2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importovat metadata z GQView"
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
46 msgstr "Symbolický odkaz"
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
50 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
60 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
65 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
69 #: ../src/advanced_exif.c:385
73 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
74 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
79 #: ../src/advanced_exif.c:387
83 #: ../src/advanced_exif.c:388
87 #: ../src/advanced_exif.c:389
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
102 msgstr "Klíčová slova"
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
117 #. other pre-configured panes
120 msgstr "Informace o souboru"
123 msgid "Location and GPS"
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
128 msgstr "Autorská práva"
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
136 msgstr "Přesunout nahor_u"
138 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
140 msgstr "Přesunout výše"
142 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
144 msgstr "Přesunout níže"
147 msgid "Move to _bottom"
148 msgstr "Přesunout dolů"
157 msgstr "Přidat obrázek"
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Přidat text k vybraným souborů"
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
167 #: ../src/bar_exif.c:221
168 msgid "<empty label, fixme>"
171 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Nastavit položku"
176 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
178 msgstr "_Přidat položku"
180 #: ../src/bar_exif.c:565
184 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
188 #: ../src/bar_exif.c:583
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
192 #: ../src/bar_exif.c:584
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
197 #: ../src/bar_exif.c:620
199 msgid "Configure \"%s\""
200 msgstr "Nastavit \"%s\""
202 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
204 msgid "Remove \"%s\""
205 msgstr "O_dstranit \"%s\""
207 #: ../src/bar_exif.c:633
208 msgid "Show hidden entries"
209 msgstr "Zobrazit skryté položky"
211 #: ../src/bar_gps.c:187
215 "Do you want to geocode image %s?"
218 #: ../src/bar_gps.c:192
222 "Do you want to geocode %i images?"
225 #: ../src/bar_gps.c:197
229 "This image is already geocoded!"
232 #: ../src/bar_gps.c:202
236 "One image is already geocoded!"
239 #: ../src/bar_gps.c:207
243 "%i Images are already geocoded!"
246 #: ../src/bar_gps.c:212
252 msgstr "Umístění: %s"
254 #: ../src/bar_gps.c:214
256 msgid "Geocode images"
257 msgstr "Předčítat další obrázek"
259 #: ../src/bar_gps.c:218
261 msgid "Write lat/long to meta-data?"
262 msgstr "Zapsat metadata?"
264 #: ../src/bar_gps.c:728
269 #: ../src/bar_gps.c:746
271 msgid "Zoom level %i"
272 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
274 #: ../src/bar_gps.c:751
276 msgstr "Nahrávám mapu"
278 #: ../src/bar_gps.c:817
279 msgid "Enable markers"
280 msgstr "Povolit značky"
282 #: ../src/bar_gps.c:819
283 msgid "Centre map on marker"
284 msgstr "Centrovat mapu na značku"
286 #: ../src/bar_gps.c:841
288 "Move map centre to marker\n"
291 "Posun středu mapy\n"
292 " na značku je zakázán"
294 #: ../src/bar_gps.c:846
296 "Move map centre to marker\n"
299 "Posun středu mapy\n"
300 " na značku je povolen"
302 #: ../src/bar_gps.c:850
304 msgid "Map centering"
305 msgstr "Centrování mapy"
307 #. use the same strings as in layout_util.c
308 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
309 msgid "Histogram on _Red"
310 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
312 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
313 msgid "Histogram on _Green"
314 msgstr "Histogram pro _zelenou"
316 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
317 msgid "Histogram on _Blue"
318 msgstr "Histogram pro _modrou"
320 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
321 msgid "_Histogram on RGB"
322 msgstr "_Histogram pro RGB"
324 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
325 msgid "Histogram on _Value"
326 msgstr "Histogram pro _jas"
328 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
329 msgid "Li_near Histogram"
330 msgstr "Li_neární Histogram"
332 #: ../src/bar_histogram.c:266
333 msgid "L_og Histogram"
334 msgstr "L_og Histogram"
336 #: ../src/bar_keywords.c:463
337 msgid "Add keywords to selected files"
338 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
340 #: ../src/bar_keywords.c:464
341 msgid "Replace existing keywords in selected files"
342 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
344 #: ../src/bar_keywords.c:935
346 msgstr "Upravit klíčové slovo"
348 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
349 #: ../src/bar_keywords.c:1258
352 msgstr "Přidat klíčové slovo"
354 #: ../src/bar_keywords.c:942
355 msgid "Configure keyword"
356 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
358 #: ../src/bar_keywords.c:948
360 msgstr "Klíčové slovo:"
362 #: ../src/bar_keywords.c:957
363 msgid "Keyword type:"
364 msgstr "Typ klíčového slova:"
366 #: ../src/bar_keywords.c:959
367 msgid "Active keyword"
368 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
370 #: ../src/bar_keywords.c:962
372 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
374 #: ../src/bar_keywords.c:1262
376 msgid "Add keyword to all selected images"
377 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
379 #: ../src/bar_keywords.c:1282
382 msgstr "Skrýt \"%s\""
384 #: ../src/bar_keywords.c:1289
389 #: ../src/bar_keywords.c:1294
391 msgid "Connect \"%s\" to mark"
392 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
394 #: ../src/bar_keywords.c:1301
397 msgstr "Upravit \"%s\""
399 #: ../src/bar_keywords.c:1311
401 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
402 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
405 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
406 msgid "Expand checked"
407 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
409 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
410 msgid "Collapse unchecked"
411 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
413 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
414 msgid "Hide unchecked"
415 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
417 #: ../src/bar_keywords.c:1326
418 msgid "Revert all hidden"
421 #: ../src/bar_keywords.c:1328
425 #: ../src/bar_keywords.c:1329
428 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1330
434 #: ../src/bar_keywords.c:1334
435 msgid "On any change"
436 msgstr "Při každé změně"
438 #: ../src/bar_sort.c:500
449 #: ../src/bar_sort.c:501
450 msgid "Collection exists"
451 msgstr "Kolekce již existuje"
453 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
456 "Failed to save the collection:\n"
459 "Selhalo uložení kolekce:\n"
462 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
464 msgstr "Uložení selhalo"
466 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
468 msgstr "Přidat záložku"
470 #: ../src/bar_sort.c:555
471 msgid "Add Collection"
472 msgstr "Přidat kolekci"
474 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
478 #: ../src/bar_sort.c:650
480 msgstr "Správce třídění"
482 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
483 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
487 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
491 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
495 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
499 #: ../src/bar_sort.c:710
501 msgstr "Přidat obrázek"
503 #: ../src/bar_sort.c:713
504 msgid "Add selection"
505 msgstr "Přidat výběr"
507 #: ../src/bar_sort.c:726
508 msgid "Undo last image"
509 msgstr "Zpět poslední obrázek"
511 #: ../src/cache.c:172
514 "error saving sim cache data: %s\n"
517 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
520 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
521 #: ../src/editors.c:1189
525 #: ../src/cache_maint.c:313
526 msgid "Removing old metadata..."
527 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
529 #: ../src/cache_maint.c:317
530 msgid "Clearing cached thumbnails..."
531 msgstr "Čistím cache náhledů..."
533 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
534 msgid "Removing old thumbnails..."
535 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
537 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
541 #: ../src/cache_maint.c:732
542 msgid "Invalid folder"
543 msgstr "Neplatný adresář"
545 #: ../src/cache_maint.c:733
546 msgid "The specified folder can not be found."
547 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
549 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
550 msgid "Create thumbnails"
551 msgstr "Vytvořit náhledy"
553 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
557 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
561 #: ../src/cache_maint.c:820
562 msgid "Select folder"
563 msgstr "Vybrat adresář"
565 #: ../src/cache_maint.c:824
566 msgid "Include subfolders"
567 msgstr "Včetně podadresářů"
569 #: ../src/cache_maint.c:825
570 msgid "Store thumbnails local to source images"
571 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
573 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
574 msgid "click start to begin"
575 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
577 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
579 msgstr "zpracovávám..."
581 #: ../src/cache_maint.c:1048
582 msgid "Clearing thumbnails..."
583 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
585 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
586 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
588 msgstr "Vyčistit cache"
590 #: ../src/cache_maint.c:1135
592 "This will remove all thumbnails that have\n"
593 "been saved to disk, continue?"
595 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
596 "na disku. Chcete pokračovat?"
598 #: ../src/cache_maint.c:1180
601 msgstr "Umístění: %s"
603 #: ../src/cache_maint.c:1205
604 msgid "Cache Maintenance"
605 msgstr "Správa cache"
607 #: ../src/cache_maint.c:1217
608 msgid "Cache and Data Maintenance"
609 msgstr "Správa cache a dat"
611 #: ../src/cache_maint.c:1221
612 msgid "Thumbnail cache"
613 msgstr "Cache náhledů"
615 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
616 #: ../src/cache_maint.c:1271
620 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
621 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
622 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
624 #: ../src/cache_maint.c:1235
626 msgid "Delete all cached data."
627 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
629 #: ../src/cache_maint.c:1238
630 msgid "Shared thumbnail cache"
631 msgstr "Sdílená cache náhledů"
633 #: ../src/cache_maint.c:1254
634 msgid "Delete all cached thumbnails."
635 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
637 #: ../src/cache_maint.c:1260
641 #: ../src/cache_maint.c:1263
642 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
643 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
645 #: ../src/cache_maint.c:1274
646 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
647 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
649 #. When does this occur ??
650 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
651 #: ../src/image-overlay.c:622
653 msgstr "Nepojmenovaná"
655 #: ../src/collect.c:343
657 msgid "Untitled (%d)"
658 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
660 #: ../src/collect.c:985
662 msgid "%s - Collection - %s"
663 msgstr "%s - Kolekce - %s"
665 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
666 msgid "Close collection"
667 msgstr "Uzavřít kolekci"
669 #: ../src/collect.c:1102
671 "Collection has been modified.\n"
674 "kolekce byla změněna.\n"
677 #: ../src/collect.c:1105
681 #: ../src/collect-dlg.c:67
686 "is a folder, collections are files"
690 "je adresář, kolekce jsou soubory"
692 #: ../src/collect-dlg.c:68
693 msgid "Invalid filename"
694 msgstr "Neplatný název souboru"
696 #: ../src/collect-dlg.c:77
697 msgid "Overwrite File"
698 msgstr "Přepsat soubor"
700 #: ../src/collect-dlg.c:82
701 msgid "Overwrite existing file?"
702 msgstr "Přepsat existující soubor?"
704 #: ../src/collect-dlg.c:84
708 #: ../src/collect-dlg.c:135
710 msgid "No such file '%s'."
711 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
713 #: ../src/collect-dlg.c:140
715 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
716 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
718 #: ../src/collect-dlg.c:145
720 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
721 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
723 #: ../src/collect-dlg.c:151
724 msgid "Can not open collection file"
725 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
727 #: ../src/collect-dlg.c:203
728 msgid "Save collection"
729 msgstr "Uložit kolekci"
731 #: ../src/collect-dlg.c:210
732 msgid "Open collection"
733 msgstr "Otevřít kolekci"
735 #: ../src/collect-dlg.c:218
736 msgid "Append collection"
737 msgstr "Připojit kolekci"
739 #: ../src/collect-dlg.c:219
743 #: ../src/collect-dlg.c:236
744 msgid "Collection Files"
745 msgstr "Soubory kolekcí"
747 #: ../src/collect-io.c:356
749 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
750 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
752 #: ../src/collect-io.c:381
755 "error saving collection file: %s\n"
758 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
761 #: ../src/collect-table.c:211
763 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
764 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
766 #: ../src/collect-table.c:218
768 msgid "%s, %d images"
769 msgstr "%s, %d obrázků"
771 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
772 #: ../src/layout_util.c:2621
776 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
777 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
778 msgid "Loading thumbs..."
779 msgstr "Nahrávám náhledy..."
781 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
782 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
786 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
787 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
789 #: ../src/view_file/view_file.c:581
790 msgid "View in _new window"
791 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
793 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
794 #: ../src/search.c:1073
798 #: ../src/collect-table.c:912
799 msgid "Append from file list"
800 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
802 #: ../src/collect-table.c:914
803 msgid "Append from collection..."
804 msgstr "Připojit z kolekce..."
806 #: ../src/collect-table.c:918
810 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
811 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
815 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
816 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
818 msgstr "Zrušit výběr"
820 #: ../src/collect-table.c:924
821 msgid "Invert selection"
822 msgstr "Invertovat Výběr"
824 #: ../src/collect-table.c:926
826 msgid "Rectangular selection"
827 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
829 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
830 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
831 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
832 #: ../src/view_file/view_file.c:585
834 msgstr "Ko_pírovat..."
836 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
837 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
839 #: ../src/view_file/view_file.c:587
841 msgstr "Pře_sunout..."
843 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
844 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
846 #: ../src/view_file/view_file.c:589
848 msgstr "Pře_jmenovat..."
850 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
851 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
852 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
854 #: ../src/view_file/view_file.c:591
858 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
859 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
860 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
862 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
864 #: ../src/collect-table.c:952
868 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
872 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
873 msgid "Show filename _text"
874 msgstr "_Zobrazit název souboru"
876 #: ../src/collect-table.c:960
877 msgid "_Save collection"
878 msgstr "_Uložit kolekci"
880 #: ../src/collect-table.c:962
881 msgid "Save collection _as..."
882 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
884 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
885 #: ../src/view_file/view_file.c:602
886 msgid "_Find duplicates..."
887 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
889 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
890 #: ../src/search.c:1059
894 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
895 msgid "Dropped list includes folders."
896 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
898 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
899 msgid "_Add contents"
900 msgstr "_Přidat obsah"
902 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
903 msgid "Add contents _recursive"
904 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
906 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
907 msgid "_Skip folders"
908 msgstr "Pře_skočit adresáře"
910 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
911 #: ../src/view_dir.c:426
915 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
919 #: ../src/color-man.c:436
920 msgid "Adobe RGB compatible"
921 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
923 #: ../src/color-man.c:453
924 msgid "Custom profile"
925 msgstr "Uživatelský profil"
927 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
929 msgstr "Uložení selhalo"
931 #: ../src/desktop_file.c:83
932 msgid "Please specify file name."
933 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
935 #: ../src/desktop_file.c:95
936 msgid "Could not create directory"
937 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
939 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
941 msgstr "Deskop soubor"
943 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
946 "Unable to delete file:\n"
949 "Nelze odstranit soubor:\n"
952 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
953 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
954 msgid "File deletion failed"
955 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
957 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
958 #: ../src/ui_pathsel.c:545
960 msgstr "Odstranit soubor"
962 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
965 "About to delete the file:\n"
968 "Bude odstraněn soubor:\n"
971 #: ../src/desktop_file.c:383
973 msgstr "novy.desktop"
975 #: ../src/desktop_file.c:467
979 #: ../src/desktop_file.c:544
983 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
984 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
985 #: ../src/utilops.c:501
990 msgid "Drop files to compare them."
991 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1000 msgid "%d matches found in %d files"
1001 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1003 #: ../src/dupe.c:121
1005 msgstr "[nastavit 1]"
1007 #: ../src/dupe.c:1488
1008 msgid "Reading checksums..."
1009 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1011 #: ../src/dupe.c:1521
1012 msgid "Reading dimensions..."
1013 msgstr "Načítám rozměry..."
1015 #: ../src/dupe.c:1555
1016 msgid "Reading similarity data..."
1017 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1019 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1020 msgid "Comparing..."
1021 msgstr "Porovnávám..."
1023 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1027 #: ../src/dupe.c:2332
1028 msgid "Select group _1 duplicates"
1029 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1031 #: ../src/dupe.c:2334
1032 msgid "Select group _2 duplicates"
1033 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1035 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1036 msgid "Add to new collection"
1037 msgstr "Přidat do nové kolekce"
1039 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1043 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1044 msgid "Close _window"
1045 msgstr "_Zavřít okno"
1047 #: ../src/dupe.c:2524
1049 msgid "%d files (set 2)"
1050 msgstr "souborů: %d"
1052 #: ../src/dupe.c:2740
1053 msgid "Name case-insensitive"
1054 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1056 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1057 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1058 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1062 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1063 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1064 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1068 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1069 #: ../src/search.c:3087
1073 #: ../src/dupe.c:2744
1075 msgstr "Kontrolní součet"
1077 #: ../src/dupe.c:2746
1078 msgid "Similarity (high)"
1079 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1081 #: ../src/dupe.c:2747
1085 #: ../src/dupe.c:2748
1086 msgid "Similarity (low)"
1087 msgstr "Podobnost (malá)"
1089 #: ../src/dupe.c:2749
1090 msgid "Similarity (custom)"
1091 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1093 #: ../src/dupe.c:3232
1094 msgid "Find duplicates"
1095 msgstr "Hledat duplikáty"
1097 #: ../src/dupe.c:3314
1099 msgstr "Porovnat s:"
1101 #: ../src/dupe.c:3327
1105 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1109 #: ../src/dupe.c:3343
1111 msgid "Ignore Rotation"
1114 #: ../src/dupe.c:3351
1115 msgid "Compare two file sets"
1116 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1118 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1122 #: ../src/dupe.c:3379
1124 msgid "Custom Threshold"
1125 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1127 #: ../src/editors.c:289
1129 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1130 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1132 #. flash fired (bit 0)
1133 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1137 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1141 #: ../src/editors.c:515
1143 msgstr "Zastavuji..."
1145 #: ../src/editors.c:536
1146 msgid "Edit command results"
1147 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1149 #: ../src/editors.c:539
1151 msgid "Output of %s"
1152 msgstr "Výstup z %s"
1154 #: ../src/editors.c:1066
1157 "Failed to run command:\n"
1160 "Nelze provést příkaz:\n"
1163 #: ../src/editors.c:1193
1164 msgid "stopped by user"
1165 msgstr "zastaveno uživatelem"
1167 #: ../src/editors.c:1278
1176 #: ../src/editors.c:1280
1177 msgid "Invalid editor command"
1178 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1180 #: ../src/editors.c:1367
1181 msgid "Editor template is empty."
1182 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1184 #: ../src/editors.c:1368
1185 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1186 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1188 #: ../src/editors.c:1369
1189 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1190 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1192 #: ../src/editors.c:1370
1193 msgid "Can't find matching file type."
1194 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1196 #: ../src/editors.c:1371
1197 msgid "Can't execute external editor."
1198 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1200 #: ../src/editors.c:1372
1201 msgid "External editor returned error status."
1202 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1204 #: ../src/editors.c:1373
1205 msgid "File was skipped."
1206 msgstr "Soubor byl vynechán"
1208 #: ../src/editors.c:1374
1209 msgid "Unknown error."
1210 msgstr "Neznámá chyba."
1212 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1213 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1214 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1218 #: ../src/exif.c:143
1220 msgstr "nahoře vlevo"
1222 #: ../src/exif.c:144
1224 msgstr "nahoře vpravo"
1226 #: ../src/exif.c:145
1227 msgid "bottom right"
1228 msgstr "dole vpravo"
1230 #: ../src/exif.c:146
1234 #: ../src/exif.c:147
1236 msgstr "vlevo nahoře"
1238 #: ../src/exif.c:148
1240 msgstr "vpravo nahoře"
1242 #: ../src/exif.c:149
1243 msgid "right bottom"
1244 msgstr "vpravo dole"
1246 #: ../src/exif.c:150
1250 #: ../src/exif.c:157
1254 #: ../src/exif.c:158
1258 #: ../src/exif.c:170
1262 #: ../src/exif.c:171
1263 msgid "center weighted"
1264 msgstr "vyvážení středu"
1266 #: ../src/exif.c:172
1270 #: ../src/exif.c:173
1272 msgstr "více bodové"
1274 #: ../src/exif.c:174
1275 msgid "multi-segment"
1276 msgstr "více segmentové"
1278 #: ../src/exif.c:175
1282 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1286 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1288 msgstr "nedefinováno"
1290 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1294 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1295 #: ../src/exif.c:304
1299 #: ../src/exif.c:184
1303 #: ../src/exif.c:185
1307 #: ../src/exif.c:186
1311 #: ../src/exif.c:187
1315 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1319 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1323 #: ../src/exif.c:195
1325 msgstr "denní světlo"
1327 #: ../src/exif.c:196
1331 #: ../src/exif.c:197
1332 msgid "tungsten (incandescent)"
1335 #: ../src/exif.c:198
1339 #: ../src/exif.c:199
1340 msgid "fine weather"
1341 msgstr "pěkné počasí"
1343 #: ../src/exif.c:200
1344 msgid "cloudy weather"
1347 #: ../src/exif.c:201
1351 #: ../src/exif.c:202
1352 msgid "daylight fluorescent"
1353 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1355 #: ../src/exif.c:203
1356 msgid "day white fluorescent"
1357 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1359 #: ../src/exif.c:204
1360 msgid "cool white fluorescent"
1361 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1363 #: ../src/exif.c:205
1364 msgid "white fluorescent"
1365 msgstr "fluorescenční bílá"
1367 #: ../src/exif.c:206
1368 msgid "standard light A"
1369 msgstr "standardní světlo A"
1371 #: ../src/exif.c:207
1372 msgid "standard light B"
1373 msgstr "standardní světlo B"
1375 #: ../src/exif.c:208
1376 msgid "standard light C"
1377 msgstr "standardní světlo C"
1379 #: ../src/exif.c:209
1383 #: ../src/exif.c:210
1387 #: ../src/exif.c:211
1391 #: ../src/exif.c:212
1395 #: ../src/exif.c:213
1396 msgid "ISO studio tungsten"
1397 msgstr "ISO studiová žárovka "
1399 #: ../src/exif.c:221
1400 msgid "yes, not detected by strobe"
1401 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1403 #: ../src/exif.c:222
1404 msgid "yes, detected by strobe"
1405 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1407 #: ../src/exif.c:228
1408 msgid "uncalibrated"
1409 msgstr "nezkalibrovaný"
1411 #: ../src/exif.c:234
1412 msgid "1 chip color area"
1415 #: ../src/exif.c:235
1416 msgid "2 chip color area"
1419 #: ../src/exif.c:236
1420 msgid "3 chip color area"
1423 #: ../src/exif.c:237
1424 msgid "color sequential area"
1427 #: ../src/exif.c:238
1429 msgstr "trilineárně"
1431 #: ../src/exif.c:239
1432 msgid "color sequential linear"
1435 #: ../src/exif.c:244
1436 msgid "digital still camera"
1439 #: ../src/exif.c:249
1440 msgid "direct photo"
1443 #: ../src/exif.c:255
1447 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1451 #: ../src/exif.c:262
1452 msgid "auto bracket"
1453 msgstr "Automatický bracketing"
1455 #: ../src/exif.c:273
1459 #: ../src/exif.c:276
1461 msgstr "noční scéna"
1463 #: ../src/exif.c:281
1467 #: ../src/exif.c:282
1471 #: ../src/exif.c:283
1472 msgid "high gain up"
1475 #: ../src/exif.c:284
1476 msgid "low gain down"
1479 #: ../src/exif.c:285
1480 msgid "high gain down"
1483 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1487 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1491 #: ../src/exif.c:298
1495 #: ../src/exif.c:299
1499 #: ../src/exif.c:312
1503 #: ../src/exif.c:313
1507 #: ../src/exif.c:314
1511 #: ../src/exif.c:324
1513 msgstr "Šířka obrázku"
1515 #: ../src/exif.c:325
1516 msgid "Image Height"
1517 msgstr "Výška obrázku"
1519 #: ../src/exif.c:326
1520 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1521 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1523 #: ../src/exif.c:327
1527 #: ../src/exif.c:328
1528 msgid "Image description"
1529 msgstr "Popis obrázku"
1531 #: ../src/exif.c:329
1533 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1535 #: ../src/exif.c:330
1536 msgid "Camera model"
1537 msgstr "Model Fotoaparátu"
1539 #: ../src/exif.c:331
1543 #: ../src/exif.c:332
1544 msgid "X resolution"
1545 msgstr "Rozlišení X"
1547 #: ../src/exif.c:333
1548 msgid "Y Resolution"
1549 msgstr "Rozlišení Y"
1551 #: ../src/exif.c:334
1552 msgid "Resolution units"
1553 msgstr "Jednotky rozlišení"
1555 #: ../src/exif.c:335
1559 #: ../src/exif.c:337
1563 #: ../src/exif.c:338
1564 msgid "Primary chromaticities"
1565 msgstr "Primární barvy"
1567 #: ../src/exif.c:339
1568 msgid "YCbCy coefficients"
1569 msgstr "koeficienty YCbCy"
1571 #: ../src/exif.c:340
1572 msgid "YCbCr positioning"
1573 msgstr "pozice YCbCy"
1575 #: ../src/exif.c:341
1576 msgid "Black white reference"
1577 msgstr "Vyvážení černé"
1579 #: ../src/exif.c:343
1580 msgid "SubIFD Exif offset"
1584 #: ../src/exif.c:345
1585 msgid "Exposure time (seconds)"
1586 msgstr "Čas expozice (sec)"
1588 #: ../src/exif.c:346
1590 msgstr "Clonové číslo"
1592 #: ../src/exif.c:347
1593 msgid "Exposure program"
1594 msgstr "Expoziční program"
1596 #: ../src/exif.c:348
1597 msgid "Spectral Sensitivity"
1598 msgstr "Spektrální citlivost"
1600 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1601 msgid "ISO sensitivity"
1602 msgstr "Citlivost ISO"
1604 #: ../src/exif.c:350
1605 msgid "Optoelectric conversion factor"
1606 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1608 #: ../src/exif.c:351
1609 msgid "Exif version"
1610 msgstr "Verze EXIFu"
1612 #: ../src/exif.c:352
1613 msgid "Date original"
1614 msgstr "Datum originálu"
1616 #: ../src/exif.c:353
1617 msgid "Date digitized"
1618 msgstr "Datum digitalizace"
1620 #: ../src/exif.c:354
1621 msgid "Pixel format"
1622 msgstr "Formát pixelu"
1624 #: ../src/exif.c:355
1625 msgid "Compression ratio"
1626 msgstr "Kompresní poměr"
1628 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1629 msgid "Shutter speed"
1630 msgstr "Rychlost závěrky"
1632 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1636 #: ../src/exif.c:358
1640 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1641 msgid "Exposure bias"
1642 msgstr "Korekce expozice"
1644 #: ../src/exif.c:360
1645 msgid "Maximum aperture"
1646 msgstr "Maximální clona"
1648 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1649 msgid "Subject distance"
1652 #: ../src/exif.c:362
1653 msgid "Metering mode"
1654 msgstr "Měření světla"
1656 #: ../src/exif.c:363
1657 msgid "Light source"
1658 msgstr "Zdroj světla"
1660 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1664 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1665 msgid "Focal length"
1666 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1668 #: ../src/exif.c:366
1669 msgid "Subject area"
1670 msgstr "Plocha subjektu"
1672 #: ../src/exif.c:367
1676 #: ../src/exif.c:368
1678 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1680 #: ../src/exif.c:369
1681 msgid "Subsecond time"
1682 msgstr "Zlomky sekund"
1684 #: ../src/exif.c:370
1685 msgid "Subsecond time original"
1686 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1688 #: ../src/exif.c:371
1689 msgid "Subsecond time digitized"
1690 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1692 #: ../src/exif.c:372
1693 msgid "FlashPix version"
1694 msgstr "Verze FlashPix"
1696 #: ../src/exif.c:373
1698 msgstr "Barevný prostor"
1700 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1701 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1705 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1709 #: ../src/exif.c:377
1711 msgstr "Zvuková data"
1713 #: ../src/exif.c:378
1714 msgid "ExifR98 extension"
1715 msgstr "Rozšíření ExifR98"
1717 #: ../src/exif.c:379
1718 msgid "Flash strength"
1719 msgstr "Síla blesku"
1721 #: ../src/exif.c:380
1722 msgid "Spatial frequency response"
1725 #: ../src/exif.c:381
1726 msgid "X Pixel density"
1729 #: ../src/exif.c:382
1730 msgid "Y Pixel density"
1733 #: ../src/exif.c:383
1734 msgid "Pixel density units"
1737 #: ../src/exif.c:384
1738 msgid "Subject location"
1739 msgstr "Místo subjektu"
1741 #: ../src/exif.c:386
1743 msgstr "Typ sensoru"
1745 #: ../src/exif.c:387
1750 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1751 #: ../src/exif.c:388
1755 #: ../src/exif.c:389
1756 msgid "Color filter array pattern"
1759 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1760 #: ../src/exif.c:391
1761 msgid "Render process"
1764 #: ../src/exif.c:392
1765 msgid "Exposure mode"
1766 msgstr "Režim expozice"
1768 #: ../src/exif.c:393
1769 msgid "White balance"
1770 msgstr "Vyvážení bílé"
1772 #: ../src/exif.c:394
1773 msgid "Digital zoom ratio"
1774 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
1776 #: ../src/exif.c:395
1777 msgid "Focal length (35mm)"
1778 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
1780 #: ../src/exif.c:396
1781 msgid "Scene capture type"
1782 msgstr "Typ zachycení scény"
1784 #: ../src/exif.c:397
1785 msgid "Gain control"
1786 msgstr "Řízení zesílení"
1788 #: ../src/exif.c:398
1792 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1796 #: ../src/exif.c:400
1800 #: ../src/exif.c:401
1801 msgid "Device setting"
1802 msgstr "Nastavení zařízení"
1804 #: ../src/exif.c:402
1805 msgid "Subject range"
1806 msgstr "Rozsah subjektu"
1808 #: ../src/exif.c:403
1809 msgid "Image serial number"
1810 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
1812 #: ../src/exif.c:1110
1813 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1816 #: ../src/exif.c:1116
1817 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1820 #: ../src/exif-common.c:349
1824 #: ../src/exif-common.c:378
1828 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1832 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1836 #: ../src/exif-common.c:394
1837 msgid "not detected by strobe"
1838 msgstr "nedetekován synchronizací"
1840 #: ../src/exif-common.c:395
1841 msgid "detected by strobe"
1842 msgstr "detekován synchronizací"
1844 #. we ignore flash function (bit 5)
1846 #: ../src/exif-common.c:400
1847 msgid "red-eye reduction"
1848 msgstr "korekce červených očí"
1850 #: ../src/exif-common.c:420
1854 #: ../src/exif-common.c:453
1858 #: ../src/exif-common.c:461
1860 msgstr "obsažený v souboru"
1862 #: ../src/exif-common.c:556
1863 msgid "Above Sea Level"
1866 #: ../src/exif-common.c:556
1867 msgid "Below Sea Level"
1868 msgstr "Pod úrovní moře"
1870 #: ../src/exif-common.c:564
1874 #: ../src/exif-common.c:571
1875 msgid "Focal length 35mm"
1876 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
1878 #: ../src/exif-common.c:574
1882 #: ../src/exif-common.c:575
1883 msgid "Color profile"
1884 msgstr "Barevný profil"
1886 #: ../src/exif-common.c:576
1887 msgid "GPS position"
1890 #: ../src/exif-common.c:577
1891 msgid "GPS altitude"
1894 #: ../src/exif-common.c:578
1896 msgstr "Velikost souboru"
1898 #: ../src/exif-common.c:579
1900 msgstr "Datum souboru"
1902 #: ../src/exif-common.c:580
1904 msgstr "Práva souboru"
1906 #: ../src/filedata.c:109
1911 #: ../src/filedata.c:113
1916 #: ../src/filedata.c:117
1921 #: ../src/filedata.c:122
1926 #: ../src/filedata.c:2555
1927 msgid "file or directory does not exist"
1928 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
1930 #: ../src/filedata.c:2561
1931 msgid "destination already exists"
1932 msgstr "cílový soubor již existuje."
1934 #: ../src/filedata.c:2567
1935 msgid "destination can't be overwritten"
1936 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
1938 #: ../src/filedata.c:2573
1939 msgid "destination directory is not writable"
1940 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1942 #: ../src/filedata.c:2579
1943 msgid "destination directory does not exist"
1944 msgstr "cílový adresář neexistuje"
1946 #: ../src/filedata.c:2585
1947 msgid "source directory is not writable"
1948 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1950 #: ../src/filedata.c:2591
1951 msgid "no read permission"
1952 msgstr "chybí právo ke čtení"
1954 #: ../src/filedata.c:2597
1955 msgid "file is readonly"
1956 msgstr "soubor je jen pro čtení"
1958 #: ../src/filedata.c:2603
1959 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1960 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
1962 #: ../src/filedata.c:2609
1963 msgid "source and destination are the same"
1964 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1966 #: ../src/filedata.c:2615
1967 msgid "source and destination have different extension"
1968 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
1970 #: ../src/filedata.c:2621
1971 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1972 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
1974 #: ../src/filedata.c:2627
1976 msgid "another destination file has the same filename"
1977 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1979 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1980 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1982 msgstr "Celá obrazovka"
1984 #: ../src/fullscreen.c:413
1986 msgstr "Plná velikost"
1988 #: ../src/fullscreen.c:421
1992 #: ../src/fullscreen.c:427
1996 #: ../src/fullscreen.c:661
1997 msgid "Determined by Window Manager"
1998 msgstr "Určeno správcem oken"
2000 #: ../src/fullscreen.c:662
2001 msgid "Active screen"
2002 msgstr "Aktuální obrazovka"
2004 #: ../src/fullscreen.c:664
2005 msgid "Active monitor"
2006 msgstr "Aktuální monitor"
2008 #: ../src/histogram.c:121
2009 msgid "Log Histogram on Red"
2010 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2012 #: ../src/histogram.c:122
2013 msgid "Log Histogram on Green"
2014 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2016 #: ../src/histogram.c:123
2017 msgid "Log Histogram on Blue"
2018 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2020 #: ../src/histogram.c:124
2021 msgid "Log Histogram on RGB"
2022 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2024 #: ../src/histogram.c:125
2025 msgid "Log Histogram on value"
2026 msgstr "Log Histogram pro jas"
2028 #: ../src/histogram.c:130
2029 msgid "Linear Histogram on Red"
2030 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2032 #: ../src/histogram.c:131
2033 msgid "Linear Histogram on Green"
2034 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2036 #: ../src/histogram.c:132
2037 msgid "Linear Histogram on Blue"
2038 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2040 #: ../src/histogram.c:133
2041 msgid "Linear Histogram on RGB"
2042 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2044 #: ../src/histogram.c:134
2045 msgid "Linear Histogram on value"
2046 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2048 #: ../src/history_list.c:140
2050 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2051 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2053 #: ../src/image.c:173
2055 msgid " (Collection %s)"
2056 msgstr " (Kolekce %s)"
2058 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2060 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2063 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2064 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2065 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2069 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2070 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2071 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2075 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2076 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2077 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2079 msgstr "Zobrazení _1:1"
2081 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2082 msgid "Fit image to _window"
2083 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2085 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2086 msgid "Set as _wallpaper"
2087 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2089 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2090 msgid "_Go to directory view"
2091 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2093 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2094 msgid "_Stop slideshow"
2095 msgstr "Zastavit _slideshow"
2097 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2098 msgid "Continue slides_how"
2099 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2101 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2102 #: ../src/layout_image.c:715
2103 msgid "Pause slides_how"
2104 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2106 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2107 msgid "_Start slideshow"
2108 msgstr "_Spustit slideshow"
2110 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2112 msgid "Exit _full screen"
2113 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2115 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2117 msgid "_Full screen"
2118 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2120 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2122 msgid "C_lose window"
2123 msgstr "_Zavřít okno"
2125 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2129 #: ../src/layout.c:481
2130 msgid "Scroll to top left corner"
2131 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2133 #: ../src/layout.c:486
2134 msgid "Scroll to image center"
2135 msgstr "Posunout na střed"
2137 #: ../src/layout.c:491
2138 msgid "Keep the region from previous image"
2139 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2141 #: ../src/layout.c:578
2145 #: ../src/layout.c:582
2147 msgstr " Pozastavené"
2149 #: ../src/layout.c:598
2151 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2152 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2154 #: ../src/layout.c:605
2156 msgid "%s, %d files%s"
2157 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2159 #: ../src/layout.c:610
2162 msgstr "souborů: %d %s"
2164 #: ../src/layout.c:656
2166 msgid "(no read permission) %s bytes"
2167 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2169 #: ../src/layout.c:660
2171 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2172 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2174 #: ../src/layout.c:668
2176 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2177 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2179 #: ../src/layout.c:754
2181 msgid "Select sort order"
2182 msgstr "Vybrat adresář"
2184 #: ../src/layout.c:759
2186 msgid "Folder contents (files selected)"
2187 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2189 #: ../src/layout.c:768
2191 msgid "(Image dimensions) Image size"
2192 msgstr "Velikost obrázku je"
2194 #: ../src/layout.c:778
2196 msgid "Select zoom mode"
2197 msgstr "Vybrat adresář"
2199 #. expand only in small format
2200 #: ../src/layout.c:788
2201 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2204 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2208 #: ../src/layout.c:2051
2209 msgid "Window options and layout"
2210 msgstr "Volby a podoba okna"
2212 #: ../src/layout.c:2116
2213 msgid "General options"
2214 msgstr "Všeobecné volby"
2216 #: ../src/layout.c:2118
2217 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2218 msgstr "Domovský adresář"
2220 #: ../src/layout.c:2126
2222 msgstr "Použít aktuální"
2224 #: ../src/layout.c:2129
2225 msgid "Show date in directories list view"
2226 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2228 #: ../src/layout.c:2132
2229 msgid "Exit program when this window is closed"
2230 msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
2232 #: ../src/layout.c:2135
2233 msgid "Start-up directory:"
2234 msgstr "Počáteční adresář"
2236 #: ../src/layout.c:2137
2240 #: ../src/layout.c:2140
2241 msgid "Restore last path"
2242 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2244 #: ../src/layout.c:2143
2246 msgstr "Domovský adresář"
2248 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2252 #: ../src/layout.c:2394
2253 msgid "Invalid geometry\n"
2254 msgstr "Neplatné umístění\n"
2256 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2260 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2261 #: ../src/print.c:133
2265 #: ../src/layout_config.c:358
2266 msgid "(drag to change order)"
2267 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2269 #: ../src/layout_image.c:728
2274 #: ../src/layout_image.c:732
2275 msgid "Hide file _list"
2276 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2278 #: ../src/layout_image.c:1912
2280 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2281 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2283 #: ../src/layout_image.c:1920
2285 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2286 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2288 #: ../src/layout_util.c:514
2290 msgid "Operation failed:\n"
2291 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2293 #: ../src/layout_util.c:517
2295 msgid "Cannot create tmp file"
2296 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2298 #: ../src/layout_util.c:520
2303 #: ../src/layout_util.c:524
2305 msgid "Image orientation"
2308 #: ../src/layout_util.c:1692
2312 #: ../src/layout_util.c:1693
2316 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2320 #: ../src/layout_util.c:1695
2324 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2325 msgid "_Orientation"
2328 #: ../src/layout_util.c:1697
2333 #: ../src/layout_util.c:1698
2334 msgid "E_xternal Editors"
2335 msgstr "E_xterní editory"
2337 #: ../src/layout_util.c:1699
2338 msgid "P_references"
2341 #: ../src/layout_util.c:1701
2342 msgid "_Files and Folders"
2343 msgstr "_Soubory a Složky"
2345 #: ../src/layout_util.c:1702
2349 #: ../src/layout_util.c:1703
2350 msgid "_Color Management"
2351 msgstr "Správa _barev"
2353 #: ../src/layout_util.c:1704
2354 msgid "_Connected Zoom"
2355 msgstr "_Společné zvětšení"
2357 #: ../src/layout_util.c:1705
2361 #: ../src/layout_util.c:1706
2365 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2366 msgid "Image _Overlay"
2367 msgstr "Informace v _obrázku"
2369 #: ../src/layout_util.c:1708
2373 #: ../src/layout_util.c:1710
2374 msgid "_First Image"
2375 msgstr "_První obrázek"
2377 #: ../src/layout_util.c:1710
2379 msgstr "První obrázek"
2381 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2382 #: ../src/layout_util.c:1713
2383 msgid "_Previous Image"
2384 msgstr "_Předchozí obrázek"
2386 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2387 #: ../src/layout_util.c:1713
2388 msgid "Previous Image"
2389 msgstr "Předchozí obrázek"
2391 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2392 #: ../src/layout_util.c:1716
2394 msgstr "Da_lší obrázek"
2396 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2397 #: ../src/layout_util.c:1716
2399 msgstr "Další obrázek"
2401 #: ../src/layout_util.c:1717
2403 msgstr "Po_slední obrázek"
2405 #: ../src/layout_util.c:1717
2407 msgstr "Poslední obrázek"
2409 #: ../src/layout_util.c:1718
2413 #: ../src/layout_util.c:1718
2417 #: ../src/layout_util.c:1719
2421 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2422 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2426 #: ../src/layout_util.c:1720
2430 #: ../src/layout_util.c:1720
2434 #: ../src/layout_util.c:1722
2438 #: ../src/layout_util.c:1722
2442 #: ../src/layout_util.c:1723
2443 msgid "_New collection"
2444 msgstr "_Nová kolekce"
2446 #: ../src/layout_util.c:1723
2447 msgid "New collection"
2448 msgstr "Nová kolekce"
2450 #: ../src/layout_util.c:1724
2451 msgid "_Open collection..."
2452 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2454 #: ../src/layout_util.c:1724
2455 msgid "Open collection..."
2456 msgstr "Otevřít kolekci..."
2458 #: ../src/layout_util.c:1725
2459 msgid "Open recen_t"
2460 msgstr "O_tevřít nedávné"
2462 #: ../src/layout_util.c:1725
2464 msgstr "Otevřít nedávné"
2466 #: ../src/layout_util.c:1726
2470 #: ../src/layout_util.c:1726
2474 #: ../src/layout_util.c:1727
2475 msgid "Find duplicates..."
2476 msgstr "Hledat duplikáty..."
2478 #: ../src/layout_util.c:1728
2482 #: ../src/layout_util.c:1728
2486 #: ../src/layout_util.c:1729
2490 #: ../src/layout_util.c:1730
2491 msgid "N_ew folder..."
2492 msgstr "Nový _adresář..."
2494 #: ../src/layout_util.c:1730
2495 msgid "New folder..."
2496 msgstr "Nový adresář..."
2498 #: ../src/layout_util.c:1731
2500 msgstr "Kopírovat..."
2502 #: ../src/layout_util.c:1732
2504 msgstr "Přesunout..."
2506 #: ../src/layout_util.c:1733
2508 msgstr "Přejmenovat..."
2510 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2511 #: ../src/layout_util.c:1736
2513 msgstr "Odstranit..."
2515 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2516 msgid "Enable file _grouping"
2517 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
2519 #: ../src/layout_util.c:1737
2520 msgid "Enable file grouping"
2521 msgstr "Povolit sdružování souborů"
2523 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2524 msgid "Disable file groupi_ng"
2525 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
2527 #: ../src/layout_util.c:1738
2528 msgid "Disable file grouping"
2529 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
2531 #: ../src/layout_util.c:1739
2532 msgid "_Copy path to clipboard"
2533 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2535 #: ../src/layout_util.c:1739
2536 msgid "Copy path to clipboard"
2537 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2539 #: ../src/layout_util.c:1740
2540 msgid "Close window"
2541 msgstr "Zavřít okno"
2543 #: ../src/layout_util.c:1741
2547 #: ../src/layout_util.c:1741
2551 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2552 msgid "_Rotate clockwise"
2553 msgstr "Rotace vp_ravo"
2555 #: ../src/layout_util.c:1742
2556 msgid "Rotate clockwise"
2557 msgstr "Rotace vpravo"
2559 #: ../src/layout_util.c:1743
2563 #: ../src/layout_util.c:1743
2568 #: ../src/layout_util.c:1744
2572 #: ../src/layout_util.c:1744
2577 #: ../src/layout_util.c:1745
2581 #: ../src/layout_util.c:1745
2586 #: ../src/layout_util.c:1746
2590 #: ../src/layout_util.c:1746
2595 #: ../src/layout_util.c:1747
2599 #: ../src/layout_util.c:1747
2604 #: ../src/layout_util.c:1748
2608 #: ../src/layout_util.c:1748
2613 #: ../src/layout_util.c:1749
2617 #: ../src/layout_util.c:1749
2621 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2622 msgid "Rotate _counterclockwise"
2623 msgstr "Rotace v_levo"
2625 #: ../src/layout_util.c:1750
2626 msgid "Rotate counterclockwise"
2627 msgstr "Rotace vlevo"
2629 #: ../src/layout_util.c:1751
2631 msgstr "Rotace o 1_80"
2633 #: ../src/layout_util.c:1751
2635 msgstr "Rotace o 180"
2637 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2641 #: ../src/layout_util.c:1752
2645 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2649 #: ../src/layout_util.c:1753
2653 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2654 msgid "_Original state"
2655 msgstr "_Původní stav"
2657 #: ../src/layout_util.c:1754
2658 msgid "Original state"
2659 msgstr "Původní stav"
2661 #: ../src/layout_util.c:1755
2663 msgstr "Vybr_at vše"
2665 #: ../src/layout_util.c:1756
2666 msgid "Select _none"
2667 msgstr "_Zrušit výběr"
2669 #: ../src/layout_util.c:1757
2670 msgid "_Invert Selection"
2671 msgstr "_Invertovat výběr"
2673 #: ../src/layout_util.c:1757
2674 msgid "Invert Selection"
2675 msgstr "Invertovat výběr"
2677 #: ../src/layout_util.c:1758
2678 msgid "P_references..."
2679 msgstr "_Nastavení..."
2681 #: ../src/layout_util.c:1758
2682 msgid "Preferences..."
2683 msgstr "Nastavení..."
2685 #: ../src/layout_util.c:1759
2686 msgid "Configure _Editors..."
2687 msgstr "Nastavit _Editory..."
2689 #: ../src/layout_util.c:1759
2690 msgid "Configure Editors..."
2691 msgstr "Nastavit Editory..."
2693 #: ../src/layout_util.c:1760
2694 msgid "_Configure this window..."
2695 msgstr "Nastavit toto _okno..."
2697 #: ../src/layout_util.c:1760
2698 msgid "Configure this window..."
2699 msgstr "Nastavit toto okno..."
2701 #: ../src/layout_util.c:1761
2702 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2703 msgstr "_Správa náhledů..."
2705 #: ../src/layout_util.c:1761
2706 msgid "Thumbnail maintenance..."
2707 msgstr "Správa náhledů..."
2709 #: ../src/layout_util.c:1762
2710 msgid "Set as wallpaper"
2711 msgstr "Nastavit jako pozadí"
2713 #: ../src/layout_util.c:1763
2714 msgid "_Save metadata"
2715 msgstr "Zap_sat metadata"
2717 #: ../src/layout_util.c:1763
2718 msgid "Save metadata"
2719 msgstr "Zapsat metadata"
2721 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2725 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2729 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2731 msgstr "Zobrazení 1:1"
2733 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2734 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2735 msgid "_Zoom to fit"
2738 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2742 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2743 msgid "Fit _Horizontally"
2744 msgstr "Do okna _horizontálně"
2746 #: ../src/layout_util.c:1772
2747 msgid "Fit Horizontally"
2748 msgstr "Do okna horizontálně"
2750 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2751 msgid "Fit _Vertically"
2752 msgstr "Do okna _vertikálně"
2754 #: ../src/layout_util.c:1773
2755 msgid "Fit Vertically"
2756 msgstr "Do okna vertikálně"
2758 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2760 msgstr "Zobrazení _2:1"
2762 #: ../src/layout_util.c:1774
2764 msgstr "Zobrazení 2:1"
2766 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2768 msgstr "Zobrazení _3:1"
2770 #: ../src/layout_util.c:1775
2772 msgstr "Zobrazení 3:1"
2774 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2776 msgstr "Zobrazení _4:1"
2778 #: ../src/layout_util.c:1776
2780 msgstr "Zobrazení 4:1"
2782 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2784 msgstr "Zobrazení 1:2"
2786 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2788 msgstr "Zobrazení 1:3"
2790 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2792 msgstr "Zobrazení 1:4"
2794 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2795 msgid "Connected Zoom in"
2796 msgstr "Společné zvětšení"
2798 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2799 msgid "Connected Zoom out"
2800 msgstr "Společné zmenšení"
2802 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2803 msgid "Connected Zoom 1:1"
2804 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
2806 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2807 msgid "Connected Zoom to fit"
2808 msgstr "Společné zvětšení do okna"
2810 #: ../src/layout_util.c:1788
2811 msgid "Connected Fit Horizontally"
2812 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
2814 #: ../src/layout_util.c:1789
2815 msgid "Connected Fit Vertically"
2816 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
2818 #: ../src/layout_util.c:1790
2819 msgid "Connected Zoom 2:1"
2820 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
2822 #: ../src/layout_util.c:1791
2823 msgid "Connected Zoom 3:1"
2824 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
2826 #: ../src/layout_util.c:1792
2827 msgid "Connected Zoom 4:1"
2828 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
2830 #: ../src/layout_util.c:1793
2831 msgid "Connected Zoom 1:2"
2832 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
2834 #: ../src/layout_util.c:1794
2835 msgid "Connected Zoom 1:3"
2836 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
2838 #: ../src/layout_util.c:1795
2839 msgid "Connected Zoom 1:4"
2840 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
2842 #: ../src/layout_util.c:1796
2843 msgid "_View in new window"
2844 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2846 #: ../src/layout_util.c:1796
2847 msgid "View in new window"
2848 msgstr "Zobrazit v novém okně"
2850 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2851 #: ../src/layout_util.c:1799
2852 msgid "F_ull screen"
2853 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2855 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2856 msgid "_Leave full screen"
2857 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
2859 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2860 msgid "Leave full screen"
2861 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2863 #: ../src/layout_util.c:1802
2864 msgid "_Cycle through overlay modes"
2865 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2867 #: ../src/layout_util.c:1802
2868 msgid "Cycle through Overlay modes"
2869 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
2871 #: ../src/layout_util.c:1803
2872 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2873 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
2875 #: ../src/layout_util.c:1803
2876 msgid "Cycle through histogram channels"
2877 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
2879 #: ../src/layout_util.c:1804
2880 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2881 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
2883 #: ../src/layout_util.c:1804
2884 msgid "Cycle through histogram modes"
2885 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2887 #: ../src/layout_util.c:1805
2888 msgid "_Hide file list"
2889 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2891 #: ../src/layout_util.c:1805
2892 msgid "Hide file list"
2893 msgstr "Skrýt seznam souborů"
2895 #: ../src/layout_util.c:1806
2896 msgid "_Pause slideshow"
2897 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2899 #: ../src/layout_util.c:1806
2900 msgid "Pause slideshow"
2901 msgstr "Pozastavit slideshow"
2903 #: ../src/layout_util.c:1807
2907 #: ../src/layout_util.c:1807
2911 #: ../src/layout_util.c:1808
2915 #: ../src/layout_util.c:1808
2919 #: ../src/layout_util.c:1809
2920 msgid "_Keyboard shortcuts"
2921 msgstr "_Klávesové zkratky"
2923 #: ../src/layout_util.c:1809
2924 msgid "Keyboard shortcuts"
2925 msgstr "Klávesové zkratky"
2927 #: ../src/layout_util.c:1810
2929 msgid "_Keyboard map"
2932 #: ../src/layout_util.c:1810
2934 msgid "Keyboard map"
2937 #: ../src/layout_util.c:1811
2938 msgid "_Release notes"
2939 msgstr "_Poznámky k verzi"
2941 #: ../src/layout_util.c:1811
2942 msgid "Release notes"
2943 msgstr "Poznámky k verzi"
2945 #: ../src/layout_util.c:1812
2947 msgstr "_O programu"
2949 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2953 #: ../src/layout_util.c:1813
2955 msgstr "Okno se _záznamem"
2957 #: ../src/layout_util.c:1813
2959 msgstr "Okno se záznamem"
2961 #: ../src/layout_util.c:1814
2962 msgid "_Exif window"
2963 msgstr "Okno E_XIFu"
2965 #: ../src/layout_util.c:1814
2969 #: ../src/layout_util.c:1815
2971 msgid "_Cycle through stereo modes"
2972 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2974 #: ../src/layout_util.c:1815
2976 msgid "Cycle through stereo modes"
2977 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2979 #: ../src/layout_util.c:1816
2982 msgstr "Da_lší obrázek"
2984 #: ../src/layout_util.c:1816
2987 msgstr "Další obrázek"
2989 #: ../src/layout_util.c:1817
2991 msgid "_Previous Pane"
2992 msgstr "_Předchozí obrázek"
2994 #: ../src/layout_util.c:1817
2996 msgid "Previous Pane"
2997 msgstr "Předchozí obrázek"
2999 #: ../src/layout_util.c:1818
3003 #: ../src/layout_util.c:1818
3007 #: ../src/layout_util.c:1819
3011 #: ../src/layout_util.c:1819
3015 #: ../src/layout_util.c:1820
3017 msgid "_Write orientation to file"
3018 msgstr "Zapisovat do souboru"
3020 #: ../src/layout_util.c:1820
3022 msgid "Write orientation to file"
3023 msgstr "Zapisovat do souboru"
3025 #: ../src/layout_util.c:1821
3026 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3029 #: ../src/layout_util.c:1821
3030 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3033 #: ../src/layout_util.c:1826
3034 msgid "Show _Thumbnails"
3035 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3037 #: ../src/layout_util.c:1826
3038 msgid "Show Thumbnails"
3039 msgstr "Zobrazit náhledy"
3041 #: ../src/layout_util.c:1827
3043 msgstr "Zobrazit _značky"
3045 #: ../src/layout_util.c:1827
3047 msgstr "Zobrazit značky"
3049 #: ../src/layout_util.c:1828
3051 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3053 #: ../src/layout_util.c:1828
3054 msgid "Show Pixel Info"
3055 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3057 #: ../src/layout_util.c:1829
3058 msgid "_Float file list"
3059 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3061 #: ../src/layout_util.c:1829
3062 msgid "Float file list"
3063 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3065 #: ../src/layout_util.c:1830
3066 msgid "Hide tool_bar"
3067 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3069 #: ../src/layout_util.c:1830
3070 msgid "Hide toolbar"
3071 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3073 #: ../src/layout_util.c:1831
3074 msgid "_Info sidebar"
3075 msgstr "_Informační panel"
3077 #: ../src/layout_util.c:1831
3078 msgid "Info sidebar"
3079 msgstr "Informační panel"
3081 #: ../src/layout_util.c:1832
3082 msgid "Sort _manager"
3083 msgstr "Správc_e třídění"
3085 #: ../src/layout_util.c:1832
3086 msgid "Sort manager"
3087 msgstr "Správce třídění"
3089 #: ../src/layout_util.c:1833
3092 msgstr "Skrýt \"%s\""
3094 #: ../src/layout_util.c:1834
3095 msgid "Toggle _slideshow"
3096 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3098 #: ../src/layout_util.c:1834
3099 msgid "Toggle slideshow"
3100 msgstr "Zobrazit slideshow"
3102 #: ../src/layout_util.c:1835
3103 msgid "Use _color profiles"
3104 msgstr "Použít profily _barev"
3106 #: ../src/layout_util.c:1835
3107 msgid "Use color profiles"
3108 msgstr "Použít profily barev"
3110 #: ../src/layout_util.c:1836
3111 msgid "Use profile from _image"
3112 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3114 #: ../src/layout_util.c:1836
3115 msgid "Use profile from image"
3116 msgstr "Použít profil z obrázku"
3118 #: ../src/layout_util.c:1837
3119 msgid "Toggle _grayscale"
3120 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3122 #: ../src/layout_util.c:1837
3123 msgid "Toggle grayscale"
3124 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3126 #: ../src/layout_util.c:1838
3127 msgid "Image Overlay"
3128 msgstr "Informace v obrázku"
3130 #: ../src/layout_util.c:1839
3131 msgid "_Show Histogram"
3132 msgstr "_Ukázat Histogram"
3134 #: ../src/layout_util.c:1839
3135 msgid "Show Histogram"
3136 msgstr "Ukázat Histogram"
3138 #: ../src/layout_util.c:1840
3140 msgid "Rectangular Selection"
3141 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3143 #: ../src/layout_util.c:1841
3144 msgid "GIF _animation"
3147 #: ../src/layout_util.c:1841
3148 msgid "Toggle GIF animation"
3151 #: ../src/layout_util.c:1842
3153 msgid "_Exif rotate"
3154 msgstr "Použít Exif"
3156 #: ../src/layout_util.c:1842
3159 msgstr "Použít Exif"
3161 #: ../src/layout_util.c:1846
3163 msgstr "_Seznam obrázků"
3165 #: ../src/layout_util.c:1846
3166 msgid "View Images as List"
3167 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3169 #: ../src/layout_util.c:1847
3173 #: ../src/layout_util.c:1847
3174 msgid "View Images as Icons"
3175 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3177 #: ../src/layout_util.c:1851
3179 msgid "T_oggle Folder View"
3180 msgstr "Zobrazit slideshow"
3182 #: ../src/layout_util.c:1851
3184 msgid "Toggle Folders View"
3185 msgstr "Zobrazit slideshow"
3187 #: ../src/layout_util.c:1855
3189 msgstr "_Horizontální"
3191 #: ../src/layout_util.c:1855
3192 msgid "Split Horizontal"
3193 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3195 #: ../src/layout_util.c:1856
3197 msgstr "_Vertikální"
3199 #: ../src/layout_util.c:1856
3200 msgid "Split Vertical"
3201 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3203 #: ../src/layout_util.c:1857
3207 #: ../src/layout_util.c:1857
3209 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3211 #: ../src/layout_util.c:1858
3213 msgstr "_Jeden obrázek"
3215 #: ../src/layout_util.c:1858
3216 msgid "Split Single"
3217 msgstr "Jeden obrázek"
3219 #: ../src/layout_util.c:1862
3220 msgid "Input _0: sRGB"
3221 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3223 #: ../src/layout_util.c:1862
3224 msgid "Input 0: sRGB"
3225 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3227 #: ../src/layout_util.c:1863
3228 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3229 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3231 #: ../src/layout_util.c:1863
3232 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3233 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3235 #: ../src/layout_util.c:1864
3239 #: ../src/layout_util.c:1864
3243 #: ../src/layout_util.c:1865
3247 #: ../src/layout_util.c:1865
3251 #: ../src/layout_util.c:1866
3255 #: ../src/layout_util.c:1866
3259 #: ../src/layout_util.c:1867
3263 #: ../src/layout_util.c:1867
3267 #: ../src/layout_util.c:1871
3268 msgid "Histogram on Red"
3269 msgstr "Histogram pro červenou"
3271 #: ../src/layout_util.c:1872
3272 msgid "Histogram on Green"
3273 msgstr "Histogram pro zelenou"
3275 #: ../src/layout_util.c:1873
3276 msgid "Histogram on Blue"
3277 msgstr "Histogram pro modrou"
3279 #: ../src/layout_util.c:1874
3280 msgid "Histogram on RGB"
3281 msgstr "Histogram pro RGB"
3283 #: ../src/layout_util.c:1875
3284 msgid "Histogram on Value"
3285 msgstr "Histogram pro jas"
3287 #: ../src/layout_util.c:1879
3288 msgid "Linear Histogram"
3289 msgstr "Linearní Histogram"
3291 #: ../src/layout_util.c:1880
3292 msgid "_Log Histogram"
3293 msgstr "_Log Histogram"
3295 #: ../src/layout_util.c:1880
3296 msgid "Log Histogram"
3297 msgstr "Log Histogram"
3299 #: ../src/layout_util.c:1884
3303 #: ../src/layout_util.c:1884
3307 #: ../src/layout_util.c:1885
3308 msgid "_Side by Side"
3311 #: ../src/layout_util.c:1885
3312 msgid "Stereo Side by Side"
3315 #: ../src/layout_util.c:1886
3319 #: ../src/layout_util.c:1886
3320 msgid "Stereo Cross"
3323 #: ../src/layout_util.c:1887
3327 #: ../src/layout_util.c:1887
3331 #: ../src/layout_util.c:2203
3336 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3338 msgid "_Set mark %d"
3339 msgstr "_Nastavit značku %d"
3341 #: ../src/layout_util.c:2204
3344 msgstr "Nastavit značku %d"
3346 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3348 msgid "_Reset mark %d"
3349 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
3351 #: ../src/layout_util.c:2205
3353 msgid "Reset mark %d"
3354 msgstr "Vynulovat značku %d"
3356 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3357 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3359 msgid "_Toggle mark %d"
3360 msgstr "_Překlopit značku %d"
3362 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3364 msgid "Toggle mark %d"
3365 msgstr "Překlopit značku %d"
3367 #: ../src/layout_util.c:2208
3369 msgid "Se_lect mark %d"
3370 msgstr "_Vybrat značku %d"
3372 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3374 msgid "Select mark %d"
3375 msgstr "Vybrat značku %d"
3377 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3379 msgid "_Select mark %d"
3380 msgstr "_Vybrat značku %d"
3382 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3384 msgid "_Add mark %d"
3385 msgstr "_Přidat značku %d"
3387 #: ../src/layout_util.c:2210
3390 msgstr "Přidat značku %d"
3392 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3394 msgid "_Intersection with mark %d"
3395 msgstr "Průni_k se značkou %d"
3397 #: ../src/layout_util.c:2211
3399 msgid "Intersection with mark %d"
3400 msgstr "Průnik se značkou %d"
3402 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3404 msgid "_Unselect mark %d"
3405 msgstr "_Odebrat značku %d"
3407 #: ../src/layout_util.c:2212
3409 msgid "Unselect mark %d"
3410 msgstr "Odebrat značku %d"
3412 #: ../src/layout_util.c:2213
3414 msgid "_Filter mark %d"
3415 msgstr "_Filtrovat značku %d"
3417 #: ../src/layout_util.c:2213
3419 msgid "Filter mark %d"
3420 msgstr "Filtrovat značku %d"
3422 #: ../src/layout_util.c:2595
3424 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3425 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
3427 #: ../src/layout_util.c:2601
3428 msgid "No unsaved metadata"
3429 msgstr "Žádná neuložená metadata"
3431 #: ../src/layout_util.c:2648
3434 "Image profile: %s\n"
3435 "Screen profile: %s"
3437 "Profil obrázku: %s\n"
3438 "Profil monitoru: %s"
3440 #: ../src/layout_util.c:2656
3441 msgid "Click to enable color management"
3442 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
3444 #: ../src/layout_util.c:2661
3445 msgid "Color profiles not supported"
3446 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
3448 #: ../src/layout_util.c:2683
3450 msgid "Input _%d: %s"
3451 msgstr "Vstup _%d: %s"
3453 #. something went badly wrong
3454 #: ../src/lirc.c:209
3456 msgid "disconnected from LIRC\n"
3457 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
3459 #: ../src/lirc.c:234
3462 "could not read LIRC config file\n"
3463 "please read the documentation of LIRC to \n"
3464 "know how to create a proper config file\n"
3466 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
3467 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
3468 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
3470 #: ../src/logwindow.c:131
3474 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3475 msgid "Debug level:"
3476 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
3478 #: ../src/main.c:352
3481 "Usage: %s [options] [path]\n"
3484 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
3487 #: ../src/main.c:353
3488 msgid "valid options are:\n"
3489 msgstr "platné volby jsou:\n"
3491 #: ../src/main.c:354
3493 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3494 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
3496 #: ../src/main.c:355
3498 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3499 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
3501 #: ../src/main.c:356
3503 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3504 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
3506 #: ../src/main.c:357
3508 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3509 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
3511 #: ../src/main.c:358
3514 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3515 msgstr " -l, --list otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
3517 #: ../src/main.c:359
3518 msgid " --blank start with blank file list\n"
3521 #: ../src/main.c:360
3523 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3525 " --geometry=GEOMETRY nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
3527 #: ../src/main.c:361
3530 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3532 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
3534 #: ../src/main.c:362
3536 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3537 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
3539 #: ../src/main.c:364
3541 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3542 msgstr " --debug[=level] povolit ladící výstup\n"
3544 #: ../src/main.c:365
3545 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3548 #: ../src/main.c:367
3550 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3551 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
3553 #: ../src/main.c:368
3554 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3557 #: ../src/main.c:369
3559 msgid " -v, --version print version info\n"
3560 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
3562 #: ../src/main.c:370
3565 " -h, --help show this message\n"
3568 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
3571 #: ../src/main.c:383
3574 "invalid or ignored: %s\n"
3575 "Use --help for options\n"
3577 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
3578 "Použijte --help pro volby\n"
3580 #: ../src/main.c:412
3581 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3582 msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
3584 #: ../src/main.c:421
3587 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3590 "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
3592 #: ../src/main.c:523
3594 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3595 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
3597 #: ../src/main.c:527
3599 msgid "Could not create dir:%s\n"
3600 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
3602 #: ../src/main.c:579
3604 msgid "error saving file: %s\n"
3605 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3607 #: ../src/main.c:598
3610 "error saving file: %s\n"
3613 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3616 #: ../src/main.c:708
3620 #: ../src/main.c:713
3625 #: ../src/main.c:715
3626 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3627 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
3629 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3630 msgid "Command line"
3631 msgstr "Příkazový řádek"
3633 #: ../src/menu.c:141
3634 msgid "Sort by size"
3635 msgstr "Třídit podle velikosti"
3637 #: ../src/menu.c:144
3638 msgid "Sort by date"
3639 msgstr "Třídit podle data"
3641 #: ../src/menu.c:147
3643 msgid "Sort by file creation date"
3644 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3646 #: ../src/menu.c:150
3648 msgid "Sort by Exif-date"
3649 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3651 #: ../src/menu.c:153
3655 #: ../src/menu.c:156
3656 msgid "Sort by path"
3657 msgstr "Třídit podle cesty"
3659 #: ../src/menu.c:159
3660 msgid "Sort by number"
3661 msgstr "Třídit podle čísla"
3663 #: ../src/menu.c:162
3665 msgid "Sort by rating"
3666 msgstr "Třídit podle data"
3668 #: ../src/menu.c:166
3669 msgid "Sort by name"
3670 msgstr "Třídit podle názvu"
3672 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3673 msgid "Zoom to original size"
3674 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
3676 #: ../src/menu.c:235
3677 msgid "Fit image to window"
3678 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
3680 #: ../src/menu.c:238
3681 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3682 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
3684 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3688 #: ../src/menu.c:318
3690 msgstr "Rotace o 1_80"
3692 #: ../src/metadata.c:1700
3696 #: ../src/metadata.c:1701
3700 #: ../src/metadata.c:1702
3704 #: ../src/metadata.c:1703
3708 #: ../src/metadata.c:1704
3712 #: ../src/metadata.c:1705
3716 #: ../src/metadata.c:1706
3720 #: ../src/metadata.c:1707
3724 #: ../src/metadata.c:1708
3728 #: ../src/metadata.c:1709
3732 #: ../src/metadata.c:1710
3736 #: ../src/metadata.c:1711
3738 msgstr "Domácí zvířata"
3740 #: ../src/metadata.c:1712
3742 msgstr "Volně žijící zvířata"
3744 #: ../src/metadata.c:1713
3748 #: ../src/metadata.c:1714
3752 #: ../src/metadata.c:1715
3756 #: ../src/metadata.c:1716
3760 #: ../src/metadata.c:1717
3764 #: ../src/metadata.c:1718
3768 #: ../src/metadata.c:1719
3772 #: ../src/metadata.c:1720
3776 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3780 #: ../src/metadata.c:1722
3784 #: ../src/metadata.c:1723
3788 #: ../src/metadata.c:1724
3792 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3796 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3800 #: ../src/metadata.c:1727
3804 #: ../src/metadata.c:1728
3808 #: ../src/metadata.c:1729
3812 #: ../src/metadata.c:1730
3816 #: ../src/metadata.c:1731
3817 msgid "Architecture"
3818 msgstr "Architektura"
3820 #: ../src/metadata.c:1732
3824 #: ../src/metadata.c:1733
3828 #: ../src/metadata.c:1734
3832 #: ../src/metadata.c:1735
3836 #: ../src/metadata.c:1736
3840 #: ../src/metadata.c:1737
3844 #: ../src/metadata.c:1738
3848 #: ../src/metadata.c:1741
3852 #: ../src/metadata.c:1742
3856 #: ../src/metadata.c:1743
3860 #: ../src/metadata.c:1744
3864 #: ../src/metadata.c:1745
3868 #: ../src/metadata.c:1746
3872 #: ../src/metadata.c:1747
3876 #: ../src/metadata.c:1748
3880 #: ../src/metadata.c:1749
3884 #: ../src/metadata.c:1750
3888 #: ../src/metadata.c:1751
3892 #: ../src/metadata.c:1752
3893 msgid "Sunny weather"
3896 #: ../src/metadata.c:1753
3900 #: ../src/metadata.c:1754
3904 #: ../src/metadata.c:1755
3908 #: ../src/metadata.c:1756
3912 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3916 #: ../src/metadata.c:1758
3917 msgid "Black and White"
3920 #: ../src/metadata.c:1759
3922 msgstr "Perspektiva"
3924 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3930 msgid "%d images, %s"
3931 msgstr "%d obrázků, %s"
3933 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3935 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3936 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
3938 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3939 msgid "Folder not supported"
3940 msgstr "Adresář není podporován"
3942 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3943 msgid "Reading image data..."
3944 msgstr "Načítám obrázky..."
3946 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3947 msgid "Sorting images..."
3948 msgstr "Třídím obrázky..."
3950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3952 msgstr "Název souboru:"
3954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3955 #: ../src/preferences.c:1621
3959 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3964 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3969 msgid "Folder not found"
3970 msgstr "Adresář nenalezen"
3972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3973 msgid "The entered path is not a folder"
3974 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
3976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3989 msgid "Folders (flower)"
3990 msgstr "Adresáře (květina)"
3992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4002 msgstr "Žádné obrázky"
4004 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4005 msgid "Small Thumbnails"
4006 msgstr "Malé náhledy"
4008 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4009 msgid "Normal Thumbnails"
4010 msgstr "Normální náhledy"
4012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4013 msgid "Large Thumbnails"
4014 msgstr "Velké náhledy"
4016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4037 msgid "Pan View Performance"
4038 msgstr "Výkon Pan View"
4040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4041 msgid "Pan view performance may be poor."
4042 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4046 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4047 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4050 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4051 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4053 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4054 msgid "Cache thumbnails"
4055 msgstr "Cache náhledů"
4057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4058 msgid "Use shared thumbnail cache"
4059 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4062 msgid "Do not show this dialog again"
4063 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4066 msgid "Sort by E_xif date"
4067 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4070 msgid "_Show Exif information"
4071 msgstr "_Ukázat Exif"
4073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4075 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4081 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4083 msgstr "_Plná velikost"
4085 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4089 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4093 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4098 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4102 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4107 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4111 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4116 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4121 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4123 msgid "Keyword Filter:"
4124 msgstr "Typ klíčového slova:"
4126 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4130 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4132 msgid "Removed keyword…"
4133 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4135 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4139 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4143 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4145 msgstr "cesta nalezena"
4147 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4148 msgid "filename found"
4149 msgstr "jméno nalezeno"
4151 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4152 msgid "partial match"
4153 msgstr "částečná shoda"
4155 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4157 msgstr "žádná shoda"
4159 #: ../src/preferences.c:106
4163 #: ../src/preferences.c:108
4165 msgstr "RAW Obrázek"
4167 #: ../src/preferences.c:507
4168 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4169 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
4171 #: ../src/preferences.c:509
4175 #: ../src/preferences.c:511
4179 #: ../src/preferences.c:513
4180 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4181 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
4183 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4187 #: ../src/preferences.c:661
4189 msgid "Single image"
4190 msgstr "další obrázek"
4192 #: ../src/preferences.c:663
4193 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4196 #: ../src/preferences.c:665
4197 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4200 #: ../src/preferences.c:667
4201 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4204 #: ../src/preferences.c:669
4205 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4208 #: ../src/preferences.c:671
4209 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4212 #: ../src/preferences.c:673
4213 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4216 #: ../src/preferences.c:675
4217 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4220 #: ../src/preferences.c:677
4221 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4224 #: ../src/preferences.c:679
4225 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4228 #: ../src/preferences.c:682
4229 msgid "Side by Side"
4232 #: ../src/preferences.c:683
4233 msgid "Side by Side Half size"
4236 #: ../src/preferences.c:690
4238 msgid "Top - Bottom"
4241 #: ../src/preferences.c:691
4242 msgid "Top - Bottom Half size"
4245 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4247 msgid "Fixed position"
4250 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4251 msgid "Reset filters"
4252 msgstr "Vynulovat filtry"
4254 #: ../src/preferences.c:1001
4256 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4259 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
4260 "Chcete pokračovat?"
4262 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4264 msgstr "Vysypat koš"
4266 #: ../src/preferences.c:1032
4267 msgid "This will remove the trash contents."
4268 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
4270 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4271 msgid "Reset image overlay template string"
4272 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
4274 #: ../src/preferences.c:1080
4276 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4279 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
4280 "Chcete pokračovat?"
4282 #: ../src/preferences.c:1434
4286 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4290 #: ../src/preferences.c:1448
4291 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4292 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
4294 #: ../src/preferences.c:1454
4296 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4299 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4300 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
4302 #: ../src/preferences.c:1457
4303 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4305 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
4308 #: ../src/preferences.c:1460
4312 #: ../src/preferences.c:1463
4313 msgid "Delay between image change:"
4314 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
4316 #: ../src/preferences.c:1463
4320 #: ../src/preferences.c:1469
4324 #: ../src/preferences.c:1470
4328 #: ../src/preferences.c:1472
4329 msgid "Image loading and caching"
4330 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
4332 #: ../src/preferences.c:1474
4333 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4334 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
4336 #: ../src/preferences.c:1476
4337 msgid "Preload next image"
4338 msgstr "Předčítat další obrázek"
4340 #: ../src/preferences.c:1479
4341 msgid "Refresh on file change"
4342 msgstr "Obnovit při změně souboru"
4344 #: ../src/preferences.c:1482
4346 msgid "Info sidebar heights"
4347 msgstr "Informační panel"
4349 #: ../src/preferences.c:1483
4350 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4353 #: ../src/preferences.c:1485
4356 msgstr "Klíčová slova"
4358 #: ../src/preferences.c:1491
4363 #: ../src/preferences.c:1494
4368 #: ../src/preferences.c:1520
4369 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4372 #: ../src/preferences.c:1524
4373 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4375 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
4376 "ve druhém průchodu)"
4378 #: ../src/preferences.c:1528
4380 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4381 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
4383 #: ../src/preferences.c:1536
4385 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4386 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4388 #: ../src/preferences.c:1544
4389 msgid "Zoom increment:"
4390 msgstr "Krok zvětšení:"
4392 #: ../src/preferences.c:1549
4396 #: ../src/preferences.c:1551
4397 msgid "Use custom border color in window mode"
4398 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
4400 #: ../src/preferences.c:1554
4401 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4402 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
4404 #: ../src/preferences.c:1557
4405 msgid "Border color"
4406 msgstr "Barva okraje"
4408 #: ../src/preferences.c:1562
4409 msgid "Alpha channel color 1"
4412 #: ../src/preferences.c:1565
4413 msgid "Alpha channel color 2"
4416 #: ../src/preferences.c:1571
4420 #: ../src/preferences.c:1573
4422 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4423 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
4425 #: ../src/preferences.c:1590
4429 #: ../src/preferences.c:1592
4433 #: ../src/preferences.c:1594
4434 msgid "Remember window positions"
4435 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4437 #: ../src/preferences.c:1597
4438 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4441 #: ../src/preferences.c:1601
4442 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4443 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
4445 #: ../src/preferences.c:1606
4446 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4447 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
4449 #: ../src/preferences.c:1610
4450 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4451 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4453 #: ../src/preferences.c:1625
4454 msgid "Smooth image flip"
4455 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
4457 #: ../src/preferences.c:1627
4458 msgid "Disable screen saver"
4459 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
4461 #: ../src/preferences.c:1631
4462 msgid "Overlay Screen Display"
4463 msgstr "Informace v okně obrázku"
4465 #: ../src/preferences.c:1633
4466 msgid "Image overlay template"
4467 msgstr "Šablona textu v obrázku"
4469 #: ../src/preferences.c:1646
4472 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4473 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4475 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4477 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4478 "the formatted camera name,\n"
4479 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4480 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4481 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4482 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4483 "variables with a separator.\n"
4484 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4485 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4487 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4488 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4489 "disappear when no data is available.\n"
4491 "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
4492 "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4494 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4496 "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
4497 "formátované jméno fotoaparátu,\n"
4498 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
4499 "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
4500 "položky přidáním tří teček.\n"
4501 "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
4502 "existující hodnoty.\n"
4503 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4504 "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
4506 "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
4507 "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
4508 "pokud data nejsou k dispozici.\n"
4510 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4514 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4518 #: ../src/preferences.c:1680
4522 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4523 #: ../src/preferences.c:2298
4527 #: ../src/preferences.c:1740
4528 msgid "Show hidden files or folders"
4529 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
4531 #: ../src/preferences.c:1742
4532 msgid "Show parent folder (..)"
4535 #: ../src/preferences.c:1744
4536 msgid "Case sensitive sort"
4537 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
4539 #: ../src/preferences.c:1746
4540 msgid "Natural sort order"
4543 #: ../src/preferences.c:1748
4545 msgid "Disable file extension checks"
4546 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4548 #: ../src/preferences.c:1751
4549 msgid "Disable File Filtering"
4550 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4552 #: ../src/preferences.c:1755
4553 msgid "Grouping sidecar extensions"
4554 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
4556 #: ../src/preferences.c:1762
4558 msgstr "Typ souboru"
4560 #: ../src/preferences.c:1819
4564 #: ../src/preferences.c:1836
4566 msgstr "Zapisovatelný"
4568 #: ../src/preferences.c:1847
4569 msgid "Sidecar is allowed"
4570 msgstr "Povolen postranní soubor"
4572 #: ../src/preferences.c:1893
4573 msgid "Metadata writing process"
4574 msgstr "Proces zápisu metadat"
4576 #: ../src/preferences.c:1895
4577 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4579 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
4582 #: ../src/preferences.c:1897
4584 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4587 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
4590 #: ../src/preferences.c:1900
4593 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4596 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
4599 #: ../src/preferences.c:1906
4601 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4603 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4604 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
4606 #: ../src/preferences.c:1909
4608 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4609 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
4611 #: ../src/preferences.c:1915
4612 msgid "Step 1: Write to image files"
4613 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
4615 #: ../src/preferences.c:1923
4617 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4620 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
4623 #: ../src/preferences.c:1926
4624 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4625 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
4627 #: ../src/preferences.c:1929
4628 msgid "Ask before writing to image files"
4629 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
4631 #: ../src/preferences.c:1932
4632 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4635 #: ../src/preferences.c:1935
4636 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4637 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
4639 #: ../src/preferences.c:1940
4641 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4644 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
4647 #: ../src/preferences.c:1944
4648 msgid "Miscellaneous"
4651 #: ../src/preferences.c:1945
4653 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4655 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komenáře do všech sdružených souborů"
4657 #: ../src/preferences.c:1948
4658 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4659 msgstr "Pvažovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
4661 #: ../src/preferences.c:1951
4662 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4663 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
4665 #: ../src/preferences.c:1957
4666 msgid "Auto-save options"
4667 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
4669 #: ../src/preferences.c:1959
4670 msgid "Write metadata after timeout"
4671 msgstr "Zapsat metadata po daném čas"
4673 #: ../src/preferences.c:1965
4674 msgid "Timeout (seconds):"
4677 #: ../src/preferences.c:1968
4678 msgid "Write metadata on image change"
4679 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
4681 #: ../src/preferences.c:1971
4682 msgid "Write metadata on directory change"
4683 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
4685 #: ../src/preferences.c:2011
4689 #: ../src/preferences.c:2013
4690 msgid "Relative Colorimetric"
4693 #: ../src/preferences.c:2017
4694 msgid "Absolute Colorimetric"
4697 #: ../src/preferences.c:2042
4698 msgid "Color management"
4699 msgstr "Správa barev"
4701 #: ../src/preferences.c:2044
4702 msgid "Input profiles"
4703 msgstr "Vstupní profily"
4705 #: ../src/preferences.c:2052
4709 #: ../src/preferences.c:2055
4713 #: ../src/preferences.c:2058
4717 #: ../src/preferences.c:2066
4722 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4723 msgid "Select color profile"
4724 msgstr "Vybrat barevný profil"
4726 #: ../src/preferences.c:2090
4727 msgid "Screen profile"
4728 msgstr "Profil monitoru"
4730 #: ../src/preferences.c:2094
4731 msgid "Use system screen profile if available"
4732 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici!"
4734 #: ../src/preferences.c:2099
4738 #: ../src/preferences.c:2105
4740 msgid "Render Intent:"
4743 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4747 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4751 #: ../src/preferences.c:2129
4752 msgid "Confirm file delete"
4753 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4755 #: ../src/preferences.c:2131
4756 msgid "Enable Delete key"
4757 msgstr "Povolit klávesu Delete"
4759 #: ../src/preferences.c:2134
4761 msgstr "Bezpečné mazání"
4763 #: ../src/preferences.c:2152
4764 msgid "Maximum size:"
4765 msgstr "Maximální velikost:"
4767 #: ../src/preferences.c:2152
4771 #: ../src/preferences.c:2154
4772 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4773 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
4775 #: ../src/preferences.c:2155
4779 #: ../src/preferences.c:2168
4780 msgid "Descend folders in tree view"
4781 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
4783 #: ../src/preferences.c:2171
4784 msgid "In place renaming"
4785 msgstr "Přejmenovat na místě"
4787 #: ../src/preferences.c:2174
4788 msgid "List directory view uses single click to enter"
4791 #: ../src/preferences.c:2177
4793 msgid "Recent folder list maximum size"
4794 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
4796 #: ../src/preferences.c:2180
4797 msgid "Drag'n drop icon size"
4798 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
4800 #: ../src/preferences.c:2183
4804 #: ../src/preferences.c:2185
4805 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4806 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
4808 #: ../src/preferences.c:2187
4809 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4812 #: ../src/preferences.c:2189
4813 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4814 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4816 #: ../src/preferences.c:2191
4817 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4820 #: ../src/preferences.c:2195
4824 #: ../src/preferences.c:2200
4826 msgid "Log Window max. lines:"
4827 msgstr "Okno se záznamem"
4829 #: ../src/preferences.c:2218
4833 #: ../src/preferences.c:2220
4834 msgid "Accelerators"
4835 msgstr "Akcelerárory"
4837 #: ../src/preferences.c:2239
4841 #: ../src/preferences.c:2261
4845 #: ../src/preferences.c:2272
4847 msgstr "Plovoucí tip"
4849 #: ../src/preferences.c:2303
4850 msgid "Reset selected"
4851 msgstr "Vynulovat vybrané"
4853 #: ../src/preferences.c:2319
4857 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4858 msgid "Windowed stereo mode"
4861 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4863 msgid "Mirror left image"
4864 msgstr "první obrázek"
4866 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4868 msgid "Flip left image"
4869 msgstr "další obrázek"
4871 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4873 msgid "Mirror right image"
4874 msgstr "první obrázek"
4876 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4878 msgid "Flip right image"
4879 msgstr "první obrázek"
4881 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4882 msgid "Swap left and right images"
4885 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4886 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4889 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4891 msgid "Fullscreen stereo mode"
4892 msgstr "Celá obrazovka"
4894 #: ../src/preferences.c:2345
4895 msgid "Use different settings for fullscreen"
4898 #: ../src/preferences.c:2375
4903 #: ../src/preferences.c:2377
4908 #: ../src/preferences.c:2379
4913 #: ../src/preferences.c:2381
4918 #: ../src/preferences.c:2397
4922 #: ../src/preferences.c:2551
4927 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4928 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4932 "Released under the GNU General Public License"
4936 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4937 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4941 "Šířeno pod licencí GNU GPL"
4943 #: ../src/preferences.c:2570
4947 #: ../src/print.c:134
4951 #: ../src/print.c:135
4955 #: ../src/print.c:146
4956 msgid "One image per page"
4957 msgstr "Obrázek na stránku"
4959 #: ../src/print.c:147
4963 #: ../src/print.c:160
4964 msgid "Default printer"
4965 msgstr "Výchozí tiskárna"
4967 #: ../src/print.c:161
4968 msgid "Custom printer"
4969 msgstr "Uživatelská tiskárna"
4971 #: ../src/print.c:162
4972 msgid "PostScript file"
4973 msgstr "PostScriptový soubor"
4975 #: ../src/print.c:163
4977 msgstr "Soubor obrázku"
4979 #: ../src/print.c:177
4980 msgid "jpeg, low quality"
4981 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
4983 #: ../src/print.c:178
4984 msgid "jpeg, normal quality"
4985 msgstr "jpeg, střední kvalita"
4987 #: ../src/print.c:179
4988 msgid "jpeg, high quality"
4989 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
4991 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4995 #: ../src/print.c:376
5000 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5001 #: ../src/print.c:377
5005 #: ../src/print.c:378
5009 #: ../src/print.c:379
5014 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5015 #: ../src/print.c:391
5020 #: ../src/print.c:392
5025 #: ../src/print.c:393
5027 msgstr "US Executive"
5041 #: ../src/print.c:405
5042 msgid "Envelope #10"
5046 #: ../src/print.c:406
5051 #: ../src/print.c:407
5056 #: ../src/print.c:408
5061 #: ../src/print.c:409
5066 #: ../src/print.c:410
5071 #: ../src/print.c:411
5076 #: ../src/print.c:412
5081 #: ../src/print.c:413
5085 #: ../src/print.c:569
5087 msgid "page %d of %d"
5088 msgstr "Stran %d z %d"
5090 #: ../src/print.c:761
5094 #: ../src/print.c:1069
5097 "Unable to open pipe for writing.\n"
5100 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
5103 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5105 msgid "A file with name %s already exists."
5106 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
5108 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5110 msgid "Failure writing to file %s"
5111 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
5113 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5114 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5115 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5116 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
5118 #: ../src/print.c:1952
5123 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5124 msgid "Printing error"
5125 msgstr "Chyba při tisku"
5127 #: ../src/print.c:1978
5129 msgid "An error occured printing to %s."
5130 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
5132 #: ../src/print.c:1982
5134 msgstr "Podrobnosti"
5136 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5140 #: ../src/print.c:2601
5142 msgid "Printing %d pages to %s."
5143 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
5145 #: ../src/print.c:2701
5149 #: ../src/print.c:2776
5153 #: ../src/print.c:2820
5154 msgid "Orientation:"
5157 #: ../src/print.c:2952
5158 msgid "Destination:"
5161 #: ../src/print.c:3000
5162 msgid "<printer name>"
5163 msgstr "<název tiskárny>"
5165 #: ../src/print.c:3089
5169 #: ../src/print.c:3207
5173 #: ../src/print.c:3378
5177 #: ../src/print.c:3390
5179 msgstr "Velikost obrázku:"
5181 #: ../src/print.c:3394
5183 msgstr "Velikost náhledu:"
5185 #: ../src/print.c:3420
5189 #: ../src/print.c:3443
5193 #: ../src/print.c:3445
5197 #: ../src/print.c:3448
5201 #: ../src/print.c:3451
5205 #: ../src/print.c:3454
5209 #: ../src/print.c:3463
5213 #: ../src/print.c:3469
5214 msgid "Custom printer:"
5215 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5217 #: ../src/print.c:3478
5221 #: ../src/print.c:3487
5222 msgid "File format:"
5223 msgstr "Typ souboru:"
5225 #: ../src/print.c:3492
5229 #: ../src/print.c:3500
5230 msgid "Remember print settings"
5231 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5233 #: ../src/rcfile.c:91
5235 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5236 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
5238 #: ../src/rcfile.c:525
5240 msgid "error saving config file: %s\n"
5241 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5243 #: ../src/rcfile.c:583
5246 "error saving config file: %s\n"
5249 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5252 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5253 #: ../src/remote.c:719
5255 msgstr "další obrázek"
5257 #: ../src/remote.c:720
5258 msgid "previous image"
5259 msgstr "předchozí obrázek"
5261 #: ../src/remote.c:721
5263 msgstr "první obrázek"
5265 #: ../src/remote.c:722
5267 msgstr "poslední obrázek"
5269 #: ../src/remote.c:723
5270 msgid "toggle full screen"
5271 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
5273 #: ../src/remote.c:724
5274 msgid "start full screen"
5275 msgstr "Spustit celou obrazovku"
5277 #: ../src/remote.c:725
5278 msgid "stop full screen"
5279 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
5281 #: ../src/remote.c:726
5282 msgid "toggle slide show"
5283 msgstr "zobrazit slideshow"
5285 #: ../src/remote.c:727
5286 msgid "start slide show"
5287 msgstr "Spustit slideshow"
5289 #: ../src/remote.c:728
5290 msgid "stop slide show"
5291 msgstr "Zastavit slideshow"
5293 #: ../src/remote.c:729
5297 #: ../src/remote.c:729
5299 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5300 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
5302 #: ../src/remote.c:730
5306 #: ../src/remote.c:730
5308 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5309 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
5311 #: ../src/remote.c:731
5313 msgstr "ukázat nástroje"
5315 #: ../src/remote.c:732
5317 msgstr "skrýt nástroje"
5319 #: ../src/remote.c:733
5323 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5324 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5325 #: ../src/remote.c:742
5329 #: ../src/remote.c:734
5330 msgid "load configuration from FILE"
5333 #: ../src/remote.c:735
5335 msgid "get list of sidecars of FILE"
5336 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
5338 #: ../src/remote.c:736
5340 msgid "get destination path of FILE"
5341 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
5343 #: ../src/remote.c:737
5345 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5346 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5348 #: ../src/remote.c:738
5349 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5352 #: ../src/remote.c:739
5353 msgid "print filename of current image"
5356 #: ../src/remote.c:740
5358 msgid "open FILE in new window"
5359 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5361 #: ../src/remote.c:741
5362 msgid "clear command line collection list"
5365 #: ../src/remote.c:742
5367 msgid "add FILE to command line collection list"
5368 msgstr "Přidat do nové kolekce"
5370 #: ../src/remote.c:743
5371 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5374 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5378 #: ../src/remote.c:744
5380 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5381 msgstr "Sdílená cache náhledů"
5383 #: ../src/remote.c:745
5385 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5386 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5388 #: ../src/remote.c:746
5389 msgid " clean the metadata cache"
5392 #: ../src/remote.c:747
5397 #: ../src/remote.c:747
5399 msgid " render thumbnails"
5400 msgstr "Vytvořit náhledy"
5402 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5407 #: ../src/remote.c:748
5409 msgid "render thumbnails recursively"
5410 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5412 #: ../src/remote.c:749
5414 msgid " render thumbnails (see Help)"
5415 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5417 #: ../src/remote.c:750
5422 #: ../src/remote.c:750
5423 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5426 #: ../src/remote.c:815
5427 msgid "Remote command list:\n"
5428 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
5430 #: ../src/remote.c:834
5433 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5436 #: ../src/remote.c:884
5438 msgid "Remote %s not running, starting..."
5439 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
5441 #: ../src/remote.c:1020
5442 msgid "Remote not available\n"
5443 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
5445 #: ../src/search.c:243
5449 #: ../src/search.c:244
5453 #: ../src/search.c:245
5457 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5461 #: ../src/search.c:250
5465 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5469 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5473 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5474 msgid "greater than"
5477 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5481 #: ../src/search.c:262
5485 #: ../src/search.c:263
5489 #: ../src/search.c:268
5491 msgstr "shodnost ve všem"
5493 #: ../src/search.c:269
5495 msgstr "shodnost s něčím"
5497 #: ../src/search.c:270
5501 #: ../src/search.c:275
5505 #: ../src/search.c:287
5507 msgid "not geocoded"
5508 msgstr "nedefinováno"
5510 #: ../src/search.c:340
5512 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5513 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
5515 #: ../src/search.c:345
5517 msgid "%s, %d files"
5518 msgstr "%s, souborů: %d"
5520 #: ../src/search.c:363
5521 msgid "Searching..."
5524 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5528 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5533 #: ../src/search.c:2317
5534 msgid "File not found"
5535 msgstr "Soubor nenalezen"
5537 #: ../src/search.c:2318
5538 msgid "Please enter an existing file for image content."
5539 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
5541 #: ../src/search.c:2343
5542 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5545 #: ../src/search.c:2393
5546 msgid "Please enter an existing folder to search."
5547 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
5549 #: ../src/search.c:2835
5550 msgid "Image search"
5551 msgstr "Hledat obrázek"
5553 #: ../src/search.c:2865
5557 #: ../src/search.c:2879
5561 #: ../src/search.c:2884
5563 msgstr "Název souboru"
5565 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5567 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
5569 #: ../src/search.c:2895
5570 msgid "File size is"
5571 msgstr "Velikost souboru je"
5573 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5574 #: ../src/search.c:2999
5578 #: ../src/search.c:2908
5579 msgid "File date is"
5580 msgstr "Datum souboru je"
5582 #: ../src/search.c:2923
5585 msgstr "E_xif údaje"
5587 #: ../src/search.c:2928
5588 msgid "Image dimensions are"
5589 msgstr "Velikost obrázku je"
5591 #: ../src/search.c:2949
5592 msgid "Image content is"
5593 msgstr "Obrázek je na"
5595 #: ../src/search.c:2955
5597 msgid "% similar to"
5600 #: ../src/search.c:2992
5602 msgid "Image rating is"
5603 msgstr "Obrázek je na"
5605 #: ../src/search.c:3006
5608 msgstr "_Seznam obrázků"
5610 #: ../src/search.c:3018
5614 #: ../src/search.c:3024
5618 #: ../src/search.c:3029
5620 "Enter a coordinate in the form:\n"
5622 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5623 "or left-click on the map and paste\n"
5624 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5625 "an internet search URL\n"
5629 #: ../src/search.c:3082
5633 #: ../src/secure_save.c:405
5634 msgid "Cannot read the file"
5635 msgstr "Nelze číst soubor"
5637 #: ../src/secure_save.c:407
5638 msgid "Cannot get file status"
5639 msgstr "Nelze získat stav souboru"
5641 #: ../src/secure_save.c:409
5642 msgid "Cannot access the file"
5643 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
5645 #: ../src/secure_save.c:411
5646 msgid "Cannot create temp file"
5647 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
5649 #: ../src/secure_save.c:413
5650 msgid "Cannot rename the file"
5651 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
5653 #: ../src/secure_save.c:415
5654 msgid "File saving disabled by option"
5655 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
5657 #: ../src/secure_save.c:417
5658 msgid "Out of memory"
5659 msgstr "Došla paměť"
5661 #: ../src/secure_save.c:419
5662 msgid "Cannot write the file"
5663 msgstr "Nelze zapsat soubor"
5665 #: ../src/secure_save.c:423
5666 msgid "Secure file saving error"
5667 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
5669 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5671 msgid "Add Shortcut"
5672 msgstr "Klávesové zkratky"
5674 #: ../src/thumb.c:400
5675 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5677 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
5679 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5680 #: ../src/utilops.c:2675
5681 msgid "Delete failed"
5682 msgstr "Chyba při odstraňování"
5684 #: ../src/trash.c:89
5685 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5686 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
5688 #: ../src/trash.c:146
5689 msgid "Could not create folder"
5690 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5692 #: ../src/trash.c:168
5693 msgid "Permission denied"
5694 msgstr "Přístup odepřen"
5696 #: ../src/trash.c:178
5699 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5702 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
5705 #: ../src/trash.c:182
5706 msgid "Turn off safe delete"
5707 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
5709 #: ../src/trash.c:201
5710 msgid "Deletion by external command"
5711 msgstr "Mazání externím příkazem"
5713 #: ../src/trash.c:209
5715 msgid " (max. %d MB)"
5716 msgstr " (max. %d MB)"
5718 #: ../src/trash.c:213
5721 "Safe delete: %s%s\n"
5724 "Bezpečné mazání: %s%s\n"
5727 #: ../src/trash.c:218
5729 msgid "Safe delete: %s"
5730 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
5732 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5733 msgid "New Bookmark"
5734 msgstr "Nová záložka"
5736 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5737 msgid "Edit Bookmark"
5738 msgstr "Upravit záložky"
5740 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5744 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5748 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5750 msgstr "Vybrat ikonu"
5752 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5753 msgid "_Properties..."
5754 msgstr "_Vlastnosti..."
5756 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5760 #: ../src/ui_fileops.c:81
5762 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5765 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
5767 #: ../src/ui_fileops.c:82
5769 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5770 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
5772 #: ../src/ui_fileops.c:84
5774 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5775 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5777 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
5778 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5780 #: ../src/ui_fileops.c:86
5782 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5783 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
5785 #: ../src/ui_fileops.c:88
5786 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5787 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
5789 #: ../src/ui_fileops.c:90
5792 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5793 "(set by the LANG environment variable)\n"
5795 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
5796 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
5798 #: ../src/ui_fileops.c:95
5801 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5804 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
5806 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5807 msgid "[name not displayable]"
5808 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
5810 #: ../src/ui_fileops.c:99
5812 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5813 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
5815 #: ../src/ui_fileops.c:101
5817 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5818 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
5820 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5821 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5822 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
5824 #: ../src/ui_help.c:119
5833 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5834 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5835 msgid "Rename failed"
5836 msgstr "Přejmenování selhalo"
5838 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5840 msgid "Failed to rename %s to %s."
5841 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
5843 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5845 msgstr "Pře_jmenovat"
5847 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5848 msgid "Add _Bookmark"
5849 msgstr "Přid_at záložku"
5851 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5855 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5857 msgstr "Nový adresář"
5859 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5862 "Unable to create folder:\n"
5865 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
5868 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5869 msgid "Error creating folder"
5870 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
5872 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5874 msgstr "Všechny soubory"
5876 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5878 msgstr "Zobrazit skryté"
5880 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5884 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5886 msgstr "Vybrat cestu"
5888 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5890 msgstr "Všechny soubory"
5892 #: ../src/uri_utils.c:43
5894 msgid "Drag and Drop failed"
5895 msgstr "Externí příkaz selhal"
5897 #: ../src/utilops.c:590
5900 " Continue multiple file operation?"
5903 " Pokračovat na dalších souborech?"
5905 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5907 msgstr "Pokračo_vat"
5909 #: ../src/utilops.c:774
5912 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5916 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
5920 #: ../src/utilops.c:918
5924 "Unable to start external command.\n"
5927 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
5929 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5930 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5931 #. * If not revert to the select directory dialog
5933 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5935 msgid "%s is not a directory"
5936 msgstr "%s není adresář"
5938 #: ../src/utilops.c:1028
5939 msgid "Really continue?"
5940 msgstr "Opravdu pokračovat"
5942 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5943 msgid "This operation can't continue:"
5944 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
5946 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5947 msgid "Discard changes"
5948 msgstr "Zahodit změny"
5950 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5951 #: ../src/utilops.c:1984
5952 msgid "File details"
5953 msgstr "Podrobnosti o souboru"
5955 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5957 msgstr "Postranní soubory"
5959 #: ../src/utilops.c:1523
5960 msgid "Write to file"
5961 msgstr "Zapisovat do souboru"
5963 #: ../src/utilops.c:1563
5964 msgid "Choose the destination folder."
5965 msgstr "Vyberte cílový adresář."
5967 #: ../src/utilops.c:1621
5971 #: ../src/utilops.c:1658
5972 msgid "Manual rename"
5973 msgstr "Ruční přejmenování"
5975 #: ../src/utilops.c:1663
5976 msgid "Original name:"
5977 msgstr "Původní název:"
5979 #: ../src/utilops.c:1666
5981 msgstr "Nové jméno:"
5983 #: ../src/utilops.c:1679
5985 msgstr "Automaticky přejmenovat"
5987 #: ../src/utilops.c:1685
5989 msgstr "Začátek textu"
5991 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5995 #: ../src/utilops.c:1699
5997 msgstr "Konec textu"
5999 #: ../src/utilops.c:1707
6003 #: ../src/utilops.c:1712
6004 msgid "Formatted rename"
6005 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
6007 #: ../src/utilops.c:1717
6008 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6009 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
6011 #: ../src/utilops.c:1871
6012 msgid "Another operation in progress.\n"
6013 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
6015 #: ../src/utilops.c:1927
6017 msgid "File: '%s'\n"
6018 msgstr "Soubor: '%s'\n"
6020 #: ../src/utilops.c:1932
6021 msgid "with sidecar files:\n"
6022 msgstr "s postranními soubory:\n"
6024 #: ../src/utilops.c:1938
6029 #: ../src/utilops.c:1942
6037 #: ../src/utilops.c:1954
6038 msgid "no problem detected"
6039 msgstr "nezjištěn žádný problém"
6041 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6042 msgid "Exclude file"
6043 msgstr "Vynechat soubor"
6045 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6046 msgid "Overview of changed metadata"
6047 msgstr "Přehled změn v metadatech"
6049 #: ../src/utilops.c:2033
6052 "The following metadata tags will be written to\n"
6055 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
6058 #: ../src/utilops.c:2037
6060 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6061 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
6063 #: ../src/utilops.c:2143
6064 msgid "Delete files?"
6065 msgstr "Odstranit soubory?"
6067 #: ../src/utilops.c:2144
6068 msgid "This will delete the following files"
6069 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
6071 #: ../src/utilops.c:2163
6072 msgid "Can't write metadata"
6073 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6075 #: ../src/utilops.c:2186
6076 msgid "Write metadata"
6077 msgstr "Zapsat metadata"
6079 #: ../src/utilops.c:2187
6080 msgid "Write metadata?"
6081 msgstr "Zapsat metadata?"
6083 #: ../src/utilops.c:2188
6084 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6085 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
6087 #: ../src/utilops.c:2190
6089 msgid "Metadata writing failed"
6090 msgstr "Zápis metadat selhal"
6092 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6094 msgstr "Přesunutí selhalo"
6096 #: ../src/utilops.c:2234
6098 msgstr "Přesunout soubory?"
6100 #: ../src/utilops.c:2235
6101 msgid "This will move the following files"
6102 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
6104 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6106 msgstr "Kopírování selhalo"
6108 #: ../src/utilops.c:2284
6110 msgstr "Kopírovat soubory?"
6112 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6113 msgid "This will copy the following files"
6114 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
6116 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6118 msgstr "Přejmenovat"
6120 #: ../src/utilops.c:2330
6121 msgid "Rename files?"
6122 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6124 #: ../src/utilops.c:2331
6125 msgid "This will rename the following files"
6126 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
6128 #: ../src/utilops.c:2383
6129 msgid "Can't run external editor"
6130 msgstr "Nelze spustit externí editor"
6132 #: ../src/utilops.c:2417
6136 #: ../src/utilops.c:2418
6138 msgstr "Spustit editor?"
6140 #: ../src/utilops.c:2421
6141 msgid "External command failed"
6142 msgstr "Externí příkaz selhal"
6144 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6145 msgid "Delete folder"
6146 msgstr "Smazat adresář"
6148 #: ../src/utilops.c:2591
6149 msgid "Delete symbolic link?"
6150 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
6152 #: ../src/utilops.c:2593
6154 "This will delete the symbolic link.\n"
6155 "The folder this link points to will not be deleted."
6157 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
6158 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
6160 #: ../src/utilops.c:2595
6161 msgid "Link deletion failed"
6162 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
6164 #: ../src/utilops.c:2605
6167 "Unable to remove folder %s\n"
6168 "Permissions do not allow writing to the folder."
6170 "Nelze odstranit adresář %s\n"
6171 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
6173 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6175 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6176 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
6178 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6179 msgid "Folder contains subfolders"
6180 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
6182 #: ../src/utilops.c:2635
6185 "Unable to delete the folder:\n"
6189 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6191 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
6195 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
6198 #: ../src/utilops.c:2643
6200 msgstr "Podadresáře:"
6202 #: ../src/utilops.c:2664
6203 msgid "Delete folder?"
6204 msgstr "Odstranit adresář?"
6206 #: ../src/utilops.c:2665
6207 msgid "The folder contains these files:"
6208 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
6210 #: ../src/utilops.c:2666
6212 "This will delete the folder.\n"
6213 "The contents of this folder will also be deleted."
6214 msgstr "Tímto odstraníte adresářObsah adresáře bude také odstraněn"
6216 #: ../src/utilops.c:2796
6217 msgid "Rename folder?"
6218 msgstr "Přejmenovat adresář?"
6220 #: ../src/utilops.c:2797
6221 msgid "The folder contains the following files"
6222 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
6224 #: ../src/utilops.c:2843
6225 msgid "Create Folder"
6226 msgstr "Vytvořit adresář"
6228 #: ../src/utilops.c:2844
6229 msgid "Create folder?"
6230 msgstr "Vytvořit adresář?"
6232 #: ../src/utilops.c:2847
6233 msgid "Can't create folder"
6234 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
6236 #: ../src/view_dir.c:406
6240 #: ../src/view_dir.c:408
6244 #: ../src/view_dir.c:653
6245 msgid "_Up to parent"
6246 msgstr "O úroveň _výše"
6248 #: ../src/view_dir.c:658
6252 #: ../src/view_dir.c:660
6253 msgid "Slideshow recursive"
6254 msgstr "Slideshow rekurzivně"
6256 #: ../src/view_dir.c:664
6257 msgid "Find _duplicates..."
6258 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
6260 #: ../src/view_dir.c:666
6261 msgid "Find duplicates recursive..."
6262 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
6264 #: ../src/view_dir.c:671
6265 msgid "_New folder..."
6266 msgstr "_Nový adresář..."
6268 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6269 msgid "View as _List"
6270 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6272 #: ../src/view_dir.c:688
6273 msgid "View as _Tree"
6274 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
6276 #: ../src/view_dir.c:693
6277 msgid "Show _hidden files"
6278 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
6280 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6284 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6285 msgid "View as _Icons"
6286 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6288 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6289 msgid "Show _thumbnails"
6290 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
6292 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6293 msgid " [NO GROUPING]"
6294 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
6296 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6299 "Invalid file name:\n"
6302 "Neplatný název souboru:\n"
6305 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6306 msgid "Error renaming file"
6307 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
6309 #: ../src/window.c:261
6313 #~ msgid "Add keywords"
6314 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
6316 #~ msgid "Folder Li_st"
6317 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
6319 #~ msgid "View Folders as List"
6320 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
6322 #~ msgid "Folder T_ree"
6323 #~ msgstr "St_rom adresářů"
6325 #~ msgid "View Folders as Tree"
6326 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
6328 #~ msgid "When new image is selected:"
6329 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
6331 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6332 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
6335 #~ msgid "Similarities"
6336 #~ msgstr "Podobnost"
6338 #~ msgid "Collection empty"
6339 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
6341 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6342 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
6344 #~ msgid "Stay above other windows"
6345 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
6347 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6348 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
6354 #~ msgstr "Normální"
6357 #~ msgstr "Nejlepší"
6359 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6360 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
6362 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6363 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
6365 #~ msgid "Dithering method:"
6366 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
6368 #~ msgid "Show dot directory"
6369 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
6372 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
6374 #~ msgid "load config file"
6375 #~ msgstr "načíst konfigurační soubor"
6377 #~ msgid "open file"
6378 #~ msgstr "otevřít soubor"
6381 #~ msgstr "Če_rvená"
6393 #~ msgstr "_Hodnota"
6399 #~ msgstr "_Lineární"
6401 #~ msgid "Lo_garithmical"
6402 #~ msgstr "Lo_garitmický"
6407 #~ msgid "_%d %s..."
6408 #~ msgstr "_%d %s..."
6410 #~ msgid "_%d empty"
6411 #~ msgstr "_%d prázdný"
6419 #~ msgid "External Editors"
6420 #~ msgstr "Externí editory"
6422 #~ msgid "_View Directory as"
6423 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
6425 #~ msgid "View Directory as"
6426 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
6429 #~ msgstr "_Rozdělit"
6431 #~ msgid "Open _recent"
6432 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
6434 #~ msgid "Pan _view"
6435 #~ msgstr "Pan _view"
6437 #~ msgid "_Image Overlay"
6438 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
6440 #~ msgid "Histogram _channels"
6441 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
6443 #~ msgid "Histogram _log mode"
6444 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
6446 #~ msgid "Histogram log mode"
6447 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
6449 #~ msgid "E_xif window"
6450 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
6458 #~ msgid "View Images as _List"
6459 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6461 #~ msgid "View Images as I_cons"
6462 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6464 #~ msgid "Horizontal"
6465 #~ msgstr "Horizontální"
6468 #~ msgstr "Vertikální"
6471 #~ msgstr "4 obrázky"
6482 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
6484 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
6487 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
6488 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
6490 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
6491 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
6494 #~ msgstr "Umístění"
6503 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
6506 #~ msgid "Screen sRGB"
6507 #~ msgstr "Obrazovka"
6514 #~ msgid "Show text"
6515 #~ msgstr "_Zobrazit název souboru"
6518 #~ msgid "Show marks"
6519 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
6525 #~ msgid "Advanced view"
6526 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
6529 #~ msgstr "Oblíbené"
6534 #~ msgid "Possessions"
6535 #~ msgstr "Vlastník"
6537 #~ msgid "Keyword Presets"
6538 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
6540 #~ msgid "Favorite keywords list"
6541 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
6543 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6544 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
6547 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6548 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6551 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6552 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6554 #~ msgid "Save comment now"
6555 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
6557 #~ msgid "Unlink failed"
6558 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6562 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6565 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6568 #~ msgid "Link failed"
6569 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6574 #~ msgid "%d images (%d)"
6575 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
6577 #~ msgid "_Properties"
6578 #~ msgstr "_Vlastnosti"
6581 #~ msgstr "The Gimp"
6589 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6590 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
6592 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6593 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
6595 #~ msgid "Dimensions:"
6596 #~ msgstr "Rozměry:"
6598 #~ msgid "Transparent:"
6599 #~ msgstr "Transparentní:"
6601 #~ msgid "Compress ratio:"
6602 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
6604 #~ msgid "File type:"
6605 #~ msgstr "Typ souboru:"
6608 #~ msgstr "Vlastník:"
6610 #~ msgid "Image %d of %d"
6611 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
6614 #~ msgid "Image properties"
6615 #~ msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
6618 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6619 #~ msgstr "v (neznámém)..."
6624 #~ msgid "_Thumbnails"
6625 #~ msgstr "Ná_hledy"
6627 #~ msgid "_Keywords"
6628 #~ msgstr "_Klíčová slova"
6630 #~ msgid "Change to home folder"
6631 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
6633 #~ msgid "Refresh file list"
6634 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
6636 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6637 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
6643 #~ msgid "Float Controls"
6644 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
6646 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6647 #~ msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
6649 #~ msgid "Two pass zooming"
6650 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
6652 #~ msgid "Filtering"
6653 #~ msgstr "Filtrování"
6659 #~ msgid "Command Line"
6660 #~ msgstr "Příkazový řádek"
6663 #~ msgstr "Rozšířené"
6668 #~ "Unable to copy file:\n"
6673 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6678 #~ msgid "Error moving file"
6679 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
6684 #~ "Unable to move file:\n"
6689 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6697 #~ "Unable to rename file:\n"
6702 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6707 #~ msgid "Overwrite file?"
6708 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
6710 #~ msgid "Overwrite _all"
6711 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
6713 #~ msgid "S_kip all"
6714 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
6717 #~ msgstr "Pře_skočit"
6719 #~ msgid "Existing file"
6720 #~ msgstr "Soubor existuje"
6723 #~ msgstr "Nový soubor"
6725 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6726 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
6729 #~ "Unable to copy file:\n"
6733 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6737 #~ msgid "Source to move matches destination"
6738 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
6741 #~ "Unable to move file:\n"
6745 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6750 #~ "Unable to copy file:\n"
6754 #~ "during multiple file copy."
6756 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6760 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
6763 #~ "Unable to move file:\n"
6767 #~ "during multiple file move."
6769 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6773 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
6775 #~ msgid "Source matches destination"
6776 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
6779 #~ "Unable to copy file:\n"
6784 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6790 #~ "Unable to move file:\n"
6795 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6801 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6802 #~ "a folder, not a file."
6804 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
6805 #~ "adresář, nikoliv soubor."
6807 #~ msgid "Please select an existing folder."
6808 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
6810 #~ msgid "Copy multiple files"
6811 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
6813 #~ msgid "Move multiple files"
6814 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
6816 #~ msgid "File name:"
6817 #~ msgstr "Název souboru:"
6822 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6824 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6828 #~ "Unable to delete file:\n"
6830 #~ " Continue multiple delete operation?"
6832 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6834 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
6836 #~ msgid "File %d of %d"
6837 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
6839 #~ msgid "Delete multiple files"
6840 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
6842 #~ msgid "Review %d files"
6843 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
6848 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6851 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6854 #~ msgid "Delete file?"
6855 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
6857 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6858 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
6861 #~ "Unable to rename file:\n"
6866 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6872 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6873 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6874 #~ "match the resulting name list.\n"
6876 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
6877 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
6878 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
6879 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
6882 #~ "Failed to rename\n"
6884 #~ "The number was %d."
6886 #~ "Nelze přejmenovat\n"
6890 #~ msgid "Rename multiple files"
6891 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
6893 #~ msgid "Original Name"
6894 #~ msgstr "Původní název"
6897 #~ "Unable to rename file:\n"
6902 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6910 #~ "already exists."
6919 #~ "already exists as a file."
6923 #~ "již existuje jako soubor."
6926 #~ "Create folder in:\n"
6930 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
6936 #~ "Unable to delete folder:\n"
6940 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
6944 #~ msgid "Contents:"
6947 #~ msgid "new_folder"
6948 #~ msgstr "nový_adresář"
6950 #~ msgid "Change to folder:"
6951 #~ msgstr "Změnit adresář na:"
6954 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6955 #~ msgstr "Celá obrazovka"
6959 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6962 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
6963 #~ "Chcete pokračovat?"
6966 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6967 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6973 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6974 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
6976 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6977 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
6979 #~ msgid "Geeqie Tools"
6980 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
6982 #~ msgid "Help - Geeqie"
6983 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
6985 #~ msgid "Geeqie - exit"
6986 #~ msgstr "Geeqie - konec"
6988 #~ msgid "About - Geeqie"
6989 #~ msgstr "O programu - Geeqie"
6991 #~ msgid "Print - Geeqie"
6992 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
6994 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6995 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
6997 #~ msgid "Move - Geeqie"
6998 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
7000 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7001 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
7003 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7004 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
7006 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7007 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
7009 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7010 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"