1 # Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>, 2016.
4 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-06-28 18:33+0300\n"
8 "Last-Translator: Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>\n"
9 "Language-Team: Greek <231036448@freemail.gr>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
23 msgstr "Προβολέας Εικόνων"
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
26 msgid "View and manage images"
27 msgstr "Προβολή και διαχείριση εικόνων"
29 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
30 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
31 msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του Τζήκιυ 1.0alphaX"
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
34 msgid "Import GQView metadata"
35 msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων του GQView"
37 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
38 msgid "Apply the orientation to image content"
39 msgstr "Εφαρμογή του προσανατολισμού στο περιεχόμενο της εικόνας"
41 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
43 msgstr "Εσωτερικός Δεσμός"
45 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
47 msgstr "Ομαδική UFRaw"
49 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
50 msgid "Edit UFRaw ID file"
51 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου Ταυτότητας του UFRaw"
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
54 msgid "UFRaw Batch recursive"
55 msgstr "Ομαδική UFRaw, εις βάθος"
57 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
58 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
62 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
66 #: ../src/advanced_exif.c:385
70 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
71 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
72 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
76 #: ../src/advanced_exif.c:387
80 #: ../src/advanced_exif.c:388
84 #: ../src/advanced_exif.c:389
97 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
99 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
101 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
114 #. other pre-configured panes
117 msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
120 msgid "Location and GPS"
121 msgstr "Τοποθεσία και GPS"
123 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
125 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"
127 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
133 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
135 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
137 msgstr "Μετακίνηση _πάνω"
139 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
141 msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
144 msgid "Move to _bottom"
145 msgstr "Μεταφορά _κάτω"
154 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
156 #: ../src/bar_comment.c:216
157 msgid "Add text to selected files"
158 msgstr "Προσθήκη κειμένου στα επιλεγμένα αρχεία"
160 #: ../src/bar_comment.c:217
161 msgid "Replace existing text in selected files"
162 msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος κειμένου, στα επιλεγμένα αρχεία"
164 #: ../src/bar_exif.c:221
165 msgid "<empty label, fixme>"
168 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
169 msgid "Configure entry"
170 msgstr "Ρύθμιση των στοιχείων"
173 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
175 msgstr "Προσθήκη στοιχείων"
177 #: ../src/bar_exif.c:565
181 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
185 #: ../src/bar_exif.c:583
186 msgid "Show only if set"
187 msgstr "Εμφάνιση μόνο όταν ορίζεται"
189 #: ../src/bar_exif.c:584
190 msgid "Editable (supported only for XMP)"
191 msgstr "Επεξεργάσιμο (υποστηρίζεται μόνο για XMP)"
194 #: ../src/bar_exif.c:620
196 msgid "Configure \"%s\""
197 msgstr "Ρύθμιση του \"%s\""
199 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
201 msgid "Remove \"%s\""
202 msgstr "Απομάκρυνση του \"%s\""
204 #: ../src/bar_exif.c:633
205 msgid "Show hidden entries"
206 msgstr "Προβολή κρυφών στοιχείων"
208 #: ../src/bar_gps.c:187
212 "Do you want to geocode image %s?"
215 #: ../src/bar_gps.c:192
219 "Do you want to geocode %i images?"
222 #: ../src/bar_gps.c:197
226 "This image is already geocoded!"
229 #: ../src/bar_gps.c:202
233 "One image is already geocoded!"
236 #: ../src/bar_gps.c:207
240 "%i Images are already geocoded!"
243 #: ../src/bar_gps.c:212
249 msgstr "Τοποθεσία: %s"
251 #: ../src/bar_gps.c:214
253 msgid "Geocode images"
254 msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"
256 #: ../src/bar_gps.c:218
258 msgid "Write lat/long to meta-data?"
259 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;"
261 #: ../src/bar_gps.c:728
266 #: ../src/bar_gps.c:746
268 msgid "Zoom level %i"
269 msgstr "Μέγεθος εστίασης %i"
271 #: ../src/bar_gps.c:751
273 msgstr "Φόρτωση του χάρτη"
275 #: ../src/bar_gps.c:817
276 msgid "Enable markers"
277 msgstr "Ενεργοποίηση σημαδιών"
279 #: ../src/bar_gps.c:819
280 msgid "Centre map on marker"
281 msgstr "Κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι"
283 #: ../src/bar_gps.c:841
285 "Move map centre to marker\n"
288 "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
289 "είναι απενεργοποιημένο"
291 #: ../src/bar_gps.c:846
293 "Move map centre to marker\n"
296 "Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
297 "είναι ενεργοποιημένο"
299 #: ../src/bar_gps.c:850
301 msgid "Map centering"
302 msgstr "Κεντράρισμα του Χάρτη"
304 #. use the same strings as in layout_util.c
305 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
306 msgid "Histogram on _Red"
307 msgstr "Ιστόγ_ραμμα στο Κόκκινο"
309 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
310 msgid "Histogram on _Green"
311 msgstr "Ιστό_γραμμα στο Πράσινο"
313 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
314 msgid "Histogram on _Blue"
315 msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπ_λε"
317 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
318 msgid "_Histogram on RGB"
319 msgstr "_Ιστόγραμμα στο RGB"
321 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
322 msgid "Histogram on _Value"
323 msgstr "Ιστόγραμμα στην _Τιμή"
325 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
326 msgid "Li_near Histogram"
327 msgstr "Γραμ_μικό Ιστόγραμμα"
329 #: ../src/bar_histogram.c:266
330 msgid "L_og Histogram"
331 msgstr "Λ_ογαριθμικό Ιστόγραμμα"
333 #: ../src/bar_keywords.c:463
334 msgid "Add keywords to selected files"
335 msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
337 #: ../src/bar_keywords.c:464
338 msgid "Replace existing keywords in selected files"
339 msgstr "Αντικατάσταση των υπαρχόντων λέξεων-κλειδιών στα επιλεγμένα αρχεία"
341 #: ../src/bar_keywords.c:935
343 msgstr "Επεξεργασία της λέξης-κλειδί"
345 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
346 #: ../src/bar_keywords.c:1258
349 msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί"
351 #: ../src/bar_keywords.c:942
352 msgid "Configure keyword"
353 msgstr "Ρύθμιση της λέξης-κλειδί"
355 #: ../src/bar_keywords.c:948
357 msgstr "Λέξη-κλειδί:"
359 #: ../src/bar_keywords.c:957
360 msgid "Keyword type:"
361 msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
363 #: ../src/bar_keywords.c:959
364 msgid "Active keyword"
365 msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί"
367 #: ../src/bar_keywords.c:962
371 #: ../src/bar_keywords.c:1262
372 msgid "Add keyword to all selected images"
373 msgstr "Προσθήκη λέξης-κλειδί σε όλες τις επιλεγμένες εικόνες"
375 #: ../src/bar_keywords.c:1282
378 msgstr "Απόκρυψη του \"%s\""
380 #: ../src/bar_keywords.c:1289
385 #: ../src/bar_keywords.c:1294
387 msgid "Connect \"%s\" to mark"
388 msgstr "Σύνδεση του \"%s\" στο σημάδι"
390 #: ../src/bar_keywords.c:1301
393 msgstr "Επεξεργασία του \"%s\""
395 #: ../src/bar_keywords.c:1311
397 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
398 msgstr "Αποσύνδεση του \"%s\" από το σημάδι %s"
401 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
402 msgid "Expand checked"
403 msgstr "Επέκταση των τσεκαρισμένων"
405 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
406 msgid "Collapse unchecked"
407 msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων"
409 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
410 msgid "Hide unchecked"
411 msgstr "Απόκρυψη των αποτσεκαρισμένων"
413 #: ../src/bar_keywords.c:1326
414 msgid "Revert all hidden"
417 #: ../src/bar_keywords.c:1328
419 msgstr "Εμφάνιση όλων"
421 #: ../src/bar_keywords.c:1329
424 msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων"
426 #: ../src/bar_keywords.c:1330
430 #: ../src/bar_keywords.c:1334
431 msgid "On any change"
432 msgstr "Με κάθε αλλαγή"
434 #: ../src/bar_sort.c:500
445 #: ../src/bar_sort.c:501
446 msgid "Collection exists"
447 msgstr "Η συλλογή υπάρχει"
449 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
452 "Failed to save the collection:\n"
455 "Αποτυχία αποθήκευσης της συλλογής:\n"
458 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
460 msgstr "Η Αποθήκευση Απέτυχε"
462 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
464 msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
466 #: ../src/bar_sort.c:555
467 msgid "Add Collection"
468 msgstr "Προσθήκη Συλλογής"
470 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
474 #: ../src/bar_sort.c:650
476 msgstr "Διαχειριστής Ταξινόμησης"
478 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
479 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
483 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
487 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
491 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
495 #: ../src/bar_sort.c:710
497 msgstr "Προσθήκη εικόνας"
499 #: ../src/bar_sort.c:713
500 msgid "Add selection"
501 msgstr "Προσθήκη συλλογής"
503 #: ../src/bar_sort.c:726
504 msgid "Undo last image"
505 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εικόνας"
507 #: ../src/cache.c:172
510 "error saving sim cache data: %s\n"
513 "σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n"
516 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
517 #: ../src/editors.c:1189
521 #: ../src/cache_maint.c:313
522 msgid "Removing old metadata..."
523 msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μεταδεδομένων..."
525 #: ../src/cache_maint.c:317
526 msgid "Clearing cached thumbnails..."
527 msgstr "Εκκαθάριση όλων των μικρογραφιών..."
529 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
530 msgid "Removing old thumbnails..."
531 msgstr "Αφαίρεση των πεπαλαιωμένων μικρογραφιών..."
533 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
537 #: ../src/cache_maint.c:732
538 msgid "Invalid folder"
539 msgstr "Μη έγκυρος φάκελος"
541 #: ../src/cache_maint.c:733
542 msgid "The specified folder can not be found."
543 msgstr "Ο καθορισμένος φάκελος δε μπορεί να βρεθεί."
545 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
546 msgid "Create thumbnails"
547 msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών"
549 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
553 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
557 #: ../src/cache_maint.c:820
558 msgid "Select folder"
559 msgstr "Επιλογή φακέλου"
561 #: ../src/cache_maint.c:824
562 msgid "Include subfolders"
563 msgstr "Να συμπεριληφθούν και οι υποφάκελοι"
565 #: ../src/cache_maint.c:825
566 msgid "Store thumbnails local to source images"
567 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών, τοπικά, στις πηγαίες εικόνες"
569 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
570 msgid "click start to begin"
571 msgstr "πάτησε το «Έναρξη» για να ξεκινήσεις"
573 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
575 msgstr "εκτελείται..."
577 #: ../src/cache_maint.c:1048
578 msgid "Clearing thumbnails..."
579 msgstr "Εκκαθάριση των μικρογραφιών..."
581 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
582 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
584 msgstr "Εκκαθάριση της μικροαποθήκευσης"
586 #: ../src/cache_maint.c:1135
588 "This will remove all thumbnails that have\n"
589 "been saved to disk, continue?"
591 "Αυτό θα απομακρύνει όλες τις μικρογραφίες που έχουν αποθηκευθεί στο δίσκο.\n"
594 #: ../src/cache_maint.c:1180
597 msgstr "Τοποθεσία: %s"
599 #: ../src/cache_maint.c:1205
600 msgid "Cache Maintenance"
601 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης"
603 #: ../src/cache_maint.c:1217
604 msgid "Cache and Data Maintenance"
605 msgstr "Διατήρηση Μικροαποθήκευσης και Δεδομένων"
607 #: ../src/cache_maint.c:1221
608 msgid "Thumbnail cache"
609 msgstr "Μικροαποθήκευση των μικρογραφιών"
611 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
612 #: ../src/cache_maint.c:1271
616 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
617 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
618 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών και των παλιών μικρογραφιών."
620 #: ../src/cache_maint.c:1235
622 msgid "Delete all cached data."
623 msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών."
625 #: ../src/cache_maint.c:1238
626 msgid "Shared thumbnail cache"
627 msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών"
629 #: ../src/cache_maint.c:1254
630 msgid "Delete all cached thumbnails."
631 msgstr "Διαγραφή όλων των αποθηκευμένων μικρογραφιών."
633 #: ../src/cache_maint.c:1260
637 #: ../src/cache_maint.c:1263
638 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
639 msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
641 #: ../src/cache_maint.c:1274
642 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
643 msgstr "Αφαίρεση των ορφανών λέξεων-κλειδιών, και των σχολίων."
645 #. When does this occur ??
646 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
647 #: ../src/image-overlay.c:622
651 #: ../src/collect.c:343
653 msgid "Untitled (%d)"
654 msgstr "Χωρίς τίτλο (%d)"
656 #: ../src/collect.c:985
658 msgid "%s - Collection - %s"
659 msgstr "%s - Συλλογή - %s"
661 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
662 msgid "Close collection"
663 msgstr "Κλείσιμο της συλλογής"
665 #: ../src/collect.c:1102
667 "Collection has been modified.\n"
670 "Η συλλογή μετατράπηκε.\n"
671 "Να αποθηκευθεί, πρώτα;"
673 #: ../src/collect.c:1105
677 #: ../src/collect-dlg.c:67
682 "is a folder, collections are files"
684 "Προσδιορισμένη διαδρομή:\n"
686 "αυτό είναι φάκελος· οι συλλογές είναι αρχεία"
688 #: ../src/collect-dlg.c:68
689 msgid "Invalid filename"
690 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
692 #: ../src/collect-dlg.c:77
693 msgid "Overwrite File"
694 msgstr "Αντικατάσταση Αρχείου"
696 #: ../src/collect-dlg.c:82
697 msgid "Overwrite existing file?"
698 msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου;"
700 #: ../src/collect-dlg.c:84
702 msgstr "_Αντικατάσταση"
704 #: ../src/collect-dlg.c:135
706 msgid "No such file '%s'."
707 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο '%s'."
709 #: ../src/collect-dlg.c:140
711 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
712 msgstr "Το '%s' είναι κατάλογος, όχι ένα αρχείο συλλογής."
714 #: ../src/collect-dlg.c:145
716 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
717 msgstr "Δεν έχεις δικαιώματα ανάγνωσης στο αρχείο '%s'."
719 #: ../src/collect-dlg.c:151
720 msgid "Can not open collection file"
721 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συλλογής"
723 #: ../src/collect-dlg.c:203
724 msgid "Save collection"
725 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής"
727 #: ../src/collect-dlg.c:210
728 msgid "Open collection"
729 msgstr "Άνοιγμα συλλογής"
731 #: ../src/collect-dlg.c:218
732 msgid "Append collection"
733 msgstr "Προσθήκη συλλογής"
735 #: ../src/collect-dlg.c:219
739 #: ../src/collect-dlg.c:236
740 msgid "Collection Files"
741 msgstr "Αρχεία συλλογής"
743 #: ../src/collect-io.c:356
745 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
746 msgstr "αδυναμία ανοίγματος της συλλογής (εγγραφή) \"%s\"\n"
748 #: ../src/collect-io.c:381
751 "error saving collection file: %s\n"
754 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου συλλογής: %s\n"
757 #: ../src/collect-table.c:211
759 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
760 msgstr "%s, %d εικόνες (%s, %d)"
762 #: ../src/collect-table.c:218
764 msgid "%s, %d images"
765 msgstr "%s, %d εικόνες"
767 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
768 #: ../src/layout_util.c:2621
772 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
773 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
774 msgid "Loading thumbs..."
775 msgstr "Φόρτωση των μικρογραφιών..."
777 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
778 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
782 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
783 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
785 msgid "View in _new window"
786 msgstr "Προβολή σε _νέο παράθυρο"
788 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
789 #: ../src/search.c:1073
793 #: ../src/collect-table.c:912
794 msgid "Append from file list"
795 msgstr "Προσκόλληση από το κατάστιχο των αρχείων"
797 #: ../src/collect-table.c:914
798 msgid "Append from collection..."
799 msgstr "Προσκόλληση από συλλογή..."
801 #: ../src/collect-table.c:918
805 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
806 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
808 msgstr "Επιλογή όλων"
810 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
811 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
813 msgstr "Επιλογή κανενός"
815 #: ../src/collect-table.c:924
816 msgid "Invert selection"
817 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
819 #: ../src/collect-table.c:926
821 msgid "Rectangular selection"
822 msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια"
824 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
825 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
826 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
828 msgstr "Αντιγρα_φή..."
830 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
831 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
832 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
834 msgstr "Μετα_κίνηση..."
836 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
837 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
839 #: ../src/view_file.c:626
841 msgstr "_Μετονομασία..."
843 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
844 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
845 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
846 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
847 #: ../src/view_file.c:628
849 msgstr "_Διαγραφή..."
851 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
852 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
853 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
855 msgstr "_Αντιγραφή διαδρομής"
857 #: ../src/collect-table.c:952
859 msgstr "Τυχαιοποίηση"
861 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
865 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
866 msgid "Show filename _text"
867 msgstr "Εμφάνιση _κειμένου με το όνομα"
869 #: ../src/collect-table.c:960
870 msgid "_Save collection"
871 msgstr "Απο_θήκευση της συλλογής"
873 #: ../src/collect-table.c:962
874 msgid "Save collection _as..."
875 msgstr "Αποθήκευση της συλλογής _ως..."
877 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
878 msgid "_Find duplicates..."
879 msgstr "Ανα_ζήτηση πανομοιότυπων..."
881 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
882 #: ../src/search.c:1059
886 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
887 msgid "Dropped list includes folders."
888 msgstr "Το ριγμένο κατάστιχο περιέχει καταλόγους."
890 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
891 msgid "_Add contents"
892 msgstr "_Προσθήκη περιεχομένων"
894 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
895 msgid "Add contents _recursive"
896 msgstr "Προσθήκη περιεχομένων, εις _βάθος"
898 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
899 msgid "_Skip folders"
900 msgstr "_Παράλειψη φακέλων"
902 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
903 #: ../src/view_dir.c:426
907 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
911 #: ../src/color-man.c:436
912 msgid "Adobe RGB compatible"
913 msgstr "Adobe RGB συμβατό"
915 #: ../src/color-man.c:453
916 msgid "Custom profile"
917 msgstr "Προσαρμοσμένο προφίλ"
919 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
921 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης"
923 #: ../src/desktop_file.c:83
924 msgid "Please specify file name."
925 msgstr "Παρακαλώ προσδιόρισε το όνομα του αρχείου."
927 #: ../src/desktop_file.c:95
928 msgid "Could not create directory"
929 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου"
931 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
933 msgstr "Αρχείο desktop"
935 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
938 "Unable to delete file:\n"
941 "Αποτυχία διαγραφής του αρχείου:\n"
944 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
945 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
946 msgid "File deletion failed"
947 msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
949 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
950 #: ../src/ui_pathsel.c:545
952 msgstr "Διαγραφή αρχείου"
954 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
957 "About to delete the file:\n"
960 "Πρόκειται να διαγράψεις το αρχείο:\n"
963 #: ../src/desktop_file.c:383
967 #: ../src/desktop_file.c:467
969 msgstr "Επεξεργαστές"
971 #: ../src/desktop_file.c:544
975 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
976 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
977 #: ../src/utilops.c:501
982 msgid "Drop files to compare them."
983 msgstr "Σύρε εδώ τα αρχεία για να γίνει σύγκριση."
992 msgid "%d matches found in %d files"
993 msgstr "Βρέθηκαν %d ομοιότητες σε %d αρχεία"
999 #: ../src/dupe.c:1488
1000 msgid "Reading checksums..."
1001 msgstr "Ανάγνωση των αθροισμάτων ακεραιότητας (checksums)..."
1003 #: ../src/dupe.c:1521
1004 msgid "Reading dimensions..."
1005 msgstr "Ανάγνωση των διαστάσεων..."
1007 #: ../src/dupe.c:1555
1008 msgid "Reading similarity data..."
1009 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων ομοιότητας..."
1011 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1012 msgid "Comparing..."
1013 msgstr "Σύγκριση..."
1015 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1017 msgstr "Ταξινόμηση..."
1019 #: ../src/dupe.c:2332
1020 msgid "Select group _1 duplicates"
1021 msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _1"
1023 #: ../src/dupe.c:2334
1024 msgid "Select group _2 duplicates"
1025 msgstr "Επιλογή των πανομοιότυπων της ομάδας _2"
1027 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1028 msgid "Add to new collection"
1029 msgstr "Προσθήκη σε νέα συλλογή"
1031 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1033 msgstr "Εκκα_θάριση"
1035 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1036 msgid "Close _window"
1037 msgstr "Κλείσιμο του _παραθύρου"
1039 #: ../src/dupe.c:2524
1041 msgid "%d files (set 2)"
1042 msgstr "%d αρχεία ( ομάδες 2)"
1044 #: ../src/dupe.c:2740
1045 msgid "Name case-insensitive"
1046 msgstr "Με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
1048 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1049 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1050 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1054 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1055 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1056 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1060 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1061 #: ../src/search.c:3087
1065 #: ../src/dupe.c:2744
1067 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
1069 #: ../src/dupe.c:2746
1070 msgid "Similarity (high)"
1071 msgstr "Ομοιότητα (υψηλή)"
1073 #: ../src/dupe.c:2747
1077 #: ../src/dupe.c:2748
1078 msgid "Similarity (low)"
1079 msgstr "Ομοιότητα (χαμηλή)"
1081 #: ../src/dupe.c:2749
1082 msgid "Similarity (custom)"
1083 msgstr "Ομοιότητα (προσαρμοσμένη)"
1085 #: ../src/dupe.c:3232
1086 msgid "Find duplicates"
1087 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων"
1089 #: ../src/dupe.c:3314
1091 msgstr "Σύγκριση με:"
1093 #: ../src/dupe.c:3327
1095 msgstr "Σύγκριση κατά:"
1097 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1099 msgstr "Μικρογραφίες"
1101 #: ../src/dupe.c:3343
1103 msgid "Ignore Rotation"
1104 msgstr "Προσανατολισμός"
1106 #: ../src/dupe.c:3351
1107 msgid "Compare two file sets"
1108 msgstr "Σύγκριση δύο ομάδων αρχείων"
1110 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1114 #: ../src/dupe.c:3379
1116 msgid "Custom Threshold"
1117 msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι ομοιότητας:"
1119 #: ../src/editors.c:289
1121 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1123 "Το αρχείο desktop '%s' δεν θα έπρεπε να περιλαμβάνει επέκταση αρχείου στο "
1124 "στίχο του Εικονίδιου (Icon=): '%s'\n"
1126 #. flash fired (bit 0)
1127 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1131 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1135 #: ../src/editors.c:515
1139 #: ../src/editors.c:536
1140 msgid "Edit command results"
1141 msgstr "Επεξεργασία των αποτελεσμάτων εντολής"
1143 #: ../src/editors.c:539
1145 msgid "Output of %s"
1146 msgstr "Αποτέλεσμα εξόδου του %s"
1148 #: ../src/editors.c:1066
1151 "Failed to run command:\n"
1154 "Αποτυχία εκτέλεσης της εντολής:\n"
1157 #: ../src/editors.c:1193
1158 msgid "stopped by user"
1159 msgstr "διακόπηκε από το χρήστη"
1161 #: ../src/editors.c:1278
1170 #: ../src/editors.c:1280
1171 msgid "Invalid editor command"
1172 msgstr "Μη έγκυρη εντολή επεξεργαστή"
1174 #: ../src/editors.c:1367
1175 msgid "Editor template is empty."
1176 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή είναι κενό."
1178 #: ../src/editors.c:1368
1179 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1180 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή έχει λανθασμένη σύνταξη."
1182 #: ../src/editors.c:1369
1183 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1184 msgstr "Το πρότυπο του επεξεργαστή χρησιμοποιεί ασύμβατες μακροεντολές."
1186 #: ../src/editors.c:1370
1187 msgid "Can't find matching file type."
1188 msgstr "Αδυναμία εύρεσης μορφής αρχείου που να ταιριάζει."
1190 #: ../src/editors.c:1371
1191 msgid "Can't execute external editor."
1192 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή."
1194 #: ../src/editors.c:1372
1195 msgid "External editor returned error status."
1196 msgstr "Ο εξωτερικός επεξεργαστής απάντησε με κατάσταση σφάλματος."
1198 #: ../src/editors.c:1373
1199 msgid "File was skipped."
1200 msgstr "Το αρχείο προσπεράστηκε."
1202 #: ../src/editors.c:1374
1203 msgid "Unknown error."
1204 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
1206 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1207 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1208 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1212 #: ../src/exif.c:143
1214 msgstr "πάνω αριστερά"
1216 #: ../src/exif.c:144
1220 #: ../src/exif.c:145
1221 msgid "bottom right"
1224 #: ../src/exif.c:146
1226 msgstr "κάτω αριστερά"
1228 #: ../src/exif.c:147
1230 msgstr "αριστερά πάνω"
1232 #: ../src/exif.c:148
1236 #: ../src/exif.c:149
1237 msgid "right bottom"
1240 #: ../src/exif.c:150
1242 msgstr "αριστερά κάτω"
1244 #: ../src/exif.c:157
1248 #: ../src/exif.c:158
1250 msgstr "εκατοστόμετρο"
1252 #: ../src/exif.c:170
1256 #: ../src/exif.c:171
1257 msgid "center weighted"
1258 msgstr "κεντραρισμένο"
1260 #: ../src/exif.c:172
1264 #: ../src/exif.c:173
1266 msgstr "πολλαπλών σημείων"
1268 #: ../src/exif.c:174
1269 msgid "multi-segment"
1270 msgstr "πολλαπλών τμημάτων"
1272 #: ../src/exif.c:175
1276 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1280 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1282 msgstr "δεν προσδιορίστικε"
1284 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1286 msgstr "χειροκίνητο"
1288 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1289 #: ../src/exif.c:304
1293 #: ../src/exif.c:184
1297 #: ../src/exif.c:185
1301 #: ../src/exif.c:186
1303 msgstr "δημιουργικό"
1305 #: ../src/exif.c:187
1309 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1313 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1317 #: ../src/exif.c:195
1321 #: ../src/exif.c:196
1325 #: ../src/exif.c:197
1326 msgid "tungsten (incandescent)"
1327 msgstr "βολφραμίου (πυρακτώσεως )"
1329 #: ../src/exif.c:198
1333 #: ../src/exif.c:199
1334 msgid "fine weather"
1335 msgstr "καλός καιρός"
1337 #: ../src/exif.c:200
1338 msgid "cloudy weather"
1339 msgstr "συννεφιασμένος καιρός"
1341 #: ../src/exif.c:201
1345 #: ../src/exif.c:202
1346 msgid "daylight fluorescent"
1347 msgstr "ημερήσιο φθορίζον"
1349 #: ../src/exif.c:203
1350 msgid "day white fluorescent"
1351 msgstr "μέρας λευκό φθορίζον"
1353 #: ../src/exif.c:204
1354 msgid "cool white fluorescent"
1355 msgstr "δροσερό λευκό φθορίζον"
1357 #: ../src/exif.c:205
1358 msgid "white fluorescent"
1359 msgstr "λευκό φθορίζον"
1361 #: ../src/exif.c:206
1362 msgid "standard light A"
1363 msgstr "προεπιλεγμένο φως Α"
1365 #: ../src/exif.c:207
1366 msgid "standard light B"
1367 msgstr "προεπιλεγμένο φως Β"
1369 #: ../src/exif.c:208
1370 msgid "standard light C"
1371 msgstr "προεπιλεγμένο φως "
1373 #: ../src/exif.c:209
1377 #: ../src/exif.c:210
1381 #: ../src/exif.c:211
1385 #: ../src/exif.c:212
1389 #: ../src/exif.c:213
1390 msgid "ISO studio tungsten"
1391 msgstr "ISO στούντιου βολφραμίου"
1393 #: ../src/exif.c:221
1394 msgid "yes, not detected by strobe"
1395 msgstr "ναι, δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1397 #: ../src/exif.c:222
1398 msgid "yes, detected by strobe"
1399 msgstr "ναι, ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1401 #: ../src/exif.c:228
1402 msgid "uncalibrated"
1403 msgstr "μη βαθμονομημένο"
1405 #: ../src/exif.c:234
1406 msgid "1 chip color area"
1407 msgstr "περιοχή χρώματος 1ος τσιπ"
1409 #: ../src/exif.c:235
1410 msgid "2 chip color area"
1411 msgstr "περιοχή χρώματος 2 τσιπ"
1413 #: ../src/exif.c:236
1414 msgid "3 chip color area"
1415 msgstr "περιοχή χρώματος 3ών τσιπ"
1417 #: ../src/exif.c:237
1418 msgid "color sequential area"
1419 msgstr "περιοχή χρωματικής συνέχειας"
1421 #: ../src/exif.c:238
1423 msgstr "τριγραμμικό"
1425 #: ../src/exif.c:239
1426 msgid "color sequential linear"
1427 msgstr "γραμμή χρωματικής συνέχειας"
1429 #: ../src/exif.c:244
1430 msgid "digital still camera"
1431 msgstr "ψηφιακή σταθερή κάμερα"
1433 #: ../src/exif.c:249
1434 msgid "direct photo"
1435 msgstr "απευθείας φωτογραφία"
1437 #: ../src/exif.c:255
1439 msgstr "προσαρμοσμένο"
1441 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1445 #: ../src/exif.c:262
1446 msgid "auto bracket"
1447 msgstr "αυτόματη αγκύλη"
1449 #: ../src/exif.c:273
1453 #: ../src/exif.c:276
1455 msgstr "νυχτερινή σκηνή"
1457 #: ../src/exif.c:281
1461 #: ../src/exif.c:282
1463 msgstr "αύξηση χαμηλών"
1465 #: ../src/exif.c:283
1466 msgid "high gain up"
1467 msgstr "αύξηση υψηλών"
1469 #: ../src/exif.c:284
1470 msgid "low gain down"
1471 msgstr "μείωση χαμηλών"
1473 #: ../src/exif.c:285
1474 msgid "high gain down"
1475 msgstr "μείωση υψηλών"
1477 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1481 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1485 #: ../src/exif.c:298
1489 #: ../src/exif.c:299
1493 #: ../src/exif.c:312
1495 msgstr "μακροεντολή"
1497 #: ../src/exif.c:313
1501 #: ../src/exif.c:314
1505 #: ../src/exif.c:324
1507 msgstr "Πλάτος της Εικόνας"
1509 #: ../src/exif.c:325
1510 msgid "Image Height"
1511 msgstr "Ύψος της Εικόνας"
1513 #: ../src/exif.c:326
1514 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1515 msgstr "Μπίτια ανά Δείγμα/Πίξελο"
1517 #: ../src/exif.c:327
1521 #: ../src/exif.c:328
1522 msgid "Image description"
1523 msgstr "Περιγραφή εικόνας"
1525 #: ../src/exif.c:329
1527 msgstr "Μάρκα της Κάμερας"
1529 #: ../src/exif.c:330
1530 msgid "Camera model"
1531 msgstr "Μοντέλο της Κάμερας"
1533 #: ../src/exif.c:331
1535 msgstr "Προσανατολισμός"
1537 #: ../src/exif.c:332
1538 msgid "X resolution"
1541 #: ../src/exif.c:333
1542 msgid "Y Resolution"
1545 #: ../src/exif.c:334
1546 msgid "Resolution units"
1547 msgstr "Μονάδες Ανάλυσης"
1549 #: ../src/exif.c:335
1551 msgstr "Υλικολογισμικό (firmware)"
1553 #: ../src/exif.c:337
1555 msgstr "Λευκό σημείο"
1557 #: ../src/exif.c:338
1558 msgid "Primary chromaticities"
1559 msgstr "Πρωτεύουσες χρωματικότητες"
1561 #: ../src/exif.c:339
1562 msgid "YCbCy coefficients"
1563 msgstr "YCbCy συντελεστές"
1565 #: ../src/exif.c:340
1566 msgid "YCbCr positioning"
1567 msgstr "YCbCr τοποθέτηση"
1569 #: ../src/exif.c:341
1570 msgid "Black white reference"
1571 msgstr "Αναφορά ασπρόμαυρου"
1573 #: ../src/exif.c:343
1574 msgid "SubIFD Exif offset"
1575 msgstr "SubIFD Exif απόκλιση"
1578 #: ../src/exif.c:345
1579 msgid "Exposure time (seconds)"
1580 msgstr "Βαθμός έκθεσης (δευτερόλεπτα)"
1582 #: ../src/exif.c:346
1586 #: ../src/exif.c:347
1587 msgid "Exposure program"
1588 msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"
1590 #: ../src/exif.c:348
1591 msgid "Spectral Sensitivity"
1592 msgstr "Φασματική Ευαισθησία"
1594 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1595 msgid "ISO sensitivity"
1596 msgstr "Ευαισθησία ISO"
1598 #: ../src/exif.c:350
1599 msgid "Optoelectric conversion factor"
1600 msgstr "Παράγοντας οπτικοηλεκτρικής μετατροπής"
1602 #: ../src/exif.c:351
1603 msgid "Exif version"
1604 msgstr "Exif έκδοση"
1606 #: ../src/exif.c:352
1607 msgid "Date original"
1608 msgstr "Αρχική ημερομηνία"
1610 #: ../src/exif.c:353
1611 msgid "Date digitized"
1612 msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"
1614 #: ../src/exif.c:354
1615 msgid "Pixel format"
1616 msgstr "Μορφή πίξελων"
1618 #: ../src/exif.c:355
1619 msgid "Compression ratio"
1620 msgstr "Αναλογία συμπίεσης"
1622 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1623 msgid "Shutter speed"
1624 msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
1626 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1630 #: ../src/exif.c:358
1632 msgstr "Φωτεινότητα"
1634 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1635 msgid "Exposure bias"
1636 msgstr "Βαθμός έκθεσης"
1638 #: ../src/exif.c:360
1639 msgid "Maximum aperture"
1640 msgstr "Μέγιστη οπή"
1642 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1643 msgid "Subject distance"
1644 msgstr "Απόσταση υποκειμένου"
1646 #: ../src/exif.c:362
1647 msgid "Metering mode"
1648 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας μέτρησης"
1650 #: ../src/exif.c:363
1651 msgid "Light source"
1654 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1658 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1659 msgid "Focal length"
1660 msgstr "Απόσταση εστίασης"
1662 #: ../src/exif.c:366
1663 msgid "Subject area"
1664 msgstr "Περιοχή υποκειμένου"
1666 #: ../src/exif.c:367
1668 msgstr "ΣημείωσηΚατασκευαστή"
1670 #: ../src/exif.c:368
1672 msgstr "ΣχόλιοΧρήστη"
1674 #: ../src/exif.c:369
1675 msgid "Subsecond time"
1676 msgstr "Χρόνος υποδευτερόλεπτου"
1678 #: ../src/exif.c:370
1679 msgid "Subsecond time original"
1680 msgstr "Αρχικός χρόνος υποδευτερόλεπτου"
1682 #: ../src/exif.c:371
1683 msgid "Subsecond time digitized"
1684 msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος υποδευτερόλεπτου"
1686 #: ../src/exif.c:372
1687 msgid "FlashPix version"
1688 msgstr "FlashPix έκδοση"
1690 #: ../src/exif.c:373
1692 msgstr "Χρωματική Διάταξη"
1694 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1695 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1699 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1703 #: ../src/exif.c:377
1705 msgstr "Ηχητικά δεδομένα"
1707 #: ../src/exif.c:378
1708 msgid "ExifR98 extension"
1709 msgstr "ExifR98 επέκταση"
1711 #: ../src/exif.c:379
1712 msgid "Flash strength"
1713 msgstr "Ένταση λάμψης"
1715 #: ../src/exif.c:380
1716 msgid "Spatial frequency response"
1717 msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας"
1719 #: ../src/exif.c:381
1720 msgid "X Pixel density"
1721 msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Χ"
1723 #: ../src/exif.c:382
1724 msgid "Y Pixel density"
1725 msgstr "Πυκνότητα Πίξελων κατά Υ"
1727 #: ../src/exif.c:383
1728 msgid "Pixel density units"
1729 msgstr "Μονάδες πυκνότητας των πίξελων"
1731 #: ../src/exif.c:384
1732 msgid "Subject location"
1733 msgstr "Τοποθεσία υποκειμένου"
1735 #: ../src/exif.c:386
1737 msgstr "Τύπος αισθητήρα"
1739 #: ../src/exif.c:387
1741 msgstr "Τύπος πηγής"
1743 #: ../src/exif.c:388
1745 msgstr "Μορφή σκηνής"
1747 #: ../src/exif.c:389
1748 msgid "Color filter array pattern"
1749 msgstr "Μήτρα παράταξης χρωματικών φίλτρων"
1751 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1752 #: ../src/exif.c:391
1753 msgid "Render process"
1754 msgstr "Διαδικασία αποτύπωσης"
1756 #: ../src/exif.c:392
1757 msgid "Exposure mode"
1758 msgstr "Λειτουργία κατάστασης έκθεσης"
1760 #: ../src/exif.c:393
1761 msgid "White balance"
1762 msgstr "Ισορροπία λευκού"
1764 #: ../src/exif.c:394
1765 msgid "Digital zoom ratio"
1766 msgstr "Αναλογία ψηφιακής εστίασης"
1768 #: ../src/exif.c:395
1769 msgid "Focal length (35mm)"
1770 msgstr "Εστιακή απόσταση (35mm)"
1772 #: ../src/exif.c:396
1773 msgid "Scene capture type"
1774 msgstr "Μορφή σύλληψης σκηνής"
1776 #: ../src/exif.c:397
1777 msgid "Gain control"
1778 msgstr "Ελεγκτής Κέρδους"
1780 #: ../src/exif.c:398
1784 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1788 #: ../src/exif.c:400
1792 #: ../src/exif.c:401
1793 msgid "Device setting"
1794 msgstr "Ρύθμιση της συσκευής"
1796 #: ../src/exif.c:402
1797 msgid "Subject range"
1798 msgstr "Εύρος υποκειμένου"
1800 #: ../src/exif.c:403
1801 msgid "Image serial number"
1802 msgstr "Σειριακός αριθμός της εικόνας"
1804 #: ../src/exif.c:1110
1805 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1808 #: ../src/exif.c:1116
1809 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1812 #: ../src/exif-common.c:349
1816 #: ../src/exif-common.c:378
1818 msgstr "kατάσταση λειτουργίας: "
1820 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1822 msgstr "ενεργοποιημένο"
1824 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1826 msgstr "απενεργοποιημένο"
1828 #: ../src/exif-common.c:394
1829 msgid "not detected by strobe"
1830 msgstr "δεν ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1832 #: ../src/exif-common.c:395
1833 msgid "detected by strobe"
1834 msgstr "ανιχνεύθηκε από το στροβοσκόπιο"
1836 #. we ignore flash function (bit 5)
1838 #: ../src/exif-common.c:400
1839 msgid "red-eye reduction"
1840 msgstr "μείωση κόκκινου ματιού"
1842 #: ../src/exif-common.c:420
1846 #: ../src/exif-common.c:453
1850 #: ../src/exif-common.c:461
1852 msgstr "ενσωματωμένο"
1854 #: ../src/exif-common.c:556
1855 msgid "Above Sea Level"
1856 msgstr "Πάνω από το Επίπεδο της Θάλασσας"
1858 #: ../src/exif-common.c:556
1859 msgid "Below Sea Level"
1860 msgstr "Κάτω από το Επίπεδο της Θάλασσας"
1862 #: ../src/exif-common.c:564
1866 #: ../src/exif-common.c:571
1867 msgid "Focal length 35mm"
1868 msgstr "Εστιακή απόσταση 35mm"
1870 #: ../src/exif-common.c:574
1874 #: ../src/exif-common.c:575
1875 msgid "Color profile"
1876 msgstr "Χρωματικό προφίλ"
1878 #: ../src/exif-common.c:576
1879 msgid "GPS position"
1882 #: ../src/exif-common.c:577
1883 msgid "GPS altitude"
1884 msgstr "GPS υψόμετρο"
1886 #: ../src/exif-common.c:578
1888 msgstr "Μέγεθος αρχείου"
1890 #: ../src/exif-common.c:579
1892 msgstr "Ημερομηνίας αρχείου"
1894 #: ../src/exif-common.c:580
1896 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας του αρχείου"
1898 #: ../src/filedata.c:109
1903 #: ../src/filedata.c:113
1908 #: ../src/filedata.c:117
1913 #: ../src/filedata.c:122
1918 #: ../src/filedata.c:2555
1919 msgid "file or directory does not exist"
1920 msgstr "το αρχείο ή ο κατάλογος δεν υπάρχει"
1922 #: ../src/filedata.c:2561
1923 msgid "destination already exists"
1924 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη"
1926 #: ../src/filedata.c:2567
1927 msgid "destination can't be overwritten"
1928 msgstr "ο προορισμός δεν μπορεί να αντικατασταθεί"
1930 #: ../src/filedata.c:2573
1931 msgid "destination directory is not writable"
1932 msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν είναι εγγράψιμος"
1934 #: ../src/filedata.c:2579
1935 msgid "destination directory does not exist"
1936 msgstr "ο κατάλογος προορισμού δεν υπάρχει"
1938 #: ../src/filedata.c:2585
1939 msgid "source directory is not writable"
1940 msgstr "ο πηγαίος κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος"
1942 #: ../src/filedata.c:2591
1943 msgid "no read permission"
1944 msgstr "χωρίς δικαιώματα ανάγνωσης"
1946 #: ../src/filedata.c:2597
1947 msgid "file is readonly"
1948 msgstr "το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
1950 #: ../src/filedata.c:2603
1951 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1952 msgstr "ο προορισμός υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί"
1954 #: ../src/filedata.c:2609
1955 msgid "source and destination are the same"
1956 msgstr "η πηγή και ο προορισμός είναι τα ίδια"
1958 #: ../src/filedata.c:2615
1959 msgid "source and destination have different extension"
1960 msgstr "η πηγή και ο προορισμός έχουν διαφορετική επέκταση"
1962 #: ../src/filedata.c:2621
1963 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1964 msgstr "υπάρχουν μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα για το αρχείο"
1966 #: ../src/filedata.c:2627
1967 msgid "another destination file has the same filename"
1968 msgstr "ένα άλλο αρχείου προορισμού έχει το ίδιο όνομα αρχείου"
1970 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1971 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1973 msgstr "Πλήρη οθόνη"
1975 #: ../src/fullscreen.c:413
1977 msgstr "Πλήρες μέγεθος"
1979 #: ../src/fullscreen.c:421
1983 #: ../src/fullscreen.c:427
1987 #: ../src/fullscreen.c:661
1988 msgid "Determined by Window Manager"
1989 msgstr "Να ορίζεται από το διαχειριστή παραθύρων"
1991 #: ../src/fullscreen.c:662
1992 msgid "Active screen"
1993 msgstr "Ενεργή οθόνη"
1995 #: ../src/fullscreen.c:664
1996 msgid "Active monitor"
1997 msgstr "Ενεργή οθόνη"
1999 #: ../src/histogram.c:121
2000 msgid "Log Histogram on Red"
2001 msgstr "Καταγραφή του Ιστογράμματος στο Κόκκινο"
2003 #: ../src/histogram.c:122
2004 msgid "Log Histogram on Green"
2005 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
2007 #: ../src/histogram.c:123
2008 msgid "Log Histogram on Blue"
2009 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε"
2011 #: ../src/histogram.c:124
2012 msgid "Log Histogram on RGB"
2013 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στο RGB"
2015 #: ../src/histogram.c:125
2016 msgid "Log Histogram on value"
2017 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα στην τιμή"
2019 #: ../src/histogram.c:130
2020 msgid "Linear Histogram on Red"
2021 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Κόκκινο"
2023 #: ../src/histogram.c:131
2024 msgid "Linear Histogram on Green"
2025 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
2027 #: ../src/histogram.c:132
2028 msgid "Linear Histogram on Blue"
2029 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο Μπλε"
2031 #: ../src/histogram.c:133
2032 msgid "Linear Histogram on RGB"
2033 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στο RGB"
2035 #: ../src/histogram.c:134
2036 msgid "Linear Histogram on value"
2037 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα στην τιμή"
2039 #: ../src/history_list.c:140
2041 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2042 msgstr "Αδυναμία εγγραφής κατάστιχων ιστορικού στο: %s\n"
2044 #: ../src/image.c:173
2046 msgid " (Collection %s)"
2047 msgstr " (Συλλογή %s)"
2049 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2051 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2052 msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία του αρχείου εικόνας ΤζέιΠιΤζι (JPEG) (%s)"
2054 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2055 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2056 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2060 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2061 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2062 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2066 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2067 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2068 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2070 msgstr "Εστίαση _1:1"
2072 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2073 msgid "Fit image to _window"
2074 msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο _παράθυρο"
2076 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2077 msgid "Set as _wallpaper"
2078 msgstr "Ορισμός ως ταπετ_σαρία"
2080 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2081 msgid "_Go to directory view"
2082 msgstr "_Μετάβαση στην προβολή καταλόγου"
2084 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2085 msgid "_Stop slideshow"
2086 msgstr "_Σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2088 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2089 msgid "Continue slides_how"
2090 msgstr "Συνέχιση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2092 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2093 #: ../src/layout_image.c:715
2094 msgid "Pause slides_how"
2095 msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2097 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2098 msgid "_Start slideshow"
2099 msgstr "_Εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2101 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2102 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2103 msgid "Exit _full screen"
2104 msgstr "Έξοδος από λειτουργία _πλήρους οθόνης"
2106 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2108 msgid "_Full screen"
2109 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
2111 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2113 msgid "C_lose window"
2114 msgstr "Κ_λείσιμο του παραθύρου"
2116 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2120 #: ../src/layout.c:481
2121 msgid "Scroll to top left corner"
2122 msgstr "Κύλιση στην πάνω αριστερή γωνία"
2124 #: ../src/layout.c:486
2125 msgid "Scroll to image center"
2126 msgstr "Κύλιση στο κέντρο της εικόνας"
2128 #: ../src/layout.c:491
2129 msgid "Keep the region from previous image"
2130 msgstr "Διατήρησε την περιοχή από προηγούμενη εικόνα"
2132 #: ../src/layout.c:578
2134 msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
2136 #: ../src/layout.c:582
2140 #: ../src/layout.c:598
2142 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2143 msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)%s"
2145 #: ../src/layout.c:605
2147 msgid "%s, %d files%s"
2148 msgstr "%s, %d αρχεία%s"
2150 #: ../src/layout.c:610
2153 msgstr "%d αρχεία%s"
2155 #: ../src/layout.c:656
2157 msgid "(no read permission) %s bytes"
2158 msgstr "(χωρίς δικαίωμα ανάγνωσης) %s bytes"
2160 #: ../src/layout.c:660
2162 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2163 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
2165 #: ../src/layout.c:668
2167 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2168 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
2170 #: ../src/layout.c:754
2172 msgid "Select sort order"
2173 msgstr "Επιλογή φακέλου"
2175 #: ../src/layout.c:759
2177 msgid "Folder contents (files selected)"
2178 msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους"
2180 #: ../src/layout.c:768
2182 msgid "(Image dimensions) Image size"
2183 msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι"
2185 #: ../src/layout.c:778
2187 msgid "Select zoom mode"
2188 msgstr "Επιλογή φακέλου"
2190 #. expand only in small format
2191 #: ../src/layout.c:788
2192 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2195 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2199 #: ../src/layout.c:2051
2200 msgid "Window options and layout"
2201 msgstr "Επιλογές παράθυρου και διάταξης"
2203 #: ../src/layout.c:2116
2204 msgid "General options"
2205 msgstr "Γενικές επιλογές"
2207 #: ../src/layout.c:2118
2208 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2210 "Διαδρομή στο Σπίτι (άδειο, για να χρησιμοποιηθεί ο σπιτικός κατάλογός σου)"
2212 #: ../src/layout.c:2126
2214 msgstr "Χρήση παρόντος"
2216 #: ../src/layout.c:2129
2217 msgid "Show date in directories list view"
2218 msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας στην προβολή του κατάστιχου των καταλόγων"
2220 #: ../src/layout.c:2132
2221 msgid "Exit program when this window is closed"
2222 msgstr "Έξοδος του προγράμματος όταν κλείσει αυτό το παράθυρο"
2224 #: ../src/layout.c:2135
2225 msgid "Start-up directory:"
2226 msgstr "Αρχικός κατάλογος:"
2228 #: ../src/layout.c:2137
2230 msgstr "Καμία αλλαγή"
2232 #: ../src/layout.c:2140
2233 msgid "Restore last path"
2234 msgstr "Αποκατάσταση της τελευταίας διαδρομής"
2236 #: ../src/layout.c:2143
2238 msgstr "Διαδρομή στο Σπίτι"
2240 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2244 #: ../src/layout.c:2394
2245 msgid "Invalid geometry\n"
2246 msgstr "Μη έγκυρη γεωμετρία\n"
2248 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2252 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2253 #: ../src/print.c:133
2257 #: ../src/layout_config.c:358
2258 msgid "(drag to change order)"
2259 msgstr "(σύρε για να αλλάξεις την σειρά)"
2261 #: ../src/layout_image.c:728
2266 #: ../src/layout_image.c:732
2267 msgid "Hide file _list"
2268 msgstr "Κρύψιμο του _κατάστιχου των αρχείων"
2270 #: ../src/layout_image.c:1912
2272 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2273 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2275 #: ../src/layout_image.c:1920
2277 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2278 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2280 #: ../src/layout_util.c:514
2282 msgid "Operation failed:\n"
2283 msgstr "Η διαγραφή απέτυχε"
2285 #: ../src/layout_util.c:517
2287 msgid "Cannot create tmp file"
2288 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
2290 #: ../src/layout_util.c:520
2295 #: ../src/layout_util.c:524
2297 msgid "Image orientation"
2298 msgstr "Προσανατολισμός"
2300 #: ../src/layout_util.c:1692
2304 #: ../src/layout_util.c:1693
2308 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2310 msgstr "_Επεξεργασία"
2312 #: ../src/layout_util.c:1695
2316 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2317 msgid "_Orientation"
2318 msgstr "_Προσανατολισμός"
2320 #: ../src/layout_util.c:1697
2325 #: ../src/layout_util.c:1698
2326 msgid "E_xternal Editors"
2327 msgstr "Ε_ξωτερικοί Επεξεργαστές"
2329 #: ../src/layout_util.c:1699
2330 msgid "P_references"
2331 msgstr "_Προτιμήσεις"
2333 #: ../src/layout_util.c:1701
2334 msgid "_Files and Folders"
2335 msgstr "Αρχεία και _Φάκελοι"
2337 #: ../src/layout_util.c:1702
2341 #: ../src/layout_util.c:1703
2342 msgid "_Color Management"
2343 msgstr "_Διαχείριση Χρωμάτων"
2345 #: ../src/layout_util.c:1704
2346 msgid "_Connected Zoom"
2347 msgstr "_Συνδεμένη Εστίαση"
2349 #: ../src/layout_util.c:1705
2351 msgstr "Δια_χωρισμός"
2353 #: ../src/layout_util.c:1706
2355 msgstr "Στερεοσκ_οπικό"
2357 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2358 msgid "Image _Overlay"
2359 msgstr "Επι_κάλυψη Εικόνας"
2361 #: ../src/layout_util.c:1708
2365 #: ../src/layout_util.c:1710
2366 msgid "_First Image"
2367 msgstr "_Πρώτη Εικόνα"
2369 #: ../src/layout_util.c:1710
2371 msgstr "Πρώτη Εικόνα"
2373 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2374 #: ../src/layout_util.c:1713
2375 msgid "_Previous Image"
2376 msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα"
2378 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2379 #: ../src/layout_util.c:1713
2380 msgid "Previous Image"
2381 msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
2383 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2384 #: ../src/layout_util.c:1716
2386 msgstr "_Επόμενη Εικόνα"
2388 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2389 #: ../src/layout_util.c:1716
2391 msgstr "Επόμενη Εικόνα"
2393 #: ../src/layout_util.c:1717
2395 msgstr "_Τελευταία Εικόνα"
2397 #: ../src/layout_util.c:1717
2399 msgstr "Τελευταία Εικόνα"
2401 #: ../src/layout_util.c:1718
2405 #: ../src/layout_util.c:1718
2409 #: ../src/layout_util.c:1719
2413 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2414 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2418 #: ../src/layout_util.c:1720
2422 #: ../src/layout_util.c:1720
2426 #: ../src/layout_util.c:1722
2428 msgstr "Νέο _παράθυρο"
2430 #: ../src/layout_util.c:1722
2432 msgstr "Νέο παράθυρο"
2434 #: ../src/layout_util.c:1723
2435 msgid "_New collection"
2436 msgstr "_Νέα συλλογή"
2438 #: ../src/layout_util.c:1723
2439 msgid "New collection"
2440 msgstr "Νέα συλλογή"
2442 #: ../src/layout_util.c:1724
2443 msgid "_Open collection..."
2444 msgstr "_Άνοιγμα συλλογής..."
2446 #: ../src/layout_util.c:1724
2447 msgid "Open collection..."
2448 msgstr "Άνοιγμα συλλογής..."
2450 #: ../src/layout_util.c:1725
2451 msgid "Open recen_t"
2452 msgstr "Άνοιγμα πρόσ_φατου"
2454 #: ../src/layout_util.c:1725
2456 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
2458 #: ../src/layout_util.c:1726
2460 msgstr "_Αναζήτηση..."
2462 #: ../src/layout_util.c:1726
2464 msgstr "Αναζήτηση..."
2466 #: ../src/layout_util.c:1727
2467 msgid "Find duplicates..."
2468 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων..."
2470 #: ../src/layout_util.c:1728
2474 #: ../src/layout_util.c:1728
2478 #: ../src/layout_util.c:1729
2480 msgstr "_Εκτύπωση..."
2482 #: ../src/layout_util.c:1730
2483 msgid "N_ew folder..."
2484 msgstr "_Νέος φάκελος..."
2486 #: ../src/layout_util.c:1730
2487 msgid "New folder..."
2488 msgstr "Νέος φάκελος..."
2490 #: ../src/layout_util.c:1731
2492 msgstr "Αντιγραφή..."
2494 #: ../src/layout_util.c:1732
2496 msgstr "Μετακίνηση..."
2498 #: ../src/layout_util.c:1733
2500 msgstr "Μετονομασία..."
2502 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2503 #: ../src/layout_util.c:1736
2505 msgstr "Διαγραφή..."
2507 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2508 msgid "Enable file _grouping"
2509 msgstr "Απενερ_γοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
2511 #: ../src/layout_util.c:1737
2512 msgid "Enable file grouping"
2513 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
2515 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2516 msgid "Disable file groupi_ng"
2517 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης τω_ν αρχείων"
2519 #: ../src/layout_util.c:1738
2520 msgid "Disable file grouping"
2521 msgstr "Απενεργοποίηση της ομαδοποίησης των αρχείων"
2523 #: ../src/layout_util.c:1739
2524 msgid "_Copy path to clipboard"
2525 msgstr "Αντι_γραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
2527 #: ../src/layout_util.c:1739
2528 msgid "Copy path to clipboard"
2529 msgstr "Αντιγραφή της διαδρομής στο πρόχειρο"
2531 #: ../src/layout_util.c:1740
2532 msgid "Close window"
2533 msgstr "Κλείσιμο του παράθυρου"
2535 #: ../src/layout_util.c:1741
2537 msgstr "_Τερματισμός"
2539 #: ../src/layout_util.c:1741
2541 msgstr "Τερματισμός"
2543 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2544 msgid "_Rotate clockwise"
2545 msgstr "Περιστροφή _κατά τη φορά του ρολογιού"
2547 #: ../src/layout_util.c:1742
2548 msgid "Rotate clockwise"
2549 msgstr "Περιστροφή κατά τη φορά του ρολογιού"
2551 #: ../src/layout_util.c:1743
2555 #: ../src/layout_util.c:1743
2560 #: ../src/layout_util.c:1744
2564 #: ../src/layout_util.c:1744
2569 #: ../src/layout_util.c:1745
2573 #: ../src/layout_util.c:1745
2578 #: ../src/layout_util.c:1746
2582 #: ../src/layout_util.c:1746
2587 #: ../src/layout_util.c:1747
2591 #: ../src/layout_util.c:1747
2596 #: ../src/layout_util.c:1748
2600 #: ../src/layout_util.c:1748
2605 #: ../src/layout_util.c:1749
2609 #: ../src/layout_util.c:1749
2613 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2614 msgid "Rotate _counterclockwise"
2615 msgstr "Περιστροφή _αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
2617 #: ../src/layout_util.c:1750
2618 msgid "Rotate counterclockwise"
2619 msgstr "Περιστροφή αντίστροφα από τη φορά του ρολογιού"
2621 #: ../src/layout_util.c:1751
2623 msgstr "Περιστροφή 1_80"
2625 #: ../src/layout_util.c:1751
2627 msgstr "Περιστροφή 180°"
2629 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2631 msgstr "_Καθρεπτισμός"
2633 #: ../src/layout_util.c:1752
2635 msgstr "Καθρεπτισμός"
2637 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2639 msgstr "_Αναποδογύρισμα"
2641 #: ../src/layout_util.c:1753
2643 msgstr "Αναποδογύρισμα"
2645 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2646 msgid "_Original state"
2647 msgstr "_Αρχική κατάσταση"
2649 #: ../src/layout_util.c:1754
2650 msgid "Original state"
2651 msgstr "Αρχική κατάσταση"
2653 #: ../src/layout_util.c:1755
2655 msgstr "Επιλ_ογή όλων"
2657 #: ../src/layout_util.c:1756
2658 msgid "Select _none"
2659 msgstr "Επιλογή _κανενός"
2661 #: ../src/layout_util.c:1757
2662 msgid "_Invert Selection"
2663 msgstr "_Αντιστροφή της Επιλογής"
2665 #: ../src/layout_util.c:1757
2666 msgid "Invert Selection"
2667 msgstr "Αντιστροφή της Επιλογής"
2669 #: ../src/layout_util.c:1758
2670 msgid "P_references..."
2671 msgstr "_Προτιμήσεις"
2673 #: ../src/layout_util.c:1758
2674 msgid "Preferences..."
2675 msgstr "Προτιμήσεις..."
2677 #: ../src/layout_util.c:1759
2678 msgid "Configure _Editors..."
2679 msgstr "Ρύθμιση των _Επεξεργαστών..."
2681 #: ../src/layout_util.c:1759
2682 msgid "Configure Editors..."
2683 msgstr "Ρύθμιση των Επεξεργαστών..."
2685 #: ../src/layout_util.c:1760
2686 msgid "_Configure this window..."
2687 msgstr "_Ρύθμιση του παρόντος παράθυρου..."
2689 #: ../src/layout_util.c:1760
2690 msgid "Configure this window..."
2691 msgstr "Ρύθμιση αυτού του παράθυρου..."
2693 #: ../src/layout_util.c:1761
2694 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2695 msgstr "Διατήρηση _μικρογραφιών"
2697 #: ../src/layout_util.c:1761
2698 msgid "Thumbnail maintenance..."
2699 msgstr "Διατήρηση μικρογραφιών..."
2701 #: ../src/layout_util.c:1762
2702 msgid "Set as wallpaper"
2703 msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία"
2705 #: ../src/layout_util.c:1763
2706 msgid "_Save metadata"
2707 msgstr "_Αποθήκευση των μεταδεδομένων"
2709 #: ../src/layout_util.c:1763
2710 msgid "Save metadata"
2711 msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων"
2713 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2717 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2721 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2723 msgstr "Εστίαση 1:1"
2725 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2726 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2727 msgid "_Zoom to fit"
2728 msgstr "Εστίαση ώστε να _χωράει"
2730 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2732 msgstr "Εστίαση ώστε να χωράει"
2734 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2735 msgid "Fit _Horizontally"
2736 msgstr "Οριζόντια Προσαρμο_γή"
2738 #: ../src/layout_util.c:1772
2739 msgid "Fit Horizontally"
2740 msgstr "Οριζόντια Προσαρμογή"
2742 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2743 msgid "Fit _Vertically"
2744 msgstr "Κάθε_τη Προσαρμογή"
2746 #: ../src/layout_util.c:1773
2747 msgid "Fit Vertically"
2748 msgstr "Κάθετη Προσαρμογή"
2750 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2752 msgstr "Εστίαση _2:1"
2754 #: ../src/layout_util.c:1774
2756 msgstr "Εστίαση 2:1"
2758 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2760 msgstr "Εστίαση _3:1"
2762 #: ../src/layout_util.c:1775
2764 msgstr "Εστίαση 3:1"
2766 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2768 msgstr "Εστίαση _4:1"
2770 #: ../src/layout_util.c:1776
2772 msgstr "Εστίαση 4:1"
2774 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2776 msgstr "Εστίαση 1:2"
2778 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2780 msgstr "Εστίαση 1:3"
2782 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2784 msgstr "Εστίαση 1:4"
2786 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2787 msgid "Connected Zoom in"
2788 msgstr "Συνδεμένη Εστιακό Πλησίασμα"
2790 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2791 msgid "Connected Zoom out"
2792 msgstr "Συνδεμένη Εστιακή Απομάκρυνση"
2794 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2795 msgid "Connected Zoom 1:1"
2796 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:1"
2798 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2799 msgid "Connected Zoom to fit"
2800 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση ώστε να χωράει"
2802 #: ../src/layout_util.c:1788
2803 msgid "Connected Fit Horizontally"
2804 msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Οριζόντιο"
2806 #: ../src/layout_util.c:1789
2807 msgid "Connected Fit Vertically"
2808 msgstr "Συνδεμένη Προσαρμογή στο Κάθετο"
2810 #: ../src/layout_util.c:1790
2811 msgid "Connected Zoom 2:1"
2812 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 2:1"
2814 #: ../src/layout_util.c:1791
2815 msgid "Connected Zoom 3:1"
2816 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 3:1"
2818 #: ../src/layout_util.c:1792
2819 msgid "Connected Zoom 4:1"
2820 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 4:1"
2822 #: ../src/layout_util.c:1793
2823 msgid "Connected Zoom 1:2"
2824 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση :1:2"
2826 #: ../src/layout_util.c:1794
2827 msgid "Connected Zoom 1:3"
2828 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:3"
2830 #: ../src/layout_util.c:1795
2831 msgid "Connected Zoom 1:4"
2832 msgstr "Συνδεμένη Εστίαση 1:4"
2834 #: ../src/layout_util.c:1796
2835 msgid "_View in new window"
2836 msgstr "_Προβολή σε νέο παράθυρο"
2838 #: ../src/layout_util.c:1796
2839 msgid "View in new window"
2840 msgstr "Προβολή σε νέο παράθυρο"
2842 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2843 #: ../src/layout_util.c:1799
2844 msgid "F_ull screen"
2845 msgstr "Π_λήρης οθόνη"
2847 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2848 msgid "_Leave full screen"
2849 msgstr "Έξοδος από την π_λήρη οθόνη"
2851 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2852 msgid "Leave full screen"
2853 msgstr "Έξοδος από την πλήρη οθόνη"
2855 #: ../src/layout_util.c:1802
2856 msgid "_Cycle through overlay modes"
2857 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες υπερκάλυ_ψης"
2859 #: ../src/layout_util.c:1802
2860 msgid "Cycle through Overlay modes"
2861 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες Υπερκάλυψης"
2863 #: ../src/layout_util.c:1803
2864 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2865 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κ_ανάλια ιστογράμματος"
2867 #: ../src/layout_util.c:1803
2868 msgid "Cycle through histogram channels"
2869 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στα κανάλια ιστογράμματος"
2871 #: ../src/layout_util.c:1804
2872 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2873 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις _λειτουργίες ιστογράμματος"
2875 #: ../src/layout_util.c:1804
2876 msgid "Cycle through histogram modes"
2877 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες ιστογράμματος"
2879 #: ../src/layout_util.c:1805
2880 msgid "_Hide file list"
2881 msgstr "_Απόκρυψη του κατάστιχου των αρχείων"
2883 #: ../src/layout_util.c:1805
2884 msgid "Hide file list"
2885 msgstr "Κρύψιμο του κατάστιχου των αρχείων"
2887 #: ../src/layout_util.c:1806
2888 msgid "_Pause slideshow"
2889 msgstr "_Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2891 #: ../src/layout_util.c:1806
2892 msgid "Pause slideshow"
2893 msgstr "Παύση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
2895 #: ../src/layout_util.c:1807
2899 #: ../src/layout_util.c:1807
2903 #: ../src/layout_util.c:1808
2905 msgstr "_Περιεχόμενα"
2907 #: ../src/layout_util.c:1808
2909 msgstr "Περιεχόμενα"
2911 #: ../src/layout_util.c:1809
2912 msgid "_Keyboard shortcuts"
2913 msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
2915 #: ../src/layout_util.c:1809
2916 msgid "Keyboard shortcuts"
2917 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
2919 #: ../src/layout_util.c:1810
2921 msgid "_Keyboard map"
2922 msgstr "Πληκτρολόγιο"
2924 #: ../src/layout_util.c:1810
2926 msgid "Keyboard map"
2927 msgstr "Πληκτρολόγιο"
2929 #: ../src/layout_util.c:1811
2930 msgid "_Release notes"
2931 msgstr "Σημειώσεις _έκδοσης"
2933 #: ../src/layout_util.c:1811
2934 msgid "Release notes"
2935 msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
2937 #: ../src/layout_util.c:1812
2939 msgstr "Σ_χετικά με"
2941 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2945 #: ../src/layout_util.c:1813
2947 msgstr "_Παράθυρο Καταγραφών"
2949 #: ../src/layout_util.c:1813
2951 msgstr "Παράθυρο Καταγραφών"
2953 #: ../src/layout_util.c:1814
2954 msgid "_Exif window"
2955 msgstr "_Παράθυρο πληροφοριών Exif"
2957 #: ../src/layout_util.c:1814
2959 msgstr "Παράθυρο των πληροφοριών Exif"
2961 #: ../src/layout_util.c:1815
2962 msgid "_Cycle through stereo modes"
2963 msgstr "Περι_φορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης"
2965 #: ../src/layout_util.c:1815
2966 msgid "Cycle through stereo modes"
2967 msgstr "Περιφορά ανάμεσα στις λειτουργίες στερεοσκόπησης"
2969 #: ../src/layout_util.c:1816
2972 msgstr "_Επόμενη Εικόνα"
2974 #: ../src/layout_util.c:1816
2977 msgstr "Επόμενη Εικόνα"
2979 #: ../src/layout_util.c:1817
2981 msgid "_Previous Pane"
2982 msgstr "_Προηγούμενη Εικόνα"
2984 #: ../src/layout_util.c:1817
2986 msgid "Previous Pane"
2987 msgstr "Προηγούμενη Εικόνα"
2989 #: ../src/layout_util.c:1818
2993 #: ../src/layout_util.c:1818
2997 #: ../src/layout_util.c:1819
3001 #: ../src/layout_util.c:1819
3005 #: ../src/layout_util.c:1820
3007 msgid "_Write orientation to file"
3008 msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
3010 #: ../src/layout_util.c:1820
3012 msgid "Write orientation to file"
3013 msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
3015 #: ../src/layout_util.c:1821
3016 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3019 #: ../src/layout_util.c:1821
3020 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3023 #: ../src/layout_util.c:1826
3024 msgid "Show _Thumbnails"
3025 msgstr "Προβολή των _Μικρογραφιών"
3027 #: ../src/layout_util.c:1826
3028 msgid "Show Thumbnails"
3029 msgstr "Προβολή των μικρογραφιών"
3031 #: ../src/layout_util.c:1827
3033 msgstr "Προβολή Ση_μαδιών"
3035 #: ../src/layout_util.c:1827
3037 msgstr "Προβολή Σημαδιών"
3039 #: ../src/layout_util.c:1828
3041 msgstr "Πληροφορίες Πί_ξελων"
3043 #: ../src/layout_util.c:1828
3044 msgid "Show Pixel Info"
3045 msgstr "Προβολή των Πιξελικών Πληροφοριών "
3047 #: ../src/layout_util.c:1829
3048 msgid "_Float file list"
3049 msgstr "Επι_πλέουσα λίστα αρχείων"
3051 #: ../src/layout_util.c:1829
3052 msgid "Float file list"
3053 msgstr "Επιπλέον κατάστιχο αρχείων"
3055 #: ../src/layout_util.c:1830
3056 msgid "Hide tool_bar"
3057 msgstr "Απόκρυψη της γραμμής ε_ργαλείων"
3059 #: ../src/layout_util.c:1830
3060 msgid "Hide toolbar"
3061 msgstr "Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων"
3063 #: ../src/layout_util.c:1831
3064 msgid "_Info sidebar"
3065 msgstr "Πλευρ_ική στήλη πληροφοριών"
3067 #: ../src/layout_util.c:1831
3068 msgid "Info sidebar"
3069 msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών"
3071 #: ../src/layout_util.c:1832
3072 msgid "Sort _manager"
3073 msgstr "Διαχειριστής _ταξινόμησης"
3075 #: ../src/layout_util.c:1832
3076 msgid "Sort manager"
3077 msgstr "Διαχειριστής ταξινόμησης"
3079 #: ../src/layout_util.c:1833
3082 msgstr "Απόκρυψη του \"%s\""
3084 #: ../src/layout_util.c:1834
3085 msgid "Toggle _slideshow"
3086 msgstr "Ενα_λλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
3088 #: ../src/layout_util.c:1834
3089 msgid "Toggle slideshow"
3090 msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
3092 #: ../src/layout_util.c:1835
3093 msgid "Use _color profiles"
3094 msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"
3096 #: ../src/layout_util.c:1835
3097 msgid "Use color profiles"
3098 msgstr "Χρήση προφίλ χρωμάτων"
3100 #: ../src/layout_util.c:1836
3101 msgid "Use profile from _image"
3102 msgstr "Χρήση προφίλ από την _εικόνα"
3104 #: ../src/layout_util.c:1836
3105 msgid "Use profile from image"
3106 msgstr "Χρήση προφίλ από την εικόνα"
3108 #: ../src/layout_util.c:1837
3109 msgid "Toggle _grayscale"
3110 msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
3112 #: ../src/layout_util.c:1837
3113 msgid "Toggle grayscale"
3114 msgstr "Εναλλαγή της απόχρωσης του _γκρίζου"
3116 #: ../src/layout_util.c:1838
3117 msgid "Image Overlay"
3118 msgstr "Υπερκάλυψη Εικόνας"
3120 #: ../src/layout_util.c:1839
3121 msgid "_Show Histogram"
3122 msgstr "Εμφάνι_ση Ιστογράμματος"
3124 #: ../src/layout_util.c:1839
3125 msgid "Show Histogram"
3126 msgstr "Εμφάνιση Ιστογράμματος"
3128 #: ../src/layout_util.c:1840
3130 msgid "Rectangular Selection"
3131 msgstr "Παραλληλόγραμμη επιλογή στην προβολή ως εικονίδια"
3133 #: ../src/layout_util.c:1841
3134 msgid "GIF _animation"
3137 #: ../src/layout_util.c:1841
3138 msgid "Toggle GIF animation"
3141 #: ../src/layout_util.c:1842
3142 msgid "_Exif rotate"
3145 #: ../src/layout_util.c:1842
3148 msgstr "Exif έκδοση"
3150 #: ../src/layout_util.c:1846
3152 msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
3154 #: ../src/layout_util.c:1846
3155 msgid "View Images as List"
3156 msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Κατάστιχο"
3158 #: ../src/layout_util.c:1847
3162 #: ../src/layout_util.c:1847
3163 msgid "View Images as Icons"
3164 msgstr "Προβολή των Εικόνων ως Εικονίδια"
3166 #: ../src/layout_util.c:1851
3168 msgid "T_oggle Folder View"
3169 msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
3171 #: ../src/layout_util.c:1851
3173 msgid "Toggle Folders View"
3174 msgstr "Εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
3176 #: ../src/layout_util.c:1855
3180 #: ../src/layout_util.c:1855
3181 msgid "Split Horizontal"
3182 msgstr "Οριζόντιος Διαχωρισμός"
3184 #: ../src/layout_util.c:1856
3188 #: ../src/layout_util.c:1856
3189 msgid "Split Vertical"
3190 msgstr "Κάθετος Διαχωρισμός"
3192 #: ../src/layout_util.c:1857
3196 #: ../src/layout_util.c:1857
3198 msgstr "Τετραπλή Διαίρεση"
3200 #: ../src/layout_util.c:1858
3204 #: ../src/layout_util.c:1858
3205 msgid "Split Single"
3206 msgstr "Χωρίς Διαίρεση (Μονό)"
3208 #: ../src/layout_util.c:1862
3209 msgid "Input _0: sRGB"
3210 msgstr "Εισαγωγή _0: sRGB"
3212 #: ../src/layout_util.c:1862
3213 msgid "Input 0: sRGB"
3214 msgstr "Εισαγωγή 0: sRGB"
3216 #: ../src/layout_util.c:1863
3217 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3218 msgstr "Εισαγωγή _1: συμβατό με AdobeRGB"
3220 #: ../src/layout_util.c:1863
3221 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3222 msgstr "Εισαγωγή 1: συμβατό με AdobeRGB"
3224 #: ../src/layout_util.c:1864
3226 msgstr "Εισαγωγή _2"
3228 #: ../src/layout_util.c:1864
3232 #: ../src/layout_util.c:1865
3234 msgstr "Εισαγωγή _3"
3236 #: ../src/layout_util.c:1865
3240 #: ../src/layout_util.c:1866
3242 msgstr "Εισαγωγή _4"
3244 #: ../src/layout_util.c:1866
3248 #: ../src/layout_util.c:1867
3250 msgstr "Εισαγωγή _5"
3252 #: ../src/layout_util.c:1867
3256 #: ../src/layout_util.c:1871
3257 msgid "Histogram on Red"
3258 msgstr "Ιστόγραμμα στο Κόκκινο"
3260 #: ../src/layout_util.c:1872
3261 msgid "Histogram on Green"
3262 msgstr "Ιστόγραμμα στο Πράσινο"
3264 #: ../src/layout_util.c:1873
3265 msgid "Histogram on Blue"
3266 msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπλε"
3268 #: ../src/layout_util.c:1874
3269 msgid "Histogram on RGB"
3270 msgstr "Ιστόγραμμα στο RGB"
3272 #: ../src/layout_util.c:1875
3273 msgid "Histogram on Value"
3274 msgstr "Ιστόγραμμα στην Τιμή"
3276 #: ../src/layout_util.c:1879
3277 msgid "Linear Histogram"
3278 msgstr "Γραμμικό Ιστόγραμμα"
3280 #: ../src/layout_util.c:1880
3281 msgid "_Log Histogram"
3282 msgstr "_Λογαριθμικό Ιστόγραμμα"
3284 #: ../src/layout_util.c:1880
3285 msgid "Log Histogram"
3286 msgstr "Λογαριθμικό Ιστόγραμμα"
3288 #: ../src/layout_util.c:1884
3292 #: ../src/layout_util.c:1884
3294 msgstr "Στερεοσκοπικό Αυτόματο"
3296 #: ../src/layout_util.c:1885
3297 msgid "_Side by Side"
3298 msgstr "_Δίπλα-Δίπλα"
3300 #: ../src/layout_util.c:1885
3301 msgid "Stereo Side by Side"
3302 msgstr "Στερεοσκοπικό Δίπλα-Δίπλα"
3304 #: ../src/layout_util.c:1886
3308 #: ../src/layout_util.c:1886
3309 msgid "Stereo Cross"
3310 msgstr "Στεροσκοπικό Σταυρός"
3312 #: ../src/layout_util.c:1887
3314 msgstr "_Απενεργοποιημένο"
3316 #: ../src/layout_util.c:1887
3318 msgstr "Στερεοσκοπικό Απενεργοποιημένο"
3320 #: ../src/layout_util.c:2203
3325 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3327 msgid "_Set mark %d"
3328 msgstr "Όρι_σε το σημάδι %d"
3330 #: ../src/layout_util.c:2204
3333 msgstr "Όρισε το σημάδι %d"
3335 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3337 msgid "_Reset mark %d"
3338 msgstr "Επαναπρο_σδιορισμός του σημαδιού %d"
3340 #: ../src/layout_util.c:2205
3342 msgid "Reset mark %d"
3343 msgstr "Επαναπροσδιορισμός του σημαδιού %d"
3345 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3347 msgid "_Toggle mark %d"
3348 msgstr "Εναλλαγή _του σημαδιού %d"
3350 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3352 msgid "Toggle mark %d"
3353 msgstr "Εναλλαγή του σημαδιού %d"
3355 #: ../src/layout_util.c:2208
3357 msgid "Se_lect mark %d"
3358 msgstr "Επι_λογή του σημαδιού %d"
3360 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3362 msgid "Select mark %d"
3363 msgstr "Επιλογή του σημαδιού %d"
3365 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3367 msgid "_Select mark %d"
3368 msgstr "Επιλογή του _σημαδιού %d"
3370 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3372 msgid "_Add mark %d"
3373 msgstr "Προσθήκη του σημ_αδιού %d"
3375 #: ../src/layout_util.c:2210
3378 msgstr "Προσθήκη του σημαδιού %d"
3380 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3382 msgid "_Intersection with mark %d"
3383 msgstr "Δ_ιασταύρωση με το σημάδι %d"
3385 #: ../src/layout_util.c:2211
3387 msgid "Intersection with mark %d"
3388 msgstr "Διασταύρωση με το σημάδι %d"
3390 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3392 msgid "_Unselect mark %d"
3393 msgstr "Αποεπιλογή του σημα_διού %d"
3395 #: ../src/layout_util.c:2212
3397 msgid "Unselect mark %d"
3398 msgstr "Αποεπιλογή του σημαδιού %d"
3400 #: ../src/layout_util.c:2213
3402 msgid "_Filter mark %d"
3403 msgstr "_Διαλογή του σημαδιού %d"
3405 #: ../src/layout_util.c:2213
3407 msgid "Filter mark %d"
3408 msgstr "Διαλογή του σημαδιού %d"
3410 #: ../src/layout_util.c:2595
3412 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3413 msgstr "Σύνολο αρχείων με μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα: %d"
3415 #: ../src/layout_util.c:2601
3416 msgid "No unsaved metadata"
3417 msgstr "Καθόλου μη αποθηκευμένα μεταδεδομένα"
3419 #: ../src/layout_util.c:2648
3422 "Image profile: %s\n"
3423 "Screen profile: %s"
3425 "Προφίλ εικόνας: %s\n"
3428 #: ../src/layout_util.c:2656
3429 msgid "Click to enable color management"
3430 msgstr "Κλίκαρε για να ενεργοποιήσεις τη διαχείριση των χρωμάτων"
3432 #: ../src/layout_util.c:2661
3433 msgid "Color profiles not supported"
3434 msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα προφίλ χρωμάτων"
3436 #: ../src/layout_util.c:2683
3438 msgid "Input _%d: %s"
3439 msgstr "Εισαγωγή _%d: %s"
3441 #. something went badly wrong
3442 #: ../src/lirc.c:209
3444 msgid "disconnected from LIRC\n"
3445 msgstr "αποσυνδέθηκε από το LIRC\n"
3447 #: ../src/lirc.c:234
3450 "could not read LIRC config file\n"
3451 "please read the documentation of LIRC to \n"
3452 "know how to create a proper config file\n"
3454 "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων LIRC\n"
3455 "παρακαλώ, διάβασε το εγχειρίδιο χρήσης του LIRC,\n"
3456 "ώστε να ξέρεις πως να δημιουργήσεις ένα κατάλληλο αρχείο ρυθμίσεων\n"
3458 #: ../src/logwindow.c:131
3462 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3463 msgid "Debug level:"
3464 msgstr "Επίπεδο αποσφαλμάτωσης:"
3466 #: ../src/main.c:352
3469 "Usage: %s [options] [path]\n"
3472 "Χρήση: %s [επιλογές] [διαδρομή]\n"
3475 #: ../src/main.c:353
3476 msgid "valid options are:\n"
3477 msgstr "οι έγκυρες επιλογές είναι:\n"
3479 #: ../src/main.c:354
3480 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3482 " +t, --with-tools εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n"
3484 #: ../src/main.c:355
3485 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3487 " -t, --without-tools εξαναγκαστική απόκρυψη των εργαλείων\n"
3489 #: ../src/main.c:356
3490 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3492 " -f, --fullscreen εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας πλήρης "
3495 #: ../src/main.c:357
3496 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3498 " -s, --slideshow εκκίνηση σε κατάσταση λειτουργίας "
3499 "συνεχόμενης προβολής των εικόνων\n"
3501 #: ../src/main.c:358
3503 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3505 " -l, --list [αρχεία] [συλλογές] άνοιγμα του παράθυρου συλλογής, για τη "
3508 #: ../src/main.c:359
3509 msgid " --blank start with blank file list\n"
3511 " --blank εκκίνηση με κενό κατάστιχο των αρχείων\n"
3513 #: ../src/main.c:360
3514 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3516 " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ορισμός της θέσης του κύριου παράθυρου\n"
3518 #: ../src/main.c:361
3520 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3522 " -r, --remote αποστολή των εντολών που ακολουθούν, στο "
3523 "ανοιχτό παράθυρο\n"
3525 #: ../src/main.c:362
3526 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3528 " -rh,--remote-help εκτύπωση του κατάστιχου με τις "
3529 "απομακρυσμένες εντολές\n"
3531 #: ../src/main.c:364
3532 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3534 " --debug[=επίπεδο] ενεργοποίηση του αποτελέσματος εξόδου της "
3537 #: ../src/main.c:365
3538 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3541 #: ../src/main.c:367
3543 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3545 " +t, --with-tools εξαναγκαστική προβολή των εργαλείων\n"
3547 #: ../src/main.c:368
3548 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3551 #: ../src/main.c:369
3552 msgid " -v, --version print version info\n"
3553 msgstr " -v, --version εκτύπωση των πληροφοριών έκδοσης\n"
3555 #: ../src/main.c:370
3557 " -h, --help show this message\n"
3560 " -h, --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος\n"
3563 #: ../src/main.c:383
3566 "invalid or ignored: %s\n"
3567 "Use --help for options\n"
3569 "ή άκυρο, ή παραλείπεται: %s\n"
3570 "Χρησιμοποίησε την εντολή --help για να δεις τις επιλογές\n"
3572 #: ../src/main.c:412
3573 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3574 msgstr "Άκυρες, ή που θα αγνοηθούν, απομακρυσμένες επιλογές: "
3576 #: ../src/main.c:421
3579 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3582 "Χρησιμοποίησε το --remote-help για έγκυρες απομακρυσμένες επιλογές.\n"
3584 #: ../src/main.c:523
3586 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3587 msgstr "Δημιουργία του %s κατάλογος:%s\n"
3589 #: ../src/main.c:527
3591 msgid "Could not create dir:%s\n"
3592 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου:%s\n"
3594 #: ../src/main.c:579
3596 msgid "error saving file: %s\n"
3597 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
3599 #: ../src/main.c:598
3602 "error saving file: %s\n"
3605 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s\n"
3608 #: ../src/main.c:708
3612 #: ../src/main.c:713
3615 msgstr "Τερματισμός %s"
3617 #: ../src/main.c:715
3618 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3619 msgstr "Οι συλλογές έχουν μετατραπεί. Να γίνει τερματισμός, έτσι κι αλλιώς;"
3621 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3622 msgid "Command line"
3623 msgstr "Γραμμή εντολών"
3625 #: ../src/menu.c:141
3626 msgid "Sort by size"
3627 msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος "
3629 #: ../src/menu.c:144
3630 msgid "Sort by date"
3631 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3633 #: ../src/menu.c:147
3634 msgid "Sort by file creation date"
3635 msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία δημιουργίας του αρχείου"
3637 #: ../src/menu.c:150
3638 msgid "Sort by Exif-date"
3639 msgstr "Ταξινόμηση κατά την ημερομηνία-Exif"
3641 #: ../src/menu.c:153
3643 msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"
3645 #: ../src/menu.c:156
3646 msgid "Sort by path"
3647 msgstr "Ανακατανομή κατά διαδρομή"
3649 #: ../src/menu.c:159
3650 msgid "Sort by number"
3651 msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό"
3653 #: ../src/menu.c:162
3655 msgid "Sort by rating"
3656 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
3658 #: ../src/menu.c:166
3659 msgid "Sort by name"
3660 msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
3662 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3663 msgid "Zoom to original size"
3664 msgstr "Κλιμάκωση στο αρχικό μέγεθος"
3666 #: ../src/menu.c:235
3667 msgid "Fit image to window"
3668 msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο παράθυρο"
3670 #: ../src/menu.c:238
3671 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3672 msgstr "Διατήρηση της εστίασης στην προηγούμενη ρύθμιση"
3674 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3678 #: ../src/menu.c:318
3680 msgstr "Περιστροφή _180°"
3682 #: ../src/metadata.c:1700
3686 #: ../src/metadata.c:1701
3690 #: ../src/metadata.c:1702
3692 msgstr "Ελεύθερος χρόνος"
3694 #: ../src/metadata.c:1703
3698 #: ../src/metadata.c:1704
3702 #: ../src/metadata.c:1705
3706 #: ../src/metadata.c:1706
3710 #: ../src/metadata.c:1707
3714 #: ../src/metadata.c:1708
3718 #: ../src/metadata.c:1709
3722 #: ../src/metadata.c:1710
3726 #: ../src/metadata.c:1711
3730 #: ../src/metadata.c:1712
3734 #: ../src/metadata.c:1713
3738 #: ../src/metadata.c:1714
3742 #: ../src/metadata.c:1715
3746 #: ../src/metadata.c:1716
3750 #: ../src/metadata.c:1717
3754 #: ../src/metadata.c:1718
3758 #: ../src/metadata.c:1719
3762 #: ../src/metadata.c:1720
3766 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3770 #: ../src/metadata.c:1722
3774 #: ../src/metadata.c:1723
3778 #: ../src/metadata.c:1724
3782 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3786 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3790 #: ../src/metadata.c:1727
3794 #: ../src/metadata.c:1728
3798 #: ../src/metadata.c:1729
3802 #: ../src/metadata.c:1730
3806 #: ../src/metadata.c:1731
3807 msgid "Architecture"
3808 msgstr "Αρχιτεκτονική"
3810 #: ../src/metadata.c:1732
3814 #: ../src/metadata.c:1733
3818 #: ../src/metadata.c:1734
3822 #: ../src/metadata.c:1735
3826 #: ../src/metadata.c:1736
3830 #: ../src/metadata.c:1737
3834 #: ../src/metadata.c:1738
3836 msgstr "Εσωτερικός χώρος"
3838 #: ../src/metadata.c:1741
3842 #: ../src/metadata.c:1742
3846 #: ../src/metadata.c:1743
3850 #: ../src/metadata.c:1744
3854 #: ../src/metadata.c:1745
3856 msgstr "Αντανακλάσεις"
3858 #: ../src/metadata.c:1746
3862 #: ../src/metadata.c:1747
3866 #: ../src/metadata.c:1748
3870 #: ../src/metadata.c:1749
3874 #: ../src/metadata.c:1750
3878 #: ../src/metadata.c:1751
3882 #: ../src/metadata.c:1752
3883 msgid "Sunny weather"
3884 msgstr "Ηλιόλουστος καιρός"
3886 #: ../src/metadata.c:1753
3890 #: ../src/metadata.c:1754
3892 msgstr "Επεξεργάστηκε"
3894 #: ../src/metadata.c:1755
3896 msgstr "Λεπτομέρεια"
3898 #: ../src/metadata.c:1756
3900 msgstr "Μακροεντολές"
3902 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3906 #: ../src/metadata.c:1758
3907 msgid "Black and White"
3910 #: ../src/metadata.c:1759
3914 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3916 msgstr "Επιφάνεια Eργασίας"
3918 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3920 msgid "%d images, %s"
3921 msgstr "%d εικόνες, %s"
3923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3925 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3926 msgstr "Η πανόψη δεν υποστηρίζει το φάκελο \"%s\"."
3928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3929 msgid "Folder not supported"
3930 msgstr "Ο φάκελος δεν υποστηρίζεται"
3932 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3933 msgid "Reading image data..."
3934 msgstr "Ανάγνωση των δεδομένων της εικόνας..."
3936 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3937 msgid "Sorting images..."
3938 msgstr "Ταξινόμηση των εικόνων..."
3940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3942 msgstr "Όνομα αρχείου:"
3944 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3945 #: ../src/preferences.c:1621
3949 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3951 msgstr "Ημερομηνία:"
3953 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3954 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3959 msgid "Folder not found"
3960 msgstr "Ο φάκελος δεν βρέθηκε"
3962 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3963 msgid "The entered path is not a folder"
3964 msgstr "Η εισηγμένη διαδρομή δεν είναι φάκελος"
3966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3972 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
3974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3979 msgid "Folders (flower)"
3980 msgstr "Φάκελοι (λουλούδι)"
3982 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
3992 msgstr "Καθόλου Εικόνες"
3994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
3995 msgid "Small Thumbnails"
3996 msgstr "Μικρές Μικρογραφίες"
3998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
3999 msgid "Normal Thumbnails"
4000 msgstr "Κανονικές Μικρογραφίες"
4002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4003 msgid "Large Thumbnails"
4004 msgstr "Μεγάλες Μικρογραφίες"
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4027 msgid "Pan View Performance"
4028 msgstr "Απόδοσης της Πανόψης"
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4031 msgid "Pan view performance may be poor."
4032 msgstr "Η απόδοση της πανόψης μπορεί να είναι μειωμένη."
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4036 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4037 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4040 "Για τη βελτίωση της απόδοσης των μικρογραφιών, κατά την πανόψη, μπορούν να "
4041 "χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω επιλογές. Έχε υπόψη σου, ότι θα πρέπει να "
4042 "ενεργοποιηθούν καί οι δύο επιλογές για να δεις διαφορά στην απόδοση."
4044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4045 msgid "Cache thumbnails"
4046 msgstr "Αποθήκευση των μικρογραφιών"
4048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4049 msgid "Use shared thumbnail cache"
4050 msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών"
4052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4053 msgid "Do not show this dialog again"
4054 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτός ο διάλογος"
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4057 msgid "Sort by E_xif date"
4058 msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4061 msgid "_Show Exif information"
4062 msgstr "Εμ_φάνιση των πληροφοριών Exif"
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4066 msgstr "Προβολή ει_κόνας"
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4074 msgstr "_Πλήρες μέγεθος"
4076 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4080 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4084 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4089 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4093 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4098 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4102 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4106 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4110 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4112 msgid "Keyword Filter:"
4113 msgstr "Τύπος λέξης-κλειδί:"
4115 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4119 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4121 msgid "Removed keyword…"
4122 msgstr "Ενεργή λέξη-κλειδί"
4124 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4128 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4132 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4134 msgstr "βρέθηκε η διαδρομή"
4136 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4137 msgid "filename found"
4138 msgstr "βρέθηκε το όνομα αρχείου"
4140 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4141 msgid "partial match"
4142 msgstr "μερική αντιστοιχία"
4144 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4146 msgstr "kαμία αντιστοιχία"
4148 #: ../src/preferences.c:106
4152 #: ../src/preferences.c:108
4154 msgstr "Ωμή Εικόνα (RAW)"
4156 #: ../src/preferences.c:507
4157 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4158 msgstr "Κοντινότερη (χειρότερο, αλλά γρηγορότερο)"
4160 #: ../src/preferences.c:509
4164 #: ../src/preferences.c:511
4168 #: ../src/preferences.c:513
4169 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4170 msgstr "Υψηλή (το καλύτερο, αλλά το πιο αργό)"
4172 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4174 msgstr "Προσαρμοσμένο"
4176 #: ../src/preferences.c:661
4177 msgid "Single image"
4178 msgstr "Μονή εικόνα"
4180 #: ../src/preferences.c:663
4181 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4182 msgstr "Ανάγλυφο Κόκκινο-Γαλάζιο"
4184 #: ../src/preferences.c:665
4185 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4186 msgstr "Ανάγλυφο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ"
4188 #: ../src/preferences.c:667
4189 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4190 msgstr "Ανάγλυφο Κίτρινο-Μπλε"
4192 #: ../src/preferences.c:669
4193 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4194 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κόκκινο-Γαλάζιο"
4196 #: ../src/preferences.c:671
4197 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4198 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Πράσινο-ΑνοιχτόΜωβ"
4200 #: ../src/preferences.c:673
4201 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4202 msgstr "Ανάγλυφο Γκρίζο Κίτρινο-Μπλε"
4204 #: ../src/preferences.c:675
4205 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4208 #: ../src/preferences.c:677
4209 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4212 #: ../src/preferences.c:679
4213 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4216 #: ../src/preferences.c:682
4217 msgid "Side by Side"
4218 msgstr "Δίπλα-Δίπλα"
4220 #: ../src/preferences.c:683
4221 msgid "Side by Side Half size"
4222 msgstr "Δίπλα-Δίπλα Μισό μέγεθος"
4224 #: ../src/preferences.c:690
4225 msgid "Top - Bottom"
4226 msgstr "Κορυφή - Πάτος"
4228 #: ../src/preferences.c:691
4229 msgid "Top - Bottom Half size"
4230 msgstr "Πάνω - Κάτω Μισό μέγεθος"
4232 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4233 msgid "Fixed position"
4234 msgstr "Σταθερή θέση"
4236 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4237 msgid "Reset filters"
4238 msgstr "Επαναφορά των φίλτρων"
4240 #: ../src/preferences.c:1001
4242 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4245 "Αυτό θα επαναφέρει τα φίλτρα αρχείων στα προεπιλεγμένα.\n"
4248 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4250 msgstr "Εκκαθάριση των απορριμμάτων"
4252 #: ../src/preferences.c:1032
4253 msgid "This will remove the trash contents."
4254 msgstr "Αυτό θα απομακρύνει τα περιεχόμενα του κάδου απορριμμάτων."
4256 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4257 msgid "Reset image overlay template string"
4258 msgstr "Επαναφορά του στίχου του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας"
4260 #: ../src/preferences.c:1080
4262 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4265 "Αυτό θα επαναφέρει τον στίχο του πρότυπου της υπερκάλυψης της εικόνας στα "
4269 #: ../src/preferences.c:1434
4273 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4277 #: ../src/preferences.c:1448
4278 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4280 "Χρησιμοποίησε την προσδιορισμένη μικροαποθήκευση μικρογραφιών, κοινή με "
4283 #: ../src/preferences.c:1454
4285 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4288 "Αποθήκευση των μικρογραφιών σε φάκελο «.thumbnails», μέσα στον φάκελο της "
4289 "εικόνας (μη-προεπιλεγμένο)"
4291 #: ../src/preferences.c:1457
4292 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4294 "Χρήση των μικρογραφιών EXIF, όταν είναι διαθέσιμες (οι μικρογραφίες ΕΞΙΦ "
4295 "ίσως να είναι ξεπερασμένες)"
4297 #: ../src/preferences.c:1460
4299 msgstr "Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
4301 #: ../src/preferences.c:1463
4302 msgid "Delay between image change:"
4303 msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στην αλλαγή των εικόνων:"
4305 #: ../src/preferences.c:1463
4307 msgstr "δευτερόλεπτα"
4309 #: ../src/preferences.c:1469
4313 #: ../src/preferences.c:1470
4317 #: ../src/preferences.c:1472
4318 msgid "Image loading and caching"
4319 msgstr "Φόρτωση και μικροαποθήκευση της εικόνας"
4321 #: ../src/preferences.c:1474
4322 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4323 msgstr "Μέγεθος μικροαποθήκευσης της αποκωδικοποιημένης εικόνας (Mb):"
4325 #: ../src/preferences.c:1476
4326 msgid "Preload next image"
4327 msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας"
4329 #: ../src/preferences.c:1479
4330 msgid "Refresh on file change"
4331 msgstr "Επαναφόρτωση κατά την αλλαγή του αρχείου"
4333 #: ../src/preferences.c:1482
4335 msgid "Info sidebar heights"
4336 msgstr "Πλευρική στήλη πληροφοριών"
4338 #: ../src/preferences.c:1483
4339 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4342 #: ../src/preferences.c:1485
4345 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
4347 #: ../src/preferences.c:1491
4352 #: ../src/preferences.c:1494
4357 #: ../src/preferences.c:1520
4358 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4360 "Χρήση της επιτάχυνσης του επεξεργαστή (GPU) μέσω της βιβλιοθήκης Clutter"
4362 #: ../src/preferences.c:1524
4363 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4365 "Αποτύπωση διπλού περάσματος (εφαρμογή εστίασης Υψηλής Ευκρίνειας, και "
4366 "διόρθωση χρώματος, στο δεύτερο πέρασμα)"
4368 #: ../src/preferences.c:1528
4370 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4371 msgstr "Να επιτρέπεται η μεγέθυνση της εικόνας, ώστε η εστίαση να ταιριάζει"
4373 #: ../src/preferences.c:1536
4375 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4377 "Περιορισμός του μέγεθους της εικόνας, όταν γίνεται αυτόματη προσαρμογή (%):"
4379 #: ../src/preferences.c:1544
4380 msgid "Zoom increment:"
4381 msgstr "Βαθμός μεταβολής της εστίασης:"
4383 #: ../src/preferences.c:1549
4387 #: ../src/preferences.c:1551
4388 msgid "Use custom border color in window mode"
4389 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία παράθυρου"
4391 #: ../src/preferences.c:1554
4392 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4393 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος συνόρου στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
4395 #: ../src/preferences.c:1557
4396 msgid "Border color"
4397 msgstr "Χρώμα συνόρου"
4399 #: ../src/preferences.c:1562
4400 msgid "Alpha channel color 1"
4403 #: ../src/preferences.c:1565
4404 msgid "Alpha channel color 2"
4407 #: ../src/preferences.c:1571
4411 #: ../src/preferences.c:1573
4412 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4414 "Αυτόματη περιστροφή των καταδειγμάτων, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
4416 #: ../src/preferences.c:1590
4420 #: ../src/preferences.c:1592
4424 #: ../src/preferences.c:1594
4425 msgid "Remember window positions"
4426 msgstr "Απομνημόνευση της θέσης των παραθύρων"
4428 #: ../src/preferences.c:1597
4429 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4432 #: ../src/preferences.c:1601
4433 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4435 "Απομνημόνευση της κατάστασης λειτουργίας των εργαλείων (επιπλέοντα/κρυφά)"
4437 #: ../src/preferences.c:1606
4438 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4440 "Ταίριασμα του παράθυρου στην εικόνα, όταν τα εργαλεία είναι κρυφά ή "
4443 #: ../src/preferences.c:1610
4444 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4446 "Περιορισμός του μεγέθους, όταν γίνεται αυτόματη μεγέθυνση του παραθύρου (%):"
4448 #: ../src/preferences.c:1625
4449 msgid "Smooth image flip"
4450 msgstr "Ομαλό αναποδογύρισμα εικόνας"
4452 #: ../src/preferences.c:1627
4453 msgid "Disable screen saver"
4454 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης"
4456 #: ../src/preferences.c:1631
4457 msgid "Overlay Screen Display"
4458 msgstr "Προβολή Οθόνης με Υπερκάλυψη "
4460 #: ../src/preferences.c:1633
4461 msgid "Image overlay template"
4462 msgstr "Πρότυπο υπερκάλυψης εικόνας"
4464 #: ../src/preferences.c:1646
4466 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4467 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4469 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4471 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4472 "the formatted camera name,\n"
4473 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4474 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4475 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4476 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4477 "variables with a separator.\n"
4478 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4479 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4481 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4482 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4483 "disappear when no data is available.\n"
4485 "<i>%name%</i> αποδίδει το όνομα αρχείου της εικόνας.\n"
4486 "Επίσης διαθέσιμα: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4488 "<i>%size%</i> (μέγεθος αρχείου), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
4490 "Για να έχεις πρόσβαση στα δεδομένα EXIF, χρησιμοποίησε το ΕΞΙΦ όνομα· πχ, το "
4491 "<i>%formatted.Camera%</i> είναι το όνομα της μορφοποιημένης φωτογραφικής "
4493 "το <i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> είναι η ημερομηνία της αρχικής "
4495 "Η σημείωση <i>%formatted.Camera:20</i> θα μειώσει τα προβαλλόμενα δεδομένα "
4496 "σε 20 χαρακτήρες και θα προσθέσει τρεις τελείες στο τέλος για να επισημάνει "
4498 "Αν δύο ή περισσότερες μεταβλητές συνδέονται με το |-σύμβολο, τυπώνει τις "
4499 "διαθέσιμες μεταβλητές με ένα διαχωριστή.\n"
4500 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4501 "%formatted.FocalLength%</i> θα μπορούσε να δείξει \"1/20δευτ - 400 - 80 χιλ"
4502 "\" or \"1/200 - 80 χιλ\",\n"
4503 "αν δεν υπάρχουν πληροφορίες ISO στα δεδομένα Exif.\n"
4504 "Αν μια γραμμή είναι άδεια, απομακρύνεται. Αυτό επιτρέπει σε κάποιον να "
4505 "προσθέσει γραμμές οι οποίες εξαφανίζονται εντελώς, όταν δεν υπάρχουν "
4506 "διαθέσιμα δεδομένα.\n"
4508 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4510 msgstr "Γραμματοσειρά"
4512 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4516 #: ../src/preferences.c:1680
4520 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4521 #: ../src/preferences.c:2298
4523 msgstr "Προκαθορισμένα"
4525 #: ../src/preferences.c:1740
4526 msgid "Show hidden files or folders"
4527 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων"
4529 #: ../src/preferences.c:1742
4530 msgid "Show parent folder (..)"
4531 msgstr "Εμφάνιση του γονικού φακέλου (..)"
4533 #: ../src/preferences.c:1744
4534 msgid "Case sensitive sort"
4535 msgstr "Ταξινόμηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
4537 #: ../src/preferences.c:1746
4538 msgid "Natural sort order"
4541 #: ../src/preferences.c:1748
4542 msgid "Disable file extension checks"
4543 msgstr "Απενεργοποίηση των ελέγχων της επέκτασης των αρχείων"
4545 #: ../src/preferences.c:1751
4546 msgid "Disable File Filtering"
4547 msgstr "Απενεργοποίηση της Διαλογής των Αρχείων"
4549 #: ../src/preferences.c:1755
4550 msgid "Grouping sidecar extensions"
4553 #: ../src/preferences.c:1762
4555 msgstr "Τύποι αρχείων"
4557 #: ../src/preferences.c:1819
4561 #: ../src/preferences.c:1836
4565 #: ../src/preferences.c:1847
4566 msgid "Sidecar is allowed"
4569 #: ../src/preferences.c:1893
4570 msgid "Metadata writing process"
4571 msgstr "Διεργασία εγγραφής μεταδεδομένων"
4573 #: ../src/preferences.c:1895
4574 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4576 "Προειδοποίηση: το Τζήκιυ έχει συντεθεί χωρίς το Exiv2. Κάποιες επιλογές "
4577 "είναι απενεργοποιημένες."
4579 #: ../src/preferences.c:1897
4581 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4584 "Τα μεταδεδομένα εγγράφονται με την ακόλουθη σειρά. Η διεργασία τελειώνει "
4585 "μετά την πρώτη επιτυχία."
4587 #: ../src/preferences.c:1900
4590 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4593 "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν "
4594 "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)"
4596 #: ../src/preferences.c:1906
4598 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4600 "2) Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε φάκελο « .metadata », μέσα στον φάκελο "
4601 "της εικόνας (μη προεπιλεγμένο)"
4603 #: ../src/preferences.c:1909
4605 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4606 msgstr "3) Αποθήκευση των μεταδεδομένων στο ιδιωτικό κατάλογο του Τζήκιυ '%s'"
4608 #: ../src/preferences.c:1915
4609 msgid "Step 1: Write to image files"
4610 msgstr "Βήμα 1ο: Εγγραφή στα αρχεία εικόνας"
4612 #: ../src/preferences.c:1923
4614 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4617 "Αποθήκευση των μεταδεδομένων σε κληρονομημένες καρτέλες IPTC (που έχουν "
4618 "μετατραπεί σύμφωνα με το πρότυπο IPTC4XMP)"
4620 #: ../src/preferences.c:1926
4621 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4622 msgstr "Προειδοποίηση αν τα αρχεία εικόνας δεν είναι εγγράψιμα"
4624 #: ../src/preferences.c:1929
4625 msgid "Ask before writing to image files"
4626 msgstr "Ερώτηση πριν την εγγραφή στα αρχεία των εικόνων"
4628 #: ../src/preferences.c:1932
4629 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4632 #: ../src/preferences.c:1935
4633 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4634 msgstr "Βήμα 2 και 3: εγγραφή στα ιδιωτικά αρχεία του Τζήκιυ"
4636 #: ../src/preferences.c:1940
4638 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4641 "Χρήση της κληρονομημένης μορφής δεδομένων του GQview (που υποστηρίζει μόνο "
4642 "λέξεις κλειδιά και σχόλια), αντί για XMP"
4644 #: ../src/preferences.c:1944
4645 msgid "Miscellaneous"
4648 #: ../src/preferences.c:1945
4650 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4654 #: ../src/preferences.c:1948
4655 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4656 msgstr "Επέτρεψε στις λέξεις κλειδιά να διαφέρουν μόνο στα πεζά-κεφαλαία"
4658 #: ../src/preferences.c:1951
4659 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4660 msgstr "Εγγραφή στα μεταδεδομένα του αλλαγμένου προσανατολισμού της εικόνας"
4662 #: ../src/preferences.c:1957
4663 msgid "Auto-save options"
4664 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των επιλογών"
4666 #: ../src/preferences.c:1959
4667 msgid "Write metadata after timeout"
4668 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων μετά τη λήξη του χρόνου"
4670 #: ../src/preferences.c:1965
4671 msgid "Timeout (seconds):"
4672 msgstr "Λήξη χρόνου (δευτερόλεπτα):"
4674 #: ../src/preferences.c:1968
4675 msgid "Write metadata on image change"
4676 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή της εικόνας"
4678 #: ../src/preferences.c:1971
4679 msgid "Write metadata on directory change"
4680 msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων κατά την αλλαγή του καταλόγου"
4682 #: ../src/preferences.c:2011
4686 #: ../src/preferences.c:2013
4687 msgid "Relative Colorimetric"
4690 #: ../src/preferences.c:2017
4691 msgid "Absolute Colorimetric"
4694 #: ../src/preferences.c:2042
4695 msgid "Color management"
4696 msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων"
4698 #: ../src/preferences.c:2044
4699 msgid "Input profiles"
4700 msgstr "Προφίλ εισαγωγής"
4702 #: ../src/preferences.c:2052
4706 #: ../src/preferences.c:2055
4708 msgstr "Ονομασία στο μενού"
4710 #: ../src/preferences.c:2058
4714 #: ../src/preferences.c:2066
4717 msgstr "Εισαγωγή %d:"
4719 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4720 msgid "Select color profile"
4721 msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ"
4723 #: ../src/preferences.c:2090
4724 msgid "Screen profile"
4725 msgstr "Προφίλ οθόνης"
4727 #: ../src/preferences.c:2094
4728 msgid "Use system screen profile if available"
4729 msgstr "Χρήση του προφίλ οθόνης του συστήματος, αν είναι διαθέσιμο"
4731 #: ../src/preferences.c:2099
4735 #: ../src/preferences.c:2105
4737 msgid "Render Intent:"
4740 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4742 msgstr "Συμπεριφορά"
4744 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4748 #: ../src/preferences.c:2129
4749 msgid "Confirm file delete"
4750 msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής αρχείου"
4752 #: ../src/preferences.c:2131
4753 msgid "Enable Delete key"
4754 msgstr "Ενεργοποίηση του πλήκτρου διαγραφής (Delete)"
4756 #: ../src/preferences.c:2134
4758 msgstr "Ασφαλής διαγραφή"
4760 #: ../src/preferences.c:2152
4761 msgid "Maximum size:"
4762 msgstr "Μέγιστο μέγεθος:"
4764 #: ../src/preferences.c:2152
4768 #: ../src/preferences.c:2154
4769 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4770 msgstr "Όρισέ το στο 0, για απεριόριστο μέγεθος"
4772 #: ../src/preferences.c:2155
4776 #: ../src/preferences.c:2168
4777 msgid "Descend folders in tree view"
4778 msgstr "Ανάπτυξη των φακέλων σε προβολή δένδρου"
4780 #: ../src/preferences.c:2171
4781 msgid "In place renaming"
4782 msgstr "Μετονομασία στη θέση"
4784 #: ../src/preferences.c:2174
4785 msgid "List directory view uses single click to enter"
4788 #: ../src/preferences.c:2177
4790 msgid "Recent folder list maximum size"
4791 msgstr "Μέγιστο μέγεθος του κατάστιχου των πρόσφατα ανοιγμένων"
4793 #: ../src/preferences.c:2180
4794 msgid "Drag'n drop icon size"
4795 msgstr "Αρπαγή και σύρσιμο του μέγεθους του εικονίδιου"
4797 #: ../src/preferences.c:2183
4801 #: ../src/preferences.c:2185
4802 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4803 msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης πληκτρολογίου"
4805 #: ../src/preferences.c:2187
4806 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4809 #: ../src/preferences.c:2189
4810 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4811 msgstr "Η ρόδα του ποντικιού εναλλάσσει τις εικόνες"
4813 #: ../src/preferences.c:2191
4814 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4817 #: ../src/preferences.c:2195
4819 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
4821 #: ../src/preferences.c:2200
4823 msgid "Log Window max. lines:"
4824 msgstr "Παράθυρο Καταγραφών"
4826 #: ../src/preferences.c:2218
4828 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4830 #: ../src/preferences.c:2220
4831 msgid "Accelerators"
4832 msgstr "Επιταχυντές"
4834 #: ../src/preferences.c:2239
4838 #: ../src/preferences.c:2261
4842 #: ../src/preferences.c:2272
4846 #: ../src/preferences.c:2303
4847 msgid "Reset selected"
4848 msgstr "Επαναφορά της επιλογής"
4850 #: ../src/preferences.c:2319
4852 msgstr "Στερεοσκοπικό"
4854 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4855 msgid "Windowed stereo mode"
4856 msgstr "Σε παράθυρο, στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας"
4858 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4859 msgid "Mirror left image"
4860 msgstr "Καθρεφτισμός της αριστερής εικόνας"
4862 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4863 msgid "Flip left image"
4864 msgstr "Περιστροφή της αριστερής εικόνας"
4866 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4867 msgid "Mirror right image"
4868 msgstr "Καθρεφτισμός της δεξιάς εικόνας"
4870 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4871 msgid "Flip right image"
4872 msgstr "Περιστροφή της δεξιάς εικόνας"
4874 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4875 msgid "Swap left and right images"
4876 msgstr "Εναλλαγή της αριστερής και της δεξιάς εικόνας"
4878 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4879 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4881 "Απενεργοποίηση της στερεοσκοπικής λειτουργίας όταν σε μονή πηγή εικόνας"
4883 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4884 msgid "Fullscreen stereo mode"
4885 msgstr "Στερεοσκοπική κατάσταση λειτουργίας πλήρης οθόνης"
4887 #: ../src/preferences.c:2345
4888 msgid "Use different settings for fullscreen"
4889 msgstr "Χρήση διαφορετικών ρυθμίσεων για την πλήρη οθόνη"
4891 #: ../src/preferences.c:2375
4895 #: ../src/preferences.c:2377
4899 #: ../src/preferences.c:2379
4903 #: ../src/preferences.c:2381
4907 #: ../src/preferences.c:2397
4909 msgstr "Προτιμήσεις"
4911 #: ../src/preferences.c:2551
4916 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4917 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4921 "Released under the GNU General Public License"
4925 "Copyright (c) 2006 Τζον Έλλις (John Ellis)\n"
4926 "Copyright (c) %s Η Ομάδα του Τζήκιυ\n"
4928 "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: %s\n"
4930 "Εκδίδεται υπό την GNU Γενική Δημόσια Άδεια"
4932 #: ../src/preferences.c:2570
4936 #: ../src/print.c:134
4940 #: ../src/print.c:135
4944 #: ../src/print.c:146
4945 msgid "One image per page"
4946 msgstr "Μια εικόνα ανά σελίδα"
4948 #: ../src/print.c:147
4950 msgstr "Φύλλο κατάδειξης"
4952 #: ../src/print.c:160
4953 msgid "Default printer"
4954 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής"
4956 #: ../src/print.c:161
4957 msgid "Custom printer"
4958 msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής"
4960 #: ../src/print.c:162
4961 msgid "PostScript file"
4962 msgstr "Αρχείο PostScript"
4964 #: ../src/print.c:163
4966 msgstr "Αρχείο εικόνας"
4968 #: ../src/print.c:177
4969 msgid "jpeg, low quality"
4970 msgstr "jpeg, χαμηλής ποιότητας"
4972 #: ../src/print.c:178
4973 msgid "jpeg, normal quality"
4974 msgstr "jpeg, κανονικής ποιότητας"
4976 #: ../src/print.c:179
4977 msgid "jpeg, high quality"
4978 msgstr "jpeg, υψηλής ποιότητας"
4980 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4984 #: ../src/print.c:376
4986 msgstr "χιλιοστόμετρα"
4988 #: ../src/print.c:377
4990 msgstr "εκατοστόμετρα"
4992 #: ../src/print.c:378
4996 #: ../src/print.c:379
5000 #: ../src/print.c:391
5005 #: ../src/print.c:392
5010 #: ../src/print.c:393
5026 #: ../src/print.c:405
5027 msgid "Envelope #10"
5028 msgstr "Φάκελος #10"
5031 #: ../src/print.c:406
5036 #: ../src/print.c:407
5041 #: ../src/print.c:408
5046 #: ../src/print.c:409
5051 #: ../src/print.c:410
5053 msgstr "Φωτογραφία 6x4"
5056 #: ../src/print.c:411
5058 msgstr "Φωτογραφία 8x10"
5061 #: ../src/print.c:412
5063 msgstr "Ταχυδρομική κάρτα"
5066 #: ../src/print.c:413
5070 #: ../src/print.c:569
5072 msgid "page %d of %d"
5073 msgstr "σελίδα %d από %d"
5075 #: ../src/print.c:761
5077 msgstr "Προεπισκόπηση"
5079 #: ../src/print.c:1069
5082 "Unable to open pipe for writing.\n"
5085 "Αδυναμία ανοίγματος της διασωλήνωσης για εγγραφή.\n"
5088 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5090 msgid "A file with name %s already exists."
5091 msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %s υπάρχει ήδη."
5093 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5095 msgid "Failure writing to file %s"
5096 msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
5098 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5099 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5100 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5101 msgstr "Σφάλμα SIGPIPE στην εγγραφή στον εκτυπωτή."
5103 #: ../src/print.c:1952
5108 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5109 msgid "Printing error"
5110 msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"
5112 #: ../src/print.c:1978
5114 msgid "An error occured printing to %s."
5115 msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα στην εκτύπωση στο %s."
5117 #: ../src/print.c:1982
5119 msgstr "Λεπτομέρειες"
5121 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5125 #: ../src/print.c:2601
5127 msgid "Printing %d pages to %s."
5128 msgstr "Εκτύπωση %d σελίδων στο %s."
5130 #: ../src/print.c:2701
5134 #: ../src/print.c:2776
5138 #: ../src/print.c:2820
5139 msgid "Orientation:"
5140 msgstr "Προσανατολισμός:"
5142 #: ../src/print.c:2952
5143 msgid "Destination:"
5144 msgstr "Προορισμός:"
5146 #: ../src/print.c:3000
5147 msgid "<printer name>"
5148 msgstr "<το όνομα του εκτυπωτή>"
5150 #: ../src/print.c:3089
5154 #: ../src/print.c:3207
5158 #: ../src/print.c:3378
5162 #: ../src/print.c:3390
5164 msgstr "Μέγεθος εικόνας:"
5166 #: ../src/print.c:3394
5168 msgstr "Μέγεθος καταδείγματος:"
5170 #: ../src/print.c:3420
5174 #: ../src/print.c:3443
5178 #: ../src/print.c:3445
5182 #: ../src/print.c:3448
5186 #: ../src/print.c:3451
5190 #: ../src/print.c:3454
5194 #: ../src/print.c:3463
5198 #: ../src/print.c:3469
5199 msgid "Custom printer:"
5200 msgstr "Προσαρμοσμένος εκτυπωτής:"
5202 #: ../src/print.c:3478
5206 #: ../src/print.c:3487
5207 msgid "File format:"
5208 msgstr "Μορφή αρχείου:"
5210 #: ../src/print.c:3492
5214 #: ../src/print.c:3500
5215 msgid "Remember print settings"
5216 msgstr "Απομνημόνευση των ρυθμίσεων του εκτυπωτή"
5218 #: ../src/rcfile.c:91
5220 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5221 msgstr "Η επιλογή %s αγνοήθηκε: %s\n"
5223 #: ../src/rcfile.c:525
5225 msgid "error saving config file: %s\n"
5226 msgstr "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου config: %s\n"
5228 #: ../src/rcfile.c:583
5231 "error saving config file: %s\n"
5234 "σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου ρυθμίσεων: %s\n"
5237 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5238 #: ../src/remote.c:719
5240 msgstr "επόμενη εικόνα"
5242 #: ../src/remote.c:720
5243 msgid "previous image"
5244 msgstr "προηγούμενη εικόνα"
5246 #: ../src/remote.c:721
5248 msgstr "πρώτη εικόνα"
5250 #: ../src/remote.c:722
5252 msgstr "τελευταία εικόνα"
5254 #: ../src/remote.c:723
5255 msgid "toggle full screen"
5256 msgstr "εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
5258 #: ../src/remote.c:724
5259 msgid "start full screen"
5260 msgstr "εκκίνηση πλήρους οθόνης"
5262 #: ../src/remote.c:725
5263 msgid "stop full screen"
5264 msgstr "διακοπή πλήρους οθόνης"
5266 #: ../src/remote.c:726
5267 msgid "toggle slide show"
5268 msgstr "εναλλαγή της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
5270 #: ../src/remote.c:727
5271 msgid "start slide show"
5272 msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
5274 #: ../src/remote.c:728
5275 msgid "stop slide show"
5276 msgstr "σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
5278 #: ../src/remote.c:729
5282 #: ../src/remote.c:729
5283 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5284 msgstr "εκκίνηση της συνεχόμενης προβολής των εικόνων, εις βάθος, στο ΦΑΚΕΛΟ"
5286 #: ../src/remote.c:730
5290 #: ../src/remote.c:730
5292 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5294 "ορισμός της καθυστέρησης της συνεχόμενης προβολής των εικόνων (σε "
5297 #: ../src/remote.c:731
5299 msgstr "προβολή των εργαλείων"
5301 #: ../src/remote.c:732
5303 msgstr "απόκρυψη των εργαλείων"
5305 #: ../src/remote.c:733
5307 msgstr "τερματισμός"
5309 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5310 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5311 #: ../src/remote.c:742
5315 #: ../src/remote.c:734
5316 msgid "load configuration from FILE"
5317 msgstr "φόρτωση των ρυθμίσεων από το ΑΡΧΕΙΟ"
5319 #: ../src/remote.c:735
5320 msgid "get list of sidecars of FILE"
5323 #: ../src/remote.c:736
5324 msgid "get destination path of FILE"
5325 msgstr "παρέλαβε τη διαδρομή προορισμού από το ΑΡΧΕΙΟ"
5327 #: ../src/remote.c:737
5329 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5330 msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή"
5332 #: ../src/remote.c:738
5334 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5335 msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή"
5337 #: ../src/remote.c:739
5338 msgid "print filename of current image"
5341 #: ../src/remote.c:740
5342 msgid "open FILE in new window"
5343 msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ σε νέο παράθυρο"
5345 #: ../src/remote.c:741
5346 msgid "clear command line collection list"
5347 msgstr "καθαρισμός του κατάστιχου της συλλογής της γραμμής εντολών"
5349 #: ../src/remote.c:742
5350 msgid "add FILE to command line collection list"
5351 msgstr "προσθήκη του ΑΡΧΕΙΟΥ στο κατάστιχο συλλογής της γραμμής εντολών"
5353 #: ../src/remote.c:743
5354 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5355 msgstr "μεταφορά του παράθυρου του Τζήκιυ στην κορυφή"
5357 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5361 #: ../src/remote.c:744
5363 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5364 msgstr "Κοινή αποθήκευση των μικρογραφιών"
5366 #: ../src/remote.c:745
5368 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5369 msgstr "Χρήση της κοινής μικροαποθήκευσης των μικρογραφιών"
5371 #: ../src/remote.c:746
5372 msgid " clean the metadata cache"
5375 #: ../src/remote.c:747
5380 #: ../src/remote.c:747
5382 msgid " render thumbnails"
5383 msgstr "Δημιουργία μικρογραφιών"
5385 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5390 #: ../src/remote.c:748
5392 msgid "render thumbnails recursively"
5393 msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
5395 #: ../src/remote.c:749
5397 msgid " render thumbnails (see Help)"
5398 msgstr "Αποτύπωση των μικρογραφιών ενός συγκεκριμένου φακέλου."
5400 #: ../src/remote.c:750
5405 #: ../src/remote.c:750
5406 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5409 #: ../src/remote.c:815
5410 msgid "Remote command list:\n"
5411 msgstr "Κατάστιχο απομακρυσμένης εντολής:\n"
5413 #: ../src/remote.c:834
5416 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5419 " Όλες οι άλλες παράμετροι της γραμμής εντολών χρησιμοποιούνται ως απλά "
5420 "αρχεία, αν υπάρχουν.\n"
5422 #: ../src/remote.c:884
5424 msgid "Remote %s not running, starting..."
5425 msgstr "Δεν εκτελείται το απόμακρο %s· γίνεται εκκίνηση..."
5427 #: ../src/remote.c:1020
5428 msgid "Remote not available\n"
5429 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το απόμακρο\n"
5431 #: ../src/search.c:243
5435 #: ../src/search.c:244
5439 #: ../src/search.c:245
5441 msgstr "αποτελέσματα"
5443 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5447 #: ../src/search.c:250
5451 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5455 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5457 msgstr "μικρότερο από"
5459 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5460 msgid "greater than"
5461 msgstr "μεγαλύτερο από"
5463 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5467 #: ../src/search.c:262
5471 #: ../src/search.c:263
5475 #: ../src/search.c:268
5477 msgstr "ταίριασμα με όλα"
5479 #: ../src/search.c:269
5481 msgstr "ταίριασμα με οποιοδήποτε"
5483 #: ../src/search.c:270
5487 #: ../src/search.c:275
5491 #: ../src/search.c:287
5493 msgid "not geocoded"
5494 msgstr "δεν προσδιορίστικε"
5496 #: ../src/search.c:340
5498 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5499 msgstr "%s, %d αρχεία (%s, %d)"
5501 #: ../src/search.c:345
5503 msgid "%s, %d files"
5504 msgstr "%s, %d αρχεία"
5506 #: ../src/search.c:363
5507 msgid "Searching..."
5508 msgstr "Γίνεται αναζήτηση..."
5510 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5514 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5519 #: ../src/search.c:2317
5520 msgid "File not found"
5521 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
5523 #: ../src/search.c:2318
5524 msgid "Please enter an existing file for image content."
5525 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον αρχείο για περιεχόμενο εικόνας."
5527 #: ../src/search.c:2343
5528 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5531 #: ../src/search.c:2393
5532 msgid "Please enter an existing folder to search."
5533 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο για αναζήτηση."
5535 #: ../src/search.c:2835
5536 msgid "Image search"
5537 msgstr "Αναζήτηση εικόνας"
5539 #: ../src/search.c:2865
5543 #: ../src/search.c:2879
5547 #: ../src/search.c:2884
5549 msgstr "Όνομα αρχείου"
5551 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5553 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
5555 #: ../src/search.c:2895
5556 msgid "File size is"
5557 msgstr "Το μέγεθος του αρχείου είναι"
5559 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5560 #: ../src/search.c:2999
5564 #: ../src/search.c:2908
5565 msgid "File date is"
5566 msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου είναι"
5568 #: ../src/search.c:2923
5571 msgstr "Ταξινόμηση κατά τις πληροφορίες Exif"
5573 #: ../src/search.c:2928
5574 msgid "Image dimensions are"
5575 msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας είναι"
5577 #: ../src/search.c:2949
5578 msgid "Image content is"
5579 msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι"
5581 #: ../src/search.c:2955
5583 msgid "% similar to"
5584 msgstr "% παρόμοιο με"
5586 #: ../src/search.c:2992
5588 msgid "Image rating is"
5589 msgstr "Το περιεχόμενο της εικόνας είναι"
5591 #: ../src/search.c:3006
5594 msgstr "Κατάστιχο _Εικόνων"
5596 #: ../src/search.c:3018
5600 #: ../src/search.c:3024
5604 #: ../src/search.c:3029
5606 "Enter a coordinate in the form:\n"
5608 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5609 "or left-click on the map and paste\n"
5610 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5611 "an internet search URL\n"
5615 #: ../src/search.c:3082
5619 #: ../src/secure_save.c:405
5620 msgid "Cannot read the file"
5621 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου"
5623 #: ../src/secure_save.c:407
5624 msgid "Cannot get file status"
5625 msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του αρχείου"
5627 #: ../src/secure_save.c:409
5628 msgid "Cannot access the file"
5629 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο"
5631 #: ../src/secure_save.c:411
5632 msgid "Cannot create temp file"
5633 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
5635 #: ../src/secure_save.c:413
5636 msgid "Cannot rename the file"
5637 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"
5639 #: ../src/secure_save.c:415
5640 msgid "File saving disabled by option"
5641 msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου έχει απενεργοποιηθεί από επιλογή"
5643 #: ../src/secure_save.c:417
5644 msgid "Out of memory"
5645 msgstr "Ξεμείναμε από μνήμη"
5647 #: ../src/secure_save.c:419
5648 msgid "Cannot write the file"
5649 msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο"
5651 #: ../src/secure_save.c:423
5652 msgid "Secure file saving error"
5653 msgstr "Σφάλμα ασφαλείας εγγραφής στο αρχείο"
5655 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5657 msgid "Add Shortcut"
5658 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
5660 #: ../src/thumb.c:400
5661 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5663 "Αποτυχία φορτώματος της μικρογραφίας της εικόνας από την μικροαποθήκευση· "
5664 "επιχειρείται αναδημιουργία.\n"
5666 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5667 #: ../src/utilops.c:2675
5668 msgid "Delete failed"
5669 msgstr "Αποτυχία της διαγραφής"
5671 #: ../src/trash.c:89
5672 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5674 "Αδυναμία απομάκρυνσης του παλιού αρχείου από τον φάκελο των απορριμμάτων"
5676 #: ../src/trash.c:146
5677 msgid "Could not create folder"
5678 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
5680 #: ../src/trash.c:168
5681 msgid "Permission denied"
5682 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
5684 #: ../src/trash.c:178
5687 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5690 "Αδύνατη η πρόσβαση ή δημιουργία του καταλόγου των απορριμμάτων.\n"
5693 #: ../src/trash.c:182
5694 msgid "Turn off safe delete"
5695 msgstr "Απενεργοποίηση της ασφαλής διαγραφής"
5697 #: ../src/trash.c:201
5698 msgid "Deletion by external command"
5699 msgstr "Διαγραφή της εξωτερικής εντολής"
5701 #: ../src/trash.c:209
5703 msgid " (max. %d MB)"
5704 msgstr " (μέγιστο %d MB)"
5706 #: ../src/trash.c:213
5709 "Safe delete: %s%s\n"
5712 "Ασφαλής διαγραφή: %s%s\n"
5713 "Κάδος απορριμάτων: %s"
5715 #: ../src/trash.c:218
5717 msgid "Safe delete: %s"
5718 msgstr "Ασφαλής διαγραφή: %s"
5720 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5721 msgid "New Bookmark"
5722 msgstr "Νέος Σελιδοδείκτης"
5724 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5725 msgid "Edit Bookmark"
5726 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"
5728 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5732 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5736 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5738 msgstr "Επιλογή εικονίδιου"
5740 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5741 msgid "_Properties..."
5742 msgstr "_Ιδιότητες..."
5744 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5746 msgstr "_Απομάκρυνση"
5748 #: ../src/ui_fileops.c:81
5750 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5753 "Ένα η περισσότερα ονόματα αρχείων δεν είναι κωδικοποιημένα με την "
5754 "προεπιλεγμένη ομάδα χαρακτήρων της τοπικοποίησης.\n"
5756 #: ../src/ui_fileops.c:82
5758 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5760 "Ίσως να μην επιτύχει η επέμβαση στα αρχεία, και η προβολή τους με το %s .\n"
5762 #: ../src/ui_fileops.c:84
5764 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5765 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5767 "Αν τα ονόματα των αρχείων σου δεν είναι κωδικοποιημένα με utf-8, προσπάθησε "
5768 "να ορίσεις την μεταβλητή περιβάλλοντος G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5770 #: ../src/ui_fileops.c:86
5772 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5773 msgstr "Φαίνεται πως η G_BROKEN_FILENAMES είναι ορισμένη σε %s\n"
5775 #: ../src/ui_fileops.c:88
5776 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5777 msgstr "Φαίνεται πως δεν είναι ορισμένη η G_BROKEN_FILENAMES\n"
5779 #: ../src/ui_fileops.c:90
5782 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5783 "(set by the LANG environment variable)\n"
5785 "Η τοπικοποίηση φαίνεται πως είναι ορισμένη σε « %s »\n"
5786 "(ορισμένη από την μεταβλητή περιβάλλοντος LANG )\n"
5788 #: ../src/ui_fileops.c:95
5791 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5794 "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση φαίνεται πως είναι η UTF-8· παρ' όλα αυτά το "
5797 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5798 msgid "[name not displayable]"
5799 msgstr "[το όνομα δεν είναι εμφανίσιμο]"
5801 #: ../src/ui_fileops.c:99
5803 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5804 msgstr "Το «%s » είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
5806 #: ../src/ui_fileops.c:101
5808 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5809 msgstr "Το «%s » δεν είναι κωδικοποιημένο σε έγκυρη UTF-8."
5811 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5812 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5813 msgstr "Αταίριαστη κωδικοποίηση τοπικοποίησης του ονόματος του αρχείου"
5815 #: ../src/ui_help.c:119
5821 "Αδυναμία φόρτωσης:\n"
5824 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5825 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5826 msgid "Rename failed"
5827 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας"
5829 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5831 msgid "Failed to rename %s to %s."
5832 msgstr "Αποτυχία μετανομασίας του %s σε %s."
5834 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5836 msgstr "_Μετονομασία"
5838 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5839 msgid "Add _Bookmark"
5840 msgstr "Προσθήκη _Σελιδοδείκτη"
5842 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5846 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5848 msgstr "Νέος φάκελος"
5850 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5853 "Unable to create folder:\n"
5856 "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n"
5859 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5860 msgid "Error creating folder"
5861 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου"
5863 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5865 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
5867 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5869 msgstr "Προβολή κρυφών"
5871 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5875 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5877 msgstr "Επιλογή διαδρομής"
5879 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5881 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5883 #: ../src/uri_utils.c:43
5884 msgid "Drag and Drop failed"
5885 msgstr "Αποτυχία της Αρπαγής και του Συρσίματος"
5887 #: ../src/utilops.c:590
5890 " Continue multiple file operation?"
5893 " Συνέχιση των πολλαπλών εγχειρήσεων των αρχείων;"
5895 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5899 #: ../src/utilops.c:774
5902 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5906 "Η απομάκρυνση των περιεχομένων του φακέλου απέτυχε σε αυτό το αρχείο:\n"
5910 #: ../src/utilops.c:918
5914 "Unable to start external command.\n"
5917 "Αδυναμία εκκίνησης της εξωτερικής εντολής.\n"
5919 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5920 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5921 #. * If not revert to the select directory dialog
5923 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5925 msgid "%s is not a directory"
5926 msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος"
5928 #: ../src/utilops.c:1028
5929 msgid "Really continue?"
5930 msgstr "Σίγουρα να συνεχίσω;"
5932 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5933 msgid "This operation can't continue:"
5934 msgstr "Αυτό το εγχείρημα δεν μπορεί να συνεχιστεί:"
5936 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5937 msgid "Discard changes"
5938 msgstr "Απόρριψη των αλλαγών"
5940 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5941 #: ../src/utilops.c:1984
5942 msgid "File details"
5943 msgstr "Λεπτομέρειες του αρχείου"
5945 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5949 #: ../src/utilops.c:1523
5950 msgid "Write to file"
5951 msgstr "Εγγραφή στο αρχείο"
5953 #: ../src/utilops.c:1563
5954 msgid "Choose the destination folder."
5955 msgstr "Επέλεξε τον φάκελο προορισμού."
5957 #: ../src/utilops.c:1621
5961 #: ../src/utilops.c:1658
5962 msgid "Manual rename"
5963 msgstr "Χειροκίνητη μετονομασία"
5965 #: ../src/utilops.c:1663
5966 msgid "Original name:"
5967 msgstr "Αρχικό όνομα:"
5969 #: ../src/utilops.c:1666
5973 #: ../src/utilops.c:1679
5975 msgstr "Αυτόματη μετονομασία"
5977 #: ../src/utilops.c:1685
5979 msgstr "Αρχίνισμα του κειμένου"
5981 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5985 #: ../src/utilops.c:1699
5987 msgstr "Τελείωμα του κειμένου"
5989 #: ../src/utilops.c:1707
5993 #: ../src/utilops.c:1712
5994 msgid "Formatted rename"
5995 msgstr "Μορφοποιημένη μετονομασία"
5997 #: ../src/utilops.c:1717
5998 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5999 msgstr "Μορφή (* = αρχικό όνομα, ## = αριθμοί)"
6001 #: ../src/utilops.c:1871
6002 msgid "Another operation in progress.\n"
6003 msgstr "Άλλη εγχείρηση σε εξέλιξη.\n"
6005 #: ../src/utilops.c:1927
6007 msgid "File: '%s'\n"
6008 msgstr "Αρχείο: '%s'\n"
6010 #: ../src/utilops.c:1932
6011 msgid "with sidecar files:\n"
6014 #: ../src/utilops.c:1938
6019 #: ../src/utilops.c:1942
6027 #: ../src/utilops.c:1954
6028 msgid "no problem detected"
6029 msgstr "δεν εντοπίστηκες κάποιο πρόβλημα"
6031 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6032 msgid "Exclude file"
6033 msgstr "Εξαίρεση του αρχείου"
6035 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6036 msgid "Overview of changed metadata"
6037 msgstr "Γενική επισκόπηση των αλλαγμένων μεταδεδομένων"
6039 #: ../src/utilops.c:2033
6042 "The following metadata tags will be written to\n"
6045 "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο\n"
6048 #: ../src/utilops.c:2037
6050 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6052 "Οι ακόλουθες ετικέτες μεταδεδομένων θα εγγραφούν στο ίδιο το αρχείο της "
6055 #: ../src/utilops.c:2143
6056 msgid "Delete files?"
6057 msgstr "Διαγραφή των αρχείων;"
6059 #: ../src/utilops.c:2144
6060 msgid "This will delete the following files"
6061 msgstr "Αυτό θα διαγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
6063 #: ../src/utilops.c:2163
6064 msgid "Can't write metadata"
6065 msgstr "Αδυναμία εγγραφής των μεταδεδομένων"
6067 #: ../src/utilops.c:2186
6068 msgid "Write metadata"
6069 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων"
6071 #: ../src/utilops.c:2187
6072 msgid "Write metadata?"
6073 msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων;"
6075 #: ../src/utilops.c:2188
6076 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6077 msgstr "Αυτό θα γράψει τα μεταδεδομένα στα ακόλουθα αρχεία"
6079 #: ../src/utilops.c:2190
6080 msgid "Metadata writing failed"
6081 msgstr "Αποτυχία εγγραφής των μεταδεδομένων"
6083 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6085 msgstr "Αποτυχία μετακίνησης"
6087 #: ../src/utilops.c:2234
6089 msgstr "Μετακίνηση των αρχείων;"
6091 #: ../src/utilops.c:2235
6092 msgid "This will move the following files"
6093 msgstr "Αυτό θα μετακινήσει τα ακόλουθα αρχεία"
6095 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6097 msgstr "Αποτυχία αντιγραφής"
6099 #: ../src/utilops.c:2284
6101 msgstr "Αντιγραφή των αρχείων;"
6103 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6104 msgid "This will copy the following files"
6105 msgstr "Αυτό θα αντιγράψει τα ακόλουθα αρχεία"
6107 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6109 msgstr "Μετονομασία"
6111 #: ../src/utilops.c:2330
6112 msgid "Rename files?"
6113 msgstr "Μετονομασία των αρχείων;"
6115 #: ../src/utilops.c:2331
6116 msgid "This will rename the following files"
6117 msgstr "Αυτό θα μετονομάσει τα ακόλουθα αρχεία"
6119 #: ../src/utilops.c:2383
6120 msgid "Can't run external editor"
6121 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού επεξεργαστή"
6123 #: ../src/utilops.c:2417
6125 msgstr "Επεξεργαστής"
6127 #: ../src/utilops.c:2418
6129 msgstr "Εκτέλεση του επεξεργαστή;"
6131 #: ../src/utilops.c:2421
6132 msgid "External command failed"
6133 msgstr "Αποτυχία της εξωτερικής εντολής"
6135 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6136 msgid "Delete folder"
6137 msgstr "Διαγραφή φακέλου"
6139 #: ../src/utilops.c:2591
6140 msgid "Delete symbolic link?"
6141 msgstr "Διαγραφή του συμβολικού δεσμού;"
6143 #: ../src/utilops.c:2593
6145 "This will delete the symbolic link.\n"
6146 "The folder this link points to will not be deleted."
6148 "Αυτό θα διαγράψει τον συμβολικό δεσμό.\n"
6149 "Δεν θα διαγραφεί ο φάκελος στον οποίο κατευθύνει ο δεσμός."
6151 #: ../src/utilops.c:2595
6152 msgid "Link deletion failed"
6153 msgstr "Αποτυχία διαγραφής του δεσμού"
6155 #: ../src/utilops.c:2605
6158 "Unable to remove folder %s\n"
6159 "Permissions do not allow writing to the folder."
6161 "Αδυναμία απομάκρυνσης του φακέλου %s\n"
6162 "Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την εγγραφή στο φάκελο."
6164 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6166 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6167 msgstr "Αδυναμία καταστίχισης των περιεχομένων του φακέλου %s"
6169 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6170 msgid "Folder contains subfolders"
6171 msgstr "Ο φάκελος περιέχει υποφακέλους"
6173 #: ../src/utilops.c:2635
6176 "Unable to delete the folder:\n"
6180 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6182 "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου:\n"
6186 "Αυτός ο φάκελος περιέχει υποφακέλους οι οποίοι πρέπει να μετακινηθούν, πριν "
6189 #: ../src/utilops.c:2643
6191 msgstr "Υποφάκελοι:"
6193 #: ../src/utilops.c:2664
6194 msgid "Delete folder?"
6195 msgstr "Διαγραφή του φακέλου;"
6197 #: ../src/utilops.c:2665
6198 msgid "The folder contains these files:"
6199 msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα εξής αρχεία:"
6201 #: ../src/utilops.c:2666
6203 "This will delete the folder.\n"
6204 "The contents of this folder will also be deleted."
6206 "Αυτό θα διαγράψει τον φάκελο.\n"
6207 "Επίσης θα διαγραφούν καί τα περιεχόμενα του φακέλου."
6209 #: ../src/utilops.c:2796
6210 msgid "Rename folder?"
6211 msgstr "Μετονομασία του φακέλου;"
6213 #: ../src/utilops.c:2797
6214 msgid "The folder contains the following files"
6215 msgstr "Ο φάκελος περιέχει τα ακόλουθα αρχεία"
6217 #: ../src/utilops.c:2843
6218 msgid "Create Folder"
6219 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
6221 #: ../src/utilops.c:2844
6222 msgid "Create folder?"
6223 msgstr "Δημιουργία φακέλου;"
6225 #: ../src/utilops.c:2847
6226 msgid "Can't create folder"
6227 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου"
6229 #: ../src/view_dir.c:406
6233 #: ../src/view_dir.c:408
6235 msgstr "_Μετακίνηση"
6237 #: ../src/view_dir.c:653
6238 msgid "_Up to parent"
6239 msgstr "Επάν_ω, στο γονικό"
6241 #: ../src/view_dir.c:658
6243 msgstr "_Συνεχόμενη προβολή εικόνων"
6245 #: ../src/view_dir.c:660
6246 msgid "Slideshow recursive"
6247 msgstr "Εις βάθος συνεχόμενη προβολή εικόνων"
6249 #: ../src/view_dir.c:664
6250 msgid "Find _duplicates..."
6251 msgstr "Αναζήτηση _πανομοιότυπων..."
6253 #: ../src/view_dir.c:666
6254 msgid "Find duplicates recursive..."
6255 msgstr "Αναζήτηση πανομοιότυπων, εις βάθος..."
6257 #: ../src/view_dir.c:671
6258 msgid "_New folder..."
6259 msgstr "_Νέος φάκελος..."
6261 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6262 msgid "View as _List"
6263 msgstr "Προβολή ως _Κατάστιχο"
6265 #: ../src/view_dir.c:688
6266 msgid "View as _Tree"
6267 msgstr "Προβολή ως Δέν_τρο"
6269 #: ../src/view_dir.c:693
6270 msgid "Show _hidden files"
6271 msgstr "Προβολή των _κρυφών αρχείων"
6273 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6277 #: ../src/view_file.c:658
6278 msgid "View as _Icons"
6279 msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια"
6281 #: ../src/view_file.c:664
6282 msgid "Show _thumbnails"
6283 msgstr "Προβολή _μικρογραφιών"
6285 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6286 msgid " [NO GROUPING]"
6287 msgstr "[ΧΩΡΙΣ ΟΜΑΔΟΠΟΙΗΣΗ]"
6289 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6292 "Invalid file name:\n"
6295 "Μη έγκυρο όνομα αρχείου:\n"
6298 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6299 msgid "Error renaming file"
6300 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του αρχείου"
6302 #: ../src/window.c:261
6306 #~ msgid "Add keywords"
6307 #~ msgstr "Προσθήκη λέξεων-κλειδιά"
6309 #~ msgid "Folder Li_st"
6310 #~ msgstr "Κατά_στιχο Φακέλων"
6312 #~ msgid "View Folders as List"
6313 #~ msgstr "Προβολή του Φάκελου ως Κατάστιχο"
6315 #~ msgid "Folder T_ree"
6316 #~ msgstr "Δέντ_ρο Φακέλων"
6318 #~ msgid "View Folders as Tree"
6319 #~ msgstr "Προβολή των Φακέλων ως Δέντρο"
6321 #~ msgid "When new image is selected:"
6322 #~ msgstr "Όταν επιλέγεται μια νέα εικόνα:"
6324 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6325 #~ msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
6327 #~ msgid "Similarities"
6328 #~ msgstr "Ομοιότητες"
6330 #~ msgid "Rotation invariant duplicate check"
6331 #~ msgstr "Έλεγχος περιστροφής αμετάβλητου διπλότυπου "
6333 #~ msgid "open FILE"
6334 #~ msgstr "άνοιγμα του ΑΡΧΕΙΟΥ"