7 # Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 15:31+0100\n"
16 "Last-Translator: Klaus Ethgen <Klaus@Ethgen.de>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
26 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
30 #: geeqie.desktop.in:4
32 msgstr "Bildbetrachter"
34 #: geeqie.desktop.in:5
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Betrachte und manage Bilder"
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr "Ein leichtgewichtiger Bildbetrachter"
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 "Geeqie ist ein leichtgewichtiger Bildbetrachter für Linux, BSDs und "
48 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
50 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
51 "can be used to manage large collections of images."
53 "Es kann als einfacher, schneller und datenbankfreier Bildbetrachter "
54 "verwendet werden, aber auch zum Verwalten großer Bildersammlungen."
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
73 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
77 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
78 msgid "Import all images from camera"
79 msgstr "Importieren Sie alle Bilder von der Kamera"
81 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
83 msgstr "Exportiere jpeg"
85 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
87 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
88 msgstr "Extrahieren Sie eingebettete JPEGs aus einer raw Datei"
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
92 msgstr "Bildausschnitt"
94 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
95 msgid "Crop image from marked rectangle"
96 msgstr "Bild auf markiertes Rechteck zuschneiden"
98 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
100 msgstr "Zufälliges Bild"
102 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
103 msgid "Display random image from Collections and current folder"
104 msgstr "Zeigt zufällige Bilder aus Sammlungen und dem aktuellen Ordner an"
106 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
107 msgid "Apply the orientation to image content"
108 msgstr "Wende die Drehung auf den Bildinhalt an"
110 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
112 msgstr "Erstelle symbolischen Link"
114 #: plugins/template.desktop.in:7
118 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
119 msgid "Tethered photography"
122 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
123 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
125 msgstr "Schlüsselwörter und Kommentare"
127 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
129 msgstr "Beschreibung"
131 #: src/advanced-exif.cc:487
135 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
136 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
137 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
141 #: src/advanced-exif.cc:489
145 #: src/advanced-exif.cc:490
149 #: src/advanced-exif.cc:491
161 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
163 msgstr "Schlüsselwörter"
165 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
169 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
171 msgstr "Bewertung in Sternen"
183 msgstr "Dateiinformationen"
186 msgid "Location and GPS"
187 msgstr "Ortsangaben und GPS"
189 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
191 msgstr "Urheberangaben"
193 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
197 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
199 msgstr "Ganz nach oben verschieben"
201 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
203 msgstr "Nach _oben verschieben"
205 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
207 msgstr "Nach _unten verschieben"
209 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
210 msgid "Move to _bottom"
211 msgstr "Ganz nach unten schieben"
218 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
219 #: src/toolbar.cc:222
225 msgstr "Feld hinzufügen"
227 #: src/bar-comment.cc:235
228 msgid "Add text to selected files"
229 msgstr "Text zu den ausgewählen Dateien hinzufügen"
231 #: src/bar-comment.cc:236
232 msgid "Replace existing text in selected files"
233 msgstr "Text in ausgewählten Dateien ersetzen"
235 #: src/bar-exif.cc:218
236 msgid "<empty label, fixme>"
237 msgstr "<leere Beschreibung, bitte beheben>"
239 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
240 msgid "Configure entry"
241 msgstr "Eintrag bearbeiten"
243 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
245 msgstr "Eintrag hinzufügen"
247 #: src/bar-exif.cc:571
251 #: src/bar-exif.cc:580
255 #: src/bar-exif.cc:589
256 msgid "Show only if set"
257 msgstr "Nur anzeigen wenn gesetzt"
259 #: src/bar-exif.cc:590
260 msgid "Editable (supported only for XMP)"
261 msgstr "Editierbar (Nur für XMP unterstützt)"
263 #: src/bar-exif.cc:639
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "\"%s\" konfigurieren"
268 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
270 msgid "Remove \"%s\""
271 msgstr "Entferne \"%s\""
273 #: src/bar-exif.cc:641
276 msgstr "Kopiere \"%s\""
278 #: src/bar-exif.cc:654
279 msgid "Show hidden entries"
280 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
282 #: src/bar-gps.cc:186
286 "Do you want to geocode image %s?"
289 "Möchten Sie das Bild %s geocodieren?"
291 #: src/bar-gps.cc:191
295 "Do you want to geocode %i images?"
298 "Möchten Sie %i Bilder geocodieren?"
300 #: src/bar-gps.cc:196
303 "This image is already geocoded!"
306 "Dieses Bild ist schon geocodiert!"
308 #: src/bar-gps.cc:201
311 "One image is already geocoded!"
314 "Ein Bild ist schon geocodiert!"
316 #: src/bar-gps.cc:206
320 "%i Images are already geocoded!"
323 "%i Bilder sind schon geocodiert!"
325 #: src/bar-gps.cc:211
336 #: src/bar-gps.cc:213
337 msgid "Geocode images"
338 msgstr "Geocodiere Bilder"
340 #: src/bar-gps.cc:217
341 msgid "Write lat/long to meta-data?"
342 msgstr "Lat/Long in Metadaten schreiben?"
344 #: src/bar-gps.cc:732
349 #: src/bar-gps.cc:750
351 msgid "Zoom level %i"
352 msgstr "Zoom-Einstellung %i"
354 #: src/bar-gps.cc:755
358 #: src/bar-gps.cc:821
359 msgid "Enable markers"
360 msgstr "Markierungen einschalten"
362 #: src/bar-gps.cc:823
363 msgid "Centre map on marker"
364 msgstr "Zentriere Karte an Markierung"
366 #: src/bar-gps.cc:845
368 "Move map centre to marker\n"
371 "Kartenzentrum zur Markierung bewegen\n"
374 #: src/bar-gps.cc:850
376 "Move map centre to marker\n"
379 "Kartenzentrum zur Markierung bewegen\n"
382 #: src/bar-gps.cc:854
383 msgid "Map centering"
384 msgstr "Kartenzentrierung"
386 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
390 #: src/bar-gps.cc:969
393 msgstr "Zoom-Einstellung %i"
395 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
396 msgid "Histogram on _Red"
397 msgstr "Histogramm für _Rot"
399 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
400 msgid "Histogram on _Green"
401 msgstr "Histogramm für _Grün"
403 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
404 msgid "Histogram on _Blue"
405 msgstr "Histogramm für _Blau"
407 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
408 msgid "_Histogram on RGB"
409 msgstr "_Histogramm für RGB"
411 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
412 msgid "Histogram on _Value"
413 msgstr "Histogramm für _Wert"
415 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
416 msgid "Li_near Histogram"
417 msgstr "Li_neares Histogramm"
419 #: src/bar-histogram.cc:240
420 msgid "L_og Histogram"
421 msgstr "L_og. Histogramm"
423 #: src/bar-keywords.cc:483
424 msgid "Add selected keywords to selected files"
425 msgstr "Schlüsselwörter zu den ausgewählten Dateien hinzufügen"
427 #: src/bar-keywords.cc:484
428 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
429 msgstr "Bestehende Schlüsselwörter der ausgewählen Dateien austauschen"
431 #: src/bar-keywords.cc:955
433 msgstr "Schlüsselwort bearbeiten"
435 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
437 msgstr "Schlüsselwort hinzufügen"
439 #: src/bar-keywords.cc:962
440 msgid "Configure keyword"
441 msgstr "Einstellungen zu Schlüsselwort bearbeiten"
443 #: src/bar-keywords.cc:968
445 msgstr "Schlüsselwort:"
447 #: src/bar-keywords.cc:977
448 msgid "Keyword type:"
449 msgstr "Art des Schlüsselwortes:"
451 #: src/bar-keywords.cc:979
452 msgid "Active keyword"
453 msgstr "Aktives Schlüsselwort"
455 #: src/bar-keywords.cc:982
457 msgstr "Hilfseintrag"
459 #: src/bar-keywords.cc:1056
460 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
461 msgstr "Dadurch werden alle makierten Schlüsselwörter Verbindungen getrennt"
463 #: src/bar-keywords.cc:1058
464 msgid "Marks Keywords"
465 msgstr "Markierte Schlüsselwörter"
467 #: src/bar-keywords.cc:1331
469 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
470 msgstr "\"%s\" zu allen ausgewählten Dateien hinzufügen"
472 #: src/bar-keywords.cc:1337
475 msgstr "Verberge \"%s\""
477 #: src/bar-keywords.cc:1344
480 msgstr "Markierung %d"
482 #: src/bar-keywords.cc:1352
484 msgid "Connect \"%s\" to mark"
485 msgstr "Verbinde \"%s\" mit Markierung"
487 #: src/bar-keywords.cc:1359
490 msgstr "\"%s\" bearbeiten"
492 #: src/bar-keywords.cc:1369
494 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
495 msgstr "Löse Verbindung von \"%s\" zu Markierung %s"
497 #: src/bar-keywords.cc:1376
498 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
499 msgstr "Makierte Schlüsselwörter Verbindungen trennen"
501 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
502 msgid "Expand checked"
503 msgstr "Ausgewählte expandieren"
505 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
506 msgid "Collapse unchecked"
507 msgstr "Nicht ausgewählte schließen"
509 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
510 msgid "Hide unchecked"
511 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
513 #: src/bar-keywords.cc:1390
514 msgid "Revert all hidden"
515 msgstr "Revert all hidden"
517 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
519 msgstr "Alle anzeigen"
521 #: src/bar-keywords.cc:1393
523 msgstr "Alle zusammenklappen"
525 #: src/bar-keywords.cc:1394
527 msgstr "Zurücksetzen"
529 #: src/bar-keywords.cc:1398
530 msgid "On any change"
531 msgstr "Bei jeder Änderung"
533 #: src/bar-keywords.cc:1897
535 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
536 msgstr "Fehler: Schlüsselwortliste kann nicht in %s geschrieben werden\n"
538 #: src/bar-rating.cc:166
541 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
543 #: src/bar-rating.cc:170
546 msgstr "Unkalibriert"
548 #: src/bar-sort.cc:432
549 msgid "Sort Manager Operations"
550 msgstr "Sortier-Manager-Vorgänge"
552 #: src/bar-sort.cc:435
554 "Additional operations utilising plugins\n"
555 "may be included by setting:\n"
557 "X-Geeqie-Filter=true\n"
559 "in the plugin file."
562 #: src/bar-sort.cc:515
573 #: src/bar-sort.cc:516
574 msgid "Collection exists"
575 msgstr "Sammlung existiert"
577 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
580 "Failed to save the collection:\n"
583 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
586 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
588 msgstr "Fehler beim Speichern"
590 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
592 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
594 #: src/bar-sort.cc:570
595 msgid "Add Collection"
596 msgstr "Neue Sammlung"
598 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
602 #: src/bar-sort.cc:667
604 msgstr "Sortier-Manager"
606 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
608 msgstr "Verzeichnisse"
610 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
614 #: src/bar-sort.cc:684
615 msgid "See the Help file for additional functions"
618 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
619 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
620 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
621 #: src/utilops.cc:2353
625 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
626 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
627 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
628 #: src/utilops.cc:2303
632 #: src/bar-sort.cc:732
634 msgstr "Bild hinzufügen"
636 #: src/bar-sort.cc:735
637 msgid "Add selection"
638 msgstr "Auswahl hinzufügen"
640 #: src/bar-sort.cc:750
641 msgid "Undo last image"
642 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
644 #: src/bar-sort.cc:753
645 msgid "Functions additional to Copy and Move"
651 "error saving sim cache data: %s\n"
654 "Fehler beim Speichern des Cache für Ähnlichkeitsinformationen: %s\n"
657 #: src/cache-maint.cc:70
659 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
660 msgstr "Lese Bilddaten ..."
662 #: src/cache-maint.cc:76
664 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
665 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
667 #: src/cache-maint.cc:92
669 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
670 msgstr "Cachewartung"
672 #: src/cache-maint.cc:109
674 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
675 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
677 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
678 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
679 #: src/preferences.cc:3059
683 #: src/cache-maint.cc:372
684 msgid "Removing old metadata..."
685 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
687 #: src/cache-maint.cc:376
688 msgid "Clearing cached thumbnails..."
689 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
691 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
692 msgid "Removing old thumbnails..."
693 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
695 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
699 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
703 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
704 #: src/preferences.cc:3141
705 msgid "Invalid folder"
706 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
708 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
709 #: src/preferences.cc:3142
710 msgid "The specified folder can not be found."
711 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
713 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
714 msgid "Create thumbnails"
715 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
717 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
718 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
722 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
723 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
725 msgstr "Verzeichnis:"
727 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
728 #: src/preferences.cc:3196
729 msgid "Select folder"
730 msgstr "Verzeichnisauswahl"
732 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
733 msgid "Include subfolders"
734 msgstr "Rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
736 #: src/cache-maint.cc:911
737 msgid "Store thumbnails local to source images"
739 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
741 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
742 #: src/preferences.cc:3208
743 msgid "click start to begin"
744 msgstr "Klicke Start zum Beginnen"
746 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
750 #: src/cache-maint.cc:1148
751 msgid "Clearing thumbnails..."
752 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
754 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
755 #: src/cache-maint.cc:1744
759 #: src/cache-maint.cc:1233
761 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
762 "that have been saved to disk, continue?"
764 "Dadurch werden alle Miniaturansichten und gleiche Dateien entfernt\n"
765 "die auf der Festplatte gespeichert wurden, fortfahren?\n"
768 #: src/cache-maint.cc:1278
773 #: src/cache-maint.cc:1527
774 msgid "Create sim. files"
775 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien Dateien"
777 #: src/cache-maint.cc:1538
778 msgid "Create sim. files recursively"
779 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien rekursiv"
781 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
783 msgid "Background cache maintenance"
784 msgstr "Cachewartung"
786 #: src/cache-maint.cc:1654
788 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
789 "and .sim files, and create new\n"
790 "thumbnails and .sim files"
793 #: src/cache-maint.cc:1698
794 msgid "Cache Maintenance"
795 msgstr "Cachewartung"
797 #: src/cache-maint.cc:1710
798 msgid "Cache and Data Maintenance"
799 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselwörter und Kommentare"
801 #: src/cache-maint.cc:1714
802 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
803 msgstr "Geeqie Thumbnail und Ähnlichkeits-Cache"
805 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
809 #: src/cache-maint.cc:1723
810 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
811 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder und gleiche Dateien."
813 #: src/cache-maint.cc:1728
814 msgid "Delete all cached data."
815 msgstr "Lösche alle zwischengespeicherten Daten."
817 #: src/cache-maint.cc:1731
818 msgid "Shared thumbnail cache"
819 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
821 #: src/cache-maint.cc:1742
822 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
823 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
825 #: src/cache-maint.cc:1747
826 msgid "Delete all cached thumbnails."
827 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
829 #: src/cache-maint.cc:1753
833 #: src/cache-maint.cc:1756
834 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
835 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
837 #: src/cache-maint.cc:1759
838 msgid "File similarity cache"
839 msgstr "Dateiähnlichkeits-Cache"
841 #: src/cache-maint.cc:1763
845 #: src/cache-maint.cc:1766
846 msgid "Create sim. files recursively."
847 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien rekursiv."
849 #: src/cache-maint.cc:1778
850 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
852 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselwörter und Kommenare aus diesem "
855 #: src/cache-maint.cc:1784
860 #: src/cache-maint.cc:1787
861 msgid "Run cache maintenance as a background job."
864 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
865 #: src/image-overlay.cc:341
869 #: src/collect.cc:485
871 msgid "Untitled (%d)"
872 msgstr "Unbenannt (%d)"
874 #: src/collect.cc:1126
876 msgid "%s - Collection - %s"
877 msgstr "%s - Sammlung - %s"
879 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
880 msgid "Close collection"
881 msgstr "Sammlung schließen"
883 #: src/collect.cc:1243
885 "Collection has been modified.\n"
888 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
889 "Änderungen zuerst speichern?"
891 #: src/collect.cc:1246
895 #: src/collect-dlg.cc:64
900 "is a folder, collections are files"
902 "Der angegebener Pfad\n"
904 "ist ein Verzeichnis.\n"
905 "Sammlungen werden als Dateien gespeichert"
907 #: src/collect-dlg.cc:65
908 msgid "Invalid filename"
909 msgstr "Ungültiger Dateiname"
911 #: src/collect-dlg.cc:74
912 msgid "Overwrite File"
913 msgstr "Datei überschreiben"
915 #: src/collect-dlg.cc:79
916 msgid "Overwrite existing file?"
917 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
919 #: src/collect-dlg.cc:81
921 msgstr "Ü_berschreiben"
923 #: src/collect-dlg.cc:132
925 msgid "No such file '%s'."
926 msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
928 #: src/collect-dlg.cc:137
930 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
931 msgstr "'%s' ist ein Verzeichnis, keine Sammlung."
933 #: src/collect-dlg.cc:142
935 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
936 msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei '%s'."
938 #: src/collect-dlg.cc:148
939 msgid "Can not open collection file"
940 msgstr "Datei mit Sammlung kann nicht geöffnet werden"
942 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
943 msgid "Save collection"
944 msgstr "Sammlung speichern"
946 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
947 msgid "Open collection"
948 msgstr "Öffne Sammlung"
950 #: src/collect-dlg.cc:215
951 msgid "Append collection"
952 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
954 #: src/collect-dlg.cc:216
958 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
959 msgid "Collection Files"
960 msgstr "Sammlungsdateien"
962 #: src/collect-io.cc:405
964 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
965 msgstr "Fehler beim Öffnen der Sammlung \"%s\" zum speichenr\n"
967 #: src/collect-io.cc:430
970 "error saving collection file: %s\n"
973 "Fehler beim Speichern der Sammlung: %s\n"
976 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
977 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
978 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
982 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
983 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
984 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
985 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
986 #: src/view-file/view-file.cc:714
987 msgid "Move to Trash"
988 msgstr "In den Papierkorb Verschieben"
990 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
991 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
994 msgstr "Fenster schließen"
996 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1001 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1002 #: src/search.cc:358
1003 msgid "View in new window"
1004 msgstr "In neuem Fenster anzeigen"
1006 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1007 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1008 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1009 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1010 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1012 msgstr "Alles auswählen"
1014 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1015 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1016 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1017 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1019 msgstr "Nichts auswählen"
1021 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1022 msgid "Rectangular selection"
1023 msgstr "Rechteckige Auswahl"
1025 #: src/collect-table.cc:86
1027 msgid "Select single file"
1028 msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
1030 #: src/collect-table.cc:87
1032 msgid "Toggle select image"
1033 msgstr "Linkes Bild wenden"
1035 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1036 msgid "Append from file selection"
1039 #: src/collect-table.cc:89
1041 msgid "Append from collection"
1042 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
1044 #: src/collect-table.cc:91
1046 msgid "Save collection as"
1047 msgstr "Sammlung speichern"
1049 #: src/collect-table.cc:92
1051 msgid "Show filename text"
1052 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
1054 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1055 msgid "Sort by name"
1056 msgstr "Sortieren nach Name"
1058 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1059 msgid "Sort by date"
1060 msgstr "Sortieren nach Datum"
1062 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1063 msgid "Sort by size"
1064 msgstr "Sortieren nach Größe"
1066 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1067 msgid "Sort by path"
1068 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1070 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1071 #: src/toolbar.cc:102
1075 #: src/collect-table.cc:241
1077 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1078 msgstr "%s, %d Bilder (%s, %d)"
1080 #: src/collect-table.cc:248
1082 msgid "%s, %d images"
1083 msgstr "%s, %d Bilder"
1085 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1089 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1090 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1091 msgid "Loading thumbs..."
1092 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
1094 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1095 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1099 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1100 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1101 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1102 msgid "View in _new window"
1103 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
1105 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1106 msgid "Go to original"
1107 msgstr "Gehe zum Original"
1109 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1113 #: src/collect-table.cc:991
1114 msgid "Append from collection..."
1115 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
1117 #: src/collect-table.cc:995
1121 #: src/collect-table.cc:1001
1122 msgid "Invert selection"
1123 msgstr "Auswahl umkehren"
1125 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1126 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1127 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1128 #: src/view-file/view-file.cc:701
1130 msgstr "_Kopieren..."
1132 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1133 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1134 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1135 #: src/view-file/view-file.cc:703
1137 msgstr "_Verschieben..."
1139 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1140 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1141 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1142 #: src/view-file/view-file.cc:705
1144 msgstr "_Umbenennen..."
1146 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1147 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1149 msgstr "_Kopiere Pfad"
1151 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1152 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1153 msgid "_Copy path unquoted"
1154 msgstr "_Kopiere Pfad ohne Anführungszeichen"
1156 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1157 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1158 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1159 #: src/view-file/view-file.cc:713
1160 msgid "Move to Trash..."
1161 msgstr "In den Papierkorb Verschieben ..."
1163 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1164 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1165 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1167 msgstr "_Löschen..."
1169 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1170 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1171 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1175 #: src/collect-table.cc:1039
1179 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1183 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1184 msgid "Show filename _text"
1185 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
1187 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1188 #: src/view-file/view-file.cc:771
1189 msgid "Show star rating"
1190 msgstr "Zeige Sternebewertung"
1192 #: src/collect-table.cc:1049
1193 msgid "_Save collection"
1194 msgstr "Sammlung _speichern"
1196 #: src/collect-table.cc:1051
1197 msgid "Save collection _as..."
1198 msgstr "Sammlung speichern _als..."
1200 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1201 #: src/view-file/view-file.cc:728
1202 msgid "_Find duplicates..."
1203 msgstr "_Duplikate suchen..."
1205 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1206 #: src/search.cc:1166
1208 msgstr "D_rucken..."
1210 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1211 msgid "Dropped list includes folders."
1212 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse."
1214 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1215 msgid "_Add contents"
1216 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
1218 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1219 msgid "Add contents _recursive"
1220 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
1222 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1223 msgid "_Skip folders"
1224 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
1226 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1227 #: src/view-dir.cc:503
1231 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1235 #: src/color-man.cc:439
1236 msgid "Adobe RGB compatible"
1237 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1239 #: src/color-man.cc:455
1240 msgid "Custom profile"
1241 msgstr "Benutzerprofiel"
1251 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1253 msgstr "Kann nichts speichern"
1255 #: src/desktop-file.cc:77
1256 msgid "Please specify file name."
1257 msgstr "Bitte einen anderen Dateiname angeben."
1259 #: src/desktop-file.cc:89
1260 msgid "Could not create directory"
1261 msgstr "Verzeichnisses kann nicht erstellt werden"
1263 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1264 msgid "Desktop file"
1265 msgstr "Desktop-Datei"
1267 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1270 "Unable to delete file:\n"
1273 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
1276 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1277 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1278 msgid "File deletion failed"
1279 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
1281 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1282 #: src/ui-pathsel.cc:531
1284 msgstr "Datei löschen"
1286 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1289 "About to delete the file:\n"
1292 "Werde Datei löschen:\n"
1295 #: src/desktop-file.cc:378
1297 msgstr "neu.desktop"
1299 #: src/desktop-file.cc:543
1303 #: src/desktop-file.cc:612
1305 msgstr "Deaktiviert"
1307 #: src/desktop-file.cc:634
1311 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1312 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1316 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1317 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1318 #: src/utilops.cc:2212
1322 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1323 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1324 #: src/window.cc:399
1328 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1330 msgid "Toggle thumbs"
1331 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
1333 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1335 msgid "Collection from selection"
1336 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
1341 msgstr "_Hinzufügen"
1345 msgid "Select group 1 duplicates"
1346 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
1350 msgid "Select group 2 duplicates"
1351 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
1354 msgid "Drop files to compare them."
1355 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
1364 msgid "%d matches found in %d files"
1365 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
1372 msgid "Reading checksums..."
1373 msgstr "Lese Prüfsummen..."
1376 msgid "Reading dimensions..."
1377 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
1380 msgid "Reading similarity data..."
1381 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
1383 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1384 msgid "Comparing..."
1385 msgstr "Vergleiche..."
1387 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1389 msgstr "Sortiere..."
1397 msgid "Loading file list"
1398 msgstr "Lade Dateiliste"
1401 msgid "Select group _1 duplicates"
1402 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
1405 msgid "Select group _2 duplicates"
1406 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
1408 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1412 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1413 msgid "Close _window"
1414 msgstr "Fenster s_chließen"
1418 msgid "%d files (set 2)"
1419 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
1422 msgid "Name case-insensitive"
1423 msgstr "Name, ignoriere Groß-/Kleinschreibung"
1425 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1426 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1427 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1431 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1432 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1433 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1437 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1439 msgstr "Bildauflösung"
1447 msgid "Similarity (high - 95)"
1448 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
1452 msgid "Similarity (med. - 90)"
1453 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
1457 msgid "Similarity (low - 85)"
1458 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
1461 msgid "Similarity (custom)"
1462 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
1465 msgid "Name ≠ content"
1466 msgstr "Name ≠ Inhalt"
1469 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1470 msgstr "Ignorierte Groß-/Kleinschreibung des Namen ≠ Inhalt"
1472 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1473 #: src/toolbar.cc:88
1474 msgid "Find duplicates"
1475 msgstr "Duplikate suchen"
1477 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1481 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1485 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1486 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1492 msgstr "Vergleiche mit:"
1494 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1496 msgstr "Vorschaubilder"
1500 msgstr "Vergleiche nach:"
1503 msgid "Custom Threshold"
1504 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle"
1506 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1511 msgid "Ignore Orientation"
1512 msgstr "Ausrichtung ignorieren"
1515 msgid "Compare two file sets"
1516 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
1519 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1520 msgstr "Bitte warten, bis die aktuelle Dateiauswahl geladen ist."
1524 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1525 msgstr "Fehler beim Erstellen der Exportduplikat-Datendatei: Fehler: %s\n"
1529 msgstr "Übereinstimmung"
1531 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1537 msgstr "Ähnlichkeit"
1541 msgstr "Vorschaubild"
1543 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1547 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1556 msgid "Export Files"
1557 msgstr "Exportiere Dateien"
1562 msgstr "Exportieren"
1565 msgid "Export to csv"
1566 msgstr "Exportiere als csv"
1569 msgid "Export to tab-delimited"
1570 msgstr "Exportiere als tabulatorgetrennt"
1572 #: src/editors.cc:303
1574 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1576 "Desktop-Datei '%s' sollte keine Extension im Icon-Schlüssel '%s' enthalten.\n"
1578 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1582 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1586 #: src/editors.cc:565
1588 msgstr "Halte an..."
1590 #: src/editors.cc:586
1591 msgid "Edit command results"
1592 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
1594 #: src/editors.cc:589
1596 msgid "Output of %s"
1597 msgstr "Ausgabe von %s"
1599 #: src/editors.cc:1116
1602 "Failed to run command:\n"
1605 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
1608 #: src/editors.cc:1245
1609 msgid "stopped by user"
1610 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
1612 #: src/editors.cc:1330
1621 #: src/editors.cc:1332
1622 msgid "Invalid editor command"
1623 msgstr "Ungültiges Editorkommando"
1625 #: src/editors.cc:1419
1626 msgid "Editor template is empty."
1627 msgstr "Editorvorlage ist leer."
1629 #: src/editors.cc:1420
1630 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1631 msgstr "Editorvorlage hat falschen Syntax."
1633 #: src/editors.cc:1421
1634 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1635 msgstr "Editorvorlage benützt inkompatible Makros."
1637 #: src/editors.cc:1422
1638 msgid "Can't find matching file type."
1639 msgstr "Passender Dateitype kann nicht gefunden werden."
1641 #: src/editors.cc:1423
1642 msgid "Can't execute external editor."
1643 msgstr "Externer Editor kann nicht gestartet werden."
1645 #: src/editors.cc:1424
1646 msgid "External editor returned error status."
1647 msgstr "Externer Editor kehrte mit einem Fehlercode zurück."
1649 #: src/editors.cc:1425
1650 msgid "File was skipped."
1651 msgstr "Datei wurde übersprungen."
1653 #: src/editors.cc:1426
1654 msgid "Unknown error."
1655 msgstr "Unbekannter Fehler."
1657 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1658 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1659 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1669 msgstr "oben rechts"
1672 msgid "bottom right"
1673 msgstr "unten rechts"
1677 msgstr "unten links"
1685 msgstr "rechts oben"
1688 msgid "right bottom"
1689 msgstr "rechts unten"
1693 msgstr "links unten"
1705 msgstr "Durchschnitt"
1708 msgid "center weighted"
1709 msgstr "mittenbetont"
1717 msgstr "Mehrfach-Punkte"
1720 msgid "multi-segment"
1721 msgstr "Mehrfachbereiche"
1727 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1731 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1733 msgstr "nicht definiert"
1735 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1739 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1750 msgstr "Belichtungszeit"
1760 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1764 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1774 msgstr "Leuchtstofflampe"
1776 # Man verzeihe mir die Übersetung mit Glühobst.
1778 msgid "tungsten (incandescent)"
1779 msgstr "Kunstlicht (Glühbirne)"
1786 msgid "fine weather"
1787 msgstr "gutes Wetter"
1790 msgid "cloudy weather"
1798 msgid "daylight fluorescent"
1799 msgstr "Tageslicht (Leuchtstofflampe)"
1802 msgid "day white fluorescent"
1803 msgstr "Tagesweiß (Leuchtstofflampe)"
1806 msgid "cool white fluorescent"
1807 msgstr "Kühles Weiß (Leuchtstofflampe)"
1810 msgid "white fluorescent"
1811 msgstr "Weiß (Leuchtstofflampe)"
1814 msgid "standard light A"
1815 msgstr "Standardlicht A"
1818 msgid "standard light B"
1819 msgstr "Standardlicht B"
1822 msgid "standard light C"
1823 msgstr "Standardlicht C"
1842 msgid "ISO studio tungsten"
1846 msgid "yes, not detected by strobe"
1847 msgstr "ja, nicht durch Abtastimpuls erkannt"
1850 msgid "yes, detected by strobe"
1851 msgstr "ja, erkannt durch Abtastimpuls"
1855 msgid "uncalibrated"
1856 msgstr "Unkalibriert"
1859 msgid "1 chip color area"
1863 msgid "2 chip color area"
1867 msgid "3 chip color area"
1871 msgid "color sequential area"
1879 msgid "color sequential linear"
1883 msgid "digital still camera"
1884 msgstr "Photoapparat"
1887 msgid "direct photo"
1892 msgstr "benutzerdefiniert"
1894 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1896 msgstr "automatisch"
1900 msgid "auto bracket"
1901 msgstr "Automatisches Umbenennen"
1921 msgid "high gain up"
1925 msgid "low gain down"
1929 msgid "high gain down"
1932 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1936 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1965 msgid "Image Height"
1969 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1970 msgstr "Bits pro Probe/Pixel"
1974 msgstr "Komprimierung"
1977 msgid "Image description"
1978 msgstr "Bildbeschreibung"
1982 msgstr "Kamera Hersteller"
1985 msgid "Camera model"
1986 msgstr "Kamera-Modell"
1990 msgstr "Ausrichtung"
1993 msgid "X resolution"
1994 msgstr "X-Auflösung"
1997 msgid "Y Resolution"
1998 msgstr "Y-Auflösung"
2001 msgid "Resolution units"
2002 msgstr "Auflösungseinheiten"
2013 msgid "Primary chromaticities"
2017 msgid "YCbCy coefficients"
2018 msgstr "YCbCy Koeffizienten"
2021 msgid "YCbCr positioning"
2022 msgstr "YCbCr Positionierung"
2025 msgid "Black white reference"
2026 msgstr "Schwarz-Weiß-Referenz"
2029 msgid "SubIFD Exif offset"
2033 msgid "Exposure time (seconds)"
2034 msgstr "Belichtungszeit (Sekunden)"
2041 msgid "Exposure program"
2042 msgstr "Belichtungsprogramm"
2045 msgid "Spectral Sensitivity"
2046 msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
2048 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2049 msgid "ISO sensitivity"
2054 msgid "Optoelectric conversion factor"
2055 msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
2058 msgid "Exif version"
2059 msgstr "Exifversion"
2062 msgid "Date original"
2063 msgstr "Originaldatum"
2065 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2066 msgid "Date digitized"
2067 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2070 msgid "Pixel format"
2071 msgstr "Pixelformat"
2074 msgid "Compression ratio"
2075 msgstr "Kompressionsverhältnis"
2077 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2078 msgid "Shutter speed"
2079 msgstr "Belichtungszeit"
2081 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2083 msgstr "Blendenöffnung"
2089 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2090 msgid "Exposure bias"
2091 msgstr "Belichtungs-Bias"
2094 msgid "Maximum aperture"
2095 msgstr "Maximale Blende"
2097 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2098 msgid "Subject distance"
2099 msgstr "Objektentfernung"
2102 msgid "Metering mode"
2103 msgstr "Messmethode"
2106 msgid "Light source"
2107 msgstr "Lichtquelle"
2109 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2113 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2114 msgid "Focal length"
2119 msgid "Subject area"
2120 msgstr "Objectentfernung"
2128 msgstr "Anwenderkommentar"
2131 msgid "Subsecond time"
2136 msgid "Subsecond time original"
2137 msgstr "Gehe zum Original"
2141 msgid "Subsecond time digitized"
2142 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2146 msgid "FlashPix version"
2147 msgstr "Exifversion"
2158 msgid "ExifR98 extension"
2159 msgstr "ExifR98-Erweiterung"
2162 msgid "Flash strength"
2163 msgstr "Blitzstärke"
2166 msgid "Spatial frequency response"
2170 msgid "X Pixel density"
2171 msgstr "X Pixeldichte"
2174 msgid "Y Pixel density"
2175 msgstr "Y Pixeldichte"
2178 msgid "Pixel density units"
2179 msgstr "Pixeldichteeinheiten"
2183 msgid "Subject location"
2184 msgstr "Objectentfernung"
2199 msgid "Color filter array pattern"
2200 msgstr "Farbfilter-Array-Muster"
2203 msgid "Render process"
2204 msgstr "Renderprozess"
2207 msgid "Exposure mode"
2208 msgstr "Belichtungsart"
2211 msgid "White balance"
2212 msgstr "Weißabgleich"
2215 msgid "Digital zoom ratio"
2216 msgstr "Digitaler Zoomfaktor"
2219 msgid "Focal length (35mm)"
2220 msgstr "35mm-Brennweite"
2223 msgid "Scene capture type"
2224 msgstr "Szenenerfassungstyp"
2227 msgid "Gain control"
2234 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2243 msgid "Device setting"
2244 msgstr "Geräteeinstellung"
2247 msgid "Subject range"
2248 msgstr "Objectentfernung"
2251 msgid "Image serial number"
2252 msgstr "Bild-Seriennummer"
2255 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2257 "Bildkommentar kann nicht abgerufen werden: Nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
2260 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2262 "Bildkommentar kann nicht festgelegt werden: nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
2264 #: src/exif-common.cc:390
2268 #: src/exif-common.cc:419
2272 #: src/exif-common.cc:423
2276 #: src/exif-common.cc:426
2280 #: src/exif-common.cc:435
2281 msgid "not detected by strobe"
2282 msgstr "ohne Anpassung"
2284 #: src/exif-common.cc:436
2285 msgid "detected by strobe"
2286 msgstr "mit Anpassung"
2288 #: src/exif-common.cc:441
2289 msgid "red-eye reduction"
2290 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
2292 #: src/exif-common.cc:461
2296 #: src/exif-common.cc:494
2300 #: src/exif-common.cc:502
2304 #: src/exif-common.cc:597
2305 msgid "Above Sea Level"
2306 msgstr "Über Normalnull"
2308 #: src/exif-common.cc:597
2309 msgid "Below Sea Level"
2310 msgstr "Unter Normalnull"
2312 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2316 #: src/exif-common.cc:904
2317 msgid "DateDigitized"
2318 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2320 #: src/exif-common.cc:910
2321 msgid "Focal length 35mm"
2322 msgstr "35mm-Brennweite"
2324 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2328 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2329 msgid "Color profile"
2332 #: src/exif-common.cc:915
2333 msgid "GPS position"
2334 msgstr "GPS-Position"
2336 #: src/exif-common.cc:916
2337 msgid "GPS altitude"
2340 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2342 msgstr "Lokale Zeit"
2344 #: src/exif-common.cc:918
2348 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2349 msgid "Country name"
2350 msgstr "Länder Name"
2352 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2353 msgid "Country code"
2354 msgstr "Länder Code"
2356 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2358 msgstr "Sterne Bewertung"
2360 #: src/exif-common.cc:922
2364 #: src/exif-common.cc:923
2368 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2370 msgstr "Dateirechte"
2372 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2374 msgstr "Datei ctime"
2376 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2378 msgstr "Dateibesitzer"
2380 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2382 msgstr "Dateigruppe"
2384 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2388 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2390 msgstr "Dateiklasse"
2392 #: src/exif-common.cc:930
2396 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2400 #: src/filedata.cc:111
2405 #: src/filedata.cc:115
2410 #: src/filedata.cc:119
2415 #: src/filedata.cc:124
2420 #: src/filedata.cc:2798
2421 msgid "file or directory does not exist"
2422 msgstr "Datei oder Verzeichnis existiert nicht"
2424 #: src/filedata.cc:2804
2425 msgid "destination already exists"
2426 msgstr "Ziel existiert bereits"
2428 #: src/filedata.cc:2810
2429 msgid "destination can't be overwritten"
2430 msgstr "Ziel kann nicht überschrieben werden"
2432 #: src/filedata.cc:2816
2433 msgid "destination directory is not writable"
2434 msgstr "Zielverzeichnis ist nicht schreibbar"
2436 #: src/filedata.cc:2822
2437 msgid "destination directory does not exist"
2438 msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
2440 #: src/filedata.cc:2828
2441 msgid "source directory is not writable"
2442 msgstr "Quellverzeichnis ist nicht schreibbar"
2444 #: src/filedata.cc:2834
2445 msgid "no read permission"
2446 msgstr "keine Leserechte"
2448 #: src/filedata.cc:2840
2449 msgid "file is readonly"
2450 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
2452 #: src/filedata.cc:2846
2453 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2454 msgstr "Ziel existiert bereits und wird überschrieben"
2456 #: src/filedata.cc:2852
2457 msgid "source and destination are the same"
2458 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
2460 #: src/filedata.cc:2858
2461 msgid "source and destination have different extension"
2462 msgstr "Quelle und Ziel haben unterschiedliche Dateierweiterung"
2464 #: src/filedata.cc:2864
2465 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2466 msgstr "es gibt ungespeicherte Metadatenänderungen für die Datei"
2468 #: src/filedata.cc:2870
2469 msgid "another destination file has the same filename"
2470 msgstr "Eine andere Zieldatei hat den selben Dateinamen"
2472 #: src/filedata.cc:3421
2474 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2475 msgstr "Fehler: Markierungslisten können nicht geschrieben werden an: %s\n"
2477 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2478 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2479 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2480 #: src/preferences.cc:2455
2482 msgstr "Vollbildmodus"
2484 #: src/fullscreen.cc:424
2488 #: src/fullscreen.cc:432
2492 #: src/fullscreen.cc:438
2496 #: src/fullscreen.cc:673
2497 msgid "Determined by Window Manager"
2498 msgstr "Vom Fenster-Manager festgelegt"
2500 #: src/fullscreen.cc:674
2501 msgid "Active screen"
2502 msgstr "Aktives Bild"
2504 #: src/fullscreen.cc:676
2505 msgid "Active monitor"
2506 msgstr "Aktiver Monitor"
2508 #: src/histogram.cc:121
2509 msgid "Log Histogram on Red"
2510 msgstr "Log. Histogramm für Rot"
2512 #: src/histogram.cc:122
2513 msgid "Log Histogram on Green"
2514 msgstr "Log. Histogramm für Grün"
2516 #: src/histogram.cc:123
2517 msgid "Log Histogram on Blue"
2518 msgstr "Log. Histogramm für Blau"
2520 #: src/histogram.cc:124
2521 msgid "Log Histogram on RGB"
2522 msgstr "Log. Histogramm für RGB"
2524 #: src/histogram.cc:125
2525 msgid "Log Histogram on value"
2526 msgstr "Log. Histogramm für Wert"
2528 #: src/histogram.cc:130
2529 msgid "Linear Histogram on Red"
2530 msgstr "Lineares Histogramm für Rot"
2532 #: src/histogram.cc:131
2533 msgid "Linear Histogram on Green"
2534 msgstr "Lineares Histogramm für Grün"
2536 #: src/histogram.cc:132
2537 msgid "Linear Histogram on Blue"
2538 msgstr "Lineares Histogramm für Blau"
2540 #: src/histogram.cc:133
2541 msgid "Linear Histogram on RGB"
2542 msgstr "Lineares Histogramm für RGB"
2544 #: src/histogram.cc:134
2545 msgid "Linear Histogram on value"
2546 msgstr "Lineares Histogramm für Wert"
2548 #: src/history-list.cc:290
2550 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2552 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
2557 msgid " (Collection %s)"
2558 msgstr " (Sammlung %s)"
2560 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2562 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2563 msgstr "Fehler bei der Interpretation der JPEG-Bilddatei (%s)"
2565 #: src/image-load-j2k.cc:201
2566 msgid "Could not open file for reading"
2567 msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
2569 #: src/image-load-j2k.cc:211
2570 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2573 #: src/image-load-j2k.cc:218
2574 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2577 #: src/image-load-j2k.cc:226
2578 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2579 msgstr "JP2-Header konnte nicht aus Datei gelesen werden"
2581 #: src/image-load-j2k.cc:232
2582 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2583 msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekodiert werden"
2585 #: src/image-load-j2k.cc:238
2586 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2587 msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekomprimiert werden"
2589 #: src/image-load-j2k.cc:245
2590 msgid "JP2 image not rgb"
2591 msgstr "JP2 Bild nicht RGB"
2593 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2595 msgstr "Um 180° drehen"
2597 #: src/img-view.cc:93
2599 msgid "Rotate mirror"
2600 msgstr "Bild spiegeln"
2602 #: src/img-view.cc:94
2606 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
2609 #: src/img-view.cc:95
2611 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2612 msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
2614 #: src/img-view.cc:96
2616 msgid " Rotate clockwise 90°"
2617 msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
2619 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2622 msgstr "Vorherige Seite"
2624 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2625 #: src/img-view.cc:104
2628 msgstr "Nächste Seite"
2630 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2631 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2632 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2636 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2637 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2639 msgstr "Verkleinern"
2641 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2642 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2643 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2645 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2647 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2648 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2649 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2650 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2652 msgstr "Originalgröße"
2654 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2655 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2659 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2660 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2664 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2665 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2669 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2670 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2674 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2675 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2679 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2680 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2684 #: src/img-view.cc:119
2686 msgid "Zoom fit window width"
2687 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2689 #: src/img-view.cc:120
2691 msgid "Zoom fit window height"
2692 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2694 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2695 msgid "Toggle slideshow"
2696 msgstr "Diashow ein-/ausschalten"
2698 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2699 #: src/toolbar.cc:134
2700 msgid "Pause slideshow"
2701 msgstr "Diashow anhalten"
2703 #: src/img-view.cc:123
2705 msgid "Reload image"
2706 msgstr "Zufälliges Bild"
2708 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2711 msgstr "Vollbildmodus"
2713 #: src/img-view.cc:127
2715 msgid "Image overlay"
2716 msgstr "Anzeige im Bild"
2718 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2720 msgid "Exit fullscreen"
2721 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
2723 #: src/img-view.cc:130
2728 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2729 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2731 msgid "Cannot open archive file"
2732 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
2734 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2735 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2736 #: src/view-file/view-file.cc:393
2738 msgid "See the Log Window"
2739 msgstr "Protokollfenster"
2741 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2742 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2745 msgstr "Ver_größern"
2747 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2748 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2749 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2751 msgstr "Ver_kleinern"
2753 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2754 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2755 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2757 msgstr "_Originalgröße"
2759 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2760 msgid "_Go to directory view"
2761 msgstr "_Gehe zur Verzeichnisansicht"
2763 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2764 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2765 msgid "Toggle _slideshow"
2766 msgstr "Dia_show ein-/ausschalten"
2768 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2769 msgid "Continue slides_how"
2770 msgstr "Diashow _fortsetzen"
2772 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2773 #: src/layout-image.cc:851
2774 msgid "Pause slides_how"
2775 msgstr "Diashow an_halten"
2777 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2778 msgid "Exit _full screen"
2779 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
2781 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2782 msgid "_Full screen"
2783 msgstr "_Vollbildmodus"
2785 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2786 msgid "C_lose window"
2787 msgstr "Fenster s_chließen"
2789 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2791 msgstr "Aufsteigend"
2793 #: src/layout.cc:536
2794 msgid "Scroll to top left corner"
2795 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
2797 #: src/layout.cc:541
2798 msgid "Scroll to image center"
2799 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
2801 #: src/layout.cc:546
2802 msgid "Keep the region from previous image"
2803 msgstr "Ausschnitt des vorherigen Bildes beibehalten"
2805 #: src/layout.cc:648
2807 msgid " Slideshow ["
2810 #: src/layout.cc:652
2815 #: src/layout.cc:685
2817 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2818 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
2820 #: src/layout.cc:693
2822 msgid "%s, %d files%s"
2823 msgstr "%s, %d Dateien%s"
2825 #: src/layout.cc:699
2828 msgstr "%d Dateien%s"
2830 #: src/layout.cc:749
2832 msgid "(no read permission) %s bytes"
2833 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
2835 #: src/layout.cc:753
2837 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2838 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
2840 #: src/layout.cc:766
2842 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2843 msgstr "( %d x %d ) %s Bytes %s%d%s%d%s"
2845 #: src/layout.cc:770
2847 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2848 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
2850 #: src/layout.cc:862
2851 msgid "Select sort order"
2852 msgstr "Sortierreigenfolge wählen"
2854 #: src/layout.cc:867
2857 "Folder contents (files selected)\n"
2858 "Slideshow [time interval]"
2859 msgstr "Inhalt des Verzeichnis (Selektierte Dateien)"
2861 #: src/layout.cc:878
2862 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2863 msgstr "(Bild-Dimensionen) Bildgröße [Seite n von m]"
2865 #: src/layout.cc:889
2866 msgid "Select zoom and scroll mode"
2867 msgstr "Wähle den Zoom- und Bildlaufmodus"
2869 #: src/layout.cc:901
2870 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2873 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2877 #: src/layout.cc:2264
2878 msgid "Window options and layout"
2879 msgstr "Fensteroptionen und Layout"
2881 #: src/layout.cc:2333
2882 msgid "General options"
2883 msgstr "Allgemeine Optionen"
2885 #: src/layout.cc:2335
2886 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2887 msgstr "Anfangsverzeichnis (leer lassen für $HOME)"
2889 #: src/layout.cc:2343
2891 msgstr "Aktuelles benutzen"
2893 #: src/layout.cc:2346
2894 msgid "Show date in directories list view"
2895 msgstr "Zeige Datum in der Verzeichnis-Listenansicht"
2897 #: src/layout.cc:2349
2898 msgid "Start-up directory:"
2899 msgstr "Startverzeichnis:"
2901 #: src/layout.cc:2351
2903 msgstr "Keine Änderung"
2905 #: src/layout.cc:2354
2906 msgid "Restore last path"
2907 msgstr "Letzten Pfad wiederherstellen"
2909 #: src/layout.cc:2357
2911 msgstr "Anfangsverzeichnis"
2913 #: src/layout.cc:2361
2917 #: src/layout.cc:2681
2918 msgid "Invalid geometry\n"
2919 msgstr "Ungültige Geometrie\n"
2921 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2925 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2926 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2930 #: src/layout-config.cc:353
2931 msgid "(drag to change order)"
2932 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
2934 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2935 #: src/view-file/view-file.cc:698
2937 msgid "Open archive"
2938 msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
2940 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2941 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2942 msgid "_Copy path to clipboard"
2943 msgstr "Pfad in die Zwischenablage _kopieren"
2945 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2946 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2947 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2948 msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage _kopieren"
2950 #: src/layout-image.cc:813
2952 msgid "Copy _image to clipboard"
2953 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
2955 #: src/layout-image.cc:864
2956 msgid "GIF _animation"
2957 msgstr "GIF _Animation"
2959 #: src/layout-image.cc:868
2960 msgid "Hide file _list"
2961 msgstr "Datei_liste verbergen"
2963 #: src/layout-image.cc:2108
2965 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2966 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2968 #: src/layout-image.cc:2116
2970 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2971 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2973 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
2975 msgstr "Makierungen löschen"
2977 #: src/layout-util.cc:587
2978 msgid "Operation failed:\n"
2979 msgstr "Operation fehlgeschlagen:\n"
2981 #: src/layout-util.cc:590
2982 msgid "No file extension\n"
2983 msgstr "Keine Dateierweiterung\n"
2985 #: src/layout-util.cc:592
2986 msgid "Cannot create tmp file\n"
2987 msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden\n"
2989 #: src/layout-util.cc:594
2990 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2991 msgstr "Vorgang für Dateityp nicht unterstützt\n"
2993 #: src/layout-util.cc:596
2994 msgid "File is not writable\n"
2995 msgstr "Datei ist nicht schreibbar\n"
2997 #: src/layout-util.cc:598
2998 msgid "Exiftran error\n"
2999 msgstr "Exiftran-Fehler\n"
3001 #: src/layout-util.cc:600
3002 msgid "Mogrify error\n"
3005 #: src/layout-util.cc:604
3006 msgid "Image orientation"
3007 msgstr "Bildausrichtung"
3009 #: src/layout-util.cc:2074
3011 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3012 msgstr "Fehler: Fensterlayoutname: %s existiert nicht\n"
3014 #: src/layout-util.cc:2148
3016 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3017 msgstr "Fensterlayoutname \"%s\" existiert bereits."
3019 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3020 msgid "Rename window"
3021 msgstr "Fenster umbenennen"
3023 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3024 msgid "Delete window"
3025 msgstr "Fenster löschen"
3027 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3031 #: src/layout-util.cc:2401
3032 msgid "rename window"
3033 msgstr "Fenster umbenennen"
3035 #: src/layout-util.cc:2432
3036 msgid "Delete window layout"
3037 msgstr "Lösche Fensterlayout"
3039 #: src/layout-util.cc:2458
3043 #: src/layout-util.cc:2459
3047 #: src/layout-util.cc:2460
3049 msgstr "_Bearbeiten"
3051 #: src/layout-util.cc:2461
3055 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3056 msgid "_Orientation"
3057 msgstr "_Ausrichtung"
3059 #: src/layout-util.cc:2463
3063 #: src/layout-util.cc:2464
3064 msgid "P_references"
3065 msgstr "_Einstellungen"
3067 #: src/layout-util.cc:2466
3068 msgid "_Files and Folders"
3069 msgstr "_Dateien und Verzeichnisse"
3071 #: src/layout-util.cc:2467
3075 #: src/layout-util.cc:2468
3076 msgid "_Color Management"
3077 msgstr "_Farbverwaltung"
3079 #: src/layout-util.cc:2469
3080 msgid "_Connected Zoom"
3081 msgstr "_Verbundenes zoomen"
3083 #: src/layout-util.cc:2470
3087 #: src/layout-util.cc:2471
3091 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3092 msgid "Image _Overlay"
3093 msgstr "_Anzeige im Bild"
3095 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3099 #: src/layout-util.cc:2474
3103 #: src/layout-util.cc:2475
3107 #: src/layout-util.cc:2477
3109 msgstr "Kopieren ..."
3111 #: src/layout-util.cc:2478
3113 msgstr "Verschieben ..."
3115 #: src/layout-util.cc:2479
3117 msgstr "Umbenennen ..."
3119 #: src/layout-util.cc:2483
3121 msgstr "Löschen ..."
3123 #: src/layout-util.cc:2484
3125 msgstr "_Alles auswählen"
3127 #: src/layout-util.cc:2485
3128 msgid "Select _none"
3129 msgstr "_Nichts auswählen"
3131 #: src/layout-util.cc:2486
3132 msgid "_Invert Selection"
3133 msgstr "Auswahl umkehren"
3135 #: src/layout-util.cc:2486
3136 msgid "Invert Selection"
3137 msgstr "Auswahl umkehren"
3139 #: src/layout-util.cc:2488
3143 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3147 #: src/layout-util.cc:2489
3148 msgid "_First Image"
3149 msgstr "_Erstes Bild"
3151 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3153 msgstr "Erstes Bild"
3155 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3156 msgid "_Previous Image"
3157 msgstr "_Vorheriges Bild"
3159 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3160 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3161 msgid "Previous Image"
3162 msgstr "Vorheriges Bild"
3164 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3166 msgstr "_Nächstes Bild"
3168 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3169 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3171 msgstr "Nächstes Bild"
3173 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3174 msgid "Image Forward"
3175 msgstr "Bild Vorwärts"
3177 #: src/layout-util.cc:2496
3178 msgid "Forward in image history"
3179 msgstr "Vorwärts in der Bildhistorie"
3181 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3183 msgstr "Bild Zurück"
3185 #: src/layout-util.cc:2497
3186 msgid "Back in image history"
3187 msgstr "Zurück in der Bildhistorie"
3189 #: src/layout-util.cc:2499
3191 msgstr "_Erste Seite"
3193 #: src/layout-util.cc:2499
3194 msgid "First Page of multi-page image"
3195 msgstr "Erste Seite des mehrseitigen Bildes"
3197 #: src/layout-util.cc:2500
3199 msgstr "_Letzte Seite"
3201 #: src/layout-util.cc:2500
3202 msgid "Last Page of multi-page image"
3203 msgstr "Letzte Seite des mehrseitigen Bildes"
3205 #: src/layout-util.cc:2501
3207 msgstr "_Nächste Seite"
3209 #: src/layout-util.cc:2501
3210 msgid "Next Page of multi-page image"
3211 msgstr "Nächste Seite des mehrseitigen Bildes"
3213 #: src/layout-util.cc:2502
3214 msgid "_Previous Page"
3215 msgstr "_Vorherige Seite"
3217 #: src/layout-util.cc:2502
3218 msgid "Previous Page of multi-page image"
3219 msgstr "Vorherige Seite des mehrseitigen Bildes"
3221 #: src/layout-util.cc:2506
3223 msgstr "_Letztes Bild"
3225 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3227 msgstr "Letztes Bild"
3229 #: src/layout-util.cc:2507
3233 #: src/layout-util.cc:2507
3234 msgid "Back in folder history"
3235 msgstr "Zurück im Ordnerverlauf"
3237 #: src/layout-util.cc:2508
3241 #: src/layout-util.cc:2508
3242 msgid "Forward in folder history"
3243 msgstr "Vorwärts im Ordnerverlauf"
3245 #: src/layout-util.cc:2509
3249 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3250 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3254 #: src/layout-util.cc:2510
3258 #: src/layout-util.cc:2510
3259 msgid "Up one folder"
3260 msgstr "Einen Ordner hoch"
3262 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3264 msgstr "Neues Fenster"
3266 #: src/layout-util.cc:2512
3270 #: src/layout-util.cc:2512
3272 msgid "New window (default)"
3273 msgstr "Neues Fenster"
3275 #: src/layout-util.cc:2513
3276 msgid "from current"
3277 msgstr "vom aktuellen"
3279 #: src/layout-util.cc:2516
3280 msgid "_New collection"
3281 msgstr "Neue Sa_mmlung"
3283 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3284 #: src/toolbar.cc:85
3285 msgid "New collection"
3286 msgstr "Neue Sammlung"
3288 #: src/layout-util.cc:2517
3289 msgid "_Open collection..."
3290 msgstr "_Sammlung öffnen..."
3292 #: src/layout-util.cc:2517
3293 msgid "Open collection..."
3294 msgstr "Sammlung öffnen ..."
3296 #: src/layout-util.cc:2518
3297 msgid "Open recen_t"
3298 msgstr "_Letzte Sammlung öffnen"
3300 #: src/layout-util.cc:2518
3301 msgid "Open recent collection"
3302 msgstr "Öffne letzte Sammlung"
3304 #: src/layout-util.cc:2519
3308 #: src/layout-util.cc:2519
3312 #: src/layout-util.cc:2520
3313 msgid "Find duplicates..."
3314 msgstr "Duplikate suchen ..."
3316 #: src/layout-util.cc:2521
3318 msgstr "Ansicht als _Panel"
3320 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3322 msgstr "Ansicht als Panel"
3324 #: src/layout-util.cc:2522
3326 msgstr "D_rucken..."
3328 #: src/layout-util.cc:2523
3329 msgid "N_ew folder..."
3330 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
3332 #: src/layout-util.cc:2523
3333 msgid "New folder..."
3334 msgstr "Neues Verzeichnis ..."
3336 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3337 msgid "Enable file _grouping"
3338 msgstr "Gruppierung von Dateien _einschalten"
3340 #: src/layout-util.cc:2524
3341 msgid "Enable file grouping"
3342 msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
3344 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3345 msgid "Disable file groupi_ng"
3346 msgstr "Gruppierung von Dateien _ausschalten"
3348 #: src/layout-util.cc:2525
3349 msgid "Disable file grouping"
3350 msgstr "Gruppierung von Dateien ausschalten"
3352 #: src/layout-util.cc:2526
3353 msgid "Copy path to clipboard"
3354 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
3356 #: src/layout-util.cc:2527
3357 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3358 msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage kopieren"
3360 #: src/layout-util.cc:2528
3362 msgstr "Bewertung 0"
3364 #: src/layout-util.cc:2528
3366 msgstr "Bewertung 0"
3368 #: src/layout-util.cc:2529
3370 msgstr "_Bewertung 1"
3372 #: src/layout-util.cc:2529
3374 msgstr "Bewertung 1"
3376 #: src/layout-util.cc:2530
3378 msgstr "_Bewertung 2"
3380 #: src/layout-util.cc:2530
3382 msgstr "Bewertung 2"
3384 #: src/layout-util.cc:2531
3386 msgstr "_Bewertung 3"
3388 #: src/layout-util.cc:2531
3390 msgstr "Bewertung 3"
3392 #: src/layout-util.cc:2532
3394 msgstr "_Bewertung 4"
3396 #: src/layout-util.cc:2532
3398 msgstr "Bewertung 4"
3400 #: src/layout-util.cc:2533
3402 msgstr "_Bewertung 5"
3404 #: src/layout-util.cc:2533
3406 msgstr "Bewertung 5"
3408 #: src/layout-util.cc:2534
3410 msgstr "_Bewertung -1"
3412 #: src/layout-util.cc:2534
3414 msgstr "Bewertung -1"
3416 #: src/layout-util.cc:2535
3417 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3418 msgstr "_Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
3420 #: src/layout-util.cc:2535
3421 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3422 msgstr "Bild um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
3424 #: src/layout-util.cc:2536
3425 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3426 msgstr "Bild um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen"
3428 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3429 #: src/toolbar.cc:107
3430 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3431 msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
3433 #: src/layout-util.cc:2537
3434 msgid "Rotate 1_80°"
3435 msgstr "Drehen um _180°"
3437 #: src/layout-util.cc:2537
3438 msgid "Image Rotate 180°"
3439 msgstr "Bild um 180° drehen"
3441 #: src/layout-util.cc:2538
3445 #: src/layout-util.cc:2538
3446 msgid "Image Mirror"
3447 msgstr "Bild spiegeln"
3449 #: src/layout-util.cc:2539
3453 #: src/layout-util.cc:2539
3457 #: src/layout-util.cc:2540
3458 msgid "_Original state"
3459 msgstr "_Originalzustand"
3461 #: src/layout-util.cc:2540
3462 msgid "Image rotate Original state"
3463 msgstr "Bild in Originalzustand drehen"
3465 #: src/layout-util.cc:2541
3466 msgid "P_references..."
3467 msgstr "_Einstellungen..."
3469 #: src/layout-util.cc:2541
3470 msgid "Preferences..."
3471 msgstr "Einstellungen ..."
3473 #: src/layout-util.cc:2542
3474 msgid "Configure _Plugins..."
3475 msgstr "_Plugins konfigurieren ..."
3477 #: src/layout-util.cc:2542
3478 msgid "Configure Plugins..."
3479 msgstr "Plugins konfigurieren ..."
3481 #: src/layout-util.cc:2543
3482 msgid "_Configure this window..."
3483 msgstr "_Dieses Fenster einrichten..."
3485 #: src/layout-util.cc:2543
3486 msgid "Configure this window..."
3487 msgstr "Dieses Fenster einrichten ..."
3489 #: src/layout-util.cc:2544
3490 msgid "_Cache maintenance..."
3491 msgstr "_Cachewartung..."
3493 #: src/layout-util.cc:2544
3494 msgid "Cache maintenance..."
3495 msgstr "Cachewartung..."
3497 #: src/layout-util.cc:2545
3498 msgid "Set as _wallpaper"
3499 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
3501 #: src/layout-util.cc:2545
3502 msgid "Set as wallpaper"
3503 msgstr "Als Hindergrundbild verwenden"
3505 #: src/layout-util.cc:2546
3506 msgid "_Save metadata"
3507 msgstr "Metadaten _speichern"
3509 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3510 msgid "Save metadata"
3511 msgstr "Metadaten speichern"
3513 #: src/layout-util.cc:2547
3514 msgid "Keyword autocomplete"
3515 msgstr "Schlüsselwort automatisch vervollständigen"
3517 #: src/layout-util.cc:2547
3518 msgid "Keyword Autocomplete"
3519 msgstr "Schlüsselwort Automatisch Vervollständigen"
3521 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3522 #: src/layout-util.cc:2571
3523 msgid "_Zoom to fit"
3524 msgstr "In _Fenster einpassen"
3526 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3527 msgid "Fit _Horizontally"
3528 msgstr "_Horizontal einpassen"
3530 #: src/layout-util.cc:2556
3531 msgid "Fit Horizontally"
3532 msgstr "Horizontal einpassen"
3534 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3535 msgid "Fit _Vertically"
3536 msgstr "_Vertikal einpassen"
3538 #: src/layout-util.cc:2557
3539 msgid "Fit Vertically"
3540 msgstr "Vertikal einpassen"
3542 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3546 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3550 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3554 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3555 #: src/toolbar.cc:124
3556 msgid "Connected Zoom in"
3557 msgstr "Alle vergrößern"
3559 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3560 msgid "Connected Zoom out"
3561 msgstr "Alle verkleinern"
3563 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3564 msgid "Connected Zoom 1:1"
3565 msgstr "Alle auf Originalgröße zoomen"
3567 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3568 msgid "Connected Zoom to fit"
3569 msgstr "Alle einpassen"
3571 #: src/layout-util.cc:2572
3572 msgid "Connected Fit Horizontally"
3573 msgstr "Alle horizontal einpassen"
3575 #: src/layout-util.cc:2573
3576 msgid "Connected Fit Vertically"
3577 msgstr "Alle vertikal einpassen"
3579 #: src/layout-util.cc:2574
3580 msgid "Connected Zoom 2:1"
3581 msgstr "Alle auf 2:1 zoomen"
3583 #: src/layout-util.cc:2575
3584 msgid "Connected Zoom 3:1"
3585 msgstr "Alle auf 3:1 zoomen"
3587 #: src/layout-util.cc:2576
3588 msgid "Connected Zoom 4:1"
3589 msgstr "Alle auf 4:1 zoomen"
3591 #: src/layout-util.cc:2577
3592 msgid "Connected Zoom 1:2"
3593 msgstr "Alle auf 1:2 zoomen"
3595 #: src/layout-util.cc:2578
3596 msgid "Connected Zoom 1:3"
3597 msgstr "Alle auf 1:3 zoomen"
3599 #: src/layout-util.cc:2579
3600 msgid "Connected Zoom 1:4"
3601 msgstr "Alle auf 1:4 zoomen"
3603 #: src/layout-util.cc:2580
3604 msgid "_View in new window"
3605 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
3607 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3608 msgid "F_ull screen"
3609 msgstr "_Vollbildmodus"
3611 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3612 msgid "_Leave full screen"
3613 msgstr "Vollbild _verlassen"
3615 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3616 msgid "Leave full screen"
3617 msgstr "Vollbild verlassen"
3619 #: src/layout-util.cc:2587
3620 msgid "_Cycle through overlay modes"
3621 msgstr "Verschiedene Ü_berlagerungsanzeigen umschalten"
3623 #: src/layout-util.cc:2587
3624 msgid "Cycle through Overlay modes"
3625 msgstr "Verschiedene Überlagerungsanzeigen umschalten"
3627 #: src/layout-util.cc:2588
3628 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3629 msgstr "Verschiedene Histogramm_kanäle umschalten"
3631 #: src/layout-util.cc:2588
3632 msgid "Cycle through histogram channels"
3633 msgstr "Verschiedene Histogrammkanäle umschalten"
3635 #: src/layout-util.cc:2589
3636 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3637 msgstr "Verschiedene Histogram_modi umschalten"
3639 #: src/layout-util.cc:2589
3640 msgid "Cycle through histogram modes"
3641 msgstr "Verschiedene Histogrammodi umschalten"
3643 #: src/layout-util.cc:2590
3644 msgid "_Hide file list"
3645 msgstr "Datei_liste verbergen"
3647 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3648 msgid "Hide file list"
3649 msgstr "Dateiliste verbergen"
3651 #: src/layout-util.cc:2591
3652 msgid "_Pause slideshow"
3653 msgstr "Diashow unterbrechen"
3655 #: src/layout-util.cc:2592
3659 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3660 msgid "Slideshow Faster"
3661 msgstr "Diashow Schneller"
3663 #: src/layout-util.cc:2593
3667 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3668 msgid "Slideshow Slower"
3669 msgstr "Diashow Langsamer"
3671 #: src/layout-util.cc:2594
3673 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
3675 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3677 msgstr "Aktualisieren"
3679 #: src/layout-util.cc:2595
3681 msgid "_Help manual"
3684 #: src/layout-util.cc:2595
3689 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3690 msgid "On-line help search"
3691 msgstr "Durchsuchen Online-Hilfedateien"
3693 #: src/layout-util.cc:2597
3694 msgid "_Keyboard shortcuts"
3695 msgstr "_Tastenkürzel"
3697 #: src/layout-util.cc:2597
3698 msgid "Keyboard shortcuts"
3699 msgstr "Tastenkürzel"
3701 #: src/layout-util.cc:2598
3703 msgid "_Keyboard map"
3706 #: src/layout-util.cc:2598
3708 msgid "Keyboard map"
3711 #: src/layout-util.cc:2599
3715 #: src/layout-util.cc:2599
3719 #: src/layout-util.cc:2600
3723 #: src/layout-util.cc:2600
3724 msgid "ChangeLog notes"
3725 msgstr "ChangeLog-Notizen"
3727 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3728 msgid "Search and Run command"
3729 msgstr "Suchen und Ausführen Befehl"
3731 #: src/layout-util.cc:2601
3732 msgid "Search commands by keyword and run them"
3733 msgstr "Suchen Sie Befehle nach Schlüsselwörtern und führen Sie sie aus"
3735 #: src/layout-util.cc:2602
3737 msgstr "_Über Geeqie"
3739 #: src/layout-util.cc:2602
3741 msgstr "Über Geeqie"
3743 #: src/layout-util.cc:2603
3745 msgstr "Protokollfenster"
3747 #: src/layout-util.cc:2603
3749 msgstr "Protokollfenster"
3751 #: src/layout-util.cc:2604
3752 msgid "_Exif window"
3753 msgstr "_EXIF-Fenster"
3755 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3757 msgstr "EXIF-Fenster"
3759 #: src/layout-util.cc:2605
3760 msgid "_Cycle through stereo modes"
3761 msgstr "Verschiedene _Stereomodi umschalten"
3763 #: src/layout-util.cc:2605
3764 msgid "Cycle through stereo modes"
3765 msgstr "Verschiedene Stereomodi umschalten"
3767 #: src/layout-util.cc:2606
3769 msgstr "_Nächstes Fenster"
3771 #: src/layout-util.cc:2606
3772 msgid "Next Split Pane"
3773 msgstr "Nächstes geteiltes Fenster"
3775 #: src/layout-util.cc:2607
3776 msgid "_Previous Pane"
3777 msgstr "_Vorheriges Fenster"
3779 #: src/layout-util.cc:2607
3780 msgid "Previous Split Pane"
3781 msgstr "Vorheriges geteiltes Fenster"
3783 #: src/layout-util.cc:2608
3785 msgstr "_Fenster nach oben"
3787 #: src/layout-util.cc:2608
3788 msgid "Up Split Pane"
3789 msgstr "Geteiltes Fenster nach oben"
3791 #: src/layout-util.cc:2609
3793 msgstr "_Fenster nach unten"
3795 #: src/layout-util.cc:2609
3796 msgid "Down Split Pane"
3797 msgstr "Geteiltes Fenster nach unten"
3799 #: src/layout-util.cc:2610
3800 msgid "_Write orientation to file"
3801 msgstr "_Orientierung In Datei schreiben"
3803 #: src/layout-util.cc:2610
3804 msgid "Write orientation to file"
3805 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
3807 #: src/layout-util.cc:2611
3808 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3809 msgstr "_Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
3811 #: src/layout-util.cc:2611
3812 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3813 msgstr "Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
3815 #: src/layout-util.cc:2612
3816 msgid "Clear Marks..."
3817 msgstr "Makierungen löschen..."
3819 #: src/layout-util.cc:2616
3820 msgid "Show _Thumbnails"
3821 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
3823 #: src/layout-util.cc:2616
3824 msgid "Show Thumbnails"
3825 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
3827 #: src/layout-util.cc:2617
3829 msgstr "Zeige Markierungen"
3831 #: src/layout-util.cc:2617
3833 msgstr "Zeige Markierungen"
3835 #: src/layout-util.cc:2618
3837 msgid "Show File Filter"
3838 msgstr "Zeige Dateifilter"
3840 #: src/layout-util.cc:2619
3842 msgstr "Pi_xelinformationen"
3844 #: src/layout-util.cc:2619
3845 msgid "Show Pixel Info"
3846 msgstr "Zeige Pixelinformationen"
3848 #: src/layout-util.cc:2620
3850 msgstr "Verstecke _alpha"
3852 #: src/layout-util.cc:2620
3853 msgid "Hide alpha channel"
3854 msgstr "Verstecke alpha Kanal"
3856 #: src/layout-util.cc:2621
3857 msgid "_Float file list"
3858 msgstr "_Dateiliste als eigenständiges Fenster"
3860 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3861 msgid "Float file list"
3862 msgstr "Dateiliste als eigenständiges Fenster"
3864 #: src/layout-util.cc:2622
3865 msgid "Hide tool_bar"
3866 msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
3868 #: src/layout-util.cc:2622
3869 msgid "Hide toolbar"
3870 msgstr "Werkzeugleiste verbergen"
3872 #: src/layout-util.cc:2623
3873 msgid "_Info sidebar"
3874 msgstr "_Informationsseitenleiste"
3876 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3877 msgid "Info sidebar"
3878 msgstr "Informationsseitenleiste"
3880 #: src/layout-util.cc:2624
3881 msgid "Sort _manager"
3882 msgstr "Sortier_manager"
3884 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
3885 msgid "Sort manager"
3886 msgstr "Sortiermanager"
3888 #: src/layout-util.cc:2625
3890 msgstr "Bars ausblenden"
3892 #: src/layout-util.cc:2627
3893 msgid "Use _color profiles"
3894 msgstr "_Farbverwaltung verwenden"
3896 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
3897 msgid "Use color profiles"
3898 msgstr "Farbverwaltung verwenden"
3900 #: src/layout-util.cc:2628
3901 msgid "Use profile from _image"
3902 msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
3904 #: src/layout-util.cc:2628
3905 msgid "Use profile from image"
3906 msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
3908 #: src/layout-util.cc:2629
3909 msgid "Toggle _grayscale"
3910 msgstr "_Graustufen ein-/ausschalten"
3912 #: src/layout-util.cc:2629
3913 msgid "Toggle grayscale"
3914 msgstr "Graustufen ein-/ausschalten"
3916 #: src/layout-util.cc:2630
3917 msgid "Image Overlay"
3918 msgstr "Anzeige im Bild"
3920 #: src/layout-util.cc:2631
3921 msgid "_Show Histogram"
3922 msgstr "_Zeige Histogramm"
3924 #: src/layout-util.cc:2631
3925 msgid "Show Histogram"
3926 msgstr "Zeige Histogramm"
3928 #: src/layout-util.cc:2632
3929 msgid "Rectangular Selection"
3930 msgstr "Rechteckige Auswahl"
3932 #: src/layout-util.cc:2633
3937 #: src/layout-util.cc:2633
3939 msgid "Toggle animation"
3940 msgstr "GIF-Animation umschalten"
3942 #: src/layout-util.cc:2634
3944 msgid "_Exif rotate"
3945 msgstr "Drehen nach Exif"
3947 #: src/layout-util.cc:2634
3949 msgid "Toggle Exif rotate"
3950 msgstr "Drehen nach Exif"
3952 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
3953 msgid "Draw Rectangle"
3954 msgstr "Rechteck zeichnen"
3956 #: src/layout-util.cc:2636
3957 msgid "Over/Under Exposed"
3958 msgstr "Über/Unter belichtet"
3960 #: src/layout-util.cc:2636
3962 msgid "Highlight over/under exposed"
3963 msgstr "Über/Unter belichtet"
3965 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
3966 msgid "Split Pane Sync"
3967 msgstr "Geteiltes Fenster Synchronisieren"
3969 #: src/layout-util.cc:2641
3971 msgid "Images as _List"
3974 #: src/layout-util.cc:2641
3975 msgid "View Images as List"
3976 msgstr "Zeige Bilder als Liste"
3978 #: src/layout-util.cc:2642
3980 msgid "Images as I_cons"
3981 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
3983 #: src/layout-util.cc:2642
3984 msgid "View Images as Icons"
3985 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
3987 #: src/layout-util.cc:2646
3988 msgid "T_oggle Folder View"
3989 msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
3991 #: src/layout-util.cc:2646
3992 msgid "Toggle Folders View"
3993 msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
3995 #: src/layout-util.cc:2650
3997 msgstr "_Übereinander"
3999 #: src/layout-util.cc:2650
4001 msgid "Split panes horizontal."
4002 msgstr "Zwei Ansichten übereinander"
4004 #: src/layout-util.cc:2651
4006 msgstr "_Nebeneinander"
4008 #: src/layout-util.cc:2651
4010 msgid "Split panes vertical"
4011 msgstr "Zwei Ansichten nebeneinander"
4013 #: src/layout-util.cc:2652
4017 #: src/layout-util.cc:2652
4019 msgid "Split panes triple"
4020 msgstr "Zwei Ansichten nebeneinander"
4022 #: src/layout-util.cc:2653
4026 #: src/layout-util.cc:2653
4028 msgid "Split panes quad"
4029 msgstr "Vier Ansichten"
4031 #: src/layout-util.cc:2654
4035 #: src/layout-util.cc:2654
4038 msgstr "Einzelnes Bild"
4040 #: src/layout-util.cc:2658
4041 msgid "Input _0: sRGB"
4042 msgstr "Profil _0: sRGB"
4044 #: src/layout-util.cc:2658
4045 msgid "Input 0: sRGB"
4046 msgstr "Profil 0: sRGB"
4048 #: src/layout-util.cc:2659
4049 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4050 msgstr "Profil _1: AdobeRGB-kompatibel"
4052 #: src/layout-util.cc:2659
4053 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4054 msgstr "Profil 1: AdobeRGB kompatibel"
4056 #: src/layout-util.cc:2660
4060 #: src/layout-util.cc:2660
4064 #: src/layout-util.cc:2661
4068 #: src/layout-util.cc:2661
4072 #: src/layout-util.cc:2662
4076 #: src/layout-util.cc:2662
4080 #: src/layout-util.cc:2663
4084 #: src/layout-util.cc:2663
4088 #: src/layout-util.cc:2667
4089 msgid "Histogram on Red"
4090 msgstr "Histogramm für Rot"
4092 #: src/layout-util.cc:2668
4093 msgid "Histogram on Green"
4094 msgstr "Histogramm für Grün"
4096 #: src/layout-util.cc:2669
4097 msgid "Histogram on Blue"
4098 msgstr "Histogramm für Blau"
4100 #: src/layout-util.cc:2670
4101 msgid "Histogram on RGB"
4102 msgstr "Histogramm für RGB"
4104 #: src/layout-util.cc:2671
4105 msgid "Histogram on Value"
4106 msgstr "Histogramm für Wert"
4108 #: src/layout-util.cc:2675
4109 msgid "Linear Histogram"
4110 msgstr "Lineares Histogramm"
4112 #: src/layout-util.cc:2676
4113 msgid "_Log Histogram"
4114 msgstr "_Log. Histogramm"
4116 #: src/layout-util.cc:2676
4117 msgid "Log Histogram"
4118 msgstr "Log. Histogramm"
4120 #: src/layout-util.cc:2680
4124 #: src/layout-util.cc:2680
4126 msgstr "Automatisches Stereo"
4128 #: src/layout-util.cc:2681
4129 msgid "_Side by Side"
4130 msgstr "_Nebeneinander"
4132 #: src/layout-util.cc:2681
4133 msgid "Stereo Side by Side"
4134 msgstr "Stereo nebeneinander"
4136 #: src/layout-util.cc:2682
4140 #: src/layout-util.cc:2682
4142 msgid "Stereo Cross"
4143 msgstr "Automatisches Stereo"
4145 #: src/layout-util.cc:2683
4149 #: src/layout-util.cc:2683
4153 #: src/layout-util.cc:3017
4156 msgstr "Markierung _%d"
4158 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4160 msgid "_Set mark %d"
4161 msgstr "_Setze Markierung %d"
4163 #: src/layout-util.cc:3018
4166 msgstr "Setze Markierung %d"
4168 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4170 msgid "_Reset mark %d"
4171 msgstr "Entfe_rne Markierung %d"
4173 #: src/layout-util.cc:3019
4175 msgid "Reset mark %d"
4176 msgstr "Markierung %d zurücksetzen"
4178 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4179 #: src/view-file/view-file.cc:649
4181 msgid "_Toggle mark %d"
4182 msgstr "Markierung %d umschal_ten"
4184 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4186 msgid "Toggle mark %d"
4187 msgstr "Selektierung für Markierung %d umschalten"
4189 #: src/layout-util.cc:3022
4191 msgid "Se_lect mark %d"
4192 msgstr "Markierung %d auswählen"
4194 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4196 msgid "Select mark %d"
4197 msgstr "Markierung %d selektieren"
4199 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4201 msgid "_Select mark %d"
4202 msgstr "Wähle Bilder mit Markierung %d aus"
4204 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4206 msgid "_Add mark %d"
4207 msgstr "Füge Bilder mit Markierung %d zur Auswahl hinzu"
4209 #: src/layout-util.cc:3024
4212 msgstr "Markierung %d hinzufügen"
4214 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4216 msgid "_Intersection with mark %d"
4217 msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d wählen"
4219 #: src/layout-util.cc:3025
4221 msgid "Intersection with mark %d"
4222 msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d bilden"
4224 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4226 msgid "_Unselect mark %d"
4227 msgstr "Bilder mit Markierung %d abwählen"
4229 #: src/layout-util.cc:3026
4231 msgid "Unselect mark %d"
4232 msgstr "Markierung %d abwählen"
4234 #: src/layout-util.cc:3027
4236 msgid "_Filter mark %d"
4237 msgstr "Nach Markierung %d _filtern"
4239 #: src/layout-util.cc:3027
4241 msgid "Filter mark %d"
4242 msgstr "Nach Markierung %d filtern"
4244 #: src/layout-util.cc:3642
4246 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4247 msgstr "Anzahl Dateien mit ungesicherten Metadaten: %d"
4249 #: src/layout-util.cc:3648
4250 msgid "No unsaved metadata"
4251 msgstr "Keine ungespeicherten Metadaten"
4253 #: src/layout-util.cc:3696
4256 "Image profile: %s\n"
4257 "Screen profile: %s"
4260 "Bildschirmprofil: %s"
4262 #: src/layout-util.cc:3704
4263 msgid "Click to enable color management"
4264 msgstr "Klicken um Farbverwaltung einzuschalten"
4266 #: src/layout-util.cc:3709
4267 msgid "Color profiles not supported"
4268 msgstr "Farbprofil nicht unterstützt"
4270 #: src/layout-util.cc:3731
4272 msgid "Input _%d: %s"
4273 msgstr "Input _%d: %s"
4275 #: src/logwindow.cc:400
4279 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4280 msgid "Debug level:"
4281 msgstr "Debuglevel:"
4283 #: src/logwindow.cc:455
4285 msgid "Pause scrolling"
4287 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
4289 #: src/logwindow.cc:463
4291 msgid "Enable line wrap"
4292 msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
4294 #: src/logwindow.cc:471
4296 msgid "Enable timer data"
4297 msgstr "Zeitmesser Daten"
4299 #: src/logwindow.cc:491
4300 msgid "Search for text in log window"
4303 #: src/logwindow.cc:500
4305 msgid "Search backwards"
4306 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
4308 #: src/logwindow.cc:510
4310 msgid "Search forwards"
4311 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
4313 #: src/logwindow.cc:520
4314 msgid "Highlight all"
4317 #: src/logwindow.cc:526
4319 msgid "Filter regexp"
4325 "Usage: %s [options] [path]\n"
4328 "Aufruf: %s [Optionen] [Pfad]\n"
4333 msgid "Valid options:\n"
4334 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
4337 msgid " --blank start with blank file list\n"
4338 msgstr " --blank mit leerer Dateiliste starten\n"
4342 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4347 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4352 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4353 msgstr " -f, -fullscreen Starte im Vollbildmodus\n"
4357 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4359 " --geometry=XxY+XOFF+YOFF Setze die Hauptfenstergröße und -"
4363 msgid " -h, --help show this message\n"
4364 msgstr " -h, --help Zeigt diese Meldung\n"
4368 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4370 " -l, --list [dateien] [Sammlung] Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
4374 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4376 " -n --new-instance öffnet eine neue Instanz von Geeqie\n"
4380 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4382 " -o: <Datei>, --log-file:<Datei> Protokolldaten in Datei speichern\n"
4386 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4388 " -r, --remote Sende angegebene Befehle an offenes "
4393 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4395 " -rh,--remote-help Anzeige der Befehle zur externen "
4399 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4400 msgstr " -s, --slideshow Starte im Diashowmodus\n"
4403 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4404 msgstr " +t, --with-tools Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
4407 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4408 msgstr " -t, --without-tools Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
4411 msgid " -v, --version print version info\n"
4412 msgstr " -v, --version Zeige Versionsnummer\n"
4415 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4416 msgstr " +w, --show-log-window Protokollfenster anzeigen\n"
4419 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4420 msgstr " --debug[=Stufe] Diagnoseausgabe einschalten\n"
4424 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4425 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> Debug-Ausgabe filtern\n"
4429 msgid "Cannot load "
4430 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
4434 msgid "Configuration file path "
4435 msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
4439 msgid " is not a file\n"
4440 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
4444 msgid " is not a folder\n"
4445 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
4448 msgid "No path parameter given\n"
4453 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4454 msgstr "Erstelle %s Verzeichnis: %s\n"
4458 msgid "Could not create dir:%s\n"
4460 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
4465 msgid "error saving file: %s\n"
4466 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
4471 "error saving file: %s\n"
4474 "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
4487 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4489 "Sammlungen wurden verändert.\n"
4493 msgid "Sort by file creation date"
4494 msgstr "Sortieren nach Dateierstellungszeitpunkt"
4497 msgid "Sort by Exif date original"
4498 msgstr "Sortieren nach E_xif-Originaldatum"
4501 msgid "Sort by Exif date digitized"
4502 msgstr "Sortieren nach E_xif-Digitalisierungsdatum"
4509 msgid "Sort by rating"
4510 msgstr "Sortieren nach Bewertung"
4513 msgid "Sort by class"
4514 msgstr "Sortieren nach Klasse"
4516 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4517 msgid "Zoom to original size"
4518 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
4520 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4521 msgid "Fit image to window"
4522 msgstr "In Fenster einpassen"
4525 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4526 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
4528 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4529 msgid "Rotate clockwise 90°"
4530 msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
4532 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4536 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4540 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4541 msgid "Original state"
4542 msgstr "Originalversion"
4545 msgid "_Add to Collection"
4546 msgstr "_Hinzufügen zur Sammlung"
4548 #: src/metadata.cc:1737
4552 #: src/metadata.cc:1738
4556 #: src/metadata.cc:1739
4560 #: src/metadata.cc:1740
4564 #: src/metadata.cc:1741
4568 #: src/metadata.cc:1742
4572 #: src/metadata.cc:1743
4576 #: src/metadata.cc:1744
4580 #: src/metadata.cc:1745
4584 #: src/metadata.cc:1746
4588 #: src/metadata.cc:1747
4592 #: src/metadata.cc:1748
4596 #: src/metadata.cc:1749
4600 #: src/metadata.cc:1750
4604 #: src/metadata.cc:1751
4608 #: src/metadata.cc:1752
4612 #: src/metadata.cc:1753
4616 #: src/metadata.cc:1754
4620 #: src/metadata.cc:1755
4624 #: src/metadata.cc:1756
4628 #: src/metadata.cc:1757
4632 #: src/metadata.cc:1758
4636 #: src/metadata.cc:1759
4640 #: src/metadata.cc:1760
4644 #: src/metadata.cc:1761
4648 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4652 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4656 #: src/metadata.cc:1764
4660 #: src/metadata.cc:1765
4664 #: src/metadata.cc:1766
4668 #: src/metadata.cc:1767
4672 #: src/metadata.cc:1768
4673 msgid "Architecture"
4674 msgstr "Architektur"
4676 #: src/metadata.cc:1769
4680 #: src/metadata.cc:1770
4684 #: src/metadata.cc:1771
4688 #: src/metadata.cc:1772
4692 #: src/metadata.cc:1773
4696 #: src/metadata.cc:1774
4700 #: src/metadata.cc:1775
4702 msgstr "Einrichtung"
4704 #: src/metadata.cc:1778
4708 #: src/metadata.cc:1779
4710 msgstr "Bedingungen"
4712 #: src/metadata.cc:1780
4716 #: src/metadata.cc:1781
4720 #: src/metadata.cc:1782
4722 msgstr "Reflektionen"
4724 #: src/metadata.cc:1783
4728 #: src/metadata.cc:1784
4732 #: src/metadata.cc:1785
4736 #: src/metadata.cc:1786
4740 #: src/metadata.cc:1787
4744 #: src/metadata.cc:1788
4748 #: src/metadata.cc:1789
4749 msgid "Sunny weather"
4750 msgstr "Sonniges Wetter"
4752 #: src/metadata.cc:1790
4756 #: src/metadata.cc:1791
4760 #: src/metadata.cc:1792
4764 #: src/metadata.cc:1793
4766 msgstr "Großaufnahme"
4768 #: src/metadata.cc:1794
4772 #: src/metadata.cc:1795
4773 msgid "Black and White"
4774 msgstr "Schwarzweiß"
4776 #: src/metadata.cc:1796
4778 msgstr "Perspektive"
4781 msgid "Warning: libarchive not installed"
4786 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4787 msgstr "Verzeichnisses kann nicht erstellt werden"
4789 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4790 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4793 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4799 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4803 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4804 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4806 msgstr "Markierung "
4808 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4817 msgid "Images total"
4818 msgstr "Bilder insgesamt"
4821 msgid "File page no."
4822 msgstr "Datei Seiten Nr."
4829 msgid "ShutterSpeed"
4830 msgstr "Belichtungszeit"
4837 msgid "Focal len. 35mm"
4838 msgstr "35mm-Brennweite"
4858 msgstr "© Ersteller"
4861 msgid "© Contributor"
4862 msgstr "© Mitwirkender"
4870 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4872 "Klicken Sie auf eine Schaltfläche oder ziehen Sie sie per Drag & Drop, um "
4873 "vordefinierte Tags in die Vorlage aufzunehmen"
4875 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
4876 msgid "Display Find search bar"
4879 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
4881 msgid "Start search"
4882 msgstr "Bilder suchen"
4884 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
4885 msgid "Hide Find search bar"
4888 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
4893 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4895 msgid "Scroll right"
4896 msgstr "oben rechts"
4898 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4901 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
4903 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4906 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
4908 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
4910 msgid "Scroll left faster"
4911 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
4913 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
4915 msgid "Scroll right faster"
4916 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
4918 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
4920 msgid "Scroll up faster"
4921 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
4923 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
4925 msgid "Scroll down faster"
4926 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
4928 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4929 msgid "Scroll display half screen up"
4932 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4933 msgid "Scroll display half screen down"
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4937 msgid "Scroll display half screen left"
4940 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4941 msgid "Scroll display half screen right"
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
4946 msgid "%d images, %s"
4947 msgstr "%d Bilder, %s"
4949 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
4951 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4952 msgstr "Der Pan-View unterstützt das Verzeichnis \"%s\"."
4954 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
4955 msgid "Folder not supported"
4956 msgstr "Verzeichnis nicht unterstützt"
4958 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
4959 msgid "Reading image data..."
4960 msgstr "Lese Bilddaten ..."
4962 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
4963 msgid "Sorting images..."
4964 msgstr "Sortiere Bilder ..."
4966 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
4970 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
4971 #: src/preferences.cc:2459
4975 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
4979 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
4983 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
4984 msgid "Folder not found"
4985 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
4987 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
4988 msgid "The entered path is not a folder"
4989 msgstr "Der eingegebene Pfad ist kein Verzeichnis"
4991 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
4993 msgstr "Ansicht als Panel"
4995 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
4999 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5003 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5004 msgid "Folders (flower)"
5005 msgstr "Verzeichnisse (Blume)"
5007 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5011 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5017 msgstr "Keine Bilder"
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5020 msgid "Small Thumbnails"
5021 msgstr "Kleine Vorschaubilder"
5023 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5024 msgid "Normal Thumbnails"
5025 msgstr "Normale Vorschaubilder"
5027 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5028 msgid "Large Thumbnails"
5029 msgstr "Große Vorschaubilder"
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5052 msgid "Pan View Performance"
5053 msgstr "Optimierung der Panel-Ansicht"
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5056 msgid "Pan view performance may be poor."
5057 msgstr "Die Ansicht als Panel kann langsam sein."
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5061 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5062 "pan view the following options can be enabled.\n"
5064 "Note that both options must be enabled to\n"
5065 "notice a change in performance."
5067 "Um die Geschwindigkeit der Vorschaubilder im\n"
5068 "Pan-View zu verbessern können die folgenden Optionen eingeschaltet werden.\n"
5070 "Zu beachten ist, daß beide Optionen eingeschaltet sein müssen um eine\n"
5071 " Geschwindigkeitsveränderung zu erreichen."
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5074 msgid "Cache thumbnails"
5075 msgstr "Vorschaubilder speichern"
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5078 msgid "Use shared thumbnail cache"
5079 msgstr "Gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5082 msgid "Do not show this dialog again"
5083 msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5090 msgid "Sort by E_xif date"
5091 msgstr "Sortieren nach E_xif-Datum"
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5094 msgid "_Show Exif information"
5095 msgstr "_Zeige Exifinformationen"
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5107 msgstr "_Volle Größe"
5109 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5113 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5117 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5119 msgstr "Ausschließen"
5121 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5125 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5127 msgstr "Einschließen"
5129 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5133 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5137 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5138 msgid "Keyword Filter:"
5139 msgstr "Schlüsselwortfilter:"
5141 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5145 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5146 msgid "Removed keyword…"
5147 msgstr "Schlüsselwort entfernt…"
5149 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5153 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5157 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5159 msgstr "Pfad gefunden"
5161 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5162 msgid "filename found"
5163 msgstr "Dateiname gefunden"
5165 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5166 msgid "partial match"
5167 msgstr "teilweise Übereinstimmung"
5169 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5171 msgstr "keine Übereinstimmung"
5173 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5177 #: src/preferences.cc:129
5181 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5185 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5189 #: src/preferences.cc:134
5192 msgstr "Architektur"
5194 #: src/preferences.cc:663
5195 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5196 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
5198 #: src/preferences.cc:665
5202 #: src/preferences.cc:667
5203 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5204 msgstr "Bilinear (das beste, aber langsam)"
5206 #: src/preferences.cc:690
5210 #: src/preferences.cc:718
5214 #: src/preferences.cc:720
5216 msgstr "Zwischenablage"
5218 #: src/preferences.cc:722
5222 #: src/preferences.cc:762
5226 #: src/preferences.cc:764
5230 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5234 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5238 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5242 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5244 msgstr "Erste Seite"
5246 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5248 msgstr "Letzte Seite"
5250 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5252 msgstr "Nächste Seite"
5254 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5255 msgid "Previous Page"
5256 msgstr "Vorherige Seite"
5258 #: src/preferences.cc:796
5260 msgstr "_Neues Fenster"
5262 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5266 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5267 #: src/utilops.cc:3295
5269 msgstr "Neues Verzeichnis"
5271 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5272 msgid "Close Window"
5273 msgstr "Fenster schließen"
5275 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5276 msgid "Select invert"
5277 msgstr "Auswahl invertieren"
5279 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5280 msgid "Show file filter"
5281 msgstr "Zeige Dateifilter"
5283 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5284 msgid "Select rectangle"
5285 msgstr "Rechteck auswählen"
5287 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5289 msgstr "Einstellungen"
5291 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5292 msgid "Configure this window"
5293 msgstr "Dieses Fenster einrichten"
5295 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5296 msgid "Cache maintenance"
5297 msgstr "Cachewartung"
5299 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5300 msgid "Fit Horizontaly"
5301 msgstr "Horizontal einpassen"
5303 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5304 msgid "Fit vertically"
5305 msgstr "Vertikal einpassen"
5307 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5311 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5315 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5317 msgid "Over Under Exposed"
5318 msgstr "Über/Unter belichtet"
5320 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5321 #: src/window.cc:308
5325 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5326 msgid "Show thumbnails"
5327 msgstr "Zeige Vorschaubilder"
5329 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5331 msgstr "Zeige Markierungen"
5333 #: src/preferences.cc:966
5337 #: src/preferences.cc:1048
5338 msgid "Single image"
5339 msgstr "Einzelnes Bild"
5341 #: src/preferences.cc:1050
5342 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5345 #: src/preferences.cc:1052
5346 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5349 #: src/preferences.cc:1054
5350 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5353 #: src/preferences.cc:1056
5354 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5357 #: src/preferences.cc:1058
5358 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5361 #: src/preferences.cc:1060
5362 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5365 #: src/preferences.cc:1062
5366 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5369 #: src/preferences.cc:1064
5370 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5373 #: src/preferences.cc:1066
5374 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5377 #: src/preferences.cc:1069
5378 msgid "Side by Side"
5379 msgstr "Nebeneinander"
5381 #: src/preferences.cc:1070
5382 msgid "Side by Side Half size"
5383 msgstr "Nebeneinander, halbiert"
5385 #: src/preferences.cc:1077
5386 msgid "Top - Bottom"
5387 msgstr "Oben - Unten"
5389 #: src/preferences.cc:1078
5390 msgid "Top - Bottom Half size"
5391 msgstr "Oben- Unten, halbiert"
5393 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5394 msgid "Fixed position"
5395 msgstr "Feste Position"
5397 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5398 msgid "Reset filters"
5399 msgstr "Filter entfernen"
5401 #: src/preferences.cc:1439
5403 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5406 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
5409 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5411 msgstr "Papierkorb leeren"
5413 #: src/preferences.cc:1470
5414 msgid "This will remove the trash contents."
5416 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
5417 "Verzeichnis wird gelöscht."
5419 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5420 msgid "Reset image overlay template string"
5421 msgstr "Zurücksetzen der Anzeige im Bild"
5423 #: src/preferences.cc:1518
5425 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5428 "Hiermit wird die Vorlage der Anzeige im Bild auf die Voreinstellung "
5432 #: src/preferences.cc:1977
5436 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5440 #: src/preferences.cc:1986
5441 msgid "Custom size: "
5442 msgstr "Spezielle Größe: "
5444 #: src/preferences.cc:1987
5448 #: src/preferences.cc:1988
5452 #: src/preferences.cc:1990
5453 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5454 msgstr "Cache-Miniaturansichten und gleiche Dateien"
5456 #: src/preferences.cc:1998
5457 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5458 msgstr "Verwende den Geeqie-Miniaturbildstil und den Cache"
5460 #: src/preferences.cc:2005
5461 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5463 "Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
5466 #: src/preferences.cc:2012
5467 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5469 "Benutzen des Standard-Zwischenspeicher für Vorschaubilder, der mit anderen "
5470 "Anwendungen geteilt wird"
5472 #: src/preferences.cc:2018
5473 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5475 "Benutze EXIF-Vorschaubilder wenn vorhanden (EXIF-Vorschaubilder könnten "
5478 #: src/preferences.cc:2021
5480 msgid "Thumbnail color management"
5481 msgstr "Farbverwaltung"
5483 #: src/preferences.cc:2024
5484 msgid "Collection preview:"
5485 msgstr "Sammlungsvorschau:"
5487 #: src/preferences.cc:2027
5488 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5490 "Die maximale Anzahl von Miniaturansichten, die in einer Sammlungsvorschau-"
5491 "Montage angezeigt werden"
5493 #: src/preferences.cc:2030
5494 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5496 "Verwenden Sie eingebettete Metadaten in Videodateien als Miniaturansichten, "
5499 #: src/preferences.cc:2046
5500 msgid "Star character: "
5503 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5504 msgid "Display selected character"
5505 msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
5507 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5509 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5510 "characters may be found on the Internet."
5512 "Hexadezimale Darstellung eines Unicode-Zeichens. Eine Liste aller Unicode-"
5513 "Zeichen finden Sie im Internet."
5515 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5517 msgstr "Standardeinstellung"
5519 #: src/preferences.cc:2078
5521 msgid "Rejected character: "
5522 msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
5524 #: src/preferences.cc:2110
5528 #: src/preferences.cc:2121
5529 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5530 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel hrs:mins:secs.dec"
5532 #: src/preferences.cc:2137
5536 #: src/preferences.cc:2138
5538 msgstr "Wiederholung"
5540 #: src/preferences.cc:2142
5541 msgid "Image loading and caching"
5542 msgstr "Laden der Bilder und Zwischenspeicher"
5544 #: src/preferences.cc:2144
5546 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5547 msgstr "Zwischenspeichergröße für dekodierte Bilder (MB):"
5549 #: src/preferences.cc:2146
5550 msgid "Preload next image"
5551 msgstr "Lade nächstes Bild im Hintergrund"
5553 #: src/preferences.cc:2149
5554 msgid "Refresh on file change"
5555 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
5557 #: src/preferences.cc:2155
5558 msgid "Expand menu and toolbar"
5559 msgstr "Erweitere Menü und Symbolleiste"
5561 #: src/preferences.cc:2157
5563 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5566 "Erweitere Menü und Symbolleiste (HINWEIS! Geeqie muss neu gestartet werden, "
5567 "damit die Änderung wirksam wird.)"
5569 #: src/preferences.cc:2159
5570 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5573 #: src/preferences.cc:2165
5574 msgid "AppImage updates notifications"
5577 #: src/preferences.cc:2167
5580 msgstr "Deaktiviert"
5582 #: src/preferences.cc:2168
5584 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5585 "current. Requires an Internet connection"
5588 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5589 msgid "Timezone database"
5590 msgstr "Zeitzonendatenbank"
5592 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5596 #: src/preferences.cc:2204
5600 #: src/preferences.cc:2207
5602 msgid "Download database from: "
5603 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
5605 #: src/preferences.cc:2213
5607 "No Internet connection!\n"
5608 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5609 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5612 #: src/preferences.cc:2217
5614 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5615 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5618 #: src/preferences.cc:2223
5619 msgid "On-line help search engine"
5622 #: src/preferences.cc:2230
5624 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5625 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5626 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5629 #: src/preferences.cc:2279
5630 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5632 "Bildberechnung in zwei Durchgängen (Hohe Qualität und Farbkorrektur im "
5633 "zweiten Durchgang)"
5635 #: src/preferences.cc:2287
5636 msgid "Zoom increment:"
5637 msgstr "Zoomstufen:"
5639 #: src/preferences.cc:2294
5642 msgstr "Verkleinern"
5644 #: src/preferences.cc:2299
5645 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5646 msgstr "Bildvergrößerung zulassen (max. Größe in%)"
5648 #: src/preferences.cc:2305
5651 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5652 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5653 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5654 "100% is full-size."
5657 #: src/preferences.cc:2308
5659 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5662 #: src/preferences.cc:2314
5664 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5665 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5666 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5667 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5668 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5671 #: src/preferences.cc:2316
5676 #: src/preferences.cc:2320
5679 msgstr "Pixelinformationen"
5681 #: src/preferences.cc:2320
5682 msgid "(Requires restart)"
5685 #: src/preferences.cc:2323
5687 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5688 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5689 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5690 "a large image is seen."
5693 #: src/preferences.cc:2325
5695 msgstr "Bildansicht"
5697 #: src/preferences.cc:2327
5698 msgid "Use custom border color in window mode"
5699 msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Fenstermodus verwenden"
5701 #: src/preferences.cc:2330
5702 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5703 msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Vollbildmodus verwenden"
5705 #: src/preferences.cc:2333
5706 msgid "Border color"
5707 msgstr "Rahmenfarbe"
5709 #: src/preferences.cc:2338
5710 msgid "Alpha channel color 1"
5711 msgstr "Alpha Kanal Farbe 1"
5713 #: src/preferences.cc:2341
5714 msgid "Alpha channel color 2"
5715 msgstr "Alpha Kanal Farbe 2"
5717 #: src/preferences.cc:2408
5721 #: src/preferences.cc:2410
5725 #: src/preferences.cc:2412
5727 msgid "Remember session"
5728 msgstr "Druckeinstellungen merken"
5730 #: src/preferences.cc:2415
5731 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5732 msgstr "Verwenden Sie gespeicherte Fensterpositionen auch für neue Fenster"
5734 #: src/preferences.cc:2419
5735 msgid "Remember window workspace"
5736 msgstr "Fensterarbeitsbereich merken"
5738 #: src/preferences.cc:2423
5739 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5740 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
5742 #: src/preferences.cc:2426
5743 msgid "Remember dialog window positions"
5744 msgstr "Positionen von Dialogfenstern merken"
5746 #: src/preferences.cc:2429
5747 msgid "Show window IDs"
5748 msgstr "Zeige Fenster IDs"
5750 #: src/preferences.cc:2433
5751 msgid "Use current layout for default: "
5754 #: src/preferences.cc:2438
5756 "Current window layout\n"
5757 "has been set as default"
5760 #: src/preferences.cc:2444
5761 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5762 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
5764 #: src/preferences.cc:2448
5765 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5766 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
5768 #: src/preferences.cc:2463
5769 msgid "Smooth image flip"
5771 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
5774 #: src/preferences.cc:2465
5775 msgid "Disable screen saver"
5776 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
5778 #: src/preferences.cc:2483
5782 #: src/preferences.cc:2487
5783 msgid "Overlay Screen Display"
5784 msgstr "Anzeige im Bild"
5786 #: src/preferences.cc:2499
5787 msgid "Image overlay template"
5788 msgstr "Schablone für die Anzeige im Bild"
5790 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5791 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5792 msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
5794 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5798 # Nicht klar, warum das übersetzt werden soll...
5799 #: src/preferences.cc:2523
5803 #: src/preferences.cc:2528
5805 msgstr "Hintergrund"
5807 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5809 msgstr "Standardeinstellungen"
5811 #: src/preferences.cc:2551
5812 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5815 #: src/preferences.cc:2555
5816 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5819 #: src/preferences.cc:2560
5820 msgid "Field separators"
5821 msgstr "Feldtrennzeichen"
5823 #: src/preferences.cc:2564
5825 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5826 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5829 #: src/preferences.cc:2569
5830 msgid "Field maximum length"
5833 #: src/preferences.cc:2573
5837 #: src/preferences.cc:2578
5838 msgid "Pre- and post- text"
5841 #: src/preferences.cc:2582
5843 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5844 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5845 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5848 #: src/preferences.cc:2587
5849 msgid "Pango markup"
5852 #: src/preferences.cc:2591
5855 "<u>underline</u>\n"
5857 "<s>strikethrough</s>"
5860 #: src/preferences.cc:2692
5862 msgid "File Filters"
5863 msgstr "Zeige Dateifilter"
5865 #: src/preferences.cc:2696
5866 msgid "Show hidden files or folders"
5867 msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse"
5869 #: src/preferences.cc:2698
5870 msgid "Show parent folder (..)"
5871 msgstr "Zeige übergeordnetes Verzeichnis (..)"
5873 #: src/preferences.cc:2700
5874 msgid "Case sensitive sort"
5875 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
5877 #: src/preferences.cc:2702
5879 msgid "Natural sort order - Requires restart"
5880 msgstr "Natürliche Sortierreihenfolge"
5882 #: src/preferences.cc:2704
5883 msgid "Disable file extension checks"
5884 msgstr "Prüfung der Dateiendung abschalten"
5886 #: src/preferences.cc:2707
5887 msgid "Disable File Filtering"
5888 msgstr "Dateifilter abschalten"
5890 #: src/preferences.cc:2711
5891 msgid "Grouping sidecar extensions"
5892 msgstr "Gruppiere \"Sidecar\"-Erweiterungen"
5894 #: src/preferences.cc:2718
5898 #: src/preferences.cc:2740
5901 msgstr "Deaktiviert"
5903 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
5907 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
5911 #: src/preferences.cc:2822
5912 msgid "Sidecar is allowed"
5913 msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
5915 #: src/preferences.cc:2871
5917 msgid "Metadata writing sequence"
5918 msgstr "Vorgehen zum Speichern der Metadaten"
5920 #: src/preferences.cc:2873
5921 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5923 "Warnung: Geeqie wurde ohne Exiv2 übersetzt. Manche Einstellungsmöglichkeiten "
5924 "sind abgeschaltet."
5926 #: src/preferences.cc:2875
5928 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5929 "process will stop when the first successful write occurs."
5932 #: src/preferences.cc:2879
5934 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5935 msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
5937 #: src/preferences.cc:2883
5941 #: src/preferences.cc:2883
5944 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5947 "1) Speicher Metadaten in Bilddateien oder Sidecar-Dateien gemäß dem XMP-"
5950 #: src/preferences.cc:2886
5951 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5954 #: src/preferences.cc:2886
5958 #: src/preferences.cc:2886
5960 msgid "Sidecar Is Allowed"
5961 msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
5963 #: src/preferences.cc:2886
5964 msgid " columns of the File Filters tab)"
5967 #: src/preferences.cc:2896
5971 #: src/preferences.cc:2896
5973 msgid ") Save metadata in the folder "
5974 msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
5976 #: src/preferences.cc:2896
5978 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5980 "Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
5983 #: src/preferences.cc:2901
5987 #: src/preferences.cc:2901
5989 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5990 msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
5992 #: src/preferences.cc:2910
5993 msgid "Step 1 Options:"
5996 #: src/preferences.cc:2918
5999 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6002 "Speichere Metadaten zusätzlich in passenden IPTC-Tags (Nach IPTC4XMP-"
6003 "Standard umgewandelt)"
6005 #: src/preferences.cc:2919
6006 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6009 #: src/preferences.cc:2921
6011 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6012 msgstr "Warne wenn die Bilddatei unbeschreibbar ist"
6014 #: src/preferences.cc:2923
6015 msgid "Ask before writing to image files"
6016 msgstr "Frage nach bevor in eine Bilddatei geschrieben wird"
6018 #: src/preferences.cc:2926
6019 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6022 #: src/preferences.cc:2928
6024 msgid "Create sidecar files named "
6025 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien Dateien"
6027 #: src/preferences.cc:2928
6028 msgid " (as opposed to the normal "
6031 #: src/preferences.cc:2934
6032 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6035 #: src/preferences.cc:2939
6038 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6041 "Benutze zu GQview kompatibles Metadatenformat (unterstützt nur "
6042 "Schlüsselwörter und Kommentare) anstelle XMP"
6044 #: src/preferences.cc:2943
6045 msgid "Miscellaneous"
6046 msgstr "Verschiedenes"
6048 # Gefällt mir noch nicht
6049 #: src/preferences.cc:2944
6051 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6053 "Speichere die selben Tags (Schlüsselwörter, Kommentare, ...) in alle "
6054 "gruppierten Dateien"
6056 #: src/preferences.cc:2945
6057 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6060 #: src/preferences.cc:2947
6061 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6064 #: src/preferences.cc:2948
6065 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6068 #: src/preferences.cc:2950
6069 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6070 msgstr "Schreibe geänderte Bildausrichtung in die Metadaten"
6072 #: src/preferences.cc:2951
6074 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6075 "issued on an image will be written to metadata\n"
6076 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6077 "will be lost when Geeqie closes"
6080 #: src/preferences.cc:2959
6081 msgid "Auto-save options"
6082 msgstr "Optionen zum automatischen Speichern"
6084 #: src/preferences.cc:2961
6085 msgid "Write metadata after timeout"
6086 msgstr "Schreibe Metadaten nach einer Zeitüberschreitung"
6088 #: src/preferences.cc:2966
6089 msgid "Timeout (seconds):"
6090 msgstr "Zeitüberschreitung (in Sekunden):"
6092 #: src/preferences.cc:2968
6093 msgid "Write metadata on image change"
6094 msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Bildes"
6096 #: src/preferences.cc:2970
6097 msgid "Write metadata on directory change"
6098 msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Verzeichnisses"
6100 #: src/preferences.cc:2975
6102 msgid "Spelling checks"
6103 msgstr "Lese Prüfsummen..."
6105 #: src/preferences.cc:2977
6106 msgid "Check spelling - Requires restart"
6109 #: src/preferences.cc:2978
6111 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6115 #: src/preferences.cc:2983
6116 msgid "Pre-load metadata"
6117 msgstr "Metadaten vorladen"
6119 #: src/preferences.cc:2985
6120 msgid "Read metadata in background"
6121 msgstr "Lesen Metadaten im Hintergrund"
6123 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6124 msgid "Search for keywords"
6125 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
6127 #: src/preferences.cc:3287
6128 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6129 msgstr "Bearbeite die Autovervollständigungsliste für Schlüsselwörter"
6131 #: src/preferences.cc:3378
6133 msgstr "Wahrnehmung"
6135 #: src/preferences.cc:3380
6136 msgid "Relative Colorimetric"
6137 msgstr "Relativ Farbmetrisch"
6139 #: src/preferences.cc:3384
6140 msgid "Absolute Colorimetric"
6141 msgstr "Absolut Farbmetrisch"
6143 #: src/preferences.cc:3408
6144 msgid "Color management"
6145 msgstr "Farbverwaltung"
6147 #: src/preferences.cc:3410
6148 msgid "Input profiles"
6149 msgstr "Quellprofil"
6151 #: src/preferences.cc:3418
6155 #: src/preferences.cc:3421
6159 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6163 #: src/preferences.cc:3432
6168 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6169 msgid "Select color profile"
6170 msgstr "Farbprofil wählen"
6172 #: src/preferences.cc:3456
6173 msgid "Screen profile"
6174 msgstr "Bildschirmprofil"
6176 #: src/preferences.cc:3460
6177 msgid "Use system screen profile if available"
6178 msgstr "Benutze Bildschirmprofil des Systems wenn verfügbar"
6180 #: src/preferences.cc:3465
6182 msgstr "Bildschirmprofil:"
6184 #: src/preferences.cc:3471
6185 msgid "Render Intent:"
6188 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6192 #: src/preferences.cc:3528
6193 msgid "Confirm permanent file delete"
6194 msgstr "Bestätige das permanente Löschen der Datei"
6196 #: src/preferences.cc:3530
6197 msgid "Confirm move file to Trash"
6198 msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
6200 #: src/preferences.cc:3532
6201 msgid "Enable Delete key"
6202 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
6204 #: src/preferences.cc:3535
6205 msgid "Use Geeqie trash location"
6206 msgstr "Benutze Geeqies Papierkorbstandort"
6208 #: src/preferences.cc:3553
6209 msgid "Maximum size:"
6210 msgstr "Maximale Größe:"
6212 #: src/preferences.cc:3553
6217 #: src/preferences.cc:3555
6218 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6219 msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
6221 #: src/preferences.cc:3568
6222 msgid "Use system Trash bin"
6223 msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
6225 #: src/preferences.cc:3571
6226 msgid "Use no trash at all"
6227 msgstr "Verwende überhaupt keinen Papierkorb"
6229 #: src/preferences.cc:3581
6230 msgid "Descend folders in tree view"
6231 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
6233 #: src/preferences.cc:3584
6234 msgid "In place renaming"
6235 msgstr "Umbenennung an Ort und Stelle (ohne Dialogfenster)"
6237 #: src/preferences.cc:3587
6238 msgid "List directory view uses single click to enter"
6239 msgstr "Listenverzeichnisansicht wird mit einem Klick betreten"
6241 #: src/preferences.cc:3590
6243 msgid "Circular selection lists"
6244 msgstr "Sammlung existiert"
6246 #: src/preferences.cc:3592
6247 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6250 #: src/preferences.cc:3594
6251 msgid "Save marks on exit"
6252 msgstr "Speiche Markierungen beim Beenden"
6254 #: src/preferences.cc:3598
6255 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6258 #: src/preferences.cc:3602
6259 msgid "Open collections on top"
6260 msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
6262 #: src/preferences.cc:3606
6263 msgid "Hide window in fullscreen"
6264 msgstr "Fenster im Vollbildmodus ausblenden"
6266 #: src/preferences.cc:3610
6267 msgid "Recent folder list maximum size"
6268 msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
6270 #: src/preferences.cc:3613
6272 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6273 msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
6275 #: src/preferences.cc:3614
6277 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6278 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6281 #: src/preferences.cc:3616
6282 msgid "Drag'n drop icon size"
6283 msgstr "Größe der Vorschau beim Klicken und Ziehen"
6285 #: src/preferences.cc:3620
6286 msgid "Drag`n drop default action:"
6287 msgstr "Standardaktion ziehen und ablegen:"
6289 #: src/preferences.cc:3623
6290 msgid "Copy path clipboard selection:"
6291 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren:"
6293 #: src/preferences.cc:3627
6297 #: src/preferences.cc:3629
6298 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6299 msgstr "Beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
6301 #: src/preferences.cc:3631
6302 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6303 msgstr "Tastatur Scroll-Schritt-Multiplikator:"
6305 #: src/preferences.cc:3633
6306 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6308 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
6310 #: src/preferences.cc:3635
6311 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6312 msgstr "Navigiere mit einem Links- oder Mittel-Klick auf das Bild"
6314 #: src/preferences.cc:3637
6316 msgid "Open archive by left click on image"
6317 msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
6319 #: src/preferences.cc:3639
6320 msgid "Play video by left click on image"
6321 msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
6323 #: src/preferences.cc:3642
6325 msgstr "Abspielen mit:"
6327 #: src/preferences.cc:3646
6328 msgid "Mouse button Back:"
6329 msgstr "Maustaste zurück:"
6331 #: src/preferences.cc:3648
6332 msgid "Mouse button Forward:"
6333 msgstr "Maustaste nach vorne:"
6335 #: src/preferences.cc:3652
6339 #: src/preferences.cc:3654
6340 msgid "Override disable GPU"
6341 msgstr "Überschreibe deaktiviere GPU"
6343 #: src/preferences.cc:3661
6347 #: src/preferences.cc:3666
6349 msgstr "Zeitmesser Daten"
6351 #: src/preferences.cc:3669
6352 msgid "Log Window max. lines:"
6353 msgstr "Protokollfenster maximale Zeilen:"
6355 #: src/preferences.cc:3687
6359 #: src/preferences.cc:3689
6360 msgid "Accelerators"
6361 msgstr "Tastaturkürzel"
6363 #: src/preferences.cc:3708
6367 #: src/preferences.cc:3730
6371 #: src/preferences.cc:3741
6373 msgstr "Aktive Hilfe (Sprechblasen)"
6375 #: src/preferences.cc:3772
6376 msgid "Reset selected"
6377 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
6379 #: src/preferences.cc:3774
6380 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6383 #: src/preferences.cc:3778
6385 msgid "Clear selected"
6386 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
6388 #: src/preferences.cc:3793
6389 msgid "Toolbar Main"
6390 msgstr "Haupt Werkzeugleiste"
6392 #: src/preferences.cc:3809
6393 msgid "Toolbar Status"
6394 msgstr "Werkzeugleisten Status"
6396 #: src/preferences.cc:3837
6400 #: src/preferences.cc:3838
6401 msgid "External preview extraction"
6404 #: src/preferences.cc:3840
6405 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6408 #: src/preferences.cc:3877
6410 msgid "Usable file types:\n"
6413 #: src/preferences.cc:3883
6415 msgid "File identification tool"
6416 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
6418 #: src/preferences.cc:3886
6419 msgid "Select file identification tool"
6422 #: src/preferences.cc:3890
6424 msgid "Preview extraction tool"
6425 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
6427 #: src/preferences.cc:3893
6428 msgid "Select preview extraction tool"
6431 #: src/preferences.cc:3906
6432 msgid "Thread pool limits"
6435 #: src/preferences.cc:3913
6436 msgid "Duplicate check:"
6439 #: src/preferences.cc:3913
6440 msgid "max. threads"
6443 #: src/preferences.cc:3914
6445 msgid "Set to 0 for unlimited"
6446 msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
6448 #: src/preferences.cc:3927
6452 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6453 msgid "Windowed stereo mode"
6454 msgstr "Fenster-Stereo-Modi"
6456 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6457 msgid "Mirror left image"
6458 msgstr "Linkes Bild spiegeln"
6460 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6461 msgid "Flip left image"
6462 msgstr "Linkes Bild wenden"
6464 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6465 msgid "Mirror right image"
6466 msgstr "Rechtes Bild spiegeln"
6468 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6469 msgid "Flip right image"
6470 msgstr "Rechtes Bild wenden"
6472 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6473 msgid "Swap left and right images"
6474 msgstr "Linkes und rechtes Bild vertauschen"
6476 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6477 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6478 msgstr "Stereo-Modi bei einzelner Bilddatei abschalten"
6480 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6481 msgid "Fullscreen stereo mode"
6482 msgstr "Stereo-Vollbildmodus"
6484 #: src/preferences.cc:3953
6485 msgid "Use different settings for fullscreen"
6486 msgstr "Unterschiedliche Einstellungen für Vollbild verwenden"
6488 #: src/preferences.cc:3983
6492 #: src/preferences.cc:3985
6496 #: src/preferences.cc:3987
6500 #: src/preferences.cc:3989
6504 #: src/preferences.cc:4185
6505 msgid "About Geeqie"
6506 msgstr "Über Geeqie"
6508 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6510 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6511 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
6513 #: src/preferences.cc:4284
6515 msgid "Error: Timezone database download failed"
6516 msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
6518 #: src/preferences.cc:4326
6519 msgid "Timezone database download failed"
6520 msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
6522 #: src/preferences.cc:4337
6523 msgid "Downloading timezone database"
6524 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
6531 msgid "Show image text"
6532 msgstr "Zeige Bildtext"
6539 msgid "Show page text"
6540 msgstr "Seitentext anzeigen"
6543 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6548 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6549 msgstr "Option %s ignoriert: %s\n"
6551 #: src/rcfile.cc:654
6553 msgid "error saving config file: %s\n"
6554 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
6556 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6559 "error saving config file: %s\n"
6562 "Fehler beim Speichern der Konfigurationdatei %s.\n"
6565 #: src/rcfile.cc:754
6567 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6568 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
6570 #: src/remote.cc:753
6572 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6573 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6575 #: src/remote.cc:787
6578 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6580 #: src/remote.cc:1269
6583 msgstr "Klasse: %s\n"
6585 #: src/remote.cc:1274
6587 msgid "Page no: %d/%d\n"
6588 msgstr "Seite Nr.: %d/%d\n"
6590 #: src/remote.cc:1282
6592 msgid "Country name: %s\n"
6593 msgstr "Lämdername: %s\n"
6595 #: src/remote.cc:1289
6597 msgid "Country code: %s\n"
6598 msgstr "Länder Code: %s\n"
6600 #: src/remote.cc:1296
6602 msgid "Timezone: %s\n"
6603 msgstr "Zeitzone: %s\n"
6605 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6606 msgid "lua error: no data"
6607 msgstr "lua Fehler: keine Daten"
6609 #: src/remote.cc:1596
6610 msgid "previous image"
6611 msgstr "vorheriges Bild"
6613 #: src/remote.cc:1597
6614 msgid "close window"
6615 msgstr "Fenster schließen"
6617 #: src/remote.cc:1598
6618 msgid "<FILE>|layout ID"
6619 msgstr "<DATEI>|layout ID"
6621 #: src/remote.cc:1598
6623 msgid "load configuration from FILE"
6624 msgstr "Lade Konfiguration aus FILE"
6626 #: src/remote.cc:1599
6628 msgid "clean the metadata cache"
6629 msgstr " Bereinige den Metadaten-Cache"
6631 #: src/remote.cc:1600
6633 msgstr "<Verzeichnis> "
6635 #: src/remote.cc:1600
6636 msgid " render thumbnails"
6637 msgstr " Vorschaubilder erzeugen"
6639 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6641 msgstr "<Verzeichnis> "
6643 #: src/remote.cc:1601
6644 msgid "render thumbnails recursively"
6645 msgstr "Erzeuge Vorschaubilder rekursiv"
6647 #: src/remote.cc:1602
6648 msgid " render thumbnails (see Help)"
6649 msgstr " Erzeuge Vorschaubilder (siehe Hilfe)"
6651 #: src/remote.cc:1603
6653 msgstr "<Verzeichnis>"
6655 #: src/remote.cc:1603
6656 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6657 msgstr " Erzeuge Vorschaubilder rekursiv (siehe Hilfe)"
6659 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6661 msgstr "lösche|berreinige"
6663 #: src/remote.cc:1604
6664 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6665 msgstr "lösche oder berreinige den geteilten Vorschaubilder-Cache"
6667 #: src/remote.cc:1605
6668 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6669 msgstr "lösche oder berreinige den Vorschaubilder-Cache"
6671 #: src/remote.cc:1606
6672 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6673 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6675 #: src/remote.cc:1606
6676 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6677 msgstr "Diashowverzögerung auf Stunden Minuten N.M Sekunden setzen"
6679 #: src/remote.cc:1607
6681 msgstr "erstes Bild"
6683 #: src/remote.cc:1608
6684 msgid "toggle full screen"
6685 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
6687 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6688 msgid "<FILE>|<URL>"
6689 msgstr "<DATEI>|<URL>"
6691 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6692 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6693 msgstr "Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nach oben"
6695 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6696 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6698 "Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nicht nach oben"
6700 #: src/remote.cc:1613
6701 msgid "start full screen"
6702 msgstr "Vollbild ein"
6704 #: src/remote.cc:1614
6705 msgid "stop full screen"
6706 msgstr "Vollbild aus"
6708 #: src/remote.cc:1615
6710 msgstr "<GEOMETRIE>"
6712 #: src/remote.cc:1615
6713 msgid "set window geometry"
6714 msgstr "Fenstergeometrie einstellen"
6716 #: src/remote.cc:1616
6717 msgid "<COLLECTION>"
6720 #: src/remote.cc:1616
6721 msgid "get collection content"
6722 msgstr "Sammlungsinhalt abrufen"
6724 #: src/remote.cc:1617
6725 msgid "get collection list"
6726 msgstr "Sammlungsliste abrufen"
6728 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6729 #: src/remote.cc:1652
6733 #: src/remote.cc:1618
6735 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6736 msgstr "Zielpfad der DATEI zurückgeben"
6738 #: src/remote.cc:1619
6739 msgid "get file info"
6740 msgstr "Dateiinformationen abrufen"
6742 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6744 msgstr "[<VERZEICHNIS>]"
6746 #: src/remote.cc:1620
6747 msgid "get list of files and class"
6748 msgstr "Liste der Dateien und Klassen abrufen"
6750 #: src/remote.cc:1621
6751 msgid "get list of files and class recursive"
6752 msgstr "Liste der Dateien und Klassen rekursiv abrufen"
6754 #: src/remote.cc:1622
6755 msgid "get rectangle co-ordinates"
6756 msgstr "Rechteckkoordinaten erhalten"
6758 #: src/remote.cc:1623
6759 msgid "get render intent"
6760 msgstr "Renderabsicht erhalten"
6762 #: src/remote.cc:1624
6764 msgid "get list of selected files"
6765 msgstr "Text zu den ausgewählen Dateien hinzufügen"
6767 #: src/remote.cc:1625
6768 msgid "get list of sidecars of FILE"
6769 msgstr "Liste der \"Sidecars\" der DATEI zurückgeben"
6771 #: src/remote.cc:1626
6775 #: src/remote.cc:1626
6776 msgid "window id for following commands"
6777 msgstr "Fenster-ID für folgende Befehle"
6779 #: src/remote.cc:1627
6781 msgstr "letztes Bild"
6783 #: src/remote.cc:1628
6784 msgid "add FILE to command line collection list"
6785 msgstr "Füge Datei zu Kommandozeilensammlung hinzu"
6787 #: src/remote.cc:1629
6788 msgid "clear command line collection list"
6789 msgstr "Kommandozeilensammlungen löschen"
6791 #: src/remote.cc:1631
6792 msgid "<FILE>,<lua script>"
6795 #: src/remote.cc:1631
6796 msgid "run lua script on FILE"
6799 #: src/remote.cc:1633
6801 msgstr "Neues Fenster"
6803 #: src/remote.cc:1634
6805 msgstr "nächstes Bild"
6807 #: src/remote.cc:1635
6808 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6810 "Drucken Sie die Pixelinformationen des Mauszeigers auf das aktuelle Bild"
6812 #: src/remote.cc:1636
6813 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6815 "Beenden zurückgegebene Daten mit Nullzeichen anstelle von Zeilenumbruch"
6817 #: src/remote.cc:1637
6821 #: src/remote.cc:1637
6823 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6824 msgstr "Fenster-ID für folgende Befehle"
6826 #: src/remote.cc:1638
6830 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
6831 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6832 msgstr "Geeqie-Fenster nach oben bringen"
6834 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
6839 #: src/remote.cc:1641
6840 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6843 #: src/remote.cc:1642
6845 msgid "clears the current selection"
6846 msgstr "Bitte warten, bis die aktuelle Dateiauswahl geladen ist."
6848 #: src/remote.cc:1643
6850 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6853 #: src/remote.cc:1644
6854 msgid "toggle slide show"
6855 msgstr "Diashowmodus umschalten"
6857 #: src/remote.cc:1645
6859 msgstr "<VERZEICHNIS>"
6861 #: src/remote.cc:1645
6862 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6863 msgstr "starte rekursive Diashow in VERZEICHNIS"
6865 #: src/remote.cc:1646
6866 msgid "start slide show"
6867 msgstr "Diashow ein"
6869 #: src/remote.cc:1647
6870 msgid "stop slide show"
6871 msgstr "Diashow aus"
6873 #: src/remote.cc:1648
6874 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6875 msgstr "Dateiname [und Sammlung] des aktuellen Bildes drucken"
6877 #: src/remote.cc:1649
6879 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
6881 #: src/remote.cc:1650
6883 msgstr "Werkzeuge verbergen"
6885 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
6886 msgid "open FILE in new window"
6887 msgstr "DATEI in neuem Fenster öffnen"
6889 #: src/remote.cc:1717
6890 msgid "Remote command list:\n"
6891 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
6893 #: src/remote.cc:1735
6898 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6900 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6904 " Alle weiteren Kommandozeilenparameter werden als Dateien angesehen wenn "
6907 #: src/remote.cc:1785
6909 msgid "Remote %s not running, starting..."
6910 msgstr "Entfernter %s läuft nicht. Starte ihn ..."
6912 #: src/remote.cc:1923
6913 msgid "Remote not available\n"
6914 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
6916 #: src/search.cc:262
6918 msgstr "im Verzeichnis"
6920 #: src/search.cc:263
6924 #: src/search.cc:264
6926 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
6928 #: src/search.cc:265
6932 #: src/search.cc:269
6933 msgid "name contains"
6934 msgstr "Name beinhaltet"
6936 #: src/search.cc:270
6940 #: src/search.cc:271
6941 msgid "path contains"
6942 msgstr "Pfad beinhaltet"
6944 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
6948 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
6950 msgstr "kleiner als"
6952 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
6953 msgid "greater than"
6956 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
6960 #: src/search.cc:283
6964 #: src/search.cc:284
6968 #: src/search.cc:289
6970 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
6972 #: src/search.cc:290
6974 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
6976 #: src/search.cc:291
6978 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
6980 #: src/search.cc:295
6984 #: src/search.cc:296
6986 msgstr "enthält nicht"
6988 #: src/search.cc:308
6989 msgid "not geocoded"
6990 msgstr "nicht geocodiert"
6992 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
6996 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7000 #: src/search.cc:360
7002 msgid "Start/stop search"
7003 msgstr "Bilder suchen"
7005 #: src/search.cc:402
7007 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7008 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
7010 #: src/search.cc:407
7012 msgid "%s, %d files"
7013 msgstr "%s, %d Dateien"
7015 #: src/search.cc:425
7016 msgid "Searching..."
7019 #: src/search.cc:2032
7023 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7027 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7029 msgstr "Digitalisiert"
7031 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7035 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7037 msgstr "Jede Markierung"
7039 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7043 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7047 #: src/search.cc:2688
7048 msgid "File not found"
7049 msgstr "Datei nicht vorhanden"
7051 #: src/search.cc:2689
7052 msgid "Please enter an existing file for image content."
7053 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche."
7055 #: src/search.cc:2714
7056 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7057 msgstr "Der Eintrag enthält keinen gültigen Lat/Long-Wert"
7059 #: src/search.cc:2764
7060 msgid "Please enter an existing folder to search."
7061 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
7063 #: src/search.cc:2810
7064 msgid "Collection not found"
7065 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
7067 #: src/search.cc:2810
7068 msgid "Please enter an existing collection name."
7069 msgstr "Bitte wählen Sie einen vorhandenen Verzeichnisnamen."
7071 #: src/search.cc:3268
7072 msgid "Select collection"
7073 msgstr "Sammlung auswählen"
7075 #: src/search.cc:3338
7076 msgid "Image search"
7077 msgstr "Bilder suchen"
7079 #: src/search.cc:3377
7083 #: src/search.cc:3391
7087 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7089 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
7091 #: src/search.cc:3421
7092 msgid "File size is"
7093 msgstr "Dateigröße ist"
7095 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7099 #: src/search.cc:3434
7100 msgid "File date is"
7101 msgstr "Dateidatum ist"
7103 #: src/search.cc:3452
7107 #: src/search.cc:3453
7108 msgid "Status Changed"
7109 msgstr "Status hat sich geändert"
7111 #: src/search.cc:3463
7112 msgid "Image dimensions are"
7113 msgstr "Bildgröße ist"
7115 #: src/search.cc:3484
7116 msgid "Image content is"
7117 msgstr "Bildinhalt ist"
7119 #: src/search.cc:3490
7121 msgid "% similar to"
7122 msgstr "% ähnlich zu"
7124 #: src/search.cc:3498
7125 msgid "Ignore rotation"
7126 msgstr "Drehung ignorieren"
7128 #: src/search.cc:3530
7129 msgid "Image rating is"
7130 msgstr "Bildbewertung ist"
7132 #: src/search.cc:3544
7134 msgstr "Das Bild ist"
7136 #: src/search.cc:3556
7140 #: src/search.cc:3562
7144 #: src/search.cc:3567
7146 "Enter a coordinate in the form:\n"
7148 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7149 "or left-click on the map and paste\n"
7150 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7151 "an internet search URL\n"
7154 "Geben Sie eine Koordinate in das Formular ein:\n"
7156 "oder ziehen Sie ein geocodiertes Bild per Drag & Drop\n"
7157 "oder klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Karte und fügen Sie sie "
7159 "oder Ausschneiden und Einfügen oder Ziehen und Ablegen\n"
7160 "eine Internet-Such-URL\n"
7161 "Siehe in der Hilfedatei"
7163 #: src/search.cc:3575
7167 #: src/search.cc:3586
7171 #: src/search.cc:3593
7173 msgstr "Markierungen"
7175 #: src/secure-save.cc:405
7176 msgid "Cannot read the file"
7177 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
7179 #: src/secure-save.cc:407
7180 msgid "Cannot get file status"
7181 msgstr "Dateistatus kann nicht gelesen werden"
7183 #: src/secure-save.cc:409
7184 msgid "Cannot access the file"
7185 msgstr "Auf Datei kann nicht zugegriffen werden"
7187 #: src/secure-save.cc:411
7188 msgid "Cannot create temp file"
7189 msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden"
7191 #: src/secure-save.cc:413
7192 msgid "Cannot rename the file"
7193 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
7195 #: src/secure-save.cc:415
7196 msgid "File saving disabled by option"
7197 msgstr "Speichern der Datei durch Option abgeschaltet"
7199 #: src/secure-save.cc:417
7200 msgid "Out of memory"
7201 msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
7203 #: src/secure-save.cc:419
7204 msgid "Cannot write the file"
7205 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
7207 #: src/secure-save.cc:423
7208 msgid "Secure file saving error"
7209 msgstr "Sichers Speichern der Datei fehlgeschlagen"
7211 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7212 msgid "Add Shortcut"
7213 msgstr "Tastenkürzel hinzufügen"
7216 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7218 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
7220 #: src/toolbar.cc:96
7222 msgid "Open Archive"
7223 msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
7225 #: src/toolbar.cc:128
7227 msgstr "Pixelinformationen"
7229 #: src/toolbar.cc:129
7230 msgid "Ignore Alpha"
7231 msgstr "Ignoriere Alpha"
7233 #: src/toolbar.cc:130
7235 msgstr "Drehen nach Exif"
7237 #: src/toolbar.cc:536
7238 msgid "Add Toolbar Item"
7239 msgstr "Symbolleistenelement hinzufügen"
7241 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7242 #: src/utilops.cc:2745
7243 msgid "Delete failed"
7244 msgstr "Fehler beim Löschen"
7247 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7248 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb"
7251 msgid "Unable to remove file"
7252 msgstr "Datei kann nicht entfernt werden"
7255 msgid "Could not create folder"
7256 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
7259 msgid "Permission denied"
7260 msgstr "Zugriff verweigert"
7265 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7268 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
7274 "Move to trash failed\n"
7276 msgstr "In den Papierkorb Verschieben"
7279 msgid "Deletion by external command"
7280 msgstr "Löschen mit externem Kommando"
7283 msgid "Deleting without trash"
7284 msgstr "Löschen ohne Papierkorb"
7288 msgid " (max. %d MiB)"
7289 msgstr " (max. %d MB)"
7294 "Using Geeqie Trash bin\n"
7297 "Benutze Geeqies Papierkorb\n"
7301 msgid "Using system Trash bin"
7302 msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
7304 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7305 msgid "New Bookmark"
7306 msgstr "Neues Lesezeichen"
7308 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7309 msgid "Edit Bookmark"
7310 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
7312 #: src/ui-bookmark.cc:290
7316 #: src/ui-bookmark.cc:299
7320 #: src/ui-bookmark.cc:305
7322 msgstr "Icon-Auswahl"
7324 #: src/ui-bookmark.cc:388
7325 msgid "_Properties..."
7326 msgstr "_Eigenschaften..."
7328 #: src/ui-bookmark.cc:394
7332 #: src/ui-fileops.cc:78
7334 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7337 "Ein oder mehrere Dateinamen sind nicht mit der bevorzugten Zeichenkodierung "
7340 #: src/ui-fileops.cc:79
7342 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7343 msgstr "Bearbeiten und Anzeigen der Dateien mit %s könnte fehlschlagen.\n"
7345 #: src/ui-fileops.cc:81
7347 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7348 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7350 "Wenn Deine Dateinamen nicht UTF-8-kodiert sind, versuche die "
7351 "Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES auf 1 zu setzen\n"
7353 #: src/ui-fileops.cc:83
7355 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7356 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint auf %s gesetzt zu sein\n"
7358 #: src/ui-fileops.cc:85
7359 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7360 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint nicht gesetzt zu sein\n"
7362 #: src/ui-fileops.cc:87
7365 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7366 "(set by the LANG environment variable)\n"
7368 "Die Lokalisierung scheint auf \"%s\" gesetzt zu sein\n"
7369 "(Durch LANG-Umgebungsvariable gesetzt)\n"
7371 #: src/ui-fileops.cc:92
7374 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7377 "Vorgezogene Kodierung scheint UTF-8 zu sein aber die Datei\n"
7379 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7380 msgid "[name not displayable]"
7381 msgstr "[Name nicht anzeigbar]"
7383 #: src/ui-fileops.cc:96
7385 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7386 msgstr "\"%s\" ist UTF-8-kodiert."
7388 #: src/ui-fileops.cc:98
7390 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7391 msgstr "\"%s\" ist nicht UTF-8-kodiert."
7393 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7394 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7395 msgstr "Dateinamenkodierung stimmt nicht mit den Locale-Einstellungen überein"
7397 #: src/ui-fileops.cc:1036
7398 msgid "Web file download failed"
7399 msgstr "Herunterladen der Webdatei fehlgeschlagen"
7401 #: src/ui-fileops.cc:1099
7402 msgid "Download web file"
7403 msgstr "Webdatei herunterladen"
7405 #: src/ui-fileops.cc:1101
7406 msgid "Downloading "
7407 msgstr "Herunterladen "
7409 #: src/ui-help.cc:111
7415 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
7418 #: src/ui-pathsel.cc:418
7420 msgid "A file with name %s already exists."
7421 msgstr "Datei %s existiert bereits."
7423 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7424 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7425 msgid "Rename failed"
7426 msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen"
7428 #: src/ui-pathsel.cc:424
7430 msgid "Failed to rename %s to %s."
7431 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s."
7433 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7435 msgstr "_Umbenennen"
7437 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7438 msgid "Add _Bookmark"
7439 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
7441 #: src/ui-pathsel.cc:731
7444 "Unable to create folder:\n"
7447 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
7450 #: src/ui-pathsel.cc:732
7451 msgid "Error creating folder"
7452 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
7454 #: src/ui-pathsel.cc:952
7456 msgstr "Alle Dateien"
7458 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7460 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
7462 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7466 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7468 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
7470 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7472 msgstr "Alle Dateien"
7474 #: src/ui-utildlg.cc:598
7475 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7478 #: src/uri-utils.cc:43
7479 msgid "Drag and Drop failed"
7480 msgstr "Drag&Drop fehlgeschlagen"
7482 #: src/utilops.cc:595
7485 " Continue multiple file operation?"
7488 " Mit mehreren Dateioperationen fortfahren?"
7490 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7492 msgstr "_Fortsetzen"
7494 #: src/utilops.cc:779
7497 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7501 "Löschen des Verzeichnisinhalt fehlgeschlagen mit der Datei:\n"
7505 #: src/utilops.cc:923
7509 "Unable to start external command.\n"
7512 "Externes Kommando kann nicht gestartet werden.\n"
7514 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7516 msgid "%s is not a directory"
7517 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
7519 #: src/utilops.cc:1027
7521 msgid "%s already exists"
7522 msgstr "%s existiert bereits"
7524 #: src/utilops.cc:1048
7525 msgid "Really continue?"
7526 msgstr "Wirklich fortfahren?"
7528 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7529 msgid "This operation can't continue:"
7530 msgstr "Die Operation kann nicht weitergeführt werden:"
7532 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7533 msgid "Discard changes"
7534 msgstr "Änderungen verwerfen"
7536 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7537 #: src/utilops.cc:2041
7538 msgid "File details"
7539 msgstr "Details der Datei"
7541 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7543 msgstr "\"Sidecars\""
7545 #: src/utilops.cc:1560
7546 msgid "Write to file"
7547 msgstr "In Datei schreiben"
7549 #: src/utilops.cc:1600
7550 msgid "Choose the destination folder."
7551 msgstr "Zielverzeichnis auswählen."
7553 #: src/utilops.cc:1680
7557 #: src/utilops.cc:1717
7558 msgid "Manual rename"
7559 msgstr "Von Hand umbenennen"
7561 #: src/utilops.cc:1722
7562 msgid "Original name:"
7563 msgstr "Originalname:"
7565 #: src/utilops.cc:1725
7567 msgstr "Neuer Name:"
7569 #: src/utilops.cc:1738
7571 msgstr "Automatisches Umbenennen"
7573 #: src/utilops.cc:1744
7577 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7581 #: src/utilops.cc:1758
7585 #: src/utilops.cc:1766
7589 #: src/utilops.cc:1771
7590 msgid "Formatted rename"
7591 msgstr "Formatiertes Umbenennen"
7593 #: src/utilops.cc:1776
7594 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7595 msgstr "Format (* = originaler Name, ## = Nummern)"
7597 #: src/utilops.cc:1928
7598 msgid "Another operation in progress.\n"
7599 msgstr "Eine andere Operation wird zur Zeit ausgeführt.\n"
7601 #: src/utilops.cc:1984
7603 msgid "File: '%s'\n"
7604 msgstr "Datei: '%s'\n"
7606 #: src/utilops.cc:1989
7607 msgid "with sidecar files:\n"
7608 msgstr "mit \"Sidecar\"-Dateien:\n"
7610 #: src/utilops.cc:1995
7615 #: src/utilops.cc:1999
7623 #: src/utilops.cc:2011
7624 msgid "no problem detected"
7625 msgstr "kein Problem aufgetreten"
7627 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7628 msgid "Exclude file"
7629 msgstr "Datei ausschließen"
7631 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7632 msgid "Overview of changed metadata"
7633 msgstr "Übersicht der geänderten Metadaten"
7635 #: src/utilops.cc:2090
7638 "The following metadata tags will be written to\n"
7640 msgstr "Die folgenden Metadaten werden nach '%s' gespeichert."
7642 #: src/utilops.cc:2094
7643 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7644 msgstr "Die folgenden Metadaten werden ins Bild selbst gespeichert."
7646 #: src/utilops.cc:2206
7647 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7648 msgstr "Das wird die folgende Dateien in den Papierkorb verschieben"
7650 #: src/utilops.cc:2210
7651 msgid "This will permanently delete the following files"
7652 msgstr "Das wird die folgenden Dateien dauerhaft löschen"
7654 #: src/utilops.cc:2213
7655 msgid "Delete files?"
7656 msgstr "Dateien löschen?"
7658 #: src/utilops.cc:2233
7659 msgid "Can't write metadata"
7660 msgstr "Metadaten konnten nicht gespeichert werden"
7662 #: src/utilops.cc:2256
7663 msgid "Write metadata"
7664 msgstr "Metadaten schreiben"
7666 #: src/utilops.cc:2257
7667 msgid "Write metadata?"
7668 msgstr "Metadaten schreiben?"
7670 #: src/utilops.cc:2258
7671 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7672 msgstr "Das wird die geänderten Metadaten in folgende Dateien schreiben"
7674 #: src/utilops.cc:2260
7675 msgid "Metadata writing failed"
7676 msgstr "Speichern der Metadaten fehlgeschlagen"
7678 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7680 msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
7682 #: src/utilops.cc:2304
7684 msgstr "Dateien verschieben?"
7686 #: src/utilops.cc:2305
7687 msgid "This will move the following files"
7688 msgstr "Das wird folgende Dateien verschieben"
7690 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7692 msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
7694 #: src/utilops.cc:2354
7696 msgstr "Dateien kopieren?"
7698 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7699 msgid "This will copy the following files"
7700 msgstr "Das kopiert die folgenden Dateien"
7702 #: src/utilops.cc:2400
7703 msgid "Rename files?"
7704 msgstr "Dateien umbenennen?"
7706 #: src/utilops.cc:2401
7707 msgid "This will rename the following files"
7708 msgstr "Das wird folgende Dateien umbenennen"
7710 #: src/utilops.cc:2453
7711 msgid "Can't run external editor"
7712 msgstr "Externer Editor kann nicht gestartet werden"
7714 #: src/utilops.cc:2487
7718 #: src/utilops.cc:2488
7720 msgstr "Editor starten?"
7722 #: src/utilops.cc:2491
7723 msgid "External command failed"
7724 msgstr "Ausführung des externen Programms fehlgeschlagen"
7726 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7727 msgid "Delete folder"
7728 msgstr "Verzeichnis löschen"
7730 #: src/utilops.cc:2661
7731 msgid "Delete symbolic link?"
7732 msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen?"
7734 #: src/utilops.cc:2663
7736 "This will delete the symbolic link.\n"
7737 "The folder this link points to will not be deleted."
7739 "Das löscht den symbolischen Link.\n"
7740 "Das Verzeichnis, auf das der Link zeigt, wird nicht gelöscht werden."
7742 #: src/utilops.cc:2665
7743 msgid "Link deletion failed"
7744 msgstr "Löschen der Verknüpfung fehlgeschlagen"
7746 #: src/utilops.cc:2675
7749 "Unable to remove folder %s\n"
7750 "Permissions do not allow writing to the folder."
7752 "Verzeichnis %s kann nicht gelöscht werden da\n"
7753 "die Berechtigungen nicht erlauben, in das Verzeichnis zu schreiben."
7755 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7757 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7758 msgstr "Der Inhalt des Verzeichnis %s kann nicht angezeigt werden"
7760 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7761 msgid "Folder contains subfolders"
7762 msgstr "Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse"
7764 #: src/utilops.cc:2705
7767 "Unable to delete the folder:\n"
7771 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7773 "Verzeichnis kann nicht gelöscht werden:\n"
7777 "Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse, die zuerst verschoben werden "
7778 "müssen bevor es gelöscht werden kann."
7780 #: src/utilops.cc:2713
7782 msgstr "Unterverzeichnisse:"
7784 #: src/utilops.cc:2734
7785 msgid "Delete folder?"
7786 msgstr "Verzeichnis löschen?"
7788 #: src/utilops.cc:2735
7789 msgid "The folder contains these files:"
7790 msgstr "Das Verzeichnis enthält diese Dateien:"
7792 #: src/utilops.cc:2736
7794 "This will delete the folder.\n"
7795 "The contents of this folder will also be deleted."
7797 "Das löscht das Verzeichnis.\n"
7798 "Der Inhalt des Verzeichnis wird auch gelöscht."
7800 #: src/utilops.cc:2866
7801 msgid "Rename folder?"
7802 msgstr "Verzeichnis umbenennen?"
7804 #: src/utilops.cc:2867
7805 msgid "The folder contains the following files"
7806 msgstr "Das Verzeichnis enthält die folgenden Dateien"
7808 #: src/utilops.cc:2920
7809 msgid "Create Folder"
7810 msgstr "Verzeichnis erstellen"
7812 #: src/utilops.cc:2921
7813 msgid "Create folder?"
7814 msgstr "Verzeichnis löschen?"
7816 #: src/utilops.cc:2924
7817 msgid "Can't create folder"
7818 msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
7820 #: src/utilops.cc:3298
7821 msgid "Create Folder - "
7822 msgstr "Verzeichnis erstellen - "
7824 #: src/utilops.cc:3322
7825 msgid "Create new folder"
7826 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
7828 #: src/utilops.cc:3347
7829 msgid "Cannot create folder:"
7830 msgstr "Kann das Verzeichnis nicht erstellen:"
7832 #: src/view-dir.cc:483
7836 #: src/view-dir.cc:485
7838 msgstr "_Verschieben"
7840 #: src/view-dir.cc:786
7841 msgid "_Up to parent"
7842 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
7844 #: src/view-dir.cc:791
7848 #: src/view-dir.cc:793
7849 msgid "Slideshow recursive"
7850 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
7852 #: src/view-dir.cc:797
7853 msgid "Find _duplicates..."
7854 msgstr "Du_plikate suchen..."
7856 #: src/view-dir.cc:799
7857 msgid "Find duplicates recursive..."
7858 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
7860 #: src/view-dir.cc:804
7861 msgid "_New folder..."
7862 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
7864 #: src/view-dir.cc:821
7865 msgid "View as _List"
7866 msgstr "Als _Liste anzeigen"
7868 #: src/view-dir.cc:824
7869 msgid "View as _Tree"
7870 msgstr "Als _Baum anzeigen"
7872 #: src/view-dir.cc:837
7873 msgid "Show _hidden files"
7874 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
7876 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
7878 msgstr "A_ktualisieren"
7880 #: src/view-file/view-file.cc:746
7882 msgid "Images as List"
7883 msgstr "Zeige Bilder als Liste"
7885 #: src/view-file/view-file.cc:749
7887 msgid "Images as Icons"
7888 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
7890 #: src/view-file/view-file.cc:755
7891 msgid "Show _thumbnails"
7892 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
7894 #: src/view-file/view-file.cc:900
7898 #: src/view-file/view-file.cc:903
7899 msgid "Set mark text"
7900 msgstr "Setze Markierung"
7902 #: src/view-file/view-file.cc:904
7903 msgid "This will set or clear the mark text."
7904 msgstr "Dadurch wird der markierte Text festgelegt oder gelöscht."
7906 #: src/view-file/view-file.cc:1181
7907 msgid "Use regular expressions"
7910 #: src/view-file/view-file.cc:1211
7914 #: src/view-file/view-file.cc:1213
7915 msgid "Case sensitive"
7916 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
7918 #: src/view-file/view-file.cc:1230
7919 msgid "Select Class filter"
7920 msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
7922 #: src/view-file/view-file.cc:1785
7923 msgid "Loading meta..."
7924 msgstr "Lade Meta..."
7926 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
7927 msgid " [NO GROUPING]"
7928 msgstr " [KEINE GRUPPIERUNG]"
7930 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
7933 "Invalid file name:\n"
7936 "Ungültiger Dateiname:\n"
7939 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
7940 msgid "Error renaming file"
7941 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
7943 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
7947 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
7951 #: src/window.cc:373
7952 msgid "Search the on-line help files.\n"
7953 msgstr "Durchsuchen die Online-Hilfedateien.\n"
7955 #: src/window.cc:378
7956 msgid "Search engine:"
7957 msgstr "Suchmaschine:"
7959 #: src/window.cc:389
7960 msgid "Search terms:"
7961 msgstr "Suchbegriff:"
7963 #~ msgid "Sort by number"
7964 #~ msgstr "Sortieren nach Zahl"
7966 #~ msgid "translator-credits"
7967 #~ msgstr "Übersetzerdienste"
7970 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7971 #~ msgstr "Von LIRC getrennt\n"
7975 #~ "could not read LIRC config file\n"
7976 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7977 #~ "know how to create a proper config file\n"
7979 #~ "kann LIRC-Konfigurationsdatei nicht lesen\n"
7980 #~ "bitte lies in der Dokumentation von LIRC wie\n"
7981 #~ "eine Konfiguration erzeugt werden kann\n"
7983 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7984 #~ msgstr "GPU-Beschleunigung via Clutter-Library benutzen (benötigt Neustart)"
7987 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7990 #~ "Metadaten werden in der folgenden Reihenfolge geschrieben. Der erste "
7991 #~ "erfolgreiche Vorgang beendet das Schreiben."
7994 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
7997 #~ "2) Speichere Metadaten im '.metadata'-Verzeichnis innerhalb des "
7998 #~ "Bilderverzeichnis (kein Standard)"
8000 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8001 #~ msgstr "Schritt 1: Speichern im Bild"
8003 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8004 #~ msgstr "Schritt 2 und 3: Speichern in Geeqies eigenen Dateien"
8006 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8008 #~ "Erlaube, daß Schlüsselwörter sich nur in Groß-/Kleinschreibung "
8011 #~ msgid "Fit image to _window"
8012 #~ msgstr "In _Fenster einpassen"
8014 #~ msgid "_Stop slideshow"
8015 #~ msgstr "Diashow be_enden"
8017 #~ msgid "_Start slideshow"
8018 #~ msgstr "Diashow _starten"
8020 #~ msgid "Copy _image"
8021 #~ msgstr "Kopiere _Bild"
8023 #~ msgid "_Contents"
8029 #~ msgid "_Release notes"
8030 #~ msgstr "_Versionsinformationen"
8032 #~ msgid "Release notes"
8033 #~ msgstr "Versionsinformationen"
8038 #~ msgid "Split Single"
8039 #~ msgstr "Einzelne Ansicht"
8041 #~ msgid "Rotate _180°"
8042 #~ msgstr "Drehen um _180°"
8044 #~ msgid "View as _Icons"
8045 #~ msgstr "_Iconansicht"
8047 #~ msgid "UFRaw Batch"
8048 #~ msgstr "UFRaw-Stapelverarbeitung"
8050 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8051 #~ msgstr "Suchen Sie nach neuen RAW-Dateien oder geänderten UFRaw-ID-Dateien"
8053 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8054 #~ msgstr "Bearbeite UFRaw-ID-Datei"
8056 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8057 #~ msgstr "Erstellen Sie UFRaw ID-Dateien für RAW-Dateien"
8059 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8060 #~ msgstr "Rekursive UFRaw-Stapelverarbeitung"
8062 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8064 #~ "Suchen Sie rekursiv nach neuen RAW-Dateien oder geänderten UFRaw-ID-"
8067 #~ msgid "_Show Guidelines"
8068 #~ msgstr "_Zeige Richtlinien"
8070 #~ msgid "Show Guidelines"
8071 #~ msgstr "Zeige Richtlinien"
8073 #~ msgid "Show guidelines"
8074 #~ msgstr "Zeige Richtlinien"
8076 #~ msgid "Info sidebar heights"
8077 #~ msgstr "Höhe der Informationsseitenleiste"
8079 #~ msgid "Keywords:"
8080 #~ msgstr "Schlüsselwörter:"
8083 #~ msgstr "Kommentar:"
8086 #~ msgstr "Bewertung:"
8088 #~ msgid "Convenience"
8089 #~ msgstr "Nützliches"
8091 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8092 #~ msgstr "Vorschau automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
8094 #~ msgid "Remember window positions"
8095 #~ msgstr "Fensterpositionen merken"
8099 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8100 #~ "Use --help for options\n"
8102 #~ "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
8103 #~ "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
8105 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8106 #~ msgstr "Ungültige oder ignorierte Fernsteueroption: "
8110 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8113 #~ "Benutze --remote-help für die gültigen Fernsteueroptionen.\n"
8115 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8116 #~ msgstr "Importiere Geeqie 1.0alphaX-Metadaten"
8118 #~ msgid "Import GQView metadata"
8119 #~ msgstr "Importiere GQView-Metadaten"
8121 #~ msgid "Ignore Rotation"
8122 #~ msgstr "Ausrichtung ignorieren"
8124 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8125 #~ msgstr "Verlasse das Programm wenn das Fenster geschlossen wird"
8131 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8132 #~ msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
8134 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8135 #~ msgstr "Vorschaubilder verwalten ..."
8137 #~ msgid "Command line"
8138 #~ msgstr "Befehlszeile"
8140 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8141 #~ msgstr "Sortieren nach E_xif-Datum"
8144 #~ msgstr "Bilinear"
8147 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8148 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8149 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8150 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8152 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8153 #~ "the formatted camera name,\n"
8154 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8155 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8156 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8157 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8158 #~ "available variables with a separator.\n"
8159 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8160 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8161 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8162 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8163 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8164 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8166 #~ "<i>%name%</i> Dateinamen des Bildes.\n"
8167 #~ "Weiter: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8169 #~ "<i>%size%</i> (Dateigröße), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8171 #~ "Um die EXIF-Daten anzuzeigen kann der EXIF-Name verwendet werden. "
8172 #~ "Beispielsweise ist <i>%formatted.Camera%</i> der formatierte Kameraname "
8173 #~ "oder <i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> das Datum der "
8174 #~ "Originalaufnahme.\n"
8175 #~ "Die <i>%formatted.Camera:20%</i>-Notation schneidet den Text nach 20 "
8176 #~ "Zeichen ab und ergänzt ihn um 3 Punkte am Ende um die Verkürzung zu "
8177 #~ "kennzeichnen.\n"
8178 #~ "Wenn mehrere Variablen mit dem |-Zeichen verbunden werden, werden die "
8179 #~ "verfügbaren Variablen mit einem Trennzeichen angezeigt.\n"
8180 #~ "\"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8181 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i>\" könnte somit als \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8182 #~ "oder als \"1/200 - 80 mm\" angezeigt werden, wenn keine Information über "
8183 #~ "die ISO-Einstellungen in den EXIF-Daten enthalten ist.\n"
8184 #~ "Eine leere Zeile wird entfernt. Das erlaubt es, Zeilen hinzuzufügen, die "
8185 #~ "komplett verschwinden, wenn keine Daten verfügbar sind.\n"
8187 #~ msgid "Safe delete"
8188 #~ msgstr "Papierkorb verwenden"
8190 #~ msgid "Selection"
8196 #~ msgid "One image per page"
8197 #~ msgstr "ein Bild je Seite"
8199 #~ msgid "Proof sheet"
8200 #~ msgstr "Prüfausdruck"
8202 #~ msgid "Default printer"
8203 #~ msgstr "Standarddrucker"
8205 #~ msgid "Custom printer"
8206 #~ msgstr "Spezieller Drucker"
8208 #~ msgid "PostScript file"
8209 #~ msgstr "PostScript-Datei"
8211 #~ msgid "jpeg, low quality"
8212 #~ msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
8214 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8215 #~ msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
8217 #~ msgid "jpeg, high quality"
8218 #~ msgstr "jpeg, hohe Qualität"
8223 #~ msgid "millimeters"
8226 #~ msgid "centimeters"
8241 #~ msgid "Executive"
8242 #~ msgstr "Executive"
8244 #~ msgid "Envelope #10"
8245 #~ msgstr "Umschlag #10"
8247 #~ msgid "Envelope #9"
8248 #~ msgstr "Umschlag #9"
8250 #~ msgid "Envelope C4"
8251 #~ msgstr "Umschlag C4"
8253 #~ msgid "Envelope C5"
8254 #~ msgstr "Umschlag C5"
8256 #~ msgid "Envelope C6"
8257 #~ msgstr "Umschlag C6"
8259 #~ msgid "Photo 6x4"
8260 #~ msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
8262 #~ msgid "Photo 8x10"
8263 #~ msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
8266 #~ msgstr "Postcard"
8272 #~ msgid "page %d of %d"
8273 #~ msgstr "Seite %d von %d"
8276 #~ msgstr "Vorschau"
8280 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8283 #~ "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
8287 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8288 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
8290 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8291 #~ msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
8294 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8295 #~ msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
8301 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8302 #~ msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
8308 #~ msgstr "Einheit:"
8310 #~ msgid "Orientation:"
8311 #~ msgstr "Orientierung:"
8313 #~ msgid "Destination:"
8316 #~ msgid "<printer name>"
8317 #~ msgstr "<Druckername>"
8319 #~ msgid "Unlimited"
8320 #~ msgstr "unbegrenzt"
8323 #~ msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
8328 #~ msgid "Image size:"
8329 #~ msgstr "Bildgröße:"
8331 #~ msgid "Proof size:"
8332 #~ msgstr "Bildgröße:"
8358 #~ msgid "File format:"
8359 #~ msgstr "Dateityp:"
8364 #~ msgid "File name"
8365 #~ msgstr "Dateiname"
8367 #~ msgid "Exif date"
8368 #~ msgstr "Exif-Datum"
8371 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8372 #~ msgstr "Vorschaubilder verwalten ..."
8374 #~ msgid "Turn off safe delete"
8375 #~ msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
8379 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8382 #~ "Sichers Löschen: %s%s\n"
8386 #~ msgid "Safe delete: %s"
8387 #~ msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
8389 #~ msgid "Thumbnail cache"
8390 #~ msgstr "Cache für Vorschaubilder"
8393 #~ msgstr "Eigene Befehle"
8395 #~ msgid "Add to new collection"
8396 #~ msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
8398 #~ msgid "E_xternal Editors"
8399 #~ msgstr "E_xterne Editoren"
8402 #~ msgstr "Sekunden"
8405 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8406 #~ msgstr "Größe begrenzen bei automatischer Anpassung (%):"
8411 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8412 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8416 #~ "Released under the GNU General Public License"
8420 #~ "Urheber (c) 2006 John Ellis\n"
8421 #~ "Urheber (c) %s Das Geeqie Team\n"
8425 #~ "Freigegeben unter der GNU General Public License"
8427 #~ msgid "Credits..."
8428 #~ msgstr "Mitwirkende..."
8430 #~ msgid "Image zoom level"
8431 #~ msgstr "Zoom-Einstellung"
8433 #~ msgid "Folder Li_st"
8434 #~ msgstr "Verzeichnis_liste"
8436 #~ msgid "View Folders as List"
8437 #~ msgstr "Zeige Verzeichnis als Liste"
8439 #~ msgid "Folder T_ree"
8440 #~ msgstr "Verzeichnis_baum"
8442 #~ msgid "View Folders as Tree"
8443 #~ msgstr "Verzeichnis als Baum anzeigen"
8445 #~ msgid "When new image is selected:"
8446 #~ msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
8448 #~ msgid "open FILE"
8449 #~ msgstr "öffne DATEI"
8451 #~ msgid "Add keywords"
8452 #~ msgstr "Schlüsselwörter hinzufügen"
8454 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8455 #~ msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
8457 #~ msgid "Similarities"
8458 #~ msgstr "Ähnlichkeiten"
8460 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8461 #~ msgstr "Dreh-invarianter Duplikat-Check"