2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Předvolená klíčová slova"
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
57 msgstr "Klíčová slova"
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
61 msgstr "Název souboru:"
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
65 msgstr "Datum souboru:"
67 #: src/bar_info.c:1027
69 msgstr "Klíčová slova:"
71 #: src/bar_info.c:1095
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
87 #: src/bar_info.c:1130
88 msgid "Save comment now"
89 msgstr "Uložit poznámku nyní"
95 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
96 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
100 #: src/bar_exif.c:438
104 #: src/bar_exif.c:439
108 #: src/bar_exif.c:440
112 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
116 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
120 #: src/bar_exif.c:635
121 msgid "Advanced view"
122 msgstr "Rozšířený pohled"
124 #: src/bar_sort.c:217
127 "Unable to remove symbolic link:\n"
130 "Nelze přesunout soubor:\n"
135 #: src/bar_sort.c:218
136 msgid "Unlink failed"
137 msgstr "Chybný odkaz"
139 #: src/bar_sort.c:297
142 "Unable to create symbolic link:\n"
145 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
148 #: src/bar_sort.c:298
150 msgstr "Chybný odkaz"
152 #: src/bar_sort.c:435
163 #: src/bar_sort.c:436
164 msgid "Collection exists"
165 msgstr "Sbírka již existuje"
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
170 "Failed to save the collection:\n"
173 "Selhalo uložení sbírky:\n"
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
178 msgstr "Uložení selhalo"
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
182 msgstr "Přidat záložku"
184 #: src/bar_sort.c:489
185 msgid "Add Collection"
186 msgstr "Přidat sbírku"
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
192 #: src/bar_sort.c:568
194 msgstr "Správce třídění"
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
204 #: src/bar_sort.c:586
208 #: src/bar_sort.c:589
212 #: src/bar_sort.c:592
216 #: src/bar_sort.c:598
218 msgstr "Přidat obrázek"
220 #: src/bar_sort.c:601
221 msgid "Add selection"
222 msgstr "Přidat výběr"
224 #: src/bar_sort.c:614
225 msgid "Undo last image"
226 msgstr "Zpět poslední obrázek"
228 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
233 #: src/cache_maint.c:303
234 msgid "Removing old metadata..."
235 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
237 #: src/cache_maint.c:307
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
239 msgstr "Čistím cache náhledů..."
241 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
242 msgid "Removing old thumbnails..."
243 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
245 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
249 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "Neplatný adresář"
253 #: src/cache_maint.c:792
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
257 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "Vytvořit náhledy"
261 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
265 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
269 #: src/cache_maint.c:844
270 msgid "Select folder"
271 msgstr "Vybrat adresář"
273 #: src/cache_maint.c:848
274 msgid "Include subfolders"
275 msgstr "Včetně podadresářů"
277 #: src/cache_maint.c:849
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
279 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
281 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
282 msgid "click start to begin"
283 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
285 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
287 msgstr "zpracovávám..."
289 #: src/cache_maint.c:1042
290 msgid "Clearing thumbnails..."
291 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
293 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
294 #: src/cache_maint.c:1210
296 msgstr "Vyčistit cache"
298 #: src/cache_maint.c:1112
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
301 "been saved to disk, continue?"
303 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
304 "na disku. Chcete pokračovat?"
306 #: src/cache_maint.c:1162
307 msgid "Cache Maintenance - GQview"
308 msgstr "Správa cache - GQview"
310 #: src/cache_maint.c:1172
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Správa cache a dat"
314 #: src/cache_maint.c:1176
315 msgid "GQview thumbnail cache"
316 msgstr "Cache náhledů GQview"
318 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
319 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
320 #: src/utilops.c:1564
324 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
328 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
332 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
333 msgid "Delete all cached thumbnails."
334 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
336 #: src/cache_maint.c:1196
337 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "Sdílená cache náhledů"
340 #: src/cache_maint.c:1219
344 #: src/cache_maint.c:1222
345 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
346 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
348 #: src/cache_maint.c:1224
352 #: src/cache_maint.c:1236
353 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
354 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
356 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
357 #: src/image-overlay.c:116
360 msgstr "Nepojmenovaná"
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "%s - Sbírka GQview"
372 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Uzavřít sbírku"
376 #: src/collect.c:1099
378 "Collection has been modified.\n"
381 "Sbírka byla změněna.\n"
384 #: src/collect.c:1102
388 #: src/collect-dlg.c:58
393 "is a folder, collections are files"
397 "je adresář, sbírky jsou soubory"
399 #: src/collect-dlg.c:59
400 msgid "Invalid filename"
401 msgstr "Neplatný název souboru"
403 #: src/collect-dlg.c:68
404 msgid "Overwrite File"
405 msgstr "Přepsat soubor"
407 #: src/collect-dlg.c:73
408 msgid "Overwrite existing file?"
409 msgstr "Přepsat existující soubor?"
411 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
412 #: src/utilops.c:2437
416 #: src/collect-dlg.c:169
417 msgid "Save collection"
418 msgstr "Uložit sbírku"
420 #: src/collect-dlg.c:176
421 msgid "Open collection"
422 msgstr "Otevřít sbírku"
424 #: src/collect-dlg.c:184
425 msgid "Append collection"
426 msgstr "Připojit sbírku"
428 #: src/collect-dlg.c:185
432 #: src/collect-dlg.c:203
433 msgid "Collection Files"
434 msgstr "Soubory sbírek"
436 #: src/collect-dlg.c:221
437 msgid "Collection empty"
438 msgstr "Prázdná sbírka"
440 #: src/collect-dlg.c:222
441 msgid "The current collection is empty, save aborted."
442 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
444 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
448 #: src/collect-table.c:168
450 msgid "%d images (%d)"
451 msgstr "%d obrázků (%d)"
453 #: src/collect-table.c:172
458 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
459 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
460 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
461 msgid "Loading thumbs..."
462 msgstr "Nahrávám náhledy..."
464 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
465 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
469 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
470 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
471 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
472 msgid "View in _new window"
473 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
475 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
479 #: src/collect-table.c:781
480 msgid "Append from file list"
481 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
483 #: src/collect-table.c:783
484 msgid "Append from collection..."
485 msgstr "Připojit ze sbírky..."
487 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
491 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
493 msgstr "Zrušit výběr"
495 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
496 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
497 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
501 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
502 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
503 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
505 msgstr "Ko_pírovat..."
507 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
508 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
509 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
511 msgstr "Pře_sunout..."
513 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
514 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
515 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
516 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
518 msgstr "Pře_jmenovat..."
520 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
521 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
522 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
524 msgstr "O_dstranit..."
526 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
527 msgid "Show filename _text"
528 msgstr "_Zobrazit název souboru"
530 #: src/collect-table.c:813
531 msgid "_Save collection"
532 msgstr "_Uložit sbírku"
534 #: src/collect-table.c:815
535 msgid "Save collection _as..."
536 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
538 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
539 msgid "_Find duplicates..."
540 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
542 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
546 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
547 msgid "Dropped list includes folders."
548 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
550 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
551 msgid "_Add contents"
552 msgstr "_Přidat obsah"
554 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
555 msgid "Add contents _recursive"
556 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
558 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
559 msgid "_Skip folders"
560 msgstr "Pře_skočit adresáře"
562 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
563 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
568 msgid "Drop files to compare them."
569 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
578 msgid "%d matches found in %d files"
579 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
583 msgstr "[nastavit 1]"
586 msgid "Reading checksums..."
587 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
590 msgid "Reading dimensions..."
591 msgstr "Načítám rozměry..."
594 msgid "Reading similarity data..."
595 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
597 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
599 msgstr "Porovnávám..."
601 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
606 msgid "Select group _1 duplicates"
607 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
610 msgid "Select group _2 duplicates"
611 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
613 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
614 msgid "Add to new collection"
615 msgstr "Přidat do nové sbírky"
617 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
621 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
622 msgid "Close _window"
623 msgstr "_Zavřít okno"
627 msgid "%d files (set 2)"
630 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
631 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
635 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
636 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
640 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
646 msgstr "Kontrolní součet"
648 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
653 msgid "Similarity (high)"
654 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
661 msgid "Similarity (low)"
662 msgstr "Podobnosti (malé)"
665 msgid "Similarity (custom)"
666 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
669 msgid "Find duplicates - GQview"
670 msgstr "Hledat duplikáty - GQview"
680 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
685 msgid "Compare two file sets"
686 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
701 msgid "Rotate jpeg clockwise"
702 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
705 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
706 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
710 msgstr "Zastavuji..."
713 msgid "Edit command results"
714 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
724 "Failed to run command:\n"
727 "Nelze provést příkaz:\n"
731 msgid "stopped by user"
732 msgstr "zastaveno uživatelem"
734 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
735 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
741 msgstr "nahoře vlevo"
745 msgstr "nahoře vpravo"
757 msgstr "vlevo nahoře"
761 msgstr "vpravo nahoře"
776 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
786 msgid "center weighted"
787 msgstr "vyvážení středu"
798 msgid "multi-segment"
799 msgstr "více segmentové"
805 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
811 msgstr "nedefinováno"
847 msgstr "denní světlo"
854 msgid "tungsten (incandescent)"
861 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
865 #. flash fired (bit 0)
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
871 msgid "yes, not detected by strobe"
872 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
875 msgid "yes, detected by strobe"
876 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
879 msgid "Image description"
880 msgstr "Popis obrázku"
888 msgstr "Autorská práva"
891 msgid "Exposure program"
894 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
895 msgid "ISO sensitivity"
896 msgstr "Citlivost ISO"
899 msgid "Date original"
900 msgstr "Datum originálu"
903 msgid "Date digitized"
904 msgstr "Datum digitalizace"
906 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
907 msgid "Shutter speed"
908 msgstr "Rychlost závěrky"
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
914 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
915 msgid "Exposure bias"
916 msgstr "Korekce expozice"
918 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
919 msgid "Subject distance"
923 msgid "Metering mode"
924 msgstr "Měření světla"
928 msgstr "Zdroj světla"
930 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
936 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
938 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
963 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
967 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
976 msgid "not detected by strobe"
977 msgstr "nedetekován synchronizací"
980 msgid "detected by strobe"
981 msgstr "detekován synchronizací"
983 #. we ignore flash function (bit 5)
986 msgid "red-eye reduction"
987 msgstr "korekce červených očí"
993 #: src/filelist.c:521
998 #: src/filelist.c:525
1003 #: src/filelist.c:529
1008 #: src/filelist.c:534
1013 #: src/fullscreen.c:267
1014 msgid "GQview full screen"
1015 msgstr "GQview celá obrazovka"
1017 #: src/fullscreen.c:397
1019 msgstr "Plná velikost"
1021 #: src/fullscreen.c:402
1025 #: src/fullscreen.c:407
1029 #: src/fullscreen.c:644
1030 msgid "Stay above other windows"
1031 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1033 #: src/fullscreen.c:651
1034 msgid "Determined by Window Manager"
1035 msgstr "Určeno správcem oken"
1037 #: src/fullscreen.c:652
1038 msgid "Active screen"
1039 msgstr "Aktuální obrazovka"
1041 #: src/fullscreen.c:654
1042 msgid "Active monitor"
1043 msgstr "Aktuální monitor"
1045 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1046 #: src/pan-view.c:5119
1050 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1051 #: src/pan-view.c:5121
1055 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1056 #: src/pan-view.c:5123
1058 msgstr "Zobrazení _1:1"
1060 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1061 msgid "Fit image to _window"
1062 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1064 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1065 msgid "Set as _wallpaper"
1066 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1068 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1069 msgid "_Stop slideshow"
1070 msgstr "Zastavit _slideshow"
1072 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1073 msgid "Continue slides_how"
1074 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1076 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1077 #: src/layout_image.c:770
1078 msgid "Pause slides_how"
1079 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1081 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1082 msgid "_Start slideshow"
1083 msgstr "_Spustit slideshow"
1085 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1086 msgid "Exit _full screen"
1087 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1089 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1090 msgid "_Full screen"
1091 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1093 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1094 msgid "C_lose window"
1095 msgstr "_Zavřít okno"
1099 msgstr "Velikost souboru:"
1106 msgid "Transparent:"
1107 msgstr "Transparentní:"
1109 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1111 msgstr "Velikost obrázku:"
1114 msgid "Compress ratio:"
1115 msgstr "Kompresní poměr:"
1119 msgstr "Typ souboru:"
1129 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1135 msgid "Image %d of %d"
1136 msgstr "Obrázek %d z %d"
1139 msgid "Image properties - GQview"
1140 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
1142 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1152 msgstr " Pozastavené"
1156 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1157 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1161 msgid "%s, %d files%s"
1162 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1167 msgstr "souborů: %d %s"
1171 msgid "(no read permission) %s bytes"
1172 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1176 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1177 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1181 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1182 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1184 #: src/layout.c:1107
1185 msgid "GQview Tools"
1186 msgstr "Nástroje GQview"
1188 #: src/layout.c:1739
1190 msgid "Invalid geometry\n"
1191 msgstr "Neplatný adresář"
1193 #: src/layout_config.c:57
1197 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1201 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1205 #: src/layout_config.c:363
1206 msgid "(drag to change order)"
1207 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1209 #: src/layout_image.c:785
1210 msgid "Hide file _list"
1211 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1213 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1218 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1219 msgid "in (unknown)..."
1220 msgstr "v (neznámém)..."
1222 #: src/layout_util.c:663
1226 #: src/layout_util.c:774
1230 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1234 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1238 #: src/layout_util.c:778
1242 #: src/layout_util.c:780
1246 #: src/layout_util.c:781
1247 msgid "_New collection"
1248 msgstr "_Nová sbírka"
1250 #: src/layout_util.c:782
1251 msgid "_Open collection..."
1252 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1254 #: src/layout_util.c:783
1255 msgid "Open _recent"
1256 msgstr "Ot_evřít nedávné"
1258 #: src/layout_util.c:784
1262 #: src/layout_util.c:786
1265 msgstr "Rozšířený pohled"
1267 #: src/layout_util.c:787
1271 #: src/layout_util.c:788
1272 msgid "N_ew folder..."
1273 msgstr "Nový _adresář..."
1275 #: src/layout_util.c:794
1279 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1280 msgid "_Rotate clockwise"
1281 msgstr "Rotace vp_ravo"
1283 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1284 msgid "Rotate _counterclockwise"
1285 msgstr "Rotace v_levo"
1287 #: src/layout_util.c:808
1289 msgstr "Rotace o 1_80"
1291 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1295 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1299 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1303 #: src/layout_util.c:813
1305 msgstr "Vybr_at vše"
1307 #: src/layout_util.c:814
1308 msgid "Select _none"
1309 msgstr "_Zrušit výběr"
1311 #: src/layout_util.c:815
1312 msgid "P_references..."
1313 msgstr "_Nastavení..."
1315 #: src/layout_util.c:816
1316 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1317 msgstr "_Správa náhledů..."
1319 #: src/layout_util.c:822
1320 msgid "_Zoom to fit"
1323 #: src/layout_util.c:823
1324 msgid "F_ull screen"
1325 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1327 #: src/layout_util.c:824
1328 msgid "_Hide file list"
1329 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1331 #: src/layout_util.c:825
1332 msgid "Toggle _slideshow"
1333 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1335 #: src/layout_util.c:826
1339 #: src/layout_util.c:828
1343 #: src/layout_util.c:829
1344 msgid "_Keyboard shortcuts"
1345 msgstr "_Klávesové zkratky"
1347 #: src/layout_util.c:830
1348 msgid "_Release notes"
1349 msgstr "_Poznámky k verzi"
1351 #: src/layout_util.c:831
1353 msgstr "_O programu"
1355 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1359 #: src/layout_util.c:836
1363 #: src/layout_util.c:837
1364 msgid "_Float file list"
1365 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
1367 #: src/layout_util.c:838
1368 msgid "Hide tool_bar"
1369 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
1371 #: src/layout_util.c:839
1373 msgstr "_Klíčová slova"
1375 #: src/layout_util.c:840
1377 msgstr "E_xif údaje"
1379 #: src/layout_util.c:841
1380 msgid "Sort _manager"
1381 msgstr "Správc_e třídění"
1383 #: src/layout_util.c:845
1387 #: src/layout_util.c:846
1391 #: src/layout_util.c:1084
1392 msgid "Show thumbnails"
1393 msgstr "Zobrazit náhledy"
1395 #: src/layout_util.c:1089
1396 msgid "Change to home folder"
1397 msgstr "Přejít do domovského adresář"
1399 #: src/layout_util.c:1091
1400 msgid "Refresh file list"
1401 msgstr "Obnovit seznam souborů"
1403 #: src/layout_util.c:1093
1407 #: src/layout_util.c:1095
1411 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1412 msgid "Fit image to window"
1413 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
1415 #: src/layout_util.c:1099
1416 msgid "Set zoom 1:1"
1417 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
1419 #: src/layout_util.c:1101
1420 msgid "Configure options"
1421 msgstr "Nastavit volby"
1423 #: src/layout_util.c:1102
1428 #: src/layout_util.c:1103
1429 msgid "Float Controls"
1430 msgstr "Plovoucí ovládání"
1433 msgid "Help - GQview"
1434 msgstr "Nápověda - GQview"
1436 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1437 msgid "Command line"
1438 msgstr "Příkazový řádek"
1440 #. short, long callback, extra, prefer,description
1443 msgstr "další obrázek"
1446 msgid "previous image"
1447 msgstr "předchozí obrázek"
1451 msgstr "první obrázek"
1455 msgstr "poslední obrázek"
1458 msgid "toggle full screen"
1459 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
1462 msgid "start full screen"
1463 msgstr "Spustit celou obrazovku"
1466 msgid "stop full screen"
1467 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
1470 msgid "toggle slide show"
1471 msgstr "zobrazit slideshow"
1474 msgid "start slide show"
1475 msgstr "Spustit slideshow"
1478 msgid "stop slide show"
1479 msgstr "Zastavit slideshow"
1482 msgid "start recursive slide show"
1483 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
1486 msgid "set slide show delay in seconds"
1487 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
1491 msgstr "ukázat nástroje"
1495 msgstr "skrýt nástroje"
1503 msgstr "otevřít soubor"
1506 msgid "open file in new window"
1507 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
1510 msgid "Remote command list:\n"
1511 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
1514 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1515 msgstr "Vzdálený GQview není spuštěn, spouštím..."
1518 msgid "Remote not available\n"
1519 msgstr "Vzdálený GQview není dostupný\n"
1523 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1526 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
1530 msgid "valid options are:\n"
1531 msgstr "platné volby jsou:\n"
1534 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1535 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
1538 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1539 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
1542 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1543 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
1546 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1547 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
1550 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1551 msgstr " -l, --list otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
1554 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
1558 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1560 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
1563 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1564 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
1567 msgid " --debug turn on debug output\n"
1568 msgstr " --debug povolit ladící výstup\n"
1571 msgid " -v, --version print version info\n"
1572 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
1576 " -h, --help show this message\n"
1579 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
1585 "invalid or ignored: %s\n"
1586 "Use --help for options\n"
1588 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
1589 "Použijte --help pro volby\n"
1593 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1594 msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n"
1598 msgid "Could not create dir:%s\n"
1599 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
1601 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1605 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1610 msgid "GQview - exit"
1611 msgstr "GQview - konec"
1615 msgstr "Ukončit GQview"
1618 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1619 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
1622 msgid "Sort by size"
1623 msgstr "Třídit podle velikosti"
1626 msgid "Sort by date"
1627 msgstr "Třídit podle data"
1634 msgid "Sort by path"
1635 msgstr "Třídit podle cesty"
1638 msgid "Sort by number"
1639 msgstr "Třídit podle čísla"
1642 msgid "Sort by name"
1643 msgstr "Třídit podle názvu"
1651 msgstr "Rotace o 1_80"
1653 #: src/pan-view.c:3239
1655 msgid "%d images, %s"
1658 #: src/pan-view.c:3249
1660 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1663 #: src/pan-view.c:3250
1665 msgid "Folder not supported"
1666 msgstr "Adresář nenalezen"
1668 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1670 msgid "Reading image data..."
1671 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1673 #: src/pan-view.c:3379
1675 msgid "Sorting images..."
1678 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1683 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1687 #: src/pan-view.c:3979
1691 #: src/pan-view.c:3979
1693 msgid "filename found"
1694 msgstr "Soubor nenalezen"
1696 #: src/pan-view.c:4027
1698 msgid "partial match"
1701 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1705 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1706 msgid "Folder not found"
1707 msgstr "Adresář nenalezen"
1709 #: src/pan-view.c:4598
1710 msgid "The entered path is not a folder"
1713 #: src/pan-view.c:4704
1715 msgid "Pan View - GQview"
1716 msgstr "Tisk - GQview"
1718 #: src/pan-view.c:4726
1723 #: src/pan-view.c:4727
1728 #: src/pan-view.c:4729
1730 msgid "Folders (flower)"
1733 #: src/pan-view.c:4730
1737 #: src/pan-view.c:4739
1742 #: src/pan-view.c:4740
1747 #: src/pan-view.c:4741
1749 msgid "Small Thumbnails"
1752 #: src/pan-view.c:4742
1754 msgid "Normal Thumbnails"
1757 #: src/pan-view.c:4743
1759 msgid "Large Thumbnails"
1762 #: src/pan-view.c:4744
1766 #: src/pan-view.c:4745
1770 #: src/pan-view.c:4746
1774 #: src/pan-view.c:4747
1778 #: src/pan-view.c:4748
1782 #: src/pan-view.c:4796
1787 #: src/pan-view.c:4839
1789 msgid "Use Exif date"
1790 msgstr "E_xif údaje"
1792 #: src/pan-view.c:4852
1796 #: src/pan-view.c:4919
1797 msgid "Pan View Performance"
1800 #: src/pan-view.c:4926
1801 msgid "Pan view performance may be poor."
1804 #: src/pan-view.c:4927
1806 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1807 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1811 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1812 msgid "Cache thumbnails"
1813 msgstr "Cache náhledů"
1815 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1816 msgid "Use shared thumbnail cache"
1817 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
1819 #: src/pan-view.c:4943
1820 msgid "Do not show this dialog again"
1823 #: src/pan-view.c:5147
1825 msgid "Sort by E_xif date"
1826 msgstr "Třídit podle data"
1828 #: src/pan-view.c:5152
1829 msgid "Show EXIF information"
1832 #: src/pan-view.c:5154
1833 msgid "Show full size image"
1836 #: src/preferences.c:391
1837 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1838 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
1840 #: src/preferences.c:393
1844 #: src/preferences.c:395
1848 #: src/preferences.c:397
1849 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1850 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
1852 #: src/preferences.c:425
1856 #: src/preferences.c:426
1860 #: src/preferences.c:427
1864 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1868 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1869 msgid "Reset filters"
1870 msgstr "Vynulovat filtry"
1872 #: src/preferences.c:673
1874 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1877 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
1878 "Chcete pokračovat?"
1880 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1881 msgid "Reset editors"
1882 msgstr "Obnovit editory"
1884 #: src/preferences.c:710
1886 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1889 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
1890 "Chcete pokračovat?"
1892 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1894 msgstr "Vysypat koš"
1896 #: src/preferences.c:738
1897 msgid "This will remove the trash contents."
1898 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
1900 #: src/preferences.c:777
1901 msgid "GQview Preferences"
1902 msgstr "Nastavení GQview "
1904 #: src/preferences.c:831
1906 msgstr "Po spuštění"
1908 #: src/preferences.c:833
1909 msgid "Change to folder:"
1910 msgstr "Změnit adresář na:"
1912 #: src/preferences.c:844
1914 msgstr "Použít aktuální"
1916 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1920 #: src/preferences.c:865
1921 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1922 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
1924 #: src/preferences.c:869
1925 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1926 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
1928 #: src/preferences.c:873
1929 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1932 #: src/preferences.c:876
1936 #: src/preferences.c:879
1937 msgid "Delay between image change:"
1938 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
1940 #: src/preferences.c:879
1944 #: src/preferences.c:885
1948 #: src/preferences.c:886
1952 #: src/preferences.c:896
1956 #: src/preferences.c:899
1957 msgid "Dithering method:"
1958 msgstr "Metoda rozptylu:"
1960 #: src/preferences.c:904
1961 msgid "Two pass zooming"
1962 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
1964 #: src/preferences.c:907
1965 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1966 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
1968 #: src/preferences.c:911
1969 msgid "Zoom increment:"
1970 msgstr "Krok zvětšení:"
1972 #: src/preferences.c:916
1973 msgid "When new image is selected:"
1974 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
1976 #: src/preferences.c:919
1977 msgid "Zoom to original size"
1978 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1980 #: src/preferences.c:925
1981 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1982 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
1984 #: src/preferences.c:929
1988 #: src/preferences.c:931
1989 msgid "Black background"
1990 msgstr "Černé pozadí"
1992 #: src/preferences.c:934
1996 #: src/preferences.c:936
1997 msgid "Refresh on file change"
1998 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
2000 #: src/preferences.c:938
2001 msgid "Preload next image"
2002 msgstr "Předčítat další obrázek"
2004 #: src/preferences.c:940
2005 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2006 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
2008 #: src/preferences.c:949
2012 #: src/preferences.c:952
2016 #: src/preferences.c:954
2017 msgid "Remember window positions"
2018 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
2020 #: src/preferences.c:956
2021 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2022 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
2024 #: src/preferences.c:961
2025 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2026 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
2028 #: src/preferences.c:965
2029 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2030 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2032 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2036 #: src/preferences.c:985
2040 #: src/preferences.c:990
2041 msgid "Show entries that begin with a dot"
2042 msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
2044 #: src/preferences.c:992
2045 msgid "Case sensitive sort"
2046 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
2048 #: src/preferences.c:995
2049 msgid "Disable File Filtering"
2050 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2052 #: src/preferences.c:998
2054 msgstr "Typ souboru"
2056 #: src/preferences.c:1020
2060 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2064 #: src/preferences.c:1078
2068 #: src/preferences.c:1084
2072 #: src/preferences.c:1087
2076 #: src/preferences.c:1090
2078 msgid "Command Line"
2079 msgstr "Příkazový řádek"
2081 #: src/preferences.c:1137
2085 #: src/preferences.c:1150
2087 msgstr "Celá obrazovka"
2089 #: src/preferences.c:1158
2090 msgid "Smooth image flip"
2091 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
2093 #: src/preferences.c:1160
2094 msgid "Disable screen saver"
2095 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
2097 #: src/preferences.c:1163
2101 #: src/preferences.c:1165
2102 msgid "Confirm file delete"
2103 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
2105 #: src/preferences.c:1167
2106 msgid "Enable Delete key"
2107 msgstr "Povolit klávesu Delete"
2109 #: src/preferences.c:1170
2111 msgstr "Bezpečné mazání"
2113 #: src/preferences.c:1188
2114 msgid "Maximum size:"
2115 msgstr "Maximální velikost:"
2117 #: src/preferences.c:1188
2121 #: src/preferences.c:1191
2125 #: src/preferences.c:1201
2129 #: src/preferences.c:1203
2130 msgid "Rectangular selection in icon view"
2131 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
2133 #: src/preferences.c:1206
2134 msgid "Descend folders in tree view"
2135 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
2137 #: src/preferences.c:1209
2138 msgid "In place renaming"
2139 msgstr "Přejmenovat na místě"
2141 #: src/preferences.c:1212
2145 #: src/preferences.c:1214
2146 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2147 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
2149 #: src/preferences.c:1216
2150 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2151 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
2153 #: src/preferences.c:1219
2154 msgid "Miscellaneous"
2157 #: src/preferences.c:1221
2158 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2159 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
2161 #: src/preferences.c:1224
2162 msgid "Custom similarity threshold:"
2163 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
2165 #: src/preferences.c:1227
2166 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2167 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
2169 #: src/preferences.c:1303
2170 msgid "About - GQview"
2171 msgstr "O programu - GQview"
2173 #: src/preferences.c:1316
2178 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2182 "Released under the GNU General Public License"
2186 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2190 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
2192 #: src/preferences.c:1334
2205 msgid "One image per page"
2206 msgstr "Obrázek na stránku"
2213 msgid "Default printer"
2214 msgstr "Výchozí tiskárna"
2217 msgid "Custom printer"
2218 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2221 msgid "PostScript file"
2222 msgstr "PostScriptový soubor"
2226 msgstr "Soubor obrázku"
2229 msgid "jpeg, low quality"
2230 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
2233 msgid "jpeg, normal quality"
2234 msgstr "jpeg, střední kvalita"
2237 msgid "jpeg, high quality"
2238 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
2240 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2249 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2271 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2284 msgstr "US Executive"
2299 msgid "Envelope #10"
2344 msgid "page %d of %d"
2345 msgstr "Stran %d z %d"
2347 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2354 "Unable to open pipe for writing.\n"
2357 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
2360 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2361 #: src/view_file_list.c:454
2363 msgid "A file with name %s already exists."
2364 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
2366 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2368 msgid "Failure writing to file %s"
2369 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
2371 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2372 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2373 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2374 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
2381 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2382 msgid "Printing error"
2383 msgstr "Chyba při tisku"
2387 msgid "An error occured printing to %s."
2388 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
2392 msgstr "Podrobnosti"
2394 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2395 msgid "Print - GQview"
2396 msgstr "Tisk - GQview"
2400 msgid "Printing %d pages to %s."
2401 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
2412 msgid "Orientation:"
2416 msgid "Destination:"
2420 msgid "<printer name>"
2421 msgstr "<název tiskárny>"
2441 msgstr "Velikost náhledu:"
2476 msgid "Custom printer:"
2477 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
2484 msgid "File format:"
2485 msgstr "Typ souboru:"
2492 msgid "Remember print settings"
2493 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
2497 msgid "error saving config file: %s\n"
2498 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
2520 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2529 msgid "greater than"
2532 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2546 msgstr "shodnost ve všem"
2550 msgstr "shodnost s něčím"
2558 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2559 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
2563 msgid "%s, %d files"
2564 msgstr "%s, souborů: %d"
2567 msgid "Searching..."
2570 #: src/search.c:2084
2571 msgid "File not found"
2572 msgstr "Soubor nenalezen"
2574 #: src/search.c:2085
2575 msgid "Please enter an existing file for image content."
2576 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
2578 #: src/search.c:2132
2579 msgid "Please enter an existing folder to search."
2580 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
2582 #: src/search.c:2561
2583 msgid "Image search - GQview"
2584 msgstr "Hledat obrázek - GQview"
2586 #: src/search.c:2590
2590 #: src/search.c:2604
2594 #: src/search.c:2608
2596 msgstr "Název souboru"
2598 #: src/search.c:2614
2600 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2602 #: src/search.c:2618
2603 msgid "File size is"
2604 msgstr "Velikost souboru je"
2606 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2610 #: src/search.c:2630
2611 msgid "File date is"
2612 msgstr "Datum souboru je"
2614 #: src/search.c:2647
2615 msgid "Image dimensions are"
2616 msgstr "Velikost obrázku je"
2618 #: src/search.c:2667
2619 msgid "Image content is"
2620 msgstr "Obrázek je na"
2622 #: src/search.c:2673
2624 msgid "% similar to"
2627 #: src/search.c:2742
2632 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2634 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
2636 #: src/ui_bookmark.c:148
2638 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2639 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2641 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2642 msgid "New Bookmark"
2643 msgstr "Nová záložka"
2645 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2646 msgid "Edit Bookmark"
2647 msgstr "Upravit záložky"
2649 #: src/ui_bookmark.c:612
2653 #: src/ui_bookmark.c:621
2657 #: src/ui_bookmark.c:627
2659 msgstr "Vybrat ikonu"
2661 #: src/ui_bookmark.c:718
2662 msgid "_Properties..."
2663 msgstr "_Vlastnosti..."
2665 #: src/ui_bookmark.c:720
2667 msgstr "Přesunout nahor_u"
2669 #: src/ui_bookmark.c:722
2671 msgstr "Přesunout _dolů"
2673 #: src/ui_bookmark.c:724
2677 #: src/ui_help.c:111
2686 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2688 msgid "Failed to rename %s to %s."
2689 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
2691 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2694 "Unable to delete file:\n"
2697 "Nelze odstranit soubor:\n"
2700 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2701 msgid "File deletion failed"
2702 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2704 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2706 msgstr "Odstranit soubor"
2708 #: src/ui_pathsel.c:534
2711 "About to delete the file:\n"
2714 "Bude odstraněn soubor:\n"
2717 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2718 #: src/utilops.c:2497
2720 msgstr "Pře_jmenovat"
2722 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2723 msgid "Add _Bookmark"
2724 msgstr "Přid_at záložku"
2726 #: src/ui_pathsel.c:635
2730 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2732 msgstr "Nový adresář"
2734 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2735 #: src/view_dir_tree.c:426
2738 "Unable to create folder:\n"
2741 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
2744 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2745 #: src/view_dir_tree.c:427
2746 msgid "Error creating folder"
2747 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2749 #: src/ui_pathsel.c:971
2751 msgstr "Všechny soubory"
2753 #: src/ui_pathsel.c:1047
2755 msgstr "Zobrazit skryté"
2757 #: src/ui_pathsel.c:1131
2761 #: src/ui_tabcomp.c:857
2763 msgstr "Vybrat cestu"
2765 #: src/ui_tabcomp.c:873
2767 msgstr "Všechny soubory"
2769 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2770 msgid "Overwrite file"
2771 msgstr "Přepsat soubor"
2773 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2774 msgid "Overwrite file?"
2775 msgstr "Přepsat soubor?"
2777 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2778 msgid "Replace existing file with new file."
2779 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
2781 #: src/utilops.c:508
2782 msgid "Overwrite _all"
2783 msgstr "Přeps_at všechny"
2785 #: src/utilops.c:510
2787 msgstr "Přes_kočit všechny"
2789 #: src/utilops.c:511
2793 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2794 msgid "Existing file"
2795 msgstr "Soubor existuje"
2797 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2799 msgstr "Nový soubor"
2801 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2802 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2804 msgstr "Automaticky přejmenovat"
2806 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2808 msgstr "Přejmenovat"
2810 #: src/utilops.c:571
2811 msgid "Source to copy matches destination"
2812 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
2814 #: src/utilops.c:572
2817 "Unable to copy file:\n"
2821 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2825 #: src/utilops.c:576
2826 msgid "Source to move matches destination"
2827 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
2829 #: src/utilops.c:577
2832 "Unable to move file:\n"
2836 "Nelze přesunout soubor:\n"
2840 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2842 msgstr "Pokračo_vat"
2844 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2845 msgid "Error copying file"
2846 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
2848 #: src/utilops.c:659
2851 "Unable to copy file:\n"
2855 "during multiple file copy."
2857 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2861 "během vícenásobného kopírování souboru."
2863 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2864 msgid "Error moving file"
2865 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
2867 #: src/utilops.c:664
2870 "Unable to move file:\n"
2874 "during multiple file move."
2876 "Nelze přesunout soubor:\n"
2880 "během vícenásobného přesunu souboru."
2882 #: src/utilops.c:810
2883 msgid "Source matches destination"
2884 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
2886 #: src/utilops.c:811
2887 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2888 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
2890 #: src/utilops.c:887
2893 "Unable to copy file:\n"
2898 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2903 #: src/utilops.c:892
2906 "Unable to move file:\n"
2911 "Nelze přesunout soubor:\n"
2916 #: src/utilops.c:940
2917 msgid "Invalid destination"
2918 msgstr "Neplatný cíl"
2920 #: src/utilops.c:941
2922 "When operating with multiple files, please select\n"
2923 "a folder, not a file."
2925 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
2926 "adresář, nikoliv soubor."
2928 #: src/utilops.c:946
2929 msgid "Please select an existing folder."
2930 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
2932 #: src/utilops.c:1015
2933 msgid "Copy - GQview"
2934 msgstr "Kopírovat - GQview"
2936 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2940 #: src/utilops.c:1019
2942 msgstr "Kopírovat soubor"
2944 #: src/utilops.c:1023
2945 msgid "Copy multiple files"
2946 msgstr "Kopírovat více souborů"
2948 #: src/utilops.c:1029
2949 msgid "Move - GQview"
2950 msgstr "Přesunout - GQview"
2952 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2956 #: src/utilops.c:1033
2958 msgstr "Přesunout soubor"
2960 #: src/utilops.c:1037
2961 msgid "Move multiple files"
2962 msgstr "Přesunout více souborů"
2964 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2966 msgstr "Název souboru:"
2968 #: src/utilops.c:1055
2969 msgid "Choose the destination folder."
2970 msgstr "Vyberte cílový adresář."
2972 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2973 msgid "Delete failed"
2974 msgstr "Chyba při odstraňování"
2976 #: src/utilops.c:1183
2977 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2978 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
2980 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2981 msgid "Could not create folder"
2982 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
2984 #: src/utilops.c:1261
2985 msgid "Permission denied"
2986 msgstr "Přístup odepřen"
2988 #: src/utilops.c:1271
2991 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2994 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
2997 #: src/utilops.c:1275
2998 msgid "Turn off safe delete"
2999 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
3001 #: src/utilops.c:1293
3003 msgid "Safe delete: %s"
3004 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
3006 #: src/utilops.c:1335
3009 "Unable to delete file:\n"
3011 " Continue multiple delete operation?"
3013 "Nelze odstranit soubor:\n"
3015 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
3017 #: src/utilops.c:1406
3019 msgid "File %d of %d"
3020 msgstr "Soubor %d z %d"
3022 #: src/utilops.c:1475
3023 msgid "Delete files - GQview"
3024 msgstr "Odstranit soubory - GQview"
3026 #: src/utilops.c:1479
3027 msgid "Delete multiple files"
3028 msgstr "Odstranit více souborů"
3030 #: src/utilops.c:1497
3032 msgid "Review %d files"
3033 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
3035 #: src/utilops.c:1553
3036 msgid "Delete file - GQview"
3037 msgstr "Odstranit soubor - GQview"
3039 #: src/utilops.c:1557
3040 msgid "Delete file?"
3041 msgstr "Odstranit soubor?"
3043 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3044 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3045 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
3047 #: src/utilops.c:1730
3050 "Unable to rename file:\n"
3055 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3060 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3061 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3062 msgid "Error renaming file"
3063 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
3065 #: src/utilops.c:1854
3066 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3069 #: src/utilops.c:1910
3071 "Can not auto rename with the selected\n"
3072 "number set, one or more files exist that\n"
3073 "match the resulting name list.\n"
3075 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
3076 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
3077 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
3078 "cílovém seznamu názvů.\n"
3080 #: src/utilops.c:1984
3083 "Failed to rename\n"
3085 "The number was %d."
3087 "Nelze přejmenovat\n"
3091 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3092 msgid "Rename - GQview"
3093 msgstr "Přejmenovat - GQview"
3095 #: src/utilops.c:2243
3096 msgid "Rename multiple files"
3097 msgstr "Přejmenovat více souborů"
3099 #: src/utilops.c:2277
3100 msgid "Original Name"
3101 msgstr "Původní název"
3103 #: src/utilops.c:2314
3105 msgid "Manual rename"
3108 #: src/utilops.c:2315
3109 msgid "Formatted rename"
3112 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3113 msgid "Original name:"
3114 msgstr "Původní název:"
3116 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3118 msgstr "Nové jméno:"
3120 #: src/utilops.c:2349
3122 msgstr "Začátek textu"
3124 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3128 #: src/utilops.c:2363
3130 msgstr "Konec textu"
3132 #: src/utilops.c:2371
3136 #: src/utilops.c:2381
3137 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3140 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3143 "Unable to rename file:\n"
3148 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3153 #: src/utilops.c:2494
3155 msgstr "Přejmenovat soubor"
3157 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3168 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3169 msgid "Folder exists"
3170 msgstr "Adresáře existuje"
3172 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3177 "already exists as a file."
3181 "již existuje jako soubor."
3183 #: src/utilops.c:2613
3184 msgid "New folder - GQview"
3185 msgstr "Nový adresář - GQview"
3187 #: src/utilops.c:2616
3190 "Create folder in:\n"
3194 "Vytvořit adresář v:\n"
3198 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3200 msgid "Rename failed"
3201 msgstr "Přejmenovat soubor"
3203 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3205 msgstr "nový_adresář"
3207 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3208 msgid "_Up to parent"
3209 msgstr "O úroveň _výše"
3211 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3215 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3216 msgid "Slideshow recursive"
3217 msgstr "Slideshow rekurzivně"
3219 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3220 msgid "Find _duplicates..."
3221 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
3223 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3224 msgid "Find duplicates recursive..."
3225 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
3227 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3228 msgid "_New folder..."
3229 msgstr "_Nový adresář..."
3231 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3232 msgid "View as _tree"
3233 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
3235 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3236 #: src/view_file_list.c:424
3240 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3244 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3245 msgid "View as _icons"
3246 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
3248 #: src/view_file_list.c:422
3249 msgid "Show _thumbnails"
3250 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3252 #: src/view_file_list.c:448
3255 "Invalid file name:\n"
3258 "Neplatný název souboru:\n"