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
843 #: ../src/view_file.c:626
845 msgstr "Pře_jmenovat..."
847 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
848 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
849 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
850 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
851 #: ../src/view_file.c:628
855 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
856 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
857 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
859 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
861 #: ../src/collect-table.c:952
865 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
869 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
870 msgid "Show filename _text"
871 msgstr "_Zobrazit název souboru"
873 #: ../src/collect-table.c:960
874 msgid "_Save collection"
875 msgstr "_Uložit kolekci"
877 #: ../src/collect-table.c:962
878 msgid "Save collection _as..."
879 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
881 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
882 msgid "_Find duplicates..."
883 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
885 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
886 #: ../src/search.c:1059
890 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
891 msgid "Dropped list includes folders."
892 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
894 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
895 msgid "_Add contents"
896 msgstr "_Přidat obsah"
898 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
899 msgid "Add contents _recursive"
900 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
902 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
903 msgid "_Skip folders"
904 msgstr "Pře_skočit adresáře"
906 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
907 #: ../src/view_dir.c:426
911 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
915 #: ../src/color-man.c:436
916 msgid "Adobe RGB compatible"
917 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
919 #: ../src/color-man.c:453
920 msgid "Custom profile"
921 msgstr "Uživatelský profil"
923 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
925 msgstr "Uložení selhalo"
927 #: ../src/desktop_file.c:83
928 msgid "Please specify file name."
929 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
931 #: ../src/desktop_file.c:95
932 msgid "Could not create directory"
933 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
935 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
937 msgstr "Deskop soubor"
939 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
942 "Unable to delete file:\n"
945 "Nelze odstranit soubor:\n"
948 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
949 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
950 msgid "File deletion failed"
951 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
953 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
954 #: ../src/ui_pathsel.c:545
956 msgstr "Odstranit soubor"
958 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
961 "About to delete the file:\n"
964 "Bude odstraněn soubor:\n"
967 #: ../src/desktop_file.c:383
969 msgstr "novy.desktop"
971 #: ../src/desktop_file.c:467
975 #: ../src/desktop_file.c:544
979 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
980 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
981 #: ../src/utilops.c:501
986 msgid "Drop files to compare them."
987 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
996 msgid "%d matches found in %d files"
997 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1001 msgstr "[nastavit 1]"
1003 #: ../src/dupe.c:1488
1004 msgid "Reading checksums..."
1005 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1007 #: ../src/dupe.c:1521
1008 msgid "Reading dimensions..."
1009 msgstr "Načítám rozměry..."
1011 #: ../src/dupe.c:1555
1012 msgid "Reading similarity data..."
1013 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1015 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1016 msgid "Comparing..."
1017 msgstr "Porovnávám..."
1019 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1023 #: ../src/dupe.c:2332
1024 msgid "Select group _1 duplicates"
1025 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1027 #: ../src/dupe.c:2334
1028 msgid "Select group _2 duplicates"
1029 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1031 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1032 msgid "Add to new collection"
1033 msgstr "Přidat do nové kolekce"
1035 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1039 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1040 msgid "Close _window"
1041 msgstr "_Zavřít okno"
1043 #: ../src/dupe.c:2524
1045 msgid "%d files (set 2)"
1046 msgstr "souborů: %d"
1048 #: ../src/dupe.c:2740
1049 msgid "Name case-insensitive"
1050 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1052 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1053 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1054 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1058 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1059 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1060 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1064 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1065 #: ../src/search.c:3087
1069 #: ../src/dupe.c:2744
1071 msgstr "Kontrolní součet"
1073 #: ../src/dupe.c:2746
1074 msgid "Similarity (high)"
1075 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1077 #: ../src/dupe.c:2747
1081 #: ../src/dupe.c:2748
1082 msgid "Similarity (low)"
1083 msgstr "Podobnost (malá)"
1085 #: ../src/dupe.c:2749
1086 msgid "Similarity (custom)"
1087 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1089 #: ../src/dupe.c:3232
1090 msgid "Find duplicates"
1091 msgstr "Hledat duplikáty"
1093 #: ../src/dupe.c:3314
1095 msgstr "Porovnat s:"
1097 #: ../src/dupe.c:3327
1101 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1105 #: ../src/dupe.c:3343
1107 msgid "Ignore Rotation"
1110 #: ../src/dupe.c:3351
1111 msgid "Compare two file sets"
1112 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1114 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1118 #: ../src/dupe.c:3379
1120 msgid "Custom Threshold"
1121 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1123 #: ../src/editors.c:289
1125 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1126 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1128 #. flash fired (bit 0)
1129 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1133 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1137 #: ../src/editors.c:515
1139 msgstr "Zastavuji..."
1141 #: ../src/editors.c:536
1142 msgid "Edit command results"
1143 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1145 #: ../src/editors.c:539
1147 msgid "Output of %s"
1148 msgstr "Výstup z %s"
1150 #: ../src/editors.c:1066
1153 "Failed to run command:\n"
1156 "Nelze provést příkaz:\n"
1159 #: ../src/editors.c:1193
1160 msgid "stopped by user"
1161 msgstr "zastaveno uživatelem"
1163 #: ../src/editors.c:1278
1172 #: ../src/editors.c:1280
1173 msgid "Invalid editor command"
1174 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1176 #: ../src/editors.c:1367
1177 msgid "Editor template is empty."
1178 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1180 #: ../src/editors.c:1368
1181 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1182 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1184 #: ../src/editors.c:1369
1185 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1186 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1188 #: ../src/editors.c:1370
1189 msgid "Can't find matching file type."
1190 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1192 #: ../src/editors.c:1371
1193 msgid "Can't execute external editor."
1194 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1196 #: ../src/editors.c:1372
1197 msgid "External editor returned error status."
1198 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1200 #: ../src/editors.c:1373
1201 msgid "File was skipped."
1202 msgstr "Soubor byl vynechán"
1204 #: ../src/editors.c:1374
1205 msgid "Unknown error."
1206 msgstr "Neznámá chyba."
1208 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1209 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1210 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1214 #: ../src/exif.c:143
1216 msgstr "nahoře vlevo"
1218 #: ../src/exif.c:144
1220 msgstr "nahoře vpravo"
1222 #: ../src/exif.c:145
1223 msgid "bottom right"
1224 msgstr "dole vpravo"
1226 #: ../src/exif.c:146
1230 #: ../src/exif.c:147
1232 msgstr "vlevo nahoře"
1234 #: ../src/exif.c:148
1236 msgstr "vpravo nahoře"
1238 #: ../src/exif.c:149
1239 msgid "right bottom"
1240 msgstr "vpravo dole"
1242 #: ../src/exif.c:150
1246 #: ../src/exif.c:157
1250 #: ../src/exif.c:158
1254 #: ../src/exif.c:170
1258 #: ../src/exif.c:171
1259 msgid "center weighted"
1260 msgstr "vyvážení středu"
1262 #: ../src/exif.c:172
1266 #: ../src/exif.c:173
1268 msgstr "více bodové"
1270 #: ../src/exif.c:174
1271 msgid "multi-segment"
1272 msgstr "více segmentové"
1274 #: ../src/exif.c:175
1278 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1282 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1284 msgstr "nedefinováno"
1286 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1290 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1291 #: ../src/exif.c:304
1295 #: ../src/exif.c:184
1299 #: ../src/exif.c:185
1303 #: ../src/exif.c:186
1307 #: ../src/exif.c:187
1311 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1315 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1319 #: ../src/exif.c:195
1321 msgstr "denní světlo"
1323 #: ../src/exif.c:196
1327 #: ../src/exif.c:197
1328 msgid "tungsten (incandescent)"
1331 #: ../src/exif.c:198
1335 #: ../src/exif.c:199
1336 msgid "fine weather"
1337 msgstr "pěkné počasí"
1339 #: ../src/exif.c:200
1340 msgid "cloudy weather"
1343 #: ../src/exif.c:201
1347 #: ../src/exif.c:202
1348 msgid "daylight fluorescent"
1349 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1351 #: ../src/exif.c:203
1352 msgid "day white fluorescent"
1353 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1355 #: ../src/exif.c:204
1356 msgid "cool white fluorescent"
1357 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1359 #: ../src/exif.c:205
1360 msgid "white fluorescent"
1361 msgstr "fluorescenční bílá"
1363 #: ../src/exif.c:206
1364 msgid "standard light A"
1365 msgstr "standardní světlo A"
1367 #: ../src/exif.c:207
1368 msgid "standard light B"
1369 msgstr "standardní světlo B"
1371 #: ../src/exif.c:208
1372 msgid "standard light C"
1373 msgstr "standardní světlo C"
1375 #: ../src/exif.c:209
1379 #: ../src/exif.c:210
1383 #: ../src/exif.c:211
1387 #: ../src/exif.c:212
1391 #: ../src/exif.c:213
1392 msgid "ISO studio tungsten"
1393 msgstr "ISO studiová žárovka "
1395 #: ../src/exif.c:221
1396 msgid "yes, not detected by strobe"
1397 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1399 #: ../src/exif.c:222
1400 msgid "yes, detected by strobe"
1401 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1403 #: ../src/exif.c:228
1404 msgid "uncalibrated"
1405 msgstr "nezkalibrovaný"
1407 #: ../src/exif.c:234
1408 msgid "1 chip color area"
1411 #: ../src/exif.c:235
1412 msgid "2 chip color area"
1415 #: ../src/exif.c:236
1416 msgid "3 chip color area"
1419 #: ../src/exif.c:237
1420 msgid "color sequential area"
1423 #: ../src/exif.c:238
1425 msgstr "trilineárně"
1427 #: ../src/exif.c:239
1428 msgid "color sequential linear"
1431 #: ../src/exif.c:244
1432 msgid "digital still camera"
1435 #: ../src/exif.c:249
1436 msgid "direct photo"
1439 #: ../src/exif.c:255
1443 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1447 #: ../src/exif.c:262
1448 msgid "auto bracket"
1449 msgstr "Automatický bracketing"
1451 #: ../src/exif.c:273
1455 #: ../src/exif.c:276
1457 msgstr "noční scéna"
1459 #: ../src/exif.c:281
1463 #: ../src/exif.c:282
1467 #: ../src/exif.c:283
1468 msgid "high gain up"
1471 #: ../src/exif.c:284
1472 msgid "low gain down"
1475 #: ../src/exif.c:285
1476 msgid "high gain down"
1479 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1483 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1487 #: ../src/exif.c:298
1491 #: ../src/exif.c:299
1495 #: ../src/exif.c:312
1499 #: ../src/exif.c:313
1503 #: ../src/exif.c:314
1507 #: ../src/exif.c:324
1509 msgstr "Šířka obrázku"
1511 #: ../src/exif.c:325
1512 msgid "Image Height"
1513 msgstr "Výška obrázku"
1515 #: ../src/exif.c:326
1516 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1517 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1519 #: ../src/exif.c:327
1523 #: ../src/exif.c:328
1524 msgid "Image description"
1525 msgstr "Popis obrázku"
1527 #: ../src/exif.c:329
1529 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1531 #: ../src/exif.c:330
1532 msgid "Camera model"
1533 msgstr "Model Fotoaparátu"
1535 #: ../src/exif.c:331
1539 #: ../src/exif.c:332
1540 msgid "X resolution"
1541 msgstr "Rozlišení X"
1543 #: ../src/exif.c:333
1544 msgid "Y Resolution"
1545 msgstr "Rozlišení Y"
1547 #: ../src/exif.c:334
1548 msgid "Resolution units"
1549 msgstr "Jednotky rozlišení"
1551 #: ../src/exif.c:335
1555 #: ../src/exif.c:337
1559 #: ../src/exif.c:338
1560 msgid "Primary chromaticities"
1561 msgstr "Primární barvy"
1563 #: ../src/exif.c:339
1564 msgid "YCbCy coefficients"
1565 msgstr "koeficienty YCbCy"
1567 #: ../src/exif.c:340
1568 msgid "YCbCr positioning"
1569 msgstr "pozice YCbCy"
1571 #: ../src/exif.c:341
1572 msgid "Black white reference"
1573 msgstr "Vyvážení černé"
1575 #: ../src/exif.c:343
1576 msgid "SubIFD Exif offset"
1580 #: ../src/exif.c:345
1581 msgid "Exposure time (seconds)"
1582 msgstr "Čas expozice (sec)"
1584 #: ../src/exif.c:346
1586 msgstr "Clonové číslo"
1588 #: ../src/exif.c:347
1589 msgid "Exposure program"
1590 msgstr "Expoziční program"
1592 #: ../src/exif.c:348
1593 msgid "Spectral Sensitivity"
1594 msgstr "Spektrální citlivost"
1596 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1597 msgid "ISO sensitivity"
1598 msgstr "Citlivost ISO"
1600 #: ../src/exif.c:350
1601 msgid "Optoelectric conversion factor"
1602 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1604 #: ../src/exif.c:351
1605 msgid "Exif version"
1606 msgstr "Verze EXIFu"
1608 #: ../src/exif.c:352
1609 msgid "Date original"
1610 msgstr "Datum originálu"
1612 #: ../src/exif.c:353
1613 msgid "Date digitized"
1614 msgstr "Datum digitalizace"
1616 #: ../src/exif.c:354
1617 msgid "Pixel format"
1618 msgstr "Formát pixelu"
1620 #: ../src/exif.c:355
1621 msgid "Compression ratio"
1622 msgstr "Kompresní poměr"
1624 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1625 msgid "Shutter speed"
1626 msgstr "Rychlost závěrky"
1628 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1632 #: ../src/exif.c:358
1636 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1637 msgid "Exposure bias"
1638 msgstr "Korekce expozice"
1640 #: ../src/exif.c:360
1641 msgid "Maximum aperture"
1642 msgstr "Maximální clona"
1644 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1645 msgid "Subject distance"
1648 #: ../src/exif.c:362
1649 msgid "Metering mode"
1650 msgstr "Měření světla"
1652 #: ../src/exif.c:363
1653 msgid "Light source"
1654 msgstr "Zdroj světla"
1656 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1660 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1661 msgid "Focal length"
1662 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1664 #: ../src/exif.c:366
1665 msgid "Subject area"
1666 msgstr "Plocha subjektu"
1668 #: ../src/exif.c:367
1672 #: ../src/exif.c:368
1674 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1676 #: ../src/exif.c:369
1677 msgid "Subsecond time"
1678 msgstr "Zlomky sekund"
1680 #: ../src/exif.c:370
1681 msgid "Subsecond time original"
1682 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1684 #: ../src/exif.c:371
1685 msgid "Subsecond time digitized"
1686 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1688 #: ../src/exif.c:372
1689 msgid "FlashPix version"
1690 msgstr "Verze FlashPix"
1692 #: ../src/exif.c:373
1694 msgstr "Barevný prostor"
1696 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1697 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1701 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1705 #: ../src/exif.c:377
1707 msgstr "Zvuková data"
1709 #: ../src/exif.c:378
1710 msgid "ExifR98 extension"
1711 msgstr "Rozšíření ExifR98"
1713 #: ../src/exif.c:379
1714 msgid "Flash strength"
1715 msgstr "Síla blesku"
1717 #: ../src/exif.c:380
1718 msgid "Spatial frequency response"
1721 #: ../src/exif.c:381
1722 msgid "X Pixel density"
1725 #: ../src/exif.c:382
1726 msgid "Y Pixel density"
1729 #: ../src/exif.c:383
1730 msgid "Pixel density units"
1733 #: ../src/exif.c:384
1734 msgid "Subject location"
1735 msgstr "Místo subjektu"
1737 #: ../src/exif.c:386
1739 msgstr "Typ sensoru"
1741 #: ../src/exif.c:387
1746 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1747 #: ../src/exif.c:388
1751 #: ../src/exif.c:389
1752 msgid "Color filter array pattern"
1755 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1756 #: ../src/exif.c:391
1757 msgid "Render process"
1760 #: ../src/exif.c:392
1761 msgid "Exposure mode"
1762 msgstr "Režim expozice"
1764 #: ../src/exif.c:393
1765 msgid "White balance"
1766 msgstr "Vyvážení bílé"
1768 #: ../src/exif.c:394
1769 msgid "Digital zoom ratio"
1770 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
1772 #: ../src/exif.c:395
1773 msgid "Focal length (35mm)"
1774 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
1776 #: ../src/exif.c:396
1777 msgid "Scene capture type"
1778 msgstr "Typ zachycení scény"
1780 #: ../src/exif.c:397
1781 msgid "Gain control"
1782 msgstr "Řízení zesílení"
1784 #: ../src/exif.c:398
1788 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1792 #: ../src/exif.c:400
1796 #: ../src/exif.c:401
1797 msgid "Device setting"
1798 msgstr "Nastavení zařízení"
1800 #: ../src/exif.c:402
1801 msgid "Subject range"
1802 msgstr "Rozsah subjektu"
1804 #: ../src/exif.c:403
1805 msgid "Image serial number"
1806 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
1808 #: ../src/exif.c:1110
1809 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1812 #: ../src/exif.c:1116
1813 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1816 #: ../src/exif-common.c:349
1820 #: ../src/exif-common.c:378
1824 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1828 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1832 #: ../src/exif-common.c:394
1833 msgid "not detected by strobe"
1834 msgstr "nedetekován synchronizací"
1836 #: ../src/exif-common.c:395
1837 msgid "detected by strobe"
1838 msgstr "detekován synchronizací"
1840 #. we ignore flash function (bit 5)
1842 #: ../src/exif-common.c:400
1843 msgid "red-eye reduction"
1844 msgstr "korekce červených očí"
1846 #: ../src/exif-common.c:420
1850 #: ../src/exif-common.c:453
1854 #: ../src/exif-common.c:461
1856 msgstr "obsažený v souboru"
1858 #: ../src/exif-common.c:556
1859 msgid "Above Sea Level"
1862 #: ../src/exif-common.c:556
1863 msgid "Below Sea Level"
1864 msgstr "Pod úrovní moře"
1866 #: ../src/exif-common.c:564
1870 #: ../src/exif-common.c:571
1871 msgid "Focal length 35mm"
1872 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
1874 #: ../src/exif-common.c:574
1878 #: ../src/exif-common.c:575
1879 msgid "Color profile"
1880 msgstr "Barevný profil"
1882 #: ../src/exif-common.c:576
1883 msgid "GPS position"
1886 #: ../src/exif-common.c:577
1887 msgid "GPS altitude"
1890 #: ../src/exif-common.c:578
1892 msgstr "Velikost souboru"
1894 #: ../src/exif-common.c:579
1896 msgstr "Datum souboru"
1898 #: ../src/exif-common.c:580
1900 msgstr "Práva souboru"
1902 #: ../src/filedata.c:109
1907 #: ../src/filedata.c:113
1912 #: ../src/filedata.c:117
1917 #: ../src/filedata.c:122
1922 #: ../src/filedata.c:2555
1923 msgid "file or directory does not exist"
1924 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
1926 #: ../src/filedata.c:2561
1927 msgid "destination already exists"
1928 msgstr "cílový soubor již existuje."
1930 #: ../src/filedata.c:2567
1931 msgid "destination can't be overwritten"
1932 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
1934 #: ../src/filedata.c:2573
1935 msgid "destination directory is not writable"
1936 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1938 #: ../src/filedata.c:2579
1939 msgid "destination directory does not exist"
1940 msgstr "cílový adresář neexistuje"
1942 #: ../src/filedata.c:2585
1943 msgid "source directory is not writable"
1944 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1946 #: ../src/filedata.c:2591
1947 msgid "no read permission"
1948 msgstr "chybí právo ke čtení"
1950 #: ../src/filedata.c:2597
1951 msgid "file is readonly"
1952 msgstr "soubor je jen pro čtení"
1954 #: ../src/filedata.c:2603
1955 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1956 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
1958 #: ../src/filedata.c:2609
1959 msgid "source and destination are the same"
1960 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1962 #: ../src/filedata.c:2615
1963 msgid "source and destination have different extension"
1964 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
1966 #: ../src/filedata.c:2621
1967 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1968 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
1970 #: ../src/filedata.c:2627
1972 msgid "another destination file has the same filename"
1973 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1975 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1976 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1978 msgstr "Celá obrazovka"
1980 #: ../src/fullscreen.c:413
1982 msgstr "Plná velikost"
1984 #: ../src/fullscreen.c:421
1988 #: ../src/fullscreen.c:427
1992 #: ../src/fullscreen.c:661
1993 msgid "Determined by Window Manager"
1994 msgstr "Určeno správcem oken"
1996 #: ../src/fullscreen.c:662
1997 msgid "Active screen"
1998 msgstr "Aktuální obrazovka"
2000 #: ../src/fullscreen.c:664
2001 msgid "Active monitor"
2002 msgstr "Aktuální monitor"
2004 #: ../src/histogram.c:121
2005 msgid "Log Histogram on Red"
2006 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2008 #: ../src/histogram.c:122
2009 msgid "Log Histogram on Green"
2010 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2012 #: ../src/histogram.c:123
2013 msgid "Log Histogram on Blue"
2014 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2016 #: ../src/histogram.c:124
2017 msgid "Log Histogram on RGB"
2018 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2020 #: ../src/histogram.c:125
2021 msgid "Log Histogram on value"
2022 msgstr "Log Histogram pro jas"
2024 #: ../src/histogram.c:130
2025 msgid "Linear Histogram on Red"
2026 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2028 #: ../src/histogram.c:131
2029 msgid "Linear Histogram on Green"
2030 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2032 #: ../src/histogram.c:132
2033 msgid "Linear Histogram on Blue"
2034 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2036 #: ../src/histogram.c:133
2037 msgid "Linear Histogram on RGB"
2038 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2040 #: ../src/histogram.c:134
2041 msgid "Linear Histogram on value"
2042 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2044 #: ../src/history_list.c:140
2046 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2047 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2049 #: ../src/image.c:173
2051 msgid " (Collection %s)"
2052 msgstr " (Kolekce %s)"
2054 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2056 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2059 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2060 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2061 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2065 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2066 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2067 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2071 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2072 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2073 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2075 msgstr "Zobrazení _1:1"
2077 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2078 msgid "Fit image to _window"
2079 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2081 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2082 msgid "Set as _wallpaper"
2083 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2085 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2086 msgid "_Go to directory view"
2087 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2089 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2090 msgid "_Stop slideshow"
2091 msgstr "Zastavit _slideshow"
2093 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2094 msgid "Continue slides_how"
2095 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2097 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2098 #: ../src/layout_image.c:715
2099 msgid "Pause slides_how"
2100 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2102 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2103 msgid "_Start slideshow"
2104 msgstr "_Spustit slideshow"
2106 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2108 msgid "Exit _full screen"
2109 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2111 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2113 msgid "_Full screen"
2114 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2116 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2118 msgid "C_lose window"
2119 msgstr "_Zavřít okno"
2121 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2125 #: ../src/layout.c:481
2126 msgid "Scroll to top left corner"
2127 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2129 #: ../src/layout.c:486
2130 msgid "Scroll to image center"
2131 msgstr "Posunout na střed"
2133 #: ../src/layout.c:491
2134 msgid "Keep the region from previous image"
2135 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2137 #: ../src/layout.c:578
2141 #: ../src/layout.c:582
2143 msgstr " Pozastavené"
2145 #: ../src/layout.c:598
2147 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2148 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2150 #: ../src/layout.c:605
2152 msgid "%s, %d files%s"
2153 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2155 #: ../src/layout.c:610
2158 msgstr "souborů: %d %s"
2160 #: ../src/layout.c:656
2162 msgid "(no read permission) %s bytes"
2163 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2165 #: ../src/layout.c:660
2167 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2168 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2170 #: ../src/layout.c:668
2172 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2173 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2175 #: ../src/layout.c:754
2177 msgid "Select sort order"
2178 msgstr "Vybrat adresář"
2180 #: ../src/layout.c:759
2182 msgid "Folder contents (files selected)"
2183 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2185 #: ../src/layout.c:768
2187 msgid "(Image dimensions) Image size"
2188 msgstr "Velikost obrázku je"
2190 #: ../src/layout.c:778
2192 msgid "Select zoom mode"
2193 msgstr "Vybrat adresář"
2195 #. expand only in small format
2196 #: ../src/layout.c:788
2197 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2200 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2204 #: ../src/layout.c:2051
2205 msgid "Window options and layout"
2206 msgstr "Volby a podoba okna"
2208 #: ../src/layout.c:2116
2209 msgid "General options"
2210 msgstr "Všeobecné volby"
2212 #: ../src/layout.c:2118
2213 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2214 msgstr "Domovský adresář"
2216 #: ../src/layout.c:2126
2218 msgstr "Použít aktuální"
2220 #: ../src/layout.c:2129
2221 msgid "Show date in directories list view"
2222 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2224 #: ../src/layout.c:2132
2225 msgid "Exit program when this window is closed"
2226 msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
2228 #: ../src/layout.c:2135
2229 msgid "Start-up directory:"
2230 msgstr "Počáteční adresář"
2232 #: ../src/layout.c:2137
2236 #: ../src/layout.c:2140
2237 msgid "Restore last path"
2238 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2240 #: ../src/layout.c:2143
2242 msgstr "Domovský adresář"
2244 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2248 #: ../src/layout.c:2394
2249 msgid "Invalid geometry\n"
2250 msgstr "Neplatné umístění\n"
2252 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2256 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2257 #: ../src/print.c:133
2261 #: ../src/layout_config.c:358
2262 msgid "(drag to change order)"
2263 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2265 #: ../src/layout_image.c:728
2270 #: ../src/layout_image.c:732
2271 msgid "Hide file _list"
2272 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2274 #: ../src/layout_image.c:1912
2276 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2277 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2279 #: ../src/layout_image.c:1920
2281 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2282 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2284 #: ../src/layout_util.c:514
2286 msgid "Operation failed:\n"
2287 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2289 #: ../src/layout_util.c:517
2291 msgid "Cannot create tmp file"
2292 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2294 #: ../src/layout_util.c:520
2299 #: ../src/layout_util.c:524
2301 msgid "Image orientation"
2304 #: ../src/layout_util.c:1692
2308 #: ../src/layout_util.c:1693
2312 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2316 #: ../src/layout_util.c:1695
2320 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2321 msgid "_Orientation"
2324 #: ../src/layout_util.c:1697
2329 #: ../src/layout_util.c:1698
2330 msgid "E_xternal Editors"
2331 msgstr "E_xterní editory"
2333 #: ../src/layout_util.c:1699
2334 msgid "P_references"
2337 #: ../src/layout_util.c:1701
2338 msgid "_Files and Folders"
2339 msgstr "_Soubory a Složky"
2341 #: ../src/layout_util.c:1702
2345 #: ../src/layout_util.c:1703
2346 msgid "_Color Management"
2347 msgstr "Správa _barev"
2349 #: ../src/layout_util.c:1704
2350 msgid "_Connected Zoom"
2351 msgstr "_Společné zvětšení"
2353 #: ../src/layout_util.c:1705
2357 #: ../src/layout_util.c:1706
2361 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2362 msgid "Image _Overlay"
2363 msgstr "Informace v _obrázku"
2365 #: ../src/layout_util.c:1708
2369 #: ../src/layout_util.c:1710
2370 msgid "_First Image"
2371 msgstr "_První obrázek"
2373 #: ../src/layout_util.c:1710
2375 msgstr "První obrázek"
2377 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2378 #: ../src/layout_util.c:1713
2379 msgid "_Previous Image"
2380 msgstr "_Předchozí obrázek"
2382 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2383 #: ../src/layout_util.c:1713
2384 msgid "Previous Image"
2385 msgstr "Předchozí obrázek"
2387 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2388 #: ../src/layout_util.c:1716
2390 msgstr "Da_lší obrázek"
2392 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2393 #: ../src/layout_util.c:1716
2395 msgstr "Další obrázek"
2397 #: ../src/layout_util.c:1717
2399 msgstr "Po_slední obrázek"
2401 #: ../src/layout_util.c:1717
2403 msgstr "Poslední obrázek"
2405 #: ../src/layout_util.c:1718
2409 #: ../src/layout_util.c:1718
2413 #: ../src/layout_util.c:1719
2417 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2418 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2422 #: ../src/layout_util.c:1720
2426 #: ../src/layout_util.c:1720
2430 #: ../src/layout_util.c:1722
2434 #: ../src/layout_util.c:1722
2438 #: ../src/layout_util.c:1723
2439 msgid "_New collection"
2440 msgstr "_Nová kolekce"
2442 #: ../src/layout_util.c:1723
2443 msgid "New collection"
2444 msgstr "Nová kolekce"
2446 #: ../src/layout_util.c:1724
2447 msgid "_Open collection..."
2448 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2450 #: ../src/layout_util.c:1724
2451 msgid "Open collection..."
2452 msgstr "Otevřít kolekci..."
2454 #: ../src/layout_util.c:1725
2455 msgid "Open recen_t"
2456 msgstr "O_tevřít nedávné"
2458 #: ../src/layout_util.c:1725
2460 msgstr "Otevřít nedávné"
2462 #: ../src/layout_util.c:1726
2466 #: ../src/layout_util.c:1726
2470 #: ../src/layout_util.c:1727
2471 msgid "Find duplicates..."
2472 msgstr "Hledat duplikáty..."
2474 #: ../src/layout_util.c:1728
2478 #: ../src/layout_util.c:1728
2482 #: ../src/layout_util.c:1729
2486 #: ../src/layout_util.c:1730
2487 msgid "N_ew folder..."
2488 msgstr "Nový _adresář..."
2490 #: ../src/layout_util.c:1730
2491 msgid "New folder..."
2492 msgstr "Nový adresář..."
2494 #: ../src/layout_util.c:1731
2496 msgstr "Kopírovat..."
2498 #: ../src/layout_util.c:1732
2500 msgstr "Přesunout..."
2502 #: ../src/layout_util.c:1733
2504 msgstr "Přejmenovat..."
2506 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2507 #: ../src/layout_util.c:1736
2509 msgstr "Odstranit..."
2511 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2512 msgid "Enable file _grouping"
2513 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
2515 #: ../src/layout_util.c:1737
2516 msgid "Enable file grouping"
2517 msgstr "Povolit sdružování souborů"
2519 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2520 msgid "Disable file groupi_ng"
2521 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
2523 #: ../src/layout_util.c:1738
2524 msgid "Disable file grouping"
2525 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
2527 #: ../src/layout_util.c:1739
2528 msgid "_Copy path to clipboard"
2529 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2531 #: ../src/layout_util.c:1739
2532 msgid "Copy path to clipboard"
2533 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2535 #: ../src/layout_util.c:1740
2536 msgid "Close window"
2537 msgstr "Zavřít okno"
2539 #: ../src/layout_util.c:1741
2543 #: ../src/layout_util.c:1741
2547 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2548 msgid "_Rotate clockwise"
2549 msgstr "Rotace vp_ravo"
2551 #: ../src/layout_util.c:1742
2552 msgid "Rotate clockwise"
2553 msgstr "Rotace vpravo"
2555 #: ../src/layout_util.c:1743
2559 #: ../src/layout_util.c:1743
2564 #: ../src/layout_util.c:1744
2568 #: ../src/layout_util.c:1744
2573 #: ../src/layout_util.c:1745
2577 #: ../src/layout_util.c:1745
2582 #: ../src/layout_util.c:1746
2586 #: ../src/layout_util.c:1746
2591 #: ../src/layout_util.c:1747
2595 #: ../src/layout_util.c:1747
2600 #: ../src/layout_util.c:1748
2604 #: ../src/layout_util.c:1748
2609 #: ../src/layout_util.c:1749
2613 #: ../src/layout_util.c:1749
2617 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2618 msgid "Rotate _counterclockwise"
2619 msgstr "Rotace v_levo"
2621 #: ../src/layout_util.c:1750
2622 msgid "Rotate counterclockwise"
2623 msgstr "Rotace vlevo"
2625 #: ../src/layout_util.c:1751
2627 msgstr "Rotace o 1_80"
2629 #: ../src/layout_util.c:1751
2631 msgstr "Rotace o 180"
2633 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2637 #: ../src/layout_util.c:1752
2641 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2645 #: ../src/layout_util.c:1753
2649 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2650 msgid "_Original state"
2651 msgstr "_Původní stav"
2653 #: ../src/layout_util.c:1754
2654 msgid "Original state"
2655 msgstr "Původní stav"
2657 #: ../src/layout_util.c:1755
2659 msgstr "Vybr_at vše"
2661 #: ../src/layout_util.c:1756
2662 msgid "Select _none"
2663 msgstr "_Zrušit výběr"
2665 #: ../src/layout_util.c:1757
2666 msgid "_Invert Selection"
2667 msgstr "_Invertovat výběr"
2669 #: ../src/layout_util.c:1757
2670 msgid "Invert Selection"
2671 msgstr "Invertovat výběr"
2673 #: ../src/layout_util.c:1758
2674 msgid "P_references..."
2675 msgstr "_Nastavení..."
2677 #: ../src/layout_util.c:1758
2678 msgid "Preferences..."
2679 msgstr "Nastavení..."
2681 #: ../src/layout_util.c:1759
2682 msgid "Configure _Editors..."
2683 msgstr "Nastavit _Editory..."
2685 #: ../src/layout_util.c:1759
2686 msgid "Configure Editors..."
2687 msgstr "Nastavit Editory..."
2689 #: ../src/layout_util.c:1760
2690 msgid "_Configure this window..."
2691 msgstr "Nastavit toto _okno..."
2693 #: ../src/layout_util.c:1760
2694 msgid "Configure this window..."
2695 msgstr "Nastavit toto okno..."
2697 #: ../src/layout_util.c:1761
2698 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2699 msgstr "_Správa náhledů..."
2701 #: ../src/layout_util.c:1761
2702 msgid "Thumbnail maintenance..."
2703 msgstr "Správa náhledů..."
2705 #: ../src/layout_util.c:1762
2706 msgid "Set as wallpaper"
2707 msgstr "Nastavit jako pozadí"
2709 #: ../src/layout_util.c:1763
2710 msgid "_Save metadata"
2711 msgstr "Zap_sat metadata"
2713 #: ../src/layout_util.c:1763
2714 msgid "Save metadata"
2715 msgstr "Zapsat metadata"
2717 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2721 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2725 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2727 msgstr "Zobrazení 1:1"
2729 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2730 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2731 msgid "_Zoom to fit"
2734 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2738 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2739 msgid "Fit _Horizontally"
2740 msgstr "Do okna _horizontálně"
2742 #: ../src/layout_util.c:1772
2743 msgid "Fit Horizontally"
2744 msgstr "Do okna horizontálně"
2746 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2747 msgid "Fit _Vertically"
2748 msgstr "Do okna _vertikálně"
2750 #: ../src/layout_util.c:1773
2751 msgid "Fit Vertically"
2752 msgstr "Do okna vertikálně"
2754 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2756 msgstr "Zobrazení _2:1"
2758 #: ../src/layout_util.c:1774
2760 msgstr "Zobrazení 2:1"
2762 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2764 msgstr "Zobrazení _3:1"
2766 #: ../src/layout_util.c:1775
2768 msgstr "Zobrazení 3:1"
2770 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2772 msgstr "Zobrazení _4:1"
2774 #: ../src/layout_util.c:1776
2776 msgstr "Zobrazení 4:1"
2778 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2780 msgstr "Zobrazení 1:2"
2782 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2784 msgstr "Zobrazení 1:3"
2786 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2788 msgstr "Zobrazení 1:4"
2790 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2791 msgid "Connected Zoom in"
2792 msgstr "Společné zvětšení"
2794 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2795 msgid "Connected Zoom out"
2796 msgstr "Společné zmenšení"
2798 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2799 msgid "Connected Zoom 1:1"
2800 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
2802 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2803 msgid "Connected Zoom to fit"
2804 msgstr "Společné zvětšení do okna"
2806 #: ../src/layout_util.c:1788
2807 msgid "Connected Fit Horizontally"
2808 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
2810 #: ../src/layout_util.c:1789
2811 msgid "Connected Fit Vertically"
2812 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
2814 #: ../src/layout_util.c:1790
2815 msgid "Connected Zoom 2:1"
2816 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
2818 #: ../src/layout_util.c:1791
2819 msgid "Connected Zoom 3:1"
2820 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
2822 #: ../src/layout_util.c:1792
2823 msgid "Connected Zoom 4:1"
2824 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
2826 #: ../src/layout_util.c:1793
2827 msgid "Connected Zoom 1:2"
2828 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
2830 #: ../src/layout_util.c:1794
2831 msgid "Connected Zoom 1:3"
2832 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
2834 #: ../src/layout_util.c:1795
2835 msgid "Connected Zoom 1:4"
2836 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
2838 #: ../src/layout_util.c:1796
2839 msgid "_View in new window"
2840 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2842 #: ../src/layout_util.c:1796
2843 msgid "View in new window"
2844 msgstr "Zobrazit v novém okně"
2846 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2847 #: ../src/layout_util.c:1799
2848 msgid "F_ull screen"
2849 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2851 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2852 msgid "_Leave full screen"
2853 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
2855 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2856 msgid "Leave full screen"
2857 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2859 #: ../src/layout_util.c:1802
2860 msgid "_Cycle through overlay modes"
2861 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2863 #: ../src/layout_util.c:1802
2864 msgid "Cycle through Overlay modes"
2865 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
2867 #: ../src/layout_util.c:1803
2868 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2869 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
2871 #: ../src/layout_util.c:1803
2872 msgid "Cycle through histogram channels"
2873 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
2875 #: ../src/layout_util.c:1804
2876 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2877 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
2879 #: ../src/layout_util.c:1804
2880 msgid "Cycle through histogram modes"
2881 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2883 #: ../src/layout_util.c:1805
2884 msgid "_Hide file list"
2885 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2887 #: ../src/layout_util.c:1805
2888 msgid "Hide file list"
2889 msgstr "Skrýt seznam souborů"
2891 #: ../src/layout_util.c:1806
2892 msgid "_Pause slideshow"
2893 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2895 #: ../src/layout_util.c:1806
2896 msgid "Pause slideshow"
2897 msgstr "Pozastavit slideshow"
2899 #: ../src/layout_util.c:1807
2903 #: ../src/layout_util.c:1807
2907 #: ../src/layout_util.c:1808
2911 #: ../src/layout_util.c:1808
2915 #: ../src/layout_util.c:1809
2916 msgid "_Keyboard shortcuts"
2917 msgstr "_Klávesové zkratky"
2919 #: ../src/layout_util.c:1809
2920 msgid "Keyboard shortcuts"
2921 msgstr "Klávesové zkratky"
2923 #: ../src/layout_util.c:1810
2925 msgid "_Keyboard map"
2928 #: ../src/layout_util.c:1810
2930 msgid "Keyboard map"
2933 #: ../src/layout_util.c:1811
2934 msgid "_Release notes"
2935 msgstr "_Poznámky k verzi"
2937 #: ../src/layout_util.c:1811
2938 msgid "Release notes"
2939 msgstr "Poznámky k verzi"
2941 #: ../src/layout_util.c:1812
2943 msgstr "_O programu"
2945 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2949 #: ../src/layout_util.c:1813
2951 msgstr "Okno se _záznamem"
2953 #: ../src/layout_util.c:1813
2955 msgstr "Okno se záznamem"
2957 #: ../src/layout_util.c:1814
2958 msgid "_Exif window"
2959 msgstr "Okno E_XIFu"
2961 #: ../src/layout_util.c:1814
2965 #: ../src/layout_util.c:1815
2967 msgid "_Cycle through stereo modes"
2968 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2970 #: ../src/layout_util.c:1815
2972 msgid "Cycle through stereo modes"
2973 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2975 #: ../src/layout_util.c:1816
2978 msgstr "Da_lší obrázek"
2980 #: ../src/layout_util.c:1816
2983 msgstr "Další obrázek"
2985 #: ../src/layout_util.c:1817
2987 msgid "_Previous Pane"
2988 msgstr "_Předchozí obrázek"
2990 #: ../src/layout_util.c:1817
2992 msgid "Previous Pane"
2993 msgstr "Předchozí obrázek"
2995 #: ../src/layout_util.c:1818
2999 #: ../src/layout_util.c:1818
3003 #: ../src/layout_util.c:1819
3007 #: ../src/layout_util.c:1819
3011 #: ../src/layout_util.c:1820
3013 msgid "_Write orientation to file"
3014 msgstr "Zapisovat do souboru"
3016 #: ../src/layout_util.c:1820
3018 msgid "Write orientation to file"
3019 msgstr "Zapisovat do souboru"
3021 #: ../src/layout_util.c:1821
3022 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3025 #: ../src/layout_util.c:1821
3026 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3029 #: ../src/layout_util.c:1826
3030 msgid "Show _Thumbnails"
3031 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3033 #: ../src/layout_util.c:1826
3034 msgid "Show Thumbnails"
3035 msgstr "Zobrazit náhledy"
3037 #: ../src/layout_util.c:1827
3039 msgstr "Zobrazit _značky"
3041 #: ../src/layout_util.c:1827
3043 msgstr "Zobrazit značky"
3045 #: ../src/layout_util.c:1828
3047 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3049 #: ../src/layout_util.c:1828
3050 msgid "Show Pixel Info"
3051 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3053 #: ../src/layout_util.c:1829
3054 msgid "_Float file list"
3055 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3057 #: ../src/layout_util.c:1829
3058 msgid "Float file list"
3059 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3061 #: ../src/layout_util.c:1830
3062 msgid "Hide tool_bar"
3063 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3065 #: ../src/layout_util.c:1830
3066 msgid "Hide toolbar"
3067 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3069 #: ../src/layout_util.c:1831
3070 msgid "_Info sidebar"
3071 msgstr "_Informační panel"
3073 #: ../src/layout_util.c:1831
3074 msgid "Info sidebar"
3075 msgstr "Informační panel"
3077 #: ../src/layout_util.c:1832
3078 msgid "Sort _manager"
3079 msgstr "Správc_e třídění"
3081 #: ../src/layout_util.c:1832
3082 msgid "Sort manager"
3083 msgstr "Správce třídění"
3085 #: ../src/layout_util.c:1833
3088 msgstr "Skrýt \"%s\""
3090 #: ../src/layout_util.c:1834
3091 msgid "Toggle _slideshow"
3092 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3094 #: ../src/layout_util.c:1834
3095 msgid "Toggle slideshow"
3096 msgstr "Zobrazit slideshow"
3098 #: ../src/layout_util.c:1835
3099 msgid "Use _color profiles"
3100 msgstr "Použít profily _barev"
3102 #: ../src/layout_util.c:1835
3103 msgid "Use color profiles"
3104 msgstr "Použít profily barev"
3106 #: ../src/layout_util.c:1836
3107 msgid "Use profile from _image"
3108 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3110 #: ../src/layout_util.c:1836
3111 msgid "Use profile from image"
3112 msgstr "Použít profil z obrázku"
3114 #: ../src/layout_util.c:1837
3115 msgid "Toggle _grayscale"
3116 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3118 #: ../src/layout_util.c:1837
3119 msgid "Toggle grayscale"
3120 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3122 #: ../src/layout_util.c:1838
3123 msgid "Image Overlay"
3124 msgstr "Informace v obrázku"
3126 #: ../src/layout_util.c:1839
3127 msgid "_Show Histogram"
3128 msgstr "_Ukázat Histogram"
3130 #: ../src/layout_util.c:1839
3131 msgid "Show Histogram"
3132 msgstr "Ukázat Histogram"
3134 #: ../src/layout_util.c:1840
3136 msgid "Rectangular Selection"
3137 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3139 #: ../src/layout_util.c:1841
3140 msgid "GIF _animation"
3143 #: ../src/layout_util.c:1841
3144 msgid "Toggle GIF animation"
3147 #: ../src/layout_util.c:1842
3149 msgid "_Exif rotate"
3150 msgstr "Použít Exif"
3152 #: ../src/layout_util.c:1842
3155 msgstr "Použít Exif"
3157 #: ../src/layout_util.c:1846
3159 msgstr "_Seznam obrázků"
3161 #: ../src/layout_util.c:1846
3162 msgid "View Images as List"
3163 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3165 #: ../src/layout_util.c:1847
3169 #: ../src/layout_util.c:1847
3170 msgid "View Images as Icons"
3171 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3173 #: ../src/layout_util.c:1851
3175 msgid "T_oggle Folder View"
3176 msgstr "Zobrazit slideshow"
3178 #: ../src/layout_util.c:1851
3180 msgid "Toggle Folders View"
3181 msgstr "Zobrazit slideshow"
3183 #: ../src/layout_util.c:1855
3185 msgstr "_Horizontální"
3187 #: ../src/layout_util.c:1855
3188 msgid "Split Horizontal"
3189 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3191 #: ../src/layout_util.c:1856
3193 msgstr "_Vertikální"
3195 #: ../src/layout_util.c:1856
3196 msgid "Split Vertical"
3197 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3199 #: ../src/layout_util.c:1857
3203 #: ../src/layout_util.c:1857
3205 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3207 #: ../src/layout_util.c:1858
3209 msgstr "_Jeden obrázek"
3211 #: ../src/layout_util.c:1858
3212 msgid "Split Single"
3213 msgstr "Jeden obrázek"
3215 #: ../src/layout_util.c:1862
3216 msgid "Input _0: sRGB"
3217 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3219 #: ../src/layout_util.c:1862
3220 msgid "Input 0: sRGB"
3221 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3223 #: ../src/layout_util.c:1863
3224 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3225 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3227 #: ../src/layout_util.c:1863
3228 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3229 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3231 #: ../src/layout_util.c:1864
3235 #: ../src/layout_util.c:1864
3239 #: ../src/layout_util.c:1865
3243 #: ../src/layout_util.c:1865
3247 #: ../src/layout_util.c:1866
3251 #: ../src/layout_util.c:1866
3255 #: ../src/layout_util.c:1867
3259 #: ../src/layout_util.c:1867
3263 #: ../src/layout_util.c:1871
3264 msgid "Histogram on Red"
3265 msgstr "Histogram pro červenou"
3267 #: ../src/layout_util.c:1872
3268 msgid "Histogram on Green"
3269 msgstr "Histogram pro zelenou"
3271 #: ../src/layout_util.c:1873
3272 msgid "Histogram on Blue"
3273 msgstr "Histogram pro modrou"
3275 #: ../src/layout_util.c:1874
3276 msgid "Histogram on RGB"
3277 msgstr "Histogram pro RGB"
3279 #: ../src/layout_util.c:1875
3280 msgid "Histogram on Value"
3281 msgstr "Histogram pro jas"
3283 #: ../src/layout_util.c:1879
3284 msgid "Linear Histogram"
3285 msgstr "Linearní Histogram"
3287 #: ../src/layout_util.c:1880
3288 msgid "_Log Histogram"
3289 msgstr "_Log Histogram"
3291 #: ../src/layout_util.c:1880
3292 msgid "Log Histogram"
3293 msgstr "Log Histogram"
3295 #: ../src/layout_util.c:1884
3299 #: ../src/layout_util.c:1884
3303 #: ../src/layout_util.c:1885
3304 msgid "_Side by Side"
3307 #: ../src/layout_util.c:1885
3308 msgid "Stereo Side by Side"
3311 #: ../src/layout_util.c:1886
3315 #: ../src/layout_util.c:1886
3316 msgid "Stereo Cross"
3319 #: ../src/layout_util.c:1887
3323 #: ../src/layout_util.c:1887
3327 #: ../src/layout_util.c:2203
3332 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3334 msgid "_Set mark %d"
3335 msgstr "_Nastavit značku %d"
3337 #: ../src/layout_util.c:2204
3340 msgstr "Nastavit značku %d"
3342 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3344 msgid "_Reset mark %d"
3345 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
3347 #: ../src/layout_util.c:2205
3349 msgid "Reset mark %d"
3350 msgstr "Vynulovat značku %d"
3352 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3354 msgid "_Toggle mark %d"
3355 msgstr "_Překlopit značku %d"
3357 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3359 msgid "Toggle mark %d"
3360 msgstr "Překlopit značku %d"
3362 #: ../src/layout_util.c:2208
3364 msgid "Se_lect mark %d"
3365 msgstr "_Vybrat značku %d"
3367 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3369 msgid "Select mark %d"
3370 msgstr "Vybrat značku %d"
3372 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3374 msgid "_Select mark %d"
3375 msgstr "_Vybrat značku %d"
3377 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3379 msgid "_Add mark %d"
3380 msgstr "_Přidat značku %d"
3382 #: ../src/layout_util.c:2210
3385 msgstr "Přidat značku %d"
3387 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3389 msgid "_Intersection with mark %d"
3390 msgstr "Průni_k se značkou %d"
3392 #: ../src/layout_util.c:2211
3394 msgid "Intersection with mark %d"
3395 msgstr "Průnik se značkou %d"
3397 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3399 msgid "_Unselect mark %d"
3400 msgstr "_Odebrat značku %d"
3402 #: ../src/layout_util.c:2212
3404 msgid "Unselect mark %d"
3405 msgstr "Odebrat značku %d"
3407 #: ../src/layout_util.c:2213
3409 msgid "_Filter mark %d"
3410 msgstr "_Filtrovat značku %d"
3412 #: ../src/layout_util.c:2213
3414 msgid "Filter mark %d"
3415 msgstr "Filtrovat značku %d"
3417 #: ../src/layout_util.c:2595
3419 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3420 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
3422 #: ../src/layout_util.c:2601
3423 msgid "No unsaved metadata"
3424 msgstr "Žádná neuložená metadata"
3426 #: ../src/layout_util.c:2648
3429 "Image profile: %s\n"
3430 "Screen profile: %s"
3432 "Profil obrázku: %s\n"
3433 "Profil monitoru: %s"
3435 #: ../src/layout_util.c:2656
3436 msgid "Click to enable color management"
3437 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
3439 #: ../src/layout_util.c:2661
3440 msgid "Color profiles not supported"
3441 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
3443 #: ../src/layout_util.c:2683
3445 msgid "Input _%d: %s"
3446 msgstr "Vstup _%d: %s"
3448 #. something went badly wrong
3449 #: ../src/lirc.c:209
3451 msgid "disconnected from LIRC\n"
3452 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
3454 #: ../src/lirc.c:234
3457 "could not read LIRC config file\n"
3458 "please read the documentation of LIRC to \n"
3459 "know how to create a proper config file\n"
3461 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
3462 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
3463 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
3465 #: ../src/logwindow.c:131
3469 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3470 msgid "Debug level:"
3471 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
3473 #: ../src/main.c:352
3476 "Usage: %s [options] [path]\n"
3479 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
3482 #: ../src/main.c:353
3483 msgid "valid options are:\n"
3484 msgstr "platné volby jsou:\n"
3486 #: ../src/main.c:354
3488 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3489 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
3491 #: ../src/main.c:355
3493 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3494 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
3496 #: ../src/main.c:356
3498 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3499 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
3501 #: ../src/main.c:357
3503 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3504 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
3506 #: ../src/main.c:358
3509 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3510 msgstr " -l, --list otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
3512 #: ../src/main.c:359
3513 msgid " --blank start with blank file list\n"
3516 #: ../src/main.c:360
3518 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3520 " --geometry=GEOMETRY nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
3522 #: ../src/main.c:361
3525 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3527 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
3529 #: ../src/main.c:362
3531 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3532 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
3534 #: ../src/main.c:364
3536 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3537 msgstr " --debug[=level] povolit ladící výstup\n"
3539 #: ../src/main.c:365
3540 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3543 #: ../src/main.c:367
3545 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3546 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
3548 #: ../src/main.c:368
3549 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3552 #: ../src/main.c:369
3554 msgid " -v, --version print version info\n"
3555 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
3557 #: ../src/main.c:370
3560 " -h, --help show this message\n"
3563 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
3566 #: ../src/main.c:383
3569 "invalid or ignored: %s\n"
3570 "Use --help for options\n"
3572 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
3573 "Použijte --help pro volby\n"
3575 #: ../src/main.c:412
3576 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3577 msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
3579 #: ../src/main.c:421
3582 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3585 "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
3587 #: ../src/main.c:523
3589 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3590 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
3592 #: ../src/main.c:527
3594 msgid "Could not create dir:%s\n"
3595 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
3597 #: ../src/main.c:579
3599 msgid "error saving file: %s\n"
3600 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3602 #: ../src/main.c:598
3605 "error saving file: %s\n"
3608 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3611 #: ../src/main.c:708
3615 #: ../src/main.c:713
3620 #: ../src/main.c:715
3621 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3622 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
3624 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3625 msgid "Command line"
3626 msgstr "Příkazový řádek"
3628 #: ../src/menu.c:141
3629 msgid "Sort by size"
3630 msgstr "Třídit podle velikosti"
3632 #: ../src/menu.c:144
3633 msgid "Sort by date"
3634 msgstr "Třídit podle data"
3636 #: ../src/menu.c:147
3638 msgid "Sort by file creation date"
3639 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3641 #: ../src/menu.c:150
3643 msgid "Sort by Exif-date"
3644 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3646 #: ../src/menu.c:153
3650 #: ../src/menu.c:156
3651 msgid "Sort by path"
3652 msgstr "Třídit podle cesty"
3654 #: ../src/menu.c:159
3655 msgid "Sort by number"
3656 msgstr "Třídit podle čísla"
3658 #: ../src/menu.c:162
3660 msgid "Sort by rating"
3661 msgstr "Třídit podle data"
3663 #: ../src/menu.c:166
3664 msgid "Sort by name"
3665 msgstr "Třídit podle názvu"
3667 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3668 msgid "Zoom to original size"
3669 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
3671 #: ../src/menu.c:235
3672 msgid "Fit image to window"
3673 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
3675 #: ../src/menu.c:238
3676 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3677 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
3679 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3683 #: ../src/menu.c:318
3685 msgstr "Rotace o 1_80"
3687 #: ../src/metadata.c:1700
3691 #: ../src/metadata.c:1701
3695 #: ../src/metadata.c:1702
3699 #: ../src/metadata.c:1703
3703 #: ../src/metadata.c:1704
3707 #: ../src/metadata.c:1705
3711 #: ../src/metadata.c:1706
3715 #: ../src/metadata.c:1707
3719 #: ../src/metadata.c:1708
3723 #: ../src/metadata.c:1709
3727 #: ../src/metadata.c:1710
3731 #: ../src/metadata.c:1711
3733 msgstr "Domácí zvířata"
3735 #: ../src/metadata.c:1712
3737 msgstr "Volně žijící zvířata"
3739 #: ../src/metadata.c:1713
3743 #: ../src/metadata.c:1714
3747 #: ../src/metadata.c:1715
3751 #: ../src/metadata.c:1716
3755 #: ../src/metadata.c:1717
3759 #: ../src/metadata.c:1718
3763 #: ../src/metadata.c:1719
3767 #: ../src/metadata.c:1720
3771 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3775 #: ../src/metadata.c:1722
3779 #: ../src/metadata.c:1723
3783 #: ../src/metadata.c:1724
3787 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3791 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3795 #: ../src/metadata.c:1727
3799 #: ../src/metadata.c:1728
3803 #: ../src/metadata.c:1729
3807 #: ../src/metadata.c:1730
3811 #: ../src/metadata.c:1731
3812 msgid "Architecture"
3813 msgstr "Architektura"
3815 #: ../src/metadata.c:1732
3819 #: ../src/metadata.c:1733
3823 #: ../src/metadata.c:1734
3827 #: ../src/metadata.c:1735
3831 #: ../src/metadata.c:1736
3835 #: ../src/metadata.c:1737
3839 #: ../src/metadata.c:1738
3843 #: ../src/metadata.c:1741
3847 #: ../src/metadata.c:1742
3851 #: ../src/metadata.c:1743
3855 #: ../src/metadata.c:1744
3859 #: ../src/metadata.c:1745
3863 #: ../src/metadata.c:1746
3867 #: ../src/metadata.c:1747
3871 #: ../src/metadata.c:1748
3875 #: ../src/metadata.c:1749
3879 #: ../src/metadata.c:1750
3883 #: ../src/metadata.c:1751
3887 #: ../src/metadata.c:1752
3888 msgid "Sunny weather"
3891 #: ../src/metadata.c:1753
3895 #: ../src/metadata.c:1754
3899 #: ../src/metadata.c:1755
3903 #: ../src/metadata.c:1756
3907 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3911 #: ../src/metadata.c:1758
3912 msgid "Black and White"
3915 #: ../src/metadata.c:1759
3917 msgstr "Perspektiva"
3919 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3925 msgid "%d images, %s"
3926 msgstr "%d obrázků, %s"
3928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3930 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3931 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
3933 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3934 msgid "Folder not supported"
3935 msgstr "Adresář není podporován"
3937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3938 msgid "Reading image data..."
3939 msgstr "Načítám obrázky..."
3941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3942 msgid "Sorting images..."
3943 msgstr "Třídím obrázky..."
3945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3947 msgstr "Název souboru:"
3949 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3950 #: ../src/preferences.c:1621
3954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3959 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3964 msgid "Folder not found"
3965 msgstr "Adresář nenalezen"
3967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3968 msgid "The entered path is not a folder"
3969 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
3971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3983 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3984 msgid "Folders (flower)"
3985 msgstr "Adresáře (květina)"
3987 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3991 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3995 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
3997 msgstr "Žádné obrázky"
3999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4000 msgid "Small Thumbnails"
4001 msgstr "Malé náhledy"
4003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4004 msgid "Normal Thumbnails"
4005 msgstr "Normální náhledy"
4007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4008 msgid "Large Thumbnails"
4009 msgstr "Velké náhledy"
4011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4032 msgid "Pan View Performance"
4033 msgstr "Výkon Pan View"
4035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4036 msgid "Pan view performance may be poor."
4037 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4041 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4042 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4045 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4046 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4049 msgid "Cache thumbnails"
4050 msgstr "Cache náhledů"
4052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4053 msgid "Use shared thumbnail cache"
4054 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4057 msgid "Do not show this dialog again"
4058 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4061 msgid "Sort by E_xif date"
4062 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4065 msgid "_Show Exif information"
4066 msgstr "_Ukázat Exif"
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4070 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4078 msgstr "_Plná velikost"
4080 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4084 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4088 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4093 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4097 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4102 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4106 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4111 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4116 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4118 msgid "Keyword Filter:"
4119 msgstr "Typ klíčového slova:"
4121 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4125 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4127 msgid "Removed keyword…"
4128 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4130 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4134 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4138 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4140 msgstr "cesta nalezena"
4142 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4143 msgid "filename found"
4144 msgstr "jméno nalezeno"
4146 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4147 msgid "partial match"
4148 msgstr "částečná shoda"
4150 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4152 msgstr "žádná shoda"
4154 #: ../src/preferences.c:106
4158 #: ../src/preferences.c:108
4160 msgstr "RAW Obrázek"
4162 #: ../src/preferences.c:507
4163 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4164 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
4166 #: ../src/preferences.c:509
4170 #: ../src/preferences.c:511
4174 #: ../src/preferences.c:513
4175 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4176 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
4178 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4182 #: ../src/preferences.c:661
4184 msgid "Single image"
4185 msgstr "další obrázek"
4187 #: ../src/preferences.c:663
4188 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4191 #: ../src/preferences.c:665
4192 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4195 #: ../src/preferences.c:667
4196 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4199 #: ../src/preferences.c:669
4200 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4203 #: ../src/preferences.c:671
4204 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4207 #: ../src/preferences.c:673
4208 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4211 #: ../src/preferences.c:675
4212 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4215 #: ../src/preferences.c:677
4216 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4219 #: ../src/preferences.c:679
4220 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4223 #: ../src/preferences.c:682
4224 msgid "Side by Side"
4227 #: ../src/preferences.c:683
4228 msgid "Side by Side Half size"
4231 #: ../src/preferences.c:690
4233 msgid "Top - Bottom"
4236 #: ../src/preferences.c:691
4237 msgid "Top - Bottom Half size"
4240 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4242 msgid "Fixed position"
4245 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4246 msgid "Reset filters"
4247 msgstr "Vynulovat filtry"
4249 #: ../src/preferences.c:1001
4251 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4254 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
4255 "Chcete pokračovat?"
4257 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4259 msgstr "Vysypat koš"
4261 #: ../src/preferences.c:1032
4262 msgid "This will remove the trash contents."
4263 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
4265 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4266 msgid "Reset image overlay template string"
4267 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
4269 #: ../src/preferences.c:1080
4271 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4274 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
4275 "Chcete pokračovat?"
4277 #: ../src/preferences.c:1434
4281 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4285 #: ../src/preferences.c:1448
4286 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4287 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
4289 #: ../src/preferences.c:1454
4291 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4294 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4295 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
4297 #: ../src/preferences.c:1457
4298 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4300 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
4303 #: ../src/preferences.c:1460
4307 #: ../src/preferences.c:1463
4308 msgid "Delay between image change:"
4309 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
4311 #: ../src/preferences.c:1463
4315 #: ../src/preferences.c:1469
4319 #: ../src/preferences.c:1470
4323 #: ../src/preferences.c:1472
4324 msgid "Image loading and caching"
4325 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
4327 #: ../src/preferences.c:1474
4328 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4329 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
4331 #: ../src/preferences.c:1476
4332 msgid "Preload next image"
4333 msgstr "Předčítat další obrázek"
4335 #: ../src/preferences.c:1479
4336 msgid "Refresh on file change"
4337 msgstr "Obnovit při změně souboru"
4339 #: ../src/preferences.c:1482
4341 msgid "Info sidebar heights"
4342 msgstr "Informační panel"
4344 #: ../src/preferences.c:1483
4345 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4348 #: ../src/preferences.c:1485
4351 msgstr "Klíčová slova"
4353 #: ../src/preferences.c:1491
4358 #: ../src/preferences.c:1494
4363 #: ../src/preferences.c:1520
4364 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4367 #: ../src/preferences.c:1524
4368 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4370 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
4371 "ve druhém průchodu)"
4373 #: ../src/preferences.c:1528
4375 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4376 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
4378 #: ../src/preferences.c:1536
4380 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4381 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4383 #: ../src/preferences.c:1544
4384 msgid "Zoom increment:"
4385 msgstr "Krok zvětšení:"
4387 #: ../src/preferences.c:1549
4391 #: ../src/preferences.c:1551
4392 msgid "Use custom border color in window mode"
4393 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
4395 #: ../src/preferences.c:1554
4396 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4397 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
4399 #: ../src/preferences.c:1557
4400 msgid "Border color"
4401 msgstr "Barva okraje"
4403 #: ../src/preferences.c:1562
4404 msgid "Alpha channel color 1"
4407 #: ../src/preferences.c:1565
4408 msgid "Alpha channel color 2"
4411 #: ../src/preferences.c:1571
4415 #: ../src/preferences.c:1573
4417 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4418 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
4420 #: ../src/preferences.c:1590
4424 #: ../src/preferences.c:1592
4428 #: ../src/preferences.c:1594
4429 msgid "Remember window positions"
4430 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4432 #: ../src/preferences.c:1597
4433 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4436 #: ../src/preferences.c:1601
4437 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4438 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
4440 #: ../src/preferences.c:1606
4441 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4442 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
4444 #: ../src/preferences.c:1610
4445 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4446 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4448 #: ../src/preferences.c:1625
4449 msgid "Smooth image flip"
4450 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
4452 #: ../src/preferences.c:1627
4453 msgid "Disable screen saver"
4454 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
4456 #: ../src/preferences.c:1631
4457 msgid "Overlay Screen Display"
4458 msgstr "Informace v okně obrázku"
4460 #: ../src/preferences.c:1633
4461 msgid "Image overlay template"
4462 msgstr "Šablona textu v obrázku"
4464 #: ../src/preferences.c:1646
4467 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4468 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4470 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4472 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4473 "the formatted camera name,\n"
4474 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4475 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4476 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4477 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4478 "variables with a separator.\n"
4479 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4480 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4482 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4483 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4484 "disappear when no data is available.\n"
4486 "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
4487 "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4489 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4491 "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
4492 "formátované jméno fotoaparátu,\n"
4493 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
4494 "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
4495 "položky přidáním tří teček.\n"
4496 "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
4497 "existující hodnoty.\n"
4498 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4499 "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
4501 "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
4502 "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
4503 "pokud data nejsou k dispozici.\n"
4505 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4509 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4513 #: ../src/preferences.c:1680
4517 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4518 #: ../src/preferences.c:2298
4522 #: ../src/preferences.c:1740
4523 msgid "Show hidden files or folders"
4524 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
4526 #: ../src/preferences.c:1742
4527 msgid "Show parent folder (..)"
4530 #: ../src/preferences.c:1744
4531 msgid "Case sensitive sort"
4532 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
4534 #: ../src/preferences.c:1746
4535 msgid "Natural sort order"
4538 #: ../src/preferences.c:1748
4540 msgid "Disable file extension checks"
4541 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4543 #: ../src/preferences.c:1751
4544 msgid "Disable File Filtering"
4545 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4547 #: ../src/preferences.c:1755
4548 msgid "Grouping sidecar extensions"
4549 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
4551 #: ../src/preferences.c:1762
4553 msgstr "Typ souboru"
4555 #: ../src/preferences.c:1819
4559 #: ../src/preferences.c:1836
4561 msgstr "Zapisovatelný"
4563 #: ../src/preferences.c:1847
4564 msgid "Sidecar is allowed"
4565 msgstr "Povolen postranní soubor"
4567 #: ../src/preferences.c:1893
4568 msgid "Metadata writing process"
4569 msgstr "Proces zápisu metadat"
4571 #: ../src/preferences.c:1895
4572 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4574 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
4577 #: ../src/preferences.c:1897
4579 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4582 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
4585 #: ../src/preferences.c:1900
4588 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4591 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
4594 #: ../src/preferences.c:1906
4596 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4598 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4599 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
4601 #: ../src/preferences.c:1909
4603 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4604 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
4606 #: ../src/preferences.c:1915
4607 msgid "Step 1: Write to image files"
4608 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
4610 #: ../src/preferences.c:1923
4612 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4615 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
4618 #: ../src/preferences.c:1926
4619 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4620 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
4622 #: ../src/preferences.c:1929
4623 msgid "Ask before writing to image files"
4624 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
4626 #: ../src/preferences.c:1932
4627 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4630 #: ../src/preferences.c:1935
4631 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4632 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
4634 #: ../src/preferences.c:1940
4636 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4639 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
4642 #: ../src/preferences.c:1944
4643 msgid "Miscellaneous"
4646 #: ../src/preferences.c:1945
4648 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4650 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komenáře do všech sdružených souborů"
4652 #: ../src/preferences.c:1948
4653 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4654 msgstr "Pvažovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
4656 #: ../src/preferences.c:1951
4657 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4658 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
4660 #: ../src/preferences.c:1957
4661 msgid "Auto-save options"
4662 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
4664 #: ../src/preferences.c:1959
4665 msgid "Write metadata after timeout"
4666 msgstr "Zapsat metadata po daném čas"
4668 #: ../src/preferences.c:1965
4669 msgid "Timeout (seconds):"
4672 #: ../src/preferences.c:1968
4673 msgid "Write metadata on image change"
4674 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
4676 #: ../src/preferences.c:1971
4677 msgid "Write metadata on directory change"
4678 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
4680 #: ../src/preferences.c:2011
4684 #: ../src/preferences.c:2013
4685 msgid "Relative Colorimetric"
4688 #: ../src/preferences.c:2017
4689 msgid "Absolute Colorimetric"
4692 #: ../src/preferences.c:2042
4693 msgid "Color management"
4694 msgstr "Správa barev"
4696 #: ../src/preferences.c:2044
4697 msgid "Input profiles"
4698 msgstr "Vstupní profily"
4700 #: ../src/preferences.c:2052
4704 #: ../src/preferences.c:2055
4708 #: ../src/preferences.c:2058
4712 #: ../src/preferences.c:2066
4717 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4718 msgid "Select color profile"
4719 msgstr "Vybrat barevný profil"
4721 #: ../src/preferences.c:2090
4722 msgid "Screen profile"
4723 msgstr "Profil monitoru"
4725 #: ../src/preferences.c:2094
4726 msgid "Use system screen profile if available"
4727 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici!"
4729 #: ../src/preferences.c:2099
4733 #: ../src/preferences.c:2105
4735 msgid "Render Intent:"
4738 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4742 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4746 #: ../src/preferences.c:2129
4747 msgid "Confirm file delete"
4748 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4750 #: ../src/preferences.c:2131
4751 msgid "Enable Delete key"
4752 msgstr "Povolit klávesu Delete"
4754 #: ../src/preferences.c:2134
4756 msgstr "Bezpečné mazání"
4758 #: ../src/preferences.c:2152
4759 msgid "Maximum size:"
4760 msgstr "Maximální velikost:"
4762 #: ../src/preferences.c:2152
4766 #: ../src/preferences.c:2154
4767 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4768 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
4770 #: ../src/preferences.c:2155
4774 #: ../src/preferences.c:2168
4775 msgid "Descend folders in tree view"
4776 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
4778 #: ../src/preferences.c:2171
4779 msgid "In place renaming"
4780 msgstr "Přejmenovat na místě"
4782 #: ../src/preferences.c:2174
4783 msgid "List directory view uses single click to enter"
4786 #: ../src/preferences.c:2177
4788 msgid "Recent folder list maximum size"
4789 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
4791 #: ../src/preferences.c:2180
4792 msgid "Drag'n drop icon size"
4793 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
4795 #: ../src/preferences.c:2183
4799 #: ../src/preferences.c:2185
4800 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4801 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
4803 #: ../src/preferences.c:2187
4804 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4807 #: ../src/preferences.c:2189
4808 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4809 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4811 #: ../src/preferences.c:2191
4812 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4815 #: ../src/preferences.c:2195
4819 #: ../src/preferences.c:2200
4821 msgid "Log Window max. lines:"
4822 msgstr "Okno se záznamem"
4824 #: ../src/preferences.c:2218
4828 #: ../src/preferences.c:2220
4829 msgid "Accelerators"
4830 msgstr "Akcelerárory"
4832 #: ../src/preferences.c:2239
4836 #: ../src/preferences.c:2261
4840 #: ../src/preferences.c:2272
4842 msgstr "Plovoucí tip"
4844 #: ../src/preferences.c:2303
4845 msgid "Reset selected"
4846 msgstr "Vynulovat vybrané"
4848 #: ../src/preferences.c:2319
4852 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4853 msgid "Windowed stereo mode"
4856 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4858 msgid "Mirror left image"
4859 msgstr "první obrázek"
4861 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4863 msgid "Flip left image"
4864 msgstr "další obrázek"
4866 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4868 msgid "Mirror right image"
4869 msgstr "první obrázek"
4871 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4873 msgid "Flip right image"
4874 msgstr "první obrázek"
4876 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4877 msgid "Swap left and right images"
4880 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4881 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4884 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4886 msgid "Fullscreen stereo mode"
4887 msgstr "Celá obrazovka"
4889 #: ../src/preferences.c:2345
4890 msgid "Use different settings for fullscreen"
4893 #: ../src/preferences.c:2375
4898 #: ../src/preferences.c:2377
4903 #: ../src/preferences.c:2379
4908 #: ../src/preferences.c:2381
4913 #: ../src/preferences.c:2397
4917 #: ../src/preferences.c:2551
4922 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4923 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4927 "Released under the GNU General Public License"
4931 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4932 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4936 "Šířeno pod licencí GNU GPL"
4938 #: ../src/preferences.c:2570
4942 #: ../src/print.c:134
4946 #: ../src/print.c:135
4950 #: ../src/print.c:146
4951 msgid "One image per page"
4952 msgstr "Obrázek na stránku"
4954 #: ../src/print.c:147
4958 #: ../src/print.c:160
4959 msgid "Default printer"
4960 msgstr "Výchozí tiskárna"
4962 #: ../src/print.c:161
4963 msgid "Custom printer"
4964 msgstr "Uživatelská tiskárna"
4966 #: ../src/print.c:162
4967 msgid "PostScript file"
4968 msgstr "PostScriptový soubor"
4970 #: ../src/print.c:163
4972 msgstr "Soubor obrázku"
4974 #: ../src/print.c:177
4975 msgid "jpeg, low quality"
4976 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
4978 #: ../src/print.c:178
4979 msgid "jpeg, normal quality"
4980 msgstr "jpeg, střední kvalita"
4982 #: ../src/print.c:179
4983 msgid "jpeg, high quality"
4984 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
4986 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4990 #: ../src/print.c:376
4995 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
4996 #: ../src/print.c:377
5000 #: ../src/print.c:378
5004 #: ../src/print.c:379
5009 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5010 #: ../src/print.c:391
5015 #: ../src/print.c:392
5020 #: ../src/print.c:393
5022 msgstr "US Executive"
5036 #: ../src/print.c:405
5037 msgid "Envelope #10"
5041 #: ../src/print.c:406
5046 #: ../src/print.c:407
5051 #: ../src/print.c:408
5056 #: ../src/print.c:409
5061 #: ../src/print.c:410
5066 #: ../src/print.c:411
5071 #: ../src/print.c:412
5076 #: ../src/print.c:413
5080 #: ../src/print.c:569
5082 msgid "page %d of %d"
5083 msgstr "Stran %d z %d"
5085 #: ../src/print.c:761
5089 #: ../src/print.c:1069
5092 "Unable to open pipe for writing.\n"
5095 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
5098 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5100 msgid "A file with name %s already exists."
5101 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
5103 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5105 msgid "Failure writing to file %s"
5106 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
5108 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5109 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5110 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5111 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
5113 #: ../src/print.c:1952
5118 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5119 msgid "Printing error"
5120 msgstr "Chyba při tisku"
5122 #: ../src/print.c:1978
5124 msgid "An error occured printing to %s."
5125 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
5127 #: ../src/print.c:1982
5129 msgstr "Podrobnosti"
5131 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5135 #: ../src/print.c:2601
5137 msgid "Printing %d pages to %s."
5138 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
5140 #: ../src/print.c:2701
5144 #: ../src/print.c:2776
5148 #: ../src/print.c:2820
5149 msgid "Orientation:"
5152 #: ../src/print.c:2952
5153 msgid "Destination:"
5156 #: ../src/print.c:3000
5157 msgid "<printer name>"
5158 msgstr "<název tiskárny>"
5160 #: ../src/print.c:3089
5164 #: ../src/print.c:3207
5168 #: ../src/print.c:3378
5172 #: ../src/print.c:3390
5174 msgstr "Velikost obrázku:"
5176 #: ../src/print.c:3394
5178 msgstr "Velikost náhledu:"
5180 #: ../src/print.c:3420
5184 #: ../src/print.c:3443
5188 #: ../src/print.c:3445
5192 #: ../src/print.c:3448
5196 #: ../src/print.c:3451
5200 #: ../src/print.c:3454
5204 #: ../src/print.c:3463
5208 #: ../src/print.c:3469
5209 msgid "Custom printer:"
5210 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5212 #: ../src/print.c:3478
5216 #: ../src/print.c:3487
5217 msgid "File format:"
5218 msgstr "Typ souboru:"
5220 #: ../src/print.c:3492
5224 #: ../src/print.c:3500
5225 msgid "Remember print settings"
5226 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5228 #: ../src/rcfile.c:91
5230 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5231 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
5233 #: ../src/rcfile.c:525
5235 msgid "error saving config file: %s\n"
5236 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5238 #: ../src/rcfile.c:583
5241 "error saving config file: %s\n"
5244 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5247 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5248 #: ../src/remote.c:719
5250 msgstr "další obrázek"
5252 #: ../src/remote.c:720
5253 msgid "previous image"
5254 msgstr "předchozí obrázek"
5256 #: ../src/remote.c:721
5258 msgstr "první obrázek"
5260 #: ../src/remote.c:722
5262 msgstr "poslední obrázek"
5264 #: ../src/remote.c:723
5265 msgid "toggle full screen"
5266 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
5268 #: ../src/remote.c:724
5269 msgid "start full screen"
5270 msgstr "Spustit celou obrazovku"
5272 #: ../src/remote.c:725
5273 msgid "stop full screen"
5274 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
5276 #: ../src/remote.c:726
5277 msgid "toggle slide show"
5278 msgstr "zobrazit slideshow"
5280 #: ../src/remote.c:727
5281 msgid "start slide show"
5282 msgstr "Spustit slideshow"
5284 #: ../src/remote.c:728
5285 msgid "stop slide show"
5286 msgstr "Zastavit slideshow"
5288 #: ../src/remote.c:729
5292 #: ../src/remote.c:729
5294 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5295 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
5297 #: ../src/remote.c:730
5301 #: ../src/remote.c:730
5303 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5304 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
5306 #: ../src/remote.c:731
5308 msgstr "ukázat nástroje"
5310 #: ../src/remote.c:732
5312 msgstr "skrýt nástroje"
5314 #: ../src/remote.c:733
5318 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5319 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5320 #: ../src/remote.c:742
5324 #: ../src/remote.c:734
5325 msgid "load configuration from FILE"
5328 #: ../src/remote.c:735
5330 msgid "get list of sidecars of FILE"
5331 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
5333 #: ../src/remote.c:736
5335 msgid "get destination path of FILE"
5336 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
5338 #: ../src/remote.c:737
5340 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5341 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5343 #: ../src/remote.c:738
5344 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5347 #: ../src/remote.c:739
5348 msgid "print filename of current image"
5351 #: ../src/remote.c:740
5353 msgid "open FILE in new window"
5354 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5356 #: ../src/remote.c:741
5357 msgid "clear command line collection list"
5360 #: ../src/remote.c:742
5362 msgid "add FILE to command line collection list"
5363 msgstr "Přidat do nové kolekce"
5365 #: ../src/remote.c:743
5366 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5369 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5373 #: ../src/remote.c:744
5375 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5376 msgstr "Sdílená cache náhledů"
5378 #: ../src/remote.c:745
5380 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5381 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5383 #: ../src/remote.c:746
5384 msgid " clean the metadata cache"
5387 #: ../src/remote.c:747
5392 #: ../src/remote.c:747
5394 msgid " render thumbnails"
5395 msgstr "Vytvořit náhledy"
5397 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5402 #: ../src/remote.c:748
5404 msgid "render thumbnails recursively"
5405 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5407 #: ../src/remote.c:749
5409 msgid " render thumbnails (see Help)"
5410 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5412 #: ../src/remote.c:750
5417 #: ../src/remote.c:750
5418 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5421 #: ../src/remote.c:815
5422 msgid "Remote command list:\n"
5423 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
5425 #: ../src/remote.c:834
5428 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5431 #: ../src/remote.c:884
5433 msgid "Remote %s not running, starting..."
5434 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
5436 #: ../src/remote.c:1020
5437 msgid "Remote not available\n"
5438 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
5440 #: ../src/search.c:243
5444 #: ../src/search.c:244
5448 #: ../src/search.c:245
5452 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5456 #: ../src/search.c:250
5460 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5464 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5468 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5469 msgid "greater than"
5472 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5476 #: ../src/search.c:262
5480 #: ../src/search.c:263
5484 #: ../src/search.c:268
5486 msgstr "shodnost ve všem"
5488 #: ../src/search.c:269
5490 msgstr "shodnost s něčím"
5492 #: ../src/search.c:270
5496 #: ../src/search.c:275
5500 #: ../src/search.c:287
5502 msgid "not geocoded"
5503 msgstr "nedefinováno"
5505 #: ../src/search.c:340
5507 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5508 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
5510 #: ../src/search.c:345
5512 msgid "%s, %d files"
5513 msgstr "%s, souborů: %d"
5515 #: ../src/search.c:363
5516 msgid "Searching..."
5519 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5523 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5528 #: ../src/search.c:2317
5529 msgid "File not found"
5530 msgstr "Soubor nenalezen"
5532 #: ../src/search.c:2318
5533 msgid "Please enter an existing file for image content."
5534 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
5536 #: ../src/search.c:2343
5537 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5540 #: ../src/search.c:2393
5541 msgid "Please enter an existing folder to search."
5542 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
5544 #: ../src/search.c:2835
5545 msgid "Image search"
5546 msgstr "Hledat obrázek"
5548 #: ../src/search.c:2865
5552 #: ../src/search.c:2879
5556 #: ../src/search.c:2884
5558 msgstr "Název souboru"
5560 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5562 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
5564 #: ../src/search.c:2895
5565 msgid "File size is"
5566 msgstr "Velikost souboru je"
5568 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5569 #: ../src/search.c:2999
5573 #: ../src/search.c:2908
5574 msgid "File date is"
5575 msgstr "Datum souboru je"
5577 #: ../src/search.c:2923
5580 msgstr "E_xif údaje"
5582 #: ../src/search.c:2928
5583 msgid "Image dimensions are"
5584 msgstr "Velikost obrázku je"
5586 #: ../src/search.c:2949
5587 msgid "Image content is"
5588 msgstr "Obrázek je na"
5590 #: ../src/search.c:2955
5592 msgid "% similar to"
5595 #: ../src/search.c:2992
5597 msgid "Image rating is"
5598 msgstr "Obrázek je na"
5600 #: ../src/search.c:3006
5603 msgstr "_Seznam obrázků"
5605 #: ../src/search.c:3018
5609 #: ../src/search.c:3024
5613 #: ../src/search.c:3029
5615 "Enter a coordinate in the form:\n"
5617 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5618 "or left-click on the map and paste\n"
5619 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5620 "an internet search URL\n"
5624 #: ../src/search.c:3082
5628 #: ../src/secure_save.c:405
5629 msgid "Cannot read the file"
5630 msgstr "Nelze číst soubor"
5632 #: ../src/secure_save.c:407
5633 msgid "Cannot get file status"
5634 msgstr "Nelze získat stav souboru"
5636 #: ../src/secure_save.c:409
5637 msgid "Cannot access the file"
5638 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
5640 #: ../src/secure_save.c:411
5641 msgid "Cannot create temp file"
5642 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
5644 #: ../src/secure_save.c:413
5645 msgid "Cannot rename the file"
5646 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
5648 #: ../src/secure_save.c:415
5649 msgid "File saving disabled by option"
5650 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
5652 #: ../src/secure_save.c:417
5653 msgid "Out of memory"
5654 msgstr "Došla paměť"
5656 #: ../src/secure_save.c:419
5657 msgid "Cannot write the file"
5658 msgstr "Nelze zapsat soubor"
5660 #: ../src/secure_save.c:423
5661 msgid "Secure file saving error"
5662 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
5664 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5666 msgid "Add Shortcut"
5667 msgstr "Klávesové zkratky"
5669 #: ../src/thumb.c:400
5670 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5672 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
5674 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5675 #: ../src/utilops.c:2675
5676 msgid "Delete failed"
5677 msgstr "Chyba při odstraňování"
5679 #: ../src/trash.c:89
5680 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5681 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
5683 #: ../src/trash.c:146
5684 msgid "Could not create folder"
5685 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5687 #: ../src/trash.c:168
5688 msgid "Permission denied"
5689 msgstr "Přístup odepřen"
5691 #: ../src/trash.c:178
5694 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5697 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
5700 #: ../src/trash.c:182
5701 msgid "Turn off safe delete"
5702 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
5704 #: ../src/trash.c:201
5705 msgid "Deletion by external command"
5706 msgstr "Mazání externím příkazem"
5708 #: ../src/trash.c:209
5710 msgid " (max. %d MB)"
5711 msgstr " (max. %d MB)"
5713 #: ../src/trash.c:213
5716 "Safe delete: %s%s\n"
5719 "Bezpečné mazání: %s%s\n"
5722 #: ../src/trash.c:218
5724 msgid "Safe delete: %s"
5725 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
5727 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5728 msgid "New Bookmark"
5729 msgstr "Nová záložka"
5731 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5732 msgid "Edit Bookmark"
5733 msgstr "Upravit záložky"
5735 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5739 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5743 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5745 msgstr "Vybrat ikonu"
5747 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5748 msgid "_Properties..."
5749 msgstr "_Vlastnosti..."
5751 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5755 #: ../src/ui_fileops.c:81
5757 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5760 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
5762 #: ../src/ui_fileops.c:82
5764 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5765 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
5767 #: ../src/ui_fileops.c:84
5769 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5770 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5772 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
5773 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5775 #: ../src/ui_fileops.c:86
5777 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5778 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
5780 #: ../src/ui_fileops.c:88
5781 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5782 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
5784 #: ../src/ui_fileops.c:90
5787 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5788 "(set by the LANG environment variable)\n"
5790 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
5791 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
5793 #: ../src/ui_fileops.c:95
5796 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5799 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
5801 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5802 msgid "[name not displayable]"
5803 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
5805 #: ../src/ui_fileops.c:99
5807 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5808 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
5810 #: ../src/ui_fileops.c:101
5812 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5813 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
5815 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5816 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5817 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
5819 #: ../src/ui_help.c:119
5828 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5829 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5830 msgid "Rename failed"
5831 msgstr "Přejmenování selhalo"
5833 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5835 msgid "Failed to rename %s to %s."
5836 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
5838 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5840 msgstr "Pře_jmenovat"
5842 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5843 msgid "Add _Bookmark"
5844 msgstr "Přid_at záložku"
5846 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5850 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5852 msgstr "Nový adresář"
5854 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5857 "Unable to create folder:\n"
5860 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
5863 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5864 msgid "Error creating folder"
5865 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
5867 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5869 msgstr "Všechny soubory"
5871 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5873 msgstr "Zobrazit skryté"
5875 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5879 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5881 msgstr "Vybrat cestu"
5883 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5885 msgstr "Všechny soubory"
5887 #: ../src/uri_utils.c:43
5889 msgid "Drag and Drop failed"
5890 msgstr "Externí příkaz selhal"
5892 #: ../src/utilops.c:590
5895 " Continue multiple file operation?"
5898 " Pokračovat na dalších souborech?"
5900 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5902 msgstr "Pokračo_vat"
5904 #: ../src/utilops.c:774
5907 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5911 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
5915 #: ../src/utilops.c:918
5919 "Unable to start external command.\n"
5922 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
5924 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5925 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5926 #. * If not revert to the select directory dialog
5928 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5930 msgid "%s is not a directory"
5931 msgstr "%s není adresář"
5933 #: ../src/utilops.c:1028
5934 msgid "Really continue?"
5935 msgstr "Opravdu pokračovat"
5937 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5938 msgid "This operation can't continue:"
5939 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
5941 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5942 msgid "Discard changes"
5943 msgstr "Zahodit změny"
5945 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5946 #: ../src/utilops.c:1984
5947 msgid "File details"
5948 msgstr "Podrobnosti o souboru"
5950 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5952 msgstr "Postranní soubory"
5954 #: ../src/utilops.c:1523
5955 msgid "Write to file"
5956 msgstr "Zapisovat do souboru"
5958 #: ../src/utilops.c:1563
5959 msgid "Choose the destination folder."
5960 msgstr "Vyberte cílový adresář."
5962 #: ../src/utilops.c:1621
5966 #: ../src/utilops.c:1658
5967 msgid "Manual rename"
5968 msgstr "Ruční přejmenování"
5970 #: ../src/utilops.c:1663
5971 msgid "Original name:"
5972 msgstr "Původní název:"
5974 #: ../src/utilops.c:1666
5976 msgstr "Nové jméno:"
5978 #: ../src/utilops.c:1679
5980 msgstr "Automaticky přejmenovat"
5982 #: ../src/utilops.c:1685
5984 msgstr "Začátek textu"
5986 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5990 #: ../src/utilops.c:1699
5992 msgstr "Konec textu"
5994 #: ../src/utilops.c:1707
5998 #: ../src/utilops.c:1712
5999 msgid "Formatted rename"
6000 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
6002 #: ../src/utilops.c:1717
6003 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6004 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
6006 #: ../src/utilops.c:1871
6007 msgid "Another operation in progress.\n"
6008 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
6010 #: ../src/utilops.c:1927
6012 msgid "File: '%s'\n"
6013 msgstr "Soubor: '%s'\n"
6015 #: ../src/utilops.c:1932
6016 msgid "with sidecar files:\n"
6017 msgstr "s postranními soubory:\n"
6019 #: ../src/utilops.c:1938
6024 #: ../src/utilops.c:1942
6032 #: ../src/utilops.c:1954
6033 msgid "no problem detected"
6034 msgstr "nezjištěn žádný problém"
6036 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6037 msgid "Exclude file"
6038 msgstr "Vynechat soubor"
6040 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6041 msgid "Overview of changed metadata"
6042 msgstr "Přehled změn v metadatech"
6044 #: ../src/utilops.c:2033
6047 "The following metadata tags will be written to\n"
6050 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
6053 #: ../src/utilops.c:2037
6055 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6056 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
6058 #: ../src/utilops.c:2143
6059 msgid "Delete files?"
6060 msgstr "Odstranit soubory?"
6062 #: ../src/utilops.c:2144
6063 msgid "This will delete the following files"
6064 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
6066 #: ../src/utilops.c:2163
6067 msgid "Can't write metadata"
6068 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6070 #: ../src/utilops.c:2186
6071 msgid "Write metadata"
6072 msgstr "Zapsat metadata"
6074 #: ../src/utilops.c:2187
6075 msgid "Write metadata?"
6076 msgstr "Zapsat metadata?"
6078 #: ../src/utilops.c:2188
6079 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6080 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
6082 #: ../src/utilops.c:2190
6084 msgid "Metadata writing failed"
6085 msgstr "Zápis metadat selhal"
6087 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6089 msgstr "Přesunutí selhalo"
6091 #: ../src/utilops.c:2234
6093 msgstr "Přesunout soubory?"
6095 #: ../src/utilops.c:2235
6096 msgid "This will move the following files"
6097 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
6099 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6101 msgstr "Kopírování selhalo"
6103 #: ../src/utilops.c:2284
6105 msgstr "Kopírovat soubory?"
6107 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6108 msgid "This will copy the following files"
6109 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
6111 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6113 msgstr "Přejmenovat"
6115 #: ../src/utilops.c:2330
6116 msgid "Rename files?"
6117 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6119 #: ../src/utilops.c:2331
6120 msgid "This will rename the following files"
6121 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
6123 #: ../src/utilops.c:2383
6124 msgid "Can't run external editor"
6125 msgstr "Nelze spustit externí editor"
6127 #: ../src/utilops.c:2417
6131 #: ../src/utilops.c:2418
6133 msgstr "Spustit editor?"
6135 #: ../src/utilops.c:2421
6136 msgid "External command failed"
6137 msgstr "Externí příkaz selhal"
6139 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6140 msgid "Delete folder"
6141 msgstr "Smazat adresář"
6143 #: ../src/utilops.c:2591
6144 msgid "Delete symbolic link?"
6145 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
6147 #: ../src/utilops.c:2593
6149 "This will delete the symbolic link.\n"
6150 "The folder this link points to will not be deleted."
6152 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
6153 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
6155 #: ../src/utilops.c:2595
6156 msgid "Link deletion failed"
6157 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
6159 #: ../src/utilops.c:2605
6162 "Unable to remove folder %s\n"
6163 "Permissions do not allow writing to the folder."
6165 "Nelze odstranit adresář %s\n"
6166 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
6168 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6170 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6171 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
6173 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6174 msgid "Folder contains subfolders"
6175 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
6177 #: ../src/utilops.c:2635
6180 "Unable to delete the folder:\n"
6184 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6186 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
6190 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
6193 #: ../src/utilops.c:2643
6195 msgstr "Podadresáře:"
6197 #: ../src/utilops.c:2664
6198 msgid "Delete folder?"
6199 msgstr "Odstranit adresář?"
6201 #: ../src/utilops.c:2665
6202 msgid "The folder contains these files:"
6203 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
6205 #: ../src/utilops.c:2666
6207 "This will delete the folder.\n"
6208 "The contents of this folder will also be deleted."
6209 msgstr "Tímto odstraníte adresářObsah adresáře bude také odstraněn"
6211 #: ../src/utilops.c:2796
6212 msgid "Rename folder?"
6213 msgstr "Přejmenovat adresář?"
6215 #: ../src/utilops.c:2797
6216 msgid "The folder contains the following files"
6217 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
6219 #: ../src/utilops.c:2843
6220 msgid "Create Folder"
6221 msgstr "Vytvořit adresář"
6223 #: ../src/utilops.c:2844
6224 msgid "Create folder?"
6225 msgstr "Vytvořit adresář?"
6227 #: ../src/utilops.c:2847
6228 msgid "Can't create folder"
6229 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
6231 #: ../src/view_dir.c:406
6235 #: ../src/view_dir.c:408
6239 #: ../src/view_dir.c:653
6240 msgid "_Up to parent"
6241 msgstr "O úroveň _výše"
6243 #: ../src/view_dir.c:658
6247 #: ../src/view_dir.c:660
6248 msgid "Slideshow recursive"
6249 msgstr "Slideshow rekurzivně"
6251 #: ../src/view_dir.c:664
6252 msgid "Find _duplicates..."
6253 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
6255 #: ../src/view_dir.c:666
6256 msgid "Find duplicates recursive..."
6257 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
6259 #: ../src/view_dir.c:671
6260 msgid "_New folder..."
6261 msgstr "_Nový adresář..."
6263 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6264 msgid "View as _List"
6265 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6267 #: ../src/view_dir.c:688
6268 msgid "View as _Tree"
6269 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
6271 #: ../src/view_dir.c:693
6272 msgid "Show _hidden files"
6273 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
6275 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6279 #: ../src/view_file.c:658
6280 msgid "View as _Icons"
6281 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6283 #: ../src/view_file.c:664
6284 msgid "Show _thumbnails"
6285 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
6287 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6288 msgid " [NO GROUPING]"
6289 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
6291 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6294 "Invalid file name:\n"
6297 "Neplatný název souboru:\n"
6300 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6301 msgid "Error renaming file"
6302 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
6304 #: ../src/window.c:261
6308 #~ msgid "Add keywords"
6309 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
6311 #~ msgid "Folder Li_st"
6312 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
6314 #~ msgid "View Folders as List"
6315 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
6317 #~ msgid "Folder T_ree"
6318 #~ msgstr "St_rom adresářů"
6320 #~ msgid "View Folders as Tree"
6321 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
6323 #~ msgid "When new image is selected:"
6324 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
6326 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6327 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
6330 #~ msgid "Similarities"
6331 #~ msgstr "Podobnost"
6333 #~ msgid "Collection empty"
6334 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
6336 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6337 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
6339 #~ msgid "Stay above other windows"
6340 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
6342 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6343 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
6349 #~ msgstr "Normální"
6352 #~ msgstr "Nejlepší"
6354 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6355 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
6357 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6358 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
6360 #~ msgid "Dithering method:"
6361 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
6363 #~ msgid "Show dot directory"
6364 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
6367 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
6369 #~ msgid "load config file"
6370 #~ msgstr "načíst konfigurační soubor"
6372 #~ msgid "open file"
6373 #~ msgstr "otevřít soubor"
6376 #~ msgstr "Če_rvená"
6388 #~ msgstr "_Hodnota"
6394 #~ msgstr "_Lineární"
6396 #~ msgid "Lo_garithmical"
6397 #~ msgstr "Lo_garitmický"
6402 #~ msgid "_%d %s..."
6403 #~ msgstr "_%d %s..."
6405 #~ msgid "_%d empty"
6406 #~ msgstr "_%d prázdný"
6414 #~ msgid "External Editors"
6415 #~ msgstr "Externí editory"
6417 #~ msgid "_View Directory as"
6418 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
6420 #~ msgid "View Directory as"
6421 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
6424 #~ msgstr "_Rozdělit"
6426 #~ msgid "Open _recent"
6427 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
6429 #~ msgid "Pan _view"
6430 #~ msgstr "Pan _view"
6432 #~ msgid "_Image Overlay"
6433 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
6435 #~ msgid "Histogram _channels"
6436 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
6438 #~ msgid "Histogram _log mode"
6439 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
6441 #~ msgid "Histogram log mode"
6442 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
6444 #~ msgid "E_xif window"
6445 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
6453 #~ msgid "View Images as _List"
6454 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6456 #~ msgid "View Images as I_cons"
6457 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6459 #~ msgid "Horizontal"
6460 #~ msgstr "Horizontální"
6463 #~ msgstr "Vertikální"
6466 #~ msgstr "4 obrázky"
6477 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
6479 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
6482 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
6483 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
6485 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
6486 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
6489 #~ msgstr "Umístění"
6498 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
6501 #~ msgid "Screen sRGB"
6502 #~ msgstr "Obrazovka"
6509 #~ msgid "Show text"
6510 #~ msgstr "_Zobrazit název souboru"
6513 #~ msgid "Show marks"
6514 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
6520 #~ msgid "Advanced view"
6521 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
6524 #~ msgstr "Oblíbené"
6529 #~ msgid "Possessions"
6530 #~ msgstr "Vlastník"
6532 #~ msgid "Keyword Presets"
6533 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
6535 #~ msgid "Favorite keywords list"
6536 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
6538 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6539 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
6542 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6543 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6546 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6547 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6549 #~ msgid "Save comment now"
6550 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
6552 #~ msgid "Unlink failed"
6553 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6557 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6560 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6563 #~ msgid "Link failed"
6564 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6569 #~ msgid "%d images (%d)"
6570 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
6572 #~ msgid "_Properties"
6573 #~ msgstr "_Vlastnosti"
6576 #~ msgstr "The Gimp"
6584 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6585 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
6587 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6588 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
6590 #~ msgid "Dimensions:"
6591 #~ msgstr "Rozměry:"
6593 #~ msgid "Transparent:"
6594 #~ msgstr "Transparentní:"
6596 #~ msgid "Compress ratio:"
6597 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
6599 #~ msgid "File type:"
6600 #~ msgstr "Typ souboru:"
6603 #~ msgstr "Vlastník:"
6605 #~ msgid "Image %d of %d"
6606 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
6609 #~ msgid "Image properties"
6610 #~ msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
6613 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6614 #~ msgstr "v (neznámém)..."
6619 #~ msgid "_Thumbnails"
6620 #~ msgstr "Ná_hledy"
6622 #~ msgid "_Keywords"
6623 #~ msgstr "_Klíčová slova"
6625 #~ msgid "Change to home folder"
6626 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
6628 #~ msgid "Refresh file list"
6629 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
6631 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6632 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
6638 #~ msgid "Float Controls"
6639 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
6641 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6642 #~ msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
6644 #~ msgid "Two pass zooming"
6645 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
6647 #~ msgid "Filtering"
6648 #~ msgstr "Filtrování"
6654 #~ msgid "Command Line"
6655 #~ msgstr "Příkazový řádek"
6658 #~ msgstr "Rozšířené"
6663 #~ "Unable to copy file:\n"
6668 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6673 #~ msgid "Error moving file"
6674 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
6679 #~ "Unable to move file:\n"
6684 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6692 #~ "Unable to rename file:\n"
6697 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6702 #~ msgid "Overwrite file?"
6703 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
6705 #~ msgid "Overwrite _all"
6706 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
6708 #~ msgid "S_kip all"
6709 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
6712 #~ msgstr "Pře_skočit"
6714 #~ msgid "Existing file"
6715 #~ msgstr "Soubor existuje"
6718 #~ msgstr "Nový soubor"
6720 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6721 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
6724 #~ "Unable to copy file:\n"
6728 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6732 #~ msgid "Source to move matches destination"
6733 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
6736 #~ "Unable to move file:\n"
6740 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6745 #~ "Unable to copy file:\n"
6749 #~ "during multiple file copy."
6751 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6755 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
6758 #~ "Unable to move file:\n"
6762 #~ "during multiple file move."
6764 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6768 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
6770 #~ msgid "Source matches destination"
6771 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
6774 #~ "Unable to copy file:\n"
6779 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6785 #~ "Unable to move file:\n"
6790 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6796 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6797 #~ "a folder, not a file."
6799 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
6800 #~ "adresář, nikoliv soubor."
6802 #~ msgid "Please select an existing folder."
6803 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
6805 #~ msgid "Copy multiple files"
6806 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
6808 #~ msgid "Move multiple files"
6809 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
6811 #~ msgid "File name:"
6812 #~ msgstr "Název souboru:"
6817 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6819 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6823 #~ "Unable to delete file:\n"
6825 #~ " Continue multiple delete operation?"
6827 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6829 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
6831 #~ msgid "File %d of %d"
6832 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
6834 #~ msgid "Delete multiple files"
6835 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
6837 #~ msgid "Review %d files"
6838 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
6843 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6846 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6849 #~ msgid "Delete file?"
6850 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
6852 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6853 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
6856 #~ "Unable to rename file:\n"
6861 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6867 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6868 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6869 #~ "match the resulting name list.\n"
6871 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
6872 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
6873 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
6874 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
6877 #~ "Failed to rename\n"
6879 #~ "The number was %d."
6881 #~ "Nelze přejmenovat\n"
6885 #~ msgid "Rename multiple files"
6886 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
6888 #~ msgid "Original Name"
6889 #~ msgstr "Původní název"
6892 #~ "Unable to rename file:\n"
6897 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6905 #~ "already exists."
6914 #~ "already exists as a file."
6918 #~ "již existuje jako soubor."
6921 #~ "Create folder in:\n"
6925 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
6931 #~ "Unable to delete folder:\n"
6935 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6939 #~ msgid "Contents:"
6942 #~ msgid "new_folder"
6943 #~ msgstr "nový_adresář"
6945 #~ msgid "Change to folder:"
6946 #~ msgstr "Změnit adresář na:"
6949 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6950 #~ msgstr "Celá obrazovka"
6954 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6957 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
6958 #~ "Chcete pokračovat?"
6961 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6962 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6968 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6969 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
6971 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6972 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
6974 #~ msgid "Geeqie Tools"
6975 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
6977 #~ msgid "Help - Geeqie"
6978 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
6980 #~ msgid "Geeqie - exit"
6981 #~ msgstr "Geeqie - konec"
6983 #~ msgid "About - Geeqie"
6984 #~ msgstr "O programu - Geeqie"
6986 #~ msgid "Print - Geeqie"
6987 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
6989 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6990 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
6992 #~ msgid "Move - Geeqie"
6993 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
6995 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6996 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
6998 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6999 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
7001 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7002 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
7004 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7005 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"