7 # Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
31 msgid "A lightweight image viewer"
32 msgstr "Ein leichtgewichtiger Bildbetrachter"
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
37 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
38 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
39 "used to manage large collections of images."
41 "Es kann als einfacher, schneller und datenbankfreier Bildbetrachter "
42 "verwendet werden, aber auch zum Verwalten großer Bildersammlungen."
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
46 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
47 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
48 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
49 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
50 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
51 "powerful Image searches."
54 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
56 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
57 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
58 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
59 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
60 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
61 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
77 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
83 msgstr "Bildbetrachter"
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
86 msgid "View and manage images"
87 msgstr "Betrachte und manage Bilder"
89 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
90 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
97 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
98 msgid "Import all images from camera"
99 msgstr "Importieren Sie alle Bilder von der Kamera"
101 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
103 msgstr "Exportiere jpeg"
105 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
107 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
108 msgstr "Extrahieren Sie eingebettete JPEGs aus einer raw Datei"
110 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
112 msgstr "Bildausschnitt"
114 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
115 msgid "Crop image from marked rectangle"
116 msgstr "Bild auf markiertes Rechteck zuschneiden"
118 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
122 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
123 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
126 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
130 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
132 msgstr "Zufälliges Bild"
134 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
135 msgid "Display random image from Collections and current folder"
136 msgstr "Zeigt zufällige Bilder aus Sammlungen und dem aktuellen Ordner an"
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
141 msgstr "Einzelnes Bild"
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
144 msgid "Downsize an image"
147 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
148 msgid "Apply the orientation to image content"
149 msgstr "Wende die Drehung auf den Bildinhalt an"
151 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
153 msgstr "Erstelle symbolischen Link"
155 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
156 msgid "Tethered photography"
159 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
163 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
164 msgid "Display videos in Geeqie"
167 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
168 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
170 msgstr "Schlüsselwörter und Kommentare"
172 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
174 msgstr "Beschreibung"
176 #: src/advanced-exif.cc:512
180 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
181 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
182 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
186 #: src/advanced-exif.cc:514
190 #: src/advanced-exif.cc:515
194 #: src/advanced-exif.cc:516
198 #: src/archives.cc:183
200 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
201 msgstr "Verzeichnisses kann nicht erstellt werden"
203 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
207 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
213 #: src/archives.cc:222
214 msgid "Warning: libarchive not installed"
225 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
227 msgstr "Schlüsselwörter"
229 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
233 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
235 msgstr "Bewertung in Sternen"
247 msgstr "Dateiinformationen"
250 msgid "Location and GPS"
251 msgstr "Ortsangaben und GPS"
253 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
255 msgstr "Urheberangaben"
257 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
261 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
263 msgstr "Ganz nach oben verschieben"
265 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
267 msgstr "Nach _oben verschieben"
269 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
271 msgstr "Nach _unten verschieben"
273 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
274 msgid "Move to _bottom"
275 msgstr "Ganz nach unten schieben"
282 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
283 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
287 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
288 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
294 msgstr "Feld hinzufügen"
296 #: src/bar-comment.cc:250
297 msgid "Add text to selected files"
298 msgstr "Text zu den ausgewählen Dateien hinzufügen"
300 #: src/bar-comment.cc:251
301 msgid "Replace existing text in selected files"
302 msgstr "Text in ausgewählten Dateien ersetzen"
304 #: src/bar-exif.cc:236
305 msgid "<empty label, fixme>"
306 msgstr "<leere Beschreibung, bitte beheben>"
308 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
309 msgid "Configure entry"
310 msgstr "Eintrag bearbeiten"
312 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
314 msgstr "Eintrag hinzufügen"
316 #: src/bar-exif.cc:595
320 #: src/bar-exif.cc:604
324 #: src/bar-exif.cc:613
325 msgid "Show only if set"
326 msgstr "Nur anzeigen wenn gesetzt"
328 #: src/bar-exif.cc:614
329 msgid "Editable (supported only for XMP)"
330 msgstr "Editierbar (Nur für XMP unterstützt)"
332 #: src/bar-exif.cc:670
334 msgid "Configure \"%s\""
335 msgstr "\"%s\" konfigurieren"
337 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
339 msgid "Remove \"%s\""
340 msgstr "Entferne \"%s\""
342 #: src/bar-exif.cc:672
345 msgstr "Kopiere \"%s\""
347 #: src/bar-exif.cc:685
348 msgid "Show hidden entries"
349 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
351 #: src/bar-gps.cc:206
355 "Do you want to geocode image %s?"
358 "Möchten Sie das Bild %s geocodieren?"
360 #: src/bar-gps.cc:211
364 "Do you want to geocode %i images?"
367 "Möchten Sie %i Bilder geocodieren?"
369 #: src/bar-gps.cc:216
372 "This image is already geocoded!"
375 "Dieses Bild ist schon geocodiert!"
377 #: src/bar-gps.cc:221
380 "One image is already geocoded!"
383 "Ein Bild ist schon geocodiert!"
385 #: src/bar-gps.cc:226
389 "%i Images are already geocoded!"
392 "%i Bilder sind schon geocodiert!"
394 #: src/bar-gps.cc:229
399 "Position: %lf %lf \n"
405 #: src/bar-gps.cc:231
406 msgid "Geocode images"
407 msgstr "Geocodiere Bilder"
409 #: src/bar-gps.cc:235
410 msgid "Write lat/long to meta-data?"
411 msgstr "Lat/Long in Metadaten schreiben?"
413 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
414 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
418 #: src/bar-gps.cc:750
423 #: src/bar-gps.cc:766
425 msgid "Zoom level %i"
426 msgstr "Zoom-Einstellung %i"
428 #: src/bar-gps.cc:771
432 #: src/bar-gps.cc:837
433 msgid "Enable markers"
434 msgstr "Markierungen einschalten"
436 #: src/bar-gps.cc:839
437 msgid "Centre map on marker"
438 msgstr "Zentriere Karte an Markierung"
440 #: src/bar-gps.cc:861
442 "Move map centre to marker\n"
445 "Kartenzentrum zur Markierung bewegen\n"
448 #: src/bar-gps.cc:866
450 "Move map centre to marker\n"
453 "Kartenzentrum zur Markierung bewegen\n"
456 #: src/bar-gps.cc:870
457 msgid "Map centering"
458 msgstr "Kartenzentrierung"
460 #: src/bar-gps.cc:872
462 msgid "Map Centering"
463 msgstr "Kartenzentrierung"
465 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
469 #: src/bar-gps.cc:1000
472 msgstr "Zoom-Einstellung %i"
474 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
475 msgid "Histogram on _Red"
476 msgstr "Histogramm für _Rot"
478 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
479 msgid "Histogram on _Green"
480 msgstr "Histogramm für _Grün"
482 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
483 msgid "Histogram on _Blue"
484 msgstr "Histogramm für _Blau"
486 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
487 msgid "_Histogram on RGB"
488 msgstr "_Histogramm für RGB"
490 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
491 msgid "Histogram on _Value"
492 msgstr "Histogramm für _Wert"
494 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
495 msgid "Li_near Histogram"
496 msgstr "Li_neares Histogramm"
498 #: src/bar-histogram.cc:252
499 msgid "L_og Histogram"
500 msgstr "L_og. Histogramm"
502 #: src/bar-keywords.cc:483
503 msgid "Add selected keywords to selected files"
504 msgstr "Schlüsselwörter zu den ausgewählten Dateien hinzufügen"
506 #: src/bar-keywords.cc:484
507 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
508 msgstr "Bestehende Schlüsselwörter der ausgewählen Dateien austauschen"
510 #: src/bar-keywords.cc:955
512 msgstr "Schlüsselwort bearbeiten"
514 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
516 msgstr "Schlüsselwort hinzufügen"
518 #: src/bar-keywords.cc:962
519 msgid "Configure keyword"
520 msgstr "Einstellungen zu Schlüsselwort bearbeiten"
522 #: src/bar-keywords.cc:968
524 msgstr "Schlüsselwort:"
526 #: src/bar-keywords.cc:977
527 msgid "Keyword type:"
528 msgstr "Art des Schlüsselwortes:"
530 #: src/bar-keywords.cc:979
531 msgid "Active keyword"
532 msgstr "Aktives Schlüsselwort"
534 #: src/bar-keywords.cc:982
536 msgstr "Hilfseintrag"
538 #: src/bar-keywords.cc:1053
539 msgid "Marks Keywords"
540 msgstr "Markierte Schlüsselwörter"
542 #: src/bar-keywords.cc:1056
544 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
545 msgstr "Makierte Schlüsselwörter Verbindungen trennen"
547 #: src/bar-keywords.cc:1056
548 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
549 msgstr "Dadurch werden alle makierten Schlüsselwörter Verbindungen getrennt"
551 #: src/bar-keywords.cc:1325
553 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
554 msgstr "\"%s\" zu allen ausgewählten Dateien hinzufügen"
556 #: src/bar-keywords.cc:1331
559 msgstr "Verberge \"%s\""
561 #: src/bar-keywords.cc:1338
564 msgstr "Markierung %d"
566 #: src/bar-keywords.cc:1346
568 msgid "Connect \"%s\" to mark"
569 msgstr "Verbinde \"%s\" mit Markierung"
571 #: src/bar-keywords.cc:1353
574 msgstr "\"%s\" bearbeiten"
576 #: src/bar-keywords.cc:1363
578 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
579 msgstr "Löse Verbindung von \"%s\" zu Markierung %s"
581 #: src/bar-keywords.cc:1370
582 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
583 msgstr "Makierte Schlüsselwörter Verbindungen trennen"
585 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
586 msgid "Expand checked"
587 msgstr "Ausgewählte expandieren"
589 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
590 msgid "Collapse unchecked"
591 msgstr "Nicht ausgewählte schließen"
593 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
594 msgid "Hide unchecked"
595 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
597 #: src/bar-keywords.cc:1384
598 msgid "Revert all hidden"
599 msgstr "Revert all hidden"
601 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
603 msgstr "Alle anzeigen"
605 #: src/bar-keywords.cc:1387
607 msgstr "Alle zusammenklappen"
609 #: src/bar-keywords.cc:1388
611 msgstr "Zurücksetzen"
613 #: src/bar-keywords.cc:1392
614 msgid "On any change"
615 msgstr "Bei jeder Änderung"
617 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
618 msgid "Keyword autocomplete"
619 msgstr "Schlüsselwort automatisch vervollständigen"
621 #: src/bar-keywords.cc:1785
623 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
624 msgstr "Fehler: Schlüsselwortliste kann nicht in %s geschrieben werden\n"
626 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
629 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
631 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
634 msgstr "Unkalibriert"
636 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
637 msgid "Sort Manager Operations"
638 msgstr "Sortier-Manager-Vorgänge"
640 #: src/bar-sort.cc:447
642 "Additional operations utilising plugins\n"
643 "may be included by setting:\n"
645 "X-Geeqie-Filter=true\n"
647 "in the plugin file."
650 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
651 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
652 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
653 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
654 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
658 #: src/bar-sort.cc:527
669 #: src/bar-sort.cc:528
670 msgid "Collection exists"
671 msgstr "Sammlung existiert"
673 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
676 "Failed to save the collection:\n"
679 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
682 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
684 msgstr "Fehler beim Speichern"
686 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
688 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
690 #: src/bar-sort.cc:582
691 msgid "Add Collection"
692 msgstr "Neue Sammlung"
694 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
698 #: src/bar-sort.cc:680
700 msgstr "Sortier-Manager"
702 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
704 msgstr "Verzeichnisse"
706 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
710 #: src/bar-sort.cc:697
711 msgid "See the Help file for additional functions"
714 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
715 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
716 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
720 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
721 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
722 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
726 #: src/bar-sort.cc:745
728 msgstr "Bild hinzufügen"
730 #: src/bar-sort.cc:748
731 msgid "Add selection"
732 msgstr "Auswahl hinzufügen"
734 #: src/bar-sort.cc:762
738 #: src/bar-sort.cc:763
739 msgid "Undo last image"
740 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
742 #: src/bar-sort.cc:766
743 msgid "Functions additional to Copy and Move"
749 "error saving sim cache data: %s\n"
752 "Fehler beim Speichern des Cache für Ähnlichkeitsinformationen: %s\n"
755 #: src/cache-maint.cc:88
757 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
758 msgstr "Lese Bilddaten ..."
760 #: src/cache-maint.cc:94
762 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
763 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
765 #: src/cache-maint.cc:110
767 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
768 msgstr "Cachewartung"
770 #: src/cache-maint.cc:127
772 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
773 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
775 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
776 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
777 #: src/preferences.cc:3098
781 #: src/cache-maint.cc:390
782 msgid "Removing old metadata..."
783 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
785 #: src/cache-maint.cc:394
786 msgid "Clearing cached thumbnails..."
787 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
789 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
790 msgid "Removing old thumbnails..."
791 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
793 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
797 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
798 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
799 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
800 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
801 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
802 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
807 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
808 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
809 #: src/search.cc:3757
813 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
817 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
818 #: src/preferences.cc:3181
819 msgid "Invalid folder"
820 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
822 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
823 #: src/preferences.cc:3182
824 msgid "The specified folder can not be found."
825 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
827 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
828 msgid "Create thumbnails"
829 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
831 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
832 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
836 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
837 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
839 msgstr "Verzeichnis:"
841 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
842 #: src/preferences.cc:3236
843 msgid "Select folder"
844 msgstr "Verzeichnisauswahl"
846 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
847 msgid "Include subfolders"
848 msgstr "Rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
850 #: src/cache-maint.cc:930
851 msgid "Store thumbnails local to source images"
853 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
855 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
856 #: src/preferences.cc:3248
857 msgid "click start to begin"
858 msgstr "Klicke Start zum Beginnen"
860 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
864 #: src/cache-maint.cc:1167
865 msgid "Clearing thumbnails..."
866 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
868 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
869 #: src/cache-maint.cc:1763
873 #: src/cache-maint.cc:1252
875 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
876 "that have been saved to disk, continue?"
878 "Dadurch werden alle Miniaturansichten und gleiche Dateien entfernt\n"
879 "die auf der Festplatte gespeichert wurden, fortfahren?\n"
882 #: src/cache-maint.cc:1297
887 #: src/cache-maint.cc:1546
888 msgid "Create sim. files"
889 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien Dateien"
891 #: src/cache-maint.cc:1557
892 msgid "Create sim. files recursively"
893 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien rekursiv"
895 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
897 msgid "Background cache maintenance"
898 msgstr "Cachewartung"
900 #: src/cache-maint.cc:1673
902 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
903 "and .sim files, and create new\n"
904 "thumbnails and .sim files"
907 #: src/cache-maint.cc:1717
908 msgid "Cache Maintenance"
909 msgstr "Cachewartung"
911 #: src/cache-maint.cc:1729
912 msgid "Cache and Data Maintenance"
913 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselwörter und Kommentare"
915 #: src/cache-maint.cc:1733
916 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
917 msgstr "Geeqie Thumbnail und Ähnlichkeits-Cache"
919 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
923 #: src/cache-maint.cc:1742
924 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
925 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder und gleiche Dateien."
927 #: src/cache-maint.cc:1747
928 msgid "Delete all cached data."
929 msgstr "Lösche alle zwischengespeicherten Daten."
931 #: src/cache-maint.cc:1750
932 msgid "Shared thumbnail cache"
933 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
935 #: src/cache-maint.cc:1761
936 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
937 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
939 #: src/cache-maint.cc:1766
940 msgid "Delete all cached thumbnails."
941 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
943 #: src/cache-maint.cc:1772
947 #: src/cache-maint.cc:1775
948 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
949 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
951 #: src/cache-maint.cc:1778
952 msgid "File similarity cache"
953 msgstr "Dateiähnlichkeits-Cache"
955 #: src/cache-maint.cc:1782
959 #: src/cache-maint.cc:1785
960 msgid "Create sim. files recursively."
961 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien rekursiv."
963 #: src/cache-maint.cc:1797
964 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
966 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselwörter und Kommenare aus diesem "
969 #: src/cache-maint.cc:1803
974 #: src/cache-maint.cc:1806
975 msgid "Run cache maintenance as a background job."
978 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
979 #: src/image-overlay.cc:364
983 #: src/collect.cc:493
985 msgid "Untitled (%d)"
986 msgstr "Unbenannt (%d)"
988 #: src/collect.cc:1139
990 msgid "%s - Collection - %s"
991 msgstr "%s - Sammlung - %s"
993 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
994 msgid "Close collection"
995 msgstr "Sammlung schließen"
997 #: src/collect.cc:1257
999 "Collection has been modified.\n"
1002 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
1003 "Änderungen zuerst speichern?"
1005 #: src/collect.cc:1260
1009 #: src/collect-dlg.cc:68
1011 msgid "Overwrite collection"
1012 msgstr "Neue Sammlung"
1014 #: src/collect-dlg.cc:69
1016 msgid "Overwrite existing collection?"
1017 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
1019 #: src/collect-dlg.cc:70
1022 msgstr "Ü_berschreiben"
1024 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1025 msgid "Save collection"
1026 msgstr "Sammlung speichern"
1028 #: src/collect-dlg.cc:152
1030 msgid "Existing collections:"
1031 msgstr "Öffne Sammlung"
1033 #: src/collect-dlg.cc:183
1035 msgid "Save collection as:"
1036 msgstr "Sammlung speichern"
1038 #: src/collect-dlg.cc:203
1039 msgid "Append collection"
1040 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
1042 #: src/collect-dlg.cc:210
1044 msgid "Select from existing collections:"
1045 msgstr "Sammlung auswählen"
1047 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1048 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1049 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1053 #: src/collect-dlg.cc:212
1055 msgstr "_Hinzufügen"
1057 #: src/collect-io.cc:424
1059 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1060 msgstr "Fehler beim Öffnen der Sammlung \"%s\" zum speichenr\n"
1062 #: src/collect-io.cc:449
1065 "error saving collection file: %s\n"
1068 "Fehler beim Speichern der Sammlung: %s\n"
1071 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1072 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1073 #: src/utilops.cc:2926
1077 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1078 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1079 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1080 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1081 #: src/view-file/view-file.cc:730
1082 msgid "Move to Trash"
1083 msgstr "In den Papierkorb Verschieben"
1085 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1086 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1087 #: src/search.cc:379
1088 msgid "Close window"
1089 msgstr "Fenster schließen"
1091 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1092 #: src/search.cc:380
1096 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1097 #: src/search.cc:381
1098 msgid "View in new window"
1099 msgstr "In neuem Fenster anzeigen"
1101 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1102 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1103 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1104 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1106 msgstr "Alles auswählen"
1108 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1109 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1110 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1112 msgstr "Nichts auswählen"
1114 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1115 msgid "Rectangular selection"
1116 msgstr "Rechteckige Auswahl"
1118 #: src/collect-table.cc:113
1120 msgid "Select single file"
1121 msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
1123 #: src/collect-table.cc:114
1125 msgid "Toggle select image"
1126 msgstr "Linkes Bild wenden"
1128 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1129 msgid "Append from file selection"
1132 #: src/collect-table.cc:116
1134 msgid "Append from collection"
1135 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
1137 #: src/collect-table.cc:118
1139 msgid "Save collection as"
1140 msgstr "Sammlung speichern"
1142 #: src/collect-table.cc:119
1144 msgid "Show filename text"
1145 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
1147 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1148 msgid "Sort by name"
1149 msgstr "Sortieren nach Name"
1151 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1152 msgid "Sort by date"
1153 msgstr "Sortieren nach Datum"
1155 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1156 msgid "Sort by size"
1157 msgstr "Sortieren nach Größe"
1159 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1160 msgid "Sort by path"
1161 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1163 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1167 #: src/collect-table.cc:125
1169 msgid "Append (Append collection dialog)"
1170 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
1172 #: src/collect-table.cc:126
1173 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1176 #: src/collect-table.cc:271
1178 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1179 msgstr "%s, %d Bilder (%s, %d)"
1181 #: src/collect-table.cc:278
1183 msgid "%s, %d images"
1184 msgstr "%s, %d Bilder"
1186 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1187 #: src/layout-util.cc:3693
1191 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1192 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1193 msgid "Loading thumbs..."
1194 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
1196 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1197 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1201 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1202 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1203 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1204 msgid "View in _new window"
1205 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
1207 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1208 msgid "Go to original"
1209 msgstr "Gehe zum Original"
1211 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1215 #: src/collect-table.cc:1022
1216 msgid "Append from collection..."
1217 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
1219 #: src/collect-table.cc:1026
1223 #: src/collect-table.cc:1032
1224 msgid "Invert selection"
1225 msgstr "Auswahl umkehren"
1227 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1228 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1230 #: src/view-file/view-file.cc:717
1232 msgstr "_Kopieren..."
1234 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1235 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1236 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1237 #: src/view-file/view-file.cc:719
1239 msgstr "_Verschieben..."
1241 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1242 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1243 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1244 #: src/view-file/view-file.cc:721
1246 msgstr "_Umbenennen..."
1248 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1249 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1251 msgstr "_Kopiere Pfad"
1253 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1254 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1255 msgid "_Copy path unquoted"
1256 msgstr "_Kopiere Pfad ohne Anführungszeichen"
1258 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1259 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1260 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1261 #: src/view-file/view-file.cc:729
1262 msgid "Move to Trash..."
1263 msgstr "In den Papierkorb Verschieben ..."
1265 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1266 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1267 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1269 msgstr "_Löschen..."
1271 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1272 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1273 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1277 #: src/collect-table.cc:1070
1281 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1282 #: src/view-file/view-file.cc:761
1286 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1287 msgid "Show filename _text"
1288 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
1290 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1291 #: src/view-file/view-file.cc:789
1292 msgid "Show star rating"
1293 msgstr "Zeige Sternebewertung"
1295 #: src/collect-table.cc:1080
1296 msgid "_Save collection"
1297 msgstr "Sammlung _speichern"
1299 #: src/collect-table.cc:1082
1300 msgid "Save collection _as..."
1301 msgstr "Sammlung speichern _als..."
1303 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1304 #: src/view-file/view-file.cc:744
1305 msgid "_Find duplicates..."
1306 msgstr "_Duplikate suchen..."
1308 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1309 #: src/search.cc:1184
1311 msgstr "D_rucken..."
1313 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1314 msgid "Dropped list includes folders."
1315 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse."
1317 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1318 msgid "_Add contents"
1319 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
1321 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1322 msgid "Add contents _recursive"
1323 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
1325 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1326 msgid "_Skip folders"
1327 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
1329 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1333 #: src/color-man.cc:459
1334 msgid "Adobe RGB compatible"
1335 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1337 #: src/color-man.cc:475
1338 msgid "Custom profile"
1339 msgstr "Benutzerprofiel"
1349 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1351 msgstr "Kann nichts speichern"
1353 #: src/desktop-file.cc:96
1354 msgid "Please specify file name."
1355 msgstr "Bitte einen anderen Dateiname angeben."
1357 #: src/desktop-file.cc:108
1358 msgid "Could not create directory"
1359 msgstr "Verzeichnisses kann nicht erstellt werden"
1361 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1362 msgid "Desktop file"
1363 msgstr "Desktop-Datei"
1365 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1368 "Unable to delete file:\n"
1371 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
1374 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1375 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1376 msgid "File deletion failed"
1377 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
1379 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1380 #: src/ui-pathsel.cc:544
1382 msgstr "Datei löschen"
1384 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1385 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1386 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1390 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1393 "About to delete the file:\n"
1396 "Werde Datei löschen:\n"
1399 #: src/desktop-file.cc:397
1401 msgstr "neu.desktop"
1403 #: src/desktop-file.cc:564
1407 #: src/desktop-file.cc:589
1411 #: src/desktop-file.cc:595
1414 msgstr "_Bearbeiten"
1416 #: src/desktop-file.cc:632
1418 msgstr "Deaktiviert"
1420 #: src/desktop-file.cc:654
1424 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1425 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1429 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1430 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1431 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1435 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1437 msgid "Toggle thumbs"
1438 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
1440 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1442 msgid "Collection from selection"
1443 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
1448 msgstr "_Hinzufügen"
1452 msgid "Select group 1 duplicates"
1453 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
1457 msgid "Select group 2 duplicates"
1458 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
1461 msgid "Drop files to compare them."
1462 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
1471 msgid "%d matches found in %d files"
1472 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
1479 msgid "Reading checksums..."
1480 msgstr "Lese Prüfsummen..."
1483 msgid "Reading dimensions..."
1484 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
1487 msgid "Reading similarity data..."
1488 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
1490 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1491 msgid "Comparing..."
1492 msgstr "Vergleiche..."
1497 msgstr "Vergleiche..."
1499 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1501 msgstr "Sortiere..."
1509 msgid "Loading file list"
1510 msgstr "Lade Dateiliste"
1513 msgid "Image thumbprint debug info"
1517 msgid "Select group _1 duplicates"
1518 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
1521 msgid "Select group _2 duplicates"
1522 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
1524 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1528 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1529 msgid "Close _window"
1530 msgstr "Fenster s_chließen"
1534 msgid "%d files (set 2)"
1535 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
1538 msgid "Name case-insensitive"
1539 msgstr "Name, ignoriere Groß-/Kleinschreibung"
1541 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1542 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1543 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1547 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1548 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1549 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1553 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1555 msgstr "Bildauflösung"
1563 msgid "Similarity (high - 95)"
1564 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
1568 msgid "Similarity (med. - 90)"
1569 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
1573 msgid "Similarity (low - 85)"
1574 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
1577 msgid "Similarity (custom)"
1578 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
1581 msgid "Name ≠ content"
1582 msgstr "Name ≠ Inhalt"
1585 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1586 msgstr "Ignorierte Groß-/Kleinschreibung des Namen ≠ Inhalt"
1588 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1589 msgid "Find duplicates"
1590 msgstr "Duplikate suchen"
1592 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1596 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1600 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1601 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1607 msgstr "Vergleiche mit:"
1609 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1611 msgstr "Vorschaubilder"
1615 msgstr "Vergleiche nach:"
1618 msgid "Custom Threshold"
1619 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle"
1621 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1627 msgid "Sort by group totals"
1628 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1631 msgid "Ignore Orientation"
1632 msgstr "Ausrichtung ignorieren"
1636 msgid "Ignore image orientation"
1637 msgstr "Bildausrichtung"
1640 msgid "Compare two file sets"
1641 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
1644 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1645 msgstr "Bitte warten, bis die aktuelle Dateiauswahl geladen ist."
1649 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1650 msgstr "Fehler beim Erstellen der Exportduplikat-Datendatei: Fehler: %s\n"
1654 msgstr "Übereinstimmung"
1656 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1662 msgstr "Ähnlichkeit"
1666 msgstr "Vorschaubild"
1668 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1672 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1681 msgid "Export duplicates data"
1685 msgid "Export Files"
1686 msgstr "Exportiere Dateien"
1691 msgstr "Exportieren"
1694 msgid "Export to csv"
1695 msgstr "Exportiere als csv"
1698 msgid "Export to tab-delimited"
1699 msgstr "Exportiere als tabulatorgetrennt"
1701 #: src/editors.cc:320
1703 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1705 "Desktop-Datei '%s' sollte keine Extension im Icon-Schlüssel '%s' enthalten.\n"
1707 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1711 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1715 #: src/editors.cc:582
1717 msgstr "Halte an..."
1719 #: src/editors.cc:603
1720 msgid "Edit command results"
1721 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
1723 #: src/editors.cc:606
1725 msgid "Output of %s"
1726 msgstr "Ausgabe von %s"
1728 #: src/editors.cc:1144
1731 "Failed to run command:\n"
1734 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
1737 #: src/editors.cc:1273
1738 msgid "stopped by user"
1739 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
1741 #: src/editors.cc:1358
1750 #: src/editors.cc:1360
1751 msgid "Invalid editor command"
1752 msgstr "Ungültiges Editorkommando"
1754 #: src/editors.cc:1447
1755 msgid "Editor template is empty."
1756 msgstr "Editorvorlage ist leer."
1758 #: src/editors.cc:1448
1759 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1760 msgstr "Editorvorlage hat falschen Syntax."
1762 #: src/editors.cc:1449
1763 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1764 msgstr "Editorvorlage benützt inkompatible Makros."
1766 #: src/editors.cc:1450
1767 msgid "Can't find matching file type."
1768 msgstr "Passender Dateitype kann nicht gefunden werden."
1770 #: src/editors.cc:1451
1771 msgid "Can't execute external editor."
1772 msgstr "Externer Editor kann nicht gestartet werden."
1774 #: src/editors.cc:1452
1775 msgid "External editor returned error status."
1776 msgstr "Externer Editor kehrte mit einem Fehlercode zurück."
1778 #: src/editors.cc:1453
1779 msgid "File was skipped."
1780 msgstr "Datei wurde übersprungen."
1782 #: src/editors.cc:1454
1783 msgid "Unknown error."
1784 msgstr "Unbekannter Fehler."
1786 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1787 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1788 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1798 msgstr "oben rechts"
1801 msgid "bottom right"
1802 msgstr "unten rechts"
1806 msgstr "unten links"
1814 msgstr "rechts oben"
1817 msgid "right bottom"
1818 msgstr "rechts unten"
1822 msgstr "links unten"
1834 msgstr "Durchschnitt"
1837 msgid "center weighted"
1838 msgstr "mittenbetont"
1846 msgstr "Mehrfach-Punkte"
1849 msgid "multi-segment"
1850 msgstr "Mehrfachbereiche"
1856 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1860 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1862 msgstr "nicht definiert"
1864 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1868 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1879 msgstr "Belichtungszeit"
1889 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1893 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1903 msgstr "Leuchtstofflampe"
1905 # Man verzeihe mir die Übersetung mit Glühobst.
1907 msgid "tungsten (incandescent)"
1908 msgstr "Kunstlicht (Glühbirne)"
1915 msgid "fine weather"
1916 msgstr "gutes Wetter"
1919 msgid "cloudy weather"
1927 msgid "daylight fluorescent"
1928 msgstr "Tageslicht (Leuchtstofflampe)"
1931 msgid "day white fluorescent"
1932 msgstr "Tagesweiß (Leuchtstofflampe)"
1935 msgid "cool white fluorescent"
1936 msgstr "Kühles Weiß (Leuchtstofflampe)"
1939 msgid "white fluorescent"
1940 msgstr "Weiß (Leuchtstofflampe)"
1943 msgid "standard light A"
1944 msgstr "Standardlicht A"
1947 msgid "standard light B"
1948 msgstr "Standardlicht B"
1951 msgid "standard light C"
1952 msgstr "Standardlicht C"
1971 msgid "ISO studio tungsten"
1975 msgid "yes, not detected by strobe"
1976 msgstr "ja, nicht durch Abtastimpuls erkannt"
1979 msgid "yes, detected by strobe"
1980 msgstr "ja, erkannt durch Abtastimpuls"
1984 msgid "uncalibrated"
1985 msgstr "Unkalibriert"
1988 msgid "1 chip color area"
1992 msgid "2 chip color area"
1996 msgid "3 chip color area"
2000 msgid "color sequential area"
2008 msgid "color sequential linear"
2012 msgid "digital still camera"
2013 msgstr "Photoapparat"
2016 msgid "direct photo"
2021 msgstr "benutzerdefiniert"
2023 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2025 msgstr "automatisch"
2029 msgid "auto bracket"
2030 msgstr "Automatisches Umbenennen"
2050 msgid "high gain up"
2054 msgid "low gain down"
2058 msgid "high gain down"
2061 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2065 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2094 msgid "Image Height"
2098 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2099 msgstr "Bits pro Probe/Pixel"
2103 msgstr "Komprimierung"
2106 msgid "Image description"
2107 msgstr "Bildbeschreibung"
2111 msgstr "Kamera Hersteller"
2114 msgid "Camera model"
2115 msgstr "Kamera-Modell"
2119 msgstr "Ausrichtung"
2122 msgid "X resolution"
2123 msgstr "X-Auflösung"
2126 msgid "Y Resolution"
2127 msgstr "Y-Auflösung"
2130 msgid "Resolution units"
2131 msgstr "Auflösungseinheiten"
2142 msgid "Primary chromaticities"
2146 msgid "YCbCy coefficients"
2147 msgstr "YCbCy Koeffizienten"
2150 msgid "YCbCr positioning"
2151 msgstr "YCbCr Positionierung"
2154 msgid "Black white reference"
2155 msgstr "Schwarz-Weiß-Referenz"
2158 msgid "SubIFD Exif offset"
2162 msgid "Exposure time (seconds)"
2163 msgstr "Belichtungszeit (Sekunden)"
2170 msgid "Exposure program"
2171 msgstr "Belichtungsprogramm"
2174 msgid "Spectral Sensitivity"
2175 msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
2177 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2178 msgid "ISO sensitivity"
2183 msgid "Optoelectric conversion factor"
2184 msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
2187 msgid "Exif version"
2188 msgstr "Exifversion"
2191 msgid "Date original"
2192 msgstr "Originaldatum"
2194 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2195 msgid "Date digitized"
2196 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2199 msgid "Pixel format"
2200 msgstr "Pixelformat"
2203 msgid "Compression ratio"
2204 msgstr "Kompressionsverhältnis"
2206 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2207 msgid "Shutter speed"
2208 msgstr "Belichtungszeit"
2210 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2212 msgstr "Blendenöffnung"
2218 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2219 msgid "Exposure bias"
2220 msgstr "Belichtungs-Bias"
2223 msgid "Maximum aperture"
2224 msgstr "Maximale Blende"
2226 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2227 msgid "Subject distance"
2228 msgstr "Objektentfernung"
2231 msgid "Metering mode"
2232 msgstr "Messmethode"
2235 msgid "Light source"
2236 msgstr "Lichtquelle"
2238 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2242 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2243 msgid "Focal length"
2248 msgid "Subject area"
2249 msgstr "Objectentfernung"
2257 msgstr "Anwenderkommentar"
2260 msgid "Subsecond time"
2265 msgid "Subsecond time original"
2266 msgstr "Gehe zum Original"
2270 msgid "Subsecond time digitized"
2271 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2275 msgid "FlashPix version"
2276 msgstr "Exifversion"
2287 msgid "ExifR98 extension"
2288 msgstr "ExifR98-Erweiterung"
2291 msgid "Flash strength"
2292 msgstr "Blitzstärke"
2295 msgid "Spatial frequency response"
2299 msgid "X Pixel density"
2300 msgstr "X Pixeldichte"
2303 msgid "Y Pixel density"
2304 msgstr "Y Pixeldichte"
2307 msgid "Pixel density units"
2308 msgstr "Pixeldichteeinheiten"
2312 msgid "Subject location"
2313 msgstr "Objectentfernung"
2328 msgid "Color filter array pattern"
2329 msgstr "Farbfilter-Array-Muster"
2332 msgid "Render process"
2333 msgstr "Renderprozess"
2336 msgid "Exposure mode"
2337 msgstr "Belichtungsart"
2340 msgid "White balance"
2341 msgstr "Weißabgleich"
2344 msgid "Digital zoom ratio"
2345 msgstr "Digitaler Zoomfaktor"
2348 msgid "Focal length (35mm)"
2349 msgstr "35mm-Brennweite"
2352 msgid "Scene capture type"
2353 msgstr "Szenenerfassungstyp"
2356 msgid "Gain control"
2363 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2372 msgid "Device setting"
2373 msgstr "Geräteeinstellung"
2376 msgid "Subject range"
2377 msgstr "Objectentfernung"
2380 msgid "Image serial number"
2381 msgstr "Bild-Seriennummer"
2384 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2386 "Bildkommentar kann nicht abgerufen werden: Nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
2389 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2391 "Bildkommentar kann nicht festgelegt werden: nicht mit Exiv2 kompiliert.\n"
2393 #: src/exif-common.cc:409
2397 #: src/exif-common.cc:437
2401 #: src/exif-common.cc:441
2405 #: src/exif-common.cc:444
2409 #: src/exif-common.cc:453
2410 msgid "not detected by strobe"
2411 msgstr "ohne Anpassung"
2413 #: src/exif-common.cc:454
2414 msgid "detected by strobe"
2415 msgstr "mit Anpassung"
2417 #: src/exif-common.cc:459
2418 msgid "red-eye reduction"
2419 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
2421 #: src/exif-common.cc:478
2425 #: src/exif-common.cc:511
2429 #: src/exif-common.cc:519
2433 #: src/exif-common.cc:613
2434 msgid "Above Sea Level"
2435 msgstr "Über Normalnull"
2437 #: src/exif-common.cc:613
2438 msgid "Below Sea Level"
2439 msgstr "Unter Normalnull"
2441 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2445 #: src/exif-common.cc:920
2446 msgid "DateDigitized"
2447 msgstr "Digitalisierungsdatum"
2449 #: src/exif-common.cc:926
2450 msgid "Focal length 35mm"
2451 msgstr "35mm-Brennweite"
2453 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2457 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2458 msgid "Color profile"
2461 #: src/exif-common.cc:931
2462 msgid "GPS position"
2463 msgstr "GPS-Position"
2465 #: src/exif-common.cc:932
2466 msgid "GPS altitude"
2469 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2471 msgstr "Lokale Zeit"
2473 #: src/exif-common.cc:934
2477 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2478 msgid "Country name"
2479 msgstr "Länder Name"
2481 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2482 msgid "Country code"
2483 msgstr "Länder Code"
2485 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2487 msgstr "Sterne Bewertung"
2489 #: src/exif-common.cc:938
2493 #: src/exif-common.cc:939
2497 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2499 msgstr "Dateirechte"
2501 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2503 msgstr "Datei ctime"
2505 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2507 msgstr "Dateibesitzer"
2509 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2511 msgstr "Dateigruppe"
2513 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2517 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2519 msgstr "Dateiklasse"
2521 #: src/exif-common.cc:946
2525 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2529 #: src/filedata.cc:134
2534 #: src/filedata.cc:138
2539 #: src/filedata.cc:142
2544 #: src/filedata.cc:147
2549 #: src/filedata.cc:2826
2550 msgid "file or directory does not exist"
2551 msgstr "Datei oder Verzeichnis existiert nicht"
2553 #: src/filedata.cc:2832
2554 msgid "destination already exists"
2555 msgstr "Ziel existiert bereits"
2557 #: src/filedata.cc:2838
2558 msgid "destination can't be overwritten"
2559 msgstr "Ziel kann nicht überschrieben werden"
2561 #: src/filedata.cc:2844
2562 msgid "destination directory is not writable"
2563 msgstr "Zielverzeichnis ist nicht schreibbar"
2565 #: src/filedata.cc:2850
2566 msgid "destination directory does not exist"
2567 msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
2569 #: src/filedata.cc:2856
2570 msgid "source directory is not writable"
2571 msgstr "Quellverzeichnis ist nicht schreibbar"
2573 #: src/filedata.cc:2862
2574 msgid "no read permission"
2575 msgstr "keine Leserechte"
2577 #: src/filedata.cc:2868
2578 msgid "file is readonly"
2579 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
2581 #: src/filedata.cc:2874
2582 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2583 msgstr "Ziel existiert bereits und wird überschrieben"
2585 #: src/filedata.cc:2880
2586 msgid "source and destination are the same"
2587 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
2589 #: src/filedata.cc:2886
2590 msgid "source and destination have different extension"
2591 msgstr "Quelle und Ziel haben unterschiedliche Dateierweiterung"
2593 #: src/filedata.cc:2892
2594 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2595 msgstr "es gibt ungespeicherte Metadatenänderungen für die Datei"
2597 #: src/filedata.cc:2898
2598 msgid "another destination file has the same filename"
2599 msgstr "Eine andere Zieldatei hat den selben Dateinamen"
2601 #: src/filedata.cc:3460
2603 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2604 msgstr "Fehler: Markierungslisten können nicht geschrieben werden an: %s\n"
2606 #: src/fullscreen.cc:288
2610 #: src/fullscreen.cc:297
2614 #: src/fullscreen.cc:303
2618 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2619 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2620 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2621 #: src/preferences.cc:2502
2623 msgstr "Vollbildmodus"
2625 #: src/fullscreen.cc:647
2626 msgid "Determined by Window Manager"
2627 msgstr "Vom Fenster-Manager festgelegt"
2629 #: src/fullscreen.cc:648
2630 msgid "Active screen"
2631 msgstr "Aktives Bild"
2633 #: src/fullscreen.cc:650
2634 msgid "Active monitor"
2635 msgstr "Aktiver Monitor"
2637 #: src/histogram.cc:129
2638 msgid "Log Histogram on Red"
2639 msgstr "Log. Histogramm für Rot"
2641 #: src/histogram.cc:130
2642 msgid "Log Histogram on Green"
2643 msgstr "Log. Histogramm für Grün"
2645 #: src/histogram.cc:131
2646 msgid "Log Histogram on Blue"
2647 msgstr "Log. Histogramm für Blau"
2649 #: src/histogram.cc:132
2650 msgid "Log Histogram on RGB"
2651 msgstr "Log. Histogramm für RGB"
2653 #: src/histogram.cc:133
2654 msgid "Log Histogram on value"
2655 msgstr "Log. Histogramm für Wert"
2657 #: src/histogram.cc:138
2658 msgid "Linear Histogram on Red"
2659 msgstr "Lineares Histogramm für Rot"
2661 #: src/histogram.cc:139
2662 msgid "Linear Histogram on Green"
2663 msgstr "Lineares Histogramm für Grün"
2665 #: src/histogram.cc:140
2666 msgid "Linear Histogram on Blue"
2667 msgstr "Lineares Histogramm für Blau"
2669 #: src/histogram.cc:141
2670 msgid "Linear Histogram on RGB"
2671 msgstr "Lineares Histogramm für RGB"
2673 #: src/histogram.cc:142
2674 msgid "Linear Histogram on value"
2675 msgstr "Lineares Histogramm für Wert"
2677 #: src/history-list.cc:295
2679 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2681 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
2686 msgid " (Collection %s)"
2687 msgstr " (Sammlung %s)"
2689 #: src/image-load-j2k.cc:222
2690 msgid "Could not open file for reading"
2691 msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
2693 #: src/image-load-j2k.cc:232
2694 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2697 #: src/image-load-j2k.cc:239
2698 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2701 #: src/image-load-j2k.cc:247
2702 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2703 msgstr "JP2-Header konnte nicht aus Datei gelesen werden"
2705 #: src/image-load-j2k.cc:253
2706 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2707 msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekodiert werden"
2709 #: src/image-load-j2k.cc:259
2710 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2711 msgstr "JP2-Bild in Datei konnte nicht dekomprimiert werden"
2713 #: src/image-load-j2k.cc:266
2714 msgid "JP2 image not rgb"
2715 msgstr "JP2 Bild nicht RGB"
2717 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2719 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2720 msgstr "Fehler bei der Interpretation der JPEG-Bilddatei (%s)"
2722 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2724 msgstr "Um 180° drehen"
2726 #: src/img-view.cc:106
2728 msgid "Rotate mirror"
2729 msgstr "Bild spiegeln"
2731 #: src/img-view.cc:107
2735 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
2738 #: src/img-view.cc:108
2740 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2741 msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
2743 #: src/img-view.cc:109
2745 msgid " Rotate clockwise 90°"
2746 msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
2748 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2749 #: src/img-view.cc:113
2752 msgstr "Vorherige Seite"
2754 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2755 #: src/img-view.cc:117
2758 msgstr "Nächste Seite"
2760 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2761 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2762 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2766 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2767 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2769 msgstr "Verkleinern"
2771 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2772 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2774 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2776 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2777 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2778 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2780 msgstr "Originalgröße"
2782 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2786 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2790 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2794 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2795 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2799 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2804 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2805 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2809 #: src/img-view.cc:132
2811 msgid "Zoom fit window width"
2812 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2814 #: src/img-view.cc:133
2816 msgid "Zoom fit window height"
2817 msgstr "Zoomen zum einpassen"
2819 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2820 msgid "Toggle slideshow"
2821 msgstr "Diashow ein-/ausschalten"
2823 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2824 msgid "Pause slideshow"
2825 msgstr "Diashow anhalten"
2827 #: src/img-view.cc:136
2829 msgid "Reload image"
2830 msgstr "Zufälliges Bild"
2832 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2835 msgstr "Vollbildmodus"
2837 #: src/img-view.cc:140
2839 msgid "Image overlay"
2840 msgstr "Anzeige im Bild"
2842 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2844 msgid "Exit fullscreen"
2845 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
2847 #: src/img-view.cc:143
2852 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2853 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2855 msgid "Cannot open archive file"
2856 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
2858 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2859 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2860 #: src/view-file/view-file.cc:395
2862 msgid "See the Log Window"
2863 msgstr "Protokollfenster"
2865 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2866 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2867 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2869 msgstr "Ver_größern"
2871 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2872 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2873 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2875 msgstr "Ver_kleinern"
2877 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2878 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2879 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2881 msgstr "_Originalgröße"
2883 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2884 msgid "_Go to directory view"
2885 msgstr "_Gehe zur Verzeichnisansicht"
2887 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2888 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2889 msgid "Toggle _slideshow"
2890 msgstr "Dia_show ein-/ausschalten"
2892 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2893 msgid "Continue slides_how"
2894 msgstr "Diashow _fortsetzen"
2896 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2897 #: src/layout-image.cc:888
2898 msgid "Pause slides_how"
2899 msgstr "Diashow an_halten"
2901 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2902 msgid "Exit _full screen"
2903 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
2905 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2906 msgid "_Full screen"
2907 msgstr "_Vollbildmodus"
2909 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2910 msgid "C_lose window"
2911 msgstr "Fenster s_chließen"
2913 #: src/layout.cc:442
2914 msgid "Open application menu"
2917 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2919 msgstr "Aufsteigend"
2921 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2922 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2926 #: src/layout.cc:632
2927 msgid "Scroll to top left corner"
2928 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
2930 #: src/layout.cc:637
2931 msgid "Scroll to image center"
2932 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
2934 #: src/layout.cc:642
2935 msgid "Keep the region from previous image"
2936 msgstr "Ausschnitt des vorherigen Bildes beibehalten"
2938 #: src/layout.cc:744
2940 msgid " Slideshow ["
2943 #: src/layout.cc:748
2948 #: src/layout.cc:779
2950 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2951 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
2953 #: src/layout.cc:787
2955 msgid "%s, %d files%s"
2956 msgstr "%s, %d Dateien%s"
2958 #: src/layout.cc:793
2961 msgstr "%d Dateien%s"
2963 #: src/layout.cc:840
2965 msgid "(no read permission) %s bytes"
2966 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
2968 #: src/layout.cc:844
2970 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2971 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
2973 #: src/layout.cc:858
2975 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2976 msgstr "( %d x %d ) %s Bytes %s%d%s%d%s"
2978 #: src/layout.cc:862
2980 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2981 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
2983 #: src/layout.cc:954
2984 msgid "Select sort order"
2985 msgstr "Sortierreigenfolge wählen"
2987 #: src/layout.cc:959
2990 "Folder contents (files selected)\n"
2991 "Slideshow [time interval]"
2992 msgstr "Inhalt des Verzeichnis (Selektierte Dateien)"
2994 #: src/layout.cc:970
2995 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2996 msgstr "(Bild-Dimensionen) Bildgröße [Seite n von m]"
2998 #: src/layout.cc:981
2999 msgid "Select zoom and scroll mode"
3000 msgstr "Wähle den Zoom- und Bildlaufmodus"
3002 #: src/layout.cc:993
3003 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3006 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3010 #: src/layout.cc:2398
3011 msgid "Window options and layout"
3012 msgstr "Fensteroptionen und Layout"
3014 #: src/layout.cc:2441
3018 #: src/layout.cc:2467
3019 msgid "General options"
3020 msgstr "Allgemeine Optionen"
3022 #: src/layout.cc:2469
3023 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3024 msgstr "Anfangsverzeichnis (leer lassen für $HOME)"
3026 #: src/layout.cc:2477
3028 msgstr "Aktuelles benutzen"
3030 #: src/layout.cc:2480
3031 msgid "Show date in directories list view"
3032 msgstr "Zeige Datum in der Verzeichnis-Listenansicht"
3034 #: src/layout.cc:2483
3035 msgid "Start-up directory:"
3036 msgstr "Startverzeichnis:"
3038 #: src/layout.cc:2485
3040 msgstr "Keine Änderung"
3042 #: src/layout.cc:2488
3043 msgid "Restore last path"
3044 msgstr "Letzten Pfad wiederherstellen"
3046 #: src/layout.cc:2491
3048 msgstr "Anfangsverzeichnis"
3050 #: src/layout.cc:2495
3054 #: src/layout.cc:2794
3055 msgid "Invalid geometry\n"
3056 msgstr "Ungültige Geometrie\n"
3058 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3062 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3063 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3067 #: src/layout-config.cc:428
3068 msgid "(drag to change order)"
3069 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
3071 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3072 #: src/view-file/view-file.cc:714
3074 msgid "Open archive"
3075 msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
3077 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3078 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3079 msgid "_Copy path to clipboard"
3080 msgstr "Pfad in die Zwischenablage _kopieren"
3082 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3083 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3084 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3085 msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage _kopieren"
3087 #: src/layout-image.cc:850
3089 msgid "Copy _image to clipboard"
3090 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
3092 #: src/layout-image.cc:901
3093 msgid "GIF _animation"
3094 msgstr "GIF _Animation"
3096 #: src/layout-image.cc:905
3097 msgid "Hide file _list"
3098 msgstr "Datei_liste verbergen"
3100 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3102 msgid "Hide Selectable Bars"
3103 msgstr "Bars ausblenden"
3105 #: src/layout-image.cc:2160
3107 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3108 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3110 #: src/layout-image.cc:2168
3112 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3113 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3115 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3117 msgstr "Makierungen löschen"
3119 #: src/layout-util.cc:260
3121 msgid "Clear all marks?"
3122 msgstr "Makierungen löschen"
3124 #: src/layout-util.cc:260
3126 "This will clear all marks for all images,\n"
3127 "including those linked to keywords"
3130 #: src/layout-util.cc:619
3131 msgid "Operation failed:\n"
3132 msgstr "Operation fehlgeschlagen:\n"
3134 #: src/layout-util.cc:622
3135 msgid "No file extension\n"
3136 msgstr "Keine Dateierweiterung\n"
3138 #: src/layout-util.cc:624
3139 msgid "Cannot create tmp file\n"
3140 msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden\n"
3142 #: src/layout-util.cc:626
3143 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3144 msgstr "Vorgang für Dateityp nicht unterstützt\n"
3146 #: src/layout-util.cc:628
3147 msgid "File is not writable\n"
3148 msgstr "Datei ist nicht schreibbar\n"
3150 #: src/layout-util.cc:630
3151 msgid "Exiftran error\n"
3152 msgstr "Exiftran-Fehler\n"
3154 #: src/layout-util.cc:632
3155 msgid "Mogrify error\n"
3158 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3159 msgid "Image orientation"
3160 msgstr "Bildausrichtung"
3162 #: src/layout-util.cc:2248
3164 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3165 msgstr "Fehler: Fensterlayoutname: %s existiert nicht\n"
3167 #: src/layout-util.cc:2323
3169 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3170 msgstr "Fensterlayoutname \"%s\" existiert bereits."
3172 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3173 msgid "Rename window"
3174 msgstr "Fenster umbenennen"
3176 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3177 msgid "Delete window"
3178 msgstr "Fenster löschen"
3180 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3184 #: src/layout-util.cc:2579
3185 msgid "rename window"
3186 msgstr "Fenster umbenennen"
3188 #: src/layout-util.cc:2610
3189 msgid "Delete window layout"
3190 msgstr "Lösche Fensterlayout"
3192 #: src/layout-util.cc:2636
3194 msgstr "_Über Geeqie"
3196 #: src/layout-util.cc:2636
3198 msgstr "Über Geeqie"
3200 #: src/layout-util.cc:2637
3201 msgid "_Original state"
3202 msgstr "_Originalzustand"
3204 #: src/layout-util.cc:2637
3205 msgid "Image rotate Original state"
3206 msgstr "Bild in Originalzustand drehen"
3208 #: src/layout-util.cc:2638
3212 #: src/layout-util.cc:2638
3213 msgid "Back in folder history"
3214 msgstr "Zurück im Ordnerverlauf"
3216 #: src/layout-util.cc:2639
3217 msgid "Clear Marks..."
3218 msgstr "Makierungen löschen..."
3220 #: src/layout-util.cc:2641
3221 msgid "_Color Management"
3222 msgstr "_Farbverwaltung"
3224 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3225 msgid "Connected Zoom 1:1"
3226 msgstr "Alle auf Originalgröße zoomen"
3228 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3232 #: src/layout-util.cc:2644
3233 msgid "Connected Zoom 2:1"
3234 msgstr "Alle auf 2:1 zoomen"
3236 #: src/layout-util.cc:2645
3237 msgid "Connected Zoom 1:4"
3238 msgstr "Alle auf 1:4 zoomen"
3240 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3244 #: src/layout-util.cc:2646
3245 msgid "Connected Zoom 3:1"
3246 msgstr "Alle auf 3:1 zoomen"
3248 #: src/layout-util.cc:2647
3249 msgid "Connected Zoom 1:3"
3250 msgstr "Alle auf 1:3 zoomen"
3252 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3256 #: src/layout-util.cc:2648
3257 msgid "Connected Zoom 4:1"
3258 msgstr "Alle auf 4:1 zoomen"
3260 #: src/layout-util.cc:2649
3261 msgid "Connected Zoom 1:2"
3262 msgstr "Alle auf 1:2 zoomen"
3264 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3265 msgid "Fit _Horizontally"
3266 msgstr "_Horizontal einpassen"
3268 #: src/layout-util.cc:2650
3269 msgid "Connected Fit Horizontally"
3270 msgstr "Alle horizontal einpassen"
3272 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3273 msgid "Fit _Vertically"
3274 msgstr "_Vertikal einpassen"
3276 #: src/layout-util.cc:2651
3277 msgid "Connected Fit Vertically"
3278 msgstr "Alle vertikal einpassen"
3280 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3281 #: src/layout-util.cc:2782
3282 msgid "_Zoom to fit"
3283 msgstr "In _Fenster einpassen"
3285 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3286 msgid "Connected Zoom to fit"
3287 msgstr "Alle einpassen"
3289 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3290 msgid "Connected Zoom in"
3291 msgstr "Alle vergrößern"
3293 #: src/layout-util.cc:2656
3294 msgid "_Connected Zoom"
3295 msgstr "_Verbundenes zoomen"
3297 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3298 msgid "Connected Zoom out"
3299 msgstr "Alle verkleinern"
3301 #: src/layout-util.cc:2659
3303 msgstr "Kopieren ..."
3305 #: src/layout-util.cc:2660
3306 msgid "Copy path to clipboard"
3307 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren"
3309 #: src/layout-util.cc:2661
3310 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3311 msgstr "Pfad nicht zitiert in die Zwischenablage kopieren"
3313 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3314 msgid "Disable file groupi_ng"
3315 msgstr "Gruppierung von Dateien _ausschalten"
3317 #: src/layout-util.cc:2666
3318 msgid "Disable file grouping"
3319 msgstr "Gruppierung von Dateien ausschalten"
3321 #: src/layout-util.cc:2667
3323 msgstr "_Bearbeiten"
3325 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3326 msgid "Enable file _grouping"
3327 msgstr "Gruppierung von Dateien _einschalten"
3329 #: src/layout-util.cc:2668
3330 msgid "Enable file grouping"
3331 msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
3333 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3334 msgid "_Leave full screen"
3335 msgstr "Vollbild _verlassen"
3337 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3338 msgid "Leave full screen"
3339 msgstr "Vollbild verlassen"
3341 #: src/layout-util.cc:2671
3342 msgid "_Exif window"
3343 msgstr "_EXIF-Fenster"
3345 #: src/layout-util.cc:2671
3347 msgstr "EXIF-Fenster"
3349 #: src/layout-util.cc:2672
3350 msgid "_Files and Folders"
3351 msgstr "_Dateien und Verzeichnisse"
3353 #: src/layout-util.cc:2673
3357 #: src/layout-util.cc:2674
3358 msgid "Find duplicates..."
3359 msgstr "Duplikate suchen ..."
3361 #: src/layout-util.cc:2675
3362 msgid "_First Image"
3363 msgstr "_Erstes Bild"
3365 #: src/layout-util.cc:2675
3367 msgstr "Erstes Bild"
3369 #: src/layout-util.cc:2676
3371 msgstr "_Erste Seite"
3373 #: src/layout-util.cc:2676
3374 msgid "First Page of multi-page image"
3375 msgstr "Erste Seite des mehrseitigen Bildes"
3377 #: src/layout-util.cc:2677
3381 #: src/layout-util.cc:2677
3385 #: src/layout-util.cc:2678
3389 #: src/layout-util.cc:2678
3390 msgid "Forward in folder history"
3391 msgstr "Vorwärts im Ordnerverlauf"
3393 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3394 msgid "F_ull screen"
3395 msgstr "_Vollbildmodus"
3397 #: src/layout-util.cc:2682
3401 #: src/layout-util.cc:2683
3405 #: src/layout-util.cc:2683
3406 msgid "ChangeLog notes"
3407 msgstr "ChangeLog-Notizen"
3409 #: src/layout-util.cc:2684
3411 msgid "_Help manual"
3414 #: src/layout-util.cc:2684
3419 #: src/layout-util.cc:2685
3421 msgid "_Keyboard map"
3424 #: src/layout-util.cc:2685
3426 msgid "Keyboard map"
3429 #: src/layout-util.cc:2686
3433 #: src/layout-util.cc:2687
3437 #: src/layout-util.cc:2687
3441 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3442 msgid "On-line help search"
3443 msgstr "Durchsuchen Online-Hilfedateien"
3445 #: src/layout-util.cc:2689
3446 msgid "_Keyboard shortcuts"
3447 msgstr "_Tastenkürzel"
3449 #: src/layout-util.cc:2689
3450 msgid "Keyboard shortcuts"
3451 msgstr "Tastenkürzel"
3453 #: src/layout-util.cc:2690
3454 msgid "_Hide file list"
3455 msgstr "Datei_liste verbergen"
3457 #: src/layout-util.cc:2690
3458 msgid "Hide file list"
3459 msgstr "Dateiliste verbergen"
3461 #: src/layout-util.cc:2691
3462 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3463 msgstr "Verschiedene Histogramm_kanäle umschalten"
3465 #: src/layout-util.cc:2691
3466 msgid "Cycle through histogram channels"
3467 msgstr "Verschiedene Histogrammkanäle umschalten"
3469 #: src/layout-util.cc:2692
3470 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3471 msgstr "Verschiedene Histogram_modi umschalten"
3473 #: src/layout-util.cc:2692
3474 msgid "Cycle through histogram modes"
3475 msgstr "Verschiedene Histogrammodi umschalten"
3477 #: src/layout-util.cc:2693
3481 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3482 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3486 #: src/layout-util.cc:2694
3488 msgstr "Bild Zurück"
3490 #: src/layout-util.cc:2694
3491 msgid "Back in image history"
3492 msgstr "Zurück in der Bildhistorie"
3494 #: src/layout-util.cc:2695
3495 msgid "Image Forward"
3496 msgstr "Bild Vorwärts"
3498 #: src/layout-util.cc:2695
3499 msgid "Forward in image history"
3500 msgstr "Vorwärts in der Bildhistorie"
3502 #: src/layout-util.cc:2696
3503 msgid "_Cycle through overlay modes"
3504 msgstr "Verschiedene Ü_berlagerungsanzeigen umschalten"
3506 #: src/layout-util.cc:2696
3507 msgid "Cycle through Overlay modes"
3508 msgstr "Verschiedene Überlagerungsanzeigen umschalten"
3510 #: src/layout-util.cc:2697
3511 msgid "Keyword Autocomplete"
3512 msgstr "Schlüsselwort Automatisch Vervollständigen"
3514 #: src/layout-util.cc:2698
3516 msgstr "_Letztes Bild"
3518 #: src/layout-util.cc:2698
3520 msgstr "Letztes Bild"
3522 #: src/layout-util.cc:2699
3524 msgstr "_Letzte Seite"
3526 #: src/layout-util.cc:2699
3527 msgid "Last Page of multi-page image"
3528 msgstr "Letzte Seite des mehrseitigen Bildes"
3530 #: src/layout-util.cc:2700
3531 msgid "_Configure this window..."
3532 msgstr "_Dieses Fenster einrichten..."
3534 #: src/layout-util.cc:2700
3535 msgid "Configure this window..."
3536 msgstr "Dieses Fenster einrichten ..."
3538 #: src/layout-util.cc:2701
3540 msgstr "Protokollfenster"
3542 #: src/layout-util.cc:2701
3544 msgstr "Protokollfenster"
3546 #: src/layout-util.cc:2702
3547 msgid "_Cache maintenance..."
3548 msgstr "_Cachewartung..."
3550 #: src/layout-util.cc:2702
3551 msgid "Cache maintenance..."
3552 msgstr "Cachewartung..."
3554 #: src/layout-util.cc:2703
3558 #: src/layout-util.cc:2703
3559 msgid "Image Mirror"
3560 msgstr "Bild spiegeln"
3562 #: src/layout-util.cc:2704
3564 msgstr "Verschieben ..."
3566 #: src/layout-util.cc:2705
3567 msgid "_New collection"
3568 msgstr "Neue Sa_mmlung"
3570 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3571 msgid "New collection"
3572 msgstr "Neue Sammlung"
3574 #: src/layout-util.cc:2706
3575 msgid "N_ew folder..."
3576 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
3578 #: src/layout-util.cc:2706
3579 msgid "New folder..."
3580 msgstr "Neues Verzeichnis ..."
3582 #: src/layout-util.cc:2707
3586 #: src/layout-util.cc:2707
3588 msgid "New window (default)"
3589 msgstr "Neues Fenster"
3591 #: src/layout-util.cc:2708
3592 msgid "from current"
3593 msgstr "vom aktuellen"
3595 #: src/layout-util.cc:2709
3597 msgstr "Neues Fenster"
3599 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3601 msgstr "_Nächstes Bild"
3603 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3605 msgstr "Nächstes Bild"
3607 #: src/layout-util.cc:2713
3609 msgstr "_Nächste Seite"
3611 #: src/layout-util.cc:2713
3612 msgid "Next Page of multi-page image"
3613 msgstr "Nächste Seite des mehrseitigen Bildes"
3615 #: src/layout-util.cc:2715
3616 msgid "_Open collection..."
3617 msgstr "_Sammlung öffnen..."
3619 #: src/layout-util.cc:2715
3620 msgid "Open collection..."
3621 msgstr "Sammlung öffnen ..."
3623 #: src/layout-util.cc:2716
3627 #: src/layout-util.cc:2717
3628 msgid "Open recen_t"
3629 msgstr "_Letzte Sammlung öffnen"
3631 #: src/layout-util.cc:2717
3632 msgid "Open recent collection"
3633 msgstr "Öffne letzte Sammlung"
3635 #: src/layout-util.cc:2718
3637 msgid "Open With..."
3638 msgstr "Sammlung öffnen ..."
3640 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3641 msgid "_Orientation"
3642 msgstr "_Ausrichtung"
3644 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3645 msgid "Image _Overlay"
3646 msgstr "_Anzeige im Bild"
3648 #: src/layout-util.cc:2721
3650 msgstr "Ansicht als _Panel"
3652 #: src/layout-util.cc:2721
3654 msgstr "Ansicht als Panel"
3656 #: src/layout-util.cc:2722
3658 msgstr "Löschen ..."
3660 #: src/layout-util.cc:2723
3661 msgid "Configure _Plugins..."
3662 msgstr "_Plugins konfigurieren ..."
3664 #: src/layout-util.cc:2723
3665 msgid "Configure Plugins..."
3666 msgstr "Plugins konfigurieren ..."
3668 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3672 #: src/layout-util.cc:2725
3673 msgid "P_references..."
3674 msgstr "_Einstellungen..."
3676 #: src/layout-util.cc:2725
3677 msgid "Preferences..."
3678 msgstr "Einstellungen ..."
3680 #: src/layout-util.cc:2726
3681 msgid "P_references"
3682 msgstr "_Einstellungen"
3684 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3685 msgid "_Previous Image"
3686 msgstr "_Vorheriges Bild"
3688 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3689 msgid "Previous Image"
3690 msgstr "Vorheriges Bild"
3692 #: src/layout-util.cc:2730
3693 msgid "_Previous Page"
3694 msgstr "_Vorherige Seite"
3696 #: src/layout-util.cc:2730
3697 msgid "Previous Page of multi-page image"
3698 msgstr "Vorherige Seite des mehrseitigen Bildes"
3700 #: src/layout-util.cc:2731
3702 msgstr "D_rucken..."
3704 #: src/layout-util.cc:2732
3708 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3712 #: src/layout-util.cc:2733
3714 msgstr "Bewertung 0"
3716 #: src/layout-util.cc:2733
3718 msgstr "Bewertung 0"
3720 #: src/layout-util.cc:2734
3722 msgstr "_Bewertung 1"
3724 #: src/layout-util.cc:2734
3726 msgstr "Bewertung 1"
3728 #: src/layout-util.cc:2735
3730 msgstr "_Bewertung 2"
3732 #: src/layout-util.cc:2735
3734 msgstr "Bewertung 2"
3736 #: src/layout-util.cc:2736
3738 msgstr "_Bewertung 3"
3740 #: src/layout-util.cc:2736
3742 msgstr "Bewertung 3"
3744 #: src/layout-util.cc:2737
3746 msgstr "_Bewertung 4"
3748 #: src/layout-util.cc:2737
3750 msgstr "Bewertung 4"
3752 #: src/layout-util.cc:2738
3754 msgstr "_Bewertung 5"
3756 #: src/layout-util.cc:2738
3758 msgstr "Bewertung 5"
3760 #: src/layout-util.cc:2739
3762 msgstr "_Bewertung -1"
3764 #: src/layout-util.cc:2739
3766 msgstr "Bewertung -1"
3768 #: src/layout-util.cc:2740
3772 #: src/layout-util.cc:2741
3774 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
3776 #: src/layout-util.cc:2741
3778 msgstr "Aktualisieren"
3780 #: src/layout-util.cc:2742
3782 msgstr "Umbenennen ..."
3784 #: src/layout-util.cc:2744
3785 msgid "Rotate 1_80°"
3786 msgstr "Drehen um _180°"
3788 #: src/layout-util.cc:2744
3789 msgid "Image Rotate 180°"
3790 msgstr "Bild um 180° drehen"
3792 #: src/layout-util.cc:2745
3793 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3794 msgstr "Bild um 90° _gegen den Uhrzeigersinn drehen"
3796 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3797 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3798 msgstr "Bild um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
3800 #: src/layout-util.cc:2746
3801 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3802 msgstr "_Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
3804 #: src/layout-util.cc:2746
3805 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3806 msgstr "Bild um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
3808 #: src/layout-util.cc:2747
3809 msgid "_Save metadata"
3810 msgstr "Metadaten _speichern"
3812 #: src/layout-util.cc:2747
3813 msgid "Save metadata"
3814 msgstr "Metadaten speichern"
3816 #: src/layout-util.cc:2748
3817 msgid "Search and Run command"
3818 msgstr "Suchen und Ausführen Befehl"
3820 #: src/layout-util.cc:2748
3821 msgid "Search commands by keyword and run them"
3822 msgstr "Suchen Sie Befehle nach Schlüsselwörtern und führen Sie sie aus"
3824 #: src/layout-util.cc:2749
3828 #: src/layout-util.cc:2749
3832 #: src/layout-util.cc:2750
3834 msgstr "_Alles auswählen"
3836 #: src/layout-util.cc:2751
3837 msgid "_Invert Selection"
3838 msgstr "Auswahl umkehren"
3840 #: src/layout-util.cc:2751
3841 msgid "Invert Selection"
3842 msgstr "Auswahl umkehren"
3844 #: src/layout-util.cc:2752
3848 #: src/layout-util.cc:2753
3849 msgid "Select _none"
3850 msgstr "_Nichts auswählen"
3852 #: src/layout-util.cc:2754
3856 #: src/layout-util.cc:2754
3857 msgid "Slideshow Faster"
3858 msgstr "Diashow Schneller"
3860 #: src/layout-util.cc:2755
3861 msgid "_Pause slideshow"
3862 msgstr "Diashow unterbrechen"
3864 #: src/layout-util.cc:2756
3868 #: src/layout-util.cc:2756
3869 msgid "Slideshow Slower"
3870 msgstr "Diashow Langsamer"
3872 #: src/layout-util.cc:2757
3874 msgstr "_Fenster nach unten"
3876 #: src/layout-util.cc:2757
3877 msgid "Down Split Pane"
3878 msgstr "Geteiltes Fenster nach unten"
3880 #: src/layout-util.cc:2758
3884 #: src/layout-util.cc:2759
3886 msgstr "_Nächstes Fenster"
3888 #: src/layout-util.cc:2759
3889 msgid "Next Split Pane"
3890 msgstr "Nächstes geteiltes Fenster"
3892 #: src/layout-util.cc:2760
3893 msgid "_Previous Pane"
3894 msgstr "_Vorheriges Fenster"
3896 #: src/layout-util.cc:2760
3897 msgid "Previous Split Pane"
3898 msgstr "Vorheriges geteiltes Fenster"
3900 #: src/layout-util.cc:2761
3902 msgstr "_Fenster nach oben"
3904 #: src/layout-util.cc:2761
3905 msgid "Up Split Pane"
3906 msgstr "Geteiltes Fenster nach oben"
3908 #: src/layout-util.cc:2762
3909 msgid "_Cycle through stereo modes"
3910 msgstr "Verschiedene _Stereomodi umschalten"
3912 #: src/layout-util.cc:2762
3913 msgid "Cycle through stereo modes"
3914 msgstr "Verschiedene Stereomodi umschalten"
3916 #: src/layout-util.cc:2763
3920 #: src/layout-util.cc:2764
3924 #: src/layout-util.cc:2764
3925 msgid "Up one folder"
3926 msgstr "Einen Ordner hoch"
3928 #: src/layout-util.cc:2765
3929 msgid "_View in new window"
3930 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
3932 #: src/layout-util.cc:2767
3933 msgid "Set as _wallpaper"
3934 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
3936 #: src/layout-util.cc:2767
3937 msgid "Set as wallpaper"
3938 msgstr "Als Hindergrundbild verwenden"
3940 #: src/layout-util.cc:2768
3944 #: src/layout-util.cc:2769
3945 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3946 msgstr "_Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
3948 #: src/layout-util.cc:2769
3949 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3950 msgstr "Orientierung In Datei schreiben (Zeitstempel beibehalten)"
3952 #: src/layout-util.cc:2770
3953 msgid "_Write orientation to file"
3954 msgstr "_Orientierung In Datei schreiben"
3956 #: src/layout-util.cc:2770
3957 msgid "Write orientation to file"
3958 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
3960 #: src/layout-util.cc:2779
3961 msgid "Fit Horizontally"
3962 msgstr "Horizontal einpassen"
3964 #: src/layout-util.cc:2780
3965 msgid "Fit Vertically"
3966 msgstr "Vertikal einpassen"
3968 #: src/layout-util.cc:2785
3972 #: src/layout-util.cc:2791
3977 #: src/layout-util.cc:2791
3979 msgid "Toggle animation"
3980 msgstr "GIF-Animation umschalten"
3982 #: src/layout-util.cc:2792
3983 msgid "Draw Rectangle"
3984 msgstr "Rechteck zeichnen"
3986 #: src/layout-util.cc:2793
3988 msgid "_Exif rotate"
3989 msgstr "Drehen nach Exif"
3991 #: src/layout-util.cc:2793
3993 msgid "Toggle Exif rotate"
3994 msgstr "Drehen nach Exif"
3996 #: src/layout-util.cc:2794
3997 msgid "_Float file list"
3998 msgstr "_Dateiliste als eigenständiges Fenster"
4000 #: src/layout-util.cc:2794
4001 msgid "Float file list"
4002 msgstr "Dateiliste als eigenständiges Fenster"
4004 #: src/layout-util.cc:2795
4005 msgid "Toggle _grayscale"
4006 msgstr "_Graustufen ein-/ausschalten"
4008 #: src/layout-util.cc:2795
4009 msgid "Toggle grayscale"
4010 msgstr "Graustufen ein-/ausschalten"
4012 #: src/layout-util.cc:2796
4014 msgid "Hide Bars and Files"
4015 msgstr "_Dateien und Verzeichnisse"
4017 #: src/layout-util.cc:2798
4019 msgstr "Verstecke _alpha"
4021 #: src/layout-util.cc:2798
4022 msgid "Hide alpha channel"
4023 msgstr "Verstecke alpha Kanal"
4025 #: src/layout-util.cc:2799
4026 msgid "_Show Histogram"
4027 msgstr "_Zeige Histogramm"
4029 #: src/layout-util.cc:2799
4030 msgid "Show Histogram"
4031 msgstr "Zeige Histogramm"
4033 #: src/layout-util.cc:2800
4034 msgid "Image Overlay"
4035 msgstr "Anzeige im Bild"
4037 #: src/layout-util.cc:2801
4038 msgid "Over/Under Exposed"
4039 msgstr "Über/Unter belichtet"
4041 #: src/layout-util.cc:2801
4043 msgid "Highlight over/under exposed"
4044 msgstr "Über/Unter belichtet"
4046 #: src/layout-util.cc:2802
4047 msgid "Rectangular Selection"
4048 msgstr "Rechteckige Auswahl"
4050 #: src/layout-util.cc:2803
4051 msgid "_Info sidebar"
4052 msgstr "_Informationsseitenleiste"
4054 #: src/layout-util.cc:2803
4055 msgid "Info sidebar"
4056 msgstr "Informationsseitenleiste"
4058 #: src/layout-util.cc:2804
4059 msgid "Sort _manager"
4060 msgstr "Sortier_manager"
4062 #: src/layout-util.cc:2804
4063 msgid "Sort manager"
4064 msgstr "Sortiermanager"
4066 #: src/layout-util.cc:2805
4068 msgid "Show File Filter"
4069 msgstr "Zeige Dateifilter"
4071 #: src/layout-util.cc:2806
4073 msgstr "Pi_xelinformationen"
4075 #: src/layout-util.cc:2806
4076 msgid "Show Pixel Info"
4077 msgstr "Zeige Pixelinformationen"
4079 #: src/layout-util.cc:2807
4081 msgstr "Zeige Markierungen"
4083 #: src/layout-util.cc:2807
4085 msgstr "Zeige Markierungen"
4087 #: src/layout-util.cc:2809
4088 msgid "Split Pane Sync"
4089 msgstr "Geteiltes Fenster Synchronisieren"
4091 #: src/layout-util.cc:2810
4092 msgid "Show _Thumbnails"
4093 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
4095 #: src/layout-util.cc:2810
4096 msgid "Show Thumbnails"
4097 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
4099 #: src/layout-util.cc:2811
4100 msgid "Use _color profiles"
4101 msgstr "_Farbverwaltung verwenden"
4103 #: src/layout-util.cc:2811
4104 msgid "Use color profiles"
4105 msgstr "Farbverwaltung verwenden"
4107 #: src/layout-util.cc:2812
4108 msgid "Use profile from _image"
4109 msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
4111 #: src/layout-util.cc:2812
4112 msgid "Use profile from image"
4113 msgstr "Farbprofil des Bildes verwenden"
4115 #: src/layout-util.cc:2816
4117 msgid "Images as I_cons"
4118 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
4120 #: src/layout-util.cc:2816
4121 msgid "View Images as Icons"
4122 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
4124 #: src/layout-util.cc:2817
4126 msgid "Images as _List"
4129 #: src/layout-util.cc:2817
4130 msgid "View Images as List"
4131 msgstr "Zeige Bilder als Liste"
4133 #: src/layout-util.cc:2821
4134 msgid "T_oggle Folder View"
4135 msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
4137 #: src/layout-util.cc:2821
4138 msgid "Toggle Folders View"
4139 msgstr "Verzeichnisansicht ein-/ausschalten"
4141 #: src/layout-util.cc:2825
4143 msgstr "_Übereinander"
4145 #: src/layout-util.cc:2825
4147 msgid "Split panes horizontal."
4148 msgstr "Zwei Ansichten übereinander"
4150 #: src/layout-util.cc:2826
4154 #: src/layout-util.cc:2826
4156 msgid "Split panes quad"
4157 msgstr "Vier Ansichten"
4159 #: src/layout-util.cc:2827
4163 #: src/layout-util.cc:2827
4166 msgstr "Einzelnes Bild"
4168 #: src/layout-util.cc:2828
4172 #: src/layout-util.cc:2828
4174 msgid "Split panes triple"
4175 msgstr "Zwei Ansichten nebeneinander"
4177 #: src/layout-util.cc:2829
4179 msgstr "_Nebeneinander"
4181 #: src/layout-util.cc:2829
4183 msgid "Split panes vertical"
4184 msgstr "Zwei Ansichten nebeneinander"
4186 #: src/layout-util.cc:2833
4187 msgid "Input _0: sRGB"
4188 msgstr "Profil _0: sRGB"
4190 #: src/layout-util.cc:2833
4191 msgid "Input 0: sRGB"
4192 msgstr "Profil 0: sRGB"
4194 #: src/layout-util.cc:2834
4195 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4196 msgstr "Profil _1: AdobeRGB-kompatibel"
4198 #: src/layout-util.cc:2834
4199 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4200 msgstr "Profil 1: AdobeRGB kompatibel"
4202 #: src/layout-util.cc:2835
4206 #: src/layout-util.cc:2835
4210 #: src/layout-util.cc:2836
4214 #: src/layout-util.cc:2836
4218 #: src/layout-util.cc:2837
4222 #: src/layout-util.cc:2837
4226 #: src/layout-util.cc:2838
4230 #: src/layout-util.cc:2838
4234 #: src/layout-util.cc:2842
4235 msgid "Histogram on Blue"
4236 msgstr "Histogramm für Blau"
4238 #: src/layout-util.cc:2843
4239 msgid "Histogram on Green"
4240 msgstr "Histogramm für Grün"
4242 #: src/layout-util.cc:2844
4243 msgid "Histogram on RGB"
4244 msgstr "Histogramm für RGB"
4246 #: src/layout-util.cc:2845
4247 msgid "Histogram on Red"
4248 msgstr "Histogramm für Rot"
4250 #: src/layout-util.cc:2846
4251 msgid "Histogram on Value"
4252 msgstr "Histogramm für Wert"
4254 #: src/layout-util.cc:2850
4255 msgid "Linear Histogram"
4256 msgstr "Lineares Histogramm"
4258 #: src/layout-util.cc:2851
4259 msgid "_Log Histogram"
4260 msgstr "_Log. Histogramm"
4262 #: src/layout-util.cc:2851
4263 msgid "Log Histogram"
4264 msgstr "Log. Histogramm"
4266 #: src/layout-util.cc:2855
4270 #: src/layout-util.cc:2855
4272 msgstr "Automatisches Stereo"
4274 #: src/layout-util.cc:2856
4278 #: src/layout-util.cc:2856
4280 msgid "Stereo Cross"
4281 msgstr "Automatisches Stereo"
4283 #: src/layout-util.cc:2857
4287 #: src/layout-util.cc:2857
4291 #: src/layout-util.cc:2858
4292 msgid "_Side by Side"
4293 msgstr "_Nebeneinander"
4295 #: src/layout-util.cc:2858
4296 msgid "Stereo Side by Side"
4297 msgstr "Stereo nebeneinander"
4299 #: src/layout-util.cc:2913
4302 msgstr "Markierung _%d"
4304 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4306 msgid "_Set mark %d"
4307 msgstr "_Setze Markierung %d"
4309 #: src/layout-util.cc:2914
4312 msgstr "Setze Markierung %d"
4314 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4316 msgid "_Reset mark %d"
4317 msgstr "Entfe_rne Markierung %d"
4319 #: src/layout-util.cc:2915
4321 msgid "Reset mark %d"
4322 msgstr "Markierung %d zurücksetzen"
4324 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4325 #: src/view-file/view-file.cc:665
4327 msgid "_Toggle mark %d"
4328 msgstr "Markierung %d umschal_ten"
4330 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4332 msgid "Toggle mark %d"
4333 msgstr "Selektierung für Markierung %d umschalten"
4335 #: src/layout-util.cc:2918
4337 msgid "Se_lect mark %d"
4338 msgstr "Markierung %d auswählen"
4340 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4342 msgid "Select mark %d"
4343 msgstr "Markierung %d selektieren"
4345 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4347 msgid "_Select mark %d"
4348 msgstr "Wähle Bilder mit Markierung %d aus"
4350 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4352 msgid "_Add mark %d"
4353 msgstr "Füge Bilder mit Markierung %d zur Auswahl hinzu"
4355 #: src/layout-util.cc:2920
4358 msgstr "Markierung %d hinzufügen"
4360 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4362 msgid "_Intersection with mark %d"
4363 msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d wählen"
4365 #: src/layout-util.cc:2921
4367 msgid "Intersection with mark %d"
4368 msgstr "Schnittmenge mit Markierung %d bilden"
4370 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4372 msgid "_Unselect mark %d"
4373 msgstr "Bilder mit Markierung %d abwählen"
4375 #: src/layout-util.cc:2922
4377 msgid "Unselect mark %d"
4378 msgstr "Markierung %d abwählen"
4380 #: src/layout-util.cc:2923
4382 msgid "_Filter mark %d"
4383 msgstr "Nach Markierung %d _filtern"
4385 #: src/layout-util.cc:2923
4387 msgid "Filter mark %d"
4388 msgstr "Nach Markierung %d filtern"
4390 #: src/layout-util.cc:3667
4392 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4393 msgstr "Anzahl Dateien mit ungesicherten Metadaten: %d"
4395 #: src/layout-util.cc:3673
4396 msgid "No unsaved metadata"
4397 msgstr "Keine ungespeicherten Metadaten"
4399 #: src/layout-util.cc:3721
4402 "Image profile: %s\n"
4403 "Screen profile: %s"
4406 "Bildschirmprofil: %s"
4408 #: src/layout-util.cc:3729
4409 msgid "Click to enable color management"
4410 msgstr "Klicken um Farbverwaltung einzuschalten"
4412 #: src/layout-util.cc:3734
4413 msgid "Color profiles not supported"
4414 msgstr "Farbprofil nicht unterstützt"
4416 #: src/layout-util.cc:3756
4418 msgid "Input _%d: %s"
4419 msgstr "Input _%d: %s"
4421 #: src/logwindow.cc:395
4425 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4426 msgid "Debug level:"
4427 msgstr "Debuglevel:"
4429 #: src/logwindow.cc:449
4431 msgid "Pause scrolling"
4433 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
4435 #: src/logwindow.cc:457
4437 msgid "Enable line wrap"
4438 msgstr "Gruppierung von Dateien einschalten"
4440 #: src/logwindow.cc:464
4443 msgstr "Zeitmesser Daten"
4445 #: src/logwindow.cc:465
4447 msgid "Enable timer data"
4448 msgstr "Zeitmesser Daten"
4450 #: src/logwindow.cc:485
4451 msgid "Search for text in log window"
4454 #: src/logwindow.cc:494
4456 msgid "Search backwards"
4457 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
4459 #: src/logwindow.cc:504
4461 msgid "Search forwards"
4462 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
4464 #: src/logwindow.cc:514
4465 msgid "Highlight all"
4468 #: src/logwindow.cc:520
4470 msgid "Filter regexp"
4476 "Usage: %s [options] [path]\n"
4479 "Aufruf: %s [Optionen] [Pfad]\n"
4484 msgid "Valid options:\n"
4485 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
4488 msgid " --blank start with blank file list\n"
4489 msgstr " --blank mit leerer Dateiliste starten\n"
4493 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4498 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4503 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4504 msgstr " -f, -fullscreen Starte im Vollbildmodus\n"
4508 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4510 " --geometry=XxY+XOFF+YOFF Setze die Hauptfenstergröße und -"
4514 msgid " -h, --help show this message\n"
4515 msgstr " -h, --help Zeigt diese Meldung\n"
4519 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4521 " -l, --list [dateien] [Sammlung] Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
4526 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4528 " -n --new-instance öffnet eine neue Instanz von Geeqie\n"
4532 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4534 " -o: <Datei>, --log-file:<Datei> Protokolldaten in Datei speichern\n"
4538 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4540 " -r, --remote Sende angegebene Befehle an offenes "
4545 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4547 " -rh,--remote-help Anzeige der Befehle zur externen "
4551 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4552 msgstr " -s, --slideshow Starte im Diashowmodus\n"
4555 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4556 msgstr " +t, --with-tools Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
4559 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4560 msgstr " -t, --without-tools Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
4563 msgid " -v, --version print version info\n"
4564 msgstr " -v, --version Zeige Versionsnummer\n"
4567 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4568 msgstr " +w, --show-log-window Protokollfenster anzeigen\n"
4571 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4572 msgstr " --debug[=Stufe] Diagnoseausgabe einschalten\n"
4576 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4577 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> Debug-Ausgabe filtern\n"
4581 msgid "Cannot load "
4582 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
4586 msgid "Configuration file path "
4587 msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
4591 msgid " is not a file\n"
4592 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
4596 msgid " is not a folder\n"
4597 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
4600 msgid "No path parameter given\n"
4605 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4606 msgstr "Erstelle %s Verzeichnis: %s\n"
4610 msgid "Could not create dir:%s\n"
4612 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
4617 msgid "error saving file: %s\n"
4618 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
4623 "error saving file: %s\n"
4626 "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
4640 msgid "Collections have been modified.\n"
4642 "Sammlungen wurden verändert.\n"
4648 "%d windows are open.\n"
4653 msgid "Quit anyway?"
4657 msgid "Sort by file creation date"
4658 msgstr "Sortieren nach Dateierstellungszeitpunkt"
4661 msgid "Sort by Exif date original"
4662 msgstr "Sortieren nach E_xif-Originaldatum"
4665 msgid "Sort by Exif date digitized"
4666 msgstr "Sortieren nach E_xif-Digitalisierungsdatum"
4673 msgid "Sort by number"
4674 msgstr "Sortieren nach Zahl"
4677 msgid "Sort by rating"
4678 msgstr "Sortieren nach Bewertung"
4681 msgid "Sort by class"
4682 msgstr "Sortieren nach Klasse"
4684 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4685 msgid "Zoom to original size"
4686 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
4688 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4689 msgid "Fit image to window"
4690 msgstr "In Fenster einpassen"
4693 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4694 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
4697 msgid "Rotate clockwise 90°"
4698 msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
4709 msgid "Original state"
4710 msgstr "Originalversion"
4713 msgid "_Add to Collection"
4714 msgstr "_Hinzufügen zur Sammlung"
4716 #: src/metadata.cc:1752
4720 #: src/metadata.cc:1753
4724 #: src/metadata.cc:1754
4728 #: src/metadata.cc:1755
4732 #: src/metadata.cc:1756
4736 #: src/metadata.cc:1757
4740 #: src/metadata.cc:1758
4744 #: src/metadata.cc:1759
4748 #: src/metadata.cc:1760
4752 #: src/metadata.cc:1761
4756 #: src/metadata.cc:1762
4760 #: src/metadata.cc:1763
4764 #: src/metadata.cc:1764
4768 #: src/metadata.cc:1765
4772 #: src/metadata.cc:1766
4776 #: src/metadata.cc:1767
4780 #: src/metadata.cc:1768
4784 #: src/metadata.cc:1769
4788 #: src/metadata.cc:1770
4792 #: src/metadata.cc:1771
4796 #: src/metadata.cc:1772
4800 #: src/metadata.cc:1773
4804 #: src/metadata.cc:1774
4808 #: src/metadata.cc:1775
4812 #: src/metadata.cc:1776
4816 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4820 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4824 #: src/metadata.cc:1779
4828 #: src/metadata.cc:1780
4832 #: src/metadata.cc:1781
4836 #: src/metadata.cc:1782
4840 #: src/metadata.cc:1783
4841 msgid "Architecture"
4842 msgstr "Architektur"
4844 #: src/metadata.cc:1784
4848 #: src/metadata.cc:1785
4852 #: src/metadata.cc:1786
4856 #: src/metadata.cc:1787
4860 #: src/metadata.cc:1788
4864 #: src/metadata.cc:1789
4868 #: src/metadata.cc:1790
4870 msgstr "Einrichtung"
4872 #: src/metadata.cc:1793
4876 #: src/metadata.cc:1794
4878 msgstr "Bedingungen"
4880 #: src/metadata.cc:1795
4884 #: src/metadata.cc:1796
4888 #: src/metadata.cc:1797
4890 msgstr "Reflektionen"
4892 #: src/metadata.cc:1798
4896 #: src/metadata.cc:1799
4900 #: src/metadata.cc:1800
4904 #: src/metadata.cc:1801
4908 #: src/metadata.cc:1802
4912 #: src/metadata.cc:1803
4916 #: src/metadata.cc:1804
4917 msgid "Sunny weather"
4918 msgstr "Sonniges Wetter"
4920 #: src/metadata.cc:1805
4924 #: src/metadata.cc:1806
4928 #: src/metadata.cc:1807
4932 #: src/metadata.cc:1808
4934 msgstr "Großaufnahme"
4936 #: src/metadata.cc:1809
4940 #: src/metadata.cc:1810
4941 msgid "Black and White"
4942 msgstr "Schwarzweiß"
4944 #: src/metadata.cc:1811
4946 msgstr "Perspektive"
4948 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
4952 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
4953 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
4955 msgstr "Markierung "
4957 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
4966 msgid "Images total"
4967 msgstr "Bilder insgesamt"
4970 msgid "File page no."
4971 msgstr "Datei Seiten Nr."
4978 msgid "ShutterSpeed"
4979 msgstr "Belichtungszeit"
4986 msgid "Focal len. 35mm"
4987 msgstr "35mm-Brennweite"
5007 msgstr "© Ersteller"
5010 msgid "© Contributor"
5011 msgstr "© Mitwirkender"
5019 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5021 "Klicken Sie auf eine Schaltfläche oder ziehen Sie sie per Drag & Drop, um "
5022 "vordefinierte Tags in die Vorlage aufzunehmen"
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5025 msgid "Display Find search bar"
5028 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5030 msgid "Start search"
5031 msgstr "Bilder suchen"
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5034 msgid "Hide Find search bar"
5037 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5042 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5044 msgid "Scroll right"
5045 msgstr "oben rechts"
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5050 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
5052 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5055 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
5057 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5059 msgid "Scroll left faster"
5060 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
5062 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5064 msgid "Scroll right faster"
5065 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5069 msgid "Scroll up faster"
5070 msgstr "Zur linken, oberen Ecke des Bildes bewegen"
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5074 msgid "Scroll down faster"
5075 msgstr "Zur Bildmitte bewegen"
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5078 msgid "Scroll display half screen up"
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5082 msgid "Scroll display half screen down"
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5086 msgid "Scroll display half screen left"
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5090 msgid "Scroll display half screen right"
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5095 msgid "%d images, %s"
5096 msgstr "%d Bilder, %s"
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5100 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5101 msgstr "Der Pan-View unterstützt das Verzeichnis \"%s\"."
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5104 msgid "Folder not supported"
5105 msgstr "Verzeichnis nicht unterstützt"
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5108 msgid "Reading image data..."
5109 msgstr "Lese Bilddaten ..."
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5112 msgid "Sorting images..."
5113 msgstr "Sortiere Bilder ..."
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5120 #: src/preferences.cc:2506
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5133 msgid "Folder not found"
5134 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5137 msgid "The entered path is not a folder"
5138 msgstr "Der eingegebene Pfad ist kein Verzeichnis"
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5142 msgstr "Ansicht als Panel"
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5153 msgid "Folders (flower)"
5154 msgstr "Verzeichnisse (Blume)"
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5166 msgstr "Keine Bilder"
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5169 msgid "Small Thumbnails"
5170 msgstr "Kleine Vorschaubilder"
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5173 msgid "Normal Thumbnails"
5174 msgstr "Normale Vorschaubilder"
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5177 msgid "Large Thumbnails"
5178 msgstr "Große Vorschaubilder"
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5201 msgid "Pan View Performance"
5202 msgstr "Optimierung der Panel-Ansicht"
5204 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5205 msgid "Pan view performance may be poor."
5206 msgstr "Die Ansicht als Panel kann langsam sein."
5208 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5210 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5211 "pan view the following options can be enabled.\n"
5213 "Note that both options must be enabled to\n"
5214 "notice a change in performance."
5216 "Um die Geschwindigkeit der Vorschaubilder im\n"
5217 "Pan-View zu verbessern können die folgenden Optionen eingeschaltet werden.\n"
5219 "Zu beachten ist, daß beide Optionen eingeschaltet sein müssen um eine\n"
5220 " Geschwindigkeitsveränderung zu erreichen."
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5223 msgid "Cache thumbnails"
5224 msgstr "Vorschaubilder speichern"
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5227 msgid "Use shared thumbnail cache"
5228 msgstr "Gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
5230 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5231 msgid "Do not show this dialog again"
5232 msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
5234 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5239 msgid "Sort by E_xif date"
5240 msgstr "Sortieren nach E_xif-Datum"
5242 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5243 msgid "_Show Exif information"
5244 msgstr "_Zeige Exifinformationen"
5246 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5250 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5254 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5256 msgstr "_Volle Größe"
5258 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5262 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5266 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5268 msgstr "Ausschließen"
5270 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5274 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5276 msgstr "Einschließen"
5278 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5282 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5286 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5287 msgid "Keyword Filter:"
5288 msgstr "Schlüsselwortfilter:"
5290 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5294 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5295 msgid "Removed keyword…"
5296 msgstr "Schlüsselwort entfernt…"
5298 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5302 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5306 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5308 msgstr "Pfad gefunden"
5310 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5311 msgid "filename found"
5312 msgstr "Dateiname gefunden"
5314 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5315 msgid "partial match"
5316 msgstr "teilweise Übereinstimmung"
5318 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5320 msgstr "keine Übereinstimmung"
5322 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5326 #: src/preferences.cc:158
5330 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5334 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5338 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5341 msgstr "Architektur"
5343 #: src/preferences.cc:708
5344 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5345 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
5347 #: src/preferences.cc:710
5351 #: src/preferences.cc:712
5352 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5353 msgstr "Bilinear (das beste, aber langsam)"
5355 #: src/preferences.cc:735
5359 #: src/preferences.cc:763
5363 #: src/preferences.cc:765
5365 msgstr "Zwischenablage"
5367 #: src/preferences.cc:767
5371 #: src/preferences.cc:807
5375 #: src/preferences.cc:809
5379 #: src/preferences.cc:942
5383 #: src/preferences.cc:1024
5384 msgid "Single image"
5385 msgstr "Einzelnes Bild"
5387 #: src/preferences.cc:1026
5388 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5391 #: src/preferences.cc:1028
5392 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5395 #: src/preferences.cc:1030
5396 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5399 #: src/preferences.cc:1032
5400 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5403 #: src/preferences.cc:1034
5404 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5407 #: src/preferences.cc:1036
5408 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5411 #: src/preferences.cc:1038
5412 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5415 #: src/preferences.cc:1040
5416 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5419 #: src/preferences.cc:1042
5420 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5423 #: src/preferences.cc:1045
5424 msgid "Side by Side"
5425 msgstr "Nebeneinander"
5427 #: src/preferences.cc:1046
5428 msgid "Side by Side Half size"
5429 msgstr "Nebeneinander, halbiert"
5431 #: src/preferences.cc:1053
5432 msgid "Top - Bottom"
5433 msgstr "Oben - Unten"
5435 #: src/preferences.cc:1054
5436 msgid "Top - Bottom Half size"
5437 msgstr "Oben- Unten, halbiert"
5439 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5440 msgid "Fixed position"
5441 msgstr "Feste Position"
5443 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5444 msgid "Reset filters"
5445 msgstr "Filter entfernen"
5447 #: src/preferences.cc:1409
5449 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5452 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
5455 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5457 msgstr "Papierkorb leeren"
5459 #: src/preferences.cc:1440
5460 msgid "This will remove the trash contents."
5462 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
5463 "Verzeichnis wird gelöscht."
5465 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5466 msgid "Reset image overlay template string"
5467 msgstr "Zurücksetzen der Anzeige im Bild"
5469 #: src/preferences.cc:1488
5471 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5474 "Hiermit wird die Vorlage der Anzeige im Bild auf die Voreinstellung "
5478 #: src/preferences.cc:1529
5480 msgid "Image Overlay Font"
5481 msgstr "Anzeige im Bild"
5483 #: src/preferences.cc:1575
5485 msgid "Image Overlay Text Color"
5486 msgstr "Anzeige im Bild"
5488 #: src/preferences.cc:1624
5490 msgid "Image Overlay Background Color"
5491 msgstr "Anzeige im Bild"
5493 #: src/preferences.cc:2025
5497 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5501 #: src/preferences.cc:2034
5502 msgid "Custom size: "
5503 msgstr "Spezielle Größe: "
5505 #: src/preferences.cc:2035
5509 #: src/preferences.cc:2036
5513 #: src/preferences.cc:2038
5514 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5515 msgstr "Cache-Miniaturansichten und gleiche Dateien"
5517 #: src/preferences.cc:2046
5518 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5519 msgstr "Verwende den Geeqie-Miniaturbildstil und den Cache"
5521 #: src/preferences.cc:2053
5522 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5524 "Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
5527 #: src/preferences.cc:2060
5528 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5530 "Benutzen des Standard-Zwischenspeicher für Vorschaubilder, der mit anderen "
5531 "Anwendungen geteilt wird"
5533 #: src/preferences.cc:2066
5534 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5536 "Benutze EXIF-Vorschaubilder wenn vorhanden (EXIF-Vorschaubilder könnten "
5539 #: src/preferences.cc:2069
5541 msgid "Thumbnail color management"
5542 msgstr "Farbverwaltung"
5544 #: src/preferences.cc:2072
5545 msgid "Collection preview:"
5546 msgstr "Sammlungsvorschau:"
5548 #: src/preferences.cc:2075
5549 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5551 "Die maximale Anzahl von Miniaturansichten, die in einer Sammlungsvorschau-"
5552 "Montage angezeigt werden"
5554 #: src/preferences.cc:2078
5555 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5557 "Verwenden Sie eingebettete Metadaten in Videodateien als Miniaturansichten, "
5560 #: src/preferences.cc:2091
5561 msgid "Star character: "
5564 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5565 msgid "Display selected character"
5566 msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
5568 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5570 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5571 "characters may be found on the Internet."
5573 "Hexadezimale Darstellung eines Unicode-Zeichens. Eine Liste aller Unicode-"
5574 "Zeichen finden Sie im Internet."
5576 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5578 msgstr "Standardeinstellung"
5580 #: src/preferences.cc:2123
5582 msgid "Rejected character: "
5583 msgstr "Ausgewähltes Zeichen anzeigen"
5585 #: src/preferences.cc:2155
5589 #: src/preferences.cc:2166
5590 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5591 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel hrs:mins:secs.dec"
5593 #: src/preferences.cc:2182
5597 #: src/preferences.cc:2183
5599 msgstr "Wiederholung"
5601 #: src/preferences.cc:2187
5602 msgid "Image loading and caching"
5603 msgstr "Laden der Bilder und Zwischenspeicher"
5605 #: src/preferences.cc:2189
5607 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5608 msgstr "Zwischenspeichergröße für dekodierte Bilder (MB):"
5610 #: src/preferences.cc:2191
5611 msgid "Preload next image"
5612 msgstr "Lade nächstes Bild im Hintergrund"
5614 #: src/preferences.cc:2194
5615 msgid "Refresh on file change"
5616 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
5618 #: src/preferences.cc:2200
5623 #: src/preferences.cc:2202
5626 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5629 "Erweitere Menü und Symbolleiste (HINWEIS! Geeqie muss neu gestartet werden, "
5630 "damit die Änderung wirksam wird.)"
5632 #: src/preferences.cc:2204
5634 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5638 #: src/preferences.cc:2208
5640 msgid "Expand toolbar"
5641 msgstr "Erweitere Menü und Symbolleiste"
5643 #: src/preferences.cc:2210
5646 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5649 "Erweitere Menü und Symbolleiste (HINWEIS! Geeqie muss neu gestartet werden, "
5650 "damit die Änderung wirksam wird.)"
5652 #: src/preferences.cc:2212
5653 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5656 #: src/preferences.cc:2218
5661 #: src/preferences.cc:2221
5664 msgstr "Haupt Werkzeugleiste"
5666 #: src/preferences.cc:2224
5673 #: src/preferences.cc:2226
5675 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5676 "will toggle the display of the bars selected here"
5679 #: src/preferences.cc:2232
5680 msgid "AppImage updates notifications"
5683 #: src/preferences.cc:2234
5686 msgstr "Deaktiviert"
5688 #: src/preferences.cc:2235
5690 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5691 "current. Requires an Internet connection"
5694 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5695 msgid "Timezone database"
5696 msgstr "Zeitzonendatenbank"
5698 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5702 #: src/preferences.cc:2271
5706 #: src/preferences.cc:2274
5708 msgid "Download database from: "
5709 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
5711 #: src/preferences.cc:2280
5713 "No Internet connection!\n"
5714 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5715 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5718 #: src/preferences.cc:2284
5720 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5721 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5724 #: src/preferences.cc:2290
5725 msgid "On-line help search engine"
5728 #: src/preferences.cc:2297
5730 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5731 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5732 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5735 #: src/preferences.cc:2330
5736 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5738 "Bildberechnung in zwei Durchgängen (Hohe Qualität und Farbkorrektur im "
5739 "zweiten Durchgang)"
5741 #: src/preferences.cc:2334
5742 msgid "Zoom increment:"
5743 msgstr "Zoomstufen:"
5745 #: src/preferences.cc:2341
5748 msgstr "Verkleinern"
5750 #: src/preferences.cc:2346
5751 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5752 msgstr "Bildvergrößerung zulassen (max. Größe in%)"
5754 #: src/preferences.cc:2352
5757 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5758 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5759 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5760 "100% is full-size."
5763 #: src/preferences.cc:2355
5765 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5768 #: src/preferences.cc:2361
5770 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5771 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5772 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5773 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5774 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5777 #: src/preferences.cc:2363
5782 #: src/preferences.cc:2366
5785 msgstr "Pixelinformationen"
5787 #: src/preferences.cc:2366
5788 msgid "(Requires restart)"
5791 #: src/preferences.cc:2369
5793 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5794 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5795 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5796 "a large image is seen."
5799 #: src/preferences.cc:2371
5801 msgstr "Bildansicht"
5803 #: src/preferences.cc:2373
5804 msgid "Use custom border color in window mode"
5805 msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Fenstermodus verwenden"
5807 #: src/preferences.cc:2376
5808 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5809 msgstr "Angepaßte Rahmenfarbe im Vollbildmodus verwenden"
5811 #: src/preferences.cc:2379
5812 msgid "Border color"
5813 msgstr "Rahmenfarbe"
5815 #: src/preferences.cc:2384
5816 msgid "Alpha channel color 1"
5817 msgstr "Alpha Kanal Farbe 1"
5819 #: src/preferences.cc:2387
5820 msgid "Alpha channel color 2"
5821 msgstr "Alpha Kanal Farbe 2"
5823 #: src/preferences.cc:2455
5827 #: src/preferences.cc:2457
5831 #: src/preferences.cc:2459
5833 msgid "Remember session"
5834 msgstr "Druckeinstellungen merken"
5836 #: src/preferences.cc:2462
5837 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5838 msgstr "Verwenden Sie gespeicherte Fensterpositionen auch für neue Fenster"
5840 #: src/preferences.cc:2466
5841 msgid "Remember window workspace"
5842 msgstr "Fensterarbeitsbereich merken"
5844 #: src/preferences.cc:2470
5845 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5846 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
5848 #: src/preferences.cc:2473
5849 msgid "Remember dialog window positions"
5850 msgstr "Positionen von Dialogfenstern merken"
5852 #: src/preferences.cc:2476
5853 msgid "Show window IDs"
5854 msgstr "Zeige Fenster IDs"
5856 #: src/preferences.cc:2480
5857 msgid "Use current layout for default: "
5860 #: src/preferences.cc:2485
5862 "Current window layout\n"
5863 "has been set as default"
5866 #: src/preferences.cc:2491
5867 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5868 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
5870 #: src/preferences.cc:2495
5871 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5872 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
5874 #: src/preferences.cc:2510
5875 msgid "Smooth image flip"
5877 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn es komplett geladen "
5880 #: src/preferences.cc:2512
5881 msgid "Disable screen saver"
5882 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
5884 #: src/preferences.cc:2529
5888 #: src/preferences.cc:2533
5889 msgid "Overlay Screen Display"
5890 msgstr "Anzeige im Bild"
5892 #: src/preferences.cc:2545
5893 msgid "Image overlay template"
5894 msgstr "Schablone für die Anzeige im Bild"
5896 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
5897 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5898 msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
5900 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
5904 # Nicht klar, warum das übersetzt werden soll...
5905 #: src/preferences.cc:2569
5909 #: src/preferences.cc:2573
5911 msgstr "Hintergrund"
5913 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
5915 msgstr "Standardeinstellungen"
5917 #: src/preferences.cc:2595
5918 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5921 #: src/preferences.cc:2599
5922 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5925 #: src/preferences.cc:2604
5926 msgid "Field separators"
5927 msgstr "Feldtrennzeichen"
5929 #: src/preferences.cc:2608
5931 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5932 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5935 #: src/preferences.cc:2613
5936 msgid "Field maximum length"
5939 #: src/preferences.cc:2617
5943 #: src/preferences.cc:2622
5944 msgid "Pre- and post- text"
5947 #: src/preferences.cc:2626
5949 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5950 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5951 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5954 #: src/preferences.cc:2631
5955 msgid "Pango markup"
5958 #: src/preferences.cc:2635
5961 "<u>underline</u>\n"
5963 "<s>strikethrough</s>"
5966 #: src/preferences.cc:2736
5968 msgid "File Filters"
5969 msgstr "Zeige Dateifilter"
5971 #: src/preferences.cc:2740
5972 msgid "Show hidden files or folders"
5973 msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse"
5975 #: src/preferences.cc:2742
5976 msgid "Show parent folder (..)"
5977 msgstr "Zeige übergeordnetes Verzeichnis (..)"
5979 #: src/preferences.cc:2744
5980 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5983 #: src/preferences.cc:2745
5984 msgid "Disable file extension checks"
5985 msgstr "Prüfung der Dateiendung abschalten"
5987 #: src/preferences.cc:2748
5988 msgid "Disable File Filtering"
5989 msgstr "Dateifilter abschalten"
5991 #: src/preferences.cc:2752
5992 msgid "Grouping sidecar extensions"
5993 msgstr "Gruppiere \"Sidecar\"-Erweiterungen"
5995 #: src/preferences.cc:2759
5999 #: src/preferences.cc:2781
6002 msgstr "Deaktiviert"
6004 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6008 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6012 #: src/preferences.cc:2863
6013 msgid "Sidecar is allowed"
6014 msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
6016 #: src/preferences.cc:2912
6018 msgid "Metadata writing sequence"
6019 msgstr "Vorgehen zum Speichern der Metadaten"
6021 #: src/preferences.cc:2914
6022 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6024 "Warnung: Geeqie wurde ohne Exiv2 übersetzt. Manche Einstellungsmöglichkeiten "
6025 "sind abgeschaltet."
6027 #: src/preferences.cc:2916
6029 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6030 "process will stop when the first successful write occurs."
6033 #: src/preferences.cc:2920
6035 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6036 msgstr "Umfangreiche Formatierungsoptionen werden in der Hilfedatei angezeigt"
6038 #: src/preferences.cc:2924
6042 #: src/preferences.cc:2924
6045 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6048 "1) Speicher Metadaten in Bilddateien oder Sidecar-Dateien gemäß dem XMP-"
6051 #: src/preferences.cc:2927
6052 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6055 #: src/preferences.cc:2927
6059 #: src/preferences.cc:2927
6061 msgid "Sidecar Is Allowed"
6062 msgstr "\"Sidecars\" erlaubt"
6064 #: src/preferences.cc:2927
6065 msgid " columns of the File Filters tab)"
6068 #: src/preferences.cc:2937
6072 #: src/preferences.cc:2937
6074 msgid ") Save metadata in the folder "
6075 msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
6077 #: src/preferences.cc:2937
6079 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6081 "Vorschaubilder im lokal innerhalb des Bildverzeichnis speichern (kein "
6084 #: src/preferences.cc:2942
6088 #: src/preferences.cc:2942
6090 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6091 msgstr "3) Speichere Metadaten in Geeqies eigenem Verzeichnis '%s'"
6093 #: src/preferences.cc:2951
6094 msgid "Step 1 Options:"
6097 #: src/preferences.cc:2959
6100 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6103 "Speichere Metadaten zusätzlich in passenden IPTC-Tags (Nach IPTC4XMP-"
6104 "Standard umgewandelt)"
6106 #: src/preferences.cc:2960
6107 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6110 #: src/preferences.cc:2962
6112 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6113 msgstr "Warne wenn die Bilddatei unbeschreibbar ist"
6115 #: src/preferences.cc:2964
6116 msgid "Ask before writing to image files"
6117 msgstr "Frage nach bevor in eine Bilddatei geschrieben wird"
6119 #: src/preferences.cc:2967
6120 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6123 #: src/preferences.cc:2969
6125 msgid "Create sidecar files named "
6126 msgstr "Erstellen Sie Ähnlichkeitsdateien Dateien"
6128 #: src/preferences.cc:2969
6129 msgid " (as opposed to the normal "
6132 #: src/preferences.cc:2975
6133 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6136 #: src/preferences.cc:2980
6139 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6142 "Benutze zu GQview kompatibles Metadatenformat (unterstützt nur "
6143 "Schlüsselwörter und Kommentare) anstelle XMP"
6145 #: src/preferences.cc:2984
6146 msgid "Miscellaneous"
6147 msgstr "Verschiedenes"
6149 # Gefällt mir noch nicht
6150 #: src/preferences.cc:2985
6152 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6154 "Speichere die selben Tags (Schlüsselwörter, Kommentare, ...) in alle "
6155 "gruppierten Dateien"
6157 #: src/preferences.cc:2986
6158 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6161 #: src/preferences.cc:2988
6162 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6165 #: src/preferences.cc:2989
6166 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6169 #: src/preferences.cc:2991
6170 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6171 msgstr "Schreibe geänderte Bildausrichtung in die Metadaten"
6173 #: src/preferences.cc:2992
6175 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6176 "issued on an image will be written to metadata\n"
6177 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6178 "will be lost when Geeqie closes"
6181 #: src/preferences.cc:3000
6182 msgid "Auto-save options"
6183 msgstr "Optionen zum automatischen Speichern"
6185 #: src/preferences.cc:3002
6186 msgid "Write metadata after timeout"
6187 msgstr "Schreibe Metadaten nach einer Zeitüberschreitung"
6189 #: src/preferences.cc:3007
6190 msgid "Timeout (seconds):"
6191 msgstr "Zeitüberschreitung (in Sekunden):"
6193 #: src/preferences.cc:3009
6194 msgid "Write metadata on image change"
6195 msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Bildes"
6197 #: src/preferences.cc:3011
6198 msgid "Write metadata on directory change"
6199 msgstr "Schreibe Metadaten beim Wechseln des Verzeichnisses"
6201 #: src/preferences.cc:3016
6203 msgid "Spelling checks"
6204 msgstr "Lese Prüfsummen..."
6206 #: src/preferences.cc:3018
6207 msgid "Check spelling - Requires restart"
6210 #: src/preferences.cc:3019
6212 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6216 #: src/preferences.cc:3024
6217 msgid "Pre-load metadata"
6218 msgstr "Metadaten vorladen"
6220 #: src/preferences.cc:3026
6221 msgid "Read metadata in background"
6222 msgstr "Lesen Metadaten im Hintergrund"
6224 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6225 msgid "Search for keywords"
6226 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
6228 #: src/preferences.cc:3328
6229 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6230 msgstr "Bearbeite die Autovervollständigungsliste für Schlüsselwörter"
6232 #: src/preferences.cc:3332
6236 #: src/preferences.cc:3334
6238 msgid "Search for existing keywords"
6239 msgstr "Such nach Schlüsselwörtern"
6241 #: src/preferences.cc:3419
6243 msgstr "Wahrnehmung"
6245 #: src/preferences.cc:3421
6246 msgid "Relative Colorimetric"
6247 msgstr "Relativ Farbmetrisch"
6249 #: src/preferences.cc:3425
6250 msgid "Absolute Colorimetric"
6251 msgstr "Absolut Farbmetrisch"
6253 #: src/preferences.cc:3430
6255 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6256 "Intent is not available"
6259 #: src/preferences.cc:3449
6260 msgid "Color management"
6261 msgstr "Farbverwaltung"
6263 #: src/preferences.cc:3451
6264 msgid "Input profiles"
6265 msgstr "Quellprofil"
6267 #: src/preferences.cc:3459
6271 #: src/preferences.cc:3462
6275 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6279 #: src/preferences.cc:3473
6284 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6285 msgid "Select color profile"
6286 msgstr "Farbprofil wählen"
6288 #: src/preferences.cc:3495
6289 msgid "Screen profile"
6290 msgstr "Bildschirmprofil"
6292 #: src/preferences.cc:3499
6293 msgid "Use system screen profile if available"
6294 msgstr "Benutze Bildschirmprofil des Systems wenn verfügbar"
6296 #: src/preferences.cc:3504
6298 msgstr "Bildschirmprofil:"
6300 #: src/preferences.cc:3510
6301 msgid "Render Intent:"
6304 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6308 #: src/preferences.cc:3565
6309 msgid "Confirm permanent file delete"
6310 msgstr "Bestätige das permanente Löschen der Datei"
6312 #: src/preferences.cc:3567
6313 msgid "Confirm move file to Trash"
6314 msgstr "Bestätige, dass die Datei in den Papierkorb verschoben wird"
6316 #: src/preferences.cc:3569
6317 msgid "Enable Delete key"
6318 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
6320 #: src/preferences.cc:3572
6321 msgid "Use Geeqie trash location"
6322 msgstr "Benutze Geeqies Papierkorbstandort"
6324 #: src/preferences.cc:3590
6325 msgid "Maximum size:"
6326 msgstr "Maximale Größe:"
6328 #: src/preferences.cc:3590
6333 #: src/preferences.cc:3592
6334 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6335 msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
6337 #: src/preferences.cc:3605
6338 msgid "Use system Trash bin"
6339 msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
6341 #: src/preferences.cc:3608
6342 msgid "Use no trash at all"
6343 msgstr "Verwende überhaupt keinen Papierkorb"
6345 #: src/preferences.cc:3618
6346 msgid "Descend folders in tree view"
6347 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
6349 #: src/preferences.cc:3621
6350 msgid "In place renaming"
6351 msgstr "Umbenennung an Ort und Stelle (ohne Dialogfenster)"
6353 #: src/preferences.cc:3624
6354 msgid "List directory view uses single click to enter"
6355 msgstr "Listenverzeichnisansicht wird mit einem Klick betreten"
6357 #: src/preferences.cc:3627
6359 msgid "Circular selection lists"
6360 msgstr "Sammlung existiert"
6362 #: src/preferences.cc:3629
6363 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6366 #: src/preferences.cc:3631
6367 msgid "Save marks on exit"
6368 msgstr "Speiche Markierungen beim Beenden"
6370 #: src/preferences.cc:3633
6372 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6376 #: src/preferences.cc:3635
6377 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6380 #: src/preferences.cc:3639
6381 msgid "Permit duplicates in Collections"
6384 #: src/preferences.cc:3641
6385 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6388 #: src/preferences.cc:3643
6389 msgid "Open collections on top"
6390 msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
6392 #: src/preferences.cc:3645
6394 msgid "Open collections window on top"
6395 msgstr "Öffne Sammlungen oben drauf"
6397 #: src/preferences.cc:3647
6398 msgid "Hide window in fullscreen"
6399 msgstr "Fenster im Vollbildmodus ausblenden"
6401 #: src/preferences.cc:3651
6402 msgid "Recent folder list maximum size"
6403 msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
6405 #: src/preferences.cc:3654
6407 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6408 msgstr "Maximale Größe der Liste der letzten Ordner"
6410 #: src/preferences.cc:3655
6412 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6413 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6416 #: src/preferences.cc:3657
6417 msgid "Drag'n drop icon size"
6418 msgstr "Größe der Vorschau beim Klicken und Ziehen"
6420 #: src/preferences.cc:3661
6421 msgid "Drag`n drop default action:"
6422 msgstr "Standardaktion ziehen und ablegen:"
6424 #: src/preferences.cc:3664
6425 msgid "Copy path clipboard selection:"
6426 msgstr "Pfad in die Zwischenablage kopieren:"
6428 #: src/preferences.cc:3668
6432 #: src/preferences.cc:3670
6433 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6434 msgstr "Beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
6436 #: src/preferences.cc:3672
6437 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6438 msgstr "Tastatur Scroll-Schritt-Multiplikator:"
6440 #: src/preferences.cc:3674
6441 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6443 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
6445 #: src/preferences.cc:3676
6446 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6447 msgstr "Navigiere mit einem Links- oder Mittel-Klick auf das Bild"
6449 #: src/preferences.cc:3678
6451 msgid "Open archive by left click on image"
6452 msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
6454 #: src/preferences.cc:3680
6455 msgid "Play video by left click on image"
6456 msgstr "Video mit einem Klick der linken Maustaste auf das Bild abspielen"
6458 #: src/preferences.cc:3683
6460 msgstr "Abspielen mit:"
6462 #: src/preferences.cc:3687
6463 msgid "Mouse button Back:"
6464 msgstr "Maustaste zurück:"
6466 #: src/preferences.cc:3689
6467 msgid "Mouse button Forward:"
6468 msgstr "Maustaste nach vorne:"
6470 #: src/preferences.cc:3693
6474 #: src/preferences.cc:3695
6475 msgid "Override disable GPU"
6476 msgstr "Überschreibe deaktiviere GPU"
6478 #: src/preferences.cc:3697
6479 msgid "Contact the developers for usage"
6482 #: src/preferences.cc:3702
6486 #: src/preferences.cc:3707
6488 msgstr "Zeitmesser Daten"
6490 #: src/preferences.cc:3710
6491 msgid "Log Window max. lines:"
6492 msgstr "Protokollfenster maximale Zeilen:"
6494 #: src/preferences.cc:3714
6496 msgid "Log Window F1 command: "
6497 msgstr "Protokollfenster maximale Zeilen:"
6499 #: src/preferences.cc:3773
6503 #: src/preferences.cc:3775
6504 msgid "Accelerators"
6505 msgstr "Tastaturkürzel"
6507 #: src/preferences.cc:3794
6511 #: src/preferences.cc:3816
6515 #: src/preferences.cc:3827
6517 msgstr "Aktive Hilfe (Sprechblasen)"
6519 #: src/preferences.cc:3874
6520 msgid "Reset selected"
6521 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
6523 #: src/preferences.cc:3876
6524 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6527 #: src/preferences.cc:3880
6529 msgid "Clear selected"
6530 msgstr "Auswahl zurücksetzen"
6532 #: src/preferences.cc:3895
6533 msgid "Toolbar Main"
6534 msgstr "Haupt Werkzeugleiste"
6536 #: src/preferences.cc:3911
6537 msgid "Toolbar Status"
6538 msgstr "Werkzeugleisten Status"
6540 #: src/preferences.cc:3941
6544 #: src/preferences.cc:3942
6545 msgid "External preview extraction"
6548 #: src/preferences.cc:3944
6549 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6552 #: src/preferences.cc:3981
6554 msgid "Usable file types:\n"
6557 #: src/preferences.cc:3987
6559 msgid "File identification tool"
6560 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
6562 #: src/preferences.cc:3990
6563 msgid "Select file identification tool"
6566 #: src/preferences.cc:3994
6568 msgid "Preview extraction tool"
6569 msgstr "Orientierung In Datei schreiben"
6571 #: src/preferences.cc:3997
6572 msgid "Select preview extraction tool"
6575 #: src/preferences.cc:4010
6576 msgid "Thread pool limits"
6579 #: src/preferences.cc:4012
6581 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6582 "when running duplicate checks.\n"
6583 "The value 0 means all available cores will be used."
6586 #: src/preferences.cc:4017
6587 msgid "Duplicate check:"
6590 #: src/preferences.cc:4017
6591 msgid "max. threads"
6594 #: src/preferences.cc:4018
6596 msgid "Set to 0 for unlimited"
6597 msgstr "Auf 0 setzen für unbeschränkte Größe"
6599 #: src/preferences.cc:4024
6601 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6602 msgstr "Dateiähnlichkeits-Cache"
6604 #: src/preferences.cc:4026
6605 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6608 #: src/preferences.cc:4031
6610 msgid "Use grayscale"
6611 msgstr "Graustufen ein-/ausschalten"
6613 #: src/preferences.cc:4032
6614 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6617 #: src/preferences.cc:4045
6621 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6622 msgid "Windowed stereo mode"
6623 msgstr "Fenster-Stereo-Modi"
6625 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6626 msgid "Mirror left image"
6627 msgstr "Linkes Bild spiegeln"
6629 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6630 msgid "Flip left image"
6631 msgstr "Linkes Bild wenden"
6633 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6634 msgid "Mirror right image"
6635 msgstr "Rechtes Bild spiegeln"
6637 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6638 msgid "Flip right image"
6639 msgstr "Rechtes Bild wenden"
6641 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6642 msgid "Swap left and right images"
6643 msgstr "Linkes und rechtes Bild vertauschen"
6645 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6646 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6647 msgstr "Stereo-Modi bei einzelner Bilddatei abschalten"
6649 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6650 msgid "Fullscreen stereo mode"
6651 msgstr "Stereo-Vollbildmodus"
6653 #: src/preferences.cc:4071
6654 msgid "Use different settings for fullscreen"
6655 msgstr "Unterschiedliche Einstellungen für Vollbild verwenden"
6657 #: src/preferences.cc:4101
6661 #: src/preferences.cc:4103
6665 #: src/preferences.cc:4105
6669 #: src/preferences.cc:4107
6673 #: src/preferences.cc:4123
6675 msgstr "Einstellungen"
6677 #: src/preferences.cc:4248
6679 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6680 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6681 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6685 #: src/preferences.cc:4266
6689 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6692 #: src/preferences.cc:4292
6694 "Project created by John Ellis\n"
6699 "Development and bug reports:\n"
6702 #: src/preferences.cc:4292
6705 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6708 #: src/preferences.cc:4300
6709 msgid "About Geeqie"
6710 msgstr "Über Geeqie"
6712 #: src/preferences.cc:4307
6716 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6718 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6719 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
6721 #: src/preferences.cc:4395
6723 msgid "Error: Timezone database download failed"
6724 msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
6726 #: src/preferences.cc:4437
6727 msgid "Timezone database download failed"
6728 msgstr "Zeitzonen Datenbankdownload fehlgeschlagen"
6730 #: src/preferences.cc:4448
6731 msgid "Downloading timezone database"
6732 msgstr "Lade Zeitzonen Datenbank"
6739 msgid "Show image text"
6740 msgstr "Zeige Bildtext"
6742 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6745 msgstr "Überschrift"
6747 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6750 msgstr "Überschrift"
6752 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6756 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6765 msgid "Show page text"
6766 msgstr "Seitentext anzeigen"
6769 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6779 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6780 msgstr "Option %s ignoriert: %s\n"
6782 #: src/rcfile.cc:699
6784 msgid "error saving config file: %s\n"
6785 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
6787 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6790 "error saving config file: %s\n"
6793 "Fehler beim Speichern der Konfigurationdatei %s.\n"
6796 #: src/rcfile.cc:798
6798 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6799 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s\n"
6801 #: src/remote.cc:792
6803 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6804 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6806 #: src/remote.cc:829
6809 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6811 #: src/remote.cc:1317
6814 msgstr "Klasse: %s\n"
6816 #: src/remote.cc:1321
6818 msgid "Page no: %d/%d\n"
6819 msgstr "Seite Nr.: %d/%d\n"
6821 #: src/remote.cc:1329
6823 msgid "Country name: %s\n"
6824 msgstr "Lämdername: %s\n"
6826 #: src/remote.cc:1336
6828 msgid "Country code: %s\n"
6829 msgstr "Länder Code: %s\n"
6831 #: src/remote.cc:1343
6833 msgid "Timezone: %s\n"
6834 msgstr "Zeitzone: %s\n"
6836 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6837 msgid "lua error: no data"
6838 msgstr "lua Fehler: keine Daten"
6840 #: src/remote.cc:1722
6845 #: src/remote.cc:1722
6846 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6849 #: src/remote.cc:1723
6850 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6853 #: src/remote.cc:1724
6854 msgid "previous image"
6855 msgstr "vorheriges Bild"
6857 #: src/remote.cc:1725
6858 msgid "close window"
6859 msgstr "Fenster schließen"
6861 #: src/remote.cc:1726
6862 msgid "<FILE>|layout ID"
6863 msgstr "<DATEI>|layout ID"
6865 #: src/remote.cc:1726
6867 msgid "load configuration from FILE"
6868 msgstr "Lade Konfiguration aus FILE"
6870 #: src/remote.cc:1727
6872 msgid "clean the metadata cache"
6873 msgstr " Bereinige den Metadaten-Cache"
6875 #: src/remote.cc:1728
6877 msgstr "<Verzeichnis> "
6879 #: src/remote.cc:1728
6880 msgid " render thumbnails"
6881 msgstr " Vorschaubilder erzeugen"
6883 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6885 msgstr "<Verzeichnis> "
6887 #: src/remote.cc:1729
6888 msgid "render thumbnails recursively"
6889 msgstr "Erzeuge Vorschaubilder rekursiv"
6891 #: src/remote.cc:1730
6892 msgid " render thumbnails (see Help)"
6893 msgstr " Erzeuge Vorschaubilder (siehe Hilfe)"
6895 #: src/remote.cc:1731
6897 msgstr "<Verzeichnis>"
6899 #: src/remote.cc:1731
6900 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6901 msgstr " Erzeuge Vorschaubilder rekursiv (siehe Hilfe)"
6903 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
6905 msgstr "lösche|berreinige"
6907 #: src/remote.cc:1732
6908 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6909 msgstr "lösche oder berreinige den geteilten Vorschaubilder-Cache"
6911 #: src/remote.cc:1733
6912 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6913 msgstr "lösche oder berreinige den Vorschaubilder-Cache"
6915 #: src/remote.cc:1734
6916 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6917 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6919 #: src/remote.cc:1734
6920 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6921 msgstr "Diashowverzögerung auf Stunden Minuten N.M Sekunden setzen"
6923 #: src/remote.cc:1735
6925 msgstr "erstes Bild"
6927 #: src/remote.cc:1736
6928 msgid "toggle full screen"
6929 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
6931 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6932 msgid "<FILE>|<URL>"
6933 msgstr "<DATEI>|<URL>"
6935 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6936 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6937 msgstr "Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nach oben"
6939 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6940 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6942 "Öffne eine DATEI oder URL, und bringe das Geeqie-Fenster nicht nach oben"
6944 #: src/remote.cc:1741
6945 msgid "start full screen"
6946 msgstr "Vollbild ein"
6948 #: src/remote.cc:1742
6949 msgid "stop full screen"
6950 msgstr "Vollbild aus"
6952 #: src/remote.cc:1743
6954 msgstr "<GEOMETRIE>"
6956 #: src/remote.cc:1743
6957 msgid "set window geometry"
6958 msgstr "Fenstergeometrie einstellen"
6960 #: src/remote.cc:1744
6961 msgid "<COLLECTION>"
6964 #: src/remote.cc:1744
6965 msgid "get collection content"
6966 msgstr "Sammlungsinhalt abrufen"
6968 #: src/remote.cc:1745
6969 msgid "get collection list"
6970 msgstr "Sammlungsliste abrufen"
6972 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
6973 #: src/remote.cc:1781
6977 #: src/remote.cc:1746
6979 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6980 msgstr "Zielpfad der DATEI zurückgeben"
6982 #: src/remote.cc:1747
6983 msgid "get file info"
6984 msgstr "Dateiinformationen abrufen"
6986 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
6988 msgstr "[<VERZEICHNIS>]"
6990 #: src/remote.cc:1748
6991 msgid "get list of files and class"
6992 msgstr "Liste der Dateien und Klassen abrufen"
6994 #: src/remote.cc:1749
6995 msgid "get list of files and class recursive"
6996 msgstr "Liste der Dateien und Klassen rekursiv abrufen"
6998 #: src/remote.cc:1750
6999 msgid "get rectangle co-ordinates"
7000 msgstr "Rechteckkoordinaten erhalten"
7002 #: src/remote.cc:1751
7003 msgid "get render intent"
7004 msgstr "Renderabsicht erhalten"
7006 #: src/remote.cc:1752
7008 msgid "get list of selected files"
7009 msgstr "Text zu den ausgewählen Dateien hinzufügen"
7011 #: src/remote.cc:1753
7012 msgid "get list of sidecars of FILE"
7013 msgstr "Liste der \"Sidecars\" der DATEI zurückgeben"
7015 #: src/remote.cc:1754
7017 msgid "get window list"
7018 msgstr "Lösche Fensterlayout"
7020 #: src/remote.cc:1755
7024 #: src/remote.cc:1755
7025 msgid "window id for following commands"
7026 msgstr "Fenster-ID für folgende Befehle"
7028 #: src/remote.cc:1756
7030 msgstr "letztes Bild"
7032 #: src/remote.cc:1757
7033 msgid "add FILE to command line collection list"
7034 msgstr "Füge Datei zu Kommandozeilensammlung hinzu"
7036 #: src/remote.cc:1758
7037 msgid "clear command line collection list"
7038 msgstr "Kommandozeilensammlungen löschen"
7040 #: src/remote.cc:1760
7041 msgid "<FILE>,<lua script>"
7044 #: src/remote.cc:1760
7045 msgid "run lua script on FILE"
7048 #: src/remote.cc:1762
7050 msgstr "Neues Fenster"
7052 #: src/remote.cc:1763
7054 msgstr "nächstes Bild"
7056 #: src/remote.cc:1764
7057 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7059 "Drucken Sie die Pixelinformationen des Mauszeigers auf das aktuelle Bild"
7061 #: src/remote.cc:1765
7062 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7064 "Beenden zurückgegebene Daten mit Nullzeichen anstelle von Zeilenumbruch"
7066 #: src/remote.cc:1766
7070 #: src/remote.cc:1766
7072 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7073 msgstr "Fenster-ID für folgende Befehle"
7075 #: src/remote.cc:1767
7079 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7080 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7081 msgstr "Geeqie-Fenster nach oben bringen"
7083 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7088 #: src/remote.cc:1770
7089 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7092 #: src/remote.cc:1771
7094 msgid "clears the current selection"
7095 msgstr "Bitte warten, bis die aktuelle Dateiauswahl geladen ist."
7097 #: src/remote.cc:1772
7099 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7102 #: src/remote.cc:1773
7103 msgid "toggle slide show"
7104 msgstr "Diashowmodus umschalten"
7106 #: src/remote.cc:1774
7108 msgstr "<VERZEICHNIS>"
7110 #: src/remote.cc:1774
7111 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7112 msgstr "starte rekursive Diashow in VERZEICHNIS"
7114 #: src/remote.cc:1775
7115 msgid "start slide show"
7116 msgstr "Diashow ein"
7118 #: src/remote.cc:1776
7119 msgid "stop slide show"
7120 msgstr "Diashow aus"
7122 #: src/remote.cc:1777
7123 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7124 msgstr "Dateiname [und Sammlung] des aktuellen Bildes drucken"
7126 #: src/remote.cc:1778
7128 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
7130 #: src/remote.cc:1779
7132 msgstr "Werkzeuge verbergen"
7134 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7135 msgid "open FILE in new window"
7136 msgstr "DATEI in neuem Fenster öffnen"
7138 #: src/remote.cc:1847
7139 msgid "Remote command list:\n"
7140 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
7142 #: src/remote.cc:1866
7147 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7149 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7153 " Alle weiteren Kommandozeilenparameter werden als Dateien angesehen wenn "
7156 #: src/remote.cc:1916
7158 msgid "Remote %s not running, starting..."
7159 msgstr "Entfernter %s läuft nicht. Starte ihn ..."
7161 #: src/remote.cc:2054
7162 msgid "Remote not available\n"
7163 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
7165 #: src/search.cc:285
7167 msgstr "im Verzeichnis"
7169 #: src/search.cc:286
7173 #: src/search.cc:287
7175 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
7177 #: src/search.cc:288
7181 #: src/search.cc:292
7182 msgid "name contains"
7183 msgstr "Name beinhaltet"
7185 #: src/search.cc:293
7189 #: src/search.cc:294
7190 msgid "path contains"
7191 msgstr "Pfad beinhaltet"
7193 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7197 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7199 msgstr "kleiner als"
7201 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7202 msgid "greater than"
7205 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7209 #: src/search.cc:306
7213 #: src/search.cc:307
7217 #: src/search.cc:312
7219 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
7221 #: src/search.cc:313
7223 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
7225 #: src/search.cc:314
7227 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
7229 #: src/search.cc:318
7233 #: src/search.cc:319
7235 msgstr "enthält nicht"
7237 #: src/search.cc:331
7238 msgid "not geocoded"
7239 msgstr "nicht geocodiert"
7241 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7245 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7249 #: src/search.cc:383
7251 msgid "Start/stop search"
7252 msgstr "Bilder suchen"
7254 #: src/search.cc:425
7256 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7257 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
7259 #: src/search.cc:430
7261 msgid "%s, %d files"
7262 msgstr "%s, %d Dateien"
7264 #: src/search.cc:448
7265 msgid "Searching..."
7268 #: src/search.cc:1594
7270 msgid "Image is not geocoded"
7271 msgstr "nicht geocodiert"
7273 #: src/search.cc:2051
7277 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7281 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7283 msgstr "Digitalisiert"
7285 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7289 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7291 msgstr "Jede Markierung"
7293 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7297 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7301 #: src/search.cc:2714
7302 msgid "File not found"
7303 msgstr "Datei nicht vorhanden"
7305 #: src/search.cc:2715
7306 msgid "Please enter an existing file for image content."
7307 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche."
7309 #: src/search.cc:2740
7310 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7311 msgstr "Der Eintrag enthält keinen gültigen Lat/Long-Wert"
7313 #: src/search.cc:2799
7314 msgid "Please enter an existing folder to search."
7315 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
7317 #: src/search.cc:2845
7318 msgid "Collection not found"
7319 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
7321 #: src/search.cc:2845
7322 msgid "Please enter an existing collection name."
7323 msgstr "Bitte wählen Sie einen vorhandenen Verzeichnisnamen."
7325 #: src/search.cc:3303
7326 msgid "Select collection"
7327 msgstr "Sammlung auswählen"
7329 #: src/search.cc:3313
7330 msgid "Collection Files"
7331 msgstr "Sammlungsdateien"
7333 #: src/search.cc:3372
7334 msgid "Image search"
7335 msgstr "Bilder suchen"
7337 #: src/search.cc:3411
7341 #: src/search.cc:3425
7345 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7347 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
7349 #: src/search.cc:3451
7351 msgid "Symbolic link"
7352 msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen?"
7354 #: src/search.cc:3456
7355 msgid "File size is"
7356 msgstr "Dateigröße ist"
7358 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7362 #: src/search.cc:3469
7363 msgid "File date is"
7364 msgstr "Dateidatum ist"
7366 #: src/search.cc:3487
7370 #: src/search.cc:3488
7371 msgid "Status Changed"
7372 msgstr "Status hat sich geändert"
7374 #: src/search.cc:3498
7375 msgid "Image dimensions are"
7376 msgstr "Bildgröße ist"
7378 #: src/search.cc:3519
7379 msgid "Image content is"
7380 msgstr "Bildinhalt ist"
7382 #: src/search.cc:3525
7384 msgid "% similar to"
7385 msgstr "% ähnlich zu"
7387 #: src/search.cc:3533
7388 msgid "Ignore rotation"
7389 msgstr "Drehung ignorieren"
7391 #: src/search.cc:3565
7392 msgid "Image rating is"
7393 msgstr "Bildbewertung ist"
7395 #: src/search.cc:3579
7397 msgstr "Das Bild ist"
7399 #: src/search.cc:3591
7403 #: src/search.cc:3597
7407 #: src/search.cc:3602
7409 "Enter a coordinate in the form:\n"
7411 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7412 "or left-click on the map and paste\n"
7413 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7414 "an internet search URL\n"
7417 "Geben Sie eine Koordinate in das Formular ein:\n"
7419 "oder ziehen Sie ein geocodiertes Bild per Drag & Drop\n"
7420 "oder klicken Sie mit der linken Maustaste auf die Karte und fügen Sie sie "
7422 "oder Ausschneiden und Einfügen oder Ziehen und Ablegen\n"
7423 "eine Internet-Such-URL\n"
7424 "Siehe in der Hilfedatei"
7426 #: src/search.cc:3610
7430 #: src/search.cc:3622
7434 #: src/search.cc:3629
7436 msgstr "Markierungen"
7438 #: src/secure-save.cc:403
7439 msgid "Cannot read the file"
7440 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden"
7442 #: src/secure-save.cc:405
7443 msgid "Cannot get file status"
7444 msgstr "Dateistatus kann nicht gelesen werden"
7446 #: src/secure-save.cc:407
7447 msgid "Cannot access the file"
7448 msgstr "Auf Datei kann nicht zugegriffen werden"
7450 #: src/secure-save.cc:409
7451 msgid "Cannot create temp file"
7452 msgstr "Temporäre Datei kann nicht erzeugt werden"
7454 #: src/secure-save.cc:411
7455 msgid "Cannot rename the file"
7456 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden"
7458 #: src/secure-save.cc:413
7459 msgid "File saving disabled by option"
7460 msgstr "Speichern der Datei durch Option abgeschaltet"
7462 #: src/secure-save.cc:415
7463 msgid "Out of memory"
7464 msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
7466 #: src/secure-save.cc:417
7467 msgid "Cannot write the file"
7468 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
7470 #: src/secure-save.cc:421
7471 msgid "Secure file saving error"
7472 msgstr "Sichers Speichern der Datei fehlgeschlagen"
7474 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7475 msgid "Add Shortcut"
7476 msgstr "Tastenkürzel hinzufügen"
7479 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7481 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
7483 #: src/toolbar.cc:468
7484 msgid "Add Toolbar Item"
7485 msgstr "Symbolleistenelement hinzufügen"
7487 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7488 #: src/utilops.cc:2806
7489 msgid "Delete failed"
7490 msgstr "Fehler beim Löschen"
7493 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7494 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb"
7497 msgid "Unable to remove file"
7498 msgstr "Datei kann nicht entfernt werden"
7501 msgid "Could not create folder"
7502 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
7505 msgid "Permission denied"
7506 msgstr "Zugriff verweigert"
7511 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7514 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
7520 "Move to trash failed\n"
7522 msgstr "In den Papierkorb Verschieben"
7525 msgid "Deletion by external command"
7526 msgstr "Löschen mit externem Kommando"
7529 msgid "Deleting without trash"
7530 msgstr "Löschen ohne Papierkorb"
7534 msgid " (max. %d MiB)"
7535 msgstr " (max. %d MB)"
7540 "Using Geeqie Trash bin\n"
7543 "Benutze Geeqies Papierkorb\n"
7547 msgid "Using system Trash bin"
7548 msgstr "Benutze den Papierkorb des Systems"
7550 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7551 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7554 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7555 msgid "New Bookmark"
7556 msgstr "Neues Lesezeichen"
7558 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7559 msgid "Edit Bookmark"
7560 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
7562 #: src/ui-bookmark.cc:306
7566 #: src/ui-bookmark.cc:315
7570 #: src/ui-bookmark.cc:321
7572 msgstr "Icon-Auswahl"
7574 #: src/ui-bookmark.cc:403
7575 msgid "_Properties..."
7576 msgstr "_Eigenschaften..."
7578 #: src/ui-bookmark.cc:409
7582 #: src/ui-fileops.cc:91
7584 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7587 "Ein oder mehrere Dateinamen sind nicht mit der bevorzugten Zeichenkodierung "
7590 #: src/ui-fileops.cc:92
7592 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7593 msgstr "Bearbeiten und Anzeigen der Dateien mit %s könnte fehlschlagen.\n"
7595 #: src/ui-fileops.cc:94
7597 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7598 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7600 "Wenn Deine Dateinamen nicht UTF-8-kodiert sind, versuche die "
7601 "Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES auf 1 zu setzen\n"
7603 #: src/ui-fileops.cc:96
7605 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7606 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint auf %s gesetzt zu sein\n"
7608 #: src/ui-fileops.cc:98
7609 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7610 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES scheint nicht gesetzt zu sein\n"
7612 #: src/ui-fileops.cc:100
7615 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7616 "(set by the LANG environment variable)\n"
7618 "Die Lokalisierung scheint auf \"%s\" gesetzt zu sein\n"
7619 "(Durch LANG-Umgebungsvariable gesetzt)\n"
7621 #: src/ui-fileops.cc:105
7624 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7627 "Vorgezogene Kodierung scheint UTF-8 zu sein aber die Datei\n"
7629 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7630 msgid "[name not displayable]"
7631 msgstr "[Name nicht anzeigbar]"
7633 #: src/ui-fileops.cc:109
7635 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7636 msgstr "\"%s\" ist UTF-8-kodiert."
7638 #: src/ui-fileops.cc:111
7640 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7641 msgstr "\"%s\" ist nicht UTF-8-kodiert."
7643 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7644 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7645 msgstr "Dateinamenkodierung stimmt nicht mit den Locale-Einstellungen überein"
7647 #: src/ui-fileops.cc:1057
7648 msgid "Web file download failed"
7649 msgstr "Herunterladen der Webdatei fehlgeschlagen"
7651 #: src/ui-fileops.cc:1120
7652 msgid "Download web file"
7653 msgstr "Webdatei herunterladen"
7655 #: src/ui-fileops.cc:1122
7656 msgid "Downloading "
7657 msgstr "Herunterladen "
7659 #: src/ui-help.cc:121
7665 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
7668 #: src/ui-pathsel.cc:431
7670 msgid "A file with name %s already exists."
7671 msgstr "Datei %s existiert bereits."
7673 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7674 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7675 msgid "Rename failed"
7676 msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen"
7678 #: src/ui-pathsel.cc:437
7680 msgid "Failed to rename %s to %s."
7681 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s."
7683 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7685 msgstr "_Umbenennen"
7687 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7688 msgid "Add _Bookmark"
7689 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
7691 #: src/ui-pathsel.cc:958
7693 msgstr "Alle Dateien"
7695 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7697 msgstr "Neues Verzeichnis"
7699 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7701 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
7703 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7707 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7711 "Or, e.g. png;jpg\n"
7715 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7717 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7718 msgstr "Suchen und Ausführen Befehl"
7720 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7722 msgid "Search for commands and run them"
7723 msgstr "Suchen Sie Befehle nach Schlüsselwörtern und führen Sie sie aus"
7725 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7727 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
7729 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7731 msgstr "Alle Dateien"
7733 #: src/uri-utils.cc:45
7734 msgid "Drag and Drop failed"
7735 msgstr "Drag&Drop fehlgeschlagen"
7737 #: src/utilops.cc:700
7740 " Continue multiple file operation?"
7743 " Mit mehreren Dateioperationen fortfahren?"
7745 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7747 msgstr "_Fortsetzen"
7749 #: src/utilops.cc:884
7752 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7756 "Löschen des Verzeichnisinhalt fehlgeschlagen mit der Datei:\n"
7760 #: src/utilops.cc:1028
7764 "Unable to start external command.\n"
7767 "Externes Kommando kann nicht gestartet werden.\n"
7769 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7771 msgid "%s is not a directory"
7772 msgstr "%s ist kein Verzeichnis"
7774 #: src/utilops.cc:1096
7776 msgid "%s already exists"
7777 msgstr "%s existiert bereits"
7779 #: src/utilops.cc:1117
7780 msgid "Really continue?"
7781 msgstr "Wirklich fortfahren?"
7783 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7784 msgid "This operation can't continue:"
7785 msgstr "Die Operation kann nicht weitergeführt werden:"
7787 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7788 msgid "Discard changes"
7789 msgstr "Änderungen verwerfen"
7791 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7792 #: src/utilops.cc:2112
7793 msgid "File details"
7794 msgstr "Details der Datei"
7796 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7798 msgstr "\"Sidecars\""
7800 #: src/utilops.cc:1631
7801 msgid "Write to file"
7802 msgstr "In Datei schreiben"
7804 #: src/utilops.cc:1671
7805 msgid "Choose the destination folder."
7806 msgstr "Zielverzeichnis auswählen."
7808 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
7813 #: src/utilops.cc:1758
7817 #: src/utilops.cc:1773
7821 #: src/utilops.cc:1773
7826 #: src/utilops.cc:1790
7827 msgid "Manual rename"
7828 msgstr "Von Hand umbenennen"
7830 #: src/utilops.cc:1795
7831 msgid "Original name:"
7832 msgstr "Originalname:"
7834 #: src/utilops.cc:1798
7836 msgstr "Neuer Name:"
7838 #: src/utilops.cc:1811
7840 msgstr "Automatisches Umbenennen"
7842 #: src/utilops.cc:1817
7846 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
7850 #: src/utilops.cc:1831
7854 #: src/utilops.cc:1839
7858 #: src/utilops.cc:1844
7859 msgid "Formatted rename"
7860 msgstr "Formatiertes Umbenennen"
7862 #: src/utilops.cc:1849
7863 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7864 msgstr "Format (* = originaler Name, ## = Nummern)"
7866 #: src/utilops.cc:1999
7867 msgid "Another operation in progress.\n"
7868 msgstr "Eine andere Operation wird zur Zeit ausgeführt.\n"
7870 #: src/utilops.cc:2054
7872 msgid "File: '%s'\n"
7873 msgstr "Datei: '%s'\n"
7875 #: src/utilops.cc:2059
7876 msgid "with sidecar files:\n"
7877 msgstr "mit \"Sidecar\"-Dateien:\n"
7879 #: src/utilops.cc:2065
7884 #: src/utilops.cc:2069
7892 #: src/utilops.cc:2082
7893 msgid "no problem detected"
7894 msgstr "kein Problem aufgetreten"
7896 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
7897 msgid "Exclude file"
7898 msgstr "Datei ausschließen"
7900 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
7901 msgid "Overview of changed metadata"
7902 msgstr "Übersicht der geänderten Metadaten"
7904 #: src/utilops.cc:2161
7907 "The following metadata tags will be written to\n"
7909 msgstr "Die folgenden Metadaten werden nach '%s' gespeichert."
7911 #: src/utilops.cc:2165
7912 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7913 msgstr "Die folgenden Metadaten werden ins Bild selbst gespeichert."
7915 #: src/utilops.cc:2271
7916 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7917 msgstr "Das wird die folgende Dateien in den Papierkorb verschieben"
7919 #: src/utilops.cc:2275
7920 msgid "This will permanently delete the following files"
7921 msgstr "Das wird die folgenden Dateien dauerhaft löschen"
7923 #: src/utilops.cc:2278
7924 msgid "Delete files?"
7925 msgstr "Dateien löschen?"
7927 #: src/utilops.cc:2298
7928 msgid "Can't write metadata"
7929 msgstr "Metadaten konnten nicht gespeichert werden"
7931 #: src/utilops.cc:2321
7932 msgid "Write metadata"
7933 msgstr "Metadaten schreiben"
7935 #: src/utilops.cc:2322
7936 msgid "Write metadata?"
7937 msgstr "Metadaten schreiben?"
7939 #: src/utilops.cc:2323
7940 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7941 msgstr "Das wird die geänderten Metadaten in folgende Dateien schreiben"
7943 #: src/utilops.cc:2325
7944 msgid "Metadata writing failed"
7945 msgstr "Speichern der Metadaten fehlgeschlagen"
7947 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
7949 msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
7951 #: src/utilops.cc:2369
7953 msgstr "Dateien verschieben?"
7955 #: src/utilops.cc:2370
7956 msgid "This will move the following files"
7957 msgstr "Das wird folgende Dateien verschieben"
7959 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
7961 msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
7963 #: src/utilops.cc:2419
7965 msgstr "Dateien kopieren?"
7967 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
7968 msgid "This will copy the following files"
7969 msgstr "Das kopiert die folgenden Dateien"
7971 #: src/utilops.cc:2465
7972 msgid "Rename files?"
7973 msgstr "Dateien umbenennen?"
7975 #: src/utilops.cc:2466
7976 msgid "This will rename the following files"
7977 msgstr "Das wird folgende Dateien umbenennen"
7979 #: src/utilops.cc:2518
7980 msgid "Can't run external editor"
7981 msgstr "Externer Editor kann nicht gestartet werden"
7983 #: src/utilops.cc:2552
7987 #: src/utilops.cc:2553
7989 msgstr "Editor starten?"
7991 #: src/utilops.cc:2556
7992 msgid "External command failed"
7993 msgstr "Ausführung des externen Programms fehlgeschlagen"
7995 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
7996 msgid "Delete folder"
7997 msgstr "Verzeichnis löschen"
7999 #: src/utilops.cc:2726
8000 msgid "Delete symbolic link?"
8001 msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen?"
8003 #: src/utilops.cc:2728
8005 "This will delete the symbolic link.\n"
8006 "The folder this link points to will not be deleted."
8008 "Das löscht den symbolischen Link.\n"
8009 "Das Verzeichnis, auf das der Link zeigt, wird nicht gelöscht werden."
8011 #: src/utilops.cc:2729
8012 msgid "Link deletion failed"
8013 msgstr "Löschen der Verknüpfung fehlgeschlagen"
8015 #: src/utilops.cc:2739
8018 "Unable to remove folder %s\n"
8019 "Permissions do not allow writing to the folder."
8021 "Verzeichnis %s kann nicht gelöscht werden da\n"
8022 "die Berechtigungen nicht erlauben, in das Verzeichnis zu schreiben."
8024 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8026 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8027 msgstr "Der Inhalt des Verzeichnis %s kann nicht angezeigt werden"
8029 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8030 msgid "Folder contains subfolders"
8031 msgstr "Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse"
8033 #: src/utilops.cc:2768
8036 "Unable to delete the folder:\n"
8040 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8042 "Verzeichnis kann nicht gelöscht werden:\n"
8046 "Das Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse, die zuerst verschoben werden "
8047 "müssen bevor es gelöscht werden kann."
8049 #: src/utilops.cc:2775
8051 msgstr "Unterverzeichnisse:"
8053 #: src/utilops.cc:2796
8054 msgid "Delete folder?"
8055 msgstr "Verzeichnis löschen?"
8057 #: src/utilops.cc:2797
8058 msgid "The folder contains these files:"
8059 msgstr "Das Verzeichnis enthält diese Dateien:"
8061 #: src/utilops.cc:2798
8063 "This will delete the folder.\n"
8064 "The contents of this folder will also be deleted."
8066 "Das löscht das Verzeichnis.\n"
8067 "Der Inhalt des Verzeichnis wird auch gelöscht."
8069 #: src/utilops.cc:2927
8070 msgid "Rename folder?"
8071 msgstr "Verzeichnis umbenennen?"
8073 #: src/utilops.cc:2928
8074 msgid "The folder contains the following files"
8075 msgstr "Das Verzeichnis enthält die folgenden Dateien"
8077 #: src/utilops.cc:2971
8078 msgid "Create Folder"
8079 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8081 #: src/utilops.cc:2972
8082 msgid "Create folder?"
8083 msgstr "Verzeichnis löschen?"
8085 #: src/utilops.cc:2975
8086 msgid "Can't create folder"
8087 msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
8089 #: src/view-dir.cc:471
8093 #: src/view-dir.cc:473
8095 msgstr "_Verschieben"
8097 #: src/view-dir.cc:789
8098 msgid "_Up to parent"
8099 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
8101 #: src/view-dir.cc:794
8105 #: src/view-dir.cc:796
8106 msgid "Slideshow recursive"
8107 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
8109 #: src/view-dir.cc:800
8110 msgid "Find _duplicates..."
8111 msgstr "Du_plikate suchen..."
8113 #: src/view-dir.cc:802
8114 msgid "Find duplicates recursive..."
8115 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
8117 #: src/view-dir.cc:807
8118 msgid "_New folder..."
8119 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
8121 #: src/view-dir.cc:824
8122 msgid "View as _List"
8123 msgstr "Als _Liste anzeigen"
8125 #: src/view-dir.cc:827
8126 msgid "View as _Tree"
8127 msgstr "Als _Baum anzeigen"
8129 #: src/view-dir.cc:848
8130 msgid "Show _hidden files"
8131 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
8133 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8135 msgstr "A_ktualisieren"
8137 #: src/view-file/view-file.cc:764
8139 msgid "Images as List"
8140 msgstr "Zeige Bilder als Liste"
8142 #: src/view-file/view-file.cc:767
8144 msgid "Images as Icons"
8145 msgstr "Zeige Bilder als Vorschaubilder"
8147 #: src/view-file/view-file.cc:773
8148 msgid "Show _thumbnails"
8149 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
8151 #: src/view-file/view-file.cc:917
8155 #: src/view-file/view-file.cc:920
8156 msgid "Set mark text"
8157 msgstr "Setze Markierung"
8159 #: src/view-file/view-file.cc:921
8160 msgid "This will set or clear the mark text."
8161 msgstr "Dadurch wird der markierte Text festgelegt oder gelöscht."
8163 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8164 msgid "Use regular expressions"
8167 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8168 msgid "Case sensitive"
8169 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
8171 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8172 msgid "Select Class filter"
8173 msgstr "Wählen einen Klassenfilter"
8175 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8176 msgid "Loading meta..."
8177 msgstr "Lade Meta..."
8179 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8180 msgid " [NO GROUPING]"
8181 msgstr " [KEINE GRUPPIERUNG]"
8183 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8186 "Invalid file name:\n"
8189 "Ungültiger Dateiname:\n"
8192 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8193 msgid "Error renaming file"
8194 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
8196 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8200 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8204 #: src/window.cc:387
8205 msgid "Search the on-line help files.\n"
8206 msgstr "Durchsuchen die Online-Hilfedateien.\n"
8208 #: src/window.cc:392
8209 msgid "Search engine:"
8210 msgstr "Suchmaschine:"
8212 #: src/window.cc:403
8213 msgid "Search terms:"
8214 msgstr "Suchbegriff:"
8217 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8218 #~ msgstr "Große Vorschaubilder"
8221 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8223 #~ "Geeqie ist ein leichtgewichtiger Bildbetrachter für Linux, BSDs und "
8224 #~ "kompatible Geräte."
8228 #~ "Specified path:\n"
8230 #~ "is a folder, collections are files"
8232 #~ "Der angegebener Pfad\n"
8234 #~ "ist ein Verzeichnis.\n"
8235 #~ "Sammlungen werden als Dateien gespeichert"
8237 #~ msgid "Invalid filename"
8238 #~ msgstr "Ungültiger Dateiname"
8240 #~ msgid "Overwrite File"
8241 #~ msgstr "Datei überschreiben"
8244 #~ msgid "No such file '%s'."
8245 #~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
8248 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8249 #~ msgstr "'%s' ist ein Verzeichnis, keine Sammlung."
8252 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8253 #~ msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei '%s'."
8255 #~ msgid "Can not open collection file"
8256 #~ msgstr "Datei mit Sammlung kann nicht geöffnet werden"
8258 #~ msgid "Hide tool_bar"
8259 #~ msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
8261 #~ msgid "Hide toolbar"
8262 #~ msgstr "Werkzeugleiste verbergen"
8268 #~ msgstr "Vorwärts"
8273 #~ msgid "First page"
8274 #~ msgstr "Erste Seite"
8276 #~ msgid "Last Page"
8277 #~ msgstr "Letzte Seite"
8279 #~ msgid "Next page"
8280 #~ msgstr "Nächste Seite"
8282 #~ msgid "Previous Page"
8283 #~ msgstr "Vorherige Seite"
8285 #~ msgid "New _window"
8286 #~ msgstr "_Neues Fenster"
8288 #~ msgid "Close Window"
8289 #~ msgstr "Fenster schließen"
8291 #~ msgid "Select invert"
8292 #~ msgstr "Auswahl invertieren"
8294 #~ msgid "Show file filter"
8295 #~ msgstr "Zeige Dateifilter"
8297 #~ msgid "Select rectangle"
8298 #~ msgstr "Rechteck auswählen"
8300 #~ msgid "Configure this window"
8301 #~ msgstr "Dieses Fenster einrichten"
8303 #~ msgid "Cache maintenance"
8304 #~ msgstr "Cachewartung"
8306 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8307 #~ msgstr "Horizontal einpassen"
8309 #~ msgid "Fit vertically"
8310 #~ msgstr "Vertikal einpassen"
8313 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8315 #~ msgid "Grayscale"
8316 #~ msgstr "Graustufen"
8319 #~ msgid "Over Under Exposed"
8320 #~ msgstr "Über/Unter belichtet"
8322 #~ msgid "Show thumbnails"
8323 #~ msgstr "Zeige Vorschaubilder"
8325 #~ msgid "Show marks"
8326 #~ msgstr "Zeige Markierungen"
8328 #~ msgid "Case sensitive sort"
8329 #~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
8332 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8333 #~ msgstr "Natürliche Sortierreihenfolge"
8336 #~ msgid "Open Archive"
8337 #~ msgstr "Letzte Sammlung öffnen"
8339 #~ msgid "Pixel Info"
8340 #~ msgstr "Pixelinformationen"
8342 #~ msgid "Ignore Alpha"
8343 #~ msgstr "Ignoriere Alpha"
8345 #~ msgid "Exif rotate"
8346 #~ msgstr "Drehen nach Exif"
8350 #~ "Unable to create folder:\n"
8353 #~ "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
8356 #~ msgid "Error creating folder"
8357 #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
8359 #~ msgid "Create Folder - "
8360 #~ msgstr "Verzeichnis erstellen - "
8362 #~ msgid "Create new folder"
8363 #~ msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
8365 #~ msgid "Cannot create folder:"
8366 #~ msgstr "Kann das Verzeichnis nicht erstellen:"
8368 #~ msgid "translator-credits"
8369 #~ msgstr "Übersetzerdienste"
8372 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8373 #~ msgstr "Von LIRC getrennt\n"
8377 #~ "could not read LIRC config file\n"
8378 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8379 #~ "know how to create a proper config file\n"
8381 #~ "kann LIRC-Konfigurationsdatei nicht lesen\n"
8382 #~ "bitte lies in der Dokumentation von LIRC wie\n"
8383 #~ "eine Konfiguration erzeugt werden kann\n"
8385 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8386 #~ msgstr "GPU-Beschleunigung via Clutter-Library benutzen (benötigt Neustart)"
8389 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8392 #~ "Metadaten werden in der folgenden Reihenfolge geschrieben. Der erste "
8393 #~ "erfolgreiche Vorgang beendet das Schreiben."
8396 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8399 #~ "2) Speichere Metadaten im '.metadata'-Verzeichnis innerhalb des "
8400 #~ "Bilderverzeichnis (kein Standard)"
8402 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8403 #~ msgstr "Schritt 1: Speichern im Bild"
8405 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8406 #~ msgstr "Schritt 2 und 3: Speichern in Geeqies eigenen Dateien"
8408 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8410 #~ "Erlaube, daß Schlüsselwörter sich nur in Groß-/Kleinschreibung "
8413 #~ msgid "Fit image to _window"
8414 #~ msgstr "In _Fenster einpassen"
8416 #~ msgid "_Stop slideshow"
8417 #~ msgstr "Diashow be_enden"
8419 #~ msgid "_Start slideshow"
8420 #~ msgstr "Diashow _starten"
8422 #~ msgid "Copy _image"
8423 #~ msgstr "Kopiere _Bild"
8425 #~ msgid "_Contents"
8431 #~ msgid "_Release notes"
8432 #~ msgstr "_Versionsinformationen"
8434 #~ msgid "Release notes"
8435 #~ msgstr "Versionsinformationen"
8440 #~ msgid "Split Single"
8441 #~ msgstr "Einzelne Ansicht"
8443 #~ msgid "Rotate _180°"
8444 #~ msgstr "Drehen um _180°"
8446 #~ msgid "View as _Icons"
8447 #~ msgstr "_Iconansicht"
8449 #~ msgid "UFRaw Batch"
8450 #~ msgstr "UFRaw-Stapelverarbeitung"
8452 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8453 #~ msgstr "Suchen Sie nach neuen RAW-Dateien oder geänderten UFRaw-ID-Dateien"
8455 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8456 #~ msgstr "Bearbeite UFRaw-ID-Datei"
8458 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8459 #~ msgstr "Erstellen Sie UFRaw ID-Dateien für RAW-Dateien"
8461 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8462 #~ msgstr "Rekursive UFRaw-Stapelverarbeitung"
8464 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8466 #~ "Suchen Sie rekursiv nach neuen RAW-Dateien oder geänderten UFRaw-ID-"
8469 #~ msgid "_Show Guidelines"
8470 #~ msgstr "_Zeige Richtlinien"
8472 #~ msgid "Show Guidelines"
8473 #~ msgstr "Zeige Richtlinien"
8475 #~ msgid "Show guidelines"
8476 #~ msgstr "Zeige Richtlinien"
8478 #~ msgid "Info sidebar heights"
8479 #~ msgstr "Höhe der Informationsseitenleiste"
8481 #~ msgid "Keywords:"
8482 #~ msgstr "Schlüsselwörter:"
8485 #~ msgstr "Kommentar:"
8488 #~ msgstr "Bewertung:"
8490 #~ msgid "Convenience"
8491 #~ msgstr "Nützliches"
8493 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8494 #~ msgstr "Vorschau automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
8496 #~ msgid "Remember window positions"
8497 #~ msgstr "Fensterpositionen merken"
8501 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8502 #~ "Use --help for options\n"
8504 #~ "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
8505 #~ "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
8507 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8508 #~ msgstr "Ungültige oder ignorierte Fernsteueroption: "
8512 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8515 #~ "Benutze --remote-help für die gültigen Fernsteueroptionen.\n"
8517 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8518 #~ msgstr "Importiere Geeqie 1.0alphaX-Metadaten"
8520 #~ msgid "Import GQView metadata"
8521 #~ msgstr "Importiere GQView-Metadaten"
8523 #~ msgid "Ignore Rotation"
8524 #~ msgstr "Ausrichtung ignorieren"
8526 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8527 #~ msgstr "Verlasse das Programm wenn das Fenster geschlossen wird"
8533 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8534 #~ msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
8536 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8537 #~ msgstr "Vorschaubilder verwalten ..."
8539 #~ msgid "Command line"
8540 #~ msgstr "Befehlszeile"
8542 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8543 #~ msgstr "Sortieren nach E_xif-Datum"
8546 #~ msgstr "Bilinear"
8549 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8550 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8551 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8552 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8554 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8555 #~ "the formatted camera name,\n"
8556 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8557 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8558 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8559 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8560 #~ "available variables with a separator.\n"
8561 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8562 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8563 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8564 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8565 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8566 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8568 #~ "<i>%name%</i> Dateinamen des Bildes.\n"
8569 #~ "Weiter: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8571 #~ "<i>%size%</i> (Dateigröße), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8573 #~ "Um die EXIF-Daten anzuzeigen kann der EXIF-Name verwendet werden. "
8574 #~ "Beispielsweise ist <i>%formatted.Camera%</i> der formatierte Kameraname "
8575 #~ "oder <i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> das Datum der "
8576 #~ "Originalaufnahme.\n"
8577 #~ "Die <i>%formatted.Camera:20%</i>-Notation schneidet den Text nach 20 "
8578 #~ "Zeichen ab und ergänzt ihn um 3 Punkte am Ende um die Verkürzung zu "
8579 #~ "kennzeichnen.\n"
8580 #~ "Wenn mehrere Variablen mit dem |-Zeichen verbunden werden, werden die "
8581 #~ "verfügbaren Variablen mit einem Trennzeichen angezeigt.\n"
8582 #~ "\"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8583 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i>\" könnte somit als \"1/20s - 400 - 80 mm\" "
8584 #~ "oder als \"1/200 - 80 mm\" angezeigt werden, wenn keine Information über "
8585 #~ "die ISO-Einstellungen in den EXIF-Daten enthalten ist.\n"
8586 #~ "Eine leere Zeile wird entfernt. Das erlaubt es, Zeilen hinzuzufügen, die "
8587 #~ "komplett verschwinden, wenn keine Daten verfügbar sind.\n"
8589 #~ msgid "Safe delete"
8590 #~ msgstr "Papierkorb verwenden"
8592 #~ msgid "Selection"
8598 #~ msgid "One image per page"
8599 #~ msgstr "ein Bild je Seite"
8601 #~ msgid "Proof sheet"
8602 #~ msgstr "Prüfausdruck"
8604 #~ msgid "Default printer"
8605 #~ msgstr "Standarddrucker"
8607 #~ msgid "Custom printer"
8608 #~ msgstr "Spezieller Drucker"
8610 #~ msgid "PostScript file"
8611 #~ msgstr "PostScript-Datei"
8613 #~ msgid "jpeg, low quality"
8614 #~ msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
8616 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8617 #~ msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
8619 #~ msgid "jpeg, high quality"
8620 #~ msgstr "jpeg, hohe Qualität"
8625 #~ msgid "millimeters"
8628 #~ msgid "centimeters"
8643 #~ msgid "Executive"
8644 #~ msgstr "Executive"
8646 #~ msgid "Envelope #10"
8647 #~ msgstr "Umschlag #10"
8649 #~ msgid "Envelope #9"
8650 #~ msgstr "Umschlag #9"
8652 #~ msgid "Envelope C4"
8653 #~ msgstr "Umschlag C4"
8655 #~ msgid "Envelope C5"
8656 #~ msgstr "Umschlag C5"
8658 #~ msgid "Envelope C6"
8659 #~ msgstr "Umschlag C6"
8661 #~ msgid "Photo 6x4"
8662 #~ msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
8664 #~ msgid "Photo 8x10"
8665 #~ msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
8668 #~ msgstr "Postcard"
8674 #~ msgid "page %d of %d"
8675 #~ msgstr "Seite %d von %d"
8678 #~ msgstr "Vorschau"
8682 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8685 #~ "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
8689 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8690 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
8692 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8693 #~ msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
8696 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8697 #~ msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
8703 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8704 #~ msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
8710 #~ msgstr "Einheit:"
8712 #~ msgid "Orientation:"
8713 #~ msgstr "Orientierung:"
8715 #~ msgid "<printer name>"
8716 #~ msgstr "<Druckername>"
8718 #~ msgid "Unlimited"
8719 #~ msgstr "unbegrenzt"
8722 #~ msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
8724 #~ msgid "Image size:"
8725 #~ msgstr "Bildgröße:"
8727 #~ msgid "Proof size:"
8728 #~ msgstr "Bildgröße:"
8754 #~ msgid "File format:"
8755 #~ msgstr "Dateityp:"
8760 #~ msgid "File name"
8761 #~ msgstr "Dateiname"
8763 #~ msgid "Exif date"
8764 #~ msgstr "Exif-Datum"
8767 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8768 #~ msgstr "Vorschaubilder verwalten ..."
8770 #~ msgid "Turn off safe delete"
8771 #~ msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
8775 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8778 #~ "Sichers Löschen: %s%s\n"
8782 #~ msgid "Safe delete: %s"
8783 #~ msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
8785 #~ msgid "Thumbnail cache"
8786 #~ msgstr "Cache für Vorschaubilder"
8789 #~ msgstr "Eigene Befehle"
8791 #~ msgid "Add to new collection"
8792 #~ msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
8794 #~ msgid "E_xternal Editors"
8795 #~ msgstr "E_xterne Editoren"
8798 #~ msgstr "Sekunden"
8801 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8802 #~ msgstr "Größe begrenzen bei automatischer Anpassung (%):"
8807 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8808 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8812 #~ "Released under the GNU General Public License"
8816 #~ "Urheber (c) 2006 John Ellis\n"
8817 #~ "Urheber (c) %s Das Geeqie Team\n"
8821 #~ "Freigegeben unter der GNU General Public License"
8823 #~ msgid "Credits..."
8824 #~ msgstr "Mitwirkende..."
8826 #~ msgid "Image zoom level"
8827 #~ msgstr "Zoom-Einstellung"
8829 #~ msgid "Folder Li_st"
8830 #~ msgstr "Verzeichnis_liste"
8832 #~ msgid "View Folders as List"
8833 #~ msgstr "Zeige Verzeichnis als Liste"
8835 #~ msgid "Folder T_ree"
8836 #~ msgstr "Verzeichnis_baum"
8838 #~ msgid "View Folders as Tree"
8839 #~ msgstr "Verzeichnis als Baum anzeigen"
8841 #~ msgid "When new image is selected:"
8842 #~ msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
8844 #~ msgid "open FILE"
8845 #~ msgstr "öffne DATEI"
8847 #~ msgid "Add keywords"
8848 #~ msgstr "Schlüsselwörter hinzufügen"
8850 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8851 #~ msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
8853 #~ msgid "Similarities"
8854 #~ msgstr "Ähnlichkeiten"
8856 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
8857 #~ msgstr "Dreh-invarianter Duplikat-Check"