Sat Oct 14 09:38:08 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
13 "Language-Team: fixme\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Lieblingsbilder"
21
22 #: src/bar_info.c:31
23 msgid "Todo"
24 msgstr "zu bearbeiten"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr "Personen"
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr "Orte"
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr "Kunst"
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 msgid "Nature"
40 msgstr "Natur"
41
42 #: src/bar_info.c:36
43 msgid "Possessions"
44 msgstr "Eigenes"
45
46 #: src/bar_info.c:505
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Schlüsselworte"
49
50 #: src/bar_info.c:508
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Liste der Schlüsselworte"
53
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
55 msgid "Keywords"
56 msgstr "Schlüsselworte"
57
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
59 msgid "Filename:"
60 msgstr "Dateiname:"
61
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
63 msgid "File date:"
64 msgstr "Dateidatum:"
65
66 #: src/bar_info.c:1027
67 msgid "Keywords:"
68 msgstr "Schlüsselworte:"
69
70 #: src/bar_info.c:1095
71 msgid "Comment:"
72 msgstr "Kommentar:"
73
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten."
77
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen."
81
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
84 msgstr ""
85 "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen "
86 "ersetzen."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Kommentar speichern"
91
92 #: src/bar_exif.c:435
93 msgid "Tag"
94 msgstr "Tag"
95
96 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
98 msgid "Name"
99 msgstr "Name"
100
101 #: src/bar_exif.c:437
102 msgid "Value"
103 msgstr "Wert"
104
105 #: src/bar_exif.c:438
106 msgid "Format"
107 msgstr "Format"
108
109 #: src/bar_exif.c:439
110 msgid "Elements"
111 msgstr "Elemente"
112
113 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
114 msgid "Description"
115 msgstr "Beschreibung"
116
117 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:634
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Erweiterte Ansicht"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
132 "%s\n"
133 "nach:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Fehler beim Link entfernen"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "Fehler beim Link erstellen"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!"
160
161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Sammlung existiert"
164
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Failed to save the collection:\n"
169 "%s"
170 msgstr ""
171 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
172 "%s"
173
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
175 msgid "Save Failed"
176 msgstr "Fehler beim Speichern"
177
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
179 msgid "Add Bookmark"
180 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
181
182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Neue Sammlung"
185
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
187 msgid "Name:"
188 msgstr "Name:"
189
190 #: src/bar_sort.c:568
191 msgid "Sort Manager"
192 msgstr "Sortier-Manager"
193
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094
195 msgid "Folders"
196 msgstr "Verzeichnisse"
197
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
199 msgid "Collections"
200 msgstr "Sammlungen"
201
202 #: src/bar_sort.c:586
203 msgid "Copy"
204 msgstr "Kopieren"
205
206 #: src/bar_sort.c:589
207 msgid "Move"
208 msgstr "Verschieben"
209
210 #: src/bar_sort.c:592
211 msgid "Link"
212 msgstr "symbolischer Link"
213
214 #: src/bar_sort.c:598
215 msgid "Add image"
216 msgstr "Bild hinzufügen"
217
218 #: src/bar_sort.c:601
219 msgid "Add selection"
220 msgstr "Auswahl hinzufügen"
221
222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
225
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
227 #: src/editors.c:410
228 msgid "done"
229 msgstr "fertig"
230
231 #: src/cache_maint.c:303
232 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
234
235 #: src/cache_maint.c:307
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
238
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
242
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
244 msgid "Maintenance"
245 msgstr "Bereinigung"
246
247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
250
251 #: src/cache_maint.c:792
252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
254
255 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
256 msgid "Create thumbnails"
257 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
258
259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
260 msgid "S_tart"
261 msgstr "S_tart"
262
263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179
264 msgid "Folder:"
265 msgstr "Verzeichnis:"
266
267 #: src/cache_maint.c:844
268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Verzeichnisauswahl"
270
271 #: src/cache_maint.c:848
272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
274
275 #: src/cache_maint.c:849
276 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 msgstr ""
278 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
279
280 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen."
283
284 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
285 msgid "running..."
286 msgstr "läuft..."
287
288 #: src/cache_maint.c:1042
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
291
292 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
293 #: src/cache_maint.c:1210
294 msgid "Clear cache"
295 msgstr "Löschen"
296
297 #: src/cache_maint.c:1112
298 msgid ""
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
301 msgstr ""
302 "Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n"
303 "Wirklich löschen?"
304
305 #: src/cache_maint.c:1162
306 msgid "Cache Maintenance - GQview"
307 msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView"
308
309 #: src/cache_maint.c:1172
310 msgid "Cache and Data Maintenance"
311 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare"
312
313 #: src/cache_maint.c:1176
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview-Speicher für Vorschaubilder"
316
317 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
318 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
319 msgid "Location:"
320 msgstr "Position:"
321
322 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
323 msgid "Clean up"
324 msgstr "Bereinigen"
325
326 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
327 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
328 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
329
330 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
331 msgid "Delete all cached thumbnails."
332 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
333
334 #: src/cache_maint.c:1196
335 msgid "Shared thumbnail cache"
336 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
337
338 #: src/cache_maint.c:1219
339 msgid "Render"
340 msgstr "Erzeugen"
341
342 #: src/cache_maint.c:1222
343 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
344 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
345
346 #: src/cache_maint.c:1224
347 msgid "Metadata"
348 msgstr "Schlüsselworte und Kommentare"
349
350 #: src/cache_maint.c:1236
351 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
352 msgstr ""
353 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem "
354 "Speicher."
355
356 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
357 #: src/image-overlay.c:116
358 #, c-format
359 msgid "Untitled"
360 msgstr "Unbenannt"
361
362 #: src/collect.c:353
363 #, c-format
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Unbenannt-%d"
366
367 #: src/collect.c:980
368 #, c-format
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "Sammlung %s - GQview"
371
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Sammlung schließen"
375
376 #: src/collect.c:1103
377 msgid ""
378 "Collection has been modified.\n"
379 "Save first?"
380 msgstr ""
381 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
382 "Änderungen verwerfen oder speichern?"
383
384 #: src/collect.c:1106
385 msgid "_Discard"
386 msgstr "_Verwerfen"
387
388 #: src/collect-dlg.c:58
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Specified path:\n"
392 "%s\n"
393 "is a folder, collections are files"
394 msgstr ""
395 "Der angegebener Pfad\n"
396 "%s\n"
397 "ist ein Verzeichnis.\n"
398 "Sammlungen werden als Dateien gespeichert."
399
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Ungültiger Dateiname"
403
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "Datei überschreiben"
407
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
411
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
413 #: src/utilops.c:2437
414 msgid "_Overwrite"
415 msgstr "Ü_berschreiben"
416
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Sammlung speichern"
420
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Öffne Sammlung"
424
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
428
429 #: src/collect-dlg.c:185
430 msgid "_Append"
431 msgstr "_Hinzufügen"
432
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Sammlungsdateien"
436
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Sammlung leer"
440
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen."
444
445 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
446 msgid "Empty"
447 msgstr "Leer"
448
449 #: src/collect-table.c:168
450 #, c-format
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d Bilder (%d)"
453
454 #: src/collect-table.c:172
455 #, c-format
456 msgid "%d images"
457 msgstr "%d Bilder"
458
459 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
461 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
464
465 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
466 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
467 msgid "_View"
468 msgstr "_Ansicht"
469
470 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
471 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
472 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
475
476 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
477 msgid "Rem_ove"
478 msgstr "Ent_fernen"
479
480 #: src/collect-table.c:781
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Dateiliste hinzufügen"
483
484 #: src/collect-table.c:783
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
487
488 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
489 msgid "Select all"
490 msgstr "Alles auswählen"
491
492 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
493 msgid "Select none"
494 msgstr "Nichts auswählen"
495
496 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
497 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
498 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
499 msgid "_Properties"
500 msgstr "_Eigenschaften"
501
502 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
503 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
504 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
505 msgid "_Copy..."
506 msgstr "_Kopieren..."
507
508 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
509 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
510 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
511 msgid "_Move..."
512 msgstr "_Verschieben..."
513
514 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
515 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
516 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
517 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
518 msgid "_Rename..."
519 msgstr "_Umbenennen..."
520
521 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
522 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
523 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
524 msgid "_Delete..."
525 msgstr "_Löschen..."
526
527 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
528 msgid "Show filename _text"
529 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
530
531 #: src/collect-table.c:813
532 msgid "_Save collection"
533 msgstr "Sammlung _speichern"
534
535 #: src/collect-table.c:815
536 msgid "Save collection _as..."
537 msgstr "Sammlung speichern _als..."
538
539 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
540 msgid "_Find duplicates..."
541 msgstr "_Duplikate suchen..."
542
543 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
544 msgid "Print..."
545 msgstr "D_rucken..."
546
547 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
548 msgid "Dropped list includes folders."
549 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse"
550
551 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
552 msgid "_Add contents"
553 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
554
555 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
556 msgid "Add contents _recursive"
557 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
558
559 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
560 msgid "_Skip folders"
561 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
562
563 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
564 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "_Abbrechen"
567
568 #: src/dupe.c:96
569 msgid "Drop files to compare them."
570 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
571
572 #: src/dupe.c:100
573 #, c-format
574 msgid "%d files"
575 msgstr "%d Dateien"
576
577 #: src/dupe.c:104
578 #, c-format
579 msgid "%d matches found in %d files"
580 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
581
582 #: src/dupe.c:109
583 msgid "[set 1]"
584 msgstr "[menge 1]"
585
586 #: src/dupe.c:1422
587 msgid "Reading checksums..."
588 msgstr "Lese Prüfsummen..."
589
590 #: src/dupe.c:1455
591 msgid "Reading dimensions..."
592 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
593
594 #: src/dupe.c:1489
595 msgid "Reading similarity data..."
596 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
597
598 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
599 msgid "Comparing..."
600 msgstr "Vergleiche..."
601
602 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
603 msgid "Sorting..."
604 msgstr "Sortiere..."
605
606 #: src/dupe.c:2196
607 msgid "Select group _1 duplicates"
608 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
609
610 #: src/dupe.c:2198
611 msgid "Select group _2 duplicates"
612 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
613
614 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
615 msgid "Add to new collection"
616 msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
617
618 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
619 msgid "C_lear"
620 msgstr "_Löschen"
621
622 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
623 msgid "Close _window"
624 msgstr "Fenster s_chließen"
625
626 #: src/dupe.c:2382
627 #, c-format
628 msgid "%d files (set 2)"
629 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
630
631 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
632 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
633 msgid "Size"
634 msgstr "Größe"
635
636 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
637 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
638 msgid "Date"
639 msgstr "Datum"
640
641 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
642 msgid "Dimensions"
643 msgstr "Bildauflösung"
644
645 #: src/dupe.c:2593
646 msgid "Checksum"
647 msgstr "Prüfsumme"
648
649 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106
650 msgid "Path"
651 msgstr "Pfad"
652
653 #: src/dupe.c:2595
654 msgid "Similarity (high)"
655 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
656
657 #: src/dupe.c:2596
658 msgid "Similarity"
659 msgstr "Ähnlichkeit"
660
661 #: src/dupe.c:2597
662 msgid "Similarity (low)"
663 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
664
665 #: src/dupe.c:2598
666 msgid "Similarity (custom)"
667 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
668
669 #: src/dupe.c:3080
670 msgid "Find duplicates - GQview"
671 msgstr "Duplikate suchen - GQview"
672
673 #: src/dupe.c:3152
674 msgid "Compare to:"
675 msgstr "Vergleiche mit:"
676
677 #: src/dupe.c:3165
678 msgid "Compare by:"
679 msgstr "Vergleiche nach:"
680
681 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
682 msgid "Thumbnails"
683 msgstr "Vorschaubilder"
684
685 #: src/dupe.c:3180
686 msgid "Compare two file sets"
687 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
688
689 #: src/editors.c:50
690 msgid "The Gimp"
691 msgstr "The Gimp"
692
693 #: src/editors.c:51
694 msgid "XV"
695 msgstr "XV"
696
697 #: src/editors.c:52
698 msgid "Xpaint"
699 msgstr "Xpaint"
700
701 #: src/editors.c:58
702 msgid "Rotate jpeg clockwise"
703 msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)"
704
705 #: src/editors.c:59
706 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
707 msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)"
708
709 #: src/editors.c:104
710 msgid "stopping..."
711 msgstr "Halte an..."
712
713 #: src/editors.c:131
714 msgid "Edit command results"
715 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
716
717 #: src/editors.c:134
718 #, c-format
719 msgid "Output of %s"
720 msgstr "Ausgabe von %s"
721
722 #: src/editors.c:303
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Failed to run command:\n"
726 "%s\n"
727 msgstr ""
728 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
729 "%s\n"
730
731 #: src/editors.c:414
732 msgid "stopped by user"
733 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
734
735 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
736 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
737 msgid "unknown"
738 msgstr "unbekannt"
739
740 #: src/exif.c:112
741 msgid "top left"
742 msgstr "oben links "
743
744 #: src/exif.c:113
745 msgid "top right"
746 msgstr "oben rechts "
747
748 #: src/exif.c:114
749 msgid "bottom right"
750 msgstr "unten rechts "
751
752 #: src/exif.c:115
753 msgid "bottom left"
754 msgstr "unten links "
755
756 #: src/exif.c:116
757 msgid "left top"
758 msgstr "links oben"
759
760 #: src/exif.c:117
761 msgid "right top"
762 msgstr "rechts oben"
763
764 #: src/exif.c:118
765 msgid "right bottom"
766 msgstr "rechts unten"
767
768 #: src/exif.c:119
769 msgid "left bottom"
770 msgstr "links unten"
771
772 #: src/exif.c:126
773 msgid "inch"
774 msgstr "Zoll"
775
776 #: src/exif.c:127
777 msgid "centimeter"
778 msgstr "cm"
779
780 #: src/exif.c:139
781 msgid "average"
782 msgstr "Durchschnitt"
783
784 #: src/exif.c:140
785 msgid "center weighted"
786 msgstr "mittenbetont"
787
788 #: src/exif.c:141
789 msgid "spot"
790 msgstr "Punkt"
791
792 #: src/exif.c:142
793 msgid "multi-spot"
794 msgstr "Mehrfach-Punkte"
795
796 #: src/exif.c:143
797 msgid "multi-segment"
798 msgstr "Mehrfachbereiche"
799
800 #: src/exif.c:144
801 msgid "partial"
802 msgstr "teilweise"
803
804 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
805 msgid "other"
806 msgstr "anderes"
807
808 #: src/exif.c:150
809 msgid "not defined"
810 msgstr "unbekannt"
811
812 #: src/exif.c:151
813 msgid "manual"
814 msgstr "manuell"
815
816 #: src/exif.c:152
817 msgid "normal"
818 msgstr "normal"
819
820 #: src/exif.c:153
821 msgid "aperture"
822 msgstr "Blendenautomatik"
823
824 #: src/exif.c:154
825 msgid "shutter"
826 msgstr "Verschlusszeitautomatik"
827
828 #: src/exif.c:155
829 msgid "creative"
830 msgstr "kreativ"
831
832 #: src/exif.c:156
833 msgid "action"
834 msgstr "Sport"
835
836 #: src/exif.c:157
837 msgid "portrait"
838 msgstr "Portrait"
839
840 #: src/exif.c:158
841 msgid "landscape"
842 msgstr "Landschaft"
843
844 #: src/exif.c:164
845 msgid "daylight"
846 msgstr "Tageslicht"
847
848 #: src/exif.c:165
849 msgid "fluorescent"
850 msgstr "Leuchtstofflampe"
851
852 #: src/exif.c:166
853 msgid "tungsten (incandescent)"
854 msgstr "Halogenlampe"
855
856 #: src/exif.c:167
857 msgid "flash"
858 msgstr "Blitz"
859
860 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
861 msgid "no"
862 msgstr "nein"
863
864 #. flash fired (bit 0)
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
866 msgid "yes"
867 msgstr "ja"
868
869 #: src/exif.c:190
870 msgid "yes, not detected by strobe"
871 msgstr "ja, ohne Anpassung"
872
873 #: src/exif.c:191
874 msgid "yes, detected by strobe"
875 msgstr "ja, mit Anpassung"
876
877 #: src/exif.c:288
878 msgid "Image description"
879 msgstr "Bildbeschreibung"
880
881 #: src/exif.c:291
882 msgid "Orientation"
883 msgstr "Ausrichtung"
884
885 #: src/exif.c:302
886 msgid "Copyright"
887 msgstr "Lizenz"
888
889 #: src/exif.c:307
890 msgid "Exposure program"
891 msgstr "Belichtungsprogramm"
892
893 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
894 msgid "ISO sensitivity"
895 msgstr "ISO Empfindlichkeit"
896
897 #: src/exif.c:312
898 msgid "Date original"
899 msgstr "Originaldatum"
900
901 #: src/exif.c:313
902 msgid "Date digitized"
903 msgstr "Digitalisierungsdatum"
904
905 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
906 msgid "Shutter speed"
907 msgstr "Verschlussgeschw."
908
909 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
910 msgid "Aperture"
911 msgstr "Blendenöffnung"
912
913 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
914 msgid "Exposure bias"
915 msgstr "Belichtungs-Bias"
916
917 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
918 msgid "Subject distance"
919 msgstr "Objektentfernung"
920
921 #: src/exif.c:322
922 msgid "Metering mode"
923 msgstr "Messmethode"
924
925 #: src/exif.c:323
926 msgid "Light source"
927 msgstr "Lichtquelle"
928
929 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
930 msgid "Flash"
931 msgstr "Blitz"
932
933 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
934 msgid "Focal length"
935 msgstr "Brennweite"
936
937 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
938 #: src/exif.c:335
939 msgid "Width"
940 msgstr "Breite"
941
942 #: src/exif.c:336
943 msgid "Height"
944 msgstr "Höhe"
945
946 #: src/exif.c:416
947 msgid "Camera"
948 msgstr "Kamera"
949
950 #: src/exif.c:425
951 msgid "Resolution"
952 msgstr "Auflösung"
953
954 #: src/exif.c:1478
955 msgid "infinity"
956 msgstr "unendlich"
957
958 #: src/exif.c:1506
959 msgid "mode:"
960 msgstr "Modus:"
961
962 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
963 msgid "on"
964 msgstr "ein"
965
966 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
967 msgid "off"
968 msgstr "aus"
969
970 #: src/exif.c:1516
971 msgid "auto"
972 msgstr "automatisch"
973
974 #: src/exif.c:1522
975 msgid "not detected by strobe"
976 msgstr "ohne Anpassung"
977
978 #: src/exif.c:1523
979 msgid "detected by strobe"
980 msgstr "mit Anpassung"
981
982 #. we ignore flash function (bit 5)
983 #. red-eye (bit 6)
984 #: src/exif.c:1528
985 msgid "red-eye reduction"
986 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
987
988 #: src/exif.c:1547
989 msgid "dot"
990 msgstr "Punkt"
991
992 #: src/filelist.c:520
993 #, c-format
994 msgid "%d bytes"
995 msgstr "%d Byte"
996
997 #: src/filelist.c:524
998 #, c-format
999 msgid "%.1f K"
1000 msgstr "%.1f kB"
1001
1002 #: src/filelist.c:528
1003 #, c-format
1004 msgid "%.1f MB"
1005 msgstr "%.1f MB"
1006
1007 #: src/filelist.c:533
1008 #, c-format
1009 msgid "%.1f GB"
1010 msgstr "%.1f GB"
1011
1012 #: src/fullscreen.c:267
1013 msgid "GQview full screen"
1014 msgstr "GQview Vollbild"
1015
1016 #: src/fullscreen.c:397
1017 msgid "Full size"
1018 msgstr "Vollbild"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:402
1021 msgid "Monitor"
1022 msgstr "Monitor"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:407
1025 msgid "Screen"
1026 msgstr "Bild"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:644
1029 msgid "Stay above other windows"
1030 msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:651
1033 msgid "Determined by Window Manager"
1034 msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:652
1037 msgid "Active screen"
1038 msgstr "Aktives Bild"
1039
1040 #: src/fullscreen.c:654
1041 msgid "Active monitor"
1042 msgstr "Aktiver Monitor"
1043
1044 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1045 #: src/pan-view.c:4768
1046 msgid "Zoom _in"
1047 msgstr "Ver_größern"
1048
1049 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1050 #: src/pan-view.c:4770
1051 msgid "Zoom _out"
1052 msgstr "Ver_kleinern"
1053
1054 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1055 #: src/pan-view.c:4772
1056 msgid "Zoom _1:1"
1057 msgstr "_Originalgröße"
1058
1059 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1060 msgid "Fit image to _window"
1061 msgstr "In _Fenster einpassen"
1062
1063 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1064 msgid "Set as _wallpaper"
1065 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
1066
1067 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1068 msgid "_Stop slideshow"
1069 msgstr "Diashow be_enden"
1070
1071 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1072 msgid "Continue slides_how"
1073 msgstr "Diashow _fortsetzen"
1074
1075 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1076 #: src/layout_image.c:760
1077 msgid "Pause slides_how"
1078 msgstr "Diashow an_halten"
1079
1080 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1081 msgid "_Start slideshow"
1082 msgstr "Diashow _starten"
1083
1084 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1085 msgid "Exit _full screen"
1086 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
1087
1088 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1089 msgid "_Full screen"
1090 msgstr "_Vollbildmodus"
1091
1092 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1093 msgid "C_lose window"
1094 msgstr "Fenster s_chließen"
1095
1096 #: src/info.c:367
1097 msgid "File size:"
1098 msgstr "Dateigröße:"
1099
1100 #: src/info.c:369
1101 msgid "Dimensions:"
1102 msgstr "Bildauflösung:"
1103
1104 #: src/info.c:370
1105 msgid "Transparent:"
1106 msgstr "Transparenz:"
1107
1108 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1109 msgid "Image size:"
1110 msgstr "Bildgröße:"
1111
1112 #: src/info.c:373
1113 msgid "Compress ratio:"
1114 msgstr "Komprimiert auf:"
1115
1116 #: src/info.c:374
1117 msgid "File type:"
1118 msgstr "Dateityp:"
1119
1120 #: src/info.c:376
1121 msgid "Owner:"
1122 msgstr "Eigentümer:"
1123
1124 #: src/info.c:377
1125 msgid "Group:"
1126 msgstr "Gruppe:"
1127
1128 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1129 msgid "General"
1130 msgstr "Allgemein"
1131
1132 #: src/info.c:461
1133 #, c-format
1134 msgid "Image %d of %d"
1135 msgstr "Bild %d von %d"
1136
1137 #: src/info.c:684
1138 msgid "Image properties - GQview"
1139 msgstr "Bildeigenschaften - GQView"
1140
1141 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1142 msgid "Ascending"
1143 msgstr "Aufsteigend"
1144
1145 #: src/layout.c:332
1146 msgid " Slideshow"
1147 msgstr "Diashow"
1148
1149 #: src/layout.c:336
1150 msgid " Paused"
1151 msgstr "Pausiert"
1152
1153 #: src/layout.c:353
1154 #, c-format
1155 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1156 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
1157
1158 #: src/layout.c:360
1159 #, c-format
1160 msgid "%s, %d files%s"
1161 msgstr "%s, %d Dateien%s"
1162
1163 #: src/layout.c:365
1164 #, c-format
1165 msgid "%d files%s"
1166 msgstr "%d Dateien%s"
1167
1168 #: src/layout.c:394
1169 #, c-format
1170 msgid "(no read permission) %s bytes"
1171 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
1172
1173 #: src/layout.c:398
1174 #, c-format
1175 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1176 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
1177
1178 #: src/layout.c:406
1179 #, c-format
1180 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1181 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
1182
1183 #: src/layout.c:1102
1184 msgid "GQview Tools"
1185 msgstr "GQview-Werkzeuge"
1186
1187 #: src/layout_config.c:57
1188 msgid "Tools"
1189 msgstr "Werkzeuge"
1190
1191 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1192 msgid "Files"
1193 msgstr "Dateien"
1194
1195 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1196 msgid "Image"
1197 msgstr "Bild"
1198
1199 #: src/layout_config.c:363
1200 msgid "(drag to change order)"
1201 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
1202
1203 #: src/layout_image.c:775
1204 msgid "Hide file _list"
1205 msgstr "Datei_liste verbergen"
1206
1207 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1208 #, c-format
1209 msgid "in %s..."
1210 msgstr "in %s..."
1211
1212 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1213 msgid "in (unknown)..."
1214 msgstr "in (unbekannt)..."
1215
1216 #: src/layout_util.c:631
1217 msgid "empty"
1218 msgstr "leer"
1219
1220 #: src/layout_util.c:742
1221 msgid "_File"
1222 msgstr "_Datei"
1223
1224 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1225 msgid "_Edit"
1226 msgstr "_Bearbeiten"
1227
1228 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1229 msgid "_Adjust"
1230 msgstr "_Ausrichten"
1231
1232 #: src/layout_util.c:746
1233 msgid "_Help"
1234 msgstr "_Hilfe"
1235
1236 #: src/layout_util.c:748
1237 msgid "New _window"
1238 msgstr "_Neues Fenster"
1239
1240 #: src/layout_util.c:749
1241 msgid "_New collection"
1242 msgstr "Neue Sa_mmlung"
1243
1244 #: src/layout_util.c:750
1245 msgid "_Open collection..."
1246 msgstr "S_ammlung öffnen"
1247
1248 #: src/layout_util.c:751
1249 msgid "Open _recent"
1250 msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..."
1251
1252 #: src/layout_util.c:752
1253 msgid "_Search..."
1254 msgstr "_Suchen..."
1255
1256 #: src/layout_util.c:754
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Pan _view"
1259 msgstr "Erweiterte Ansicht"
1260
1261 #: src/layout_util.c:755
1262 msgid "_Print..."
1263 msgstr "D_rucken..."
1264
1265 #: src/layout_util.c:756
1266 msgid "N_ew folder..."
1267 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
1268
1269 #: src/layout_util.c:762
1270 msgid "_Quit"
1271 msgstr "_Beenden"
1272
1273 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1274 msgid "_Rotate clockwise"
1275 msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)"
1276
1277 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1278 msgid "Rotate _counterclockwise"
1279 msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)"
1280
1281 #: src/layout_util.c:776
1282 msgid "Rotate 1_80"
1283 msgstr "Drehen um _180°"
1284
1285 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1286 msgid "_Mirror"
1287 msgstr "S_piegeln"
1288
1289 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1290 msgid "_Flip"
1291 msgstr "_Wasserspiegelung"
1292
1293 #: src/layout_util.c:780
1294 msgid "Select _all"
1295 msgstr "_Alles auswählen"
1296
1297 #: src/layout_util.c:781
1298 msgid "Select _none"
1299 msgstr "_Nichts auswählen"
1300
1301 #: src/layout_util.c:782
1302 msgid "P_references..."
1303 msgstr "_Einstellungen..."
1304
1305 #: src/layout_util.c:783
1306 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1307 msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
1308
1309 #: src/layout_util.c:789
1310 msgid "_Zoom to fit"
1311 msgstr "In _Fenster einpassen"
1312
1313 #: src/layout_util.c:790
1314 msgid "F_ull screen"
1315 msgstr "_Vollbildmodus"
1316
1317 #: src/layout_util.c:791
1318 msgid "_Hide file list"
1319 msgstr "Datei_liste verbergen"
1320
1321 #: src/layout_util.c:792
1322 msgid "Toggle _slideshow"
1323 msgstr "Dia_show umschalten"
1324
1325 #: src/layout_util.c:793
1326 msgid "_Refresh"
1327 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
1328
1329 #: src/layout_util.c:795
1330 msgid "_Contents"
1331 msgstr "_Inhalt"
1332
1333 #: src/layout_util.c:796
1334 msgid "_Keyboard shortcuts"
1335 msgstr "_Tastenkürzel"
1336
1337 #: src/layout_util.c:797
1338 msgid "_Release notes"
1339 msgstr "_Versionsinformationen"
1340
1341 #: src/layout_util.c:798
1342 msgid "_About"
1343 msgstr "_Info"
1344
1345 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1346 msgid "_Thumbnails"
1347 msgstr "_Vorschaubilder"
1348
1349 #: src/layout_util.c:803
1350 msgid "Tr_ee"
1351 msgstr "_Baumansicht"
1352
1353 #: src/layout_util.c:804
1354 msgid "_Float file list"
1355 msgstr "_Werkzeuge schwebend"
1356
1357 #: src/layout_util.c:805
1358 msgid "Hide tool_bar"
1359 msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
1360
1361 #: src/layout_util.c:806
1362 msgid "_Keywords"
1363 msgstr "S_chlüsselworte"
1364
1365 #: src/layout_util.c:807
1366 msgid "E_xif data"
1367 msgstr "E_xif-Daten"
1368
1369 #: src/layout_util.c:808
1370 msgid "Sort _manager"
1371 msgstr "Sortier-_Manager"
1372
1373 #: src/layout_util.c:812
1374 msgid "_List"
1375 msgstr "_Liste"
1376
1377 #: src/layout_util.c:813
1378 msgid "I_cons"
1379 msgstr "I_cons"
1380
1381 #: src/layout_util.c:1050
1382 msgid "Show thumbnails"
1383 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
1384
1385 #: src/layout_util.c:1055
1386 msgid "Change to home folder"
1387 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
1388
1389 #: src/layout_util.c:1057
1390 msgid "Refresh file list"
1391 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
1392
1393 #: src/layout_util.c:1059
1394 msgid "Zoom in"
1395 msgstr "Vergrößern"
1396
1397 #: src/layout_util.c:1061
1398 msgid "Zoom out"
1399 msgstr "Verkleinern"
1400
1401 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1402 msgid "Fit image to window"
1403 msgstr "In Fenster einpassen"
1404
1405 #: src/layout_util.c:1065
1406 msgid "Set zoom 1:1"
1407 msgstr "Originalgröße"
1408
1409 #: src/layout_util.c:1067
1410 msgid "Configure options"
1411 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1412
1413 #: src/layout_util.c:1068
1414 #, fuzzy
1415 msgid "_Float"
1416 msgstr "Format"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1069
1419 msgid "Float Controls"
1420 msgstr "Werkzeuge schwebend"
1421
1422 #: src/main.c:266
1423 msgid "Help - GQview"
1424 msgstr "Hilfe - GQview"
1425
1426 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1427 msgid "Command line"
1428 msgstr "Befehlszeile"
1429
1430 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1431 #: src/main.c:527
1432 msgid "next image"
1433 msgstr "nächstes Bild"
1434
1435 #: src/main.c:528
1436 msgid "previous image"
1437 msgstr "vorheriges Bild"
1438
1439 #: src/main.c:529
1440 msgid "first image"
1441 msgstr "erstes Bild"
1442
1443 #: src/main.c:530
1444 msgid "last image"
1445 msgstr "letztes Bild"
1446
1447 #: src/main.c:531
1448 msgid "toggle full screen"
1449 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
1450
1451 #: src/main.c:532
1452 msgid "start full screen"
1453 msgstr "Vollbild ein"
1454
1455 #: src/main.c:533
1456 msgid "stop full screen"
1457 msgstr "Vollbild aus"
1458
1459 #: src/main.c:534
1460 msgid "toggle slide show"
1461 msgstr "Diashowmodus umschalten"
1462
1463 #: src/main.c:535
1464 msgid "start slide show"
1465 msgstr "Diashow ein"
1466
1467 #: src/main.c:536
1468 msgid "stop slide show"
1469 msgstr "Diashow aus"
1470
1471 #: src/main.c:537
1472 msgid "start recursive slide show"
1473 msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten"
1474
1475 #: src/main.c:538
1476 msgid "set slide show delay in seconds"
1477 msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden"
1478
1479 #: src/main.c:539
1480 msgid "show tools"
1481 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
1482
1483 #: src/main.c:540
1484 msgid "hide tools"
1485 msgstr "Werkzeuge verbergen"
1486
1487 #: src/main.c:541
1488 msgid "quit"
1489 msgstr "GQview beenden"
1490
1491 #: src/main.c:542
1492 msgid "open file"
1493 msgstr "Datei öffnen"
1494
1495 #: src/main.c:543
1496 msgid "open file in new window"
1497 msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen"
1498
1499 #: src/main.c:609
1500 msgid "Remote command list:\n"
1501 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
1502
1503 #: src/main.c:667
1504 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1505 msgstr "GQview läuft nicht, starte es..."
1506
1507 #: src/main.c:802
1508 msgid "Remote not available\n"
1509 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
1510
1511 #: src/main.c:944
1512 msgid ""
1513 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1514 "\n"
1515 msgstr ""
1516 "Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n"
1517 "\n"
1518
1519 #: src/main.c:945
1520 msgid "valid options are:\n"
1521 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
1522
1523 #: src/main.c:946
1524 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1525 msgstr "  +t, --with-tools           Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
1526
1527 #: src/main.c:947
1528 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1529 msgstr "  -t, --without-tools        Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
1530
1531 #: src/main.c:948
1532 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1533 msgstr "  -f, -fullscreen            Starte im Vollbildmodus\n"
1534
1535 #: src/main.c:949
1536 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1537 msgstr "  -s, --slideshow            Starte im Diashowmodus\n"
1538
1539 #: src/main.c:950
1540 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1541 msgstr ""
1542 "  -l, --list Bild1 Bild2...  Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
1543 "erstellen\n"
1544
1545 #: src/main.c:951
1546 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1547 msgstr ""
1548 "  -r, --remote Befehl1...    Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n"
1549
1550 #: src/main.c:952
1551 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1552 msgstr "  -rh,--remote-help          Anzeige der Fernsteuerbefehle\n"
1553
1554 #: src/main.c:953
1555 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1556 msgstr "  --debug                    Diagnoseausgabe einschalten\n"
1557
1558 #: src/main.c:954
1559 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1560 msgstr "  -v, --version              Zeige Versionsnummer\n"
1561
1562 #: src/main.c:955
1563 msgid ""
1564 "  -h, --help                 show this message\n"
1565 "\n"
1566 msgstr ""
1567 "  -h, --help                 Diese Meldung\n"
1568 "\n"
1569
1570 #: src/main.c:969
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "invalid or ignored: %s\n"
1574 "Use --help for options\n"
1575 msgstr ""
1576 "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
1577 "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
1578
1579 #: src/main.c:1034
1580 #, c-format
1581 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1582 msgstr "Erstelle GQview Verzeichnis:%s\n"
1583
1584 #: src/main.c:1040
1585 #, c-format
1586 msgid "Could not create dir:%s\n"
1587 msgstr ""
1588 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
1589 "%s\n"
1590
1591 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1592 msgid "Home"
1593 msgstr "Home"
1594
1595 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1596 msgid "Desktop"
1597 msgstr "Desktop"
1598
1599 #: src/main.c:1152
1600 msgid "GQview - exit"
1601 msgstr "GQview - Beenden"
1602
1603 #: src/main.c:1156
1604 msgid "Quit GQview"
1605 msgstr "GQview beenden"
1606
1607 #: src/main.c:1156
1608 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1609 msgstr ""
1610 "Sammlungen wurden verändert.\n"
1611 "Trotzdem beenden?"
1612
1613 #: src/menu.c:115
1614 msgid "Sort by size"
1615 msgstr "Sortieren nach Größe"
1616
1617 #: src/menu.c:118
1618 msgid "Sort by date"
1619 msgstr "Sortieren nach Datum"
1620
1621 #: src/menu.c:121
1622 msgid "Unsorted"
1623 msgstr "Unsortiert"
1624
1625 #: src/menu.c:124
1626 msgid "Sort by path"
1627 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1628
1629 #: src/menu.c:127
1630 msgid "Sort by number"
1631 msgstr "Sortieren nach Zahl"
1632
1633 #: src/menu.c:131
1634 msgid "Sort by name"
1635 msgstr "Sortieren nach Name"
1636
1637 #: src/menu.c:175
1638 msgid "Sort"
1639 msgstr "Sortieren"
1640
1641 #: src/menu.c:200
1642 msgid "Rotate _180"
1643 msgstr "Drehen um _180°"
1644
1645 #: src/pan-view.c:3163
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "%d images, %s"
1648 msgstr "%d Bilder"
1649
1650 #: src/pan-view.c:3173
1651 #, c-format
1652 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/pan-view.c:3174
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Folder not supported"
1658 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1659
1660 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Reading image data..."
1663 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
1664
1665 #: src/pan-view.c:3303
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Sorting images..."
1668 msgstr "Sortiere..."
1669
1670 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Date:"
1673 msgstr "Datum"
1674
1675 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1676 msgid "Size:"
1677 msgstr "Größe:"
1678
1679 #: src/pan-view.c:3705
1680 msgid "path found"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/pan-view.c:3705
1684 #, fuzzy
1685 msgid "filename found"
1686 msgstr "Datei nicht vorhanden"
1687
1688 #: src/pan-view.c:3753
1689 #, fuzzy
1690 msgid "partial match"
1691 msgstr "teilweise"
1692
1693 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1694 msgid "no match"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1698 msgid "Folder not found"
1699 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1700
1701 #: src/pan-view.c:4273
1702 msgid "The entered path is not a folder"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/pan-view.c:4369
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Pan View - GQview"
1708 msgstr "Drucken - GQview"
1709
1710 #: src/pan-view.c:4391
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Timeline"
1713 msgstr "Bilinear"
1714
1715 #: src/pan-view.c:4392
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Calendar"
1718 msgstr "_Löschen"
1719
1720 #: src/pan-view.c:4394
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Folders (flower)"
1723 msgstr "Verzeichnisse"
1724
1725 #: src/pan-view.c:4395
1726 msgid "Grid"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/pan-view.c:4404
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Dots"
1732 msgstr "Punkte"
1733
1734 #: src/pan-view.c:4405
1735 #, fuzzy
1736 msgid "No Images"
1737 msgstr "Bild"
1738
1739 #: src/pan-view.c:4406
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Small Thumbnails"
1742 msgstr "Vorschaubilder"
1743
1744 #: src/pan-view.c:4407
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Normal Thumbnails"
1747 msgstr "Vorschaubilder"
1748
1749 #: src/pan-view.c:4408
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Large Thumbnails"
1752 msgstr "Vorschaubilder"
1753
1754 #: src/pan-view.c:4409
1755 msgid "1:10 (10%)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/pan-view.c:4410
1759 msgid "1:4 (25%)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/pan-view.c:4411
1763 msgid "1:3 (33%)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/pan-view.c:4412
1767 msgid "1:2 (50%)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/pan-view.c:4413
1771 msgid "1:1 (100%)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/pan-view.c:4461
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Find:"
1777 msgstr "Datei:"
1778
1779 #: src/pan-view.c:4504
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Use Exif date"
1782 msgstr "E_xif-Daten"
1783
1784 #: src/pan-view.c:4517
1785 msgid "Find"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/pan-view.c:4584
1789 msgid "Pan View Performance"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/pan-view.c:4591
1793 msgid "Pan view performance may be poor."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/pan-view.c:4592
1797 msgid ""
1798 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1799 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1800 "performance."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1804 msgid "Cache thumbnails"
1805 msgstr "Vorschaubilder speichern"
1806
1807 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1808 msgid "Use shared thumbnail cache"
1809 msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
1810
1811 #: src/pan-view.c:4608
1812 msgid "Do not show this dialog again"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/pan-view.c:4796
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Sort by E_xif date"
1818 msgstr "Sortieren nach Datum"
1819
1820 #: src/preferences.c:393
1821 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1822 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
1823
1824 #: src/preferences.c:395
1825 msgid "Tiles"
1826 msgstr "Kacheln"
1827
1828 #: src/preferences.c:397
1829 msgid "Bilinear"
1830 msgstr "Bilinear"
1831
1832 #: src/preferences.c:399
1833 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1834 msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)"
1835
1836 #: src/preferences.c:427
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Keine"
1839
1840 #: src/preferences.c:428
1841 msgid "Normal"
1842 msgstr "Normal"
1843
1844 #: src/preferences.c:429
1845 msgid "Best"
1846 msgstr "Am Besten"
1847
1848 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1849 msgid "Custom"
1850 msgstr "Eigenes"
1851
1852 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1853 msgid "Reset filters"
1854 msgstr "Filter entfernen"
1855
1856 #: src/preferences.c:675
1857 msgid ""
1858 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1859 "Continue?"
1860 msgstr ""
1861 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1862 "Fortfahren?"
1863
1864 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1865 msgid "Reset editors"
1866 msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen"
1867
1868 #: src/preferences.c:712
1869 msgid ""
1870 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1871 "Continue?"
1872 msgstr ""
1873 "Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1874 "Wirklich zurücksetzen?"
1875
1876 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1877 msgid "Clear trash"
1878 msgstr "Papierkorb leeren"
1879
1880 #: src/preferences.c:740
1881 msgid "This will remove the trash contents."
1882 msgstr ""
1883 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
1884 "Verzeichnis wird gelöscht."
1885
1886 #: src/preferences.c:779
1887 msgid "GQview Preferences"
1888 msgstr "Einstellungen - GQview"
1889
1890 #: src/preferences.c:833
1891 msgid "Startup"
1892 msgstr "Programmstart"
1893
1894 #: src/preferences.c:835
1895 msgid "Change to folder:"
1896 msgstr "Gehe zum Verzeichnis:"
1897
1898 #: src/preferences.c:846
1899 msgid "Use current"
1900 msgstr "Aktuelles benutzen"
1901
1902 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1903 msgid "Quality:"
1904 msgstr "Qualität:"
1905
1906 #: src/preferences.c:867
1907 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1908 msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern"
1909
1910 #: src/preferences.c:871
1911 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1912 msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"
1913
1914 #: src/preferences.c:875
1915 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/preferences.c:878
1919 msgid "Slide show"
1920 msgstr "Diashow"
1921
1922 #: src/preferences.c:881
1923 msgid "Delay between image change:"
1924 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:"
1925
1926 #: src/preferences.c:881
1927 msgid "seconds"
1928 msgstr "Sekunden"
1929
1930 #: src/preferences.c:887
1931 msgid "Random"
1932 msgstr "Zufall"
1933
1934 #: src/preferences.c:888
1935 msgid "Repeat"
1936 msgstr "Wiederholung"
1937
1938 #: src/preferences.c:898
1939 msgid "Zoom"
1940 msgstr "Zoom"
1941
1942 #: src/preferences.c:901
1943 msgid "Dithering method:"
1944 msgstr "Ditheringmethode:"
1945
1946 #: src/preferences.c:906
1947 msgid "Two pass zooming"
1948 msgstr "Zoom in zwei Durchgängen"
1949
1950 #: src/preferences.c:909
1951 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1952 msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann"
1953
1954 #: src/preferences.c:913
1955 msgid "Zoom increment:"
1956 msgstr "Zoomzunahme:"
1957
1958 #: src/preferences.c:918
1959 msgid "When new image is selected:"
1960 msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
1961
1962 #: src/preferences.c:921
1963 msgid "Zoom to original size"
1964 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
1965
1966 #: src/preferences.c:927
1967 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1968 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
1969
1970 #: src/preferences.c:931
1971 msgid "Appearance"
1972 msgstr "Bildansicht"
1973
1974 #: src/preferences.c:933
1975 msgid "Black background"
1976 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
1977
1978 #: src/preferences.c:936
1979 msgid "Convenience"
1980 msgstr "Nützliches"
1981
1982 #: src/preferences.c:938
1983 msgid "Refresh on file change"
1984 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
1985
1986 #: src/preferences.c:940
1987 msgid "Preload next image"
1988 msgstr "Nächstes Bild vorladen"
1989
1990 #: src/preferences.c:942
1991 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1992 msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
1993
1994 #: src/preferences.c:951
1995 msgid "Windows"
1996 msgstr "Fenster"
1997
1998 #: src/preferences.c:954
1999 msgid "State"
2000 msgstr "Status"
2001
2002 #: src/preferences.c:956
2003 msgid "Remember window positions"
2004 msgstr "Fensterpositionen merken"
2005
2006 #: src/preferences.c:958
2007 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2008 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
2009
2010 #: src/preferences.c:963
2011 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2012 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
2013
2014 #: src/preferences.c:967
2015 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2016 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
2017
2018 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2019 msgid "Layout"
2020 msgstr "Layout"
2021
2022 #: src/preferences.c:987
2023 msgid "Filtering"
2024 msgstr "Dateifilter"
2025
2026 #: src/preferences.c:992
2027 msgid "Show entries that begin with a dot"
2028 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)"
2029
2030 #: src/preferences.c:994
2031 msgid "Case sensitive sort"
2032 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
2033
2034 #: src/preferences.c:997
2035 msgid "Disable File Filtering"
2036 msgstr "Dateifilter deaktivieren"
2037
2038 #: src/preferences.c:1000
2039 msgid "File types"
2040 msgstr "Dateitypen"
2041
2042 #: src/preferences.c:1022
2043 msgid "Filter"
2044 msgstr "Filter"
2045
2046 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2047 msgid "Defaults"
2048 msgstr "Standardeinstellungen"
2049
2050 #: src/preferences.c:1080
2051 msgid "Editors"
2052 msgstr "Eigene Befehle"
2053
2054 #: src/preferences.c:1086
2055 msgid "#"
2056 msgstr "Nr. "
2057
2058 #: src/preferences.c:1089
2059 msgid "Menu name"
2060 msgstr "Menüname"
2061
2062 #: src/preferences.c:1092
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Command Line"
2065 msgstr "Befehlszeile"
2066
2067 #: src/preferences.c:1139
2068 msgid "Advanced"
2069 msgstr "Erweitert"
2070
2071 #: src/preferences.c:1152
2072 msgid "Full screen"
2073 msgstr "Vollbildmodus"
2074
2075 #: src/preferences.c:1160
2076 msgid "Smooth image flip"
2077 msgstr ""
2078 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)"
2079
2080 #: src/preferences.c:1162
2081 msgid "Disable screen saver"
2082 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
2083
2084 #: src/preferences.c:1165
2085 msgid "Delete"
2086 msgstr "Löschen"
2087
2088 #: src/preferences.c:1167
2089 msgid "Confirm file delete"
2090 msgstr "Dateilöschung bestätigen"
2091
2092 #: src/preferences.c:1169
2093 msgid "Enable Delete key"
2094 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
2095
2096 #: src/preferences.c:1172
2097 msgid "Safe delete"
2098 msgstr "Papierkorb verwenden"
2099
2100 #: src/preferences.c:1190
2101 msgid "Maximum size:"
2102 msgstr "maximale Größe:"
2103
2104 #: src/preferences.c:1190
2105 msgid "MB"
2106 msgstr "MB"
2107
2108 #: src/preferences.c:1193
2109 msgid "View"
2110 msgstr "Ansicht"
2111
2112 #: src/preferences.c:1203
2113 msgid "Behavior"
2114 msgstr "Verhalten"
2115
2116 #: src/preferences.c:1205
2117 msgid "Rectangular selection in icon view"
2118 msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)"
2119
2120 #: src/preferences.c:1208
2121 msgid "Descend folders in tree view"
2122 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
2123
2124 #: src/preferences.c:1211
2125 msgid "In place renaming"
2126 msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)"
2127
2128 #: src/preferences.c:1214
2129 msgid "Navigation"
2130 msgstr "Steuerung"
2131
2132 #: src/preferences.c:1216
2133 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2134 msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
2135
2136 #: src/preferences.c:1218
2137 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2138 msgstr ""
2139 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
2140
2141 #: src/preferences.c:1221
2142 msgid "Miscellaneous"
2143 msgstr "Verschiedenes"
2144
2145 #: src/preferences.c:1223
2146 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2147 msgstr ""
2148 "Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (."
2149 "metadata)"
2150
2151 #: src/preferences.c:1226
2152 msgid "Custom similarity threshold:"
2153 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:"
2154
2155 #: src/preferences.c:1229
2156 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2157 msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):"
2158
2159 #: src/preferences.c:1305
2160 msgid "About - GQview"
2161 msgstr "Über - GQview"
2162
2163 #: src/preferences.c:1318
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "GQview %s\n"
2167 "\n"
2168 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2169 "website: %s\n"
2170 "email: %s\n"
2171 "\n"
2172 "Released under the GNU General Public License"
2173 msgstr ""
2174 "GQview %s\n"
2175 "\n"
2176 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2177 "Web: %s\n"
2178 "E-Mail: %s\n"
2179 "\n"
2180 "Freigegeben unter der GNU General Public License"
2181
2182 #: src/preferences.c:1336
2183 msgid "Credits..."
2184 msgstr "Mitwirkende..."
2185
2186 #: src/print.c:111
2187 msgid "Selection"
2188 msgstr "Auswahl"
2189
2190 #: src/print.c:112
2191 msgid "All"
2192 msgstr "alles"
2193
2194 #: src/print.c:123
2195 msgid "One image per page"
2196 msgstr "ein Bild je Seite"
2197
2198 #: src/print.c:124
2199 msgid "Proof sheet"
2200 msgstr "Prüfausdruck"
2201
2202 #: src/print.c:137
2203 msgid "Default printer"
2204 msgstr "Standarddrucker"
2205
2206 #: src/print.c:138
2207 msgid "Custom printer"
2208 msgstr "Spezieller Drucker"
2209
2210 #: src/print.c:139
2211 msgid "PostScript file"
2212 msgstr "PostScript-Datei"
2213
2214 #: src/print.c:140
2215 msgid "Image file"
2216 msgstr "Bild-Datei"
2217
2218 #: src/print.c:154
2219 msgid "jpeg, low quality"
2220 msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
2221
2222 #: src/print.c:155
2223 msgid "jpeg, normal quality"
2224 msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
2225
2226 #: src/print.c:156
2227 msgid "jpeg, high quality"
2228 msgstr "jpeg, hohe Qualität"
2229
2230 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2231 msgid "points"
2232 msgstr "Punkte"
2233
2234 #: src/print.c:351
2235 msgid "millimeters"
2236 msgstr "mm"
2237
2238 #: src/print.c:352
2239 msgid "centimeters"
2240 msgstr "cm"
2241
2242 #: src/print.c:353
2243 msgid "inches"
2244 msgstr "Zoll"
2245
2246 #: src/print.c:354
2247 msgid "picas"
2248 msgstr "Pica"
2249
2250 #: src/print.c:359
2251 msgid "Portrait"
2252 msgstr "Hochformat"
2253
2254 #: src/print.c:360
2255 msgid "Landscape"
2256 msgstr "Querformat"
2257
2258 #: src/print.c:366
2259 msgid "Letter"
2260 msgstr "Letter"
2261
2262 #. in 8.5 x 11
2263 #: src/print.c:367
2264 msgid "Legal"
2265 msgstr "Legal"
2266
2267 #. in 8.5 x 14
2268 #: src/print.c:368
2269 msgid "Executive"
2270 msgstr "Executive"
2271
2272 #. in 7.25x 10.5
2273 #. mm 841 x 1189
2274 #. mm 594 x 841
2275 #. mm 420 x 594
2276 #. mm 297 x 420
2277 #. mm 210 x 297
2278 #. mm 148 x 210
2279 #. mm 105 x 148
2280 #. mm 353 x 500
2281 #. mm 250 x 353
2282 #. mm 176 x 250
2283 #. mm 125 x 176
2284 #: src/print.c:380
2285 msgid "Envelope #10"
2286 msgstr "Umschlag #10"
2287
2288 #. in 4.125 x 9.5
2289 #: src/print.c:381
2290 msgid "Envelope #9"
2291 msgstr "Umschlag #9"
2292
2293 #. in 3.875 x 8.875
2294 #: src/print.c:382
2295 msgid "Envelope C4"
2296 msgstr "Umschlag C4"
2297
2298 #. mm 229 x 324
2299 #: src/print.c:383
2300 msgid "Envelope C5"
2301 msgstr "Umschlag C5"
2302
2303 #. mm 162 x 229
2304 #: src/print.c:384
2305 msgid "Envelope C6"
2306 msgstr "Umschlag C6"
2307
2308 #. mm 114 x 162
2309 #: src/print.c:385
2310 msgid "Photo 6x4"
2311 msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
2312
2313 #. in 6   x 4
2314 #: src/print.c:386
2315 msgid "Photo 8x10"
2316 msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
2317
2318 #. in 8   x 10
2319 #: src/print.c:387
2320 msgid "Postcard"
2321 msgstr "Postcard"
2322
2323 #. mm 100 x 148
2324 #: src/print.c:388
2325 msgid "Tabloid"
2326 msgstr "Tabloid"
2327
2328 #: src/print.c:544
2329 #, c-format
2330 msgid "page %d of %d"
2331 msgstr "Seite %d von %d"
2332
2333 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2334 msgid "Preview"
2335 msgstr "Vorschau"
2336
2337 #: src/print.c:1044
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Unable to open pipe for writing.\n"
2341 "\"%s\""
2342 msgstr ""
2343 "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
2344 "%s"
2345
2346 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2347 #: src/view_file_list.c:454
2348 #, c-format
2349 msgid "A file with name %s already exists."
2350 msgstr "Datei %s existiert bereits."
2351
2352 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2353 #, c-format
2354 msgid "Failure writing to file %s"
2355 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
2356
2357 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2358 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2359 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2360 msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
2361
2362 #: src/print.c:1964
2363 #, c-format
2364 msgid "Page %d"
2365 msgstr "Seite %d"
2366
2367 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2368 msgid "Printing error"
2369 msgstr "Druckerfehler"
2370
2371 #: src/print.c:1990
2372 #, c-format
2373 msgid "An error occured printing to %s."
2374 msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
2375
2376 #: src/print.c:1994
2377 msgid "Details"
2378 msgstr "Details"
2379
2380 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2381 msgid "Print - GQview"
2382 msgstr "Drucken - GQview"
2383
2384 #: src/print.c:2591
2385 #, c-format
2386 msgid "Printing %d pages to %s."
2387 msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
2388
2389 #: src/print.c:2691
2390 msgid "Format:"
2391 msgstr "Format:"
2392
2393 #: src/print.c:2766
2394 msgid "Units:"
2395 msgstr "Einheit:"
2396
2397 #: src/print.c:2810
2398 msgid "Orientation:"
2399 msgstr "Orientierung:"
2400
2401 #: src/print.c:2942
2402 msgid "Destination:"
2403 msgstr "Ziel:"
2404
2405 #: src/print.c:2990
2406 msgid "<printer name>"
2407 msgstr "<Druckername>"
2408
2409 #: src/print.c:3079
2410 msgid "Unlimited"
2411 msgstr "unbegrenzt"
2412
2413 #: src/print.c:3188
2414 msgid "Show"
2415 msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
2416
2417 #: src/print.c:3199
2418 msgid "Font"
2419 msgstr "Schrift"
2420
2421 #: src/print.c:3359
2422 msgid "Source"
2423 msgstr "Quelle"
2424
2425 #: src/print.c:3375
2426 msgid "Proof size:"
2427 msgstr "Bildgröße:"
2428
2429 #: src/print.c:3391
2430 msgid "Text"
2431 msgstr "Textzusatz"
2432
2433 #: src/print.c:3401
2434 msgid "Paper"
2435 msgstr "Papier"
2436
2437 #: src/print.c:3424
2438 msgid "Margins"
2439 msgstr "Ränder"
2440
2441 #: src/print.c:3426
2442 msgid "Left:"
2443 msgstr "links:"
2444
2445 #: src/print.c:3429
2446 msgid "Right:"
2447 msgstr "rechts:"
2448
2449 #: src/print.c:3432
2450 msgid "Top:"
2451 msgstr "oben:"
2452
2453 #: src/print.c:3435
2454 msgid "Bottom:"
2455 msgstr "unten:"
2456
2457 #: src/print.c:3444
2458 msgid "Printer"
2459 msgstr "Drucker"
2460
2461 #: src/print.c:3450
2462 msgid "Custom printer:"
2463 msgstr "Spezieller Drucker:"
2464
2465 #: src/print.c:3459
2466 msgid "File:"
2467 msgstr "Datei:"
2468
2469 #: src/print.c:3468
2470 msgid "File format:"
2471 msgstr "Dateityp:"
2472
2473 #: src/print.c:3473
2474 msgid "DPI:"
2475 msgstr "DPI:"
2476
2477 #: src/print.c:3481
2478 msgid "Remember print settings"
2479 msgstr "Druckeinstellungen merken"
2480
2481 #: src/rcfile.c:185
2482 #, c-format
2483 msgid "error saving config file: %s\n"
2484 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
2485
2486 #: src/search.c:200
2487 msgid "folder"
2488 msgstr "im Verzeichnis"
2489
2490 #: src/search.c:201
2491 msgid "comments"
2492 msgstr "Kommentare"
2493
2494 #: src/search.c:202
2495 msgid "results"
2496 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
2497
2498 #: src/search.c:206
2499 msgid "contains"
2500 msgstr "beinhaltet"
2501
2502 #: src/search.c:207
2503 msgid "is"
2504 msgstr "ist"
2505
2506 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2507 msgid "equal to"
2508 msgstr "gleich"
2509
2510 #: src/search.c:212
2511 msgid "less than"
2512 msgstr "kleiner als"
2513
2514 #: src/search.c:213
2515 msgid "greater than"
2516 msgstr "größer als"
2517
2518 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2519 msgid "between"
2520 msgstr "zwischen"
2521
2522 #: src/search.c:219
2523 msgid "before"
2524 msgstr "vor"
2525
2526 #: src/search.c:220
2527 msgid "after"
2528 msgstr "nach"
2529
2530 #: src/search.c:225
2531 msgid "match all"
2532 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
2533
2534 #: src/search.c:226
2535 msgid "match any"
2536 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
2537
2538 #: src/search.c:227
2539 msgid "exclude"
2540 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
2541
2542 #: src/search.c:277
2543 #, c-format
2544 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2545 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
2546
2547 #: src/search.c:284
2548 #, c-format
2549 msgid "%s, %d files"
2550 msgstr "%s, %d Dateien"
2551
2552 #: src/search.c:301
2553 msgid "Searching..."
2554 msgstr "Suche..."
2555
2556 #: src/search.c:2093
2557 msgid "File not found"
2558 msgstr "Datei nicht vorhanden"
2559
2560 #: src/search.c:2094
2561 msgid "Please enter an existing file for image content."
2562 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche"
2563
2564 #: src/search.c:2141
2565 msgid "Please enter an existing folder to search."
2566 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
2567
2568 #: src/search.c:2570
2569 msgid "Image search - GQview"
2570 msgstr "Bilder suchen - GQView"
2571
2572 #: src/search.c:2599
2573 msgid "Search:"
2574 msgstr "Suche:"
2575
2576 #: src/search.c:2613
2577 msgid "Recurse"
2578 msgstr "rekursiv"
2579
2580 #: src/search.c:2617
2581 msgid "File name"
2582 msgstr "Dateiname"
2583
2584 #: src/search.c:2623
2585 msgid "Match case"
2586 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2587
2588 #: src/search.c:2627
2589 msgid "File size is"
2590 msgstr "Dateigröße ist"
2591
2592 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2593 msgid "and"
2594 msgstr "und"
2595
2596 #: src/search.c:2639
2597 msgid "File date is"
2598 msgstr "Dateidatum ist"
2599
2600 #: src/search.c:2656
2601 msgid "Image dimensions are"
2602 msgstr "Bildauflösung ist"
2603
2604 #: src/search.c:2676
2605 msgid "Image content is"
2606 msgstr "Bildinhalt ist"
2607
2608 #: src/search.c:2682
2609 #, no-c-format
2610 msgid "% similar to"
2611 msgstr "% ähnlich zu"
2612
2613 #: src/search.c:2751
2614 msgid "Rank"
2615 msgstr "Nr."
2616
2617 #: src/thumb.c:379
2618 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2619 msgstr ""
2620 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
2621
2622 #: src/ui_bookmark.c:148
2623 #, c-format
2624 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2625 msgstr ""
2626 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
2627 "%s\n"
2628
2629 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2630 msgid "New Bookmark"
2631 msgstr "Neues Lesezeichen"
2632
2633 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2634 msgid "Edit Bookmark"
2635 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
2636
2637 #: src/ui_bookmark.c:612
2638 msgid "Path:"
2639 msgstr "Pfad:"
2640
2641 #: src/ui_bookmark.c:621
2642 msgid "Icon:"
2643 msgstr "Icon:"
2644
2645 #: src/ui_bookmark.c:627
2646 msgid "Select icon"
2647 msgstr "Icon-Auswahl"
2648
2649 #: src/ui_bookmark.c:718
2650 msgid "_Properties..."
2651 msgstr "_Eigenschaften..."
2652
2653 #: src/ui_bookmark.c:720
2654 msgid "Move _up"
2655 msgstr "Nach _oben"
2656
2657 #: src/ui_bookmark.c:722
2658 msgid "Move _down"
2659 msgstr "Nach _unten"
2660
2661 #: src/ui_bookmark.c:724
2662 msgid "_Remove"
2663 msgstr "Ent_fernen"
2664
2665 #: src/ui_help.c:111
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Unable to load:\n"
2669 "%s"
2670 msgstr ""
2671 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
2672 "%s"
2673
2674 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2675 #, c-format
2676 msgid "Failed to rename %s to %s."
2677 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
2678
2679 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Unable to delete file:\n"
2683 "%s"
2684 msgstr ""
2685 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
2686 "%s"
2687
2688 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2689 msgid "File deletion failed"
2690 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
2691
2692 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2693 msgid "Delete file"
2694 msgstr "Datei löschen"
2695
2696 #: src/ui_pathsel.c:534
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "About to delete the file:\n"
2700 " %s"
2701 msgstr ""
2702 "Werde Datei löschen:\n"
2703 " %s"
2704
2705 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2706 #: src/utilops.c:2497
2707 msgid "_Rename"
2708 msgstr "_Umbenennen"
2709
2710 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2711 msgid "Add _Bookmark"
2712 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
2713
2714 #: src/ui_pathsel.c:635
2715 msgid "_Delete"
2716 msgstr "_Löschen"
2717
2718 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2719 msgid "New folder"
2720 msgstr "Neues Verzeichnis"
2721
2722 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2723 #: src/view_dir_tree.c:426
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Unable to create folder:\n"
2727 "%s"
2728 msgstr ""
2729 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
2730 "%s"
2731
2732 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2733 #: src/view_dir_tree.c:427
2734 msgid "Error creating folder"
2735 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2736
2737 #: src/ui_pathsel.c:971
2738 msgid "All Files"
2739 msgstr "Alle Dateien"
2740
2741 #: src/ui_pathsel.c:1047
2742 msgid "Show hidden"
2743 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
2744
2745 #: src/ui_pathsel.c:1131
2746 msgid "Filter:"
2747 msgstr "Filter:"
2748
2749 #: src/ui_tabcomp.c:857
2750 msgid "Select path"
2751 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
2752
2753 #: src/ui_tabcomp.c:873
2754 msgid "All files"
2755 msgstr "Alle Dateien"
2756
2757 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2758 msgid "Overwrite file"
2759 msgstr "Datei überschreiben"
2760
2761 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2762 msgid "Overwrite file?"
2763 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
2764
2765 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2766 msgid "Replace existing file with new file."
2767 msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?"
2768
2769 #: src/utilops.c:508
2770 msgid "Overwrite _all"
2771 msgstr "_Alle überschreiben"
2772
2773 #: src/utilops.c:510
2774 msgid "S_kip all"
2775 msgstr "Alle über_springen"
2776
2777 #: src/utilops.c:511
2778 msgid "_Skip"
2779 msgstr "Über_springen"
2780
2781 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2782 msgid "Existing file"
2783 msgstr "vorhandene Datei"
2784
2785 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2786 msgid "New file"
2787 msgstr "neue Datei"
2788
2789 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2790 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2791 msgid "Auto rename"
2792 msgstr "automatisches Umbenennen"
2793
2794 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2795 msgid "Rename"
2796 msgstr "Umbenennen"
2797
2798 #: src/utilops.c:571
2799 msgid "Source to copy matches destination"
2800 msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2801
2802 #: src/utilops.c:572
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "Unable to copy file:\n"
2806 "%s\n"
2807 "to itself."
2808 msgstr ""
2809 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2810 "%s\n"
2811 "(zu sich selbst)"
2812
2813 #: src/utilops.c:576
2814 msgid "Source to move matches destination"
2815 msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2816
2817 #: src/utilops.c:577
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "Unable to move file:\n"
2821 "%s\n"
2822 "to itself."
2823 msgstr ""
2824 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2825 "%s\n"
2826 "(zu sich selbst)"
2827
2828 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2829 msgid "Co_ntinue"
2830 msgstr "_Fortsetzen"
2831
2832 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2833 msgid "Error copying file"
2834 msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei"
2835
2836 #: src/utilops.c:659
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "Unable to copy file:\n"
2840 "%s\n"
2841 "to:\n"
2842 "%s\n"
2843 "during multiple file copy."
2844 msgstr ""
2845 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2846 "%s\n"
2847 "nach:\n"
2848 "%s\n"
2849 "während des Kopierens mehrerer Dateien"
2850
2851 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2852 msgid "Error moving file"
2853 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
2854
2855 #: src/utilops.c:664
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Unable to move file:\n"
2859 "%s\n"
2860 "to:\n"
2861 "%s\n"
2862 "during multiple file move."
2863 msgstr ""
2864 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2865 "%s\n"
2866 "nach:\n"
2867 "%s\n"
2868 "während des Verschiebens mehrerer Dateien"
2869
2870 #: src/utilops.c:810
2871 msgid "Source matches destination"
2872 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
2873
2874 #: src/utilops.c:811
2875 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2876 msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen."
2877
2878 #: src/utilops.c:887
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Unable to copy file:\n"
2882 "%s\n"
2883 "to:\n"
2884 "%s"
2885 msgstr ""
2886 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2887 "%s\n"
2888 "nach:\n"
2889 "%s"
2890
2891 #: src/utilops.c:892
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "Unable to move file:\n"
2895 "%s\n"
2896 "to:\n"
2897 "%s"
2898 msgstr ""
2899 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2900 "%s\n"
2901 "nach:\n"
2902 "%s"
2903
2904 #: src/utilops.c:940
2905 msgid "Invalid destination"
2906 msgstr "Ungültiges Ziel"
2907
2908 #: src/utilops.c:941
2909 msgid ""
2910 "When operating with multiple files, please select\n"
2911 "a folder, not a file."
2912 msgstr ""
2913 "Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n"
2914 "Verzeichnis und keine Datei wählen."
2915
2916 #: src/utilops.c:946
2917 msgid "Please select an existing folder."
2918 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis."
2919
2920 #: src/utilops.c:1015
2921 msgid "Copy - GQview"
2922 msgstr "Kopieren - GQview"
2923
2924 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2925 msgid "_Copy"
2926 msgstr "_Kopieren"
2927
2928 #: src/utilops.c:1019
2929 msgid "Copy file"
2930 msgstr "Datei kopieren"
2931
2932 #: src/utilops.c:1023
2933 msgid "Copy multiple files"
2934 msgstr "Mehrere Dateien kopieren"
2935
2936 #: src/utilops.c:1029
2937 msgid "Move - GQview"
2938 msgstr "Verschieben - GQview"
2939
2940 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2941 msgid "_Move"
2942 msgstr "_Verschieben"
2943
2944 #: src/utilops.c:1033
2945 msgid "Move file"
2946 msgstr "Datei verschieben"
2947
2948 #: src/utilops.c:1037
2949 msgid "Move multiple files"
2950 msgstr "Mehrere Dateien verschieben"
2951
2952 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2953 msgid "File name:"
2954 msgstr "Dateiname:"
2955
2956 #: src/utilops.c:1055
2957 msgid "Choose the destination folder."
2958 msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:"
2959
2960 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2961 msgid "Delete failed"
2962 msgstr "Fehler beim Löschen"
2963
2964 #: src/utilops.c:1183
2965 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2966 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
2967
2968 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2969 msgid "Could not create folder"
2970 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
2971
2972 #: src/utilops.c:1261
2973 msgid "Permission denied"
2974 msgstr "Zugriff verweigert"
2975
2976 #: src/utilops.c:1271
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2980 "\"%s\""
2981 msgstr ""
2982 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf  das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
2983 "%s"
2984
2985 #: src/utilops.c:1275
2986 msgid "Turn off safe delete"
2987 msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
2988
2989 #: src/utilops.c:1293
2990 #, c-format
2991 msgid "Safe delete: %s"
2992 msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
2993
2994 #: src/utilops.c:1335
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Unable to delete file:\n"
2998 " %s\n"
2999 " Continue multiple delete operation?"
3000 msgstr ""
3001 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
3002 "%s\n"
3003 "Mit den anderen Dateien fortsetzen?"
3004
3005 #: src/utilops.c:1406
3006 #, c-format
3007 msgid "File %d of %d"
3008 msgstr "Datei %d von %d"
3009
3010 #: src/utilops.c:1475
3011 msgid "Delete files - GQview"
3012 msgstr "Löschen - GQview"
3013
3014 #: src/utilops.c:1479
3015 msgid "Delete multiple files"
3016 msgstr "Mehrere Dateien löschen"
3017
3018 #: src/utilops.c:1497
3019 #, c-format
3020 msgid "Review %d files"
3021 msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien"
3022
3023 #: src/utilops.c:1553
3024 msgid "Delete file - GQview"
3025 msgstr "Löschen"
3026
3027 #: src/utilops.c:1557
3028 msgid "Delete file?"
3029 msgstr "Datei löschen?"
3030
3031 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3032 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3033 msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei."
3034
3035 #: src/utilops.c:1730
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Unable to rename file:\n"
3039 "%s\n"
3040 " to:\n"
3041 "%s"
3042 msgstr ""
3043 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3044 "%s\n"
3045 " nach:\n"
3046 "%s"
3047
3048 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3049 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3050 msgid "Error renaming file"
3051 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
3052
3053 #: src/utilops.c:1854
3054 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/utilops.c:1910
3058 msgid ""
3059 "Can not auto rename with the selected\n"
3060 "number set, one or more files exist that\n"
3061 "match the resulting name list.\n"
3062 msgstr ""
3063 "Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n"
3064 "da bereits mindestens eine Datei existiert,\n"
3065 "die den Namen eines Zielnamen trägt.\n"
3066 "Bitte prüfen Sie die Parameter.\n"
3067
3068 #: src/utilops.c:1984
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Failed to rename\n"
3072 "%s\n"
3073 "The number was %d."
3074 msgstr ""
3075 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3076 "%s\n"
3077 "Die Nummer war %d."
3078
3079 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3080 msgid "Rename - GQview"
3081 msgstr "Umbenennen - GQview"
3082
3083 #: src/utilops.c:2243
3084 msgid "Rename multiple files"
3085 msgstr "Mehrere Dateien umbenennen"
3086
3087 #: src/utilops.c:2277
3088 msgid "Original Name"
3089 msgstr "Originalname"
3090
3091 #: src/utilops.c:2314
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Manual rename"
3094 msgstr "Menüname"
3095
3096 #: src/utilops.c:2315
3097 msgid "Formatted rename"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3101 msgid "Original name:"
3102 msgstr "Originalname:"
3103
3104 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3105 msgid "New name:"
3106 msgstr "Neuer Name:"
3107
3108 #: src/utilops.c:2349
3109 msgid "Begin text"
3110 msgstr "Textanfang"
3111
3112 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3113 msgid "Start #"
3114 msgstr "Anfangsnr. "
3115
3116 #: src/utilops.c:2363
3117 msgid "End text"
3118 msgstr "Textende"
3119
3120 #: src/utilops.c:2371
3121 msgid "Padding:"
3122 msgstr "Auffüllen:"
3123
3124 #: src/utilops.c:2381
3125 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "Unable to rename file:\n"
3132 "%s\n"
3133 "to:\n"
3134 "%s"
3135 msgstr ""
3136 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3137 "%s\n"
3138 "nach:\n"
3139 "%s"
3140
3141 #: src/utilops.c:2494
3142 msgid "Rename file"
3143 msgstr "Datei umbenennen"
3144
3145 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "The folder:\n"
3149 "%s\n"
3150 "already exists."
3151 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!"
3152
3153 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3154 msgid "Folder exists"
3155 msgstr "Verzeichnis existiert bereits"
3156
3157 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "The path:\n"
3161 "%s\n"
3162 "already exists as a file."
3163 msgstr ""
3164 "Der Pfad:\n"
3165 "%s\n"
3166 "existiert bereits als Datei."
3167
3168 #: src/utilops.c:2613
3169 msgid "New folder - GQview"
3170 msgstr "Neues Verzeichnis - GQview"
3171
3172 #: src/utilops.c:2616
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Create folder in:\n"
3176 "%s\n"
3177 "named:"
3178 msgstr ""
3179 "Aktuelles Verzeichnis: %s\n"
3180 "\n"
3181 "Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:"
3182
3183 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Rename failed"
3186 msgstr "Datei umbenennen"
3187
3188 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3189 msgid "new_folder"
3190 msgstr "neues_Verzeichnis"
3191
3192 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3193 msgid "_Up to parent"
3194 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
3195
3196 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3197 msgid "_Slideshow"
3198 msgstr "_Diashow"
3199
3200 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3201 msgid "Slideshow recursive"
3202 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
3203
3204 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3205 msgid "Find _duplicates..."
3206 msgstr "Du_plikate suchen..."
3207
3208 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3209 msgid "Find duplicates recursive..."
3210 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
3211
3212 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3213 msgid "_New folder..."
3214 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
3215
3216 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3217 msgid "View as _tree"
3218 msgstr "Bau_mansicht"
3219
3220 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3221 #: src/view_file_list.c:424
3222 msgid "Re_fresh"
3223 msgstr "A_ktualisieren"
3224
3225 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3226 msgid "_Sort"
3227 msgstr "_Sortieren"
3228
3229 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3230 msgid "View as _icons"
3231 msgstr "_Iconansicht"
3232
3233 #: src/view_file_list.c:422
3234 msgid "Show _thumbnails"
3235 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
3236
3237 #: src/view_file_list.c:448
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Invalid file name:\n"
3241 "%s"
3242 msgstr ""
3243 "Ungültiger Dateiname:\n"
3244 "%s"