Sat Nov 4 17:14:47 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
13 "Language-Team: fixme\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Lieblingsbilder"
21
22 #: src/bar_info.c:31
23 msgid "Todo"
24 msgstr "zu bearbeiten"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr "Personen"
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr "Orte"
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr "Kunst"
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 msgid "Nature"
40 msgstr "Natur"
41
42 #: src/bar_info.c:36
43 msgid "Possessions"
44 msgstr "Eigenes"
45
46 #: src/bar_info.c:505
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Schlüsselworte"
49
50 #: src/bar_info.c:508
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Liste der Schlüsselworte"
53
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
55 msgid "Keywords"
56 msgstr "Schlüsselworte"
57
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
59 msgid "Filename:"
60 msgstr "Dateiname:"
61
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
63 msgid "File date:"
64 msgstr "Dateidatum:"
65
66 #: src/bar_info.c:1027
67 msgid "Keywords:"
68 msgstr "Schlüsselworte:"
69
70 #: src/bar_info.c:1095
71 msgid "Comment:"
72 msgstr "Kommentar:"
73
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten."
77
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen."
81
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
84 msgstr ""
85 "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen "
86 "ersetzen."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Kommentar speichern"
91
92 #: src/bar_exif.c:436
93 msgid "Tag"
94 msgstr "Tag"
95
96 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
98 msgid "Name"
99 msgstr "Name"
100
101 #: src/bar_exif.c:438
102 msgid "Value"
103 msgstr "Wert"
104
105 #: src/bar_exif.c:439
106 msgid "Format"
107 msgstr "Format"
108
109 #: src/bar_exif.c:440
110 msgid "Elements"
111 msgstr "Elemente"
112
113 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
114 msgid "Description"
115 msgstr "Beschreibung"
116
117 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:635
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Erweiterte Ansicht"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
132 "%s\n"
133 "nach:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Fehler beim Link entfernen"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "Fehler beim Link erstellen"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!"
160
161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Sammlung existiert"
164
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Failed to save the collection:\n"
169 "%s"
170 msgstr ""
171 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
172 "%s"
173
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
175 msgid "Save Failed"
176 msgstr "Fehler beim Speichern"
177
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
179 msgid "Add Bookmark"
180 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
181
182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Neue Sammlung"
185
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
187 msgid "Name:"
188 msgstr "Name:"
189
190 #: src/bar_sort.c:568
191 msgid "Sort Manager"
192 msgstr "Sortier-Manager"
193
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
195 msgid "Folders"
196 msgstr "Verzeichnisse"
197
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
199 msgid "Collections"
200 msgstr "Sammlungen"
201
202 #: src/bar_sort.c:586
203 msgid "Copy"
204 msgstr "Kopieren"
205
206 #: src/bar_sort.c:589
207 msgid "Move"
208 msgstr "Verschieben"
209
210 #: src/bar_sort.c:592
211 msgid "Link"
212 msgstr "symbolischer Link"
213
214 #: src/bar_sort.c:598
215 msgid "Add image"
216 msgstr "Bild hinzufügen"
217
218 #: src/bar_sort.c:601
219 msgid "Add selection"
220 msgstr "Auswahl hinzufügen"
221
222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
225
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
227 #: src/editors.c:410
228 msgid "done"
229 msgstr "fertig"
230
231 #: src/cache_maint.c:303
232 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
234
235 #: src/cache_maint.c:307
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
238
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
242
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
244 msgid "Maintenance"
245 msgstr "Bereinigung"
246
247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
250
251 #: src/cache_maint.c:792
252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
254
255 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
256 msgid "Create thumbnails"
257 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
258
259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
260 msgid "S_tart"
261 msgstr "S_tart"
262
263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
264 msgid "Folder:"
265 msgstr "Verzeichnis:"
266
267 #: src/cache_maint.c:844
268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Verzeichnisauswahl"
270
271 #: src/cache_maint.c:848
272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
274
275 #: src/cache_maint.c:849
276 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 msgstr ""
278 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
279
280 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen."
283
284 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
285 msgid "running..."
286 msgstr "läuft..."
287
288 #: src/cache_maint.c:1042
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
291
292 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
293 #: src/cache_maint.c:1210
294 msgid "Clear cache"
295 msgstr "Löschen"
296
297 #: src/cache_maint.c:1112
298 msgid ""
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
301 msgstr ""
302 "Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n"
303 "Wirklich löschen?"
304
305 #: src/cache_maint.c:1162
306 msgid "Cache Maintenance - GQview"
307 msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView"
308
309 #: src/cache_maint.c:1172
310 msgid "Cache and Data Maintenance"
311 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare"
312
313 #: src/cache_maint.c:1176
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview-Speicher für Vorschaubilder"
316
317 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
318 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
319 #: src/utilops.c:1564
320 msgid "Location:"
321 msgstr "Position:"
322
323 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
324 msgid "Clean up"
325 msgstr "Bereinigen"
326
327 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
329 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
330
331 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
334
335 #: src/cache_maint.c:1196
336 msgid "Shared thumbnail cache"
337 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
338
339 #: src/cache_maint.c:1219
340 msgid "Render"
341 msgstr "Erzeugen"
342
343 #: src/cache_maint.c:1222
344 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
345 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
346
347 #: src/cache_maint.c:1224
348 msgid "Metadata"
349 msgstr "Schlüsselworte und Kommentare"
350
351 #: src/cache_maint.c:1236
352 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
353 msgstr ""
354 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem "
355 "Speicher."
356
357 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
358 #: src/image-overlay.c:116
359 #, c-format
360 msgid "Untitled"
361 msgstr "Unbenannt"
362
363 #: src/collect.c:354
364 #, c-format
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Unbenannt-%d"
367
368 #: src/collect.c:976
369 #, c-format
370 msgid "%s - GQview Collection"
371 msgstr "Sammlung %s - GQview"
372
373 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Sammlung schließen"
376
377 #: src/collect.c:1099
378 msgid ""
379 "Collection has been modified.\n"
380 "Save first?"
381 msgstr ""
382 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
383 "Änderungen verwerfen oder speichern?"
384
385 #: src/collect.c:1102
386 msgid "_Discard"
387 msgstr "_Verwerfen"
388
389 #: src/collect-dlg.c:58
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Specified path:\n"
393 "%s\n"
394 "is a folder, collections are files"
395 msgstr ""
396 "Der angegebener Pfad\n"
397 "%s\n"
398 "ist ein Verzeichnis.\n"
399 "Sammlungen werden als Dateien gespeichert."
400
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "Ungültiger Dateiname"
404
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "Datei überschreiben"
408
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 msgid "Overwrite existing file?"
411 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
412
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
414 #: src/utilops.c:2437
415 msgid "_Overwrite"
416 msgstr "Ü_berschreiben"
417
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Sammlung speichern"
421
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Öffne Sammlung"
425
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
429
430 #: src/collect-dlg.c:185
431 msgid "_Append"
432 msgstr "_Hinzufügen"
433
434 #: src/collect-dlg.c:203
435 msgid "Collection Files"
436 msgstr "Sammlungsdateien"
437
438 #: src/collect-dlg.c:221
439 msgid "Collection empty"
440 msgstr "Sammlung leer"
441
442 #: src/collect-dlg.c:222
443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
444 msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen."
445
446 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
447 msgid "Empty"
448 msgstr "Leer"
449
450 #: src/collect-table.c:168
451 #, c-format
452 msgid "%d images (%d)"
453 msgstr "%d Bilder (%d)"
454
455 #: src/collect-table.c:172
456 #, c-format
457 msgid "%d images"
458 msgstr "%d Bilder"
459
460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
461 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
462 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
463 msgid "Loading thumbs..."
464 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
465
466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
467 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
468 msgid "_View"
469 msgstr "_Ansicht"
470
471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
472 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
473 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
474 msgid "View in _new window"
475 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
476
477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
478 msgid "Rem_ove"
479 msgstr "Ent_fernen"
480
481 #: src/collect-table.c:781
482 msgid "Append from file list"
483 msgstr "Dateiliste hinzufügen"
484
485 #: src/collect-table.c:783
486 msgid "Append from collection..."
487 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
488
489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
490 msgid "Select all"
491 msgstr "Alles auswählen"
492
493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
494 msgid "Select none"
495 msgstr "Nichts auswählen"
496
497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
498 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
499 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
500 msgid "_Properties"
501 msgstr "_Eigenschaften"
502
503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
504 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
505 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
506 msgid "_Copy..."
507 msgstr "_Kopieren..."
508
509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
510 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
511 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
512 msgid "_Move..."
513 msgstr "_Verschieben..."
514
515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
516 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
517 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
518 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
519 msgid "_Rename..."
520 msgstr "_Umbenennen..."
521
522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
523 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
524 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
525 msgid "_Delete..."
526 msgstr "_Löschen..."
527
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
531
532 #: src/collect-table.c:813
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "Sammlung _speichern"
535
536 #: src/collect-table.c:815
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "Sammlung speichern _als..."
539
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "_Duplikate suchen..."
543
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
545 msgid "Print..."
546 msgstr "D_rucken..."
547
548 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
549 msgid "Dropped list includes folders."
550 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse"
551
552 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
553 msgid "_Add contents"
554 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
555
556 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
557 msgid "Add contents _recursive"
558 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
559
560 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
561 msgid "_Skip folders"
562 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
563
564 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
566 msgid "Cancel"
567 msgstr "_Abbrechen"
568
569 #: src/dupe.c:96
570 msgid "Drop files to compare them."
571 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
572
573 #: src/dupe.c:100
574 #, c-format
575 msgid "%d files"
576 msgstr "%d Dateien"
577
578 #: src/dupe.c:104
579 #, c-format
580 msgid "%d matches found in %d files"
581 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
582
583 #: src/dupe.c:109
584 msgid "[set 1]"
585 msgstr "[menge 1]"
586
587 #: src/dupe.c:1422
588 msgid "Reading checksums..."
589 msgstr "Lese Prüfsummen..."
590
591 #: src/dupe.c:1455
592 msgid "Reading dimensions..."
593 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
594
595 #: src/dupe.c:1489
596 msgid "Reading similarity data..."
597 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
598
599 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
600 msgid "Comparing..."
601 msgstr "Vergleiche..."
602
603 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
604 msgid "Sorting..."
605 msgstr "Sortiere..."
606
607 #: src/dupe.c:2196
608 msgid "Select group _1 duplicates"
609 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
610
611 #: src/dupe.c:2198
612 msgid "Select group _2 duplicates"
613 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
614
615 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
616 msgid "Add to new collection"
617 msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
618
619 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
620 msgid "C_lear"
621 msgstr "_Löschen"
622
623 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
624 msgid "Close _window"
625 msgstr "Fenster s_chließen"
626
627 #: src/dupe.c:2382
628 #, c-format
629 msgid "%d files (set 2)"
630 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
631
632 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
633 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
634 msgid "Size"
635 msgstr "Größe"
636
637 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
638 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
639 msgid "Date"
640 msgstr "Datum"
641
642 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
643 msgid "Dimensions"
644 msgstr "Bildauflösung"
645
646 #: src/dupe.c:2593
647 msgid "Checksum"
648 msgstr "Prüfsumme"
649
650 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
651 msgid "Path"
652 msgstr "Pfad"
653
654 #: src/dupe.c:2595
655 msgid "Similarity (high)"
656 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
657
658 #: src/dupe.c:2596
659 msgid "Similarity"
660 msgstr "Ähnlichkeit"
661
662 #: src/dupe.c:2597
663 msgid "Similarity (low)"
664 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
665
666 #: src/dupe.c:2598
667 msgid "Similarity (custom)"
668 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
669
670 #: src/dupe.c:3076
671 msgid "Find duplicates - GQview"
672 msgstr "Duplikate suchen - GQview"
673
674 #: src/dupe.c:3148
675 msgid "Compare to:"
676 msgstr "Vergleiche mit:"
677
678 #: src/dupe.c:3161
679 msgid "Compare by:"
680 msgstr "Vergleiche nach:"
681
682 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
683 msgid "Thumbnails"
684 msgstr "Vorschaubilder"
685
686 #: src/dupe.c:3176
687 msgid "Compare two file sets"
688 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
689
690 #: src/editors.c:50
691 msgid "The Gimp"
692 msgstr "The Gimp"
693
694 #: src/editors.c:51
695 msgid "XV"
696 msgstr "XV"
697
698 #: src/editors.c:52
699 msgid "Xpaint"
700 msgstr "Xpaint"
701
702 #: src/editors.c:58
703 msgid "Rotate jpeg clockwise"
704 msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)"
705
706 #: src/editors.c:59
707 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
708 msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)"
709
710 #: src/editors.c:104
711 msgid "stopping..."
712 msgstr "Halte an..."
713
714 #: src/editors.c:131
715 msgid "Edit command results"
716 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
717
718 #: src/editors.c:134
719 #, c-format
720 msgid "Output of %s"
721 msgstr "Ausgabe von %s"
722
723 #: src/editors.c:303
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Failed to run command:\n"
727 "%s\n"
728 msgstr ""
729 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
730 "%s\n"
731
732 #: src/editors.c:414
733 msgid "stopped by user"
734 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
735
736 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
737 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
738 msgid "unknown"
739 msgstr "unbekannt"
740
741 #: src/exif.c:112
742 msgid "top left"
743 msgstr "oben links "
744
745 #: src/exif.c:113
746 msgid "top right"
747 msgstr "oben rechts "
748
749 #: src/exif.c:114
750 msgid "bottom right"
751 msgstr "unten rechts "
752
753 #: src/exif.c:115
754 msgid "bottom left"
755 msgstr "unten links "
756
757 #: src/exif.c:116
758 msgid "left top"
759 msgstr "links oben"
760
761 #: src/exif.c:117
762 msgid "right top"
763 msgstr "rechts oben"
764
765 #: src/exif.c:118
766 msgid "right bottom"
767 msgstr "rechts unten"
768
769 #: src/exif.c:119
770 msgid "left bottom"
771 msgstr "links unten"
772
773 #: src/exif.c:126
774 msgid "inch"
775 msgstr "Zoll"
776
777 #: src/exif.c:127
778 msgid "centimeter"
779 msgstr "cm"
780
781 #: src/exif.c:139
782 msgid "average"
783 msgstr "Durchschnitt"
784
785 #: src/exif.c:140
786 msgid "center weighted"
787 msgstr "mittenbetont"
788
789 #: src/exif.c:141
790 msgid "spot"
791 msgstr "Punkt"
792
793 #: src/exif.c:142
794 msgid "multi-spot"
795 msgstr "Mehrfach-Punkte"
796
797 #: src/exif.c:143
798 msgid "multi-segment"
799 msgstr "Mehrfachbereiche"
800
801 #: src/exif.c:144
802 msgid "partial"
803 msgstr "teilweise"
804
805 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
806 msgid "other"
807 msgstr "anderes"
808
809 #: src/exif.c:150
810 msgid "not defined"
811 msgstr "unbekannt"
812
813 #: src/exif.c:151
814 msgid "manual"
815 msgstr "manuell"
816
817 #: src/exif.c:152
818 msgid "normal"
819 msgstr "normal"
820
821 #: src/exif.c:153
822 msgid "aperture"
823 msgstr "Blendenautomatik"
824
825 #: src/exif.c:154
826 msgid "shutter"
827 msgstr "Verschlusszeitautomatik"
828
829 #: src/exif.c:155
830 msgid "creative"
831 msgstr "kreativ"
832
833 #: src/exif.c:156
834 msgid "action"
835 msgstr "Sport"
836
837 #: src/exif.c:157
838 msgid "portrait"
839 msgstr "Portrait"
840
841 #: src/exif.c:158
842 msgid "landscape"
843 msgstr "Landschaft"
844
845 #: src/exif.c:164
846 msgid "daylight"
847 msgstr "Tageslicht"
848
849 #: src/exif.c:165
850 msgid "fluorescent"
851 msgstr "Leuchtstofflampe"
852
853 #: src/exif.c:166
854 msgid "tungsten (incandescent)"
855 msgstr "Halogenlampe"
856
857 #: src/exif.c:167
858 msgid "flash"
859 msgstr "Blitz"
860
861 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
862 msgid "no"
863 msgstr "nein"
864
865 #. flash fired (bit 0)
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
867 msgid "yes"
868 msgstr "ja"
869
870 #: src/exif.c:190
871 msgid "yes, not detected by strobe"
872 msgstr "ja, ohne Anpassung"
873
874 #: src/exif.c:191
875 msgid "yes, detected by strobe"
876 msgstr "ja, mit Anpassung"
877
878 #: src/exif.c:288
879 msgid "Image description"
880 msgstr "Bildbeschreibung"
881
882 #: src/exif.c:291
883 msgid "Orientation"
884 msgstr "Ausrichtung"
885
886 #: src/exif.c:302
887 msgid "Copyright"
888 msgstr "Lizenz"
889
890 #: src/exif.c:307
891 msgid "Exposure program"
892 msgstr "Belichtungsprogramm"
893
894 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
895 msgid "ISO sensitivity"
896 msgstr "ISO Empfindlichkeit"
897
898 #: src/exif.c:312
899 msgid "Date original"
900 msgstr "Originaldatum"
901
902 #: src/exif.c:313
903 msgid "Date digitized"
904 msgstr "Digitalisierungsdatum"
905
906 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
907 msgid "Shutter speed"
908 msgstr "Verschlussgeschw."
909
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
911 msgid "Aperture"
912 msgstr "Blendenöffnung"
913
914 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
915 msgid "Exposure bias"
916 msgstr "Belichtungs-Bias"
917
918 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
919 msgid "Subject distance"
920 msgstr "Objektentfernung"
921
922 #: src/exif.c:322
923 msgid "Metering mode"
924 msgstr "Messmethode"
925
926 #: src/exif.c:323
927 msgid "Light source"
928 msgstr "Lichtquelle"
929
930 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
931 msgid "Flash"
932 msgstr "Blitz"
933
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
935 msgid "Focal length"
936 msgstr "Brennweite"
937
938 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
939 #: src/exif.c:335
940 msgid "Width"
941 msgstr "Breite"
942
943 #: src/exif.c:336
944 msgid "Height"
945 msgstr "Höhe"
946
947 #: src/exif.c:416
948 msgid "Camera"
949 msgstr "Kamera"
950
951 #: src/exif.c:425
952 msgid "Resolution"
953 msgstr "Auflösung"
954
955 #: src/exif.c:1478
956 msgid "infinity"
957 msgstr "unendlich"
958
959 #: src/exif.c:1506
960 msgid "mode:"
961 msgstr "Modus:"
962
963 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
964 msgid "on"
965 msgstr "ein"
966
967 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
968 msgid "off"
969 msgstr "aus"
970
971 #: src/exif.c:1516
972 msgid "auto"
973 msgstr "automatisch"
974
975 #: src/exif.c:1522
976 msgid "not detected by strobe"
977 msgstr "ohne Anpassung"
978
979 #: src/exif.c:1523
980 msgid "detected by strobe"
981 msgstr "mit Anpassung"
982
983 #. we ignore flash function (bit 5)
984 #. red-eye (bit 6)
985 #: src/exif.c:1528
986 msgid "red-eye reduction"
987 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
988
989 #: src/exif.c:1547
990 msgid "dot"
991 msgstr "Punkt"
992
993 #: src/filelist.c:521
994 #, c-format
995 msgid "%d bytes"
996 msgstr "%d Byte"
997
998 #: src/filelist.c:525
999 #, c-format
1000 msgid "%.1f K"
1001 msgstr "%.1f kB"
1002
1003 #: src/filelist.c:529
1004 #, c-format
1005 msgid "%.1f MB"
1006 msgstr "%.1f MB"
1007
1008 #: src/filelist.c:534
1009 #, c-format
1010 msgid "%.1f GB"
1011 msgstr "%.1f GB"
1012
1013 #: src/fullscreen.c:267
1014 msgid "GQview full screen"
1015 msgstr "GQview Vollbild"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:397
1018 msgid "Full size"
1019 msgstr "Vollbild"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:402
1022 msgid "Monitor"
1023 msgstr "Monitor"
1024
1025 #: src/fullscreen.c:407
1026 msgid "Screen"
1027 msgstr "Bild"
1028
1029 #: src/fullscreen.c:644
1030 msgid "Stay above other windows"
1031 msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen"
1032
1033 #: src/fullscreen.c:651
1034 msgid "Determined by Window Manager"
1035 msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt"
1036
1037 #: src/fullscreen.c:652
1038 msgid "Active screen"
1039 msgstr "Aktives Bild"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:654
1042 msgid "Active monitor"
1043 msgstr "Aktiver Monitor"
1044
1045 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1046 #: src/pan-view.c:5119
1047 msgid "Zoom _in"
1048 msgstr "Ver_größern"
1049
1050 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1051 #: src/pan-view.c:5121
1052 msgid "Zoom _out"
1053 msgstr "Ver_kleinern"
1054
1055 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1056 #: src/pan-view.c:5123
1057 msgid "Zoom _1:1"
1058 msgstr "_Originalgröße"
1059
1060 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1061 msgid "Fit image to _window"
1062 msgstr "In _Fenster einpassen"
1063
1064 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1065 msgid "Set as _wallpaper"
1066 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
1067
1068 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1069 msgid "_Stop slideshow"
1070 msgstr "Diashow be_enden"
1071
1072 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1073 msgid "Continue slides_how"
1074 msgstr "Diashow _fortsetzen"
1075
1076 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1077 #: src/layout_image.c:770
1078 msgid "Pause slides_how"
1079 msgstr "Diashow an_halten"
1080
1081 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1082 msgid "_Start slideshow"
1083 msgstr "Diashow _starten"
1084
1085 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1086 msgid "Exit _full screen"
1087 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
1088
1089 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1090 msgid "_Full screen"
1091 msgstr "_Vollbildmodus"
1092
1093 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1094 msgid "C_lose window"
1095 msgstr "Fenster s_chließen"
1096
1097 #: src/info.c:367
1098 msgid "File size:"
1099 msgstr "Dateigröße:"
1100
1101 #: src/info.c:369
1102 msgid "Dimensions:"
1103 msgstr "Bildauflösung:"
1104
1105 #: src/info.c:370
1106 msgid "Transparent:"
1107 msgstr "Transparenz:"
1108
1109 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1110 msgid "Image size:"
1111 msgstr "Bildgröße:"
1112
1113 #: src/info.c:373
1114 msgid "Compress ratio:"
1115 msgstr "Komprimiert auf:"
1116
1117 #: src/info.c:374
1118 msgid "File type:"
1119 msgstr "Dateityp:"
1120
1121 #: src/info.c:376
1122 msgid "Owner:"
1123 msgstr "Eigentümer:"
1124
1125 #: src/info.c:377
1126 msgid "Group:"
1127 msgstr "Gruppe:"
1128
1129 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1130 msgid "General"
1131 msgstr "Allgemein"
1132
1133 #: src/info.c:461
1134 #, c-format
1135 msgid "Image %d of %d"
1136 msgstr "Bild %d von %d"
1137
1138 #: src/info.c:684
1139 msgid "Image properties - GQview"
1140 msgstr "Bildeigenschaften - GQView"
1141
1142 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1143 msgid "Ascending"
1144 msgstr "Aufsteigend"
1145
1146 #: src/layout.c:337
1147 msgid " Slideshow"
1148 msgstr "Diashow"
1149
1150 #: src/layout.c:341
1151 msgid " Paused"
1152 msgstr "Pausiert"
1153
1154 #: src/layout.c:358
1155 #, c-format
1156 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1157 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
1158
1159 #: src/layout.c:365
1160 #, c-format
1161 msgid "%s, %d files%s"
1162 msgstr "%s, %d Dateien%s"
1163
1164 #: src/layout.c:370
1165 #, c-format
1166 msgid "%d files%s"
1167 msgstr "%d Dateien%s"
1168
1169 #: src/layout.c:399
1170 #, c-format
1171 msgid "(no read permission) %s bytes"
1172 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
1173
1174 #: src/layout.c:403
1175 #, c-format
1176 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1177 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
1178
1179 #: src/layout.c:411
1180 #, c-format
1181 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1182 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
1183
1184 #: src/layout.c:1107
1185 msgid "GQview Tools"
1186 msgstr "GQview-Werkzeuge"
1187
1188 #: src/layout.c:1739
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Invalid geometry\n"
1191 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
1192
1193 #: src/layout_config.c:57
1194 msgid "Tools"
1195 msgstr "Werkzeuge"
1196
1197 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1198 msgid "Files"
1199 msgstr "Dateien"
1200
1201 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1202 msgid "Image"
1203 msgstr "Bild"
1204
1205 #: src/layout_config.c:363
1206 msgid "(drag to change order)"
1207 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
1208
1209 #: src/layout_image.c:785
1210 msgid "Hide file _list"
1211 msgstr "Datei_liste verbergen"
1212
1213 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1214 #, c-format
1215 msgid "in %s..."
1216 msgstr "in %s..."
1217
1218 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1219 msgid "in (unknown)..."
1220 msgstr "in (unbekannt)..."
1221
1222 #: src/layout_util.c:663
1223 msgid "empty"
1224 msgstr "leer"
1225
1226 #: src/layout_util.c:774
1227 msgid "_File"
1228 msgstr "_Datei"
1229
1230 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1231 msgid "_Edit"
1232 msgstr "_Bearbeiten"
1233
1234 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1235 msgid "_Adjust"
1236 msgstr "_Ausrichten"
1237
1238 #: src/layout_util.c:778
1239 msgid "_Help"
1240 msgstr "_Hilfe"
1241
1242 #: src/layout_util.c:780
1243 msgid "New _window"
1244 msgstr "_Neues Fenster"
1245
1246 #: src/layout_util.c:781
1247 msgid "_New collection"
1248 msgstr "Neue Sa_mmlung"
1249
1250 #: src/layout_util.c:782
1251 msgid "_Open collection..."
1252 msgstr "S_ammlung öffnen"
1253
1254 #: src/layout_util.c:783
1255 msgid "Open _recent"
1256 msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..."
1257
1258 #: src/layout_util.c:784
1259 msgid "_Search..."
1260 msgstr "_Suchen..."
1261
1262 #: src/layout_util.c:786
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Pan _view"
1265 msgstr "Erweiterte Ansicht"
1266
1267 #: src/layout_util.c:787
1268 msgid "_Print..."
1269 msgstr "D_rucken..."
1270
1271 #: src/layout_util.c:788
1272 msgid "N_ew folder..."
1273 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
1274
1275 #: src/layout_util.c:794
1276 msgid "_Quit"
1277 msgstr "_Beenden"
1278
1279 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1280 msgid "_Rotate clockwise"
1281 msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)"
1282
1283 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1284 msgid "Rotate _counterclockwise"
1285 msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)"
1286
1287 #: src/layout_util.c:808
1288 msgid "Rotate 1_80"
1289 msgstr "Drehen um _180°"
1290
1291 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1292 msgid "_Mirror"
1293 msgstr "S_piegeln"
1294
1295 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1296 msgid "_Flip"
1297 msgstr "_Wasserspiegelung"
1298
1299 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1300 msgid "_Grayscale"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/layout_util.c:813
1304 msgid "Select _all"
1305 msgstr "_Alles auswählen"
1306
1307 #: src/layout_util.c:814
1308 msgid "Select _none"
1309 msgstr "_Nichts auswählen"
1310
1311 #: src/layout_util.c:815
1312 msgid "P_references..."
1313 msgstr "_Einstellungen..."
1314
1315 #: src/layout_util.c:816
1316 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1317 msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
1318
1319 #: src/layout_util.c:822
1320 msgid "_Zoom to fit"
1321 msgstr "In _Fenster einpassen"
1322
1323 #: src/layout_util.c:823
1324 msgid "F_ull screen"
1325 msgstr "_Vollbildmodus"
1326
1327 #: src/layout_util.c:824
1328 msgid "_Hide file list"
1329 msgstr "Datei_liste verbergen"
1330
1331 #: src/layout_util.c:825
1332 msgid "Toggle _slideshow"
1333 msgstr "Dia_show umschalten"
1334
1335 #: src/layout_util.c:826
1336 msgid "_Refresh"
1337 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
1338
1339 #: src/layout_util.c:828
1340 msgid "_Contents"
1341 msgstr "_Inhalt"
1342
1343 #: src/layout_util.c:829
1344 msgid "_Keyboard shortcuts"
1345 msgstr "_Tastenkürzel"
1346
1347 #: src/layout_util.c:830
1348 msgid "_Release notes"
1349 msgstr "_Versionsinformationen"
1350
1351 #: src/layout_util.c:831
1352 msgid "_About"
1353 msgstr "_Info"
1354
1355 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1356 msgid "_Thumbnails"
1357 msgstr "_Vorschaubilder"
1358
1359 #: src/layout_util.c:836
1360 msgid "Tr_ee"
1361 msgstr "_Baumansicht"
1362
1363 #: src/layout_util.c:837
1364 msgid "_Float file list"
1365 msgstr "_Werkzeuge schwebend"
1366
1367 #: src/layout_util.c:838
1368 msgid "Hide tool_bar"
1369 msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
1370
1371 #: src/layout_util.c:839
1372 msgid "_Keywords"
1373 msgstr "S_chlüsselworte"
1374
1375 #: src/layout_util.c:840
1376 msgid "E_xif data"
1377 msgstr "E_xif-Daten"
1378
1379 #: src/layout_util.c:841
1380 msgid "Sort _manager"
1381 msgstr "Sortier-_Manager"
1382
1383 #: src/layout_util.c:845
1384 msgid "_List"
1385 msgstr "_Liste"
1386
1387 #: src/layout_util.c:846
1388 msgid "I_cons"
1389 msgstr "I_cons"
1390
1391 #: src/layout_util.c:1084
1392 msgid "Show thumbnails"
1393 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
1394
1395 #: src/layout_util.c:1089
1396 msgid "Change to home folder"
1397 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
1398
1399 #: src/layout_util.c:1091
1400 msgid "Refresh file list"
1401 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
1402
1403 #: src/layout_util.c:1093
1404 msgid "Zoom in"
1405 msgstr "Vergrößern"
1406
1407 #: src/layout_util.c:1095
1408 msgid "Zoom out"
1409 msgstr "Verkleinern"
1410
1411 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1412 msgid "Fit image to window"
1413 msgstr "In Fenster einpassen"
1414
1415 #: src/layout_util.c:1099
1416 msgid "Set zoom 1:1"
1417 msgstr "Originalgröße"
1418
1419 #: src/layout_util.c:1101
1420 msgid "Configure options"
1421 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1422
1423 #: src/layout_util.c:1102
1424 #, fuzzy
1425 msgid "_Float"
1426 msgstr "Format"
1427
1428 #: src/layout_util.c:1103
1429 msgid "Float Controls"
1430 msgstr "Werkzeuge schwebend"
1431
1432 #: src/main.c:237
1433 msgid "Help - GQview"
1434 msgstr "Hilfe - GQview"
1435
1436 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1437 msgid "Command line"
1438 msgstr "Befehlszeile"
1439
1440 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1441 #: src/main.c:498
1442 msgid "next image"
1443 msgstr "nächstes Bild"
1444
1445 #: src/main.c:499
1446 msgid "previous image"
1447 msgstr "vorheriges Bild"
1448
1449 #: src/main.c:500
1450 msgid "first image"
1451 msgstr "erstes Bild"
1452
1453 #: src/main.c:501
1454 msgid "last image"
1455 msgstr "letztes Bild"
1456
1457 #: src/main.c:502
1458 msgid "toggle full screen"
1459 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
1460
1461 #: src/main.c:503
1462 msgid "start full screen"
1463 msgstr "Vollbild ein"
1464
1465 #: src/main.c:504
1466 msgid "stop full screen"
1467 msgstr "Vollbild aus"
1468
1469 #: src/main.c:505
1470 msgid "toggle slide show"
1471 msgstr "Diashowmodus umschalten"
1472
1473 #: src/main.c:506
1474 msgid "start slide show"
1475 msgstr "Diashow ein"
1476
1477 #: src/main.c:507
1478 msgid "stop slide show"
1479 msgstr "Diashow aus"
1480
1481 #: src/main.c:508
1482 msgid "start recursive slide show"
1483 msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten"
1484
1485 #: src/main.c:509
1486 msgid "set slide show delay in seconds"
1487 msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden"
1488
1489 #: src/main.c:510
1490 msgid "show tools"
1491 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
1492
1493 #: src/main.c:511
1494 msgid "hide tools"
1495 msgstr "Werkzeuge verbergen"
1496
1497 #: src/main.c:512
1498 msgid "quit"
1499 msgstr "GQview beenden"
1500
1501 #: src/main.c:513
1502 msgid "open file"
1503 msgstr "Datei öffnen"
1504
1505 #: src/main.c:514
1506 msgid "open file in new window"
1507 msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen"
1508
1509 #: src/main.c:580
1510 msgid "Remote command list:\n"
1511 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
1512
1513 #: src/main.c:638
1514 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1515 msgstr "GQview läuft nicht, starte es..."
1516
1517 #: src/main.c:773
1518 msgid "Remote not available\n"
1519 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
1520
1521 #: src/main.c:991
1522 msgid ""
1523 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1524 "\n"
1525 msgstr ""
1526 "Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n"
1527 "\n"
1528
1529 #: src/main.c:992
1530 msgid "valid options are:\n"
1531 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
1532
1533 #: src/main.c:993
1534 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1535 msgstr "  +t, --with-tools           Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
1536
1537 #: src/main.c:994
1538 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1539 msgstr "  -t, --without-tools        Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
1540
1541 #: src/main.c:995
1542 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1543 msgstr "  -f, -fullscreen            Starte im Vollbildmodus\n"
1544
1545 #: src/main.c:996
1546 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1547 msgstr "  -s, --slideshow            Starte im Diashowmodus\n"
1548
1549 #: src/main.c:997
1550 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1551 msgstr ""
1552 "  -l, --list Bild1 Bild2...  Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
1553 "erstellen\n"
1554
1555 #: src/main.c:998
1556 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/main.c:999
1560 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1561 msgstr ""
1562 "  -r, --remote Befehl1...    Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n"
1563
1564 #: src/main.c:1000
1565 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1566 msgstr "  -rh,--remote-help          Anzeige der Fernsteuerbefehle\n"
1567
1568 #: src/main.c:1001
1569 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1570 msgstr "  --debug                    Diagnoseausgabe einschalten\n"
1571
1572 #: src/main.c:1002
1573 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1574 msgstr "  -v, --version              Zeige Versionsnummer\n"
1575
1576 #: src/main.c:1003
1577 msgid ""
1578 "  -h, --help                 show this message\n"
1579 "\n"
1580 msgstr ""
1581 "  -h, --help                 Diese Meldung\n"
1582 "\n"
1583
1584 #: src/main.c:1017
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "invalid or ignored: %s\n"
1588 "Use --help for options\n"
1589 msgstr ""
1590 "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
1591 "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
1592
1593 #: src/main.c:1093
1594 #, c-format
1595 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1596 msgstr "Erstelle GQview Verzeichnis:%s\n"
1597
1598 #: src/main.c:1099
1599 #, c-format
1600 msgid "Could not create dir:%s\n"
1601 msgstr ""
1602 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
1603 "%s\n"
1604
1605 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1606 msgid "Home"
1607 msgstr "Home"
1608
1609 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1610 msgid "Desktop"
1611 msgstr "Desktop"
1612
1613 #: src/main.c:1211
1614 msgid "GQview - exit"
1615 msgstr "GQview - Beenden"
1616
1617 #: src/main.c:1215
1618 msgid "Quit GQview"
1619 msgstr "GQview beenden"
1620
1621 #: src/main.c:1215
1622 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1623 msgstr ""
1624 "Sammlungen wurden verändert.\n"
1625 "Trotzdem beenden?"
1626
1627 #: src/menu.c:115
1628 msgid "Sort by size"
1629 msgstr "Sortieren nach Größe"
1630
1631 #: src/menu.c:118
1632 msgid "Sort by date"
1633 msgstr "Sortieren nach Datum"
1634
1635 #: src/menu.c:121
1636 msgid "Unsorted"
1637 msgstr "Unsortiert"
1638
1639 #: src/menu.c:124
1640 msgid "Sort by path"
1641 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1642
1643 #: src/menu.c:127
1644 msgid "Sort by number"
1645 msgstr "Sortieren nach Zahl"
1646
1647 #: src/menu.c:131
1648 msgid "Sort by name"
1649 msgstr "Sortieren nach Name"
1650
1651 #: src/menu.c:175
1652 msgid "Sort"
1653 msgstr "Sortieren"
1654
1655 #: src/menu.c:200
1656 msgid "Rotate _180"
1657 msgstr "Drehen um _180°"
1658
1659 #: src/pan-view.c:3239
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "%d images, %s"
1662 msgstr "%d Bilder"
1663
1664 #: src/pan-view.c:3249
1665 #, c-format
1666 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/pan-view.c:3250
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Folder not supported"
1672 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1673
1674 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Reading image data..."
1677 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
1678
1679 #: src/pan-view.c:3379
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Sorting images..."
1682 msgstr "Sortiere..."
1683
1684 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Date:"
1687 msgstr "Datum"
1688
1689 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1690 msgid "Size:"
1691 msgstr "Größe:"
1692
1693 #: src/pan-view.c:3979
1694 msgid "path found"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/pan-view.c:3979
1698 #, fuzzy
1699 msgid "filename found"
1700 msgstr "Datei nicht vorhanden"
1701
1702 #: src/pan-view.c:4027
1703 #, fuzzy
1704 msgid "partial match"
1705 msgstr "teilweise"
1706
1707 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1708 msgid "no match"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1712 msgid "Folder not found"
1713 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1714
1715 #: src/pan-view.c:4598
1716 msgid "The entered path is not a folder"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/pan-view.c:4704
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Pan View - GQview"
1722 msgstr "Drucken - GQview"
1723
1724 #: src/pan-view.c:4726
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Timeline"
1727 msgstr "Bilinear"
1728
1729 #: src/pan-view.c:4727
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Calendar"
1732 msgstr "_Löschen"
1733
1734 #: src/pan-view.c:4729
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Folders (flower)"
1737 msgstr "Verzeichnisse"
1738
1739 #: src/pan-view.c:4730
1740 msgid "Grid"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/pan-view.c:4739
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Dots"
1746 msgstr "Punkte"
1747
1748 #: src/pan-view.c:4740
1749 #, fuzzy
1750 msgid "No Images"
1751 msgstr "Bild"
1752
1753 #: src/pan-view.c:4741
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Small Thumbnails"
1756 msgstr "Vorschaubilder"
1757
1758 #: src/pan-view.c:4742
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Normal Thumbnails"
1761 msgstr "Vorschaubilder"
1762
1763 #: src/pan-view.c:4743
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Large Thumbnails"
1766 msgstr "Vorschaubilder"
1767
1768 #: src/pan-view.c:4744
1769 msgid "1:10 (10%)"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/pan-view.c:4745
1773 msgid "1:4 (25%)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/pan-view.c:4746
1777 msgid "1:3 (33%)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/pan-view.c:4747
1781 msgid "1:2 (50%)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/pan-view.c:4748
1785 msgid "1:1 (100%)"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/pan-view.c:4796
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Find:"
1791 msgstr "Datei:"
1792
1793 #: src/pan-view.c:4839
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Use Exif date"
1796 msgstr "E_xif-Daten"
1797
1798 #: src/pan-view.c:4852
1799 msgid "Find"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/pan-view.c:4919
1803 msgid "Pan View Performance"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/pan-view.c:4926
1807 msgid "Pan view performance may be poor."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/pan-view.c:4927
1811 msgid ""
1812 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1813 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1814 "performance."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1818 msgid "Cache thumbnails"
1819 msgstr "Vorschaubilder speichern"
1820
1821 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1822 msgid "Use shared thumbnail cache"
1823 msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
1824
1825 #: src/pan-view.c:4943
1826 msgid "Do not show this dialog again"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/pan-view.c:5147
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Sort by E_xif date"
1832 msgstr "Sortieren nach Datum"
1833
1834 #: src/pan-view.c:5152
1835 msgid "Show EXIF information"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/pan-view.c:5154
1839 msgid "Show full size image"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/preferences.c:391
1843 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1844 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
1845
1846 #: src/preferences.c:393
1847 msgid "Tiles"
1848 msgstr "Kacheln"
1849
1850 #: src/preferences.c:395
1851 msgid "Bilinear"
1852 msgstr "Bilinear"
1853
1854 #: src/preferences.c:397
1855 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1856 msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)"
1857
1858 #: src/preferences.c:425
1859 msgid "None"
1860 msgstr "Keine"
1861
1862 #: src/preferences.c:426
1863 msgid "Normal"
1864 msgstr "Normal"
1865
1866 #: src/preferences.c:427
1867 msgid "Best"
1868 msgstr "Am Besten"
1869
1870 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1871 msgid "Custom"
1872 msgstr "Eigenes"
1873
1874 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1875 msgid "Reset filters"
1876 msgstr "Filter entfernen"
1877
1878 #: src/preferences.c:673
1879 msgid ""
1880 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1881 "Continue?"
1882 msgstr ""
1883 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1884 "Fortfahren?"
1885
1886 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1887 msgid "Reset editors"
1888 msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen"
1889
1890 #: src/preferences.c:710
1891 msgid ""
1892 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1893 "Continue?"
1894 msgstr ""
1895 "Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1896 "Wirklich zurücksetzen?"
1897
1898 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1899 msgid "Clear trash"
1900 msgstr "Papierkorb leeren"
1901
1902 #: src/preferences.c:738
1903 msgid "This will remove the trash contents."
1904 msgstr ""
1905 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
1906 "Verzeichnis wird gelöscht."
1907
1908 #: src/preferences.c:777
1909 msgid "GQview Preferences"
1910 msgstr "Einstellungen - GQview"
1911
1912 #: src/preferences.c:831
1913 msgid "Startup"
1914 msgstr "Programmstart"
1915
1916 #: src/preferences.c:833
1917 msgid "Change to folder:"
1918 msgstr "Gehe zum Verzeichnis:"
1919
1920 #: src/preferences.c:844
1921 msgid "Use current"
1922 msgstr "Aktuelles benutzen"
1923
1924 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1925 msgid "Quality:"
1926 msgstr "Qualität:"
1927
1928 #: src/preferences.c:865
1929 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1930 msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern"
1931
1932 #: src/preferences.c:869
1933 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1934 msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"
1935
1936 #: src/preferences.c:873
1937 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/preferences.c:876
1941 msgid "Slide show"
1942 msgstr "Diashow"
1943
1944 #: src/preferences.c:879
1945 msgid "Delay between image change:"
1946 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:"
1947
1948 #: src/preferences.c:879
1949 msgid "seconds"
1950 msgstr "Sekunden"
1951
1952 #: src/preferences.c:885
1953 msgid "Random"
1954 msgstr "Zufall"
1955
1956 #: src/preferences.c:886
1957 msgid "Repeat"
1958 msgstr "Wiederholung"
1959
1960 #: src/preferences.c:896
1961 msgid "Zoom"
1962 msgstr "Zoom"
1963
1964 #: src/preferences.c:899
1965 msgid "Dithering method:"
1966 msgstr "Ditheringmethode:"
1967
1968 #: src/preferences.c:904
1969 msgid "Two pass zooming"
1970 msgstr "Zoom in zwei Durchgängen"
1971
1972 #: src/preferences.c:907
1973 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1974 msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann"
1975
1976 #: src/preferences.c:911
1977 msgid "Zoom increment:"
1978 msgstr "Zoomzunahme:"
1979
1980 #: src/preferences.c:916
1981 msgid "When new image is selected:"
1982 msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
1983
1984 #: src/preferences.c:919
1985 msgid "Zoom to original size"
1986 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
1987
1988 #: src/preferences.c:925
1989 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1990 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
1991
1992 #: src/preferences.c:929
1993 msgid "Appearance"
1994 msgstr "Bildansicht"
1995
1996 #: src/preferences.c:931
1997 msgid "Black background"
1998 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
1999
2000 #: src/preferences.c:934
2001 msgid "Convenience"
2002 msgstr "Nützliches"
2003
2004 #: src/preferences.c:936
2005 msgid "Refresh on file change"
2006 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
2007
2008 #: src/preferences.c:938
2009 msgid "Preload next image"
2010 msgstr "Nächstes Bild vorladen"
2011
2012 #: src/preferences.c:940
2013 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2014 msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
2015
2016 #: src/preferences.c:949
2017 msgid "Windows"
2018 msgstr "Fenster"
2019
2020 #: src/preferences.c:952
2021 msgid "State"
2022 msgstr "Status"
2023
2024 #: src/preferences.c:954
2025 msgid "Remember window positions"
2026 msgstr "Fensterpositionen merken"
2027
2028 #: src/preferences.c:956
2029 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2030 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
2031
2032 #: src/preferences.c:961
2033 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2034 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
2035
2036 #: src/preferences.c:965
2037 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2038 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
2039
2040 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2041 msgid "Layout"
2042 msgstr "Layout"
2043
2044 #: src/preferences.c:985
2045 msgid "Filtering"
2046 msgstr "Dateifilter"
2047
2048 #: src/preferences.c:990
2049 msgid "Show entries that begin with a dot"
2050 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)"
2051
2052 #: src/preferences.c:992
2053 msgid "Case sensitive sort"
2054 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
2055
2056 #: src/preferences.c:995
2057 msgid "Disable File Filtering"
2058 msgstr "Dateifilter deaktivieren"
2059
2060 #: src/preferences.c:998
2061 msgid "File types"
2062 msgstr "Dateitypen"
2063
2064 #: src/preferences.c:1020
2065 msgid "Filter"
2066 msgstr "Filter"
2067
2068 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2069 msgid "Defaults"
2070 msgstr "Standardeinstellungen"
2071
2072 #: src/preferences.c:1078
2073 msgid "Editors"
2074 msgstr "Eigene Befehle"
2075
2076 #: src/preferences.c:1084
2077 msgid "#"
2078 msgstr "Nr. "
2079
2080 #: src/preferences.c:1087
2081 msgid "Menu name"
2082 msgstr "Menüname"
2083
2084 #: src/preferences.c:1090
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Command Line"
2087 msgstr "Befehlszeile"
2088
2089 #: src/preferences.c:1137
2090 msgid "Advanced"
2091 msgstr "Erweitert"
2092
2093 #: src/preferences.c:1150
2094 msgid "Full screen"
2095 msgstr "Vollbildmodus"
2096
2097 #: src/preferences.c:1158
2098 msgid "Smooth image flip"
2099 msgstr ""
2100 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)"
2101
2102 #: src/preferences.c:1160
2103 msgid "Disable screen saver"
2104 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
2105
2106 #: src/preferences.c:1163
2107 msgid "Delete"
2108 msgstr "Löschen"
2109
2110 #: src/preferences.c:1165
2111 msgid "Confirm file delete"
2112 msgstr "Dateilöschung bestätigen"
2113
2114 #: src/preferences.c:1167
2115 msgid "Enable Delete key"
2116 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
2117
2118 #: src/preferences.c:1170
2119 msgid "Safe delete"
2120 msgstr "Papierkorb verwenden"
2121
2122 #: src/preferences.c:1188
2123 msgid "Maximum size:"
2124 msgstr "maximale Größe:"
2125
2126 #: src/preferences.c:1188
2127 msgid "MB"
2128 msgstr "MB"
2129
2130 #: src/preferences.c:1191
2131 msgid "View"
2132 msgstr "Ansicht"
2133
2134 #: src/preferences.c:1201
2135 msgid "Behavior"
2136 msgstr "Verhalten"
2137
2138 #: src/preferences.c:1203
2139 msgid "Rectangular selection in icon view"
2140 msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)"
2141
2142 #: src/preferences.c:1206
2143 msgid "Descend folders in tree view"
2144 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
2145
2146 #: src/preferences.c:1209
2147 msgid "In place renaming"
2148 msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)"
2149
2150 #: src/preferences.c:1212
2151 msgid "Navigation"
2152 msgstr "Steuerung"
2153
2154 #: src/preferences.c:1214
2155 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2156 msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
2157
2158 #: src/preferences.c:1216
2159 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2160 msgstr ""
2161 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
2162
2163 #: src/preferences.c:1219
2164 msgid "Miscellaneous"
2165 msgstr "Verschiedenes"
2166
2167 #: src/preferences.c:1221
2168 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2169 msgstr ""
2170 "Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (."
2171 "metadata)"
2172
2173 #: src/preferences.c:1224
2174 msgid "Custom similarity threshold:"
2175 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:"
2176
2177 #: src/preferences.c:1227
2178 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2179 msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):"
2180
2181 #: src/preferences.c:1303
2182 msgid "About - GQview"
2183 msgstr "Über - GQview"
2184
2185 #: src/preferences.c:1316
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "GQview %s\n"
2189 "\n"
2190 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2191 "website: %s\n"
2192 "email: %s\n"
2193 "\n"
2194 "Released under the GNU General Public License"
2195 msgstr ""
2196 "GQview %s\n"
2197 "\n"
2198 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2199 "Web: %s\n"
2200 "E-Mail: %s\n"
2201 "\n"
2202 "Freigegeben unter der GNU General Public License"
2203
2204 #: src/preferences.c:1334
2205 msgid "Credits..."
2206 msgstr "Mitwirkende..."
2207
2208 #: src/print.c:111
2209 msgid "Selection"
2210 msgstr "Auswahl"
2211
2212 #: src/print.c:112
2213 msgid "All"
2214 msgstr "alles"
2215
2216 #: src/print.c:123
2217 msgid "One image per page"
2218 msgstr "ein Bild je Seite"
2219
2220 #: src/print.c:124
2221 msgid "Proof sheet"
2222 msgstr "Prüfausdruck"
2223
2224 #: src/print.c:137
2225 msgid "Default printer"
2226 msgstr "Standarddrucker"
2227
2228 #: src/print.c:138
2229 msgid "Custom printer"
2230 msgstr "Spezieller Drucker"
2231
2232 #: src/print.c:139
2233 msgid "PostScript file"
2234 msgstr "PostScript-Datei"
2235
2236 #: src/print.c:140
2237 msgid "Image file"
2238 msgstr "Bild-Datei"
2239
2240 #: src/print.c:154
2241 msgid "jpeg, low quality"
2242 msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
2243
2244 #: src/print.c:155
2245 msgid "jpeg, normal quality"
2246 msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
2247
2248 #: src/print.c:156
2249 msgid "jpeg, high quality"
2250 msgstr "jpeg, hohe Qualität"
2251
2252 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2253 msgid "points"
2254 msgstr "Punkte"
2255
2256 #: src/print.c:351
2257 msgid "millimeters"
2258 msgstr "mm"
2259
2260 #: src/print.c:352
2261 msgid "centimeters"
2262 msgstr "cm"
2263
2264 #: src/print.c:353
2265 msgid "inches"
2266 msgstr "Zoll"
2267
2268 #: src/print.c:354
2269 msgid "picas"
2270 msgstr "Pica"
2271
2272 #: src/print.c:359
2273 msgid "Portrait"
2274 msgstr "Hochformat"
2275
2276 #: src/print.c:360
2277 msgid "Landscape"
2278 msgstr "Querformat"
2279
2280 #: src/print.c:366
2281 msgid "Letter"
2282 msgstr "Letter"
2283
2284 #. in 8.5 x 11
2285 #: src/print.c:367
2286 msgid "Legal"
2287 msgstr "Legal"
2288
2289 #. in 8.5 x 14
2290 #: src/print.c:368
2291 msgid "Executive"
2292 msgstr "Executive"
2293
2294 #. in 7.25x 10.5
2295 #. mm 841 x 1189
2296 #. mm 594 x 841
2297 #. mm 420 x 594
2298 #. mm 297 x 420
2299 #. mm 210 x 297
2300 #. mm 148 x 210
2301 #. mm 105 x 148
2302 #. mm 353 x 500
2303 #. mm 250 x 353
2304 #. mm 176 x 250
2305 #. mm 125 x 176
2306 #: src/print.c:380
2307 msgid "Envelope #10"
2308 msgstr "Umschlag #10"
2309
2310 #. in 4.125 x 9.5
2311 #: src/print.c:381
2312 msgid "Envelope #9"
2313 msgstr "Umschlag #9"
2314
2315 #. in 3.875 x 8.875
2316 #: src/print.c:382
2317 msgid "Envelope C4"
2318 msgstr "Umschlag C4"
2319
2320 #. mm 229 x 324
2321 #: src/print.c:383
2322 msgid "Envelope C5"
2323 msgstr "Umschlag C5"
2324
2325 #. mm 162 x 229
2326 #: src/print.c:384
2327 msgid "Envelope C6"
2328 msgstr "Umschlag C6"
2329
2330 #. mm 114 x 162
2331 #: src/print.c:385
2332 msgid "Photo 6x4"
2333 msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
2334
2335 #. in 6   x 4
2336 #: src/print.c:386
2337 msgid "Photo 8x10"
2338 msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
2339
2340 #. in 8   x 10
2341 #: src/print.c:387
2342 msgid "Postcard"
2343 msgstr "Postcard"
2344
2345 #. mm 100 x 148
2346 #: src/print.c:388
2347 msgid "Tabloid"
2348 msgstr "Tabloid"
2349
2350 #: src/print.c:544
2351 #, c-format
2352 msgid "page %d of %d"
2353 msgstr "Seite %d von %d"
2354
2355 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2356 msgid "Preview"
2357 msgstr "Vorschau"
2358
2359 #: src/print.c:1044
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Unable to open pipe for writing.\n"
2363 "\"%s\""
2364 msgstr ""
2365 "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
2366 "%s"
2367
2368 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2369 #: src/view_file_list.c:454
2370 #, c-format
2371 msgid "A file with name %s already exists."
2372 msgstr "Datei %s existiert bereits."
2373
2374 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2375 #, c-format
2376 msgid "Failure writing to file %s"
2377 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
2378
2379 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2380 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2381 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2382 msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
2383
2384 #: src/print.c:1964
2385 #, c-format
2386 msgid "Page %d"
2387 msgstr "Seite %d"
2388
2389 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2390 msgid "Printing error"
2391 msgstr "Druckerfehler"
2392
2393 #: src/print.c:1990
2394 #, c-format
2395 msgid "An error occured printing to %s."
2396 msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
2397
2398 #: src/print.c:1994
2399 msgid "Details"
2400 msgstr "Details"
2401
2402 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2403 msgid "Print - GQview"
2404 msgstr "Drucken - GQview"
2405
2406 #: src/print.c:2591
2407 #, c-format
2408 msgid "Printing %d pages to %s."
2409 msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
2410
2411 #: src/print.c:2691
2412 msgid "Format:"
2413 msgstr "Format:"
2414
2415 #: src/print.c:2766
2416 msgid "Units:"
2417 msgstr "Einheit:"
2418
2419 #: src/print.c:2810
2420 msgid "Orientation:"
2421 msgstr "Orientierung:"
2422
2423 #: src/print.c:2942
2424 msgid "Destination:"
2425 msgstr "Ziel:"
2426
2427 #: src/print.c:2990
2428 msgid "<printer name>"
2429 msgstr "<Druckername>"
2430
2431 #: src/print.c:3079
2432 msgid "Unlimited"
2433 msgstr "unbegrenzt"
2434
2435 #: src/print.c:3188
2436 msgid "Show"
2437 msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
2438
2439 #: src/print.c:3199
2440 msgid "Font"
2441 msgstr "Schrift"
2442
2443 #: src/print.c:3359
2444 msgid "Source"
2445 msgstr "Quelle"
2446
2447 #: src/print.c:3375
2448 msgid "Proof size:"
2449 msgstr "Bildgröße:"
2450
2451 #: src/print.c:3391
2452 msgid "Text"
2453 msgstr "Textzusatz"
2454
2455 #: src/print.c:3401
2456 msgid "Paper"
2457 msgstr "Papier"
2458
2459 #: src/print.c:3424
2460 msgid "Margins"
2461 msgstr "Ränder"
2462
2463 #: src/print.c:3426
2464 msgid "Left:"
2465 msgstr "links:"
2466
2467 #: src/print.c:3429
2468 msgid "Right:"
2469 msgstr "rechts:"
2470
2471 #: src/print.c:3432
2472 msgid "Top:"
2473 msgstr "oben:"
2474
2475 #: src/print.c:3435
2476 msgid "Bottom:"
2477 msgstr "unten:"
2478
2479 #: src/print.c:3444
2480 msgid "Printer"
2481 msgstr "Drucker"
2482
2483 #: src/print.c:3450
2484 msgid "Custom printer:"
2485 msgstr "Spezieller Drucker:"
2486
2487 #: src/print.c:3459
2488 msgid "File:"
2489 msgstr "Datei:"
2490
2491 #: src/print.c:3468
2492 msgid "File format:"
2493 msgstr "Dateityp:"
2494
2495 #: src/print.c:3473
2496 msgid "DPI:"
2497 msgstr "DPI:"
2498
2499 #: src/print.c:3481
2500 msgid "Remember print settings"
2501 msgstr "Druckeinstellungen merken"
2502
2503 #: src/rcfile.c:185
2504 #, c-format
2505 msgid "error saving config file: %s\n"
2506 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
2507
2508 #: src/search.c:200
2509 msgid "folder"
2510 msgstr "im Verzeichnis"
2511
2512 #: src/search.c:201
2513 msgid "comments"
2514 msgstr "Kommentare"
2515
2516 #: src/search.c:202
2517 msgid "results"
2518 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
2519
2520 #: src/search.c:206
2521 msgid "contains"
2522 msgstr "beinhaltet"
2523
2524 #: src/search.c:207
2525 msgid "is"
2526 msgstr "ist"
2527
2528 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2529 msgid "equal to"
2530 msgstr "gleich"
2531
2532 #: src/search.c:212
2533 msgid "less than"
2534 msgstr "kleiner als"
2535
2536 #: src/search.c:213
2537 msgid "greater than"
2538 msgstr "größer als"
2539
2540 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2541 msgid "between"
2542 msgstr "zwischen"
2543
2544 #: src/search.c:219
2545 msgid "before"
2546 msgstr "vor"
2547
2548 #: src/search.c:220
2549 msgid "after"
2550 msgstr "nach"
2551
2552 #: src/search.c:225
2553 msgid "match all"
2554 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
2555
2556 #: src/search.c:226
2557 msgid "match any"
2558 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
2559
2560 #: src/search.c:227
2561 msgid "exclude"
2562 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
2563
2564 #: src/search.c:277
2565 #, c-format
2566 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2567 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
2568
2569 #: src/search.c:284
2570 #, c-format
2571 msgid "%s, %d files"
2572 msgstr "%s, %d Dateien"
2573
2574 #: src/search.c:301
2575 msgid "Searching..."
2576 msgstr "Suche..."
2577
2578 #: src/search.c:2084
2579 msgid "File not found"
2580 msgstr "Datei nicht vorhanden"
2581
2582 #: src/search.c:2085
2583 msgid "Please enter an existing file for image content."
2584 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche"
2585
2586 #: src/search.c:2132
2587 msgid "Please enter an existing folder to search."
2588 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
2589
2590 #: src/search.c:2561
2591 msgid "Image search - GQview"
2592 msgstr "Bilder suchen - GQView"
2593
2594 #: src/search.c:2590
2595 msgid "Search:"
2596 msgstr "Suche:"
2597
2598 #: src/search.c:2604
2599 msgid "Recurse"
2600 msgstr "rekursiv"
2601
2602 #: src/search.c:2608
2603 msgid "File name"
2604 msgstr "Dateiname"
2605
2606 #: src/search.c:2614
2607 msgid "Match case"
2608 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2609
2610 #: src/search.c:2618
2611 msgid "File size is"
2612 msgstr "Dateigröße ist"
2613
2614 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2615 msgid "and"
2616 msgstr "und"
2617
2618 #: src/search.c:2630
2619 msgid "File date is"
2620 msgstr "Dateidatum ist"
2621
2622 #: src/search.c:2647
2623 msgid "Image dimensions are"
2624 msgstr "Bildauflösung ist"
2625
2626 #: src/search.c:2667
2627 msgid "Image content is"
2628 msgstr "Bildinhalt ist"
2629
2630 #: src/search.c:2673
2631 #, no-c-format
2632 msgid "% similar to"
2633 msgstr "% ähnlich zu"
2634
2635 #: src/search.c:2742
2636 msgid "Rank"
2637 msgstr "Nr."
2638
2639 #: src/thumb.c:379
2640 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2641 msgstr ""
2642 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
2643
2644 #: src/ui_bookmark.c:148
2645 #, c-format
2646 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2647 msgstr ""
2648 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
2649 "%s\n"
2650
2651 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2652 msgid "New Bookmark"
2653 msgstr "Neues Lesezeichen"
2654
2655 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2656 msgid "Edit Bookmark"
2657 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
2658
2659 #: src/ui_bookmark.c:612
2660 msgid "Path:"
2661 msgstr "Pfad:"
2662
2663 #: src/ui_bookmark.c:621
2664 msgid "Icon:"
2665 msgstr "Icon:"
2666
2667 #: src/ui_bookmark.c:627
2668 msgid "Select icon"
2669 msgstr "Icon-Auswahl"
2670
2671 #: src/ui_bookmark.c:718
2672 msgid "_Properties..."
2673 msgstr "_Eigenschaften..."
2674
2675 #: src/ui_bookmark.c:720
2676 msgid "Move _up"
2677 msgstr "Nach _oben"
2678
2679 #: src/ui_bookmark.c:722
2680 msgid "Move _down"
2681 msgstr "Nach _unten"
2682
2683 #: src/ui_bookmark.c:724
2684 msgid "_Remove"
2685 msgstr "Ent_fernen"
2686
2687 #: src/ui_help.c:111
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Unable to load:\n"
2691 "%s"
2692 msgstr ""
2693 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
2694 "%s"
2695
2696 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2697 #, c-format
2698 msgid "Failed to rename %s to %s."
2699 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
2700
2701 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Unable to delete file:\n"
2705 "%s"
2706 msgstr ""
2707 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
2708 "%s"
2709
2710 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2711 msgid "File deletion failed"
2712 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
2713
2714 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2715 msgid "Delete file"
2716 msgstr "Datei löschen"
2717
2718 #: src/ui_pathsel.c:534
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "About to delete the file:\n"
2722 " %s"
2723 msgstr ""
2724 "Werde Datei löschen:\n"
2725 " %s"
2726
2727 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2728 #: src/utilops.c:2497
2729 msgid "_Rename"
2730 msgstr "_Umbenennen"
2731
2732 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2733 msgid "Add _Bookmark"
2734 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
2735
2736 #: src/ui_pathsel.c:635
2737 msgid "_Delete"
2738 msgstr "_Löschen"
2739
2740 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2741 msgid "New folder"
2742 msgstr "Neues Verzeichnis"
2743
2744 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2745 #: src/view_dir_tree.c:426
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Unable to create folder:\n"
2749 "%s"
2750 msgstr ""
2751 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
2752 "%s"
2753
2754 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2755 #: src/view_dir_tree.c:427
2756 msgid "Error creating folder"
2757 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2758
2759 #: src/ui_pathsel.c:971
2760 msgid "All Files"
2761 msgstr "Alle Dateien"
2762
2763 #: src/ui_pathsel.c:1047
2764 msgid "Show hidden"
2765 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
2766
2767 #: src/ui_pathsel.c:1131
2768 msgid "Filter:"
2769 msgstr "Filter:"
2770
2771 #: src/ui_tabcomp.c:857
2772 msgid "Select path"
2773 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
2774
2775 #: src/ui_tabcomp.c:873
2776 msgid "All files"
2777 msgstr "Alle Dateien"
2778
2779 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2780 msgid "Overwrite file"
2781 msgstr "Datei überschreiben"
2782
2783 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2784 msgid "Overwrite file?"
2785 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
2786
2787 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2788 msgid "Replace existing file with new file."
2789 msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?"
2790
2791 #: src/utilops.c:508
2792 msgid "Overwrite _all"
2793 msgstr "_Alle überschreiben"
2794
2795 #: src/utilops.c:510
2796 msgid "S_kip all"
2797 msgstr "Alle über_springen"
2798
2799 #: src/utilops.c:511
2800 msgid "_Skip"
2801 msgstr "Über_springen"
2802
2803 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2804 msgid "Existing file"
2805 msgstr "vorhandene Datei"
2806
2807 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2808 msgid "New file"
2809 msgstr "neue Datei"
2810
2811 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2812 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2813 msgid "Auto rename"
2814 msgstr "automatisches Umbenennen"
2815
2816 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2817 msgid "Rename"
2818 msgstr "Umbenennen"
2819
2820 #: src/utilops.c:571
2821 msgid "Source to copy matches destination"
2822 msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2823
2824 #: src/utilops.c:572
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "Unable to copy file:\n"
2828 "%s\n"
2829 "to itself."
2830 msgstr ""
2831 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2832 "%s\n"
2833 "(zu sich selbst)"
2834
2835 #: src/utilops.c:576
2836 msgid "Source to move matches destination"
2837 msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2838
2839 #: src/utilops.c:577
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Unable to move file:\n"
2843 "%s\n"
2844 "to itself."
2845 msgstr ""
2846 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2847 "%s\n"
2848 "(zu sich selbst)"
2849
2850 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2851 msgid "Co_ntinue"
2852 msgstr "_Fortsetzen"
2853
2854 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2855 msgid "Error copying file"
2856 msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei"
2857
2858 #: src/utilops.c:659
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Unable to copy file:\n"
2862 "%s\n"
2863 "to:\n"
2864 "%s\n"
2865 "during multiple file copy."
2866 msgstr ""
2867 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2868 "%s\n"
2869 "nach:\n"
2870 "%s\n"
2871 "während des Kopierens mehrerer Dateien"
2872
2873 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2874 msgid "Error moving file"
2875 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
2876
2877 #: src/utilops.c:664
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Unable to move file:\n"
2881 "%s\n"
2882 "to:\n"
2883 "%s\n"
2884 "during multiple file move."
2885 msgstr ""
2886 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2887 "%s\n"
2888 "nach:\n"
2889 "%s\n"
2890 "während des Verschiebens mehrerer Dateien"
2891
2892 #: src/utilops.c:810
2893 msgid "Source matches destination"
2894 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
2895
2896 #: src/utilops.c:811
2897 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2898 msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen."
2899
2900 #: src/utilops.c:887
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Unable to copy file:\n"
2904 "%s\n"
2905 "to:\n"
2906 "%s"
2907 msgstr ""
2908 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2909 "%s\n"
2910 "nach:\n"
2911 "%s"
2912
2913 #: src/utilops.c:892
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Unable to move file:\n"
2917 "%s\n"
2918 "to:\n"
2919 "%s"
2920 msgstr ""
2921 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2922 "%s\n"
2923 "nach:\n"
2924 "%s"
2925
2926 #: src/utilops.c:940
2927 msgid "Invalid destination"
2928 msgstr "Ungültiges Ziel"
2929
2930 #: src/utilops.c:941
2931 msgid ""
2932 "When operating with multiple files, please select\n"
2933 "a folder, not a file."
2934 msgstr ""
2935 "Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n"
2936 "Verzeichnis und keine Datei wählen."
2937
2938 #: src/utilops.c:946
2939 msgid "Please select an existing folder."
2940 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis."
2941
2942 #: src/utilops.c:1015
2943 msgid "Copy - GQview"
2944 msgstr "Kopieren - GQview"
2945
2946 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2947 msgid "_Copy"
2948 msgstr "_Kopieren"
2949
2950 #: src/utilops.c:1019
2951 msgid "Copy file"
2952 msgstr "Datei kopieren"
2953
2954 #: src/utilops.c:1023
2955 msgid "Copy multiple files"
2956 msgstr "Mehrere Dateien kopieren"
2957
2958 #: src/utilops.c:1029
2959 msgid "Move - GQview"
2960 msgstr "Verschieben - GQview"
2961
2962 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2963 msgid "_Move"
2964 msgstr "_Verschieben"
2965
2966 #: src/utilops.c:1033
2967 msgid "Move file"
2968 msgstr "Datei verschieben"
2969
2970 #: src/utilops.c:1037
2971 msgid "Move multiple files"
2972 msgstr "Mehrere Dateien verschieben"
2973
2974 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2975 msgid "File name:"
2976 msgstr "Dateiname:"
2977
2978 #: src/utilops.c:1055
2979 msgid "Choose the destination folder."
2980 msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:"
2981
2982 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2983 msgid "Delete failed"
2984 msgstr "Fehler beim Löschen"
2985
2986 #: src/utilops.c:1183
2987 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2988 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
2989
2990 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2991 msgid "Could not create folder"
2992 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
2993
2994 #: src/utilops.c:1261
2995 msgid "Permission denied"
2996 msgstr "Zugriff verweigert"
2997
2998 #: src/utilops.c:1271
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3002 "\"%s\""
3003 msgstr ""
3004 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf  das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
3005 "%s"
3006
3007 #: src/utilops.c:1275
3008 msgid "Turn off safe delete"
3009 msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
3010
3011 #: src/utilops.c:1293
3012 #, c-format
3013 msgid "Safe delete: %s"
3014 msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
3015
3016 #: src/utilops.c:1335
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Unable to delete file:\n"
3020 " %s\n"
3021 " Continue multiple delete operation?"
3022 msgstr ""
3023 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
3024 "%s\n"
3025 "Mit den anderen Dateien fortsetzen?"
3026
3027 #: src/utilops.c:1406
3028 #, c-format
3029 msgid "File %d of %d"
3030 msgstr "Datei %d von %d"
3031
3032 #: src/utilops.c:1475
3033 msgid "Delete files - GQview"
3034 msgstr "Löschen - GQview"
3035
3036 #: src/utilops.c:1479
3037 msgid "Delete multiple files"
3038 msgstr "Mehrere Dateien löschen"
3039
3040 #: src/utilops.c:1497
3041 #, c-format
3042 msgid "Review %d files"
3043 msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien"
3044
3045 #: src/utilops.c:1553
3046 msgid "Delete file - GQview"
3047 msgstr "Löschen"
3048
3049 #: src/utilops.c:1557
3050 msgid "Delete file?"
3051 msgstr "Datei löschen?"
3052
3053 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3054 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3055 msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei."
3056
3057 #: src/utilops.c:1730
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Unable to rename file:\n"
3061 "%s\n"
3062 " to:\n"
3063 "%s"
3064 msgstr ""
3065 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3066 "%s\n"
3067 " nach:\n"
3068 "%s"
3069
3070 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3071 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3072 msgid "Error renaming file"
3073 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
3074
3075 #: src/utilops.c:1854
3076 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/utilops.c:1910
3080 msgid ""
3081 "Can not auto rename with the selected\n"
3082 "number set, one or more files exist that\n"
3083 "match the resulting name list.\n"
3084 msgstr ""
3085 "Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n"
3086 "da bereits mindestens eine Datei existiert,\n"
3087 "die den Namen eines Zielnamen trägt.\n"
3088 "Bitte prüfen Sie die Parameter.\n"
3089
3090 #: src/utilops.c:1984
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Failed to rename\n"
3094 "%s\n"
3095 "The number was %d."
3096 msgstr ""
3097 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3098 "%s\n"
3099 "Die Nummer war %d."
3100
3101 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3102 msgid "Rename - GQview"
3103 msgstr "Umbenennen - GQview"
3104
3105 #: src/utilops.c:2243
3106 msgid "Rename multiple files"
3107 msgstr "Mehrere Dateien umbenennen"
3108
3109 #: src/utilops.c:2277
3110 msgid "Original Name"
3111 msgstr "Originalname"
3112
3113 #: src/utilops.c:2314
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Manual rename"
3116 msgstr "Menüname"
3117
3118 #: src/utilops.c:2315
3119 msgid "Formatted rename"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3123 msgid "Original name:"
3124 msgstr "Originalname:"
3125
3126 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3127 msgid "New name:"
3128 msgstr "Neuer Name:"
3129
3130 #: src/utilops.c:2349
3131 msgid "Begin text"
3132 msgstr "Textanfang"
3133
3134 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3135 msgid "Start #"
3136 msgstr "Anfangsnr. "
3137
3138 #: src/utilops.c:2363
3139 msgid "End text"
3140 msgstr "Textende"
3141
3142 #: src/utilops.c:2371
3143 msgid "Padding:"
3144 msgstr "Auffüllen:"
3145
3146 #: src/utilops.c:2381
3147 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "Unable to rename file:\n"
3154 "%s\n"
3155 "to:\n"
3156 "%s"
3157 msgstr ""
3158 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3159 "%s\n"
3160 "nach:\n"
3161 "%s"
3162
3163 #: src/utilops.c:2494
3164 msgid "Rename file"
3165 msgstr "Datei umbenennen"
3166
3167 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "The folder:\n"
3171 "%s\n"
3172 "already exists."
3173 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!"
3174
3175 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3176 msgid "Folder exists"
3177 msgstr "Verzeichnis existiert bereits"
3178
3179 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "The path:\n"
3183 "%s\n"
3184 "already exists as a file."
3185 msgstr ""
3186 "Der Pfad:\n"
3187 "%s\n"
3188 "existiert bereits als Datei."
3189
3190 #: src/utilops.c:2613
3191 msgid "New folder - GQview"
3192 msgstr "Neues Verzeichnis - GQview"
3193
3194 #: src/utilops.c:2616
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Create folder in:\n"
3198 "%s\n"
3199 "named:"
3200 msgstr ""
3201 "Aktuelles Verzeichnis: %s\n"
3202 "\n"
3203 "Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:"
3204
3205 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Rename failed"
3208 msgstr "Datei umbenennen"
3209
3210 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3211 msgid "new_folder"
3212 msgstr "neues_Verzeichnis"
3213
3214 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3215 msgid "_Up to parent"
3216 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
3217
3218 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3219 msgid "_Slideshow"
3220 msgstr "_Diashow"
3221
3222 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3223 msgid "Slideshow recursive"
3224 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
3225
3226 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3227 msgid "Find _duplicates..."
3228 msgstr "Du_plikate suchen..."
3229
3230 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3231 msgid "Find duplicates recursive..."
3232 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
3233
3234 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3235 msgid "_New folder..."
3236 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
3237
3238 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3239 msgid "View as _tree"
3240 msgstr "Bau_mansicht"
3241
3242 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3243 #: src/view_file_list.c:424
3244 msgid "Re_fresh"
3245 msgstr "A_ktualisieren"
3246
3247 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3248 msgid "_Sort"
3249 msgstr "_Sortieren"
3250
3251 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3252 msgid "View as _icons"
3253 msgstr "_Iconansicht"
3254
3255 #: src/view_file_list.c:422
3256 msgid "Show _thumbnails"
3257 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
3258
3259 #: src/view_file_list.c:448
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Invalid file name:\n"
3263 "%s"
3264 msgstr ""
3265 "Ungültiger Dateiname:\n"
3266 "%s"