1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
13 "Language-Team: fixme\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgstr "Lieblingsbilder"
24 msgstr "zu bearbeiten"
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Schlüsselworte"
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Liste der Schlüsselworte"
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
56 msgstr "Schlüsselworte"
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
66 #: src/bar_info.c:1027
68 msgstr "Schlüsselworte:"
70 #: src/bar_info.c:1095
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten."
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen."
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen "
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Kommentar speichern"
96 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
101 #: src/bar_exif.c:438
105 #: src/bar_exif.c:439
109 #: src/bar_exif.c:440
113 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
115 msgstr "Beschreibung"
117 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
121 #: src/bar_exif.c:635
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Erweiterte Ansicht"
125 #: src/bar_sort.c:217
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Fehler beim Link entfernen"
140 #: src/bar_sort.c:297
143 "Unable to create symbolic link:\n"
146 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
149 #: src/bar_sort.c:298
151 msgstr "Fehler beim Link erstellen"
153 #: src/bar_sort.c:435
159 msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!"
161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Sammlung existiert"
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
168 "Failed to save the collection:\n"
171 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
176 msgstr "Fehler beim Speichern"
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
180 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Neue Sammlung"
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
190 #: src/bar_sort.c:568
192 msgstr "Sortier-Manager"
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
196 msgstr "Verzeichnisse"
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
202 #: src/bar_sort.c:586
206 #: src/bar_sort.c:589
210 #: src/bar_sort.c:592
212 msgstr "symbolischer Link"
214 #: src/bar_sort.c:598
216 msgstr "Bild hinzufügen"
218 #: src/bar_sort.c:601
219 msgid "Add selection"
220 msgstr "Auswahl hinzufügen"
222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
231 #: src/cache_maint.c:303
232 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
235 #: src/cache_maint.c:307
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
251 #: src/cache_maint.c:792
252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
255 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
256 msgid "Create thumbnails"
257 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
265 msgstr "Verzeichnis:"
267 #: src/cache_maint.c:844
268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Verzeichnisauswahl"
271 #: src/cache_maint.c:848
272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
275 #: src/cache_maint.c:849
276 msgid "Store thumbnails local to source images"
278 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
280 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen."
284 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
288 #: src/cache_maint.c:1042
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
292 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
293 #: src/cache_maint.c:1210
297 #: src/cache_maint.c:1112
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
302 "Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n"
305 #: src/cache_maint.c:1162
306 msgid "Cache Maintenance - GQview"
307 msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView"
309 #: src/cache_maint.c:1172
310 msgid "Cache and Data Maintenance"
311 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare"
313 #: src/cache_maint.c:1176
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview-Speicher für Vorschaubilder"
317 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
318 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
319 #: src/utilops.c:1564
323 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
327 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
329 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
331 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
335 #: src/cache_maint.c:1196
336 msgid "Shared thumbnail cache"
337 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
339 #: src/cache_maint.c:1219
343 #: src/cache_maint.c:1222
344 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
345 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
347 #: src/cache_maint.c:1224
349 msgstr "Schlüsselworte und Kommentare"
351 #: src/cache_maint.c:1236
352 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
354 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem "
357 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
358 #: src/image-overlay.c:116
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Unbenannt-%d"
370 msgid "%s - GQview Collection"
371 msgstr "Sammlung %s - GQview"
373 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Sammlung schließen"
377 #: src/collect.c:1099
379 "Collection has been modified.\n"
382 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
383 "Änderungen verwerfen oder speichern?"
385 #: src/collect.c:1102
389 #: src/collect-dlg.c:58
394 "is a folder, collections are files"
396 "Der angegebener Pfad\n"
398 "ist ein Verzeichnis.\n"
399 "Sammlungen werden als Dateien gespeichert."
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "Ungültiger Dateiname"
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "Datei überschreiben"
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 msgid "Overwrite existing file?"
411 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
414 #: src/utilops.c:2437
416 msgstr "Ü_berschreiben"
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Sammlung speichern"
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Öffne Sammlung"
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
430 #: src/collect-dlg.c:185
434 #: src/collect-dlg.c:203
435 msgid "Collection Files"
436 msgstr "Sammlungsdateien"
438 #: src/collect-dlg.c:221
439 msgid "Collection empty"
440 msgstr "Sammlung leer"
442 #: src/collect-dlg.c:222
443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
444 msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen."
446 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
450 #: src/collect-table.c:168
452 msgid "%d images (%d)"
453 msgstr "%d Bilder (%d)"
455 #: src/collect-table.c:172
460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
461 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
462 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
463 msgid "Loading thumbs..."
464 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
467 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
472 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
473 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
474 msgid "View in _new window"
475 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
481 #: src/collect-table.c:781
482 msgid "Append from file list"
483 msgstr "Dateiliste hinzufügen"
485 #: src/collect-table.c:783
486 msgid "Append from collection..."
487 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
491 msgstr "Alles auswählen"
493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
495 msgstr "Nichts auswählen"
497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
498 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
499 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
501 msgstr "_Eigenschaften"
503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
504 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
505 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
507 msgstr "_Kopieren..."
509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
510 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
511 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
513 msgstr "_Verschieben..."
515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
516 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
517 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
518 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
520 msgstr "_Umbenennen..."
522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
523 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
524 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
532 #: src/collect-table.c:813
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "Sammlung _speichern"
536 #: src/collect-table.c:815
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "Sammlung speichern _als..."
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "_Duplikate suchen..."
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
548 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
549 msgid "Dropped list includes folders."
550 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse"
552 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
553 msgid "_Add contents"
554 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
556 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
557 msgid "Add contents _recursive"
558 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
560 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
561 msgid "_Skip folders"
562 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
564 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
570 msgid "Drop files to compare them."
571 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
580 msgid "%d matches found in %d files"
581 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
588 msgid "Reading checksums..."
589 msgstr "Lese Prüfsummen..."
592 msgid "Reading dimensions..."
593 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
596 msgid "Reading similarity data..."
597 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
599 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
601 msgstr "Vergleiche..."
603 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
608 msgid "Select group _1 duplicates"
609 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
612 msgid "Select group _2 duplicates"
613 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
615 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
616 msgid "Add to new collection"
617 msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
619 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
623 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
624 msgid "Close _window"
625 msgstr "Fenster s_chließen"
629 msgid "%d files (set 2)"
630 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
632 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
633 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
637 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
638 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
642 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
644 msgstr "Bildauflösung"
650 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
655 msgid "Similarity (high)"
656 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
663 msgid "Similarity (low)"
664 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
667 msgid "Similarity (custom)"
668 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
671 msgid "Find duplicates - GQview"
672 msgstr "Duplikate suchen - GQview"
676 msgstr "Vergleiche mit:"
680 msgstr "Vergleiche nach:"
682 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
684 msgstr "Vorschaubilder"
687 msgid "Compare two file sets"
688 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
703 msgid "Rotate jpeg clockwise"
704 msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)"
707 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
708 msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)"
715 msgid "Edit command results"
716 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
721 msgstr "Ausgabe von %s"
726 "Failed to run command:\n"
729 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
733 msgid "stopped by user"
734 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
736 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
737 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
747 msgstr "oben rechts "
751 msgstr "unten rechts "
755 msgstr "unten links "
767 msgstr "rechts unten"
783 msgstr "Durchschnitt"
786 msgid "center weighted"
787 msgstr "mittenbetont"
795 msgstr "Mehrfach-Punkte"
798 msgid "multi-segment"
799 msgstr "Mehrfachbereiche"
805 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
823 msgstr "Blendenautomatik"
827 msgstr "Verschlusszeitautomatik"
851 msgstr "Leuchtstofflampe"
854 msgid "tungsten (incandescent)"
855 msgstr "Halogenlampe"
861 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
865 #. flash fired (bit 0)
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
871 msgid "yes, not detected by strobe"
872 msgstr "ja, ohne Anpassung"
875 msgid "yes, detected by strobe"
876 msgstr "ja, mit Anpassung"
879 msgid "Image description"
880 msgstr "Bildbeschreibung"
891 msgid "Exposure program"
892 msgstr "Belichtungsprogramm"
894 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
895 msgid "ISO sensitivity"
896 msgstr "ISO Empfindlichkeit"
899 msgid "Date original"
900 msgstr "Originaldatum"
903 msgid "Date digitized"
904 msgstr "Digitalisierungsdatum"
906 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
907 msgid "Shutter speed"
908 msgstr "Verschlussgeschw."
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
912 msgstr "Blendenöffnung"
914 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
915 msgid "Exposure bias"
916 msgstr "Belichtungs-Bias"
918 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
919 msgid "Subject distance"
920 msgstr "Objektentfernung"
923 msgid "Metering mode"
930 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
938 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
963 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
967 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
976 msgid "not detected by strobe"
977 msgstr "ohne Anpassung"
980 msgid "detected by strobe"
981 msgstr "mit Anpassung"
983 #. we ignore flash function (bit 5)
986 msgid "red-eye reduction"
987 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
993 #: src/filelist.c:521
998 #: src/filelist.c:525
1003 #: src/filelist.c:529
1008 #: src/filelist.c:534
1013 #: src/fullscreen.c:267
1014 msgid "GQview full screen"
1015 msgstr "GQview Vollbild"
1017 #: src/fullscreen.c:397
1021 #: src/fullscreen.c:402
1025 #: src/fullscreen.c:407
1029 #: src/fullscreen.c:644
1030 msgid "Stay above other windows"
1031 msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen"
1033 #: src/fullscreen.c:651
1034 msgid "Determined by Window Manager"
1035 msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt"
1037 #: src/fullscreen.c:652
1038 msgid "Active screen"
1039 msgstr "Aktives Bild"
1041 #: src/fullscreen.c:654
1042 msgid "Active monitor"
1043 msgstr "Aktiver Monitor"
1045 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1046 #: src/pan-view.c:5119
1048 msgstr "Ver_größern"
1050 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1051 #: src/pan-view.c:5121
1053 msgstr "Ver_kleinern"
1055 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1056 #: src/pan-view.c:5123
1058 msgstr "_Originalgröße"
1060 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1061 msgid "Fit image to _window"
1062 msgstr "In _Fenster einpassen"
1064 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1065 msgid "Set as _wallpaper"
1066 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
1068 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1069 msgid "_Stop slideshow"
1070 msgstr "Diashow be_enden"
1072 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1073 msgid "Continue slides_how"
1074 msgstr "Diashow _fortsetzen"
1076 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1077 #: src/layout_image.c:770
1078 msgid "Pause slides_how"
1079 msgstr "Diashow an_halten"
1081 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1082 msgid "_Start slideshow"
1083 msgstr "Diashow _starten"
1085 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1086 msgid "Exit _full screen"
1087 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
1089 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1090 msgid "_Full screen"
1091 msgstr "_Vollbildmodus"
1093 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1094 msgid "C_lose window"
1095 msgstr "Fenster s_chließen"
1099 msgstr "Dateigröße:"
1103 msgstr "Bildauflösung:"
1106 msgid "Transparent:"
1107 msgstr "Transparenz:"
1109 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1114 msgid "Compress ratio:"
1115 msgstr "Komprimiert auf:"
1123 msgstr "Eigentümer:"
1129 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1135 msgid "Image %d of %d"
1136 msgstr "Bild %d von %d"
1139 msgid "Image properties - GQview"
1140 msgstr "Bildeigenschaften - GQView"
1142 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1144 msgstr "Aufsteigend"
1156 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1157 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
1161 msgid "%s, %d files%s"
1162 msgstr "%s, %d Dateien%s"
1167 msgstr "%d Dateien%s"
1171 msgid "(no read permission) %s bytes"
1172 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
1176 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1177 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
1181 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1182 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
1184 #: src/layout.c:1107
1185 msgid "GQview Tools"
1186 msgstr "GQview-Werkzeuge"
1188 #: src/layout.c:1739
1190 msgid "Invalid geometry\n"
1191 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
1193 #: src/layout_config.c:57
1197 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1201 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1205 #: src/layout_config.c:363
1206 msgid "(drag to change order)"
1207 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
1209 #: src/layout_image.c:785
1210 msgid "Hide file _list"
1211 msgstr "Datei_liste verbergen"
1213 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1218 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1219 msgid "in (unknown)..."
1220 msgstr "in (unbekannt)..."
1222 #: src/layout_util.c:663
1226 #: src/layout_util.c:774
1230 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1232 msgstr "_Bearbeiten"
1234 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1236 msgstr "_Ausrichten"
1238 #: src/layout_util.c:778
1242 #: src/layout_util.c:780
1244 msgstr "_Neues Fenster"
1246 #: src/layout_util.c:781
1247 msgid "_New collection"
1248 msgstr "Neue Sa_mmlung"
1250 #: src/layout_util.c:782
1251 msgid "_Open collection..."
1252 msgstr "S_ammlung öffnen"
1254 #: src/layout_util.c:783
1255 msgid "Open _recent"
1256 msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..."
1258 #: src/layout_util.c:784
1262 #: src/layout_util.c:786
1265 msgstr "Erweiterte Ansicht"
1267 #: src/layout_util.c:787
1269 msgstr "D_rucken..."
1271 #: src/layout_util.c:788
1272 msgid "N_ew folder..."
1273 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
1275 #: src/layout_util.c:794
1279 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1280 msgid "_Rotate clockwise"
1281 msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)"
1283 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1284 msgid "Rotate _counterclockwise"
1285 msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)"
1287 #: src/layout_util.c:808
1289 msgstr "Drehen um _180°"
1291 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1295 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1297 msgstr "_Wasserspiegelung"
1299 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1303 #: src/layout_util.c:813
1305 msgstr "_Alles auswählen"
1307 #: src/layout_util.c:814
1308 msgid "Select _none"
1309 msgstr "_Nichts auswählen"
1311 #: src/layout_util.c:815
1312 msgid "P_references..."
1313 msgstr "_Einstellungen..."
1315 #: src/layout_util.c:816
1316 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1317 msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
1319 #: src/layout_util.c:822
1320 msgid "_Zoom to fit"
1321 msgstr "In _Fenster einpassen"
1323 #: src/layout_util.c:823
1324 msgid "F_ull screen"
1325 msgstr "_Vollbildmodus"
1327 #: src/layout_util.c:824
1328 msgid "_Hide file list"
1329 msgstr "Datei_liste verbergen"
1331 #: src/layout_util.c:825
1332 msgid "Toggle _slideshow"
1333 msgstr "Dia_show umschalten"
1335 #: src/layout_util.c:826
1337 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
1339 #: src/layout_util.c:828
1343 #: src/layout_util.c:829
1344 msgid "_Keyboard shortcuts"
1345 msgstr "_Tastenkürzel"
1347 #: src/layout_util.c:830
1348 msgid "_Release notes"
1349 msgstr "_Versionsinformationen"
1351 #: src/layout_util.c:831
1355 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1357 msgstr "_Vorschaubilder"
1359 #: src/layout_util.c:836
1361 msgstr "_Baumansicht"
1363 #: src/layout_util.c:837
1364 msgid "_Float file list"
1365 msgstr "_Werkzeuge schwebend"
1367 #: src/layout_util.c:838
1368 msgid "Hide tool_bar"
1369 msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
1371 #: src/layout_util.c:839
1373 msgstr "S_chlüsselworte"
1375 #: src/layout_util.c:840
1377 msgstr "E_xif-Daten"
1379 #: src/layout_util.c:841
1380 msgid "Sort _manager"
1381 msgstr "Sortier-_Manager"
1383 #: src/layout_util.c:845
1387 #: src/layout_util.c:846
1391 #: src/layout_util.c:1084
1392 msgid "Show thumbnails"
1393 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
1395 #: src/layout_util.c:1089
1396 msgid "Change to home folder"
1397 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
1399 #: src/layout_util.c:1091
1400 msgid "Refresh file list"
1401 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
1403 #: src/layout_util.c:1093
1407 #: src/layout_util.c:1095
1409 msgstr "Verkleinern"
1411 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1412 msgid "Fit image to window"
1413 msgstr "In Fenster einpassen"
1415 #: src/layout_util.c:1099
1416 msgid "Set zoom 1:1"
1417 msgstr "Originalgröße"
1419 #: src/layout_util.c:1101
1420 msgid "Configure options"
1421 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1423 #: src/layout_util.c:1102
1428 #: src/layout_util.c:1103
1429 msgid "Float Controls"
1430 msgstr "Werkzeuge schwebend"
1433 msgid "Help - GQview"
1434 msgstr "Hilfe - GQview"
1436 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1437 msgid "Command line"
1438 msgstr "Befehlszeile"
1440 #. short, long callback, extra, prefer,description
1443 msgstr "nächstes Bild"
1446 msgid "previous image"
1447 msgstr "vorheriges Bild"
1451 msgstr "erstes Bild"
1455 msgstr "letztes Bild"
1458 msgid "toggle full screen"
1459 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
1462 msgid "start full screen"
1463 msgstr "Vollbild ein"
1466 msgid "stop full screen"
1467 msgstr "Vollbild aus"
1470 msgid "toggle slide show"
1471 msgstr "Diashowmodus umschalten"
1474 msgid "start slide show"
1475 msgstr "Diashow ein"
1478 msgid "stop slide show"
1479 msgstr "Diashow aus"
1482 msgid "start recursive slide show"
1483 msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten"
1486 msgid "set slide show delay in seconds"
1487 msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden"
1491 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
1495 msgstr "Werkzeuge verbergen"
1499 msgstr "GQview beenden"
1503 msgstr "Datei öffnen"
1506 msgid "open file in new window"
1507 msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen"
1510 msgid "Remote command list:\n"
1511 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
1514 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1515 msgstr "GQview läuft nicht, starte es..."
1518 msgid "Remote not available\n"
1519 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
1523 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1526 "Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n"
1530 msgid "valid options are:\n"
1531 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
1534 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1535 msgstr " +t, --with-tools Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
1538 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1539 msgstr " -t, --without-tools Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
1542 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1543 msgstr " -f, -fullscreen Starte im Vollbildmodus\n"
1546 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1547 msgstr " -s, --slideshow Starte im Diashowmodus\n"
1550 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1552 " -l, --list Bild1 Bild2... Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
1556 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
1560 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1562 " -r, --remote Befehl1... Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n"
1565 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1566 msgstr " -rh,--remote-help Anzeige der Fernsteuerbefehle\n"
1569 msgid " --debug turn on debug output\n"
1570 msgstr " --debug Diagnoseausgabe einschalten\n"
1573 msgid " -v, --version print version info\n"
1574 msgstr " -v, --version Zeige Versionsnummer\n"
1578 " -h, --help show this message\n"
1581 " -h, --help Diese Meldung\n"
1587 "invalid or ignored: %s\n"
1588 "Use --help for options\n"
1590 "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
1591 "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
1595 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1596 msgstr "Erstelle GQview Verzeichnis:%s\n"
1600 msgid "Could not create dir:%s\n"
1602 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
1605 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1609 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1614 msgid "GQview - exit"
1615 msgstr "GQview - Beenden"
1619 msgstr "GQview beenden"
1622 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1624 "Sammlungen wurden verändert.\n"
1628 msgid "Sort by size"
1629 msgstr "Sortieren nach Größe"
1632 msgid "Sort by date"
1633 msgstr "Sortieren nach Datum"
1640 msgid "Sort by path"
1641 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1644 msgid "Sort by number"
1645 msgstr "Sortieren nach Zahl"
1648 msgid "Sort by name"
1649 msgstr "Sortieren nach Name"
1657 msgstr "Drehen um _180°"
1659 #: src/pan-view.c:3239
1661 msgid "%d images, %s"
1664 #: src/pan-view.c:3249
1666 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1669 #: src/pan-view.c:3250
1671 msgid "Folder not supported"
1672 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1674 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1676 msgid "Reading image data..."
1677 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
1679 #: src/pan-view.c:3379
1681 msgid "Sorting images..."
1682 msgstr "Sortiere..."
1684 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1689 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1693 #: src/pan-view.c:3979
1697 #: src/pan-view.c:3979
1699 msgid "filename found"
1700 msgstr "Datei nicht vorhanden"
1702 #: src/pan-view.c:4027
1704 msgid "partial match"
1707 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1711 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1712 msgid "Folder not found"
1713 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1715 #: src/pan-view.c:4598
1716 msgid "The entered path is not a folder"
1719 #: src/pan-view.c:4704
1721 msgid "Pan View - GQview"
1722 msgstr "Drucken - GQview"
1724 #: src/pan-view.c:4726
1729 #: src/pan-view.c:4727
1734 #: src/pan-view.c:4729
1736 msgid "Folders (flower)"
1737 msgstr "Verzeichnisse"
1739 #: src/pan-view.c:4730
1743 #: src/pan-view.c:4739
1748 #: src/pan-view.c:4740
1753 #: src/pan-view.c:4741
1755 msgid "Small Thumbnails"
1756 msgstr "Vorschaubilder"
1758 #: src/pan-view.c:4742
1760 msgid "Normal Thumbnails"
1761 msgstr "Vorschaubilder"
1763 #: src/pan-view.c:4743
1765 msgid "Large Thumbnails"
1766 msgstr "Vorschaubilder"
1768 #: src/pan-view.c:4744
1772 #: src/pan-view.c:4745
1776 #: src/pan-view.c:4746
1780 #: src/pan-view.c:4747
1784 #: src/pan-view.c:4748
1788 #: src/pan-view.c:4796
1793 #: src/pan-view.c:4839
1795 msgid "Use Exif date"
1796 msgstr "E_xif-Daten"
1798 #: src/pan-view.c:4852
1802 #: src/pan-view.c:4919
1803 msgid "Pan View Performance"
1806 #: src/pan-view.c:4926
1807 msgid "Pan view performance may be poor."
1810 #: src/pan-view.c:4927
1812 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1813 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1817 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1818 msgid "Cache thumbnails"
1819 msgstr "Vorschaubilder speichern"
1821 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1822 msgid "Use shared thumbnail cache"
1823 msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
1825 #: src/pan-view.c:4943
1826 msgid "Do not show this dialog again"
1829 #: src/pan-view.c:5147
1831 msgid "Sort by E_xif date"
1832 msgstr "Sortieren nach Datum"
1834 #: src/pan-view.c:5152
1835 msgid "Show EXIF information"
1838 #: src/pan-view.c:5154
1839 msgid "Show full size image"
1842 #: src/preferences.c:391
1843 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1844 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
1846 #: src/preferences.c:393
1850 #: src/preferences.c:395
1854 #: src/preferences.c:397
1855 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1856 msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)"
1858 #: src/preferences.c:425
1862 #: src/preferences.c:426
1866 #: src/preferences.c:427
1870 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1874 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1875 msgid "Reset filters"
1876 msgstr "Filter entfernen"
1878 #: src/preferences.c:673
1880 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1883 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1886 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1887 msgid "Reset editors"
1888 msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen"
1890 #: src/preferences.c:710
1892 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1895 "Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1896 "Wirklich zurücksetzen?"
1898 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1900 msgstr "Papierkorb leeren"
1902 #: src/preferences.c:738
1903 msgid "This will remove the trash contents."
1905 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
1906 "Verzeichnis wird gelöscht."
1908 #: src/preferences.c:777
1909 msgid "GQview Preferences"
1910 msgstr "Einstellungen - GQview"
1912 #: src/preferences.c:831
1914 msgstr "Programmstart"
1916 #: src/preferences.c:833
1917 msgid "Change to folder:"
1918 msgstr "Gehe zum Verzeichnis:"
1920 #: src/preferences.c:844
1922 msgstr "Aktuelles benutzen"
1924 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1928 #: src/preferences.c:865
1929 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1930 msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern"
1932 #: src/preferences.c:869
1933 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1934 msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"
1936 #: src/preferences.c:873
1937 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1940 #: src/preferences.c:876
1944 #: src/preferences.c:879
1945 msgid "Delay between image change:"
1946 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:"
1948 #: src/preferences.c:879
1952 #: src/preferences.c:885
1956 #: src/preferences.c:886
1958 msgstr "Wiederholung"
1960 #: src/preferences.c:896
1964 #: src/preferences.c:899
1965 msgid "Dithering method:"
1966 msgstr "Ditheringmethode:"
1968 #: src/preferences.c:904
1969 msgid "Two pass zooming"
1970 msgstr "Zoom in zwei Durchgängen"
1972 #: src/preferences.c:907
1973 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1974 msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann"
1976 #: src/preferences.c:911
1977 msgid "Zoom increment:"
1978 msgstr "Zoomzunahme:"
1980 #: src/preferences.c:916
1981 msgid "When new image is selected:"
1982 msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
1984 #: src/preferences.c:919
1985 msgid "Zoom to original size"
1986 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
1988 #: src/preferences.c:925
1989 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1990 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
1992 #: src/preferences.c:929
1994 msgstr "Bildansicht"
1996 #: src/preferences.c:931
1997 msgid "Black background"
1998 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
2000 #: src/preferences.c:934
2004 #: src/preferences.c:936
2005 msgid "Refresh on file change"
2006 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
2008 #: src/preferences.c:938
2009 msgid "Preload next image"
2010 msgstr "Nächstes Bild vorladen"
2012 #: src/preferences.c:940
2013 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2014 msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
2016 #: src/preferences.c:949
2020 #: src/preferences.c:952
2024 #: src/preferences.c:954
2025 msgid "Remember window positions"
2026 msgstr "Fensterpositionen merken"
2028 #: src/preferences.c:956
2029 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2030 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
2032 #: src/preferences.c:961
2033 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2034 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
2036 #: src/preferences.c:965
2037 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2038 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
2040 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2044 #: src/preferences.c:985
2046 msgstr "Dateifilter"
2048 #: src/preferences.c:990
2049 msgid "Show entries that begin with a dot"
2050 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)"
2052 #: src/preferences.c:992
2053 msgid "Case sensitive sort"
2054 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
2056 #: src/preferences.c:995
2057 msgid "Disable File Filtering"
2058 msgstr "Dateifilter deaktivieren"
2060 #: src/preferences.c:998
2064 #: src/preferences.c:1020
2068 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2070 msgstr "Standardeinstellungen"
2072 #: src/preferences.c:1078
2074 msgstr "Eigene Befehle"
2076 #: src/preferences.c:1084
2080 #: src/preferences.c:1087
2084 #: src/preferences.c:1090
2086 msgid "Command Line"
2087 msgstr "Befehlszeile"
2089 #: src/preferences.c:1137
2093 #: src/preferences.c:1150
2095 msgstr "Vollbildmodus"
2097 #: src/preferences.c:1158
2098 msgid "Smooth image flip"
2100 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)"
2102 #: src/preferences.c:1160
2103 msgid "Disable screen saver"
2104 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
2106 #: src/preferences.c:1163
2110 #: src/preferences.c:1165
2111 msgid "Confirm file delete"
2112 msgstr "Dateilöschung bestätigen"
2114 #: src/preferences.c:1167
2115 msgid "Enable Delete key"
2116 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
2118 #: src/preferences.c:1170
2120 msgstr "Papierkorb verwenden"
2122 #: src/preferences.c:1188
2123 msgid "Maximum size:"
2124 msgstr "maximale Größe:"
2126 #: src/preferences.c:1188
2130 #: src/preferences.c:1191
2134 #: src/preferences.c:1201
2138 #: src/preferences.c:1203
2139 msgid "Rectangular selection in icon view"
2140 msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)"
2142 #: src/preferences.c:1206
2143 msgid "Descend folders in tree view"
2144 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
2146 #: src/preferences.c:1209
2147 msgid "In place renaming"
2148 msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)"
2150 #: src/preferences.c:1212
2154 #: src/preferences.c:1214
2155 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2156 msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
2158 #: src/preferences.c:1216
2159 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2161 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
2163 #: src/preferences.c:1219
2164 msgid "Miscellaneous"
2165 msgstr "Verschiedenes"
2167 #: src/preferences.c:1221
2168 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2170 "Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (."
2173 #: src/preferences.c:1224
2174 msgid "Custom similarity threshold:"
2175 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:"
2177 #: src/preferences.c:1227
2178 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2179 msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):"
2181 #: src/preferences.c:1303
2182 msgid "About - GQview"
2183 msgstr "Über - GQview"
2185 #: src/preferences.c:1316
2190 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2194 "Released under the GNU General Public License"
2198 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2202 "Freigegeben unter der GNU General Public License"
2204 #: src/preferences.c:1334
2206 msgstr "Mitwirkende..."
2217 msgid "One image per page"
2218 msgstr "ein Bild je Seite"
2222 msgstr "Prüfausdruck"
2225 msgid "Default printer"
2226 msgstr "Standarddrucker"
2229 msgid "Custom printer"
2230 msgstr "Spezieller Drucker"
2233 msgid "PostScript file"
2234 msgstr "PostScript-Datei"
2241 msgid "jpeg, low quality"
2242 msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
2245 msgid "jpeg, normal quality"
2246 msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
2249 msgid "jpeg, high quality"
2250 msgstr "jpeg, hohe Qualität"
2252 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2307 msgid "Envelope #10"
2308 msgstr "Umschlag #10"
2313 msgstr "Umschlag #9"
2318 msgstr "Umschlag C4"
2323 msgstr "Umschlag C5"
2328 msgstr "Umschlag C6"
2333 msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
2338 msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
2352 msgid "page %d of %d"
2353 msgstr "Seite %d von %d"
2355 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2362 "Unable to open pipe for writing.\n"
2365 "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
2368 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2369 #: src/view_file_list.c:454
2371 msgid "A file with name %s already exists."
2372 msgstr "Datei %s existiert bereits."
2374 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2376 msgid "Failure writing to file %s"
2377 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
2379 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2380 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2381 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2382 msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
2389 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2390 msgid "Printing error"
2391 msgstr "Druckerfehler"
2395 msgid "An error occured printing to %s."
2396 msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
2402 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2403 msgid "Print - GQview"
2404 msgstr "Drucken - GQview"
2408 msgid "Printing %d pages to %s."
2409 msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
2420 msgid "Orientation:"
2421 msgstr "Orientierung:"
2424 msgid "Destination:"
2428 msgid "<printer name>"
2429 msgstr "<Druckername>"
2437 msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
2484 msgid "Custom printer:"
2485 msgstr "Spezieller Drucker:"
2492 msgid "File format:"
2500 msgid "Remember print settings"
2501 msgstr "Druckeinstellungen merken"
2505 msgid "error saving config file: %s\n"
2506 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
2510 msgstr "im Verzeichnis"
2518 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
2528 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2534 msgstr "kleiner als"
2537 msgid "greater than"
2540 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2554 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
2558 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
2562 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
2566 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2567 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
2571 msgid "%s, %d files"
2572 msgstr "%s, %d Dateien"
2575 msgid "Searching..."
2578 #: src/search.c:2084
2579 msgid "File not found"
2580 msgstr "Datei nicht vorhanden"
2582 #: src/search.c:2085
2583 msgid "Please enter an existing file for image content."
2584 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche"
2586 #: src/search.c:2132
2587 msgid "Please enter an existing folder to search."
2588 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
2590 #: src/search.c:2561
2591 msgid "Image search - GQview"
2592 msgstr "Bilder suchen - GQView"
2594 #: src/search.c:2590
2598 #: src/search.c:2604
2602 #: src/search.c:2608
2606 #: src/search.c:2614
2608 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2610 #: src/search.c:2618
2611 msgid "File size is"
2612 msgstr "Dateigröße ist"
2614 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2618 #: src/search.c:2630
2619 msgid "File date is"
2620 msgstr "Dateidatum ist"
2622 #: src/search.c:2647
2623 msgid "Image dimensions are"
2624 msgstr "Bildauflösung ist"
2626 #: src/search.c:2667
2627 msgid "Image content is"
2628 msgstr "Bildinhalt ist"
2630 #: src/search.c:2673
2632 msgid "% similar to"
2633 msgstr "% ähnlich zu"
2635 #: src/search.c:2742
2640 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2642 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
2644 #: src/ui_bookmark.c:148
2646 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2648 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
2651 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2652 msgid "New Bookmark"
2653 msgstr "Neues Lesezeichen"
2655 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2656 msgid "Edit Bookmark"
2657 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
2659 #: src/ui_bookmark.c:612
2663 #: src/ui_bookmark.c:621
2667 #: src/ui_bookmark.c:627
2669 msgstr "Icon-Auswahl"
2671 #: src/ui_bookmark.c:718
2672 msgid "_Properties..."
2673 msgstr "_Eigenschaften..."
2675 #: src/ui_bookmark.c:720
2679 #: src/ui_bookmark.c:722
2681 msgstr "Nach _unten"
2683 #: src/ui_bookmark.c:724
2687 #: src/ui_help.c:111
2693 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
2696 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2698 msgid "Failed to rename %s to %s."
2699 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
2701 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2704 "Unable to delete file:\n"
2707 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
2710 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2711 msgid "File deletion failed"
2712 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
2714 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2716 msgstr "Datei löschen"
2718 #: src/ui_pathsel.c:534
2721 "About to delete the file:\n"
2724 "Werde Datei löschen:\n"
2727 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2728 #: src/utilops.c:2497
2730 msgstr "_Umbenennen"
2732 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2733 msgid "Add _Bookmark"
2734 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
2736 #: src/ui_pathsel.c:635
2740 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2742 msgstr "Neues Verzeichnis"
2744 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2745 #: src/view_dir_tree.c:426
2748 "Unable to create folder:\n"
2751 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
2754 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2755 #: src/view_dir_tree.c:427
2756 msgid "Error creating folder"
2757 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2759 #: src/ui_pathsel.c:971
2761 msgstr "Alle Dateien"
2763 #: src/ui_pathsel.c:1047
2765 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
2767 #: src/ui_pathsel.c:1131
2771 #: src/ui_tabcomp.c:857
2773 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
2775 #: src/ui_tabcomp.c:873
2777 msgstr "Alle Dateien"
2779 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2780 msgid "Overwrite file"
2781 msgstr "Datei überschreiben"
2783 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2784 msgid "Overwrite file?"
2785 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
2787 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2788 msgid "Replace existing file with new file."
2789 msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?"
2791 #: src/utilops.c:508
2792 msgid "Overwrite _all"
2793 msgstr "_Alle überschreiben"
2795 #: src/utilops.c:510
2797 msgstr "Alle über_springen"
2799 #: src/utilops.c:511
2801 msgstr "Über_springen"
2803 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2804 msgid "Existing file"
2805 msgstr "vorhandene Datei"
2807 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2811 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2812 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2814 msgstr "automatisches Umbenennen"
2816 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2820 #: src/utilops.c:571
2821 msgid "Source to copy matches destination"
2822 msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2824 #: src/utilops.c:572
2827 "Unable to copy file:\n"
2831 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2835 #: src/utilops.c:576
2836 msgid "Source to move matches destination"
2837 msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2839 #: src/utilops.c:577
2842 "Unable to move file:\n"
2846 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2850 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2852 msgstr "_Fortsetzen"
2854 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2855 msgid "Error copying file"
2856 msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei"
2858 #: src/utilops.c:659
2861 "Unable to copy file:\n"
2865 "during multiple file copy."
2867 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2871 "während des Kopierens mehrerer Dateien"
2873 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2874 msgid "Error moving file"
2875 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
2877 #: src/utilops.c:664
2880 "Unable to move file:\n"
2884 "during multiple file move."
2886 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2890 "während des Verschiebens mehrerer Dateien"
2892 #: src/utilops.c:810
2893 msgid "Source matches destination"
2894 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
2896 #: src/utilops.c:811
2897 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2898 msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen."
2900 #: src/utilops.c:887
2903 "Unable to copy file:\n"
2908 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2913 #: src/utilops.c:892
2916 "Unable to move file:\n"
2921 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2926 #: src/utilops.c:940
2927 msgid "Invalid destination"
2928 msgstr "Ungültiges Ziel"
2930 #: src/utilops.c:941
2932 "When operating with multiple files, please select\n"
2933 "a folder, not a file."
2935 "Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n"
2936 "Verzeichnis und keine Datei wählen."
2938 #: src/utilops.c:946
2939 msgid "Please select an existing folder."
2940 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis."
2942 #: src/utilops.c:1015
2943 msgid "Copy - GQview"
2944 msgstr "Kopieren - GQview"
2946 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2950 #: src/utilops.c:1019
2952 msgstr "Datei kopieren"
2954 #: src/utilops.c:1023
2955 msgid "Copy multiple files"
2956 msgstr "Mehrere Dateien kopieren"
2958 #: src/utilops.c:1029
2959 msgid "Move - GQview"
2960 msgstr "Verschieben - GQview"
2962 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2964 msgstr "_Verschieben"
2966 #: src/utilops.c:1033
2968 msgstr "Datei verschieben"
2970 #: src/utilops.c:1037
2971 msgid "Move multiple files"
2972 msgstr "Mehrere Dateien verschieben"
2974 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2978 #: src/utilops.c:1055
2979 msgid "Choose the destination folder."
2980 msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:"
2982 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2983 msgid "Delete failed"
2984 msgstr "Fehler beim Löschen"
2986 #: src/utilops.c:1183
2987 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2988 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
2990 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2991 msgid "Could not create folder"
2992 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
2994 #: src/utilops.c:1261
2995 msgid "Permission denied"
2996 msgstr "Zugriff verweigert"
2998 #: src/utilops.c:1271
3001 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3004 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
3007 #: src/utilops.c:1275
3008 msgid "Turn off safe delete"
3009 msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
3011 #: src/utilops.c:1293
3013 msgid "Safe delete: %s"
3014 msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
3016 #: src/utilops.c:1335
3019 "Unable to delete file:\n"
3021 " Continue multiple delete operation?"
3023 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
3025 "Mit den anderen Dateien fortsetzen?"
3027 #: src/utilops.c:1406
3029 msgid "File %d of %d"
3030 msgstr "Datei %d von %d"
3032 #: src/utilops.c:1475
3033 msgid "Delete files - GQview"
3034 msgstr "Löschen - GQview"
3036 #: src/utilops.c:1479
3037 msgid "Delete multiple files"
3038 msgstr "Mehrere Dateien löschen"
3040 #: src/utilops.c:1497
3042 msgid "Review %d files"
3043 msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien"
3045 #: src/utilops.c:1553
3046 msgid "Delete file - GQview"
3049 #: src/utilops.c:1557
3050 msgid "Delete file?"
3051 msgstr "Datei löschen?"
3053 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3054 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3055 msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei."
3057 #: src/utilops.c:1730
3060 "Unable to rename file:\n"
3065 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3070 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3071 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3072 msgid "Error renaming file"
3073 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
3075 #: src/utilops.c:1854
3076 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3079 #: src/utilops.c:1910
3081 "Can not auto rename with the selected\n"
3082 "number set, one or more files exist that\n"
3083 "match the resulting name list.\n"
3085 "Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n"
3086 "da bereits mindestens eine Datei existiert,\n"
3087 "die den Namen eines Zielnamen trägt.\n"
3088 "Bitte prüfen Sie die Parameter.\n"
3090 #: src/utilops.c:1984
3093 "Failed to rename\n"
3095 "The number was %d."
3097 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3099 "Die Nummer war %d."
3101 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3102 msgid "Rename - GQview"
3103 msgstr "Umbenennen - GQview"
3105 #: src/utilops.c:2243
3106 msgid "Rename multiple files"
3107 msgstr "Mehrere Dateien umbenennen"
3109 #: src/utilops.c:2277
3110 msgid "Original Name"
3111 msgstr "Originalname"
3113 #: src/utilops.c:2314
3115 msgid "Manual rename"
3118 #: src/utilops.c:2315
3119 msgid "Formatted rename"
3122 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3123 msgid "Original name:"
3124 msgstr "Originalname:"
3126 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3128 msgstr "Neuer Name:"
3130 #: src/utilops.c:2349
3134 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3136 msgstr "Anfangsnr. "
3138 #: src/utilops.c:2363
3142 #: src/utilops.c:2371
3146 #: src/utilops.c:2381
3147 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3150 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3153 "Unable to rename file:\n"
3158 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3163 #: src/utilops.c:2494
3165 msgstr "Datei umbenennen"
3167 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3173 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!"
3175 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3176 msgid "Folder exists"
3177 msgstr "Verzeichnis existiert bereits"
3179 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3184 "already exists as a file."
3188 "existiert bereits als Datei."
3190 #: src/utilops.c:2613
3191 msgid "New folder - GQview"
3192 msgstr "Neues Verzeichnis - GQview"
3194 #: src/utilops.c:2616
3197 "Create folder in:\n"
3201 "Aktuelles Verzeichnis: %s\n"
3203 "Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:"
3205 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3207 msgid "Rename failed"
3208 msgstr "Datei umbenennen"
3210 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3212 msgstr "neues_Verzeichnis"
3214 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3215 msgid "_Up to parent"
3216 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
3218 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3222 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3223 msgid "Slideshow recursive"
3224 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
3226 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3227 msgid "Find _duplicates..."
3228 msgstr "Du_plikate suchen..."
3230 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3231 msgid "Find duplicates recursive..."
3232 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
3234 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3235 msgid "_New folder..."
3236 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
3238 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3239 msgid "View as _tree"
3240 msgstr "Bau_mansicht"
3242 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3243 #: src/view_file_list.c:424
3245 msgstr "A_ktualisieren"
3247 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3251 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3252 msgid "View as _icons"
3253 msgstr "_Iconansicht"
3255 #: src/view_file_list.c:422
3256 msgid "Show _thumbnails"
3257 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
3259 #: src/view_file_list.c:448
3262 "Invalid file name:\n"
3265 "Ungültiger Dateiname:\n"