1 # Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>, 2016.
4 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-06-28 18:33+0300\n"
8 "Last-Translator: Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>\n"
9 "Language-Team: Greek <231036448@freemail.gr>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
23 msgstr "Προβολέας Εικόνων"
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
26 msgid "View and manage images"
27 msgstr "Προβολή και διαχείριση εικόνων"
29 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
30 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
31 msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του Τζήκιυ 1.0alphaX"
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
34 msgid "Import GQView metadata"
35 msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του GQView"
37 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
38 msgid "Apply the orientation to image content"
39 msgstr "Εφαρμογή του προσανατολισμού στο περιεχόμενο της εικόνας"
41 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
43 msgstr "Εσωτερικός Δεσμός"
45 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
47 msgstr "Ομαδική UFRaw"
49 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
50 msgid "Edit UFRaw ID file"
51 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου Ταυτότητας του UFRaw"
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
54 msgid "UFRaw Batch recursive"
55 msgstr "Ομαδική UFRaw, εις βάθος"
57 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
58 #: ../src/preferences.c:1754
62 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
66 #: ../src/advanced_exif.c:377
70 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
71 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
72 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
76 #: ../src/advanced_exif.c:379
80 #: ../src/advanced_exif.c:380
84 #: ../src/advanced_exif.c:381
97 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
99 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
101 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
109 #. other pre-configured panes
112 msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
115 msgid "Location and GPS"
116 msgstr "Τοποθεσία και GPS"
118 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
120 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"
122 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
128 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
130 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
132 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
134 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
136 msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
139 msgid "Move to _bottom"
140 msgstr "Μεταφορά _κάτω"
146 #: ../src/bar_comment.c:195
147 msgid "Add text to selected files"
148 msgstr "Προσθήκη κειμένου στα επιλεγμένα αρχεία"
150 #: ../src/bar_comment.c:196
151 msgid "Replace existing text in selected files"
152 msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος κειμένου, στα επιλεγμένα αρχεία"
154 #: ../src/bar_exif.c:213
155 msgid "<empty label, fixme>"
158 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
159 msgid "Configure entry"
160 msgstr "Ρύθμιση των στοιχείων"
163 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
165 msgstr "Προσθήκη στοιχείων"
167 #: ../src/bar_exif.c:557
171 #: ../src/bar_exif.c:566
175 #: ../src/bar_exif.c:575
176 msgid "Show only if set"
177 msgstr "Εμφάνιση μόνο όταν ορίζεται"
179 #: ../src/bar_exif.c:576
180 msgid "Editable (supported only for XMP)"
181 msgstr "Επεξεργάσιμο (υποστηρίζεται μόνο για XMP)"
184 #: ../src/bar_exif.c:612
186 msgid "Configure \"%s\""
187 msgstr "Ρύθμιση του \"%s\""
189 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
191 msgid "Remove \"%s\""
192 msgstr "Απομάκρυνση του \"%s\""
194 #: ../src/bar_exif.c:625
195 msgid "Show hidden entries"
196 msgstr "Προβολή κρυφών στοιχείων"
198 #: ../src/bar_gps.c:483
203 #: ../src/bar_gps.c:501
205 msgid "Zoom level %i"
206 msgstr "Μέγεθος εστίασης %i"
208 #: ../src/bar_gps.c:506
210 msgstr "Φόρτωση του χάρτη"
212 #: ../src/bar_gps.c:572
213 msgid "Enable markers"
214 msgstr "Ενεργοποίηση σημαδιών"
216 #: ../src/bar_gps.c:574
217 msgid "Centre map on marker"
218 msgstr "Κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι"
220 #: ../src/bar_gps.c:596
222 "Move map centre to marker\n"
225 "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
226 "είναι απενεργοποιημένο"
228 #: ../src/bar_gps.c:601
230 "Move map centre to marker\n"
233 "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
234 "είναι ενεργοποιημένο"
236 #: ../src/bar_gps.c:610
237 msgid "Map Centreing"
238 msgstr "Κεντράρισμα του Χάρτη"
240 #. use the same strings as in layout_util.c
241 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
242 msgid "Histogram on _Red"
243 msgstr "Ιστόγ_ραμμα στο Κόκκινο"
245 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
246 msgid "Histogram on _Green"
247 msgstr "Ιστό_γραμμα στο Πράσινο"
249 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
250 msgid "Histogram on _Blue"
251 msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπ_λε"
253 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
254 msgid "_Histogram on RGB"
255 msgstr "_Ιστόγραμμα στο RGB"
257 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
258 msgid "Histogram on _Value"
259 msgstr "Ιστόγραμμα στην _Τιμή"
261 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
262 msgid "Li_near Histogram"
263 msgstr "Γραμ_μικό Ιστόγραμμα"
265 #: ../src/bar_histogram.c:258
266 msgid "L_og Histogram"
267 msgstr "Λ_ογαριθμικό Ιστόγραμμα"
269 #: ../src/bar_keywords.c:403
270 msgid "Add keywords to selected files"
271 msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
273 #: ../src/bar_keywords.c:404
274 msgid "Replace existing keywords in selected files"
275 msgstr "Αντικατάσταση των υπαρχόντων λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
277 #: ../src/bar_keywords.c:875
279 msgstr "Επεξεργασία της λέξης-κλειδί"
281 #: ../src/bar_keywords.c:875
283 msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιά"
285 #: ../src/bar_keywords.c:882
286 msgid "Configure keyword"
287 msgstr "Ρύθμιση της λέξης-κλειδί"
289 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
291 msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί"
293 #: ../src/bar_keywords.c:888
295 msgstr "Λέξη-κλειδί:"
297 #: ../src/bar_keywords.c:897
298 msgid "Keyword type:"
299 msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
301 #: ../src/bar_keywords.c:899
302 msgid "Active keyword"
303 msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί"
305 #: ../src/bar_keywords.c:902
309 #: ../src/bar_keywords.c:1147
310 msgid "Add keyword to all selected images"
311 msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί σε όλες τις επιλεγμένες εικόνες"
313 #: ../src/bar_keywords.c:1167
316 msgstr "Απόκρυψη του \"%s\""
318 #: ../src/bar_keywords.c:1174
323 #: ../src/bar_keywords.c:1179
325 msgid "Connect \"%s\" to mark"
326 msgstr "Σύνδεση του \"%s\" στο σημάδι"
328 #: ../src/bar_keywords.c:1186
331 msgstr "Επεξεργασία του \"%s\""
333 #: ../src/bar_keywords.c:1196
335 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
336 msgstr "Αποσύνδεση του \"%s\" από το σημάδι %s"
339 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
340 msgid "Expand checked"
341 msgstr "Επέκταση των τσεκαρισμένων"
343 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
344 msgid "Collapse unchecked"
345 msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων"
347 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
348 msgid "Hide unchecked"
349 msgstr "Απόκρυψη των αποτσεκαρισμένων"
351 #: ../src/bar_keywords.c:1211
353 msgstr "Εμφάνιση όλων"
355 #: ../src/bar_keywords.c:1214
356 msgid "On any change"
357 msgstr "Με κάθε αλλαγή"
359 #: ../src/bar_sort.c:449
370 #: ../src/bar_sort.c:450
371 msgid "Collection exists"
372 msgstr "Η συλλογή υπάρχει"
374 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
377 "Failed to save the collection:\n"
380 "Αποτυχία αποθήκευσης της συλλογής:\n"
383 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
385 msgstr "Η Αποθήκευση Απέτυχε"
387 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
389 msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
391 #: ../src/bar_sort.c:504
392 msgid "Add Collection"
393 msgstr "Προσθήκη Συλλογής"
395 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
399 #: ../src/bar_sort.c:597
401 msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης"
403 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
407 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
411 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
415 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
419 #: ../src/bar_sort.c:657
421 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
423 #: ../src/bar_sort.c:660
424 msgid "Add selection"
425 msgstr "Προσθήκη συλλογής"
427 #: ../src/bar_sort.c:673
428 msgid "Undo last image"
429 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εικόνας"
431 #: ../src/cache.c:163
434 "error saving sim cache data: %s\n"
437 "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n"
440 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
441 #: ../src/editors.c:1177
445 #: ../src/cache_maint.c:288
446 msgid "Removing old metadata..."
447 msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μεταδεδομένων..."
449 #: ../src/cache_maint.c:292
450 msgid "Clearing cached thumbnails..."
451 msgstr "Εκκαθάριση όλων των μικρογραφιών..."
453 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
454 msgid "Removing old thumbnails..."
455 msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μικρογραφιών..."
457 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
461 #: ../src/cache_maint.c:660
462 msgid "Invalid folder"
463 msgstr "Μη έγκυρος φάκελος"
465 #: ../src/cache_maint.c:661
466 msgid "The specified folder can not be found."
467 msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δε μπορεί να βρεθεί."
469 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
470 msgid "Create thumbnails"
471 msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών"
473 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
477 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
481 #: ../src/cache_maint.c:716
482 msgid "Select folder"
483 msgstr "Επιλογή φακέλου"
485 #: ../src/cache_maint.c:720
486 msgid "Include subfolders"
487 msgstr "Να συμπεριληφθούν και οι υποφάκελοι"
489 #: ../src/cache_maint.c:721
490 msgid "Store thumbnails local to source images"
491 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών, τοπικά, στις πηγαίες εικόνες"
493 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
494 msgid "click start to begin"
495 msgstr "πάτησε το «Έναρξη» για να ξεκινήσεις"
497 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
499 msgstr "εκτελείται..."
501 #: ../src/cache_maint.c:918
502 msgid "Clearing thumbnails..."
503 msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..."
505 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
506 #: ../src/cache_maint.c:1097
508 msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης"
510 #: ../src/cache_maint.c:988
512 "This will remove all thumbnails that have\n"
513 "been saved to disk, continue?"
515 "Αυτό θα απομακρύνει όλες τις μικρογραφίες που έχουν αποθηκευθεί στο δίσκο.\n"
518 #: ../src/cache_maint.c:1030
521 msgstr "Τοποθεσία: %s"
523 #: ../src/cache_maint.c:1055
524 msgid "Cache Maintenance"
525 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
527 #: ../src/cache_maint.c:1065
528 msgid "Cache and Data Maintenance"
529 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης και Δεδομένων"
531 #: ../src/cache_maint.c:1069
532 msgid "Thumbnail cache"
533 msgstr "Μικροαποθήκευση των μικρογραφιών"
535 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
536 #: ../src/cache_maint.c:1117
540 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
541 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
542 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών."
544 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
545 msgid "Delete all cached thumbnails."
546 msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών."
548 #: ../src/cache_maint.c:1086
549 msgid "Shared thumbnail cache"
550 msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών"
552 #: ../src/cache_maint.c:1106
556 #: ../src/cache_maint.c:1109
557 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
558 msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
560 #: ../src/cache_maint.c:1120
561 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
562 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών λέξεων-κλειδιών, και των σχολίων."
564 #. When does this occur ??
565 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
566 #: ../src/image-overlay.c:609
570 #: ../src/collect.c:335
572 msgid "Untitled (%d)"
573 msgstr "Χωρίς τίτλο (%d)"
575 #: ../src/collect.c:968
577 msgid "%s - Collection - %s"
578 msgstr "%s - Συλλογή - %s"
580 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
581 msgid "Close collection"
582 msgstr "Κλείσιμο της συλλογής"
584 #: ../src/collect.c:1085
586 "Collection has been modified.\n"
589 "Η συλλογή μετατράπηκε.\n"
590 "Να αποθηκευθεί, πρώτα;"
592 #: ../src/collect.c:1088
596 #: ../src/collect-dlg.c:59
601 "is a folder, collections are files"
603 "Προσδιορισμένη διαδρομή:\n"
605 "αυτό είναι φάκελος· οι συλλογές είναι αρχεία"
607 #: ../src/collect-dlg.c:60
608 msgid "Invalid filename"
609 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
611 #: ../src/collect-dlg.c:69
612 msgid "Overwrite File"
613 msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου"
615 #: ../src/collect-dlg.c:74
616 msgid "Overwrite existing file?"
617 msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;"
619 #: ../src/collect-dlg.c:76
621 msgstr "_Αντικατάσταση"
623 #: ../src/collect-dlg.c:127
625 msgid "No such file '%s'."
626 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο '%s'."
628 #: ../src/collect-dlg.c:132
630 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
631 msgstr "Το '%s' είναι κατάλογος, όχι ένα αρχείο συλλογής."
633 #: ../src/collect-dlg.c:137
635 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
636 msgstr "Δεν έχεις δικαιώματα ανάγνωσης στο αρχείο '%s'."
638 #: ../src/collect-dlg.c:143
639 msgid "Can not open collection file"
640 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συλλογής"
642 #: ../src/collect-dlg.c:195
643 msgid "Save collection"
644 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής"
646 #: ../src/collect-dlg.c:202
647 msgid "Open collection"
648 msgstr "Άνοιγμα συλλογής"
650 #: ../src/collect-dlg.c:210
651 msgid "Append collection"
652 msgstr "Προσθήκη συλλογής"
654 #: ../src/collect-dlg.c:211
658 #: ../src/collect-dlg.c:228
659 msgid "Collection Files"
660 msgstr "Αρχεία συλλογής"
662 #: ../src/collect-io.c:348
664 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
665 msgstr "αδυναμία ανοίγματος της συλλογής (εγγραφή) \"%s\"\n"
667 #: ../src/collect-io.c:373
670 "error saving collection file: %s\n"
673 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου συλλογής: %s\n"
676 #: ../src/collect-table.c:211
678 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
679 msgstr "%s, %d εικόνες (%s, %d)"
681 #: ../src/collect-table.c:218
683 msgid "%s, %d images"
684 msgstr "%s, %d εικόνες"
686 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
687 #: ../src/layout_util.c:2153
691 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
692 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
693 msgid "Loading thumbs..."
694 msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..."
696 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
697 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
701 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
702 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
703 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
704 msgid "View in _new window"
705 msgstr "Προβολή σε _νέο παράθυρο"
707 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
708 #: ../src/search.c:1028
712 #: ../src/collect-table.c:876
713 msgid "Append from file list"
714 msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων"
716 #: ../src/collect-table.c:878
717 msgid "Append from collection..."
718 msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..."
720 #: ../src/collect-table.c:882
724 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
725 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
727 msgstr "Επιλογή όλων"
729 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
730 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
732 msgstr "Επιλογή κανενός"
734 #: ../src/collect-table.c:888
735 msgid "Invert selection"
736 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
738 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
739 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
740 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
742 msgstr "Αντιγρα_φή..."
744 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
745 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
746 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
748 msgstr "Μετα_κίνηση..."
750 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
751 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
752 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
754 msgstr "_Μετονομασία..."
756 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
757 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
758 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
759 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
761 msgstr "_Διαγραφή..."
763 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
764 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
765 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
767 msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής"
769 #: ../src/collect-table.c:914
771 msgstr "Τυχαιοποίηση"
773 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
777 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
778 msgid "Show filename _text"
779 msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα"
781 #: ../src/collect-table.c:922
782 msgid "_Save collection"
783 msgstr "Απο_θήκευση της συλλογής"
785 #: ../src/collect-table.c:924
786 msgid "Save collection _as..."
787 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής _ως..."
789 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
790 msgid "_Find duplicates..."
791 msgstr "Ανα_ζήτηση πανομοιότυπων..."
793 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
794 #: ../src/search.c:1014
798 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
799 msgid "Dropped list includes folders."
800 msgstr "Το ριγμένο κατάστιχο περιέχει καταλόγους."
802 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
803 msgid "_Add contents"
804 msgstr "_Προσθήκη περιεχομένων"
806 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
807 msgid "Add contents _recursive"
808 msgstr "Προσθήκη περιεχομένων, εις _βάθος"
810 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
811 msgid "_Skip folders"
812 msgstr "_Παράλειψη φακέλων"
814 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
815 #: ../src/view_dir.c:417
819 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
823 #: ../src/color-man.c:428
824 msgid "Adobe RGB compatible"
825 msgstr "Adobe RGB συμβατό"
827 #: ../src/color-man.c:445
828 msgid "Custom profile"
829 msgstr "Προσαρμοσμένο προφίλ"
831 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
833 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης"
835 #: ../src/desktop_file.c:74
836 msgid "Please specify file name."
837 msgstr "Παρακαλώ προσδιόρισε το όνομα του αρχείου."
839 #: ../src/desktop_file.c:86
840 msgid "Could not create directory"
841 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου"
843 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
845 msgstr "Αρχείο desktop"
847 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
850 "Unable to delete file:\n"
853 "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n"
856 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
857 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
858 msgid "File deletion failed"
859 msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
861 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
862 #: ../src/ui_pathsel.c:536
864 msgstr "Διαγραφή αρχείου"
866 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
869 "About to delete the file:\n"
872 "Πρόκειται να διαγράψεις το αρχείο:\n"
875 #: ../src/desktop_file.c:374
879 #: ../src/desktop_file.c:453
881 msgstr "Επεξεργαστές"
883 #: ../src/desktop_file.c:524
887 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
888 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
889 #: ../src/utilops.c:458
894 msgid "Drop files to compare them."
895 msgstr "Σύρε εδώ τα αρχεία για να γίνει σύγκριση."
904 msgid "%d matches found in %d files"
905 msgstr "Βρέθηκαν %d ομοιότητες σε %d αρχεία"
911 #: ../src/dupe.c:1440
912 msgid "Reading checksums..."
913 msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..."
915 #: ../src/dupe.c:1473
916 msgid "Reading dimensions..."
917 msgstr "Ανάγνωση των διαστάσεων..."
919 #: ../src/dupe.c:1507
920 msgid "Reading similarity data..."
921 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων ομοιότητας..."
923 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
927 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
929 msgstr "Ταξινόμηση..."
931 #: ../src/dupe.c:2246
932 msgid "Select group _1 duplicates"
933 msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1"
935 #: ../src/dupe.c:2248
936 msgid "Select group _2 duplicates"
937 msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2"
939 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
940 msgid "Add to new collection"
941 msgstr "Προσθήκη σε νέα συλλογή"
943 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
947 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
948 msgid "Close _window"
949 msgstr "Κλείσιμο του _παραθύρου"
951 #: ../src/dupe.c:2438
953 msgid "%d files (set 2)"
954 msgstr "%d αρχεία ( ομάδες 2)"
956 #: ../src/dupe.c:2643
957 msgid "Name case-insensitive"
958 msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
960 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
961 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
965 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
966 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
967 #: ../src/view_file_list.c:1988
971 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
972 #: ../src/search.c:2793
976 #: ../src/dupe.c:2647
978 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
980 #: ../src/dupe.c:2649
981 msgid "Similarity (high)"
982 msgstr "Ομοιότητα (υψηλή)"
984 #: ../src/dupe.c:2650
988 #: ../src/dupe.c:2651
989 msgid "Similarity (low)"
990 msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)"
992 #: ../src/dupe.c:2652
993 msgid "Similarity (custom)"
994 msgstr "Ομοιότητα (προσαρμοσμένη)"
996 #: ../src/dupe.c:3083
997 msgid "Find duplicates"
998 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων"
1000 #: ../src/dupe.c:3165
1002 msgstr "Σύγκριση με:"
1004 #: ../src/dupe.c:3178
1006 msgstr "Σύγκριση κατά:"
1008 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1010 msgstr "Μικρογραφίες"
1012 #: ../src/dupe.c:3193
1013 msgid "Compare two file sets"
1014 msgstr "Σύγκριση δύο ομάδων αρχείων"
1016 #: ../src/editors.c:281
1018 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1020 "Το αρχείο desktop '%s' δεν θα έπρεπε να περιλαμβάνει επέκταση αρχείου στο "
1021 "στίχο του Εικονίδιου (Icon=): '%s'\n"
1023 #. flash fired (bit 0)
1024 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1028 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1032 #: ../src/editors.c:507
1036 #: ../src/editors.c:528
1037 msgid "Edit command results"
1038 msgstr "Επεξεργασία των αποτελεσμάτων εντολής"
1040 #: ../src/editors.c:531
1042 msgid "Output of %s"
1043 msgstr "Αποτέλεσμα εξόδου του %s"
1045 #: ../src/editors.c:1054
1048 "Failed to run command:\n"
1051 "Αποτυχία εκτέλεσης της εντολής:\n"
1054 #: ../src/editors.c:1181
1055 msgid "stopped by user"
1056 msgstr "διακόπηκε από το χρήστη"
1058 #: ../src/editors.c:1266
1067 #: ../src/editors.c:1268
1068 msgid "Invalid editor command"
1069 msgstr "Μη έγκυρη εντολή επεξεργαστή"
1071 #: ../src/editors.c:1355
1072 msgid "Editor template is empty."
1073 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή είναι κενό."
1075 #: ../src/editors.c:1356
1076 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1077 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή έχει λανθασμένη σύνταξη."
1079 #: ../src/editors.c:1357
1080 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1081 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή χρησιμοποιεί ασύμβατες μακροεντολές."
1083 #: ../src/editors.c:1358
1084 msgid "Can't find matching file type."
1085 msgstr "Αδυναμία εύρεσης μορφής αρχείου που να ταιριάζει."
1087 #: ../src/editors.c:1359
1088 msgid "Can't execute external editor."
1089 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή."
1091 #: ../src/editors.c:1360
1092 msgid "External editor returned error status."
1093 msgstr "Ο εξωτερικός επεξεργαστής απάντησε με κατάσταση σφάλματος."
1095 #: ../src/editors.c:1361
1096 msgid "File was skipped."
1097 msgstr "Το αρχείο προσπεράστηκε."
1099 #: ../src/editors.c:1362
1100 msgid "Unknown error."
1101 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
1103 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1104 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1105 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1109 #: ../src/exif.c:149
1111 msgstr "πάνω αριστερά"
1113 #: ../src/exif.c:150
1117 #: ../src/exif.c:151
1118 msgid "bottom right"
1121 #: ../src/exif.c:152
1123 msgstr "κάτω αριστερά"
1125 #: ../src/exif.c:153
1127 msgstr "αριστερά πάνω"
1129 #: ../src/exif.c:154
1133 #: ../src/exif.c:155
1134 msgid "right bottom"
1137 #: ../src/exif.c:156
1139 msgstr "αριστερά κάτω"
1141 #: ../src/exif.c:163
1145 #: ../src/exif.c:164
1147 msgstr "εκατοστόμετρο"
1149 #: ../src/exif.c:176
1153 #: ../src/exif.c:177
1154 msgid "center weighted"
1155 msgstr "κεντραρισμένο"
1157 #: ../src/exif.c:178
1161 #: ../src/exif.c:179
1163 msgstr "πολλαπλών σημείων"
1165 #: ../src/exif.c:180
1166 msgid "multi-segment"
1167 msgstr "πολλαπλών τμημάτων"
1169 #: ../src/exif.c:181
1173 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1177 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1179 msgstr "δεν προσδιορίστικε"
1181 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1183 msgstr "χειροκίνητο"
1185 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1186 #: ../src/exif.c:310
1190 #: ../src/exif.c:190
1194 #: ../src/exif.c:191
1198 #: ../src/exif.c:192
1200 msgstr "δημιουργικό"
1202 #: ../src/exif.c:193
1206 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1210 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1214 #: ../src/exif.c:201
1218 #: ../src/exif.c:202
1222 #: ../src/exif.c:203
1223 msgid "tungsten (incandescent)"
1224 msgstr "βολφραμίου (πυρακτώσεως )"
1226 #: ../src/exif.c:204
1230 #: ../src/exif.c:205
1231 msgid "fine weather"
1232 msgstr "καλός καιρός"
1234 #: ../src/exif.c:206
1235 msgid "cloudy weather"
1236 msgstr "συννεφιασμένος καιρός"
1238 #: ../src/exif.c:207
1242 #: ../src/exif.c:208
1243 msgid "daylight fluorescent"
1244 msgstr "ημερήσιο φθορίζον"
1246 #: ../src/exif.c:209
1247 msgid "day white fluorescent"
1248 msgstr "μέρας λευκό φθορίζον"
1250 #: ../src/exif.c:210
1251 msgid "cool white fluorescent"
1252 msgstr "δροσερό λευκό φθορίζον"
1254 #: ../src/exif.c:211
1255 msgid "white fluorescent"
1256 msgstr "λευκό φθορίζον"
1258 #: ../src/exif.c:212
1259 msgid "standard light A"
1260 msgstr "προεπιλεγμένο φως Α"
1262 #: ../src/exif.c:213
1263 msgid "standard light B"
1264 msgstr "προεπιλεγμένο φως Β"
1266 #: ../src/exif.c:214
1267 msgid "standard light C"
1268 msgstr "προεπιλεγμένο φως "
1270 #: ../src/exif.c:215
1274 #: ../src/exif.c:216
1278 #: ../src/exif.c:217
1282 #: ../src/exif.c:218
1286 #: ../src/exif.c:219
1287 msgid "ISO studio tungsten"
1288 msgstr "ISO στούντιου βολφραμίου"
1290 #: ../src/exif.c:227
1291 msgid "yes, not detected by strobe"
1292 msgstr "ναι, δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1294 #: ../src/exif.c:228
1295 msgid "yes, detected by strobe"
1296 msgstr "ναι, ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1298 #: ../src/exif.c:234
1299 msgid "uncalibrated"
1300 msgstr "μη βαθμονομημένο"
1302 #: ../src/exif.c:240
1303 msgid "1 chip color area"
1304 msgstr "περιοχή χρώματος 1ος τσιπ"
1306 #: ../src/exif.c:241
1307 msgid "2 chip color area"
1308 msgstr "περιοχή χρώματος 2 τσιπ"
1310 #: ../src/exif.c:242
1311 msgid "3 chip color area"
1312 msgstr "περιοχή χρώματος 3ών τσιπ"
1314 #: ../src/exif.c:243
1315 msgid "color sequential area"
1316 msgstr "περιοχή χρωματικής συνέχειας"
1318 #: ../src/exif.c:244
1320 msgstr "τριγραμμικό"
1322 #: ../src/exif.c:245
1323 msgid "color sequential linear"
1324 msgstr "γραμμή χρωματικής συνέχειας"
1326 #: ../src/exif.c:250
1327 msgid "digital still camera"
1328 msgstr "ψηφιακή σταθερή κάμερα"
1330 #: ../src/exif.c:255
1331 msgid "direct photo"
1332 msgstr "απευθείας φωτογραφία"
1334 #: ../src/exif.c:261
1336 msgstr "προσαρμοσμένο"
1338 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1342 #: ../src/exif.c:268
1343 msgid "auto bracket"
1344 msgstr "αυτόματη αγκύλη"
1346 #: ../src/exif.c:279
1350 #: ../src/exif.c:282
1352 msgstr "νυχτερινή σκηνή"
1354 #: ../src/exif.c:287
1358 #: ../src/exif.c:288
1360 msgstr "αύξηση χαμηλών"
1362 #: ../src/exif.c:289
1363 msgid "high gain up"
1364 msgstr "αύξηση υψηλών"
1366 #: ../src/exif.c:290
1367 msgid "low gain down"
1368 msgstr "μείωση χαμηλών"
1370 #: ../src/exif.c:291
1371 msgid "high gain down"
1372 msgstr "μείωση υψηλών"
1374 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1378 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1382 #: ../src/exif.c:304
1386 #: ../src/exif.c:305
1390 #: ../src/exif.c:318
1392 msgstr "μακροεντολή"
1394 #: ../src/exif.c:319
1398 #: ../src/exif.c:320
1402 #: ../src/exif.c:330
1404 msgstr "Πλάτος της Εικόνας"
1406 #: ../src/exif.c:331
1407 msgid "Image Height"
1408 msgstr "Ύψος της Εικόνας"
1410 #: ../src/exif.c:332
1411 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1412 msgstr "Μπίτια ανά Δείγμα/Πίξελο"
1414 #: ../src/exif.c:333
1418 #: ../src/exif.c:334
1419 msgid "Image description"
1420 msgstr "Περιγραφή εικόνας"
1422 #: ../src/exif.c:335
1424 msgstr "Μάρκα της Κάμερας"
1426 #: ../src/exif.c:336
1427 msgid "Camera model"
1428 msgstr "Μοντέλο της Κάμερας"
1430 #: ../src/exif.c:337
1432 msgstr "Προσανατολισμός"
1434 #: ../src/exif.c:338
1435 msgid "X resolution"
1438 #: ../src/exif.c:339
1439 msgid "Y Resolution"
1442 #: ../src/exif.c:340
1443 msgid "Resolution units"
1444 msgstr "Μονάδες Ανάλυσης"
1446 #: ../src/exif.c:341
1448 msgstr "Υλικολογισμικό (firmware)"
1450 #: ../src/exif.c:343
1452 msgstr "Λευκό σημείο"
1454 #: ../src/exif.c:344
1455 msgid "Primary chromaticities"
1456 msgstr "Πρωτεύουσες χρωματικότητες"
1458 #: ../src/exif.c:345
1459 msgid "YCbCy coefficients"
1460 msgstr "YCbCy συντελεστές"
1462 #: ../src/exif.c:346
1463 msgid "YCbCr positioning"
1464 msgstr "YCbCr τοποθέτηση"
1466 #: ../src/exif.c:347
1467 msgid "Black white reference"
1468 msgstr "Αναφορά ασπρόμαυρου"
1470 #: ../src/exif.c:349
1471 msgid "SubIFD Exif offset"
1472 msgstr "SubIFD Exif απόκλιση"
1475 #: ../src/exif.c:351
1476 msgid "Exposure time (seconds)"
1477 msgstr "Βαθμός έκθεσης (δευτερόλεπτα)"
1479 #: ../src/exif.c:352
1483 #: ../src/exif.c:353
1484 msgid "Exposure program"
1485 msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"
1487 #: ../src/exif.c:354
1488 msgid "Spectral Sensitivity"
1489 msgstr "Φασματική Ευαισθησία"
1491 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1492 msgid "ISO sensitivity"
1493 msgstr "Ευαισθησία ISO"
1495 #: ../src/exif.c:356
1496 msgid "Optoelectric conversion factor"
1497 msgstr "Παράγοντας οπτικοηλεκτρικής μετατροπής"
1499 #: ../src/exif.c:357
1500 msgid "Exif version"
1501 msgstr "Exif έκδοση"
1503 #: ../src/exif.c:358
1504 msgid "Date original"
1505 msgstr "Αρχική ημερομηνία"
1507 #: ../src/exif.c:359
1508 msgid "Date digitized"
1509 msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"
1511 #: ../src/exif.c:360
1512 msgid "Pixel format"
1513 msgstr "Μορφή πίξελων"
1515 #: ../src/exif.c:361
1516 msgid "Compression ratio"
1517 msgstr "Αναλογία συμπίεσης"
1519 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1520 msgid "Shutter speed"
1521 msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
1523 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1527 #: ../src/exif.c:364
1529 msgstr "Φωτεινότητα"
1531 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1532 msgid "Exposure bias"
1533 msgstr "Βαθμός έκθεσης"
1535 #: ../src/exif.c:366
1536 msgid "Maximum aperture"
1537 msgstr "Μέγιστη οπή"
1539 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1540 msgid "Subject distance"
1541 msgstr "Απόσταση υποκειμένου"
1543 #: ../src/exif.c:368
1544 msgid "Metering mode"
1545 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας μέτρησης"
1547 #: ../src/exif.c:369
1548 msgid "Light source"
1551 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1555 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1556 msgid "Focal length"
1557 msgstr "Απόσταση εστίασης"
1559 #: ../src/exif.c:372
1560 msgid "Subject area"
1561 msgstr "Περιοχή υποκειμένου"
1563 #: ../src/exif.c:373
1565 msgstr "ΣημείωσηΚατασκευαστή"
1567 #: ../src/exif.c:374
1569 msgstr "ΣχόλιοΧρήστη"
1571 #: ../src/exif.c:375
1572 msgid "Subsecond time"
1573 msgstr "Χρόνος υποδευτερόλεπτου"
1575 #: ../src/exif.c:376
1576 msgid "Subsecond time original"
1577 msgstr "Αρχικός χρόνος υποδευτερόλεπτου"
1579 #: ../src/exif.c:377
1580 msgid "Subsecond time digitized"
1581 msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος υποδευτερόλεπτου"
1583 #: ../src/exif.c:378
1584 msgid "FlashPix version"
1585 msgstr "FlashPix έκδοση"
1587 #: ../src/exif.c:379
1589 msgstr "Χρωματική Διάταξη"
1591 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1592 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1596 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1600 #: ../src/exif.c:383
1602 msgstr "Ηχητικά δεδομένα"
1604 #: ../src/exif.c:384
1605 msgid "ExifR98 extension"
1606 msgstr "ExifR98 επέκταση"
1608 #: ../src/exif.c:385
1609 msgid "Flash strength"
1610 msgstr "Ένταση λάμψης"
1612 #: ../src/exif.c:386
1613 msgid "Spatial frequency response"
1614 msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας"
1616 #: ../src/exif.c:387
1617 msgid "X Pixel density"
1618 msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Χ"
1620 #: ../src/exif.c:388
1621 msgid "Y Pixel density"
1622 msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Υ"
1624 #: ../src/exif.c:389
1625 msgid "Pixel density units"
1626 msgstr "Μονάδες πυκνότητας των πίξελων"
1628 #: ../src/exif.c:390
1629 msgid "Subject location"
1630 msgstr "Τοποθεσία υποκειμένου"
1632 #: ../src/exif.c:392
1634 msgstr "Τύπος αισθητήρα"
1636 #: ../src/exif.c:393
1638 msgstr "Τύπος πηγής"
1640 #: ../src/exif.c:394
1642 msgstr "Μορφή σκηνής"
1644 #: ../src/exif.c:395
1645 msgid "Color filter array pattern"
1646 msgstr "Μήτρα παράταξης χρωματικών φίλτρων"
1648 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1649 #: ../src/exif.c:397
1650 msgid "Render process"
1651 msgstr "Διαδικασία αποτύπωσης"
1653 #: ../src/exif.c:398
1654 msgid "Exposure mode"
1655 msgstr "Λειτουργία κατάστασης έκθεσης"
1657 #: ../src/exif.c:399
1658 msgid "White balance"
1659 msgstr "Ισορροπία λευκού"
1661 #: ../src/exif.c:400
1662 msgid "Digital zoom ratio"
1663 msgstr "Αναλογία ψηφιακής εστίασης"
1665 #: ../src/exif.c:401
1666 msgid "Focal length (35mm)"
1667 msgstr "Εστιακή απόσταση (35mm)"
1669 #: ../src/exif.c:402
1670 msgid "Scene capture type"
1671 msgstr "Μορφή σύλληψης σκηνής"
1673 #: ../src/exif.c:403
1674 msgid "Gain control"
1675 msgstr "Ελεγκτής Κέρδους"
1677 #: ../src/exif.c:404
1681 #: ../src/exif.c:405
1685 #: ../src/exif.c:406
1689 #: ../src/exif.c:407
1690 msgid "Device setting"
1691 msgstr "Ρύθμιση της συσκευής"
1693 #: ../src/exif.c:408
1694 msgid "Subject range"
1695 msgstr "Εύρος υποκειμένου"
1697 #: ../src/exif.c:409
1698 msgid "Image serial number"
1699 msgstr "Σειριακός αριθμός της εικόνας"
1701 #: ../src/exif-common.c:337
1705 #: ../src/exif-common.c:366
1707 msgstr "kατάσταση λειτουργίας: "
1709 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1711 msgstr "ενεργοποιημένο"
1713 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1715 msgstr "απενεργοποιημένο"
1717 #: ../src/exif-common.c:382
1718 msgid "not detected by strobe"
1719 msgstr "δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1721 #: ../src/exif-common.c:383
1722 msgid "detected by strobe"
1723 msgstr "ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1725 #. we ignore flash function (bit 5)
1727 #: ../src/exif-common.c:388
1728 msgid "red-eye reduction"
1729 msgstr "μείωση κόκκινου ματιού"
1731 #: ../src/exif-common.c:408
1735 #: ../src/exif-common.c:441
1739 #: ../src/exif-common.c:449
1741 msgstr "ενσωματωμένο"
1743 #: ../src/exif-common.c:544
1744 msgid "Above Sea Level"
1745 msgstr "Πάνω από το Επίπεδο της Θάλασσας"
1747 #: ../src/exif-common.c:544
1748 msgid "Below Sea Level"
1749 msgstr "Κάτω από το Επίπεδο της Θάλασσας"
1751 #: ../src/exif-common.c:552
1755 #: ../src/exif-common.c:559
1756 msgid "Focal length 35mm"
1757 msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm"
1759 #: ../src/exif-common.c:562
1763 #: ../src/exif-common.c:563
1764 msgid "Color profile"
1765 msgstr "Χρωματικό προφίλ"
1767 #: ../src/exif-common.c:564
1768 msgid "GPS position"
1771 #: ../src/exif-common.c:565
1772 msgid "GPS altitude"
1773 msgstr "GPS υψόμετρο"
1775 #: ../src/exif-common.c:566
1777 msgstr "Μέγεθος αρχείου"
1779 #: ../src/exif-common.c:567
1781 msgstr "Ημερομηνίας αρχείου"
1783 #: ../src/exif-common.c:568
1785 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου"
1787 #: ../src/filedata.c:101
1792 #: ../src/filedata.c:105
1797 #: ../src/filedata.c:109
1802 #: ../src/filedata.c:114
1807 #: ../src/filedata.c:2458
1808 msgid "file or directory does not exist"
1809 msgstr "το αρχείο ή ο κατάλογος δεν υπάρχει"
1811 #: ../src/filedata.c:2464
1812 msgid "destination already exists"
1813 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη"
1815 #: ../src/filedata.c:2470
1816 msgid "destination can't be overwritten"
1817 msgstr "ο προορισμός δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
1819 #: ../src/filedata.c:2476
1820 msgid "destination directory is not writable"
1821 msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν είναι εγγράψιμος"
1823 #: ../src/filedata.c:2482
1824 msgid "destination directory does not exist"
1825 msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν υπάρχει"
1827 #: ../src/filedata.c:2488
1828 msgid "source directory is not writable"
1829 msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος"
1831 #: ../src/filedata.c:2494
1832 msgid "no read permission"
1833 msgstr "χωρίς δικαιώματα ανάγνωσης"
1835 #: ../src/filedata.c:2500
1836 msgid "file is readonly"
1837 msgstr "το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
1839 #: ../src/filedata.c:2506
1840 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1841 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί"
1843 #: ../src/filedata.c:2512
1844 msgid "source and destination are the same"
1845 msgstr "η πηγή και ο προορισμός είναι τα ίδια"
1847 #: ../src/filedata.c:2518
1848 msgid "source and destination have different extension"
1849 msgstr "η πηγή και ο προορισμός έχουν διαφορετική επέκταση"
1851 #: ../src/filedata.c:2524
1852 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1853 msgstr "υπάρχουν μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα για το αρχείο"
1855 #: ../src/filedata.c:2530
1856 msgid "another destination file has the same filename"
1857 msgstr "ένα άλλο αρχείου προορισμού έχει το ίδιο όνομα αρχείου"
1859 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1860 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1862 msgstr "Πλήρη οθόνη"
1864 #: ../src/fullscreen.c:403
1866 msgstr "Πλήρες μέγεθος"
1868 #: ../src/fullscreen.c:411
1872 #: ../src/fullscreen.c:417
1876 #: ../src/fullscreen.c:651
1877 msgid "Determined by Window Manager"
1878 msgstr "Να ορίζεται από το διαχειριστή παραθύρων"
1880 #: ../src/fullscreen.c:652
1881 msgid "Active screen"
1882 msgstr "Ενεργή οθόνη"
1884 #: ../src/fullscreen.c:654
1885 msgid "Active monitor"
1886 msgstr "Ενεργή οθόνη"
1888 #: ../src/histogram.c:113
1889 msgid "Log Histogram on Red"
1890 msgstr "Καταγραφή του Ιστογράμματος στο Κόκκινο"
1892 #: ../src/histogram.c:114
1893 msgid "Log Histogram on Green"
1894 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
1896 #: ../src/histogram.c:115
1897 msgid "Log Histogram on Blue"
1898 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε"
1900 #: ../src/histogram.c:116
1901 msgid "Log Histogram on RGB"
1902 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο RGB"
1904 #: ../src/histogram.c:117
1905 msgid "Log Histogram on value"
1906 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στην τιμή"
1908 #: ../src/histogram.c:122
1909 msgid "Linear Histogram on Red"
1910 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Κόκκινο"
1912 #: ../src/histogram.c:123
1913 msgid "Linear Histogram on Green"
1914 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
1916 #: ../src/histogram.c:124
1917 msgid "Linear Histogram on Blue"
1918 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε"
1920 #: ../src/histogram.c:125
1921 msgid "Linear Histogram on RGB"
1922 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο RGB"
1924 #: ../src/histogram.c:126
1925 msgid "Linear Histogram on value"
1926 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στην τιμή"
1928 #: ../src/history_list.c:131
1930 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1931 msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n"
1933 #: ../src/image.c:161
1935 msgid " (Collection %s)"
1936 msgstr " (Συλλογή %s)"
1938 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1940 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1941 msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας ΤζέιΠιΤζι (JPEG) (%s)"
1943 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1944 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1945 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
1949 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
1950 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
1951 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
1955 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
1956 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
1957 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
1959 msgstr "Εστίαση _1:1"
1961 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1962 msgid "Fit image to _window"
1963 msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο _παράθυρο"
1965 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
1966 msgid "Set as _wallpaper"
1967 msgstr "Ορισμός ως ταπετ_σαρία"
1969 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
1970 msgid "_Go to directory view"
1971 msgstr "_Μετάβαση στην προβολή καταλόγου"
1973 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
1974 msgid "_Stop slideshow"
1975 msgstr "_Σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1977 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
1978 msgid "Continue slides_how"
1979 msgstr "Συνέχιση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1981 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
1982 #: ../src/layout_image.c:538
1983 msgid "Pause slides_how"
1984 msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1986 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
1987 msgid "_Start slideshow"
1988 msgstr "_Εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1990 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
1991 msgid "Exit _full screen"
1992 msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης"
1994 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
1995 msgid "_Full screen"
1996 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
1998 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
1999 msgid "C_lose window"
2000 msgstr "Κ_λείσιμο του παραθύρου"
2002 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2006 #: ../src/layout.c:428
2008 msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
2010 #: ../src/layout.c:432
2014 #: ../src/layout.c:448
2016 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2017 msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)%s"
2019 #: ../src/layout.c:455
2021 msgid "%s, %d files%s"
2022 msgstr "%s, %d αρχεία%s"
2024 #: ../src/layout.c:460
2027 msgstr "%d αρχεία%s"
2029 #: ../src/layout.c:506
2031 msgid "(no read permission) %s bytes"
2032 msgstr "(χωρίς δικαίωμα ανάγνωσης) %s bytes"
2034 #: ../src/layout.c:510
2036 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2037 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2039 #: ../src/layout.c:518
2041 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2042 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2044 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2048 #: ../src/layout.c:1865
2049 msgid "Window options and layout"
2050 msgstr "Επιλογές παράθυρου και διάταξης"
2052 #: ../src/layout.c:1924
2053 msgid "General options"
2054 msgstr "Γενικές επιλογές"
2056 #: ../src/layout.c:1926
2057 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2059 "Διαδρομή στο Σπίτι (άδειο, για να χρησιμοποιηθεί ο σπιτικός κατάλογός σου)"
2061 #: ../src/layout.c:1934
2063 msgstr "Χρήση παρόντος"
2065 #: ../src/layout.c:1937
2066 msgid "Show date in directories list view"
2067 msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας στην προβολή του κατάστιχου των καταλόγων"
2069 #: ../src/layout.c:1940
2070 msgid "Exit program when this window is closed"
2071 msgstr "Έξοδος του προγράμματος όταν κλείσει αυτό το παράθυρο"
2073 #: ../src/layout.c:1943
2074 msgid "Start-up directory:"
2075 msgstr "Αρχικός κατάλογος:"
2077 #: ../src/layout.c:1945
2079 msgstr "Καμία αλλαγή"
2081 #: ../src/layout.c:1948
2082 msgid "Restore last path"
2083 msgstr "Αποκατάσταση της τελευταίας διαδρομής"
2085 #: ../src/layout.c:1951
2087 msgstr "Διαδρομή στο Σπίτι"
2089 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2093 #: ../src/layout.c:2198
2094 msgid "Invalid geometry\n"
2095 msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n"
2097 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2101 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2102 #: ../src/print.c:123
2106 #: ../src/layout_config.c:349
2107 msgid "(drag to change order)"
2108 msgstr "(σύρε για να αλλάξεις την σειρά)"
2110 #: ../src/layout_image.c:553
2111 msgid "Hide file _list"
2112 msgstr "Κρύψιμο του _κατάστιχου των αρχείων"
2114 #: ../src/layout_image.c:1616
2116 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2117 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2119 #: ../src/layout_image.c:1624
2121 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2122 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2124 #: ../src/layout_util.c:1269
2128 #: ../src/layout_util.c:1270
2132 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2134 msgstr "_Επεξεργασία"
2136 #: ../src/layout_util.c:1272
2140 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2141 msgid "_Orientation"
2142 msgstr "_Προσανατολισμός"
2144 #: ../src/layout_util.c:1274
2145 msgid "E_xternal Editors"
2146 msgstr "Ε_ξωτερικοί Επεξεργαστές"
2148 #: ../src/layout_util.c:1275
2149 msgid "P_references"
2150 msgstr "_Προτιμήσεις"
2152 #: ../src/layout_util.c:1277
2153 msgid "_Files and Folders"
2154 msgstr "Αρχεία και _Φάκελοι"
2156 #: ../src/layout_util.c:1278
2160 #: ../src/layout_util.c:1279
2161 msgid "_Color Management"
2162 msgstr "_Διαχείριση Χρωμάτων"
2164 #: ../src/layout_util.c:1280
2165 msgid "_Connected Zoom"
2166 msgstr "_Συνδεμένη Εστίαση"
2168 #: ../src/layout_util.c:1281
2170 msgstr "Δια_χωρισμός"
2172 #: ../src/layout_util.c:1282
2174 msgstr "Στερεοσκ_οπικό"
2176 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2177 msgid "Image _Overlay"
2178 msgstr "Επι_κάλυψη Εικόνας"
2180 #: ../src/layout_util.c:1284
2184 #: ../src/layout_util.c:1286
2185 msgid "_First Image"
2186 msgstr "_Πρώτη Εικόνα"
2188 #: ../src/layout_util.c:1286
2190 msgstr "Πρώτη Εικόνα"
2192 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2193 #: ../src/layout_util.c:1289
2194 msgid "_Previous Image"
2195 msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα"
2197 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2198 #: ../src/layout_util.c:1289
2199 msgid "Previous Image"
2200 msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
2202 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2203 #: ../src/layout_util.c:1292
2205 msgstr "_Επόμενη Εικόνα"
2207 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2208 #: ../src/layout_util.c:1292
2210 msgstr "Επόμενη Εικόνα"
2212 #: ../src/layout_util.c:1293
2214 msgstr "_Τελευταία Εικόνα"
2216 #: ../src/layout_util.c:1293
2218 msgstr "Τελευταία Εικόνα"
2220 #: ../src/layout_util.c:1294
2224 #: ../src/layout_util.c:1294
2228 #: ../src/layout_util.c:1295
2232 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2233 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2237 #: ../src/layout_util.c:1296
2241 #: ../src/layout_util.c:1296
2245 #: ../src/layout_util.c:1298
2247 msgstr "Νέο _παράθυρο"
2249 #: ../src/layout_util.c:1298
2251 msgstr "Νέο παράθυρο"
2253 #: ../src/layout_util.c:1299
2254 msgid "_New collection"
2255 msgstr "_Νέα συλλογή"
2257 #: ../src/layout_util.c:1299
2258 msgid "New collection"
2259 msgstr "Νέα συλλογή"
2261 #: ../src/layout_util.c:1300
2262 msgid "_Open collection..."
2263 msgstr "_Άνοιγμα συλλογής..."
2265 #: ../src/layout_util.c:1300
2266 msgid "Open collection..."
2267 msgstr "Άνοιγμα συλλογής..."
2269 #: ../src/layout_util.c:1301
2270 msgid "Open recen_t"
2271 msgstr "Άνοιγμα πρόσ_φατου"
2273 #: ../src/layout_util.c:1301
2275 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
2277 #: ../src/layout_util.c:1302
2279 msgstr "_Αναζήτηση..."
2281 #: ../src/layout_util.c:1302
2283 msgstr "Αναζήτηση..."
2285 #: ../src/layout_util.c:1303
2286 msgid "Find duplicates..."
2287 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων..."
2289 #: ../src/layout_util.c:1304
2293 #: ../src/layout_util.c:1304
2297 #: ../src/layout_util.c:1305
2299 msgstr "_Εκτύπωση..."
2301 #: ../src/layout_util.c:1306
2302 msgid "N_ew folder..."
2303 msgstr "_Νέος φάκελος..."
2305 #: ../src/layout_util.c:1306
2306 msgid "New folder..."
2307 msgstr "Νέος φάκελος..."
2309 #: ../src/layout_util.c:1307
2311 msgstr "Αντιγραφή..."
2313 #: ../src/layout_util.c:1308
2315 msgstr "Μετακίνηση..."
2317 #: ../src/layout_util.c:1309
2319 msgstr "Μετονομασία..."
2321 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2322 #: ../src/layout_util.c:1312
2324 msgstr "Διαγραφή..."
2326 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2327 msgid "Enable file _grouping"
2328 msgstr "Απενερ_γοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
2330 #: ../src/layout_util.c:1313
2331 msgid "Enable file grouping"
2332 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
2334 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2335 msgid "Disable file groupi_ng"
2336 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης τω_ν αρχείων"
2338 #: ../src/layout_util.c:1314
2339 msgid "Disable file grouping"
2340 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
2342 #: ../src/layout_util.c:1315
2343 msgid "_Copy path to clipboard"
2344 msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
2346 #: ../src/layout_util.c:1315
2347 msgid "Copy path to clipboard"
2348 msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
2350 #: ../src/layout_util.c:1316
2351 msgid "Close window"
2352 msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου"
2354 #: ../src/layout_util.c:1317
2356 msgstr "_Τερματισμός"
2358 #: ../src/layout_util.c:1317
2360 msgstr "Τερματισμός"
2362 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2363 msgid "_Rotate clockwise"
2364 msgstr "Περιστροφή _κατά τη φορά του ρολογιού"
2366 #: ../src/layout_util.c:1318
2367 msgid "Rotate clockwise"
2368 msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού"
2370 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2371 msgid "Rotate _counterclockwise"
2372 msgstr "Περιστροφή _αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
2374 #: ../src/layout_util.c:1319
2375 msgid "Rotate counterclockwise"
2376 msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
2378 #: ../src/layout_util.c:1320
2380 msgstr "Περιστροφή 1_80"
2382 #: ../src/layout_util.c:1320
2384 msgstr "Περιστροφή 180°"
2386 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2388 msgstr "_Καθρεπτισμός"
2390 #: ../src/layout_util.c:1321
2392 msgstr "Καθρεπτισμός"
2394 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2396 msgstr "_Αναποδογύρισμα"
2398 #: ../src/layout_util.c:1322
2400 msgstr "Αναποδογύρισμα"
2402 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2403 msgid "_Original state"
2404 msgstr "_Αρχική κατάσταση"
2406 #: ../src/layout_util.c:1323
2407 msgid "Original state"
2408 msgstr "Αρχική κατάσταση"
2410 #: ../src/layout_util.c:1324
2412 msgstr "Επιλ_ογή όλων"
2414 #: ../src/layout_util.c:1325
2415 msgid "Select _none"
2416 msgstr "Επιλογή _κανενός"
2418 #: ../src/layout_util.c:1326
2419 msgid "_Invert Selection"
2420 msgstr "_Αντιστροφή της Επιλογής"
2422 #: ../src/layout_util.c:1326
2423 msgid "Invert Selection"
2424 msgstr "Αντιστροφή της Επιλογής"
2426 #: ../src/layout_util.c:1327
2427 msgid "P_references..."
2428 msgstr "_Προτιμήσεις"
2430 #: ../src/layout_util.c:1327
2431 msgid "Preferences..."
2432 msgstr "Προτιμήσεις..."
2434 #: ../src/layout_util.c:1328
2435 msgid "Configure _Editors..."
2436 msgstr "Ρύθμιση των _Επεξεργαστών..."
2438 #: ../src/layout_util.c:1328
2439 msgid "Configure Editors..."
2440 msgstr "Ρύθμιση των Επεξεργαστών..."
2442 #: ../src/layout_util.c:1329
2443 msgid "_Configure this window..."
2444 msgstr "_Ρύθμιση του παρόντος παράθυρου..."
2446 #: ../src/layout_util.c:1329
2447 msgid "Configure this window..."
2448 msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..."
2450 #: ../src/layout_util.c:1330
2451 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2452 msgstr "Διατήρηση _μικρογραφιών"
2454 #: ../src/layout_util.c:1330
2455 msgid "Thumbnail maintenance..."
2456 msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..."
2458 #: ../src/layout_util.c:1331
2459 msgid "Set as wallpaper"
2460 msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία"
2462 #: ../src/layout_util.c:1332
2463 msgid "_Save metadata"
2464 msgstr "_Αποθήκευση των μεταδεδομένων"
2466 #: ../src/layout_util.c:1332
2467 msgid "Save metadata"
2468 msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων"
2470 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2474 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2478 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2480 msgstr "Εστίαση 1:1"
2482 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2483 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2484 msgid "_Zoom to fit"
2485 msgstr "Εστίαση ώστε να _χωράει"
2487 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2489 msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει"
2491 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2492 msgid "Fit _Horizontally"
2493 msgstr "Οριζόντια Προσαρμο_γή"
2495 #: ../src/layout_util.c:1341
2496 msgid "Fit Horizontally"
2497 msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή"
2499 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2500 msgid "Fit _Vertically"
2501 msgstr "Κάθε_τη Προσαρμογή"
2503 #: ../src/layout_util.c:1342
2504 msgid "Fit Vertically"
2505 msgstr "Κάθετη Προσαρμογή"
2507 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2509 msgstr "Εστίαση _2:1"
2511 #: ../src/layout_util.c:1343
2513 msgstr "Εστίαση 2:1"
2515 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2517 msgstr "Εστίαση _3:1"
2519 #: ../src/layout_util.c:1344
2521 msgstr "Εστίαση 3:1"
2523 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2525 msgstr "Εστίαση _4:1"
2527 #: ../src/layout_util.c:1345
2529 msgstr "Εστίαση 4:1"
2531 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2533 msgstr "Εστίαση 1:2"
2535 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2537 msgstr "Εστίαση 1:3"
2539 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2541 msgstr "Εστίαση 1:4"
2543 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2544 msgid "Connected Zoom in"
2545 msgstr "Συνδεμένη Εστιακό Πλησίασμα"
2547 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2548 msgid "Connected Zoom out"
2549 msgstr "Συνδεμένη Εστιακή Απομάκρυνση"
2551 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2552 msgid "Connected Zoom 1:1"
2553 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:1"
2555 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2556 msgid "Connected Zoom to fit"
2557 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση ώστε να χωράει"
2559 #: ../src/layout_util.c:1357
2560 msgid "Connected Fit Horizontally"
2561 msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Οριζόντιο"
2563 #: ../src/layout_util.c:1358
2564 msgid "Connected Fit Vertically"
2565 msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Κάθετο"
2567 #: ../src/layout_util.c:1359
2568 msgid "Connected Zoom 2:1"
2569 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 2:1"
2571 #: ../src/layout_util.c:1360
2572 msgid "Connected Zoom 3:1"
2573 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 3:1"
2575 #: ../src/layout_util.c:1361
2576 msgid "Connected Zoom 4:1"
2577 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 4:1"
2579 #: ../src/layout_util.c:1362
2580 msgid "Connected Zoom 1:2"
2581 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση :1:2"
2583 #: ../src/layout_util.c:1363
2584 msgid "Connected Zoom 1:3"
2585 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:3"
2587 #: ../src/layout_util.c:1364
2588 msgid "Connected Zoom 1:4"
2589 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:4"
2591 #: ../src/layout_util.c:1365
2592 msgid "_View in new window"
2593 msgstr "_Προβολή σε νέο παράθυρο"
2595 #: ../src/layout_util.c:1365
2596 msgid "View in new window"
2597 msgstr "Προβολή σε νέο παράθυρο"
2599 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2600 #: ../src/layout_util.c:1368
2601 msgid "F_ull screen"
2602 msgstr "Π_λήρης οθόνη"
2604 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2605 msgid "_Leave full screen"
2606 msgstr "Έξοδος από την π_λήρη οθόνη"
2608 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2609 msgid "Leave full screen"
2610 msgstr "Έξοδος από την πλήρη οθόνη"
2612 #: ../src/layout_util.c:1371
2613 msgid "_Cycle through overlay modes"
2614 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες υπερκάλυ_ψης"
2616 #: ../src/layout_util.c:1371
2617 msgid "Cycle through Overlay modes"
2618 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες Υπερκάλυψης"
2620 #: ../src/layout_util.c:1372
2621 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2622 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κ_ανάλια ιστογράμματος"
2624 #: ../src/layout_util.c:1372
2625 msgid "Cycle through histogram channels"
2626 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κανάλια ιστογράμματος"
2628 #: ../src/layout_util.c:1373
2629 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2630 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις _λειτουργίες ιστογράμματος"
2632 #: ../src/layout_util.c:1373
2633 msgid "Cycle through histogram modes"
2634 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες ιστογράμματος"
2636 #: ../src/layout_util.c:1374
2637 msgid "_Hide file list"
2638 msgstr "_Απόκρυψη του κατάστιχου των αρχείων"
2640 #: ../src/layout_util.c:1374
2641 msgid "Hide file list"
2642 msgstr "Κρύψιμο του κατάστιχου των αρχείων"
2644 #: ../src/layout_util.c:1375
2645 msgid "_Pause slideshow"
2646 msgstr "_Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2648 #: ../src/layout_util.c:1375
2649 msgid "Pause slideshow"
2650 msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2652 #: ../src/layout_util.c:1376
2656 #: ../src/layout_util.c:1376
2660 #: ../src/layout_util.c:1377
2662 msgstr "_Περιεχόμενα"
2664 #: ../src/layout_util.c:1377
2666 msgstr "Περιεχόμενα"
2668 #: ../src/layout_util.c:1378
2669 msgid "_Keyboard shortcuts"
2670 msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
2672 #: ../src/layout_util.c:1378
2673 msgid "Keyboard shortcuts"
2674 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
2676 #: ../src/layout_util.c:1379
2677 msgid "_Release notes"
2678 msgstr "Σημειώσεις _έκδοσης"
2680 #: ../src/layout_util.c:1379
2681 msgid "Release notes"
2682 msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
2684 #: ../src/layout_util.c:1380
2686 msgstr "Σ_χετικά με"
2688 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2692 #: ../src/layout_util.c:1381
2694 msgstr "_Παράθυρο Καταγραφών"
2696 #: ../src/layout_util.c:1381
2698 msgstr "Παράθυρο Καταγραφών"
2700 #: ../src/layout_util.c:1382
2701 msgid "_Exif window"
2702 msgstr "_Παράθυρο πληροφοριών Exif"
2704 #: ../src/layout_util.c:1382
2706 msgstr "Παράθυρο των πληροφοριών Exif"
2708 #: ../src/layout_util.c:1383
2709 msgid "_Cycle through stereo modes"
2710 msgstr "Περι_φορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης"
2712 #: ../src/layout_util.c:1383
2713 msgid "Cycle through stereo modes"
2714 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης"
2716 #: ../src/layout_util.c:1388
2717 msgid "Show _Thumbnails"
2718 msgstr "Προβολή των _Μικρογραφιών"
2720 #: ../src/layout_util.c:1388
2721 msgid "Show Thumbnails"
2722 msgstr "Προβολή των μικρογραφιών"
2724 #: ../src/layout_util.c:1389
2726 msgstr "Προβολή Ση_μαδιών"
2728 #: ../src/layout_util.c:1389
2730 msgstr "Προβολή Σημαδιών"
2732 #: ../src/layout_util.c:1390
2734 msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων"
2736 #: ../src/layout_util.c:1390
2737 msgid "Show Pixel Info"
2738 msgstr "Προβολή των Πιξελικών Πληροφοριών "
2740 #: ../src/layout_util.c:1391
2741 msgid "_Float file list"
2742 msgstr "Επι_πλέουσα λίστα αρχείων"
2744 #: ../src/layout_util.c:1391
2745 msgid "Float file list"
2746 msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων"
2748 #: ../src/layout_util.c:1392
2749 msgid "Hide tool_bar"
2750 msgstr "Απόκρυψη της γραμμής ε_ργαλείων"
2752 #: ../src/layout_util.c:1392
2753 msgid "Hide toolbar"
2754 msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων"
2756 #: ../src/layout_util.c:1393
2757 msgid "_Info sidebar"
2758 msgstr "Πλευρ_ική στήλη πληροφοριών"
2760 #: ../src/layout_util.c:1393
2761 msgid "Info sidebar"
2762 msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών"
2764 #: ../src/layout_util.c:1394
2765 msgid "Sort _manager"
2766 msgstr "Διαχειριστής _ταξινόμησης"
2768 #: ../src/layout_util.c:1394
2769 msgid "Sort manager"
2770 msgstr "Διαχειριστής ταξινόμησης"
2772 #: ../src/layout_util.c:1395
2773 msgid "Toggle _slideshow"
2774 msgstr "Ενα_λλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2776 #: ../src/layout_util.c:1395
2777 msgid "Toggle slideshow"
2778 msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2780 #: ../src/layout_util.c:1396
2781 msgid "Use _color profiles"
2782 msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"
2784 #: ../src/layout_util.c:1396
2785 msgid "Use color profiles"
2786 msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"
2788 #: ../src/layout_util.c:1397
2789 msgid "Use profile from _image"
2790 msgstr "Χρήση προφίλ από την _εικόνα"
2792 #: ../src/layout_util.c:1397
2793 msgid "Use profile from image"
2794 msgstr "Χρήση προφίλ από την εικόνα"
2796 #: ../src/layout_util.c:1398
2797 msgid "Toggle _grayscale"
2798 msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
2800 #: ../src/layout_util.c:1398
2801 msgid "Toggle grayscale"
2802 msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
2804 #: ../src/layout_util.c:1399
2805 msgid "Image Overlay"
2806 msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας"
2808 #: ../src/layout_util.c:1400
2809 msgid "_Show Histogram"
2810 msgstr "Εμφάνι_ση Ιστογράμματος"
2812 #: ../src/layout_util.c:1400
2813 msgid "Show Histogram"
2814 msgstr "Εμφάνιση Ιστογράμματος"
2816 #: ../src/layout_util.c:1404
2818 msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
2820 #: ../src/layout_util.c:1404
2821 msgid "View Images as List"
2822 msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο"
2824 #: ../src/layout_util.c:1405
2828 #: ../src/layout_util.c:1405
2829 msgid "View Images as Icons"
2830 msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια"
2832 #: ../src/layout_util.c:1409
2833 msgid "Folder Li_st"
2834 msgstr "Κατά_στιχο Φακέλων"
2836 #: ../src/layout_util.c:1409
2837 msgid "View Folders as List"
2838 msgstr "Προβολή του Φάκελου ως Κατάστιχο"
2840 #: ../src/layout_util.c:1410
2841 msgid "Folder T_ree"
2842 msgstr "Δέντ_ρο Φακέλων"
2844 #: ../src/layout_util.c:1410
2845 msgid "View Folders as Tree"
2846 msgstr "Προβολή των Φακέλων ως Δέντρο"
2848 #: ../src/layout_util.c:1414
2852 #: ../src/layout_util.c:1414
2853 msgid "Split Horizontal"
2854 msgstr "Οριζόντιος Διαχωρισμός"
2856 #: ../src/layout_util.c:1415
2860 #: ../src/layout_util.c:1415
2861 msgid "Split Vertical"
2862 msgstr "Κάθετος Διαχωρισμός"
2864 #: ../src/layout_util.c:1416
2868 #: ../src/layout_util.c:1416
2870 msgstr "Τετραπλή Διαίρεση"
2872 #: ../src/layout_util.c:1417
2876 #: ../src/layout_util.c:1417
2877 msgid "Split Single"
2878 msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)"
2880 #: ../src/layout_util.c:1421
2881 msgid "Input _0: sRGB"
2882 msgstr "Εισαγωγή _0: sRGB"
2884 #: ../src/layout_util.c:1421
2885 msgid "Input 0: sRGB"
2886 msgstr "Εισαγωγή 0: sRGB"
2888 #: ../src/layout_util.c:1422
2889 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2890 msgstr "Εισαγωγή _1: συμβατό με AdobeRGB"
2892 #: ../src/layout_util.c:1422
2893 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2894 msgstr "Εισαγωγή 1: συμβατό με AdobeRGB"
2896 #: ../src/layout_util.c:1423
2898 msgstr "Εισαγωγή _2"
2900 #: ../src/layout_util.c:1423
2904 #: ../src/layout_util.c:1424
2906 msgstr "Εισαγωγή _3"
2908 #: ../src/layout_util.c:1424
2912 #: ../src/layout_util.c:1425
2914 msgstr "Εισαγωγή _4"
2916 #: ../src/layout_util.c:1425
2920 #: ../src/layout_util.c:1426
2922 msgstr "Εισαγωγή _5"
2924 #: ../src/layout_util.c:1426
2928 #: ../src/layout_util.c:1430
2929 msgid "Histogram on Red"
2930 msgstr "Ιστόγραμμα στο Κόκκινο"
2932 #: ../src/layout_util.c:1431
2933 msgid "Histogram on Green"
2934 msgstr "Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
2936 #: ../src/layout_util.c:1432
2937 msgid "Histogram on Blue"
2938 msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπλε"
2940 #: ../src/layout_util.c:1433
2941 msgid "Histogram on RGB"
2942 msgstr "Ιστόγραμμα στο RGB"
2944 #: ../src/layout_util.c:1434
2945 msgid "Histogram on Value"
2946 msgstr "Ιστόγραμμα στην Τιμή"
2948 #: ../src/layout_util.c:1438
2949 msgid "Linear Histogram"
2950 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα"
2952 #: ../src/layout_util.c:1439
2953 msgid "_Log Histogram"
2954 msgstr "_Λογαριθμικό Ιστόγραμμα"
2956 #: ../src/layout_util.c:1439
2957 msgid "Log Histogram"
2958 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα"
2960 #: ../src/layout_util.c:1443
2964 #: ../src/layout_util.c:1443
2966 msgstr "Στερεοσκοπικό Αυτόματο"
2968 #: ../src/layout_util.c:1444
2969 msgid "_Side by Side"
2970 msgstr "_Δίπλα-Δίπλα"
2972 #: ../src/layout_util.c:1444
2973 msgid "Stereo Side by Side"
2974 msgstr "Στερεοσκοπικό Δίπλα-Δίπλα"
2976 #: ../src/layout_util.c:1445
2980 #: ../src/layout_util.c:1445
2981 msgid "Stereo Cross"
2982 msgstr "Στεροσκοπικό Σταυρός"
2984 #: ../src/layout_util.c:1446
2986 msgstr "_Απενεργοποιημένο"
2988 #: ../src/layout_util.c:1446
2990 msgstr "Στερεοσκοπικό Απενεργοποιημένο"
2992 #: ../src/layout_util.c:1735
2997 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
2999 msgid "_Set mark %d"
3000 msgstr "Όρι_σε το σημάδι %d"
3002 #: ../src/layout_util.c:1736
3005 msgstr "Όρισε το σημάδι %d"
3007 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3009 msgid "_Reset mark %d"
3010 msgstr "Επαναπρο_σδιορισμός του σημαδιού %d"
3012 #: ../src/layout_util.c:1737
3014 msgid "Reset mark %d"
3015 msgstr "Επαναπροσδιορισμός του σημαδιού %d"
3017 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3019 msgid "_Toggle mark %d"
3020 msgstr "Εναλλαγή _του σημαδιού %d"
3022 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3024 msgid "Toggle mark %d"
3025 msgstr "Εναλλαγή του σημαδιού %d"
3027 #: ../src/layout_util.c:1740
3029 msgid "Se_lect mark %d"
3030 msgstr "Επι_λογή του σημαδιού %d"
3032 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3034 msgid "Select mark %d"
3035 msgstr "Επιλογή του σημαδιού %d"
3037 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3039 msgid "_Select mark %d"
3040 msgstr "Επιλογή του _σημαδιού %d"
3042 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3044 msgid "_Add mark %d"
3045 msgstr "Προσθήκη του σημ_αδιού %d"
3047 #: ../src/layout_util.c:1742
3050 msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d"
3052 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3054 msgid "_Intersection with mark %d"
3055 msgstr "Δ_ιασταύρωση με το σημάδι %d"
3057 #: ../src/layout_util.c:1743
3059 msgid "Intersection with mark %d"
3060 msgstr "Διασταύρωση με το σημάδι %d"
3062 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3064 msgid "_Unselect mark %d"
3065 msgstr "Αποεπιλογή του σημα_διού %d"
3067 #: ../src/layout_util.c:1744
3069 msgid "Unselect mark %d"
3070 msgstr "Αποεπιλογή του σημαδιού %d"
3072 #: ../src/layout_util.c:1745
3074 msgid "_Filter mark %d"
3075 msgstr "_Διαλογή του σημαδιού %d"
3077 #: ../src/layout_util.c:1745
3079 msgid "Filter mark %d"
3080 msgstr "Διαλογή του σημαδιού %d"
3082 #: ../src/layout_util.c:2127
3084 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3085 msgstr "Σύνολο αρχείων με μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα: %d"
3087 #: ../src/layout_util.c:2133
3088 msgid "No unsaved metadata"
3089 msgstr "Καθόλου μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα"
3091 #: ../src/layout_util.c:2180
3094 "Image profile: %s\n"
3095 "Screen profile: %s"
3097 "Προφίλ εικόνας: %s\n"
3100 #: ../src/layout_util.c:2188
3101 msgid "Click to enable color management"
3102 msgstr "Κλίκαρε για να ενεργοποιήσεις τη διαχείριση των χρωμάτων"
3104 #: ../src/layout_util.c:2193
3105 msgid "Color profiles not supported"
3106 msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα προφίλ χρωμάτων"
3108 #: ../src/layout_util.c:2215
3110 msgid "Input _%d: %s"
3111 msgstr "Εισαγωγή _%d: %s"
3113 #. something went badly wrong
3114 #: ../src/lirc.c:197
3116 msgid "disconnected from LIRC\n"
3117 msgstr "αποσυνδέθηκε από το LIRC\n"
3119 #: ../src/lirc.c:222
3122 "could not read LIRC config file\n"
3123 "please read the documentation of LIRC to \n"
3124 "know how to create a proper config file\n"
3126 "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων LIRC\n"
3127 "παρακαλώ, διάβασε το εγχειρίδιο χρήσης του LIRC,\n"
3128 "ώστε να ξέρεις πως να δημιουργήσεις ένα κατάλληλο αρχείο ρυθμίσεων\n"
3130 #: ../src/logwindow.c:76
3134 #: ../src/main.c:321
3137 "Usage: %s [options] [path]\n"
3140 "Χρήση: %s [επιλογές] [διαδρομή]\n"
3143 #: ../src/main.c:322
3144 msgid "valid options are:\n"
3145 msgstr "οι έγκυρες επιλογές είναι:\n"
3147 #: ../src/main.c:323
3148 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3150 " +t, --with-tools εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n"
3152 #: ../src/main.c:324
3153 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3155 " -t, --without-tools εξαναγκαστική απόκρυψη των εργαλείων\n"
3157 #: ../src/main.c:325
3158 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3160 " -f, --fullscreen εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας πλήρης "
3163 #: ../src/main.c:326
3164 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3166 " -s, --slideshow εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας "
3167 "συνεχόμενης προβολής των εικόνων\n"
3169 #: ../src/main.c:327
3171 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3173 " -l, --list [αρχεία] [συλλογές] άνοιγμα του παράθυρου συλλογής, για τη "
3176 #: ../src/main.c:328
3177 msgid " --blank start with blank file list\n"
3179 " --blank εκκίνηση με κενό κατάστιχο των αρχείων\n"
3181 #: ../src/main.c:329
3182 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3184 " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ορισμός της θέσης του κύριου παράθυρου\n"
3186 #: ../src/main.c:330
3188 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3190 " -r, --remote αποστολή των εντολών που ακολουθούν, στο "
3191 "ανοιχτό παράθυρο\n"
3193 #: ../src/main.c:331
3194 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3196 " -rh,--remote-help εκτύπωση του κατάστιχου με τις "
3197 "απομακρυσμένες εντολές\n"
3199 #: ../src/main.c:333
3200 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3202 " --debug[=επίπεδο] ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της "
3205 #: ../src/main.c:335
3206 msgid " -v, --version print version info\n"
3207 msgstr " -v, --version εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n"
3209 #: ../src/main.c:336
3211 " -h, --help show this message\n"
3214 " -h, --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος\n"
3217 #: ../src/main.c:349
3220 "invalid or ignored: %s\n"
3221 "Use --help for options\n"
3223 "ή άκυρο, ή παραλείπεται: %s\n"
3224 "Χρησιμοποίησε την εντολή --help για να δεις τις επιλογές\n"
3226 #: ../src/main.c:378
3227 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3228 msgstr "Άκυρες, ή που θα αγνοηθούν, απομακρυσμένες επιλογές: "
3230 #: ../src/main.c:387
3233 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3236 "Χρησιμοποίησε το --remote-help για έγκυρες απομακρυσμένες επιλογές.\n"
3238 #: ../src/main.c:489
3240 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3241 msgstr "Δημιουργία του %s κατάλογος:%s\n"
3243 #: ../src/main.c:493
3245 msgid "Could not create dir:%s\n"
3246 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου:%s\n"
3248 #: ../src/main.c:545
3250 msgid "error saving file: %s\n"
3251 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
3253 #: ../src/main.c:564
3256 "error saving file: %s\n"
3259 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
3262 #: ../src/main.c:672
3266 #: ../src/main.c:677
3269 msgstr "Τερματισμός %s"
3271 #: ../src/main.c:679
3272 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3273 msgstr "Οι συλλογές έχουν μετατραπεί. Να γίνει τερματισμός, έτσι κι αλλιώς;"
3275 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3276 msgid "Command line"
3277 msgstr "Γραμμή εντολών"
3279 #: ../src/menu.c:133
3280 msgid "Sort by size"
3281 msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος "
3283 #: ../src/menu.c:136
3284 msgid "Sort by date"
3285 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3287 #: ../src/menu.c:139
3288 msgid "Sort by file creation date"
3289 msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία δημιουργίας του αρχείου"
3291 #: ../src/menu.c:142
3292 msgid "Sort by Exif-date"
3293 msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία-Exif"
3295 #: ../src/menu.c:145
3297 msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"
3299 #: ../src/menu.c:148
3300 msgid "Sort by path"
3301 msgstr "Ανακατανομή κατά διαδρομή"
3303 #: ../src/menu.c:151
3304 msgid "Sort by number"
3305 msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό"
3307 #: ../src/menu.c:155
3308 msgid "Sort by name"
3309 msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
3311 #: ../src/menu.c:207
3315 #: ../src/menu.c:232
3317 msgstr "Περιστροφή _180°"
3319 #: ../src/metadata.c:1599
3323 #: ../src/metadata.c:1600
3327 #: ../src/metadata.c:1601
3329 msgstr "Ελεύθερος χρόνος"
3331 #: ../src/metadata.c:1602
3335 #: ../src/metadata.c:1603
3339 #: ../src/metadata.c:1604
3343 #: ../src/metadata.c:1605
3347 #: ../src/metadata.c:1606
3351 #: ../src/metadata.c:1607
3355 #: ../src/metadata.c:1608
3359 #: ../src/metadata.c:1609
3363 #: ../src/metadata.c:1610
3367 #: ../src/metadata.c:1611
3371 #: ../src/metadata.c:1612
3375 #: ../src/metadata.c:1613
3379 #: ../src/metadata.c:1614
3383 #: ../src/metadata.c:1615
3387 #: ../src/metadata.c:1616
3391 #: ../src/metadata.c:1617
3395 #: ../src/metadata.c:1618
3399 #: ../src/metadata.c:1619
3403 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3407 #: ../src/metadata.c:1621
3411 #: ../src/metadata.c:1622
3415 #: ../src/metadata.c:1623
3419 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3423 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3427 #: ../src/metadata.c:1626
3431 #: ../src/metadata.c:1627
3435 #: ../src/metadata.c:1628
3439 #: ../src/metadata.c:1629
3443 #: ../src/metadata.c:1630
3444 msgid "Architecture"
3445 msgstr "Αρχιτεκτονική"
3447 #: ../src/metadata.c:1631
3451 #: ../src/metadata.c:1632
3455 #: ../src/metadata.c:1633
3459 #: ../src/metadata.c:1634
3463 #: ../src/metadata.c:1635
3467 #: ../src/metadata.c:1636
3471 #: ../src/metadata.c:1637
3473 msgstr "Εσωτερικός χώρος"
3475 #: ../src/metadata.c:1640
3479 #: ../src/metadata.c:1641
3483 #: ../src/metadata.c:1642
3487 #: ../src/metadata.c:1643
3491 #: ../src/metadata.c:1644
3493 msgstr "Αντανακλάσεις"
3495 #: ../src/metadata.c:1645
3499 #: ../src/metadata.c:1646
3503 #: ../src/metadata.c:1647
3507 #: ../src/metadata.c:1648
3511 #: ../src/metadata.c:1649
3515 #: ../src/metadata.c:1650
3519 #: ../src/metadata.c:1651
3520 msgid "Sunny weather"
3521 msgstr "Ηλιόλουστος καιρός"
3523 #: ../src/metadata.c:1652
3527 #: ../src/metadata.c:1653
3529 msgstr "Επεξεργάστηκε"
3531 #: ../src/metadata.c:1654
3533 msgstr "Λεπτομέρεια"
3535 #: ../src/metadata.c:1655
3537 msgstr "Μακροεντολές"
3539 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3543 #: ../src/metadata.c:1657
3544 msgid "Black and White"
3547 #: ../src/metadata.c:1658
3551 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3553 msgstr "Επιφάνεια Eργασίας"
3555 #: ../src/pan-view.c:423
3557 msgid "%d images, %s"
3558 msgstr "%d εικόνες, %s"
3560 #: ../src/pan-view.c:433
3562 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3563 msgstr "Η πανόψη δεν υποστηρίζει το φάκελο \"%s\"."
3565 #: ../src/pan-view.c:434
3566 msgid "Folder not supported"
3567 msgstr "Ο φάκελος δεν υποστηρίζεται"
3569 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3570 msgid "Reading image data..."
3571 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..."
3573 #: ../src/pan-view.c:1061
3574 msgid "Sorting images..."
3575 msgstr "Ταξινόμηση των εικόνων..."
3577 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3579 msgstr "Όνομα αρχείου:"
3581 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3585 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3587 msgstr "Ημερομηνία:"
3589 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3590 #: ../src/print.c:3417
3594 #: ../src/pan-view.c:1473
3596 msgstr "βρέθηκε η διαδρομή"
3598 #: ../src/pan-view.c:1473
3599 msgid "filename found"
3600 msgstr "βρέθηκε το όνομα αρχείου"
3602 #: ../src/pan-view.c:1521
3603 msgid "partial match"
3604 msgstr "μερική αντιστοιχία"
3606 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3608 msgstr "kαμία αντιστοιχία"
3610 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3611 msgid "Folder not found"
3612 msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε"
3614 #: ../src/pan-view.c:2072
3615 msgid "The entered path is not a folder"
3616 msgstr "Η εισηγμένη διαδρομή δεν είναι φάκελος"
3618 #: ../src/pan-view.c:2167
3622 #: ../src/pan-view.c:2192
3624 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
3626 #: ../src/pan-view.c:2193
3630 #: ../src/pan-view.c:2195
3631 msgid "Folders (flower)"
3632 msgstr "Φάκελοι (λουλούδι)"
3634 #: ../src/pan-view.c:2196
3638 #: ../src/pan-view.c:2205
3642 #: ../src/pan-view.c:2206
3644 msgstr "Καθόλου Εικόνες"
3646 #: ../src/pan-view.c:2207
3647 msgid "Small Thumbnails"
3648 msgstr "Μικρές Μικρογραφίες"
3650 #: ../src/pan-view.c:2208
3651 msgid "Normal Thumbnails"
3652 msgstr "Κανονικές Μικρογραφίες"
3654 #: ../src/pan-view.c:2209
3655 msgid "Large Thumbnails"
3656 msgstr "Μεγάλες Μικρογραφίες"
3658 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3662 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3666 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3670 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3674 #: ../src/pan-view.c:2214
3678 #: ../src/pan-view.c:2262
3682 #: ../src/pan-view.c:2313
3686 #: ../src/pan-view.c:2380
3687 msgid "Pan View Performance"
3688 msgstr "Απόδοσης της Πανόψης"
3690 #: ../src/pan-view.c:2387
3691 msgid "Pan view performance may be poor."
3692 msgstr "Η απόδοση της πανόψης μπορεί να είναι μειωμένη."
3694 #: ../src/pan-view.c:2388
3696 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3697 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3700 "Για τη βελτίωση της απόδοσης των μικρογραφιών, κατά την πανόψη, μπορούν να "
3701 "χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω επιλογές. Έχε υπόψη σου, ότι θα πρέπει να "
3702 "ενεργοποιηθούν καί οι δύο επιλογές για να δεις διαφορά στην απόδοση."
3704 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3705 msgid "Cache thumbnails"
3706 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών"
3708 #: ../src/pan-view.c:2398
3709 msgid "Use shared thumbnail cache"
3710 msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών"
3712 #: ../src/pan-view.c:2404
3713 msgid "Do not show this dialog again"
3714 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτός ο διάλογος"
3716 #: ../src/pan-view.c:2633
3717 msgid "Sort by E_xif date"
3718 msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
3720 #: ../src/pan-view.c:2639
3721 msgid "_Show Exif information"
3722 msgstr "Εμ_φάνιση των πληροφοριών Exif"
3724 #: ../src/pan-view.c:2641
3726 msgstr "Προβολή ει_κόνας"
3728 #: ../src/pan-view.c:2645
3732 #: ../src/pan-view.c:2649
3734 msgstr "_Πλήρες μέγεθος"
3736 #: ../src/preferences.c:91
3740 #: ../src/preferences.c:93
3742 msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)"
3744 #: ../src/preferences.c:446
3745 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3746 msgstr "Κοντινότερη (χειρότερο, αλλά γρηγορότερο)"
3748 #: ../src/preferences.c:448
3752 #: ../src/preferences.c:450
3756 #: ../src/preferences.c:452
3757 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3758 msgstr "Υψηλή (το καλύτερο, αλλά το πιο αργό)"
3760 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3762 msgstr "Προσαρμοσμένο"
3764 #: ../src/preferences.c:600
3765 msgid "Single image"
3766 msgstr "Μονή εικόνα"
3768 #: ../src/preferences.c:602
3769 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3770 msgstr "Ανάγλυφο Κόκκινο-Γαλάζιο"
3772 #: ../src/preferences.c:604
3773 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3774 msgstr "Ανάγλυφο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ"
3776 #: ../src/preferences.c:606
3777 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3778 msgstr "Ανάγλυφο Κίτρινο-Μπλε"
3780 #: ../src/preferences.c:608
3781 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3782 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κόκκινο-Γαλάζιο"
3784 #: ../src/preferences.c:610
3785 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3786 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ"
3788 #: ../src/preferences.c:612
3789 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3790 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κίτρινο-Μπλε"
3792 #: ../src/preferences.c:614
3793 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3796 #: ../src/preferences.c:616
3797 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3800 #: ../src/preferences.c:618
3801 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3804 #: ../src/preferences.c:621
3805 msgid "Side by Side"
3806 msgstr "Δίπλα-Δίπλα"
3808 #: ../src/preferences.c:622
3809 msgid "Side by Side Half size"
3810 msgstr "Δίπλα-Δίπλα Μισό μέγεθος"
3812 #: ../src/preferences.c:629
3813 msgid "Top - Bottom"
3814 msgstr "Κορυφή - Πάτος"
3816 #: ../src/preferences.c:630
3817 msgid "Top - Bottom Half size"
3818 msgstr "Πάνω - Κάτω Μισό μέγεθος"
3820 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3821 msgid "Fixed position"
3822 msgstr "Σταθερή θέση"
3824 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3825 msgid "Reset filters"
3826 msgstr "Επαναφορά των φίλτρων"
3828 #: ../src/preferences.c:940
3830 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3833 "Αυτό θα επαναφέρει τα φίλτρα αρχείων στα προεπιλεγμένα.\n"
3836 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3838 msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων"
3840 #: ../src/preferences.c:971
3841 msgid "This will remove the trash contents."
3842 msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων."
3844 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3845 msgid "Reset image overlay template string"
3846 msgstr "Επαναφορά του στίχου του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας"
3848 #: ../src/preferences.c:1019
3850 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3853 "Αυτό θα επαναφέρει τον στίχο του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας στα "
3857 #: ../src/preferences.c:1314
3861 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3865 #: ../src/preferences.c:1328
3866 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3868 "Χρησιμοποίησε την προσδιορισμένη μικροαποθήκευση μικρογραφιών, κοινή με άλλες "
3871 #: ../src/preferences.c:1334
3873 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3876 "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της "
3877 "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)"
3879 #: ../src/preferences.c:1337
3880 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3882 "Χρήση των μικρογραφιών EXIF, όταν είναι διαθέσιμες (οι μικρογραφίες ΕΞΙΦ ίσως "
3883 "να είναι ξεπερασμένες)"
3885 #: ../src/preferences.c:1340
3887 msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
3889 #: ../src/preferences.c:1343
3890 msgid "Delay between image change:"
3891 msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στην αλλαγή των εικόνων:"
3893 #: ../src/preferences.c:1343
3895 msgstr "δευτερόλεπτα"
3897 #: ../src/preferences.c:1349
3901 #: ../src/preferences.c:1350
3905 #: ../src/preferences.c:1352
3906 msgid "Image loading and caching"
3907 msgstr "Φόρτωση και μικροαποθήκευση της εικόνας"
3909 #: ../src/preferences.c:1354
3910 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3911 msgstr "Μέγεθος μικροαποθήκευσης της αποκωδικοποιημένης εικόνας (Mb):"
3913 #: ../src/preferences.c:1356
3914 msgid "Preload next image"
3915 msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"
3917 #: ../src/preferences.c:1359
3918 msgid "Refresh on file change"
3919 msgstr "Επαναφόρτωση κατά την αλλαγή του αρχείου"
3921 #: ../src/preferences.c:1377
3925 #: ../src/preferences.c:1383
3926 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3928 "Χρήση της επιτάχυνσης του επεξεργαστή (GPU) μέσω της βιβλιοθήκης Clutter"
3930 #: ../src/preferences.c:1387
3931 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3933 "Αποτύπωση διπλού περάσματος (εφαρμογή εστίασης Υψηλής Ευκρίνειας, και "
3934 "διόρθωση χρώματος, στο δεύτερο πέρασμα)"
3936 #: ../src/preferences.c:1390
3937 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3938 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση της εικόνας, ώστε η εστίαση να ταιριάζει"
3940 #: ../src/preferences.c:1394
3941 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3943 "Περιορισμός του μέγεθους της εικόνας, όταν γίνεται αυτόματη προσαρμογή (%):"
3945 #: ../src/preferences.c:1402
3946 msgid "Zoom increment:"
3947 msgstr "Βαθμός μεταβολής της εστίασης:"
3949 #: ../src/preferences.c:1407
3950 msgid "When new image is selected:"
3951 msgstr "Όταν επιλέγεται μια νέα εικόνα:"
3953 #: ../src/preferences.c:1411
3954 msgid "Zoom to original size"
3955 msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος"
3957 #: ../src/preferences.c:1414
3958 msgid "Fit image to window"
3959 msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο παράθυρο"
3961 #: ../src/preferences.c:1417
3962 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3963 msgstr "Διατήρηση της εστίασης στην προηγούμενη ρύθμιση"
3965 #: ../src/preferences.c:1423
3966 msgid "Scroll to top left corner"
3967 msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία"
3969 #: ../src/preferences.c:1426
3970 msgid "Scroll to image center"
3971 msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας"
3973 #: ../src/preferences.c:1429
3974 msgid "Keep the region from previous image"
3975 msgstr "Διατήρησε την περιοχή από προηγούμενη εικόνα"
3977 #: ../src/preferences.c:1434
3981 #: ../src/preferences.c:1436
3982 msgid "Use custom border color in window mode"
3983 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία παράθυρου"
3985 #: ../src/preferences.c:1439
3986 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3987 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
3989 #: ../src/preferences.c:1442
3990 msgid "Border color"
3991 msgstr "Χρώμα συνόρου"
3993 #: ../src/preferences.c:1445
3997 #: ../src/preferences.c:1447
3998 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3999 msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
4001 #: ../src/preferences.c:1450
4002 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4004 "Αυτόματη περιστροφή των καταδειγμάτων, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
4006 #: ../src/preferences.c:1467
4010 #: ../src/preferences.c:1469
4014 #: ../src/preferences.c:1471
4015 msgid "Remember window positions"
4016 msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων"
4018 #: ../src/preferences.c:1473
4019 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4021 "Απομνημόνευση της κατάστασης λειτουργίας των εργαλείων (επιπλέοντα/κρυφά)"
4023 #: ../src/preferences.c:1478
4024 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4026 "Ταίριασμα του παράθυρου στην εικόνα, όταν τα εργαλεία είναι κρυφά ή "
4029 #: ../src/preferences.c:1482
4030 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4032 "Περιορισμός του μεγέθους, όταν γίνεται αυτόματη μεγέθυνση του παραθύρου (%):"
4034 #: ../src/preferences.c:1497
4035 msgid "Smooth image flip"
4036 msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας"
4038 #: ../src/preferences.c:1499
4039 msgid "Disable screen saver"
4040 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης"
4042 #: ../src/preferences.c:1503
4043 msgid "Overlay Screen Display"
4044 msgstr "Προβολή Οθόνης με Υπερκάλυψη "
4046 #: ../src/preferences.c:1505
4047 msgid "Image overlay template"
4048 msgstr "Πρότυπο υπερκάλυψης εικόνας"
4050 #: ../src/preferences.c:1518
4052 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4053 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4055 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4057 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4058 "the formatted camera name,\n"
4059 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4060 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4061 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4062 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4063 "variables with a separator.\n"
4064 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4065 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4067 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4068 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4069 "disappear when no data is available.\n"
4071 "<i>%name%</i> αποδίδει το όνομα αρχείου της εικόνας.\n"
4072 "Επίσης διαθέσιμα: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4074 "<i>%size%</i> (μέγεθος αρχείου), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i>"
4077 "Για να έχεις πρόσβαση στα δεδομένα EXIF, χρησιμοποίησε το ΕΞΙΦ όνομα· πχ, το "
4078 "<i>%formatted.Camera%</i> είναι το όνομα της μορφοποιημένης φωτογραφικής "
4080 "το <i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> είναι η ημερομηνία της αρχικής "
4082 "Η σημείωση <i>%formatted.Camera:20</i> θα μειώσει τα προβαλλόμενα δεδομένα σε "
4084 "και θα προσθέσει τρεις τελείες στο τέλος για να επισημάνει την περικοπή.\n"
4085 "Αν δύο ή περισσότερες μεταβλητές συνδέονται με το |-σύμβολο, τυπώνει τις "
4086 "διαθέσιμες μεταβλητές "
4087 "με ένα διαχωριστή.\n"
4088 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4089 "%formatted.FocalLength%</i> θα μπορούσε να δείξει \"1/20δευτ - 400 - 80 χιλ\" "
4092 "αν δεν υπάρχουν πληροφορίες ISO στα δεδομένα Exif.\n"
4093 "Αν μια γραμμή είναι άδεια, απομακρύνεται. Αυτό επιτρέπει σε κάποιον να "
4094 "προσθέσει γραμμές "
4095 "οι οποίες εξαφανίζονται εντελώς, όταν δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα.\n"
4097 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4099 msgstr "Γραμματοσειρά"
4101 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4105 #: ../src/preferences.c:1545
4109 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4110 #: ../src/preferences.c:2098
4112 msgstr "Προκαθορισμένα"
4114 #: ../src/preferences.c:1606
4115 msgid "Show hidden files or folders"
4116 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων"
4118 #: ../src/preferences.c:1608
4119 msgid "Show parent folder (..)"
4120 msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου (..)"
4122 #: ../src/preferences.c:1610
4123 msgid "Case sensitive sort"
4124 msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
4126 #: ../src/preferences.c:1612
4127 msgid "Disable file extension checks"
4128 msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων"
4130 #: ../src/preferences.c:1615
4131 msgid "Disable File Filtering"
4132 msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων"
4134 #: ../src/preferences.c:1619
4135 msgid "Grouping sidecar extensions"
4138 #: ../src/preferences.c:1626
4140 msgstr "Τύποι αρχείων"
4142 #: ../src/preferences.c:1648
4146 #: ../src/preferences.c:1683
4150 #: ../src/preferences.c:1700
4154 #: ../src/preferences.c:1711
4155 msgid "Sidecar is allowed"
4158 #: ../src/preferences.c:1757
4159 msgid "Metadata writing process"
4160 msgstr "Διεργασία εγγραφής μεταδεδομένων"
4162 #: ../src/preferences.c:1759
4163 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4165 "Προειδοποίηση: το Τζήκιυ έχει συντεθεί χωρίς το Exiv2. Κάποιες επιλογές είναι "
4166 "απενεργοποιημένες."
4168 #: ../src/preferences.c:1761
4170 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4173 "Τα μεταδεδομένα εγγράφονται με την ακόλουθη σειρά. Η διεργασία τελειώνει μετά "
4174 "την πρώτη επιτυχία."
4176 #: ../src/preferences.c:1764
4178 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4182 #: ../src/preferences.c:1770
4184 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4186 "2) Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε φάκελο « .metadata », μέσα στον φάκελο της "
4187 "εικόνας (μη προεπιλεγμένο)"
4189 #: ../src/preferences.c:1773
4191 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4192 msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'"
4194 #: ../src/preferences.c:1779
4195 msgid "Step 1: Write to image files"
4196 msgstr "Βήμα 1ο: Εγγραφή στα αρχεία εικόνας"
4198 #: ../src/preferences.c:1787
4200 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4203 "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν "
4204 "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)"
4206 #: ../src/preferences.c:1790
4207 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4208 msgstr "Προειδοποίηση αν τα αρχεία εικόνας δεν είναι εγγράψιμα"
4210 #: ../src/preferences.c:1793
4211 msgid "Ask before writing to image files"
4212 msgstr "Ερώτηση πριν την εγγραφή στα αρχεία των εικόνων"
4214 #: ../src/preferences.c:1796
4215 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4216 msgstr "Βήμα 2 και 3: εγγραφή στα ιδιωτικά αρχεία του Τζήκιυ"
4218 #: ../src/preferences.c:1801
4220 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4223 "Χρήση της κληρονομημένης μορφής δεδομένων του GQview (που υποστηρίζει μόνο "
4224 "λέξεις κλειδιά και σχόλια), αντί για XMP"
4226 #: ../src/preferences.c:1805
4227 msgid "Miscellaneous"
4230 #: ../src/preferences.c:1806
4232 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4236 #: ../src/preferences.c:1809
4237 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4238 msgstr "Επέτρεψε στις λέξεις κλειδιά να διαφέρουν μόνο στα πεζά-κεφαλαία"
4240 #: ../src/preferences.c:1812
4241 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4242 msgstr "Εγγραφή στα μεταδεδομένα του αλλαγμένου προσανατολισμού της εικόνας"
4244 #: ../src/preferences.c:1818
4245 msgid "Auto-save options"
4246 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των επιλογών"
4248 #: ../src/preferences.c:1820
4249 msgid "Write metadata after timeout"
4250 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων μετά τη λήξη του χρόνου"
4252 #: ../src/preferences.c:1826
4253 msgid "Timeout (seconds):"
4254 msgstr "Λήξη χρόνου (δευτερόλεπτα):"
4256 #: ../src/preferences.c:1829
4257 msgid "Write metadata on image change"
4258 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή της εικόνας"
4260 #: ../src/preferences.c:1832
4261 msgid "Write metadata on directory change"
4262 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή του καταλόγου"
4264 #: ../src/preferences.c:1846
4265 msgid "Color management"
4266 msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων"
4268 #: ../src/preferences.c:1848
4269 msgid "Input profiles"
4270 msgstr "Προφίλ εισαγωγής"
4272 #: ../src/preferences.c:1856
4276 #: ../src/preferences.c:1859
4278 msgstr "Ονομασία στο μενού"
4280 #: ../src/preferences.c:1862
4284 #: ../src/preferences.c:1870
4287 msgstr "Εισαγωγή %d:"
4289 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4290 msgid "Select color profile"
4291 msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ"
4293 #: ../src/preferences.c:1894
4294 msgid "Screen profile"
4295 msgstr "Προφίλ οθόνης"
4297 #: ../src/preferences.c:1898
4298 msgid "Use system screen profile if available"
4299 msgstr "Χρήση του προφίλ οθόνης του συστήματος, αν είναι διαθέσιμο"
4301 #: ../src/preferences.c:1903
4305 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4307 msgstr "Συμπεριφορά"
4309 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4313 #: ../src/preferences.c:1929
4314 msgid "Confirm file delete"
4315 msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου"
4317 #: ../src/preferences.c:1931
4318 msgid "Enable Delete key"
4319 msgstr "Ενεργοποίηση του πλήκτρου διαγραφής (Delete)"
4321 #: ../src/preferences.c:1934
4323 msgstr "Ασφαλής διαγραφή"
4325 #: ../src/preferences.c:1952
4326 msgid "Maximum size:"
4327 msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"
4329 #: ../src/preferences.c:1952
4333 #: ../src/preferences.c:1954
4334 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4335 msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος"
4337 #: ../src/preferences.c:1955
4341 #: ../src/preferences.c:1968
4342 msgid "Rectangular selection in icon view"
4343 msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια"
4345 #: ../src/preferences.c:1971
4346 msgid "Descend folders in tree view"
4347 msgstr "Ανάπτυξη των φακέλων σε προβολή δένδρου"
4349 #: ../src/preferences.c:1974
4350 msgid "In place renaming"
4351 msgstr "Μετονομασία στη θέση"
4353 #: ../src/preferences.c:1977
4354 msgid "Open recent list maximum size"
4355 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων"
4357 #: ../src/preferences.c:1980
4358 msgid "Drag'n drop icon size"
4359 msgstr "Αρπαγή και σύρσιμο του μέγεθους του εικονίδιου"
4361 #: ../src/preferences.c:1983
4365 #: ../src/preferences.c:1985
4366 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4367 msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης πληκτρολογίου"
4369 #: ../src/preferences.c:1987
4370 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4371 msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες"
4373 #: ../src/preferences.c:1990
4374 msgid "Similarities"
4377 #: ../src/preferences.c:1992
4378 msgid "Custom similarity threshold:"
4379 msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι ομοιότητας:"
4381 #: ../src/preferences.c:1994
4382 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4383 msgstr "Έλεγχος περιστροφής αμετάβλητου διπλότυπου "
4385 #: ../src/preferences.c:1998
4387 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
4389 #: ../src/preferences.c:2000
4390 msgid "Debug level:"
4391 msgstr "Επίπεδο αποσφαλμάτωσης:"
4393 #: ../src/preferences.c:2018
4395 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4397 #: ../src/preferences.c:2020
4398 msgid "Accelerators"
4399 msgstr "Επιταχυντές"
4401 #: ../src/preferences.c:2039
4405 #: ../src/preferences.c:2061
4409 #: ../src/preferences.c:2072
4413 #: ../src/preferences.c:2103
4414 msgid "Reset selected"
4415 msgstr "Επαναφορά της επιλογής"
4417 #: ../src/preferences.c:2119
4419 msgstr "Στερεοσκοπικό"
4421 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4422 msgid "Windowed stereo mode"
4423 msgstr "Σε παράθυρο, στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας"
4425 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4426 msgid "Mirror left image"
4427 msgstr "Καθρεφτισμός της αριστερής εικόνας"
4429 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4430 msgid "Flip left image"
4431 msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας"
4433 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4434 msgid "Mirror right image"
4435 msgstr "Καθρεφτισμός της δεξιάς εικόνας"
4437 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4438 msgid "Flip right image"
4439 msgstr "Περιστροφή της δεξιάς εικόνας"
4441 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4442 msgid "Swap left and right images"
4443 msgstr "Εναλλαγή της αριστερής και της δεξιάς εικόνας"
4445 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4446 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4448 "Απενεργοποίηση της στερεοσκοπικής λειτουργίας όταν σε μονή πηγή εικόνας"
4450 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4451 msgid "Fullscreen stereo mode"
4452 msgstr "Στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας πλήρης οθόνης"
4454 #: ../src/preferences.c:2145
4455 msgid "Use different settings for fullscreen"
4456 msgstr "Χρήση διαφορετικών ρυθμίσεων για την πλήρη οθόνη"
4458 #: ../src/preferences.c:2175
4462 #: ../src/preferences.c:2177
4466 #: ../src/preferences.c:2179
4470 #: ../src/preferences.c:2181
4474 #: ../src/preferences.c:2197
4476 msgstr "Προτιμήσεις"
4478 #: ../src/preferences.c:2345
4483 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4484 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4488 "Released under the GNU General Public License"
4492 "Copyright (c) 2006 Τζον Έλλις (John Ellis)\n"
4493 "Copyright (c) %s Η Ομάδα του Τζήκιυ\n"
4495 "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: %s\n"
4497 "Εκδίδεται υπό την GNU Γενική Δημόσια Άδεια"
4499 #: ../src/preferences.c:2364
4503 #: ../src/print.c:124
4507 #: ../src/print.c:125
4511 #: ../src/print.c:136
4512 msgid "One image per page"
4513 msgstr "Μια εικόνα ανά σελίδα"
4515 #: ../src/print.c:137
4517 msgstr "Φύλλο κατάδειξης"
4519 #: ../src/print.c:150
4520 msgid "Default printer"
4521 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής"
4523 #: ../src/print.c:151
4524 msgid "Custom printer"
4525 msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής"
4527 #: ../src/print.c:152
4528 msgid "PostScript file"
4529 msgstr "Αρχείο PostScript"
4531 #: ../src/print.c:153
4533 msgstr "Αρχείο εικόνας"
4535 #: ../src/print.c:167
4536 msgid "jpeg, low quality"
4537 msgstr "jpeg, χαμηλής ποιότητας"
4539 #: ../src/print.c:168
4540 msgid "jpeg, normal quality"
4541 msgstr "jpeg, κανονικής ποιότητας"
4543 #: ../src/print.c:169
4544 msgid "jpeg, high quality"
4545 msgstr "jpeg, υψηλής ποιότητας"
4547 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4551 #: ../src/print.c:366
4553 msgstr "χιλιοστόμετρα"
4555 #: ../src/print.c:367
4557 msgstr "εκατοστόμετρα"
4559 #: ../src/print.c:368
4563 #: ../src/print.c:369
4567 #: ../src/print.c:381
4572 #: ../src/print.c:382
4577 #: ../src/print.c:383
4593 #: ../src/print.c:395
4594 msgid "Envelope #10"
4595 msgstr "Φάκελος #10"
4598 #: ../src/print.c:396
4603 #: ../src/print.c:397
4608 #: ../src/print.c:398
4613 #: ../src/print.c:399
4618 #: ../src/print.c:400
4620 msgstr "Φωτογραφία 6x4"
4623 #: ../src/print.c:401
4625 msgstr "Φωτογραφία 8x10"
4628 #: ../src/print.c:402
4630 msgstr "Ταχυδρομική κάρτα"
4633 #: ../src/print.c:403
4637 #: ../src/print.c:559
4639 msgid "page %d of %d"
4640 msgstr "σελίδα %d από %d"
4642 #: ../src/print.c:751
4644 msgstr "Προεπισκόπηση"
4646 #: ../src/print.c:1059
4649 "Unable to open pipe for writing.\n"
4652 "Αδυναμία ανοίγματος της διασωλήνωσης για εγγραφή.\n"
4655 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4657 msgid "A file with name %s already exists."
4658 msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη."
4660 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4662 msgid "Failure writing to file %s"
4663 msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
4665 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4666 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4667 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4668 msgstr "Σφάλμα SIGPIPE στην εγγραφή στον εκτυπωτή."
4670 #: ../src/print.c:1942
4675 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4676 msgid "Printing error"
4677 msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"
4679 #: ../src/print.c:1968
4681 msgid "An error occured printing to %s."
4682 msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα στην εκτύπωση στο %s."
4684 #: ../src/print.c:1972
4686 msgstr "Λεπτομέρειες"
4688 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4692 #: ../src/print.c:2591
4694 msgid "Printing %d pages to %s."
4695 msgstr "Εκτύπωση %d σελίδων στο %s."
4697 #: ../src/print.c:2691
4701 #: ../src/print.c:2766
4705 #: ../src/print.c:2810
4706 msgid "Orientation:"
4707 msgstr "Προσανατολισμός:"
4709 #: ../src/print.c:2942
4710 msgid "Destination:"
4711 msgstr "Προορισμός:"
4713 #: ../src/print.c:2990
4714 msgid "<printer name>"
4715 msgstr "<το όνομα του εκτυπωτή>"
4717 #: ../src/print.c:3079
4721 #: ../src/print.c:3197
4725 #: ../src/print.c:3368
4729 #: ../src/print.c:3380
4731 msgstr "Μέγεθος εικόνας:"
4733 #: ../src/print.c:3384
4735 msgstr "Μέγεθος καταδείγματος:"
4737 #: ../src/print.c:3410
4741 #: ../src/print.c:3433
4745 #: ../src/print.c:3435
4749 #: ../src/print.c:3438
4753 #: ../src/print.c:3441
4757 #: ../src/print.c:3444
4761 #: ../src/print.c:3453
4765 #: ../src/print.c:3459
4766 msgid "Custom printer:"
4767 msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής:"
4769 #: ../src/print.c:3468
4773 #: ../src/print.c:3477
4774 msgid "File format:"
4775 msgstr "Μορφή αρχείου:"
4777 #: ../src/print.c:3482
4781 #: ../src/print.c:3490
4782 msgid "Remember print settings"
4783 msgstr "Απομνημόνευση των ρυθμίσεων του εκτυπωτή"
4785 #: ../src/rcfile.c:81
4787 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4788 msgstr "Η επιλογή %s αγνοήθηκε: %s\n"
4790 #: ../src/rcfile.c:468
4792 msgid "error saving config file: %s\n"
4793 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n"
4795 #: ../src/rcfile.c:526
4798 "error saving config file: %s\n"
4801 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου ρυθμίσεων: %s\n"
4804 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
4805 #: ../src/remote.c:640
4807 msgstr "επόμενη εικόνα"
4809 #: ../src/remote.c:641
4810 msgid "previous image"
4811 msgstr "προηγούμενη εικόνα"
4813 #: ../src/remote.c:642
4815 msgstr "πρώτη εικόνα"
4817 #: ../src/remote.c:643
4819 msgstr "τελευταία εικόνα"
4821 #: ../src/remote.c:644
4822 msgid "toggle full screen"
4823 msgstr "εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
4825 #: ../src/remote.c:645
4826 msgid "start full screen"
4827 msgstr "εκκίνηση πλήρους οθόνης"
4829 #: ../src/remote.c:646
4830 msgid "stop full screen"
4831 msgstr "διακοπή πλήρους οθόνης"
4833 #: ../src/remote.c:647
4834 msgid "toggle slide show"
4835 msgstr "εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
4837 #: ../src/remote.c:648
4838 msgid "start slide show"
4839 msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
4841 #: ../src/remote.c:649
4842 msgid "stop slide show"
4843 msgstr "σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
4845 #: ../src/remote.c:650
4849 #: ../src/remote.c:650
4850 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4851 msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων, εις βάθος, στο ΦΑΚΕΛΟ"
4853 #: ../src/remote.c:651
4857 #: ../src/remote.c:651
4859 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4861 "ορισμός της καθυστέρησης της συνεχόμενης προβολής των εικόνων (σε "
4864 #: ../src/remote.c:652
4866 msgstr "προβολή των εργαλείων"
4868 #: ../src/remote.c:653
4870 msgstr "απόκρυψη των εργαλείων"
4872 #: ../src/remote.c:654
4874 msgstr "τερματισμός"
4876 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4877 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4881 #: ../src/remote.c:655
4882 msgid "load configuration from FILE"
4883 msgstr "φόρτωση των ρυθμίσεων από το ΑΡΧΕΙΟ"
4885 #: ../src/remote.c:656
4886 msgid "get list of sidecars of FILE"
4889 #: ../src/remote.c:657
4890 msgid "get destination path of FILE"
4891 msgstr "παρέλαβε τη διαδρομή προορισμού από το ΑΡΧΕΙΟ"
4893 #: ../src/remote.c:658
4895 msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ"
4897 #: ../src/remote.c:659
4898 msgid "open FILE in new window"
4899 msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ σε νέο παράθυρο"
4901 #: ../src/remote.c:660
4902 msgid "clear command line collection list"
4903 msgstr "καθαρισμός του κατάστιχου της συλλογής της γραμμής εντολών"
4905 #: ../src/remote.c:661
4906 msgid "add FILE to command line collection list"
4907 msgstr "προσθήκη του ΑΡΧΕΙΟΥ στο κατάστιχο συλλογής της γραμμής εντολών"
4909 #: ../src/remote.c:662
4910 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4911 msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή"
4913 #: ../src/remote.c:727
4914 msgid "Remote command list:\n"
4915 msgstr "Κατάστιχο απομακρυσμένης εντολής:\n"
4917 #: ../src/remote.c:746
4920 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4923 " Όλες οι άλλες παράμετροι της γραμμής εντολών χρησιμοποιούνται ως απλά "
4924 "αρχεία, αν υπάρχουν.\n"
4926 #: ../src/remote.c:796
4928 msgid "Remote %s not running, starting..."
4929 msgstr "Δεν εκτελείται το απόμακρο %s· γίνεται εκκίνηση..."
4931 #: ../src/remote.c:932
4932 msgid "Remote not available\n"
4933 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το απόμακρο\n"
4935 #: ../src/search.c:212
4939 #: ../src/search.c:213
4943 #: ../src/search.c:214
4945 msgstr "αποτελέσματα"
4947 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4951 #: ../src/search.c:219
4955 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4959 #: ../src/search.c:224
4961 msgstr "μικρότερο από"
4963 #: ../src/search.c:225
4964 msgid "greater than"
4965 msgstr "μεγαλύτερο από"
4967 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4971 #: ../src/search.c:231
4975 #: ../src/search.c:232
4979 #: ../src/search.c:237
4981 msgstr "ταίριασμα με όλα"
4983 #: ../src/search.c:238
4985 msgstr "ταίριασμα με οποιοδήποτε"
4987 #: ../src/search.c:239
4991 #: ../src/search.c:244
4995 #: ../src/search.c:295
4997 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4998 msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)"
5000 #: ../src/search.c:300
5002 msgid "%s, %d files"
5003 msgstr "%s, %d αρχεία"
5005 #: ../src/search.c:318
5006 msgid "Searching..."
5007 msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
5009 #: ../src/search.c:2120
5010 msgid "File not found"
5011 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
5013 #: ../src/search.c:2121
5014 msgid "Please enter an existing file for image content."
5015 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον αρχείο για περιεχόμενο εικόνας."
5017 #: ../src/search.c:2170
5018 msgid "Please enter an existing folder to search."
5019 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση."
5021 #: ../src/search.c:2588
5022 msgid "Image search"
5023 msgstr "Αναζήτηση εικόνας"
5025 #: ../src/search.c:2618
5029 #: ../src/search.c:2632
5033 #: ../src/search.c:2637
5035 msgstr "Όνομα αρχείου"
5037 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5039 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
5041 #: ../src/search.c:2648
5042 msgid "File size is"
5043 msgstr "Το μέγεθος του αρχείου είναι"
5045 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5049 #: ../src/search.c:2661
5050 msgid "File date is"
5051 msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι"
5053 #: ../src/search.c:2679
5054 msgid "Image dimensions are"
5055 msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι"
5057 #: ../src/search.c:2700
5058 msgid "Image content is"
5059 msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι"
5061 #: ../src/search.c:2706
5063 msgid "% similar to"
5064 msgstr "% παρόμοιο με"
5066 #: ../src/search.c:2788
5070 #: ../src/secure_save.c:397
5071 msgid "Cannot read the file"
5072 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου"
5074 #: ../src/secure_save.c:399
5075 msgid "Cannot get file status"
5076 msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του αρχείου"
5078 #: ../src/secure_save.c:401
5079 msgid "Cannot access the file"
5080 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο"
5082 #: ../src/secure_save.c:403
5083 msgid "Cannot create temp file"
5084 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
5086 #: ../src/secure_save.c:405
5087 msgid "Cannot rename the file"
5088 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"
5090 #: ../src/secure_save.c:407
5091 msgid "File saving disabled by option"
5092 msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου έχει απενεργοποιηθεί από επιλογή"
5094 #: ../src/secure_save.c:409
5095 msgid "Out of memory"
5096 msgstr "Ξεμείναμε από μνήμη"
5098 #: ../src/secure_save.c:411
5099 msgid "Cannot write the file"
5100 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο"
5102 #: ../src/secure_save.c:415
5103 msgid "Secure file saving error"
5104 msgstr "Σφάλμα ασφαλείας εγγραφής στο αρχείο"
5106 #: ../src/thumb.c:392
5107 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5109 "Αποτυχία φορτώματος της μικρογραφίας της εικόνας από την μικροαποθήκευση· "
5110 "επιχειρείται αναδημιουργία.\n"
5112 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5113 #: ../src/utilops.c:2529
5114 msgid "Delete failed"
5115 msgstr "Αποτυχία της διαγραφής"
5117 #: ../src/trash.c:81
5118 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5120 "Αδυναμία απομάκρυνσης του παλιού αρχείου από τον φάκελο των απορριμμάτων"
5122 #: ../src/trash.c:138
5123 msgid "Could not create folder"
5124 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
5126 #: ../src/trash.c:160
5127 msgid "Permission denied"
5128 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
5130 #: ../src/trash.c:170
5133 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5136 "Αδύνατη η πρόσβαση ή δημιουργία του καταλόγου των απορριμμάτων.\n"
5139 #: ../src/trash.c:174
5140 msgid "Turn off safe delete"
5141 msgstr "Απενεργοποίηση της ασφαλής διαγραφής"
5143 #: ../src/trash.c:193
5144 msgid "Deletion by external command"
5145 msgstr "Διαγραφή της εξωτερικής εντολής"
5147 #: ../src/trash.c:201
5149 msgid " (max. %d MB)"
5150 msgstr " (μέγιστο %d MB)"
5152 #: ../src/trash.c:205
5155 "Safe delete: %s%s\n"
5158 "Ασφαλής διαγραφή: %s%s\n"
5159 "Κάδος απορριμάτων: %s"
5161 #: ../src/trash.c:210
5163 msgid "Safe delete: %s"
5164 msgstr "Ασφαλής διαγραφή: %s"
5166 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5167 msgid "New Bookmark"
5168 msgstr "Νέος Σελιδοδείκτης"
5170 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5171 msgid "Edit Bookmark"
5172 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"
5174 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5178 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5182 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5184 msgstr "Επιλογή εικονίδιου"
5186 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5187 msgid "_Properties..."
5188 msgstr "_Ιδιότητες..."
5190 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5192 msgstr "_Απομάκρυνση"
5194 #: ../src/ui_fileops.c:67
5196 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5199 "Ένα η περισσότερα ονόματα αρχείων δεν είναι κωδικοποιημένα με την "
5200 "προεπιλεγμένη ομάδα χαρακτήρων της τοπικοποίησης.\n"
5202 #: ../src/ui_fileops.c:68
5204 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5206 "Ίσως να μην επιτύχει η επέμβαση στα αρχεία, και η προβολή τους με το %s .\n"
5208 #: ../src/ui_fileops.c:70
5210 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5211 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5213 "Αν τα ονόματα των αρχείων σου δεν είναι κωδικοποιημένα με utf-8, προσπάθησε "
5214 "να ορίσεις την μεταβλητή περιβάλλοντος G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5216 #: ../src/ui_fileops.c:72
5218 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5219 msgstr "Φαίνεται πως η G_BROKEN_FILENAMES είναι ορισμένη σε %s\n"
5221 #: ../src/ui_fileops.c:74
5222 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5223 msgstr "Φαίνεται πως δεν είναι ορισμένη η G_BROKEN_FILENAMES\n"
5225 #: ../src/ui_fileops.c:76
5228 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5229 "(set by the LANG environment variable)\n"
5231 "Η τοπικοποίηση φαίνεται πως είναι ορισμένη σε « %s »\n"
5232 "(ορισμένη από την μεταβλητή περιβάλλοντος LANG )\n"
5234 #: ../src/ui_fileops.c:81
5237 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5240 "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση φαίνεται πως είναι η UTF-8· παρ' όλα αυτά το "
5243 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5244 msgid "[name not displayable]"
5245 msgstr "[το όνομα δεν είναι εμφανίσιμο]"
5247 #: ../src/ui_fileops.c:85
5249 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5250 msgstr "Το «%s » είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
5252 #: ../src/ui_fileops.c:87
5254 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5255 msgstr "Το «%s » δεν είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
5257 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5258 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5259 msgstr "Αταίριαστη κωδικοποίηση τοπικοποίησης του ονόματος του αρχείου"
5261 #: ../src/ui_help.c:110
5267 "Αδυναμία φόρτωσης:\n"
5270 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5271 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5272 msgid "Rename failed"
5273 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας"
5275 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5277 msgid "Failed to rename %s to %s."
5278 msgstr "Αποτυχία μετανομασίας του %s σε %s."
5280 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5282 msgstr "_Μετονομασία"
5284 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5285 msgid "Add _Bookmark"
5286 msgstr "Προσθήκη _Σελιδοδείκτη"
5288 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5292 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5294 msgstr "Νέος φάκελος"
5296 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5299 "Unable to create folder:\n"
5302 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n"
5305 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5306 msgid "Error creating folder"
5307 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου"
5309 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5311 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
5313 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5315 msgstr "Προβολή κρυφών"
5317 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5321 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5323 msgstr "Επιλογή διαδρομής"
5325 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5327 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5329 #: ../src/uri_utils.c:35
5330 msgid "Drag and Drop failed"
5331 msgstr "Αποτυχία της Αρπαγής και του Συρσίματος"
5333 #: ../src/utilops.c:547
5336 " Continue multiple file operation?"
5339 " Συνέχιση των πολλαπλών εγχειρήσεων των αρχείων;"
5341 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5345 #: ../src/utilops.c:731
5348 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5352 "Η απομάκρυνση των περιεχομένων του φακέλου απέτυχε σε αυτό το αρχείο:\n"
5356 #: ../src/utilops.c:875
5360 "Unable to start external command.\n"
5363 "Αδυναμία εκκίνησης της εξωτερικής εντολής.\n"
5365 #: ../src/utilops.c:955
5367 msgid "%s is not a directory"
5368 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
5370 #: ../src/utilops.c:985
5371 msgid "Really continue?"
5372 msgstr "Σίγουρα να συνεχίσω;"
5374 #: ../src/utilops.c:999
5375 msgid "This operation can't continue:"
5376 msgstr "Αυτό το εγχείρημα δεν μπορεί να συνεχιστεί:"
5378 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5379 msgid "Discard changes"
5380 msgstr "Απόρριψη των αλλαγών"
5382 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5383 #: ../src/utilops.c:1840
5384 msgid "File details"
5385 msgstr "Λεπτομέρειες του αρχείου"
5387 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5391 #: ../src/utilops.c:1402
5392 msgid "Write to file"
5393 msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
5395 #: ../src/utilops.c:1442
5396 msgid "Choose the destination folder."
5397 msgstr "Επέλεξε τον φάκελο προορισμού."
5399 #: ../src/utilops.c:1500
5403 #: ../src/utilops.c:1530
5404 msgid "Manual rename"
5405 msgstr "Χειροκίνητη μετονομασία"
5407 #: ../src/utilops.c:1535
5408 msgid "Original name:"
5409 msgstr "Αρχικό όνομα:"
5411 #: ../src/utilops.c:1538
5415 #: ../src/utilops.c:1551
5417 msgstr "Αυτόματη μετονομασία"
5419 #: ../src/utilops.c:1557
5421 msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου"
5423 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5427 #: ../src/utilops.c:1571
5429 msgstr "Τελείωμα του κειμένου"
5431 #: ../src/utilops.c:1579
5435 #: ../src/utilops.c:1584
5436 msgid "Formatted rename"
5437 msgstr "Μορφοποιημένη μετονομασία"
5439 #: ../src/utilops.c:1589
5440 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5441 msgstr "Μορφή (* = αρχικό όνομα, ## = αριθμοί)"
5443 #: ../src/utilops.c:1727
5444 msgid "Another operation in progress.\n"
5445 msgstr "Άλλη εγχείρηση σε εξέλιξη.\n"
5447 #: ../src/utilops.c:1783
5449 msgid "File: '%s'\n"
5450 msgstr "Αρχείο: '%s'\n"
5452 #: ../src/utilops.c:1788
5453 msgid "with sidecar files:\n"
5456 #: ../src/utilops.c:1794
5461 #: ../src/utilops.c:1798
5469 #: ../src/utilops.c:1810
5470 msgid "no problem detected"
5471 msgstr "δεν εντοπίστηκες κάποιο πρόβλημα"
5473 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5474 msgid "Exclude file"
5475 msgstr "Εξαίρεση του αρχείου"
5477 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5478 msgid "Overview of changed metadata"
5479 msgstr "Γενική επισκόπηση των αλλαγμένων μεταδεδομένων"
5481 #: ../src/utilops.c:1889
5484 "The following metadata tags will be written to\n"
5487 "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο\n"
5490 #: ../src/utilops.c:1893
5492 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5494 "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο ίδιο το αρχείο της "
5497 #: ../src/utilops.c:1999
5498 msgid "Delete files?"
5499 msgstr "Διαγραφή των αρχείων;"
5501 #: ../src/utilops.c:2000
5502 msgid "This will delete the following files"
5503 msgstr "Αυτό θα διαγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
5505 #: ../src/utilops.c:2019
5506 msgid "Can't write metadata"
5507 msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων"
5509 #: ../src/utilops.c:2042
5510 msgid "Write metadata"
5511 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων"
5513 #: ../src/utilops.c:2043
5514 msgid "Write metadata?"
5515 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;"
5517 #: ../src/utilops.c:2044
5518 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5519 msgstr "Αυτό θα γράψει τα μεταδεδομένα στα ακόλουθα αρχεία"
5521 #: ../src/utilops.c:2046
5522 msgid "Metadata writing failed"
5523 msgstr "Αποτυχία εγγραφής των μεταδεδομένων"
5525 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5527 msgstr "Αποτυχία μετακίνησης"
5529 #: ../src/utilops.c:2089
5531 msgstr "Μετακίνηση των αρχείων;"
5533 #: ../src/utilops.c:2090
5534 msgid "This will move the following files"
5535 msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία"
5537 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5539 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής"
5541 #: ../src/utilops.c:2138
5543 msgstr "Αντιγραφή των αρχείων;"
5545 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5546 msgid "This will copy the following files"
5547 msgstr "Αυτό θα αντιγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
5549 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5551 msgstr "Μετονομασία"
5553 #: ../src/utilops.c:2184
5554 msgid "Rename files?"
5555 msgstr "Μετονομασία των αρχείων;"
5557 #: ../src/utilops.c:2185
5558 msgid "This will rename the following files"
5559 msgstr "Αυτό θα μετονομάσει τα ακόλουθα αρχεία"
5561 #: ../src/utilops.c:2237
5562 msgid "Can't run external editor"
5563 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή"
5565 #: ../src/utilops.c:2271
5567 msgstr "Επεξεργαστής"
5569 #: ../src/utilops.c:2272
5571 msgstr "Εκτέλεση του επεξεργαστή;"
5573 #: ../src/utilops.c:2275
5574 msgid "External command failed"
5575 msgstr "Αποτυχία της εξωτερικής εντολής"
5577 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5578 msgid "Delete folder"
5579 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
5581 #: ../src/utilops.c:2445
5582 msgid "Delete symbolic link?"
5583 msgstr "Διαγραφή του συμβολικού δεσμού;"
5585 #: ../src/utilops.c:2447
5587 "This will delete the symbolic link.\n"
5588 "The folder this link points to will not be deleted."
5590 "Αυτό θα διαγράψει τον συμβολικό δεσμό.\n"
5591 "Δεν θα διαγραφεί ο φάκελος στον οποίο κατευθύνει ο δεσμός."
5593 #: ../src/utilops.c:2449
5594 msgid "Link deletion failed"
5595 msgstr "Αποτυχία διαγραφής του δεσμού"
5597 #: ../src/utilops.c:2459
5600 "Unable to remove folder %s\n"
5601 "Permissions do not allow writing to the folder."
5603 "Αδυναμία απομάκρυνσης του φακέλου %s\n"
5604 "Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την εγγραφή στο φάκελο."
5606 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5608 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5609 msgstr "Αδυναμία καταστίχισης των περιεχομένων του φακέλου %s"
5611 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5612 msgid "Folder contains subfolders"
5613 msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους"
5615 #: ../src/utilops.c:2489
5618 "Unable to delete the folder:\n"
5622 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5624 "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου:\n"
5628 "Αυτός ο φάκελος περιέχει υποφακέλους οι οποίοι πρέπει να μετακινηθούν, πριν "
5631 #: ../src/utilops.c:2497
5633 msgstr "Υποφάκελοι:"
5635 #: ../src/utilops.c:2518
5636 msgid "Delete folder?"
5637 msgstr "Διαγραφή του φακέλου;"
5639 #: ../src/utilops.c:2519
5640 msgid "The folder contains these files:"
5641 msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα εξής αρχεία:"
5643 #: ../src/utilops.c:2520
5645 "This will delete the folder.\n"
5646 "The contents of this folder will also be deleted."
5648 "Αυτό θα διαγράψει τον φάκελο.\n"
5649 "Επίσης θα διαγραφούν καί τα περιεχόμενα του φακέλου."
5651 #: ../src/utilops.c:2650
5652 msgid "Rename folder?"
5653 msgstr "Μετονομασία του φακέλου;"
5655 #: ../src/utilops.c:2651
5656 msgid "The folder contains the following files"
5657 msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα ακόλουθα αρχεία"
5659 #: ../src/utilops.c:2697
5660 msgid "Create Folder"
5661 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
5663 #: ../src/utilops.c:2698
5664 msgid "Create folder?"
5665 msgstr "Δημιουργία φακέλου;"
5667 #: ../src/utilops.c:2701
5668 msgid "Can't create folder"
5669 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
5671 #: ../src/view_dir.c:397
5675 #: ../src/view_dir.c:399
5677 msgstr "_Μετακίνηση"
5679 #: ../src/view_dir.c:644
5680 msgid "_Up to parent"
5681 msgstr "Επάν_ω, στο γονικό"
5683 #: ../src/view_dir.c:649
5685 msgstr "_Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
5687 #: ../src/view_dir.c:651
5688 msgid "Slideshow recursive"
5689 msgstr "Εις βάθος συνεχόμενη προβολή εικόνων"
5691 #: ../src/view_dir.c:655
5692 msgid "Find _duplicates..."
5693 msgstr "Αναζήτηση _πανομοιότυπων..."
5695 #: ../src/view_dir.c:657
5696 msgid "Find duplicates recursive..."
5697 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων, εις βάθος..."
5699 #: ../src/view_dir.c:662
5700 msgid "_New folder..."
5701 msgstr "_Νέος φάκελος..."
5703 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5704 msgid "View as _List"
5705 msgstr "Προβολή ως _Κατάστιχο"
5707 #: ../src/view_dir.c:679
5708 msgid "View as _Tree"
5709 msgstr "Προβολή ως Δέν_τρο"
5711 #: ../src/view_dir.c:684
5712 msgid "Show _hidden files"
5713 msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων"
5715 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5719 #: ../src/view_file.c:622
5720 msgid "View as _Icons"
5721 msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια"
5723 #: ../src/view_file.c:628
5724 msgid "Show _thumbnails"
5725 msgstr "Προβολή _μικρογραφιών"
5727 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5728 msgid " [NO GROUPING]"
5729 msgstr "[ΧΩΡΙΣ ΟΜΑΔΟΠΟΙΗΣΗ]"
5731 #: ../src/view_file_list.c:451
5734 "Invalid file name:\n"
5737 "Μη έγκυρο όνομα αρχείου:\n"
5740 #: ../src/view_file_list.c:452
5741 msgid "Error renaming file"
5742 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου"
5744 #: ../src/window.c:252