Update translation files after source file move.
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
31
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importovat metadata z GQView"
39
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
43
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
45 msgid "Symlink"
46 msgstr "Symbolický odkaz"
47
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
49 msgid "UFRaw Batch"
50 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
59
60 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
62 msgid "Metadata"
63 msgstr "Metadata"
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
66 msgid "Description"
67 msgstr "Popis"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:385
70 msgid "Value"
71 msgstr "Hodnota"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
74 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
76 msgid "Name"
77 msgstr "Název"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:387
80 msgid "Tag"
81 msgstr "Značka"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:388
84 msgid "Format"
85 msgstr "Formát"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:389
88 msgid "Elements"
89 msgstr "Prvky"
90
91 #. default sidebar
92 #: ../src/bar.c:183
93 msgid "Histogram"
94 msgstr "Histogram"
95
96 #: ../src/bar.c:184
97 msgid "Title"
98 msgstr "Název"
99
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
101 msgid "Keywords"
102 msgstr "Klíčová slova"
103
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
105 msgid "Comment"
106 msgstr "Komentář"
107
108 #: ../src/bar.c:187
109 #, fuzzy
110 msgid "Rating"
111 msgstr "Obraz"
112
113 #: ../src/bar.c:188
114 msgid "Exif"
115 msgstr "Exif"
116
117 #. other pre-configured panes
118 #: ../src/bar.c:190
119 msgid "File info"
120 msgstr "Informace o souboru"
121
122 #: ../src/bar.c:191
123 msgid "Location and GPS"
124 msgstr "Místo a GPS"
125
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
127 msgid "Copyright"
128 msgstr "Autorská práva"
129
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
131 msgid "GPS Map"
132 msgstr "GPS Mapa"
133
134 #: ../src/bar.c:315
135 msgid "Move to _top"
136 msgstr "Přesunout nahor_u"
137
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
139 msgid "Move _up"
140 msgstr "Přesunout výše"
141
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
143 msgid "Move _down"
144 msgstr "Přesunout níže"
145
146 #: ../src/bar.c:318
147 msgid "Move to _bottom"
148 msgstr "Přesunout dolů"
149
150 #: ../src/bar.c:320
151 msgid "Remove"
152 msgstr "O_dstranit"
153
154 #: ../src/bar.c:692
155 #, fuzzy
156 msgid "Add Pane"
157 msgstr "Přidat obrázek"
158
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Přidat text k vybraným souborů"
162
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
166
167 #: ../src/bar_exif.c:221
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Nastavit položku"
174
175 #. for the pane
176 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
177 msgid "Add entry"
178 msgstr "_Přidat položku"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:565
181 msgid "Key:"
182 msgstr "Klíč"
183
184 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
185 msgid "Title:"
186 msgstr "Název"
187
188 #: ../src/bar_exif.c:583
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:584
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
195
196 #. for the entry
197 #: ../src/bar_exif.c:620
198 #, c-format
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Nastavit \"%s\""
201
202 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
203 #, c-format
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "O_dstranit \"%s\""
206
207 #: ../src/bar_exif.c:633
208 msgid "Show hidden entries"
209 msgstr "Zobrazit skryté položky"
210
211 #: ../src/bar_gps.c:187
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "\n"
215 "Do you want to geocode image %s?"
216 msgstr ""
217
218 #: ../src/bar_gps.c:192
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\n"
222 "Do you want to geocode %i images?"
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/bar_gps.c:197
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "This image is already geocoded!"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/bar_gps.c:202
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "\n"
236 "One image is already geocoded!"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/bar_gps.c:207
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "%i Images are already geocoded!"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bar_gps.c:212
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid ""
249 "\n"
250 "\n"
251 "Position: %s \n"
252 msgstr "Umístění: %s"
253
254 #: ../src/bar_gps.c:214
255 #, fuzzy
256 msgid "Geocode images"
257 msgstr "Předčítat další obrázek"
258
259 #: ../src/bar_gps.c:218
260 #, fuzzy
261 msgid "Write lat/long to meta-data?"
262 msgstr "Zapsat metadata?"
263
264 #: ../src/bar_gps.c:728
265 #, c-format
266 msgid "Zoom %i"
267 msgstr "Zvětšit %i"
268
269 #: ../src/bar_gps.c:746
270 #, c-format
271 msgid "Zoom level %i"
272 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
273
274 #: ../src/bar_gps.c:751
275 msgid "Loading map"
276 msgstr "Nahrávám mapu"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:817
279 msgid "Enable markers"
280 msgstr "Povolit značky"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:819
283 msgid "Centre map on marker"
284 msgstr "Centrovat mapu na značku"
285
286 #: ../src/bar_gps.c:841
287 msgid ""
288 "Move map centre to marker\n"
289 " is disabled"
290 msgstr ""
291 "Posun středu mapy\n"
292 " na značku je zakázán"
293
294 #: ../src/bar_gps.c:846
295 msgid ""
296 "Move map centre to marker\n"
297 " is enabled"
298 msgstr ""
299 "Posun středu mapy\n"
300 " na značku je povolen"
301
302 #: ../src/bar_gps.c:850
303 #, fuzzy
304 msgid "Map centering"
305 msgstr "Centrování mapy"
306
307 #. use the same strings as in layout_util.c
308 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
309 msgid "Histogram on _Red"
310 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
311
312 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
313 msgid "Histogram on _Green"
314 msgstr "Histogram pro _zelenou"
315
316 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
317 msgid "Histogram on _Blue"
318 msgstr "Histogram pro _modrou"
319
320 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
321 msgid "_Histogram on RGB"
322 msgstr "_Histogram pro RGB"
323
324 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
325 msgid "Histogram on _Value"
326 msgstr "Histogram pro _jas"
327
328 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
329 msgid "Li_near Histogram"
330 msgstr "Li_neární Histogram"
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:266
333 msgid "L_og Histogram"
334 msgstr "L_og Histogram"
335
336 #: ../src/bar_keywords.c:463
337 msgid "Add keywords to selected files"
338 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:464
341 msgid "Replace existing keywords in selected files"
342 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:935
345 msgid "Edit keyword"
346 msgstr "Upravit klíčové slovo"
347
348 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
349 #: ../src/bar_keywords.c:1258
350 #, fuzzy
351 msgid "New keyword"
352 msgstr "Přidat klíčové slovo"
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:942
355 msgid "Configure keyword"
356 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:948
359 msgid "Keyword:"
360 msgstr "Klíčové slovo:"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:957
363 msgid "Keyword type:"
364 msgstr "Typ klíčového slova:"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:959
367 msgid "Active keyword"
368 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:962
371 msgid "Helper"
372 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:1262
375 #, fuzzy
376 msgid "Add keyword to all selected images"
377 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:1282
380 #, c-format
381 msgid "Hide \"%s\""
382 msgstr "Skrýt \"%s\""
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:1289
385 #, c-format
386 msgid "Mark %d"
387 msgstr "Značka %d"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:1294
390 #, c-format
391 msgid "Connect \"%s\" to mark"
392 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
393
394 #: ../src/bar_keywords.c:1301
395 #, c-format
396 msgid "Edit \"%s\""
397 msgstr "Upravit \"%s\""
398
399 #: ../src/bar_keywords.c:1311
400 #, c-format
401 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
402 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
403
404 #. for the pane
405 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
406 msgid "Expand checked"
407 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
410 msgid "Collapse unchecked"
411 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
414 msgid "Hide unchecked"
415 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:1326
418 msgid "Revert all hidden"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1328
422 msgid "Show all"
423 msgstr "Ukázat vše"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:1329
426 #, fuzzy
427 msgid "Collapse all"
428 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1330
431 msgid "Revert"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:1334
435 msgid "On any change"
436 msgstr "Při každé změně"
437
438 #: ../src/bar_sort.c:500
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The collection:\n"
442 "%s\n"
443 "already exists."
444 msgstr ""
445 "Kolekce:\n"
446 "%s\n"
447 "již existuje."
448
449 #: ../src/bar_sort.c:501
450 msgid "Collection exists"
451 msgstr "Kolekce již existuje"
452
453 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Failed to save the collection:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "Selhalo uložení kolekce:\n"
460 "%s"
461
462 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
463 msgid "Save Failed"
464 msgstr "Uložení selhalo"
465
466 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
467 msgid "Add Bookmark"
468 msgstr "Přidat záložku"
469
470 #: ../src/bar_sort.c:555
471 msgid "Add Collection"
472 msgstr "Přidat kolekci"
473
474 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
475 msgid "Name:"
476 msgstr "Název:"
477
478 #: ../src/bar_sort.c:650
479 msgid "Sort Manager"
480 msgstr "Správce třídění"
481
482 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
483 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
484 msgid "Folders"
485 msgstr "Adresáře"
486
487 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
488 msgid "Collections"
489 msgstr "Kolekce"
490
491 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
492 msgid "Copy"
493 msgstr "Kopírovat"
494
495 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
496 msgid "Move"
497 msgstr "Přesunout"
498
499 #: ../src/bar_sort.c:710
500 msgid "Add image"
501 msgstr "Přidat obrázek"
502
503 #: ../src/bar_sort.c:713
504 msgid "Add selection"
505 msgstr "Přidat výběr"
506
507 #: ../src/bar_sort.c:726
508 msgid "Undo last image"
509 msgstr "Zpět poslední obrázek"
510
511 #: ../src/cache.c:172
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "error saving sim cache data: %s\n"
515 "error: %s\n"
516 msgstr ""
517 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
518 "chyba: %s\n"
519
520 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
521 #: ../src/editors.c:1189
522 msgid "done"
523 msgstr "hotovo"
524
525 #: ../src/cache_maint.c:313
526 msgid "Removing old metadata..."
527 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
528
529 #: ../src/cache_maint.c:317
530 msgid "Clearing cached thumbnails..."
531 msgstr "Čistím cache náhledů..."
532
533 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
534 msgid "Removing old thumbnails..."
535 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
536
537 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
538 msgid "Maintenance"
539 msgstr "Správa"
540
541 #: ../src/cache_maint.c:732
542 msgid "Invalid folder"
543 msgstr "Neplatný adresář"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:733
546 msgid "The specified folder can not be found."
547 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
548
549 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
550 msgid "Create thumbnails"
551 msgstr "Vytvořit náhledy"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
554 msgid "S_tart"
555 msgstr "Spustit"
556
557 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
558 msgid "Folder:"
559 msgstr "Adresář:"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:820
562 msgid "Select folder"
563 msgstr "Vybrat adresář"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:824
566 msgid "Include subfolders"
567 msgstr "Včetně podadresářů"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:825
570 msgid "Store thumbnails local to source images"
571 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
574 msgid "click start to begin"
575 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
576
577 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
578 msgid "running..."
579 msgstr "zpracovávám..."
580
581 #: ../src/cache_maint.c:1048
582 msgid "Clearing thumbnails..."
583 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
584
585 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
586 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
587 msgid "Clear cache"
588 msgstr "Vyčistit cache"
589
590 #: ../src/cache_maint.c:1135
591 msgid ""
592 "This will remove all thumbnails that have\n"
593 "been saved to disk, continue?"
594 msgstr ""
595 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
596 "na disku. Chcete pokračovat?"
597
598 #: ../src/cache_maint.c:1180
599 #, c-format
600 msgid "Location: %s"
601 msgstr "Umístění: %s"
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1205
604 msgid "Cache Maintenance"
605 msgstr "Správa cache"
606
607 #: ../src/cache_maint.c:1217
608 msgid "Cache and Data Maintenance"
609 msgstr "Správa cache a dat"
610
611 #: ../src/cache_maint.c:1221
612 msgid "Thumbnail cache"
613 msgstr "Cache náhledů"
614
615 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
616 #: ../src/cache_maint.c:1271
617 msgid "Clean up"
618 msgstr "Vyčistit"
619
620 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
621 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
622 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
623
624 #: ../src/cache_maint.c:1235
625 #, fuzzy
626 msgid "Delete all cached data."
627 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
628
629 #: ../src/cache_maint.c:1238
630 msgid "Shared thumbnail cache"
631 msgstr "Sdílená cache náhledů"
632
633 #: ../src/cache_maint.c:1254
634 msgid "Delete all cached thumbnails."
635 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1260
638 msgid "Render"
639 msgstr "Vytvořit"
640
641 #: ../src/cache_maint.c:1263
642 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
643 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
644
645 #: ../src/cache_maint.c:1274
646 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
647 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
648
649 #. When does this occur ??
650 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
651 #: ../src/image-overlay.c:622
652 msgid "Untitled"
653 msgstr "Nepojmenovaná"
654
655 #: ../src/collect.c:343
656 #, c-format
657 msgid "Untitled (%d)"
658 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
659
660 #: ../src/collect.c:985
661 #, c-format
662 msgid "%s - Collection - %s"
663 msgstr "%s - Kolekce - %s"
664
665 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
666 msgid "Close collection"
667 msgstr "Uzavřít kolekci"
668
669 #: ../src/collect.c:1102
670 msgid ""
671 "Collection has been modified.\n"
672 "Save first?"
673 msgstr ""
674 "kolekce byla změněna.\n"
675 "Uložit?"
676
677 #: ../src/collect.c:1105
678 msgid "_Discard"
679 msgstr "_Zrušit"
680
681 #: ../src/collect-dlg.c:67
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Specified path:\n"
685 "%s\n"
686 "is a folder, collections are files"
687 msgstr ""
688 "Zadaná cesta:\n"
689 "%s\n"
690 "je adresář, kolekce jsou soubory"
691
692 #: ../src/collect-dlg.c:68
693 msgid "Invalid filename"
694 msgstr "Neplatný název souboru"
695
696 #: ../src/collect-dlg.c:77
697 msgid "Overwrite File"
698 msgstr "Přepsat soubor"
699
700 #: ../src/collect-dlg.c:82
701 msgid "Overwrite existing file?"
702 msgstr "Přepsat existující soubor?"
703
704 #: ../src/collect-dlg.c:84
705 msgid "_Overwrite"
706 msgstr "_Přepsat"
707
708 #: ../src/collect-dlg.c:135
709 #, c-format
710 msgid "No such file '%s'."
711 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:140
714 #, c-format
715 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
716 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
717
718 #: ../src/collect-dlg.c:145
719 #, c-format
720 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
721 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
722
723 #: ../src/collect-dlg.c:151
724 msgid "Can not open collection file"
725 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
726
727 #: ../src/collect-dlg.c:203
728 msgid "Save collection"
729 msgstr "Uložit kolekci"
730
731 #: ../src/collect-dlg.c:210
732 msgid "Open collection"
733 msgstr "Otevřít kolekci"
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:218
736 msgid "Append collection"
737 msgstr "Připojit kolekci"
738
739 #: ../src/collect-dlg.c:219
740 msgid "_Append"
741 msgstr "Při_pojit"
742
743 #: ../src/collect-dlg.c:236
744 msgid "Collection Files"
745 msgstr "Soubory kolekcí"
746
747 #: ../src/collect-io.c:356
748 #, c-format
749 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
750 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
751
752 #: ../src/collect-io.c:381
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "error saving collection file: %s\n"
756 "error: %s\n"
757 msgstr ""
758 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
759 "chyba: %s\n"
760
761 #: ../src/collect-table.c:211
762 #, c-format
763 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
764 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
765
766 #: ../src/collect-table.c:218
767 #, c-format
768 msgid "%s, %d images"
769 msgstr "%s, %d obrázků"
770
771 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
772 #: ../src/layout_util.c:2621
773 msgid "Empty"
774 msgstr "Prázdná"
775
776 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
777 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
778 msgid "Loading thumbs..."
779 msgstr "Nahrávám náhledy..."
780
781 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
782 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
783 msgid "_View"
784 msgstr "_Zobrazit"
785
786 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
787 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
789 msgid "View in _new window"
790 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
791
792 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
793 #: ../src/search.c:1073
794 msgid "Rem_ove"
795 msgstr "O_dstranit"
796
797 #: ../src/collect-table.c:912
798 msgid "Append from file list"
799 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
800
801 #: ../src/collect-table.c:914
802 msgid "Append from collection..."
803 msgstr "Připojit z kolekce..."
804
805 #: ../src/collect-table.c:918
806 msgid "_Selection"
807 msgstr "_Výběr"
808
809 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
810 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
811 msgid "Select all"
812 msgstr "Vybrat vše"
813
814 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
815 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
816 msgid "Select none"
817 msgstr "Zrušit výběr"
818
819 #: ../src/collect-table.c:924
820 msgid "Invert selection"
821 msgstr "Invertovat Výběr"
822
823 #: ../src/collect-table.c:926
824 #, fuzzy
825 msgid "Rectangular selection"
826 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
827
828 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
829 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
830 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
831 msgid "_Copy..."
832 msgstr "Ko_pírovat..."
833
834 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
835 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
837 msgid "_Move..."
838 msgstr "Pře_sunout..."
839
840 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
841 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
842 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
843 #: ../src/view_file.c:626
844 msgid "_Rename..."
845 msgstr "Pře_jmenovat..."
846
847 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
848 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
849 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
850 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
851 #: ../src/view_file.c:628
852 msgid "_Delete..."
853 msgstr "S_mazat..."
854
855 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
856 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
857 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
858 msgid "_Copy path"
859 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
860
861 #: ../src/collect-table.c:952
862 msgid "Randomize"
863 msgstr "Promíchat"
864
865 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
866 msgid "_Sort"
867 msgstr "_Třídit"
868
869 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
870 msgid "Show filename _text"
871 msgstr "_Zobrazit název souboru"
872
873 #: ../src/collect-table.c:960
874 msgid "_Save collection"
875 msgstr "_Uložit kolekci"
876
877 #: ../src/collect-table.c:962
878 msgid "Save collection _as..."
879 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
880
881 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
882 msgid "_Find duplicates..."
883 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
884
885 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
886 #: ../src/search.c:1059
887 msgid "Print..."
888 msgstr "Tisk..."
889
890 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
891 msgid "Dropped list includes folders."
892 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
893
894 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
895 msgid "_Add contents"
896 msgstr "_Přidat obsah"
897
898 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
899 msgid "Add contents _recursive"
900 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
901
902 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
903 msgid "_Skip folders"
904 msgstr "Pře_skočit adresáře"
905
906 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
907 #: ../src/view_dir.c:426
908 msgid "Cancel"
909 msgstr "Zrušit"
910
911 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
912 msgid "sRGB"
913 msgstr "sRGB"
914
915 #: ../src/color-man.c:436
916 msgid "Adobe RGB compatible"
917 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
918
919 #: ../src/color-man.c:453
920 msgid "Custom profile"
921 msgstr "Uživatelský profil"
922
923 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
924 msgid "Can't save"
925 msgstr "Uložení selhalo"
926
927 #: ../src/desktop_file.c:83
928 msgid "Please specify file name."
929 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
930
931 #: ../src/desktop_file.c:95
932 msgid "Could not create directory"
933 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
934
935 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
936 msgid "Desktop file"
937 msgstr "Deskop soubor"
938
939 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "Unable to delete file:\n"
943 "%s"
944 msgstr ""
945 "Nelze odstranit soubor:\n"
946 "%s"
947
948 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
949 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
950 msgid "File deletion failed"
951 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
952
953 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
954 #: ../src/ui_pathsel.c:545
955 msgid "Delete file"
956 msgstr "Odstranit soubor"
957
958 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "About to delete the file:\n"
962 " %s"
963 msgstr ""
964 "Bude odstraněn soubor:\n"
965 " %s"
966
967 #: ../src/desktop_file.c:383
968 msgid "new.desktop"
969 msgstr "novy.desktop"
970
971 #: ../src/desktop_file.c:467
972 msgid "Editors"
973 msgstr "Editory"
974
975 #: ../src/desktop_file.c:544
976 msgid "Hidden"
977 msgstr "Skrytý"
978
979 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
980 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
981 #: ../src/utilops.c:501
982 msgid "Path"
983 msgstr "Cesty"
984
985 #: ../src/dupe.c:108
986 msgid "Drop files to compare them."
987 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
988
989 #: ../src/dupe.c:112
990 #, c-format
991 msgid "%d files"
992 msgstr "souborů: %d"
993
994 #: ../src/dupe.c:116
995 #, c-format
996 msgid "%d matches found in %d files"
997 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
998
999 #: ../src/dupe.c:121
1000 msgid "[set 1]"
1001 msgstr "[nastavit 1]"
1002
1003 #: ../src/dupe.c:1488
1004 msgid "Reading checksums..."
1005 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1006
1007 #: ../src/dupe.c:1521
1008 msgid "Reading dimensions..."
1009 msgstr "Načítám rozměry..."
1010
1011 #: ../src/dupe.c:1555
1012 msgid "Reading similarity data..."
1013 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1014
1015 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1016 msgid "Comparing..."
1017 msgstr "Porovnávám..."
1018
1019 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1020 msgid "Sorting..."
1021 msgstr "Třídím..."
1022
1023 #: ../src/dupe.c:2332
1024 msgid "Select group _1 duplicates"
1025 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1026
1027 #: ../src/dupe.c:2334
1028 msgid "Select group _2 duplicates"
1029 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1030
1031 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1032 msgid "Add to new collection"
1033 msgstr "Přidat do nové kolekce"
1034
1035 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1036 msgid "C_lear"
1037 msgstr "_Vyčistit"
1038
1039 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1040 msgid "Close _window"
1041 msgstr "_Zavřít okno"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:2524
1044 #, c-format
1045 msgid "%d files (set 2)"
1046 msgstr "souborů: %d"
1047
1048 #: ../src/dupe.c:2740
1049 msgid "Name case-insensitive"
1050 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1051
1052 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1053 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1054 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1055 msgid "Size"
1056 msgstr "Velikost"
1057
1058 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1059 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1060 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1061 msgid "Date"
1062 msgstr "Datum"
1063
1064 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1065 #: ../src/search.c:3087
1066 msgid "Dimensions"
1067 msgstr "Rozměry"
1068
1069 #: ../src/dupe.c:2744
1070 msgid "Checksum"
1071 msgstr "Kontrolní součet"
1072
1073 #: ../src/dupe.c:2746
1074 msgid "Similarity (high)"
1075 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1076
1077 #: ../src/dupe.c:2747
1078 msgid "Similarity"
1079 msgstr "Podobnost"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:2748
1082 msgid "Similarity (low)"
1083 msgstr "Podobnost (malá)"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2749
1086 msgid "Similarity (custom)"
1087 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1088
1089 #: ../src/dupe.c:3232
1090 msgid "Find duplicates"
1091 msgstr "Hledat duplikáty"
1092
1093 #: ../src/dupe.c:3314
1094 msgid "Compare to:"
1095 msgstr "Porovnat s:"
1096
1097 #: ../src/dupe.c:3327
1098 msgid "Compare by:"
1099 msgstr "Porovnat:"
1100
1101 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1102 msgid "Thumbnails"
1103 msgstr "Náhledy"
1104
1105 #: ../src/dupe.c:3343
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Ignore Rotation"
1108 msgstr "Orientace"
1109
1110 #: ../src/dupe.c:3351
1111 msgid "Compare two file sets"
1112 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1115 msgid "Sort"
1116 msgstr "Třídit"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:3379
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Custom Threshold"
1121 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1122
1123 #: ../src/editors.c:289
1124 #, c-format
1125 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1126 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1127
1128 #. flash fired (bit 0)
1129 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1130 msgid "yes"
1131 msgstr "ano"
1132
1133 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1134 msgid "no"
1135 msgstr "ne"
1136
1137 #: ../src/editors.c:515
1138 msgid "stopping..."
1139 msgstr "Zastavuji..."
1140
1141 #: ../src/editors.c:536
1142 msgid "Edit command results"
1143 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1144
1145 #: ../src/editors.c:539
1146 #, c-format
1147 msgid "Output of %s"
1148 msgstr "Výstup z %s"
1149
1150 #: ../src/editors.c:1066
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "Failed to run command:\n"
1154 "%s\n"
1155 msgstr ""
1156 "Nelze provést příkaz:\n"
1157 "%s\n"
1158
1159 #: ../src/editors.c:1193
1160 msgid "stopped by user"
1161 msgstr "zastaveno uživatelem"
1162
1163 #: ../src/editors.c:1278
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "%s\n"
1167 "\"%s\""
1168 msgstr ""
1169 "%s\n"
1170 "\"%s\""
1171
1172 #: ../src/editors.c:1280
1173 msgid "Invalid editor command"
1174 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1175
1176 #: ../src/editors.c:1367
1177 msgid "Editor template is empty."
1178 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1179
1180 #: ../src/editors.c:1368
1181 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1182 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1183
1184 #: ../src/editors.c:1369
1185 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1186 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1187
1188 #: ../src/editors.c:1370
1189 msgid "Can't find matching file type."
1190 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1191
1192 #: ../src/editors.c:1371
1193 msgid "Can't execute external editor."
1194 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1195
1196 #: ../src/editors.c:1372
1197 msgid "External editor returned error status."
1198 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1199
1200 #: ../src/editors.c:1373
1201 msgid "File was skipped."
1202 msgstr "Soubor byl vynechán"
1203
1204 #: ../src/editors.c:1374
1205 msgid "Unknown error."
1206 msgstr "Neznámá chyba."
1207
1208 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1209 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1210 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1211 msgid "unknown"
1212 msgstr "(neznámý)"
1213
1214 #: ../src/exif.c:143
1215 msgid "top left"
1216 msgstr "nahoře vlevo"
1217
1218 #: ../src/exif.c:144
1219 msgid "top right"
1220 msgstr "nahoře vpravo"
1221
1222 #: ../src/exif.c:145
1223 msgid "bottom right"
1224 msgstr "dole vpravo"
1225
1226 #: ../src/exif.c:146
1227 msgid "bottom left"
1228 msgstr "dole vlevo"
1229
1230 #: ../src/exif.c:147
1231 msgid "left top"
1232 msgstr "vlevo nahoře"
1233
1234 #: ../src/exif.c:148
1235 msgid "right top"
1236 msgstr "vpravo nahoře"
1237
1238 #: ../src/exif.c:149
1239 msgid "right bottom"
1240 msgstr "vpravo dole"
1241
1242 #: ../src/exif.c:150
1243 msgid "left bottom"
1244 msgstr "vlevo dole"
1245
1246 #: ../src/exif.c:157
1247 msgid "inch"
1248 msgstr "palec"
1249
1250 #: ../src/exif.c:158
1251 msgid "centimeter"
1252 msgstr "centimetr"
1253
1254 #: ../src/exif.c:170
1255 msgid "average"
1256 msgstr "průměr"
1257
1258 #: ../src/exif.c:171
1259 msgid "center weighted"
1260 msgstr "vyvážení středu"
1261
1262 #: ../src/exif.c:172
1263 msgid "spot"
1264 msgstr "bodové"
1265
1266 #: ../src/exif.c:173
1267 msgid "multi-spot"
1268 msgstr "více bodové"
1269
1270 #: ../src/exif.c:174
1271 msgid "multi-segment"
1272 msgstr "více segmentové"
1273
1274 #: ../src/exif.c:175
1275 msgid "partial"
1276 msgstr "částečné"
1277
1278 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1279 msgid "other"
1280 msgstr "ostatní"
1281
1282 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1283 msgid "not defined"
1284 msgstr "nedefinováno"
1285
1286 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1287 msgid "manual"
1288 msgstr "ručně"
1289
1290 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1291 #: ../src/exif.c:304
1292 msgid "normal"
1293 msgstr "normálně"
1294
1295 #: ../src/exif.c:184
1296 msgid "aperture"
1297 msgstr "clona"
1298
1299 #: ../src/exif.c:185
1300 msgid "shutter"
1301 msgstr "clonou"
1302
1303 #: ../src/exif.c:186
1304 msgid "creative"
1305 msgstr "tvůrčí"
1306
1307 #: ../src/exif.c:187
1308 msgid "action"
1309 msgstr "akce"
1310
1311 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1312 msgid "portrait"
1313 msgstr "portrét"
1314
1315 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1316 msgid "landscape"
1317 msgstr "krajina"
1318
1319 #: ../src/exif.c:195
1320 msgid "daylight"
1321 msgstr "denní světlo"
1322
1323 #: ../src/exif.c:196
1324 msgid "fluorescent"
1325 msgstr "zářivka"
1326
1327 #: ../src/exif.c:197
1328 msgid "tungsten (incandescent)"
1329 msgstr "žárovka"
1330
1331 #: ../src/exif.c:198
1332 msgid "flash"
1333 msgstr "blesk"
1334
1335 #: ../src/exif.c:199
1336 msgid "fine weather"
1337 msgstr "pěkné počasí"
1338
1339 #: ../src/exif.c:200
1340 msgid "cloudy weather"
1341 msgstr "oblačno"
1342
1343 #: ../src/exif.c:201
1344 msgid "shade"
1345 msgstr "stín"
1346
1347 #: ../src/exif.c:202
1348 msgid "daylight fluorescent"
1349 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1350
1351 #: ../src/exif.c:203
1352 msgid "day white fluorescent"
1353 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1354
1355 #: ../src/exif.c:204
1356 msgid "cool white fluorescent"
1357 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1358
1359 #: ../src/exif.c:205
1360 msgid "white fluorescent"
1361 msgstr "fluorescenční bílá"
1362
1363 #: ../src/exif.c:206
1364 msgid "standard light A"
1365 msgstr "standardní světlo A"
1366
1367 #: ../src/exif.c:207
1368 msgid "standard light B"
1369 msgstr "standardní světlo B"
1370
1371 #: ../src/exif.c:208
1372 msgid "standard light C"
1373 msgstr "standardní světlo C"
1374
1375 #: ../src/exif.c:209
1376 msgid "D55"
1377 msgstr "D55"
1378
1379 #: ../src/exif.c:210
1380 msgid "D65"
1381 msgstr "D65"
1382
1383 #: ../src/exif.c:211
1384 msgid "D75"
1385 msgstr "D75"
1386
1387 #: ../src/exif.c:212
1388 msgid "D50"
1389 msgstr "D50"
1390
1391 #: ../src/exif.c:213
1392 msgid "ISO studio tungsten"
1393 msgstr "ISO studiová žárovka "
1394
1395 #: ../src/exif.c:221
1396 msgid "yes, not detected by strobe"
1397 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1398
1399 #: ../src/exif.c:222
1400 msgid "yes, detected by strobe"
1401 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1402
1403 #: ../src/exif.c:228
1404 msgid "uncalibrated"
1405 msgstr "nezkalibrovaný"
1406
1407 #: ../src/exif.c:234
1408 msgid "1 chip color area"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/exif.c:235
1412 msgid "2 chip color area"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../src/exif.c:236
1416 msgid "3 chip color area"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/exif.c:237
1420 msgid "color sequential area"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/exif.c:238
1424 msgid "trilinear"
1425 msgstr "trilineárně"
1426
1427 #: ../src/exif.c:239
1428 msgid "color sequential linear"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/exif.c:244
1432 msgid "digital still camera"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/exif.c:249
1436 msgid "direct photo"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/exif.c:255
1440 msgid "custom"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1444 msgid "auto"
1445 msgstr "automatika"
1446
1447 #: ../src/exif.c:262
1448 msgid "auto bracket"
1449 msgstr "Automatický bracketing"
1450
1451 #: ../src/exif.c:273
1452 msgid "standard"
1453 msgstr "standardní"
1454
1455 #: ../src/exif.c:276
1456 msgid "night scene"
1457 msgstr "noční scéna"
1458
1459 #: ../src/exif.c:281
1460 msgid "none"
1461 msgstr "žádná"
1462
1463 #: ../src/exif.c:282
1464 msgid "low gain up"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../src/exif.c:283
1468 msgid "high gain up"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/exif.c:284
1472 msgid "low gain down"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../src/exif.c:285
1476 msgid "high gain down"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1480 msgid "soft"
1481 msgstr "měkké"
1482
1483 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1484 msgid "hard"
1485 msgstr "tvrdé"
1486
1487 #: ../src/exif.c:298
1488 msgid "low"
1489 msgstr "nízký"
1490
1491 #: ../src/exif.c:299
1492 msgid "high"
1493 msgstr "vysoký"
1494
1495 #: ../src/exif.c:312
1496 msgid "macro"
1497 msgstr "makro"
1498
1499 #: ../src/exif.c:313
1500 msgid "close"
1501 msgstr "blízký"
1502
1503 #: ../src/exif.c:314
1504 msgid "distant"
1505 msgstr "vzdálený"
1506
1507 #: ../src/exif.c:324
1508 msgid "Image Width"
1509 msgstr "Šířka obrázku"
1510
1511 #: ../src/exif.c:325
1512 msgid "Image Height"
1513 msgstr "Výška obrázku"
1514
1515 #: ../src/exif.c:326
1516 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1517 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1518
1519 #: ../src/exif.c:327
1520 msgid "Compression"
1521 msgstr "Komprese"
1522
1523 #: ../src/exif.c:328
1524 msgid "Image description"
1525 msgstr "Popis obrázku"
1526
1527 #: ../src/exif.c:329
1528 msgid "Camera make"
1529 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1530
1531 #: ../src/exif.c:330
1532 msgid "Camera model"
1533 msgstr "Model Fotoaparátu"
1534
1535 #: ../src/exif.c:331
1536 msgid "Orientation"
1537 msgstr "Orientace"
1538
1539 #: ../src/exif.c:332
1540 msgid "X resolution"
1541 msgstr "Rozlišení X"
1542
1543 #: ../src/exif.c:333
1544 msgid "Y Resolution"
1545 msgstr "Rozlišení Y"
1546
1547 #: ../src/exif.c:334
1548 msgid "Resolution units"
1549 msgstr "Jednotky rozlišení"
1550
1551 #: ../src/exif.c:335
1552 msgid "Firmware"
1553 msgstr "Firmware"
1554
1555 #: ../src/exif.c:337
1556 msgid "White point"
1557 msgstr "Bílý bod"
1558
1559 #: ../src/exif.c:338
1560 msgid "Primary chromaticities"
1561 msgstr "Primární barvy"
1562
1563 #: ../src/exif.c:339
1564 msgid "YCbCy coefficients"
1565 msgstr "koeficienty YCbCy"
1566
1567 #: ../src/exif.c:340
1568 msgid "YCbCr positioning"
1569 msgstr "pozice YCbCy"
1570
1571 #: ../src/exif.c:341
1572 msgid "Black white reference"
1573 msgstr "Vyvážení černé"
1574
1575 #: ../src/exif.c:343
1576 msgid "SubIFD Exif offset"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. subIFD follows
1580 #: ../src/exif.c:345
1581 msgid "Exposure time (seconds)"
1582 msgstr "Čas expozice (sec)"
1583
1584 #: ../src/exif.c:346
1585 msgid "FNumber"
1586 msgstr "Clonové číslo"
1587
1588 #: ../src/exif.c:347
1589 msgid "Exposure program"
1590 msgstr "Expoziční program"
1591
1592 #: ../src/exif.c:348
1593 msgid "Spectral Sensitivity"
1594 msgstr "Spektrální citlivost"
1595
1596 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1597 msgid "ISO sensitivity"
1598 msgstr "Citlivost ISO"
1599
1600 #: ../src/exif.c:350
1601 msgid "Optoelectric conversion factor"
1602 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1603
1604 #: ../src/exif.c:351
1605 msgid "Exif version"
1606 msgstr "Verze EXIFu"
1607
1608 #: ../src/exif.c:352
1609 msgid "Date original"
1610 msgstr "Datum originálu"
1611
1612 #: ../src/exif.c:353
1613 msgid "Date digitized"
1614 msgstr "Datum digitalizace"
1615
1616 #: ../src/exif.c:354
1617 msgid "Pixel format"
1618 msgstr "Formát pixelu"
1619
1620 #: ../src/exif.c:355
1621 msgid "Compression ratio"
1622 msgstr "Kompresní poměr"
1623
1624 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1625 msgid "Shutter speed"
1626 msgstr "Rychlost závěrky"
1627
1628 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1629 msgid "Aperture"
1630 msgstr "Clona"
1631
1632 #: ../src/exif.c:358
1633 msgid "Brightness"
1634 msgstr "Jas"
1635
1636 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1637 msgid "Exposure bias"
1638 msgstr "Korekce expozice"
1639
1640 #: ../src/exif.c:360
1641 msgid "Maximum aperture"
1642 msgstr "Maximální clona"
1643
1644 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1645 msgid "Subject distance"
1646 msgstr "Ostření"
1647
1648 #: ../src/exif.c:362
1649 msgid "Metering mode"
1650 msgstr "Měření světla"
1651
1652 #: ../src/exif.c:363
1653 msgid "Light source"
1654 msgstr "Zdroj světla"
1655
1656 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1657 msgid "Flash"
1658 msgstr "Blesk"
1659
1660 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1661 msgid "Focal length"
1662 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1663
1664 #: ../src/exif.c:366
1665 msgid "Subject area"
1666 msgstr "Plocha subjektu"
1667
1668 #: ../src/exif.c:367
1669 msgid "MakerNote"
1670 msgstr "MakerNote"
1671
1672 #: ../src/exif.c:368
1673 msgid "UserComment"
1674 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1675
1676 #: ../src/exif.c:369
1677 msgid "Subsecond time"
1678 msgstr "Zlomky sekund"
1679
1680 #: ../src/exif.c:370
1681 msgid "Subsecond time original"
1682 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1683
1684 #: ../src/exif.c:371
1685 msgid "Subsecond time digitized"
1686 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1687
1688 #: ../src/exif.c:372
1689 msgid "FlashPix version"
1690 msgstr "Verze FlashPix"
1691
1692 #: ../src/exif.c:373
1693 msgid "Colorspace"
1694 msgstr "Barevný prostor"
1695
1696 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1697 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1698 msgid "Width"
1699 msgstr "Šířka"
1700
1701 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1702 msgid "Height"
1703 msgstr "Délka"
1704
1705 #: ../src/exif.c:377
1706 msgid "Audio data"
1707 msgstr "Zvuková data"
1708
1709 #: ../src/exif.c:378
1710 msgid "ExifR98 extension"
1711 msgstr "Rozšíření ExifR98"
1712
1713 #: ../src/exif.c:379
1714 msgid "Flash strength"
1715 msgstr "Síla blesku"
1716
1717 #: ../src/exif.c:380
1718 msgid "Spatial frequency response"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/exif.c:381
1722 msgid "X Pixel density"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/exif.c:382
1726 msgid "Y Pixel density"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/exif.c:383
1730 msgid "Pixel density units"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/exif.c:384
1734 msgid "Subject location"
1735 msgstr "Místo subjektu"
1736
1737 #: ../src/exif.c:386
1738 msgid "Sensor type"
1739 msgstr "Typ sensoru"
1740
1741 #: ../src/exif.c:387
1742 msgid "Source type"
1743 msgstr "Typ zdroje"
1744
1745 #
1746 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1747 #: ../src/exif.c:388
1748 msgid "Scene type"
1749 msgstr "Typ sceny"
1750
1751 #: ../src/exif.c:389
1752 msgid "Color filter array pattern"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1756 #: ../src/exif.c:391
1757 msgid "Render process"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/exif.c:392
1761 msgid "Exposure mode"
1762 msgstr "Režim expozice"
1763
1764 #: ../src/exif.c:393
1765 msgid "White balance"
1766 msgstr "Vyvážení bílé"
1767
1768 #: ../src/exif.c:394
1769 msgid "Digital zoom ratio"
1770 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
1771
1772 #: ../src/exif.c:395
1773 msgid "Focal length (35mm)"
1774 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
1775
1776 #: ../src/exif.c:396
1777 msgid "Scene capture type"
1778 msgstr "Typ zachycení scény"
1779
1780 #: ../src/exif.c:397
1781 msgid "Gain control"
1782 msgstr "Řízení zesílení"
1783
1784 #: ../src/exif.c:398
1785 msgid "Contrast"
1786 msgstr "Kontrast"
1787
1788 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1789 msgid "Saturation"
1790 msgstr "Saturace"
1791
1792 #: ../src/exif.c:400
1793 msgid "Sharpness"
1794 msgstr "Ostrost"
1795
1796 #: ../src/exif.c:401
1797 msgid "Device setting"
1798 msgstr "Nastavení zařízení"
1799
1800 #: ../src/exif.c:402
1801 msgid "Subject range"
1802 msgstr "Rozsah subjektu"
1803
1804 #: ../src/exif.c:403
1805 msgid "Image serial number"
1806 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
1807
1808 #: ../src/exif.c:1110
1809 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/exif.c:1116
1813 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/exif-common.c:349
1817 msgid "infinity"
1818 msgstr "nekonečno"
1819
1820 #: ../src/exif-common.c:378
1821 msgid "mode:"
1822 msgstr "režim:"
1823
1824 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1825 msgid "on"
1826 msgstr "zapnuto"
1827
1828 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1829 msgid "off"
1830 msgstr "vypnuto"
1831
1832 #: ../src/exif-common.c:394
1833 msgid "not detected by strobe"
1834 msgstr "nedetekován synchronizací"
1835
1836 #: ../src/exif-common.c:395
1837 msgid "detected by strobe"
1838 msgstr "detekován synchronizací"
1839
1840 #. we ignore flash function (bit 5)
1841 #. red-eye (bit 6)
1842 #: ../src/exif-common.c:400
1843 msgid "red-eye reduction"
1844 msgstr "korekce červených očí"
1845
1846 #: ../src/exif-common.c:420
1847 msgid "dot"
1848 msgstr "bodů"
1849
1850 #: ../src/exif-common.c:453
1851 msgid "AdobeRGB"
1852 msgstr "AdobeRGB"
1853
1854 #: ../src/exif-common.c:461
1855 msgid "embedded"
1856 msgstr "obsažený v souboru"
1857
1858 #: ../src/exif-common.c:556
1859 msgid "Above Sea Level"
1860 msgstr "Nad mořem"
1861
1862 #: ../src/exif-common.c:556
1863 msgid "Below Sea Level"
1864 msgstr "Pod úrovní moře"
1865
1866 #: ../src/exif-common.c:564
1867 msgid "Camera"
1868 msgstr "Fotoaparát"
1869
1870 #: ../src/exif-common.c:571
1871 msgid "Focal length 35mm"
1872 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
1873
1874 #: ../src/exif-common.c:574
1875 msgid "Resolution"
1876 msgstr "Rozlišení"
1877
1878 #: ../src/exif-common.c:575
1879 msgid "Color profile"
1880 msgstr "Barevný profil"
1881
1882 #: ../src/exif-common.c:576
1883 msgid "GPS position"
1884 msgstr "GPS pozice"
1885
1886 #: ../src/exif-common.c:577
1887 msgid "GPS altitude"
1888 msgstr "GPS výška"
1889
1890 #: ../src/exif-common.c:578
1891 msgid "File size"
1892 msgstr "Velikost souboru"
1893
1894 #: ../src/exif-common.c:579
1895 msgid "File date"
1896 msgstr "Datum souboru"
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:580
1899 msgid "File mode"
1900 msgstr "Práva souboru"
1901
1902 #: ../src/filedata.c:109
1903 #, c-format
1904 msgid "%d bytes"
1905 msgstr "bajtů: %d"
1906
1907 #: ../src/filedata.c:113
1908 #, c-format
1909 msgid "%.1f K"
1910 msgstr "%.1f K"
1911
1912 #: ../src/filedata.c:117
1913 #, c-format
1914 msgid "%.1f MB"
1915 msgstr "%.1f MB"
1916
1917 #: ../src/filedata.c:122
1918 #, c-format
1919 msgid "%.1f GB"
1920 msgstr "%.1f GB"
1921
1922 #: ../src/filedata.c:2555
1923 msgid "file or directory does not exist"
1924 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
1925
1926 #: ../src/filedata.c:2561
1927 msgid "destination already exists"
1928 msgstr "cílový soubor již existuje."
1929
1930 #: ../src/filedata.c:2567
1931 msgid "destination can't be overwritten"
1932 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
1933
1934 #: ../src/filedata.c:2573
1935 msgid "destination directory is not writable"
1936 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1937
1938 #: ../src/filedata.c:2579
1939 msgid "destination directory does not exist"
1940 msgstr "cílový adresář neexistuje"
1941
1942 #: ../src/filedata.c:2585
1943 msgid "source directory is not writable"
1944 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1945
1946 #: ../src/filedata.c:2591
1947 msgid "no read permission"
1948 msgstr "chybí právo ke čtení"
1949
1950 #: ../src/filedata.c:2597
1951 msgid "file is readonly"
1952 msgstr "soubor je jen pro čtení"
1953
1954 #: ../src/filedata.c:2603
1955 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1956 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
1957
1958 #: ../src/filedata.c:2609
1959 msgid "source and destination are the same"
1960 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1961
1962 #: ../src/filedata.c:2615
1963 msgid "source and destination have different extension"
1964 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
1965
1966 #: ../src/filedata.c:2621
1967 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1968 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
1969
1970 #: ../src/filedata.c:2627
1971 #, fuzzy
1972 msgid "another destination file has the same filename"
1973 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1974
1975 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1976 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1977 msgid "Full screen"
1978 msgstr "Celá obrazovka"
1979
1980 #: ../src/fullscreen.c:413
1981 msgid "Full size"
1982 msgstr "Plná velikost"
1983
1984 #: ../src/fullscreen.c:421
1985 msgid "Monitor"
1986 msgstr "Monitor"
1987
1988 #: ../src/fullscreen.c:427
1989 msgid "Screen"
1990 msgstr "Obrazovka"
1991
1992 #: ../src/fullscreen.c:661
1993 msgid "Determined by Window Manager"
1994 msgstr "Určeno správcem oken"
1995
1996 #: ../src/fullscreen.c:662
1997 msgid "Active screen"
1998 msgstr "Aktuální obrazovka"
1999
2000 #: ../src/fullscreen.c:664
2001 msgid "Active monitor"
2002 msgstr "Aktuální monitor"
2003
2004 #: ../src/histogram.c:121
2005 msgid "Log Histogram on Red"
2006 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2007
2008 #: ../src/histogram.c:122
2009 msgid "Log Histogram on Green"
2010 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2011
2012 #: ../src/histogram.c:123
2013 msgid "Log Histogram on Blue"
2014 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2015
2016 #: ../src/histogram.c:124
2017 msgid "Log Histogram on RGB"
2018 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2019
2020 #: ../src/histogram.c:125
2021 msgid "Log Histogram on value"
2022 msgstr "Log Histogram pro jas"
2023
2024 #: ../src/histogram.c:130
2025 msgid "Linear Histogram on Red"
2026 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2027
2028 #: ../src/histogram.c:131
2029 msgid "Linear Histogram on Green"
2030 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2031
2032 #: ../src/histogram.c:132
2033 msgid "Linear Histogram on Blue"
2034 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2035
2036 #: ../src/histogram.c:133
2037 msgid "Linear Histogram on RGB"
2038 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2039
2040 #: ../src/histogram.c:134
2041 msgid "Linear Histogram on value"
2042 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2043
2044 #: ../src/history_list.c:140
2045 #, c-format
2046 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2047 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2048
2049 #: ../src/image.c:173
2050 #, c-format
2051 msgid " (Collection %s)"
2052 msgstr " (Kolekce %s)"
2053
2054 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2055 #, c-format
2056 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2060 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2061 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2062 msgid "Zoom _in"
2063 msgstr "Z_většit"
2064
2065 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2066 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2067 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2068 msgid "Zoom _out"
2069 msgstr "Z_menšit"
2070
2071 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2072 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2073 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2074 msgid "Zoom _1:1"
2075 msgstr "Zobrazení _1:1"
2076
2077 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2078 msgid "Fit image to _window"
2079 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2080
2081 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2082 msgid "Set as _wallpaper"
2083 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2084
2085 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2086 msgid "_Go to directory view"
2087 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2088
2089 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2090 msgid "_Stop slideshow"
2091 msgstr "Zastavit _slideshow"
2092
2093 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2094 msgid "Continue slides_how"
2095 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2096
2097 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2098 #: ../src/layout_image.c:715
2099 msgid "Pause slides_how"
2100 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2101
2102 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2103 msgid "_Start slideshow"
2104 msgstr "_Spustit slideshow"
2105
2106 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2108 msgid "Exit _full screen"
2109 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2110
2111 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2113 msgid "_Full screen"
2114 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2115
2116 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2118 msgid "C_lose window"
2119 msgstr "_Zavřít okno"
2120
2121 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2122 msgid "Ascending"
2123 msgstr "Vzestupně"
2124
2125 #: ../src/layout.c:481
2126 msgid "Scroll to top left corner"
2127 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2128
2129 #: ../src/layout.c:486
2130 msgid "Scroll to image center"
2131 msgstr "Posunout na střed"
2132
2133 #: ../src/layout.c:491
2134 msgid "Keep the region from previous image"
2135 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2136
2137 #: ../src/layout.c:578
2138 msgid " Slideshow"
2139 msgstr " Slideshow"
2140
2141 #: ../src/layout.c:582
2142 msgid " Paused"
2143 msgstr " Pozastavené"
2144
2145 #: ../src/layout.c:598
2146 #, c-format
2147 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2148 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2149
2150 #: ../src/layout.c:605
2151 #, c-format
2152 msgid "%s, %d files%s"
2153 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2154
2155 #: ../src/layout.c:610
2156 #, c-format
2157 msgid "%d files%s"
2158 msgstr "souborů: %d %s"
2159
2160 #: ../src/layout.c:656
2161 #, c-format
2162 msgid "(no read permission) %s bytes"
2163 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2164
2165 #: ../src/layout.c:660
2166 #, c-format
2167 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2168 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2169
2170 #: ../src/layout.c:668
2171 #, c-format
2172 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2173 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2174
2175 #: ../src/layout.c:754
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Select sort order"
2178 msgstr "Vybrat adresář"
2179
2180 #: ../src/layout.c:759
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Folder contents (files selected)"
2183 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2184
2185 #: ../src/layout.c:768
2186 #, fuzzy
2187 msgid "(Image dimensions) Image size"
2188 msgstr "Velikost obrázku je"
2189
2190 #: ../src/layout.c:778
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Select zoom mode"
2193 msgstr "Vybrat adresář"
2194
2195 #. expand only in small format
2196 #: ../src/layout.c:788
2197 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2201 msgid "Tools"
2202 msgstr "Nástroje"
2203
2204 #: ../src/layout.c:2051
2205 msgid "Window options and layout"
2206 msgstr "Volby a podoba okna"
2207
2208 #: ../src/layout.c:2116
2209 msgid "General options"
2210 msgstr "Všeobecné volby"
2211
2212 #: ../src/layout.c:2118
2213 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2214 msgstr "Domovský adresář"
2215
2216 #: ../src/layout.c:2126
2217 msgid "Use current"
2218 msgstr "Použít aktuální"
2219
2220 #: ../src/layout.c:2129
2221 msgid "Show date in directories list view"
2222 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2223
2224 #: ../src/layout.c:2132
2225 msgid "Exit program when this window is closed"
2226 msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
2227
2228 #: ../src/layout.c:2135
2229 msgid "Start-up directory:"
2230 msgstr "Počáteční adresář"
2231
2232 #: ../src/layout.c:2137
2233 msgid "No change"
2234 msgstr "Beze změny"
2235
2236 #: ../src/layout.c:2140
2237 msgid "Restore last path"
2238 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2239
2240 #: ../src/layout.c:2143
2241 msgid "Home path"
2242 msgstr "Domovský adresář"
2243
2244 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2245 msgid "Layout"
2246 msgstr "Rozvržení"
2247
2248 #: ../src/layout.c:2394
2249 msgid "Invalid geometry\n"
2250 msgstr "Neplatné umístění\n"
2251
2252 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2253 msgid "Files"
2254 msgstr "Soubory"
2255
2256 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2257 #: ../src/print.c:133
2258 msgid "Image"
2259 msgstr "Obrázek"
2260
2261 #: ../src/layout_config.c:358
2262 msgid "(drag to change order)"
2263 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2264
2265 #: ../src/layout_image.c:728
2266 #, fuzzy
2267 msgid "_Animate"
2268 msgstr "Zvíře"
2269
2270 #: ../src/layout_image.c:732
2271 msgid "Hide file _list"
2272 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2273
2274 #: ../src/layout_image.c:1912
2275 #, c-format
2276 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2277 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2278
2279 #: ../src/layout_image.c:1920
2280 #, c-format
2281 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2282 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2283
2284 #: ../src/layout_util.c:514
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Operation failed:\n"
2287 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2288
2289 #: ../src/layout_util.c:517
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Cannot create tmp file"
2292 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2293
2294 #: ../src/layout_util.c:520
2295 #, fuzzy
2296 msgid "File: "
2297 msgstr "Soubor:"
2298
2299 #: ../src/layout_util.c:524
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Image orientation"
2302 msgstr "Orientace"
2303
2304 #: ../src/layout_util.c:1692
2305 msgid "_File"
2306 msgstr "_Soubor"
2307
2308 #: ../src/layout_util.c:1693
2309 msgid "_Go"
2310 msgstr "_Přejít"
2311
2312 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2313 msgid "_Edit"
2314 msgstr "Úpr_avy"
2315
2316 #: ../src/layout_util.c:1695
2317 msgid "_Select"
2318 msgstr "_Výběr"
2319
2320 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2321 msgid "_Orientation"
2322 msgstr "_Orientace"
2323
2324 #: ../src/layout_util.c:1697
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Rating"
2327 msgstr "Obraz"
2328
2329 #: ../src/layout_util.c:1698
2330 msgid "E_xternal Editors"
2331 msgstr "E_xterní editory"
2332
2333 #: ../src/layout_util.c:1699
2334 msgid "P_references"
2335 msgstr "_Nastavení"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:1701
2338 msgid "_Files and Folders"
2339 msgstr "_Soubory a Složky"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1702
2342 msgid "_Zoom"
2343 msgstr "_Zvětšení"
2344
2345 #: ../src/layout_util.c:1703
2346 msgid "_Color Management"
2347 msgstr "Správa _barev"
2348
2349 #: ../src/layout_util.c:1704
2350 msgid "_Connected Zoom"
2351 msgstr "_Společné zvětšení"
2352
2353 #: ../src/layout_util.c:1705
2354 msgid "Spli_t"
2355 msgstr "_Rozdělit"
2356
2357 #: ../src/layout_util.c:1706
2358 msgid "Stere_o"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2362 msgid "Image _Overlay"
2363 msgstr "Informace v _obrázku"
2364
2365 #: ../src/layout_util.c:1708
2366 msgid "_Help"
2367 msgstr "Nápo_věda"
2368
2369 #: ../src/layout_util.c:1710
2370 msgid "_First Image"
2371 msgstr "_První obrázek"
2372
2373 #: ../src/layout_util.c:1710
2374 msgid "First Image"
2375 msgstr "První obrázek"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2378 #: ../src/layout_util.c:1713
2379 msgid "_Previous Image"
2380 msgstr "_Předchozí obrázek"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2383 #: ../src/layout_util.c:1713
2384 msgid "Previous Image"
2385 msgstr "Předchozí obrázek"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2388 #: ../src/layout_util.c:1716
2389 msgid "_Next Image"
2390 msgstr "Da_lší obrázek"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2393 #: ../src/layout_util.c:1716
2394 msgid "Next Image"
2395 msgstr "Další obrázek"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1717
2398 msgid "_Last Image"
2399 msgstr "Po_slední obrázek"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1717
2402 msgid "Last Image"
2403 msgstr "Poslední obrázek"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1718
2406 msgid "_Back"
2407 msgstr "_Zpět"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1718
2410 msgid "Back"
2411 msgstr "Zpět"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1719
2414 msgid "_Home"
2415 msgstr "_Domů"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2418 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2419 msgid "Home"
2420 msgstr "Domů"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1720
2423 msgid "_Up"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1720
2427 msgid "Up"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1722
2431 msgid "New _window"
2432 msgstr "No_vé okno"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1722
2435 msgid "New window"
2436 msgstr "Nové okno"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1723
2439 msgid "_New collection"
2440 msgstr "_Nová kolekce"
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1723
2443 msgid "New collection"
2444 msgstr "Nová kolekce"
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1724
2447 msgid "_Open collection..."
2448 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1724
2451 msgid "Open collection..."
2452 msgstr "Otevřít kolekci..."
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1725
2455 msgid "Open recen_t"
2456 msgstr "O_tevřít nedávné"
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1725
2459 msgid "Open recent"
2460 msgstr "Otevřít nedávné"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1726
2463 msgid "_Search..."
2464 msgstr "_Hledat..."
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1726
2467 msgid "Search..."
2468 msgstr "Hledat..."
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1727
2471 msgid "Find duplicates..."
2472 msgstr "Hledat duplikáty..."
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1728
2475 msgid "Pa_n view"
2476 msgstr "Pa_n view"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1728
2479 msgid "Pan view"
2480 msgstr "Pan view"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1729
2483 msgid "_Print..."
2484 msgstr "_Tisk..."
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1730
2487 msgid "N_ew folder..."
2488 msgstr "Nový _adresář..."
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1730
2491 msgid "New folder..."
2492 msgstr "Nový adresář..."
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1731
2495 msgid "Copy..."
2496 msgstr "Kopírovat..."
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1732
2499 msgid "Move..."
2500 msgstr "Přesunout..."
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1733
2503 msgid "Rename..."
2504 msgstr "Přejmenovat..."
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2507 #: ../src/layout_util.c:1736
2508 msgid "Delete..."
2509 msgstr "Odstranit..."
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2512 msgid "Enable file _grouping"
2513 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1737
2516 msgid "Enable file grouping"
2517 msgstr "Povolit sdružování souborů"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2520 msgid "Disable file groupi_ng"
2521 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1738
2524 msgid "Disable file grouping"
2525 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1739
2528 msgid "_Copy path to clipboard"
2529 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1739
2532 msgid "Copy path to clipboard"
2533 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1740
2536 msgid "Close window"
2537 msgstr "Zavřít okno"
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1741
2540 msgid "_Quit"
2541 msgstr "U_končit"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1741
2544 msgid "Quit"
2545 msgstr "Ukončit"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2548 msgid "_Rotate clockwise"
2549 msgstr "Rotace vp_ravo"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1742
2552 msgid "Rotate clockwise"
2553 msgstr "Rotace vpravo"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1743
2556 msgid "_Rating 0"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1743
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Rating 0"
2562 msgstr "Obraz"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1744
2565 msgid "_Rating 1"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1744
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Rating 1"
2571 msgstr "Obraz"
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1745
2574 msgid "_Rating 2"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1745
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Rating 2"
2580 msgstr "Obraz"
2581
2582 #: ../src/layout_util.c:1746
2583 msgid "_Rating 3"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/layout_util.c:1746
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Rating 3"
2589 msgstr "Obraz"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1747
2592 msgid "_Rating 4"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1747
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Rating 4"
2598 msgstr "Obraz"
2599
2600 #: ../src/layout_util.c:1748
2601 msgid "_Rating 5"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1748
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Rating 5"
2607 msgstr "Obraz"
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1749
2610 msgid "_Rating -1"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1749
2614 msgid "Rating -1"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2618 msgid "Rotate _counterclockwise"
2619 msgstr "Rotace v_levo"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1750
2622 msgid "Rotate counterclockwise"
2623 msgstr "Rotace vlevo"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1751
2626 msgid "Rotate 1_80"
2627 msgstr "Rotace o 1_80"
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1751
2630 msgid "Rotate 180"
2631 msgstr "Rotace o 180"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2634 msgid "_Mirror"
2635 msgstr "_Zrcadlit"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1752
2638 msgid "Mirror"
2639 msgstr "Zrcadlit"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2642 msgid "_Flip"
2643 msgstr "Pře_klopit"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1753
2646 msgid "Flip"
2647 msgstr "Překlopit"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2650 msgid "_Original state"
2651 msgstr "_Původní stav"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1754
2654 msgid "Original state"
2655 msgstr "Původní stav"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1755
2658 msgid "Select _all"
2659 msgstr "Vybr_at vše"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1756
2662 msgid "Select _none"
2663 msgstr "_Zrušit výběr"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1757
2666 msgid "_Invert Selection"
2667 msgstr "_Invertovat výběr"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1757
2670 msgid "Invert Selection"
2671 msgstr "Invertovat výběr"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1758
2674 msgid "P_references..."
2675 msgstr "_Nastavení..."
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1758
2678 msgid "Preferences..."
2679 msgstr "Nastavení..."
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1759
2682 msgid "Configure _Editors..."
2683 msgstr "Nastavit _Editory..."
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1759
2686 msgid "Configure Editors..."
2687 msgstr "Nastavit Editory..."
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1760
2690 msgid "_Configure this window..."
2691 msgstr "Nastavit toto _okno..."
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1760
2694 msgid "Configure this window..."
2695 msgstr "Nastavit toto okno..."
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1761
2698 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2699 msgstr "_Správa náhledů..."
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1761
2702 msgid "Thumbnail maintenance..."
2703 msgstr "Správa náhledů..."
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1762
2706 msgid "Set as wallpaper"
2707 msgstr "Nastavit jako pozadí"
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1763
2710 msgid "_Save metadata"
2711 msgstr "Zap_sat metadata"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1763
2714 msgid "Save metadata"
2715 msgstr "Zapsat metadata"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2718 msgid "Zoom in"
2719 msgstr "Zvětšit"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2722 msgid "Zoom out"
2723 msgstr "Zmenšit"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2726 msgid "Zoom 1:1"
2727 msgstr "Zobrazení 1:1"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2730 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2731 msgid "_Zoom to fit"
2732 msgstr "Do _okna"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2735 msgid "Zoom to fit"
2736 msgstr "Do okna"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2739 msgid "Fit _Horizontally"
2740 msgstr "Do okna _horizontálně"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1772
2743 msgid "Fit Horizontally"
2744 msgstr "Do okna horizontálně"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2747 msgid "Fit _Vertically"
2748 msgstr "Do okna _vertikálně"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1773
2751 msgid "Fit Vertically"
2752 msgstr "Do okna vertikálně"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2755 msgid "Zoom _2:1"
2756 msgstr "Zobrazení _2:1"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1774
2759 msgid "Zoom 2:1"
2760 msgstr "Zobrazení 2:1"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2763 msgid "Zoom _3:1"
2764 msgstr "Zobrazení _3:1"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1775
2767 msgid "Zoom 3:1"
2768 msgstr "Zobrazení 3:1"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2771 msgid "Zoom _4:1"
2772 msgstr "Zobrazení _4:1"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1776
2775 msgid "Zoom 4:1"
2776 msgstr "Zobrazení 4:1"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2779 msgid "Zoom 1:2"
2780 msgstr "Zobrazení 1:2"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2783 msgid "Zoom 1:3"
2784 msgstr "Zobrazení 1:3"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2787 msgid "Zoom 1:4"
2788 msgstr "Zobrazení 1:4"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2791 msgid "Connected Zoom in"
2792 msgstr "Společné zvětšení"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2795 msgid "Connected Zoom out"
2796 msgstr "Společné zmenšení"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2799 msgid "Connected Zoom 1:1"
2800 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2803 msgid "Connected Zoom to fit"
2804 msgstr "Společné zvětšení do okna"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1788
2807 msgid "Connected Fit Horizontally"
2808 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1789
2811 msgid "Connected Fit Vertically"
2812 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1790
2815 msgid "Connected Zoom 2:1"
2816 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1791
2819 msgid "Connected Zoom 3:1"
2820 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1792
2823 msgid "Connected Zoom 4:1"
2824 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1793
2827 msgid "Connected Zoom 1:2"
2828 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1794
2831 msgid "Connected Zoom 1:3"
2832 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1795
2835 msgid "Connected Zoom 1:4"
2836 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1796
2839 msgid "_View in new window"
2840 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1796
2843 msgid "View in new window"
2844 msgstr "Zobrazit v novém okně"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2847 #: ../src/layout_util.c:1799
2848 msgid "F_ull screen"
2849 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2852 msgid "_Leave full screen"
2853 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2856 msgid "Leave full screen"
2857 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1802
2860 msgid "_Cycle through overlay modes"
2861 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1802
2864 msgid "Cycle through Overlay modes"
2865 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1803
2868 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2869 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1803
2872 msgid "Cycle through histogram channels"
2873 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1804
2876 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2877 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1804
2880 msgid "Cycle through histogram modes"
2881 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1805
2884 msgid "_Hide file list"
2885 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1805
2888 msgid "Hide file list"
2889 msgstr "Skrýt seznam souborů"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1806
2892 msgid "_Pause slideshow"
2893 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1806
2896 msgid "Pause slideshow"
2897 msgstr "Pozastavit slideshow"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1807
2900 msgid "_Refresh"
2901 msgstr "O_bnovit"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1807
2904 msgid "Refresh"
2905 msgstr "Obnovit"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1808
2908 msgid "_Contents"
2909 msgstr "Obsa_h"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:1808
2912 msgid "Contents"
2913 msgstr "Obsah"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1809
2916 msgid "_Keyboard shortcuts"
2917 msgstr "_Klávesové zkratky"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1809
2920 msgid "Keyboard shortcuts"
2921 msgstr "Klávesové zkratky"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1810
2924 #, fuzzy
2925 msgid "_Keyboard map"
2926 msgstr "Klávesnice"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1810
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Keyboard map"
2931 msgstr "Klávesnice"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1811
2934 msgid "_Release notes"
2935 msgstr "_Poznámky k verzi"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1811
2938 msgid "Release notes"
2939 msgstr "Poznámky k verzi"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1812
2942 msgid "_About"
2943 msgstr "_O programu"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2946 msgid "About"
2947 msgstr "O programu"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1813
2950 msgid "_Log Window"
2951 msgstr "Okno se _záznamem"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:1813
2954 msgid "Log Window"
2955 msgstr "Okno se záznamem"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1814
2958 msgid "_Exif window"
2959 msgstr "Okno E_XIFu"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1814
2962 msgid "Exif window"
2963 msgstr "Okno EXIFu"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1815
2966 #, fuzzy
2967 msgid "_Cycle through stereo modes"
2968 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1815
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Cycle through stereo modes"
2973 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1816
2976 #, fuzzy
2977 msgid "_Next Pane"
2978 msgstr "Da_lší obrázek"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1816
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Next Pane"
2983 msgstr "Další obrázek"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1817
2986 #, fuzzy
2987 msgid "_Previous Pane"
2988 msgstr "_Předchozí obrázek"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1817
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Previous Pane"
2993 msgstr "Předchozí obrázek"
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:1818
2996 msgid "_Up Pane"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1818
3000 msgid "Up Pane"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1819
3004 msgid "_Down Pane"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1819
3008 msgid "Down Pane"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1820
3012 #, fuzzy
3013 msgid "_Write orientation to file"
3014 msgstr "Zapisovat do souboru"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1820
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Write orientation to file"
3019 msgstr "Zapisovat do souboru"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1821
3022 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:1821
3026 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1826
3030 msgid "Show _Thumbnails"
3031 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1826
3034 msgid "Show Thumbnails"
3035 msgstr "Zobrazit náhledy"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1827
3038 msgid "Show _Marks"
3039 msgstr "Zobrazit _značky"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1827
3042 msgid "Show Marks"
3043 msgstr "Zobrazit značky"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1828
3046 msgid "Pi_xel Info"
3047 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1828
3050 msgid "Show Pixel Info"
3051 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1829
3054 msgid "_Float file list"
3055 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1829
3058 msgid "Float file list"
3059 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1830
3062 msgid "Hide tool_bar"
3063 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1830
3066 msgid "Hide toolbar"
3067 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1831
3070 msgid "_Info sidebar"
3071 msgstr "_Informační panel"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1831
3074 msgid "Info sidebar"
3075 msgstr "Informační panel"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:1832
3078 msgid "Sort _manager"
3079 msgstr "Správc_e třídění"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:1832
3082 msgid "Sort manager"
3083 msgstr "Správce třídění"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:1833
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Hide Bars"
3088 msgstr "Skrýt \"%s\""
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1834
3091 msgid "Toggle _slideshow"
3092 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1834
3095 msgid "Toggle slideshow"
3096 msgstr "Zobrazit slideshow"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1835
3099 msgid "Use _color profiles"
3100 msgstr "Použít profily _barev"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1835
3103 msgid "Use color profiles"
3104 msgstr "Použít profily barev"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1836
3107 msgid "Use profile from _image"
3108 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1836
3111 msgid "Use profile from image"
3112 msgstr "Použít profil z obrázku"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1837
3115 msgid "Toggle _grayscale"
3116 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1837
3119 msgid "Toggle grayscale"
3120 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1838
3123 msgid "Image Overlay"
3124 msgstr "Informace v obrázku"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1839
3127 msgid "_Show Histogram"
3128 msgstr "_Ukázat Histogram"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1839
3131 msgid "Show Histogram"
3132 msgstr "Ukázat Histogram"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1840
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Rectangular Selection"
3137 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1841
3140 msgid "GIF _animation"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1841
3144 msgid "Toggle GIF animation"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1842
3148 #, fuzzy
3149 msgid "_Exif rotate"
3150 msgstr "Použít Exif"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1842
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Exif rotate"
3155 msgstr "Použít Exif"
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:1846
3158 msgid "Image _List"
3159 msgstr "_Seznam obrázků"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:1846
3162 msgid "View Images as List"
3163 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:1847
3166 msgid "I_cons"
3167 msgstr "_Ikony"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:1847
3170 msgid "View Images as Icons"
3171 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:1851
3174 #, fuzzy
3175 msgid "T_oggle Folder View"
3176 msgstr "Zobrazit slideshow"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:1851
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Toggle Folders View"
3181 msgstr "Zobrazit slideshow"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1855
3184 msgid "_Horizontal"
3185 msgstr "_Horizontální"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1855
3188 msgid "Split Horizontal"
3189 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1856
3192 msgid "_Vertical"
3193 msgstr "_Vertikální"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1856
3196 msgid "Split Vertical"
3197 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1857
3200 msgid "_Quad"
3201 msgstr "_4 obrázky"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1857
3204 msgid "Split Quad"
3205 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1858
3208 msgid "_Single"
3209 msgstr "_Jeden obrázek"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1858
3212 msgid "Split Single"
3213 msgstr "Jeden obrázek"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1862
3216 msgid "Input _0: sRGB"
3217 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:1862
3220 msgid "Input 0: sRGB"
3221 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:1863
3224 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3225 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1863
3228 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3229 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:1864
3232 msgid "Input _2"
3233 msgstr "Vstup _2"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:1864
3236 msgid "Input 2"
3237 msgstr "Vstup 2"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:1865
3240 msgid "Input _3"
3241 msgstr "Vstup _3"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:1865
3244 msgid "Input 3"
3245 msgstr "Vstup 3"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1866
3248 msgid "Input _4"
3249 msgstr "Vstup _4"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1866
3252 msgid "Input 4"
3253 msgstr "Vstup 4"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1867
3256 msgid "Input _5"
3257 msgstr "Vstup _5"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:1867
3260 msgid "Input 5"
3261 msgstr "Vstup 5"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:1871
3264 msgid "Histogram on Red"
3265 msgstr "Histogram pro červenou"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:1872
3268 msgid "Histogram on Green"
3269 msgstr "Histogram pro zelenou"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:1873
3272 msgid "Histogram on Blue"
3273 msgstr "Histogram pro modrou"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:1874
3276 msgid "Histogram on RGB"
3277 msgstr "Histogram pro RGB"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:1875
3280 msgid "Histogram on Value"
3281 msgstr "Histogram pro jas"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:1879
3284 msgid "Linear Histogram"
3285 msgstr "Linearní Histogram"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:1880
3288 msgid "_Log Histogram"
3289 msgstr "_Log Histogram"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:1880
3292 msgid "Log Histogram"
3293 msgstr "Log Histogram"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1884
3296 msgid "_Auto"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:1884
3300 msgid "Stereo Auto"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:1885
3304 msgid "_Side by Side"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:1885
3308 msgid "Stereo Side by Side"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:1886
3312 msgid "_Cross"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:1886
3316 msgid "Stereo Cross"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:1887
3320 msgid "_Off"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:1887
3324 msgid "Stereo Off"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2203
3328 #, c-format
3329 msgid "Mark _%d"
3330 msgstr "Značka _%d"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3333 #, c-format
3334 msgid "_Set mark %d"
3335 msgstr "_Nastavit značku %d"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:2204
3338 #, c-format
3339 msgid "Set mark %d"
3340 msgstr "Nastavit značku %d"
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3343 #, c-format
3344 msgid "_Reset mark %d"
3345 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2205
3348 #, c-format
3349 msgid "Reset mark %d"
3350 msgstr "Vynulovat značku %d"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3353 #, c-format
3354 msgid "_Toggle mark %d"
3355 msgstr "_Překlopit značku %d"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3358 #, c-format
3359 msgid "Toggle mark %d"
3360 msgstr "Překlopit značku %d"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2208
3363 #, c-format
3364 msgid "Se_lect mark %d"
3365 msgstr "_Vybrat značku %d"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3368 #, c-format
3369 msgid "Select mark %d"
3370 msgstr "Vybrat značku %d"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3373 #, c-format
3374 msgid "_Select mark %d"
3375 msgstr "_Vybrat značku %d"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3378 #, c-format
3379 msgid "_Add mark %d"
3380 msgstr "_Přidat značku %d"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2210
3383 #, c-format
3384 msgid "Add mark %d"
3385 msgstr "Přidat značku %d"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3388 #, c-format
3389 msgid "_Intersection with mark %d"
3390 msgstr "Průni_k se značkou %d"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2211
3393 #, c-format
3394 msgid "Intersection with mark %d"
3395 msgstr "Průnik se značkou %d"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3398 #, c-format
3399 msgid "_Unselect mark %d"
3400 msgstr "_Odebrat značku %d"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2212
3403 #, c-format
3404 msgid "Unselect mark %d"
3405 msgstr "Odebrat značku %d"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2213
3408 #, c-format
3409 msgid "_Filter mark %d"
3410 msgstr "_Filtrovat značku %d"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2213
3413 #, c-format
3414 msgid "Filter mark %d"
3415 msgstr "Filtrovat značku %d"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2595
3418 #, c-format
3419 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3420 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2601
3423 msgid "No unsaved metadata"
3424 msgstr "Žádná neuložená metadata"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2648
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "Image profile: %s\n"
3430 "Screen profile: %s"
3431 msgstr ""
3432 "Profil obrázku: %s\n"
3433 "Profil monitoru: %s"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2656
3436 msgid "Click to enable color management"
3437 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2661
3440 msgid "Color profiles not supported"
3441 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2683
3444 #, c-format
3445 msgid "Input _%d: %s"
3446 msgstr "Vstup _%d: %s"
3447
3448 #. something went badly wrong
3449 #: ../src/lirc.c:209
3450 #, c-format
3451 msgid "disconnected from LIRC\n"
3452 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
3453
3454 #: ../src/lirc.c:234
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "could not read LIRC config file\n"
3458 "please read the documentation of LIRC to \n"
3459 "know how to create a proper config file\n"
3460 msgstr ""
3461 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
3462 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
3463 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
3464
3465 #: ../src/logwindow.c:131
3466 msgid "Log"
3467 msgstr "Záznam"
3468
3469 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3470 msgid "Debug level:"
3471 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
3472
3473 #: ../src/main.c:352
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Usage: %s [options] [path]\n"
3477 "\n"
3478 msgstr ""
3479 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
3480 "\n"
3481
3482 #: ../src/main.c:353
3483 msgid "valid options are:\n"
3484 msgstr "platné volby jsou:\n"
3485
3486 #: ../src/main.c:354
3487 #, fuzzy
3488 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3489 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
3490
3491 #: ../src/main.c:355
3492 #, fuzzy
3493 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3494 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
3495
3496 #: ../src/main.c:356
3497 #, fuzzy
3498 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3499 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
3500
3501 #: ../src/main.c:357
3502 #, fuzzy
3503 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3504 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
3505
3506 #: ../src/main.c:358
3507 #, fuzzy
3508 msgid ""
3509 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3510 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
3511
3512 #: ../src/main.c:359
3513 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/main.c:360
3517 #, fuzzy
3518 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3519 msgstr ""
3520 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
3521
3522 #: ../src/main.c:361
3523 #, fuzzy
3524 msgid ""
3525 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3526 msgstr ""
3527 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
3528
3529 #: ../src/main.c:362
3530 #, fuzzy
3531 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3532 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
3533
3534 #: ../src/main.c:364
3535 #, fuzzy
3536 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3537 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
3538
3539 #: ../src/main.c:365
3540 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/main.c:367
3544 #, fuzzy
3545 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3546 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
3547
3548 #: ../src/main.c:368
3549 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../src/main.c:369
3553 #, fuzzy
3554 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3555 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
3556
3557 #: ../src/main.c:370
3558 #, fuzzy
3559 msgid ""
3560 "  -h, --help                       show this message\n"
3561 "\n"
3562 msgstr ""
3563 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
3564 "\n"
3565
3566 #: ../src/main.c:383
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "invalid or ignored: %s\n"
3570 "Use --help for options\n"
3571 msgstr ""
3572 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
3573 "Použijte --help pro volby\n"
3574
3575 #: ../src/main.c:412
3576 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3577 msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
3578
3579 #: ../src/main.c:421
3580 msgid ""
3581 "\n"
3582 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3583 msgstr ""
3584 "\n"
3585 "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
3586
3587 #: ../src/main.c:523
3588 #, c-format
3589 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3590 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
3591
3592 #: ../src/main.c:527
3593 #, c-format
3594 msgid "Could not create dir:%s\n"
3595 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
3596
3597 #: ../src/main.c:579
3598 #, c-format
3599 msgid "error saving file: %s\n"
3600 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3601
3602 #: ../src/main.c:598
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "error saving file: %s\n"
3606 "error: %s\n"
3607 msgstr ""
3608 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3609 "chyba: %s\n"
3610
3611 #: ../src/main.c:708
3612 msgid "exit"
3613 msgstr "ukončit"
3614
3615 #: ../src/main.c:713
3616 #, c-format
3617 msgid "Quit %s"
3618 msgstr "Ukončit %s"
3619
3620 #: ../src/main.c:715
3621 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3622 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
3623
3624 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3625 msgid "Command line"
3626 msgstr "Příkazový řádek"
3627
3628 #: ../src/menu.c:141
3629 msgid "Sort by size"
3630 msgstr "Třídit podle velikosti"
3631
3632 #: ../src/menu.c:144
3633 msgid "Sort by date"
3634 msgstr "Třídit podle data"
3635
3636 #: ../src/menu.c:147
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Sort by file creation date"
3639 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3640
3641 #: ../src/menu.c:150
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Sort by Exif-date"
3644 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3645
3646 #: ../src/menu.c:153
3647 msgid "Unsorted"
3648 msgstr "Netříděno"
3649
3650 #: ../src/menu.c:156
3651 msgid "Sort by path"
3652 msgstr "Třídit podle cesty"
3653
3654 #: ../src/menu.c:159
3655 msgid "Sort by number"
3656 msgstr "Třídit podle čísla"
3657
3658 #: ../src/menu.c:162
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Sort by rating"
3661 msgstr "Třídit podle data"
3662
3663 #: ../src/menu.c:166
3664 msgid "Sort by name"
3665 msgstr "Třídit podle názvu"
3666
3667 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3668 msgid "Zoom to original size"
3669 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
3670
3671 #: ../src/menu.c:235
3672 msgid "Fit image to window"
3673 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
3674
3675 #: ../src/menu.c:238
3676 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3677 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
3678
3679 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3680 msgid "Zoom"
3681 msgstr "Zvětšení"
3682
3683 #: ../src/menu.c:318
3684 msgid "Rotate _180"
3685 msgstr "Rotace o 1_80"
3686
3687 #: ../src/metadata.c:1700
3688 msgid "People"
3689 msgstr "Lidé"
3690
3691 #: ../src/metadata.c:1701
3692 msgid "Family"
3693 msgstr "Rodina"
3694
3695 #: ../src/metadata.c:1702
3696 msgid "Free time"
3697 msgstr "Volný čas"
3698
3699 #: ../src/metadata.c:1703
3700 msgid "Children"
3701 msgstr "Děti"
3702
3703 #: ../src/metadata.c:1704
3704 msgid "Sport"
3705 msgstr "Sport"
3706
3707 #: ../src/metadata.c:1705
3708 msgid "Culture"
3709 msgstr "Kultura"
3710
3711 #: ../src/metadata.c:1706
3712 msgid "Festival"
3713 msgstr "Festival"
3714
3715 #: ../src/metadata.c:1707
3716 msgid "Nature"
3717 msgstr "Příroda"
3718
3719 #: ../src/metadata.c:1708
3720 msgid "Animal"
3721 msgstr "Zvíře"
3722
3723 #: ../src/metadata.c:1709
3724 msgid "Bird"
3725 msgstr "Pták"
3726
3727 #: ../src/metadata.c:1710
3728 msgid "Insect"
3729 msgstr "Hmyz"
3730
3731 #: ../src/metadata.c:1711
3732 msgid "Pets"
3733 msgstr "Domácí zvířata"
3734
3735 #: ../src/metadata.c:1712
3736 msgid "Wildlife"
3737 msgstr "Volně žijící zvířata"
3738
3739 #: ../src/metadata.c:1713
3740 msgid "Zoo"
3741 msgstr "Zoo"
3742
3743 #: ../src/metadata.c:1714
3744 msgid "Plant"
3745 msgstr "Rostlina"
3746
3747 #: ../src/metadata.c:1715
3748 msgid "Tree"
3749 msgstr "Strom"
3750
3751 #: ../src/metadata.c:1716
3752 msgid "Flower"
3753 msgstr "Květina"
3754
3755 #: ../src/metadata.c:1717
3756 msgid "Water"
3757 msgstr "Voda"
3758
3759 #: ../src/metadata.c:1718
3760 msgid "River"
3761 msgstr "Řeka"
3762
3763 #: ../src/metadata.c:1719
3764 msgid "Lake"
3765 msgstr "Jezero"
3766
3767 #: ../src/metadata.c:1720
3768 msgid "Sea"
3769 msgstr "Moře"
3770
3771 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3772 msgid "Landscape"
3773 msgstr "Krajina"
3774
3775 #: ../src/metadata.c:1722
3776 msgid "Art"
3777 msgstr "Umění"
3778
3779 #: ../src/metadata.c:1723
3780 msgid "Statue"
3781 msgstr "Socha"
3782
3783 #: ../src/metadata.c:1724
3784 msgid "Painting"
3785 msgstr "Obraz"
3786
3787 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3788 msgid "Historic"
3789 msgstr "Historie"
3790
3791 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3792 msgid "Modern"
3793 msgstr "Moderní"
3794
3795 #: ../src/metadata.c:1727
3796 msgid "City"
3797 msgstr "Město"
3798
3799 #: ../src/metadata.c:1728
3800 msgid "Park"
3801 msgstr "Park"
3802
3803 #: ../src/metadata.c:1729
3804 msgid "Street"
3805 msgstr "Ulice"
3806
3807 #: ../src/metadata.c:1730
3808 msgid "Square"
3809 msgstr "Náměstí"
3810
3811 #: ../src/metadata.c:1731
3812 msgid "Architecture"
3813 msgstr "Architektura"
3814
3815 #: ../src/metadata.c:1732
3816 msgid "Buildings"
3817 msgstr "Budova"
3818
3819 #: ../src/metadata.c:1733
3820 msgid "House"
3821 msgstr "Dům"
3822
3823 #: ../src/metadata.c:1734
3824 msgid "Cathedral"
3825 msgstr "Katedrála"
3826
3827 #: ../src/metadata.c:1735
3828 msgid "Palace"
3829 msgstr "Palác"
3830
3831 #: ../src/metadata.c:1736
3832 msgid "Castle"
3833 msgstr "Hrad"
3834
3835 #: ../src/metadata.c:1737
3836 msgid "Bridge"
3837 msgstr "Most"
3838
3839 #: ../src/metadata.c:1738
3840 msgid "Interior"
3841 msgstr "Interiér"
3842
3843 #: ../src/metadata.c:1741
3844 msgid "Places"
3845 msgstr "Místa"
3846
3847 #: ../src/metadata.c:1742
3848 msgid "Conditions"
3849 msgstr "Podmínky"
3850
3851 #: ../src/metadata.c:1743
3852 msgid "Night"
3853 msgstr "Noc"
3854
3855 #: ../src/metadata.c:1744
3856 msgid "Lights"
3857 msgstr "Světla"
3858
3859 #: ../src/metadata.c:1745
3860 msgid "Reflections"
3861 msgstr "Odrazy"
3862
3863 #: ../src/metadata.c:1746
3864 msgid "Sun"
3865 msgstr "Slunce"
3866
3867 #: ../src/metadata.c:1747
3868 msgid "Weather"
3869 msgstr "Počasí"
3870
3871 #: ../src/metadata.c:1748
3872 msgid "Fog"
3873 msgstr "Mlha"
3874
3875 #: ../src/metadata.c:1749
3876 msgid "Rain"
3877 msgstr "Déšť"
3878
3879 #: ../src/metadata.c:1750
3880 msgid "Clouds"
3881 msgstr "Mraky"
3882
3883 #: ../src/metadata.c:1751
3884 msgid "Snow"
3885 msgstr "Sníh"
3886
3887 #: ../src/metadata.c:1752
3888 msgid "Sunny weather"
3889 msgstr "Slunečno"
3890
3891 #: ../src/metadata.c:1753
3892 msgid "Photo"
3893 msgstr "Foto"
3894
3895 #: ../src/metadata.c:1754
3896 msgid "Edited"
3897 msgstr "Upraveno"
3898
3899 #: ../src/metadata.c:1755
3900 msgid "Detail"
3901 msgstr "Detail"
3902
3903 #: ../src/metadata.c:1756
3904 msgid "Macro"
3905 msgstr "Makro"
3906
3907 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3908 msgid "Portrait"
3909 msgstr "Portrét"
3910
3911 #: ../src/metadata.c:1758
3912 msgid "Black and White"
3913 msgstr "Černobílá"
3914
3915 #: ../src/metadata.c:1759
3916 msgid "Perspective"
3917 msgstr "Perspektiva"
3918
3919 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3920 msgid "Desktop"
3921 msgstr "Plocha"
3922
3923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3924 #, c-format
3925 msgid "%d images, %s"
3926 msgstr "%d obrázků, %s"
3927
3928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3929 #, c-format
3930 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3931 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
3932
3933 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3934 msgid "Folder not supported"
3935 msgstr "Adresář není podporován"
3936
3937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3938 msgid "Reading image data..."
3939 msgstr "Načítám obrázky..."
3940
3941 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3942 msgid "Sorting images..."
3943 msgstr "Třídím obrázky..."
3944
3945 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3946 msgid "Filename:"
3947 msgstr "Název souboru:"
3948
3949 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3950 #: ../src/preferences.c:1621
3951 msgid "Location:"
3952 msgstr "Umístění:"
3953
3954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3955 msgid "Date:"
3956 msgstr "Datum:"
3957
3958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3959 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3960 msgid "Size:"
3961 msgstr "Velikost:"
3962
3963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3964 msgid "Folder not found"
3965 msgstr "Adresář nenalezen"
3966
3967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3968 msgid "The entered path is not a folder"
3969 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
3970
3971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3972 msgid "Pan View"
3973 msgstr "Pan View"
3974
3975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3976 msgid "Timeline"
3977 msgstr "Časová osa"
3978
3979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3980 msgid "Calendar"
3981 msgstr "Kalendář"
3982
3983 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3984 msgid "Folders (flower)"
3985 msgstr "Adresáře (květina)"
3986
3987 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3988 msgid "Grid"
3989 msgstr "Mřížka"
3990
3991 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3992 msgid "Dots"
3993 msgstr "Body"
3994
3995 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
3996 msgid "No Images"
3997 msgstr "Žádné obrázky"
3998
3999 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4000 msgid "Small Thumbnails"
4001 msgstr "Malé náhledy"
4002
4003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4004 msgid "Normal Thumbnails"
4005 msgstr "Normální náhledy"
4006
4007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4008 msgid "Large Thumbnails"
4009 msgstr "Velké náhledy"
4010
4011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4012 msgid "1:10 (10%)"
4013 msgstr "1:10 (10%)"
4014
4015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4016 msgid "1:4 (25%)"
4017 msgstr "1:4 (25%)"
4018
4019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4020 msgid "1:3 (33%)"
4021 msgstr "1:3 (33%)"
4022
4023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4024 msgid "1:2 (50%)"
4025 msgstr "1:2 (50%)"
4026
4027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4028 msgid "1:1 (100%)"
4029 msgstr "1:1 (100%)"
4030
4031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4032 msgid "Pan View Performance"
4033 msgstr "Výkon Pan View"
4034
4035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4036 msgid "Pan view performance may be poor."
4037 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4038
4039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4040 msgid ""
4041 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4042 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4043 "performance."
4044 msgstr ""
4045 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4046 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4047
4048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4049 msgid "Cache thumbnails"
4050 msgstr "Cache náhledů"
4051
4052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4053 msgid "Use shared thumbnail cache"
4054 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4055
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4057 msgid "Do not show this dialog again"
4058 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4059
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4061 msgid "Sort by E_xif date"
4062 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4063
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4065 msgid "_Show Exif information"
4066 msgstr "_Ukázat Exif"
4067
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4069 msgid "Show im_age"
4070 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4071
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4073 msgid "_None"
4074 msgstr "_Žádná"
4075
4076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4077 msgid "_Full size"
4078 msgstr "_Plná velikost"
4079
4080 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4081 msgid "Require"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4085 msgid "R"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Exclude"
4091 msgstr "mimo"
4092
4093 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4094 msgid "E"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Include"
4100 msgstr "mimo"
4101
4102 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4103 msgid "I"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Group"
4109 msgstr "Skupina:"
4110
4111 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4112 #, fuzzy
4113 msgid "G"
4114 msgstr "Přejít"
4115
4116 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Keyword Filter:"
4119 msgstr "Typ klíčového slova:"
4120
4121 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4122 msgid "Filter"
4123 msgstr "Maska"
4124
4125 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Removed keyword…"
4128 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4129
4130 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4131 msgid "Find:"
4132 msgstr "Hledat:"
4133
4134 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4135 msgid "Find"
4136 msgstr "Najít"
4137
4138 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4139 msgid "path found"
4140 msgstr "cesta nalezena"
4141
4142 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4143 msgid "filename found"
4144 msgstr "jméno nalezeno"
4145
4146 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4147 msgid "partial match"
4148 msgstr "částečná shoda"
4149
4150 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4151 msgid "no match"
4152 msgstr "žádná shoda"
4153
4154 #: ../src/preferences.c:106
4155 msgid "Unknown"
4156 msgstr "Neznámý"
4157
4158 #: ../src/preferences.c:108
4159 msgid "RAW Image"
4160 msgstr "RAW Obrázek"
4161
4162 #: ../src/preferences.c:507
4163 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4164 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
4165
4166 #: ../src/preferences.c:509
4167 msgid "Tiles"
4168 msgstr "Dlaždice"
4169
4170 #: ../src/preferences.c:511
4171 msgid "Bilinear"
4172 msgstr "Bilineárně"
4173
4174 #: ../src/preferences.c:513
4175 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4176 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
4177
4178 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4179 msgid "Custom"
4180 msgstr "Volitelný"
4181
4182 #: ../src/preferences.c:661
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Single image"
4185 msgstr "další obrázek"
4186
4187 #: ../src/preferences.c:663
4188 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: ../src/preferences.c:665
4192 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/preferences.c:667
4196 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/preferences.c:669
4200 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../src/preferences.c:671
4204 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: ../src/preferences.c:673
4208 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: ../src/preferences.c:675
4212 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: ../src/preferences.c:677
4216 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../src/preferences.c:679
4220 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: ../src/preferences.c:682
4224 msgid "Side by Side"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: ../src/preferences.c:683
4228 msgid "Side by Side Half size"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: ../src/preferences.c:690
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Top - Bottom"
4234 msgstr "Dole:"
4235
4236 #: ../src/preferences.c:691
4237 msgid "Top - Bottom Half size"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Fixed position"
4243 msgstr "GPS pozice"
4244
4245 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4246 msgid "Reset filters"
4247 msgstr "Vynulovat filtry"
4248
4249 #: ../src/preferences.c:1001
4250 msgid ""
4251 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4252 "Continue?"
4253 msgstr ""
4254 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
4255 "Chcete pokračovat?"
4256
4257 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4258 msgid "Clear trash"
4259 msgstr "Vysypat koš"
4260
4261 #: ../src/preferences.c:1032
4262 msgid "This will remove the trash contents."
4263 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
4264
4265 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4266 msgid "Reset image overlay template string"
4267 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
4268
4269 #: ../src/preferences.c:1080
4270 msgid ""
4271 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4272 "Continue?"
4273 msgstr ""
4274 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
4275 "Chcete pokračovat?"
4276
4277 #: ../src/preferences.c:1434
4278 msgid "General"
4279 msgstr "Všeobecné"
4280
4281 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4282 msgid "Quality:"
4283 msgstr "Kvalita:"
4284
4285 #: ../src/preferences.c:1448
4286 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4287 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
4288
4289 #: ../src/preferences.c:1454
4290 msgid ""
4291 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4292 "standard)"
4293 msgstr ""
4294 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4295 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
4296
4297 #: ../src/preferences.c:1457
4298 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4299 msgstr ""
4300 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
4301 "zastaralé)"
4302
4303 #: ../src/preferences.c:1460
4304 msgid "Slide show"
4305 msgstr "Slideshow"
4306
4307 #: ../src/preferences.c:1463
4308 msgid "Delay between image change:"
4309 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
4310
4311 #: ../src/preferences.c:1463
4312 msgid "seconds"
4313 msgstr "sekund"
4314
4315 #: ../src/preferences.c:1469
4316 msgid "Random"
4317 msgstr "Náhodně"
4318
4319 #: ../src/preferences.c:1470
4320 msgid "Repeat"
4321 msgstr "Opakovat"
4322
4323 #: ../src/preferences.c:1472
4324 msgid "Image loading and caching"
4325 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
4326
4327 #: ../src/preferences.c:1474
4328 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4329 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
4330
4331 #: ../src/preferences.c:1476
4332 msgid "Preload next image"
4333 msgstr "Předčítat další obrázek"
4334
4335 #: ../src/preferences.c:1479
4336 msgid "Refresh on file change"
4337 msgstr "Obnovit při změně souboru"
4338
4339 #: ../src/preferences.c:1482
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Info sidebar heights"
4342 msgstr "Informační panel"
4343
4344 #: ../src/preferences.c:1483
4345 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../src/preferences.c:1485
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Keywords:"
4351 msgstr "Klíčová slova"
4352
4353 #: ../src/preferences.c:1491
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Comment:"
4356 msgstr "Komentář"
4357
4358 #: ../src/preferences.c:1494
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Rating:"
4361 msgstr "Obraz"
4362
4363 #: ../src/preferences.c:1520
4364 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: ../src/preferences.c:1524
4368 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4369 msgstr ""
4370 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
4371 "ve druhém průchodu)"
4372
4373 #: ../src/preferences.c:1528
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4376 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1536
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4381 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4382
4383 #: ../src/preferences.c:1544
4384 msgid "Zoom increment:"
4385 msgstr "Krok zvětšení:"
4386
4387 #: ../src/preferences.c:1549
4388 msgid "Appearance"
4389 msgstr "Vzhled"
4390
4391 #: ../src/preferences.c:1551
4392 msgid "Use custom border color in window mode"
4393 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
4394
4395 #: ../src/preferences.c:1554
4396 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4397 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
4398
4399 #: ../src/preferences.c:1557
4400 msgid "Border color"
4401 msgstr "Barva okraje"
4402
4403 #: ../src/preferences.c:1562
4404 msgid "Alpha channel color 1"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/preferences.c:1565
4408 msgid "Alpha channel color 2"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/preferences.c:1571
4412 msgid "Convenience"
4413 msgstr "Usnadnění"
4414
4415 #: ../src/preferences.c:1573
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4418 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
4419
4420 #: ../src/preferences.c:1590
4421 msgid "Windows"
4422 msgstr "Okna"
4423
4424 #: ../src/preferences.c:1592
4425 msgid "State"
4426 msgstr "Stav"
4427
4428 #: ../src/preferences.c:1594
4429 msgid "Remember window positions"
4430 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4431
4432 #: ../src/preferences.c:1597
4433 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/preferences.c:1601
4437 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4438 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
4439
4440 #: ../src/preferences.c:1606
4441 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4442 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
4443
4444 #: ../src/preferences.c:1610
4445 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4446 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4447
4448 #: ../src/preferences.c:1625
4449 msgid "Smooth image flip"
4450 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
4451
4452 #: ../src/preferences.c:1627
4453 msgid "Disable screen saver"
4454 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
4455
4456 #: ../src/preferences.c:1631
4457 msgid "Overlay Screen Display"
4458 msgstr "Informace v okně obrázku"
4459
4460 #: ../src/preferences.c:1633
4461 msgid "Image overlay template"
4462 msgstr "Šablona textu v obrázku"
4463
4464 #: ../src/preferences.c:1646
4465 #, fuzzy
4466 msgid ""
4467 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4468 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4469 "%date%</i>,\n"
4470 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4471 "(resolution)\n"
4472 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4473 "the formatted camera name,\n"
4474 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4475 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4476 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4477 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4478 "variables with a separator.\n"
4479 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4480 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4481 "80 mm\",\n"
4482 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4483 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4484 "disappear when no data is available.\n"
4485 msgstr ""
4486 "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
4487 "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4488 "%date%</i>,\n"
4489 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4490 "(rozlišení)\n"
4491 "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
4492 "formátované jméno fotoaparátu,\n"
4493 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
4494 "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
4495 "položky přidáním tří teček.\n"
4496 "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
4497 "existující hodnoty.\n"
4498 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4499 "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
4500 "- 80 mm\",\n"
4501 "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
4502 "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
4503 "pokud data nejsou k dispozici.\n"
4504
4505 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4506 msgid "Font"
4507 msgstr "Písmo"
4508
4509 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4510 msgid "Text"
4511 msgstr "Text"
4512
4513 #: ../src/preferences.c:1680
4514 msgid "Background"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4518 #: ../src/preferences.c:2298
4519 msgid "Defaults"
4520 msgstr "Výchozí"
4521
4522 #: ../src/preferences.c:1740
4523 msgid "Show hidden files or folders"
4524 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
4525
4526 #: ../src/preferences.c:1742
4527 msgid "Show parent folder (..)"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/preferences.c:1744
4531 msgid "Case sensitive sort"
4532 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
4533
4534 #: ../src/preferences.c:1746
4535 msgid "Natural sort order"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/preferences.c:1748
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Disable file extension checks"
4541 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4542
4543 #: ../src/preferences.c:1751
4544 msgid "Disable File Filtering"
4545 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4546
4547 #: ../src/preferences.c:1755
4548 msgid "Grouping sidecar extensions"
4549 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
4550
4551 #: ../src/preferences.c:1762
4552 msgid "File types"
4553 msgstr "Typ souboru"
4554
4555 #: ../src/preferences.c:1819
4556 msgid "Class"
4557 msgstr "Třída"
4558
4559 #: ../src/preferences.c:1836
4560 msgid "Writable"
4561 msgstr "Zapisovatelný"
4562
4563 #: ../src/preferences.c:1847
4564 msgid "Sidecar is allowed"
4565 msgstr "Povolen postranní soubor"
4566
4567 #: ../src/preferences.c:1893
4568 msgid "Metadata writing process"
4569 msgstr "Proces zápisu metadat"
4570
4571 #: ../src/preferences.c:1895
4572 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4573 msgstr ""
4574 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
4575 "funkční."
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1897
4578 msgid ""
4579 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4580 "success."
4581 msgstr ""
4582 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
4583 "úspěšném zápisu"
4584
4585 #: ../src/preferences.c:1900
4586 #, fuzzy
4587 msgid ""
4588 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4589 "standard"
4590 msgstr ""
4591 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
4592 "standardu XMP"
4593
4594 #: ../src/preferences.c:1906
4595 msgid ""
4596 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4597 msgstr ""
4598 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4599 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
4600
4601 #: ../src/preferences.c:1909
4602 #, c-format
4603 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4604 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
4605
4606 #: ../src/preferences.c:1915
4607 msgid "Step 1: Write to image files"
4608 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
4609
4610 #: ../src/preferences.c:1923
4611 msgid ""
4612 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4613 "standard)"
4614 msgstr ""
4615 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
4616 "IPTC4XMP)"
4617
4618 #: ../src/preferences.c:1926
4619 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4620 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
4621
4622 #: ../src/preferences.c:1929
4623 msgid "Ask before writing to image files"
4624 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
4625
4626 #: ../src/preferences.c:1932
4627 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: ../src/preferences.c:1935
4631 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4632 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
4633
4634 #: ../src/preferences.c:1940
4635 msgid ""
4636 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4637 "instead of XMP"
4638 msgstr ""
4639 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
4640 "místo XMP"
4641
4642 #: ../src/preferences.c:1944
4643 msgid "Miscellaneous"
4644 msgstr "Různé"
4645
4646 #: ../src/preferences.c:1945
4647 msgid ""
4648 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4649 "sidecars"
4650 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komenáře do všech sdružených souborů"
4651
4652 #: ../src/preferences.c:1948
4653 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4654 msgstr "Pvažovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
4655
4656 #: ../src/preferences.c:1951
4657 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4658 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
4659
4660 #: ../src/preferences.c:1957
4661 msgid "Auto-save options"
4662 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
4663
4664 #: ../src/preferences.c:1959
4665 msgid "Write metadata after timeout"
4666 msgstr "Zapsat metadata po daném čas"
4667
4668 #: ../src/preferences.c:1965
4669 msgid "Timeout (seconds):"
4670 msgstr "Čas (s)"
4671
4672 #: ../src/preferences.c:1968
4673 msgid "Write metadata on image change"
4674 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
4675
4676 #: ../src/preferences.c:1971
4677 msgid "Write metadata on directory change"
4678 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
4679
4680 #: ../src/preferences.c:2011
4681 msgid "Perceptual"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/preferences.c:2013
4685 msgid "Relative Colorimetric"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: ../src/preferences.c:2017
4689 msgid "Absolute Colorimetric"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: ../src/preferences.c:2042
4693 msgid "Color management"
4694 msgstr "Správa barev"
4695
4696 #: ../src/preferences.c:2044
4697 msgid "Input profiles"
4698 msgstr "Vstupní profily"
4699
4700 #: ../src/preferences.c:2052
4701 msgid "Type"
4702 msgstr "Typ"
4703
4704 #: ../src/preferences.c:2055
4705 msgid "Menu name"
4706 msgstr "Název menu"
4707
4708 #: ../src/preferences.c:2058
4709 msgid "File"
4710 msgstr "Soubor"
4711
4712 #: ../src/preferences.c:2066
4713 #, c-format
4714 msgid "Input %d:"
4715 msgstr "Vstup _%d:"
4716
4717 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4718 msgid "Select color profile"
4719 msgstr "Vybrat barevný profil"
4720
4721 #: ../src/preferences.c:2090
4722 msgid "Screen profile"
4723 msgstr "Profil monitoru"
4724
4725 #: ../src/preferences.c:2094
4726 msgid "Use system screen profile if available"
4727 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici!"
4728
4729 #: ../src/preferences.c:2099
4730 msgid "Screen:"
4731 msgstr "Obrazovka"
4732
4733 #: ../src/preferences.c:2105
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Render Intent:"
4736 msgstr "Vytvořit"
4737
4738 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4739 msgid "Behavior"
4740 msgstr "Chování"
4741
4742 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4743 msgid "Delete"
4744 msgstr "Smazat"
4745
4746 #: ../src/preferences.c:2129
4747 msgid "Confirm file delete"
4748 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4749
4750 #: ../src/preferences.c:2131
4751 msgid "Enable Delete key"
4752 msgstr "Povolit klávesu Delete"
4753
4754 #: ../src/preferences.c:2134
4755 msgid "Safe delete"
4756 msgstr "Bezpečné mazání"
4757
4758 #: ../src/preferences.c:2152
4759 msgid "Maximum size:"
4760 msgstr "Maximální velikost:"
4761
4762 #: ../src/preferences.c:2152
4763 msgid "MB"
4764 msgstr "MB"
4765
4766 #: ../src/preferences.c:2154
4767 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4768 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
4769
4770 #: ../src/preferences.c:2155
4771 msgid "View"
4772 msgstr "Zobrazení"
4773
4774 #: ../src/preferences.c:2168
4775 msgid "Descend folders in tree view"
4776 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
4777
4778 #: ../src/preferences.c:2171
4779 msgid "In place renaming"
4780 msgstr "Přejmenovat na místě"
4781
4782 #: ../src/preferences.c:2174
4783 msgid "List directory view uses single click to enter"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/preferences.c:2177
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Recent folder list maximum size"
4789 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
4790
4791 #: ../src/preferences.c:2180
4792 msgid "Drag'n drop icon size"
4793 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
4794
4795 #: ../src/preferences.c:2183
4796 msgid "Navigation"
4797 msgstr "Posouvání"
4798
4799 #: ../src/preferences.c:2185
4800 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4801 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
4802
4803 #: ../src/preferences.c:2187
4804 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/preferences.c:2189
4808 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4809 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4810
4811 #: ../src/preferences.c:2191
4812 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/preferences.c:2195
4816 msgid "Debugging"
4817 msgstr "Debugování"
4818
4819 #: ../src/preferences.c:2200
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Log Window max. lines:"
4822 msgstr "Okno se záznamem"
4823
4824 #: ../src/preferences.c:2218
4825 msgid "Keyboard"
4826 msgstr "Klávesnice"
4827
4828 #: ../src/preferences.c:2220
4829 msgid "Accelerators"
4830 msgstr "Akcelerárory"
4831
4832 #: ../src/preferences.c:2239
4833 msgid "Action"
4834 msgstr "Akce"
4835
4836 #: ../src/preferences.c:2261
4837 msgid "KEY"
4838 msgstr "Klávesa"
4839
4840 #: ../src/preferences.c:2272
4841 msgid "Tooltip"
4842 msgstr "Plovoucí tip"
4843
4844 #: ../src/preferences.c:2303
4845 msgid "Reset selected"
4846 msgstr "Vynulovat vybrané"
4847
4848 #: ../src/preferences.c:2319
4849 msgid "Stereo"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4853 msgid "Windowed stereo mode"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Mirror left image"
4859 msgstr "první obrázek"
4860
4861 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Flip left image"
4864 msgstr "další obrázek"
4865
4866 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Mirror right image"
4869 msgstr "první obrázek"
4870
4871 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Flip right image"
4874 msgstr "první obrázek"
4875
4876 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4877 msgid "Swap left and right images"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4881 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Fullscreen stereo mode"
4887 msgstr "Celá obrazovka"
4888
4889 #: ../src/preferences.c:2345
4890 msgid "Use different settings for fullscreen"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/preferences.c:2375
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Left X"
4896 msgstr "Vlevo:"
4897
4898 #: ../src/preferences.c:2377
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Left Y"
4901 msgstr "Vlevo:"
4902
4903 #: ../src/preferences.c:2379
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Right X"
4906 msgstr "Vpravo:"
4907
4908 #: ../src/preferences.c:2381
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Right Y"
4911 msgstr "Vpravo:"
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2397
4914 msgid "Preferences"
4915 msgstr "Nastavení"
4916
4917 #: ../src/preferences.c:2551
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "%s %s\n"
4921 "\n"
4922 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4923 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4924 "website: %s\n"
4925 "email: %s\n"
4926 "\n"
4927 "Released under the GNU General Public License"
4928 msgstr ""
4929 "%s %s\n"
4930 "\n"
4931 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4932 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4933 "web: %s\n"
4934 "email: %s\n"
4935 "\n"
4936 "Šířeno pod licencí GNU GPL"
4937
4938 #: ../src/preferences.c:2570
4939 msgid "Credits..."
4940 msgstr "Kredity..."
4941
4942 #: ../src/print.c:134
4943 msgid "Selection"
4944 msgstr "Výběr"
4945
4946 #: ../src/print.c:135
4947 msgid "All"
4948 msgstr "Vše"
4949
4950 #: ../src/print.c:146
4951 msgid "One image per page"
4952 msgstr "Obrázek na stránku"
4953
4954 #: ../src/print.c:147
4955 msgid "Proof sheet"
4956 msgstr "Index"
4957
4958 #: ../src/print.c:160
4959 msgid "Default printer"
4960 msgstr "Výchozí tiskárna"
4961
4962 #: ../src/print.c:161
4963 msgid "Custom printer"
4964 msgstr "Uživatelská tiskárna"
4965
4966 #: ../src/print.c:162
4967 msgid "PostScript file"
4968 msgstr "PostScriptový soubor"
4969
4970 #: ../src/print.c:163
4971 msgid "Image file"
4972 msgstr "Soubor obrázku"
4973
4974 #: ../src/print.c:177
4975 msgid "jpeg, low quality"
4976 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
4977
4978 #: ../src/print.c:178
4979 msgid "jpeg, normal quality"
4980 msgstr "jpeg, střední kvalita"
4981
4982 #: ../src/print.c:179
4983 msgid "jpeg, high quality"
4984 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
4985
4986 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4987 msgid "points"
4988 msgstr "body"
4989
4990 #: ../src/print.c:376
4991 msgid "millimeters"
4992 msgstr "milimetry"
4993
4994 #
4995 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
4996 #: ../src/print.c:377
4997 msgid "centimeters"
4998 msgstr "centimetry"
4999
5000 #: ../src/print.c:378
5001 msgid "inches"
5002 msgstr "palce"
5003
5004 #: ../src/print.c:379
5005 msgid "picas"
5006 msgstr "pica"
5007
5008 #
5009 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5010 #: ../src/print.c:391
5011 msgid "Letter"
5012 msgstr "US Letter"
5013
5014 #. in 8.5 x 11
5015 #: ../src/print.c:392
5016 msgid "Legal"
5017 msgstr "US Legal"
5018
5019 #. in 8.5 x 14
5020 #: ../src/print.c:393
5021 msgid "Executive"
5022 msgstr "US Executive"
5023
5024 #. in 7.25x 10.5
5025 #. mm 841 x 1189
5026 #. mm 594 x 841
5027 #. mm 420 x 594
5028 #. mm 297 x 420
5029 #. mm 210 x 297
5030 #. mm 148 x 210
5031 #. mm 105 x 148
5032 #. mm 353 x 500
5033 #. mm 250 x 353
5034 #. mm 176 x 250
5035 #. mm 125 x 176
5036 #: ../src/print.c:405
5037 msgid "Envelope #10"
5038 msgstr "Obálka #10"
5039
5040 #. in 4.125 x 9.5
5041 #: ../src/print.c:406
5042 msgid "Envelope #9"
5043 msgstr "Obálka #9"
5044
5045 #. in 3.875 x 8.875
5046 #: ../src/print.c:407
5047 msgid "Envelope C4"
5048 msgstr "Obálka C4"
5049
5050 #. mm 229 x 324
5051 #: ../src/print.c:408
5052 msgid "Envelope C5"
5053 msgstr "Obálka C5"
5054
5055 #. mm 162 x 229
5056 #: ../src/print.c:409
5057 msgid "Envelope C6"
5058 msgstr "Obálka C6"
5059
5060 #. mm 114 x 162
5061 #: ../src/print.c:410
5062 msgid "Photo 6x4"
5063 msgstr "Foto 6x4"
5064
5065 #. in 6   x 4
5066 #: ../src/print.c:411
5067 msgid "Photo 8x10"
5068 msgstr "Foto 8x10"
5069
5070 #. in 8   x 10
5071 #: ../src/print.c:412
5072 msgid "Postcard"
5073 msgstr "Pohlednice"
5074
5075 #. mm 100 x 148
5076 #: ../src/print.c:413
5077 msgid "Tabloid"
5078 msgstr "Tabloid"
5079
5080 #: ../src/print.c:569
5081 #, c-format
5082 msgid "page %d of %d"
5083 msgstr "Stran %d z %d"
5084
5085 #: ../src/print.c:761
5086 msgid "Preview"
5087 msgstr "Náhled"
5088
5089 #: ../src/print.c:1069
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "Unable to open pipe for writing.\n"
5093 "\"%s\""
5094 msgstr ""
5095 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
5096 "\"%s\""
5097
5098 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5099 #, c-format
5100 msgid "A file with name %s already exists."
5101 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
5102
5103 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5104 #, c-format
5105 msgid "Failure writing to file %s"
5106 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
5107
5108 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5109 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5110 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5111 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
5112
5113 #: ../src/print.c:1952
5114 #, c-format
5115 msgid "Page %d"
5116 msgstr "Strana %d"
5117
5118 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5119 msgid "Printing error"
5120 msgstr "Chyba při tisku"
5121
5122 #: ../src/print.c:1978
5123 #, c-format
5124 msgid "An error occured printing to %s."
5125 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
5126
5127 #: ../src/print.c:1982
5128 msgid "Details"
5129 msgstr "Podrobnosti"
5130
5131 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5132 msgid "Print"
5133 msgstr "Tisk"
5134
5135 #: ../src/print.c:2601
5136 #, c-format
5137 msgid "Printing %d pages to %s."
5138 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
5139
5140 #: ../src/print.c:2701
5141 msgid "Format:"
5142 msgstr "Formát:"
5143
5144 #: ../src/print.c:2776
5145 msgid "Units:"
5146 msgstr "Jednotky:"
5147
5148 #: ../src/print.c:2820
5149 msgid "Orientation:"
5150 msgstr "Orientace:"
5151
5152 #: ../src/print.c:2952
5153 msgid "Destination:"
5154 msgstr "Cíl:"
5155
5156 #: ../src/print.c:3000
5157 msgid "<printer name>"
5158 msgstr "<název tiskárny>"
5159
5160 #: ../src/print.c:3089
5161 msgid "Unlimited"
5162 msgstr "Neomezeno"
5163
5164 #: ../src/print.c:3207
5165 msgid "Show"
5166 msgstr "Ukázat"
5167
5168 #: ../src/print.c:3378
5169 msgid "Source"
5170 msgstr "Zdroj"
5171
5172 #: ../src/print.c:3390
5173 msgid "Image size:"
5174 msgstr "Velikost obrázku:"
5175
5176 #: ../src/print.c:3394
5177 msgid "Proof size:"
5178 msgstr "Velikost náhledu:"
5179
5180 #: ../src/print.c:3420
5181 msgid "Paper"
5182 msgstr "Papír"
5183
5184 #: ../src/print.c:3443
5185 msgid "Margins"
5186 msgstr "Okraje"
5187
5188 #: ../src/print.c:3445
5189 msgid "Left:"
5190 msgstr "Vlevo:"
5191
5192 #: ../src/print.c:3448
5193 msgid "Right:"
5194 msgstr "Vpravo:"
5195
5196 #: ../src/print.c:3451
5197 msgid "Top:"
5198 msgstr "Nahoře:"
5199
5200 #: ../src/print.c:3454
5201 msgid "Bottom:"
5202 msgstr "Dole:"
5203
5204 #: ../src/print.c:3463
5205 msgid "Printer"
5206 msgstr "Tiskárna"
5207
5208 #: ../src/print.c:3469
5209 msgid "Custom printer:"
5210 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5211
5212 #: ../src/print.c:3478
5213 msgid "File:"
5214 msgstr "Soubor:"
5215
5216 #: ../src/print.c:3487
5217 msgid "File format:"
5218 msgstr "Typ souboru:"
5219
5220 #: ../src/print.c:3492
5221 msgid "DPI:"
5222 msgstr "DPI:"
5223
5224 #: ../src/print.c:3500
5225 msgid "Remember print settings"
5226 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5227
5228 #: ../src/rcfile.c:91
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5231 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
5232
5233 #: ../src/rcfile.c:525
5234 #, c-format
5235 msgid "error saving config file: %s\n"
5236 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5237
5238 #: ../src/rcfile.c:583
5239 #, c-format
5240 msgid ""
5241 "error saving config file: %s\n"
5242 "error: %s\n"
5243 msgstr ""
5244 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5245 "chyba: %s\n"
5246
5247 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5248 #: ../src/remote.c:719
5249 msgid "next image"
5250 msgstr "další obrázek"
5251
5252 #: ../src/remote.c:720
5253 msgid "previous image"
5254 msgstr "předchozí obrázek"
5255
5256 #: ../src/remote.c:721
5257 msgid "first image"
5258 msgstr "první obrázek"
5259
5260 #: ../src/remote.c:722
5261 msgid "last image"
5262 msgstr "poslední obrázek"
5263
5264 #: ../src/remote.c:723
5265 msgid "toggle full screen"
5266 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
5267
5268 #: ../src/remote.c:724
5269 msgid "start full screen"
5270 msgstr "Spustit celou obrazovku"
5271
5272 #: ../src/remote.c:725
5273 msgid "stop full screen"
5274 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
5275
5276 #: ../src/remote.c:726
5277 msgid "toggle slide show"
5278 msgstr "zobrazit slideshow"
5279
5280 #: ../src/remote.c:727
5281 msgid "start slide show"
5282 msgstr "Spustit slideshow"
5283
5284 #: ../src/remote.c:728
5285 msgid "stop slide show"
5286 msgstr "Zastavit slideshow"
5287
5288 #: ../src/remote.c:729
5289 msgid "<FOLDER>"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: ../src/remote.c:729
5293 #, fuzzy
5294 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5295 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
5296
5297 #: ../src/remote.c:730
5298 msgid "<[N][.M]>"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: ../src/remote.c:730
5302 #, fuzzy
5303 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5304 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
5305
5306 #: ../src/remote.c:731
5307 msgid "show tools"
5308 msgstr "ukázat nástroje"
5309
5310 #: ../src/remote.c:732
5311 msgid "hide tools"
5312 msgstr "skrýt nástroje"
5313
5314 #: ../src/remote.c:733
5315 msgid "quit"
5316 msgstr "Ukončit"
5317
5318 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5319 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5320 #: ../src/remote.c:742
5321 msgid "<FILE>"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: ../src/remote.c:734
5325 msgid "load configuration from FILE"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: ../src/remote.c:735
5329 #, fuzzy
5330 msgid "get list of sidecars of FILE"
5331 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
5332
5333 #: ../src/remote.c:736
5334 #, fuzzy
5335 msgid "get destination path of FILE"
5336 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
5337
5338 #: ../src/remote.c:737
5339 #, fuzzy
5340 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5341 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5342
5343 #: ../src/remote.c:738
5344 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../src/remote.c:739
5348 msgid "print filename of current image"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../src/remote.c:740
5352 #, fuzzy
5353 msgid "open FILE in new window"
5354 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5355
5356 #: ../src/remote.c:741
5357 msgid "clear command line collection list"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: ../src/remote.c:742
5361 #, fuzzy
5362 msgid "add FILE to command line collection list"
5363 msgstr "Přidat do nové kolekce"
5364
5365 #: ../src/remote.c:743
5366 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5370 msgid "clear|clean"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/remote.c:744
5374 #, fuzzy
5375 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5376 msgstr "Sdílená cache náhledů"
5377
5378 #: ../src/remote.c:745
5379 #, fuzzy
5380 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5381 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5382
5383 #: ../src/remote.c:746
5384 msgid "    clean the metadata cache"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: ../src/remote.c:747
5388 #, fuzzy
5389 msgid "<folder>  "
5390 msgstr "adresář"
5391
5392 #: ../src/remote.c:747
5393 #, fuzzy
5394 msgid " render thumbnails"
5395 msgstr "Vytvořit náhledy"
5396
5397 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5398 #, fuzzy
5399 msgid "<folder> "
5400 msgstr "adresář"
5401
5402 #: ../src/remote.c:748
5403 #, fuzzy
5404 msgid "render thumbnails recursively"
5405 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5406
5407 #: ../src/remote.c:749
5408 #, fuzzy
5409 msgid " render thumbnails (see Help)"
5410 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5411
5412 #: ../src/remote.c:750
5413 #, fuzzy
5414 msgid "<folder>"
5415 msgstr "adresář"
5416
5417 #: ../src/remote.c:750
5418 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: ../src/remote.c:815
5422 msgid "Remote command list:\n"
5423 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
5424
5425 #: ../src/remote.c:834
5426 msgid ""
5427 "\n"
5428 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/remote.c:884
5432 #, c-format
5433 msgid "Remote %s not running, starting..."
5434 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
5435
5436 #: ../src/remote.c:1020
5437 msgid "Remote not available\n"
5438 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
5439
5440 #: ../src/search.c:243
5441 msgid "folder"
5442 msgstr "adresář"
5443
5444 #: ../src/search.c:244
5445 msgid "comments"
5446 msgstr "Poznámky"
5447
5448 #: ../src/search.c:245
5449 msgid "results"
5450 msgstr "výsledky"
5451
5452 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5453 msgid "contains"
5454 msgstr "obsahuje"
5455
5456 #: ../src/search.c:250
5457 msgid "is"
5458 msgstr "je"
5459
5460 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5461 msgid "equal to"
5462 msgstr "rovno"
5463
5464 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5465 msgid "less than"
5466 msgstr "menší jak"
5467
5468 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5469 msgid "greater than"
5470 msgstr "větší jak"
5471
5472 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5473 msgid "between"
5474 msgstr "mezi"
5475
5476 #: ../src/search.c:262
5477 msgid "before"
5478 msgstr "před"
5479
5480 #: ../src/search.c:263
5481 msgid "after"
5482 msgstr "potom"
5483
5484 #: ../src/search.c:268
5485 msgid "match all"
5486 msgstr "shodnost ve všem"
5487
5488 #: ../src/search.c:269
5489 msgid "match any"
5490 msgstr "shodnost s něčím"
5491
5492 #: ../src/search.c:270
5493 msgid "exclude"
5494 msgstr "mimo"
5495
5496 #: ../src/search.c:275
5497 msgid "miss"
5498 msgstr "neobsahuje"
5499
5500 #: ../src/search.c:287
5501 #, fuzzy
5502 msgid "not geocoded"
5503 msgstr "nedefinováno"
5504
5505 #: ../src/search.c:340
5506 #, c-format
5507 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5508 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
5509
5510 #: ../src/search.c:345
5511 #, c-format
5512 msgid "%s, %d files"
5513 msgstr "%s, souborů: %d"
5514
5515 #: ../src/search.c:363
5516 msgid "Searching..."
5517 msgstr "Hledám..."
5518
5519 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5520 msgid "km"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5524 #, fuzzy
5525 msgid "miles"
5526 msgstr "Soubory"
5527
5528 #: ../src/search.c:2317
5529 msgid "File not found"
5530 msgstr "Soubor nenalezen"
5531
5532 #: ../src/search.c:2318
5533 msgid "Please enter an existing file for image content."
5534 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
5535
5536 #: ../src/search.c:2343
5537 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: ../src/search.c:2393
5541 msgid "Please enter an existing folder to search."
5542 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
5543
5544 #: ../src/search.c:2835
5545 msgid "Image search"
5546 msgstr "Hledat obrázek"
5547
5548 #: ../src/search.c:2865
5549 msgid "Search:"
5550 msgstr "Hledat:"
5551
5552 #: ../src/search.c:2879
5553 msgid "Recurse"
5554 msgstr "Rekurzivně"
5555
5556 #: ../src/search.c:2884
5557 msgid "File name"
5558 msgstr "Název souboru"
5559
5560 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5561 msgid "Match case"
5562 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
5563
5564 #: ../src/search.c:2895
5565 msgid "File size is"
5566 msgstr "Velikost souboru je"
5567
5568 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5569 #: ../src/search.c:2999
5570 msgid "and"
5571 msgstr "a"
5572
5573 #: ../src/search.c:2908
5574 msgid "File date is"
5575 msgstr "Datum souboru je"
5576
5577 #: ../src/search.c:2923
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Exif date"
5580 msgstr "E_xif údaje"
5581
5582 #: ../src/search.c:2928
5583 msgid "Image dimensions are"
5584 msgstr "Velikost obrázku je"
5585
5586 #: ../src/search.c:2949
5587 msgid "Image content is"
5588 msgstr "Obrázek je na"
5589
5590 #: ../src/search.c:2955
5591 #, no-c-format
5592 msgid "% similar to"
5593 msgstr "% podobný"
5594
5595 #: ../src/search.c:2992
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Image rating is"
5598 msgstr "Obrázek je na"
5599
5600 #: ../src/search.c:3006
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Image is"
5603 msgstr "_Seznam obrázků"
5604
5605 #: ../src/search.c:3018
5606 msgid "n.m."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../src/search.c:3024
5610 msgid "from"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: ../src/search.c:3029
5614 msgid ""
5615 "Enter a coordinate in the form:\n"
5616 "89.123 179.456\n"
5617 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5618 "or left-click on the map and paste\n"
5619 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5620 "an internet search URL\n"
5621 "See the Help file"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: ../src/search.c:3082
5625 msgid "Rank"
5626 msgstr "Hodnocení"
5627
5628 #: ../src/secure_save.c:405
5629 msgid "Cannot read the file"
5630 msgstr "Nelze číst soubor"
5631
5632 #: ../src/secure_save.c:407
5633 msgid "Cannot get file status"
5634 msgstr "Nelze získat stav souboru"
5635
5636 #: ../src/secure_save.c:409
5637 msgid "Cannot access the file"
5638 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
5639
5640 #: ../src/secure_save.c:411
5641 msgid "Cannot create temp file"
5642 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
5643
5644 #: ../src/secure_save.c:413
5645 msgid "Cannot rename the file"
5646 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
5647
5648 #: ../src/secure_save.c:415
5649 msgid "File saving disabled by option"
5650 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
5651
5652 #: ../src/secure_save.c:417
5653 msgid "Out of memory"
5654 msgstr "Došla paměť"
5655
5656 #: ../src/secure_save.c:419
5657 msgid "Cannot write the file"
5658 msgstr "Nelze zapsat soubor"
5659
5660 #: ../src/secure_save.c:423
5661 msgid "Secure file saving error"
5662 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
5663
5664 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Add Shortcut"
5667 msgstr "Klávesové zkratky"
5668
5669 #: ../src/thumb.c:400
5670 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5671 msgstr ""
5672 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
5673
5674 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5675 #: ../src/utilops.c:2675
5676 msgid "Delete failed"
5677 msgstr "Chyba při odstraňování"
5678
5679 #: ../src/trash.c:89
5680 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5681 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
5682
5683 #: ../src/trash.c:146
5684 msgid "Could not create folder"
5685 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5686
5687 #: ../src/trash.c:168
5688 msgid "Permission denied"
5689 msgstr "Přístup odepřen"
5690
5691 #: ../src/trash.c:178
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5695 "\"%s\""
5696 msgstr ""
5697 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
5698 "\\\"%s\\\""
5699
5700 #: ../src/trash.c:182
5701 msgid "Turn off safe delete"
5702 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
5703
5704 #: ../src/trash.c:201
5705 msgid "Deletion by external command"
5706 msgstr "Mazání externím příkazem"
5707
5708 #: ../src/trash.c:209
5709 #, c-format
5710 msgid " (max. %d MB)"
5711 msgstr " (max. %d MB)"
5712
5713 #: ../src/trash.c:213
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "Safe delete: %s%s\n"
5717 "Trash: %s"
5718 msgstr ""
5719 "Bezpečné mazání: %s%s\n"
5720 "Koš: %s"
5721
5722 #: ../src/trash.c:218
5723 #, c-format
5724 msgid "Safe delete: %s"
5725 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
5726
5727 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5728 msgid "New Bookmark"
5729 msgstr "Nová záložka"
5730
5731 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5732 msgid "Edit Bookmark"
5733 msgstr "Upravit záložky"
5734
5735 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5736 msgid "Path:"
5737 msgstr "Cesta:"
5738
5739 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5740 msgid "Icon:"
5741 msgstr "Ikona:"
5742
5743 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5744 msgid "Select icon"
5745 msgstr "Vybrat ikonu"
5746
5747 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5748 msgid "_Properties..."
5749 msgstr "_Vlastnosti..."
5750
5751 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5752 msgid "_Remove"
5753 msgstr "O_dstranit"
5754
5755 #: ../src/ui_fileops.c:81
5756 msgid ""
5757 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5758 "set.\n"
5759 msgstr ""
5760 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
5761
5762 #: ../src/ui_fileops.c:82
5763 #, c-format
5764 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5765 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
5766
5767 #: ../src/ui_fileops.c:84
5768 msgid ""
5769 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5770 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5771 msgstr ""
5772 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
5773 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5774
5775 #: ../src/ui_fileops.c:86
5776 #, c-format
5777 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5778 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
5779
5780 #: ../src/ui_fileops.c:88
5781 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5782 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
5783
5784 #: ../src/ui_fileops.c:90
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5788 "(set by the LANG environment variable)\n"
5789 msgstr ""
5790 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
5791 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
5792
5793 #: ../src/ui_fileops.c:95
5794 msgid ""
5795 "\n"
5796 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5797 msgstr ""
5798 "\n"
5799 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
5800
5801 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5802 msgid "[name not displayable]"
5803 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
5804
5805 #: ../src/ui_fileops.c:99
5806 #, c-format
5807 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5808 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
5809
5810 #: ../src/ui_fileops.c:101
5811 #, c-format
5812 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5813 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
5814
5815 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5816 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5817 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
5818
5819 #: ../src/ui_help.c:119
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "Unable to load:\n"
5823 "%s"
5824 msgstr ""
5825 "Nelze načíst:\n"
5826 "%s"
5827
5828 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5829 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5830 msgid "Rename failed"
5831 msgstr "Přejmenování selhalo"
5832
5833 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5834 #, c-format
5835 msgid "Failed to rename %s to %s."
5836 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
5837
5838 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5839 msgid "_Rename"
5840 msgstr "Pře_jmenovat"
5841
5842 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5843 msgid "Add _Bookmark"
5844 msgstr "Přid_at záložku"
5845
5846 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5847 msgid "_Delete"
5848 msgstr "O_dstranit"
5849
5850 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5851 msgid "New folder"
5852 msgstr "Nový adresář"
5853
5854 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "Unable to create folder:\n"
5858 "%s"
5859 msgstr ""
5860 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
5861 "%s"
5862
5863 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5864 msgid "Error creating folder"
5865 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
5866
5867 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5868 msgid "All Files"
5869 msgstr "Všechny soubory"
5870
5871 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5872 msgid "Show hidden"
5873 msgstr "Zobrazit skryté"
5874
5875 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5876 msgid "Filter:"
5877 msgstr "Maska:"
5878
5879 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5880 msgid "Select path"
5881 msgstr "Vybrat cestu"
5882
5883 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5884 msgid "All files"
5885 msgstr "Všechny soubory"
5886
5887 #: ../src/uri_utils.c:43
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Drag and Drop failed"
5890 msgstr "Externí příkaz selhal"
5891
5892 #: ../src/utilops.c:590
5893 msgid ""
5894 "\n"
5895 " Continue multiple file operation?"
5896 msgstr ""
5897 "\n"
5898 " Pokračovat na dalších souborech?"
5899
5900 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5901 msgid "Co_ntinue"
5902 msgstr "Pokračo_vat"
5903
5904 #: ../src/utilops.c:774
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5908 "\n"
5909 "%s"
5910 msgstr ""
5911 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
5912 "\n"
5913 "%s"
5914
5915 #: ../src/utilops.c:918
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "%s\n"
5919 "Unable to start external command.\n"
5920 msgstr ""
5921 "%s\n"
5922 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
5923
5924 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5925 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5926 #. * If not revert to the select directory dialog
5927 #.
5928 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5929 #, c-format
5930 msgid "%s is not a directory"
5931 msgstr "%s není adresář"
5932
5933 #: ../src/utilops.c:1028
5934 msgid "Really continue?"
5935 msgstr "Opravdu pokračovat"
5936
5937 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5938 msgid "This operation can't continue:"
5939 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
5940
5941 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5942 msgid "Discard changes"
5943 msgstr "Zahodit změny"
5944
5945 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5946 #: ../src/utilops.c:1984
5947 msgid "File details"
5948 msgstr "Podrobnosti o souboru"
5949
5950 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5951 msgid "Sidecars"
5952 msgstr "Postranní soubory"
5953
5954 #: ../src/utilops.c:1523
5955 msgid "Write to file"
5956 msgstr "Zapisovat do souboru"
5957
5958 #: ../src/utilops.c:1563
5959 msgid "Choose the destination folder."
5960 msgstr "Vyberte cílový adresář."
5961
5962 #: ../src/utilops.c:1621
5963 msgid "New name"
5964 msgstr "Nové jméno"
5965
5966 #: ../src/utilops.c:1658
5967 msgid "Manual rename"
5968 msgstr "Ruční přejmenování"
5969
5970 #: ../src/utilops.c:1663
5971 msgid "Original name:"
5972 msgstr "Původní název:"
5973
5974 #: ../src/utilops.c:1666
5975 msgid "New name:"
5976 msgstr "Nové jméno:"
5977
5978 #: ../src/utilops.c:1679
5979 msgid "Auto rename"
5980 msgstr "Automaticky přejmenovat"
5981
5982 #: ../src/utilops.c:1685
5983 msgid "Begin text"
5984 msgstr "Začátek textu"
5985
5986 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5987 msgid "Start #"
5988 msgstr "Poč. číslo"
5989
5990 #: ../src/utilops.c:1699
5991 msgid "End text"
5992 msgstr "Konec textu"
5993
5994 #: ../src/utilops.c:1707
5995 msgid "Padding:"
5996 msgstr "Doplnění:"
5997
5998 #: ../src/utilops.c:1712
5999 msgid "Formatted rename"
6000 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
6001
6002 #: ../src/utilops.c:1717
6003 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6004 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
6005
6006 #: ../src/utilops.c:1871
6007 msgid "Another operation in progress.\n"
6008 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
6009
6010 #: ../src/utilops.c:1927
6011 #, c-format
6012 msgid "File: '%s'\n"
6013 msgstr "Soubor: '%s'\n"
6014
6015 #: ../src/utilops.c:1932
6016 msgid "with sidecar files:\n"
6017 msgstr "s postranními soubory:\n"
6018
6019 #: ../src/utilops.c:1938
6020 #, c-format
6021 msgid " '%s'\n"
6022 msgstr " '%s'\n"
6023
6024 #: ../src/utilops.c:1942
6025 msgid ""
6026 "\n"
6027 "Status: "
6028 msgstr ""
6029 "\n"
6030 "Stav: "
6031
6032 #: ../src/utilops.c:1954
6033 msgid "no problem detected"
6034 msgstr "nezjištěn žádný problém"
6035
6036 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6037 msgid "Exclude file"
6038 msgstr "Vynechat soubor"
6039
6040 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6041 msgid "Overview of changed metadata"
6042 msgstr "Přehled změn v metadatech"
6043
6044 #: ../src/utilops.c:2033
6045 #, c-format
6046 msgid ""
6047 "The following metadata tags will be written to\n"
6048 "'%s'."
6049 msgstr ""
6050 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
6051 "'%s'."
6052
6053 #: ../src/utilops.c:2037
6054 #, c-format
6055 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6056 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
6057
6058 #: ../src/utilops.c:2143
6059 msgid "Delete files?"
6060 msgstr "Odstranit soubory?"
6061
6062 #: ../src/utilops.c:2144
6063 msgid "This will delete the following files"
6064 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
6065
6066 #: ../src/utilops.c:2163
6067 msgid "Can't write metadata"
6068 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6069
6070 #: ../src/utilops.c:2186
6071 msgid "Write metadata"
6072 msgstr "Zapsat metadata"
6073
6074 #: ../src/utilops.c:2187
6075 msgid "Write metadata?"
6076 msgstr "Zapsat metadata?"
6077
6078 #: ../src/utilops.c:2188
6079 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6080 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
6081
6082 #: ../src/utilops.c:2190
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Metadata writing failed"
6085 msgstr "Zápis metadat selhal"
6086
6087 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6088 msgid "Move failed"
6089 msgstr "Přesunutí selhalo"
6090
6091 #: ../src/utilops.c:2234
6092 msgid "Move files?"
6093 msgstr "Přesunout soubory?"
6094
6095 #: ../src/utilops.c:2235
6096 msgid "This will move the following files"
6097 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
6098
6099 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6100 msgid "Copy failed"
6101 msgstr "Kopírování selhalo"
6102
6103 #: ../src/utilops.c:2284
6104 msgid "Copy files?"
6105 msgstr "Kopírovat soubory?"
6106
6107 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6108 msgid "This will copy the following files"
6109 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
6110
6111 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6112 msgid "Rename"
6113 msgstr "Přejmenovat"
6114
6115 #: ../src/utilops.c:2330
6116 msgid "Rename files?"
6117 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6118
6119 #: ../src/utilops.c:2331
6120 msgid "This will rename the following files"
6121 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
6122
6123 #: ../src/utilops.c:2383
6124 msgid "Can't run external editor"
6125 msgstr "Nelze spustit externí editor"
6126
6127 #: ../src/utilops.c:2417
6128 msgid "Editor"
6129 msgstr "Editor"
6130
6131 #: ../src/utilops.c:2418
6132 msgid "Run editor?"
6133 msgstr "Spustit editor?"
6134
6135 #: ../src/utilops.c:2421
6136 msgid "External command failed"
6137 msgstr "Externí příkaz selhal"
6138
6139 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6140 msgid "Delete folder"
6141 msgstr "Smazat adresář"
6142
6143 #: ../src/utilops.c:2591
6144 msgid "Delete symbolic link?"
6145 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
6146
6147 #: ../src/utilops.c:2593
6148 msgid ""
6149 "This will delete the symbolic link.\n"
6150 "The folder this link points to will not be deleted."
6151 msgstr ""
6152 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
6153 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
6154
6155 #: ../src/utilops.c:2595
6156 msgid "Link deletion failed"
6157 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
6158
6159 #: ../src/utilops.c:2605
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "Unable to remove folder %s\n"
6163 "Permissions do not allow writing to the folder."
6164 msgstr ""
6165 "Nelze odstranit adresář %s\n"
6166 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
6167
6168 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6169 #, c-format
6170 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6171 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
6172
6173 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6174 msgid "Folder contains subfolders"
6175 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
6176
6177 #: ../src/utilops.c:2635
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "Unable to delete the folder:\n"
6181 "\n"
6182 "%s\n"
6183 "\n"
6184 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6185 msgstr ""
6186 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
6187 "\n"
6188 "%s\n"
6189 "\n"
6190 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
6191 "smazáním"
6192
6193 #: ../src/utilops.c:2643
6194 msgid "Subfolders:"
6195 msgstr "Podadresáře:"
6196
6197 #: ../src/utilops.c:2664
6198 msgid "Delete folder?"
6199 msgstr "Odstranit adresář?"
6200
6201 #: ../src/utilops.c:2665
6202 msgid "The folder contains these files:"
6203 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
6204
6205 #: ../src/utilops.c:2666
6206 msgid ""
6207 "This will delete the folder.\n"
6208 "The contents of this folder will also be deleted."
6209 msgstr "Tímto odstraníte adresářObsah adresáře bude také odstraněn"
6210
6211 #: ../src/utilops.c:2796
6212 msgid "Rename folder?"
6213 msgstr "Přejmenovat adresář?"
6214
6215 #: ../src/utilops.c:2797
6216 msgid "The folder contains the following files"
6217 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
6218
6219 #: ../src/utilops.c:2843
6220 msgid "Create Folder"
6221 msgstr "Vytvořit adresář"
6222
6223 #: ../src/utilops.c:2844
6224 msgid "Create folder?"
6225 msgstr "Vytvořit adresář?"
6226
6227 #: ../src/utilops.c:2847
6228 msgid "Can't create folder"
6229 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
6230
6231 #: ../src/view_dir.c:406
6232 msgid "_Copy"
6233 msgstr "_Kopírovat"
6234
6235 #: ../src/view_dir.c:408
6236 msgid "_Move"
6237 msgstr "_Přesunout"
6238
6239 #: ../src/view_dir.c:653
6240 msgid "_Up to parent"
6241 msgstr "O úroveň _výše"
6242
6243 #: ../src/view_dir.c:658
6244 msgid "_Slideshow"
6245 msgstr "_Slideshow"
6246
6247 #: ../src/view_dir.c:660
6248 msgid "Slideshow recursive"
6249 msgstr "Slideshow rekurzivně"
6250
6251 #: ../src/view_dir.c:664
6252 msgid "Find _duplicates..."
6253 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
6254
6255 #: ../src/view_dir.c:666
6256 msgid "Find duplicates recursive..."
6257 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
6258
6259 #: ../src/view_dir.c:671
6260 msgid "_New folder..."
6261 msgstr "_Nový adresář..."
6262
6263 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6264 msgid "View as _List"
6265 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6266
6267 #: ../src/view_dir.c:688
6268 msgid "View as _Tree"
6269 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
6270
6271 #: ../src/view_dir.c:693
6272 msgid "Show _hidden files"
6273 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
6274
6275 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6276 msgid "Re_fresh"
6277 msgstr "_Obnovit"
6278
6279 #: ../src/view_file.c:658
6280 msgid "View as _Icons"
6281 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6282
6283 #: ../src/view_file.c:664
6284 msgid "Show _thumbnails"
6285 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
6286
6287 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6288 msgid " [NO GROUPING]"
6289 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
6290
6291 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 "Invalid file name:\n"
6295 "%s"
6296 msgstr ""
6297 "Neplatný název souboru:\n"
6298 "%s"
6299
6300 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6301 msgid "Error renaming file"
6302 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
6303
6304 #: ../src/window.c:261
6305 msgid "Help"
6306 msgstr "Nápověda"
6307
6308 #~ msgid "Add keywords"
6309 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
6310
6311 #~ msgid "Folder Li_st"
6312 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
6313
6314 #~ msgid "View Folders as List"
6315 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
6316
6317 #~ msgid "Folder T_ree"
6318 #~ msgstr "St_rom adresářů"
6319
6320 #~ msgid "View Folders as Tree"
6321 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
6322
6323 #~ msgid "When new image is selected:"
6324 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
6325
6326 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6327 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~ msgid "Similarities"
6331 #~ msgstr "Podobnost"
6332
6333 #~ msgid "Collection empty"
6334 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
6335
6336 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6337 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
6338
6339 #~ msgid "Stay above other windows"
6340 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
6341
6342 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6343 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
6344
6345 #~ msgid "None"
6346 #~ msgstr "Žádná"
6347
6348 #~ msgid "Normal"
6349 #~ msgstr "Normální"
6350
6351 #~ msgid "Best"
6352 #~ msgstr "Nejlepší"
6353
6354 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6355 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
6356
6357 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6358 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
6359
6360 #~ msgid "Dithering method:"
6361 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
6362
6363 #~ msgid "Show dot directory"
6364 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
6365
6366 #~ msgid "Add Alt"
6367 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
6368
6369 #~ msgid "load config file"
6370 #~ msgstr "načíst konfigurační soubor"
6371
6372 #~ msgid "open file"
6373 #~ msgstr "otevřít soubor"
6374
6375 #~ msgid "_Red"
6376 #~ msgstr "Če_rvená"
6377
6378 #~ msgid "_Green"
6379 #~ msgstr "_Zelená"
6380
6381 #~ msgid "_Blue"
6382 #~ msgstr "_Modrá"
6383
6384 #~ msgid "_RGB"
6385 #~ msgstr "_RGB"
6386
6387 #~ msgid "_Value"
6388 #~ msgstr "_Hodnota"
6389
6390 #~ msgid "Channels"
6391 #~ msgstr "Kanály"
6392
6393 #~ msgid "_Linear"
6394 #~ msgstr "_Lineární"
6395
6396 #~ msgid "Lo_garithmical"
6397 #~ msgstr "Lo_garitmický"
6398
6399 #~ msgid "Mode"
6400 #~ msgstr "Režim"
6401
6402 #~ msgid "_%d %s..."
6403 #~ msgstr "_%d %s..."
6404
6405 #~ msgid "_%d empty"
6406 #~ msgstr "_%d prázdný"
6407
6408 #~ msgid "Edit"
6409 #~ msgstr "Úpravy"
6410
6411 #~ msgid "Select"
6412 #~ msgstr "Výběr"
6413
6414 #~ msgid "External Editors"
6415 #~ msgstr "Externí editory"
6416
6417 #~ msgid "_View Directory as"
6418 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
6419
6420 #~ msgid "View Directory as"
6421 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
6422
6423 #~ msgid "_Split"
6424 #~ msgstr "_Rozdělit"
6425
6426 #~ msgid "Open _recent"
6427 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
6428
6429 #~ msgid "Pan _view"
6430 #~ msgstr "Pan _view"
6431
6432 #~ msgid "_Image Overlay"
6433 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
6434
6435 #~ msgid "Histogram _channels"
6436 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
6437
6438 #~ msgid "Histogram _log mode"
6439 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
6440
6441 #~ msgid "Histogram log mode"
6442 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
6443
6444 #~ msgid "E_xif window"
6445 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
6446
6447 #~ msgid "_Info"
6448 #~ msgstr "_Info"
6449
6450 #~ msgid "Info"
6451 #~ msgstr "Info"
6452
6453 #~ msgid "View Images as _List"
6454 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6455
6456 #~ msgid "View Images as I_cons"
6457 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6458
6459 #~ msgid "Horizontal"
6460 #~ msgstr "Horizontální"
6461
6462 #~ msgid "Vertical"
6463 #~ msgstr "Vertikální"
6464
6465 #~ msgid "Quad"
6466 #~ msgstr "4 obrázky"
6467
6468 #~ msgid ""
6469 #~ "%s\n"
6470 #~ "#%d \"%s\":\n"
6471 #~ "%s"
6472 #~ msgstr ""
6473 #~ "%s\n"
6474 #~ "#%d \"%s\":\n"
6475 #~ "%s"
6476
6477 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
6478 #~ msgstr ""
6479 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
6480 #~ "XMP (standard)"
6481
6482 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
6483 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
6484
6485 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
6486 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
6487
6488 #~ msgid "Location"
6489 #~ msgstr "Umístění"
6490
6491 #~ msgid "_List"
6492 #~ msgstr "_Seznam"
6493
6494 #~ msgid "_Tree"
6495 #~ msgstr "S_trom"
6496
6497 #~ msgid "_View as"
6498 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "Screen sRGB"
6502 #~ msgstr "Obrazovka"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "Escape"
6506 #~ msgstr "krajina"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "Show text"
6510 #~ msgstr "_Zobrazit název souboru"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Show marks"
6514 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Marks"
6518 #~ msgstr "Okraje"
6519
6520 #~ msgid "Advanced view"
6521 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
6522
6523 #~ msgid "Favorite"
6524 #~ msgstr "Oblíbené"
6525
6526 #~ msgid "Todo"
6527 #~ msgstr "Úkoly"
6528
6529 #~ msgid "Possessions"
6530 #~ msgstr "Vlastník"
6531
6532 #~ msgid "Keyword Presets"
6533 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
6534
6535 #~ msgid "Favorite keywords list"
6536 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
6537
6538 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6539 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6543 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6547 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6548
6549 #~ msgid "Save comment now"
6550 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
6551
6552 #~ msgid "Unlink failed"
6553 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~ msgid ""
6557 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6558 #~ "%s"
6559 #~ msgstr ""
6560 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6561 #~ "%s"
6562
6563 #~ msgid "Link failed"
6564 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6565
6566 #~ msgid "Link"
6567 #~ msgstr "Odkaz"
6568
6569 #~ msgid "%d images (%d)"
6570 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
6571
6572 #~ msgid "_Properties"
6573 #~ msgstr "_Vlastnosti"
6574
6575 #~ msgid "The Gimp"
6576 #~ msgstr "The Gimp"
6577
6578 #~ msgid "XV"
6579 #~ msgstr "XV"
6580
6581 #~ msgid "Xpaint"
6582 #~ msgstr "Xpaint"
6583
6584 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6585 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
6586
6587 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6588 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
6589
6590 #~ msgid "Dimensions:"
6591 #~ msgstr "Rozměry:"
6592
6593 #~ msgid "Transparent:"
6594 #~ msgstr "Transparentní:"
6595
6596 #~ msgid "Compress ratio:"
6597 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
6598
6599 #~ msgid "File type:"
6600 #~ msgstr "Typ souboru:"
6601
6602 #~ msgid "Owner:"
6603 #~ msgstr "Vlastník:"
6604
6605 #~ msgid "Image %d of %d"
6606 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "Image properties"
6610 #~ msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6614 #~ msgstr "v (neznámém)..."
6615
6616 #~ msgid "_Adjust"
6617 #~ msgstr "O_točit"
6618
6619 #~ msgid "_Thumbnails"
6620 #~ msgstr "Ná_hledy"
6621
6622 #~ msgid "_Keywords"
6623 #~ msgstr "_Klíčová slova"
6624
6625 #~ msgid "Change to home folder"
6626 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
6627
6628 #~ msgid "Refresh file list"
6629 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
6630
6631 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6632 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "_Float"
6636 #~ msgstr "Formát"
6637
6638 #~ msgid "Float Controls"
6639 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
6640
6641 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6642 #~ msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
6643
6644 #~ msgid "Two pass zooming"
6645 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
6646
6647 #~ msgid "Filtering"
6648 #~ msgstr "Filtrování"
6649
6650 #~ msgid "#"
6651 #~ msgstr "#"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~ msgid "Command Line"
6655 #~ msgstr "Příkazový řádek"
6656
6657 #~ msgid "Advanced"
6658 #~ msgstr "Rozšířené"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid ""
6662 #~ "%s\n"
6663 #~ "Unable to copy file:\n"
6664 #~ "%s\n"
6665 #~ "to:\n"
6666 #~ "%s"
6667 #~ msgstr ""
6668 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6669 #~ "%s\n"
6670 #~ "do:\n"
6671 #~ "%s"
6672
6673 #~ msgid "Error moving file"
6674 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid ""
6678 #~ "%s\n"
6679 #~ "Unable to move file:\n"
6680 #~ "%s\n"
6681 #~ "to:\n"
6682 #~ "%s"
6683 #~ msgstr ""
6684 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6685 #~ "%s\n"
6686 #~ "do:\n"
6687 #~ "%s"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid ""
6691 #~ "%s\n"
6692 #~ "Unable to rename file:\n"
6693 #~ "%s\n"
6694 #~ "to:\n"
6695 #~ "%s"
6696 #~ msgstr ""
6697 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6698 #~ "%s\n"
6699 #~ "na:\n"
6700 #~ "%s"
6701
6702 #~ msgid "Overwrite file?"
6703 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
6704
6705 #~ msgid "Overwrite _all"
6706 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
6707
6708 #~ msgid "S_kip all"
6709 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
6710
6711 #~ msgid "_Skip"
6712 #~ msgstr "Pře_skočit"
6713
6714 #~ msgid "Existing file"
6715 #~ msgstr "Soubor existuje"
6716
6717 #~ msgid "New file"
6718 #~ msgstr "Nový soubor"
6719
6720 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6721 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
6722
6723 #~ msgid ""
6724 #~ "Unable to copy file:\n"
6725 #~ "%s\n"
6726 #~ "to itself."
6727 #~ msgstr ""
6728 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6729 #~ "%s\n"
6730 #~ "na sebe sama."
6731
6732 #~ msgid "Source to move matches destination"
6733 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
6734
6735 #~ msgid ""
6736 #~ "Unable to move file:\n"
6737 #~ "%s\n"
6738 #~ "to itself."
6739 #~ msgstr ""
6740 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6741 #~ "%s\n"
6742 #~ "na sebe sama."
6743
6744 #~ msgid ""
6745 #~ "Unable to copy file:\n"
6746 #~ "%s\n"
6747 #~ "to:\n"
6748 #~ "%s\n"
6749 #~ "during multiple file copy."
6750 #~ msgstr ""
6751 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6752 #~ "%s\n"
6753 #~ "do:\n"
6754 #~ "%s\n"
6755 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
6756
6757 #~ msgid ""
6758 #~ "Unable to move file:\n"
6759 #~ "%s\n"
6760 #~ "to:\n"
6761 #~ "%s\n"
6762 #~ "during multiple file move."
6763 #~ msgstr ""
6764 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6765 #~ "%s\n"
6766 #~ "do:\n"
6767 #~ "%s\n"
6768 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
6769
6770 #~ msgid "Source matches destination"
6771 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
6772
6773 #~ msgid ""
6774 #~ "Unable to copy file:\n"
6775 #~ "%s\n"
6776 #~ "to:\n"
6777 #~ "%s"
6778 #~ msgstr ""
6779 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6780 #~ "%s\n"
6781 #~ "do:\n"
6782 #~ "%s"
6783
6784 #~ msgid ""
6785 #~ "Unable to move file:\n"
6786 #~ "%s\n"
6787 #~ "to:\n"
6788 #~ "%s"
6789 #~ msgstr ""
6790 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6791 #~ "%s\n"
6792 #~ "do:\n"
6793 #~ "%s"
6794
6795 #~ msgid ""
6796 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6797 #~ "a folder, not a file."
6798 #~ msgstr ""
6799 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
6800 #~ "adresář, nikoliv soubor."
6801
6802 #~ msgid "Please select an existing folder."
6803 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
6804
6805 #~ msgid "Copy multiple files"
6806 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
6807
6808 #~ msgid "Move multiple files"
6809 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
6810
6811 #~ msgid "File name:"
6812 #~ msgstr "Název souboru:"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid ""
6816 #~ "\n"
6817 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6818 #~ msgstr ""
6819 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6820 #~ "%s"
6821
6822 #~ msgid ""
6823 #~ "Unable to delete file:\n"
6824 #~ " %s\n"
6825 #~ " Continue multiple delete operation?"
6826 #~ msgstr ""
6827 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6828 #~ " %s\n"
6829 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
6830
6831 #~ msgid "File %d of %d"
6832 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
6833
6834 #~ msgid "Delete multiple files"
6835 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
6836
6837 #~ msgid "Review %d files"
6838 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~ msgid ""
6842 #~ "%s\n"
6843 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6844 #~ "%s"
6845 #~ msgstr ""
6846 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6847 #~ "%s"
6848
6849 #~ msgid "Delete file?"
6850 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
6851
6852 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6853 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
6854
6855 #~ msgid ""
6856 #~ "Unable to rename file:\n"
6857 #~ "%s\n"
6858 #~ " to:\n"
6859 #~ "%s"
6860 #~ msgstr ""
6861 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6862 #~ "%s\n"
6863 #~ " na:\n"
6864 #~ "%s"
6865
6866 #~ msgid ""
6867 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6868 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6869 #~ "match the resulting name list.\n"
6870 #~ msgstr ""
6871 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
6872 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
6873 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
6874 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
6875
6876 #~ msgid ""
6877 #~ "Failed to rename\n"
6878 #~ "%s\n"
6879 #~ "The number was %d."
6880 #~ msgstr ""
6881 #~ "Nelze přejmenovat\n"
6882 #~ "%s\n"
6883 #~ "Číslo bylo %d."
6884
6885 #~ msgid "Rename multiple files"
6886 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
6887
6888 #~ msgid "Original Name"
6889 #~ msgstr "Původní název"
6890
6891 #~ msgid ""
6892 #~ "Unable to rename file:\n"
6893 #~ "%s\n"
6894 #~ "to:\n"
6895 #~ "%s"
6896 #~ msgstr ""
6897 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6898 #~ "%s\n"
6899 #~ "na:\n"
6900 #~ "%s"
6901
6902 #~ msgid ""
6903 #~ "The folder:\n"
6904 #~ "%s\n"
6905 #~ "already exists."
6906 #~ msgstr ""
6907 #~ "Adresář:\n"
6908 #~ "%s\n"
6909 #~ "již existuje."
6910
6911 #~ msgid ""
6912 #~ "The path:\n"
6913 #~ "%s\n"
6914 #~ "already exists as a file."
6915 #~ msgstr ""
6916 #~ "Cesta:\n"
6917 #~ "%s\n"
6918 #~ "již existuje jako soubor."
6919
6920 #~ msgid ""
6921 #~ "Create folder in:\n"
6922 #~ "%s\n"
6923 #~ "named:"
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
6926 #~ "%s\n"
6927 #~ "s názvem:"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "Unable to delete folder:\n"
6932 #~ "\n"
6933 #~ "%s"
6934 #~ msgstr ""
6935 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6936 #~ "%s"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~ msgid "Contents:"
6940 #~ msgstr "Obsa_h"
6941
6942 #~ msgid "new_folder"
6943 #~ msgstr "nový_adresář"
6944
6945 #~ msgid "Change to folder:"
6946 #~ msgstr "Změnit adresář na:"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6950 #~ msgstr "Celá obrazovka"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6955 #~ "Continue?"
6956 #~ msgstr ""
6957 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
6958 #~ "Chcete pokračovat?"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6962 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "List"
6966 #~ msgstr "_Seznam"
6967
6968 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6969 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
6970
6971 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6972 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
6973
6974 #~ msgid "Geeqie Tools"
6975 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
6976
6977 #~ msgid "Help - Geeqie"
6978 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
6979
6980 #~ msgid "Geeqie - exit"
6981 #~ msgstr "Geeqie - konec"
6982
6983 #~ msgid "About - Geeqie"
6984 #~ msgstr "O programu - Geeqie"
6985
6986 #~ msgid "Print - Geeqie"
6987 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
6988
6989 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6990 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
6991
6992 #~ msgid "Move - Geeqie"
6993 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
6994
6995 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6996 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
6997
6998 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6999 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
7000
7001 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7002 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
7003
7004 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7005 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"