1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
13 "Language-Team: fixme\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgstr "Lieblingsbilder"
24 msgstr "zu bearbeiten"
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Schlüsselworte"
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Liste der Schlüsselworte"
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgstr "Schlüsselworte"
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
66 #: src/bar_info.c:1027
68 msgstr "Schlüsselworte:"
70 #: src/bar_info.c:1095
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten."
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen."
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen "
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Kommentar speichern"
96 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
101 #: src/bar_exif.c:437
105 #: src/bar_exif.c:438
109 #: src/bar_exif.c:439
113 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
115 msgstr "Beschreibung"
117 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
121 #: src/bar_exif.c:634
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Erweiterte Ansicht"
125 #: src/bar_sort.c:217
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Fehler beim Link entfernen"
140 #: src/bar_sort.c:297
143 "Unable to create symbolic link:\n"
146 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
149 #: src/bar_sort.c:298
151 msgstr "Fehler beim Link erstellen"
153 #: src/bar_sort.c:435
159 msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!"
161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Sammlung existiert"
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
168 "Failed to save the collection:\n"
171 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
176 msgstr "Fehler beim Speichern"
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
180 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Neue Sammlung"
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
190 #: src/bar_sort.c:568
192 msgstr "Sortier-Manager"
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094
196 msgstr "Verzeichnisse"
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
202 #: src/bar_sort.c:586
206 #: src/bar_sort.c:589
210 #: src/bar_sort.c:592
212 msgstr "symbolischer Link"
214 #: src/bar_sort.c:598
216 msgstr "Bild hinzufügen"
218 #: src/bar_sort.c:601
219 msgid "Add selection"
220 msgstr "Auswahl hinzufügen"
222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
231 #: src/cache_maint.c:303
232 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
235 #: src/cache_maint.c:307
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
251 #: src/cache_maint.c:792
252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
255 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
256 msgid "Create thumbnails"
257 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179
265 msgstr "Verzeichnis:"
267 #: src/cache_maint.c:844
268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Verzeichnisauswahl"
271 #: src/cache_maint.c:848
272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
275 #: src/cache_maint.c:849
276 msgid "Store thumbnails local to source images"
278 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
280 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen."
284 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
288 #: src/cache_maint.c:1042
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
292 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
293 #: src/cache_maint.c:1210
297 #: src/cache_maint.c:1112
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
302 "Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n"
305 #: src/cache_maint.c:1162
306 msgid "Cache Maintenance - GQview"
307 msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView"
309 #: src/cache_maint.c:1172
310 msgid "Cache and Data Maintenance"
311 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare"
313 #: src/cache_maint.c:1176
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview-Speicher für Vorschaubilder"
317 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
318 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
322 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
326 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
327 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
328 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
330 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
331 msgid "Delete all cached thumbnails."
332 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
334 #: src/cache_maint.c:1196
335 msgid "Shared thumbnail cache"
336 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
338 #: src/cache_maint.c:1219
342 #: src/cache_maint.c:1222
343 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
344 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
346 #: src/cache_maint.c:1224
348 msgstr "Schlüsselworte und Kommentare"
350 #: src/cache_maint.c:1236
351 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
353 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem "
356 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
357 #: src/image-overlay.c:116
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Unbenannt-%d"
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "Sammlung %s - GQview"
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Sammlung schließen"
376 #: src/collect.c:1103
378 "Collection has been modified.\n"
381 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
382 "Änderungen verwerfen oder speichern?"
384 #: src/collect.c:1106
388 #: src/collect-dlg.c:58
393 "is a folder, collections are files"
395 "Der angegebener Pfad\n"
397 "ist ein Verzeichnis.\n"
398 "Sammlungen werden als Dateien gespeichert."
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Ungültiger Dateiname"
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "Datei überschreiben"
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
413 #: src/utilops.c:2437
415 msgstr "Ü_berschreiben"
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Sammlung speichern"
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Öffne Sammlung"
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
429 #: src/collect-dlg.c:185
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Sammlungsdateien"
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Sammlung leer"
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen."
445 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
449 #: src/collect-table.c:168
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d Bilder (%d)"
454 #: src/collect-table.c:172
459 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
461 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
465 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
466 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
470 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
471 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
472 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
476 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
480 #: src/collect-table.c:781
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Dateiliste hinzufügen"
484 #: src/collect-table.c:783
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
488 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
490 msgstr "Alles auswählen"
492 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
494 msgstr "Nichts auswählen"
496 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
497 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
498 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
500 msgstr "_Eigenschaften"
502 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
503 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
504 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
506 msgstr "_Kopieren..."
508 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
509 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
510 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
512 msgstr "_Verschieben..."
514 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
515 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
516 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
517 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
519 msgstr "_Umbenennen..."
521 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
522 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
523 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
527 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
528 msgid "Show filename _text"
529 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
531 #: src/collect-table.c:813
532 msgid "_Save collection"
533 msgstr "Sammlung _speichern"
535 #: src/collect-table.c:815
536 msgid "Save collection _as..."
537 msgstr "Sammlung speichern _als..."
539 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
540 msgid "_Find duplicates..."
541 msgstr "_Duplikate suchen..."
543 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
547 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
548 msgid "Dropped list includes folders."
549 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse"
551 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
552 msgid "_Add contents"
553 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
555 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
556 msgid "Add contents _recursive"
557 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
559 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
560 msgid "_Skip folders"
561 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
563 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
564 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
569 msgid "Drop files to compare them."
570 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
579 msgid "%d matches found in %d files"
580 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
587 msgid "Reading checksums..."
588 msgstr "Lese Prüfsummen..."
591 msgid "Reading dimensions..."
592 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
595 msgid "Reading similarity data..."
596 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
598 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
600 msgstr "Vergleiche..."
602 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
607 msgid "Select group _1 duplicates"
608 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
611 msgid "Select group _2 duplicates"
612 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
614 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
615 msgid "Add to new collection"
616 msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
618 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
622 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
623 msgid "Close _window"
624 msgstr "Fenster s_chließen"
628 msgid "%d files (set 2)"
629 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
631 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
632 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
636 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
637 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
641 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
643 msgstr "Bildauflösung"
649 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106
654 msgid "Similarity (high)"
655 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
662 msgid "Similarity (low)"
663 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
666 msgid "Similarity (custom)"
667 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
670 msgid "Find duplicates - GQview"
671 msgstr "Duplikate suchen - GQview"
675 msgstr "Vergleiche mit:"
679 msgstr "Vergleiche nach:"
681 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
683 msgstr "Vorschaubilder"
686 msgid "Compare two file sets"
687 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
702 msgid "Rotate jpeg clockwise"
703 msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)"
706 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
707 msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)"
714 msgid "Edit command results"
715 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
720 msgstr "Ausgabe von %s"
725 "Failed to run command:\n"
728 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
732 msgid "stopped by user"
733 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
735 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
736 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
746 msgstr "oben rechts "
750 msgstr "unten rechts "
754 msgstr "unten links "
766 msgstr "rechts unten"
782 msgstr "Durchschnitt"
785 msgid "center weighted"
786 msgstr "mittenbetont"
794 msgstr "Mehrfach-Punkte"
797 msgid "multi-segment"
798 msgstr "Mehrfachbereiche"
804 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
822 msgstr "Blendenautomatik"
826 msgstr "Verschlusszeitautomatik"
850 msgstr "Leuchtstofflampe"
853 msgid "tungsten (incandescent)"
854 msgstr "Halogenlampe"
860 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
864 #. flash fired (bit 0)
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
870 msgid "yes, not detected by strobe"
871 msgstr "ja, ohne Anpassung"
874 msgid "yes, detected by strobe"
875 msgstr "ja, mit Anpassung"
878 msgid "Image description"
879 msgstr "Bildbeschreibung"
890 msgid "Exposure program"
891 msgstr "Belichtungsprogramm"
893 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
894 msgid "ISO sensitivity"
895 msgstr "ISO Empfindlichkeit"
898 msgid "Date original"
899 msgstr "Originaldatum"
902 msgid "Date digitized"
903 msgstr "Digitalisierungsdatum"
905 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
906 msgid "Shutter speed"
907 msgstr "Verschlussgeschw."
909 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
911 msgstr "Blendenöffnung"
913 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
914 msgid "Exposure bias"
915 msgstr "Belichtungs-Bias"
917 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
918 msgid "Subject distance"
919 msgstr "Objektentfernung"
922 msgid "Metering mode"
929 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
933 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
937 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
962 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
966 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
975 msgid "not detected by strobe"
976 msgstr "ohne Anpassung"
979 msgid "detected by strobe"
980 msgstr "mit Anpassung"
982 #. we ignore flash function (bit 5)
985 msgid "red-eye reduction"
986 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
992 #: src/filelist.c:520
997 #: src/filelist.c:524
1002 #: src/filelist.c:528
1007 #: src/filelist.c:533
1012 #: src/fullscreen.c:267
1013 msgid "GQview full screen"
1014 msgstr "GQview Vollbild"
1016 #: src/fullscreen.c:397
1020 #: src/fullscreen.c:402
1024 #: src/fullscreen.c:407
1028 #: src/fullscreen.c:644
1029 msgid "Stay above other windows"
1030 msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen"
1032 #: src/fullscreen.c:651
1033 msgid "Determined by Window Manager"
1034 msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt"
1036 #: src/fullscreen.c:652
1037 msgid "Active screen"
1038 msgstr "Aktives Bild"
1040 #: src/fullscreen.c:654
1041 msgid "Active monitor"
1042 msgstr "Aktiver Monitor"
1044 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1045 #: src/pan-view.c:4768
1047 msgstr "Ver_größern"
1049 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1050 #: src/pan-view.c:4770
1052 msgstr "Ver_kleinern"
1054 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1055 #: src/pan-view.c:4772
1057 msgstr "_Originalgröße"
1059 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1060 msgid "Fit image to _window"
1061 msgstr "In _Fenster einpassen"
1063 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1064 msgid "Set as _wallpaper"
1065 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
1067 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1068 msgid "_Stop slideshow"
1069 msgstr "Diashow be_enden"
1071 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1072 msgid "Continue slides_how"
1073 msgstr "Diashow _fortsetzen"
1075 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1076 #: src/layout_image.c:760
1077 msgid "Pause slides_how"
1078 msgstr "Diashow an_halten"
1080 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1081 msgid "_Start slideshow"
1082 msgstr "Diashow _starten"
1084 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1085 msgid "Exit _full screen"
1086 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
1088 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1089 msgid "_Full screen"
1090 msgstr "_Vollbildmodus"
1092 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1093 msgid "C_lose window"
1094 msgstr "Fenster s_chließen"
1098 msgstr "Dateigröße:"
1102 msgstr "Bildauflösung:"
1105 msgid "Transparent:"
1106 msgstr "Transparenz:"
1108 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1113 msgid "Compress ratio:"
1114 msgstr "Komprimiert auf:"
1122 msgstr "Eigentümer:"
1128 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1134 msgid "Image %d of %d"
1135 msgstr "Bild %d von %d"
1138 msgid "Image properties - GQview"
1139 msgstr "Bildeigenschaften - GQView"
1141 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1143 msgstr "Aufsteigend"
1155 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1156 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
1160 msgid "%s, %d files%s"
1161 msgstr "%s, %d Dateien%s"
1166 msgstr "%d Dateien%s"
1170 msgid "(no read permission) %s bytes"
1171 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
1175 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1176 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
1180 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1181 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
1183 #: src/layout.c:1102
1184 msgid "GQview Tools"
1185 msgstr "GQview-Werkzeuge"
1187 #: src/layout_config.c:57
1191 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1195 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1199 #: src/layout_config.c:363
1200 msgid "(drag to change order)"
1201 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
1203 #: src/layout_image.c:775
1204 msgid "Hide file _list"
1205 msgstr "Datei_liste verbergen"
1207 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1212 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1213 msgid "in (unknown)..."
1214 msgstr "in (unbekannt)..."
1216 #: src/layout_util.c:631
1220 #: src/layout_util.c:742
1224 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1226 msgstr "_Bearbeiten"
1228 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1230 msgstr "_Ausrichten"
1232 #: src/layout_util.c:746
1236 #: src/layout_util.c:748
1238 msgstr "_Neues Fenster"
1240 #: src/layout_util.c:749
1241 msgid "_New collection"
1242 msgstr "Neue Sa_mmlung"
1244 #: src/layout_util.c:750
1245 msgid "_Open collection..."
1246 msgstr "S_ammlung öffnen"
1248 #: src/layout_util.c:751
1249 msgid "Open _recent"
1250 msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..."
1252 #: src/layout_util.c:752
1256 #: src/layout_util.c:754
1259 msgstr "Erweiterte Ansicht"
1261 #: src/layout_util.c:755
1263 msgstr "D_rucken..."
1265 #: src/layout_util.c:756
1266 msgid "N_ew folder..."
1267 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
1269 #: src/layout_util.c:762
1273 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1274 msgid "_Rotate clockwise"
1275 msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)"
1277 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1278 msgid "Rotate _counterclockwise"
1279 msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)"
1281 #: src/layout_util.c:776
1283 msgstr "Drehen um _180°"
1285 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1289 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1291 msgstr "_Wasserspiegelung"
1293 #: src/layout_util.c:780
1295 msgstr "_Alles auswählen"
1297 #: src/layout_util.c:781
1298 msgid "Select _none"
1299 msgstr "_Nichts auswählen"
1301 #: src/layout_util.c:782
1302 msgid "P_references..."
1303 msgstr "_Einstellungen..."
1305 #: src/layout_util.c:783
1306 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1307 msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
1309 #: src/layout_util.c:789
1310 msgid "_Zoom to fit"
1311 msgstr "In _Fenster einpassen"
1313 #: src/layout_util.c:790
1314 msgid "F_ull screen"
1315 msgstr "_Vollbildmodus"
1317 #: src/layout_util.c:791
1318 msgid "_Hide file list"
1319 msgstr "Datei_liste verbergen"
1321 #: src/layout_util.c:792
1322 msgid "Toggle _slideshow"
1323 msgstr "Dia_show umschalten"
1325 #: src/layout_util.c:793
1327 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
1329 #: src/layout_util.c:795
1333 #: src/layout_util.c:796
1334 msgid "_Keyboard shortcuts"
1335 msgstr "_Tastenkürzel"
1337 #: src/layout_util.c:797
1338 msgid "_Release notes"
1339 msgstr "_Versionsinformationen"
1341 #: src/layout_util.c:798
1345 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1347 msgstr "_Vorschaubilder"
1349 #: src/layout_util.c:803
1351 msgstr "_Baumansicht"
1353 #: src/layout_util.c:804
1354 msgid "_Float file list"
1355 msgstr "_Werkzeuge schwebend"
1357 #: src/layout_util.c:805
1358 msgid "Hide tool_bar"
1359 msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
1361 #: src/layout_util.c:806
1363 msgstr "S_chlüsselworte"
1365 #: src/layout_util.c:807
1367 msgstr "E_xif-Daten"
1369 #: src/layout_util.c:808
1370 msgid "Sort _manager"
1371 msgstr "Sortier-_Manager"
1373 #: src/layout_util.c:812
1377 #: src/layout_util.c:813
1381 #: src/layout_util.c:1050
1382 msgid "Show thumbnails"
1383 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
1385 #: src/layout_util.c:1055
1386 msgid "Change to home folder"
1387 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
1389 #: src/layout_util.c:1057
1390 msgid "Refresh file list"
1391 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
1393 #: src/layout_util.c:1059
1397 #: src/layout_util.c:1061
1399 msgstr "Verkleinern"
1401 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1402 msgid "Fit image to window"
1403 msgstr "In Fenster einpassen"
1405 #: src/layout_util.c:1065
1406 msgid "Set zoom 1:1"
1407 msgstr "Originalgröße"
1409 #: src/layout_util.c:1067
1410 msgid "Configure options"
1411 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1413 #: src/layout_util.c:1068
1418 #: src/layout_util.c:1069
1419 msgid "Float Controls"
1420 msgstr "Werkzeuge schwebend"
1423 msgid "Help - GQview"
1424 msgstr "Hilfe - GQview"
1426 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1427 msgid "Command line"
1428 msgstr "Befehlszeile"
1430 #. short, long callback, extra, prefer,description
1433 msgstr "nächstes Bild"
1436 msgid "previous image"
1437 msgstr "vorheriges Bild"
1441 msgstr "erstes Bild"
1445 msgstr "letztes Bild"
1448 msgid "toggle full screen"
1449 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
1452 msgid "start full screen"
1453 msgstr "Vollbild ein"
1456 msgid "stop full screen"
1457 msgstr "Vollbild aus"
1460 msgid "toggle slide show"
1461 msgstr "Diashowmodus umschalten"
1464 msgid "start slide show"
1465 msgstr "Diashow ein"
1468 msgid "stop slide show"
1469 msgstr "Diashow aus"
1472 msgid "start recursive slide show"
1473 msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten"
1476 msgid "set slide show delay in seconds"
1477 msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden"
1481 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
1485 msgstr "Werkzeuge verbergen"
1489 msgstr "GQview beenden"
1493 msgstr "Datei öffnen"
1496 msgid "open file in new window"
1497 msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen"
1500 msgid "Remote command list:\n"
1501 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
1504 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1505 msgstr "GQview läuft nicht, starte es..."
1508 msgid "Remote not available\n"
1509 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
1513 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1516 "Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n"
1520 msgid "valid options are:\n"
1521 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
1524 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1525 msgstr " +t, --with-tools Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
1528 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1529 msgstr " -t, --without-tools Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
1532 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1533 msgstr " -f, -fullscreen Starte im Vollbildmodus\n"
1536 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1537 msgstr " -s, --slideshow Starte im Diashowmodus\n"
1540 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1542 " -l, --list Bild1 Bild2... Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
1546 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1548 " -r, --remote Befehl1... Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n"
1551 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1552 msgstr " -rh,--remote-help Anzeige der Fernsteuerbefehle\n"
1555 msgid " --debug turn on debug output\n"
1556 msgstr " --debug Diagnoseausgabe einschalten\n"
1559 msgid " -v, --version print version info\n"
1560 msgstr " -v, --version Zeige Versionsnummer\n"
1564 " -h, --help show this message\n"
1567 " -h, --help Diese Meldung\n"
1573 "invalid or ignored: %s\n"
1574 "Use --help for options\n"
1576 "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
1577 "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
1581 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1582 msgstr "Erstelle GQview Verzeichnis:%s\n"
1586 msgid "Could not create dir:%s\n"
1588 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
1591 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1595 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1600 msgid "GQview - exit"
1601 msgstr "GQview - Beenden"
1605 msgstr "GQview beenden"
1608 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1610 "Sammlungen wurden verändert.\n"
1614 msgid "Sort by size"
1615 msgstr "Sortieren nach Größe"
1618 msgid "Sort by date"
1619 msgstr "Sortieren nach Datum"
1626 msgid "Sort by path"
1627 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1630 msgid "Sort by number"
1631 msgstr "Sortieren nach Zahl"
1634 msgid "Sort by name"
1635 msgstr "Sortieren nach Name"
1643 msgstr "Drehen um _180°"
1645 #: src/pan-view.c:3163
1647 msgid "%d images, %s"
1650 #: src/pan-view.c:3173
1652 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1655 #: src/pan-view.c:3174
1657 msgid "Folder not supported"
1658 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1660 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1662 msgid "Reading image data..."
1663 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
1665 #: src/pan-view.c:3303
1667 msgid "Sorting images..."
1668 msgstr "Sortiere..."
1670 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1675 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1679 #: src/pan-view.c:3705
1683 #: src/pan-view.c:3705
1685 msgid "filename found"
1686 msgstr "Datei nicht vorhanden"
1688 #: src/pan-view.c:3753
1690 msgid "partial match"
1693 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1697 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1698 msgid "Folder not found"
1699 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1701 #: src/pan-view.c:4273
1702 msgid "The entered path is not a folder"
1705 #: src/pan-view.c:4369
1707 msgid "Pan View - GQview"
1708 msgstr "Drucken - GQview"
1710 #: src/pan-view.c:4391
1715 #: src/pan-view.c:4392
1720 #: src/pan-view.c:4394
1722 msgid "Folders (flower)"
1723 msgstr "Verzeichnisse"
1725 #: src/pan-view.c:4395
1729 #: src/pan-view.c:4404
1734 #: src/pan-view.c:4405
1739 #: src/pan-view.c:4406
1741 msgid "Small Thumbnails"
1742 msgstr "Vorschaubilder"
1744 #: src/pan-view.c:4407
1746 msgid "Normal Thumbnails"
1747 msgstr "Vorschaubilder"
1749 #: src/pan-view.c:4408
1751 msgid "Large Thumbnails"
1752 msgstr "Vorschaubilder"
1754 #: src/pan-view.c:4409
1758 #: src/pan-view.c:4410
1762 #: src/pan-view.c:4411
1766 #: src/pan-view.c:4412
1770 #: src/pan-view.c:4413
1774 #: src/pan-view.c:4461
1779 #: src/pan-view.c:4504
1781 msgid "Use Exif date"
1782 msgstr "E_xif-Daten"
1784 #: src/pan-view.c:4517
1788 #: src/pan-view.c:4584
1789 msgid "Pan View Performance"
1792 #: src/pan-view.c:4591
1793 msgid "Pan view performance may be poor."
1796 #: src/pan-view.c:4592
1798 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1799 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1803 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1804 msgid "Cache thumbnails"
1805 msgstr "Vorschaubilder speichern"
1807 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1808 msgid "Use shared thumbnail cache"
1809 msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
1811 #: src/pan-view.c:4608
1812 msgid "Do not show this dialog again"
1815 #: src/pan-view.c:4796
1817 msgid "Sort by E_xif date"
1818 msgstr "Sortieren nach Datum"
1820 #: src/preferences.c:393
1821 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1822 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
1824 #: src/preferences.c:395
1828 #: src/preferences.c:397
1832 #: src/preferences.c:399
1833 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1834 msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)"
1836 #: src/preferences.c:427
1840 #: src/preferences.c:428
1844 #: src/preferences.c:429
1848 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1852 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1853 msgid "Reset filters"
1854 msgstr "Filter entfernen"
1856 #: src/preferences.c:675
1858 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1861 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1864 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1865 msgid "Reset editors"
1866 msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen"
1868 #: src/preferences.c:712
1870 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1873 "Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1874 "Wirklich zurücksetzen?"
1876 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1878 msgstr "Papierkorb leeren"
1880 #: src/preferences.c:740
1881 msgid "This will remove the trash contents."
1883 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
1884 "Verzeichnis wird gelöscht."
1886 #: src/preferences.c:779
1887 msgid "GQview Preferences"
1888 msgstr "Einstellungen - GQview"
1890 #: src/preferences.c:833
1892 msgstr "Programmstart"
1894 #: src/preferences.c:835
1895 msgid "Change to folder:"
1896 msgstr "Gehe zum Verzeichnis:"
1898 #: src/preferences.c:846
1900 msgstr "Aktuelles benutzen"
1902 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1906 #: src/preferences.c:867
1907 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1908 msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern"
1910 #: src/preferences.c:871
1911 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1912 msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"
1914 #: src/preferences.c:875
1915 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1918 #: src/preferences.c:878
1922 #: src/preferences.c:881
1923 msgid "Delay between image change:"
1924 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:"
1926 #: src/preferences.c:881
1930 #: src/preferences.c:887
1934 #: src/preferences.c:888
1936 msgstr "Wiederholung"
1938 #: src/preferences.c:898
1942 #: src/preferences.c:901
1943 msgid "Dithering method:"
1944 msgstr "Ditheringmethode:"
1946 #: src/preferences.c:906
1947 msgid "Two pass zooming"
1948 msgstr "Zoom in zwei Durchgängen"
1950 #: src/preferences.c:909
1951 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1952 msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann"
1954 #: src/preferences.c:913
1955 msgid "Zoom increment:"
1956 msgstr "Zoomzunahme:"
1958 #: src/preferences.c:918
1959 msgid "When new image is selected:"
1960 msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
1962 #: src/preferences.c:921
1963 msgid "Zoom to original size"
1964 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
1966 #: src/preferences.c:927
1967 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1968 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
1970 #: src/preferences.c:931
1972 msgstr "Bildansicht"
1974 #: src/preferences.c:933
1975 msgid "Black background"
1976 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
1978 #: src/preferences.c:936
1982 #: src/preferences.c:938
1983 msgid "Refresh on file change"
1984 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
1986 #: src/preferences.c:940
1987 msgid "Preload next image"
1988 msgstr "Nächstes Bild vorladen"
1990 #: src/preferences.c:942
1991 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1992 msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
1994 #: src/preferences.c:951
1998 #: src/preferences.c:954
2002 #: src/preferences.c:956
2003 msgid "Remember window positions"
2004 msgstr "Fensterpositionen merken"
2006 #: src/preferences.c:958
2007 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2008 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
2010 #: src/preferences.c:963
2011 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2012 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
2014 #: src/preferences.c:967
2015 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2016 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
2018 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2022 #: src/preferences.c:987
2024 msgstr "Dateifilter"
2026 #: src/preferences.c:992
2027 msgid "Show entries that begin with a dot"
2028 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)"
2030 #: src/preferences.c:994
2031 msgid "Case sensitive sort"
2032 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
2034 #: src/preferences.c:997
2035 msgid "Disable File Filtering"
2036 msgstr "Dateifilter deaktivieren"
2038 #: src/preferences.c:1000
2042 #: src/preferences.c:1022
2046 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2048 msgstr "Standardeinstellungen"
2050 #: src/preferences.c:1080
2052 msgstr "Eigene Befehle"
2054 #: src/preferences.c:1086
2058 #: src/preferences.c:1089
2062 #: src/preferences.c:1092
2064 msgid "Command Line"
2065 msgstr "Befehlszeile"
2067 #: src/preferences.c:1139
2071 #: src/preferences.c:1152
2073 msgstr "Vollbildmodus"
2075 #: src/preferences.c:1160
2076 msgid "Smooth image flip"
2078 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)"
2080 #: src/preferences.c:1162
2081 msgid "Disable screen saver"
2082 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
2084 #: src/preferences.c:1165
2088 #: src/preferences.c:1167
2089 msgid "Confirm file delete"
2090 msgstr "Dateilöschung bestätigen"
2092 #: src/preferences.c:1169
2093 msgid "Enable Delete key"
2094 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
2096 #: src/preferences.c:1172
2098 msgstr "Papierkorb verwenden"
2100 #: src/preferences.c:1190
2101 msgid "Maximum size:"
2102 msgstr "maximale Größe:"
2104 #: src/preferences.c:1190
2108 #: src/preferences.c:1193
2112 #: src/preferences.c:1203
2116 #: src/preferences.c:1205
2117 msgid "Rectangular selection in icon view"
2118 msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)"
2120 #: src/preferences.c:1208
2121 msgid "Descend folders in tree view"
2122 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
2124 #: src/preferences.c:1211
2125 msgid "In place renaming"
2126 msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)"
2128 #: src/preferences.c:1214
2132 #: src/preferences.c:1216
2133 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2134 msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
2136 #: src/preferences.c:1218
2137 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2139 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
2141 #: src/preferences.c:1221
2142 msgid "Miscellaneous"
2143 msgstr "Verschiedenes"
2145 #: src/preferences.c:1223
2146 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2148 "Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (."
2151 #: src/preferences.c:1226
2152 msgid "Custom similarity threshold:"
2153 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:"
2155 #: src/preferences.c:1229
2156 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2157 msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):"
2159 #: src/preferences.c:1305
2160 msgid "About - GQview"
2161 msgstr "Über - GQview"
2163 #: src/preferences.c:1318
2168 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2172 "Released under the GNU General Public License"
2176 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2180 "Freigegeben unter der GNU General Public License"
2182 #: src/preferences.c:1336
2184 msgstr "Mitwirkende..."
2195 msgid "One image per page"
2196 msgstr "ein Bild je Seite"
2200 msgstr "Prüfausdruck"
2203 msgid "Default printer"
2204 msgstr "Standarddrucker"
2207 msgid "Custom printer"
2208 msgstr "Spezieller Drucker"
2211 msgid "PostScript file"
2212 msgstr "PostScript-Datei"
2219 msgid "jpeg, low quality"
2220 msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
2223 msgid "jpeg, normal quality"
2224 msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
2227 msgid "jpeg, high quality"
2228 msgstr "jpeg, hohe Qualität"
2230 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2285 msgid "Envelope #10"
2286 msgstr "Umschlag #10"
2291 msgstr "Umschlag #9"
2296 msgstr "Umschlag C4"
2301 msgstr "Umschlag C5"
2306 msgstr "Umschlag C6"
2311 msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
2316 msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
2330 msgid "page %d of %d"
2331 msgstr "Seite %d von %d"
2333 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2340 "Unable to open pipe for writing.\n"
2343 "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
2346 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2347 #: src/view_file_list.c:454
2349 msgid "A file with name %s already exists."
2350 msgstr "Datei %s existiert bereits."
2352 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2354 msgid "Failure writing to file %s"
2355 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
2357 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2358 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2359 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2360 msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
2367 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2368 msgid "Printing error"
2369 msgstr "Druckerfehler"
2373 msgid "An error occured printing to %s."
2374 msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
2380 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2381 msgid "Print - GQview"
2382 msgstr "Drucken - GQview"
2386 msgid "Printing %d pages to %s."
2387 msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
2398 msgid "Orientation:"
2399 msgstr "Orientierung:"
2402 msgid "Destination:"
2406 msgid "<printer name>"
2407 msgstr "<Druckername>"
2415 msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
2462 msgid "Custom printer:"
2463 msgstr "Spezieller Drucker:"
2470 msgid "File format:"
2478 msgid "Remember print settings"
2479 msgstr "Druckeinstellungen merken"
2483 msgid "error saving config file: %s\n"
2484 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
2488 msgstr "im Verzeichnis"
2496 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
2506 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2512 msgstr "kleiner als"
2515 msgid "greater than"
2518 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2532 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
2536 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
2540 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
2544 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2545 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
2549 msgid "%s, %d files"
2550 msgstr "%s, %d Dateien"
2553 msgid "Searching..."
2556 #: src/search.c:2093
2557 msgid "File not found"
2558 msgstr "Datei nicht vorhanden"
2560 #: src/search.c:2094
2561 msgid "Please enter an existing file for image content."
2562 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche"
2564 #: src/search.c:2141
2565 msgid "Please enter an existing folder to search."
2566 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
2568 #: src/search.c:2570
2569 msgid "Image search - GQview"
2570 msgstr "Bilder suchen - GQView"
2572 #: src/search.c:2599
2576 #: src/search.c:2613
2580 #: src/search.c:2617
2584 #: src/search.c:2623
2586 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2588 #: src/search.c:2627
2589 msgid "File size is"
2590 msgstr "Dateigröße ist"
2592 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2596 #: src/search.c:2639
2597 msgid "File date is"
2598 msgstr "Dateidatum ist"
2600 #: src/search.c:2656
2601 msgid "Image dimensions are"
2602 msgstr "Bildauflösung ist"
2604 #: src/search.c:2676
2605 msgid "Image content is"
2606 msgstr "Bildinhalt ist"
2608 #: src/search.c:2682
2610 msgid "% similar to"
2611 msgstr "% ähnlich zu"
2613 #: src/search.c:2751
2618 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2620 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
2622 #: src/ui_bookmark.c:148
2624 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2626 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
2629 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2630 msgid "New Bookmark"
2631 msgstr "Neues Lesezeichen"
2633 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2634 msgid "Edit Bookmark"
2635 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
2637 #: src/ui_bookmark.c:612
2641 #: src/ui_bookmark.c:621
2645 #: src/ui_bookmark.c:627
2647 msgstr "Icon-Auswahl"
2649 #: src/ui_bookmark.c:718
2650 msgid "_Properties..."
2651 msgstr "_Eigenschaften..."
2653 #: src/ui_bookmark.c:720
2657 #: src/ui_bookmark.c:722
2659 msgstr "Nach _unten"
2661 #: src/ui_bookmark.c:724
2665 #: src/ui_help.c:111
2671 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
2674 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2676 msgid "Failed to rename %s to %s."
2677 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
2679 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2682 "Unable to delete file:\n"
2685 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
2688 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2689 msgid "File deletion failed"
2690 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
2692 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2694 msgstr "Datei löschen"
2696 #: src/ui_pathsel.c:534
2699 "About to delete the file:\n"
2702 "Werde Datei löschen:\n"
2705 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2706 #: src/utilops.c:2497
2708 msgstr "_Umbenennen"
2710 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2711 msgid "Add _Bookmark"
2712 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
2714 #: src/ui_pathsel.c:635
2718 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2720 msgstr "Neues Verzeichnis"
2722 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2723 #: src/view_dir_tree.c:426
2726 "Unable to create folder:\n"
2729 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
2732 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2733 #: src/view_dir_tree.c:427
2734 msgid "Error creating folder"
2735 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2737 #: src/ui_pathsel.c:971
2739 msgstr "Alle Dateien"
2741 #: src/ui_pathsel.c:1047
2743 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
2745 #: src/ui_pathsel.c:1131
2749 #: src/ui_tabcomp.c:857
2751 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
2753 #: src/ui_tabcomp.c:873
2755 msgstr "Alle Dateien"
2757 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2758 msgid "Overwrite file"
2759 msgstr "Datei überschreiben"
2761 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2762 msgid "Overwrite file?"
2763 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
2765 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2766 msgid "Replace existing file with new file."
2767 msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?"
2769 #: src/utilops.c:508
2770 msgid "Overwrite _all"
2771 msgstr "_Alle überschreiben"
2773 #: src/utilops.c:510
2775 msgstr "Alle über_springen"
2777 #: src/utilops.c:511
2779 msgstr "Über_springen"
2781 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2782 msgid "Existing file"
2783 msgstr "vorhandene Datei"
2785 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2789 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2790 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2792 msgstr "automatisches Umbenennen"
2794 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2798 #: src/utilops.c:571
2799 msgid "Source to copy matches destination"
2800 msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2802 #: src/utilops.c:572
2805 "Unable to copy file:\n"
2809 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2813 #: src/utilops.c:576
2814 msgid "Source to move matches destination"
2815 msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2817 #: src/utilops.c:577
2820 "Unable to move file:\n"
2824 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2828 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2830 msgstr "_Fortsetzen"
2832 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2833 msgid "Error copying file"
2834 msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei"
2836 #: src/utilops.c:659
2839 "Unable to copy file:\n"
2843 "during multiple file copy."
2845 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2849 "während des Kopierens mehrerer Dateien"
2851 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2852 msgid "Error moving file"
2853 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
2855 #: src/utilops.c:664
2858 "Unable to move file:\n"
2862 "during multiple file move."
2864 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2868 "während des Verschiebens mehrerer Dateien"
2870 #: src/utilops.c:810
2871 msgid "Source matches destination"
2872 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
2874 #: src/utilops.c:811
2875 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2876 msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen."
2878 #: src/utilops.c:887
2881 "Unable to copy file:\n"
2886 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2891 #: src/utilops.c:892
2894 "Unable to move file:\n"
2899 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2904 #: src/utilops.c:940
2905 msgid "Invalid destination"
2906 msgstr "Ungültiges Ziel"
2908 #: src/utilops.c:941
2910 "When operating with multiple files, please select\n"
2911 "a folder, not a file."
2913 "Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n"
2914 "Verzeichnis und keine Datei wählen."
2916 #: src/utilops.c:946
2917 msgid "Please select an existing folder."
2918 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis."
2920 #: src/utilops.c:1015
2921 msgid "Copy - GQview"
2922 msgstr "Kopieren - GQview"
2924 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2928 #: src/utilops.c:1019
2930 msgstr "Datei kopieren"
2932 #: src/utilops.c:1023
2933 msgid "Copy multiple files"
2934 msgstr "Mehrere Dateien kopieren"
2936 #: src/utilops.c:1029
2937 msgid "Move - GQview"
2938 msgstr "Verschieben - GQview"
2940 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2942 msgstr "_Verschieben"
2944 #: src/utilops.c:1033
2946 msgstr "Datei verschieben"
2948 #: src/utilops.c:1037
2949 msgid "Move multiple files"
2950 msgstr "Mehrere Dateien verschieben"
2952 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2956 #: src/utilops.c:1055
2957 msgid "Choose the destination folder."
2958 msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:"
2960 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2961 msgid "Delete failed"
2962 msgstr "Fehler beim Löschen"
2964 #: src/utilops.c:1183
2965 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2966 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
2968 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2969 msgid "Could not create folder"
2970 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
2972 #: src/utilops.c:1261
2973 msgid "Permission denied"
2974 msgstr "Zugriff verweigert"
2976 #: src/utilops.c:1271
2979 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2982 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
2985 #: src/utilops.c:1275
2986 msgid "Turn off safe delete"
2987 msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
2989 #: src/utilops.c:1293
2991 msgid "Safe delete: %s"
2992 msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
2994 #: src/utilops.c:1335
2997 "Unable to delete file:\n"
2999 " Continue multiple delete operation?"
3001 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
3003 "Mit den anderen Dateien fortsetzen?"
3005 #: src/utilops.c:1406
3007 msgid "File %d of %d"
3008 msgstr "Datei %d von %d"
3010 #: src/utilops.c:1475
3011 msgid "Delete files - GQview"
3012 msgstr "Löschen - GQview"
3014 #: src/utilops.c:1479
3015 msgid "Delete multiple files"
3016 msgstr "Mehrere Dateien löschen"
3018 #: src/utilops.c:1497
3020 msgid "Review %d files"
3021 msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien"
3023 #: src/utilops.c:1553
3024 msgid "Delete file - GQview"
3027 #: src/utilops.c:1557
3028 msgid "Delete file?"
3029 msgstr "Datei löschen?"
3031 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3032 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3033 msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei."
3035 #: src/utilops.c:1730
3038 "Unable to rename file:\n"
3043 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3048 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3049 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3050 msgid "Error renaming file"
3051 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
3053 #: src/utilops.c:1854
3054 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3057 #: src/utilops.c:1910
3059 "Can not auto rename with the selected\n"
3060 "number set, one or more files exist that\n"
3061 "match the resulting name list.\n"
3063 "Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n"
3064 "da bereits mindestens eine Datei existiert,\n"
3065 "die den Namen eines Zielnamen trägt.\n"
3066 "Bitte prüfen Sie die Parameter.\n"
3068 #: src/utilops.c:1984
3071 "Failed to rename\n"
3073 "The number was %d."
3075 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3077 "Die Nummer war %d."
3079 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3080 msgid "Rename - GQview"
3081 msgstr "Umbenennen - GQview"
3083 #: src/utilops.c:2243
3084 msgid "Rename multiple files"
3085 msgstr "Mehrere Dateien umbenennen"
3087 #: src/utilops.c:2277
3088 msgid "Original Name"
3089 msgstr "Originalname"
3091 #: src/utilops.c:2314
3093 msgid "Manual rename"
3096 #: src/utilops.c:2315
3097 msgid "Formatted rename"
3100 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3101 msgid "Original name:"
3102 msgstr "Originalname:"
3104 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3106 msgstr "Neuer Name:"
3108 #: src/utilops.c:2349
3112 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3114 msgstr "Anfangsnr. "
3116 #: src/utilops.c:2363
3120 #: src/utilops.c:2371
3124 #: src/utilops.c:2381
3125 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3128 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3131 "Unable to rename file:\n"
3136 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3141 #: src/utilops.c:2494
3143 msgstr "Datei umbenennen"
3145 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3151 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!"
3153 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3154 msgid "Folder exists"
3155 msgstr "Verzeichnis existiert bereits"
3157 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3162 "already exists as a file."
3166 "existiert bereits als Datei."
3168 #: src/utilops.c:2613
3169 msgid "New folder - GQview"
3170 msgstr "Neues Verzeichnis - GQview"
3172 #: src/utilops.c:2616
3175 "Create folder in:\n"
3179 "Aktuelles Verzeichnis: %s\n"
3181 "Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:"
3183 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3185 msgid "Rename failed"
3186 msgstr "Datei umbenennen"
3188 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3190 msgstr "neues_Verzeichnis"
3192 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3193 msgid "_Up to parent"
3194 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
3196 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3200 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3201 msgid "Slideshow recursive"
3202 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
3204 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3205 msgid "Find _duplicates..."
3206 msgstr "Du_plikate suchen..."
3208 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3209 msgid "Find duplicates recursive..."
3210 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
3212 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3213 msgid "_New folder..."
3214 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
3216 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3217 msgid "View as _tree"
3218 msgstr "Bau_mansicht"
3220 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3221 #: src/view_file_list.c:424
3223 msgstr "A_ktualisieren"
3225 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3229 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3230 msgid "View as _icons"
3231 msgstr "_Iconansicht"
3233 #: src/view_file_list.c:422
3234 msgid "Show _thumbnails"
3235 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
3237 #: src/view_file_list.c:448
3240 "Invalid file name:\n"
3243 "Ungültiger Dateiname:\n"