Fix #314: Remote commands for thumbnail maintenance
[geeqie.git] / po / el.po
1 # Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>, 2016.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-06-28 18:33+0300\n"
8 "Last-Translator: Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>\n"
9 "Language-Team: Greek <231036448@freemail.gr>\n"
10 "Language: el\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
16
17 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
18 msgid "Geeqie"
19 msgstr "Τζήκιυ"
20
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
22 msgid "Image Viewer"
23 msgstr "Προβολέας Εικόνων"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
26 msgid "View and manage images"
27 msgstr "Προβολή και διαχείριση εικόνων"
28
29 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
30 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
31 msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του Τζήκιυ 1.0alphaX"
32
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
34 msgid "Import GQView metadata"
35 msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του GQView"
36
37 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
38 msgid "Apply the orientation to image content"
39 msgstr "Εφαρμογή του προσανατολισμού στο περιεχόμενο της εικόνας"
40
41 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
42 msgid "Symlink"
43 msgstr "Εσωτερικός Δεσμός"
44
45 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
46 msgid "UFRaw Batch"
47 msgstr "Ομαδική UFRaw"
48
49 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
50 msgid "Edit UFRaw ID file"
51 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου Ταυτότητας του UFRaw"
52
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
54 msgid "UFRaw Batch recursive"
55 msgstr "Ομαδική UFRaw, εις βάθος"
56
57 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
58 #: ../src/preferences.c:1754
59 msgid "Metadata"
60 msgstr "Μεταδεδομένα"
61
62 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
63 msgid "Description"
64 msgstr "Περιγραφή"
65
66 #: ../src/advanced_exif.c:377
67 msgid "Value"
68 msgstr "Τιμή"
69
70 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
71 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
72 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
73 msgid "Name"
74 msgstr "Όνομα"
75
76 #: ../src/advanced_exif.c:379
77 msgid "Tag"
78 msgstr "Ετικέτα"
79
80 #: ../src/advanced_exif.c:380
81 msgid "Format"
82 msgstr "Μορφή"
83
84 #: ../src/advanced_exif.c:381
85 msgid "Elements"
86 msgstr "Στοιχεία"
87
88 #. default sidebar
89 #: ../src/bar.c:167
90 msgid "Histogram"
91 msgstr "Ιστόγραμμα"
92
93 #: ../src/bar.c:168
94 msgid "Title"
95 msgstr "Τίτλος"
96
97 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
98 msgid "Keywords"
99 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
100
101 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
102 msgid "Comment"
103 msgstr "Σχόλιο"
104
105 #: ../src/bar.c:171
106 msgid "Exif"
107 msgstr "Exif"
108
109 #. other pre-configured panes
110 #: ../src/bar.c:173
111 msgid "File info"
112 msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
113
114 #: ../src/bar.c:174
115 msgid "Location and GPS"
116 msgstr "Τοποθεσία και GPS"
117
118 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
119 msgid "Copyright"
120 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"
121
122 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
123 msgid "GPS Map"
124 msgstr "Χάρτης GPS"
125
126 #: ../src/bar.c:297
127 msgid "Move to _top"
128 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
129
130 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
131 msgid "Move _up"
132 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
133
134 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
135 msgid "Move _down"
136 msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
137
138 #: ../src/bar.c:300
139 msgid "Move to _bottom"
140 msgstr "Μεταφορά _κάτω"
141
142 #: ../src/bar.c:302
143 msgid "Remove"
144 msgstr "Απομάκρυνση"
145
146 #: ../src/bar_comment.c:195
147 msgid "Add text to selected files"
148 msgstr "Προσθήκη κειμένου στα επιλεγμένα αρχεία"
149
150 #: ../src/bar_comment.c:196
151 msgid "Replace existing text in selected files"
152 msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος κειμένου, στα επιλεγμένα αρχεία"
153
154 #: ../src/bar_exif.c:213
155 msgid "<empty label, fixme>"
156 msgstr ""
157
158 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
159 msgid "Configure entry"
160 msgstr "Ρύθμιση των στοιχείων"
161
162 #. for the pane
163 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
164 msgid "Add entry"
165 msgstr "Προσθήκη στοιχείων"
166
167 #: ../src/bar_exif.c:557
168 msgid "Key:"
169 msgstr "Πλήκτρο:"
170
171 #: ../src/bar_exif.c:566
172 msgid "Title:"
173 msgstr "Τίτλος:"
174
175 #: ../src/bar_exif.c:575
176 msgid "Show only if set"
177 msgstr "Εμφάνιση μόνο όταν ορίζεται"
178
179 #: ../src/bar_exif.c:576
180 msgid "Editable (supported only for XMP)"
181 msgstr "Επεξεργάσιμο (υποστηρίζεται μόνο για XMP)"
182
183 #. for the entry
184 #: ../src/bar_exif.c:612
185 #, c-format
186 msgid "Configure \"%s\""
187 msgstr "Ρύθμιση του \"%s\""
188
189 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
190 #, c-format
191 msgid "Remove \"%s\""
192 msgstr "Απομάκρυνση του \"%s\""
193
194 #: ../src/bar_exif.c:625
195 msgid "Show hidden entries"
196 msgstr "Προβολή κρυφών στοιχείων"
197
198 #: ../src/bar_gps.c:483
199 #, c-format
200 msgid "Zoom %i"
201 msgstr "Εστίαση %i"
202
203 #: ../src/bar_gps.c:501
204 #, c-format
205 msgid "Zoom level %i"
206 msgstr "Μέγεθος εστίασης %i"
207
208 #: ../src/bar_gps.c:506
209 msgid "Loading map"
210 msgstr "Φόρτωση του χάρτη"
211
212 #: ../src/bar_gps.c:572
213 msgid "Enable markers"
214 msgstr "Ενεργοποίηση σημαδιών"
215
216 #: ../src/bar_gps.c:574
217 msgid "Centre map on marker"
218 msgstr "Κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι"
219
220 #: ../src/bar_gps.c:596
221 msgid ""
222 "Move map centre to marker\n"
223 " is disabled"
224 msgstr ""
225 "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
226 "είναι απενεργοποιημένο"
227
228 #: ../src/bar_gps.c:601
229 msgid ""
230 "Move map centre to marker\n"
231 " is enabled"
232 msgstr ""
233 "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
234 "είναι ενεργοποιημένο"
235
236 #: ../src/bar_gps.c:610
237 msgid "Map Centreing"
238 msgstr "Κεντράρισμα του Χάρτη"
239
240 #. use the same strings as in layout_util.c
241 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
242 msgid "Histogram on _Red"
243 msgstr "Ιστόγ_ραμμα στο Κόκκινο"
244
245 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
246 msgid "Histogram on _Green"
247 msgstr "Ιστό_γραμμα στο Πράσινο"
248
249 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
250 msgid "Histogram on _Blue"
251 msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπ_λε"
252
253 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
254 msgid "_Histogram on RGB"
255 msgstr "_Ιστόγραμμα στο RGB"
256
257 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
258 msgid "Histogram on _Value"
259 msgstr "Ιστόγραμμα στην _Τιμή"
260
261 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
262 msgid "Li_near Histogram"
263 msgstr "Γραμ_μικό Ιστόγραμμα"
264
265 #: ../src/bar_histogram.c:258
266 msgid "L_og Histogram"
267 msgstr "Λ_ογαριθμικό Ιστόγραμμα"
268
269 #: ../src/bar_keywords.c:403
270 msgid "Add keywords to selected files"
271 msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
272
273 #: ../src/bar_keywords.c:404
274 msgid "Replace existing keywords in selected files"
275 msgstr "Αντικατάσταση των υπαρχόντων λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
276
277 #: ../src/bar_keywords.c:875
278 msgid "Edit keyword"
279 msgstr "Επεξεργασία της λέξης-κλειδί"
280
281 #: ../src/bar_keywords.c:875
282 msgid "Add keywords"
283 msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιά"
284
285 #: ../src/bar_keywords.c:882
286 msgid "Configure keyword"
287 msgstr "Ρύθμιση της λέξης-κλειδί"
288
289 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
290 msgid "Add keyword"
291 msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί"
292
293 #: ../src/bar_keywords.c:888
294 msgid "Keyword:"
295 msgstr "Λέξη-κλειδί:"
296
297 #: ../src/bar_keywords.c:897
298 msgid "Keyword type:"
299 msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
300
301 #: ../src/bar_keywords.c:899
302 msgid "Active keyword"
303 msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί"
304
305 #: ../src/bar_keywords.c:902
306 msgid "Helper"
307 msgstr "Βοηθός"
308
309 #: ../src/bar_keywords.c:1147
310 msgid "Add keyword to all selected images"
311 msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί σε όλες τις επιλεγμένες εικόνες"
312
313 #: ../src/bar_keywords.c:1167
314 #, c-format
315 msgid "Hide \"%s\""
316 msgstr "Απόκρυψη του \"%s\""
317
318 #: ../src/bar_keywords.c:1174
319 #, c-format
320 msgid "Mark %d"
321 msgstr "Σημάδι %d"
322
323 #: ../src/bar_keywords.c:1179
324 #, c-format
325 msgid "Connect \"%s\" to mark"
326 msgstr "Σύνδεση του \"%s\" στο σημάδι"
327
328 #: ../src/bar_keywords.c:1186
329 #, c-format
330 msgid "Edit \"%s\""
331 msgstr "Επεξεργασία του \"%s\""
332
333 #: ../src/bar_keywords.c:1196
334 #, c-format
335 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
336 msgstr "Αποσύνδεση του \"%s\" από το σημάδι %s"
337
338 #. for the pane
339 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
340 msgid "Expand checked"
341 msgstr "Επέκταση των τσεκαρισμένων"
342
343 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
344 msgid "Collapse unchecked"
345 msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων"
346
347 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
348 msgid "Hide unchecked"
349 msgstr "Απόκρυψη των αποτσεκαρισμένων"
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:1211
352 msgid "Show all"
353 msgstr "Εμφάνιση όλων"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:1214
356 msgid "On any change"
357 msgstr "Με κάθε αλλαγή"
358
359 #: ../src/bar_sort.c:449
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "The collection:\n"
363 "%s\n"
364 "already exists."
365 msgstr ""
366 "Η συλλογή:\n"
367 "%s\n"
368 "υπάρχει ήδη."
369
370 #: ../src/bar_sort.c:450
371 msgid "Collection exists"
372 msgstr "Η συλλογή υπάρχει"
373
374 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Failed to save the collection:\n"
378 "%s"
379 msgstr ""
380 "Αποτυχία αποθήκευσης της συλλογής:\n"
381 "%s"
382
383 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
384 msgid "Save Failed"
385 msgstr "Η Αποθήκευση Απέτυχε"
386
387 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
388 msgid "Add Bookmark"
389 msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
390
391 #: ../src/bar_sort.c:504
392 msgid "Add Collection"
393 msgstr "Προσθήκη Συλλογής"
394
395 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
396 msgid "Name:"
397 msgstr "Όνομα:"
398
399 #: ../src/bar_sort.c:597
400 msgid "Sort Manager"
401 msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης"
402
403 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
404 msgid "Folders"
405 msgstr "Φάκελοι"
406
407 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
408 msgid "Collections"
409 msgstr "Συλλογές"
410
411 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
412 msgid "Copy"
413 msgstr "Αντιγραφή"
414
415 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
416 msgid "Move"
417 msgstr "Μετακίνηση"
418
419 #: ../src/bar_sort.c:657
420 msgid "Add image"
421 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
422
423 #: ../src/bar_sort.c:660
424 msgid "Add selection"
425 msgstr "Προσθήκη συλλογής"
426
427 #: ../src/bar_sort.c:673
428 msgid "Undo last image"
429 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εικόνας"
430
431 #: ../src/cache.c:163
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "error saving sim cache data: %s\n"
435 "error: %s\n"
436 msgstr ""
437 "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n"
438 "σφάλμα: %s\n"
439
440 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
441 #: ../src/editors.c:1177
442 msgid "done"
443 msgstr "έγινε"
444
445 #: ../src/cache_maint.c:288
446 msgid "Removing old metadata..."
447 msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μεταδεδομένων..."
448
449 #: ../src/cache_maint.c:292
450 msgid "Clearing cached thumbnails..."
451 msgstr "Εκκαθάριση όλων των μικρογραφιών..."
452
453 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
454 msgid "Removing old thumbnails..."
455 msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μικρογραφιών..."
456
457 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
458 msgid "Maintenance"
459 msgstr "Διατήρηση"
460
461 #: ../src/cache_maint.c:660
462 msgid "Invalid folder"
463 msgstr "Μη έγκυρος φάκελος"
464
465 #: ../src/cache_maint.c:661
466 msgid "The specified folder can not be found."
467 msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δε μπορεί να βρεθεί."
468
469 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
470 msgid "Create thumbnails"
471 msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών"
472
473 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
474 msgid "S_tart"
475 msgstr "Έναρ_ξη"
476
477 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
478 msgid "Folder:"
479 msgstr "Φάκελος:"
480
481 #: ../src/cache_maint.c:716
482 msgid "Select folder"
483 msgstr "Επιλογή φακέλου"
484
485 #: ../src/cache_maint.c:720
486 msgid "Include subfolders"
487 msgstr "Να συμπεριληφθούν και οι υποφάκελοι"
488
489 #: ../src/cache_maint.c:721
490 msgid "Store thumbnails local to source images"
491 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών, τοπικά, στις πηγαίες εικόνες"
492
493 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
494 msgid "click start to begin"
495 msgstr "πάτησε το «Έναρξη» για να ξεκινήσεις"
496
497 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
498 msgid "running..."
499 msgstr "εκτελείται..."
500
501 #: ../src/cache_maint.c:918
502 msgid "Clearing thumbnails..."
503 msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..."
504
505 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
506 #: ../src/cache_maint.c:1097
507 msgid "Clear cache"
508 msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης"
509
510 #: ../src/cache_maint.c:988
511 msgid ""
512 "This will remove all thumbnails that have\n"
513 "been saved to disk, continue?"
514 msgstr ""
515 "Αυτό θα απομακρύνει όλες τις μικρογραφίες που έχουν αποθηκευθεί στο δίσκο.\n"
516 "Να συνεχίσω;"
517
518 #: ../src/cache_maint.c:1030
519 #, c-format
520 msgid "Location: %s"
521 msgstr "Τοποθεσία: %s"
522
523 #: ../src/cache_maint.c:1055
524 msgid "Cache Maintenance"
525 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
526
527 #: ../src/cache_maint.c:1065
528 msgid "Cache and Data Maintenance"
529 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης και Δεδομένων"
530
531 #: ../src/cache_maint.c:1069
532 msgid "Thumbnail cache"
533 msgstr "Μικροαποθήκευση των μικρογραφιών"
534
535 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
536 #: ../src/cache_maint.c:1117
537 msgid "Clean up"
538 msgstr "Ξεκαθάρισμα"
539
540 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
541 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
542 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών."
543
544 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
545 msgid "Delete all cached thumbnails."
546 msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών."
547
548 #: ../src/cache_maint.c:1086
549 msgid "Shared thumbnail cache"
550 msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών"
551
552 #: ../src/cache_maint.c:1106
553 msgid "Render"
554 msgstr "Αποτύπωση"
555
556 #: ../src/cache_maint.c:1109
557 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
558 msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
559
560 #: ../src/cache_maint.c:1120
561 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
562 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών λέξεων-κλειδιών, και των σχολίων."
563
564 #. When does this occur ??
565 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
566 #: ../src/image-overlay.c:609
567 msgid "Untitled"
568 msgstr "Χωρίς τίτλο"
569
570 #: ../src/collect.c:335
571 #, c-format
572 msgid "Untitled (%d)"
573 msgstr "Χωρίς τίτλο (%d)"
574
575 #: ../src/collect.c:968
576 #, c-format
577 msgid "%s - Collection - %s"
578 msgstr "%s - Συλλογή - %s"
579
580 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
581 msgid "Close collection"
582 msgstr "Κλείσιμο της συλλογής"
583
584 #: ../src/collect.c:1085
585 msgid ""
586 "Collection has been modified.\n"
587 "Save first?"
588 msgstr ""
589 "Η συλλογή μετατράπηκε.\n"
590 "Να αποθηκευθεί, πρώτα;"
591
592 #: ../src/collect.c:1088
593 msgid "_Discard"
594 msgstr "Από_ρριψη"
595
596 #: ../src/collect-dlg.c:59
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "Specified path:\n"
600 "%s\n"
601 "is a folder, collections are files"
602 msgstr ""
603 "Προσδιορισμένη διαδρομή:\n"
604 "%s\n"
605 "αυτό είναι φάκελος· οι συλλογές είναι αρχεία"
606
607 #: ../src/collect-dlg.c:60
608 msgid "Invalid filename"
609 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
610
611 #: ../src/collect-dlg.c:69
612 msgid "Overwrite File"
613 msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου"
614
615 #: ../src/collect-dlg.c:74
616 msgid "Overwrite existing file?"
617 msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;"
618
619 #: ../src/collect-dlg.c:76
620 msgid "_Overwrite"
621 msgstr "_Αντικατάσταση"
622
623 #: ../src/collect-dlg.c:127
624 #, c-format
625 msgid "No such file '%s'."
626 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο '%s'."
627
628 #: ../src/collect-dlg.c:132
629 #, c-format
630 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
631 msgstr "Το '%s' είναι κατάλογος, όχι ένα αρχείο συλλογής."
632
633 #: ../src/collect-dlg.c:137
634 #, c-format
635 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
636 msgstr "Δεν έχεις δικαιώματα ανάγνωσης στο αρχείο '%s'."
637
638 #: ../src/collect-dlg.c:143
639 msgid "Can not open collection file"
640 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συλλογής"
641
642 #: ../src/collect-dlg.c:195
643 msgid "Save collection"
644 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής"
645
646 #: ../src/collect-dlg.c:202
647 msgid "Open collection"
648 msgstr "Άνοιγμα συλλογής"
649
650 #: ../src/collect-dlg.c:210
651 msgid "Append collection"
652 msgstr "Προσθήκη συλλογής"
653
654 #: ../src/collect-dlg.c:211
655 msgid "_Append"
656 msgstr "_Προσθήκη"
657
658 #: ../src/collect-dlg.c:228
659 msgid "Collection Files"
660 msgstr "Αρχεία συλλογής"
661
662 #: ../src/collect-io.c:348
663 #, c-format
664 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
665 msgstr "αδυναμία ανοίγματος της συλλογής (εγγραφή) \"%s\"\n"
666
667 #: ../src/collect-io.c:373
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "error saving collection file: %s\n"
671 "error: %s\n"
672 msgstr ""
673 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου συλλογής: %s\n"
674 "σφάλμα: %s\n"
675
676 #: ../src/collect-table.c:211
677 #, c-format
678 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
679 msgstr "%s, %d εικόνες (%s, %d)"
680
681 #: ../src/collect-table.c:218
682 #, c-format
683 msgid "%s, %d images"
684 msgstr "%s, %d εικόνες"
685
686 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
687 #: ../src/layout_util.c:2153
688 msgid "Empty"
689 msgstr "Κενό"
690
691 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
692 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
693 msgid "Loading thumbs..."
694 msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..."
695
696 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
697 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
698 msgid "_View"
699 msgstr "_Προβολή"
700
701 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
702 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
703 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
704 msgid "View in _new window"
705 msgstr "Προβολή σε _νέο παράθυρο"
706
707 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
708 #: ../src/search.c:1028
709 msgid "Rem_ove"
710 msgstr "Αφαί_ρεση"
711
712 #: ../src/collect-table.c:876
713 msgid "Append from file list"
714 msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων"
715
716 #: ../src/collect-table.c:878
717 msgid "Append from collection..."
718 msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..."
719
720 #: ../src/collect-table.c:882
721 msgid "_Selection"
722 msgstr "_Επιλογή"
723
724 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
725 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
726 msgid "Select all"
727 msgstr "Επιλογή όλων"
728
729 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
730 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
731 msgid "Select none"
732 msgstr "Επιλογή κανενός"
733
734 #: ../src/collect-table.c:888
735 msgid "Invert selection"
736 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
737
738 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
739 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
740 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
741 msgid "_Copy..."
742 msgstr "Αντιγρα_φή..."
743
744 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
745 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
746 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
747 msgid "_Move..."
748 msgstr "Μετα_κίνηση..."
749
750 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
751 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
752 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
753 msgid "_Rename..."
754 msgstr "_Μετονομασία..."
755
756 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
757 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
758 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
759 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
760 msgid "_Delete..."
761 msgstr "_Διαγραφή..."
762
763 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
764 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
765 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
766 msgid "_Copy path"
767 msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής"
768
769 #: ../src/collect-table.c:914
770 msgid "Randomize"
771 msgstr "Τυχαιοποίηση"
772
773 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
774 msgid "_Sort"
775 msgstr "_Ταξινόμηση"
776
777 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
778 msgid "Show filename _text"
779 msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα"
780
781 #: ../src/collect-table.c:922
782 msgid "_Save collection"
783 msgstr "Απο_θήκευση της συλλογής"
784
785 #: ../src/collect-table.c:924
786 msgid "Save collection _as..."
787 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής _ως..."
788
789 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
790 msgid "_Find duplicates..."
791 msgstr "Ανα_ζήτηση πανομοιότυπων..."
792
793 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
794 #: ../src/search.c:1014
795 msgid "Print..."
796 msgstr "Εκτύπωση..."
797
798 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
799 msgid "Dropped list includes folders."
800 msgstr "Το ριγμένο κατάστιχο περιέχει καταλόγους."
801
802 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
803 msgid "_Add contents"
804 msgstr "_Προσθήκη περιεχομένων"
805
806 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
807 msgid "Add contents _recursive"
808 msgstr "Προσθήκη περιεχομένων, εις _βάθος"
809
810 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
811 msgid "_Skip folders"
812 msgstr "_Παράλειψη φακέλων"
813
814 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
815 #: ../src/view_dir.c:417
816 msgid "Cancel"
817 msgstr "Ακύρωση"
818
819 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
820 msgid "sRGB"
821 msgstr "sRGB"
822
823 #: ../src/color-man.c:428
824 msgid "Adobe RGB compatible"
825 msgstr "Adobe RGB συμβατό"
826
827 #: ../src/color-man.c:445
828 msgid "Custom profile"
829 msgstr "Προσαρμοσμένο προφίλ"
830
831 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
832 msgid "Can't save"
833 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης"
834
835 #: ../src/desktop_file.c:74
836 msgid "Please specify file name."
837 msgstr "Παρακαλώ προσδιόρισε το όνομα του αρχείου."
838
839 #: ../src/desktop_file.c:86
840 msgid "Could not create directory"
841 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου"
842
843 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
844 msgid "Desktop file"
845 msgstr "Αρχείο desktop"
846
847 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Unable to delete file:\n"
851 "%s"
852 msgstr ""
853 "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n"
854 "%s"
855
856 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
857 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
858 msgid "File deletion failed"
859 msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
860
861 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
862 #: ../src/ui_pathsel.c:536
863 msgid "Delete file"
864 msgstr "Διαγραφή αρχείου"
865
866 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "About to delete the file:\n"
870 " %s"
871 msgstr ""
872 "Πρόκειται να διαγράψεις το αρχείο:\n"
873 " %s"
874
875 #: ../src/desktop_file.c:374
876 msgid "new.desktop"
877 msgstr "νέο.desktop"
878
879 #: ../src/desktop_file.c:453
880 msgid "Editors"
881 msgstr "Επεξεργαστές"
882
883 #: ../src/desktop_file.c:524
884 msgid "Hidden"
885 msgstr "Κρυφό"
886
887 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
888 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
889 #: ../src/utilops.c:458
890 msgid "Path"
891 msgstr "Διαδρομή"
892
893 #: ../src/dupe.c:100
894 msgid "Drop files to compare them."
895 msgstr "Σύρε εδώ τα αρχεία για να γίνει σύγκριση."
896
897 #: ../src/dupe.c:104
898 #, c-format
899 msgid "%d files"
900 msgstr "%d αρχεία"
901
902 #: ../src/dupe.c:108
903 #, c-format
904 msgid "%d matches found in %d files"
905 msgstr "Βρέθηκαν %d ομοιότητες σε %d αρχεία"
906
907 #: ../src/dupe.c:113
908 msgid "[set 1]"
909 msgstr "[όρισε 1]"
910
911 #: ../src/dupe.c:1440
912 msgid "Reading checksums..."
913 msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..."
914
915 #: ../src/dupe.c:1473
916 msgid "Reading dimensions..."
917 msgstr "Ανάγνωση των διαστάσεων..."
918
919 #: ../src/dupe.c:1507
920 msgid "Reading similarity data..."
921 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων ομοιότητας..."
922
923 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
924 msgid "Comparing..."
925 msgstr "Σύγκριση..."
926
927 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
928 msgid "Sorting..."
929 msgstr "Ταξινόμηση..."
930
931 #: ../src/dupe.c:2246
932 msgid "Select group _1 duplicates"
933 msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1"
934
935 #: ../src/dupe.c:2248
936 msgid "Select group _2 duplicates"
937 msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2"
938
939 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
940 msgid "Add to new collection"
941 msgstr "Προσθήκη σε νέα συλλογή"
942
943 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
944 msgid "C_lear"
945 msgstr "Εκκα_θάριση"
946
947 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
948 msgid "Close _window"
949 msgstr "Κλείσιμο του _παραθύρου"
950
951 #: ../src/dupe.c:2438
952 #, c-format
953 msgid "%d files (set 2)"
954 msgstr "%d αρχεία ( ομάδες 2)"
955
956 #: ../src/dupe.c:2643
957 msgid "Name case-insensitive"
958 msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
959
960 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
961 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
962 msgid "Size"
963 msgstr "Μέγεθος"
964
965 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
966 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
967 #: ../src/view_file_list.c:1988
968 msgid "Date"
969 msgstr "Ημερομηνία"
970
971 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
972 #: ../src/search.c:2793
973 msgid "Dimensions"
974 msgstr "Διαστάσεις"
975
976 #: ../src/dupe.c:2647
977 msgid "Checksum"
978 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
979
980 #: ../src/dupe.c:2649
981 msgid "Similarity (high)"
982 msgstr "Ομοιότητα (υψηλή)"
983
984 #: ../src/dupe.c:2650
985 msgid "Similarity"
986 msgstr "Ομοιότητα"
987
988 #: ../src/dupe.c:2651
989 msgid "Similarity (low)"
990 msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)"
991
992 #: ../src/dupe.c:2652
993 msgid "Similarity (custom)"
994 msgstr "Ομοιότητα (προσαρμοσμένη)"
995
996 #: ../src/dupe.c:3083
997 msgid "Find duplicates"
998 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων"
999
1000 #: ../src/dupe.c:3165
1001 msgid "Compare to:"
1002 msgstr "Σύγκριση με:"
1003
1004 #: ../src/dupe.c:3178
1005 msgid "Compare by:"
1006 msgstr "Σύγκριση κατά:"
1007
1008 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1009 msgid "Thumbnails"
1010 msgstr "Μικρογραφίες"
1011
1012 #: ../src/dupe.c:3193
1013 msgid "Compare two file sets"
1014 msgstr "Σύγκριση δύο ομάδων αρχείων"
1015
1016 #: ../src/editors.c:281
1017 #, c-format
1018 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1019 msgstr ""
1020 "Το αρχείο desktop '%s' δεν θα έπρεπε να περιλαμβάνει επέκταση αρχείου στο "
1021 "στίχο του Εικονίδιου (Icon=): '%s'\n"
1022
1023 #. flash fired (bit 0)
1024 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1025 msgid "yes"
1026 msgstr "ναι"
1027
1028 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1029 msgid "no"
1030 msgstr "όχι"
1031
1032 #: ../src/editors.c:507
1033 msgid "stopping..."
1034 msgstr "διακοπή..."
1035
1036 #: ../src/editors.c:528
1037 msgid "Edit command results"
1038 msgstr "Επεξεργασία των αποτελεσμάτων εντολής"
1039
1040 #: ../src/editors.c:531
1041 #, c-format
1042 msgid "Output of %s"
1043 msgstr "Αποτέλεσμα εξόδου του %s"
1044
1045 #: ../src/editors.c:1054
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Failed to run command:\n"
1049 "%s\n"
1050 msgstr ""
1051 "Αποτυχία εκτέλεσης της εντολής:\n"
1052 "%s\n"
1053
1054 #: ../src/editors.c:1181
1055 msgid "stopped by user"
1056 msgstr "διακόπηκε από το χρήστη"
1057
1058 #: ../src/editors.c:1266
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "%s\n"
1062 "\"%s\""
1063 msgstr ""
1064 "%s\n"
1065 "\"%s\""
1066
1067 #: ../src/editors.c:1268
1068 msgid "Invalid editor command"
1069 msgstr "Μη έγκυρη εντολή επεξεργαστή"
1070
1071 #: ../src/editors.c:1355
1072 msgid "Editor template is empty."
1073 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή είναι κενό."
1074
1075 #: ../src/editors.c:1356
1076 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1077 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή έχει λανθασμένη σύνταξη."
1078
1079 #: ../src/editors.c:1357
1080 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1081 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή χρησιμοποιεί ασύμβατες μακροεντολές."
1082
1083 #: ../src/editors.c:1358
1084 msgid "Can't find matching file type."
1085 msgstr "Αδυναμία εύρεσης μορφής αρχείου που να ταιριάζει."
1086
1087 #: ../src/editors.c:1359
1088 msgid "Can't execute external editor."
1089 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή."
1090
1091 #: ../src/editors.c:1360
1092 msgid "External editor returned error status."
1093 msgstr "Ο εξωτερικός επεξεργαστής απάντησε με κατάσταση σφάλματος."
1094
1095 #: ../src/editors.c:1361
1096 msgid "File was skipped."
1097 msgstr "Το αρχείο προσπεράστηκε."
1098
1099 #: ../src/editors.c:1362
1100 msgid "Unknown error."
1101 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
1102
1103 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1104 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1105 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1106 msgid "unknown"
1107 msgstr "άγνωστο"
1108
1109 #: ../src/exif.c:149
1110 msgid "top left"
1111 msgstr "πάνω αριστερά"
1112
1113 #: ../src/exif.c:150
1114 msgid "top right"
1115 msgstr "πάνω δεξιά"
1116
1117 #: ../src/exif.c:151
1118 msgid "bottom right"
1119 msgstr "κάτω δεξιά"
1120
1121 #: ../src/exif.c:152
1122 msgid "bottom left"
1123 msgstr "κάτω αριστερά"
1124
1125 #: ../src/exif.c:153
1126 msgid "left top"
1127 msgstr "αριστερά πάνω"
1128
1129 #: ../src/exif.c:154
1130 msgid "right top"
1131 msgstr "δεξιά πάνω"
1132
1133 #: ../src/exif.c:155
1134 msgid "right bottom"
1135 msgstr "δεξιά κάτω"
1136
1137 #: ../src/exif.c:156
1138 msgid "left bottom"
1139 msgstr "αριστερά κάτω"
1140
1141 #: ../src/exif.c:163
1142 msgid "inch"
1143 msgstr "ίντσα"
1144
1145 #: ../src/exif.c:164
1146 msgid "centimeter"
1147 msgstr "εκατοστόμετρο"
1148
1149 #: ../src/exif.c:176
1150 msgid "average"
1151 msgstr "μέσος όρος"
1152
1153 #: ../src/exif.c:177
1154 msgid "center weighted"
1155 msgstr "κεντραρισμένο"
1156
1157 #: ../src/exif.c:178
1158 msgid "spot"
1159 msgstr "σημείο"
1160
1161 #: ../src/exif.c:179
1162 msgid "multi-spot"
1163 msgstr "πολλαπλών σημείων"
1164
1165 #: ../src/exif.c:180
1166 msgid "multi-segment"
1167 msgstr "πολλαπλών τμημάτων"
1168
1169 #: ../src/exif.c:181
1170 msgid "partial"
1171 msgstr "μερικό"
1172
1173 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1174 msgid "other"
1175 msgstr "άλλο"
1176
1177 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1178 msgid "not defined"
1179 msgstr "δεν προσδιορίστικε"
1180
1181 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1182 msgid "manual"
1183 msgstr "χειροκίνητο"
1184
1185 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1186 #: ../src/exif.c:310
1187 msgid "normal"
1188 msgstr "κανονικό"
1189
1190 #: ../src/exif.c:190
1191 msgid "aperture"
1192 msgstr "οπή"
1193
1194 #: ../src/exif.c:191
1195 msgid "shutter"
1196 msgstr "διάφραγμα"
1197
1198 #: ../src/exif.c:192
1199 msgid "creative"
1200 msgstr "δημιουργικό"
1201
1202 #: ../src/exif.c:193
1203 msgid "action"
1204 msgstr "ενέργεια"
1205
1206 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1207 msgid "portrait"
1208 msgstr "πορτραίτο"
1209
1210 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1211 msgid "landscape"
1212 msgstr "τοπίο"
1213
1214 #: ../src/exif.c:201
1215 msgid "daylight"
1216 msgstr "φως ημέρας"
1217
1218 #: ../src/exif.c:202
1219 msgid "fluorescent"
1220 msgstr "φθορίζον"
1221
1222 #: ../src/exif.c:203
1223 msgid "tungsten (incandescent)"
1224 msgstr "βολφραμίου (πυρακτώσεως )"
1225
1226 #: ../src/exif.c:204
1227 msgid "flash"
1228 msgstr "λάμψη"
1229
1230 #: ../src/exif.c:205
1231 msgid "fine weather"
1232 msgstr "καλός καιρός"
1233
1234 #: ../src/exif.c:206
1235 msgid "cloudy weather"
1236 msgstr "συννεφιασμένος καιρός"
1237
1238 #: ../src/exif.c:207
1239 msgid "shade"
1240 msgstr "σκιά"
1241
1242 #: ../src/exif.c:208
1243 msgid "daylight fluorescent"
1244 msgstr "ημερήσιο φθορίζον"
1245
1246 #: ../src/exif.c:209
1247 msgid "day white fluorescent"
1248 msgstr "μέρας λευκό φθορίζον"
1249
1250 #: ../src/exif.c:210
1251 msgid "cool white fluorescent"
1252 msgstr "δροσερό λευκό φθορίζον"
1253
1254 #: ../src/exif.c:211
1255 msgid "white fluorescent"
1256 msgstr "λευκό φθορίζον"
1257
1258 #: ../src/exif.c:212
1259 msgid "standard light A"
1260 msgstr "προεπιλεγμένο φως Α"
1261
1262 #: ../src/exif.c:213
1263 msgid "standard light B"
1264 msgstr "προεπιλεγμένο φως Β"
1265
1266 #: ../src/exif.c:214
1267 msgid "standard light C"
1268 msgstr "προεπιλεγμένο φως "
1269
1270 #: ../src/exif.c:215
1271 msgid "D55"
1272 msgstr "D55"
1273
1274 #: ../src/exif.c:216
1275 msgid "D65"
1276 msgstr "D65"
1277
1278 #: ../src/exif.c:217
1279 msgid "D75"
1280 msgstr "D75"
1281
1282 #: ../src/exif.c:218
1283 msgid "D50"
1284 msgstr "D50"
1285
1286 #: ../src/exif.c:219
1287 msgid "ISO studio tungsten"
1288 msgstr "ISO στούντιου βολφραμίου"
1289
1290 #: ../src/exif.c:227
1291 msgid "yes, not detected by strobe"
1292 msgstr "ναι, δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1293
1294 #: ../src/exif.c:228
1295 msgid "yes, detected by strobe"
1296 msgstr "ναι, ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1297
1298 #: ../src/exif.c:234
1299 msgid "uncalibrated"
1300 msgstr "μη βαθμονομημένο"
1301
1302 #: ../src/exif.c:240
1303 msgid "1 chip color area"
1304 msgstr "περιοχή χρώματος 1ος τσιπ"
1305
1306 #: ../src/exif.c:241
1307 msgid "2 chip color area"
1308 msgstr "περιοχή χρώματος 2 τσιπ"
1309
1310 #: ../src/exif.c:242
1311 msgid "3 chip color area"
1312 msgstr "περιοχή χρώματος 3ών τσιπ"
1313
1314 #: ../src/exif.c:243
1315 msgid "color sequential area"
1316 msgstr "περιοχή χρωματικής συνέχειας"
1317
1318 #: ../src/exif.c:244
1319 msgid "trilinear"
1320 msgstr "τριγραμμικό"
1321
1322 #: ../src/exif.c:245
1323 msgid "color sequential linear"
1324 msgstr "γραμμή χρωματικής συνέχειας"
1325
1326 #: ../src/exif.c:250
1327 msgid "digital still camera"
1328 msgstr "ψηφιακή σταθερή κάμερα"
1329
1330 #: ../src/exif.c:255
1331 msgid "direct photo"
1332 msgstr "απευθείας φωτογραφία"
1333
1334 #: ../src/exif.c:261
1335 msgid "custom"
1336 msgstr "προσαρμοσμένο"
1337
1338 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1339 msgid "auto"
1340 msgstr "αυτόματο"
1341
1342 #: ../src/exif.c:268
1343 msgid "auto bracket"
1344 msgstr "αυτόματη αγκύλη"
1345
1346 #: ../src/exif.c:279
1347 msgid "standard"
1348 msgstr "τυπικό"
1349
1350 #: ../src/exif.c:282
1351 msgid "night scene"
1352 msgstr "νυχτερινή σκηνή"
1353
1354 #: ../src/exif.c:287
1355 msgid "none"
1356 msgstr "κανένα"
1357
1358 #: ../src/exif.c:288
1359 msgid "low gain up"
1360 msgstr "αύξηση χαμηλών"
1361
1362 #: ../src/exif.c:289
1363 msgid "high gain up"
1364 msgstr "αύξηση υψηλών"
1365
1366 #: ../src/exif.c:290
1367 msgid "low gain down"
1368 msgstr "μείωση χαμηλών"
1369
1370 #: ../src/exif.c:291
1371 msgid "high gain down"
1372 msgstr "μείωση υψηλών"
1373
1374 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1375 msgid "soft"
1376 msgstr "απαλό"
1377
1378 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1379 msgid "hard"
1380 msgstr "σκληρό"
1381
1382 #: ../src/exif.c:304
1383 msgid "low"
1384 msgstr "χαμηλή"
1385
1386 #: ../src/exif.c:305
1387 msgid "high"
1388 msgstr "υψηλή"
1389
1390 #: ../src/exif.c:318
1391 msgid "macro"
1392 msgstr "μακροεντολή"
1393
1394 #: ../src/exif.c:319
1395 msgid "close"
1396 msgstr "κλείσιμο"
1397
1398 #: ../src/exif.c:320
1399 msgid "distant"
1400 msgstr "απόμακρο"
1401
1402 #: ../src/exif.c:330
1403 msgid "Image Width"
1404 msgstr "Πλάτος της Εικόνας"
1405
1406 #: ../src/exif.c:331
1407 msgid "Image Height"
1408 msgstr "Ύψος της Εικόνας"
1409
1410 #: ../src/exif.c:332
1411 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1412 msgstr "Μπίτια ανά Δείγμα/Πίξελο"
1413
1414 #: ../src/exif.c:333
1415 msgid "Compression"
1416 msgstr "Συμπίεση"
1417
1418 #: ../src/exif.c:334
1419 msgid "Image description"
1420 msgstr "Περιγραφή εικόνας"
1421
1422 #: ../src/exif.c:335
1423 msgid "Camera make"
1424 msgstr "Μάρκα της Κάμερας"
1425
1426 #: ../src/exif.c:336
1427 msgid "Camera model"
1428 msgstr "Μοντέλο της Κάμερας"
1429
1430 #: ../src/exif.c:337
1431 msgid "Orientation"
1432 msgstr "Προσανατολισμός"
1433
1434 #: ../src/exif.c:338
1435 msgid "X resolution"
1436 msgstr "Χ ανάλυση"
1437
1438 #: ../src/exif.c:339
1439 msgid "Y Resolution"
1440 msgstr "Υ ανάλυση"
1441
1442 #: ../src/exif.c:340
1443 msgid "Resolution units"
1444 msgstr "Μονάδες Ανάλυσης"
1445
1446 #: ../src/exif.c:341
1447 msgid "Firmware"
1448 msgstr "Υλικολογισμικό (firmware)"
1449
1450 #: ../src/exif.c:343
1451 msgid "White point"
1452 msgstr "Λευκό σημείο"
1453
1454 #: ../src/exif.c:344
1455 msgid "Primary chromaticities"
1456 msgstr "Πρωτεύουσες χρωματικότητες"
1457
1458 #: ../src/exif.c:345
1459 msgid "YCbCy coefficients"
1460 msgstr "YCbCy συντελεστές"
1461
1462 #: ../src/exif.c:346
1463 msgid "YCbCr positioning"
1464 msgstr "YCbCr τοποθέτηση"
1465
1466 #: ../src/exif.c:347
1467 msgid "Black white reference"
1468 msgstr "Αναφορά ασπρόμαυρου"
1469
1470 #: ../src/exif.c:349
1471 msgid "SubIFD Exif offset"
1472 msgstr "SubIFD Exif απόκλιση"
1473
1474 #. subIFD follows
1475 #: ../src/exif.c:351
1476 msgid "Exposure time (seconds)"
1477 msgstr "Βαθμός έκθεσης (δευτερόλεπτα)"
1478
1479 #: ../src/exif.c:352
1480 msgid "FNumber"
1481 msgstr "ΑριθμόςF"
1482
1483 #: ../src/exif.c:353
1484 msgid "Exposure program"
1485 msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"
1486
1487 #: ../src/exif.c:354
1488 msgid "Spectral Sensitivity"
1489 msgstr "Φασματική Ευαισθησία"
1490
1491 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1492 msgid "ISO sensitivity"
1493 msgstr "Ευαισθησία ISO"
1494
1495 #: ../src/exif.c:356
1496 msgid "Optoelectric conversion factor"
1497 msgstr "Παράγοντας οπτικοηλεκτρικής μετατροπής"
1498
1499 #: ../src/exif.c:357
1500 msgid "Exif version"
1501 msgstr "Exif έκδοση"
1502
1503 #: ../src/exif.c:358
1504 msgid "Date original"
1505 msgstr "Αρχική ημερομηνία"
1506
1507 #: ../src/exif.c:359
1508 msgid "Date digitized"
1509 msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"
1510
1511 #: ../src/exif.c:360
1512 msgid "Pixel format"
1513 msgstr "Μορφή πίξελων"
1514
1515 #: ../src/exif.c:361
1516 msgid "Compression ratio"
1517 msgstr "Αναλογία συμπίεσης"
1518
1519 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1520 msgid "Shutter speed"
1521 msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
1522
1523 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1524 msgid "Aperture"
1525 msgstr "Οπή"
1526
1527 #: ../src/exif.c:364
1528 msgid "Brightness"
1529 msgstr "Φωτεινότητα"
1530
1531 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1532 msgid "Exposure bias"
1533 msgstr "Βαθμός έκθεσης"
1534
1535 #: ../src/exif.c:366
1536 msgid "Maximum aperture"
1537 msgstr "Μέγιστη οπή"
1538
1539 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1540 msgid "Subject distance"
1541 msgstr "Απόσταση υποκειμένου"
1542
1543 #: ../src/exif.c:368
1544 msgid "Metering mode"
1545 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας μέτρησης"
1546
1547 #: ../src/exif.c:369
1548 msgid "Light source"
1549 msgstr "Πηγή φωτός"
1550
1551 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1552 msgid "Flash"
1553 msgstr "Λάμψη"
1554
1555 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1556 msgid "Focal length"
1557 msgstr "Απόσταση εστίασης"
1558
1559 #: ../src/exif.c:372
1560 msgid "Subject area"
1561 msgstr "Περιοχή υποκειμένου"
1562
1563 #: ../src/exif.c:373
1564 msgid "MakerNote"
1565 msgstr "ΣημείωσηΚατασκευαστή"
1566
1567 #: ../src/exif.c:374
1568 msgid "UserComment"
1569 msgstr "ΣχόλιοΧρήστη"
1570
1571 #: ../src/exif.c:375
1572 msgid "Subsecond time"
1573 msgstr "Χρόνος υποδευτερόλεπτου"
1574
1575 #: ../src/exif.c:376
1576 msgid "Subsecond time original"
1577 msgstr "Αρχικός χρόνος υποδευτερόλεπτου"
1578
1579 #: ../src/exif.c:377
1580 msgid "Subsecond time digitized"
1581 msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος υποδευτερόλεπτου"
1582
1583 #: ../src/exif.c:378
1584 msgid "FlashPix version"
1585 msgstr "FlashPix έκδοση"
1586
1587 #: ../src/exif.c:379
1588 msgid "Colorspace"
1589 msgstr "Χρωματική Διάταξη"
1590
1591 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1592 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1593 msgid "Width"
1594 msgstr "Πλάτος"
1595
1596 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1597 msgid "Height"
1598 msgstr "Ύψος"
1599
1600 #: ../src/exif.c:383
1601 msgid "Audio data"
1602 msgstr "Ηχητικά δεδομένα"
1603
1604 #: ../src/exif.c:384
1605 msgid "ExifR98 extension"
1606 msgstr "ExifR98 επέκταση"
1607
1608 #: ../src/exif.c:385
1609 msgid "Flash strength"
1610 msgstr "Ένταση λάμψης"
1611
1612 #: ../src/exif.c:386
1613 msgid "Spatial frequency response"
1614 msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας"
1615
1616 #: ../src/exif.c:387
1617 msgid "X Pixel density"
1618 msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Χ"
1619
1620 #: ../src/exif.c:388
1621 msgid "Y Pixel density"
1622 msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Υ"
1623
1624 #: ../src/exif.c:389
1625 msgid "Pixel density units"
1626 msgstr "Μονάδες πυκνότητας των πίξελων"
1627
1628 #: ../src/exif.c:390
1629 msgid "Subject location"
1630 msgstr "Τοποθεσία υποκειμένου"
1631
1632 #: ../src/exif.c:392
1633 msgid "Sensor type"
1634 msgstr "Τύπος αισθητήρα"
1635
1636 #: ../src/exif.c:393
1637 msgid "Source type"
1638 msgstr "Τύπος πηγής"
1639
1640 #: ../src/exif.c:394
1641 msgid "Scene type"
1642 msgstr "Μορφή σκηνής"
1643
1644 #: ../src/exif.c:395
1645 msgid "Color filter array pattern"
1646 msgstr "Μήτρα παράταξης  χρωματικών φίλτρων"
1647
1648 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1649 #: ../src/exif.c:397
1650 msgid "Render process"
1651 msgstr "Διαδικασία αποτύπωσης"
1652
1653 #: ../src/exif.c:398
1654 msgid "Exposure mode"
1655 msgstr "Λειτουργία κατάστασης έκθεσης"
1656
1657 #: ../src/exif.c:399
1658 msgid "White balance"
1659 msgstr "Ισορροπία λευκού"
1660
1661 #: ../src/exif.c:400
1662 msgid "Digital zoom ratio"
1663 msgstr "Αναλογία ψηφιακής εστίασης"
1664
1665 #: ../src/exif.c:401
1666 msgid "Focal length (35mm)"
1667 msgstr "Εστιακή απόσταση (35mm)"
1668
1669 #: ../src/exif.c:402
1670 msgid "Scene capture type"
1671 msgstr "Μορφή σύλληψης σκηνής"
1672
1673 #: ../src/exif.c:403
1674 msgid "Gain control"
1675 msgstr "Ελεγκτής Κέρδους"
1676
1677 #: ../src/exif.c:404
1678 msgid "Contrast"
1679 msgstr "Αντίθεση"
1680
1681 #: ../src/exif.c:405
1682 msgid "Saturation"
1683 msgstr "Κορεσμός"
1684
1685 #: ../src/exif.c:406
1686 msgid "Sharpness"
1687 msgstr "Οξύτητα"
1688
1689 #: ../src/exif.c:407
1690 msgid "Device setting"
1691 msgstr "Ρύθμιση της συσκευής"
1692
1693 #: ../src/exif.c:408
1694 msgid "Subject range"
1695 msgstr "Εύρος υποκειμένου"
1696
1697 #: ../src/exif.c:409
1698 msgid "Image serial number"
1699 msgstr "Σειριακός αριθμός της εικόνας"
1700
1701 #: ../src/exif-common.c:337
1702 msgid "infinity"
1703 msgstr "άπειρο"
1704
1705 #: ../src/exif-common.c:366
1706 msgid "mode:"
1707 msgstr "kατάσταση λειτουργίας: "
1708
1709 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1710 msgid "on"
1711 msgstr "ενεργοποιημένο"
1712
1713 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1714 msgid "off"
1715 msgstr "απενεργοποιημένο"
1716
1717 #: ../src/exif-common.c:382
1718 msgid "not detected by strobe"
1719 msgstr "δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1720
1721 #: ../src/exif-common.c:383
1722 msgid "detected by strobe"
1723 msgstr "ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1724
1725 #. we ignore flash function (bit 5)
1726 #. red-eye (bit 6)
1727 #: ../src/exif-common.c:388
1728 msgid "red-eye reduction"
1729 msgstr "μείωση κόκκινου ματιού"
1730
1731 #: ../src/exif-common.c:408
1732 msgid "dot"
1733 msgstr "σημείο"
1734
1735 #: ../src/exif-common.c:441
1736 msgid "AdobeRGB"
1737 msgstr "AdobeRGB"
1738
1739 #: ../src/exif-common.c:449
1740 msgid "embedded"
1741 msgstr "ενσωματωμένο"
1742
1743 #: ../src/exif-common.c:544
1744 msgid "Above Sea Level"
1745 msgstr "Πάνω από το Επίπεδο της Θάλασσας"
1746
1747 #: ../src/exif-common.c:544
1748 msgid "Below Sea Level"
1749 msgstr "Κάτω από το Επίπεδο της Θάλασσας"
1750
1751 #: ../src/exif-common.c:552
1752 msgid "Camera"
1753 msgstr "Κάμερα"
1754
1755 #: ../src/exif-common.c:559
1756 msgid "Focal length 35mm"
1757 msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm"
1758
1759 #: ../src/exif-common.c:562
1760 msgid "Resolution"
1761 msgstr "Ανάλυση"
1762
1763 #: ../src/exif-common.c:563
1764 msgid "Color profile"
1765 msgstr "Χρωματικό προφίλ"
1766
1767 #: ../src/exif-common.c:564
1768 msgid "GPS position"
1769 msgstr "GPS θέση"
1770
1771 #: ../src/exif-common.c:565
1772 msgid "GPS altitude"
1773 msgstr "GPS υψόμετρο"
1774
1775 #: ../src/exif-common.c:566
1776 msgid "File size"
1777 msgstr "Μέγεθος αρχείου"
1778
1779 #: ../src/exif-common.c:567
1780 msgid "File date"
1781 msgstr "Ημερομηνίας αρχείου"
1782
1783 #: ../src/exif-common.c:568
1784 msgid "File mode"
1785 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου"
1786
1787 #: ../src/filedata.c:101
1788 #, c-format
1789 msgid "%d bytes"
1790 msgstr "%d bytes"
1791
1792 #: ../src/filedata.c:105
1793 #, c-format
1794 msgid "%.1f K"
1795 msgstr "%.1f K"
1796
1797 #: ../src/filedata.c:109
1798 #, c-format
1799 msgid "%.1f MB"
1800 msgstr "%.1f MB"
1801
1802 #: ../src/filedata.c:114
1803 #, c-format
1804 msgid "%.1f GB"
1805 msgstr "%.1f GB"
1806
1807 #: ../src/filedata.c:2458
1808 msgid "file or directory does not exist"
1809 msgstr "το αρχείο ή ο κατάλογος δεν υπάρχει"
1810
1811 #: ../src/filedata.c:2464
1812 msgid "destination already exists"
1813 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη"
1814
1815 #: ../src/filedata.c:2470
1816 msgid "destination can't be overwritten"
1817 msgstr "ο προορισμός δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
1818
1819 #: ../src/filedata.c:2476
1820 msgid "destination directory is not writable"
1821 msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν είναι εγγράψιμος"
1822
1823 #: ../src/filedata.c:2482
1824 msgid "destination directory does not exist"
1825 msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν υπάρχει"
1826
1827 #: ../src/filedata.c:2488
1828 msgid "source directory is not writable"
1829 msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος"
1830
1831 #: ../src/filedata.c:2494
1832 msgid "no read permission"
1833 msgstr "χωρίς δικαιώματα ανάγνωσης"
1834
1835 #: ../src/filedata.c:2500
1836 msgid "file is readonly"
1837 msgstr "το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
1838
1839 #: ../src/filedata.c:2506
1840 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1841 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί"
1842
1843 #: ../src/filedata.c:2512
1844 msgid "source and destination are the same"
1845 msgstr "η πηγή και ο προορισμός είναι τα ίδια"
1846
1847 #: ../src/filedata.c:2518
1848 msgid "source and destination have different extension"
1849 msgstr "η πηγή και ο προορισμός έχουν διαφορετική επέκταση"
1850
1851 #: ../src/filedata.c:2524
1852 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1853 msgstr "υπάρχουν μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα για το αρχείο"
1854
1855 #: ../src/filedata.c:2530
1856 msgid "another destination file has the same filename"
1857 msgstr "ένα άλλο αρχείου προορισμού έχει το ίδιο όνομα αρχείου"
1858
1859 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1860 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1861 msgid "Full screen"
1862 msgstr "Πλήρη οθόνη"
1863
1864 #: ../src/fullscreen.c:403
1865 msgid "Full size"
1866 msgstr "Πλήρες μέγεθος"
1867
1868 #: ../src/fullscreen.c:411
1869 msgid "Monitor"
1870 msgstr "Οθόνη"
1871
1872 #: ../src/fullscreen.c:417
1873 msgid "Screen"
1874 msgstr "Οθόνη"
1875
1876 #: ../src/fullscreen.c:651
1877 msgid "Determined by Window Manager"
1878 msgstr "Να ορίζεται από το διαχειριστή παραθύρων"
1879
1880 #: ../src/fullscreen.c:652
1881 msgid "Active screen"
1882 msgstr "Ενεργή οθόνη"
1883
1884 #: ../src/fullscreen.c:654
1885 msgid "Active monitor"
1886 msgstr "Ενεργή οθόνη"
1887
1888 #: ../src/histogram.c:113
1889 msgid "Log Histogram on Red"
1890 msgstr "Καταγραφή του Ιστογράμματος στο Κόκκινο"
1891
1892 #: ../src/histogram.c:114
1893 msgid "Log Histogram on Green"
1894 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
1895
1896 #: ../src/histogram.c:115
1897 msgid "Log Histogram on Blue"
1898 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε"
1899
1900 #: ../src/histogram.c:116
1901 msgid "Log Histogram on RGB"
1902 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο RGB"
1903
1904 #: ../src/histogram.c:117
1905 msgid "Log Histogram on value"
1906 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στην τιμή"
1907
1908 #: ../src/histogram.c:122
1909 msgid "Linear Histogram on Red"
1910 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Κόκκινο"
1911
1912 #: ../src/histogram.c:123
1913 msgid "Linear Histogram on Green"
1914 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
1915
1916 #: ../src/histogram.c:124
1917 msgid "Linear Histogram on Blue"
1918 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε"
1919
1920 #: ../src/histogram.c:125
1921 msgid "Linear Histogram on RGB"
1922 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο RGB"
1923
1924 #: ../src/histogram.c:126
1925 msgid "Linear Histogram on value"
1926 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στην τιμή"
1927
1928 #: ../src/history_list.c:131
1929 #, c-format
1930 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1931 msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n"
1932
1933 #: ../src/image.c:161
1934 #, c-format
1935 msgid " (Collection %s)"
1936 msgstr " (Συλλογή %s)"
1937
1938 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1939 #, c-format
1940 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1941 msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας ΤζέιΠιΤζι (JPEG) (%s)"
1942
1943 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1944 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1945 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
1946 msgid "Zoom _in"
1947 msgstr "Με_γέθυνση"
1948
1949 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
1950 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
1951 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
1952 msgid "Zoom _out"
1953 msgstr "Σ_μίκρυνση"
1954
1955 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
1956 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
1957 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
1958 msgid "Zoom _1:1"
1959 msgstr "Εστίαση _1:1"
1960
1961 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1962 msgid "Fit image to _window"
1963 msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο _παράθυρο"
1964
1965 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
1966 msgid "Set as _wallpaper"
1967 msgstr "Ορισμός ως ταπετ_σαρία"
1968
1969 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
1970 msgid "_Go to directory view"
1971 msgstr "_Μετάβαση στην προβολή καταλόγου"
1972
1973 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
1974 msgid "_Stop slideshow"
1975 msgstr "_Σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1976
1977 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
1978 msgid "Continue slides_how"
1979 msgstr "Συνέχιση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1980
1981 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
1982 #: ../src/layout_image.c:538
1983 msgid "Pause slides_how"
1984 msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1985
1986 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
1987 msgid "_Start slideshow"
1988 msgstr "_Εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
1989
1990 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
1991 msgid "Exit _full screen"
1992 msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης"
1993
1994 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
1995 msgid "_Full screen"
1996 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
1997
1998 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
1999 msgid "C_lose window"
2000 msgstr "Κ_λείσιμο του παραθύρου"
2001
2002 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2003 msgid "Ascending"
2004 msgstr "Αύξουσα"
2005
2006 #: ../src/layout.c:428
2007 msgid " Slideshow"
2008 msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
2009
2010 #: ../src/layout.c:432
2011 msgid " Paused"
2012 msgstr "Παυμένο"
2013
2014 #: ../src/layout.c:448
2015 #, c-format
2016 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2017 msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)%s"
2018
2019 #: ../src/layout.c:455
2020 #, c-format
2021 msgid "%s, %d files%s"
2022 msgstr "%s, %d αρχεία%s"
2023
2024 #: ../src/layout.c:460
2025 #, c-format
2026 msgid "%d files%s"
2027 msgstr "%d αρχεία%s"
2028
2029 #: ../src/layout.c:506
2030 #, c-format
2031 msgid "(no read permission) %s bytes"
2032 msgstr "(χωρίς δικαίωμα ανάγνωσης) %s bytes"
2033
2034 #: ../src/layout.c:510
2035 #, c-format
2036 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2037 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2038
2039 #: ../src/layout.c:518
2040 #, c-format
2041 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2042 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2043
2044 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2045 msgid "Tools"
2046 msgstr "Εργαλεία"
2047
2048 #: ../src/layout.c:1865
2049 msgid "Window options and layout"
2050 msgstr "Επιλογές παράθυρου και διάταξης"
2051
2052 #: ../src/layout.c:1924
2053 msgid "General options"
2054 msgstr "Γενικές επιλογές"
2055
2056 #: ../src/layout.c:1926
2057 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2058 msgstr ""
2059 "Διαδρομή στο Σπίτι (άδειο, για να χρησιμοποιηθεί ο σπιτικός κατάλογός σου)"
2060
2061 #: ../src/layout.c:1934
2062 msgid "Use current"
2063 msgstr "Χρήση παρόντος"
2064
2065 #: ../src/layout.c:1937
2066 msgid "Show date in directories list view"
2067 msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας στην προβολή του κατάστιχου των καταλόγων"
2068
2069 #: ../src/layout.c:1940
2070 msgid "Exit program when this window is closed"
2071 msgstr "Έξοδος του προγράμματος όταν κλείσει αυτό το παράθυρο"
2072
2073 #: ../src/layout.c:1943
2074 msgid "Start-up directory:"
2075 msgstr "Αρχικός κατάλογος:"
2076
2077 #: ../src/layout.c:1945
2078 msgid "No change"
2079 msgstr "Καμία αλλαγή"
2080
2081 #: ../src/layout.c:1948
2082 msgid "Restore last path"
2083 msgstr "Αποκατάσταση της τελευταίας διαδρομής"
2084
2085 #: ../src/layout.c:1951
2086 msgid "Home path"
2087 msgstr "Διαδρομή στο Σπίτι"
2088
2089 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2090 msgid "Layout"
2091 msgstr "Διάταξη"
2092
2093 #: ../src/layout.c:2198
2094 msgid "Invalid geometry\n"
2095 msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n"
2096
2097 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2098 msgid "Files"
2099 msgstr "Αρχεία"
2100
2101 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2102 #: ../src/print.c:123
2103 msgid "Image"
2104 msgstr "Εικόνα"
2105
2106 #: ../src/layout_config.c:349
2107 msgid "(drag to change order)"
2108 msgstr "(σύρε για να αλλάξεις την σειρά)"
2109
2110 #: ../src/layout_image.c:553
2111 msgid "Hide file _list"
2112 msgstr "Κρύψιμο του _κατάστιχου των αρχείων"
2113
2114 #: ../src/layout_image.c:1616
2115 #, c-format
2116 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2117 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2118
2119 #: ../src/layout_image.c:1624
2120 #, c-format
2121 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2122 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2123
2124 #: ../src/layout_util.c:1269
2125 msgid "_File"
2126 msgstr "_Αρχείο"
2127
2128 #: ../src/layout_util.c:1270
2129 msgid "_Go"
2130 msgstr "_Μετάβαση"
2131
2132 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2133 msgid "_Edit"
2134 msgstr "_Επεξεργασία"
2135
2136 #: ../src/layout_util.c:1272
2137 msgid "_Select"
2138 msgstr "_Επιλογή"
2139
2140 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2141 msgid "_Orientation"
2142 msgstr "_Προσανατολισμός"
2143
2144 #: ../src/layout_util.c:1274
2145 msgid "E_xternal Editors"
2146 msgstr "Ε_ξωτερικοί Επεξεργαστές"
2147
2148 #: ../src/layout_util.c:1275
2149 msgid "P_references"
2150 msgstr "_Προτιμήσεις"
2151
2152 #: ../src/layout_util.c:1277
2153 msgid "_Files and Folders"
2154 msgstr "Αρχεία και _Φάκελοι"
2155
2156 #: ../src/layout_util.c:1278
2157 msgid "_Zoom"
2158 msgstr "_Εστίαση"
2159
2160 #: ../src/layout_util.c:1279
2161 msgid "_Color Management"
2162 msgstr "_Διαχείριση Χρωμάτων"
2163
2164 #: ../src/layout_util.c:1280
2165 msgid "_Connected Zoom"
2166 msgstr "_Συνδεμένη Εστίαση"
2167
2168 #: ../src/layout_util.c:1281
2169 msgid "Spli_t"
2170 msgstr "Δια_χωρισμός"
2171
2172 #: ../src/layout_util.c:1282
2173 msgid "Stere_o"
2174 msgstr "Στερεοσκ_οπικό"
2175
2176 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2177 msgid "Image _Overlay"
2178 msgstr "Επι_κάλυψη Εικόνας"
2179
2180 #: ../src/layout_util.c:1284
2181 msgid "_Help"
2182 msgstr "_Βοήθεια"
2183
2184 #: ../src/layout_util.c:1286
2185 msgid "_First Image"
2186 msgstr "_Πρώτη Εικόνα"
2187
2188 #: ../src/layout_util.c:1286
2189 msgid "First Image"
2190 msgstr "Πρώτη Εικόνα"
2191
2192 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2193 #: ../src/layout_util.c:1289
2194 msgid "_Previous Image"
2195 msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα"
2196
2197 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2198 #: ../src/layout_util.c:1289
2199 msgid "Previous Image"
2200 msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
2201
2202 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2203 #: ../src/layout_util.c:1292
2204 msgid "_Next Image"
2205 msgstr "_Επόμενη Εικόνα"
2206
2207 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2208 #: ../src/layout_util.c:1292
2209 msgid "Next Image"
2210 msgstr "Επόμενη Εικόνα"
2211
2212 #: ../src/layout_util.c:1293
2213 msgid "_Last Image"
2214 msgstr "_Τελευταία Εικόνα"
2215
2216 #: ../src/layout_util.c:1293
2217 msgid "Last Image"
2218 msgstr "Τελευταία Εικόνα"
2219
2220 #: ../src/layout_util.c:1294
2221 msgid "_Back"
2222 msgstr "Πί_σω"
2223
2224 #: ../src/layout_util.c:1294
2225 msgid "Back"
2226 msgstr "Πίσω"
2227
2228 #: ../src/layout_util.c:1295
2229 msgid "_Home"
2230 msgstr "_Σπίτι"
2231
2232 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2233 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2234 msgid "Home"
2235 msgstr "Αρχική"
2236
2237 #: ../src/layout_util.c:1296
2238 msgid "_Up"
2239 msgstr "_Πάνω"
2240
2241 #: ../src/layout_util.c:1296
2242 msgid "Up"
2243 msgstr "Πάνω"
2244
2245 #: ../src/layout_util.c:1298
2246 msgid "New _window"
2247 msgstr "Νέο _παράθυρο"
2248
2249 #: ../src/layout_util.c:1298
2250 msgid "New window"
2251 msgstr "Νέο παράθυρο"
2252
2253 #: ../src/layout_util.c:1299
2254 msgid "_New collection"
2255 msgstr "_Νέα συλλογή"
2256
2257 #: ../src/layout_util.c:1299
2258 msgid "New collection"
2259 msgstr "Νέα συλλογή"
2260
2261 #: ../src/layout_util.c:1300
2262 msgid "_Open collection..."
2263 msgstr "_Άνοιγμα συλλογής..."
2264
2265 #: ../src/layout_util.c:1300
2266 msgid "Open collection..."
2267 msgstr "Άνοιγμα συλλογής..."
2268
2269 #: ../src/layout_util.c:1301
2270 msgid "Open recen_t"
2271 msgstr "Άνοιγμα πρόσ_φατου"
2272
2273 #: ../src/layout_util.c:1301
2274 msgid "Open recent"
2275 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
2276
2277 #: ../src/layout_util.c:1302
2278 msgid "_Search..."
2279 msgstr "_Αναζήτηση..."
2280
2281 #: ../src/layout_util.c:1302
2282 msgid "Search..."
2283 msgstr "Αναζήτηση..."
2284
2285 #: ../src/layout_util.c:1303
2286 msgid "Find duplicates..."
2287 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων..."
2288
2289 #: ../src/layout_util.c:1304
2290 msgid "Pa_n view"
2291 msgstr "Πα_νόψη"
2292
2293 #: ../src/layout_util.c:1304
2294 msgid "Pan view"
2295 msgstr "Πανόψη"
2296
2297 #: ../src/layout_util.c:1305
2298 msgid "_Print..."
2299 msgstr "_Εκτύπωση..."
2300
2301 #: ../src/layout_util.c:1306
2302 msgid "N_ew folder..."
2303 msgstr "_Νέος φάκελος..."
2304
2305 #: ../src/layout_util.c:1306
2306 msgid "New folder..."
2307 msgstr "Νέος φάκελος..."
2308
2309 #: ../src/layout_util.c:1307
2310 msgid "Copy..."
2311 msgstr "Αντιγραφή..."
2312
2313 #: ../src/layout_util.c:1308
2314 msgid "Move..."
2315 msgstr "Μετακίνηση..."
2316
2317 #: ../src/layout_util.c:1309
2318 msgid "Rename..."
2319 msgstr "Μετονομασία..."
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2322 #: ../src/layout_util.c:1312
2323 msgid "Delete..."
2324 msgstr "Διαγραφή..."
2325
2326 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2327 msgid "Enable file _grouping"
2328 msgstr "Απενερ_γοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:1313
2331 msgid "Enable file grouping"
2332 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
2333
2334 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2335 msgid "Disable file groupi_ng"
2336 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης τω_ν αρχείων"
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:1314
2339 msgid "Disable file grouping"
2340 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1315
2343 msgid "_Copy path to clipboard"
2344 msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1315
2347 msgid "Copy path to clipboard"
2348 msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1316
2351 msgid "Close window"
2352 msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1317
2355 msgid "_Quit"
2356 msgstr "_Τερματισμός"
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1317
2359 msgid "Quit"
2360 msgstr "Τερματισμός"
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2363 msgid "_Rotate clockwise"
2364 msgstr "Περιστροφή _κατά τη φορά του ρολογιού"
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1318
2367 msgid "Rotate clockwise"
2368 msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2371 msgid "Rotate _counterclockwise"
2372 msgstr "Περιστροφή _αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1319
2375 msgid "Rotate counterclockwise"
2376 msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1320
2379 msgid "Rotate 1_80"
2380 msgstr "Περιστροφή 1_80"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1320
2383 msgid "Rotate 180"
2384 msgstr "Περιστροφή 180°"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2387 msgid "_Mirror"
2388 msgstr "_Καθρεπτισμός"
2389
2390 #: ../src/layout_util.c:1321
2391 msgid "Mirror"
2392 msgstr "Καθρεπτισμός"
2393
2394 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2395 msgid "_Flip"
2396 msgstr "_Αναποδογύρισμα"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1322
2399 msgid "Flip"
2400 msgstr "Αναποδογύρισμα"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2403 msgid "_Original state"
2404 msgstr "_Αρχική κατάσταση"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1323
2407 msgid "Original state"
2408 msgstr "Αρχική κατάσταση"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1324
2411 msgid "Select _all"
2412 msgstr "Επιλ_ογή όλων"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1325
2415 msgid "Select _none"
2416 msgstr "Επιλογή _κανενός"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1326
2419 msgid "_Invert Selection"
2420 msgstr "_Αντιστροφή της Επιλογής"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1326
2423 msgid "Invert Selection"
2424 msgstr "Αντιστροφή της Επιλογής"
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1327
2427 msgid "P_references..."
2428 msgstr "_Προτιμήσεις"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1327
2431 msgid "Preferences..."
2432 msgstr "Προτιμήσεις..."
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1328
2435 msgid "Configure _Editors..."
2436 msgstr "Ρύθμιση των _Επεξεργαστών..."
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1328
2439 msgid "Configure Editors..."
2440 msgstr "Ρύθμιση των Επεξεργαστών..."
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1329
2443 msgid "_Configure this window..."
2444 msgstr "_Ρύθμιση του παρόντος παράθυρου..."
2445
2446 #: ../src/layout_util.c:1329
2447 msgid "Configure this window..."
2448 msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..."
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1330
2451 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2452 msgstr "Διατήρηση _μικρογραφιών"
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1330
2455 msgid "Thumbnail maintenance..."
2456 msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..."
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1331
2459 msgid "Set as wallpaper"
2460 msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1332
2463 msgid "_Save metadata"
2464 msgstr "_Αποθήκευση των μεταδεδομένων"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1332
2467 msgid "Save metadata"
2468 msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων"
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2471 msgid "Zoom in"
2472 msgstr "Μεγέθυνση"
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2475 msgid "Zoom out"
2476 msgstr "Σμίκρυνση"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2479 msgid "Zoom 1:1"
2480 msgstr "Εστίαση 1:1"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2483 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2484 msgid "_Zoom to fit"
2485 msgstr "Εστίαση ώστε να _χωράει"
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2488 msgid "Zoom to fit"
2489 msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει"
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2492 msgid "Fit _Horizontally"
2493 msgstr "Οριζόντια Προσαρμο_γή"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1341
2496 msgid "Fit Horizontally"
2497 msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2500 msgid "Fit _Vertically"
2501 msgstr "Κάθε_τη Προσαρμογή"
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1342
2504 msgid "Fit Vertically"
2505 msgstr "Κάθετη Προσαρμογή"
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2508 msgid "Zoom _2:1"
2509 msgstr "Εστίαση _2:1"
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1343
2512 msgid "Zoom 2:1"
2513 msgstr "Εστίαση 2:1"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2516 msgid "Zoom _3:1"
2517 msgstr "Εστίαση _3:1"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1344
2520 msgid "Zoom 3:1"
2521 msgstr "Εστίαση 3:1"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2524 msgid "Zoom _4:1"
2525 msgstr "Εστίαση _4:1"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1345
2528 msgid "Zoom 4:1"
2529 msgstr "Εστίαση 4:1"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2532 msgid "Zoom 1:2"
2533 msgstr "Εστίαση 1:2"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2536 msgid "Zoom 1:3"
2537 msgstr "Εστίαση 1:3"
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2540 msgid "Zoom 1:4"
2541 msgstr "Εστίαση 1:4"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2544 msgid "Connected Zoom in"
2545 msgstr "Συνδεμένη Εστιακό Πλησίασμα"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2548 msgid "Connected Zoom out"
2549 msgstr "Συνδεμένη Εστιακή Απομάκρυνση"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2552 msgid "Connected Zoom 1:1"
2553 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:1"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2556 msgid "Connected Zoom to fit"
2557 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση ώστε να χωράει"
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1357
2560 msgid "Connected Fit Horizontally"
2561 msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Οριζόντιο"
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1358
2564 msgid "Connected Fit Vertically"
2565 msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Κάθετο"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1359
2568 msgid "Connected Zoom 2:1"
2569 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 2:1"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1360
2572 msgid "Connected Zoom 3:1"
2573 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 3:1"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1361
2576 msgid "Connected Zoom 4:1"
2577 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 4:1"
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1362
2580 msgid "Connected Zoom 1:2"
2581 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση :1:2"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1363
2584 msgid "Connected Zoom 1:3"
2585 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:3"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1364
2588 msgid "Connected Zoom 1:4"
2589 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:4"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1365
2592 msgid "_View in new window"
2593 msgstr "_Προβολή σε νέο παράθυρο"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1365
2596 msgid "View in new window"
2597 msgstr "Προβολή σε νέο παράθυρο"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2600 #: ../src/layout_util.c:1368
2601 msgid "F_ull screen"
2602 msgstr "Π_λήρης οθόνη"
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2605 msgid "_Leave full screen"
2606 msgstr "Έξοδος από την π_λήρη οθόνη"
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2609 msgid "Leave full screen"
2610 msgstr "Έξοδος από την πλήρη οθόνη"
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1371
2613 msgid "_Cycle through overlay modes"
2614 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες υπερκάλυ_ψης"
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1371
2617 msgid "Cycle through Overlay modes"
2618 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες Υπερκάλυψης"
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1372
2621 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2622 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κ_ανάλια ιστογράμματος"
2623
2624 #: ../src/layout_util.c:1372
2625 msgid "Cycle through histogram channels"
2626 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κανάλια ιστογράμματος"
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1373
2629 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2630 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις _λειτουργίες ιστογράμματος"
2631
2632 #: ../src/layout_util.c:1373
2633 msgid "Cycle through histogram modes"
2634 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες ιστογράμματος"
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1374
2637 msgid "_Hide file list"
2638 msgstr "_Απόκρυψη του κατάστιχου των αρχείων"
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1374
2641 msgid "Hide file list"
2642 msgstr "Κρύψιμο του κατάστιχου των αρχείων"
2643
2644 #: ../src/layout_util.c:1375
2645 msgid "_Pause slideshow"
2646 msgstr "_Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1375
2649 msgid "Pause slideshow"
2650 msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1376
2653 msgid "_Refresh"
2654 msgstr "_Ανανέωση"
2655
2656 #: ../src/layout_util.c:1376
2657 msgid "Refresh"
2658 msgstr "Ανανέωση"
2659
2660 #: ../src/layout_util.c:1377
2661 msgid "_Contents"
2662 msgstr "_Περιεχόμενα"
2663
2664 #: ../src/layout_util.c:1377
2665 msgid "Contents"
2666 msgstr "Περιεχόμενα"
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1378
2669 msgid "_Keyboard shortcuts"
2670 msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1378
2673 msgid "Keyboard shortcuts"
2674 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1379
2677 msgid "_Release notes"
2678 msgstr "Σημειώσεις _έκδοσης"
2679
2680 #: ../src/layout_util.c:1379
2681 msgid "Release notes"
2682 msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1380
2685 msgid "_About"
2686 msgstr "Σ_χετικά με"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2689 msgid "About"
2690 msgstr "Σχετικά με"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1381
2693 msgid "_Log Window"
2694 msgstr "_Παράθυρο Καταγραφών"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1381
2697 msgid "Log Window"
2698 msgstr "Παράθυρο Καταγραφών"
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:1382
2701 msgid "_Exif window"
2702 msgstr "_Παράθυρο πληροφοριών Exif"
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1382
2705 msgid "Exif window"
2706 msgstr "Παράθυρο των πληροφοριών Exif"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1383
2709 msgid "_Cycle through stereo modes"
2710 msgstr "Περι_φορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης"
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1383
2713 msgid "Cycle through stereo modes"
2714 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης"
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1388
2717 msgid "Show _Thumbnails"
2718 msgstr "Προβολή των _Μικρογραφιών"
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:1388
2721 msgid "Show Thumbnails"
2722 msgstr "Προβολή  των μικρογραφιών"
2723
2724 #: ../src/layout_util.c:1389
2725 msgid "Show _Marks"
2726 msgstr "Προβολή Ση_μαδιών"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1389
2729 msgid "Show Marks"
2730 msgstr "Προβολή Σημαδιών"
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1390
2733 msgid "Pi_xel Info"
2734 msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων"
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:1390
2737 msgid "Show Pixel Info"
2738 msgstr "Προβολή των Πιξελικών Πληροφοριών "
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:1391
2741 msgid "_Float file list"
2742 msgstr "Επι_πλέουσα λίστα αρχείων"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1391
2745 msgid "Float file list"
2746 msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων"
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1392
2749 msgid "Hide tool_bar"
2750 msgstr "Απόκρυψη της γραμμής ε_ργαλείων"
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:1392
2753 msgid "Hide toolbar"
2754 msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων"
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:1393
2757 msgid "_Info sidebar"
2758 msgstr "Πλευρ_ική στήλη πληροφοριών"
2759
2760 #: ../src/layout_util.c:1393
2761 msgid "Info sidebar"
2762 msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών"
2763
2764 #: ../src/layout_util.c:1394
2765 msgid "Sort _manager"
2766 msgstr "Διαχειριστής _ταξινόμησης"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:1394
2769 msgid "Sort manager"
2770 msgstr "Διαχειριστής ταξινόμησης"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1395
2773 msgid "Toggle _slideshow"
2774 msgstr "Ενα_λλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1395
2777 msgid "Toggle slideshow"
2778 msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1396
2781 msgid "Use _color profiles"
2782 msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:1396
2785 msgid "Use color profiles"
2786 msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1397
2789 msgid "Use profile from _image"
2790 msgstr "Χρήση προφίλ από την _εικόνα"
2791
2792 #: ../src/layout_util.c:1397
2793 msgid "Use profile from image"
2794 msgstr "Χρήση προφίλ από την εικόνα"
2795
2796 #: ../src/layout_util.c:1398
2797 msgid "Toggle _grayscale"
2798 msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
2799
2800 #: ../src/layout_util.c:1398
2801 msgid "Toggle grayscale"
2802 msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
2803
2804 #: ../src/layout_util.c:1399
2805 msgid "Image Overlay"
2806 msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας"
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:1400
2809 msgid "_Show Histogram"
2810 msgstr "Εμφάνι_ση Ιστογράμματος"
2811
2812 #: ../src/layout_util.c:1400
2813 msgid "Show Histogram"
2814 msgstr "Εμφάνιση Ιστογράμματος"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1404
2817 msgid "Image _List"
2818 msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1404
2821 msgid "View Images as List"
2822 msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο"
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:1405
2825 msgid "I_cons"
2826 msgstr "Ει_κονίδια"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:1405
2829 msgid "View Images as Icons"
2830 msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:1409
2833 msgid "Folder Li_st"
2834 msgstr "Κατά_στιχο Φακέλων"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:1409
2837 msgid "View Folders as List"
2838 msgstr "Προβολή του Φάκελου ως Κατάστιχο"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:1410
2841 msgid "Folder T_ree"
2842 msgstr "Δέντ_ρο Φακέλων"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:1410
2845 msgid "View Folders as Tree"
2846 msgstr "Προβολή των Φακέλων ως Δέντρο"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:1414
2849 msgid "_Horizontal"
2850 msgstr "Ορι_ζόντια"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1414
2853 msgid "Split Horizontal"
2854 msgstr "Οριζόντιος Διαχωρισμός"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1415
2857 msgid "_Vertical"
2858 msgstr "_Κάθετα"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1415
2861 msgid "Split Vertical"
2862 msgstr "Κάθετος Διαχωρισμός"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1416
2865 msgid "_Quad"
2866 msgstr "_Τετραπλά"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1416
2869 msgid "Split Quad"
2870 msgstr "Τετραπλή Διαίρεση"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1417
2873 msgid "_Single"
2874 msgstr "_Μονό"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1417
2877 msgid "Split Single"
2878 msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1421
2881 msgid "Input _0: sRGB"
2882 msgstr "Εισαγωγή _0: sRGB"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1421
2885 msgid "Input 0: sRGB"
2886 msgstr "Εισαγωγή 0: sRGB"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1422
2889 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2890 msgstr "Εισαγωγή _1: συμβατό με AdobeRGB"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1422
2893 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2894 msgstr "Εισαγωγή 1: συμβατό με AdobeRGB"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1423
2897 msgid "Input _2"
2898 msgstr "Εισαγωγή _2"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1423
2901 msgid "Input 2"
2902 msgstr "Εισαγωγή 2"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1424
2905 msgid "Input _3"
2906 msgstr "Εισαγωγή _3"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1424
2909 msgid "Input 3"
2910 msgstr "Εισαγωγή 3"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1425
2913 msgid "Input _4"
2914 msgstr "Εισαγωγή _4"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1425
2917 msgid "Input 4"
2918 msgstr "Εισαγωγή 4"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1426
2921 msgid "Input _5"
2922 msgstr "Εισαγωγή _5"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1426
2925 msgid "Input 5"
2926 msgstr "Εισαγωγή 5"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1430
2929 msgid "Histogram on Red"
2930 msgstr "Ιστόγραμμα στο Κόκκινο"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1431
2933 msgid "Histogram on Green"
2934 msgstr "Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:1432
2937 msgid "Histogram on Blue"
2938 msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπλε"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1433
2941 msgid "Histogram on RGB"
2942 msgstr "Ιστόγραμμα στο RGB"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:1434
2945 msgid "Histogram on Value"
2946 msgstr "Ιστόγραμμα στην Τιμή"
2947
2948 #: ../src/layout_util.c:1438
2949 msgid "Linear Histogram"
2950 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα"
2951
2952 #: ../src/layout_util.c:1439
2953 msgid "_Log Histogram"
2954 msgstr "_Λογαριθμικό Ιστόγραμμα"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1439
2957 msgid "Log Histogram"
2958 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα"
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:1443
2961 msgid "_Auto"
2962 msgstr "_Αυτόματο"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:1443
2965 msgid "Stereo Auto"
2966 msgstr "Στερεοσκοπικό Αυτόματο"
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:1444
2969 msgid "_Side by Side"
2970 msgstr "_Δίπλα-Δίπλα"
2971
2972 #: ../src/layout_util.c:1444
2973 msgid "Stereo Side by Side"
2974 msgstr "Στερεοσκοπικό Δίπλα-Δίπλα"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1445
2977 msgid "_Cross"
2978 msgstr "_Σαυρός"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1445
2981 msgid "Stereo Cross"
2982 msgstr "Στεροσκοπικό Σταυρός"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1446
2985 msgid "_Off"
2986 msgstr "_Απενεργοποιημένο"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1446
2989 msgid "Stereo Off"
2990 msgstr "Στερεοσκοπικό Απενεργοποιημένο"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:1735
2993 #, c-format
2994 msgid "Mark _%d"
2995 msgstr "Σημάδι _%d"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
2998 #, c-format
2999 msgid "_Set mark %d"
3000 msgstr "Όρι_σε το σημάδι %d"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1736
3003 #, c-format
3004 msgid "Set mark %d"
3005 msgstr "Όρισε το σημάδι %d"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3008 #, c-format
3009 msgid "_Reset mark %d"
3010 msgstr "Επαναπρο_σδιορισμός του σημαδιού %d"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1737
3013 #, c-format
3014 msgid "Reset mark %d"
3015 msgstr "Επαναπροσδιορισμός του σημαδιού %d"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3018 #, c-format
3019 msgid "_Toggle mark %d"
3020 msgstr "Εναλλαγή _του σημαδιού %d"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3023 #, c-format
3024 msgid "Toggle mark %d"
3025 msgstr "Εναλλαγή του σημαδιού %d"
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:1740
3028 #, c-format
3029 msgid "Se_lect mark %d"
3030 msgstr "Επι_λογή του σημαδιού %d"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3033 #, c-format
3034 msgid "Select mark %d"
3035 msgstr "Επιλογή του σημαδιού %d"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3038 #, c-format
3039 msgid "_Select mark %d"
3040 msgstr "Επιλογή του _σημαδιού %d"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3043 #, c-format
3044 msgid "_Add mark %d"
3045 msgstr "Προσθήκη του σημ_αδιού %d"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:1742
3048 #, c-format
3049 msgid "Add mark %d"
3050 msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3053 #, c-format
3054 msgid "_Intersection with mark %d"
3055 msgstr "Δ_ιασταύρωση με το σημάδι %d"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1743
3058 #, c-format
3059 msgid "Intersection with mark %d"
3060 msgstr "Διασταύρωση με το σημάδι %d"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3063 #, c-format
3064 msgid "_Unselect mark %d"
3065 msgstr "Αποεπιλογή του σημα_διού %d"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:1744
3068 #, c-format
3069 msgid "Unselect mark %d"
3070 msgstr "Αποεπιλογή του σημαδιού %d"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:1745
3073 #, c-format
3074 msgid "_Filter mark %d"
3075 msgstr "_Διαλογή του σημαδιού %d"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:1745
3078 #, c-format
3079 msgid "Filter mark %d"
3080 msgstr "Διαλογή του σημαδιού %d"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2127
3083 #, c-format
3084 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3085 msgstr "Σύνολο αρχείων με μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα: %d"
3086
3087 #: ../src/layout_util.c:2133
3088 msgid "No unsaved metadata"
3089 msgstr "Καθόλου μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα"
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:2180
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Image profile: %s\n"
3095 "Screen profile: %s"
3096 msgstr ""
3097 "Προφίλ εικόνας: %s\n"
3098 "Προφίλ οθόνης: %s"
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:2188
3101 msgid "Click to enable color management"
3102 msgstr "Κλίκαρε για να ενεργοποιήσεις τη διαχείριση των χρωμάτων"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:2193
3105 msgid "Color profiles not supported"
3106 msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα προφίλ χρωμάτων"
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:2215
3109 #, c-format
3110 msgid "Input _%d: %s"
3111 msgstr "Εισαγωγή _%d: %s"
3112
3113 #. something went badly wrong
3114 #: ../src/lirc.c:197
3115 #, c-format
3116 msgid "disconnected from LIRC\n"
3117 msgstr "αποσυνδέθηκε από το LIRC\n"
3118
3119 #: ../src/lirc.c:222
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "could not read LIRC config file\n"
3123 "please read the documentation of LIRC to \n"
3124 "know how to create a proper config file\n"
3125 msgstr ""
3126 "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων LIRC\n"
3127 "παρακαλώ, διάβασε το εγχειρίδιο χρήσης του LIRC,\n"
3128 "ώστε να ξέρεις πως να δημιουργήσεις ένα κατάλληλο αρχείο ρυθμίσεων\n"
3129
3130 #: ../src/logwindow.c:76
3131 msgid "Log"
3132 msgstr "Καταγραφές"
3133
3134 #: ../src/main.c:321
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Usage: %s [options] [path]\n"
3138 "\n"
3139 msgstr ""
3140 "Χρήση: %s [επιλογές] [διαδρομή]\n"
3141 "\n"
3142
3143 #: ../src/main.c:322
3144 msgid "valid options are:\n"
3145 msgstr "οι έγκυρες επιλογές είναι:\n"
3146
3147 #: ../src/main.c:323
3148 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3149 msgstr ""
3150 "  +t, --with-tools                 εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n"
3151
3152 #: ../src/main.c:324
3153 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3154 msgstr ""
3155 "  -t, --without-tools             εξαναγκαστική απόκρυψη των εργαλείων\n"
3156
3157 #: ../src/main.c:325
3158 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3159 msgstr ""
3160 "  -f, --fullscreen                εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας πλήρης "
3161 "οθόνης\n"
3162
3163 #: ../src/main.c:326
3164 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3165 msgstr ""
3166 "  -s, --slideshow                 εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας "
3167 "συνεχόμενης προβολής των εικόνων\n"
3168
3169 #: ../src/main.c:327
3170 msgid ""
3171 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3172 msgstr ""
3173 "  -l, --list [αρχεία] [συλλογές]      άνοιγμα του παράθυρου συλλογής, για τη "
3174 "γραμμή εντολών\n"
3175
3176 #: ../src/main.c:328
3177 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3178 msgstr ""
3179 "      --blank                      εκκίνηση με κενό κατάστιχο των αρχείων\n"
3180
3181 #: ../src/main.c:329
3182 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3183 msgstr ""
3184 "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    ορισμός της θέσης του κύριου παράθυρου\n"
3185
3186 #: ../src/main.c:330
3187 msgid ""
3188 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3189 msgstr ""
3190 "  -r, --remote                    αποστολή των εντολών που ακολουθούν, στο "
3191 "ανοιχτό παράθυρο\n"
3192
3193 #: ../src/main.c:331
3194 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3195 msgstr ""
3196 "  -rh,--remote-help                εκτύπωση του κατάστιχου με τις "
3197 "απομακρυσμένες εντολές\n"
3198
3199 #: ../src/main.c:333
3200 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3201 msgstr ""
3202 "      --debug[=επίπεδο]         ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της "
3203 "αποσφαλμάτωσης\n"
3204
3205 #: ../src/main.c:335
3206 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3207 msgstr "  -v, --version                    εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n"
3208
3209 #: ../src/main.c:336
3210 msgid ""
3211 "  -h, --help                       show this message\n"
3212 "\n"
3213 msgstr ""
3214 "  -h, --help                      εμφάνιση του παρόντος μηνύματος\n"
3215 "\n"
3216
3217 #: ../src/main.c:349
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "invalid or ignored: %s\n"
3221 "Use --help for options\n"
3222 msgstr ""
3223 "ή άκυρο, ή παραλείπεται: %s\n"
3224 "Χρησιμοποίησε την εντολή --help για να δεις τις επιλογές\n"
3225
3226 #: ../src/main.c:378
3227 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3228 msgstr "Άκυρες, ή που θα αγνοηθούν, απομακρυσμένες επιλογές: "
3229
3230 #: ../src/main.c:387
3231 msgid ""
3232 "\n"
3233 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3234 msgstr ""
3235 "\n"
3236 "Χρησιμοποίησε το --remote-help για έγκυρες απομακρυσμένες επιλογές.\n"
3237
3238 #: ../src/main.c:489
3239 #, c-format
3240 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3241 msgstr "Δημιουργία του %s κατάλογος:%s\n"
3242
3243 #: ../src/main.c:493
3244 #, c-format
3245 msgid "Could not create dir:%s\n"
3246 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου:%s\n"
3247
3248 #: ../src/main.c:545
3249 #, c-format
3250 msgid "error saving file: %s\n"
3251 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
3252
3253 #: ../src/main.c:564
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "error saving file: %s\n"
3257 "error: %s\n"
3258 msgstr ""
3259 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
3260 "σφάλμα: %s\n"
3261
3262 #: ../src/main.c:672
3263 msgid "exit"
3264 msgstr "έξοδος"
3265
3266 #: ../src/main.c:677
3267 #, c-format
3268 msgid "Quit %s"
3269 msgstr "Τερματισμός %s"
3270
3271 #: ../src/main.c:679
3272 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3273 msgstr "Οι συλλογές έχουν μετατραπεί. Να γίνει τερματισμός, έτσι κι αλλιώς;"
3274
3275 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3276 msgid "Command line"
3277 msgstr "Γραμμή εντολών"
3278
3279 #: ../src/menu.c:133
3280 msgid "Sort by size"
3281 msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος "
3282
3283 #: ../src/menu.c:136
3284 msgid "Sort by date"
3285 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3286
3287 #: ../src/menu.c:139
3288 msgid "Sort by file creation date"
3289 msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία δημιουργίας του αρχείου"
3290
3291 #: ../src/menu.c:142
3292 msgid "Sort by Exif-date"
3293 msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία-Exif"
3294
3295 #: ../src/menu.c:145
3296 msgid "Unsorted"
3297 msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"
3298
3299 #: ../src/menu.c:148
3300 msgid "Sort by path"
3301 msgstr "Ανακατανομή κατά διαδρομή"
3302
3303 #: ../src/menu.c:151
3304 msgid "Sort by number"
3305 msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό"
3306
3307 #: ../src/menu.c:155
3308 msgid "Sort by name"
3309 msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
3310
3311 #: ../src/menu.c:207
3312 msgid "Sort"
3313 msgstr "Ταξινόμηση"
3314
3315 #: ../src/menu.c:232
3316 msgid "Rotate _180"
3317 msgstr "Περιστροφή _180°"
3318
3319 #: ../src/metadata.c:1599
3320 msgid "People"
3321 msgstr "Άνθρωποι"
3322
3323 #: ../src/metadata.c:1600
3324 msgid "Family"
3325 msgstr "Οικογένεια"
3326
3327 #: ../src/metadata.c:1601
3328 msgid "Free time"
3329 msgstr "Ελεύθερος χρόνος"
3330
3331 #: ../src/metadata.c:1602
3332 msgid "Children"
3333 msgstr "Παιδιά"
3334
3335 #: ../src/metadata.c:1603
3336 msgid "Sport"
3337 msgstr "Αθλήματα"
3338
3339 #: ../src/metadata.c:1604
3340 msgid "Culture"
3341 msgstr "Πολιτισμός"
3342
3343 #: ../src/metadata.c:1605
3344 msgid "Festival"
3345 msgstr "Εκδηλώσεις"
3346
3347 #: ../src/metadata.c:1606
3348 msgid "Nature"
3349 msgstr "Φύση"
3350
3351 #: ../src/metadata.c:1607
3352 msgid "Animal"
3353 msgstr "Ζώοο"
3354
3355 #: ../src/metadata.c:1608
3356 msgid "Bird"
3357 msgstr "Πουλί"
3358
3359 #: ../src/metadata.c:1609
3360 msgid "Insect"
3361 msgstr "Έντομο"
3362
3363 #: ../src/metadata.c:1610
3364 msgid "Pets"
3365 msgstr "Κατοικίδια"
3366
3367 #: ../src/metadata.c:1611
3368 msgid "Wildlife"
3369 msgstr "Άγρια ζωή"
3370
3371 #: ../src/metadata.c:1612
3372 msgid "Zoo"
3373 msgstr "Ζωολογικός"
3374
3375 #: ../src/metadata.c:1613
3376 msgid "Plant"
3377 msgstr "Φυτό"
3378
3379 #: ../src/metadata.c:1614
3380 msgid "Tree"
3381 msgstr "Δένδρο"
3382
3383 #: ../src/metadata.c:1615
3384 msgid "Flower"
3385 msgstr "Λουλούδι"
3386
3387 #: ../src/metadata.c:1616
3388 msgid "Water"
3389 msgstr "Νερό"
3390
3391 #: ../src/metadata.c:1617
3392 msgid "River"
3393 msgstr "Ποτάμι"
3394
3395 #: ../src/metadata.c:1618
3396 msgid "Lake"
3397 msgstr "Λίμνη"
3398
3399 #: ../src/metadata.c:1619
3400 msgid "Sea"
3401 msgstr "Θάλασσα"
3402
3403 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3404 msgid "Landscape"
3405 msgstr "Τοπίο"
3406
3407 #: ../src/metadata.c:1621
3408 msgid "Art"
3409 msgstr "Τέχνη"
3410
3411 #: ../src/metadata.c:1622
3412 msgid "Statue"
3413 msgstr "Άγαλμα"
3414
3415 #: ../src/metadata.c:1623
3416 msgid "Painting"
3417 msgstr "Ζωγραφική"
3418
3419 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3420 msgid "Historic"
3421 msgstr "Ιστορική"
3422
3423 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3424 msgid "Modern"
3425 msgstr "Σύγχρονη"
3426
3427 #: ../src/metadata.c:1626
3428 msgid "City"
3429 msgstr "Πόλη"
3430
3431 #: ../src/metadata.c:1627
3432 msgid "Park"
3433 msgstr "Πάρκο"
3434
3435 #: ../src/metadata.c:1628
3436 msgid "Street"
3437 msgstr "Δρόμος"
3438
3439 #: ../src/metadata.c:1629
3440 msgid "Square"
3441 msgstr "Πλατεία"
3442
3443 #: ../src/metadata.c:1630
3444 msgid "Architecture"
3445 msgstr "Αρχιτεκτονική"
3446
3447 #: ../src/metadata.c:1631
3448 msgid "Buildings"
3449 msgstr "Κτίσματα"
3450
3451 #: ../src/metadata.c:1632
3452 msgid "House"
3453 msgstr "Σπίτι"
3454
3455 #: ../src/metadata.c:1633
3456 msgid "Cathedral"
3457 msgstr "Καθεδρικός"
3458
3459 #: ../src/metadata.c:1634
3460 msgid "Palace"
3461 msgstr "Παλάτι"
3462
3463 #: ../src/metadata.c:1635
3464 msgid "Castle"
3465 msgstr "Κάστρο"
3466
3467 #: ../src/metadata.c:1636
3468 msgid "Bridge"
3469 msgstr "Γέφυρα"
3470
3471 #: ../src/metadata.c:1637
3472 msgid "Interior"
3473 msgstr "Εσωτερικός χώρος"
3474
3475 #: ../src/metadata.c:1640
3476 msgid "Places"
3477 msgstr "Τοποθεσίες"
3478
3479 #: ../src/metadata.c:1641
3480 msgid "Conditions"
3481 msgstr "Συνθήκες"
3482
3483 #: ../src/metadata.c:1642
3484 msgid "Night"
3485 msgstr "Νύχτα"
3486
3487 #: ../src/metadata.c:1643
3488 msgid "Lights"
3489 msgstr "Φώτα"
3490
3491 #: ../src/metadata.c:1644
3492 msgid "Reflections"
3493 msgstr "Αντανακλάσεις"
3494
3495 #: ../src/metadata.c:1645
3496 msgid "Sun"
3497 msgstr "Ήλιος"
3498
3499 #: ../src/metadata.c:1646
3500 msgid "Weather"
3501 msgstr "Καιρός"
3502
3503 #: ../src/metadata.c:1647
3504 msgid "Fog"
3505 msgstr "Ομίχλη"
3506
3507 #: ../src/metadata.c:1648
3508 msgid "Rain"
3509 msgstr "Βροχή"
3510
3511 #: ../src/metadata.c:1649
3512 msgid "Clouds"
3513 msgstr "Σύννεφα"
3514
3515 #: ../src/metadata.c:1650
3516 msgid "Snow"
3517 msgstr "Χιόνι"
3518
3519 #: ../src/metadata.c:1651
3520 msgid "Sunny weather"
3521 msgstr "Ηλιόλουστος καιρός"
3522
3523 #: ../src/metadata.c:1652
3524 msgid "Photo"
3525 msgstr "Φωτογραφία"
3526
3527 #: ../src/metadata.c:1653
3528 msgid "Edited"
3529 msgstr "Επεξεργάστηκε"
3530
3531 #: ../src/metadata.c:1654
3532 msgid "Detail"
3533 msgstr "Λεπτομέρεια"
3534
3535 #: ../src/metadata.c:1655
3536 msgid "Macro"
3537 msgstr "Μακροεντολές"
3538
3539 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3540 msgid "Portrait"
3541 msgstr "Πορτραίτο"
3542
3543 #: ../src/metadata.c:1657
3544 msgid "Black and White"
3545 msgstr "Ασπρόμαυρη"
3546
3547 #: ../src/metadata.c:1658
3548 msgid "Perspective"
3549 msgstr "Προοπτική"
3550
3551 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3552 msgid "Desktop"
3553 msgstr "Επιφάνεια Eργασίας"
3554
3555 #: ../src/pan-view.c:423
3556 #, c-format
3557 msgid "%d images, %s"
3558 msgstr "%d εικόνες, %s"
3559
3560 #: ../src/pan-view.c:433
3561 #, c-format
3562 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3563 msgstr "Η πανόψη δεν υποστηρίζει το φάκελο \"%s\"."
3564
3565 #: ../src/pan-view.c:434
3566 msgid "Folder not supported"
3567 msgstr "Ο φάκελος δεν υποστηρίζεται"
3568
3569 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3570 msgid "Reading image data..."
3571 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..."
3572
3573 #: ../src/pan-view.c:1061
3574 msgid "Sorting images..."
3575 msgstr "Ταξινόμηση των εικόνων..."
3576
3577 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3578 msgid "Filename:"
3579 msgstr "Όνομα αρχείου:"
3580
3581 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3582 msgid "Location:"
3583 msgstr "Τοποθεσία:"
3584
3585 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3586 msgid "Date:"
3587 msgstr "Ημερομηνία:"
3588
3589 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3590 #: ../src/print.c:3417
3591 msgid "Size:"
3592 msgstr "Μέγεθος:"
3593
3594 #: ../src/pan-view.c:1473
3595 msgid "path found"
3596 msgstr "βρέθηκε η διαδρομή"
3597
3598 #: ../src/pan-view.c:1473
3599 msgid "filename found"
3600 msgstr "βρέθηκε το όνομα αρχείου"
3601
3602 #: ../src/pan-view.c:1521
3603 msgid "partial match"
3604 msgstr "μερική αντιστοιχία"
3605
3606 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3607 msgid "no match"
3608 msgstr "kαμία αντιστοιχία"
3609
3610 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3611 msgid "Folder not found"
3612 msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε"
3613
3614 #: ../src/pan-view.c:2072
3615 msgid "The entered path is not a folder"
3616 msgstr "Η εισηγμένη διαδρομή δεν είναι φάκελος"
3617
3618 #: ../src/pan-view.c:2167
3619 msgid "Pan View"
3620 msgstr "Πανόψη"
3621
3622 #: ../src/pan-view.c:2192
3623 msgid "Timeline"
3624 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
3625
3626 #: ../src/pan-view.c:2193
3627 msgid "Calendar"
3628 msgstr "Ημερολόγιο"
3629
3630 #: ../src/pan-view.c:2195
3631 msgid "Folders (flower)"
3632 msgstr "Φάκελοι (λουλούδι)"
3633
3634 #: ../src/pan-view.c:2196
3635 msgid "Grid"
3636 msgstr "Πλέγμα"
3637
3638 #: ../src/pan-view.c:2205
3639 msgid "Dots"
3640 msgstr "Σημεία"
3641
3642 #: ../src/pan-view.c:2206
3643 msgid "No Images"
3644 msgstr "Καθόλου Εικόνες"
3645
3646 #: ../src/pan-view.c:2207
3647 msgid "Small Thumbnails"
3648 msgstr "Μικρές Μικρογραφίες"
3649
3650 #: ../src/pan-view.c:2208
3651 msgid "Normal Thumbnails"
3652 msgstr "Κανονικές Μικρογραφίες"
3653
3654 #: ../src/pan-view.c:2209
3655 msgid "Large Thumbnails"
3656 msgstr "Μεγάλες Μικρογραφίες"
3657
3658 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3659 msgid "1:10 (10%)"
3660 msgstr "1:10 (10%)"
3661
3662 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3663 msgid "1:4 (25%)"
3664 msgstr "1:4 (25%)"
3665
3666 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3667 msgid "1:3 (33%)"
3668 msgstr "1:3 (33%)"
3669
3670 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3671 msgid "1:2 (50%)"
3672 msgstr "1:2 (50%)"
3673
3674 #: ../src/pan-view.c:2214
3675 msgid "1:1 (100%)"
3676 msgstr "1:1 (100%)"
3677
3678 #: ../src/pan-view.c:2262
3679 msgid "Find:"
3680 msgstr "Αναζήτηση:"
3681
3682 #: ../src/pan-view.c:2313
3683 msgid "Find"
3684 msgstr "Αναζήτηση"
3685
3686 #: ../src/pan-view.c:2380
3687 msgid "Pan View Performance"
3688 msgstr "Απόδοσης της Πανόψης"
3689
3690 #: ../src/pan-view.c:2387
3691 msgid "Pan view performance may be poor."
3692 msgstr "Η απόδοση της πανόψης μπορεί να είναι μειωμένη."
3693
3694 #: ../src/pan-view.c:2388
3695 msgid ""
3696 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3697 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3698 "performance."
3699 msgstr ""
3700 "Για τη βελτίωση της απόδοσης των μικρογραφιών, κατά την πανόψη, μπορούν να "
3701 "χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω επιλογές. Έχε υπόψη σου, ότι θα πρέπει να "
3702 "ενεργοποιηθούν καί οι δύο επιλογές για να δεις διαφορά στην απόδοση."
3703
3704 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3705 msgid "Cache thumbnails"
3706 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών"
3707
3708 #: ../src/pan-view.c:2398
3709 msgid "Use shared thumbnail cache"
3710 msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών"
3711
3712 #: ../src/pan-view.c:2404
3713 msgid "Do not show this dialog again"
3714 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτός ο διάλογος"
3715
3716 #: ../src/pan-view.c:2633
3717 msgid "Sort by E_xif date"
3718 msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
3719
3720 #: ../src/pan-view.c:2639
3721 msgid "_Show Exif information"
3722 msgstr "Εμ_φάνιση των πληροφοριών Exif"
3723
3724 #: ../src/pan-view.c:2641
3725 msgid "Show im_age"
3726 msgstr "Προβολή ει_κόνας"
3727
3728 #: ../src/pan-view.c:2645
3729 msgid "_None"
3730 msgstr "_Κανένα"
3731
3732 #: ../src/pan-view.c:2649
3733 msgid "_Full size"
3734 msgstr "_Πλήρες μέγεθος"
3735
3736 #: ../src/preferences.c:91
3737 msgid "Unknown"
3738 msgstr "Άγνωστος"
3739
3740 #: ../src/preferences.c:93
3741 msgid "RAW Image"
3742 msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)"
3743
3744 #: ../src/preferences.c:446
3745 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3746 msgstr "Κοντινότερη (χειρότερο, αλλά γρηγορότερο)"
3747
3748 #: ../src/preferences.c:448
3749 msgid "Tiles"
3750 msgstr "Πλακίδια"
3751
3752 #: ../src/preferences.c:450
3753 msgid "Bilinear"
3754 msgstr "Διγραμμική"
3755
3756 #: ../src/preferences.c:452
3757 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3758 msgstr "Υψηλή (το καλύτερο, αλλά το πιο αργό)"
3759
3760 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3761 msgid "Custom"
3762 msgstr "Προσαρμοσμένο"
3763
3764 #: ../src/preferences.c:600
3765 msgid "Single image"
3766 msgstr "Μονή εικόνα"
3767
3768 #: ../src/preferences.c:602
3769 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3770 msgstr "Ανάγλυφο Κόκκινο-Γαλάζιο"
3771
3772 #: ../src/preferences.c:604
3773 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3774 msgstr "Ανάγλυφο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ"
3775
3776 #: ../src/preferences.c:606
3777 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3778 msgstr "Ανάγλυφο Κίτρινο-Μπλε"
3779
3780 #: ../src/preferences.c:608
3781 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3782 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κόκκινο-Γαλάζιο"
3783
3784 #: ../src/preferences.c:610
3785 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3786 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ"
3787
3788 #: ../src/preferences.c:612
3789 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3790 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κίτρινο-Μπλε"
3791
3792 #: ../src/preferences.c:614
3793 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/preferences.c:616
3797 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/preferences.c:618
3801 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../src/preferences.c:621
3805 msgid "Side by Side"
3806 msgstr "Δίπλα-Δίπλα"
3807
3808 #: ../src/preferences.c:622
3809 msgid "Side by Side Half size"
3810 msgstr "Δίπλα-Δίπλα Μισό μέγεθος"
3811
3812 #: ../src/preferences.c:629
3813 msgid "Top - Bottom"
3814 msgstr "Κορυφή - Πάτος"
3815
3816 #: ../src/preferences.c:630
3817 msgid "Top - Bottom Half size"
3818 msgstr "Πάνω - Κάτω Μισό μέγεθος"
3819
3820 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3821 msgid "Fixed position"
3822 msgstr "Σταθερή θέση"
3823
3824 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3825 msgid "Reset filters"
3826 msgstr "Επαναφορά των φίλτρων"
3827
3828 #: ../src/preferences.c:940
3829 msgid ""
3830 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3831 "Continue?"
3832 msgstr ""
3833 "Αυτό θα επαναφέρει τα φίλτρα αρχείων στα προεπιλεγμένα.\n"
3834 "Να συνεχίσω;"
3835
3836 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3837 msgid "Clear trash"
3838 msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων"
3839
3840 #: ../src/preferences.c:971
3841 msgid "This will remove the trash contents."
3842 msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων."
3843
3844 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3845 msgid "Reset image overlay template string"
3846 msgstr "Επαναφορά του στίχου του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας"
3847
3848 #: ../src/preferences.c:1019
3849 msgid ""
3850 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3851 "Continue?"
3852 msgstr ""
3853 "Αυτό θα επαναφέρει τον στίχο του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας στα "
3854 "προεπιλεγμένα.\n"
3855 "Να συνεχίσω;"
3856
3857 #: ../src/preferences.c:1314
3858 msgid "General"
3859 msgstr "Γενικά"
3860
3861 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3862 msgid "Quality:"
3863 msgstr "Ποιότητα:"
3864
3865 #: ../src/preferences.c:1328
3866 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3867 msgstr ""
3868 "Χρησιμοποίησε την προσδιορισμένη μικροαποθήκευση μικρογραφιών, κοινή με άλλες "
3869 "εφαρμογές"
3870
3871 #: ../src/preferences.c:1334
3872 msgid ""
3873 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3874 "standard)"
3875 msgstr ""
3876 "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της "
3877 "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)"
3878
3879 #: ../src/preferences.c:1337
3880 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3881 msgstr ""
3882 "Χρήση των μικρογραφιών EXIF, όταν είναι διαθέσιμες (οι μικρογραφίες ΕΞΙΦ ίσως "
3883 "να είναι ξεπερασμένες)"
3884
3885 #: ../src/preferences.c:1340
3886 msgid "Slide show"
3887 msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
3888
3889 #: ../src/preferences.c:1343
3890 msgid "Delay between image change:"
3891 msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στην αλλαγή των εικόνων:"
3892
3893 #: ../src/preferences.c:1343
3894 msgid "seconds"
3895 msgstr "δευτερόλεπτα"
3896
3897 #: ../src/preferences.c:1349
3898 msgid "Random"
3899 msgstr "Στη τύχη"
3900
3901 #: ../src/preferences.c:1350
3902 msgid "Repeat"
3903 msgstr "Επανάληψη"
3904
3905 #: ../src/preferences.c:1352
3906 msgid "Image loading and caching"
3907 msgstr "Φόρτωση και μικροαποθήκευση της εικόνας"
3908
3909 #: ../src/preferences.c:1354
3910 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3911 msgstr "Μέγεθος μικροαποθήκευσης της αποκωδικοποιημένης εικόνας (Mb):"
3912
3913 #: ../src/preferences.c:1356
3914 msgid "Preload next image"
3915 msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"
3916
3917 #: ../src/preferences.c:1359
3918 msgid "Refresh on file change"
3919 msgstr "Επαναφόρτωση κατά την αλλαγή του αρχείου"
3920
3921 #: ../src/preferences.c:1377
3922 msgid "Zoom"
3923 msgstr "Εστίαση"
3924
3925 #: ../src/preferences.c:1383
3926 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3927 msgstr ""
3928 "Χρήση της επιτάχυνσης του επεξεργαστή (GPU) μέσω της βιβλιοθήκης Clutter"
3929
3930 #: ../src/preferences.c:1387
3931 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3932 msgstr ""
3933 "Αποτύπωση διπλού περάσματος (εφαρμογή εστίασης  Υψηλής Ευκρίνειας, και "
3934 "διόρθωση χρώματος, στο δεύτερο πέρασμα)"
3935
3936 #: ../src/preferences.c:1390
3937 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3938 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση της εικόνας, ώστε η εστίαση να ταιριάζει"
3939
3940 #: ../src/preferences.c:1394
3941 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3942 msgstr ""
3943 "Περιορισμός του μέγεθους της εικόνας, όταν γίνεται αυτόματη προσαρμογή (%):"
3944
3945 #: ../src/preferences.c:1402
3946 msgid "Zoom increment:"
3947 msgstr "Βαθμός μεταβολής της εστίασης:"
3948
3949 #: ../src/preferences.c:1407
3950 msgid "When new image is selected:"
3951 msgstr "Όταν επιλέγεται μια νέα εικόνα:"
3952
3953 #: ../src/preferences.c:1411
3954 msgid "Zoom to original size"
3955 msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος"
3956
3957 #: ../src/preferences.c:1414
3958 msgid "Fit image to window"
3959 msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο παράθυρο"
3960
3961 #: ../src/preferences.c:1417
3962 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3963 msgstr "Διατήρηση της εστίασης στην προηγούμενη ρύθμιση"
3964
3965 #: ../src/preferences.c:1423
3966 msgid "Scroll to top left corner"
3967 msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία"
3968
3969 #: ../src/preferences.c:1426
3970 msgid "Scroll to image center"
3971 msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας"
3972
3973 #: ../src/preferences.c:1429
3974 msgid "Keep the region from previous image"
3975 msgstr "Διατήρησε την περιοχή από προηγούμενη εικόνα"
3976
3977 #: ../src/preferences.c:1434
3978 msgid "Appearance"
3979 msgstr "Εμφάνιση"
3980
3981 #: ../src/preferences.c:1436
3982 msgid "Use custom border color in window mode"
3983 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία παράθυρου"
3984
3985 #: ../src/preferences.c:1439
3986 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3987 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
3988
3989 #: ../src/preferences.c:1442
3990 msgid "Border color"
3991 msgstr "Χρώμα συνόρου"
3992
3993 #: ../src/preferences.c:1445
3994 msgid "Convenience"
3995 msgstr "Ευκολίες"
3996
3997 #: ../src/preferences.c:1447
3998 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3999 msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
4000
4001 #: ../src/preferences.c:1450
4002 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4003 msgstr ""
4004 "Αυτόματη περιστροφή των καταδειγμάτων, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
4005
4006 #: ../src/preferences.c:1467
4007 msgid "Windows"
4008 msgstr "Παράθυρα"
4009
4010 #: ../src/preferences.c:1469
4011 msgid "State"
4012 msgstr "Κατάσταση"
4013
4014 #: ../src/preferences.c:1471
4015 msgid "Remember window positions"
4016 msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων"
4017
4018 #: ../src/preferences.c:1473
4019 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4020 msgstr ""
4021 "Απομνημόνευση της κατάστασης λειτουργίας των εργαλείων (επιπλέοντα/κρυφά)"
4022
4023 #: ../src/preferences.c:1478
4024 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4025 msgstr ""
4026 "Ταίριασμα του παράθυρου στην εικόνα, όταν τα εργαλεία είναι κρυφά ή "
4027 "επιπλέοντα"
4028
4029 #: ../src/preferences.c:1482
4030 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4031 msgstr ""
4032 "Περιορισμός του μεγέθους, όταν γίνεται αυτόματη μεγέθυνση του παραθύρου (%):"
4033
4034 #: ../src/preferences.c:1497
4035 msgid "Smooth image flip"
4036 msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας"
4037
4038 #: ../src/preferences.c:1499
4039 msgid "Disable screen saver"
4040 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης"
4041
4042 #: ../src/preferences.c:1503
4043 msgid "Overlay Screen Display"
4044 msgstr "Προβολή Οθόνης με Υπερκάλυψη "
4045
4046 #: ../src/preferences.c:1505
4047 msgid "Image overlay template"
4048 msgstr "Πρότυπο υπερκάλυψης εικόνας"
4049
4050 #: ../src/preferences.c:1518
4051 msgid ""
4052 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4053 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4054 "%date%</i>,\n"
4055 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4056 "(resolution)\n"
4057 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4058 "the formatted camera name,\n"
4059 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4060 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4061 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4062 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4063 "variables with a separator.\n"
4064 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4065 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4066 "80 mm\",\n"
4067 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4068 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4069 "disappear when no data is available.\n"
4070 msgstr ""
4071 "<i>%name%</i> αποδίδει το όνομα αρχείου της εικόνας.\n"
4072 "Επίσης διαθέσιμα: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4073 "%date%</i>,\n"
4074 "<i>%size%</i> (μέγεθος αρχείου), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i>"
4075 " "
4076 "(ανάλυση)\n"
4077 "Για να έχεις πρόσβαση στα δεδομένα EXIF, χρησιμοποίησε το ΕΞΙΦ όνομα· πχ, το "
4078 "<i>%formatted.Camera%</i> είναι το όνομα της μορφοποιημένης φωτογραφικής "
4079 "μηχανής,\n"
4080 "το <i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> είναι η ημερομηνία της αρχικής "
4081 "λήψης.\n"
4082 "Η σημείωση <i>%formatted.Camera:20</i> θα μειώσει τα προβαλλόμενα δεδομένα σε "
4083 "20 χαρακτήρες "
4084 "και θα προσθέσει τρεις τελείες στο τέλος για να επισημάνει την περικοπή.\n"
4085 "Αν δύο ή περισσότερες μεταβλητές συνδέονται με το |-σύμβολο, τυπώνει τις "
4086 "διαθέσιμες μεταβλητές "
4087 "με ένα διαχωριστή.\n"
4088 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4089 "%formatted.FocalLength%</i> θα μπορούσε να δείξει \"1/20δευτ - 400 - 80 χιλ\" "
4090 "or \"1/200 - "
4091 "80 χιλ\",\n"
4092 "αν δεν υπάρχουν πληροφορίες ISO στα δεδομένα Exif.\n"
4093 "Αν μια γραμμή είναι άδεια, απομακρύνεται. Αυτό επιτρέπει σε κάποιον να "
4094 "προσθέσει γραμμές "
4095 "οι οποίες εξαφανίζονται εντελώς, όταν δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα.\n"
4096
4097 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4098 msgid "Font"
4099 msgstr "Γραμματοσειρά"
4100
4101 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4102 msgid "Text"
4103 msgstr "Κείμενο"
4104
4105 #: ../src/preferences.c:1545
4106 msgid "Background"
4107 msgstr "Παρασκήνιο"
4108
4109 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4110 #: ../src/preferences.c:2098
4111 msgid "Defaults"
4112 msgstr "Προκαθορισμένα"
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1606
4115 msgid "Show hidden files or folders"
4116 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων"
4117
4118 #: ../src/preferences.c:1608
4119 msgid "Show parent folder (..)"
4120 msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου (..)"
4121
4122 #: ../src/preferences.c:1610
4123 msgid "Case sensitive sort"
4124 msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
4125
4126 #: ../src/preferences.c:1612
4127 msgid "Disable file extension checks"
4128 msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων"
4129
4130 #: ../src/preferences.c:1615
4131 msgid "Disable File Filtering"
4132 msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων"
4133
4134 #: ../src/preferences.c:1619
4135 msgid "Grouping sidecar extensions"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: ../src/preferences.c:1626
4139 msgid "File types"
4140 msgstr "Τύποι αρχείων"
4141
4142 #: ../src/preferences.c:1648
4143 msgid "Filter"
4144 msgstr "Φίλτρο"
4145
4146 #: ../src/preferences.c:1683
4147 msgid "Class"
4148 msgstr "Κατάταξη"
4149
4150 #: ../src/preferences.c:1700
4151 msgid "Writable"
4152 msgstr "Εγγράψιμο"
4153
4154 #: ../src/preferences.c:1711
4155 msgid "Sidecar is allowed"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../src/preferences.c:1757
4159 msgid "Metadata writing process"
4160 msgstr "Διεργασία εγγραφής μεταδεδομένων"
4161
4162 #: ../src/preferences.c:1759
4163 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4164 msgstr ""
4165 "Προειδοποίηση: το Τζήκιυ έχει συντεθεί χωρίς το Exiv2. Κάποιες επιλογές είναι "
4166 "απενεργοποιημένες."
4167
4168 #: ../src/preferences.c:1761
4169 msgid ""
4170 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4171 "success."
4172 msgstr ""
4173 "Τα μεταδεδομένα εγγράφονται με την ακόλουθη σειρά. Η διεργασία τελειώνει μετά "
4174 "την πρώτη επιτυχία."
4175
4176 #: ../src/preferences.c:1764
4177 msgid ""
4178 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4179 "standard"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../src/preferences.c:1770
4183 msgid ""
4184 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4185 msgstr ""
4186 "2) Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε φάκελο « .metadata », μέσα στον φάκελο της "
4187 "εικόνας (μη προεπιλεγμένο)"
4188
4189 #: ../src/preferences.c:1773
4190 #, c-format
4191 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4192 msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'"
4193
4194 #: ../src/preferences.c:1779
4195 msgid "Step 1: Write to image files"
4196 msgstr "Βήμα 1ο: Εγγραφή στα αρχεία εικόνας"
4197
4198 #: ../src/preferences.c:1787
4199 msgid ""
4200 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4201 "standard)"
4202 msgstr ""
4203 "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν "
4204 "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)"
4205
4206 #: ../src/preferences.c:1790
4207 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4208 msgstr "Προειδοποίηση αν τα αρχεία εικόνας δεν είναι εγγράψιμα"
4209
4210 #: ../src/preferences.c:1793
4211 msgid "Ask before writing to image files"
4212 msgstr "Ερώτηση πριν την εγγραφή στα αρχεία των εικόνων"
4213
4214 #: ../src/preferences.c:1796
4215 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4216 msgstr "Βήμα 2 και 3: εγγραφή στα ιδιωτικά αρχεία του Τζήκιυ"
4217
4218 #: ../src/preferences.c:1801
4219 msgid ""
4220 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4221 "instead of XMP"
4222 msgstr ""
4223 "Χρήση της κληρονομημένης μορφής δεδομένων του GQview (που υποστηρίζει μόνο "
4224 "λέξεις κλειδιά και σχόλια), αντί για XMP"
4225
4226 #: ../src/preferences.c:1805
4227 msgid "Miscellaneous"
4228 msgstr "Διάφορα"
4229
4230 #: ../src/preferences.c:1806
4231 msgid ""
4232 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4233 "sidecars"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: ../src/preferences.c:1809
4237 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4238 msgstr "Επέτρεψε στις λέξεις κλειδιά να διαφέρουν μόνο στα πεζά-κεφαλαία"
4239
4240 #: ../src/preferences.c:1812
4241 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4242 msgstr "Εγγραφή στα μεταδεδομένα του αλλαγμένου προσανατολισμού της εικόνας"
4243
4244 #: ../src/preferences.c:1818
4245 msgid "Auto-save options"
4246 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των επιλογών"
4247
4248 #: ../src/preferences.c:1820
4249 msgid "Write metadata after timeout"
4250 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων μετά τη λήξη του χρόνου"
4251
4252 #: ../src/preferences.c:1826
4253 msgid "Timeout (seconds):"
4254 msgstr "Λήξη χρόνου (δευτερόλεπτα):"
4255
4256 #: ../src/preferences.c:1829
4257 msgid "Write metadata on image change"
4258 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή της εικόνας"
4259
4260 #: ../src/preferences.c:1832
4261 msgid "Write metadata on directory change"
4262 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή του καταλόγου"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:1846
4265 msgid "Color management"
4266 msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων"
4267
4268 #: ../src/preferences.c:1848
4269 msgid "Input profiles"
4270 msgstr "Προφίλ εισαγωγής"
4271
4272 #: ../src/preferences.c:1856
4273 msgid "Type"
4274 msgstr "Τύπος"
4275
4276 #: ../src/preferences.c:1859
4277 msgid "Menu name"
4278 msgstr "Ονομασία στο μενού"
4279
4280 #: ../src/preferences.c:1862
4281 msgid "File"
4282 msgstr "Αρχείο"
4283
4284 #: ../src/preferences.c:1870
4285 #, c-format
4286 msgid "Input %d:"
4287 msgstr "Εισαγωγή %d:"
4288
4289 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4290 msgid "Select color profile"
4291 msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ"
4292
4293 #: ../src/preferences.c:1894
4294 msgid "Screen profile"
4295 msgstr "Προφίλ οθόνης"
4296
4297 #: ../src/preferences.c:1898
4298 msgid "Use system screen profile if available"
4299 msgstr "Χρήση του προφίλ οθόνης του συστήματος, αν είναι διαθέσιμο"
4300
4301 #: ../src/preferences.c:1903
4302 msgid "Screen:"
4303 msgstr "Οθόνη:"
4304
4305 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4306 msgid "Behavior"
4307 msgstr "Συμπεριφορά"
4308
4309 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4310 msgid "Delete"
4311 msgstr "Διαγραφή"
4312
4313 #: ../src/preferences.c:1929
4314 msgid "Confirm file delete"
4315 msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου"
4316
4317 #: ../src/preferences.c:1931
4318 msgid "Enable Delete key"
4319 msgstr "Ενεργοποίηση του πλήκτρου διαγραφής (Delete)"
4320
4321 #: ../src/preferences.c:1934
4322 msgid "Safe delete"
4323 msgstr "Ασφαλής διαγραφή"
4324
4325 #: ../src/preferences.c:1952
4326 msgid "Maximum size:"
4327 msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1952
4330 msgid "MB"
4331 msgstr "MB"
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1954
4334 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4335 msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος"
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1955
4338 msgid "View"
4339 msgstr "Προβολή"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1968
4342 msgid "Rectangular selection in icon view"
4343 msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια"
4344
4345 #: ../src/preferences.c:1971
4346 msgid "Descend folders in tree view"
4347 msgstr "Ανάπτυξη των φακέλων σε προβολή δένδρου"
4348
4349 #: ../src/preferences.c:1974
4350 msgid "In place renaming"
4351 msgstr "Μετονομασία στη θέση"
4352
4353 #: ../src/preferences.c:1977
4354 msgid "Open recent list maximum size"
4355 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων"
4356
4357 #: ../src/preferences.c:1980
4358 msgid "Drag'n drop icon size"
4359 msgstr "Αρπαγή και σύρσιμο του μέγεθους του εικονίδιου"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1983
4362 msgid "Navigation"
4363 msgstr "Πλοήγηση"
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1985
4366 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4367 msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης πληκτρολογίου"
4368
4369 #: ../src/preferences.c:1987
4370 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4371 msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες"
4372
4373 #: ../src/preferences.c:1990
4374 msgid "Similarities"
4375 msgstr "Ομοιότητες"
4376
4377 #: ../src/preferences.c:1992
4378 msgid "Custom similarity threshold:"
4379 msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι ομοιότητας:"
4380
4381 #: ../src/preferences.c:1994
4382 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4383 msgstr "Έλεγχος περιστροφής αμετάβλητου διπλότυπου "
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1998
4386 msgid "Debugging"
4387 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
4388
4389 #: ../src/preferences.c:2000
4390 msgid "Debug level:"
4391 msgstr "Επίπεδο αποσφαλμάτωσης:"
4392
4393 #: ../src/preferences.c:2018
4394 msgid "Keyboard"
4395 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4396
4397 #: ../src/preferences.c:2020
4398 msgid "Accelerators"
4399 msgstr "Επιταχυντές"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:2039
4402 msgid "Action"
4403 msgstr "Ενέργεια"
4404
4405 #: ../src/preferences.c:2061
4406 msgid "KEY"
4407 msgstr "ΚΛΕΙΔΙ"
4408
4409 #: ../src/preferences.c:2072
4410 msgid "Tooltip"
4411 msgstr "Επισήμανση"
4412
4413 #: ../src/preferences.c:2103
4414 msgid "Reset selected"
4415 msgstr "Επαναφορά της επιλογής"
4416
4417 #: ../src/preferences.c:2119
4418 msgid "Stereo"
4419 msgstr "Στερεοσκοπικό"
4420
4421 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4422 msgid "Windowed stereo mode"
4423 msgstr "Σε παράθυρο, στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας"
4424
4425 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4426 msgid "Mirror left image"
4427 msgstr "Καθρεφτισμός της αριστερής εικόνας"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4430 msgid "Flip left image"
4431 msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4434 msgid "Mirror right image"
4435 msgstr "Καθρεφτισμός της δεξιάς εικόνας"
4436
4437 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4438 msgid "Flip right image"
4439 msgstr "Περιστροφή της δεξιάς εικόνας"
4440
4441 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4442 msgid "Swap left and right images"
4443 msgstr "Εναλλαγή της αριστερής και της δεξιάς εικόνας"
4444
4445 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4446 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4447 msgstr ""
4448 "Απενεργοποίηση της στερεοσκοπικής λειτουργίας όταν σε μονή πηγή εικόνας"
4449
4450 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4451 msgid "Fullscreen stereo mode"
4452 msgstr "Στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας πλήρης οθόνης"
4453
4454 #: ../src/preferences.c:2145
4455 msgid "Use different settings for fullscreen"
4456 msgstr "Χρήση διαφορετικών ρυθμίσεων για την πλήρη οθόνη"
4457
4458 #: ../src/preferences.c:2175
4459 msgid "Left X"
4460 msgstr "Αριστερό Χ"
4461
4462 #: ../src/preferences.c:2177
4463 msgid "Left Y"
4464 msgstr "Αριστερό Υ"
4465
4466 #: ../src/preferences.c:2179
4467 msgid "Right X"
4468 msgstr "Δεξί Χ"
4469
4470 #: ../src/preferences.c:2181
4471 msgid "Right Y"
4472 msgstr "Δεξί Υ"
4473
4474 #: ../src/preferences.c:2197
4475 msgid "Preferences"
4476 msgstr "Προτιμήσεις"
4477
4478 #: ../src/preferences.c:2345
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "%s %s\n"
4482 "\n"
4483 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4484 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4485 "website: %s\n"
4486 "email: %s\n"
4487 "\n"
4488 "Released under the GNU General Public License"
4489 msgstr ""
4490 "%s %s\n"
4491 "\n"
4492 "Copyright (c) 2006 Τζον Έλλις (John Ellis)\n"
4493 "Copyright (c) %s Η Ομάδα του Τζήκιυ\n"
4494 "ιστότοπος: %s\n"
4495 "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: %s\n"
4496 "\n"
4497 "Εκδίδεται υπό την GNU Γενική Δημόσια Άδεια"
4498
4499 #: ../src/preferences.c:2364
4500 msgid "Credits..."
4501 msgstr "Μνεία..."
4502
4503 #: ../src/print.c:124
4504 msgid "Selection"
4505 msgstr "Επιλογή"
4506
4507 #: ../src/print.c:125
4508 msgid "All"
4509 msgstr "Όλα"
4510
4511 #: ../src/print.c:136
4512 msgid "One image per page"
4513 msgstr "Μια εικόνα ανά σελίδα"
4514
4515 #: ../src/print.c:137
4516 msgid "Proof sheet"
4517 msgstr "Φύλλο κατάδειξης"
4518
4519 #: ../src/print.c:150
4520 msgid "Default printer"
4521 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής"
4522
4523 #: ../src/print.c:151
4524 msgid "Custom printer"
4525 msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής"
4526
4527 #: ../src/print.c:152
4528 msgid "PostScript file"
4529 msgstr "Αρχείο PostScript"
4530
4531 #: ../src/print.c:153
4532 msgid "Image file"
4533 msgstr "Αρχείο εικόνας"
4534
4535 #: ../src/print.c:167
4536 msgid "jpeg, low quality"
4537 msgstr "jpeg, χαμηλής ποιότητας"
4538
4539 #: ../src/print.c:168
4540 msgid "jpeg, normal quality"
4541 msgstr "jpeg, κανονικής ποιότητας"
4542
4543 #: ../src/print.c:169
4544 msgid "jpeg, high quality"
4545 msgstr "jpeg, υψηλής ποιότητας"
4546
4547 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4548 msgid "points"
4549 msgstr "σημεία"
4550
4551 #: ../src/print.c:366
4552 msgid "millimeters"
4553 msgstr "χιλιοστόμετρα"
4554
4555 #: ../src/print.c:367
4556 msgid "centimeters"
4557 msgstr "εκατοστόμετρα"
4558
4559 #: ../src/print.c:368
4560 msgid "inches"
4561 msgstr "ίντσες"
4562
4563 #: ../src/print.c:369
4564 msgid "picas"
4565 msgstr "πίκια"
4566
4567 #: ../src/print.c:381
4568 msgid "Letter"
4569 msgstr "Γράμμα"
4570
4571 #. in 8.5 x 11
4572 #: ../src/print.c:382
4573 msgid "Legal"
4574 msgstr "Δικαστικό"
4575
4576 #. in 8.5 x 14
4577 #: ../src/print.c:383
4578 msgid "Executive"
4579 msgstr "Εταιρικό"
4580
4581 #. in 7.25x 10.5
4582 #. mm 841 x 1189
4583 #. mm 594 x 841
4584 #. mm 420 x 594
4585 #. mm 297 x 420
4586 #. mm 210 x 297
4587 #. mm 148 x 210
4588 #. mm 105 x 148
4589 #. mm 353 x 500
4590 #. mm 250 x 353
4591 #. mm 176 x 250
4592 #. mm 125 x 176
4593 #: ../src/print.c:395
4594 msgid "Envelope #10"
4595 msgstr "Φάκελος #10"
4596
4597 #. in 4.125 x 9.5
4598 #: ../src/print.c:396
4599 msgid "Envelope #9"
4600 msgstr "Φάκελος #9"
4601
4602 #. in 3.875 x 8.875
4603 #: ../src/print.c:397
4604 msgid "Envelope C4"
4605 msgstr "Φάκελος C4"
4606
4607 #. mm 229 x 324
4608 #: ../src/print.c:398
4609 msgid "Envelope C5"
4610 msgstr "Φάκελος C5"
4611
4612 #. mm 162 x 229
4613 #: ../src/print.c:399
4614 msgid "Envelope C6"
4615 msgstr "Φάκελος C6"
4616
4617 #. mm 114 x 162
4618 #: ../src/print.c:400
4619 msgid "Photo 6x4"
4620 msgstr "Φωτογραφία 6x4"
4621
4622 #. in 6   x 4
4623 #: ../src/print.c:401
4624 msgid "Photo 8x10"
4625 msgstr "Φωτογραφία 8x10"
4626
4627 #. in 8   x 10
4628 #: ../src/print.c:402
4629 msgid "Postcard"
4630 msgstr "Ταχυδρομική κάρτα"
4631
4632 #. mm 100 x 148
4633 #: ../src/print.c:403
4634 msgid "Tabloid"
4635 msgstr "Ταμπλόιντ"
4636
4637 #: ../src/print.c:559
4638 #, c-format
4639 msgid "page %d of %d"
4640 msgstr "σελίδα %d από %d"
4641
4642 #: ../src/print.c:751
4643 msgid "Preview"
4644 msgstr "Προεπισκόπηση"
4645
4646 #: ../src/print.c:1059
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Unable to open pipe for writing.\n"
4650 "\"%s\""
4651 msgstr ""
4652 "Αδυναμία ανοίγματος της διασωλήνωσης για εγγραφή.\n"
4653 "\"%s\""
4654
4655 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4656 #, c-format
4657 msgid "A file with name %s already exists."
4658 msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη."
4659
4660 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4661 #, c-format
4662 msgid "Failure writing to file %s"
4663 msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
4664
4665 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4666 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4667 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4668 msgstr "Σφάλμα SIGPIPE στην εγγραφή στον εκτυπωτή."
4669
4670 #: ../src/print.c:1942
4671 #, c-format
4672 msgid "Page %d"
4673 msgstr "Σελίδα %d"
4674
4675 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4676 msgid "Printing error"
4677 msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"
4678
4679 #: ../src/print.c:1968
4680 #, c-format
4681 msgid "An error occured printing to %s."
4682 msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα στην εκτύπωση στο %s."
4683
4684 #: ../src/print.c:1972
4685 msgid "Details"
4686 msgstr "Λεπτομέρειες"
4687
4688 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4689 msgid "Print"
4690 msgstr "Εκτύπωση"
4691
4692 #: ../src/print.c:2591
4693 #, c-format
4694 msgid "Printing %d pages to %s."
4695 msgstr "Εκτύπωση %d σελίδων στο %s."
4696
4697 #: ../src/print.c:2691
4698 msgid "Format:"
4699 msgstr "Μορφή:"
4700
4701 #: ../src/print.c:2766
4702 msgid "Units:"
4703 msgstr "Μονάδες:"
4704
4705 #: ../src/print.c:2810
4706 msgid "Orientation:"
4707 msgstr "Προσανατολισμός:"
4708
4709 #: ../src/print.c:2942
4710 msgid "Destination:"
4711 msgstr "Προορισμός:"
4712
4713 #: ../src/print.c:2990
4714 msgid "<printer name>"
4715 msgstr "<το όνομα του εκτυπωτή>"
4716
4717 #: ../src/print.c:3079
4718 msgid "Unlimited"
4719 msgstr "Χωρίς όριο"
4720
4721 #: ../src/print.c:3197
4722 msgid "Show"
4723 msgstr "Εμφάνιση"
4724
4725 #: ../src/print.c:3368
4726 msgid "Source"
4727 msgstr "Πηγή"
4728
4729 #: ../src/print.c:3380
4730 msgid "Image size:"
4731 msgstr "Μέγεθος εικόνας:"
4732
4733 #: ../src/print.c:3384
4734 msgid "Proof size:"
4735 msgstr "Μέγεθος καταδείγματος:"
4736
4737 #: ../src/print.c:3410
4738 msgid "Paper"
4739 msgstr "Χαρτί"
4740
4741 #: ../src/print.c:3433
4742 msgid "Margins"
4743 msgstr "Περιθώρια"
4744
4745 #: ../src/print.c:3435
4746 msgid "Left:"
4747 msgstr "Αριστερά:"
4748
4749 #: ../src/print.c:3438
4750 msgid "Right:"
4751 msgstr "Δεξιά:"
4752
4753 #: ../src/print.c:3441
4754 msgid "Top:"
4755 msgstr "Κορυφή:"
4756
4757 #: ../src/print.c:3444
4758 msgid "Bottom:"
4759 msgstr "Κάτω:"
4760
4761 #: ../src/print.c:3453
4762 msgid "Printer"
4763 msgstr "Εκτυπωτής"
4764
4765 #: ../src/print.c:3459
4766 msgid "Custom printer:"
4767 msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής:"
4768
4769 #: ../src/print.c:3468
4770 msgid "File:"
4771 msgstr "Αρχείο:"
4772
4773 #: ../src/print.c:3477
4774 msgid "File format:"
4775 msgstr "Μορφή αρχείου:"
4776
4777 #: ../src/print.c:3482
4778 msgid "DPI:"
4779 msgstr "DPI:"
4780
4781 #: ../src/print.c:3490
4782 msgid "Remember print settings"
4783 msgstr "Απομνημόνευση των ρυθμίσεων του εκτυπωτή"
4784
4785 #: ../src/rcfile.c:81
4786 #, c-format
4787 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4788 msgstr "Η επιλογή %s αγνοήθηκε: %s\n"
4789
4790 #: ../src/rcfile.c:468
4791 #, c-format
4792 msgid "error saving config file: %s\n"
4793 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n"
4794
4795 #: ../src/rcfile.c:526
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "error saving config file: %s\n"
4799 "error: %s\n"
4800 msgstr ""
4801 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου ρυθμίσεων: %s\n"
4802 "σφάλμα: %s\n"
4803
4804 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
4805 #: ../src/remote.c:640
4806 msgid "next image"
4807 msgstr "επόμενη εικόνα"
4808
4809 #: ../src/remote.c:641
4810 msgid "previous image"
4811 msgstr "προηγούμενη εικόνα"
4812
4813 #: ../src/remote.c:642
4814 msgid "first image"
4815 msgstr "πρώτη εικόνα"
4816
4817 #: ../src/remote.c:643
4818 msgid "last image"
4819 msgstr "τελευταία εικόνα"
4820
4821 #: ../src/remote.c:644
4822 msgid "toggle full screen"
4823 msgstr "εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
4824
4825 #: ../src/remote.c:645
4826 msgid "start full screen"
4827 msgstr "εκκίνηση πλήρους οθόνης"
4828
4829 #: ../src/remote.c:646
4830 msgid "stop full screen"
4831 msgstr "διακοπή πλήρους οθόνης"
4832
4833 #: ../src/remote.c:647
4834 msgid "toggle slide show"
4835 msgstr "εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
4836
4837 #: ../src/remote.c:648
4838 msgid "start slide show"
4839 msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
4840
4841 #: ../src/remote.c:649
4842 msgid "stop slide show"
4843 msgstr "σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
4844
4845 #: ../src/remote.c:650
4846 msgid "<FOLDER>"
4847 msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>"
4848
4849 #: ../src/remote.c:650
4850 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4851 msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων, εις βάθος, στο ΦΑΚΕΛΟ"
4852
4853 #: ../src/remote.c:651
4854 msgid "<[N][.M]>"
4855 msgstr "<[N][.M]>"
4856
4857 #: ../src/remote.c:651
4858 #, fuzzy
4859 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4860 msgstr ""
4861 "ορισμός της καθυστέρησης της συνεχόμενης προβολής των εικόνων (σε "
4862 "δευτερόλεπτα)"
4863
4864 #: ../src/remote.c:652
4865 msgid "show tools"
4866 msgstr "προβολή των εργαλείων"
4867
4868 #: ../src/remote.c:653
4869 msgid "hide tools"
4870 msgstr "απόκρυψη των εργαλείων"
4871
4872 #: ../src/remote.c:654
4873 msgid "quit"
4874 msgstr "τερματισμός"
4875
4876 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4877 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4878 msgid "<FILE>"
4879 msgstr "<ΑΡΧΕΙΟ>"
4880
4881 #: ../src/remote.c:655
4882 msgid "load configuration from FILE"
4883 msgstr "φόρτωση των ρυθμίσεων από το ΑΡΧΕΙΟ"
4884
4885 #: ../src/remote.c:656
4886 msgid "get list of sidecars of FILE"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: ../src/remote.c:657
4890 msgid "get destination path of FILE"
4891 msgstr "παρέλαβε τη διαδρομή προορισμού από το ΑΡΧΕΙΟ"
4892
4893 #: ../src/remote.c:658
4894 msgid "open FILE"
4895 msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ"
4896
4897 #: ../src/remote.c:659
4898 msgid "open FILE in new window"
4899 msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ σε νέο παράθυρο"
4900
4901 #: ../src/remote.c:660
4902 msgid "clear command line collection list"
4903 msgstr "καθαρισμός του κατάστιχου της συλλογής της γραμμής εντολών"
4904
4905 #: ../src/remote.c:661
4906 msgid "add FILE to command line collection list"
4907 msgstr "προσθήκη του ΑΡΧΕΙΟΥ στο κατάστιχο συλλογής της γραμμής εντολών"
4908
4909 #: ../src/remote.c:662
4910 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4911 msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή"
4912
4913 #: ../src/remote.c:727
4914 msgid "Remote command list:\n"
4915 msgstr "Κατάστιχο απομακρυσμένης εντολής:\n"
4916
4917 #: ../src/remote.c:746
4918 msgid ""
4919 "\n"
4920 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4921 msgstr ""
4922 "\n"
4923 "  Όλες οι άλλες παράμετροι της γραμμής εντολών χρησιμοποιούνται ως απλά "
4924 "αρχεία, αν υπάρχουν.\n"
4925
4926 #: ../src/remote.c:796
4927 #, c-format
4928 msgid "Remote %s not running, starting..."
4929 msgstr "Δεν εκτελείται το απόμακρο %s· γίνεται εκκίνηση..."
4930
4931 #: ../src/remote.c:932
4932 msgid "Remote not available\n"
4933 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το απόμακρο\n"
4934
4935 #: ../src/search.c:212
4936 msgid "folder"
4937 msgstr "φάκελος"
4938
4939 #: ../src/search.c:213
4940 msgid "comments"
4941 msgstr "σχόλια"
4942
4943 #: ../src/search.c:214
4944 msgid "results"
4945 msgstr "αποτελέσματα"
4946
4947 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4948 msgid "contains"
4949 msgstr "περιέχει"
4950
4951 #: ../src/search.c:219
4952 msgid "is"
4953 msgstr "είναι"
4954
4955 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4956 msgid "equal to"
4957 msgstr "ίσο με"
4958
4959 #: ../src/search.c:224
4960 msgid "less than"
4961 msgstr "μικρότερο από"
4962
4963 #: ../src/search.c:225
4964 msgid "greater than"
4965 msgstr "μεγαλύτερο από"
4966
4967 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4968 msgid "between"
4969 msgstr "ανάμεσα"
4970
4971 #: ../src/search.c:231
4972 msgid "before"
4973 msgstr "πριν"
4974
4975 #: ../src/search.c:232
4976 msgid "after"
4977 msgstr "μετά"
4978
4979 #: ../src/search.c:237
4980 msgid "match all"
4981 msgstr "ταίριασμα με όλα"
4982
4983 #: ../src/search.c:238
4984 msgid "match any"
4985 msgstr "ταίριασμα με οποιοδήποτε"
4986
4987 #: ../src/search.c:239
4988 msgid "exclude"
4989 msgstr "εξαίρεση"
4990
4991 #: ../src/search.c:244
4992 msgid "miss"
4993 msgstr "αποφυγή"
4994
4995 #: ../src/search.c:295
4996 #, c-format
4997 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4998 msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)"
4999
5000 #: ../src/search.c:300
5001 #, c-format
5002 msgid "%s, %d files"
5003 msgstr "%s, %d αρχεία"
5004
5005 #: ../src/search.c:318
5006 msgid "Searching..."
5007 msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
5008
5009 #: ../src/search.c:2120
5010 msgid "File not found"
5011 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
5012
5013 #: ../src/search.c:2121
5014 msgid "Please enter an existing file for image content."
5015 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον αρχείο για περιεχόμενο εικόνας."
5016
5017 #: ../src/search.c:2170
5018 msgid "Please enter an existing folder to search."
5019 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση."
5020
5021 #: ../src/search.c:2588
5022 msgid "Image search"
5023 msgstr "Αναζήτηση εικόνας"
5024
5025 #: ../src/search.c:2618
5026 msgid "Search:"
5027 msgstr "Αναζήτηση:"
5028
5029 #: ../src/search.c:2632
5030 msgid "Recurse"
5031 msgstr "Εις βάθος"
5032
5033 #: ../src/search.c:2637
5034 msgid "File name"
5035 msgstr "Όνομα αρχείου"
5036
5037 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5038 msgid "Match case"
5039 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
5040
5041 #: ../src/search.c:2648
5042 msgid "File size is"
5043 msgstr "Το μέγεθος του αρχείου είναι"
5044
5045 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5046 msgid "and"
5047 msgstr "και"
5048
5049 #: ../src/search.c:2661
5050 msgid "File date is"
5051 msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι"
5052
5053 #: ../src/search.c:2679
5054 msgid "Image dimensions are"
5055 msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι"
5056
5057 #: ../src/search.c:2700
5058 msgid "Image content is"
5059 msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι"
5060
5061 #: ../src/search.c:2706
5062 #, no-c-format
5063 msgid "% similar to"
5064 msgstr "% παρόμοιο με"
5065
5066 #: ../src/search.c:2788
5067 msgid "Rank"
5068 msgstr "Κατάταξη"
5069
5070 #: ../src/secure_save.c:397
5071 msgid "Cannot read the file"
5072 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου"
5073
5074 #: ../src/secure_save.c:399
5075 msgid "Cannot get file status"
5076 msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του αρχείου"
5077
5078 #: ../src/secure_save.c:401
5079 msgid "Cannot access the file"
5080 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο"
5081
5082 #: ../src/secure_save.c:403
5083 msgid "Cannot create temp file"
5084 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
5085
5086 #: ../src/secure_save.c:405
5087 msgid "Cannot rename the file"
5088 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"
5089
5090 #: ../src/secure_save.c:407
5091 msgid "File saving disabled by option"
5092 msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου έχει απενεργοποιηθεί από επιλογή"
5093
5094 #: ../src/secure_save.c:409
5095 msgid "Out of memory"
5096 msgstr "Ξεμείναμε από μνήμη"
5097
5098 #: ../src/secure_save.c:411
5099 msgid "Cannot write the file"
5100 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο"
5101
5102 #: ../src/secure_save.c:415
5103 msgid "Secure file saving error"
5104 msgstr "Σφάλμα ασφαλείας εγγραφής στο αρχείο"
5105
5106 #: ../src/thumb.c:392
5107 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5108 msgstr ""
5109 "Αποτυχία φορτώματος της μικρογραφίας της εικόνας από την μικροαποθήκευση· "
5110 "επιχειρείται αναδημιουργία.\n"
5111
5112 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5113 #: ../src/utilops.c:2529
5114 msgid "Delete failed"
5115 msgstr "Αποτυχία της διαγραφής"
5116
5117 #: ../src/trash.c:81
5118 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5119 msgstr ""
5120 "Αδυναμία απομάκρυνσης του παλιού αρχείου από τον φάκελο των απορριμμάτων"
5121
5122 #: ../src/trash.c:138
5123 msgid "Could not create folder"
5124 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
5125
5126 #: ../src/trash.c:160
5127 msgid "Permission denied"
5128 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
5129
5130 #: ../src/trash.c:170
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5134 "\"%s\""
5135 msgstr ""
5136 "Αδύνατη η πρόσβαση ή δημιουργία του καταλόγου των απορριμμάτων.\n"
5137 "\"%s\""
5138
5139 #: ../src/trash.c:174
5140 msgid "Turn off safe delete"
5141 msgstr "Απενεργοποίηση της ασφαλής διαγραφής"
5142
5143 #: ../src/trash.c:193
5144 msgid "Deletion by external command"
5145 msgstr "Διαγραφή της εξωτερικής εντολής"
5146
5147 #: ../src/trash.c:201
5148 #, c-format
5149 msgid " (max. %d MB)"
5150 msgstr " (μέγιστο %d MB)"
5151
5152 #: ../src/trash.c:205
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "Safe delete: %s%s\n"
5156 "Trash: %s"
5157 msgstr ""
5158 "Ασφαλής διαγραφή: %s%s\n"
5159 "Κάδος απορριμάτων: %s"
5160
5161 #: ../src/trash.c:210
5162 #, c-format
5163 msgid "Safe delete: %s"
5164 msgstr "Ασφαλής διαγραφή: %s"
5165
5166 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5167 msgid "New Bookmark"
5168 msgstr "Νέος Σελιδοδείκτης"
5169
5170 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5171 msgid "Edit Bookmark"
5172 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"
5173
5174 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5175 msgid "Path:"
5176 msgstr "Διαδρομή:"
5177
5178 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5179 msgid "Icon:"
5180 msgstr "Εικονίδιο:"
5181
5182 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5183 msgid "Select icon"
5184 msgstr "Επιλογή εικονίδιου"
5185
5186 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5187 msgid "_Properties..."
5188 msgstr "_Ιδιότητες..."
5189
5190 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5191 msgid "_Remove"
5192 msgstr "_Απομάκρυνση"
5193
5194 #: ../src/ui_fileops.c:67
5195 msgid ""
5196 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5197 "set.\n"
5198 msgstr ""
5199 "Ένα η περισσότερα ονόματα αρχείων δεν είναι κωδικοποιημένα με την "
5200 "προεπιλεγμένη ομάδα χαρακτήρων της τοπικοποίησης.\n"
5201
5202 #: ../src/ui_fileops.c:68
5203 #, c-format
5204 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5205 msgstr ""
5206 "Ίσως να μην επιτύχει η επέμβαση στα αρχεία, και η προβολή τους με το %s .\n"
5207
5208 #: ../src/ui_fileops.c:70
5209 msgid ""
5210 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5211 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5212 msgstr ""
5213 "Αν τα ονόματα των αρχείων σου δεν είναι κωδικοποιημένα με utf-8, προσπάθησε "
5214 "να ορίσεις την μεταβλητή περιβάλλοντος G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5215
5216 #: ../src/ui_fileops.c:72
5217 #, c-format
5218 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5219 msgstr "Φαίνεται πως η G_BROKEN_FILENAMES είναι ορισμένη σε %s\n"
5220
5221 #: ../src/ui_fileops.c:74
5222 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5223 msgstr "Φαίνεται πως δεν είναι ορισμένη η G_BROKEN_FILENAMES\n"
5224
5225 #: ../src/ui_fileops.c:76
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5229 "(set by the LANG environment variable)\n"
5230 msgstr ""
5231 "Η τοπικοποίηση φαίνεται πως είναι ορισμένη σε « %s »\n"
5232 "(ορισμένη από την μεταβλητή περιβάλλοντος LANG )\n"
5233
5234 #: ../src/ui_fileops.c:81
5235 msgid ""
5236 "\n"
5237 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5238 msgstr ""
5239 "\n"
5240 "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση φαίνεται πως είναι η  UTF-8· παρ' όλα αυτά το "
5241 "αρχείο:\n"
5242
5243 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5244 msgid "[name not displayable]"
5245 msgstr "[το όνομα δεν είναι εμφανίσιμο]"
5246
5247 #: ../src/ui_fileops.c:85
5248 #, c-format
5249 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5250 msgstr "Το «%s » είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
5251
5252 #: ../src/ui_fileops.c:87
5253 #, c-format
5254 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5255 msgstr "Το «%s » δεν είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
5256
5257 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5258 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5259 msgstr "Αταίριαστη κωδικοποίηση τοπικοποίησης του ονόματος του αρχείου"
5260
5261 #: ../src/ui_help.c:110
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Unable to load:\n"
5265 "%s"
5266 msgstr ""
5267 "Αδυναμία φόρτωσης:\n"
5268 "%s"
5269
5270 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5271 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5272 msgid "Rename failed"
5273 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας"
5274
5275 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5276 #, c-format
5277 msgid "Failed to rename %s to %s."
5278 msgstr "Αποτυχία μετανομασίας του %s σε %s."
5279
5280 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5281 msgid "_Rename"
5282 msgstr "_Μετονομασία"
5283
5284 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5285 msgid "Add _Bookmark"
5286 msgstr "Προσθήκη _Σελιδοδείκτη"
5287
5288 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5289 msgid "_Delete"
5290 msgstr "_Διαγραφή"
5291
5292 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5293 msgid "New folder"
5294 msgstr "Νέος φάκελος"
5295
5296 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "Unable to create folder:\n"
5300 "%s"
5301 msgstr ""
5302 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n"
5303 "%s"
5304
5305 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5306 msgid "Error creating folder"
5307 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου"
5308
5309 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5310 msgid "All Files"
5311 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
5312
5313 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5314 msgid "Show hidden"
5315 msgstr "Προβολή κρυφών"
5316
5317 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5318 msgid "Filter:"
5319 msgstr "Φίλτρο:"
5320
5321 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5322 msgid "Select path"
5323 msgstr "Επιλογή διαδρομής"
5324
5325 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5326 msgid "All files"
5327 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5328
5329 #: ../src/uri_utils.c:35
5330 msgid "Drag and Drop failed"
5331 msgstr "Αποτυχία της Αρπαγής και του Συρσίματος"
5332
5333 #: ../src/utilops.c:547
5334 msgid ""
5335 "\n"
5336 " Continue multiple file operation?"
5337 msgstr ""
5338 "\n"
5339 " Συνέχιση των πολλαπλών εγχειρήσεων των αρχείων;"
5340
5341 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5342 msgid "Co_ntinue"
5343 msgstr "Συ_νέχιση"
5344
5345 #: ../src/utilops.c:731
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5349 "\n"
5350 "%s"
5351 msgstr ""
5352 "Η απομάκρυνση των περιεχομένων του φακέλου απέτυχε σε αυτό το αρχείο:\n"
5353 "\n"
5354 "%s"
5355
5356 #: ../src/utilops.c:875
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "%s\n"
5360 "Unable to start external command.\n"
5361 msgstr ""
5362 "%s\n"
5363 "Αδυναμία εκκίνησης της εξωτερικής εντολής.\n"
5364
5365 #: ../src/utilops.c:955
5366 #, c-format
5367 msgid "%s is not a directory"
5368 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
5369
5370 #: ../src/utilops.c:985
5371 msgid "Really continue?"
5372 msgstr "Σίγουρα να συνεχίσω;"
5373
5374 #: ../src/utilops.c:999
5375 msgid "This operation can't continue:"
5376 msgstr "Αυτό το εγχείρημα δεν μπορεί να συνεχιστεί:"
5377
5378 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5379 msgid "Discard changes"
5380 msgstr "Απόρριψη των αλλαγών"
5381
5382 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5383 #: ../src/utilops.c:1840
5384 msgid "File details"
5385 msgstr "Λεπτομέρειες του αρχείου"
5386
5387 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5388 msgid "Sidecars"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: ../src/utilops.c:1402
5392 msgid "Write to file"
5393 msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
5394
5395 #: ../src/utilops.c:1442
5396 msgid "Choose the destination folder."
5397 msgstr "Επέλεξε τον φάκελο προορισμού."
5398
5399 #: ../src/utilops.c:1500
5400 msgid "New name"
5401 msgstr "Νέο όνομα"
5402
5403 #: ../src/utilops.c:1530
5404 msgid "Manual rename"
5405 msgstr "Χειροκίνητη μετονομασία"
5406
5407 #: ../src/utilops.c:1535
5408 msgid "Original name:"
5409 msgstr "Αρχικό όνομα:"
5410
5411 #: ../src/utilops.c:1538
5412 msgid "New name:"
5413 msgstr "Νέο όνομα:"
5414
5415 #: ../src/utilops.c:1551
5416 msgid "Auto rename"
5417 msgstr "Αυτόματη μετονομασία"
5418
5419 #: ../src/utilops.c:1557
5420 msgid "Begin text"
5421 msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου"
5422
5423 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5424 msgid "Start #"
5425 msgstr "Έναρξη #"
5426
5427 #: ../src/utilops.c:1571
5428 msgid "End text"
5429 msgstr "Τελείωμα του κειμένου"
5430
5431 #: ../src/utilops.c:1579
5432 msgid "Padding:"
5433 msgstr "Γέμισμα:"
5434
5435 #: ../src/utilops.c:1584
5436 msgid "Formatted rename"
5437 msgstr "Μορφοποιημένη μετονομασία"
5438
5439 #: ../src/utilops.c:1589
5440 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5441 msgstr "Μορφή (* = αρχικό όνομα, ## = αριθμοί)"
5442
5443 #: ../src/utilops.c:1727
5444 msgid "Another operation in progress.\n"
5445 msgstr "Άλλη εγχείρηση σε εξέλιξη.\n"
5446
5447 #: ../src/utilops.c:1783
5448 #, c-format
5449 msgid "File: '%s'\n"
5450 msgstr "Αρχείο: '%s'\n"
5451
5452 #: ../src/utilops.c:1788
5453 msgid "with sidecar files:\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../src/utilops.c:1794
5457 #, c-format
5458 msgid " '%s'\n"
5459 msgstr " '%s'\n"
5460
5461 #: ../src/utilops.c:1798
5462 msgid ""
5463 "\n"
5464 "Status: "
5465 msgstr ""
5466 "\n"
5467 "Κατάσταση: "
5468
5469 #: ../src/utilops.c:1810
5470 msgid "no problem detected"
5471 msgstr "δεν εντοπίστηκες κάποιο πρόβλημα"
5472
5473 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5474 msgid "Exclude file"
5475 msgstr "Εξαίρεση του αρχείου"
5476
5477 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5478 msgid "Overview of changed metadata"
5479 msgstr "Γενική επισκόπηση των αλλαγμένων μεταδεδομένων"
5480
5481 #: ../src/utilops.c:1889
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "The following metadata tags will be written to\n"
5485 "'%s'."
5486 msgstr ""
5487 "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο\n"
5488 "« %s »."
5489
5490 #: ../src/utilops.c:1893
5491 #, c-format
5492 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5493 msgstr ""
5494 "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο ίδιο το αρχείο της "
5495 "εικόνας."
5496
5497 #: ../src/utilops.c:1999
5498 msgid "Delete files?"
5499 msgstr "Διαγραφή των αρχείων;"
5500
5501 #: ../src/utilops.c:2000
5502 msgid "This will delete the following files"
5503 msgstr "Αυτό θα διαγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
5504
5505 #: ../src/utilops.c:2019
5506 msgid "Can't write metadata"
5507 msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων"
5508
5509 #: ../src/utilops.c:2042
5510 msgid "Write metadata"
5511 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων"
5512
5513 #: ../src/utilops.c:2043
5514 msgid "Write metadata?"
5515 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;"
5516
5517 #: ../src/utilops.c:2044
5518 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5519 msgstr "Αυτό θα γράψει τα μεταδεδομένα στα ακόλουθα αρχεία"
5520
5521 #: ../src/utilops.c:2046
5522 msgid "Metadata writing failed"
5523 msgstr "Αποτυχία εγγραφής των μεταδεδομένων"
5524
5525 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5526 msgid "Move failed"
5527 msgstr "Αποτυχία μετακίνησης"
5528
5529 #: ../src/utilops.c:2089
5530 msgid "Move files?"
5531 msgstr "Μετακίνηση των αρχείων;"
5532
5533 #: ../src/utilops.c:2090
5534 msgid "This will move the following files"
5535 msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία"
5536
5537 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5538 msgid "Copy failed"
5539 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής"
5540
5541 #: ../src/utilops.c:2138
5542 msgid "Copy files?"
5543 msgstr "Αντιγραφή των αρχείων;"
5544
5545 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5546 msgid "This will copy the following files"
5547 msgstr "Αυτό θα αντιγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
5548
5549 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5550 msgid "Rename"
5551 msgstr "Μετονομασία"
5552
5553 #: ../src/utilops.c:2184
5554 msgid "Rename files?"
5555 msgstr "Μετονομασία των αρχείων;"
5556
5557 #: ../src/utilops.c:2185
5558 msgid "This will rename the following files"
5559 msgstr "Αυτό θα μετονομάσει τα ακόλουθα αρχεία"
5560
5561 #: ../src/utilops.c:2237
5562 msgid "Can't run external editor"
5563 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή"
5564
5565 #: ../src/utilops.c:2271
5566 msgid "Editor"
5567 msgstr "Επεξεργαστής"
5568
5569 #: ../src/utilops.c:2272
5570 msgid "Run editor?"
5571 msgstr "Εκτέλεση του επεξεργαστή;"
5572
5573 #: ../src/utilops.c:2275
5574 msgid "External command failed"
5575 msgstr "Αποτυχία της εξωτερικής εντολής"
5576
5577 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5578 msgid "Delete folder"
5579 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
5580
5581 #: ../src/utilops.c:2445
5582 msgid "Delete symbolic link?"
5583 msgstr "Διαγραφή του συμβολικού δεσμού;"
5584
5585 #: ../src/utilops.c:2447
5586 msgid ""
5587 "This will delete the symbolic link.\n"
5588 "The folder this link points to will not be deleted."
5589 msgstr ""
5590 "Αυτό θα διαγράψει τον συμβολικό δεσμό.\n"
5591 "Δεν θα διαγραφεί ο φάκελος στον οποίο κατευθύνει ο δεσμός."
5592
5593 #: ../src/utilops.c:2449
5594 msgid "Link deletion failed"
5595 msgstr "Αποτυχία διαγραφής του δεσμού"
5596
5597 #: ../src/utilops.c:2459
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "Unable to remove folder %s\n"
5601 "Permissions do not allow writing to the folder."
5602 msgstr ""
5603 "Αδυναμία απομάκρυνσης του φακέλου %s\n"
5604 "Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την εγγραφή στο φάκελο."
5605
5606 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5607 #, c-format
5608 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5609 msgstr "Αδυναμία καταστίχισης των περιεχομένων του φακέλου %s"
5610
5611 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5612 msgid "Folder contains subfolders"
5613 msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους"
5614
5615 #: ../src/utilops.c:2489
5616 #, c-format
5617 msgid ""
5618 "Unable to delete the folder:\n"
5619 "\n"
5620 "%s\n"
5621 "\n"
5622 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5623 msgstr ""
5624 "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου:\n"
5625 "\n"
5626 "%s\n"
5627 "\n"
5628 "Αυτός ο φάκελος περιέχει υποφακέλους οι οποίοι πρέπει να μετακινηθούν, πριν "
5629 "να διαγραφεί."
5630
5631 #: ../src/utilops.c:2497
5632 msgid "Subfolders:"
5633 msgstr "Υποφάκελοι:"
5634
5635 #: ../src/utilops.c:2518
5636 msgid "Delete folder?"
5637 msgstr "Διαγραφή του φακέλου;"
5638
5639 #: ../src/utilops.c:2519
5640 msgid "The folder contains these files:"
5641 msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα εξής αρχεία:"
5642
5643 #: ../src/utilops.c:2520
5644 msgid ""
5645 "This will delete the folder.\n"
5646 "The contents of this folder will also be deleted."
5647 msgstr ""
5648 "Αυτό θα διαγράψει τον φάκελο.\n"
5649 "Επίσης θα διαγραφούν καί τα περιεχόμενα του φακέλου."
5650
5651 #: ../src/utilops.c:2650
5652 msgid "Rename folder?"
5653 msgstr "Μετονομασία του φακέλου;"
5654
5655 #: ../src/utilops.c:2651
5656 msgid "The folder contains the following files"
5657 msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα ακόλουθα αρχεία"
5658
5659 #: ../src/utilops.c:2697
5660 msgid "Create Folder"
5661 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
5662
5663 #: ../src/utilops.c:2698
5664 msgid "Create folder?"
5665 msgstr "Δημιουργία φακέλου;"
5666
5667 #: ../src/utilops.c:2701
5668 msgid "Can't create folder"
5669 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
5670
5671 #: ../src/view_dir.c:397
5672 msgid "_Copy"
5673 msgstr "Αντιγρα_φή"
5674
5675 #: ../src/view_dir.c:399
5676 msgid "_Move"
5677 msgstr "_Μετακίνηση"
5678
5679 #: ../src/view_dir.c:644
5680 msgid "_Up to parent"
5681 msgstr "Επάν_ω, στο γονικό"
5682
5683 #: ../src/view_dir.c:649
5684 msgid "_Slideshow"
5685 msgstr "_Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
5686
5687 #: ../src/view_dir.c:651
5688 msgid "Slideshow recursive"
5689 msgstr "Εις βάθος συνεχόμενη προβολή εικόνων"
5690
5691 #: ../src/view_dir.c:655
5692 msgid "Find _duplicates..."
5693 msgstr "Αναζήτηση _πανομοιότυπων..."
5694
5695 #: ../src/view_dir.c:657
5696 msgid "Find duplicates recursive..."
5697 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων, εις βάθος..."
5698
5699 #: ../src/view_dir.c:662
5700 msgid "_New folder..."
5701 msgstr "_Νέος φάκελος..."
5702
5703 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5704 msgid "View as _List"
5705 msgstr "Προβολή ως _Κατάστιχο"
5706
5707 #: ../src/view_dir.c:679
5708 msgid "View as _Tree"
5709 msgstr "Προβολή ως Δέν_τρο"
5710
5711 #: ../src/view_dir.c:684
5712 msgid "Show _hidden files"
5713 msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων"
5714
5715 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5716 msgid "Re_fresh"
5717 msgstr "Α_νανέωση"
5718
5719 #: ../src/view_file.c:622
5720 msgid "View as _Icons"
5721 msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια"
5722
5723 #: ../src/view_file.c:628
5724 msgid "Show _thumbnails"
5725 msgstr "Προβολή _μικρογραφιών"
5726
5727 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5728 msgid " [NO GROUPING]"
5729 msgstr "[ΧΩΡΙΣ ΟΜΑΔΟΠΟΙΗΣΗ]"
5730
5731 #: ../src/view_file_list.c:451
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "Invalid file name:\n"
5735 "%s"
5736 msgstr ""
5737 "Μη έγκυρο όνομα αρχείου:\n"
5738 "%s"
5739
5740 #: ../src/view_file_list.c:452
5741 msgid "Error renaming file"
5742 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου"
5743
5744 #: ../src/window.c:252
5745 msgid "Help"
5746 msgstr "Βοήθεια"
5747
5748