d9c9ecc5f610cd4df0a0a441c480fbd6639bdadc
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
31
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importovat metadata z GQView"
39
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
43
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
45 msgid "Symlink"
46 msgstr "Symbolický odkaz"
47
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
49 msgid "UFRaw Batch"
50 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
59
60 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
62 msgid "Metadata"
63 msgstr "Metadata"
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
66 msgid "Description"
67 msgstr "Popis"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:385
70 msgid "Value"
71 msgstr "Hodnota"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
74 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
76 msgid "Name"
77 msgstr "Název"
78
79 #: ../src/advanced_exif.c:387
80 msgid "Tag"
81 msgstr "Značka"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:388
84 msgid "Format"
85 msgstr "Formát"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:389
88 msgid "Elements"
89 msgstr "Prvky"
90
91 #. default sidebar
92 #: ../src/bar.c:183
93 msgid "Histogram"
94 msgstr "Histogram"
95
96 #: ../src/bar.c:184
97 msgid "Title"
98 msgstr "Název"
99
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
101 msgid "Keywords"
102 msgstr "Klíčová slova"
103
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
105 msgid "Comment"
106 msgstr "Komentář"
107
108 #: ../src/bar.c:187
109 #, fuzzy
110 msgid "Rating"
111 msgstr "Obraz"
112
113 #: ../src/bar.c:188
114 msgid "Exif"
115 msgstr "Exif"
116
117 #. other pre-configured panes
118 #: ../src/bar.c:190
119 msgid "File info"
120 msgstr "Informace o souboru"
121
122 #: ../src/bar.c:191
123 msgid "Location and GPS"
124 msgstr "Místo a GPS"
125
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
127 msgid "Copyright"
128 msgstr "Autorská práva"
129
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
131 msgid "GPS Map"
132 msgstr "GPS Mapa"
133
134 #: ../src/bar.c:315
135 msgid "Move to _top"
136 msgstr "Přesunout nahor_u"
137
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
139 msgid "Move _up"
140 msgstr "Přesunout výše"
141
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
143 msgid "Move _down"
144 msgstr "Přesunout níže"
145
146 #: ../src/bar.c:318
147 msgid "Move to _bottom"
148 msgstr "Přesunout dolů"
149
150 #: ../src/bar.c:320
151 msgid "Remove"
152 msgstr "O_dstranit"
153
154 #: ../src/bar.c:692
155 #, fuzzy
156 msgid "Add Pane"
157 msgstr "Přidat obrázek"
158
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Přidat text k vybraným souborů"
162
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
166
167 #: ../src/bar_exif.c:221
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Nastavit položku"
174
175 #. for the pane
176 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
177 msgid "Add entry"
178 msgstr "_Přidat položku"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:565
181 msgid "Key:"
182 msgstr "Klíč"
183
184 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
185 msgid "Title:"
186 msgstr "Název"
187
188 #: ../src/bar_exif.c:583
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:584
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
195
196 #. for the entry
197 #: ../src/bar_exif.c:620
198 #, c-format
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Nastavit \"%s\""
201
202 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
203 #, c-format
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "O_dstranit \"%s\""
206
207 #: ../src/bar_exif.c:633
208 msgid "Show hidden entries"
209 msgstr "Zobrazit skryté položky"
210
211 #: ../src/bar_gps.c:187
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "\n"
215 "Do you want to geocode image %s?"
216 msgstr ""
217
218 #: ../src/bar_gps.c:192
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\n"
222 "Do you want to geocode %i images?"
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/bar_gps.c:197
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "This image is already geocoded!"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/bar_gps.c:202
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "\n"
236 "One image is already geocoded!"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/bar_gps.c:207
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "%i Images are already geocoded!"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bar_gps.c:212
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid ""
249 "\n"
250 "\n"
251 "Position: %s \n"
252 msgstr "Umístění: %s"
253
254 #: ../src/bar_gps.c:214
255 #, fuzzy
256 msgid "Geocode images"
257 msgstr "Předčítat další obrázek"
258
259 #: ../src/bar_gps.c:218
260 #, fuzzy
261 msgid "Write lat/long to meta-data?"
262 msgstr "Zapsat metadata?"
263
264 #: ../src/bar_gps.c:728
265 #, c-format
266 msgid "Zoom %i"
267 msgstr "Zvětšit %i"
268
269 #: ../src/bar_gps.c:746
270 #, c-format
271 msgid "Zoom level %i"
272 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
273
274 #: ../src/bar_gps.c:751
275 msgid "Loading map"
276 msgstr "Nahrávám mapu"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:817
279 msgid "Enable markers"
280 msgstr "Povolit značky"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:819
283 msgid "Centre map on marker"
284 msgstr "Centrovat mapu na značku"
285
286 #: ../src/bar_gps.c:841
287 msgid ""
288 "Move map centre to marker\n"
289 " is disabled"
290 msgstr ""
291 "Posun středu mapy\n"
292 " na značku je zakázán"
293
294 #: ../src/bar_gps.c:846
295 msgid ""
296 "Move map centre to marker\n"
297 " is enabled"
298 msgstr ""
299 "Posun středu mapy\n"
300 " na značku je povolen"
301
302 #: ../src/bar_gps.c:850
303 #, fuzzy
304 msgid "Map centering"
305 msgstr "Centrování mapy"
306
307 #. use the same strings as in layout_util.c
308 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
309 msgid "Histogram on _Red"
310 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
311
312 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
313 msgid "Histogram on _Green"
314 msgstr "Histogram pro _zelenou"
315
316 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
317 msgid "Histogram on _Blue"
318 msgstr "Histogram pro _modrou"
319
320 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
321 msgid "_Histogram on RGB"
322 msgstr "_Histogram pro RGB"
323
324 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
325 msgid "Histogram on _Value"
326 msgstr "Histogram pro _jas"
327
328 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
329 msgid "Li_near Histogram"
330 msgstr "Li_neární Histogram"
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:266
333 msgid "L_og Histogram"
334 msgstr "L_og Histogram"
335
336 #: ../src/bar_keywords.c:463
337 msgid "Add keywords to selected files"
338 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:464
341 msgid "Replace existing keywords in selected files"
342 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:935
345 msgid "Edit keyword"
346 msgstr "Upravit klíčové slovo"
347
348 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
349 #: ../src/bar_keywords.c:1258
350 #, fuzzy
351 msgid "New keyword"
352 msgstr "Přidat klíčové slovo"
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:942
355 msgid "Configure keyword"
356 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:948
359 msgid "Keyword:"
360 msgstr "Klíčové slovo:"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:957
363 msgid "Keyword type:"
364 msgstr "Typ klíčového slova:"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:959
367 msgid "Active keyword"
368 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:962
371 msgid "Helper"
372 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:1262
375 #, fuzzy
376 msgid "Add keyword to all selected images"
377 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:1282
380 #, c-format
381 msgid "Hide \"%s\""
382 msgstr "Skrýt \"%s\""
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:1289
385 #, c-format
386 msgid "Mark %d"
387 msgstr "Značka %d"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:1294
390 #, c-format
391 msgid "Connect \"%s\" to mark"
392 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
393
394 #: ../src/bar_keywords.c:1301
395 #, c-format
396 msgid "Edit \"%s\""
397 msgstr "Upravit \"%s\""
398
399 #: ../src/bar_keywords.c:1311
400 #, c-format
401 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
402 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
403
404 #. for the pane
405 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
406 msgid "Expand checked"
407 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
410 msgid "Collapse unchecked"
411 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
414 msgid "Hide unchecked"
415 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:1326
418 msgid "Revert all hidden"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1328
422 msgid "Show all"
423 msgstr "Ukázat vše"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:1329
426 #, fuzzy
427 msgid "Collapse all"
428 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1330
431 msgid "Revert"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:1334
435 msgid "On any change"
436 msgstr "Při každé změně"
437
438 #: ../src/bar_sort.c:500
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The collection:\n"
442 "%s\n"
443 "already exists."
444 msgstr ""
445 "Kolekce:\n"
446 "%s\n"
447 "již existuje."
448
449 #: ../src/bar_sort.c:501
450 msgid "Collection exists"
451 msgstr "Kolekce již existuje"
452
453 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Failed to save the collection:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "Selhalo uložení kolekce:\n"
460 "%s"
461
462 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
463 msgid "Save Failed"
464 msgstr "Uložení selhalo"
465
466 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
467 msgid "Add Bookmark"
468 msgstr "Přidat záložku"
469
470 #: ../src/bar_sort.c:555
471 msgid "Add Collection"
472 msgstr "Přidat kolekci"
473
474 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
475 msgid "Name:"
476 msgstr "Název:"
477
478 #: ../src/bar_sort.c:650
479 msgid "Sort Manager"
480 msgstr "Správce třídění"
481
482 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
483 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
484 msgid "Folders"
485 msgstr "Adresáře"
486
487 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
488 msgid "Collections"
489 msgstr "Kolekce"
490
491 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
492 msgid "Copy"
493 msgstr "Kopírovat"
494
495 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
496 msgid "Move"
497 msgstr "Přesunout"
498
499 #: ../src/bar_sort.c:710
500 msgid "Add image"
501 msgstr "Přidat obrázek"
502
503 #: ../src/bar_sort.c:713
504 msgid "Add selection"
505 msgstr "Přidat výběr"
506
507 #: ../src/bar_sort.c:726
508 msgid "Undo last image"
509 msgstr "Zpět poslední obrázek"
510
511 #: ../src/cache.c:172
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "error saving sim cache data: %s\n"
515 "error: %s\n"
516 msgstr ""
517 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
518 "chyba: %s\n"
519
520 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
521 #: ../src/editors.c:1189
522 msgid "done"
523 msgstr "hotovo"
524
525 #: ../src/cache_maint.c:313
526 msgid "Removing old metadata..."
527 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
528
529 #: ../src/cache_maint.c:317
530 msgid "Clearing cached thumbnails..."
531 msgstr "Čistím cache náhledů..."
532
533 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
534 msgid "Removing old thumbnails..."
535 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
536
537 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
538 msgid "Maintenance"
539 msgstr "Správa"
540
541 #: ../src/cache_maint.c:732
542 msgid "Invalid folder"
543 msgstr "Neplatný adresář"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:733
546 msgid "The specified folder can not be found."
547 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
548
549 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
550 msgid "Create thumbnails"
551 msgstr "Vytvořit náhledy"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
554 msgid "S_tart"
555 msgstr "Spustit"
556
557 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
558 msgid "Folder:"
559 msgstr "Adresář:"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:820
562 msgid "Select folder"
563 msgstr "Vybrat adresář"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:824
566 msgid "Include subfolders"
567 msgstr "Včetně podadresářů"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:825
570 msgid "Store thumbnails local to source images"
571 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
574 msgid "click start to begin"
575 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
576
577 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
578 msgid "running..."
579 msgstr "zpracovávám..."
580
581 #: ../src/cache_maint.c:1048
582 msgid "Clearing thumbnails..."
583 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
584
585 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
586 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
587 msgid "Clear cache"
588 msgstr "Vyčistit cache"
589
590 #: ../src/cache_maint.c:1135
591 msgid ""
592 "This will remove all thumbnails that have\n"
593 "been saved to disk, continue?"
594 msgstr ""
595 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
596 "na disku. Chcete pokračovat?"
597
598 #: ../src/cache_maint.c:1180
599 #, c-format
600 msgid "Location: %s"
601 msgstr "Umístění: %s"
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1205
604 msgid "Cache Maintenance"
605 msgstr "Správa cache"
606
607 #: ../src/cache_maint.c:1217
608 msgid "Cache and Data Maintenance"
609 msgstr "Správa cache a dat"
610
611 #: ../src/cache_maint.c:1221
612 msgid "Thumbnail cache"
613 msgstr "Cache náhledů"
614
615 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
616 #: ../src/cache_maint.c:1271
617 msgid "Clean up"
618 msgstr "Vyčistit"
619
620 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
621 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
622 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
623
624 #: ../src/cache_maint.c:1235
625 #, fuzzy
626 msgid "Delete all cached data."
627 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
628
629 #: ../src/cache_maint.c:1238
630 msgid "Shared thumbnail cache"
631 msgstr "Sdílená cache náhledů"
632
633 #: ../src/cache_maint.c:1254
634 msgid "Delete all cached thumbnails."
635 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1260
638 msgid "Render"
639 msgstr "Vytvořit"
640
641 #: ../src/cache_maint.c:1263
642 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
643 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
644
645 #: ../src/cache_maint.c:1274
646 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
647 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
648
649 #. When does this occur ??
650 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
651 #: ../src/image-overlay.c:622
652 msgid "Untitled"
653 msgstr "Nepojmenovaná"
654
655 #: ../src/collect.c:343
656 #, c-format
657 msgid "Untitled (%d)"
658 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
659
660 #: ../src/collect.c:985
661 #, c-format
662 msgid "%s - Collection - %s"
663 msgstr "%s - Kolekce - %s"
664
665 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
666 msgid "Close collection"
667 msgstr "Uzavřít kolekci"
668
669 #: ../src/collect.c:1102
670 msgid ""
671 "Collection has been modified.\n"
672 "Save first?"
673 msgstr ""
674 "kolekce byla změněna.\n"
675 "Uložit?"
676
677 #: ../src/collect.c:1105
678 msgid "_Discard"
679 msgstr "_Zrušit"
680
681 #: ../src/collect-dlg.c:67
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Specified path:\n"
685 "%s\n"
686 "is a folder, collections are files"
687 msgstr ""
688 "Zadaná cesta:\n"
689 "%s\n"
690 "je adresář, kolekce jsou soubory"
691
692 #: ../src/collect-dlg.c:68
693 msgid "Invalid filename"
694 msgstr "Neplatný název souboru"
695
696 #: ../src/collect-dlg.c:77
697 msgid "Overwrite File"
698 msgstr "Přepsat soubor"
699
700 #: ../src/collect-dlg.c:82
701 msgid "Overwrite existing file?"
702 msgstr "Přepsat existující soubor?"
703
704 #: ../src/collect-dlg.c:84
705 msgid "_Overwrite"
706 msgstr "_Přepsat"
707
708 #: ../src/collect-dlg.c:135
709 #, c-format
710 msgid "No such file '%s'."
711 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:140
714 #, c-format
715 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
716 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
717
718 #: ../src/collect-dlg.c:145
719 #, c-format
720 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
721 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
722
723 #: ../src/collect-dlg.c:151
724 msgid "Can not open collection file"
725 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
726
727 #: ../src/collect-dlg.c:203
728 msgid "Save collection"
729 msgstr "Uložit kolekci"
730
731 #: ../src/collect-dlg.c:210
732 msgid "Open collection"
733 msgstr "Otevřít kolekci"
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:218
736 msgid "Append collection"
737 msgstr "Připojit kolekci"
738
739 #: ../src/collect-dlg.c:219
740 msgid "_Append"
741 msgstr "Při_pojit"
742
743 #: ../src/collect-dlg.c:236
744 msgid "Collection Files"
745 msgstr "Soubory kolekcí"
746
747 #: ../src/collect-io.c:356
748 #, c-format
749 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
750 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
751
752 #: ../src/collect-io.c:381
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "error saving collection file: %s\n"
756 "error: %s\n"
757 msgstr ""
758 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
759 "chyba: %s\n"
760
761 #: ../src/collect-table.c:211
762 #, c-format
763 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
764 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
765
766 #: ../src/collect-table.c:218
767 #, c-format
768 msgid "%s, %d images"
769 msgstr "%s, %d obrázků"
770
771 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
772 #: ../src/layout_util.c:2621
773 msgid "Empty"
774 msgstr "Prázdná"
775
776 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
777 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
778 msgid "Loading thumbs..."
779 msgstr "Nahrávám náhledy..."
780
781 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
782 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
783 msgid "_View"
784 msgstr "_Zobrazit"
785
786 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
787 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
789 #: ../src/view_file/view_file.c:581
790 msgid "View in _new window"
791 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
792
793 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
794 #: ../src/search.c:1073
795 msgid "Rem_ove"
796 msgstr "O_dstranit"
797
798 #: ../src/collect-table.c:912
799 msgid "Append from file list"
800 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
801
802 #: ../src/collect-table.c:914
803 msgid "Append from collection..."
804 msgstr "Připojit z kolekce..."
805
806 #: ../src/collect-table.c:918
807 msgid "_Selection"
808 msgstr "_Výběr"
809
810 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
811 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
812 msgid "Select all"
813 msgstr "Vybrat vše"
814
815 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
816 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
817 msgid "Select none"
818 msgstr "Zrušit výběr"
819
820 #: ../src/collect-table.c:924
821 msgid "Invert selection"
822 msgstr "Invertovat Výběr"
823
824 #: ../src/collect-table.c:926
825 #, fuzzy
826 msgid "Rectangular selection"
827 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
828
829 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
830 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
831 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
832 #: ../src/view_file/view_file.c:585
833 msgid "_Copy..."
834 msgstr "Ko_pírovat..."
835
836 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
837 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
839 #: ../src/view_file/view_file.c:587
840 msgid "_Move..."
841 msgstr "Pře_sunout..."
842
843 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
844 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
846 #: ../src/view_file/view_file.c:589
847 msgid "_Rename..."
848 msgstr "Pře_jmenovat..."
849
850 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
851 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
852 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
854 #: ../src/view_file/view_file.c:591
855 msgid "_Delete..."
856 msgstr "S_mazat..."
857
858 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
859 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
860 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
861 msgid "_Copy path"
862 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
863
864 #: ../src/collect-table.c:952
865 msgid "Randomize"
866 msgstr "Promíchat"
867
868 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
869 msgid "_Sort"
870 msgstr "_Třídit"
871
872 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
873 msgid "Show filename _text"
874 msgstr "_Zobrazit název souboru"
875
876 #: ../src/collect-table.c:960
877 msgid "_Save collection"
878 msgstr "_Uložit kolekci"
879
880 #: ../src/collect-table.c:962
881 msgid "Save collection _as..."
882 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
883
884 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
885 #: ../src/view_file/view_file.c:602
886 msgid "_Find duplicates..."
887 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
888
889 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
890 #: ../src/search.c:1059
891 msgid "Print..."
892 msgstr "Tisk..."
893
894 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
895 msgid "Dropped list includes folders."
896 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
897
898 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
899 msgid "_Add contents"
900 msgstr "_Přidat obsah"
901
902 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
903 msgid "Add contents _recursive"
904 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
905
906 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
907 msgid "_Skip folders"
908 msgstr "Pře_skočit adresáře"
909
910 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
911 #: ../src/view_dir.c:426
912 msgid "Cancel"
913 msgstr "Zrušit"
914
915 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
916 msgid "sRGB"
917 msgstr "sRGB"
918
919 #: ../src/color-man.c:436
920 msgid "Adobe RGB compatible"
921 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
922
923 #: ../src/color-man.c:453
924 msgid "Custom profile"
925 msgstr "Uživatelský profil"
926
927 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
928 msgid "Can't save"
929 msgstr "Uložení selhalo"
930
931 #: ../src/desktop_file.c:83
932 msgid "Please specify file name."
933 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
934
935 #: ../src/desktop_file.c:95
936 msgid "Could not create directory"
937 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
938
939 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
940 msgid "Desktop file"
941 msgstr "Deskop soubor"
942
943 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Unable to delete file:\n"
947 "%s"
948 msgstr ""
949 "Nelze odstranit soubor:\n"
950 "%s"
951
952 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
953 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
954 msgid "File deletion failed"
955 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
956
957 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
958 #: ../src/ui_pathsel.c:545
959 msgid "Delete file"
960 msgstr "Odstranit soubor"
961
962 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "About to delete the file:\n"
966 " %s"
967 msgstr ""
968 "Bude odstraněn soubor:\n"
969 " %s"
970
971 #: ../src/desktop_file.c:383
972 msgid "new.desktop"
973 msgstr "novy.desktop"
974
975 #: ../src/desktop_file.c:467
976 msgid "Editors"
977 msgstr "Editory"
978
979 #: ../src/desktop_file.c:544
980 msgid "Hidden"
981 msgstr "Skrytý"
982
983 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
984 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
985 #: ../src/utilops.c:501
986 msgid "Path"
987 msgstr "Cesty"
988
989 #: ../src/dupe.c:108
990 msgid "Drop files to compare them."
991 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
992
993 #: ../src/dupe.c:112
994 #, c-format
995 msgid "%d files"
996 msgstr "souborů: %d"
997
998 #: ../src/dupe.c:116
999 #, c-format
1000 msgid "%d matches found in %d files"
1001 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1002
1003 #: ../src/dupe.c:121
1004 msgid "[set 1]"
1005 msgstr "[nastavit 1]"
1006
1007 #: ../src/dupe.c:1488
1008 msgid "Reading checksums..."
1009 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1010
1011 #: ../src/dupe.c:1521
1012 msgid "Reading dimensions..."
1013 msgstr "Načítám rozměry..."
1014
1015 #: ../src/dupe.c:1555
1016 msgid "Reading similarity data..."
1017 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1018
1019 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1020 msgid "Comparing..."
1021 msgstr "Porovnávám..."
1022
1023 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1024 msgid "Sorting..."
1025 msgstr "Třídím..."
1026
1027 #: ../src/dupe.c:2332
1028 msgid "Select group _1 duplicates"
1029 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1030
1031 #: ../src/dupe.c:2334
1032 msgid "Select group _2 duplicates"
1033 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1034
1035 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1036 msgid "Add to new collection"
1037 msgstr "Přidat do nové kolekce"
1038
1039 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1040 msgid "C_lear"
1041 msgstr "_Vyčistit"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1044 msgid "Close _window"
1045 msgstr "_Zavřít okno"
1046
1047 #: ../src/dupe.c:2524
1048 #, c-format
1049 msgid "%d files (set 2)"
1050 msgstr "souborů: %d"
1051
1052 #: ../src/dupe.c:2740
1053 msgid "Name case-insensitive"
1054 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1055
1056 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1057 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1058 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1059 msgid "Size"
1060 msgstr "Velikost"
1061
1062 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1063 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1064 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1065 msgid "Date"
1066 msgstr "Datum"
1067
1068 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1069 #: ../src/search.c:3087
1070 msgid "Dimensions"
1071 msgstr "Rozměry"
1072
1073 #: ../src/dupe.c:2744
1074 msgid "Checksum"
1075 msgstr "Kontrolní součet"
1076
1077 #: ../src/dupe.c:2746
1078 msgid "Similarity (high)"
1079 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:2747
1082 msgid "Similarity"
1083 msgstr "Podobnost"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2748
1086 msgid "Similarity (low)"
1087 msgstr "Podobnost (malá)"
1088
1089 #: ../src/dupe.c:2749
1090 msgid "Similarity (custom)"
1091 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1092
1093 #: ../src/dupe.c:3232
1094 msgid "Find duplicates"
1095 msgstr "Hledat duplikáty"
1096
1097 #: ../src/dupe.c:3314
1098 msgid "Compare to:"
1099 msgstr "Porovnat s:"
1100
1101 #: ../src/dupe.c:3327
1102 msgid "Compare by:"
1103 msgstr "Porovnat:"
1104
1105 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1106 msgid "Thumbnails"
1107 msgstr "Náhledy"
1108
1109 #: ../src/dupe.c:3343
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Ignore Rotation"
1112 msgstr "Orientace"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:3351
1115 msgid "Compare two file sets"
1116 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1119 msgid "Sort"
1120 msgstr "Třídit"
1121
1122 #: ../src/dupe.c:3379
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Custom Threshold"
1125 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1126
1127 #: ../src/editors.c:289
1128 #, c-format
1129 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1130 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1131
1132 #. flash fired (bit 0)
1133 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1134 msgid "yes"
1135 msgstr "ano"
1136
1137 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1138 msgid "no"
1139 msgstr "ne"
1140
1141 #: ../src/editors.c:515
1142 msgid "stopping..."
1143 msgstr "Zastavuji..."
1144
1145 #: ../src/editors.c:536
1146 msgid "Edit command results"
1147 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1148
1149 #: ../src/editors.c:539
1150 #, c-format
1151 msgid "Output of %s"
1152 msgstr "Výstup z %s"
1153
1154 #: ../src/editors.c:1066
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "Failed to run command:\n"
1158 "%s\n"
1159 msgstr ""
1160 "Nelze provést příkaz:\n"
1161 "%s\n"
1162
1163 #: ../src/editors.c:1193
1164 msgid "stopped by user"
1165 msgstr "zastaveno uživatelem"
1166
1167 #: ../src/editors.c:1278
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "%s\n"
1171 "\"%s\""
1172 msgstr ""
1173 "%s\n"
1174 "\"%s\""
1175
1176 #: ../src/editors.c:1280
1177 msgid "Invalid editor command"
1178 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1179
1180 #: ../src/editors.c:1367
1181 msgid "Editor template is empty."
1182 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1183
1184 #: ../src/editors.c:1368
1185 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1186 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1187
1188 #: ../src/editors.c:1369
1189 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1190 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1191
1192 #: ../src/editors.c:1370
1193 msgid "Can't find matching file type."
1194 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1195
1196 #: ../src/editors.c:1371
1197 msgid "Can't execute external editor."
1198 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1199
1200 #: ../src/editors.c:1372
1201 msgid "External editor returned error status."
1202 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1203
1204 #: ../src/editors.c:1373
1205 msgid "File was skipped."
1206 msgstr "Soubor byl vynechán"
1207
1208 #: ../src/editors.c:1374
1209 msgid "Unknown error."
1210 msgstr "Neznámá chyba."
1211
1212 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1213 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1214 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1215 msgid "unknown"
1216 msgstr "(neznámý)"
1217
1218 #: ../src/exif.c:143
1219 msgid "top left"
1220 msgstr "nahoře vlevo"
1221
1222 #: ../src/exif.c:144
1223 msgid "top right"
1224 msgstr "nahoře vpravo"
1225
1226 #: ../src/exif.c:145
1227 msgid "bottom right"
1228 msgstr "dole vpravo"
1229
1230 #: ../src/exif.c:146
1231 msgid "bottom left"
1232 msgstr "dole vlevo"
1233
1234 #: ../src/exif.c:147
1235 msgid "left top"
1236 msgstr "vlevo nahoře"
1237
1238 #: ../src/exif.c:148
1239 msgid "right top"
1240 msgstr "vpravo nahoře"
1241
1242 #: ../src/exif.c:149
1243 msgid "right bottom"
1244 msgstr "vpravo dole"
1245
1246 #: ../src/exif.c:150
1247 msgid "left bottom"
1248 msgstr "vlevo dole"
1249
1250 #: ../src/exif.c:157
1251 msgid "inch"
1252 msgstr "palec"
1253
1254 #: ../src/exif.c:158
1255 msgid "centimeter"
1256 msgstr "centimetr"
1257
1258 #: ../src/exif.c:170
1259 msgid "average"
1260 msgstr "průměr"
1261
1262 #: ../src/exif.c:171
1263 msgid "center weighted"
1264 msgstr "vyvážení středu"
1265
1266 #: ../src/exif.c:172
1267 msgid "spot"
1268 msgstr "bodové"
1269
1270 #: ../src/exif.c:173
1271 msgid "multi-spot"
1272 msgstr "více bodové"
1273
1274 #: ../src/exif.c:174
1275 msgid "multi-segment"
1276 msgstr "více segmentové"
1277
1278 #: ../src/exif.c:175
1279 msgid "partial"
1280 msgstr "částečné"
1281
1282 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1283 msgid "other"
1284 msgstr "ostatní"
1285
1286 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1287 msgid "not defined"
1288 msgstr "nedefinováno"
1289
1290 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1291 msgid "manual"
1292 msgstr "ručně"
1293
1294 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1295 #: ../src/exif.c:304
1296 msgid "normal"
1297 msgstr "normálně"
1298
1299 #: ../src/exif.c:184
1300 msgid "aperture"
1301 msgstr "clona"
1302
1303 #: ../src/exif.c:185
1304 msgid "shutter"
1305 msgstr "clonou"
1306
1307 #: ../src/exif.c:186
1308 msgid "creative"
1309 msgstr "tvůrčí"
1310
1311 #: ../src/exif.c:187
1312 msgid "action"
1313 msgstr "akce"
1314
1315 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1316 msgid "portrait"
1317 msgstr "portrét"
1318
1319 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1320 msgid "landscape"
1321 msgstr "krajina"
1322
1323 #: ../src/exif.c:195
1324 msgid "daylight"
1325 msgstr "denní světlo"
1326
1327 #: ../src/exif.c:196
1328 msgid "fluorescent"
1329 msgstr "zářivka"
1330
1331 #: ../src/exif.c:197
1332 msgid "tungsten (incandescent)"
1333 msgstr "žárovka"
1334
1335 #: ../src/exif.c:198
1336 msgid "flash"
1337 msgstr "blesk"
1338
1339 #: ../src/exif.c:199
1340 msgid "fine weather"
1341 msgstr "pěkné počasí"
1342
1343 #: ../src/exif.c:200
1344 msgid "cloudy weather"
1345 msgstr "oblačno"
1346
1347 #: ../src/exif.c:201
1348 msgid "shade"
1349 msgstr "stín"
1350
1351 #: ../src/exif.c:202
1352 msgid "daylight fluorescent"
1353 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1354
1355 #: ../src/exif.c:203
1356 msgid "day white fluorescent"
1357 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1358
1359 #: ../src/exif.c:204
1360 msgid "cool white fluorescent"
1361 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1362
1363 #: ../src/exif.c:205
1364 msgid "white fluorescent"
1365 msgstr "fluorescenční bílá"
1366
1367 #: ../src/exif.c:206
1368 msgid "standard light A"
1369 msgstr "standardní světlo A"
1370
1371 #: ../src/exif.c:207
1372 msgid "standard light B"
1373 msgstr "standardní světlo B"
1374
1375 #: ../src/exif.c:208
1376 msgid "standard light C"
1377 msgstr "standardní světlo C"
1378
1379 #: ../src/exif.c:209
1380 msgid "D55"
1381 msgstr "D55"
1382
1383 #: ../src/exif.c:210
1384 msgid "D65"
1385 msgstr "D65"
1386
1387 #: ../src/exif.c:211
1388 msgid "D75"
1389 msgstr "D75"
1390
1391 #: ../src/exif.c:212
1392 msgid "D50"
1393 msgstr "D50"
1394
1395 #: ../src/exif.c:213
1396 msgid "ISO studio tungsten"
1397 msgstr "ISO studiová žárovka "
1398
1399 #: ../src/exif.c:221
1400 msgid "yes, not detected by strobe"
1401 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1402
1403 #: ../src/exif.c:222
1404 msgid "yes, detected by strobe"
1405 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1406
1407 #: ../src/exif.c:228
1408 msgid "uncalibrated"
1409 msgstr "nezkalibrovaný"
1410
1411 #: ../src/exif.c:234
1412 msgid "1 chip color area"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../src/exif.c:235
1416 msgid "2 chip color area"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/exif.c:236
1420 msgid "3 chip color area"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/exif.c:237
1424 msgid "color sequential area"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/exif.c:238
1428 msgid "trilinear"
1429 msgstr "trilineárně"
1430
1431 #: ../src/exif.c:239
1432 msgid "color sequential linear"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/exif.c:244
1436 msgid "digital still camera"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/exif.c:249
1440 msgid "direct photo"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/exif.c:255
1444 msgid "custom"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1448 msgid "auto"
1449 msgstr "automatika"
1450
1451 #: ../src/exif.c:262
1452 msgid "auto bracket"
1453 msgstr "Automatický bracketing"
1454
1455 #: ../src/exif.c:273
1456 msgid "standard"
1457 msgstr "standardní"
1458
1459 #: ../src/exif.c:276
1460 msgid "night scene"
1461 msgstr "noční scéna"
1462
1463 #: ../src/exif.c:281
1464 msgid "none"
1465 msgstr "žádná"
1466
1467 #: ../src/exif.c:282
1468 msgid "low gain up"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/exif.c:283
1472 msgid "high gain up"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../src/exif.c:284
1476 msgid "low gain down"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/exif.c:285
1480 msgid "high gain down"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1484 msgid "soft"
1485 msgstr "měkké"
1486
1487 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1488 msgid "hard"
1489 msgstr "tvrdé"
1490
1491 #: ../src/exif.c:298
1492 msgid "low"
1493 msgstr "nízký"
1494
1495 #: ../src/exif.c:299
1496 msgid "high"
1497 msgstr "vysoký"
1498
1499 #: ../src/exif.c:312
1500 msgid "macro"
1501 msgstr "makro"
1502
1503 #: ../src/exif.c:313
1504 msgid "close"
1505 msgstr "blízký"
1506
1507 #: ../src/exif.c:314
1508 msgid "distant"
1509 msgstr "vzdálený"
1510
1511 #: ../src/exif.c:324
1512 msgid "Image Width"
1513 msgstr "Šířka obrázku"
1514
1515 #: ../src/exif.c:325
1516 msgid "Image Height"
1517 msgstr "Výška obrázku"
1518
1519 #: ../src/exif.c:326
1520 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1521 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1522
1523 #: ../src/exif.c:327
1524 msgid "Compression"
1525 msgstr "Komprese"
1526
1527 #: ../src/exif.c:328
1528 msgid "Image description"
1529 msgstr "Popis obrázku"
1530
1531 #: ../src/exif.c:329
1532 msgid "Camera make"
1533 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1534
1535 #: ../src/exif.c:330
1536 msgid "Camera model"
1537 msgstr "Model Fotoaparátu"
1538
1539 #: ../src/exif.c:331
1540 msgid "Orientation"
1541 msgstr "Orientace"
1542
1543 #: ../src/exif.c:332
1544 msgid "X resolution"
1545 msgstr "Rozlišení X"
1546
1547 #: ../src/exif.c:333
1548 msgid "Y Resolution"
1549 msgstr "Rozlišení Y"
1550
1551 #: ../src/exif.c:334
1552 msgid "Resolution units"
1553 msgstr "Jednotky rozlišení"
1554
1555 #: ../src/exif.c:335
1556 msgid "Firmware"
1557 msgstr "Firmware"
1558
1559 #: ../src/exif.c:337
1560 msgid "White point"
1561 msgstr "Bílý bod"
1562
1563 #: ../src/exif.c:338
1564 msgid "Primary chromaticities"
1565 msgstr "Primární barvy"
1566
1567 #: ../src/exif.c:339
1568 msgid "YCbCy coefficients"
1569 msgstr "koeficienty YCbCy"
1570
1571 #: ../src/exif.c:340
1572 msgid "YCbCr positioning"
1573 msgstr "pozice YCbCy"
1574
1575 #: ../src/exif.c:341
1576 msgid "Black white reference"
1577 msgstr "Vyvážení černé"
1578
1579 #: ../src/exif.c:343
1580 msgid "SubIFD Exif offset"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. subIFD follows
1584 #: ../src/exif.c:345
1585 msgid "Exposure time (seconds)"
1586 msgstr "Čas expozice (sec)"
1587
1588 #: ../src/exif.c:346
1589 msgid "FNumber"
1590 msgstr "Clonové číslo"
1591
1592 #: ../src/exif.c:347
1593 msgid "Exposure program"
1594 msgstr "Expoziční program"
1595
1596 #: ../src/exif.c:348
1597 msgid "Spectral Sensitivity"
1598 msgstr "Spektrální citlivost"
1599
1600 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1601 msgid "ISO sensitivity"
1602 msgstr "Citlivost ISO"
1603
1604 #: ../src/exif.c:350
1605 msgid "Optoelectric conversion factor"
1606 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1607
1608 #: ../src/exif.c:351
1609 msgid "Exif version"
1610 msgstr "Verze EXIFu"
1611
1612 #: ../src/exif.c:352
1613 msgid "Date original"
1614 msgstr "Datum originálu"
1615
1616 #: ../src/exif.c:353
1617 msgid "Date digitized"
1618 msgstr "Datum digitalizace"
1619
1620 #: ../src/exif.c:354
1621 msgid "Pixel format"
1622 msgstr "Formát pixelu"
1623
1624 #: ../src/exif.c:355
1625 msgid "Compression ratio"
1626 msgstr "Kompresní poměr"
1627
1628 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1629 msgid "Shutter speed"
1630 msgstr "Rychlost závěrky"
1631
1632 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1633 msgid "Aperture"
1634 msgstr "Clona"
1635
1636 #: ../src/exif.c:358
1637 msgid "Brightness"
1638 msgstr "Jas"
1639
1640 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1641 msgid "Exposure bias"
1642 msgstr "Korekce expozice"
1643
1644 #: ../src/exif.c:360
1645 msgid "Maximum aperture"
1646 msgstr "Maximální clona"
1647
1648 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1649 msgid "Subject distance"
1650 msgstr "Ostření"
1651
1652 #: ../src/exif.c:362
1653 msgid "Metering mode"
1654 msgstr "Měření světla"
1655
1656 #: ../src/exif.c:363
1657 msgid "Light source"
1658 msgstr "Zdroj světla"
1659
1660 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1661 msgid "Flash"
1662 msgstr "Blesk"
1663
1664 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1665 msgid "Focal length"
1666 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1667
1668 #: ../src/exif.c:366
1669 msgid "Subject area"
1670 msgstr "Plocha subjektu"
1671
1672 #: ../src/exif.c:367
1673 msgid "MakerNote"
1674 msgstr "MakerNote"
1675
1676 #: ../src/exif.c:368
1677 msgid "UserComment"
1678 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1679
1680 #: ../src/exif.c:369
1681 msgid "Subsecond time"
1682 msgstr "Zlomky sekund"
1683
1684 #: ../src/exif.c:370
1685 msgid "Subsecond time original"
1686 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1687
1688 #: ../src/exif.c:371
1689 msgid "Subsecond time digitized"
1690 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1691
1692 #: ../src/exif.c:372
1693 msgid "FlashPix version"
1694 msgstr "Verze FlashPix"
1695
1696 #: ../src/exif.c:373
1697 msgid "Colorspace"
1698 msgstr "Barevný prostor"
1699
1700 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1701 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1702 msgid "Width"
1703 msgstr "Šířka"
1704
1705 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1706 msgid "Height"
1707 msgstr "Délka"
1708
1709 #: ../src/exif.c:377
1710 msgid "Audio data"
1711 msgstr "Zvuková data"
1712
1713 #: ../src/exif.c:378
1714 msgid "ExifR98 extension"
1715 msgstr "Rozšíření ExifR98"
1716
1717 #: ../src/exif.c:379
1718 msgid "Flash strength"
1719 msgstr "Síla blesku"
1720
1721 #: ../src/exif.c:380
1722 msgid "Spatial frequency response"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/exif.c:381
1726 msgid "X Pixel density"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/exif.c:382
1730 msgid "Y Pixel density"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/exif.c:383
1734 msgid "Pixel density units"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/exif.c:384
1738 msgid "Subject location"
1739 msgstr "Místo subjektu"
1740
1741 #: ../src/exif.c:386
1742 msgid "Sensor type"
1743 msgstr "Typ sensoru"
1744
1745 #: ../src/exif.c:387
1746 msgid "Source type"
1747 msgstr "Typ zdroje"
1748
1749 #
1750 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1751 #: ../src/exif.c:388
1752 msgid "Scene type"
1753 msgstr "Typ sceny"
1754
1755 #: ../src/exif.c:389
1756 msgid "Color filter array pattern"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1760 #: ../src/exif.c:391
1761 msgid "Render process"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/exif.c:392
1765 msgid "Exposure mode"
1766 msgstr "Režim expozice"
1767
1768 #: ../src/exif.c:393
1769 msgid "White balance"
1770 msgstr "Vyvážení bílé"
1771
1772 #: ../src/exif.c:394
1773 msgid "Digital zoom ratio"
1774 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
1775
1776 #: ../src/exif.c:395
1777 msgid "Focal length (35mm)"
1778 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
1779
1780 #: ../src/exif.c:396
1781 msgid "Scene capture type"
1782 msgstr "Typ zachycení scény"
1783
1784 #: ../src/exif.c:397
1785 msgid "Gain control"
1786 msgstr "Řízení zesílení"
1787
1788 #: ../src/exif.c:398
1789 msgid "Contrast"
1790 msgstr "Kontrast"
1791
1792 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1793 msgid "Saturation"
1794 msgstr "Saturace"
1795
1796 #: ../src/exif.c:400
1797 msgid "Sharpness"
1798 msgstr "Ostrost"
1799
1800 #: ../src/exif.c:401
1801 msgid "Device setting"
1802 msgstr "Nastavení zařízení"
1803
1804 #: ../src/exif.c:402
1805 msgid "Subject range"
1806 msgstr "Rozsah subjektu"
1807
1808 #: ../src/exif.c:403
1809 msgid "Image serial number"
1810 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
1811
1812 #: ../src/exif.c:1110
1813 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/exif.c:1116
1817 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../src/exif-common.c:349
1821 msgid "infinity"
1822 msgstr "nekonečno"
1823
1824 #: ../src/exif-common.c:378
1825 msgid "mode:"
1826 msgstr "režim:"
1827
1828 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1829 msgid "on"
1830 msgstr "zapnuto"
1831
1832 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1833 msgid "off"
1834 msgstr "vypnuto"
1835
1836 #: ../src/exif-common.c:394
1837 msgid "not detected by strobe"
1838 msgstr "nedetekován synchronizací"
1839
1840 #: ../src/exif-common.c:395
1841 msgid "detected by strobe"
1842 msgstr "detekován synchronizací"
1843
1844 #. we ignore flash function (bit 5)
1845 #. red-eye (bit 6)
1846 #: ../src/exif-common.c:400
1847 msgid "red-eye reduction"
1848 msgstr "korekce červených očí"
1849
1850 #: ../src/exif-common.c:420
1851 msgid "dot"
1852 msgstr "bodů"
1853
1854 #: ../src/exif-common.c:453
1855 msgid "AdobeRGB"
1856 msgstr "AdobeRGB"
1857
1858 #: ../src/exif-common.c:461
1859 msgid "embedded"
1860 msgstr "obsažený v souboru"
1861
1862 #: ../src/exif-common.c:556
1863 msgid "Above Sea Level"
1864 msgstr "Nad mořem"
1865
1866 #: ../src/exif-common.c:556
1867 msgid "Below Sea Level"
1868 msgstr "Pod úrovní moře"
1869
1870 #: ../src/exif-common.c:564
1871 msgid "Camera"
1872 msgstr "Fotoaparát"
1873
1874 #: ../src/exif-common.c:571
1875 msgid "Focal length 35mm"
1876 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
1877
1878 #: ../src/exif-common.c:574
1879 msgid "Resolution"
1880 msgstr "Rozlišení"
1881
1882 #: ../src/exif-common.c:575
1883 msgid "Color profile"
1884 msgstr "Barevný profil"
1885
1886 #: ../src/exif-common.c:576
1887 msgid "GPS position"
1888 msgstr "GPS pozice"
1889
1890 #: ../src/exif-common.c:577
1891 msgid "GPS altitude"
1892 msgstr "GPS výška"
1893
1894 #: ../src/exif-common.c:578
1895 msgid "File size"
1896 msgstr "Velikost souboru"
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:579
1899 msgid "File date"
1900 msgstr "Datum souboru"
1901
1902 #: ../src/exif-common.c:580
1903 msgid "File mode"
1904 msgstr "Práva souboru"
1905
1906 #: ../src/filedata.c:109
1907 #, c-format
1908 msgid "%d bytes"
1909 msgstr "bajtů: %d"
1910
1911 #: ../src/filedata.c:113
1912 #, c-format
1913 msgid "%.1f K"
1914 msgstr "%.1f K"
1915
1916 #: ../src/filedata.c:117
1917 #, c-format
1918 msgid "%.1f MB"
1919 msgstr "%.1f MB"
1920
1921 #: ../src/filedata.c:122
1922 #, c-format
1923 msgid "%.1f GB"
1924 msgstr "%.1f GB"
1925
1926 #: ../src/filedata.c:2555
1927 msgid "file or directory does not exist"
1928 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
1929
1930 #: ../src/filedata.c:2561
1931 msgid "destination already exists"
1932 msgstr "cílový soubor již existuje."
1933
1934 #: ../src/filedata.c:2567
1935 msgid "destination can't be overwritten"
1936 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
1937
1938 #: ../src/filedata.c:2573
1939 msgid "destination directory is not writable"
1940 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1941
1942 #: ../src/filedata.c:2579
1943 msgid "destination directory does not exist"
1944 msgstr "cílový adresář neexistuje"
1945
1946 #: ../src/filedata.c:2585
1947 msgid "source directory is not writable"
1948 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1949
1950 #: ../src/filedata.c:2591
1951 msgid "no read permission"
1952 msgstr "chybí právo ke čtení"
1953
1954 #: ../src/filedata.c:2597
1955 msgid "file is readonly"
1956 msgstr "soubor je jen pro čtení"
1957
1958 #: ../src/filedata.c:2603
1959 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1960 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
1961
1962 #: ../src/filedata.c:2609
1963 msgid "source and destination are the same"
1964 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1965
1966 #: ../src/filedata.c:2615
1967 msgid "source and destination have different extension"
1968 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
1969
1970 #: ../src/filedata.c:2621
1971 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1972 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
1973
1974 #: ../src/filedata.c:2627
1975 #, fuzzy
1976 msgid "another destination file has the same filename"
1977 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1978
1979 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1980 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1981 msgid "Full screen"
1982 msgstr "Celá obrazovka"
1983
1984 #: ../src/fullscreen.c:413
1985 msgid "Full size"
1986 msgstr "Plná velikost"
1987
1988 #: ../src/fullscreen.c:421
1989 msgid "Monitor"
1990 msgstr "Monitor"
1991
1992 #: ../src/fullscreen.c:427
1993 msgid "Screen"
1994 msgstr "Obrazovka"
1995
1996 #: ../src/fullscreen.c:661
1997 msgid "Determined by Window Manager"
1998 msgstr "Určeno správcem oken"
1999
2000 #: ../src/fullscreen.c:662
2001 msgid "Active screen"
2002 msgstr "Aktuální obrazovka"
2003
2004 #: ../src/fullscreen.c:664
2005 msgid "Active monitor"
2006 msgstr "Aktuální monitor"
2007
2008 #: ../src/histogram.c:121
2009 msgid "Log Histogram on Red"
2010 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2011
2012 #: ../src/histogram.c:122
2013 msgid "Log Histogram on Green"
2014 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2015
2016 #: ../src/histogram.c:123
2017 msgid "Log Histogram on Blue"
2018 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2019
2020 #: ../src/histogram.c:124
2021 msgid "Log Histogram on RGB"
2022 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2023
2024 #: ../src/histogram.c:125
2025 msgid "Log Histogram on value"
2026 msgstr "Log Histogram pro jas"
2027
2028 #: ../src/histogram.c:130
2029 msgid "Linear Histogram on Red"
2030 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2031
2032 #: ../src/histogram.c:131
2033 msgid "Linear Histogram on Green"
2034 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2035
2036 #: ../src/histogram.c:132
2037 msgid "Linear Histogram on Blue"
2038 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2039
2040 #: ../src/histogram.c:133
2041 msgid "Linear Histogram on RGB"
2042 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2043
2044 #: ../src/histogram.c:134
2045 msgid "Linear Histogram on value"
2046 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2047
2048 #: ../src/history_list.c:140
2049 #, c-format
2050 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2051 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2052
2053 #: ../src/image.c:173
2054 #, c-format
2055 msgid " (Collection %s)"
2056 msgstr " (Kolekce %s)"
2057
2058 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2059 #, c-format
2060 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2064 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2065 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2066 msgid "Zoom _in"
2067 msgstr "Z_většit"
2068
2069 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2070 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2071 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2072 msgid "Zoom _out"
2073 msgstr "Z_menšit"
2074
2075 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2076 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2077 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2078 msgid "Zoom _1:1"
2079 msgstr "Zobrazení _1:1"
2080
2081 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2082 msgid "Fit image to _window"
2083 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2084
2085 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2086 msgid "Set as _wallpaper"
2087 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2088
2089 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2090 msgid "_Go to directory view"
2091 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2092
2093 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2094 msgid "_Stop slideshow"
2095 msgstr "Zastavit _slideshow"
2096
2097 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2098 msgid "Continue slides_how"
2099 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2100
2101 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2102 #: ../src/layout_image.c:715
2103 msgid "Pause slides_how"
2104 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2105
2106 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2107 msgid "_Start slideshow"
2108 msgstr "_Spustit slideshow"
2109
2110 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2112 msgid "Exit _full screen"
2113 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2114
2115 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2117 msgid "_Full screen"
2118 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2119
2120 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2122 msgid "C_lose window"
2123 msgstr "_Zavřít okno"
2124
2125 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2126 msgid "Ascending"
2127 msgstr "Vzestupně"
2128
2129 #: ../src/layout.c:481
2130 msgid "Scroll to top left corner"
2131 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2132
2133 #: ../src/layout.c:486
2134 msgid "Scroll to image center"
2135 msgstr "Posunout na střed"
2136
2137 #: ../src/layout.c:491
2138 msgid "Keep the region from previous image"
2139 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2140
2141 #: ../src/layout.c:578
2142 msgid " Slideshow"
2143 msgstr " Slideshow"
2144
2145 #: ../src/layout.c:582
2146 msgid " Paused"
2147 msgstr " Pozastavené"
2148
2149 #: ../src/layout.c:598
2150 #, c-format
2151 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2152 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2153
2154 #: ../src/layout.c:605
2155 #, c-format
2156 msgid "%s, %d files%s"
2157 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2158
2159 #: ../src/layout.c:610
2160 #, c-format
2161 msgid "%d files%s"
2162 msgstr "souborů: %d %s"
2163
2164 #: ../src/layout.c:656
2165 #, c-format
2166 msgid "(no read permission) %s bytes"
2167 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2168
2169 #: ../src/layout.c:660
2170 #, c-format
2171 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2172 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2173
2174 #: ../src/layout.c:668
2175 #, c-format
2176 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2177 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2178
2179 #: ../src/layout.c:754
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Select sort order"
2182 msgstr "Vybrat adresář"
2183
2184 #: ../src/layout.c:759
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Folder contents (files selected)"
2187 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2188
2189 #: ../src/layout.c:768
2190 #, fuzzy
2191 msgid "(Image dimensions) Image size"
2192 msgstr "Velikost obrázku je"
2193
2194 #: ../src/layout.c:778
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Select zoom mode"
2197 msgstr "Vybrat adresář"
2198
2199 #. expand only in small format
2200 #: ../src/layout.c:788
2201 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2205 msgid "Tools"
2206 msgstr "Nástroje"
2207
2208 #: ../src/layout.c:2051
2209 msgid "Window options and layout"
2210 msgstr "Volby a podoba okna"
2211
2212 #: ../src/layout.c:2116
2213 msgid "General options"
2214 msgstr "Všeobecné volby"
2215
2216 #: ../src/layout.c:2118
2217 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2218 msgstr "Domovský adresář"
2219
2220 #: ../src/layout.c:2126
2221 msgid "Use current"
2222 msgstr "Použít aktuální"
2223
2224 #: ../src/layout.c:2129
2225 msgid "Show date in directories list view"
2226 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2227
2228 #: ../src/layout.c:2132
2229 msgid "Exit program when this window is closed"
2230 msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
2231
2232 #: ../src/layout.c:2135
2233 msgid "Start-up directory:"
2234 msgstr "Počáteční adresář"
2235
2236 #: ../src/layout.c:2137
2237 msgid "No change"
2238 msgstr "Beze změny"
2239
2240 #: ../src/layout.c:2140
2241 msgid "Restore last path"
2242 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2243
2244 #: ../src/layout.c:2143
2245 msgid "Home path"
2246 msgstr "Domovský adresář"
2247
2248 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2249 msgid "Layout"
2250 msgstr "Rozvržení"
2251
2252 #: ../src/layout.c:2394
2253 msgid "Invalid geometry\n"
2254 msgstr "Neplatné umístění\n"
2255
2256 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2257 msgid "Files"
2258 msgstr "Soubory"
2259
2260 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2261 #: ../src/print.c:133
2262 msgid "Image"
2263 msgstr "Obrázek"
2264
2265 #: ../src/layout_config.c:358
2266 msgid "(drag to change order)"
2267 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2268
2269 #: ../src/layout_image.c:728
2270 #, fuzzy
2271 msgid "_Animate"
2272 msgstr "Zvíře"
2273
2274 #: ../src/layout_image.c:732
2275 msgid "Hide file _list"
2276 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2277
2278 #: ../src/layout_image.c:1912
2279 #, c-format
2280 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2281 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2282
2283 #: ../src/layout_image.c:1920
2284 #, c-format
2285 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2286 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2287
2288 #: ../src/layout_util.c:514
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Operation failed:\n"
2291 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2292
2293 #: ../src/layout_util.c:517
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Cannot create tmp file"
2296 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2297
2298 #: ../src/layout_util.c:520
2299 #, fuzzy
2300 msgid "File: "
2301 msgstr "Soubor:"
2302
2303 #: ../src/layout_util.c:524
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Image orientation"
2306 msgstr "Orientace"
2307
2308 #: ../src/layout_util.c:1692
2309 msgid "_File"
2310 msgstr "_Soubor"
2311
2312 #: ../src/layout_util.c:1693
2313 msgid "_Go"
2314 msgstr "_Přejít"
2315
2316 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2317 msgid "_Edit"
2318 msgstr "Úpr_avy"
2319
2320 #: ../src/layout_util.c:1695
2321 msgid "_Select"
2322 msgstr "_Výběr"
2323
2324 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2325 msgid "_Orientation"
2326 msgstr "_Orientace"
2327
2328 #: ../src/layout_util.c:1697
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Rating"
2331 msgstr "Obraz"
2332
2333 #: ../src/layout_util.c:1698
2334 msgid "E_xternal Editors"
2335 msgstr "E_xterní editory"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:1699
2338 msgid "P_references"
2339 msgstr "_Nastavení"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1701
2342 msgid "_Files and Folders"
2343 msgstr "_Soubory a Složky"
2344
2345 #: ../src/layout_util.c:1702
2346 msgid "_Zoom"
2347 msgstr "_Zvětšení"
2348
2349 #: ../src/layout_util.c:1703
2350 msgid "_Color Management"
2351 msgstr "Správa _barev"
2352
2353 #: ../src/layout_util.c:1704
2354 msgid "_Connected Zoom"
2355 msgstr "_Společné zvětšení"
2356
2357 #: ../src/layout_util.c:1705
2358 msgid "Spli_t"
2359 msgstr "_Rozdělit"
2360
2361 #: ../src/layout_util.c:1706
2362 msgid "Stere_o"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2366 msgid "Image _Overlay"
2367 msgstr "Informace v _obrázku"
2368
2369 #: ../src/layout_util.c:1708
2370 msgid "_Help"
2371 msgstr "Nápo_věda"
2372
2373 #: ../src/layout_util.c:1710
2374 msgid "_First Image"
2375 msgstr "_První obrázek"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1710
2378 msgid "First Image"
2379 msgstr "První obrázek"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2382 #: ../src/layout_util.c:1713
2383 msgid "_Previous Image"
2384 msgstr "_Předchozí obrázek"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2387 #: ../src/layout_util.c:1713
2388 msgid "Previous Image"
2389 msgstr "Předchozí obrázek"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2392 #: ../src/layout_util.c:1716
2393 msgid "_Next Image"
2394 msgstr "Da_lší obrázek"
2395
2396 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2397 #: ../src/layout_util.c:1716
2398 msgid "Next Image"
2399 msgstr "Další obrázek"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1717
2402 msgid "_Last Image"
2403 msgstr "Po_slední obrázek"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1717
2406 msgid "Last Image"
2407 msgstr "Poslední obrázek"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1718
2410 msgid "_Back"
2411 msgstr "_Zpět"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1718
2414 msgid "Back"
2415 msgstr "Zpět"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1719
2418 msgid "_Home"
2419 msgstr "_Domů"
2420
2421 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2422 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2423 msgid "Home"
2424 msgstr "Domů"
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1720
2427 msgid "_Up"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1720
2431 msgid "Up"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1722
2435 msgid "New _window"
2436 msgstr "No_vé okno"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1722
2439 msgid "New window"
2440 msgstr "Nové okno"
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1723
2443 msgid "_New collection"
2444 msgstr "_Nová kolekce"
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1723
2447 msgid "New collection"
2448 msgstr "Nová kolekce"
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1724
2451 msgid "_Open collection..."
2452 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1724
2455 msgid "Open collection..."
2456 msgstr "Otevřít kolekci..."
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1725
2459 msgid "Open recen_t"
2460 msgstr "O_tevřít nedávné"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1725
2463 msgid "Open recent"
2464 msgstr "Otevřít nedávné"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1726
2467 msgid "_Search..."
2468 msgstr "_Hledat..."
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1726
2471 msgid "Search..."
2472 msgstr "Hledat..."
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1727
2475 msgid "Find duplicates..."
2476 msgstr "Hledat duplikáty..."
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1728
2479 msgid "Pa_n view"
2480 msgstr "Pa_n view"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1728
2483 msgid "Pan view"
2484 msgstr "Pan view"
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1729
2487 msgid "_Print..."
2488 msgstr "_Tisk..."
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1730
2491 msgid "N_ew folder..."
2492 msgstr "Nový _adresář..."
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1730
2495 msgid "New folder..."
2496 msgstr "Nový adresář..."
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1731
2499 msgid "Copy..."
2500 msgstr "Kopírovat..."
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1732
2503 msgid "Move..."
2504 msgstr "Přesunout..."
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1733
2507 msgid "Rename..."
2508 msgstr "Přejmenovat..."
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2511 #: ../src/layout_util.c:1736
2512 msgid "Delete..."
2513 msgstr "Odstranit..."
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2516 msgid "Enable file _grouping"
2517 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1737
2520 msgid "Enable file grouping"
2521 msgstr "Povolit sdružování souborů"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2524 msgid "Disable file groupi_ng"
2525 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1738
2528 msgid "Disable file grouping"
2529 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1739
2532 msgid "_Copy path to clipboard"
2533 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1739
2536 msgid "Copy path to clipboard"
2537 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1740
2540 msgid "Close window"
2541 msgstr "Zavřít okno"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1741
2544 msgid "_Quit"
2545 msgstr "U_končit"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1741
2548 msgid "Quit"
2549 msgstr "Ukončit"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2552 msgid "_Rotate clockwise"
2553 msgstr "Rotace vp_ravo"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1742
2556 msgid "Rotate clockwise"
2557 msgstr "Rotace vpravo"
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1743
2560 msgid "_Rating 0"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1743
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Rating 0"
2566 msgstr "Obraz"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1744
2569 msgid "_Rating 1"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1744
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Rating 1"
2575 msgstr "Obraz"
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1745
2578 msgid "_Rating 2"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1745
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Rating 2"
2584 msgstr "Obraz"
2585
2586 #: ../src/layout_util.c:1746
2587 msgid "_Rating 3"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/layout_util.c:1746
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Rating 3"
2593 msgstr "Obraz"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1747
2596 msgid "_Rating 4"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1747
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Rating 4"
2602 msgstr "Obraz"
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1748
2605 msgid "_Rating 5"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1748
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Rating 5"
2611 msgstr "Obraz"
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1749
2614 msgid "_Rating -1"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1749
2618 msgid "Rating -1"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2622 msgid "Rotate _counterclockwise"
2623 msgstr "Rotace v_levo"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1750
2626 msgid "Rotate counterclockwise"
2627 msgstr "Rotace vlevo"
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1751
2630 msgid "Rotate 1_80"
2631 msgstr "Rotace o 1_80"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1751
2634 msgid "Rotate 180"
2635 msgstr "Rotace o 180"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2638 msgid "_Mirror"
2639 msgstr "_Zrcadlit"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1752
2642 msgid "Mirror"
2643 msgstr "Zrcadlit"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2646 msgid "_Flip"
2647 msgstr "Pře_klopit"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1753
2650 msgid "Flip"
2651 msgstr "Překlopit"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2654 msgid "_Original state"
2655 msgstr "_Původní stav"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1754
2658 msgid "Original state"
2659 msgstr "Původní stav"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1755
2662 msgid "Select _all"
2663 msgstr "Vybr_at vše"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1756
2666 msgid "Select _none"
2667 msgstr "_Zrušit výběr"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1757
2670 msgid "_Invert Selection"
2671 msgstr "_Invertovat výběr"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1757
2674 msgid "Invert Selection"
2675 msgstr "Invertovat výběr"
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1758
2678 msgid "P_references..."
2679 msgstr "_Nastavení..."
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1758
2682 msgid "Preferences..."
2683 msgstr "Nastavení..."
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1759
2686 msgid "Configure _Editors..."
2687 msgstr "Nastavit _Editory..."
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1759
2690 msgid "Configure Editors..."
2691 msgstr "Nastavit Editory..."
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1760
2694 msgid "_Configure this window..."
2695 msgstr "Nastavit toto _okno..."
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1760
2698 msgid "Configure this window..."
2699 msgstr "Nastavit toto okno..."
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1761
2702 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2703 msgstr "_Správa náhledů..."
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1761
2706 msgid "Thumbnail maintenance..."
2707 msgstr "Správa náhledů..."
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1762
2710 msgid "Set as wallpaper"
2711 msgstr "Nastavit jako pozadí"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1763
2714 msgid "_Save metadata"
2715 msgstr "Zap_sat metadata"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1763
2718 msgid "Save metadata"
2719 msgstr "Zapsat metadata"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2722 msgid "Zoom in"
2723 msgstr "Zvětšit"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2726 msgid "Zoom out"
2727 msgstr "Zmenšit"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2730 msgid "Zoom 1:1"
2731 msgstr "Zobrazení 1:1"
2732
2733 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2734 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2735 msgid "_Zoom to fit"
2736 msgstr "Do _okna"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2739 msgid "Zoom to fit"
2740 msgstr "Do okna"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2743 msgid "Fit _Horizontally"
2744 msgstr "Do okna _horizontálně"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1772
2747 msgid "Fit Horizontally"
2748 msgstr "Do okna horizontálně"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2751 msgid "Fit _Vertically"
2752 msgstr "Do okna _vertikálně"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1773
2755 msgid "Fit Vertically"
2756 msgstr "Do okna vertikálně"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2759 msgid "Zoom _2:1"
2760 msgstr "Zobrazení _2:1"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1774
2763 msgid "Zoom 2:1"
2764 msgstr "Zobrazení 2:1"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2767 msgid "Zoom _3:1"
2768 msgstr "Zobrazení _3:1"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1775
2771 msgid "Zoom 3:1"
2772 msgstr "Zobrazení 3:1"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2775 msgid "Zoom _4:1"
2776 msgstr "Zobrazení _4:1"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1776
2779 msgid "Zoom 4:1"
2780 msgstr "Zobrazení 4:1"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2783 msgid "Zoom 1:2"
2784 msgstr "Zobrazení 1:2"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2787 msgid "Zoom 1:3"
2788 msgstr "Zobrazení 1:3"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2791 msgid "Zoom 1:4"
2792 msgstr "Zobrazení 1:4"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2795 msgid "Connected Zoom in"
2796 msgstr "Společné zvětšení"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2799 msgid "Connected Zoom out"
2800 msgstr "Společné zmenšení"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2803 msgid "Connected Zoom 1:1"
2804 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2807 msgid "Connected Zoom to fit"
2808 msgstr "Společné zvětšení do okna"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1788
2811 msgid "Connected Fit Horizontally"
2812 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1789
2815 msgid "Connected Fit Vertically"
2816 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1790
2819 msgid "Connected Zoom 2:1"
2820 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1791
2823 msgid "Connected Zoom 3:1"
2824 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1792
2827 msgid "Connected Zoom 4:1"
2828 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1793
2831 msgid "Connected Zoom 1:2"
2832 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1794
2835 msgid "Connected Zoom 1:3"
2836 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1795
2839 msgid "Connected Zoom 1:4"
2840 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1796
2843 msgid "_View in new window"
2844 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1796
2847 msgid "View in new window"
2848 msgstr "Zobrazit v novém okně"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2851 #: ../src/layout_util.c:1799
2852 msgid "F_ull screen"
2853 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2856 msgid "_Leave full screen"
2857 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2860 msgid "Leave full screen"
2861 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1802
2864 msgid "_Cycle through overlay modes"
2865 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1802
2868 msgid "Cycle through Overlay modes"
2869 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1803
2872 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2873 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1803
2876 msgid "Cycle through histogram channels"
2877 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1804
2880 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2881 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1804
2884 msgid "Cycle through histogram modes"
2885 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1805
2888 msgid "_Hide file list"
2889 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1805
2892 msgid "Hide file list"
2893 msgstr "Skrýt seznam souborů"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1806
2896 msgid "_Pause slideshow"
2897 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1806
2900 msgid "Pause slideshow"
2901 msgstr "Pozastavit slideshow"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1807
2904 msgid "_Refresh"
2905 msgstr "O_bnovit"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1807
2908 msgid "Refresh"
2909 msgstr "Obnovit"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:1808
2912 msgid "_Contents"
2913 msgstr "Obsa_h"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1808
2916 msgid "Contents"
2917 msgstr "Obsah"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1809
2920 msgid "_Keyboard shortcuts"
2921 msgstr "_Klávesové zkratky"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1809
2924 msgid "Keyboard shortcuts"
2925 msgstr "Klávesové zkratky"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1810
2928 #, fuzzy
2929 msgid "_Keyboard map"
2930 msgstr "Klávesnice"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1810
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Keyboard map"
2935 msgstr "Klávesnice"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1811
2938 msgid "_Release notes"
2939 msgstr "_Poznámky k verzi"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1811
2942 msgid "Release notes"
2943 msgstr "Poznámky k verzi"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1812
2946 msgid "_About"
2947 msgstr "_O programu"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2950 msgid "About"
2951 msgstr "O programu"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:1813
2954 msgid "_Log Window"
2955 msgstr "Okno se _záznamem"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1813
2958 msgid "Log Window"
2959 msgstr "Okno se záznamem"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1814
2962 msgid "_Exif window"
2963 msgstr "Okno E_XIFu"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1814
2966 msgid "Exif window"
2967 msgstr "Okno EXIFu"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1815
2970 #, fuzzy
2971 msgid "_Cycle through stereo modes"
2972 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1815
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Cycle through stereo modes"
2977 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1816
2980 #, fuzzy
2981 msgid "_Next Pane"
2982 msgstr "Da_lší obrázek"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1816
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Next Pane"
2987 msgstr "Další obrázek"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1817
2990 #, fuzzy
2991 msgid "_Previous Pane"
2992 msgstr "_Předchozí obrázek"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1817
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Previous Pane"
2997 msgstr "Předchozí obrázek"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1818
3000 msgid "_Up Pane"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1818
3004 msgid "Up Pane"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1819
3008 msgid "_Down Pane"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1819
3012 msgid "Down Pane"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1820
3016 #, fuzzy
3017 msgid "_Write orientation to file"
3018 msgstr "Zapisovat do souboru"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1820
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Write orientation to file"
3023 msgstr "Zapisovat do souboru"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:1821
3026 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1821
3030 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1826
3034 msgid "Show _Thumbnails"
3035 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1826
3038 msgid "Show Thumbnails"
3039 msgstr "Zobrazit náhledy"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1827
3042 msgid "Show _Marks"
3043 msgstr "Zobrazit _značky"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1827
3046 msgid "Show Marks"
3047 msgstr "Zobrazit značky"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1828
3050 msgid "Pi_xel Info"
3051 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1828
3054 msgid "Show Pixel Info"
3055 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1829
3058 msgid "_Float file list"
3059 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1829
3062 msgid "Float file list"
3063 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1830
3066 msgid "Hide tool_bar"
3067 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1830
3070 msgid "Hide toolbar"
3071 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1831
3074 msgid "_Info sidebar"
3075 msgstr "_Informační panel"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:1831
3078 msgid "Info sidebar"
3079 msgstr "Informační panel"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:1832
3082 msgid "Sort _manager"
3083 msgstr "Správc_e třídění"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:1832
3086 msgid "Sort manager"
3087 msgstr "Správce třídění"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1833
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Hide Bars"
3092 msgstr "Skrýt \"%s\""
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1834
3095 msgid "Toggle _slideshow"
3096 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1834
3099 msgid "Toggle slideshow"
3100 msgstr "Zobrazit slideshow"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1835
3103 msgid "Use _color profiles"
3104 msgstr "Použít profily _barev"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1835
3107 msgid "Use color profiles"
3108 msgstr "Použít profily barev"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1836
3111 msgid "Use profile from _image"
3112 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1836
3115 msgid "Use profile from image"
3116 msgstr "Použít profil z obrázku"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1837
3119 msgid "Toggle _grayscale"
3120 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1837
3123 msgid "Toggle grayscale"
3124 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1838
3127 msgid "Image Overlay"
3128 msgstr "Informace v obrázku"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1839
3131 msgid "_Show Histogram"
3132 msgstr "_Ukázat Histogram"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1839
3135 msgid "Show Histogram"
3136 msgstr "Ukázat Histogram"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1840
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Rectangular Selection"
3141 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1841
3144 msgid "GIF _animation"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1841
3148 msgid "Toggle GIF animation"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1842
3152 #, fuzzy
3153 msgid "_Exif rotate"
3154 msgstr "Použít Exif"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1842
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Exif rotate"
3159 msgstr "Použít Exif"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:1846
3162 msgid "Image _List"
3163 msgstr "_Seznam obrázků"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:1846
3166 msgid "View Images as List"
3167 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:1847
3170 msgid "I_cons"
3171 msgstr "_Ikony"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:1847
3174 msgid "View Images as Icons"
3175 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:1851
3178 #, fuzzy
3179 msgid "T_oggle Folder View"
3180 msgstr "Zobrazit slideshow"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:1851
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Toggle Folders View"
3185 msgstr "Zobrazit slideshow"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1855
3188 msgid "_Horizontal"
3189 msgstr "_Horizontální"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1855
3192 msgid "Split Horizontal"
3193 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1856
3196 msgid "_Vertical"
3197 msgstr "_Vertikální"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1856
3200 msgid "Split Vertical"
3201 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1857
3204 msgid "_Quad"
3205 msgstr "_4 obrázky"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1857
3208 msgid "Split Quad"
3209 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1858
3212 msgid "_Single"
3213 msgstr "_Jeden obrázek"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1858
3216 msgid "Split Single"
3217 msgstr "Jeden obrázek"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:1862
3220 msgid "Input _0: sRGB"
3221 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:1862
3224 msgid "Input 0: sRGB"
3225 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1863
3228 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3229 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:1863
3232 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3233 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:1864
3236 msgid "Input _2"
3237 msgstr "Vstup _2"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:1864
3240 msgid "Input 2"
3241 msgstr "Vstup 2"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:1865
3244 msgid "Input _3"
3245 msgstr "Vstup _3"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1865
3248 msgid "Input 3"
3249 msgstr "Vstup 3"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1866
3252 msgid "Input _4"
3253 msgstr "Vstup _4"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1866
3256 msgid "Input 4"
3257 msgstr "Vstup 4"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:1867
3260 msgid "Input _5"
3261 msgstr "Vstup _5"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:1867
3264 msgid "Input 5"
3265 msgstr "Vstup 5"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:1871
3268 msgid "Histogram on Red"
3269 msgstr "Histogram pro červenou"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:1872
3272 msgid "Histogram on Green"
3273 msgstr "Histogram pro zelenou"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:1873
3276 msgid "Histogram on Blue"
3277 msgstr "Histogram pro modrou"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:1874
3280 msgid "Histogram on RGB"
3281 msgstr "Histogram pro RGB"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:1875
3284 msgid "Histogram on Value"
3285 msgstr "Histogram pro jas"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:1879
3288 msgid "Linear Histogram"
3289 msgstr "Linearní Histogram"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:1880
3292 msgid "_Log Histogram"
3293 msgstr "_Log Histogram"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1880
3296 msgid "Log Histogram"
3297 msgstr "Log Histogram"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:1884
3300 msgid "_Auto"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:1884
3304 msgid "Stereo Auto"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:1885
3308 msgid "_Side by Side"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:1885
3312 msgid "Stereo Side by Side"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:1886
3316 msgid "_Cross"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:1886
3320 msgid "Stereo Cross"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:1887
3324 msgid "_Off"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:1887
3328 msgid "Stereo Off"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2203
3332 #, c-format
3333 msgid "Mark _%d"
3334 msgstr "Značka _%d"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3337 #, c-format
3338 msgid "_Set mark %d"
3339 msgstr "_Nastavit značku %d"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:2204
3342 #, c-format
3343 msgid "Set mark %d"
3344 msgstr "Nastavit značku %d"
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3347 #, c-format
3348 msgid "_Reset mark %d"
3349 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:2205
3352 #, c-format
3353 msgid "Reset mark %d"
3354 msgstr "Vynulovat značku %d"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3357 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3358 #, c-format
3359 msgid "_Toggle mark %d"
3360 msgstr "_Překlopit značku %d"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3363 #, c-format
3364 msgid "Toggle mark %d"
3365 msgstr "Překlopit značku %d"
3366
3367 #: ../src/layout_util.c:2208
3368 #, c-format
3369 msgid "Se_lect mark %d"
3370 msgstr "_Vybrat značku %d"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3373 #, c-format
3374 msgid "Select mark %d"
3375 msgstr "Vybrat značku %d"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3378 #, c-format
3379 msgid "_Select mark %d"
3380 msgstr "_Vybrat značku %d"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3383 #, c-format
3384 msgid "_Add mark %d"
3385 msgstr "_Přidat značku %d"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2210
3388 #, c-format
3389 msgid "Add mark %d"
3390 msgstr "Přidat značku %d"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3393 #, c-format
3394 msgid "_Intersection with mark %d"
3395 msgstr "Průni_k se značkou %d"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2211
3398 #, c-format
3399 msgid "Intersection with mark %d"
3400 msgstr "Průnik se značkou %d"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3403 #, c-format
3404 msgid "_Unselect mark %d"
3405 msgstr "_Odebrat značku %d"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2212
3408 #, c-format
3409 msgid "Unselect mark %d"
3410 msgstr "Odebrat značku %d"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2213
3413 #, c-format
3414 msgid "_Filter mark %d"
3415 msgstr "_Filtrovat značku %d"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2213
3418 #, c-format
3419 msgid "Filter mark %d"
3420 msgstr "Filtrovat značku %d"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2595
3423 #, c-format
3424 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3425 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2601
3428 msgid "No unsaved metadata"
3429 msgstr "Žádná neuložená metadata"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2648
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Image profile: %s\n"
3435 "Screen profile: %s"
3436 msgstr ""
3437 "Profil obrázku: %s\n"
3438 "Profil monitoru: %s"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2656
3441 msgid "Click to enable color management"
3442 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2661
3445 msgid "Color profiles not supported"
3446 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2683
3449 #, c-format
3450 msgid "Input _%d: %s"
3451 msgstr "Vstup _%d: %s"
3452
3453 #. something went badly wrong
3454 #: ../src/lirc.c:209
3455 #, c-format
3456 msgid "disconnected from LIRC\n"
3457 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
3458
3459 #: ../src/lirc.c:234
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "could not read LIRC config file\n"
3463 "please read the documentation of LIRC to \n"
3464 "know how to create a proper config file\n"
3465 msgstr ""
3466 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
3467 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
3468 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
3469
3470 #: ../src/logwindow.c:131
3471 msgid "Log"
3472 msgstr "Záznam"
3473
3474 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3475 msgid "Debug level:"
3476 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
3477
3478 #: ../src/main.c:352
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "Usage: %s [options] [path]\n"
3482 "\n"
3483 msgstr ""
3484 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
3485 "\n"
3486
3487 #: ../src/main.c:353
3488 msgid "valid options are:\n"
3489 msgstr "platné volby jsou:\n"
3490
3491 #: ../src/main.c:354
3492 #, fuzzy
3493 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3494 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
3495
3496 #: ../src/main.c:355
3497 #, fuzzy
3498 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3499 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
3500
3501 #: ../src/main.c:356
3502 #, fuzzy
3503 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3504 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
3505
3506 #: ../src/main.c:357
3507 #, fuzzy
3508 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3509 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
3510
3511 #: ../src/main.c:358
3512 #, fuzzy
3513 msgid ""
3514 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3515 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
3516
3517 #: ../src/main.c:359
3518 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: ../src/main.c:360
3522 #, fuzzy
3523 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3524 msgstr ""
3525 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
3526
3527 #: ../src/main.c:361
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3531 msgstr ""
3532 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
3533
3534 #: ../src/main.c:362
3535 #, fuzzy
3536 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3537 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
3538
3539 #: ../src/main.c:364
3540 #, fuzzy
3541 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3542 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
3543
3544 #: ../src/main.c:365
3545 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../src/main.c:367
3549 #, fuzzy
3550 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3551 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
3552
3553 #: ../src/main.c:368
3554 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../src/main.c:369
3558 #, fuzzy
3559 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3560 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
3561
3562 #: ../src/main.c:370
3563 #, fuzzy
3564 msgid ""
3565 "  -h, --help                       show this message\n"
3566 "\n"
3567 msgstr ""
3568 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
3569 "\n"
3570
3571 #: ../src/main.c:383
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "invalid or ignored: %s\n"
3575 "Use --help for options\n"
3576 msgstr ""
3577 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
3578 "Použijte --help pro volby\n"
3579
3580 #: ../src/main.c:412
3581 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3582 msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
3583
3584 #: ../src/main.c:421
3585 msgid ""
3586 "\n"
3587 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3588 msgstr ""
3589 "\n"
3590 "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
3591
3592 #: ../src/main.c:523
3593 #, c-format
3594 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3595 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
3596
3597 #: ../src/main.c:527
3598 #, c-format
3599 msgid "Could not create dir:%s\n"
3600 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
3601
3602 #: ../src/main.c:579
3603 #, c-format
3604 msgid "error saving file: %s\n"
3605 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3606
3607 #: ../src/main.c:598
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "error saving file: %s\n"
3611 "error: %s\n"
3612 msgstr ""
3613 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3614 "chyba: %s\n"
3615
3616 #: ../src/main.c:708
3617 msgid "exit"
3618 msgstr "ukončit"
3619
3620 #: ../src/main.c:713
3621 #, c-format
3622 msgid "Quit %s"
3623 msgstr "Ukončit %s"
3624
3625 #: ../src/main.c:715
3626 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3627 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
3628
3629 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3630 msgid "Command line"
3631 msgstr "Příkazový řádek"
3632
3633 #: ../src/menu.c:141
3634 msgid "Sort by size"
3635 msgstr "Třídit podle velikosti"
3636
3637 #: ../src/menu.c:144
3638 msgid "Sort by date"
3639 msgstr "Třídit podle data"
3640
3641 #: ../src/menu.c:147
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Sort by file creation date"
3644 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3645
3646 #: ../src/menu.c:150
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Sort by Exif-date"
3649 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3650
3651 #: ../src/menu.c:153
3652 msgid "Unsorted"
3653 msgstr "Netříděno"
3654
3655 #: ../src/menu.c:156
3656 msgid "Sort by path"
3657 msgstr "Třídit podle cesty"
3658
3659 #: ../src/menu.c:159
3660 msgid "Sort by number"
3661 msgstr "Třídit podle čísla"
3662
3663 #: ../src/menu.c:162
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Sort by rating"
3666 msgstr "Třídit podle data"
3667
3668 #: ../src/menu.c:166
3669 msgid "Sort by name"
3670 msgstr "Třídit podle názvu"
3671
3672 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3673 msgid "Zoom to original size"
3674 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
3675
3676 #: ../src/menu.c:235
3677 msgid "Fit image to window"
3678 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
3679
3680 #: ../src/menu.c:238
3681 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3682 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
3683
3684 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3685 msgid "Zoom"
3686 msgstr "Zvětšení"
3687
3688 #: ../src/menu.c:318
3689 msgid "Rotate _180"
3690 msgstr "Rotace o 1_80"
3691
3692 #: ../src/metadata.c:1700
3693 msgid "People"
3694 msgstr "Lidé"
3695
3696 #: ../src/metadata.c:1701
3697 msgid "Family"
3698 msgstr "Rodina"
3699
3700 #: ../src/metadata.c:1702
3701 msgid "Free time"
3702 msgstr "Volný čas"
3703
3704 #: ../src/metadata.c:1703
3705 msgid "Children"
3706 msgstr "Děti"
3707
3708 #: ../src/metadata.c:1704
3709 msgid "Sport"
3710 msgstr "Sport"
3711
3712 #: ../src/metadata.c:1705
3713 msgid "Culture"
3714 msgstr "Kultura"
3715
3716 #: ../src/metadata.c:1706
3717 msgid "Festival"
3718 msgstr "Festival"
3719
3720 #: ../src/metadata.c:1707
3721 msgid "Nature"
3722 msgstr "Příroda"
3723
3724 #: ../src/metadata.c:1708
3725 msgid "Animal"
3726 msgstr "Zvíře"
3727
3728 #: ../src/metadata.c:1709
3729 msgid "Bird"
3730 msgstr "Pták"
3731
3732 #: ../src/metadata.c:1710
3733 msgid "Insect"
3734 msgstr "Hmyz"
3735
3736 #: ../src/metadata.c:1711
3737 msgid "Pets"
3738 msgstr "Domácí zvířata"
3739
3740 #: ../src/metadata.c:1712
3741 msgid "Wildlife"
3742 msgstr "Volně žijící zvířata"
3743
3744 #: ../src/metadata.c:1713
3745 msgid "Zoo"
3746 msgstr "Zoo"
3747
3748 #: ../src/metadata.c:1714
3749 msgid "Plant"
3750 msgstr "Rostlina"
3751
3752 #: ../src/metadata.c:1715
3753 msgid "Tree"
3754 msgstr "Strom"
3755
3756 #: ../src/metadata.c:1716
3757 msgid "Flower"
3758 msgstr "Květina"
3759
3760 #: ../src/metadata.c:1717
3761 msgid "Water"
3762 msgstr "Voda"
3763
3764 #: ../src/metadata.c:1718
3765 msgid "River"
3766 msgstr "Řeka"
3767
3768 #: ../src/metadata.c:1719
3769 msgid "Lake"
3770 msgstr "Jezero"
3771
3772 #: ../src/metadata.c:1720
3773 msgid "Sea"
3774 msgstr "Moře"
3775
3776 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3777 msgid "Landscape"
3778 msgstr "Krajina"
3779
3780 #: ../src/metadata.c:1722
3781 msgid "Art"
3782 msgstr "Umění"
3783
3784 #: ../src/metadata.c:1723
3785 msgid "Statue"
3786 msgstr "Socha"
3787
3788 #: ../src/metadata.c:1724
3789 msgid "Painting"
3790 msgstr "Obraz"
3791
3792 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3793 msgid "Historic"
3794 msgstr "Historie"
3795
3796 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3797 msgid "Modern"
3798 msgstr "Moderní"
3799
3800 #: ../src/metadata.c:1727
3801 msgid "City"
3802 msgstr "Město"
3803
3804 #: ../src/metadata.c:1728
3805 msgid "Park"
3806 msgstr "Park"
3807
3808 #: ../src/metadata.c:1729
3809 msgid "Street"
3810 msgstr "Ulice"
3811
3812 #: ../src/metadata.c:1730
3813 msgid "Square"
3814 msgstr "Náměstí"
3815
3816 #: ../src/metadata.c:1731
3817 msgid "Architecture"
3818 msgstr "Architektura"
3819
3820 #: ../src/metadata.c:1732
3821 msgid "Buildings"
3822 msgstr "Budova"
3823
3824 #: ../src/metadata.c:1733
3825 msgid "House"
3826 msgstr "Dům"
3827
3828 #: ../src/metadata.c:1734
3829 msgid "Cathedral"
3830 msgstr "Katedrála"
3831
3832 #: ../src/metadata.c:1735
3833 msgid "Palace"
3834 msgstr "Palác"
3835
3836 #: ../src/metadata.c:1736
3837 msgid "Castle"
3838 msgstr "Hrad"
3839
3840 #: ../src/metadata.c:1737
3841 msgid "Bridge"
3842 msgstr "Most"
3843
3844 #: ../src/metadata.c:1738
3845 msgid "Interior"
3846 msgstr "Interiér"
3847
3848 #: ../src/metadata.c:1741
3849 msgid "Places"
3850 msgstr "Místa"
3851
3852 #: ../src/metadata.c:1742
3853 msgid "Conditions"
3854 msgstr "Podmínky"
3855
3856 #: ../src/metadata.c:1743
3857 msgid "Night"
3858 msgstr "Noc"
3859
3860 #: ../src/metadata.c:1744
3861 msgid "Lights"
3862 msgstr "Světla"
3863
3864 #: ../src/metadata.c:1745
3865 msgid "Reflections"
3866 msgstr "Odrazy"
3867
3868 #: ../src/metadata.c:1746
3869 msgid "Sun"
3870 msgstr "Slunce"
3871
3872 #: ../src/metadata.c:1747
3873 msgid "Weather"
3874 msgstr "Počasí"
3875
3876 #: ../src/metadata.c:1748
3877 msgid "Fog"
3878 msgstr "Mlha"
3879
3880 #: ../src/metadata.c:1749
3881 msgid "Rain"
3882 msgstr "Déšť"
3883
3884 #: ../src/metadata.c:1750
3885 msgid "Clouds"
3886 msgstr "Mraky"
3887
3888 #: ../src/metadata.c:1751
3889 msgid "Snow"
3890 msgstr "Sníh"
3891
3892 #: ../src/metadata.c:1752
3893 msgid "Sunny weather"
3894 msgstr "Slunečno"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1753
3897 msgid "Photo"
3898 msgstr "Foto"
3899
3900 #: ../src/metadata.c:1754
3901 msgid "Edited"
3902 msgstr "Upraveno"
3903
3904 #: ../src/metadata.c:1755
3905 msgid "Detail"
3906 msgstr "Detail"
3907
3908 #: ../src/metadata.c:1756
3909 msgid "Macro"
3910 msgstr "Makro"
3911
3912 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3913 msgid "Portrait"
3914 msgstr "Portrét"
3915
3916 #: ../src/metadata.c:1758
3917 msgid "Black and White"
3918 msgstr "Černobílá"
3919
3920 #: ../src/metadata.c:1759
3921 msgid "Perspective"
3922 msgstr "Perspektiva"
3923
3924 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3925 msgid "Desktop"
3926 msgstr "Plocha"
3927
3928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3929 #, c-format
3930 msgid "%d images, %s"
3931 msgstr "%d obrázků, %s"
3932
3933 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3934 #, c-format
3935 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3936 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
3937
3938 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3939 msgid "Folder not supported"
3940 msgstr "Adresář není podporován"
3941
3942 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3943 msgid "Reading image data..."
3944 msgstr "Načítám obrázky..."
3945
3946 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3947 msgid "Sorting images..."
3948 msgstr "Třídím obrázky..."
3949
3950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3951 msgid "Filename:"
3952 msgstr "Název souboru:"
3953
3954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3955 #: ../src/preferences.c:1621
3956 msgid "Location:"
3957 msgstr "Umístění:"
3958
3959 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3960 msgid "Date:"
3961 msgstr "Datum:"
3962
3963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3964 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3965 msgid "Size:"
3966 msgstr "Velikost:"
3967
3968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3969 msgid "Folder not found"
3970 msgstr "Adresář nenalezen"
3971
3972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3973 msgid "The entered path is not a folder"
3974 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
3975
3976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3977 msgid "Pan View"
3978 msgstr "Pan View"
3979
3980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3981 msgid "Timeline"
3982 msgstr "Časová osa"
3983
3984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3985 msgid "Calendar"
3986 msgstr "Kalendář"
3987
3988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3989 msgid "Folders (flower)"
3990 msgstr "Adresáře (květina)"
3991
3992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3993 msgid "Grid"
3994 msgstr "Mřížka"
3995
3996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3997 msgid "Dots"
3998 msgstr "Body"
3999
4000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4001 msgid "No Images"
4002 msgstr "Žádné obrázky"
4003
4004 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4005 msgid "Small Thumbnails"
4006 msgstr "Malé náhledy"
4007
4008 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4009 msgid "Normal Thumbnails"
4010 msgstr "Normální náhledy"
4011
4012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4013 msgid "Large Thumbnails"
4014 msgstr "Velké náhledy"
4015
4016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4017 msgid "1:10 (10%)"
4018 msgstr "1:10 (10%)"
4019
4020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4021 msgid "1:4 (25%)"
4022 msgstr "1:4 (25%)"
4023
4024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4025 msgid "1:3 (33%)"
4026 msgstr "1:3 (33%)"
4027
4028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4029 msgid "1:2 (50%)"
4030 msgstr "1:2 (50%)"
4031
4032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4033 msgid "1:1 (100%)"
4034 msgstr "1:1 (100%)"
4035
4036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4037 msgid "Pan View Performance"
4038 msgstr "Výkon Pan View"
4039
4040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4041 msgid "Pan view performance may be poor."
4042 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4043
4044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4045 msgid ""
4046 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4047 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4048 "performance."
4049 msgstr ""
4050 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4051 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4052
4053 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4054 msgid "Cache thumbnails"
4055 msgstr "Cache náhledů"
4056
4057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4058 msgid "Use shared thumbnail cache"
4059 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4060
4061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4062 msgid "Do not show this dialog again"
4063 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4064
4065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4066 msgid "Sort by E_xif date"
4067 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4068
4069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4070 msgid "_Show Exif information"
4071 msgstr "_Ukázat Exif"
4072
4073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4074 msgid "Show im_age"
4075 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4076
4077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4078 msgid "_None"
4079 msgstr "_Žádná"
4080
4081 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4082 msgid "_Full size"
4083 msgstr "_Plná velikost"
4084
4085 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4086 msgid "Require"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4090 msgid "R"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Exclude"
4096 msgstr "mimo"
4097
4098 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4099 msgid "E"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Include"
4105 msgstr "mimo"
4106
4107 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4108 msgid "I"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Group"
4114 msgstr "Skupina:"
4115
4116 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4117 #, fuzzy
4118 msgid "G"
4119 msgstr "Přejít"
4120
4121 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Keyword Filter:"
4124 msgstr "Typ klíčového slova:"
4125
4126 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4127 msgid "Filter"
4128 msgstr "Maska"
4129
4130 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Removed keyword…"
4133 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4134
4135 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4136 msgid "Find:"
4137 msgstr "Hledat:"
4138
4139 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4140 msgid "Find"
4141 msgstr "Najít"
4142
4143 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4144 msgid "path found"
4145 msgstr "cesta nalezena"
4146
4147 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4148 msgid "filename found"
4149 msgstr "jméno nalezeno"
4150
4151 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4152 msgid "partial match"
4153 msgstr "částečná shoda"
4154
4155 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4156 msgid "no match"
4157 msgstr "žádná shoda"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:106
4160 msgid "Unknown"
4161 msgstr "Neznámý"
4162
4163 #: ../src/preferences.c:108
4164 msgid "RAW Image"
4165 msgstr "RAW Obrázek"
4166
4167 #: ../src/preferences.c:507
4168 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4169 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
4170
4171 #: ../src/preferences.c:509
4172 msgid "Tiles"
4173 msgstr "Dlaždice"
4174
4175 #: ../src/preferences.c:511
4176 msgid "Bilinear"
4177 msgstr "Bilineárně"
4178
4179 #: ../src/preferences.c:513
4180 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4181 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
4182
4183 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4184 msgid "Custom"
4185 msgstr "Volitelný"
4186
4187 #: ../src/preferences.c:661
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Single image"
4190 msgstr "další obrázek"
4191
4192 #: ../src/preferences.c:663
4193 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/preferences.c:665
4197 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/preferences.c:667
4201 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/preferences.c:669
4205 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/preferences.c:671
4209 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/preferences.c:673
4213 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/preferences.c:675
4217 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/preferences.c:677
4221 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../src/preferences.c:679
4225 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ../src/preferences.c:682
4229 msgid "Side by Side"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: ../src/preferences.c:683
4233 msgid "Side by Side Half size"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: ../src/preferences.c:690
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Top - Bottom"
4239 msgstr "Dole:"
4240
4241 #: ../src/preferences.c:691
4242 msgid "Top - Bottom Half size"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Fixed position"
4248 msgstr "GPS pozice"
4249
4250 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4251 msgid "Reset filters"
4252 msgstr "Vynulovat filtry"
4253
4254 #: ../src/preferences.c:1001
4255 msgid ""
4256 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4257 "Continue?"
4258 msgstr ""
4259 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
4260 "Chcete pokračovat?"
4261
4262 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4263 msgid "Clear trash"
4264 msgstr "Vysypat koš"
4265
4266 #: ../src/preferences.c:1032
4267 msgid "This will remove the trash contents."
4268 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
4269
4270 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4271 msgid "Reset image overlay template string"
4272 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
4273
4274 #: ../src/preferences.c:1080
4275 msgid ""
4276 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4277 "Continue?"
4278 msgstr ""
4279 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
4280 "Chcete pokračovat?"
4281
4282 #: ../src/preferences.c:1434
4283 msgid "General"
4284 msgstr "Všeobecné"
4285
4286 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4287 msgid "Quality:"
4288 msgstr "Kvalita:"
4289
4290 #: ../src/preferences.c:1448
4291 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4292 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
4293
4294 #: ../src/preferences.c:1454
4295 msgid ""
4296 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4297 "standard)"
4298 msgstr ""
4299 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4300 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
4301
4302 #: ../src/preferences.c:1457
4303 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4304 msgstr ""
4305 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
4306 "zastaralé)"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1460
4309 msgid "Slide show"
4310 msgstr "Slideshow"
4311
4312 #: ../src/preferences.c:1463
4313 msgid "Delay between image change:"
4314 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
4315
4316 #: ../src/preferences.c:1463
4317 msgid "seconds"
4318 msgstr "sekund"
4319
4320 #: ../src/preferences.c:1469
4321 msgid "Random"
4322 msgstr "Náhodně"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1470
4325 msgid "Repeat"
4326 msgstr "Opakovat"
4327
4328 #: ../src/preferences.c:1472
4329 msgid "Image loading and caching"
4330 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
4331
4332 #: ../src/preferences.c:1474
4333 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4334 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
4335
4336 #: ../src/preferences.c:1476
4337 msgid "Preload next image"
4338 msgstr "Předčítat další obrázek"
4339
4340 #: ../src/preferences.c:1479
4341 msgid "Refresh on file change"
4342 msgstr "Obnovit při změně souboru"
4343
4344 #: ../src/preferences.c:1482
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Info sidebar heights"
4347 msgstr "Informační panel"
4348
4349 #: ../src/preferences.c:1483
4350 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: ../src/preferences.c:1485
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Keywords:"
4356 msgstr "Klíčová slova"
4357
4358 #: ../src/preferences.c:1491
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Comment:"
4361 msgstr "Komentář"
4362
4363 #: ../src/preferences.c:1494
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Rating:"
4366 msgstr "Obraz"
4367
4368 #: ../src/preferences.c:1520
4369 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../src/preferences.c:1524
4373 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4374 msgstr ""
4375 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
4376 "ve druhém průchodu)"
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1528
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4381 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
4382
4383 #: ../src/preferences.c:1536
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4386 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4387
4388 #: ../src/preferences.c:1544
4389 msgid "Zoom increment:"
4390 msgstr "Krok zvětšení:"
4391
4392 #: ../src/preferences.c:1549
4393 msgid "Appearance"
4394 msgstr "Vzhled"
4395
4396 #: ../src/preferences.c:1551
4397 msgid "Use custom border color in window mode"
4398 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
4399
4400 #: ../src/preferences.c:1554
4401 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4402 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
4403
4404 #: ../src/preferences.c:1557
4405 msgid "Border color"
4406 msgstr "Barva okraje"
4407
4408 #: ../src/preferences.c:1562
4409 msgid "Alpha channel color 1"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: ../src/preferences.c:1565
4413 msgid "Alpha channel color 2"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: ../src/preferences.c:1571
4417 msgid "Convenience"
4418 msgstr "Usnadnění"
4419
4420 #: ../src/preferences.c:1573
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4423 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
4424
4425 #: ../src/preferences.c:1590
4426 msgid "Windows"
4427 msgstr "Okna"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:1592
4430 msgid "State"
4431 msgstr "Stav"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1594
4434 msgid "Remember window positions"
4435 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4436
4437 #: ../src/preferences.c:1597
4438 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/preferences.c:1601
4442 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4443 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
4444
4445 #: ../src/preferences.c:1606
4446 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4447 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
4448
4449 #: ../src/preferences.c:1610
4450 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4451 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4452
4453 #: ../src/preferences.c:1625
4454 msgid "Smooth image flip"
4455 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
4456
4457 #: ../src/preferences.c:1627
4458 msgid "Disable screen saver"
4459 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
4460
4461 #: ../src/preferences.c:1631
4462 msgid "Overlay Screen Display"
4463 msgstr "Informace v okně obrázku"
4464
4465 #: ../src/preferences.c:1633
4466 msgid "Image overlay template"
4467 msgstr "Šablona textu v obrázku"
4468
4469 #: ../src/preferences.c:1646
4470 #, fuzzy
4471 msgid ""
4472 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4473 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4474 "%date%</i>,\n"
4475 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4476 "(resolution)\n"
4477 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4478 "the formatted camera name,\n"
4479 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4480 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4481 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4482 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4483 "variables with a separator.\n"
4484 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4485 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4486 "80 mm\",\n"
4487 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4488 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4489 "disappear when no data is available.\n"
4490 msgstr ""
4491 "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
4492 "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4493 "%date%</i>,\n"
4494 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4495 "(rozlišení)\n"
4496 "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
4497 "formátované jméno fotoaparátu,\n"
4498 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
4499 "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
4500 "položky přidáním tří teček.\n"
4501 "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
4502 "existující hodnoty.\n"
4503 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4504 "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
4505 "- 80 mm\",\n"
4506 "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
4507 "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
4508 "pokud data nejsou k dispozici.\n"
4509
4510 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4511 msgid "Font"
4512 msgstr "Písmo"
4513
4514 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4515 msgid "Text"
4516 msgstr "Text"
4517
4518 #: ../src/preferences.c:1680
4519 msgid "Background"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4523 #: ../src/preferences.c:2298
4524 msgid "Defaults"
4525 msgstr "Výchozí"
4526
4527 #: ../src/preferences.c:1740
4528 msgid "Show hidden files or folders"
4529 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
4530
4531 #: ../src/preferences.c:1742
4532 msgid "Show parent folder (..)"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: ../src/preferences.c:1744
4536 msgid "Case sensitive sort"
4537 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
4538
4539 #: ../src/preferences.c:1746
4540 msgid "Natural sort order"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: ../src/preferences.c:1748
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Disable file extension checks"
4546 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1751
4549 msgid "Disable File Filtering"
4550 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4551
4552 #: ../src/preferences.c:1755
4553 msgid "Grouping sidecar extensions"
4554 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
4555
4556 #: ../src/preferences.c:1762
4557 msgid "File types"
4558 msgstr "Typ souboru"
4559
4560 #: ../src/preferences.c:1819
4561 msgid "Class"
4562 msgstr "Třída"
4563
4564 #: ../src/preferences.c:1836
4565 msgid "Writable"
4566 msgstr "Zapisovatelný"
4567
4568 #: ../src/preferences.c:1847
4569 msgid "Sidecar is allowed"
4570 msgstr "Povolen postranní soubor"
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1893
4573 msgid "Metadata writing process"
4574 msgstr "Proces zápisu metadat"
4575
4576 #: ../src/preferences.c:1895
4577 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4578 msgstr ""
4579 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
4580 "funkční."
4581
4582 #: ../src/preferences.c:1897
4583 msgid ""
4584 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4585 "success."
4586 msgstr ""
4587 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
4588 "úspěšném zápisu"
4589
4590 #: ../src/preferences.c:1900
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4594 "standard"
4595 msgstr ""
4596 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
4597 "standardu XMP"
4598
4599 #: ../src/preferences.c:1906
4600 msgid ""
4601 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4602 msgstr ""
4603 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4604 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
4605
4606 #: ../src/preferences.c:1909
4607 #, c-format
4608 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4609 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
4610
4611 #: ../src/preferences.c:1915
4612 msgid "Step 1: Write to image files"
4613 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
4614
4615 #: ../src/preferences.c:1923
4616 msgid ""
4617 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4618 "standard)"
4619 msgstr ""
4620 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
4621 "IPTC4XMP)"
4622
4623 #: ../src/preferences.c:1926
4624 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4625 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
4626
4627 #: ../src/preferences.c:1929
4628 msgid "Ask before writing to image files"
4629 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:1932
4632 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../src/preferences.c:1935
4636 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4637 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
4638
4639 #: ../src/preferences.c:1940
4640 msgid ""
4641 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4642 "instead of XMP"
4643 msgstr ""
4644 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
4645 "místo XMP"
4646
4647 #: ../src/preferences.c:1944
4648 msgid "Miscellaneous"
4649 msgstr "Různé"
4650
4651 #: ../src/preferences.c:1945
4652 msgid ""
4653 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4654 "sidecars"
4655 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komenáře do všech sdružených souborů"
4656
4657 #: ../src/preferences.c:1948
4658 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4659 msgstr "Pvažovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
4660
4661 #: ../src/preferences.c:1951
4662 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4663 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
4664
4665 #: ../src/preferences.c:1957
4666 msgid "Auto-save options"
4667 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
4668
4669 #: ../src/preferences.c:1959
4670 msgid "Write metadata after timeout"
4671 msgstr "Zapsat metadata po daném čas"
4672
4673 #: ../src/preferences.c:1965
4674 msgid "Timeout (seconds):"
4675 msgstr "Čas (s)"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:1968
4678 msgid "Write metadata on image change"
4679 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
4680
4681 #: ../src/preferences.c:1971
4682 msgid "Write metadata on directory change"
4683 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
4684
4685 #: ../src/preferences.c:2011
4686 msgid "Perceptual"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/preferences.c:2013
4690 msgid "Relative Colorimetric"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/preferences.c:2017
4694 msgid "Absolute Colorimetric"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/preferences.c:2042
4698 msgid "Color management"
4699 msgstr "Správa barev"
4700
4701 #: ../src/preferences.c:2044
4702 msgid "Input profiles"
4703 msgstr "Vstupní profily"
4704
4705 #: ../src/preferences.c:2052
4706 msgid "Type"
4707 msgstr "Typ"
4708
4709 #: ../src/preferences.c:2055
4710 msgid "Menu name"
4711 msgstr "Název menu"
4712
4713 #: ../src/preferences.c:2058
4714 msgid "File"
4715 msgstr "Soubor"
4716
4717 #: ../src/preferences.c:2066
4718 #, c-format
4719 msgid "Input %d:"
4720 msgstr "Vstup _%d:"
4721
4722 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4723 msgid "Select color profile"
4724 msgstr "Vybrat barevný profil"
4725
4726 #: ../src/preferences.c:2090
4727 msgid "Screen profile"
4728 msgstr "Profil monitoru"
4729
4730 #: ../src/preferences.c:2094
4731 msgid "Use system screen profile if available"
4732 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici!"
4733
4734 #: ../src/preferences.c:2099
4735 msgid "Screen:"
4736 msgstr "Obrazovka"
4737
4738 #: ../src/preferences.c:2105
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Render Intent:"
4741 msgstr "Vytvořit"
4742
4743 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4744 msgid "Behavior"
4745 msgstr "Chování"
4746
4747 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4748 msgid "Delete"
4749 msgstr "Smazat"
4750
4751 #: ../src/preferences.c:2129
4752 msgid "Confirm file delete"
4753 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4754
4755 #: ../src/preferences.c:2131
4756 msgid "Enable Delete key"
4757 msgstr "Povolit klávesu Delete"
4758
4759 #: ../src/preferences.c:2134
4760 msgid "Safe delete"
4761 msgstr "Bezpečné mazání"
4762
4763 #: ../src/preferences.c:2152
4764 msgid "Maximum size:"
4765 msgstr "Maximální velikost:"
4766
4767 #: ../src/preferences.c:2152
4768 msgid "MB"
4769 msgstr "MB"
4770
4771 #: ../src/preferences.c:2154
4772 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4773 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
4774
4775 #: ../src/preferences.c:2155
4776 msgid "View"
4777 msgstr "Zobrazení"
4778
4779 #: ../src/preferences.c:2168
4780 msgid "Descend folders in tree view"
4781 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
4782
4783 #: ../src/preferences.c:2171
4784 msgid "In place renaming"
4785 msgstr "Přejmenovat na místě"
4786
4787 #: ../src/preferences.c:2174
4788 msgid "List directory view uses single click to enter"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/preferences.c:2177
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Recent folder list maximum size"
4794 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
4795
4796 #: ../src/preferences.c:2180
4797 msgid "Drag'n drop icon size"
4798 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
4799
4800 #: ../src/preferences.c:2183
4801 msgid "Navigation"
4802 msgstr "Posouvání"
4803
4804 #: ../src/preferences.c:2185
4805 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4806 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
4807
4808 #: ../src/preferences.c:2187
4809 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/preferences.c:2189
4813 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4814 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4815
4816 #: ../src/preferences.c:2191
4817 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/preferences.c:2195
4821 msgid "Debugging"
4822 msgstr "Debugování"
4823
4824 #: ../src/preferences.c:2200
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Log Window max. lines:"
4827 msgstr "Okno se záznamem"
4828
4829 #: ../src/preferences.c:2218
4830 msgid "Keyboard"
4831 msgstr "Klávesnice"
4832
4833 #: ../src/preferences.c:2220
4834 msgid "Accelerators"
4835 msgstr "Akcelerárory"
4836
4837 #: ../src/preferences.c:2239
4838 msgid "Action"
4839 msgstr "Akce"
4840
4841 #: ../src/preferences.c:2261
4842 msgid "KEY"
4843 msgstr "Klávesa"
4844
4845 #: ../src/preferences.c:2272
4846 msgid "Tooltip"
4847 msgstr "Plovoucí tip"
4848
4849 #: ../src/preferences.c:2303
4850 msgid "Reset selected"
4851 msgstr "Vynulovat vybrané"
4852
4853 #: ../src/preferences.c:2319
4854 msgid "Stereo"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4858 msgid "Windowed stereo mode"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Mirror left image"
4864 msgstr "první obrázek"
4865
4866 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Flip left image"
4869 msgstr "další obrázek"
4870
4871 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Mirror right image"
4874 msgstr "první obrázek"
4875
4876 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Flip right image"
4879 msgstr "první obrázek"
4880
4881 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4882 msgid "Swap left and right images"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4886 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Fullscreen stereo mode"
4892 msgstr "Celá obrazovka"
4893
4894 #: ../src/preferences.c:2345
4895 msgid "Use different settings for fullscreen"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: ../src/preferences.c:2375
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Left X"
4901 msgstr "Vlevo:"
4902
4903 #: ../src/preferences.c:2377
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Left Y"
4906 msgstr "Vlevo:"
4907
4908 #: ../src/preferences.c:2379
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Right X"
4911 msgstr "Vpravo:"
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2381
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Right Y"
4916 msgstr "Vpravo:"
4917
4918 #: ../src/preferences.c:2397
4919 msgid "Preferences"
4920 msgstr "Nastavení"
4921
4922 #: ../src/preferences.c:2551
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "%s %s\n"
4926 "\n"
4927 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4928 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4929 "website: %s\n"
4930 "email: %s\n"
4931 "\n"
4932 "Released under the GNU General Public License"
4933 msgstr ""
4934 "%s %s\n"
4935 "\n"
4936 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4937 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4938 "web: %s\n"
4939 "email: %s\n"
4940 "\n"
4941 "Šířeno pod licencí GNU GPL"
4942
4943 #: ../src/preferences.c:2570
4944 msgid "Credits..."
4945 msgstr "Kredity..."
4946
4947 #: ../src/print.c:134
4948 msgid "Selection"
4949 msgstr "Výběr"
4950
4951 #: ../src/print.c:135
4952 msgid "All"
4953 msgstr "Vše"
4954
4955 #: ../src/print.c:146
4956 msgid "One image per page"
4957 msgstr "Obrázek na stránku"
4958
4959 #: ../src/print.c:147
4960 msgid "Proof sheet"
4961 msgstr "Index"
4962
4963 #: ../src/print.c:160
4964 msgid "Default printer"
4965 msgstr "Výchozí tiskárna"
4966
4967 #: ../src/print.c:161
4968 msgid "Custom printer"
4969 msgstr "Uživatelská tiskárna"
4970
4971 #: ../src/print.c:162
4972 msgid "PostScript file"
4973 msgstr "PostScriptový soubor"
4974
4975 #: ../src/print.c:163
4976 msgid "Image file"
4977 msgstr "Soubor obrázku"
4978
4979 #: ../src/print.c:177
4980 msgid "jpeg, low quality"
4981 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
4982
4983 #: ../src/print.c:178
4984 msgid "jpeg, normal quality"
4985 msgstr "jpeg, střední kvalita"
4986
4987 #: ../src/print.c:179
4988 msgid "jpeg, high quality"
4989 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
4990
4991 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4992 msgid "points"
4993 msgstr "body"
4994
4995 #: ../src/print.c:376
4996 msgid "millimeters"
4997 msgstr "milimetry"
4998
4999 #
5000 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5001 #: ../src/print.c:377
5002 msgid "centimeters"
5003 msgstr "centimetry"
5004
5005 #: ../src/print.c:378
5006 msgid "inches"
5007 msgstr "palce"
5008
5009 #: ../src/print.c:379
5010 msgid "picas"
5011 msgstr "pica"
5012
5013 #
5014 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5015 #: ../src/print.c:391
5016 msgid "Letter"
5017 msgstr "US Letter"
5018
5019 #. in 8.5 x 11
5020 #: ../src/print.c:392
5021 msgid "Legal"
5022 msgstr "US Legal"
5023
5024 #. in 8.5 x 14
5025 #: ../src/print.c:393
5026 msgid "Executive"
5027 msgstr "US Executive"
5028
5029 #. in 7.25x 10.5
5030 #. mm 841 x 1189
5031 #. mm 594 x 841
5032 #. mm 420 x 594
5033 #. mm 297 x 420
5034 #. mm 210 x 297
5035 #. mm 148 x 210
5036 #. mm 105 x 148
5037 #. mm 353 x 500
5038 #. mm 250 x 353
5039 #. mm 176 x 250
5040 #. mm 125 x 176
5041 #: ../src/print.c:405
5042 msgid "Envelope #10"
5043 msgstr "Obálka #10"
5044
5045 #. in 4.125 x 9.5
5046 #: ../src/print.c:406
5047 msgid "Envelope #9"
5048 msgstr "Obálka #9"
5049
5050 #. in 3.875 x 8.875
5051 #: ../src/print.c:407
5052 msgid "Envelope C4"
5053 msgstr "Obálka C4"
5054
5055 #. mm 229 x 324
5056 #: ../src/print.c:408
5057 msgid "Envelope C5"
5058 msgstr "Obálka C5"
5059
5060 #. mm 162 x 229
5061 #: ../src/print.c:409
5062 msgid "Envelope C6"
5063 msgstr "Obálka C6"
5064
5065 #. mm 114 x 162
5066 #: ../src/print.c:410
5067 msgid "Photo 6x4"
5068 msgstr "Foto 6x4"
5069
5070 #. in 6   x 4
5071 #: ../src/print.c:411
5072 msgid "Photo 8x10"
5073 msgstr "Foto 8x10"
5074
5075 #. in 8   x 10
5076 #: ../src/print.c:412
5077 msgid "Postcard"
5078 msgstr "Pohlednice"
5079
5080 #. mm 100 x 148
5081 #: ../src/print.c:413
5082 msgid "Tabloid"
5083 msgstr "Tabloid"
5084
5085 #: ../src/print.c:569
5086 #, c-format
5087 msgid "page %d of %d"
5088 msgstr "Stran %d z %d"
5089
5090 #: ../src/print.c:761
5091 msgid "Preview"
5092 msgstr "Náhled"
5093
5094 #: ../src/print.c:1069
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "Unable to open pipe for writing.\n"
5098 "\"%s\""
5099 msgstr ""
5100 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
5101 "\"%s\""
5102
5103 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5104 #, c-format
5105 msgid "A file with name %s already exists."
5106 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
5107
5108 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5109 #, c-format
5110 msgid "Failure writing to file %s"
5111 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
5112
5113 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5114 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5115 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5116 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
5117
5118 #: ../src/print.c:1952
5119 #, c-format
5120 msgid "Page %d"
5121 msgstr "Strana %d"
5122
5123 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5124 msgid "Printing error"
5125 msgstr "Chyba při tisku"
5126
5127 #: ../src/print.c:1978
5128 #, c-format
5129 msgid "An error occured printing to %s."
5130 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
5131
5132 #: ../src/print.c:1982
5133 msgid "Details"
5134 msgstr "Podrobnosti"
5135
5136 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5137 msgid "Print"
5138 msgstr "Tisk"
5139
5140 #: ../src/print.c:2601
5141 #, c-format
5142 msgid "Printing %d pages to %s."
5143 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
5144
5145 #: ../src/print.c:2701
5146 msgid "Format:"
5147 msgstr "Formát:"
5148
5149 #: ../src/print.c:2776
5150 msgid "Units:"
5151 msgstr "Jednotky:"
5152
5153 #: ../src/print.c:2820
5154 msgid "Orientation:"
5155 msgstr "Orientace:"
5156
5157 #: ../src/print.c:2952
5158 msgid "Destination:"
5159 msgstr "Cíl:"
5160
5161 #: ../src/print.c:3000
5162 msgid "<printer name>"
5163 msgstr "<název tiskárny>"
5164
5165 #: ../src/print.c:3089
5166 msgid "Unlimited"
5167 msgstr "Neomezeno"
5168
5169 #: ../src/print.c:3207
5170 msgid "Show"
5171 msgstr "Ukázat"
5172
5173 #: ../src/print.c:3378
5174 msgid "Source"
5175 msgstr "Zdroj"
5176
5177 #: ../src/print.c:3390
5178 msgid "Image size:"
5179 msgstr "Velikost obrázku:"
5180
5181 #: ../src/print.c:3394
5182 msgid "Proof size:"
5183 msgstr "Velikost náhledu:"
5184
5185 #: ../src/print.c:3420
5186 msgid "Paper"
5187 msgstr "Papír"
5188
5189 #: ../src/print.c:3443
5190 msgid "Margins"
5191 msgstr "Okraje"
5192
5193 #: ../src/print.c:3445
5194 msgid "Left:"
5195 msgstr "Vlevo:"
5196
5197 #: ../src/print.c:3448
5198 msgid "Right:"
5199 msgstr "Vpravo:"
5200
5201 #: ../src/print.c:3451
5202 msgid "Top:"
5203 msgstr "Nahoře:"
5204
5205 #: ../src/print.c:3454
5206 msgid "Bottom:"
5207 msgstr "Dole:"
5208
5209 #: ../src/print.c:3463
5210 msgid "Printer"
5211 msgstr "Tiskárna"
5212
5213 #: ../src/print.c:3469
5214 msgid "Custom printer:"
5215 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5216
5217 #: ../src/print.c:3478
5218 msgid "File:"
5219 msgstr "Soubor:"
5220
5221 #: ../src/print.c:3487
5222 msgid "File format:"
5223 msgstr "Typ souboru:"
5224
5225 #: ../src/print.c:3492
5226 msgid "DPI:"
5227 msgstr "DPI:"
5228
5229 #: ../src/print.c:3500
5230 msgid "Remember print settings"
5231 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5232
5233 #: ../src/rcfile.c:91
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5236 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
5237
5238 #: ../src/rcfile.c:525
5239 #, c-format
5240 msgid "error saving config file: %s\n"
5241 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5242
5243 #: ../src/rcfile.c:583
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "error saving config file: %s\n"
5247 "error: %s\n"
5248 msgstr ""
5249 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5250 "chyba: %s\n"
5251
5252 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5253 #: ../src/remote.c:719
5254 msgid "next image"
5255 msgstr "další obrázek"
5256
5257 #: ../src/remote.c:720
5258 msgid "previous image"
5259 msgstr "předchozí obrázek"
5260
5261 #: ../src/remote.c:721
5262 msgid "first image"
5263 msgstr "první obrázek"
5264
5265 #: ../src/remote.c:722
5266 msgid "last image"
5267 msgstr "poslední obrázek"
5268
5269 #: ../src/remote.c:723
5270 msgid "toggle full screen"
5271 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
5272
5273 #: ../src/remote.c:724
5274 msgid "start full screen"
5275 msgstr "Spustit celou obrazovku"
5276
5277 #: ../src/remote.c:725
5278 msgid "stop full screen"
5279 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
5280
5281 #: ../src/remote.c:726
5282 msgid "toggle slide show"
5283 msgstr "zobrazit slideshow"
5284
5285 #: ../src/remote.c:727
5286 msgid "start slide show"
5287 msgstr "Spustit slideshow"
5288
5289 #: ../src/remote.c:728
5290 msgid "stop slide show"
5291 msgstr "Zastavit slideshow"
5292
5293 #: ../src/remote.c:729
5294 msgid "<FOLDER>"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../src/remote.c:729
5298 #, fuzzy
5299 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5300 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
5301
5302 #: ../src/remote.c:730
5303 msgid "<[N][.M]>"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: ../src/remote.c:730
5307 #, fuzzy
5308 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5309 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
5310
5311 #: ../src/remote.c:731
5312 msgid "show tools"
5313 msgstr "ukázat nástroje"
5314
5315 #: ../src/remote.c:732
5316 msgid "hide tools"
5317 msgstr "skrýt nástroje"
5318
5319 #: ../src/remote.c:733
5320 msgid "quit"
5321 msgstr "Ukončit"
5322
5323 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5324 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5325 #: ../src/remote.c:742
5326 msgid "<FILE>"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../src/remote.c:734
5330 msgid "load configuration from FILE"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../src/remote.c:735
5334 #, fuzzy
5335 msgid "get list of sidecars of FILE"
5336 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
5337
5338 #: ../src/remote.c:736
5339 #, fuzzy
5340 msgid "get destination path of FILE"
5341 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
5342
5343 #: ../src/remote.c:737
5344 #, fuzzy
5345 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5346 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5347
5348 #: ../src/remote.c:738
5349 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: ../src/remote.c:739
5353 msgid "print filename of current image"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: ../src/remote.c:740
5357 #, fuzzy
5358 msgid "open FILE in new window"
5359 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5360
5361 #: ../src/remote.c:741
5362 msgid "clear command line collection list"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../src/remote.c:742
5366 #, fuzzy
5367 msgid "add FILE to command line collection list"
5368 msgstr "Přidat do nové kolekce"
5369
5370 #: ../src/remote.c:743
5371 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5375 msgid "clear|clean"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: ../src/remote.c:744
5379 #, fuzzy
5380 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5381 msgstr "Sdílená cache náhledů"
5382
5383 #: ../src/remote.c:745
5384 #, fuzzy
5385 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5386 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5387
5388 #: ../src/remote.c:746
5389 msgid "    clean the metadata cache"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/remote.c:747
5393 #, fuzzy
5394 msgid "<folder>  "
5395 msgstr "adresář"
5396
5397 #: ../src/remote.c:747
5398 #, fuzzy
5399 msgid " render thumbnails"
5400 msgstr "Vytvořit náhledy"
5401
5402 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5403 #, fuzzy
5404 msgid "<folder> "
5405 msgstr "adresář"
5406
5407 #: ../src/remote.c:748
5408 #, fuzzy
5409 msgid "render thumbnails recursively"
5410 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5411
5412 #: ../src/remote.c:749
5413 #, fuzzy
5414 msgid " render thumbnails (see Help)"
5415 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5416
5417 #: ../src/remote.c:750
5418 #, fuzzy
5419 msgid "<folder>"
5420 msgstr "adresář"
5421
5422 #: ../src/remote.c:750
5423 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: ../src/remote.c:815
5427 msgid "Remote command list:\n"
5428 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
5429
5430 #: ../src/remote.c:834
5431 msgid ""
5432 "\n"
5433 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: ../src/remote.c:884
5437 #, c-format
5438 msgid "Remote %s not running, starting..."
5439 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
5440
5441 #: ../src/remote.c:1020
5442 msgid "Remote not available\n"
5443 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
5444
5445 #: ../src/search.c:243
5446 msgid "folder"
5447 msgstr "adresář"
5448
5449 #: ../src/search.c:244
5450 msgid "comments"
5451 msgstr "Poznámky"
5452
5453 #: ../src/search.c:245
5454 msgid "results"
5455 msgstr "výsledky"
5456
5457 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5458 msgid "contains"
5459 msgstr "obsahuje"
5460
5461 #: ../src/search.c:250
5462 msgid "is"
5463 msgstr "je"
5464
5465 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5466 msgid "equal to"
5467 msgstr "rovno"
5468
5469 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5470 msgid "less than"
5471 msgstr "menší jak"
5472
5473 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5474 msgid "greater than"
5475 msgstr "větší jak"
5476
5477 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5478 msgid "between"
5479 msgstr "mezi"
5480
5481 #: ../src/search.c:262
5482 msgid "before"
5483 msgstr "před"
5484
5485 #: ../src/search.c:263
5486 msgid "after"
5487 msgstr "potom"
5488
5489 #: ../src/search.c:268
5490 msgid "match all"
5491 msgstr "shodnost ve všem"
5492
5493 #: ../src/search.c:269
5494 msgid "match any"
5495 msgstr "shodnost s něčím"
5496
5497 #: ../src/search.c:270
5498 msgid "exclude"
5499 msgstr "mimo"
5500
5501 #: ../src/search.c:275
5502 msgid "miss"
5503 msgstr "neobsahuje"
5504
5505 #: ../src/search.c:287
5506 #, fuzzy
5507 msgid "not geocoded"
5508 msgstr "nedefinováno"
5509
5510 #: ../src/search.c:340
5511 #, c-format
5512 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5513 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
5514
5515 #: ../src/search.c:345
5516 #, c-format
5517 msgid "%s, %d files"
5518 msgstr "%s, souborů: %d"
5519
5520 #: ../src/search.c:363
5521 msgid "Searching..."
5522 msgstr "Hledám..."
5523
5524 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5525 msgid "km"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5529 #, fuzzy
5530 msgid "miles"
5531 msgstr "Soubory"
5532
5533 #: ../src/search.c:2317
5534 msgid "File not found"
5535 msgstr "Soubor nenalezen"
5536
5537 #: ../src/search.c:2318
5538 msgid "Please enter an existing file for image content."
5539 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
5540
5541 #: ../src/search.c:2343
5542 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: ../src/search.c:2393
5546 msgid "Please enter an existing folder to search."
5547 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
5548
5549 #: ../src/search.c:2835
5550 msgid "Image search"
5551 msgstr "Hledat obrázek"
5552
5553 #: ../src/search.c:2865
5554 msgid "Search:"
5555 msgstr "Hledat:"
5556
5557 #: ../src/search.c:2879
5558 msgid "Recurse"
5559 msgstr "Rekurzivně"
5560
5561 #: ../src/search.c:2884
5562 msgid "File name"
5563 msgstr "Název souboru"
5564
5565 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5566 msgid "Match case"
5567 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
5568
5569 #: ../src/search.c:2895
5570 msgid "File size is"
5571 msgstr "Velikost souboru je"
5572
5573 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5574 #: ../src/search.c:2999
5575 msgid "and"
5576 msgstr "a"
5577
5578 #: ../src/search.c:2908
5579 msgid "File date is"
5580 msgstr "Datum souboru je"
5581
5582 #: ../src/search.c:2923
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Exif date"
5585 msgstr "E_xif údaje"
5586
5587 #: ../src/search.c:2928
5588 msgid "Image dimensions are"
5589 msgstr "Velikost obrázku je"
5590
5591 #: ../src/search.c:2949
5592 msgid "Image content is"
5593 msgstr "Obrázek je na"
5594
5595 #: ../src/search.c:2955
5596 #, no-c-format
5597 msgid "% similar to"
5598 msgstr "% podobný"
5599
5600 #: ../src/search.c:2992
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Image rating is"
5603 msgstr "Obrázek je na"
5604
5605 #: ../src/search.c:3006
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Image is"
5608 msgstr "_Seznam obrázků"
5609
5610 #: ../src/search.c:3018
5611 msgid "n.m."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: ../src/search.c:3024
5615 msgid "from"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: ../src/search.c:3029
5619 msgid ""
5620 "Enter a coordinate in the form:\n"
5621 "89.123 179.456\n"
5622 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5623 "or left-click on the map and paste\n"
5624 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5625 "an internet search URL\n"
5626 "See the Help file"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: ../src/search.c:3082
5630 msgid "Rank"
5631 msgstr "Hodnocení"
5632
5633 #: ../src/secure_save.c:405
5634 msgid "Cannot read the file"
5635 msgstr "Nelze číst soubor"
5636
5637 #: ../src/secure_save.c:407
5638 msgid "Cannot get file status"
5639 msgstr "Nelze získat stav souboru"
5640
5641 #: ../src/secure_save.c:409
5642 msgid "Cannot access the file"
5643 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
5644
5645 #: ../src/secure_save.c:411
5646 msgid "Cannot create temp file"
5647 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
5648
5649 #: ../src/secure_save.c:413
5650 msgid "Cannot rename the file"
5651 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
5652
5653 #: ../src/secure_save.c:415
5654 msgid "File saving disabled by option"
5655 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
5656
5657 #: ../src/secure_save.c:417
5658 msgid "Out of memory"
5659 msgstr "Došla paměť"
5660
5661 #: ../src/secure_save.c:419
5662 msgid "Cannot write the file"
5663 msgstr "Nelze zapsat soubor"
5664
5665 #: ../src/secure_save.c:423
5666 msgid "Secure file saving error"
5667 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
5668
5669 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Add Shortcut"
5672 msgstr "Klávesové zkratky"
5673
5674 #: ../src/thumb.c:400
5675 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5676 msgstr ""
5677 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
5678
5679 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5680 #: ../src/utilops.c:2675
5681 msgid "Delete failed"
5682 msgstr "Chyba při odstraňování"
5683
5684 #: ../src/trash.c:89
5685 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5686 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
5687
5688 #: ../src/trash.c:146
5689 msgid "Could not create folder"
5690 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5691
5692 #: ../src/trash.c:168
5693 msgid "Permission denied"
5694 msgstr "Přístup odepřen"
5695
5696 #: ../src/trash.c:178
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5700 "\"%s\""
5701 msgstr ""
5702 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
5703 "\\\"%s\\\""
5704
5705 #: ../src/trash.c:182
5706 msgid "Turn off safe delete"
5707 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
5708
5709 #: ../src/trash.c:201
5710 msgid "Deletion by external command"
5711 msgstr "Mazání externím příkazem"
5712
5713 #: ../src/trash.c:209
5714 #, c-format
5715 msgid " (max. %d MB)"
5716 msgstr " (max. %d MB)"
5717
5718 #: ../src/trash.c:213
5719 #, c-format
5720 msgid ""
5721 "Safe delete: %s%s\n"
5722 "Trash: %s"
5723 msgstr ""
5724 "Bezpečné mazání: %s%s\n"
5725 "Koš: %s"
5726
5727 #: ../src/trash.c:218
5728 #, c-format
5729 msgid "Safe delete: %s"
5730 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
5731
5732 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5733 msgid "New Bookmark"
5734 msgstr "Nová záložka"
5735
5736 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5737 msgid "Edit Bookmark"
5738 msgstr "Upravit záložky"
5739
5740 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5741 msgid "Path:"
5742 msgstr "Cesta:"
5743
5744 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5745 msgid "Icon:"
5746 msgstr "Ikona:"
5747
5748 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5749 msgid "Select icon"
5750 msgstr "Vybrat ikonu"
5751
5752 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5753 msgid "_Properties..."
5754 msgstr "_Vlastnosti..."
5755
5756 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5757 msgid "_Remove"
5758 msgstr "O_dstranit"
5759
5760 #: ../src/ui_fileops.c:81
5761 msgid ""
5762 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5763 "set.\n"
5764 msgstr ""
5765 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
5766
5767 #: ../src/ui_fileops.c:82
5768 #, c-format
5769 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5770 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
5771
5772 #: ../src/ui_fileops.c:84
5773 msgid ""
5774 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5775 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5776 msgstr ""
5777 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
5778 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5779
5780 #: ../src/ui_fileops.c:86
5781 #, c-format
5782 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5783 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
5784
5785 #: ../src/ui_fileops.c:88
5786 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5787 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
5788
5789 #: ../src/ui_fileops.c:90
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5793 "(set by the LANG environment variable)\n"
5794 msgstr ""
5795 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
5796 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
5797
5798 #: ../src/ui_fileops.c:95
5799 msgid ""
5800 "\n"
5801 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5802 msgstr ""
5803 "\n"
5804 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
5805
5806 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5807 msgid "[name not displayable]"
5808 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
5809
5810 #: ../src/ui_fileops.c:99
5811 #, c-format
5812 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5813 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
5814
5815 #: ../src/ui_fileops.c:101
5816 #, c-format
5817 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5818 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
5819
5820 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5821 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5822 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
5823
5824 #: ../src/ui_help.c:119
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "Unable to load:\n"
5828 "%s"
5829 msgstr ""
5830 "Nelze načíst:\n"
5831 "%s"
5832
5833 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5834 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5835 msgid "Rename failed"
5836 msgstr "Přejmenování selhalo"
5837
5838 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5839 #, c-format
5840 msgid "Failed to rename %s to %s."
5841 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
5842
5843 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5844 msgid "_Rename"
5845 msgstr "Pře_jmenovat"
5846
5847 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5848 msgid "Add _Bookmark"
5849 msgstr "Přid_at záložku"
5850
5851 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5852 msgid "_Delete"
5853 msgstr "O_dstranit"
5854
5855 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5856 msgid "New folder"
5857 msgstr "Nový adresář"
5858
5859 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5860 #, c-format
5861 msgid ""
5862 "Unable to create folder:\n"
5863 "%s"
5864 msgstr ""
5865 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
5866 "%s"
5867
5868 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5869 msgid "Error creating folder"
5870 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
5871
5872 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5873 msgid "All Files"
5874 msgstr "Všechny soubory"
5875
5876 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5877 msgid "Show hidden"
5878 msgstr "Zobrazit skryté"
5879
5880 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5881 msgid "Filter:"
5882 msgstr "Maska:"
5883
5884 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5885 msgid "Select path"
5886 msgstr "Vybrat cestu"
5887
5888 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5889 msgid "All files"
5890 msgstr "Všechny soubory"
5891
5892 #: ../src/uri_utils.c:43
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Drag and Drop failed"
5895 msgstr "Externí příkaz selhal"
5896
5897 #: ../src/utilops.c:590
5898 msgid ""
5899 "\n"
5900 " Continue multiple file operation?"
5901 msgstr ""
5902 "\n"
5903 " Pokračovat na dalších souborech?"
5904
5905 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5906 msgid "Co_ntinue"
5907 msgstr "Pokračo_vat"
5908
5909 #: ../src/utilops.c:774
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5913 "\n"
5914 "%s"
5915 msgstr ""
5916 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
5917 "\n"
5918 "%s"
5919
5920 #: ../src/utilops.c:918
5921 #, c-format
5922 msgid ""
5923 "%s\n"
5924 "Unable to start external command.\n"
5925 msgstr ""
5926 "%s\n"
5927 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
5928
5929 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5930 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5931 #. * If not revert to the select directory dialog
5932 #.
5933 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5934 #, c-format
5935 msgid "%s is not a directory"
5936 msgstr "%s není adresář"
5937
5938 #: ../src/utilops.c:1028
5939 msgid "Really continue?"
5940 msgstr "Opravdu pokračovat"
5941
5942 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5943 msgid "This operation can't continue:"
5944 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
5945
5946 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5947 msgid "Discard changes"
5948 msgstr "Zahodit změny"
5949
5950 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5951 #: ../src/utilops.c:1984
5952 msgid "File details"
5953 msgstr "Podrobnosti o souboru"
5954
5955 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5956 msgid "Sidecars"
5957 msgstr "Postranní soubory"
5958
5959 #: ../src/utilops.c:1523
5960 msgid "Write to file"
5961 msgstr "Zapisovat do souboru"
5962
5963 #: ../src/utilops.c:1563
5964 msgid "Choose the destination folder."
5965 msgstr "Vyberte cílový adresář."
5966
5967 #: ../src/utilops.c:1621
5968 msgid "New name"
5969 msgstr "Nové jméno"
5970
5971 #: ../src/utilops.c:1658
5972 msgid "Manual rename"
5973 msgstr "Ruční přejmenování"
5974
5975 #: ../src/utilops.c:1663
5976 msgid "Original name:"
5977 msgstr "Původní název:"
5978
5979 #: ../src/utilops.c:1666
5980 msgid "New name:"
5981 msgstr "Nové jméno:"
5982
5983 #: ../src/utilops.c:1679
5984 msgid "Auto rename"
5985 msgstr "Automaticky přejmenovat"
5986
5987 #: ../src/utilops.c:1685
5988 msgid "Begin text"
5989 msgstr "Začátek textu"
5990
5991 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5992 msgid "Start #"
5993 msgstr "Poč. číslo"
5994
5995 #: ../src/utilops.c:1699
5996 msgid "End text"
5997 msgstr "Konec textu"
5998
5999 #: ../src/utilops.c:1707
6000 msgid "Padding:"
6001 msgstr "Doplnění:"
6002
6003 #: ../src/utilops.c:1712
6004 msgid "Formatted rename"
6005 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
6006
6007 #: ../src/utilops.c:1717
6008 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6009 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
6010
6011 #: ../src/utilops.c:1871
6012 msgid "Another operation in progress.\n"
6013 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
6014
6015 #: ../src/utilops.c:1927
6016 #, c-format
6017 msgid "File: '%s'\n"
6018 msgstr "Soubor: '%s'\n"
6019
6020 #: ../src/utilops.c:1932
6021 msgid "with sidecar files:\n"
6022 msgstr "s postranními soubory:\n"
6023
6024 #: ../src/utilops.c:1938
6025 #, c-format
6026 msgid " '%s'\n"
6027 msgstr " '%s'\n"
6028
6029 #: ../src/utilops.c:1942
6030 msgid ""
6031 "\n"
6032 "Status: "
6033 msgstr ""
6034 "\n"
6035 "Stav: "
6036
6037 #: ../src/utilops.c:1954
6038 msgid "no problem detected"
6039 msgstr "nezjištěn žádný problém"
6040
6041 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6042 msgid "Exclude file"
6043 msgstr "Vynechat soubor"
6044
6045 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6046 msgid "Overview of changed metadata"
6047 msgstr "Přehled změn v metadatech"
6048
6049 #: ../src/utilops.c:2033
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "The following metadata tags will be written to\n"
6053 "'%s'."
6054 msgstr ""
6055 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
6056 "'%s'."
6057
6058 #: ../src/utilops.c:2037
6059 #, c-format
6060 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6061 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
6062
6063 #: ../src/utilops.c:2143
6064 msgid "Delete files?"
6065 msgstr "Odstranit soubory?"
6066
6067 #: ../src/utilops.c:2144
6068 msgid "This will delete the following files"
6069 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
6070
6071 #: ../src/utilops.c:2163
6072 msgid "Can't write metadata"
6073 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6074
6075 #: ../src/utilops.c:2186
6076 msgid "Write metadata"
6077 msgstr "Zapsat metadata"
6078
6079 #: ../src/utilops.c:2187
6080 msgid "Write metadata?"
6081 msgstr "Zapsat metadata?"
6082
6083 #: ../src/utilops.c:2188
6084 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6085 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
6086
6087 #: ../src/utilops.c:2190
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Metadata writing failed"
6090 msgstr "Zápis metadat selhal"
6091
6092 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6093 msgid "Move failed"
6094 msgstr "Přesunutí selhalo"
6095
6096 #: ../src/utilops.c:2234
6097 msgid "Move files?"
6098 msgstr "Přesunout soubory?"
6099
6100 #: ../src/utilops.c:2235
6101 msgid "This will move the following files"
6102 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
6103
6104 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6105 msgid "Copy failed"
6106 msgstr "Kopírování selhalo"
6107
6108 #: ../src/utilops.c:2284
6109 msgid "Copy files?"
6110 msgstr "Kopírovat soubory?"
6111
6112 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6113 msgid "This will copy the following files"
6114 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
6115
6116 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6117 msgid "Rename"
6118 msgstr "Přejmenovat"
6119
6120 #: ../src/utilops.c:2330
6121 msgid "Rename files?"
6122 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6123
6124 #: ../src/utilops.c:2331
6125 msgid "This will rename the following files"
6126 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
6127
6128 #: ../src/utilops.c:2383
6129 msgid "Can't run external editor"
6130 msgstr "Nelze spustit externí editor"
6131
6132 #: ../src/utilops.c:2417
6133 msgid "Editor"
6134 msgstr "Editor"
6135
6136 #: ../src/utilops.c:2418
6137 msgid "Run editor?"
6138 msgstr "Spustit editor?"
6139
6140 #: ../src/utilops.c:2421
6141 msgid "External command failed"
6142 msgstr "Externí příkaz selhal"
6143
6144 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6145 msgid "Delete folder"
6146 msgstr "Smazat adresář"
6147
6148 #: ../src/utilops.c:2591
6149 msgid "Delete symbolic link?"
6150 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
6151
6152 #: ../src/utilops.c:2593
6153 msgid ""
6154 "This will delete the symbolic link.\n"
6155 "The folder this link points to will not be deleted."
6156 msgstr ""
6157 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
6158 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
6159
6160 #: ../src/utilops.c:2595
6161 msgid "Link deletion failed"
6162 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
6163
6164 #: ../src/utilops.c:2605
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "Unable to remove folder %s\n"
6168 "Permissions do not allow writing to the folder."
6169 msgstr ""
6170 "Nelze odstranit adresář %s\n"
6171 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
6172
6173 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6174 #, c-format
6175 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6176 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
6177
6178 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6179 msgid "Folder contains subfolders"
6180 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
6181
6182 #: ../src/utilops.c:2635
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "Unable to delete the folder:\n"
6186 "\n"
6187 "%s\n"
6188 "\n"
6189 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6190 msgstr ""
6191 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
6192 "\n"
6193 "%s\n"
6194 "\n"
6195 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
6196 "smazáním"
6197
6198 #: ../src/utilops.c:2643
6199 msgid "Subfolders:"
6200 msgstr "Podadresáře:"
6201
6202 #: ../src/utilops.c:2664
6203 msgid "Delete folder?"
6204 msgstr "Odstranit adresář?"
6205
6206 #: ../src/utilops.c:2665
6207 msgid "The folder contains these files:"
6208 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
6209
6210 #: ../src/utilops.c:2666
6211 msgid ""
6212 "This will delete the folder.\n"
6213 "The contents of this folder will also be deleted."
6214 msgstr "Tímto odstraníte adresářObsah adresáře bude také odstraněn"
6215
6216 #: ../src/utilops.c:2796
6217 msgid "Rename folder?"
6218 msgstr "Přejmenovat adresář?"
6219
6220 #: ../src/utilops.c:2797
6221 msgid "The folder contains the following files"
6222 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
6223
6224 #: ../src/utilops.c:2843
6225 msgid "Create Folder"
6226 msgstr "Vytvořit adresář"
6227
6228 #: ../src/utilops.c:2844
6229 msgid "Create folder?"
6230 msgstr "Vytvořit adresář?"
6231
6232 #: ../src/utilops.c:2847
6233 msgid "Can't create folder"
6234 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
6235
6236 #: ../src/view_dir.c:406
6237 msgid "_Copy"
6238 msgstr "_Kopírovat"
6239
6240 #: ../src/view_dir.c:408
6241 msgid "_Move"
6242 msgstr "_Přesunout"
6243
6244 #: ../src/view_dir.c:653
6245 msgid "_Up to parent"
6246 msgstr "O úroveň _výše"
6247
6248 #: ../src/view_dir.c:658
6249 msgid "_Slideshow"
6250 msgstr "_Slideshow"
6251
6252 #: ../src/view_dir.c:660
6253 msgid "Slideshow recursive"
6254 msgstr "Slideshow rekurzivně"
6255
6256 #: ../src/view_dir.c:664
6257 msgid "Find _duplicates..."
6258 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
6259
6260 #: ../src/view_dir.c:666
6261 msgid "Find duplicates recursive..."
6262 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
6263
6264 #: ../src/view_dir.c:671
6265 msgid "_New folder..."
6266 msgstr "_Nový adresář..."
6267
6268 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6269 msgid "View as _List"
6270 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6271
6272 #: ../src/view_dir.c:688
6273 msgid "View as _Tree"
6274 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
6275
6276 #: ../src/view_dir.c:693
6277 msgid "Show _hidden files"
6278 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
6279
6280 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6281 msgid "Re_fresh"
6282 msgstr "_Obnovit"
6283
6284 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6285 msgid "View as _Icons"
6286 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6287
6288 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6289 msgid "Show _thumbnails"
6290 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
6291
6292 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6293 msgid " [NO GROUPING]"
6294 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
6295
6296 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "Invalid file name:\n"
6300 "%s"
6301 msgstr ""
6302 "Neplatný název souboru:\n"
6303 "%s"
6304
6305 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6306 msgid "Error renaming file"
6307 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
6308
6309 #: ../src/window.c:261
6310 msgid "Help"
6311 msgstr "Nápověda"
6312
6313 #~ msgid "Add keywords"
6314 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
6315
6316 #~ msgid "Folder Li_st"
6317 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
6318
6319 #~ msgid "View Folders as List"
6320 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
6321
6322 #~ msgid "Folder T_ree"
6323 #~ msgstr "St_rom adresářů"
6324
6325 #~ msgid "View Folders as Tree"
6326 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
6327
6328 #~ msgid "When new image is selected:"
6329 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
6330
6331 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6332 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "Similarities"
6336 #~ msgstr "Podobnost"
6337
6338 #~ msgid "Collection empty"
6339 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
6340
6341 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6342 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
6343
6344 #~ msgid "Stay above other windows"
6345 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
6346
6347 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6348 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
6349
6350 #~ msgid "None"
6351 #~ msgstr "Žádná"
6352
6353 #~ msgid "Normal"
6354 #~ msgstr "Normální"
6355
6356 #~ msgid "Best"
6357 #~ msgstr "Nejlepší"
6358
6359 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6360 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
6361
6362 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6363 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
6364
6365 #~ msgid "Dithering method:"
6366 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
6367
6368 #~ msgid "Show dot directory"
6369 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
6370
6371 #~ msgid "Add Alt"
6372 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
6373
6374 #~ msgid "load config file"
6375 #~ msgstr "načíst konfigurační soubor"
6376
6377 #~ msgid "open file"
6378 #~ msgstr "otevřít soubor"
6379
6380 #~ msgid "_Red"
6381 #~ msgstr "Če_rvená"
6382
6383 #~ msgid "_Green"
6384 #~ msgstr "_Zelená"
6385
6386 #~ msgid "_Blue"
6387 #~ msgstr "_Modrá"
6388
6389 #~ msgid "_RGB"
6390 #~ msgstr "_RGB"
6391
6392 #~ msgid "_Value"
6393 #~ msgstr "_Hodnota"
6394
6395 #~ msgid "Channels"
6396 #~ msgstr "Kanály"
6397
6398 #~ msgid "_Linear"
6399 #~ msgstr "_Lineární"
6400
6401 #~ msgid "Lo_garithmical"
6402 #~ msgstr "Lo_garitmický"
6403
6404 #~ msgid "Mode"
6405 #~ msgstr "Režim"
6406
6407 #~ msgid "_%d %s..."
6408 #~ msgstr "_%d %s..."
6409
6410 #~ msgid "_%d empty"
6411 #~ msgstr "_%d prázdný"
6412
6413 #~ msgid "Edit"
6414 #~ msgstr "Úpravy"
6415
6416 #~ msgid "Select"
6417 #~ msgstr "Výběr"
6418
6419 #~ msgid "External Editors"
6420 #~ msgstr "Externí editory"
6421
6422 #~ msgid "_View Directory as"
6423 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
6424
6425 #~ msgid "View Directory as"
6426 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
6427
6428 #~ msgid "_Split"
6429 #~ msgstr "_Rozdělit"
6430
6431 #~ msgid "Open _recent"
6432 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
6433
6434 #~ msgid "Pan _view"
6435 #~ msgstr "Pan _view"
6436
6437 #~ msgid "_Image Overlay"
6438 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
6439
6440 #~ msgid "Histogram _channels"
6441 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
6442
6443 #~ msgid "Histogram _log mode"
6444 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
6445
6446 #~ msgid "Histogram log mode"
6447 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
6448
6449 #~ msgid "E_xif window"
6450 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
6451
6452 #~ msgid "_Info"
6453 #~ msgstr "_Info"
6454
6455 #~ msgid "Info"
6456 #~ msgstr "Info"
6457
6458 #~ msgid "View Images as _List"
6459 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6460
6461 #~ msgid "View Images as I_cons"
6462 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6463
6464 #~ msgid "Horizontal"
6465 #~ msgstr "Horizontální"
6466
6467 #~ msgid "Vertical"
6468 #~ msgstr "Vertikální"
6469
6470 #~ msgid "Quad"
6471 #~ msgstr "4 obrázky"
6472
6473 #~ msgid ""
6474 #~ "%s\n"
6475 #~ "#%d \"%s\":\n"
6476 #~ "%s"
6477 #~ msgstr ""
6478 #~ "%s\n"
6479 #~ "#%d \"%s\":\n"
6480 #~ "%s"
6481
6482 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
6483 #~ msgstr ""
6484 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
6485 #~ "XMP (standard)"
6486
6487 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
6488 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
6489
6490 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
6491 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
6492
6493 #~ msgid "Location"
6494 #~ msgstr "Umístění"
6495
6496 #~ msgid "_List"
6497 #~ msgstr "_Seznam"
6498
6499 #~ msgid "_Tree"
6500 #~ msgstr "S_trom"
6501
6502 #~ msgid "_View as"
6503 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "Screen sRGB"
6507 #~ msgstr "Obrazovka"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "Escape"
6511 #~ msgstr "krajina"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "Show text"
6515 #~ msgstr "_Zobrazit název souboru"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Show marks"
6519 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Marks"
6523 #~ msgstr "Okraje"
6524
6525 #~ msgid "Advanced view"
6526 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
6527
6528 #~ msgid "Favorite"
6529 #~ msgstr "Oblíbené"
6530
6531 #~ msgid "Todo"
6532 #~ msgstr "Úkoly"
6533
6534 #~ msgid "Possessions"
6535 #~ msgstr "Vlastník"
6536
6537 #~ msgid "Keyword Presets"
6538 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
6539
6540 #~ msgid "Favorite keywords list"
6541 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
6542
6543 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6544 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6548 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6552 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6553
6554 #~ msgid "Save comment now"
6555 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
6556
6557 #~ msgid "Unlink failed"
6558 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid ""
6562 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6563 #~ "%s"
6564 #~ msgstr ""
6565 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6566 #~ "%s"
6567
6568 #~ msgid "Link failed"
6569 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6570
6571 #~ msgid "Link"
6572 #~ msgstr "Odkaz"
6573
6574 #~ msgid "%d images (%d)"
6575 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
6576
6577 #~ msgid "_Properties"
6578 #~ msgstr "_Vlastnosti"
6579
6580 #~ msgid "The Gimp"
6581 #~ msgstr "The Gimp"
6582
6583 #~ msgid "XV"
6584 #~ msgstr "XV"
6585
6586 #~ msgid "Xpaint"
6587 #~ msgstr "Xpaint"
6588
6589 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6590 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
6591
6592 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6593 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
6594
6595 #~ msgid "Dimensions:"
6596 #~ msgstr "Rozměry:"
6597
6598 #~ msgid "Transparent:"
6599 #~ msgstr "Transparentní:"
6600
6601 #~ msgid "Compress ratio:"
6602 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
6603
6604 #~ msgid "File type:"
6605 #~ msgstr "Typ souboru:"
6606
6607 #~ msgid "Owner:"
6608 #~ msgstr "Vlastník:"
6609
6610 #~ msgid "Image %d of %d"
6611 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~ msgid "Image properties"
6615 #~ msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6619 #~ msgstr "v (neznámém)..."
6620
6621 #~ msgid "_Adjust"
6622 #~ msgstr "O_točit"
6623
6624 #~ msgid "_Thumbnails"
6625 #~ msgstr "Ná_hledy"
6626
6627 #~ msgid "_Keywords"
6628 #~ msgstr "_Klíčová slova"
6629
6630 #~ msgid "Change to home folder"
6631 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
6632
6633 #~ msgid "Refresh file list"
6634 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
6635
6636 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6637 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~ msgid "_Float"
6641 #~ msgstr "Formát"
6642
6643 #~ msgid "Float Controls"
6644 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
6645
6646 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6647 #~ msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
6648
6649 #~ msgid "Two pass zooming"
6650 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
6651
6652 #~ msgid "Filtering"
6653 #~ msgstr "Filtrování"
6654
6655 #~ msgid "#"
6656 #~ msgstr "#"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "Command Line"
6660 #~ msgstr "Příkazový řádek"
6661
6662 #~ msgid "Advanced"
6663 #~ msgstr "Rozšířené"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid ""
6667 #~ "%s\n"
6668 #~ "Unable to copy file:\n"
6669 #~ "%s\n"
6670 #~ "to:\n"
6671 #~ "%s"
6672 #~ msgstr ""
6673 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6674 #~ "%s\n"
6675 #~ "do:\n"
6676 #~ "%s"
6677
6678 #~ msgid "Error moving file"
6679 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~ msgid ""
6683 #~ "%s\n"
6684 #~ "Unable to move file:\n"
6685 #~ "%s\n"
6686 #~ "to:\n"
6687 #~ "%s"
6688 #~ msgstr ""
6689 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6690 #~ "%s\n"
6691 #~ "do:\n"
6692 #~ "%s"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~ msgid ""
6696 #~ "%s\n"
6697 #~ "Unable to rename file:\n"
6698 #~ "%s\n"
6699 #~ "to:\n"
6700 #~ "%s"
6701 #~ msgstr ""
6702 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6703 #~ "%s\n"
6704 #~ "na:\n"
6705 #~ "%s"
6706
6707 #~ msgid "Overwrite file?"
6708 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
6709
6710 #~ msgid "Overwrite _all"
6711 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
6712
6713 #~ msgid "S_kip all"
6714 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
6715
6716 #~ msgid "_Skip"
6717 #~ msgstr "Pře_skočit"
6718
6719 #~ msgid "Existing file"
6720 #~ msgstr "Soubor existuje"
6721
6722 #~ msgid "New file"
6723 #~ msgstr "Nový soubor"
6724
6725 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6726 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
6727
6728 #~ msgid ""
6729 #~ "Unable to copy file:\n"
6730 #~ "%s\n"
6731 #~ "to itself."
6732 #~ msgstr ""
6733 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6734 #~ "%s\n"
6735 #~ "na sebe sama."
6736
6737 #~ msgid "Source to move matches destination"
6738 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
6739
6740 #~ msgid ""
6741 #~ "Unable to move file:\n"
6742 #~ "%s\n"
6743 #~ "to itself."
6744 #~ msgstr ""
6745 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6746 #~ "%s\n"
6747 #~ "na sebe sama."
6748
6749 #~ msgid ""
6750 #~ "Unable to copy file:\n"
6751 #~ "%s\n"
6752 #~ "to:\n"
6753 #~ "%s\n"
6754 #~ "during multiple file copy."
6755 #~ msgstr ""
6756 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6757 #~ "%s\n"
6758 #~ "do:\n"
6759 #~ "%s\n"
6760 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
6761
6762 #~ msgid ""
6763 #~ "Unable to move file:\n"
6764 #~ "%s\n"
6765 #~ "to:\n"
6766 #~ "%s\n"
6767 #~ "during multiple file move."
6768 #~ msgstr ""
6769 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6770 #~ "%s\n"
6771 #~ "do:\n"
6772 #~ "%s\n"
6773 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
6774
6775 #~ msgid "Source matches destination"
6776 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
6777
6778 #~ msgid ""
6779 #~ "Unable to copy file:\n"
6780 #~ "%s\n"
6781 #~ "to:\n"
6782 #~ "%s"
6783 #~ msgstr ""
6784 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6785 #~ "%s\n"
6786 #~ "do:\n"
6787 #~ "%s"
6788
6789 #~ msgid ""
6790 #~ "Unable to move file:\n"
6791 #~ "%s\n"
6792 #~ "to:\n"
6793 #~ "%s"
6794 #~ msgstr ""
6795 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6796 #~ "%s\n"
6797 #~ "do:\n"
6798 #~ "%s"
6799
6800 #~ msgid ""
6801 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6802 #~ "a folder, not a file."
6803 #~ msgstr ""
6804 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
6805 #~ "adresář, nikoliv soubor."
6806
6807 #~ msgid "Please select an existing folder."
6808 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
6809
6810 #~ msgid "Copy multiple files"
6811 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
6812
6813 #~ msgid "Move multiple files"
6814 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
6815
6816 #~ msgid "File name:"
6817 #~ msgstr "Název souboru:"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid ""
6821 #~ "\n"
6822 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6823 #~ msgstr ""
6824 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6825 #~ "%s"
6826
6827 #~ msgid ""
6828 #~ "Unable to delete file:\n"
6829 #~ " %s\n"
6830 #~ " Continue multiple delete operation?"
6831 #~ msgstr ""
6832 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6833 #~ " %s\n"
6834 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
6835
6836 #~ msgid "File %d of %d"
6837 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
6838
6839 #~ msgid "Delete multiple files"
6840 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
6841
6842 #~ msgid "Review %d files"
6843 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid ""
6847 #~ "%s\n"
6848 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6849 #~ "%s"
6850 #~ msgstr ""
6851 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6852 #~ "%s"
6853
6854 #~ msgid "Delete file?"
6855 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
6856
6857 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6858 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
6859
6860 #~ msgid ""
6861 #~ "Unable to rename file:\n"
6862 #~ "%s\n"
6863 #~ " to:\n"
6864 #~ "%s"
6865 #~ msgstr ""
6866 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6867 #~ "%s\n"
6868 #~ " na:\n"
6869 #~ "%s"
6870
6871 #~ msgid ""
6872 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6873 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6874 #~ "match the resulting name list.\n"
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
6877 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
6878 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
6879 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
6880
6881 #~ msgid ""
6882 #~ "Failed to rename\n"
6883 #~ "%s\n"
6884 #~ "The number was %d."
6885 #~ msgstr ""
6886 #~ "Nelze přejmenovat\n"
6887 #~ "%s\n"
6888 #~ "Číslo bylo %d."
6889
6890 #~ msgid "Rename multiple files"
6891 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
6892
6893 #~ msgid "Original Name"
6894 #~ msgstr "Původní název"
6895
6896 #~ msgid ""
6897 #~ "Unable to rename file:\n"
6898 #~ "%s\n"
6899 #~ "to:\n"
6900 #~ "%s"
6901 #~ msgstr ""
6902 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6903 #~ "%s\n"
6904 #~ "na:\n"
6905 #~ "%s"
6906
6907 #~ msgid ""
6908 #~ "The folder:\n"
6909 #~ "%s\n"
6910 #~ "already exists."
6911 #~ msgstr ""
6912 #~ "Adresář:\n"
6913 #~ "%s\n"
6914 #~ "již existuje."
6915
6916 #~ msgid ""
6917 #~ "The path:\n"
6918 #~ "%s\n"
6919 #~ "already exists as a file."
6920 #~ msgstr ""
6921 #~ "Cesta:\n"
6922 #~ "%s\n"
6923 #~ "již existuje jako soubor."
6924
6925 #~ msgid ""
6926 #~ "Create folder in:\n"
6927 #~ "%s\n"
6928 #~ "named:"
6929 #~ msgstr ""
6930 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
6931 #~ "%s\n"
6932 #~ "s názvem:"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~ msgid ""
6936 #~ "Unable to delete folder:\n"
6937 #~ "\n"
6938 #~ "%s"
6939 #~ msgstr ""
6940 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6941 #~ "%s"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~ msgid "Contents:"
6945 #~ msgstr "Obsa_h"
6946
6947 #~ msgid "new_folder"
6948 #~ msgstr "nový_adresář"
6949
6950 #~ msgid "Change to folder:"
6951 #~ msgstr "Změnit adresář na:"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6955 #~ msgstr "Celá obrazovka"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6960 #~ "Continue?"
6961 #~ msgstr ""
6962 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
6963 #~ "Chcete pokračovat?"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6967 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~ msgid "List"
6971 #~ msgstr "_Seznam"
6972
6973 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6974 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
6975
6976 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6977 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
6978
6979 #~ msgid "Geeqie Tools"
6980 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
6981
6982 #~ msgid "Help - Geeqie"
6983 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
6984
6985 #~ msgid "Geeqie - exit"
6986 #~ msgstr "Geeqie - konec"
6987
6988 #~ msgid "About - Geeqie"
6989 #~ msgstr "O programu - Geeqie"
6990
6991 #~ msgid "Print - Geeqie"
6992 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
6993
6994 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6995 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
6996
6997 #~ msgid "Move - Geeqie"
6998 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
6999
7000 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7001 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
7002
7003 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7004 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
7005
7006 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7007 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
7008
7009 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7010 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"