7 # Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
31 msgid "A lightweight image viewer"
32 msgstr "Ein leichtgewichtiger Bildbetrachter"
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
37 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
38 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
39 "used to manage large collections of images."
41 "Es kann als einfacher, schneller und datenbankfreier Bildbetrachter "
42 "verwendet werden, aber auch zum Verwalten großer Bildersammlungen."
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
46 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
47 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
48 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
49 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
50 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
51 "powerful Image searches."
54 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
56 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
57 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
58 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
59 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
60 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
61 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
77 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
83 msgstr "Bildbetrachter"
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
86 msgid "View and manage images"
87 msgstr "Betrachte und manage Bilder"
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
94 msgid "Import all images from camera"
95 msgstr "Importieren Sie alle Bilder von der Kamera"
97 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
99 msgstr "Exportiere jpeg"
101 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
103 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
104 msgstr "Extrahieren Sie eingebettete JPEGs aus einer raw Datei"
106 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
108 msgstr "Bildausschnitt"
110 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
111 msgid "Crop image from marked rectangle"
112 msgstr "Bild auf markiertes Rechteck zuschneiden"
114 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
118 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
119 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
122 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
126 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
128 msgstr "Zufälliges Bild"
130 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
131 msgid "Display random image from Collections and current folder"
132 msgstr "Zeigt zufällige Bilder aus Sammlungen und dem aktuellen Ordner an"
134 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
135 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
137 msgid "Refresh Thumbnail"
138 msgstr "Große Vorschaubilder"
140 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
143 msgstr "Einzelnes Bild"
145 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
146 msgid "Downsize an image"
149 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
150 msgid "Apply the orientation to image content"
151 msgstr "Wende die Drehung auf den Bildinhalt an"
153 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
155 msgstr "Erstelle symbolischen Link"
157 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
158 msgid "Tethered photography"
161 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
165 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
166 msgid "Display videos in Geeqie"
169 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
170 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
172 msgstr "Schlüsselwörter und Kommentare"
174 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
176 msgstr "Beschreibung"
178 #: src/advanced-exif.cc:490
182 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
183 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
184 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
188 #: src/advanced-exif.cc:492
192 #: src/advanced-exif.cc:493
196 #: src/advanced-exif.cc:494
208 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
210 msgstr "Schlüsselwörter"
212 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
216 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
218 msgstr "Bewertung in Sternen"
230 msgstr "Dateiinformationen"
233 msgid "Location and GPS"
234 msgstr "Ortsangaben und GPS"
236 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
238 msgstr "Urheberangaben"
240 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
244 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
246 msgstr "Ganz nach oben verschieben"
248 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
250 msgstr "Nach _oben verschieben"
252 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
254 msgstr "Nach _unten verschieben"
256 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
257 msgid "Move to _bottom"
258 msgstr "Ganz nach unten schieben"
265 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
266 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
270 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
271 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
277 msgstr "Feld hinzufügen"
279 #: src/bar-comment.cc:238
280 msgid "Add text to selected files"
281 msgstr "Text zu den ausgewählen Dateien hinzufügen"
283 #: src/bar-comment.cc:239
284 msgid "Replace existing text in selected files"
285 msgstr "Text in ausgewählten Dateien ersetzen"
287 #: src/bar-exif.cc:217
288 msgid "<empty label, fixme>"
289 msgstr "<leere Beschreibung, bitte beheben>"
291 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
292 msgid "Configure entry"
293 msgstr "Eintrag bearbeiten"
295 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
297 msgstr "Eintrag hinzufügen"
299 #: src/bar-exif.cc:570
303 #: src/bar-exif.cc:579
307 #: src/bar-exif.cc:588
308 msgid "Show only if set"
309 msgstr "Nur anzeigen wenn gesetzt"
311 #: src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Editable (supported only for XMP)"
313 msgstr "Editierbar (Nur für XMP unterstützt)"
315 #: src/bar-exif.cc:645
317 msgid "Configure \"%s\""
318 msgstr "\"%s\" konfigurieren"
320 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
322 msgid "Remove \"%s\""
323 msgstr "Entferne \"%s\""
325 #: src/bar-exif.cc:647
328 msgstr "Kopiere \"%s\""
330 #: src/bar-exif.cc:660
331 msgid "Show hidden entries"
332 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
334 #: src/bar-gps.cc:185
338 "Do you want to geocode image %s?"
341 "Möchten Sie das Bild %s geocodieren?"
343 #: src/bar-gps.cc:190
347 "Do you want to geocode %i images?"
350 "Möchten Sie %i Bilder geocodieren?"
352 #: src/bar-gps.cc:195
355 "This image is already geocoded!"
358 "Dieses Bild ist schon geocodiert!"
360 #: src/bar-gps.cc:200
363 "One image is already geocoded!"
366 "Ein Bild ist schon geocodiert!"
368 #: src/bar-gps.cc:205
372 "%i Images are already geocoded!"
375 "%i Bilder sind schon geocodiert!"
377 #: src/bar-gps.cc:208
382 "Position: %lf %lf \n"
388 #: src/bar-gps.cc:210
389 msgid "Geocode images"
390 msgstr "Geocodiere Bilder"
392 #: src/bar-gps.cc:214
393 msgid "Write lat/long to meta-data?"
394 msgstr "Lat/Long in Metadaten schreiben?"
396 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
397 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
401 #: src/bar-gps.cc:724
406 #: src/bar-gps.cc:740
408 msgid "Zoom level %i"
409 msgstr "Zoom-Einstellung %i"
411 #: src/bar-gps.cc:745
415 #: src/bar-gps.cc:811
416 msgid "Enable markers"
417 msgstr "Markierungen einschalten"
419 #: src/bar-gps.cc:813
420 msgid "Centre map on marker"
421 msgstr "Zentriere Karte an Markierung"
423 #: src/bar-gps.cc:835
425 "Move map centre to marker\n"
428 "Kartenzentrum zur Markierung bewegen\n"
431 #: src/bar-gps.cc:840
433 "Move map centre to marker\n"
436 "Kartenzentrum zur Markierung bewegen\n"
439 #: src/bar-gps.cc:844
440 msgid "Map centering"
441 msgstr "Kartenzentrierung"
443 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
447 #: src/bar-gps.cc:971
450 msgstr "Zoom-Einstellung %i"
452 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
453 msgid "Histogram on _Red"
454 msgstr "Histogramm für _Rot"
456 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
457 msgid "Histogram on _Green"
458 msgstr "Histogramm für _Grün"
460 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
461 msgid "Histogram on _Blue"
462 msgstr "Histogramm für _Blau"
464 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
465 msgid "_Histogram on RGB"
466 msgstr "_Histogramm für RGB"
468 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
469 msgid "Histogram on _Value"
470 msgstr "Histogramm für _Wert"
472 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
473 msgid "Li_near Histogram"
474 msgstr "Li_neares Histogramm"
476 #: src/bar-histogram.cc:240
477 msgid "L_og Histogram"
478 msgstr "L_og. Histogramm"
480 #: src/bar-keywords.cc:479
481 msgid "Add selected keywords to selected files"
482 msgstr "Schlüsselwörter zu den ausgewählten Dateien hinzufügen"
484 #: src/bar-keywords.cc:480
485 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
486 msgstr "Bestehende Schlüsselwörter der ausgewählen Dateien austauschen"
488 #: src/bar-keywords.cc:951
490 msgstr "Schlüsselwort bearbeiten"
492 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
494 msgstr "Schlüsselwort hinzufügen"
496 #: src/bar-keywords.cc:958
497 msgid "Configure keyword"
498 msgstr "Einstellungen zu Schlüsselwort bearbeiten"
500 #: src/bar-keywords.cc:964
502 msgstr "Schlüsselwort:"
504 #: src/bar-keywords.cc:973
505 msgid "Keyword type:"
506 msgstr "Art des Schlüsselwortes:"
508 #: src/bar-keywords.cc:975
509 msgid "Active keyword"
510 msgstr "Aktives Schlüsselwort"
512 #: src/bar-keywords.cc:978
514 msgstr "Hilfseintrag"
516 #: src/bar-keywords.cc:1051
517 msgid "Marks Keywords"
518 msgstr "Markierte Schlüsselwörter"
520 #: src/bar-keywords.cc:1054
521 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
522 msgstr "Dadurch werden alle makierten Schlüsselwörter Verbindungen getrennt"
524 #: src/bar-keywords.cc:1322
526 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
527 msgstr "\"%s\" zu allen ausgewählten Dateien hinzufügen"
529 #: src/bar-keywords.cc:1328
532 msgstr "Verberge \"%s\""
534 #: src/bar-keywords.cc:1335
537 msgstr "Markierung %d"
539 #: src/bar-keywords.cc:1343
541 msgid "Connect \"%s\" to mark"
542 msgstr "Verbinde \"%s\" mit Markierung"
544 #: src/bar-keywords.cc:1350
547 msgstr "\"%s\" bearbeiten"
549 #: src/bar-keywords.cc:1360
551 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
552 msgstr "Löse Verbindung von \"%s\" zu Markierung %s"
554 #: src/bar-keywords.cc:1367
555 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
556 msgstr "Makierte Schlüsselwörter Verbindungen trennen"
558 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
559 msgid "Expand checked"
560 msgstr "Ausgewählte expandieren"
562 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
563 msgid "Collapse unchecked"
564 msgstr "Nicht ausgewählte schließen"
566 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
567 msgid "Hide unchecked"
568 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
570 #: src/bar-keywords.cc:1381
571 msgid "Revert all hidden"
572 msgstr "Revert all hidden"
574 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
576 msgstr "Alle anzeigen"
578 #: src/bar-keywords.cc:1384
580 msgstr "Alle zusammenklappen"
582 #: src/bar-keywords.cc:1385
584 msgstr "Zurücksetzen"
586 #: src/bar-keywords.cc:1389
587 msgid "On any change"
588 msgstr "Bei jeder Änderung"
590 #: src/bar-keywords.cc:1889
592 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
593 msgstr "Fehler: Schlüsselwortliste kann nicht in %s geschrieben werden\n"
595 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
598 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
600 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
603 msgstr "Unkalibriert"
605 #: src/bar-sort.cc:433
606 msgid "Sort Manager Operations"
607 msgstr "Sortier-Manager-Vorgänge"
609 #: src/bar-sort.cc:436
611 "Additional operations utilising plugins\n"
612 "may be included by setting:\n"
614 "X-Geeqie-Filter=true\n"
616 "in the plugin file."
619 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
620 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
621 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
622 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
623 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
627 #: src/bar-sort.cc:516
638 #: src/bar-sort.cc:517
639 msgid "Collection exists"
640 msgstr "Sammlung existiert"
642 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
645 "Failed to save the collection:\n"
648 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
651 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
653 msgstr "Fehler beim Speichern"
655 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
657 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
659 #: src/bar-sort.cc:571
660 msgid "Add Collection"
661 msgstr "Neue Sammlung"
663 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
667 #: src/bar-sort.cc:668
669 msgstr "Sortier-Manager"
671 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
673 msgstr "Verzeichnisse"
675 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
679 #: src/bar-sort.cc:685
680 msgid "See the Help file for additional functions"
683 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
684 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
685 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
689 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
690 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
691 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
695 #: src/bar-sort.cc:733
697 msgstr "Bild hinzufügen"
699 #: src/bar-sort.cc:736
700 msgid "Add selection"
701 msgstr "Auswahl hinzufügen"
703 #: src/bar-sort.cc:750
707 #: src/bar-sort.cc:751
708 msgid "Undo last image"
709 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
711 #: src/bar-sort.cc:754
712 msgid "Functions additional to Copy and Move"
718 "error saving sim cache data: %s\n"
721 "Fehler beim Speichern des Cache für Ähnlichkeitsinformationen: %s\n"
724 #: src/cache-maint.cc:70
726 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
727 msgstr "Lese Bilddaten ..."
729 #: src/cache-maint.cc:76
731 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
732 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
734 #: src/cache-maint.cc:92
736 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
737 msgstr "Cachewartung"
739 #: src/cache-maint.cc:109
741 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
742 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
744 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
745 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
746 #: src/preferences.cc:3047
750 #: src/cache-maint.cc:372
751 msgid "Removing old metadata..."
752 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
754 #: src/cache-maint.cc:376
755 msgid "Clearing cached thumbnails..."
756 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
758 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
759 msgid "Removing old thumbnails..."
760 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
762 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
766 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
767 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
768 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
769 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
770 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
771 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
776 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
777 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
778 #: src/search.cc:3727
782 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
786 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
787 #: src/preferences.cc:3129
788 msgid "Invalid folder"
789 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
791 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
792 #: src/preferences.cc:3130
793 msgid "The specified folder can not be found."
794 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
796 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
797 msgid "Create thumbnails"
798 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
800 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
801 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
805 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
806 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
808 msgstr "Verzeichnis:"
810 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
811 #: src/preferences.cc:3184
812 msgid "Select folder"
813 msgstr "Verzeichnisauswahl"
815 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
816 msgid "Include subfolders"
817 msgstr "Rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
819 #: src/cache-maint.cc:912
820 msgid "Store thumbnails local to source images"
822 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
824 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
825 #: src/preferences.cc:3196
826 msgid "click start to begin"
827 msgstr "Klicke Start zum Beginnen"
829 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
833 #: src/cache-maint.cc:1149
834 msgid "Clearing thumbnails..."
835 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
837 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
838 #: src/cache-maint.cc:1745
842 #: src/cache-maint.cc:1234
844 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
845 "that have been saved to disk, continue?"
847 "Dadurch werden alle Miniaturansichten und gleiche Dateien entfernt\n"
848 "die auf der Festplatte gespeichert wurden, fortfahren?\n"
851 #: src/cache-maint.cc:1279
856 #: src/cache-maint.cc:1528
857 msgid "Create sim. files"
858 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien Dateien"
860 #: src/cache-maint.cc:1539
861 msgid "Create sim. files recursively"
862 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien rekursiv"
864 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
866 msgid "Background cache maintenance"
867 msgstr "Cachewartung"
869 #: src/cache-maint.cc:1655
871 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
872 "and .sim files, and create new\n"
873 "thumbnails and .sim files"
876 #: src/cache-maint.cc:1699
877 msgid "Cache Maintenance"
878 msgstr "Cachewartung"
880 #: src/cache-maint.cc:1711
881 msgid "Cache and Data Maintenance"
882 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselwörter und Kommentare"
884 #: src/cache-maint.cc:1715
885 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
886 msgstr "Geeqie Thumbnail und Ähnlichkeits-Cache"
888 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
892 #: src/cache-maint.cc:1724
893 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
894 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder und gleiche Dateien."
896 #: src/cache-maint.cc:1729
897 msgid "Delete all cached data."
898 msgstr "Lösche alle zwischengespeicherten Daten."
900 #: src/cache-maint.cc:1732
901 msgid "Shared thumbnail cache"
902 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
904 #: src/cache-maint.cc:1743
905 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
906 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
908 #: src/cache-maint.cc:1748
909 msgid "Delete all cached thumbnails."
910 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
912 #: src/cache-maint.cc:1754
916 #: src/cache-maint.cc:1757
917 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
918 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
920 #: src/cache-maint.cc:1760
921 msgid "File similarity cache"
922 msgstr "Dateiähnlichkeits-Cache"
924 #: src/cache-maint.cc:1764
928 #: src/cache-maint.cc:1767
929 msgid "Create sim. files recursively."
930 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien rekursiv."
932 #: src/cache-maint.cc:1779
933 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
935 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselwörter und Kommenare aus diesem "
938 #: src/cache-maint.cc:1785
943 #: src/cache-maint.cc:1788
944 msgid "Run cache maintenance as a background job."
947 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
948 #: src/image-overlay.cc:343
952 #: src/collect.cc:476
954 msgid "Untitled (%d)"
955 msgstr "Unbenannt (%d)"
957 #: src/collect.cc:1122
959 msgid "%s - Collection - %s"
960 msgstr "%s - Sammlung - %s"
962 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
963 msgid "Close collection"
964 msgstr "Sammlung schließen"
966 #: src/collect.cc:1239
968 "Collection has been modified.\n"
971 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
972 "Änderungen zuerst speichern?"
974 #: src/collect.cc:1242
978 #: src/collect-dlg.cc:63
980 msgid "Overwrite collection"
981 msgstr "Neue Sammlung"
983 #: src/collect-dlg.cc:64
985 msgid "Overwrite existing collection?"
986 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
988 #: src/collect-dlg.cc:65
991 msgstr "Ü_berschreiben"
993 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
994 msgid "Save collection"
995 msgstr "Sammlung speichern"
997 #: src/collect-dlg.cc:147
999 msgid "Existing collections:"
1000 msgstr "Öffne Sammlung"
1002 #: src/collect-dlg.cc:198
1003 msgid "Append collection"
1004 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
1006 #: src/collect-dlg.cc:205
1008 msgid "Select from existing collections:"
1009 msgstr "Sammlung auswählen"
1011 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1012 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1013 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1017 #: src/collect-dlg.cc:207
1019 msgstr "_Hinzufügen"
1021 #: src/collect-io.cc:409
1023 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1024 msgstr "Fehler beim Öffnen der Sammlung \"%s\" zum speichenr\n"
1026 #: src/collect-io.cc:434
1029 "error saving collection file: %s\n"
1032 "Fehler beim Speichern der Sammlung: %s\n"
1035 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1036 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1037 #: src/utilops.cc:2910
1041 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1042 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1043 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1044 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1045 #: src/view-file/view-file.cc:720
1046 msgid "Move to Trash"
1047 msgstr "In den Papierkorb Verschieben"
1049 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1050 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1051 #: src/search.cc:357
1052 msgid "Close window"
1053 msgstr "Fenster schließen"
1055 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1056 #: src/search.cc:358
1060 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1061 #: src/search.cc:359
1062 msgid "View in new window"
1063 msgstr "In neuem Fenster anzeigen"
1065 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1066 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1067 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1068 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1070 msgstr "Alles auswählen"
1072 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1073 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1074 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1076 msgstr "Nichts auswählen"
1078 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1079 msgid "Rectangular selection"
1080 msgstr "Rechteckige Auswahl"
1082 #: src/collect-table.cc:87
1084 msgid "Select single file"
1085 msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
1087 #: src/collect-table.cc:88
1089 msgid "Toggle select image"
1090 msgstr "Linkes Bild wenden"
1092 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1093 msgid "Append from file selection"
1096 #: src/collect-table.cc:90
1098 msgid "Append from collection"
1099 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
1101 #: src/collect-table.cc:92
1103 msgid "Save collection as"
1104 msgstr "Sammlung speichern"
1106 #: src/collect-table.cc:93
1108 msgid "Show filename text"
1109 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
1111 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1112 msgid "Sort by name"
1113 msgstr "Sortieren nach Name"
1115 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1116 msgid "Sort by date"
1117 msgstr "Sortieren nach Datum"
1119 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1120 msgid "Sort by size"
1121 msgstr "Sortieren nach Größe"
1123 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1124 msgid "Sort by path"
1125 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1127 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1131 #: src/collect-table.cc:99
1133 msgid "Append (Append collection dialog)"
1134 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
1136 #: src/collect-table.cc:100
1137 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1140 #: src/collect-table.cc:244
1142 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1143 msgstr "%s, %d Bilder (%s, %d)"
1145 #: src/collect-table.cc:251
1147 msgid "%s, %d images"
1148 msgstr "%s, %d Bilder"
1150 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1151 #: src/layout-util.cc:3671
1155 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1156 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1157 msgid "Loading thumbs..."
1158 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
1160 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1161 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1165 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1166 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1167 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1168 msgid "View in _new window"
1169 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
1171 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1172 msgid "Go to original"
1173 msgstr "Gehe zum Original"
1175 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1179 #: src/collect-table.cc:995
1180 msgid "Append from collection..."
1181 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
1183 #: src/collect-table.cc:999
1187 #: src/collect-table.cc:1005
1188 msgid "Invert selection"
1189 msgstr "Auswahl umkehren"
1191 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1192 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1193 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1194 #: src/view-file/view-file.cc:707
1196 msgstr "_Kopieren..."
1198 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1199 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1201 #: src/view-file/view-file.cc:709
1203 msgstr "_Verschieben..."
1205 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1206 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1207 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1208 #: src/view-file/view-file.cc:711
1210 msgstr "_Umbenennen..."
1212 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1213 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1215 msgstr "_Kopiere Pfad"
1217 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1218 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1219 msgid "_Copy path unquoted"
1220 msgstr "_Kopiere Pfad ohne Anführungszeichen"
1222 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1223 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1224 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1225 #: src/view-file/view-file.cc:719
1226 msgid "Move to Trash..."
1227 msgstr "In den Papierkorb Verschieben ..."
1229 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1230 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1231 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1233 msgstr "_Löschen..."
1235 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1236 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1237 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1241 #: src/collect-table.cc:1043
1245 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1246 #: src/view-file/view-file.cc:751
1250 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1251 msgid "Show filename _text"
1252 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
1254 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1255 #: src/view-file/view-file.cc:779
1256 msgid "Show star rating"
1257 msgstr "Zeige Sternebewertung"
1259 #: src/collect-table.cc:1053
1260 msgid "_Save collection"
1261 msgstr "Sammlung _speichern"
1263 #: src/collect-table.cc:1055
1264 msgid "Save collection _as..."
1265 msgstr "Sammlung speichern _als..."
1267 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1268 #: src/view-file/view-file.cc:734
1269 msgid "_Find duplicates..."
1270 msgstr "_Duplikate suchen..."
1272 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1273 #: src/search.cc:1162
1275 msgstr "D_rucken..."
1277 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1278 msgid "Dropped list includes folders."
1279 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse."
1281 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1282 msgid "_Add contents"
1283 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
1285 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1286 msgid "Add contents _recursive"
1287 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
1289 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1290 msgid "_Skip folders"
1291 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
1293 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1297 #: src/color-man.cc:450
1298 msgid "Adobe RGB compatible"
1299 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1301 #: src/color-man.cc:466
1302 msgid "Custom profile"
1303 msgstr "Benutzerprofiel"
1313 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1315 msgstr "Kann nichts speichern"
1317 #: src/desktop-file.cc:78
1318 msgid "Please specify file name."
1319 msgstr "Bitte einen anderen Dateiname angeben."
1321 #: src/desktop-file.cc:90
1322 msgid "Could not create directory"
1323 msgstr "Verzeichnisses kann nicht erstellt werden"
1325 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1326 msgid "Desktop file"
1327 msgstr "Desktop-Datei"
1329 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1332 "Unable to delete file:\n"
1335 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
1338 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1339 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1340 msgid "File deletion failed"
1341 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
1343 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1344 #: src/ui-pathsel.cc:532
1346 msgstr "Datei löschen"
1348 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1351 "About to delete the file:\n"
1354 "Werde Datei löschen:\n"
1357 #: src/desktop-file.cc:379
1359 msgstr "neu.desktop"
1361 #: src/desktop-file.cc:544
1365 #: src/desktop-file.cc:569
1369 #: src/desktop-file.cc:575
1372 msgstr "_Bearbeiten"
1374 #: src/desktop-file.cc:612
1376 msgstr "Deaktiviert"
1378 #: src/desktop-file.cc:634
1382 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1383 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1387 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1388 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1392 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1393 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1394 #: src/window.cc:400
1398 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1400 msgid "Toggle thumbs"
1401 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
1403 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1405 msgid "Collection from selection"
1406 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
1411 msgstr "_Hinzufügen"
1415 msgid "Select group 1 duplicates"
1416 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
1420 msgid "Select group 2 duplicates"
1421 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
1424 msgid "Drop files to compare them."
1425 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
1434 msgid "%d matches found in %d files"
1435 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
1442 msgid "Reading checksums..."
1443 msgstr "Lese Prüfsummen..."
1446 msgid "Reading dimensions..."
1447 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
1450 msgid "Reading similarity data..."
1451 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
1453 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1454 msgid "Comparing..."
1455 msgstr "Vergleiche..."
1460 msgstr "Vergleiche..."
1462 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1464 msgstr "Sortiere..."
1472 msgid "Loading file list"
1473 msgstr "Lade Dateiliste"
1476 msgid "Select group _1 duplicates"
1477 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
1480 msgid "Select group _2 duplicates"
1481 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
1483 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1487 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1488 msgid "Close _window"
1489 msgstr "Fenster s_chließen"
1493 msgid "%d files (set 2)"
1494 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
1497 msgid "Name case-insensitive"
1498 msgstr "Name, ignoriere Groß-/Kleinschreibung"
1500 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1501 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1502 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1506 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1507 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1508 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1512 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1514 msgstr "Bildauflösung"
1522 msgid "Similarity (high - 95)"
1523 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
1527 msgid "Similarity (med. - 90)"
1528 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
1532 msgid "Similarity (low - 85)"
1533 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
1536 msgid "Similarity (custom)"
1537 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
1540 msgid "Name ≠ content"
1541 msgstr "Name ≠ Inhalt"
1544 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1545 msgstr "Ignorierte Groß-/Kleinschreibung des Namen ≠ Inhalt"
1547 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1548 msgid "Find duplicates"
1549 msgstr "Duplikate suchen"
1551 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1555 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1559 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1560 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1566 msgstr "Vergleiche mit:"
1568 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1570 msgstr "Vorschaubilder"
1574 msgstr "Vergleiche nach:"
1577 msgid "Custom Threshold"
1578 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle"
1580 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1585 msgid "Ignore Orientation"
1586 msgstr "Ausrichtung ignorieren"
1589 msgid "Compare two file sets"
1590 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
1593 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1594 msgstr "Bitte warten, bis die aktuelle Dateiauswahl geladen ist."
1598 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1599 msgstr "Fehler beim Erstellen der Exportduplikat-Datendatei: Fehler: %s\n"
1603 msgstr "Übereinstimmung"
1605 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1611 msgstr "Ähnlichkeit"
1615 msgstr "Vorschaubild"
1617 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1621 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1630 msgid "Export Files"
1631 msgstr "Exportiere Dateien"
1636 msgstr "Exportieren"
1639 msgid "Export to csv"
1640 msgstr "Exportiere als csv"
1643 msgid "Export to tab-delimited"
1644 msgstr "Exportiere als tabulatorgetrennt"
1646 #: src/editors.cc:301
1648 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1650 "Desktop-Datei '%s' sollte keine Extension im Icon-Schlüssel '%s' enthalten.\n"
1652 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1656 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1660 #: src/editors.cc:563
1662 msgstr "Halte an..."
1664 #: src/editors.cc:584
1665 msgid "Edit command results"
1666 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
1668 #: src/editors.cc:587
1670 msgid "Output of %s"
1671 msgstr "Ausgabe von %s"
1673 #: src/editors.cc:1125
1676 "Failed to run command:\n"
1679 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
1682 #: src/editors.cc:1254
1683 msgid "stopped by user"
1684 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
1686 #: src/editors.cc:1339
1695 #: src/editors.cc:1341
1696 msgid "Invalid editor command"
1697 msgstr "Ungültiges Editorkommando"
1699 #: src/editors.cc:1428
1700 msgid "Editor template is empty."
1701 msgstr "Editorvorlage ist leer."
1703 #: src/editors.cc:1429
1704 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1705 msgstr "Editorvorlage hat falschen Syntax."
1707 #: src/editors.cc:1430
1708 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1709 msgstr "Editorvorlage benützt inkompatible Makros."
1711 #: src/editors.cc:1431
1712 msgid "Can't find matching file type."
1713 msgstr "Passender Dateitype kann nicht gefunden werden."
1715 #: src/editors.cc:1432
1716 msgid "Can't execute external editor."
1717 msgstr "Externer Editor kann nicht gestartet werden."
1719 #: src/editors.cc:1433
1720 msgid "External editor returned error status."
1721 msgstr "Externer Editor kehrte mit einem Fehlercode zurück."
1723 #: src/editors.cc:1434
1724 msgid "File was skipped."
1725 msgstr "Datei wurde übersprungen."
1727 #: src/editors.cc:1435
1728 msgid "Unknown error."
1729 msgstr "Unbekannter Fehler."
1731 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1732 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1733 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1743 msgstr "oben rechts"
1746 msgid "bottom right"
1747 msgstr "unten rechts"
1751 msgstr "unten links"
1759 msgstr "rechts oben"
1762 msgid "right bottom"
1763 msgstr "rechts unten"
1767 msgstr "links unten"
1779 msgstr "Durchschnitt"
1782 msgid "center weighted"
1783 msgstr "mittenbetont"
1791 msgstr "Mehrfach-Punkte"
1794 msgid "multi-segment"
1795 msgstr "Mehrfachbereiche"
1801 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1805 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1807 msgstr "nicht definiert"
1809 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1813 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1824 msgstr "Belichtungszeit"
1834 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1838 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1848 msgstr "Leuchtstofflampe"
1850 # Man verzeihe mir die Übersetung mit Glühobst.
1852 msgid "tungsten (incandescent)"
1853 msgstr "Kunstlicht (Glühbirne)"
1860 msgid "fine weather"
1861 msgstr "gutes Wetter"
1864 msgid "cloudy weather"
1872 msgid "daylight fluorescent"
1873 msgstr "Tageslicht (Leuchtstofflampe)"
1876 msgid "day white fluorescent"
1877 msgstr "Tagesweiß (Leuchtstofflampe)"
1880 msgid "cool white fluorescent"
1881 msgstr "Kühles Weiß (Leuchtstofflampe)"
1884 msgid "white fluorescent"
1885 msgstr "Weiß (Leuchtstofflampe)"
1888 msgid "standard light A"
1889 msgstr "Standardlicht A"
1892 msgid "standard light B"
1893 msgstr "Standardlicht B"
1896 msgid "standard light C"
1897 msgstr "Standardlicht C"
1916 msgid "ISO studio tungsten"
1920 msgid "yes, not detected by strobe"
1921 msgstr "ja, nicht durch Abtastimpuls erkannt"
1924 msgid "yes, detected by strobe"
1925 msgstr "ja, erkannt durch Abtastimpuls"
1929 msgid "uncalibrated"
1930 msgstr "Unkalibriert"
1933 msgid "1 chip color area"
1937 msgid "2 chip color area"
1941 msgid "3 chip color area"
1945 msgid "color sequential area"
1953 msgid "color sequential linear"
1957 msgid "digital still camera"
1958 msgstr "Photoapparat"
1961 msgid "direct photo"
1966 msgstr "benutzerdefiniert"
1968 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1970 msgstr "automatisch"
1974 msgid "auto bracket"
1975 msgstr "Automatisches Umbenennen"
1995 msgid "high gain up"
1999 msgid "low gain down"
2003 msgid "high gain down"
2006 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2010 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2039 msgid "Image Height"
2043 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2044 msgstr "Bits pro Probe/Pixel"
2048 msgstr "Komprimierung"
2051 msgid "Image description"
2052 msgstr "Bildbeschreibung"
2056 msgstr "Kamera Hersteller"
2059 msgid "Camera model"
2060 msgstr "Kamera-Modell"
2064 msgstr "Ausrichtung"
2067 msgid "X resolution"
2068 msgstr "X-Auflösung"
2071 msgid "Y Resolution"
2072 msgstr "Y-Auflösung"
2075 msgid "Resolution units"
2076 msgstr "Auflösungseinheiten"
2087 msgid "Primary chromaticities"
2091 msgid "YCbCy coefficients"
2092 msgstr "YCbCy Koeffizienten"
2095 msgid "YCbCr positioning"
2096 msgstr "YCbCr Positionierung"
2099 msgid "Black white reference"
2100 msgstr "Schwarz-Weiß-Referenz"
2103 msgid "SubIFD Exif offset"
2107 msgid "Exposure time (seconds)"
2108 msgstr "Belichtungszeit (Sekunden)"
2115 msgid "Exposure program"
2116 msgstr "Belichtungsprogramm"
2119 msgid "Spectral Sensitivity"
2120 msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
2122 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2123 msgid "ISO sensitivity"
2128 msgid "Optoelectric conversion factor"
2129 msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
2132 msgid "Exif version"
2133 msgstr "Exifversion"
2136 msgid "Date original"
2137 msgstr "Originaldatum"
2139 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2140 msgid "Date digitized"
2141 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2144 msgid "Pixel format"
2145 msgstr "Pixelformat"
2148 msgid "Compression ratio"
2149 msgstr "Kompressionsverhältnis"
2151 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2152 msgid "Shutter speed"
2153 msgstr "Belichtungszeit"
2155 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2157 msgstr "Blendenöffnung"
2163 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2164 msgid "Exposure bias"
2165 msgstr "Belichtungs-Bias"
2168 msgid "Maximum aperture"
2169 msgstr "Maximale Blende"
2171 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2172 msgid "Subject distance"
2173 msgstr "Objektentfernung"
2176 msgid "Metering mode"
2177 msgstr "Messmethode"
2180 msgid "Light source"
2181 msgstr "Lichtquelle"
2183 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2187 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2188 msgid "Focal length"
2193 msgid "Subject area"
2194 msgstr "Objectentfernung"
2202 msgstr "Anwenderkommentar"
2205 msgid "Subsecond time"
2210 msgid "Subsecond time original"
2211 msgstr "Gehe zum Original"
2215 msgid "Subsecond time digitized"
2216 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2220 msgid "FlashPix version"
2221 msgstr "Exifversion"
2232 msgid "ExifR98 extension"
2233 msgstr "ExifR98-Erweiterung"
2236 msgid "Flash strength"
2237 msgstr "Blitzstärke"
2240 msgid "Spatial frequency response"
2244 msgid "X Pixel density"
2245 msgstr "X Pixeldichte"
2248 msgid "Y Pixel density"
2249 msgstr "Y Pixeldichte"
2252 msgid "Pixel density units"
2253 msgstr "Pixeldichteeinheiten"
2257 msgid "Subject location"
2258 msgstr "Objectentfernung"
2273 msgid "Color filter array pattern"
2274 msgstr "Farbfilter-Array-Muster"
2277 msgid "Render process"
2278 msgstr "Renderprozess"
2281 msgid "Exposure mode"
2282 msgstr "Belichtungsart"
2285 msgid "White balance"
2286 msgstr "Weißabgleich"
2289 msgid "Digital zoom ratio"
2290 msgstr "Digitaler Zoomfaktor"
2293 msgid "Focal length (35mm)"
2294 msgstr "35mm-Brennweite"
2297 msgid "Scene capture type"
2298 msgstr "Szenenerfassungstyp"
2301 msgid "Gain control"
2308 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2317 msgid "Device setting"
2318 msgstr "Geräteeinstellung"
2321 msgid "Subject range"
2322 msgstr "Objectentfernung"
2325 msgid "Image serial number"
2326 msgstr "Bild-Seriennummer"
2329 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2331 "Bildkommentar kann nicht abgerufen werden: Nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
2334 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2336 "Bildkommentar kann nicht festgelegt werden: nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
2338 #: src/exif-common.cc:390
2342 #: src/exif-common.cc:418
2346 #: src/exif-common.cc:422
2350 #: src/exif-common.cc:425
2354 #: src/exif-common.cc:434
2355 msgid "not detected by strobe"
2356 msgstr "ohne Anpassung"
2358 #: src/exif-common.cc:435
2359 msgid "detected by strobe"
2360 msgstr "mit Anpassung"
2362 #: src/exif-common.cc:440
2363 msgid "red-eye reduction"
2364 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
2366 #: src/exif-common.cc:458
2370 #: src/exif-common.cc:491
2374 #: src/exif-common.cc:499
2378 #: src/exif-common.cc:591
2379 msgid "Above Sea Level"
2380 msgstr "Über Normalnull"
2382 #: src/exif-common.cc:591
2383 msgid "Below Sea Level"
2384 msgstr "Unter Normalnull"
2386 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2390 #: src/exif-common.cc:898
2391 msgid "DateDigitized"
2392 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2394 #: src/exif-common.cc:904
2395 msgid "Focal length 35mm"
2396 msgstr "35mm-Brennweite"
2398 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2402 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2403 msgid "Color profile"
2406 #: src/exif-common.cc:909
2407 msgid "GPS position"
2408 msgstr "GPS-Position"
2410 #: src/exif-common.cc:910
2411 msgid "GPS altitude"
2414 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2416 msgstr "Lokale Zeit"
2418 #: src/exif-common.cc:912
2422 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2423 msgid "Country name"
2424 msgstr "Länder Name"
2426 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2427 msgid "Country code"
2428 msgstr "Länder Code"
2430 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2432 msgstr "Sterne Bewertung"
2434 #: src/exif-common.cc:916
2438 #: src/exif-common.cc:917
2442 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2444 msgstr "Dateirechte"
2446 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2448 msgstr "Datei ctime"
2450 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2452 msgstr "Dateibesitzer"
2454 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2456 msgstr "Dateigruppe"
2458 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2462 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2464 msgstr "Dateiklasse"
2466 #: src/exif-common.cc:924
2470 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2474 #: src/filedata.cc:112
2479 #: src/filedata.cc:116
2484 #: src/filedata.cc:120
2489 #: src/filedata.cc:125
2494 #: src/filedata.cc:2794
2495 msgid "file or directory does not exist"
2496 msgstr "Datei oder Verzeichnis existiert nicht"
2498 #: src/filedata.cc:2800
2499 msgid "destination already exists"
2500 msgstr "Ziel existiert bereits"
2502 #: src/filedata.cc:2806
2503 msgid "destination can't be overwritten"
2504 msgstr "Ziel kann nicht überschrieben werden"
2506 #: src/filedata.cc:2812
2507 msgid "destination directory is not writable"
2508 msgstr "Zielverzeichnis ist nicht schreibbar"
2510 #: src/filedata.cc:2818
2511 msgid "destination directory does not exist"
2512 msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
2514 #: src/filedata.cc:2824
2515 msgid "source directory is not writable"
2516 msgstr "Quellverzeichnis ist nicht schreibbar"
2518 #: src/filedata.cc:2830
2519 msgid "no read permission"
2520 msgstr "keine Leserechte"
2522 #: src/filedata.cc:2836
2523 msgid "file is readonly"
2524 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
2526 #: src/filedata.cc:2842
2527 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2528 msgstr "Ziel existiert bereits und wird überschrieben"
2530 #: src/filedata.cc:2848
2531 msgid "source and destination are the same"
2532 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
2534 #: src/filedata.cc:2854
2535 msgid "source and destination have different extension"
2536 msgstr "Quelle und Ziel haben unterschiedliche Dateierweiterung"
2538 #: src/filedata.cc:2860
2539 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2540 msgstr "es gibt ungespeicherte Metadatenänderungen für die Datei"
2542 #: src/filedata.cc:2866
2543 msgid "another destination file has the same filename"
2544 msgstr "Eine andere Zieldatei hat den selben Dateinamen"
2546 #: src/filedata.cc:3428
2548 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2549 msgstr "Fehler: Markierungslisten können nicht geschrieben werden an: %s\n"
2551 #: src/fullscreen.cc:283
2555 #: src/fullscreen.cc:292
2559 #: src/fullscreen.cc:298
2563 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2564 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2565 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2566 #: src/preferences.cc:2448
2568 msgstr "Vollbildmodus"
2570 #: src/fullscreen.cc:641
2571 msgid "Determined by Window Manager"
2572 msgstr "Vom Fenster-Manager festgelegt"
2574 #: src/fullscreen.cc:642
2575 msgid "Active screen"
2576 msgstr "Aktives Bild"
2578 #: src/fullscreen.cc:644
2579 msgid "Active monitor"
2580 msgstr "Aktiver Monitor"
2582 #: src/histogram.cc:121
2583 msgid "Log Histogram on Red"
2584 msgstr "Log. Histogramm für Rot"
2586 #: src/histogram.cc:122
2587 msgid "Log Histogram on Green"
2588 msgstr "Log. Histogramm für Grün"
2590 #: src/histogram.cc:123
2591 msgid "Log Histogram on Blue"
2592 msgstr "Log. Histogramm für Blau"
2594 #: src/histogram.cc:124
2595 msgid "Log Histogram on RGB"
2596 msgstr "Log. Histogramm für RGB"
2598 #: src/histogram.cc:125
2599 msgid "Log Histogram on value"
2600 msgstr "Log. Histogramm für Wert"
2602 #: src/histogram.cc:130
2603 msgid "Linear Histogram on Red"
2604 msgstr "Lineares Histogramm für Rot"
2606 #: src/histogram.cc:131
2607 msgid "Linear Histogram on Green"
2608 msgstr "Lineares Histogramm für Grün"
2610 #: src/histogram.cc:132
2611 msgid "Linear Histogram on Blue"
2612 msgstr "Lineares Histogramm für Blau"
2614 #: src/histogram.cc:133
2615 msgid "Linear Histogram on RGB"
2616 msgstr "Lineares Histogramm für RGB"
2618 #: src/histogram.cc:134
2619 msgid "Linear Histogram on value"
2620 msgstr "Lineares Histogramm für Wert"
2622 #: src/history-list.cc:290
2624 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2626 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
2631 msgid " (Collection %s)"
2632 msgstr " (Sammlung %s)"
2634 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2636 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2637 msgstr "Fehler bei der Interpretation der JPEG-Bilddatei (%s)"
2639 #: src/image-load-j2k.cc:201
2640 msgid "Could not open file for reading"
2641 msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
2643 #: src/image-load-j2k.cc:211
2644 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2647 #: src/image-load-j2k.cc:218
2648 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2651 #: src/image-load-j2k.cc:226
2652 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2653 msgstr "JP2-Header konnte nicht aus Datei gelesen werden"
2655 #: src/image-load-j2k.cc:232
2656 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2657 msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekodiert werden"
2659 #: src/image-load-j2k.cc:238
2660 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2661 msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekomprimiert werden"
2663 #: src/image-load-j2k.cc:245
2664 msgid "JP2 image not rgb"
2665 msgstr "JP2 Bild nicht RGB"
2667 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2669 msgstr "Um 180° drehen"
2671 #: src/img-view.cc:93
2673 msgid "Rotate mirror"
2674 msgstr "Bild spiegeln"
2676 #: src/img-view.cc:94
2680 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
2683 #: src/img-view.cc:95
2685 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2686 msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
2688 #: src/img-view.cc:96
2690 msgid " Rotate clockwise 90°"
2691 msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
2693 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2696 msgstr "Vorherige Seite"
2698 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2699 #: src/img-view.cc:104
2702 msgstr "Nächste Seite"
2704 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2705 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2706 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2710 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2711 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2713 msgstr "Verkleinern"
2715 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2716 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2718 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2720 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2721 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2722 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2724 msgstr "Originalgröße"
2726 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2730 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2734 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2738 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2739 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2743 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2744 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2748 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2749 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2753 #: src/img-view.cc:119
2755 msgid "Zoom fit window width"
2756 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2758 #: src/img-view.cc:120
2760 msgid "Zoom fit window height"
2761 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2763 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2764 msgid "Toggle slideshow"
2765 msgstr "Diashow ein-/ausschalten"
2767 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2768 msgid "Pause slideshow"
2769 msgstr "Diashow anhalten"
2771 #: src/img-view.cc:123
2773 msgid "Reload image"
2774 msgstr "Zufälliges Bild"
2776 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2779 msgstr "Vollbildmodus"
2781 #: src/img-view.cc:127
2783 msgid "Image overlay"
2784 msgstr "Anzeige im Bild"
2786 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2788 msgid "Exit fullscreen"
2789 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
2791 #: src/img-view.cc:130
2796 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2797 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2799 msgid "Cannot open archive file"
2800 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
2802 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2803 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2804 #: src/view-file/view-file.cc:385
2806 msgid "See the Log Window"
2807 msgstr "Protokollfenster"
2809 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2810 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2811 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2813 msgstr "Ver_größern"
2815 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2816 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2817 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2819 msgstr "Ver_kleinern"
2821 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2822 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2823 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2825 msgstr "_Originalgröße"
2827 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2828 msgid "_Go to directory view"
2829 msgstr "_Gehe zur Verzeichnisansicht"
2831 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2832 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2833 msgid "Toggle _slideshow"
2834 msgstr "Dia_show ein-/ausschalten"
2836 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2837 msgid "Continue slides_how"
2838 msgstr "Diashow _fortsetzen"
2840 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2841 #: src/layout-image.cc:875
2842 msgid "Pause slides_how"
2843 msgstr "Diashow an_halten"
2845 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2846 msgid "Exit _full screen"
2847 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
2849 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2850 msgid "_Full screen"
2851 msgstr "_Vollbildmodus"
2853 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2854 msgid "C_lose window"
2855 msgstr "Fenster s_chließen"
2857 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2859 msgstr "Aufsteigend"
2861 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2862 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2866 #: src/layout.cc:559
2867 msgid "Scroll to top left corner"
2868 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
2870 #: src/layout.cc:564
2871 msgid "Scroll to image center"
2872 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
2874 #: src/layout.cc:569
2875 msgid "Keep the region from previous image"
2876 msgstr "Ausschnitt des vorherigen Bildes beibehalten"
2878 #: src/layout.cc:671
2880 msgid " Slideshow ["
2883 #: src/layout.cc:675
2888 #: src/layout.cc:706
2890 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2891 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
2893 #: src/layout.cc:714
2895 msgid "%s, %d files%s"
2896 msgstr "%s, %d Dateien%s"
2898 #: src/layout.cc:720
2901 msgstr "%d Dateien%s"
2903 #: src/layout.cc:767
2905 msgid "(no read permission) %s bytes"
2906 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
2908 #: src/layout.cc:771
2910 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2911 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
2913 #: src/layout.cc:784
2915 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2916 msgstr "( %d x %d ) %s Bytes %s%d%s%d%s"
2918 #: src/layout.cc:788
2920 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2921 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
2923 #: src/layout.cc:880
2924 msgid "Select sort order"
2925 msgstr "Sortierreigenfolge wählen"
2927 #: src/layout.cc:885
2930 "Folder contents (files selected)\n"
2931 "Slideshow [time interval]"
2932 msgstr "Inhalt des Verzeichnis (Selektierte Dateien)"
2934 #: src/layout.cc:896
2935 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2936 msgstr "(Bild-Dimensionen) Bildgröße [Seite n von m]"
2938 #: src/layout.cc:907
2939 msgid "Select zoom and scroll mode"
2940 msgstr "Wähle den Zoom- und Bildlaufmodus"
2942 #: src/layout.cc:919
2943 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2946 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
2950 #: src/layout.cc:2336
2951 msgid "Window options and layout"
2952 msgstr "Fensteroptionen und Layout"
2954 #: src/layout.cc:2379
2958 #: src/layout.cc:2405
2959 msgid "General options"
2960 msgstr "Allgemeine Optionen"
2962 #: src/layout.cc:2407
2963 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2964 msgstr "Anfangsverzeichnis (leer lassen für $HOME)"
2966 #: src/layout.cc:2415
2968 msgstr "Aktuelles benutzen"
2970 #: src/layout.cc:2418
2971 msgid "Show date in directories list view"
2972 msgstr "Zeige Datum in der Verzeichnis-Listenansicht"
2974 #: src/layout.cc:2421
2975 msgid "Start-up directory:"
2976 msgstr "Startverzeichnis:"
2978 #: src/layout.cc:2423
2980 msgstr "Keine Änderung"
2982 #: src/layout.cc:2426
2983 msgid "Restore last path"
2984 msgstr "Letzten Pfad wiederherstellen"
2986 #: src/layout.cc:2429
2988 msgstr "Anfangsverzeichnis"
2990 #: src/layout.cc:2433
2994 #: src/layout.cc:2733
2995 msgid "Invalid geometry\n"
2996 msgstr "Ungültige Geometrie\n"
2998 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3002 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3003 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3007 #: src/layout-config.cc:362
3008 msgid "(drag to change order)"
3009 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
3011 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3012 #: src/view-file/view-file.cc:704
3014 msgid "Open archive"
3015 msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
3017 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3018 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3019 msgid "_Copy path to clipboard"
3020 msgstr "Pfad in die Zwischenablage _kopieren"
3022 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3023 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3024 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3025 msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage _kopieren"
3027 #: src/layout-image.cc:837
3029 msgid "Copy _image to clipboard"
3030 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
3032 #: src/layout-image.cc:888
3033 msgid "GIF _animation"
3034 msgstr "GIF _Animation"
3036 #: src/layout-image.cc:892
3037 msgid "Hide file _list"
3038 msgstr "Datei_liste verbergen"
3040 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3042 msgid "Hide Selectable Bars"
3043 msgstr "Bars ausblenden"
3045 #: src/layout-image.cc:2142
3047 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3048 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3050 #: src/layout-image.cc:2150
3052 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3053 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3055 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3057 msgstr "Makierungen löschen"
3059 #: src/layout-util.cc:605
3060 msgid "Operation failed:\n"
3061 msgstr "Operation fehlgeschlagen:\n"
3063 #: src/layout-util.cc:608
3064 msgid "No file extension\n"
3065 msgstr "Keine Dateierweiterung\n"
3067 #: src/layout-util.cc:610
3068 msgid "Cannot create tmp file\n"
3069 msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden\n"
3071 #: src/layout-util.cc:612
3072 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3073 msgstr "Vorgang für Dateityp nicht unterstützt\n"
3075 #: src/layout-util.cc:614
3076 msgid "File is not writable\n"
3077 msgstr "Datei ist nicht schreibbar\n"
3079 #: src/layout-util.cc:616
3080 msgid "Exiftran error\n"
3081 msgstr "Exiftran-Fehler\n"
3083 #: src/layout-util.cc:618
3084 msgid "Mogrify error\n"
3087 #: src/layout-util.cc:622
3088 msgid "Image orientation"
3089 msgstr "Bildausrichtung"
3091 #: src/layout-util.cc:2235
3093 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3094 msgstr "Fehler: Fensterlayoutname: %s existiert nicht\n"
3096 #: src/layout-util.cc:2309
3098 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3099 msgstr "Fensterlayoutname \"%s\" existiert bereits."
3101 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3102 msgid "Rename window"
3103 msgstr "Fenster umbenennen"
3105 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3106 msgid "Delete window"
3107 msgstr "Fenster löschen"
3109 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3113 #: src/layout-util.cc:2563
3114 msgid "rename window"
3115 msgstr "Fenster umbenennen"
3117 #: src/layout-util.cc:2594
3118 msgid "Delete window layout"
3119 msgstr "Lösche Fensterlayout"
3121 #: src/layout-util.cc:2620
3123 msgstr "_Über Geeqie"
3125 #: src/layout-util.cc:2620
3127 msgstr "Über Geeqie"
3129 #: src/layout-util.cc:2621
3130 msgid "_Original state"
3131 msgstr "_Originalzustand"
3133 #: src/layout-util.cc:2621
3134 msgid "Image rotate Original state"
3135 msgstr "Bild in Originalzustand drehen"
3137 #: src/layout-util.cc:2622
3141 #: src/layout-util.cc:2622
3142 msgid "Back in folder history"
3143 msgstr "Zurück im Ordnerverlauf"
3145 #: src/layout-util.cc:2623
3146 msgid "Clear Marks..."
3147 msgstr "Makierungen löschen..."
3149 #: src/layout-util.cc:2625
3150 msgid "_Color Management"
3151 msgstr "_Farbverwaltung"
3153 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3154 msgid "Connected Zoom 1:1"
3155 msgstr "Alle auf Originalgröße zoomen"
3157 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3161 #: src/layout-util.cc:2628
3162 msgid "Connected Zoom 2:1"
3163 msgstr "Alle auf 2:1 zoomen"
3165 #: src/layout-util.cc:2629
3166 msgid "Connected Zoom 1:4"
3167 msgstr "Alle auf 1:4 zoomen"
3169 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3173 #: src/layout-util.cc:2630
3174 msgid "Connected Zoom 3:1"
3175 msgstr "Alle auf 3:1 zoomen"
3177 #: src/layout-util.cc:2631
3178 msgid "Connected Zoom 1:3"
3179 msgstr "Alle auf 1:3 zoomen"
3181 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3185 #: src/layout-util.cc:2632
3186 msgid "Connected Zoom 4:1"
3187 msgstr "Alle auf 4:1 zoomen"
3189 #: src/layout-util.cc:2633
3190 msgid "Connected Zoom 1:2"
3191 msgstr "Alle auf 1:2 zoomen"
3193 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3194 msgid "Fit _Horizontally"
3195 msgstr "_Horizontal einpassen"
3197 #: src/layout-util.cc:2634
3198 msgid "Connected Fit Horizontally"
3199 msgstr "Alle horizontal einpassen"
3201 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3202 msgid "Fit _Vertically"
3203 msgstr "_Vertikal einpassen"
3205 #: src/layout-util.cc:2635
3206 msgid "Connected Fit Vertically"
3207 msgstr "Alle vertikal einpassen"
3209 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3210 #: src/layout-util.cc:2766
3211 msgid "_Zoom to fit"
3212 msgstr "In _Fenster einpassen"
3214 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3215 msgid "Connected Zoom to fit"
3216 msgstr "Alle einpassen"
3218 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3219 msgid "Connected Zoom in"
3220 msgstr "Alle vergrößern"
3222 #: src/layout-util.cc:2640
3223 msgid "_Connected Zoom"
3224 msgstr "_Verbundenes zoomen"
3226 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3227 msgid "Connected Zoom out"
3228 msgstr "Alle verkleinern"
3230 #: src/layout-util.cc:2643
3232 msgstr "Kopieren ..."
3234 #: src/layout-util.cc:2644
3235 msgid "Copy path to clipboard"
3236 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
3238 #: src/layout-util.cc:2645
3239 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3240 msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage kopieren"
3242 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3243 msgid "Disable file groupi_ng"
3244 msgstr "Gruppierung von Dateien _ausschalten"
3246 #: src/layout-util.cc:2650
3247 msgid "Disable file grouping"
3248 msgstr "Gruppierung von Dateien ausschalten"
3250 #: src/layout-util.cc:2651
3252 msgstr "_Bearbeiten"
3254 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3255 msgid "Enable file _grouping"
3256 msgstr "Gruppierung von Dateien _einschalten"
3258 #: src/layout-util.cc:2652
3259 msgid "Enable file grouping"
3260 msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
3262 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3263 msgid "_Leave full screen"
3264 msgstr "Vollbild _verlassen"
3266 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3267 msgid "Leave full screen"
3268 msgstr "Vollbild verlassen"
3270 #: src/layout-util.cc:2655
3271 msgid "_Exif window"
3272 msgstr "_EXIF-Fenster"
3274 #: src/layout-util.cc:2655
3276 msgstr "EXIF-Fenster"
3278 #: src/layout-util.cc:2656
3279 msgid "_Files and Folders"
3280 msgstr "_Dateien und Verzeichnisse"
3282 #: src/layout-util.cc:2657
3286 #: src/layout-util.cc:2658
3287 msgid "Find duplicates..."
3288 msgstr "Duplikate suchen ..."
3290 #: src/layout-util.cc:2659
3291 msgid "_First Image"
3292 msgstr "_Erstes Bild"
3294 #: src/layout-util.cc:2659
3296 msgstr "Erstes Bild"
3298 #: src/layout-util.cc:2660
3300 msgstr "_Erste Seite"
3302 #: src/layout-util.cc:2660
3303 msgid "First Page of multi-page image"
3304 msgstr "Erste Seite des mehrseitigen Bildes"
3306 #: src/layout-util.cc:2661
3310 #: src/layout-util.cc:2661
3314 #: src/layout-util.cc:2662
3318 #: src/layout-util.cc:2662
3319 msgid "Forward in folder history"
3320 msgstr "Vorwärts im Ordnerverlauf"
3322 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3323 msgid "F_ull screen"
3324 msgstr "_Vollbildmodus"
3326 #: src/layout-util.cc:2666
3330 #: src/layout-util.cc:2667
3334 #: src/layout-util.cc:2667
3335 msgid "ChangeLog notes"
3336 msgstr "ChangeLog-Notizen"
3338 #: src/layout-util.cc:2668
3340 msgid "_Help manual"
3343 #: src/layout-util.cc:2668
3348 #: src/layout-util.cc:2669
3350 msgid "_Keyboard map"
3353 #: src/layout-util.cc:2669
3355 msgid "Keyboard map"
3358 #: src/layout-util.cc:2670
3362 #: src/layout-util.cc:2671
3366 #: src/layout-util.cc:2671
3370 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3371 msgid "On-line help search"
3372 msgstr "Durchsuchen Online-Hilfedateien"
3374 #: src/layout-util.cc:2673
3375 msgid "_Keyboard shortcuts"
3376 msgstr "_Tastenkürzel"
3378 #: src/layout-util.cc:2673
3379 msgid "Keyboard shortcuts"
3380 msgstr "Tastenkürzel"
3382 #: src/layout-util.cc:2674
3383 msgid "_Hide file list"
3384 msgstr "Datei_liste verbergen"
3386 #: src/layout-util.cc:2674
3387 msgid "Hide file list"
3388 msgstr "Dateiliste verbergen"
3390 #: src/layout-util.cc:2675
3391 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3392 msgstr "Verschiedene Histogramm_kanäle umschalten"
3394 #: src/layout-util.cc:2675
3395 msgid "Cycle through histogram channels"
3396 msgstr "Verschiedene Histogrammkanäle umschalten"
3398 #: src/layout-util.cc:2676
3399 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3400 msgstr "Verschiedene Histogram_modi umschalten"
3402 #: src/layout-util.cc:2676
3403 msgid "Cycle through histogram modes"
3404 msgstr "Verschiedene Histogrammodi umschalten"
3406 #: src/layout-util.cc:2677
3410 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3411 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3415 #: src/layout-util.cc:2678
3417 msgstr "Bild Zurück"
3419 #: src/layout-util.cc:2678
3420 msgid "Back in image history"
3421 msgstr "Zurück in der Bildhistorie"
3423 #: src/layout-util.cc:2679
3424 msgid "Image Forward"
3425 msgstr "Bild Vorwärts"
3427 #: src/layout-util.cc:2679
3428 msgid "Forward in image history"
3429 msgstr "Vorwärts in der Bildhistorie"
3431 #: src/layout-util.cc:2680
3432 msgid "_Cycle through overlay modes"
3433 msgstr "Verschiedene Ü_berlagerungsanzeigen umschalten"
3435 #: src/layout-util.cc:2680
3436 msgid "Cycle through Overlay modes"
3437 msgstr "Verschiedene Überlagerungsanzeigen umschalten"
3439 #: src/layout-util.cc:2681
3440 msgid "Keyword autocomplete"
3441 msgstr "Schlüsselwort automatisch vervollständigen"
3443 #: src/layout-util.cc:2681
3444 msgid "Keyword Autocomplete"
3445 msgstr "Schlüsselwort Automatisch Vervollständigen"
3447 #: src/layout-util.cc:2682
3449 msgstr "_Letztes Bild"
3451 #: src/layout-util.cc:2682
3453 msgstr "Letztes Bild"
3455 #: src/layout-util.cc:2683
3457 msgstr "_Letzte Seite"
3459 #: src/layout-util.cc:2683
3460 msgid "Last Page of multi-page image"
3461 msgstr "Letzte Seite des mehrseitigen Bildes"
3463 #: src/layout-util.cc:2684
3464 msgid "_Configure this window..."
3465 msgstr "_Dieses Fenster einrichten..."
3467 #: src/layout-util.cc:2684
3468 msgid "Configure this window..."
3469 msgstr "Dieses Fenster einrichten ..."
3471 #: src/layout-util.cc:2685
3473 msgstr "Protokollfenster"
3475 #: src/layout-util.cc:2685
3477 msgstr "Protokollfenster"
3479 #: src/layout-util.cc:2686
3480 msgid "_Cache maintenance..."
3481 msgstr "_Cachewartung..."
3483 #: src/layout-util.cc:2686
3484 msgid "Cache maintenance..."
3485 msgstr "Cachewartung..."
3487 #: src/layout-util.cc:2687
3491 #: src/layout-util.cc:2687
3492 msgid "Image Mirror"
3493 msgstr "Bild spiegeln"
3495 #: src/layout-util.cc:2688
3497 msgstr "Verschieben ..."
3499 #: src/layout-util.cc:2689
3500 msgid "_New collection"
3501 msgstr "Neue Sa_mmlung"
3503 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3504 msgid "New collection"
3505 msgstr "Neue Sammlung"
3507 #: src/layout-util.cc:2690
3508 msgid "N_ew folder..."
3509 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
3511 #: src/layout-util.cc:2690
3512 msgid "New folder..."
3513 msgstr "Neues Verzeichnis ..."
3515 #: src/layout-util.cc:2691
3519 #: src/layout-util.cc:2691
3521 msgid "New window (default)"
3522 msgstr "Neues Fenster"
3524 #: src/layout-util.cc:2692
3525 msgid "from current"
3526 msgstr "vom aktuellen"
3528 #: src/layout-util.cc:2693
3530 msgstr "Neues Fenster"
3532 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3534 msgstr "_Nächstes Bild"
3536 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3538 msgstr "Nächstes Bild"
3540 #: src/layout-util.cc:2697
3542 msgstr "_Nächste Seite"
3544 #: src/layout-util.cc:2697
3545 msgid "Next Page of multi-page image"
3546 msgstr "Nächste Seite des mehrseitigen Bildes"
3548 #: src/layout-util.cc:2699
3549 msgid "_Open collection..."
3550 msgstr "_Sammlung öffnen..."
3552 #: src/layout-util.cc:2699
3553 msgid "Open collection..."
3554 msgstr "Sammlung öffnen ..."
3556 #: src/layout-util.cc:2700
3560 #: src/layout-util.cc:2701
3561 msgid "Open recen_t"
3562 msgstr "_Letzte Sammlung öffnen"
3564 #: src/layout-util.cc:2701
3565 msgid "Open recent collection"
3566 msgstr "Öffne letzte Sammlung"
3568 #: src/layout-util.cc:2702
3570 msgid "Open With..."
3571 msgstr "Sammlung öffnen ..."
3573 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3574 msgid "_Orientation"
3575 msgstr "_Ausrichtung"
3577 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3578 msgid "Image _Overlay"
3579 msgstr "_Anzeige im Bild"
3581 #: src/layout-util.cc:2705
3583 msgstr "Ansicht als _Panel"
3585 #: src/layout-util.cc:2705
3587 msgstr "Ansicht als Panel"
3589 #: src/layout-util.cc:2706
3591 msgstr "Löschen ..."
3593 #: src/layout-util.cc:2707
3594 msgid "Configure _Plugins..."
3595 msgstr "_Plugins konfigurieren ..."
3597 #: src/layout-util.cc:2707
3598 msgid "Configure Plugins..."
3599 msgstr "Plugins konfigurieren ..."
3601 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3605 #: src/layout-util.cc:2709
3606 msgid "P_references..."
3607 msgstr "_Einstellungen..."
3609 #: src/layout-util.cc:2709
3610 msgid "Preferences..."
3611 msgstr "Einstellungen ..."
3613 #: src/layout-util.cc:2710
3614 msgid "P_references"
3615 msgstr "_Einstellungen"
3617 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3618 msgid "_Previous Image"
3619 msgstr "_Vorheriges Bild"
3621 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3622 msgid "Previous Image"
3623 msgstr "Vorheriges Bild"
3625 #: src/layout-util.cc:2714
3626 msgid "_Previous Page"
3627 msgstr "_Vorherige Seite"
3629 #: src/layout-util.cc:2714
3630 msgid "Previous Page of multi-page image"
3631 msgstr "Vorherige Seite des mehrseitigen Bildes"
3633 #: src/layout-util.cc:2715
3635 msgstr "D_rucken..."
3637 #: src/layout-util.cc:2716
3641 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3645 #: src/layout-util.cc:2717
3647 msgstr "Bewertung 0"
3649 #: src/layout-util.cc:2717
3651 msgstr "Bewertung 0"
3653 #: src/layout-util.cc:2718
3655 msgstr "_Bewertung 1"
3657 #: src/layout-util.cc:2718
3659 msgstr "Bewertung 1"
3661 #: src/layout-util.cc:2719
3663 msgstr "_Bewertung 2"
3665 #: src/layout-util.cc:2719
3667 msgstr "Bewertung 2"
3669 #: src/layout-util.cc:2720
3671 msgstr "_Bewertung 3"
3673 #: src/layout-util.cc:2720
3675 msgstr "Bewertung 3"
3677 #: src/layout-util.cc:2721
3679 msgstr "_Bewertung 4"
3681 #: src/layout-util.cc:2721
3683 msgstr "Bewertung 4"
3685 #: src/layout-util.cc:2722
3687 msgstr "_Bewertung 5"
3689 #: src/layout-util.cc:2722
3691 msgstr "Bewertung 5"
3693 #: src/layout-util.cc:2723
3695 msgstr "_Bewertung -1"
3697 #: src/layout-util.cc:2723
3699 msgstr "Bewertung -1"
3701 #: src/layout-util.cc:2724
3705 #: src/layout-util.cc:2725
3707 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
3709 #: src/layout-util.cc:2725
3711 msgstr "Aktualisieren"
3713 #: src/layout-util.cc:2726
3715 msgstr "Umbenennen ..."
3717 #: src/layout-util.cc:2728
3718 msgid "Rotate 1_80°"
3719 msgstr "Drehen um _180°"
3721 #: src/layout-util.cc:2728
3722 msgid "Image Rotate 180°"
3723 msgstr "Bild um 180° drehen"
3725 #: src/layout-util.cc:2729
3726 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3727 msgstr "Bild um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen"
3729 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3730 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3731 msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
3733 #: src/layout-util.cc:2730
3734 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3735 msgstr "_Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
3737 #: src/layout-util.cc:2730
3738 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3739 msgstr "Bild um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
3741 #: src/layout-util.cc:2731
3742 msgid "_Save metadata"
3743 msgstr "Metadaten _speichern"
3745 #: src/layout-util.cc:2731
3746 msgid "Save metadata"
3747 msgstr "Metadaten speichern"
3749 #: src/layout-util.cc:2732
3750 msgid "Search and Run command"
3751 msgstr "Suchen und Ausführen Befehl"
3753 #: src/layout-util.cc:2732
3754 msgid "Search commands by keyword and run them"
3755 msgstr "Suchen Sie Befehle nach Schlüsselwörtern und führen Sie sie aus"
3757 #: src/layout-util.cc:2733
3761 #: src/layout-util.cc:2733
3765 #: src/layout-util.cc:2734
3767 msgstr "_Alles auswählen"
3769 #: src/layout-util.cc:2735
3770 msgid "_Invert Selection"
3771 msgstr "Auswahl umkehren"
3773 #: src/layout-util.cc:2735
3774 msgid "Invert Selection"
3775 msgstr "Auswahl umkehren"
3777 #: src/layout-util.cc:2736
3781 #: src/layout-util.cc:2737
3782 msgid "Select _none"
3783 msgstr "_Nichts auswählen"
3785 #: src/layout-util.cc:2738
3789 #: src/layout-util.cc:2738
3790 msgid "Slideshow Faster"
3791 msgstr "Diashow Schneller"
3793 #: src/layout-util.cc:2739
3794 msgid "_Pause slideshow"
3795 msgstr "Diashow unterbrechen"
3797 #: src/layout-util.cc:2740
3801 #: src/layout-util.cc:2740
3802 msgid "Slideshow Slower"
3803 msgstr "Diashow Langsamer"
3805 #: src/layout-util.cc:2741
3807 msgstr "_Fenster nach unten"
3809 #: src/layout-util.cc:2741
3810 msgid "Down Split Pane"
3811 msgstr "Geteiltes Fenster nach unten"
3813 #: src/layout-util.cc:2742
3817 #: src/layout-util.cc:2743
3819 msgstr "_Nächstes Fenster"
3821 #: src/layout-util.cc:2743
3822 msgid "Next Split Pane"
3823 msgstr "Nächstes geteiltes Fenster"
3825 #: src/layout-util.cc:2744
3826 msgid "_Previous Pane"
3827 msgstr "_Vorheriges Fenster"
3829 #: src/layout-util.cc:2744
3830 msgid "Previous Split Pane"
3831 msgstr "Vorheriges geteiltes Fenster"
3833 #: src/layout-util.cc:2745
3835 msgstr "_Fenster nach oben"
3837 #: src/layout-util.cc:2745
3838 msgid "Up Split Pane"
3839 msgstr "Geteiltes Fenster nach oben"
3841 #: src/layout-util.cc:2746
3842 msgid "_Cycle through stereo modes"
3843 msgstr "Verschiedene _Stereomodi umschalten"
3845 #: src/layout-util.cc:2746
3846 msgid "Cycle through stereo modes"
3847 msgstr "Verschiedene Stereomodi umschalten"
3849 #: src/layout-util.cc:2747
3853 #: src/layout-util.cc:2748
3857 #: src/layout-util.cc:2748
3858 msgid "Up one folder"
3859 msgstr "Einen Ordner hoch"
3861 #: src/layout-util.cc:2749
3862 msgid "_View in new window"
3863 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
3865 #: src/layout-util.cc:2751
3866 msgid "Set as _wallpaper"
3867 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
3869 #: src/layout-util.cc:2751
3870 msgid "Set as wallpaper"
3871 msgstr "Als Hindergrundbild verwenden"
3873 #: src/layout-util.cc:2752
3877 #: src/layout-util.cc:2753
3878 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3879 msgstr "_Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
3881 #: src/layout-util.cc:2753
3882 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3883 msgstr "Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
3885 #: src/layout-util.cc:2754
3886 msgid "_Write orientation to file"
3887 msgstr "_Orientierung In Datei schreiben"
3889 #: src/layout-util.cc:2754
3890 msgid "Write orientation to file"
3891 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
3893 #: src/layout-util.cc:2763
3894 msgid "Fit Horizontally"
3895 msgstr "Horizontal einpassen"
3897 #: src/layout-util.cc:2764
3898 msgid "Fit Vertically"
3899 msgstr "Vertikal einpassen"
3901 #: src/layout-util.cc:2769
3905 #: src/layout-util.cc:2775
3910 #: src/layout-util.cc:2775
3912 msgid "Toggle animation"
3913 msgstr "GIF-Animation umschalten"
3915 #: src/layout-util.cc:2776
3916 msgid "Draw Rectangle"
3917 msgstr "Rechteck zeichnen"
3919 #: src/layout-util.cc:2777
3921 msgid "_Exif rotate"
3922 msgstr "Drehen nach Exif"
3924 #: src/layout-util.cc:2777
3926 msgid "Toggle Exif rotate"
3927 msgstr "Drehen nach Exif"
3929 #: src/layout-util.cc:2778
3930 msgid "_Float file list"
3931 msgstr "_Dateiliste als eigenständiges Fenster"
3933 #: src/layout-util.cc:2778
3934 msgid "Float file list"
3935 msgstr "Dateiliste als eigenständiges Fenster"
3937 #: src/layout-util.cc:2779
3938 msgid "Toggle _grayscale"
3939 msgstr "_Graustufen ein-/ausschalten"
3941 #: src/layout-util.cc:2779
3942 msgid "Toggle grayscale"
3943 msgstr "Graustufen ein-/ausschalten"
3945 #: src/layout-util.cc:2780
3947 msgid "Hide Bars and Files"
3948 msgstr "_Dateien und Verzeichnisse"
3950 #: src/layout-util.cc:2782
3952 msgstr "Verstecke _alpha"
3954 #: src/layout-util.cc:2782
3955 msgid "Hide alpha channel"
3956 msgstr "Verstecke alpha Kanal"
3958 #: src/layout-util.cc:2783
3959 msgid "_Show Histogram"
3960 msgstr "_Zeige Histogramm"
3962 #: src/layout-util.cc:2783
3963 msgid "Show Histogram"
3964 msgstr "Zeige Histogramm"
3966 #: src/layout-util.cc:2784
3967 msgid "Image Overlay"
3968 msgstr "Anzeige im Bild"
3970 #: src/layout-util.cc:2785
3971 msgid "Over/Under Exposed"
3972 msgstr "Über/Unter belichtet"
3974 #: src/layout-util.cc:2785
3976 msgid "Highlight over/under exposed"
3977 msgstr "Über/Unter belichtet"
3979 #: src/layout-util.cc:2786
3980 msgid "Rectangular Selection"
3981 msgstr "Rechteckige Auswahl"
3983 #: src/layout-util.cc:2787
3984 msgid "_Info sidebar"
3985 msgstr "_Informationsseitenleiste"
3987 #: src/layout-util.cc:2787
3988 msgid "Info sidebar"
3989 msgstr "Informationsseitenleiste"
3991 #: src/layout-util.cc:2788
3992 msgid "Sort _manager"
3993 msgstr "Sortier_manager"
3995 #: src/layout-util.cc:2788
3996 msgid "Sort manager"
3997 msgstr "Sortiermanager"
3999 #: src/layout-util.cc:2789
4001 msgid "Show File Filter"
4002 msgstr "Zeige Dateifilter"
4004 #: src/layout-util.cc:2790
4006 msgstr "Pi_xelinformationen"
4008 #: src/layout-util.cc:2790
4009 msgid "Show Pixel Info"
4010 msgstr "Zeige Pixelinformationen"
4012 #: src/layout-util.cc:2791
4014 msgstr "Zeige Markierungen"
4016 #: src/layout-util.cc:2791
4018 msgstr "Zeige Markierungen"
4020 #: src/layout-util.cc:2793
4021 msgid "Split Pane Sync"
4022 msgstr "Geteiltes Fenster Synchronisieren"
4024 #: src/layout-util.cc:2794
4025 msgid "Show _Thumbnails"
4026 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
4028 #: src/layout-util.cc:2794
4029 msgid "Show Thumbnails"
4030 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
4032 #: src/layout-util.cc:2795
4033 msgid "Use _color profiles"
4034 msgstr "_Farbverwaltung verwenden"
4036 #: src/layout-util.cc:2795
4037 msgid "Use color profiles"
4038 msgstr "Farbverwaltung verwenden"
4040 #: src/layout-util.cc:2796
4041 msgid "Use profile from _image"
4042 msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
4044 #: src/layout-util.cc:2796
4045 msgid "Use profile from image"
4046 msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
4048 #: src/layout-util.cc:2800
4050 msgid "Images as I_cons"
4051 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
4053 #: src/layout-util.cc:2800
4054 msgid "View Images as Icons"
4055 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
4057 #: src/layout-util.cc:2801
4059 msgid "Images as _List"
4062 #: src/layout-util.cc:2801
4063 msgid "View Images as List"
4064 msgstr "Zeige Bilder als Liste"
4066 #: src/layout-util.cc:2805
4067 msgid "T_oggle Folder View"
4068 msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
4070 #: src/layout-util.cc:2805
4071 msgid "Toggle Folders View"
4072 msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
4074 #: src/layout-util.cc:2809
4076 msgstr "_Übereinander"
4078 #: src/layout-util.cc:2809
4080 msgid "Split panes horizontal."
4081 msgstr "Zwei Ansichten übereinander"
4083 #: src/layout-util.cc:2810
4087 #: src/layout-util.cc:2810
4089 msgid "Split panes quad"
4090 msgstr "Vier Ansichten"
4092 #: src/layout-util.cc:2811
4096 #: src/layout-util.cc:2811
4099 msgstr "Einzelnes Bild"
4101 #: src/layout-util.cc:2812
4105 #: src/layout-util.cc:2812
4107 msgid "Split panes triple"
4108 msgstr "Zwei Ansichten nebeneinander"
4110 #: src/layout-util.cc:2813
4112 msgstr "_Nebeneinander"
4114 #: src/layout-util.cc:2813
4116 msgid "Split panes vertical"
4117 msgstr "Zwei Ansichten nebeneinander"
4119 #: src/layout-util.cc:2817
4120 msgid "Input _0: sRGB"
4121 msgstr "Profil _0: sRGB"
4123 #: src/layout-util.cc:2817
4124 msgid "Input 0: sRGB"
4125 msgstr "Profil 0: sRGB"
4127 #: src/layout-util.cc:2818
4128 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4129 msgstr "Profil _1: AdobeRGB-kompatibel"
4131 #: src/layout-util.cc:2818
4132 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4133 msgstr "Profil 1: AdobeRGB kompatibel"
4135 #: src/layout-util.cc:2819
4139 #: src/layout-util.cc:2819
4143 #: src/layout-util.cc:2820
4147 #: src/layout-util.cc:2820
4151 #: src/layout-util.cc:2821
4155 #: src/layout-util.cc:2821
4159 #: src/layout-util.cc:2822
4163 #: src/layout-util.cc:2822
4167 #: src/layout-util.cc:2826
4168 msgid "Histogram on Blue"
4169 msgstr "Histogramm für Blau"
4171 #: src/layout-util.cc:2827
4172 msgid "Histogram on Green"
4173 msgstr "Histogramm für Grün"
4175 #: src/layout-util.cc:2828
4176 msgid "Histogram on RGB"
4177 msgstr "Histogramm für RGB"
4179 #: src/layout-util.cc:2829
4180 msgid "Histogram on Red"
4181 msgstr "Histogramm für Rot"
4183 #: src/layout-util.cc:2830
4184 msgid "Histogram on Value"
4185 msgstr "Histogramm für Wert"
4187 #: src/layout-util.cc:2834
4188 msgid "Linear Histogram"
4189 msgstr "Lineares Histogramm"
4191 #: src/layout-util.cc:2835
4192 msgid "_Log Histogram"
4193 msgstr "_Log. Histogramm"
4195 #: src/layout-util.cc:2835
4196 msgid "Log Histogram"
4197 msgstr "Log. Histogramm"
4199 #: src/layout-util.cc:2839
4203 #: src/layout-util.cc:2839
4205 msgstr "Automatisches Stereo"
4207 #: src/layout-util.cc:2840
4211 #: src/layout-util.cc:2840
4213 msgid "Stereo Cross"
4214 msgstr "Automatisches Stereo"
4216 #: src/layout-util.cc:2841
4220 #: src/layout-util.cc:2841
4224 #: src/layout-util.cc:2842
4225 msgid "_Side by Side"
4226 msgstr "_Nebeneinander"
4228 #: src/layout-util.cc:2842
4229 msgid "Stereo Side by Side"
4230 msgstr "Stereo nebeneinander"
4232 #: src/layout-util.cc:2897
4235 msgstr "Markierung _%d"
4237 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4239 msgid "_Set mark %d"
4240 msgstr "_Setze Markierung %d"
4242 #: src/layout-util.cc:2898
4245 msgstr "Setze Markierung %d"
4247 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4249 msgid "_Reset mark %d"
4250 msgstr "Entfe_rne Markierung %d"
4252 #: src/layout-util.cc:2899
4254 msgid "Reset mark %d"
4255 msgstr "Markierung %d zurücksetzen"
4257 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4258 #: src/view-file/view-file.cc:655
4260 msgid "_Toggle mark %d"
4261 msgstr "Markierung %d umschal_ten"
4263 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4265 msgid "Toggle mark %d"
4266 msgstr "Selektierung für Markierung %d umschalten"
4268 #: src/layout-util.cc:2902
4270 msgid "Se_lect mark %d"
4271 msgstr "Markierung %d auswählen"
4273 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4275 msgid "Select mark %d"
4276 msgstr "Markierung %d selektieren"
4278 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4280 msgid "_Select mark %d"
4281 msgstr "Wähle Bilder mit Markierung %d aus"
4283 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4285 msgid "_Add mark %d"
4286 msgstr "Füge Bilder mit Markierung %d zur Auswahl hinzu"
4288 #: src/layout-util.cc:2904
4291 msgstr "Markierung %d hinzufügen"
4293 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4295 msgid "_Intersection with mark %d"
4296 msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d wählen"
4298 #: src/layout-util.cc:2905
4300 msgid "Intersection with mark %d"
4301 msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d bilden"
4303 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4305 msgid "_Unselect mark %d"
4306 msgstr "Bilder mit Markierung %d abwählen"
4308 #: src/layout-util.cc:2906
4310 msgid "Unselect mark %d"
4311 msgstr "Markierung %d abwählen"
4313 #: src/layout-util.cc:2907
4315 msgid "_Filter mark %d"
4316 msgstr "Nach Markierung %d _filtern"
4318 #: src/layout-util.cc:2907
4320 msgid "Filter mark %d"
4321 msgstr "Nach Markierung %d filtern"
4323 #: src/layout-util.cc:3645
4325 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4326 msgstr "Anzahl Dateien mit ungesicherten Metadaten: %d"
4328 #: src/layout-util.cc:3651
4329 msgid "No unsaved metadata"
4330 msgstr "Keine ungespeicherten Metadaten"
4332 #: src/layout-util.cc:3699
4335 "Image profile: %s\n"
4336 "Screen profile: %s"
4339 "Bildschirmprofil: %s"
4341 #: src/layout-util.cc:3707
4342 msgid "Click to enable color management"
4343 msgstr "Klicken um Farbverwaltung einzuschalten"
4345 #: src/layout-util.cc:3712
4346 msgid "Color profiles not supported"
4347 msgstr "Farbprofil nicht unterstützt"
4349 #: src/layout-util.cc:3734
4351 msgid "Input _%d: %s"
4352 msgstr "Input _%d: %s"
4354 #: src/logwindow.cc:383
4358 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4359 msgid "Debug level:"
4360 msgstr "Debuglevel:"
4362 #: src/logwindow.cc:438
4364 msgid "Pause scrolling"
4366 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
4368 #: src/logwindow.cc:446
4370 msgid "Enable line wrap"
4371 msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
4373 #: src/logwindow.cc:454
4375 msgid "Enable timer data"
4376 msgstr "Zeitmesser Daten"
4378 #: src/logwindow.cc:474
4379 msgid "Search for text in log window"
4382 #: src/logwindow.cc:483
4384 msgid "Search backwards"
4385 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
4387 #: src/logwindow.cc:493
4389 msgid "Search forwards"
4390 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
4392 #: src/logwindow.cc:503
4393 msgid "Highlight all"
4396 #: src/logwindow.cc:509
4398 msgid "Filter regexp"
4404 "Usage: %s [options] [path]\n"
4407 "Aufruf: %s [Optionen] [Pfad]\n"
4412 msgid "Valid options:\n"
4413 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
4416 msgid " --blank start with blank file list\n"
4417 msgstr " --blank mit leerer Dateiliste starten\n"
4421 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4426 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4431 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4432 msgstr " -f, -fullscreen Starte im Vollbildmodus\n"
4436 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4438 " --geometry=XxY+XOFF+YOFF Setze die Hauptfenstergröße und -"
4442 msgid " -h, --help show this message\n"
4443 msgstr " -h, --help Zeigt diese Meldung\n"
4447 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4449 " -l, --list [dateien] [Sammlung] Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
4454 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4456 " -n --new-instance öffnet eine neue Instanz von Geeqie\n"
4460 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4462 " -o: <Datei>, --log-file:<Datei> Protokolldaten in Datei speichern\n"
4466 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4468 " -r, --remote Sende angegebene Befehle an offenes "
4473 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4475 " -rh,--remote-help Anzeige der Befehle zur externen "
4479 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4480 msgstr " -s, --slideshow Starte im Diashowmodus\n"
4483 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4484 msgstr " +t, --with-tools Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
4487 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4488 msgstr " -t, --without-tools Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
4491 msgid " -v, --version print version info\n"
4492 msgstr " -v, --version Zeige Versionsnummer\n"
4495 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4496 msgstr " +w, --show-log-window Protokollfenster anzeigen\n"
4499 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4500 msgstr " --debug[=Stufe] Diagnoseausgabe einschalten\n"
4504 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4505 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> Debug-Ausgabe filtern\n"
4509 msgid "Cannot load "
4510 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
4514 msgid "Configuration file path "
4515 msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
4519 msgid " is not a file\n"
4520 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
4524 msgid " is not a folder\n"
4525 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
4528 msgid "No path parameter given\n"
4533 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4534 msgstr "Erstelle %s Verzeichnis: %s\n"
4538 msgid "Could not create dir:%s\n"
4540 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
4545 msgid "error saving file: %s\n"
4546 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
4551 "error saving file: %s\n"
4554 "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
4568 msgid "Collections have been modified.\n"
4570 "Sammlungen wurden verändert.\n"
4576 "%d windows are open.\n"
4581 msgid "Quit anyway?"
4585 msgid "Sort by file creation date"
4586 msgstr "Sortieren nach Dateierstellungszeitpunkt"
4589 msgid "Sort by Exif date original"
4590 msgstr "Sortieren nach E_xif-Originaldatum"
4593 msgid "Sort by Exif date digitized"
4594 msgstr "Sortieren nach E_xif-Digitalisierungsdatum"
4601 msgid "Sort by number"
4602 msgstr "Sortieren nach Zahl"
4605 msgid "Sort by rating"
4606 msgstr "Sortieren nach Bewertung"
4609 msgid "Sort by class"
4610 msgstr "Sortieren nach Klasse"
4612 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4613 msgid "Zoom to original size"
4614 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
4616 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4617 msgid "Fit image to window"
4618 msgstr "In Fenster einpassen"
4621 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4622 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
4625 msgid "Rotate clockwise 90°"
4626 msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
4637 msgid "Original state"
4638 msgstr "Originalversion"
4641 msgid "_Add to Collection"
4642 msgstr "_Hinzufügen zur Sammlung"
4644 #: src/metadata.cc:1735
4648 #: src/metadata.cc:1736
4652 #: src/metadata.cc:1737
4656 #: src/metadata.cc:1738
4660 #: src/metadata.cc:1739
4664 #: src/metadata.cc:1740
4668 #: src/metadata.cc:1741
4672 #: src/metadata.cc:1742
4676 #: src/metadata.cc:1743
4680 #: src/metadata.cc:1744
4684 #: src/metadata.cc:1745
4688 #: src/metadata.cc:1746
4692 #: src/metadata.cc:1747
4696 #: src/metadata.cc:1748
4700 #: src/metadata.cc:1749
4704 #: src/metadata.cc:1750
4708 #: src/metadata.cc:1751
4712 #: src/metadata.cc:1752
4716 #: src/metadata.cc:1753
4720 #: src/metadata.cc:1754
4724 #: src/metadata.cc:1755
4728 #: src/metadata.cc:1756
4732 #: src/metadata.cc:1757
4736 #: src/metadata.cc:1758
4740 #: src/metadata.cc:1759
4744 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4748 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4752 #: src/metadata.cc:1762
4756 #: src/metadata.cc:1763
4760 #: src/metadata.cc:1764
4764 #: src/metadata.cc:1765
4768 #: src/metadata.cc:1766
4769 msgid "Architecture"
4770 msgstr "Architektur"
4772 #: src/metadata.cc:1767
4776 #: src/metadata.cc:1768
4780 #: src/metadata.cc:1769
4784 #: src/metadata.cc:1770
4788 #: src/metadata.cc:1771
4792 #: src/metadata.cc:1772
4796 #: src/metadata.cc:1773
4798 msgstr "Einrichtung"
4800 #: src/metadata.cc:1776
4804 #: src/metadata.cc:1777
4806 msgstr "Bedingungen"
4808 #: src/metadata.cc:1778
4812 #: src/metadata.cc:1779
4816 #: src/metadata.cc:1780
4818 msgstr "Reflektionen"
4820 #: src/metadata.cc:1781
4824 #: src/metadata.cc:1782
4828 #: src/metadata.cc:1783
4832 #: src/metadata.cc:1784
4836 #: src/metadata.cc:1785
4840 #: src/metadata.cc:1786
4844 #: src/metadata.cc:1787
4845 msgid "Sunny weather"
4846 msgstr "Sonniges Wetter"
4848 #: src/metadata.cc:1788
4852 #: src/metadata.cc:1789
4856 #: src/metadata.cc:1790
4860 #: src/metadata.cc:1791
4862 msgstr "Großaufnahme"
4864 #: src/metadata.cc:1792
4868 #: src/metadata.cc:1793
4869 msgid "Black and White"
4870 msgstr "Schwarzweiß"
4872 #: src/metadata.cc:1794
4874 msgstr "Perspektive"
4877 msgid "Warning: libarchive not installed"
4882 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4883 msgstr "Verzeichnisses kann nicht erstellt werden"
4885 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4886 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4889 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4895 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
4899 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4900 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4902 msgstr "Markierung "
4904 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4913 msgid "Images total"
4914 msgstr "Bilder insgesamt"
4917 msgid "File page no."
4918 msgstr "Datei Seiten Nr."
4925 msgid "ShutterSpeed"
4926 msgstr "Belichtungszeit"
4933 msgid "Focal len. 35mm"
4934 msgstr "35mm-Brennweite"
4954 msgstr "© Ersteller"
4957 msgid "© Contributor"
4958 msgstr "© Mitwirkender"
4966 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4968 "Klicken Sie auf eine Schaltfläche oder ziehen Sie sie per Drag & Drop, um "
4969 "vordefinierte Tags in die Vorlage aufzunehmen"
4971 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
4972 msgid "Display Find search bar"
4975 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
4977 msgid "Start search"
4978 msgstr "Bilder suchen"
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
4981 msgid "Hide Find search bar"
4984 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4989 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4991 msgid "Scroll right"
4992 msgstr "oben rechts"
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4997 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
4999 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5002 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
5004 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5006 msgid "Scroll left faster"
5007 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
5009 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5011 msgid "Scroll right faster"
5012 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5016 msgid "Scroll up faster"
5017 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5021 msgid "Scroll down faster"
5022 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5025 msgid "Scroll display half screen up"
5028 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5029 msgid "Scroll display half screen down"
5032 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5033 msgid "Scroll display half screen left"
5036 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5037 msgid "Scroll display half screen right"
5040 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5042 msgid "%d images, %s"
5043 msgstr "%d Bilder, %s"
5045 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5047 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5048 msgstr "Der Pan-View unterstützt das Verzeichnis \"%s\"."
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5051 msgid "Folder not supported"
5052 msgstr "Verzeichnis nicht unterstützt"
5054 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5055 msgid "Reading image data..."
5056 msgstr "Lese Bilddaten ..."
5058 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5059 msgid "Sorting images..."
5060 msgstr "Sortiere Bilder ..."
5062 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5066 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5067 #: src/preferences.cc:2452
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5080 msgid "Folder not found"
5081 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5084 msgid "The entered path is not a folder"
5085 msgstr "Der eingegebene Pfad ist kein Verzeichnis"
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5089 msgstr "Ansicht als Panel"
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5100 msgid "Folders (flower)"
5101 msgstr "Verzeichnisse (Blume)"
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5113 msgstr "Keine Bilder"
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5116 msgid "Small Thumbnails"
5117 msgstr "Kleine Vorschaubilder"
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5120 msgid "Normal Thumbnails"
5121 msgstr "Normale Vorschaubilder"
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5124 msgid "Large Thumbnails"
5125 msgstr "Große Vorschaubilder"
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5135 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5147 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5148 msgid "Pan View Performance"
5149 msgstr "Optimierung der Panel-Ansicht"
5151 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5152 msgid "Pan view performance may be poor."
5153 msgstr "Die Ansicht als Panel kann langsam sein."
5155 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5157 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5158 "pan view the following options can be enabled.\n"
5160 "Note that both options must be enabled to\n"
5161 "notice a change in performance."
5163 "Um die Geschwindigkeit der Vorschaubilder im\n"
5164 "Pan-View zu verbessern können die folgenden Optionen eingeschaltet werden.\n"
5166 "Zu beachten ist, daß beide Optionen eingeschaltet sein müssen um eine\n"
5167 " Geschwindigkeitsveränderung zu erreichen."
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5170 msgid "Cache thumbnails"
5171 msgstr "Vorschaubilder speichern"
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5174 msgid "Use shared thumbnail cache"
5175 msgstr "Gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5178 msgid "Do not show this dialog again"
5179 msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5186 msgid "Sort by E_xif date"
5187 msgstr "Sortieren nach E_xif-Datum"
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5190 msgid "_Show Exif information"
5191 msgstr "_Zeige Exifinformationen"
5193 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5203 msgstr "_Volle Größe"
5205 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5209 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5213 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5215 msgstr "Ausschließen"
5217 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5221 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5223 msgstr "Einschließen"
5225 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5229 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5233 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5234 msgid "Keyword Filter:"
5235 msgstr "Schlüsselwortfilter:"
5237 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5241 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5242 msgid "Removed keyword…"
5243 msgstr "Schlüsselwort entfernt…"
5245 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5249 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5253 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5255 msgstr "Pfad gefunden"
5257 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5258 msgid "filename found"
5259 msgstr "Dateiname gefunden"
5261 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5262 msgid "partial match"
5263 msgstr "teilweise Übereinstimmung"
5265 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5267 msgstr "keine Übereinstimmung"
5269 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5273 #: src/preferences.cc:124
5277 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5281 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5285 #: src/preferences.cc:129
5288 msgstr "Architektur"
5290 #: src/preferences.cc:667
5291 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5292 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
5294 #: src/preferences.cc:669
5298 #: src/preferences.cc:671
5299 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5300 msgstr "Bilinear (das beste, aber langsam)"
5302 #: src/preferences.cc:694
5306 #: src/preferences.cc:722
5310 #: src/preferences.cc:724
5312 msgstr "Zwischenablage"
5314 #: src/preferences.cc:726
5318 #: src/preferences.cc:766
5322 #: src/preferences.cc:768
5326 #: src/preferences.cc:900
5330 #: src/preferences.cc:982
5331 msgid "Single image"
5332 msgstr "Einzelnes Bild"
5334 #: src/preferences.cc:984
5335 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5338 #: src/preferences.cc:986
5339 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5342 #: src/preferences.cc:988
5343 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5346 #: src/preferences.cc:990
5347 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5350 #: src/preferences.cc:992
5351 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5354 #: src/preferences.cc:994
5355 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5358 #: src/preferences.cc:996
5359 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5362 #: src/preferences.cc:998
5363 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5366 #: src/preferences.cc:1000
5367 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5370 #: src/preferences.cc:1003
5371 msgid "Side by Side"
5372 msgstr "Nebeneinander"
5374 #: src/preferences.cc:1004
5375 msgid "Side by Side Half size"
5376 msgstr "Nebeneinander, halbiert"
5378 #: src/preferences.cc:1011
5379 msgid "Top - Bottom"
5380 msgstr "Oben - Unten"
5382 #: src/preferences.cc:1012
5383 msgid "Top - Bottom Half size"
5384 msgstr "Oben- Unten, halbiert"
5386 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5387 msgid "Fixed position"
5388 msgstr "Feste Position"
5390 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5391 msgid "Reset filters"
5392 msgstr "Filter entfernen"
5394 #: src/preferences.cc:1367
5396 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5399 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
5402 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5404 msgstr "Papierkorb leeren"
5406 #: src/preferences.cc:1398
5407 msgid "This will remove the trash contents."
5409 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
5410 "Verzeichnis wird gelöscht."
5412 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5413 msgid "Reset image overlay template string"
5414 msgstr "Zurücksetzen der Anzeige im Bild"
5416 #: src/preferences.cc:1446
5418 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5421 "Hiermit wird die Vorlage der Anzeige im Bild auf die Voreinstellung "
5425 #: src/preferences.cc:1533
5427 msgid "Image Overlay Text Color"
5428 msgstr "Anzeige im Bild"
5430 #: src/preferences.cc:1582
5432 msgid "Image Overlay Background Color"
5433 msgstr "Anzeige im Bild"
5435 #: src/preferences.cc:1972
5439 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5443 #: src/preferences.cc:1981
5444 msgid "Custom size: "
5445 msgstr "Spezielle Größe: "
5447 #: src/preferences.cc:1982
5451 #: src/preferences.cc:1983
5455 #: src/preferences.cc:1985
5456 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5457 msgstr "Cache-Miniaturansichten und gleiche Dateien"
5459 #: src/preferences.cc:1993
5460 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5461 msgstr "Verwende den Geeqie-Miniaturbildstil und den Cache"
5463 #: src/preferences.cc:2000
5464 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5466 "Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
5469 #: src/preferences.cc:2007
5470 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5472 "Benutzen des Standard-Zwischenspeicher für Vorschaubilder, der mit anderen "
5473 "Anwendungen geteilt wird"
5475 #: src/preferences.cc:2013
5476 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5478 "Benutze EXIF-Vorschaubilder wenn vorhanden (EXIF-Vorschaubilder könnten "
5481 #: src/preferences.cc:2016
5483 msgid "Thumbnail color management"
5484 msgstr "Farbverwaltung"
5486 #: src/preferences.cc:2019
5487 msgid "Collection preview:"
5488 msgstr "Sammlungsvorschau:"
5490 #: src/preferences.cc:2022
5491 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5493 "Die maximale Anzahl von Miniaturansichten, die in einer Sammlungsvorschau-"
5494 "Montage angezeigt werden"
5496 #: src/preferences.cc:2025
5497 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5499 "Verwenden Sie eingebettete Metadaten in Videodateien als Miniaturansichten, "
5502 #: src/preferences.cc:2038
5503 msgid "Star character: "
5506 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5507 msgid "Display selected character"
5508 msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
5510 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5512 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5513 "characters may be found on the Internet."
5515 "Hexadezimale Darstellung eines Unicode-Zeichens. Eine Liste aller Unicode-"
5516 "Zeichen finden Sie im Internet."
5518 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5520 msgstr "Standardeinstellung"
5522 #: src/preferences.cc:2070
5524 msgid "Rejected character: "
5525 msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
5527 #: src/preferences.cc:2102
5531 #: src/preferences.cc:2113
5532 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5533 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel hrs:mins:secs.dec"
5535 #: src/preferences.cc:2129
5539 #: src/preferences.cc:2130
5541 msgstr "Wiederholung"
5543 #: src/preferences.cc:2134
5544 msgid "Image loading and caching"
5545 msgstr "Laden der Bilder und Zwischenspeicher"
5547 #: src/preferences.cc:2136
5549 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5550 msgstr "Zwischenspeichergröße für dekodierte Bilder (MB):"
5552 #: src/preferences.cc:2138
5553 msgid "Preload next image"
5554 msgstr "Lade nächstes Bild im Hintergrund"
5556 #: src/preferences.cc:2141
5557 msgid "Refresh on file change"
5558 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
5560 #: src/preferences.cc:2147
5565 #: src/preferences.cc:2149
5568 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5571 "Erweitere Menü und Symbolleiste (HINWEIS! Geeqie muss neu gestartet werden, "
5572 "damit die Änderung wirksam wird.)"
5574 #: src/preferences.cc:2151
5576 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5580 #: src/preferences.cc:2155
5582 msgid "Expand toolbar"
5583 msgstr "Erweitere Menü und Symbolleiste"
5585 #: src/preferences.cc:2157
5588 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5591 "Erweitere Menü und Symbolleiste (HINWEIS! Geeqie muss neu gestartet werden, "
5592 "damit die Änderung wirksam wird.)"
5594 #: src/preferences.cc:2159
5595 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5598 #: src/preferences.cc:2165
5603 #: src/preferences.cc:2168
5606 msgstr "Haupt Werkzeugleiste"
5608 #: src/preferences.cc:2171
5615 #: src/preferences.cc:2173
5617 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5618 "will toggle the display of the bars selected here"
5621 #: src/preferences.cc:2179
5622 msgid "AppImage updates notifications"
5625 #: src/preferences.cc:2181
5628 msgstr "Deaktiviert"
5630 #: src/preferences.cc:2182
5632 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5633 "current. Requires an Internet connection"
5636 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5637 msgid "Timezone database"
5638 msgstr "Zeitzonendatenbank"
5640 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5644 #: src/preferences.cc:2218
5648 #: src/preferences.cc:2221
5650 msgid "Download database from: "
5651 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
5653 #: src/preferences.cc:2227
5655 "No Internet connection!\n"
5656 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5657 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5660 #: src/preferences.cc:2231
5662 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5663 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5666 #: src/preferences.cc:2237
5667 msgid "On-line help search engine"
5670 #: src/preferences.cc:2244
5672 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5673 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5674 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5677 #: src/preferences.cc:2277
5678 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5680 "Bildberechnung in zwei Durchgängen (Hohe Qualität und Farbkorrektur im "
5681 "zweiten Durchgang)"
5683 #: src/preferences.cc:2281
5684 msgid "Zoom increment:"
5685 msgstr "Zoomstufen:"
5687 #: src/preferences.cc:2288
5690 msgstr "Verkleinern"
5692 #: src/preferences.cc:2293
5693 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5694 msgstr "Bildvergrößerung zulassen (max. Größe in%)"
5696 #: src/preferences.cc:2299
5699 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5700 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5701 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5702 "100% is full-size."
5705 #: src/preferences.cc:2302
5707 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5710 #: src/preferences.cc:2308
5712 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5713 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5714 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5715 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5716 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5719 #: src/preferences.cc:2310
5724 #: src/preferences.cc:2313
5727 msgstr "Pixelinformationen"
5729 #: src/preferences.cc:2313
5730 msgid "(Requires restart)"
5733 #: src/preferences.cc:2316
5735 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5736 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5737 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5738 "a large image is seen."
5741 #: src/preferences.cc:2318
5743 msgstr "Bildansicht"
5745 #: src/preferences.cc:2320
5746 msgid "Use custom border color in window mode"
5747 msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Fenstermodus verwenden"
5749 #: src/preferences.cc:2323
5750 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5751 msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Vollbildmodus verwenden"
5753 #: src/preferences.cc:2326
5754 msgid "Border color"
5755 msgstr "Rahmenfarbe"
5757 #: src/preferences.cc:2331
5758 msgid "Alpha channel color 1"
5759 msgstr "Alpha Kanal Farbe 1"
5761 #: src/preferences.cc:2334
5762 msgid "Alpha channel color 2"
5763 msgstr "Alpha Kanal Farbe 2"
5765 #: src/preferences.cc:2401
5769 #: src/preferences.cc:2403
5773 #: src/preferences.cc:2405
5775 msgid "Remember session"
5776 msgstr "Druckeinstellungen merken"
5778 #: src/preferences.cc:2408
5779 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5780 msgstr "Verwenden Sie gespeicherte Fensterpositionen auch für neue Fenster"
5782 #: src/preferences.cc:2412
5783 msgid "Remember window workspace"
5784 msgstr "Fensterarbeitsbereich merken"
5786 #: src/preferences.cc:2416
5787 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5788 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
5790 #: src/preferences.cc:2419
5791 msgid "Remember dialog window positions"
5792 msgstr "Positionen von Dialogfenstern merken"
5794 #: src/preferences.cc:2422
5795 msgid "Show window IDs"
5796 msgstr "Zeige Fenster IDs"
5798 #: src/preferences.cc:2426
5799 msgid "Use current layout for default: "
5802 #: src/preferences.cc:2431
5804 "Current window layout\n"
5805 "has been set as default"
5808 #: src/preferences.cc:2437
5809 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5810 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
5812 #: src/preferences.cc:2441
5813 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5814 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
5816 #: src/preferences.cc:2456
5817 msgid "Smooth image flip"
5819 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
5822 #: src/preferences.cc:2458
5823 msgid "Disable screen saver"
5824 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
5826 #: src/preferences.cc:2476
5830 #: src/preferences.cc:2480
5831 msgid "Overlay Screen Display"
5832 msgstr "Anzeige im Bild"
5834 #: src/preferences.cc:2492
5835 msgid "Image overlay template"
5836 msgstr "Schablone für die Anzeige im Bild"
5838 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5839 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5840 msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
5842 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5846 # Nicht klar, warum das übersetzt werden soll...
5847 #: src/preferences.cc:2516
5851 #: src/preferences.cc:2520
5853 msgstr "Hintergrund"
5855 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
5857 msgstr "Standardeinstellungen"
5859 #: src/preferences.cc:2542
5860 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5863 #: src/preferences.cc:2546
5864 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5867 #: src/preferences.cc:2551
5868 msgid "Field separators"
5869 msgstr "Feldtrennzeichen"
5871 #: src/preferences.cc:2555
5873 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5874 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5877 #: src/preferences.cc:2560
5878 msgid "Field maximum length"
5881 #: src/preferences.cc:2564
5885 #: src/preferences.cc:2569
5886 msgid "Pre- and post- text"
5889 #: src/preferences.cc:2573
5891 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5892 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5893 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5896 #: src/preferences.cc:2578
5897 msgid "Pango markup"
5900 #: src/preferences.cc:2582
5903 "<u>underline</u>\n"
5905 "<s>strikethrough</s>"
5908 #: src/preferences.cc:2683
5910 msgid "File Filters"
5911 msgstr "Zeige Dateifilter"
5913 #: src/preferences.cc:2687
5914 msgid "Show hidden files or folders"
5915 msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse"
5917 #: src/preferences.cc:2689
5918 msgid "Show parent folder (..)"
5919 msgstr "Zeige übergeordnetes Verzeichnis (..)"
5921 #: src/preferences.cc:2691
5922 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5925 #: src/preferences.cc:2692
5926 msgid "Disable file extension checks"
5927 msgstr "Prüfung der Dateiendung abschalten"
5929 #: src/preferences.cc:2695
5930 msgid "Disable File Filtering"
5931 msgstr "Dateifilter abschalten"
5933 #: src/preferences.cc:2699
5934 msgid "Grouping sidecar extensions"
5935 msgstr "Gruppiere \"Sidecar\"-Erweiterungen"
5937 #: src/preferences.cc:2706
5941 #: src/preferences.cc:2728
5944 msgstr "Deaktiviert"
5946 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
5950 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
5954 #: src/preferences.cc:2810
5955 msgid "Sidecar is allowed"
5956 msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
5958 #: src/preferences.cc:2859
5960 msgid "Metadata writing sequence"
5961 msgstr "Vorgehen zum Speichern der Metadaten"
5963 #: src/preferences.cc:2861
5964 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5966 "Warnung: Geeqie wurde ohne Exiv2 übersetzt. Manche Einstellungsmöglichkeiten "
5967 "sind abgeschaltet."
5969 #: src/preferences.cc:2863
5971 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5972 "process will stop when the first successful write occurs."
5975 #: src/preferences.cc:2867
5977 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5978 msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
5980 #: src/preferences.cc:2871
5984 #: src/preferences.cc:2871
5987 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5990 "1) Speicher Metadaten in Bilddateien oder Sidecar-Dateien gemäß dem XMP-"
5993 #: src/preferences.cc:2874
5994 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5997 #: src/preferences.cc:2874
6001 #: src/preferences.cc:2874
6003 msgid "Sidecar Is Allowed"
6004 msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
6006 #: src/preferences.cc:2874
6007 msgid " columns of the File Filters tab)"
6010 #: src/preferences.cc:2884
6014 #: src/preferences.cc:2884
6016 msgid ") Save metadata in the folder "
6017 msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
6019 #: src/preferences.cc:2884
6021 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6023 "Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
6026 #: src/preferences.cc:2889
6030 #: src/preferences.cc:2889
6032 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6033 msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
6035 #: src/preferences.cc:2898
6036 msgid "Step 1 Options:"
6039 #: src/preferences.cc:2906
6042 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6045 "Speichere Metadaten zusätzlich in passenden IPTC-Tags (Nach IPTC4XMP-"
6046 "Standard umgewandelt)"
6048 #: src/preferences.cc:2907
6049 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6052 #: src/preferences.cc:2909
6054 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6055 msgstr "Warne wenn die Bilddatei unbeschreibbar ist"
6057 #: src/preferences.cc:2911
6058 msgid "Ask before writing to image files"
6059 msgstr "Frage nach bevor in eine Bilddatei geschrieben wird"
6061 #: src/preferences.cc:2914
6062 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6065 #: src/preferences.cc:2916
6067 msgid "Create sidecar files named "
6068 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien Dateien"
6070 #: src/preferences.cc:2916
6071 msgid " (as opposed to the normal "
6074 #: src/preferences.cc:2922
6075 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6078 #: src/preferences.cc:2927
6081 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6084 "Benutze zu GQview kompatibles Metadatenformat (unterstützt nur "
6085 "Schlüsselwörter und Kommentare) anstelle XMP"
6087 #: src/preferences.cc:2931
6088 msgid "Miscellaneous"
6089 msgstr "Verschiedenes"
6091 # Gefällt mir noch nicht
6092 #: src/preferences.cc:2932
6094 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6096 "Speichere die selben Tags (Schlüsselwörter, Kommentare, ...) in alle "
6097 "gruppierten Dateien"
6099 #: src/preferences.cc:2933
6100 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6103 #: src/preferences.cc:2935
6104 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6107 #: src/preferences.cc:2936
6108 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6111 #: src/preferences.cc:2938
6112 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6113 msgstr "Schreibe geänderte Bildausrichtung in die Metadaten"
6115 #: src/preferences.cc:2939
6117 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6118 "issued on an image will be written to metadata\n"
6119 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6120 "will be lost when Geeqie closes"
6123 #: src/preferences.cc:2947
6124 msgid "Auto-save options"
6125 msgstr "Optionen zum automatischen Speichern"
6127 #: src/preferences.cc:2949
6128 msgid "Write metadata after timeout"
6129 msgstr "Schreibe Metadaten nach einer Zeitüberschreitung"
6131 #: src/preferences.cc:2954
6132 msgid "Timeout (seconds):"
6133 msgstr "Zeitüberschreitung (in Sekunden):"
6135 #: src/preferences.cc:2956
6136 msgid "Write metadata on image change"
6137 msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Bildes"
6139 #: src/preferences.cc:2958
6140 msgid "Write metadata on directory change"
6141 msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Verzeichnisses"
6143 #: src/preferences.cc:2963
6145 msgid "Spelling checks"
6146 msgstr "Lese Prüfsummen..."
6148 #: src/preferences.cc:2965
6149 msgid "Check spelling - Requires restart"
6152 #: src/preferences.cc:2966
6154 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6158 #: src/preferences.cc:2971
6159 msgid "Pre-load metadata"
6160 msgstr "Metadaten vorladen"
6162 #: src/preferences.cc:2973
6163 msgid "Read metadata in background"
6164 msgstr "Lesen Metadaten im Hintergrund"
6166 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6167 msgid "Search for keywords"
6168 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
6170 #: src/preferences.cc:3275
6171 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6172 msgstr "Bearbeite die Autovervollständigungsliste für Schlüsselwörter"
6174 #: src/preferences.cc:3279
6178 #: src/preferences.cc:3366
6180 msgstr "Wahrnehmung"
6182 #: src/preferences.cc:3368
6183 msgid "Relative Colorimetric"
6184 msgstr "Relativ Farbmetrisch"
6186 #: src/preferences.cc:3372
6187 msgid "Absolute Colorimetric"
6188 msgstr "Absolut Farbmetrisch"
6190 #: src/preferences.cc:3396
6191 msgid "Color management"
6192 msgstr "Farbverwaltung"
6194 #: src/preferences.cc:3398
6195 msgid "Input profiles"
6196 msgstr "Quellprofil"
6198 #: src/preferences.cc:3406
6202 #: src/preferences.cc:3409
6206 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6210 #: src/preferences.cc:3420
6215 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6216 msgid "Select color profile"
6217 msgstr "Farbprofil wählen"
6219 #: src/preferences.cc:3442
6220 msgid "Screen profile"
6221 msgstr "Bildschirmprofil"
6223 #: src/preferences.cc:3446
6224 msgid "Use system screen profile if available"
6225 msgstr "Benutze Bildschirmprofil des Systems wenn verfügbar"
6227 #: src/preferences.cc:3451
6229 msgstr "Bildschirmprofil:"
6231 #: src/preferences.cc:3457
6232 msgid "Render Intent:"
6235 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6239 #: src/preferences.cc:3512
6240 msgid "Confirm permanent file delete"
6241 msgstr "Bestätige das permanente Löschen der Datei"
6243 #: src/preferences.cc:3514
6244 msgid "Confirm move file to Trash"
6245 msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
6247 #: src/preferences.cc:3516
6248 msgid "Enable Delete key"
6249 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
6251 #: src/preferences.cc:3519
6252 msgid "Use Geeqie trash location"
6253 msgstr "Benutze Geeqies Papierkorbstandort"
6255 #: src/preferences.cc:3537
6256 msgid "Maximum size:"
6257 msgstr "Maximale Größe:"
6259 #: src/preferences.cc:3537
6264 #: src/preferences.cc:3539
6265 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6266 msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
6268 #: src/preferences.cc:3552
6269 msgid "Use system Trash bin"
6270 msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
6272 #: src/preferences.cc:3555
6273 msgid "Use no trash at all"
6274 msgstr "Verwende überhaupt keinen Papierkorb"
6276 #: src/preferences.cc:3565
6277 msgid "Descend folders in tree view"
6278 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
6280 #: src/preferences.cc:3568
6281 msgid "In place renaming"
6282 msgstr "Umbenennung an Ort und Stelle (ohne Dialogfenster)"
6284 #: src/preferences.cc:3571
6285 msgid "List directory view uses single click to enter"
6286 msgstr "Listenverzeichnisansicht wird mit einem Klick betreten"
6288 #: src/preferences.cc:3574
6290 msgid "Circular selection lists"
6291 msgstr "Sammlung existiert"
6293 #: src/preferences.cc:3576
6294 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6297 #: src/preferences.cc:3578
6298 msgid "Save marks on exit"
6299 msgstr "Speiche Markierungen beim Beenden"
6301 #: src/preferences.cc:3582
6302 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6305 #: src/preferences.cc:3586
6306 msgid "Permit duplicates in Collections"
6309 #: src/preferences.cc:3590
6310 msgid "Open collections on top"
6311 msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
6313 #: src/preferences.cc:3594
6314 msgid "Hide window in fullscreen"
6315 msgstr "Fenster im Vollbildmodus ausblenden"
6317 #: src/preferences.cc:3598
6318 msgid "Recent folder list maximum size"
6319 msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
6321 #: src/preferences.cc:3601
6323 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6324 msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
6326 #: src/preferences.cc:3602
6328 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6329 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6332 #: src/preferences.cc:3604
6333 msgid "Drag'n drop icon size"
6334 msgstr "Größe der Vorschau beim Klicken und Ziehen"
6336 #: src/preferences.cc:3608
6337 msgid "Drag`n drop default action:"
6338 msgstr "Standardaktion ziehen und ablegen:"
6340 #: src/preferences.cc:3611
6341 msgid "Copy path clipboard selection:"
6342 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren:"
6344 #: src/preferences.cc:3615
6348 #: src/preferences.cc:3617
6349 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6350 msgstr "Beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
6352 #: src/preferences.cc:3619
6353 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6354 msgstr "Tastatur Scroll-Schritt-Multiplikator:"
6356 #: src/preferences.cc:3621
6357 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6359 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
6361 #: src/preferences.cc:3623
6362 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6363 msgstr "Navigiere mit einem Links- oder Mittel-Klick auf das Bild"
6365 #: src/preferences.cc:3625
6367 msgid "Open archive by left click on image"
6368 msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
6370 #: src/preferences.cc:3627
6371 msgid "Play video by left click on image"
6372 msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
6374 #: src/preferences.cc:3630
6376 msgstr "Abspielen mit:"
6378 #: src/preferences.cc:3634
6379 msgid "Mouse button Back:"
6380 msgstr "Maustaste zurück:"
6382 #: src/preferences.cc:3636
6383 msgid "Mouse button Forward:"
6384 msgstr "Maustaste nach vorne:"
6386 #: src/preferences.cc:3640
6390 #: src/preferences.cc:3642
6391 msgid "Override disable GPU"
6392 msgstr "Überschreibe deaktiviere GPU"
6394 #: src/preferences.cc:3649
6398 #: src/preferences.cc:3654
6400 msgstr "Zeitmesser Daten"
6402 #: src/preferences.cc:3657
6403 msgid "Log Window max. lines:"
6404 msgstr "Protokollfenster maximale Zeilen:"
6406 #: src/preferences.cc:3661
6408 msgid "Log Window F1 command: "
6409 msgstr "Protokollfenster maximale Zeilen:"
6411 #: src/preferences.cc:3720
6415 #: src/preferences.cc:3722
6416 msgid "Accelerators"
6417 msgstr "Tastaturkürzel"
6419 #: src/preferences.cc:3741
6423 #: src/preferences.cc:3763
6427 #: src/preferences.cc:3774
6429 msgstr "Aktive Hilfe (Sprechblasen)"
6431 #: src/preferences.cc:3812
6432 msgid "Reset selected"
6433 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
6435 #: src/preferences.cc:3814
6436 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6439 #: src/preferences.cc:3818
6441 msgid "Clear selected"
6442 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
6444 #: src/preferences.cc:3833
6445 msgid "Toolbar Main"
6446 msgstr "Haupt Werkzeugleiste"
6448 #: src/preferences.cc:3849
6449 msgid "Toolbar Status"
6450 msgstr "Werkzeugleisten Status"
6452 #: src/preferences.cc:3879
6456 #: src/preferences.cc:3880
6457 msgid "External preview extraction"
6460 #: src/preferences.cc:3882
6461 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6464 #: src/preferences.cc:3919
6466 msgid "Usable file types:\n"
6469 #: src/preferences.cc:3925
6471 msgid "File identification tool"
6472 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
6474 #: src/preferences.cc:3928
6475 msgid "Select file identification tool"
6478 #: src/preferences.cc:3932
6480 msgid "Preview extraction tool"
6481 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
6483 #: src/preferences.cc:3935
6484 msgid "Select preview extraction tool"
6487 #: src/preferences.cc:3948
6488 msgid "Thread pool limits"
6491 #: src/preferences.cc:3955
6492 msgid "Duplicate check:"
6495 #: src/preferences.cc:3955
6496 msgid "max. threads"
6499 #: src/preferences.cc:3956
6501 msgid "Set to 0 for unlimited"
6502 msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
6504 #: src/preferences.cc:3962
6506 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6507 msgstr "Dateiähnlichkeits-Cache"
6509 #: src/preferences.cc:3964
6510 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6513 #: src/preferences.cc:3969
6515 msgid "Use grayscale"
6516 msgstr "Graustufen ein-/ausschalten"
6518 #: src/preferences.cc:3970
6519 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6522 #: src/preferences.cc:3983
6526 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6527 msgid "Windowed stereo mode"
6528 msgstr "Fenster-Stereo-Modi"
6530 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6531 msgid "Mirror left image"
6532 msgstr "Linkes Bild spiegeln"
6534 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6535 msgid "Flip left image"
6536 msgstr "Linkes Bild wenden"
6538 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6539 msgid "Mirror right image"
6540 msgstr "Rechtes Bild spiegeln"
6542 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6543 msgid "Flip right image"
6544 msgstr "Rechtes Bild wenden"
6546 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6547 msgid "Swap left and right images"
6548 msgstr "Linkes und rechtes Bild vertauschen"
6550 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6551 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6552 msgstr "Stereo-Modi bei einzelner Bilddatei abschalten"
6554 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6555 msgid "Fullscreen stereo mode"
6556 msgstr "Stereo-Vollbildmodus"
6558 #: src/preferences.cc:4009
6559 msgid "Use different settings for fullscreen"
6560 msgstr "Unterschiedliche Einstellungen für Vollbild verwenden"
6562 #: src/preferences.cc:4039
6566 #: src/preferences.cc:4041
6570 #: src/preferences.cc:4043
6574 #: src/preferences.cc:4045
6578 #: src/preferences.cc:4061
6580 msgstr "Einstellungen"
6582 #: src/preferences.cc:4238
6583 msgid "About Geeqie"
6584 msgstr "Über Geeqie"
6586 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6588 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6589 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
6591 #: src/preferences.cc:4333
6593 msgid "Error: Timezone database download failed"
6594 msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
6596 #: src/preferences.cc:4375
6597 msgid "Timezone database download failed"
6598 msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
6600 #: src/preferences.cc:4386
6601 msgid "Downloading timezone database"
6602 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
6609 msgid "Show image text"
6610 msgstr "Zeige Bildtext"
6617 msgid "Show page text"
6618 msgstr "Seitentext anzeigen"
6621 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6626 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6627 msgstr "Option %s ignoriert: %s\n"
6629 #: src/rcfile.cc:684
6631 msgid "error saving config file: %s\n"
6632 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
6634 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6637 "error saving config file: %s\n"
6640 "Fehler beim Speichern der Konfigurationdatei %s.\n"
6643 #: src/rcfile.cc:783
6645 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6646 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
6648 #: src/remote.cc:765
6650 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6651 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6653 #: src/remote.cc:799
6656 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6658 #: src/remote.cc:1287
6661 msgstr "Klasse: %s\n"
6663 #: src/remote.cc:1291
6665 msgid "Page no: %d/%d\n"
6666 msgstr "Seite Nr.: %d/%d\n"
6668 #: src/remote.cc:1299
6670 msgid "Country name: %s\n"
6671 msgstr "Lämdername: %s\n"
6673 #: src/remote.cc:1306
6675 msgid "Country code: %s\n"
6676 msgstr "Länder Code: %s\n"
6678 #: src/remote.cc:1313
6680 msgid "Timezone: %s\n"
6681 msgstr "Zeitzone: %s\n"
6683 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6684 msgid "lua error: no data"
6685 msgstr "lua Fehler: keine Daten"
6687 #: src/remote.cc:1680
6692 #: src/remote.cc:1680
6693 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6696 #: src/remote.cc:1681
6697 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6700 #: src/remote.cc:1682
6701 msgid "previous image"
6702 msgstr "vorheriges Bild"
6704 #: src/remote.cc:1683
6705 msgid "close window"
6706 msgstr "Fenster schließen"
6708 #: src/remote.cc:1684
6709 msgid "<FILE>|layout ID"
6710 msgstr "<DATEI>|layout ID"
6712 #: src/remote.cc:1684
6714 msgid "load configuration from FILE"
6715 msgstr "Lade Konfiguration aus FILE"
6717 #: src/remote.cc:1685
6719 msgid "clean the metadata cache"
6720 msgstr " Bereinige den Metadaten-Cache"
6722 #: src/remote.cc:1686
6724 msgstr "<Verzeichnis> "
6726 #: src/remote.cc:1686
6727 msgid " render thumbnails"
6728 msgstr " Vorschaubilder erzeugen"
6730 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6732 msgstr "<Verzeichnis> "
6734 #: src/remote.cc:1687
6735 msgid "render thumbnails recursively"
6736 msgstr "Erzeuge Vorschaubilder rekursiv"
6738 #: src/remote.cc:1688
6739 msgid " render thumbnails (see Help)"
6740 msgstr " Erzeuge Vorschaubilder (siehe Hilfe)"
6742 #: src/remote.cc:1689
6744 msgstr "<Verzeichnis>"
6746 #: src/remote.cc:1689
6747 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6748 msgstr " Erzeuge Vorschaubilder rekursiv (siehe Hilfe)"
6750 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6752 msgstr "lösche|berreinige"
6754 #: src/remote.cc:1690
6755 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6756 msgstr "lösche oder berreinige den geteilten Vorschaubilder-Cache"
6758 #: src/remote.cc:1691
6759 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6760 msgstr "lösche oder berreinige den Vorschaubilder-Cache"
6762 #: src/remote.cc:1692
6763 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6764 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6766 #: src/remote.cc:1692
6767 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6768 msgstr "Diashowverzögerung auf Stunden Minuten N.M Sekunden setzen"
6770 #: src/remote.cc:1693
6772 msgstr "erstes Bild"
6774 #: src/remote.cc:1694
6775 msgid "toggle full screen"
6776 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
6778 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6779 msgid "<FILE>|<URL>"
6780 msgstr "<DATEI>|<URL>"
6782 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6783 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6784 msgstr "Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nach oben"
6786 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6787 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6789 "Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nicht nach oben"
6791 #: src/remote.cc:1699
6792 msgid "start full screen"
6793 msgstr "Vollbild ein"
6795 #: src/remote.cc:1700
6796 msgid "stop full screen"
6797 msgstr "Vollbild aus"
6799 #: src/remote.cc:1701
6801 msgstr "<GEOMETRIE>"
6803 #: src/remote.cc:1701
6804 msgid "set window geometry"
6805 msgstr "Fenstergeometrie einstellen"
6807 #: src/remote.cc:1702
6808 msgid "<COLLECTION>"
6811 #: src/remote.cc:1702
6812 msgid "get collection content"
6813 msgstr "Sammlungsinhalt abrufen"
6815 #: src/remote.cc:1703
6816 msgid "get collection list"
6817 msgstr "Sammlungsliste abrufen"
6819 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6820 #: src/remote.cc:1738
6824 #: src/remote.cc:1704
6826 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6827 msgstr "Zielpfad der DATEI zurückgeben"
6829 #: src/remote.cc:1705
6830 msgid "get file info"
6831 msgstr "Dateiinformationen abrufen"
6833 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6835 msgstr "[<VERZEICHNIS>]"
6837 #: src/remote.cc:1706
6838 msgid "get list of files and class"
6839 msgstr "Liste der Dateien und Klassen abrufen"
6841 #: src/remote.cc:1707
6842 msgid "get list of files and class recursive"
6843 msgstr "Liste der Dateien und Klassen rekursiv abrufen"
6845 #: src/remote.cc:1708
6846 msgid "get rectangle co-ordinates"
6847 msgstr "Rechteckkoordinaten erhalten"
6849 #: src/remote.cc:1709
6850 msgid "get render intent"
6851 msgstr "Renderabsicht erhalten"
6853 #: src/remote.cc:1710
6855 msgid "get list of selected files"
6856 msgstr "Text zu den ausgewählen Dateien hinzufügen"
6858 #: src/remote.cc:1711
6859 msgid "get list of sidecars of FILE"
6860 msgstr "Liste der \"Sidecars\" der DATEI zurückgeben"
6862 #: src/remote.cc:1712
6866 #: src/remote.cc:1712
6867 msgid "window id for following commands"
6868 msgstr "Fenster-ID für folgende Befehle"
6870 #: src/remote.cc:1713
6872 msgstr "letztes Bild"
6874 #: src/remote.cc:1714
6875 msgid "add FILE to command line collection list"
6876 msgstr "Füge Datei zu Kommandozeilensammlung hinzu"
6878 #: src/remote.cc:1715
6879 msgid "clear command line collection list"
6880 msgstr "Kommandozeilensammlungen löschen"
6882 #: src/remote.cc:1717
6883 msgid "<FILE>,<lua script>"
6886 #: src/remote.cc:1717
6887 msgid "run lua script on FILE"
6890 #: src/remote.cc:1719
6892 msgstr "Neues Fenster"
6894 #: src/remote.cc:1720
6896 msgstr "nächstes Bild"
6898 #: src/remote.cc:1721
6899 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6901 "Drucken Sie die Pixelinformationen des Mauszeigers auf das aktuelle Bild"
6903 #: src/remote.cc:1722
6904 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6906 "Beenden zurückgegebene Daten mit Nullzeichen anstelle von Zeilenumbruch"
6908 #: src/remote.cc:1723
6912 #: src/remote.cc:1723
6914 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6915 msgstr "Fenster-ID für folgende Befehle"
6917 #: src/remote.cc:1724
6921 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6922 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6923 msgstr "Geeqie-Fenster nach oben bringen"
6925 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6930 #: src/remote.cc:1727
6931 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6934 #: src/remote.cc:1728
6936 msgid "clears the current selection"
6937 msgstr "Bitte warten, bis die aktuelle Dateiauswahl geladen ist."
6939 #: src/remote.cc:1729
6941 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6944 #: src/remote.cc:1730
6945 msgid "toggle slide show"
6946 msgstr "Diashowmodus umschalten"
6948 #: src/remote.cc:1731
6950 msgstr "<VERZEICHNIS>"
6952 #: src/remote.cc:1731
6953 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6954 msgstr "starte rekursive Diashow in VERZEICHNIS"
6956 #: src/remote.cc:1732
6957 msgid "start slide show"
6958 msgstr "Diashow ein"
6960 #: src/remote.cc:1733
6961 msgid "stop slide show"
6962 msgstr "Diashow aus"
6964 #: src/remote.cc:1734
6965 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6966 msgstr "Dateiname [und Sammlung] des aktuellen Bildes drucken"
6968 #: src/remote.cc:1735
6970 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
6972 #: src/remote.cc:1736
6974 msgstr "Werkzeuge verbergen"
6976 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6977 msgid "open FILE in new window"
6978 msgstr "DATEI in neuem Fenster öffnen"
6980 #: src/remote.cc:1803
6981 msgid "Remote command list:\n"
6982 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
6984 #: src/remote.cc:1822
6989 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6991 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6995 " Alle weiteren Kommandozeilenparameter werden als Dateien angesehen wenn "
6998 #: src/remote.cc:1872
7000 msgid "Remote %s not running, starting..."
7001 msgstr "Entfernter %s läuft nicht. Starte ihn ..."
7003 #: src/remote.cc:2010
7004 msgid "Remote not available\n"
7005 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
7007 #: src/search.cc:263
7009 msgstr "im Verzeichnis"
7011 #: src/search.cc:264
7015 #: src/search.cc:265
7017 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
7019 #: src/search.cc:266
7023 #: src/search.cc:270
7024 msgid "name contains"
7025 msgstr "Name beinhaltet"
7027 #: src/search.cc:271
7031 #: src/search.cc:272
7032 msgid "path contains"
7033 msgstr "Pfad beinhaltet"
7035 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7039 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7041 msgstr "kleiner als"
7043 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7044 msgid "greater than"
7047 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7051 #: src/search.cc:284
7055 #: src/search.cc:285
7059 #: src/search.cc:290
7061 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
7063 #: src/search.cc:291
7065 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
7067 #: src/search.cc:292
7069 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
7071 #: src/search.cc:296
7075 #: src/search.cc:297
7077 msgstr "enthält nicht"
7079 #: src/search.cc:309
7080 msgid "not geocoded"
7081 msgstr "nicht geocodiert"
7083 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7087 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7091 #: src/search.cc:361
7093 msgid "Start/stop search"
7094 msgstr "Bilder suchen"
7096 #: src/search.cc:403
7098 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7099 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
7101 #: src/search.cc:408
7103 msgid "%s, %d files"
7104 msgstr "%s, %d Dateien"
7106 #: src/search.cc:426
7107 msgid "Searching..."
7110 #: src/search.cc:2030
7114 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7118 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7120 msgstr "Digitalisiert"
7122 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7126 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7128 msgstr "Jede Markierung"
7130 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7134 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7138 #: src/search.cc:2685
7139 msgid "File not found"
7140 msgstr "Datei nicht vorhanden"
7142 #: src/search.cc:2686
7143 msgid "Please enter an existing file for image content."
7144 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche."
7146 #: src/search.cc:2711
7147 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7148 msgstr "Der Eintrag enthält keinen gültigen Lat/Long-Wert"
7150 #: src/search.cc:2770
7151 msgid "Please enter an existing folder to search."
7152 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
7154 #: src/search.cc:2816
7155 msgid "Collection not found"
7156 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
7158 #: src/search.cc:2816
7159 msgid "Please enter an existing collection name."
7160 msgstr "Bitte wählen Sie einen vorhandenen Verzeichnisnamen."
7162 #: src/search.cc:3274
7163 msgid "Select collection"
7164 msgstr "Sammlung auswählen"
7166 #: src/search.cc:3284
7167 msgid "Collection Files"
7168 msgstr "Sammlungsdateien"
7170 #: src/search.cc:3343
7171 msgid "Image search"
7172 msgstr "Bilder suchen"
7174 #: src/search.cc:3382
7178 #: src/search.cc:3396
7182 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7184 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
7186 #: src/search.cc:3422
7188 msgid "Symbolic link"
7189 msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen?"
7191 #: src/search.cc:3427
7192 msgid "File size is"
7193 msgstr "Dateigröße ist"
7195 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7199 #: src/search.cc:3440
7200 msgid "File date is"
7201 msgstr "Dateidatum ist"
7203 #: src/search.cc:3458
7207 #: src/search.cc:3459
7208 msgid "Status Changed"
7209 msgstr "Status hat sich geändert"
7211 #: src/search.cc:3469
7212 msgid "Image dimensions are"
7213 msgstr "Bildgröße ist"
7215 #: src/search.cc:3490
7216 msgid "Image content is"
7217 msgstr "Bildinhalt ist"
7219 #: src/search.cc:3496
7221 msgid "% similar to"
7222 msgstr "% ähnlich zu"
7224 #: src/search.cc:3504
7225 msgid "Ignore rotation"
7226 msgstr "Drehung ignorieren"
7228 #: src/search.cc:3536
7229 msgid "Image rating is"
7230 msgstr "Bildbewertung ist"
7232 #: src/search.cc:3550
7234 msgstr "Das Bild ist"
7236 #: src/search.cc:3562
7240 #: src/search.cc:3568
7244 #: src/search.cc:3573
7246 "Enter a coordinate in the form:\n"
7248 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7249 "or left-click on the map and paste\n"
7250 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7251 "an internet search URL\n"
7254 "Geben Sie eine Koordinate in das Formular ein:\n"
7256 "oder ziehen Sie ein geocodiertes Bild per Drag & Drop\n"
7257 "oder klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Karte und fügen Sie sie "
7259 "oder Ausschneiden und Einfügen oder Ziehen und Ablegen\n"
7260 "eine Internet-Such-URL\n"
7261 "Siehe in der Hilfedatei"
7263 #: src/search.cc:3581
7267 #: src/search.cc:3592
7271 #: src/search.cc:3599
7273 msgstr "Markierungen"
7275 #: src/secure-save.cc:394
7276 msgid "Cannot read the file"
7277 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
7279 #: src/secure-save.cc:396
7280 msgid "Cannot get file status"
7281 msgstr "Dateistatus kann nicht gelesen werden"
7283 #: src/secure-save.cc:398
7284 msgid "Cannot access the file"
7285 msgstr "Auf Datei kann nicht zugegriffen werden"
7287 #: src/secure-save.cc:400
7288 msgid "Cannot create temp file"
7289 msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden"
7291 #: src/secure-save.cc:402
7292 msgid "Cannot rename the file"
7293 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
7295 #: src/secure-save.cc:404
7296 msgid "File saving disabled by option"
7297 msgstr "Speichern der Datei durch Option abgeschaltet"
7299 #: src/secure-save.cc:406
7300 msgid "Out of memory"
7301 msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
7303 #: src/secure-save.cc:408
7304 msgid "Cannot write the file"
7305 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
7307 #: src/secure-save.cc:412
7308 msgid "Secure file saving error"
7309 msgstr "Sichers Speichern der Datei fehlgeschlagen"
7311 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7312 msgid "Add Shortcut"
7313 msgstr "Tastenkürzel hinzufügen"
7316 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7318 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
7320 #: src/toolbar.cc:457
7321 msgid "Add Toolbar Item"
7322 msgstr "Symbolleistenelement hinzufügen"
7324 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7325 #: src/utilops.cc:2790
7326 msgid "Delete failed"
7327 msgstr "Fehler beim Löschen"
7330 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7331 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb"
7334 msgid "Unable to remove file"
7335 msgstr "Datei kann nicht entfernt werden"
7338 msgid "Could not create folder"
7339 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
7342 msgid "Permission denied"
7343 msgstr "Zugriff verweigert"
7348 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7351 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
7357 "Move to trash failed\n"
7359 msgstr "In den Papierkorb Verschieben"
7362 msgid "Deletion by external command"
7363 msgstr "Löschen mit externem Kommando"
7366 msgid "Deleting without trash"
7367 msgstr "Löschen ohne Papierkorb"
7371 msgid " (max. %d MiB)"
7372 msgstr " (max. %d MB)"
7377 "Using Geeqie Trash bin\n"
7380 "Benutze Geeqies Papierkorb\n"
7384 msgid "Using system Trash bin"
7385 msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
7387 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7388 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7391 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7392 msgid "New Bookmark"
7393 msgstr "Neues Lesezeichen"
7395 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7396 msgid "Edit Bookmark"
7397 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
7399 #: src/ui-bookmark.cc:291
7403 #: src/ui-bookmark.cc:300
7407 #: src/ui-bookmark.cc:306
7409 msgstr "Icon-Auswahl"
7411 #: src/ui-bookmark.cc:388
7412 msgid "_Properties..."
7413 msgstr "_Eigenschaften..."
7415 #: src/ui-bookmark.cc:394
7419 #: src/ui-fileops.cc:79
7421 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7424 "Ein oder mehrere Dateinamen sind nicht mit der bevorzugten Zeichenkodierung "
7427 #: src/ui-fileops.cc:80
7429 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7430 msgstr "Bearbeiten und Anzeigen der Dateien mit %s könnte fehlschlagen.\n"
7432 #: src/ui-fileops.cc:82
7434 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7435 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7437 "Wenn Deine Dateinamen nicht UTF-8-kodiert sind, versuche die "
7438 "Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES auf 1 zu setzen\n"
7440 #: src/ui-fileops.cc:84
7442 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7443 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint auf %s gesetzt zu sein\n"
7445 #: src/ui-fileops.cc:86
7446 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7447 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint nicht gesetzt zu sein\n"
7449 #: src/ui-fileops.cc:88
7452 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7453 "(set by the LANG environment variable)\n"
7455 "Die Lokalisierung scheint auf \"%s\" gesetzt zu sein\n"
7456 "(Durch LANG-Umgebungsvariable gesetzt)\n"
7458 #: src/ui-fileops.cc:93
7461 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7464 "Vorgezogene Kodierung scheint UTF-8 zu sein aber die Datei\n"
7466 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7467 msgid "[name not displayable]"
7468 msgstr "[Name nicht anzeigbar]"
7470 #: src/ui-fileops.cc:97
7472 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7473 msgstr "\"%s\" ist UTF-8-kodiert."
7475 #: src/ui-fileops.cc:99
7477 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7478 msgstr "\"%s\" ist nicht UTF-8-kodiert."
7480 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7481 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7482 msgstr "Dateinamenkodierung stimmt nicht mit den Locale-Einstellungen überein"
7484 #: src/ui-fileops.cc:1039
7485 msgid "Web file download failed"
7486 msgstr "Herunterladen der Webdatei fehlgeschlagen"
7488 #: src/ui-fileops.cc:1102
7489 msgid "Download web file"
7490 msgstr "Webdatei herunterladen"
7492 #: src/ui-fileops.cc:1104
7493 msgid "Downloading "
7494 msgstr "Herunterladen "
7496 #: src/ui-help.cc:111
7502 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
7505 #: src/ui-pathsel.cc:419
7507 msgid "A file with name %s already exists."
7508 msgstr "Datei %s existiert bereits."
7510 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7511 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7512 msgid "Rename failed"
7513 msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen"
7515 #: src/ui-pathsel.cc:425
7517 msgid "Failed to rename %s to %s."
7518 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s."
7520 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7522 msgstr "_Umbenennen"
7524 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7525 msgid "Add _Bookmark"
7526 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
7528 #: src/ui-pathsel.cc:945
7530 msgstr "Alle Dateien"
7532 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7534 msgstr "Neues Verzeichnis"
7536 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7538 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
7540 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7544 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7548 "Or, e.g. png;jpg\n"
7552 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7554 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7555 msgstr "Suchen und Ausführen Befehl"
7557 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7559 msgid "Search for commands and run them"
7560 msgstr "Suchen Sie Befehle nach Schlüsselwörtern und führen Sie sie aus"
7562 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7564 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
7566 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7568 msgstr "Alle Dateien"
7570 #: src/uri-utils.cc:43
7571 msgid "Drag and Drop failed"
7572 msgstr "Drag&Drop fehlgeschlagen"
7574 #: src/utilops.cc:681
7577 " Continue multiple file operation?"
7580 " Mit mehreren Dateioperationen fortfahren?"
7582 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7584 msgstr "_Fortsetzen"
7586 #: src/utilops.cc:865
7589 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7593 "Löschen des Verzeichnisinhalt fehlgeschlagen mit der Datei:\n"
7597 #: src/utilops.cc:1009
7601 "Unable to start external command.\n"
7604 "Externes Kommando kann nicht gestartet werden.\n"
7606 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7608 msgid "%s is not a directory"
7609 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
7611 #: src/utilops.cc:1077
7613 msgid "%s already exists"
7614 msgstr "%s existiert bereits"
7616 #: src/utilops.cc:1098
7617 msgid "Really continue?"
7618 msgstr "Wirklich fortfahren?"
7620 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7621 msgid "This operation can't continue:"
7622 msgstr "Die Operation kann nicht weitergeführt werden:"
7624 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7625 msgid "Discard changes"
7626 msgstr "Änderungen verwerfen"
7628 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7629 #: src/utilops.cc:2092
7630 msgid "File details"
7631 msgstr "Details der Datei"
7633 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7635 msgstr "\"Sidecars\""
7637 #: src/utilops.cc:1610
7638 msgid "Write to file"
7639 msgstr "In Datei schreiben"
7641 #: src/utilops.cc:1650
7642 msgid "Choose the destination folder."
7643 msgstr "Zielverzeichnis auswählen."
7645 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7650 #: src/utilops.cc:1737
7654 #: src/utilops.cc:1769
7655 msgid "Manual rename"
7656 msgstr "Von Hand umbenennen"
7658 #: src/utilops.cc:1774
7659 msgid "Original name:"
7660 msgstr "Originalname:"
7662 #: src/utilops.cc:1777
7664 msgstr "Neuer Name:"
7666 #: src/utilops.cc:1790
7668 msgstr "Automatisches Umbenennen"
7670 #: src/utilops.cc:1796
7674 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7678 #: src/utilops.cc:1810
7682 #: src/utilops.cc:1818
7686 #: src/utilops.cc:1823
7687 msgid "Formatted rename"
7688 msgstr "Formatiertes Umbenennen"
7690 #: src/utilops.cc:1828
7691 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7692 msgstr "Format (* = originaler Name, ## = Nummern)"
7694 #: src/utilops.cc:1978
7695 msgid "Another operation in progress.\n"
7696 msgstr "Eine andere Operation wird zur Zeit ausgeführt.\n"
7698 #: src/utilops.cc:2034
7700 msgid "File: '%s'\n"
7701 msgstr "Datei: '%s'\n"
7703 #: src/utilops.cc:2039
7704 msgid "with sidecar files:\n"
7705 msgstr "mit \"Sidecar\"-Dateien:\n"
7707 #: src/utilops.cc:2045
7712 #: src/utilops.cc:2049
7720 #: src/utilops.cc:2062
7721 msgid "no problem detected"
7722 msgstr "kein Problem aufgetreten"
7724 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7725 msgid "Exclude file"
7726 msgstr "Datei ausschließen"
7728 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7729 msgid "Overview of changed metadata"
7730 msgstr "Übersicht der geänderten Metadaten"
7732 #: src/utilops.cc:2141
7735 "The following metadata tags will be written to\n"
7737 msgstr "Die folgenden Metadaten werden nach '%s' gespeichert."
7739 #: src/utilops.cc:2145
7740 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7741 msgstr "Die folgenden Metadaten werden ins Bild selbst gespeichert."
7743 #: src/utilops.cc:2251
7744 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7745 msgstr "Das wird die folgende Dateien in den Papierkorb verschieben"
7747 #: src/utilops.cc:2255
7748 msgid "This will permanently delete the following files"
7749 msgstr "Das wird die folgenden Dateien dauerhaft löschen"
7751 #: src/utilops.cc:2258
7752 msgid "Delete files?"
7753 msgstr "Dateien löschen?"
7755 #: src/utilops.cc:2278
7756 msgid "Can't write metadata"
7757 msgstr "Metadaten konnten nicht gespeichert werden"
7759 #: src/utilops.cc:2301
7760 msgid "Write metadata"
7761 msgstr "Metadaten schreiben"
7763 #: src/utilops.cc:2302
7764 msgid "Write metadata?"
7765 msgstr "Metadaten schreiben?"
7767 #: src/utilops.cc:2303
7768 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7769 msgstr "Das wird die geänderten Metadaten in folgende Dateien schreiben"
7771 #: src/utilops.cc:2305
7772 msgid "Metadata writing failed"
7773 msgstr "Speichern der Metadaten fehlgeschlagen"
7775 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7777 msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
7779 #: src/utilops.cc:2349
7781 msgstr "Dateien verschieben?"
7783 #: src/utilops.cc:2350
7784 msgid "This will move the following files"
7785 msgstr "Das wird folgende Dateien verschieben"
7787 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7789 msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
7791 #: src/utilops.cc:2399
7793 msgstr "Dateien kopieren?"
7795 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7796 msgid "This will copy the following files"
7797 msgstr "Das kopiert die folgenden Dateien"
7799 #: src/utilops.cc:2445
7800 msgid "Rename files?"
7801 msgstr "Dateien umbenennen?"
7803 #: src/utilops.cc:2446
7804 msgid "This will rename the following files"
7805 msgstr "Das wird folgende Dateien umbenennen"
7807 #: src/utilops.cc:2498
7808 msgid "Can't run external editor"
7809 msgstr "Externer Editor kann nicht gestartet werden"
7811 #: src/utilops.cc:2532
7815 #: src/utilops.cc:2533
7817 msgstr "Editor starten?"
7819 #: src/utilops.cc:2536
7820 msgid "External command failed"
7821 msgstr "Ausführung des externen Programms fehlgeschlagen"
7823 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7824 msgid "Delete folder"
7825 msgstr "Verzeichnis löschen"
7827 #: src/utilops.cc:2706
7828 msgid "Delete symbolic link?"
7829 msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen?"
7831 #: src/utilops.cc:2708
7833 "This will delete the symbolic link.\n"
7834 "The folder this link points to will not be deleted."
7836 "Das löscht den symbolischen Link.\n"
7837 "Das Verzeichnis, auf das der Link zeigt, wird nicht gelöscht werden."
7839 #: src/utilops.cc:2710
7840 msgid "Link deletion failed"
7841 msgstr "Löschen der Verknüpfung fehlgeschlagen"
7843 #: src/utilops.cc:2720
7846 "Unable to remove folder %s\n"
7847 "Permissions do not allow writing to the folder."
7849 "Verzeichnis %s kann nicht gelöscht werden da\n"
7850 "die Berechtigungen nicht erlauben, in das Verzeichnis zu schreiben."
7852 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7854 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7855 msgstr "Der Inhalt des Verzeichnis %s kann nicht angezeigt werden"
7857 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7858 msgid "Folder contains subfolders"
7859 msgstr "Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse"
7861 #: src/utilops.cc:2750
7864 "Unable to delete the folder:\n"
7868 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7870 "Verzeichnis kann nicht gelöscht werden:\n"
7874 "Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse, die zuerst verschoben werden "
7875 "müssen bevor es gelöscht werden kann."
7877 #: src/utilops.cc:2758
7879 msgstr "Unterverzeichnisse:"
7881 #: src/utilops.cc:2779
7882 msgid "Delete folder?"
7883 msgstr "Verzeichnis löschen?"
7885 #: src/utilops.cc:2780
7886 msgid "The folder contains these files:"
7887 msgstr "Das Verzeichnis enthält diese Dateien:"
7889 #: src/utilops.cc:2781
7891 "This will delete the folder.\n"
7892 "The contents of this folder will also be deleted."
7894 "Das löscht das Verzeichnis.\n"
7895 "Der Inhalt des Verzeichnis wird auch gelöscht."
7897 #: src/utilops.cc:2911
7898 msgid "Rename folder?"
7899 msgstr "Verzeichnis umbenennen?"
7901 #: src/utilops.cc:2912
7902 msgid "The folder contains the following files"
7903 msgstr "Das Verzeichnis enthält die folgenden Dateien"
7905 #: src/utilops.cc:2955
7906 msgid "Create Folder"
7907 msgstr "Verzeichnis erstellen"
7909 #: src/utilops.cc:2956
7910 msgid "Create folder?"
7911 msgstr "Verzeichnis löschen?"
7913 #: src/utilops.cc:2959
7914 msgid "Can't create folder"
7915 msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
7917 #: src/view-dir.cc:458
7921 #: src/view-dir.cc:460
7923 msgstr "_Verschieben"
7925 #: src/view-dir.cc:776
7926 msgid "_Up to parent"
7927 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
7929 #: src/view-dir.cc:781
7933 #: src/view-dir.cc:783
7934 msgid "Slideshow recursive"
7935 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
7937 #: src/view-dir.cc:787
7938 msgid "Find _duplicates..."
7939 msgstr "Du_plikate suchen..."
7941 #: src/view-dir.cc:789
7942 msgid "Find duplicates recursive..."
7943 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
7945 #: src/view-dir.cc:794
7946 msgid "_New folder..."
7947 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
7949 #: src/view-dir.cc:811
7950 msgid "View as _List"
7951 msgstr "Als _Liste anzeigen"
7953 #: src/view-dir.cc:814
7954 msgid "View as _Tree"
7955 msgstr "Als _Baum anzeigen"
7957 #: src/view-dir.cc:835
7958 msgid "Show _hidden files"
7959 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
7961 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
7963 msgstr "A_ktualisieren"
7965 #: src/view-file/view-file.cc:754
7967 msgid "Images as List"
7968 msgstr "Zeige Bilder als Liste"
7970 #: src/view-file/view-file.cc:757
7972 msgid "Images as Icons"
7973 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
7975 #: src/view-file/view-file.cc:763
7976 msgid "Show _thumbnails"
7977 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
7979 #: src/view-file/view-file.cc:907
7983 #: src/view-file/view-file.cc:910
7984 msgid "Set mark text"
7985 msgstr "Setze Markierung"
7987 #: src/view-file/view-file.cc:911
7988 msgid "This will set or clear the mark text."
7989 msgstr "Dadurch wird der markierte Text festgelegt oder gelöscht."
7991 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7992 msgid "Use regular expressions"
7995 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7996 msgid "Case sensitive"
7997 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
7999 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8000 msgid "Select Class filter"
8001 msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
8003 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8004 msgid "Loading meta..."
8005 msgstr "Lade Meta..."
8007 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8008 msgid " [NO GROUPING]"
8009 msgstr " [KEINE GRUPPIERUNG]"
8011 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8014 "Invalid file name:\n"
8017 "Ungültiger Dateiname:\n"
8020 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8021 msgid "Error renaming file"
8022 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
8024 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8028 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8032 #: src/window.cc:374
8033 msgid "Search the on-line help files.\n"
8034 msgstr "Durchsuchen die Online-Hilfedateien.\n"
8036 #: src/window.cc:379
8037 msgid "Search engine:"
8038 msgstr "Suchmaschine:"
8040 #: src/window.cc:390
8041 msgid "Search terms:"
8042 msgstr "Suchbegriff:"
8045 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8047 #~ "Geeqie ist ein leichtgewichtiger Bildbetrachter für Linux, BSDs und "
8048 #~ "kompatible Geräte."
8052 #~ "Specified path:\n"
8054 #~ "is a folder, collections are files"
8056 #~ "Der angegebener Pfad\n"
8058 #~ "ist ein Verzeichnis.\n"
8059 #~ "Sammlungen werden als Dateien gespeichert"
8061 #~ msgid "Invalid filename"
8062 #~ msgstr "Ungültiger Dateiname"
8064 #~ msgid "Overwrite File"
8065 #~ msgstr "Datei überschreiben"
8068 #~ msgid "No such file '%s'."
8069 #~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
8072 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8073 #~ msgstr "'%s' ist ein Verzeichnis, keine Sammlung."
8076 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8077 #~ msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei '%s'."
8079 #~ msgid "Can not open collection file"
8080 #~ msgstr "Datei mit Sammlung kann nicht geöffnet werden"
8082 #~ msgid "Hide tool_bar"
8083 #~ msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
8085 #~ msgid "Hide toolbar"
8086 #~ msgstr "Werkzeugleiste verbergen"
8092 #~ msgstr "Vorwärts"
8097 #~ msgid "First page"
8098 #~ msgstr "Erste Seite"
8100 #~ msgid "Last Page"
8101 #~ msgstr "Letzte Seite"
8103 #~ msgid "Next page"
8104 #~ msgstr "Nächste Seite"
8106 #~ msgid "Previous Page"
8107 #~ msgstr "Vorherige Seite"
8109 #~ msgid "New _window"
8110 #~ msgstr "_Neues Fenster"
8112 #~ msgid "Close Window"
8113 #~ msgstr "Fenster schließen"
8115 #~ msgid "Select invert"
8116 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
8118 #~ msgid "Show file filter"
8119 #~ msgstr "Zeige Dateifilter"
8121 #~ msgid "Select rectangle"
8122 #~ msgstr "Rechteck auswählen"
8124 #~ msgid "Configure this window"
8125 #~ msgstr "Dieses Fenster einrichten"
8127 #~ msgid "Cache maintenance"
8128 #~ msgstr "Cachewartung"
8130 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8131 #~ msgstr "Horizontal einpassen"
8133 #~ msgid "Fit vertically"
8134 #~ msgstr "Vertikal einpassen"
8137 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8139 #~ msgid "Grayscale"
8140 #~ msgstr "Graustufen"
8143 #~ msgid "Over Under Exposed"
8144 #~ msgstr "Über/Unter belichtet"
8146 #~ msgid "Show thumbnails"
8147 #~ msgstr "Zeige Vorschaubilder"
8149 #~ msgid "Show marks"
8150 #~ msgstr "Zeige Markierungen"
8152 #~ msgid "Case sensitive sort"
8153 #~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
8156 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8157 #~ msgstr "Natürliche Sortierreihenfolge"
8160 #~ msgid "Open Archive"
8161 #~ msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
8163 #~ msgid "Pixel Info"
8164 #~ msgstr "Pixelinformationen"
8166 #~ msgid "Ignore Alpha"
8167 #~ msgstr "Ignoriere Alpha"
8169 #~ msgid "Exif rotate"
8170 #~ msgstr "Drehen nach Exif"
8174 #~ "Unable to create folder:\n"
8177 #~ "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
8180 #~ msgid "Error creating folder"
8181 #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
8183 #~ msgid "Create Folder - "
8184 #~ msgstr "Verzeichnis erstellen - "
8186 #~ msgid "Create new folder"
8187 #~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
8189 #~ msgid "Cannot create folder:"
8190 #~ msgstr "Kann das Verzeichnis nicht erstellen:"
8192 #~ msgid "translator-credits"
8193 #~ msgstr "Übersetzerdienste"
8196 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8197 #~ msgstr "Von LIRC getrennt\n"
8201 #~ "could not read LIRC config file\n"
8202 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8203 #~ "know how to create a proper config file\n"
8205 #~ "kann LIRC-Konfigurationsdatei nicht lesen\n"
8206 #~ "bitte lies in der Dokumentation von LIRC wie\n"
8207 #~ "eine Konfiguration erzeugt werden kann\n"
8209 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8210 #~ msgstr "GPU-Beschleunigung via Clutter-Library benutzen (benötigt Neustart)"
8213 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8216 #~ "Metadaten werden in der folgenden Reihenfolge geschrieben. Der erste "
8217 #~ "erfolgreiche Vorgang beendet das Schreiben."
8220 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8223 #~ "2) Speichere Metadaten im '.metadata'-Verzeichnis innerhalb des "
8224 #~ "Bilderverzeichnis (kein Standard)"
8226 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8227 #~ msgstr "Schritt 1: Speichern im Bild"
8229 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8230 #~ msgstr "Schritt 2 und 3: Speichern in Geeqies eigenen Dateien"
8232 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8234 #~ "Erlaube, daß Schlüsselwörter sich nur in Groß-/Kleinschreibung "
8237 #~ msgid "Fit image to _window"
8238 #~ msgstr "In _Fenster einpassen"
8240 #~ msgid "_Stop slideshow"
8241 #~ msgstr "Diashow be_enden"
8243 #~ msgid "_Start slideshow"
8244 #~ msgstr "Diashow _starten"
8246 #~ msgid "Copy _image"
8247 #~ msgstr "Kopiere _Bild"
8249 #~ msgid "_Contents"
8255 #~ msgid "_Release notes"
8256 #~ msgstr "_Versionsinformationen"
8258 #~ msgid "Release notes"
8259 #~ msgstr "Versionsinformationen"
8264 #~ msgid "Split Single"
8265 #~ msgstr "Einzelne Ansicht"
8267 #~ msgid "Rotate _180°"
8268 #~ msgstr "Drehen um _180°"
8270 #~ msgid "View as _Icons"
8271 #~ msgstr "_Iconansicht"
8273 #~ msgid "UFRaw Batch"
8274 #~ msgstr "UFRaw-Stapelverarbeitung"
8276 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8277 #~ msgstr "Suchen Sie nach neuen RAW-Dateien oder geänderten UFRaw-ID-Dateien"
8279 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8280 #~ msgstr "Bearbeite UFRaw-ID-Datei"
8282 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8283 #~ msgstr "Erstellen Sie UFRaw ID-Dateien für RAW-Dateien"
8285 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8286 #~ msgstr "Rekursive UFRaw-Stapelverarbeitung"
8288 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8290 #~ "Suchen Sie rekursiv nach neuen RAW-Dateien oder geänderten UFRaw-ID-"
8293 #~ msgid "_Show Guidelines"
8294 #~ msgstr "_Zeige Richtlinien"
8296 #~ msgid "Show Guidelines"
8297 #~ msgstr "Zeige Richtlinien"
8299 #~ msgid "Show guidelines"
8300 #~ msgstr "Zeige Richtlinien"
8302 #~ msgid "Info sidebar heights"
8303 #~ msgstr "Höhe der Informationsseitenleiste"
8305 #~ msgid "Keywords:"
8306 #~ msgstr "Schlüsselwörter:"
8309 #~ msgstr "Kommentar:"
8312 #~ msgstr "Bewertung:"
8314 #~ msgid "Convenience"
8315 #~ msgstr "Nützliches"
8317 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8318 #~ msgstr "Vorschau automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
8320 #~ msgid "Remember window positions"
8321 #~ msgstr "Fensterpositionen merken"
8325 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8326 #~ "Use --help for options\n"
8328 #~ "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
8329 #~ "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
8331 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8332 #~ msgstr "Ungültige oder ignorierte Fernsteueroption: "
8336 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8339 #~ "Benutze --remote-help für die gültigen Fernsteueroptionen.\n"
8341 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8342 #~ msgstr "Importiere Geeqie 1.0alphaX-Metadaten"
8344 #~ msgid "Import GQView metadata"
8345 #~ msgstr "Importiere GQView-Metadaten"
8347 #~ msgid "Ignore Rotation"
8348 #~ msgstr "Ausrichtung ignorieren"
8350 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8351 #~ msgstr "Verlasse das Programm wenn das Fenster geschlossen wird"
8357 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8358 #~ msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
8360 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8361 #~ msgstr "Vorschaubilder verwalten ..."
8363 #~ msgid "Command line"
8364 #~ msgstr "Befehlszeile"
8366 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8367 #~ msgstr "Sortieren nach E_xif-Datum"
8370 #~ msgstr "Bilinear"
8373 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8374 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8375 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8376 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8378 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8379 #~ "the formatted camera name,\n"
8380 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8381 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8382 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8383 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8384 #~ "available variables with a separator.\n"
8385 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8386 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8387 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8388 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8389 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8390 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8392 #~ "<i>%name%</i> Dateinamen des Bildes.\n"
8393 #~ "Weiter: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8395 #~ "<i>%size%</i> (Dateigröße), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8397 #~ "Um die EXIF-Daten anzuzeigen kann der EXIF-Name verwendet werden. "
8398 #~ "Beispielsweise ist <i>%formatted.Camera%</i> der formatierte Kameraname "
8399 #~ "oder <i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> das Datum der "
8400 #~ "Originalaufnahme.\n"
8401 #~ "Die <i>%formatted.Camera:20%</i>-Notation schneidet den Text nach 20 "
8402 #~ "Zeichen ab und ergänzt ihn um 3 Punkte am Ende um die Verkürzung zu "
8403 #~ "kennzeichnen.\n"
8404 #~ "Wenn mehrere Variablen mit dem |-Zeichen verbunden werden, werden die "
8405 #~ "verfügbaren Variablen mit einem Trennzeichen angezeigt.\n"
8406 #~ "\"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8407 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i>\" könnte somit als \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8408 #~ "oder als \"1/200 - 80 mm\" angezeigt werden, wenn keine Information über "
8409 #~ "die ISO-Einstellungen in den EXIF-Daten enthalten ist.\n"
8410 #~ "Eine leere Zeile wird entfernt. Das erlaubt es, Zeilen hinzuzufügen, die "
8411 #~ "komplett verschwinden, wenn keine Daten verfügbar sind.\n"
8413 #~ msgid "Safe delete"
8414 #~ msgstr "Papierkorb verwenden"
8416 #~ msgid "Selection"
8422 #~ msgid "One image per page"
8423 #~ msgstr "ein Bild je Seite"
8425 #~ msgid "Proof sheet"
8426 #~ msgstr "Prüfausdruck"
8428 #~ msgid "Default printer"
8429 #~ msgstr "Standarddrucker"
8431 #~ msgid "Custom printer"
8432 #~ msgstr "Spezieller Drucker"
8434 #~ msgid "PostScript file"
8435 #~ msgstr "PostScript-Datei"
8437 #~ msgid "jpeg, low quality"
8438 #~ msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
8440 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8441 #~ msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
8443 #~ msgid "jpeg, high quality"
8444 #~ msgstr "jpeg, hohe Qualität"
8449 #~ msgid "millimeters"
8452 #~ msgid "centimeters"
8467 #~ msgid "Executive"
8468 #~ msgstr "Executive"
8470 #~ msgid "Envelope #10"
8471 #~ msgstr "Umschlag #10"
8473 #~ msgid "Envelope #9"
8474 #~ msgstr "Umschlag #9"
8476 #~ msgid "Envelope C4"
8477 #~ msgstr "Umschlag C4"
8479 #~ msgid "Envelope C5"
8480 #~ msgstr "Umschlag C5"
8482 #~ msgid "Envelope C6"
8483 #~ msgstr "Umschlag C6"
8485 #~ msgid "Photo 6x4"
8486 #~ msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
8488 #~ msgid "Photo 8x10"
8489 #~ msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
8492 #~ msgstr "Postcard"
8498 #~ msgid "page %d of %d"
8499 #~ msgstr "Seite %d von %d"
8502 #~ msgstr "Vorschau"
8506 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8509 #~ "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
8513 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8514 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
8516 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8517 #~ msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
8520 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8521 #~ msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
8527 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8528 #~ msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
8534 #~ msgstr "Einheit:"
8536 #~ msgid "Orientation:"
8537 #~ msgstr "Orientierung:"
8539 #~ msgid "Destination:"
8542 #~ msgid "<printer name>"
8543 #~ msgstr "<Druckername>"
8545 #~ msgid "Unlimited"
8546 #~ msgstr "unbegrenzt"
8549 #~ msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
8554 #~ msgid "Image size:"
8555 #~ msgstr "Bildgröße:"
8557 #~ msgid "Proof size:"
8558 #~ msgstr "Bildgröße:"
8584 #~ msgid "File format:"
8585 #~ msgstr "Dateityp:"
8590 #~ msgid "File name"
8591 #~ msgstr "Dateiname"
8593 #~ msgid "Exif date"
8594 #~ msgstr "Exif-Datum"
8597 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8598 #~ msgstr "Vorschaubilder verwalten ..."
8600 #~ msgid "Turn off safe delete"
8601 #~ msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
8605 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8608 #~ "Sichers Löschen: %s%s\n"
8612 #~ msgid "Safe delete: %s"
8613 #~ msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
8615 #~ msgid "Thumbnail cache"
8616 #~ msgstr "Cache für Vorschaubilder"
8619 #~ msgstr "Eigene Befehle"
8621 #~ msgid "Add to new collection"
8622 #~ msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
8624 #~ msgid "E_xternal Editors"
8625 #~ msgstr "E_xterne Editoren"
8628 #~ msgstr "Sekunden"
8631 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8632 #~ msgstr "Größe begrenzen bei automatischer Anpassung (%):"
8637 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8638 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8642 #~ "Released under the GNU General Public License"
8646 #~ "Urheber (c) 2006 John Ellis\n"
8647 #~ "Urheber (c) %s Das Geeqie Team\n"
8651 #~ "Freigegeben unter der GNU General Public License"
8653 #~ msgid "Credits..."
8654 #~ msgstr "Mitwirkende..."
8656 #~ msgid "Image zoom level"
8657 #~ msgstr "Zoom-Einstellung"
8659 #~ msgid "Folder Li_st"
8660 #~ msgstr "Verzeichnis_liste"
8662 #~ msgid "View Folders as List"
8663 #~ msgstr "Zeige Verzeichnis als Liste"
8665 #~ msgid "Folder T_ree"
8666 #~ msgstr "Verzeichnis_baum"
8668 #~ msgid "View Folders as Tree"
8669 #~ msgstr "Verzeichnis als Baum anzeigen"
8671 #~ msgid "When new image is selected:"
8672 #~ msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
8674 #~ msgid "open FILE"
8675 #~ msgstr "öffne DATEI"
8677 #~ msgid "Add keywords"
8678 #~ msgstr "Schlüsselwörter hinzufügen"
8680 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8681 #~ msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
8683 #~ msgid "Similarities"
8684 #~ msgstr "Ähnlichkeiten"
8686 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8687 #~ msgstr "Dreh-invarianter Duplikat-Check"