Update klingon po
[geeqie.git] / po / eo.po
1 # gqview ESPERANTO language support
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
4 #
5 # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ
6 #
7 # Tradukaĵoj:
8 # checksum = kontrolsumo
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 09:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
16 "Language-Team: \n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Fermu Geeqie"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Bildodosiero"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
37
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
39 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
40 msgstr ""
41
42 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
43 msgid "Import GQView metadata"
44 msgstr ""
45
46 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
47 #, fuzzy
48 msgid "Apply the orientation to image content"
49 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
50
51 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
52 msgid "Symlink"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
56 msgid "UFRaw Batch"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
60 msgid "Edit UFRaw ID file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
64 msgid "UFRaw Batch recursive"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
68 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
69 msgid "Metadata"
70 msgstr "Metadatumoj"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
73 msgid "Description"
74 msgstr "Priscribo"
75
76 #: ../src/advanced_exif.c:427
77 msgid "Value"
78 msgstr "Valoro"
79
80 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
81 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
82 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
83 msgid "Name"
84 msgstr "Nomo"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:429
87 msgid "Tag"
88 msgstr "Slipo"
89
90 #: ../src/advanced_exif.c:430
91 msgid "Format"
92 msgstr "Formato"
93
94 #: ../src/advanced_exif.c:431
95 msgid "Elements"
96 msgstr "Elementoj"
97
98 #. default sidebar
99 #: ../src/bar.c:183
100 msgid "Histogram"
101 msgstr ""
102
103 #: ../src/bar.c:184
104 #, fuzzy
105 msgid "Title"
106 msgstr "Sen titola"
107
108 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
109 msgid "Keywords"
110 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
111
112 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
113 #, fuzzy
114 msgid "Comment"
115 msgstr "Komento:"
116
117 #: ../src/bar.c:187
118 #, fuzzy
119 msgid "Rating"
120 msgstr "Presanta eraro"
121
122 #: ../src/bar.c:188
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Exif"
125
126 #. other pre-configured panes
127 #: ../src/bar.c:190
128 #, fuzzy
129 msgid "File info"
130 msgstr "Netrovita dosiero"
131
132 #: ../src/bar.c:191
133 #, fuzzy
134 msgid "Location and GPS"
135 msgstr "Lokado:"
136
137 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
138 msgid "Copyright"
139 msgstr "Kopirajto"
140
141 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
142 msgid "GPS Map"
143 msgstr ""
144
145 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
146 #, fuzzy
147 msgid "Move to _top"
148 msgstr "Movu s_upren"
149
150 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
151 msgid "Move _up"
152 msgstr "Movu s_upren"
153
154 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
155 msgid "Move _down"
156 msgstr "Movu _suben"
157
158 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
159 #, fuzzy
160 msgid "Move to _bottom"
161 msgstr "maldekstra-sube"
162
163 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
164 #, fuzzy
165 msgid "Remove"
166 msgstr "_Formovu"
167
168 #: ../src/bar.c:711
169 #, fuzzy
170 msgid "Add Pane"
171 msgstr "Aldonu bildon"
172
173 #: ../src/bar_comment.c:216
174 #, fuzzy
175 msgid "Add text to selected files"
176 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
177
178 #: ../src/bar_comment.c:217
179 #, fuzzy
180 msgid "Replace existing text in selected files"
181 msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero."
182
183 #: ../src/bar_exif.c:222
184 msgid "<empty label, fixme>"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
188 #, fuzzy
189 msgid "Configure entry"
190 msgstr "Agordaj opcioj"
191
192 #. for the pane
193 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
194 #, fuzzy
195 msgid "Add entry"
196 msgstr "_Aldonu enhavojn"
197
198 #: ../src/bar_exif.c:566
199 msgid "Key:"
200 msgstr ""
201
202 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
203 msgid "Title:"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/bar_exif.c:584
207 msgid "Show only if set"
208 msgstr ""
209
210 #: ../src/bar_exif.c:585
211 msgid "Editable (supported only for XMP)"
212 msgstr ""
213
214 #. for the entry
215 #: ../src/bar_exif.c:634
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Configure \"%s\""
218 msgstr "Agordaj opcioj"
219
220 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Remove \"%s\""
223 msgstr "_Formovu"
224
225 #: ../src/bar_exif.c:636
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Copy \"%s\""
228 msgstr "Kopiu"
229
230 #: ../src/bar_exif.c:649
231 #, fuzzy
232 msgid "Show hidden entries"
233 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
234
235 #: ../src/bar_gps.c:187
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "\n"
239 "Do you want to geocode image %s?"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/bar_gps.c:192
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "\n"
246 "Do you want to geocode %i images?"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bar_gps.c:197
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "\n"
253 "This image is already geocoded!"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/bar_gps.c:202
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "\n"
260 "One image is already geocoded!"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/bar_gps.c:207
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "%i Images are already geocoded!"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/bar_gps.c:212
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "\n"
275 "Position: %s \n"
276 msgstr "Lokado:"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:214
279 #, fuzzy
280 msgid "Geocode images"
281 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:218
284 #, fuzzy
285 msgid "Write lat/long to meta-data?"
286 msgstr "Metadatumoj"
287
288 #: ../src/bar_gps.c:721
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Zoom %i"
291 msgstr "Zomu"
292
293 #: ../src/bar_gps.c:739
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Zoom level %i"
296 msgstr "Zomu"
297
298 #: ../src/bar_gps.c:744
299 #, fuzzy
300 msgid "Loading map"
301 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
302
303 #: ../src/bar_gps.c:810
304 msgid "Enable markers"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/bar_gps.c:812
308 msgid "Centre map on marker"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bar_gps.c:834
312 msgid ""
313 "Move map centre to marker\n"
314 " is disabled"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/bar_gps.c:839
318 msgid ""
319 "Move map centre to marker\n"
320 " is enabled"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/bar_gps.c:843
324 #, fuzzy
325 msgid "Map centering"
326 msgstr "Mezurada maniero"
327
328 #. use the same strings as in layout_util.c
329 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
330 msgid "Histogram on _Red"
331 msgstr ""
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
334 msgid "Histogram on _Green"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
338 msgid "Histogram on _Blue"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
342 msgid "_Histogram on RGB"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
346 msgid "Histogram on _Value"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
350 msgid "Li_near Histogram"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/bar_histogram.c:266
354 msgid "L_og Histogram"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/bar_keywords.c:463
358 msgid "Add keywords to selected files"
359 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
360
361 #: ../src/bar_keywords.c:464
362 #, fuzzy
363 msgid "Replace existing keywords in selected files"
364 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:935
367 #, fuzzy
368 msgid "Edit keyword"
369 msgstr "Redaktiloj"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
372 #: ../src/bar_keywords.c:1287
373 #, fuzzy
374 msgid "New keyword"
375 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
376
377 #: ../src/bar_keywords.c:942
378 #, fuzzy
379 msgid "Configure keyword"
380 msgstr "Agordaj opcioj"
381
382 #: ../src/bar_keywords.c:948
383 #, fuzzy
384 msgid "Keyword:"
385 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
386
387 #: ../src/bar_keywords.c:957
388 #, fuzzy
389 msgid "Keyword type:"
390 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
391
392 #: ../src/bar_keywords.c:959
393 #, fuzzy
394 msgid "Active keyword"
395 msgstr "Aktiva monitoro"
396
397 #: ../src/bar_keywords.c:962
398 #, fuzzy
399 msgid "Helper"
400 msgstr "_Helpo"
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:1036
403 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
404 msgstr ""
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:1038
407 #, fuzzy
408 msgid "Marks Keywords"
409 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:1311
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
414 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1317
417 #, c-format
418 msgid "Hide \"%s\""
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1324
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Mark %d"
424 msgstr "Aldonu Legosignon"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:1332
427 #, c-format
428 msgid "Connect \"%s\" to mark"
429 msgstr ""
430
431 #: ../src/bar_keywords.c:1339
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Edit \"%s\""
434 msgstr "Redaktiloj"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:1349
437 #, c-format
438 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:1356
442 #, c-format
443 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
444 msgstr ""
445
446 #. for the pane
447 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
448 msgid "Expand checked"
449 msgstr ""
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
452 msgid "Collapse unchecked"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
456 msgid "Hide unchecked"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/bar_keywords.c:1370
460 msgid "Revert all hidden"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/bar_keywords.c:1372
464 #, fuzzy
465 msgid "Show all"
466 msgstr "Montru"
467
468 #: ../src/bar_keywords.c:1373
469 msgid "Collapse all"
470 msgstr ""
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1374
473 msgid "Revert"
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1378
477 msgid "On any change"
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/bar_sort.c:500
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "The collection:\n"
484 "%s\n"
485 "already exists."
486 msgstr ""
487 "La kolekto:\n"
488 "%s\n"
489 "jam ekzistas."
490
491 #: ../src/bar_sort.c:501
492 msgid "Collection exists"
493 msgstr "La kolekto jam ekzistas"
494
495 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Failed to save the collection:\n"
499 "%s"
500 msgstr ""
501 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
502 "%s"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
505 msgid "Save Failed"
506 msgstr "Konservo malsukcesis"
507
508 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
509 msgid "Add Bookmark"
510 msgstr "Aldonu Legosignon"
511
512 #: ../src/bar_sort.c:555
513 msgid "Add Collection"
514 msgstr "Agldonu Kolekton"
515
516 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
517 msgid "Name:"
518 msgstr "Nomo:"
519
520 #: ../src/bar_sort.c:650
521 msgid "Sort Manager"
522 msgstr "Ordigilo"
523
524 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
525 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
526 msgid "Folders"
527 msgstr "Dosierujoj"
528
529 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
530 msgid "Collections"
531 msgstr "Kolektoj"
532
533 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
534 msgid "Copy"
535 msgstr "Kopiu"
536
537 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
538 msgid "Move"
539 msgstr "Movu"
540
541 #: ../src/bar_sort.c:710
542 msgid "Add image"
543 msgstr "Aldonu bildon"
544
545 #: ../src/bar_sort.c:713
546 msgid "Add selection"
547 msgstr "Aldonu elekton"
548
549 #: ../src/bar_sort.c:726
550 msgid "Undo last image"
551 msgstr "Reiru al lasta bildo"
552
553 #: ../src/cache.c:173
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid ""
556 "error saving sim cache data: %s\n"
557 "error: %s\n"
558 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
561 #: ../src/editors.c:1195
562 msgid "done"
563 msgstr "farite"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:313
566 msgid "Removing old metadata..."
567 msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..."
568
569 #: ../src/cache_maint.c:317
570 msgid "Clearing cached thumbnails..."
571 msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..."
572
573 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
574 msgid "Removing old thumbnails..."
575 msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..."
576
577 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
578 msgid "Maintenance"
579 msgstr "Bontenado"
580
581 #: ../src/cache_maint.c:732
582 msgid "Invalid folder"
583 msgstr "Nevalida dosierujo"
584
585 #: ../src/cache_maint.c:733
586 msgid "The specified folder can not be found."
587 msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita."
588
589 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
590 msgid "Create thumbnails"
591 msgstr "Kreu miniaturojn"
592
593 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
594 msgid "S_tart"
595 msgstr "S_tartu"
596
597 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
598 msgid "Folder:"
599 msgstr "Dosierujo:"
600
601 #: ../src/cache_maint.c:820
602 msgid "Select folder"
603 msgstr "Elektu dosierujon"
604
605 #: ../src/cache_maint.c:824
606 msgid "Include subfolders"
607 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
608
609 #: ../src/cache_maint.c:825
610 msgid "Store thumbnails local to source images"
611 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
612
613 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
614 msgid "click start to begin"
615 msgstr "kliku starto-butonon por komenci"
616
617 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
618 msgid "running..."
619 msgstr "procezumante..."
620
621 #: ../src/cache_maint.c:1048
622 msgid "Clearing thumbnails..."
623 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
624
625 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
626 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
627 msgid "Clear cache"
628 msgstr "Vakigu kaŝmemoron"
629
630 #: ../src/cache_maint.c:1135
631 msgid ""
632 "This will remove all thumbnails that have\n"
633 "been saved to disk, continue?"
634 msgstr ""
635 "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n"
636 "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?"
637
638 #: ../src/cache_maint.c:1180
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Location: %s"
641 msgstr "Lokado:"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:1205
644 #, fuzzy
645 msgid "Cache Maintenance"
646 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1217
649 msgid "Cache and Data Maintenance"
650 msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj"
651
652 #: ../src/cache_maint.c:1221
653 #, fuzzy
654 msgid "Geeqie thumbnail cache"
655 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
656
657 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
658 #: ../src/cache_maint.c:1271
659 msgid "Clean up"
660 msgstr "Vakigu"
661
662 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
663 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
664 msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn."
665
666 #: ../src/cache_maint.c:1235
667 #, fuzzy
668 msgid "Delete all cached data."
669 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn."
670
671 #: ../src/cache_maint.c:1238
672 msgid "Shared thumbnail cache"
673 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
674
675 #: ../src/cache_maint.c:1254
676 msgid "Delete all cached thumbnails."
677 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn."
678
679 #: ../src/cache_maint.c:1260
680 msgid "Render"
681 msgstr "Transdono"
682
683 #: ../src/cache_maint.c:1263
684 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
685 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
686
687 #: ../src/cache_maint.c:1274
688 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
689 msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn."
690
691 #. When does this occur ??
692 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
693 #: ../src/image-overlay.c:622
694 msgid "Untitled"
695 msgstr "Sen titola"
696
697 #: ../src/collect.c:409
698 #, c-format
699 msgid "Untitled (%d)"
700 msgstr "Sen titola (%d)"
701
702 #: ../src/collect.c:1051
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "%s - Collection - %s"
705 msgstr "%s - Geeqie Kolekto"
706
707 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
708 msgid "Close collection"
709 msgstr "Malfermu kolekton"
710
711 #: ../src/collect.c:1168
712 msgid ""
713 "Collection has been modified.\n"
714 "Save first?"
715 msgstr ""
716 "Kolekto estis modifita.\n"
717 "Ĉu oni devas konservi ĝin?"
718
719 #: ../src/collect.c:1171
720 msgid "_Discard"
721 msgstr "_Rifuzu"
722
723 #: ../src/collect-dlg.c:67
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Specified path:\n"
727 "%s\n"
728 "is a folder, collections are files"
729 msgstr ""
730 "Specifita raŭto:\n"
731 "%s\n"
732 "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!"
733
734 #: ../src/collect-dlg.c:68
735 msgid "Invalid filename"
736 msgstr "Nevalida dosiernomo"
737
738 #: ../src/collect-dlg.c:77
739 msgid "Overwrite File"
740 msgstr "Surskribu Dosieron"
741
742 #: ../src/collect-dlg.c:82
743 msgid "Overwrite existing file?"
744 msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?"
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:84
747 msgid "_Overwrite"
748 msgstr "S_urskribu"
749
750 #: ../src/collect-dlg.c:135
751 #, c-format
752 msgid "No such file '%s'."
753 msgstr ""
754
755 #: ../src/collect-dlg.c:140
756 #, c-format
757 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
758 msgstr ""
759
760 #: ../src/collect-dlg.c:145
761 #, c-format
762 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/collect-dlg.c:151
766 #, fuzzy
767 msgid "Can not open collection file"
768 msgstr ""
769 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
770 "%s"
771
772 #: ../src/collect-dlg.c:203
773 msgid "Save collection"
774 msgstr "Konservu kolekton"
775
776 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
777 msgid "Open collection"
778 msgstr "Malfermu kolekton"
779
780 #: ../src/collect-dlg.c:218
781 msgid "Append collection"
782 msgstr "Aldonu kolekton"
783
784 #: ../src/collect-dlg.c:219
785 msgid "_Append"
786 msgstr "_Aldonu"
787
788 #: ../src/collect-dlg.c:236
789 msgid "Collection Files"
790 msgstr "Kolekta Dosiero"
791
792 #: ../src/collect-io.c:356
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
795 msgstr ""
796 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
797 "%s"
798
799 #: ../src/collect-io.c:381
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid ""
802 "error saving collection file: %s\n"
803 "error: %s\n"
804 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
805
806 #: ../src/collect-table.c:212
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
809 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
810
811 #: ../src/collect-table.c:219
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "%s, %d images"
814 msgstr "%d bildoj"
815
816 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
817 #: ../src/layout_util.c:2816
818 msgid "Empty"
819 msgstr "Malplena"
820
821 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
822 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
823 msgid "Loading thumbs..."
824 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
825
826 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
827 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
828 msgid "_View"
829 msgstr "_Videbligu"
830
831 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
832 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
833 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
834 #: ../src/view_file/view_file.c:598
835 msgid "View in _new window"
836 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
837
838 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
839 #: ../src/search.c:1098
840 msgid "Rem_ove"
841 msgstr "Form_ovu"
842
843 #: ../src/collect-table.c:921
844 #, fuzzy
845 msgid "Append from file selection"
846 msgstr "Aldonu el dosierlisto"
847
848 #: ../src/collect-table.c:923
849 msgid "Append from collection..."
850 msgstr "Aldonu el kolekto..."
851
852 #: ../src/collect-table.c:927
853 #, fuzzy
854 msgid "_Selection"
855 msgstr "Elekto"
856
857 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
858 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
859 msgid "Select all"
860 msgstr "Elektu ĉion"
861
862 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
863 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
864 msgid "Select none"
865 msgstr "Elektu nenion"
866
867 #: ../src/collect-table.c:933
868 #, fuzzy
869 msgid "Invert selection"
870 msgstr "Elekto"
871
872 #: ../src/collect-table.c:935
873 #, fuzzy
874 msgid "Rectangular selection"
875 msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo"
876
877 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
878 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
879 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
880 #: ../src/view_file/view_file.c:602
881 msgid "_Copy..."
882 msgstr "_Kopiu..."
883
884 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
885 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
886 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
887 #: ../src/view_file/view_file.c:604
888 msgid "_Move..."
889 msgstr "_Movu..."
890
891 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
892 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
893 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
894 #: ../src/view_file/view_file.c:606
895 msgid "_Rename..."
896 msgstr "_Renomu..."
897
898 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
899 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
900 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
901 #, fuzzy
902 msgid "_Copy path"
903 msgstr "_Kopiu"
904
905 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
906 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
907 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
908 #, fuzzy
909 msgid "_Copy path unquoted"
910 msgstr "_Kopiu"
911
912 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
913 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
914 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
915 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
916 #: ../src/view_file/view_file.c:612
917 msgid "_Delete..."
918 msgstr "Fori_gu..."
919
920 #: ../src/collect-table.c:963
921 #, fuzzy
922 msgid "Randomize"
923 msgstr "Hazarda"
924
925 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
926 msgid "_Sort"
927 msgstr "_Ordigu"
928
929 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
930 msgid "Show filename _text"
931 msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
932
933 #: ../src/collect-table.c:971
934 msgid "_Save collection"
935 msgstr "_Konservu kolekton"
936
937 #: ../src/collect-table.c:973
938 msgid "Save collection _as..."
939 msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..."
940
941 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
942 #: ../src/view_file/view_file.c:622
943 msgid "_Find duplicates..."
944 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
945
946 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
947 #: ../src/search.c:1082
948 msgid "Print..."
949 msgstr "Presu..."
950
951 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
952 msgid "Dropped list includes folders."
953 msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn."
954
955 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
956 msgid "_Add contents"
957 msgstr "_Aldonu enhavojn"
958
959 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
960 msgid "Add contents _recursive"
961 msgstr "Aldonu enhavojn _ripete"
962
963 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
964 msgid "_Skip folders"
965 msgstr "Preterla_su dosierujojn"
966
967 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
968 #: ../src/view_dir.c:426
969 msgid "Cancel"
970 msgstr "Nuligu"
971
972 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
973 msgid "sRGB"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/color-man.c:436
977 msgid "Adobe RGB compatible"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/color-man.c:453
981 #, fuzzy
982 msgid "Custom profile"
983 msgstr "Personigita printilo"
984
985 #: ../src/debug.c:55
986 #, fuzzy
987 msgid "error"
988 msgstr "_Spegule"
989
990 #: ../src/debug.c:56
991 msgid "warning"
992 msgstr ""
993
994 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
995 msgid "Can't save"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/desktop_file.c:83
999 msgid "Please specify file name."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../src/desktop_file.c:95
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Could not create directory"
1005 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
1006
1007 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Desktop file"
1010 msgstr "Tabulo"
1011
1012 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "Unable to delete file:\n"
1016 "%s"
1017 msgstr ""
1018 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
1019 "%s"
1020
1021 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1022 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1023 msgid "File deletion failed"
1024 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
1025
1026 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1027 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1028 msgid "Delete file"
1029 msgstr "Forigu dosierojn"
1030
1031 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "About to delete the file:\n"
1035 " %s"
1036 msgstr ""
1037 "Pri dosierforigo:\n"
1038 "%s"
1039
1040 #: ../src/desktop_file.c:383
1041 #, fuzzy
1042 msgid "new.desktop"
1043 msgstr "Tabulo"
1044
1045 #: ../src/desktop_file.c:467
1046 msgid "Plugins"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../src/desktop_file.c:544
1050 msgid "Hidden"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1054 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1055 #: ../src/utilops.c:501
1056 msgid "Path"
1057 msgstr "Raŭto"
1058
1059 #: ../src/dupe.c:108
1060 msgid "Drop files to compare them."
1061 msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin."
1062
1063 #: ../src/dupe.c:112
1064 #, c-format
1065 msgid "%d files"
1066 msgstr "%d dosieroj"
1067
1068 #: ../src/dupe.c:116
1069 #, c-format
1070 msgid "%d matches found in %d files"
1071 msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero"
1072
1073 #: ../src/dupe.c:121
1074 msgid "[set 1]"
1075 msgstr "[grupo 1]"
1076
1077 #: ../src/dupe.c:1488
1078 msgid "Reading checksums..."
1079 msgstr "Legante kontrolsumojn..."
1080
1081 #: ../src/dupe.c:1521
1082 msgid "Reading dimensions..."
1083 msgstr "Legante dimensiojn..."
1084
1085 #: ../src/dupe.c:1555
1086 msgid "Reading similarity data..."
1087 msgstr "Legante datumojn de simileco..."
1088
1089 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1090 msgid "Comparing..."
1091 msgstr "Komparante..."
1092
1093 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1094 msgid "Sorting..."
1095 msgstr "Ordigante..."
1096
1097 #: ../src/dupe.c:2352
1098 msgid "Select group _1 duplicates"
1099 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1"
1100
1101 #: ../src/dupe.c:2354
1102 msgid "Select group _2 duplicates"
1103 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2"
1104
1105 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1106 msgid "C_lear"
1107 msgstr "Vak_igu"
1108
1109 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1110 msgid "Close _window"
1111 msgstr "fermu _fenestron"
1112
1113 #: ../src/dupe.c:2549
1114 #, c-format
1115 msgid "%d files (set 2)"
1116 msgstr "%d dosieroj (grupo 2)"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:2765
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Name case-insensitive"
1121 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
1122
1123 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1124 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1125 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1126 msgid "Size"
1127 msgstr "Grandeco"
1128
1129 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1130 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1131 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1132 msgid "Date"
1133 msgstr "Dato"
1134
1135 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1136 #: ../src/search.c:3114
1137 msgid "Dimensions"
1138 msgstr "Dimensioj"
1139
1140 #: ../src/dupe.c:2769
1141 msgid "Checksum"
1142 msgstr "Kontrolsumo"
1143
1144 #: ../src/dupe.c:2771
1145 msgid "Similarity (high)"
1146 msgstr "Simileco (alta)"
1147
1148 #: ../src/dupe.c:2772
1149 msgid "Similarity"
1150 msgstr "Simileco"
1151
1152 #: ../src/dupe.c:2773
1153 msgid "Similarity (low)"
1154 msgstr "Simileco (basa)"
1155
1156 #: ../src/dupe.c:2774
1157 msgid "Similarity (custom)"
1158 msgstr "Simileco (personigita)"
1159
1160 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Find duplicates"
1163 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
1164
1165 #: ../src/dupe.c:3339
1166 msgid "Compare to:"
1167 msgstr "Komparu kun:"
1168
1169 #: ../src/dupe.c:3352
1170 msgid "Compare by:"
1171 msgstr "Komparu per:"
1172
1173 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1174 msgid "Thumbnails"
1175 msgstr "Miniaturoj"
1176
1177 #: ../src/dupe.c:3368
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Ignore Rotation"
1180 msgstr "Orientado"
1181
1182 #: ../src/dupe.c:3376
1183 msgid "Compare two file sets"
1184 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
1185
1186 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1187 msgid "Sort"
1188 msgstr "Ordigu"
1189
1190 #: ../src/dupe.c:3404
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Custom Threshold"
1193 msgstr "Personigita sojlo de simileco:"
1194
1195 #: ../src/editors.c:295
1196 #, c-format
1197 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. flash fired (bit 0)
1201 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1202 msgid "yes"
1203 msgstr "jes"
1204
1205 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1206 msgid "no"
1207 msgstr "ne"
1208
1209 #: ../src/editors.c:521
1210 msgid "stopping..."
1211 msgstr "fermante..."
1212
1213 #: ../src/editors.c:542
1214 msgid "Edit command results"
1215 msgstr "redaktu komandajn rezultojn"
1216
1217 #: ../src/editors.c:545
1218 #, c-format
1219 msgid "Output of %s"
1220 msgstr "Eligo de %s"
1221
1222 #: ../src/editors.c:1072
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "Failed to run command:\n"
1226 "%s\n"
1227 msgstr ""
1228 "Lanĉo de komando malsukcesis:\n"
1229 "%s\n"
1230
1231 #: ../src/editors.c:1199
1232 msgid "stopped by user"
1233 msgstr "estis fermita de la uzanto"
1234
1235 #: ../src/editors.c:1284
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "%s\n"
1239 "\"%s\""
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/editors.c:1286
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Invalid editor command"
1245 msgstr "Nevalida celpunkto"
1246
1247 #: ../src/editors.c:1373
1248 msgid "Editor template is empty."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/editors.c:1374
1252 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/editors.c:1375
1256 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/editors.c:1376
1260 msgid "Can't find matching file type."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/editors.c:1377
1264 msgid "Can't execute external editor."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/editors.c:1378
1268 msgid "External editor returned error status."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/editors.c:1379
1272 msgid "File was skipped."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../src/editors.c:1380
1276 msgid "Unknown error."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1280 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1281 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1282 msgid "unknown"
1283 msgstr "nekonata"
1284
1285 #: ../src/exif.c:143
1286 msgid "top left"
1287 msgstr "supra-maldekstre"
1288
1289 #: ../src/exif.c:144
1290 msgid "top right"
1291 msgstr "supra-dekstre"
1292
1293 #: ../src/exif.c:145
1294 msgid "bottom right"
1295 msgstr "suba-dekstre"
1296
1297 #: ../src/exif.c:146
1298 msgid "bottom left"
1299 msgstr "suba-maldekstre"
1300
1301 #: ../src/exif.c:147
1302 msgid "left top"
1303 msgstr "maldekstra-supre"
1304
1305 #: ../src/exif.c:148
1306 msgid "right top"
1307 msgstr "dekstra-supre"
1308
1309 #: ../src/exif.c:149
1310 msgid "right bottom"
1311 msgstr "dekstra-sube"
1312
1313 #: ../src/exif.c:150
1314 msgid "left bottom"
1315 msgstr "maldekstra-sube"
1316
1317 #: ../src/exif.c:157
1318 msgid "inch"
1319 msgstr "colo"
1320
1321 #: ../src/exif.c:158
1322 msgid "centimeter"
1323 msgstr "centimetro"
1324
1325 #: ../src/exif.c:170
1326 msgid "average"
1327 msgstr "averaĝo"
1328
1329 #: ../src/exif.c:171
1330 msgid "center weighted"
1331 msgstr "pondita centro"
1332
1333 #: ../src/exif.c:172
1334 msgid "spot"
1335 msgstr "makulo"
1336
1337 #: ../src/exif.c:173
1338 msgid "multi-spot"
1339 msgstr "plur-makulo"
1340
1341 #: ../src/exif.c:174
1342 msgid "multi-segment"
1343 msgstr "plur-segmento"
1344
1345 #: ../src/exif.c:175
1346 msgid "partial"
1347 msgstr "parta"
1348
1349 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1350 msgid "other"
1351 msgstr "alio"
1352
1353 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1354 msgid "not defined"
1355 msgstr "nedifinita"
1356
1357 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1358 msgid "manual"
1359 msgstr "mane"
1360
1361 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1362 #: ../src/exif.c:304
1363 msgid "normal"
1364 msgstr "normale"
1365
1366 #: ../src/exif.c:184
1367 msgid "aperture"
1368 msgstr "aperturo"
1369
1370 #: ../src/exif.c:185
1371 msgid "shutter"
1372 msgstr "obturatoro"
1373
1374 #: ../src/exif.c:186
1375 msgid "creative"
1376 msgstr "krea"
1377
1378 #: ../src/exif.c:187
1379 msgid "action"
1380 msgstr "ago"
1381
1382 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1383 msgid "portrait"
1384 msgstr "portreta"
1385
1386 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1387 msgid "landscape"
1388 msgstr "panorama"
1389
1390 #: ../src/exif.c:195
1391 msgid "daylight"
1392 msgstr "tagluma"
1393
1394 #: ../src/exif.c:196
1395 msgid "fluorescent"
1396 msgstr "fluoreska"
1397
1398 #: ../src/exif.c:197
1399 msgid "tungsten (incandescent)"
1400 msgstr "tungsteno (inkandeska)"
1401
1402 #: ../src/exif.c:198
1403 msgid "flash"
1404 msgstr "fulmo"
1405
1406 #: ../src/exif.c:199
1407 msgid "fine weather"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../src/exif.c:200
1411 msgid "cloudy weather"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../src/exif.c:201
1415 msgid "shade"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/exif.c:202
1419 #, fuzzy
1420 msgid "daylight fluorescent"
1421 msgstr "fluoreska"
1422
1423 #: ../src/exif.c:203
1424 #, fuzzy
1425 msgid "day white fluorescent"
1426 msgstr "fluoreska"
1427
1428 #: ../src/exif.c:204
1429 #, fuzzy
1430 msgid "cool white fluorescent"
1431 msgstr "fluoreska"
1432
1433 #: ../src/exif.c:205
1434 #, fuzzy
1435 msgid "white fluorescent"
1436 msgstr "fluoreska"
1437
1438 #: ../src/exif.c:206
1439 msgid "standard light A"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../src/exif.c:207
1443 msgid "standard light B"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../src/exif.c:208
1447 msgid "standard light C"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/exif.c:209
1451 msgid "D55"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../src/exif.c:210
1455 msgid "D65"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/exif.c:211
1459 msgid "D75"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/exif.c:212
1463 msgid "D50"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../src/exif.c:213
1467 msgid "ISO studio tungsten"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../src/exif.c:221
1471 msgid "yes, not detected by strobe"
1472 msgstr "jes, ne rekonita far strobo"
1473
1474 #: ../src/exif.c:222
1475 msgid "yes, detected by strobe"
1476 msgstr "jes, rekonita far strobo"
1477
1478 #: ../src/exif.c:228
1479 msgid "uncalibrated"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../src/exif.c:234
1483 msgid "1 chip color area"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../src/exif.c:235
1487 msgid "2 chip color area"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../src/exif.c:236
1491 msgid "3 chip color area"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../src/exif.c:237
1495 msgid "color sequential area"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../src/exif.c:238
1499 #, fuzzy
1500 msgid "trilinear"
1501 msgstr "Bilineara"
1502
1503 #: ../src/exif.c:239
1504 msgid "color sequential linear"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/exif.c:244
1508 msgid "digital still camera"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/exif.c:249
1512 msgid "direct photo"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/exif.c:255
1516 #, fuzzy
1517 msgid "custom"
1518 msgstr "Personigita"
1519
1520 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1521 msgid "auto"
1522 msgstr "aŭtomate"
1523
1524 #: ../src/exif.c:262
1525 #, fuzzy
1526 msgid "auto bracket"
1527 msgstr "Aŭtomate renomu"
1528
1529 #: ../src/exif.c:273
1530 #, fuzzy
1531 msgid "standard"
1532 msgstr "Kalendaro"
1533
1534 #: ../src/exif.c:276
1535 #, fuzzy
1536 msgid "night scene"
1537 msgstr "Lumfonto"
1538
1539 #: ../src/exif.c:281
1540 #, fuzzy
1541 msgid "none"
1542 msgstr "farite"
1543
1544 #: ../src/exif.c:282
1545 #, fuzzy
1546 msgid "low gain up"
1547 msgstr "Vakigu"
1548
1549 #: ../src/exif.c:283
1550 msgid "high gain up"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../src/exif.c:284
1554 #, fuzzy
1555 msgid "low gain down"
1556 msgstr "fermu _fenestron"
1557
1558 #: ../src/exif.c:285
1559 msgid "high gain down"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1563 #, fuzzy
1564 msgid "soft"
1565 msgstr "makulo"
1566
1567 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1568 msgid "hard"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/exif.c:298
1572 msgid "low"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/exif.c:299
1576 #, fuzzy
1577 msgid "high"
1578 msgstr "Alto"
1579
1580 #: ../src/exif.c:312
1581 msgid "macro"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/exif.c:313
1585 msgid "close"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../src/exif.c:314
1589 msgid "distant"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/exif.c:324
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Image Width"
1595 msgstr "Bildodosiero"
1596
1597 #: ../src/exif.c:325
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Image Height"
1600 msgstr "Alto"
1601
1602 #: ../src/exif.c:326
1603 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../src/exif.c:327
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Compression"
1609 msgstr "Kunprema grado:"
1610
1611 #: ../src/exif.c:328
1612 msgid "Image description"
1613 msgstr "Bilda priskribo"
1614
1615 #: ../src/exif.c:329
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Camera make"
1618 msgstr "Fotoaparato"
1619
1620 #: ../src/exif.c:330
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Camera model"
1623 msgstr "Fotoaparato"
1624
1625 #: ../src/exif.c:331
1626 msgid "Orientation"
1627 msgstr "Orientado"
1628
1629 #: ../src/exif.c:332
1630 #, fuzzy
1631 msgid "X resolution"
1632 msgstr "Difino"
1633
1634 #: ../src/exif.c:333
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Y Resolution"
1637 msgstr "Difino"
1638
1639 #: ../src/exif.c:334
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Resolution units"
1642 msgstr "Difino"
1643
1644 #: ../src/exif.c:335
1645 msgid "Firmware"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/exif.c:337
1649 msgid "White point"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/exif.c:338
1653 msgid "Primary chromaticities"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../src/exif.c:339
1657 msgid "YCbCy coefficients"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/exif.c:340
1661 msgid "YCbCr positioning"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/exif.c:341
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Black white reference"
1667 msgstr "Geeqie Agordoj"
1668
1669 #: ../src/exif.c:343
1670 msgid "SubIFD Exif offset"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. subIFD follows
1674 #: ../src/exif.c:345
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Exposure time (seconds)"
1677 msgstr "Ekspona erareto"
1678
1679 #: ../src/exif.c:346
1680 msgid "FNumber"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ../src/exif.c:347
1684 msgid "Exposure program"
1685 msgstr "Programo por Ekspono"
1686
1687 #: ../src/exif.c:348
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Spectral Sensitivity"
1690 msgstr "ISO sentiveco"
1691
1692 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1693 msgid "ISO sensitivity"
1694 msgstr "ISO sentiveco"
1695
1696 #: ../src/exif.c:350
1697 msgid "Optoelectric conversion factor"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/exif.c:351
1701 msgid "Exif version"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../src/exif.c:352
1705 msgid "Date original"
1706 msgstr "Origina dato"
1707
1708 #: ../src/exif.c:353
1709 msgid "Date digitized"
1710 msgstr "Diĝitigita dato"
1711
1712 #: ../src/exif.c:354
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Pixel format"
1715 msgstr "Dosierformato:"
1716
1717 #: ../src/exif.c:355
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Compression ratio"
1720 msgstr "Kunprema grado:"
1721
1722 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1723 msgid "Shutter speed"
1724 msgstr "Obturatora rapideco"
1725
1726 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1727 msgid "Aperture"
1728 msgstr "Aperturo"
1729
1730 #: ../src/exif.c:358
1731 msgid "Brightness"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1735 msgid "Exposure bias"
1736 msgstr "Ekspona erareto"
1737
1738 #: ../src/exif.c:360
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Maximum aperture"
1741 msgstr "aperturo"
1742
1743 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1744 msgid "Subject distance"
1745 msgstr "Distanco de subjekto"
1746
1747 #: ../src/exif.c:362
1748 msgid "Metering mode"
1749 msgstr "Mezurada maniero"
1750
1751 #: ../src/exif.c:363
1752 msgid "Light source"
1753 msgstr "Lumfonto"
1754
1755 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1756 msgid "Flash"
1757 msgstr "Fulmo"
1758
1759 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1760 msgid "Focal length"
1761 msgstr "Fokuslongo"
1762
1763 #: ../src/exif.c:366
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Subject area"
1766 msgstr "Distanco de subjekto"
1767
1768 #: ../src/exif.c:367
1769 msgid "MakerNote"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/exif.c:368
1773 #, fuzzy
1774 msgid "UserComment"
1775 msgstr "Komento:"
1776
1777 #: ../src/exif.c:369
1778 msgid "Subsecond time"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/exif.c:370
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Subsecond time original"
1784 msgstr "Origina dato"
1785
1786 #: ../src/exif.c:371
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Subsecond time digitized"
1789 msgstr "Diĝitigita dato"
1790
1791 #: ../src/exif.c:372
1792 msgid "FlashPix version"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/exif.c:373
1796 msgid "Colorspace"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1800 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1801 msgid "Width"
1802 msgstr "Larĝo"
1803
1804 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1805 msgid "Height"
1806 msgstr "Alto"
1807
1808 #: ../src/exif.c:377
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Audio data"
1811 msgstr "E_xif datumoj"
1812
1813 #: ../src/exif.c:378
1814 msgid "ExifR98 extension"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/exif.c:379
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Flash strength"
1820 msgstr "Fokuslongo"
1821
1822 #: ../src/exif.c:380
1823 msgid "Spatial frequency response"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../src/exif.c:381
1827 msgid "X Pixel density"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/exif.c:382
1831 msgid "Y Pixel density"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/exif.c:383
1835 msgid "Pixel density units"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/exif.c:384
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Subject location"
1841 msgstr "Elekto"
1842
1843 #: ../src/exif.c:386
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Sensor type"
1846 msgstr "Ne ordigita"
1847
1848 #: ../src/exif.c:387
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Source type"
1851 msgstr "Fonto"
1852
1853 #: ../src/exif.c:388
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Scene type"
1856 msgstr "centimetro"
1857
1858 #: ../src/exif.c:389
1859 msgid "Color filter array pattern"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1863 #: ../src/exif.c:391
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Render process"
1866 msgstr "Transdono"
1867
1868 #: ../src/exif.c:392
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Exposure mode"
1871 msgstr "Ekspona erareto"
1872
1873 #: ../src/exif.c:393
1874 msgid "White balance"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../src/exif.c:394
1878 msgid "Digital zoom ratio"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../src/exif.c:395
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Focal length (35mm)"
1884 msgstr "Fokuslongo"
1885
1886 #: ../src/exif.c:396
1887 msgid "Scene capture type"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/exif.c:397
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Gain control"
1893 msgstr "Flosantaj Regoj"
1894
1895 #: ../src/exif.c:398
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Contrast"
1898 msgstr "portreta"
1899
1900 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Saturation"
1903 msgstr "ago"
1904
1905 #: ../src/exif.c:400
1906 msgid "Sharpness"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/exif.c:401
1910 msgid "Device setting"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/exif.c:402
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Subject range"
1916 msgstr "Distanco de subjekto"
1917
1918 #: ../src/exif.c:403
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Image serial number"
1921 msgstr "Bildodosiero"
1922
1923 #: ../src/exif.c:1110
1924 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/exif.c:1116
1928 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/exif-common.c:349
1932 msgid "infinity"
1933 msgstr "senfino"
1934
1935 #: ../src/exif-common.c:378
1936 msgid "mode:"
1937 msgstr "maniero:"
1938
1939 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1940 msgid "on"
1941 msgstr "kondukta pos."
1942
1943 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1944 msgid "off"
1945 msgstr "elkluda pos."
1946
1947 #: ../src/exif-common.c:394
1948 msgid "not detected by strobe"
1949 msgstr "ne rekonita far strobo"
1950
1951 #: ../src/exif-common.c:395
1952 msgid "detected by strobe"
1953 msgstr "rekonita far strobo"
1954
1955 #. we ignore flash function (bit 5)
1956 #. red-eye (bit 6)
1957 #: ../src/exif-common.c:400
1958 msgid "red-eye reduction"
1959 msgstr "ruĝokula redukto"
1960
1961 #: ../src/exif-common.c:420
1962 msgid "dot"
1963 msgstr "punkto"
1964
1965 #: ../src/exif-common.c:453
1966 msgid "AdobeRGB"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/exif-common.c:461
1970 msgid "embedded"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/exif-common.c:556
1974 msgid "Above Sea Level"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/exif-common.c:556
1978 msgid "Below Sea Level"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/exif-common.c:564
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Camera"
1984 msgstr "Fotoaparato"
1985
1986 #: ../src/exif-common.c:571
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Focal length 35mm"
1989 msgstr "Fokuslongo"
1990
1991 #: ../src/exif-common.c:574
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Resolution"
1994 msgstr "Difino"
1995
1996 #: ../src/exif-common.c:575
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Color profile"
1999 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
2000
2001 #: ../src/exif-common.c:576
2002 msgid "GPS position"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/exif-common.c:577
2006 msgid "GPS altitude"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/exif-common.c:578
2010 #, fuzzy
2011 msgid "File size"
2012 msgstr "Dosiergrando:"
2013
2014 #: ../src/exif-common.c:579
2015 #, fuzzy
2016 msgid "File date"
2017 msgstr "Dosierdato:"
2018
2019 #: ../src/exif-common.c:580
2020 #, fuzzy
2021 msgid "File mode"
2022 msgstr "Dosiernomo"
2023
2024 #: ../src/filedata.c:109
2025 #, c-format
2026 msgid "%d bytes"
2027 msgstr "%d bajtoj"
2028
2029 #: ../src/filedata.c:113
2030 #, c-format
2031 msgid "%.1f K"
2032 msgstr "%.1f K "
2033
2034 #: ../src/filedata.c:117
2035 #, c-format
2036 msgid "%.1f MB"
2037 msgstr "%.1f MB "
2038
2039 #: ../src/filedata.c:122
2040 #, c-format
2041 msgid "%.1f GB"
2042 msgstr "%.1f GB "
2043
2044 #: ../src/filedata.c:2556
2045 msgid "file or directory does not exist"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/filedata.c:2562
2049 #, fuzzy
2050 msgid "destination already exists"
2051 msgstr ""
2052 "La kolekto:\n"
2053 "%s\n"
2054 "jam ekzistas."
2055
2056 #: ../src/filedata.c:2568
2057 msgid "destination can't be overwritten"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/filedata.c:2574
2061 msgid "destination directory is not writable"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/filedata.c:2580
2065 msgid "destination directory does not exist"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/filedata.c:2586
2069 msgid "source directory is not writable"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/filedata.c:2592
2073 #, fuzzy
2074 msgid "no read permission"
2075 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
2076
2077 #: ../src/filedata.c:2598
2078 msgid "file is readonly"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/filedata.c:2604
2082 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/filedata.c:2610
2086 #, fuzzy
2087 msgid "source and destination are the same"
2088 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
2089
2090 #: ../src/filedata.c:2616
2091 #, fuzzy
2092 msgid "source and destination have different extension"
2093 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
2094
2095 #: ../src/filedata.c:2622
2096 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/filedata.c:2628
2100 msgid "another destination file has the same filename"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2104 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2105 msgid "Full screen"
2106 msgstr "Plenekrano"
2107
2108 #: ../src/fullscreen.c:413
2109 msgid "Full size"
2110 msgstr "Plengrandecon"
2111
2112 #: ../src/fullscreen.c:421
2113 msgid "Monitor"
2114 msgstr "Monitoro"
2115
2116 #: ../src/fullscreen.c:427
2117 msgid "Screen"
2118 msgstr "Ekrano"
2119
2120 #: ../src/fullscreen.c:661
2121 msgid "Determined by Window Manager"
2122 msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo"
2123
2124 #: ../src/fullscreen.c:662
2125 msgid "Active screen"
2126 msgstr "Aktiva ekrano"
2127
2128 #: ../src/fullscreen.c:664
2129 msgid "Active monitor"
2130 msgstr "Aktiva monitoro"
2131
2132 #: ../src/histogram.c:121
2133 msgid "Log Histogram on Red"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/histogram.c:122
2137 msgid "Log Histogram on Green"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../src/histogram.c:123
2141 msgid "Log Histogram on Blue"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/histogram.c:124
2145 msgid "Log Histogram on RGB"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/histogram.c:125
2149 msgid "Log Histogram on value"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/histogram.c:130
2153 msgid "Linear Histogram on Red"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ../src/histogram.c:131
2157 msgid "Linear Histogram on Green"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/histogram.c:132
2161 msgid "Linear Histogram on Blue"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/histogram.c:133
2165 msgid "Linear Histogram on RGB"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/histogram.c:134
2169 msgid "Linear Histogram on value"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/history_list.c:214
2173 #, c-format
2174 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2175 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
2176
2177 #: ../src/image.c:187
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid " (Collection %s)"
2180 msgstr "Kolektoj"
2181
2182 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2183 #, c-format
2184 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2188 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2189 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2190 msgid "Zoom _in"
2191 msgstr "Zomu"
2192
2193 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2194 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2195 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2196 msgid "Zoom _out"
2197 msgstr "Malzomu"
2198
2199 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2200 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2201 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2202 msgid "Zoom _1:1"
2203 msgstr "Zomo je _1:1"
2204
2205 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2206 msgid "Fit image to _window"
2207 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
2208
2209 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2210 msgid "Set as _wallpaper"
2211 msgstr "Agordu kiel _Fono"
2212
2213 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2214 msgid "_Go to directory view"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2218 msgid "_Stop slideshow"
2219 msgstr "_Fermu diapozitivan strion"
2220
2221 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2222 msgid "Continue slides_how"
2223 msgstr "_Daŭru diapozitivan strion"
2224
2225 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2226 #: ../src/layout_image.c:734
2227 msgid "Pause slides_how"
2228 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
2229
2230 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2231 msgid "_Start slideshow"
2232 msgstr "_Startu diapozitivan strion"
2233
2234 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2235 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2236 msgid "Exit _full screen"
2237 msgstr "_Fermu plenekranon"
2238
2239 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2240 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2241 msgid "_Full screen"
2242 msgstr "_Plena ekrano"
2243
2244 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2245 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2246 msgid "C_lose window"
2247 msgstr "Fe_rmu fenestron"
2248
2249 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2250 msgid "Ascending"
2251 msgstr "Ascendante"
2252
2253 #: ../src/layout.c:482
2254 msgid "Scroll to top left corner"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/layout.c:487
2258 msgid "Scroll to image center"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/layout.c:492
2262 msgid "Keep the region from previous image"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/layout.c:579
2266 msgid " Slideshow"
2267 msgstr "Diapozitiva Strio"
2268
2269 #: ../src/layout.c:583
2270 msgid " Paused"
2271 msgstr "Paŭze"
2272
2273 #: ../src/layout.c:599
2274 #, c-format
2275 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2276 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s"
2277
2278 #: ../src/layout.c:606
2279 #, c-format
2280 msgid "%s, %d files%s"
2281 msgstr "%s, %d dosieroj%s"
2282
2283 #: ../src/layout.c:611
2284 #, c-format
2285 msgid "%d files%s"
2286 msgstr "%d dosiero%s"
2287
2288 #: ../src/layout.c:657
2289 #, c-format
2290 msgid "(no read permission) %s bytes"
2291 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
2292
2293 #: ../src/layout.c:661
2294 #, c-format
2295 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2296 msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj"
2297
2298 #: ../src/layout.c:669
2299 #, c-format
2300 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2301 msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj"
2302
2303 #: ../src/layout.c:755
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Select sort order"
2306 msgstr "Elektu dosierujon"
2307
2308 #: ../src/layout.c:760
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Folder contents (files selected)"
2311 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
2312
2313 #: ../src/layout.c:769
2314 #, fuzzy
2315 msgid "(Image dimensions) Image size"
2316 msgstr "Bildaj dimensioj estas"
2317
2318 #: ../src/layout.c:779
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Select zoom mode"
2321 msgstr "Elektu dosierujon"
2322
2323 #. expand only in small format
2324 #: ../src/layout.c:789
2325 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2329 msgid "Tools"
2330 msgstr "Iloj"
2331
2332 #: ../src/layout.c:2056
2333 msgid "Window options and layout"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/layout.c:2121
2337 #, fuzzy
2338 msgid "General options"
2339 msgstr "Ĝenerala"
2340
2341 #: ../src/layout.c:2123
2342 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/layout.c:2131
2346 msgid "Use current"
2347 msgstr "Uzu nuna dosierujo"
2348
2349 #: ../src/layout.c:2134
2350 msgid "Show date in directories list view"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/layout.c:2137
2354 msgid "Exit program when this window is closed"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/layout.c:2140
2358 msgid "Start-up directory:"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/layout.c:2142
2362 msgid "No change"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../src/layout.c:2145
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Restore last path"
2368 msgstr "Elektu raŭton"
2369
2370 #: ../src/layout.c:2148
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Home path"
2373 msgstr "_Kopiu"
2374
2375 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2376 msgid "Layout"
2377 msgstr "Dismeto"
2378
2379 #: ../src/layout.c:2399
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Invalid geometry\n"
2382 msgstr "Nevalida dosierujo"
2383
2384 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2385 msgid "Files"
2386 msgstr "Dosieroj"
2387
2388 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2389 #: ../src/print.c:133
2390 msgid "Image"
2391 msgstr "Bildo"
2392
2393 #: ../src/layout_config.c:358
2394 msgid "(drag to change order)"
2395 msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)"
2396
2397 #: ../src/layout_image.c:747
2398 msgid "_Animate"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/layout_image.c:751
2402 msgid "Hide file _list"
2403 msgstr "Kaŝu dosier_liston"
2404
2405 #: ../src/layout_image.c:1941
2406 #, c-format
2407 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/layout_image.c:1949
2411 #, c-format
2412 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:523
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Operation failed:\n"
2418 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
2419
2420 #: ../src/layout_util.c:526
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Cannot create tmp file"
2423 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:529
2426 #, fuzzy
2427 msgid "File: "
2428 msgstr "Dosiero:"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:533
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Image orientation"
2433 msgstr "Orientado"
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1715
2436 msgid "_File"
2437 msgstr "_Dosiero"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1716
2440 msgid "_Go"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2444 msgid "_Edit"
2445 msgstr "R_edaktu"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1718
2448 #, fuzzy
2449 msgid "_Select"
2450 msgstr "Elekto"
2451
2452 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2453 #, fuzzy
2454 msgid "_Orientation"
2455 msgstr "Orientado"
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1720
2458 #, fuzzy
2459 msgid "_Rating"
2460 msgstr "Presanta eraro"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1721
2463 #, fuzzy
2464 msgid "P_references"
2465 msgstr "_Agordoj..."
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1723
2468 msgid "_Files and Folders"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1724
2472 #, fuzzy
2473 msgid "_Zoom"
2474 msgstr "Zomo"
2475
2476 #: ../src/layout_util.c:1725
2477 #, fuzzy
2478 msgid "_Color Management"
2479 msgstr "Ordigilo"
2480
2481 #: ../src/layout_util.c:1726
2482 msgid "_Connected Zoom"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/layout_util.c:1727
2486 msgid "Spli_t"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/layout_util.c:1728
2490 msgid "Stere_o"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Image _Overlay"
2496 msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1730
2499 msgid "_Plugins"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1731
2503 msgid "_Help"
2504 msgstr "_Helpo"
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1733
2507 #, fuzzy
2508 msgid "_First Image"
2509 msgstr "unua bildo"
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2512 #, fuzzy
2513 msgid "First Image"
2514 msgstr "unua bildo"
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2517 #: ../src/layout_util.c:1736
2518 #, fuzzy
2519 msgid "_Previous Image"
2520 msgstr "antaŭa bildo"
2521
2522 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2523 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Previous Image"
2526 msgstr "antaŭa bildo"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2529 #: ../src/layout_util.c:1739
2530 #, fuzzy
2531 msgid "_Next Image"
2532 msgstr "sekva bildo"
2533
2534 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2535 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Next Image"
2538 msgstr "sekva bildo"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1740
2541 #, fuzzy
2542 msgid "_Last Image"
2543 msgstr "lasta bildo"
2544
2545 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Last Image"
2548 msgstr "lasta bildo"
2549
2550 #: ../src/layout_util.c:1741
2551 msgid "_Back"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2555 msgid "Back"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/layout_util.c:1742
2559 msgid "_Forward"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2563 msgid "Forward"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/layout_util.c:1743
2567 #, fuzzy
2568 msgid "_Home"
2569 msgstr "Hejmo"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2572 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2573 msgid "Home"
2574 msgstr "Hejmo"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1744
2577 msgid "_Up"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2581 msgid "Up"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2585 msgid "New _window"
2586 msgstr "_Nova fenestro"
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1746
2589 #, fuzzy
2590 msgid "New window"
2591 msgstr "_Nova fenestro"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1747
2594 msgid "_New collection"
2595 msgstr "Nova _kolekto"
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2598 #, fuzzy
2599 msgid "New collection"
2600 msgstr "Nova _kolekto"
2601
2602 #: ../src/layout_util.c:1748
2603 msgid "_Open collection..."
2604 msgstr "Malfermu k_olekton..."
2605
2606 #: ../src/layout_util.c:1748
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Open collection..."
2609 msgstr "Malfermu k_olekton..."
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1749
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Open recen_t"
2614 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1749
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Open recent"
2619 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1750
2622 msgid "_Search..."
2623 msgstr "_Serĉu..."
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1750
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Search..."
2628 msgstr "_Serĉu..."
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1751
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Find duplicates..."
2633 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
2634
2635 #: ../src/layout_util.c:1752
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Pa_n view"
2638 msgstr "Larĝ_vido"
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Pan view"
2643 msgstr "Larĝ_vido"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1753
2646 msgid "_Print..."
2647 msgstr "_Presu..."
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1754
2650 msgid "N_ew folder..."
2651 msgstr "N_ova dosierujo..."
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1754
2654 #, fuzzy
2655 msgid "New folder..."
2656 msgstr "_Nova dosierujo..."
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1755
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Copy..."
2661 msgstr "_Kopiu..."
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1756
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Move..."
2666 msgstr "_Movu..."
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1757
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Rename..."
2671 msgstr "_Renomu..."
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2674 #: ../src/layout_util.c:1760
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Delete..."
2677 msgstr "Fori_gu..."
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Enable file _grouping"
2682 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1761
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Enable file grouping"
2687 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Disable file groupi_ng"
2692 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1762
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Disable file grouping"
2697 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1763
2700 #, fuzzy
2701 msgid "_Copy path to clipboard"
2702 msgstr "_Kopiu"
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1763
2705 msgid "Copy path to clipboard"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1764
2709 #, fuzzy
2710 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2711 msgstr "_Kopiu"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1764
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2716 msgstr "_Kopiu"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1765
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Close window"
2721 msgstr "Fe_rmu fenestron"
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1766
2724 msgid "_Quit"
2725 msgstr "_Eliro"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Quit"
2730 msgstr "_Eliro"
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2733 msgid "_Rotate clockwise"
2734 msgstr "_Turnu dektrogire"
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:1767
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Rotate clockwise"
2739 msgstr "_Turnu dektrogire"
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:1768
2742 msgid "_Rating 0"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/layout_util.c:1768
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Rating 0"
2748 msgstr "Presanta eraro"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1769
2751 msgid "_Rating 1"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1769
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Rating 1"
2757 msgstr "Presanta eraro"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1770
2760 msgid "_Rating 2"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1770
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Rating 2"
2766 msgstr "Presanta eraro"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:1771
2769 msgid "_Rating 3"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1771
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Rating 3"
2775 msgstr "Presanta eraro"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:1772
2778 msgid "_Rating 4"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:1772
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Rating 4"
2784 msgstr "Presanta eraro"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1773
2787 msgid "_Rating 5"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1773
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Rating 5"
2793 msgstr "Presanta eraro"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1774
2796 msgid "_Rating -1"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1774
2800 msgid "Rating -1"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2804 msgid "Rotate _counterclockwise"
2805 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1775
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Rotate counterclockwise"
2810 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
2811
2812 #: ../src/layout_util.c:1776
2813 msgid "Rotate 1_80"
2814 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1776
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Rotate 180"
2819 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2822 msgid "_Mirror"
2823 msgstr "_Spegule"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1777
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Mirror"
2828 msgstr "_Spegule"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2831 msgid "_Flip"
2832 msgstr "_Inversigite"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1778
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Flip"
2837 msgstr "_Inversigite"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2840 #, fuzzy
2841 msgid "_Original state"
2842 msgstr "Originala Nomo"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:1779
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Original state"
2847 msgstr "Originala Nomo"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1780
2850 msgid "Select _all"
2851 msgstr "Elektu _ĉion"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1781
2854 msgid "Select _none"
2855 msgstr "Elektu _nenion"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1782
2858 #, fuzzy
2859 msgid "_Invert Selection"
2860 msgstr "Elekto"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1782
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Invert Selection"
2865 msgstr "Elekto"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1783
2868 msgid "P_references..."
2869 msgstr "_Agordoj..."
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1783
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Preferences..."
2874 msgstr "_Agordoj..."
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1784
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Configure _Plugins..."
2879 msgstr "Agordaj opcioj"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1784
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Configure Plugins..."
2884 msgstr "Agordaj opcioj"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1785
2887 #, fuzzy
2888 msgid "_Configure this window..."
2889 msgstr "Agordaj opcioj"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1785
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Configure this window..."
2894 msgstr "Agordaj opcioj"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1786
2897 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2898 msgstr "_Miniatura bontenado..."
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1786
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Thumbnail maintenance..."
2903 msgstr "_Miniatura bontenado..."
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1787
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Set as wallpaper"
2908 msgstr "Agordu kiel _Fono"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1788
2911 #, fuzzy
2912 msgid "_Save metadata"
2913 msgstr "Metadatumoj"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1788
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Save metadata"
2918 msgstr "Metadatumoj"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2921 msgid "Zoom in"
2922 msgstr "Zomu"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2925 msgid "Zoom out"
2926 msgstr "Malzomu"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Zoom 1:1"
2931 msgstr "Zomo je _1:1"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2934 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2935 msgid "_Zoom to fit"
2936 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Zoom to fit"
2941 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2944 msgid "Fit _Horizontally"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:1797
2948 msgid "Fit Horizontally"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Fit _Vertically"
2954 msgstr "parta"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1798
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Fit Vertically"
2959 msgstr "parta"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Zoom _2:1"
2964 msgstr "Zomo je _1:1"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Zoom 2:1"
2969 msgstr "Zomo je _1:1"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Zoom _3:1"
2974 msgstr "Zomo je _1:1"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Zoom 3:1"
2979 msgstr "Zomo je _1:1"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Zoom _4:1"
2984 msgstr "Zomo je _1:1"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Zoom 4:1"
2989 msgstr "Zomo je _1:1"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Zoom 1:2"
2994 msgstr "Zomo je _1:1"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Zoom 1:3"
2999 msgstr "Zomo je _1:1"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Zoom 1:4"
3004 msgstr "Zomo je _1:1"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
3007 msgid "Connected Zoom in"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Connected Zoom out"
3013 msgstr "Malzomu"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Connected Zoom 1:1"
3018 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Connected Zoom to fit"
3023 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:1813
3026 msgid "Connected Fit Horizontally"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1814
3030 msgid "Connected Fit Vertically"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1815
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Connected Zoom 2:1"
3036 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1816
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Connected Zoom 3:1"
3041 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:1817
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Connected Zoom 4:1"
3046 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:1818
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Connected Zoom 1:2"
3051 msgstr "Zomo je _1:1"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1819
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Connected Zoom 1:3"
3056 msgstr "Zomo je _1:1"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1820
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Connected Zoom 1:4"
3061 msgstr "Zomo je _1:1"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:1821
3064 #, fuzzy
3065 msgid "_View in new window"
3066 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:1821
3069 #, fuzzy
3070 msgid "View in new window"
3071 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
3074 #: ../src/layout_util.c:1824
3075 msgid "F_ull screen"
3076 msgstr "_Plena ekrano"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3079 #, fuzzy
3080 msgid "_Leave full screen"
3081 msgstr "Geeqie plenekrane"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Leave full screen"
3086 msgstr "Geeqie plenekrane"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:1827
3089 msgid "_Cycle through overlay modes"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:1827
3093 msgid "Cycle through Overlay modes"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:1828
3097 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:1828
3101 msgid "Cycle through histogram channels"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:1829
3105 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:1829
3109 msgid "Cycle through histogram modes"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:1830
3113 msgid "_Hide file list"
3114 msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Hide file list"
3119 msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:1831
3122 #, fuzzy
3123 msgid "_Pause slideshow"
3124 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Pause slideshow"
3129 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1832
3132 msgid "Faster"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1833
3136 msgid "Slower"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1834
3140 msgid "_Refresh"
3141 msgstr "Ĝis_datigu"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Refresh"
3146 msgstr "Ĝis_datigu"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1835
3149 msgid "_Contents"
3150 msgstr "_Enhavoj"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1835
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Contents"
3155 msgstr "_Enhavoj"
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:1836
3158 msgid "_Keyboard shortcuts"
3159 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:1836
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Keyboard shortcuts"
3164 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:1837
3167 #, fuzzy
3168 msgid "_Keyboard map"
3169 msgstr "_Ŝlosilvortoj"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:1837
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Keyboard map"
3174 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:1838
3177 msgid "_Release notes"
3178 msgstr "Notoj pri versio"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1838
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Release notes"
3183 msgstr "Notoj pri versio"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:1839
3186 msgid "_ChangeLog"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:1839
3190 #, fuzzy
3191 msgid "ChangeLog notes"
3192 msgstr "Al dosierujo:"
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:1840
3195 msgid "_About"
3196 msgstr "_Pri"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:1840
3199 #, fuzzy
3200 msgid "About"
3201 msgstr "_Pri"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1841
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_Log Window"
3206 msgstr "Fenestroj"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1841
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Log Window"
3211 msgstr "Fenestroj"
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:1842
3214 #, fuzzy
3215 msgid "_Exif window"
3216 msgstr "Fe_rmu fenestron"
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Exif window"
3221 msgstr "_Nova fenestro"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:1843
3224 msgid "_Cycle through stereo modes"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1843
3228 msgid "Cycle through stereo modes"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:1844
3232 #, fuzzy
3233 msgid "_Next Pane"
3234 msgstr "sekva bildo"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1844
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Next Pane"
3239 msgstr "sekva bildo"
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:1845
3242 #, fuzzy
3243 msgid "_Previous Pane"
3244 msgstr "antaŭa bildo"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1845
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Previous Pane"
3249 msgstr "antaŭa bildo"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1846
3252 msgid "_Up Pane"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1846
3256 msgid "Up Pane"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:1847
3260 msgid "_Down Pane"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:1847
3264 msgid "Down Pane"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:1848
3268 #, fuzzy
3269 msgid "_Write orientation to file"
3270 msgstr "Surskribu dosieron"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:1848
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Write orientation to file"
3275 msgstr "Surskribu dosieron"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:1849
3278 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:1849
3282 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:1854
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Show _Thumbnails"
3288 msgstr "Montru _miniaturojn"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:1854
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Show Thumbnails"
3293 msgstr "Montru miniaturojn"
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:1855
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Show _Marks"
3298 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1855
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Show Marks"
3303 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1856
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Pi_xel Info"
3308 msgstr "Dosierformato:"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:1856
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Show Pixel Info"
3313 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:1857
3316 msgid "_Float file list"
3317 msgstr "_Flosanta dosierlisto"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Float file list"
3322 msgstr "_Flosanta dosierlisto"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:1858
3325 msgid "Hide tool_bar"
3326 msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1858
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Hide toolbar"
3331 msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:1859
3334 msgid "_Info sidebar"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3338 msgid "Info sidebar"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:1860
3342 msgid "Sort _manager"
3343 msgstr "Or_digilo"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Sort manager"
3348 msgstr "Or_digilo"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:1861
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hide Bars"
3353 msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
3354
3355 #: ../src/layout_util.c:1862
3356 msgid "Toggle _slideshow"
3357 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:1862
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Toggle slideshow"
3362 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:1863
3365 msgid "Use _color profiles"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:1863
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Use color profiles"
3371 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:1864
3374 msgid "Use profile from _image"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:1864
3378 msgid "Use profile from image"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:1865
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Toggle _grayscale"
3384 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:1865
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Toggle grayscale"
3389 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
3390
3391 #: ../src/layout_util.c:1866
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Image Overlay"
3394 msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:1867
3397 msgid "_Show Histogram"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:1867
3401 msgid "Show Histogram"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:1868
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Rectangular Selection"
3407 msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:1869
3410 msgid "GIF _animation"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:1869
3414 msgid "Toggle GIF animation"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:1870
3418 #, fuzzy
3419 msgid "_Exif rotate"
3420 msgstr "Uzu Exif daton"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:1870
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Exif rotate"
3425 msgstr "Uzu Exif daton"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:1874
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Image _List"
3430 msgstr "Bildodosiero"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:1874
3433 #, fuzzy
3434 msgid "View Images as List"
3435 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:1875
3438 msgid "I_cons"
3439 msgstr "_Ikonoj"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:1875
3442 #, fuzzy
3443 msgid "View Images as Icons"
3444 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:1879
3447 #, fuzzy
3448 msgid "T_oggle Folder View"
3449 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:1879
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Toggle Folders View"
3454 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:1883
3457 msgid "_Horizontal"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:1883
3461 msgid "Split Horizontal"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:1884
3465 #, fuzzy
3466 msgid "_Vertical"
3467 msgstr "parta"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:1884
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Split Vertical"
3472 msgstr "parta"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:1885
3475 msgid "_Quad"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:1885
3479 msgid "Split Quad"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:1886
3483 #, fuzzy
3484 msgid "_Single"
3485 msgstr "Grandeco"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:1886
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Split Single"
3490 msgstr "Grandeco"
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:1890
3493 msgid "Input _0: sRGB"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:1890
3497 msgid "Input 0: sRGB"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:1891
3501 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:1891
3505 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:1892
3509 msgid "Input _2"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:1892
3513 msgid "Input 2"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:1893
3517 msgid "Input _3"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:1893
3521 msgid "Input 3"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:1894
3525 msgid "Input _4"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:1894
3529 msgid "Input 4"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:1895
3533 msgid "Input _5"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:1895
3537 msgid "Input 5"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:1899
3541 msgid "Histogram on Red"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../src/layout_util.c:1900
3545 msgid "Histogram on Green"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:1901
3549 msgid "Histogram on Blue"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:1902
3553 msgid "Histogram on RGB"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:1903
3557 msgid "Histogram on Value"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../src/layout_util.c:1907
3561 msgid "Linear Histogram"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:1908
3565 msgid "_Log Histogram"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:1908
3569 msgid "Log Histogram"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:1912
3573 msgid "_Auto"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:1912
3577 msgid "Stereo Auto"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:1913
3581 msgid "_Side by Side"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:1913
3585 msgid "Stereo Side by Side"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:1914
3589 msgid "_Cross"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:1914
3593 msgid "Stereo Cross"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:1915
3597 msgid "_Off"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:1915
3601 msgid "Stereo Off"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2226
3605 #, c-format
3606 msgid "Mark _%d"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3610 #, c-format
3611 msgid "_Set mark %d"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2227
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Set mark %d"
3617 msgstr "Elektu ĉion"
3618
3619 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3620 #, c-format
3621 msgid "_Reset mark %d"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2228
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "Reset mark %d"
3627 msgstr "Elektu ĉion"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3630 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3631 #, c-format
3632 msgid "_Toggle mark %d"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "Toggle mark %d"
3638 msgstr "Elektu ĉion"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2231
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "Se_lect mark %d"
3643 msgstr "Elektu ĉion"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "Select mark %d"
3648 msgstr "Elektu ĉion"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "_Select mark %d"
3653 msgstr "Elektu ĉion"
3654
3655 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "_Add mark %d"
3658 msgstr "Aldonu Legosignon"
3659
3660 #: ../src/layout_util.c:2233
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "Add mark %d"
3663 msgstr "Aldonu Legosignon"
3664
3665 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3666 #, c-format
3667 msgid "_Intersection with mark %d"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2234
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "Intersection with mark %d"
3673 msgstr "Elektu ĉion"
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3676 #, c-format
3677 msgid "_Unselect mark %d"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2235
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "Unselect mark %d"
3683 msgstr "Elektu ĉion"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2236
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "_Filter mark %d"
3688 msgstr "Elektu ĉion"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2236
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "Filter mark %d"
3693 msgstr "Elektu ĉion"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2790
3696 #, c-format
3697 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../src/layout_util.c:2796
3701 msgid "No unsaved metadata"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../src/layout_util.c:2843
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Image profile: %s\n"
3708 "Screen profile: %s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2851
3712 msgid "Click to enable color management"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2856
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Color profiles not supported"
3718 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2878
3721 #, c-format
3722 msgid "Input _%d: %s"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. something went badly wrong
3726 #: ../src/lirc.c:209
3727 #, c-format
3728 msgid "disconnected from LIRC\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: ../src/lirc.c:234
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "could not read LIRC config file\n"
3735 "please read the documentation of LIRC to \n"
3736 "know how to create a proper config file\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../src/logwindow.c:142
3740 msgid "Log"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3744 msgid "Debug level:"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/main.c:361
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid ""
3750 "Usage: %s [options] [path]\n"
3751 "\n"
3752 msgstr ""
3753 "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n"
3754 "\n"
3755
3756 #: ../src/main.c:362
3757 msgid "valid options are:\n"
3758 msgstr "validaj opcioj estas:\n"
3759
3760 #: ../src/main.c:363
3761 #, fuzzy
3762 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3763 msgstr "  +t, --with-tools           devigu montro de iloj\n"
3764
3765 #: ../src/main.c:364
3766 #, fuzzy
3767 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3768 msgstr "  -t, --without-tools        devigu kaŝon de iloj\n"
3769
3770 #: ../src/main.c:365
3771 #, fuzzy
3772 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3773 msgstr "  -f, --fullscreen       startu per plena ekrano\n"
3774
3775 #: ../src/main.c:366
3776 #, fuzzy
3777 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3778 msgstr "  -s, --slidehosw        startu per diapozitiva strio\n"
3779
3780 #: ../src/main.c:367
3781 #, fuzzy
3782 msgid ""
3783 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3784 msgstr ""
3785 "  -l, --list                  malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n"
3786
3787 #: ../src/main.c:368
3788 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../src/main.c:369
3792 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/main.c:370
3796 #, fuzzy
3797 msgid ""
3798 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3799 msgstr ""
3800 "  -r, --remote               sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n"
3801
3802 #: ../src/main.c:371
3803 #, fuzzy
3804 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3805 msgstr "  -rh,--remote-help          presu listo pri foraj komandoj\n"
3806
3807 #: ../src/main.c:373
3808 #, fuzzy
3809 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3810 msgstr " --debug                 taŭgigu eligon de cimokorektado\n"
3811
3812 #: ../src/main.c:374
3813 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../src/main.c:376
3817 #, fuzzy
3818 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3819 msgstr "  +t, --with-tools           devigu montro de iloj\n"
3820
3821 #: ../src/main.c:377
3822 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../src/main.c:378
3826 #, fuzzy
3827 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3828 msgstr "  -v, --version                presu informojn pri versio\n"
3829
3830 #: ../src/main.c:379
3831 #, fuzzy
3832 msgid ""
3833 "  -h, --help                       show this message\n"
3834 "\n"
3835 msgstr ""
3836 "  -h, --help             montru ĉi mesaĝon\n"
3837 "\n"
3838
3839 #: ../src/main.c:392
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "invalid or ignored: %s\n"
3843 "Use --help for options\n"
3844 msgstr ""
3845 "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
3846 "Uzu --help por opcioj\n"
3847
3848 #: ../src/main.c:421
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3851 msgstr ""
3852 "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
3853 "Uzu --help por opcioj\n"
3854
3855 #: ../src/main.c:430
3856 msgid ""
3857 "\n"
3858 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/main.c:532
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3864 msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n"
3865
3866 #: ../src/main.c:536
3867 #, c-format
3868 msgid "Could not create dir:%s\n"
3869 msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n"
3870
3871 #: ../src/main.c:588
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "error saving file: %s\n"
3874 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
3875
3876 #: ../src/main.c:607
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid ""
3879 "error saving file: %s\n"
3880 "error: %s\n"
3881 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
3882
3883 #: ../src/main.c:717
3884 #, fuzzy
3885 msgid "exit"
3886 msgstr "Teksto"
3887
3888 #: ../src/main.c:722
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "Quit %s"
3891 msgstr "_Eliro"
3892
3893 #: ../src/main.c:724
3894 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3895 msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?"
3896
3897 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3898 msgid "Command line"
3899 msgstr "Komandlinio"
3900
3901 #: ../src/menu.c:143
3902 msgid "Sort by size"
3903 msgstr "Ordigu laŭ grandeco"
3904
3905 #: ../src/menu.c:146
3906 msgid "Sort by date"
3907 msgstr "Ordinu laŭ dato"
3908
3909 #: ../src/menu.c:149
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Sort by file creation date"
3912 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
3913
3914 #: ../src/menu.c:152
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Sort by Exif-date"
3917 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
3918
3919 #: ../src/menu.c:155
3920 msgid "Unsorted"
3921 msgstr "Ne ordigita"
3922
3923 #: ../src/menu.c:158
3924 msgid "Sort by path"
3925 msgstr "Ordigu laŭ raŭto"
3926
3927 #: ../src/menu.c:161
3928 msgid "Sort by number"
3929 msgstr "Ordigu laŭ nombro"
3930
3931 #: ../src/menu.c:164
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Sort by rating"
3934 msgstr "Ordinu laŭ dato"
3935
3936 #: ../src/menu.c:168
3937 msgid "Sort by name"
3938 msgstr "Ordigu laŭ nomo"
3939
3940 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3941 msgid "Zoom to original size"
3942 msgstr "Zomu al origina grandeco"
3943
3944 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3945 msgid "Fit image to window"
3946 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
3947
3948 #: ../src/menu.c:240
3949 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3950 msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo"
3951
3952 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3953 msgid "Zoom"
3954 msgstr "Zomo"
3955
3956 #: ../src/menu.c:320
3957 msgid "Rotate _180"
3958 msgstr "Turnu je _180 gradoj"
3959
3960 #: ../src/menu.c:426
3961 #, fuzzy
3962 msgid "_Add to Collection"
3963 msgstr "Agldonu Kolekton"
3964
3965 #: ../src/metadata.c:1702
3966 msgid "People"
3967 msgstr "Uloj"
3968
3969 #: ../src/metadata.c:1703
3970 msgid "Family"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: ../src/metadata.c:1704
3974 msgid "Free time"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../src/metadata.c:1705
3978 msgid "Children"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/metadata.c:1706
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Sport"
3984 msgstr "portreta"
3985
3986 #: ../src/metadata.c:1707
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Culture"
3989 msgstr "Naturo"
3990
3991 #: ../src/metadata.c:1708
3992 msgid "Festival"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../src/metadata.c:1709
3996 msgid "Nature"
3997 msgstr "Naturo"
3998
3999 #: ../src/metadata.c:1710
4000 msgid "Animal"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../src/metadata.c:1711
4004 msgid "Bird"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: ../src/metadata.c:1712
4008 msgid "Insect"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/metadata.c:1713
4012 msgid "Pets"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../src/metadata.c:1714
4016 msgid "Wildlife"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/metadata.c:1715
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Zoo"
4022 msgstr "Zomo"
4023
4024 #: ../src/metadata.c:1716
4025 msgid "Plant"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/metadata.c:1717
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Tree"
4031 msgstr "Ar_bumo"
4032
4033 #: ../src/metadata.c:1718
4034 msgid "Flower"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/metadata.c:1719
4038 msgid "Water"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../src/metadata.c:1720
4042 msgid "River"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: ../src/metadata.c:1721
4046 msgid "Lake"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../src/metadata.c:1722
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Sea"
4052 msgstr "Serĉu:"
4053
4054 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
4055 msgid "Landscape"
4056 msgstr "Panorama"
4057
4058 #: ../src/metadata.c:1724
4059 msgid "Art"
4060 msgstr "Arto"
4061
4062 #: ../src/metadata.c:1725
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Statue"
4065 msgstr "Stato"
4066
4067 #: ../src/metadata.c:1726
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Painting"
4070 msgstr "Presanta eraro"
4071
4072 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
4073 msgid "Historic"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
4077 msgid "Modern"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../src/metadata.c:1729
4081 msgid "City"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/metadata.c:1730
4085 msgid "Park"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../src/metadata.c:1731
4089 msgid "Street"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/metadata.c:1732
4093 msgid "Square"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/metadata.c:1733
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Architecture"
4099 msgstr "Aperturo"
4100
4101 #: ../src/metadata.c:1734
4102 msgid "Buildings"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/metadata.c:1735
4106 msgid "House"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: ../src/metadata.c:1736
4110 msgid "Cathedral"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: ../src/metadata.c:1737
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Palace"
4116 msgstr "Lokoj"
4117
4118 #: ../src/metadata.c:1738
4119 msgid "Castle"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/metadata.c:1739
4123 msgid "Bridge"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: ../src/metadata.c:1740
4127 msgid "Interior"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../src/metadata.c:1743
4131 msgid "Places"
4132 msgstr "Lokoj"
4133
4134 #: ../src/metadata.c:1744
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Conditions"
4137 msgstr "Kolektoj"
4138
4139 #: ../src/metadata.c:1745
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Night"
4142 msgstr "Alto"
4143
4144 #: ../src/metadata.c:1746
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Lights"
4147 msgstr "Lumfonto"
4148
4149 #: ../src/metadata.c:1747
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Reflections"
4152 msgstr "Elekto"
4153
4154 #: ../src/metadata.c:1748
4155 msgid "Sun"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../src/metadata.c:1749
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Weather"
4161 msgstr "alio"
4162
4163 #: ../src/metadata.c:1750
4164 msgid "Fog"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../src/metadata.c:1751
4168 msgid "Rain"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: ../src/metadata.c:1752
4172 msgid "Clouds"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/metadata.c:1753
4176 msgid "Snow"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: ../src/metadata.c:1754
4180 msgid "Sunny weather"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: ../src/metadata.c:1755
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Photo"
4186 msgstr "Foto 6x4"
4187
4188 #: ../src/metadata.c:1756
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Edited"
4191 msgstr "R_edaktu"
4192
4193 #: ../src/metadata.c:1757
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Detail"
4196 msgstr "Detaloj"
4197
4198 #: ../src/metadata.c:1758
4199 msgid "Macro"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4203 msgid "Portrait"
4204 msgstr "Portreta"
4205
4206 #: ../src/metadata.c:1760
4207 msgid "Black and White"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../src/metadata.c:1761
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Perspective"
4213 msgstr "krea"
4214
4215 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4216 msgid "Desktop"
4217 msgstr "Tabulo"
4218
4219 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4220 #, c-format
4221 msgid "%d images, %s"
4222 msgstr "%d bildoj, %s"
4223
4224 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4225 #, c-format
4226 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4227 msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"."
4228
4229 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4230 msgid "Folder not supported"
4231 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
4232
4233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4234 msgid "Reading image data..."
4235 msgstr "Legante bildajn datumojn..."
4236
4237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4238 msgid "Sorting images..."
4239 msgstr "Ordigante bildojn..."
4240
4241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4242 msgid "Filename:"
4243 msgstr "Dosiernomo:"
4244
4245 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4246 #: ../src/preferences.c:1826
4247 msgid "Location:"
4248 msgstr "Lokado:"
4249
4250 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4251 msgid "Date:"
4252 msgstr "Dato:"
4253
4254 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4255 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4256 msgid "Size:"
4257 msgstr "Grandeco:"
4258
4259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4260 msgid "Folder not found"
4261 msgstr "Dosierujo ne estis trovita"
4262
4263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4264 msgid "The entered path is not a folder"
4265 msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo"
4266
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Pan View"
4270 msgstr "Larĝ_vido"
4271
4272 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4273 msgid "Timeline"
4274 msgstr "Templinio"
4275
4276 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4277 msgid "Calendar"
4278 msgstr "Kalendaro"
4279
4280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4281 msgid "Folders (flower)"
4282 msgstr "Dosierujoj (floro)"
4283
4284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4285 msgid "Grid"
4286 msgstr "Krado"
4287
4288 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4289 msgid "Dots"
4290 msgstr "Punktoj"
4291
4292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4293 msgid "No Images"
4294 msgstr "Neniu bildo"
4295
4296 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4297 msgid "Small Thumbnails"
4298 msgstr "Miniaturetoj"
4299
4300 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4301 msgid "Normal Thumbnails"
4302 msgstr "Miniaturoj"
4303
4304 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4305 msgid "Large Thumbnails"
4306 msgstr "Miniaturegoj"
4307
4308 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4309 msgid "1:10 (10%)"
4310 msgstr "1:10 (10%)"
4311
4312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4313 msgid "1:4 (25%)"
4314 msgstr "1:4 (25%)"
4315
4316 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4317 msgid "1:3 (33%)"
4318 msgstr "1:3 (33%)"
4319
4320 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4321 msgid "1:2 (50%)"
4322 msgstr "1:2 (50%)"
4323
4324 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4325 msgid "1:1 (100%)"
4326 msgstr "1:1 (100%)"
4327
4328 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4329 msgid "Pan View Performance"
4330 msgstr "Performanco de Larĝvido"
4331
4332 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4333 msgid "Pan view performance may be poor."
4334 msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita."
4335
4336 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4337 msgid ""
4338 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4339 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4340 "performance."
4341 msgstr ""
4342 "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj "
4343 "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas aktivigendaj."
4344
4345 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4346 msgid "Cache thumbnails"
4347 msgstr "Memoru miniaturojn"
4348
4349 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4350 msgid "Use shared thumbnail cache"
4351 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
4352
4353 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4354 msgid "Do not show this dialog again"
4355 msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ"
4356
4357 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4358 msgid "Sort by E_xif date"
4359 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
4360
4361 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4362 msgid "_Show Exif information"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Show im_age"
4368 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
4369
4370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4371 #, fuzzy
4372 msgid "_None"
4373 msgstr "Nenio"
4374
4375 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4376 #, fuzzy
4377 msgid "_Full size"
4378 msgstr "Plengrandecon"
4379
4380 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4381 msgid "Require"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4385 msgid "R"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Exclude"
4391 msgstr "ekskludu"
4392
4393 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4394 msgid "E"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Include"
4400 msgstr "ekskludu"
4401
4402 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4403 msgid "I"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Group"
4409 msgstr "Grupo:"
4410
4411 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4412 msgid "G"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Keyword Filter:"
4418 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
4419
4420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4421 msgid "Filter"
4422 msgstr "Filtrilo"
4423
4424 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Removed keyword…"
4427 msgstr "Aktiva monitoro"
4428
4429 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4430 msgid "Find:"
4431 msgstr "Trovu:"
4432
4433 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4434 msgid "Find"
4435 msgstr "Trovu"
4436
4437 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4438 msgid "path found"
4439 msgstr "raŭto estis trovita"
4440
4441 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4442 msgid "filename found"
4443 msgstr "dosiernomo estis trovita"
4444
4445 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4446 msgid "partial match"
4447 msgstr "parta respondo"
4448
4449 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4450 msgid "no match"
4451 msgstr "neniu respondo"
4452
4453 #: ../src/preferences.c:107
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Unknown"
4456 msgstr "nekonata"
4457
4458 #: ../src/preferences.c:109
4459 #, fuzzy
4460 msgid "RAW Image"
4461 msgstr "Bildo"
4462
4463 #: ../src/preferences.c:111
4464 msgid "Video"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/preferences.c:559
4468 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4469 msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)"
4470
4471 #: ../src/preferences.c:561
4472 msgid "Tiles"
4473 msgstr "Kaheloj"
4474
4475 #: ../src/preferences.c:563
4476 msgid "Bilinear"
4477 msgstr "Bilineara"
4478
4479 #: ../src/preferences.c:565
4480 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4481 msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)"
4482
4483 #: ../src/preferences.c:590
4484 msgid "PRIMARY"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/preferences.c:592
4488 msgid "CLIPBOARD"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4492 msgid "Custom"
4493 msgstr "Personigita"
4494
4495 #: ../src/preferences.c:740
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Single image"
4498 msgstr "sekva bildo"
4499
4500 #: ../src/preferences.c:742
4501 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/preferences.c:744
4505 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../src/preferences.c:746
4509 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/preferences.c:748
4513 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../src/preferences.c:750
4517 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ../src/preferences.c:752
4521 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/preferences.c:754
4525 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/preferences.c:756
4529 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/preferences.c:758
4533 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../src/preferences.c:761
4537 msgid "Side by Side"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/preferences.c:762
4541 msgid "Side by Side Half size"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/preferences.c:769
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Top - Bottom"
4547 msgstr "Suba:"
4548
4549 #: ../src/preferences.c:770
4550 msgid "Top - Bottom Half size"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4554 msgid "Fixed position"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4558 msgid "Reset filters"
4559 msgstr "Resetu filtrilojn"
4560
4561 #: ../src/preferences.c:1122
4562 msgid ""
4563 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4564 "Continue?"
4565 msgstr ""
4566 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
4567 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
4568
4569 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4570 msgid "Clear trash"
4571 msgstr "Vakigu rubujon"
4572
4573 #: ../src/preferences.c:1153
4574 msgid "This will remove the trash contents."
4575 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4578 msgid "Reset image overlay template string"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../src/preferences.c:1201
4582 #, fuzzy
4583 msgid ""
4584 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4585 "Continue?"
4586 msgstr ""
4587 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
4588 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
4589
4590 #: ../src/preferences.c:1597
4591 msgid "General"
4592 msgstr "Ĝenerala"
4593
4594 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4595 msgid "Quality:"
4596 msgstr "Kvalito:"
4597
4598 #: ../src/preferences.c:1611
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4601 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
4602
4603 #: ../src/preferences.c:1618
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4606 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
4607
4608 #: ../src/preferences.c:1625
4609 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: ../src/preferences.c:1631
4613 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/preferences.c:1635
4617 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: ../src/preferences.c:1642
4621 msgid "Slide show"
4622 msgstr "Diapozitiva strio"
4623
4624 #: ../src/preferences.c:1653
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4627 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
4628
4629 #: ../src/preferences.c:1669
4630 msgid "Random"
4631 msgstr "Hazarda"
4632
4633 #: ../src/preferences.c:1670
4634 msgid "Repeat"
4635 msgstr "Ripetu"
4636
4637 #: ../src/preferences.c:1672
4638 msgid "Image loading and caching"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../src/preferences.c:1674
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4644 msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :"
4645
4646 #: ../src/preferences.c:1676
4647 msgid "Preload next image"
4648 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
4649
4650 #: ../src/preferences.c:1679
4651 msgid "Refresh on file change"
4652 msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas"
4653
4654 #: ../src/preferences.c:1682
4655 msgid "Info sidebar heights"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/preferences.c:1683
4659 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: ../src/preferences.c:1685
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Keywords:"
4665 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
4666
4667 #: ../src/preferences.c:1691
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Comment:"
4670 msgstr "Komento:"
4671
4672 #: ../src/preferences.c:1694
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Rating:"
4675 msgstr "Presanta eraro"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:1718
4678 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/preferences.c:1722
4682 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../src/preferences.c:1726
4686 msgid "Zoom increment:"
4687 msgstr "Zoma pliigo:"
4688
4689 #: ../src/preferences.c:1734
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4692 msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo"
4693
4694 #: ../src/preferences.c:1740
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4698 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4699 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4700 "100% is full-size."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/preferences.c:1743
4704 #, c-format
4705 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../src/preferences.c:1749
4709 msgid ""
4710 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4711 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4712 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4713 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4714 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/preferences.c:1751
4718 msgid "Appearance"
4719 msgstr "Aspekto"
4720
4721 #: ../src/preferences.c:1753
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Use custom border color in window mode"
4724 msgstr "Personigita printilo"
4725
4726 #: ../src/preferences.c:1756
4727 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/preferences.c:1759
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Border color"
4733 msgstr "Nigra fono"
4734
4735 #: ../src/preferences.c:1764
4736 msgid "Alpha channel color 1"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/preferences.c:1767
4740 msgid "Alpha channel color 2"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../src/preferences.c:1773
4744 msgid "Convenience"
4745 msgstr "Taŭgeco"
4746
4747 #: ../src/preferences.c:1775
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4750 msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
4751
4752 #: ../src/preferences.c:1792
4753 msgid "Windows"
4754 msgstr "Fenestroj"
4755
4756 #: ../src/preferences.c:1794
4757 msgid "State"
4758 msgstr "Stato"
4759
4760 #: ../src/preferences.c:1796
4761 msgid "Remember window positions"
4762 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
4763
4764 #: ../src/preferences.c:1799
4765 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/preferences.c:1803
4769 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4770 msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)"
4771
4772 #: ../src/preferences.c:1806
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Remember dialog window positions"
4775 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
4776
4777 #: ../src/preferences.c:1811
4778 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4779 msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj"
4780
4781 #: ../src/preferences.c:1815
4782 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4783 msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
4784
4785 #: ../src/preferences.c:1830
4786 msgid "Smooth image flip"
4787 msgstr "Stompu renversitan bildon"
4788
4789 #: ../src/preferences.c:1832
4790 msgid "Disable screen saver"
4791 msgstr "Malaktivigu savekranon"
4792
4793 #: ../src/preferences.c:1836
4794 msgid "Overlay Screen Display"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../src/preferences.c:1838
4798 msgid "Image overlay template"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: ../src/preferences.c:1851
4802 msgid ""
4803 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4804 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4805 "%date%</i>,\n"
4806 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4807 "(resolution)\n"
4808 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4809 "the formatted camera name,\n"
4810 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4811 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4812 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4813 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4814 "variables with a separator.\n"
4815 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4816 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4817 "80 mm\",\n"
4818 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4819 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4820 "disappear when no data is available.\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4824 msgid "Font"
4825 msgstr "Tiparo"
4826
4827 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4828 msgid "Text"
4829 msgstr "Teksto"
4830
4831 #: ../src/preferences.c:1885
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Background"
4834 msgstr "Nigra fono"
4835
4836 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4837 #: ../src/preferences.c:2515
4838 msgid "Defaults"
4839 msgstr "Defaŭltoj"
4840
4841 #: ../src/preferences.c:1945
4842 msgid "Show hidden files or folders"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: ../src/preferences.c:1947
4846 msgid "Show parent folder (..)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: ../src/preferences.c:1949
4850 msgid "Case sensitive sort"
4851 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
4852
4853 #: ../src/preferences.c:1951
4854 msgid "Natural sort order"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/preferences.c:1953
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Disable file extension checks"
4860 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
4861
4862 #: ../src/preferences.c:1956
4863 msgid "Disable File Filtering"
4864 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
4865
4866 #: ../src/preferences.c:1960
4867 msgid "Grouping sidecar extensions"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: ../src/preferences.c:1967
4871 msgid "File types"
4872 msgstr "Dosierspecoj"
4873
4874 #: ../src/preferences.c:2024
4875 msgid "Class"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/preferences.c:2041
4879 msgid "Writable"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/preferences.c:2052
4883 msgid "Sidecar is allowed"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../src/preferences.c:2098
4887 msgid "Metadata writing process"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/preferences.c:2100
4891 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/preferences.c:2102
4895 msgid ""
4896 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4897 "success."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2105
4901 msgid ""
4902 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4903 "standard"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/preferences.c:2111
4907 msgid ""
4908 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/preferences.c:2114
4912 #, c-format
4913 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../src/preferences.c:2120
4917 msgid "Step 1: Write to image files"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/preferences.c:2128
4921 msgid ""
4922 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4923 "standard)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../src/preferences.c:2131
4927 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/preferences.c:2134
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Ask before writing to image files"
4933 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
4934
4935 #: ../src/preferences.c:2137
4936 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/preferences.c:2140
4940 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../src/preferences.c:2145
4944 msgid ""
4945 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4946 "instead of XMP"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/preferences.c:2149
4950 msgid "Miscellaneous"
4951 msgstr "Diversaĵoj"
4952
4953 #: ../src/preferences.c:2150
4954 msgid ""
4955 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4956 "sidecars"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../src/preferences.c:2153
4960 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/preferences.c:2156
4964 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/preferences.c:2162
4968 msgid "Auto-save options"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../src/preferences.c:2164
4972 msgid "Write metadata after timeout"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: ../src/preferences.c:2170
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Timeout (seconds):"
4978 msgstr "Ekspona erareto"
4979
4980 #: ../src/preferences.c:2173
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Write metadata on image change"
4983 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
4984
4985 #: ../src/preferences.c:2176
4986 msgid "Write metadata on directory change"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: ../src/preferences.c:2216
4990 msgid "Perceptual"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: ../src/preferences.c:2218
4994 msgid "Relative Colorimetric"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: ../src/preferences.c:2222
4998 msgid "Absolute Colorimetric"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: ../src/preferences.c:2247
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Color management"
5004 msgstr "Or_digilo"
5005
5006 #: ../src/preferences.c:2249
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Input profiles"
5009 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
5010
5011 #: ../src/preferences.c:2257
5012 msgid "Type"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../src/preferences.c:2260
5016 msgid "Menu name"
5017 msgstr "Menunomo"
5018
5019 #: ../src/preferences.c:2263
5020 #, fuzzy
5021 msgid "File"
5022 msgstr "Dosiero:"
5023
5024 #: ../src/preferences.c:2271
5025 #, c-format
5026 msgid "Input %d:"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Select color profile"
5032 msgstr "Elektu dosierujon"
5033
5034 #: ../src/preferences.c:2295
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Screen profile"
5037 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
5038
5039 #: ../src/preferences.c:2299
5040 msgid "Use system screen profile if available"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/preferences.c:2304
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Screen:"
5046 msgstr "Ekrano"
5047
5048 #: ../src/preferences.c:2310
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Render Intent:"
5051 msgstr "Transdono"
5052
5053 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
5054 msgid "Behavior"
5055 msgstr "Agmaniero"
5056
5057 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
5058 msgid "Delete"
5059 msgstr "Forigu"
5060
5061 #: ../src/preferences.c:2335
5062 msgid "Confirm file delete"
5063 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
5064
5065 #: ../src/preferences.c:2337
5066 msgid "Enable Delete key"
5067 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
5068
5069 #: ../src/preferences.c:2340
5070 msgid "Safe delete"
5071 msgstr "Sendanĝera forigo"
5072
5073 #: ../src/preferences.c:2358
5074 msgid "Maximum size:"
5075 msgstr "Maksimuma grando:"
5076
5077 #: ../src/preferences.c:2358
5078 msgid "MB"
5079 msgstr "MB"
5080
5081 #: ../src/preferences.c:2360
5082 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: ../src/preferences.c:2361
5086 msgid "View"
5087 msgstr "Videbligo"
5088
5089 #: ../src/preferences.c:2374
5090 msgid "Descend folders in tree view"
5091 msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido"
5092
5093 #: ../src/preferences.c:2377
5094 msgid "In place renaming"
5095 msgstr "Renomu surloke"
5096
5097 #: ../src/preferences.c:2380
5098 msgid "List directory view uses single click to enter"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: ../src/preferences.c:2383
5102 msgid "Recent folder list maximum size"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: ../src/preferences.c:2386
5106 msgid "Drag'n drop icon size"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: ../src/preferences.c:2390
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Copy path clipboard selection:"
5112 msgstr "_Kopiu"
5113
5114 #: ../src/preferences.c:2392
5115 msgid "Navigation"
5116 msgstr "Navigado"
5117
5118 #: ../src/preferences.c:2394
5119 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5120 msgstr "Rulumo per klavaro"
5121
5122 #: ../src/preferences.c:2396
5123 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: ../src/preferences.c:2398
5127 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5128 msgstr "Bilda rulumo per musradeto"
5129
5130 #: ../src/preferences.c:2400
5131 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: ../src/preferences.c:2402
5135 msgid "Play video by left click on image"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/preferences.c:2405
5139 msgid "Play with:"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: ../src/preferences.c:2409
5143 msgid "Debugging"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../src/preferences.c:2414
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Timer data"
5149 msgstr "Dosierdato:"
5150
5151 #: ../src/preferences.c:2417
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Log Window max. lines:"
5154 msgstr "Fenestroj"
5155
5156 #: ../src/preferences.c:2435
5157 msgid "Keyboard"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: ../src/preferences.c:2437
5161 msgid "Accelerators"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: ../src/preferences.c:2456
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Action"
5167 msgstr "ago"
5168
5169 #: ../src/preferences.c:2478
5170 msgid "KEY"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../src/preferences.c:2489
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Tooltip"
5176 msgstr "Iloj"
5177
5178 #: ../src/preferences.c:2520
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Reset selected"
5181 msgstr "Resetu filtrilojn"
5182
5183 #: ../src/preferences.c:2535
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Toolbar"
5186 msgstr "Iloj"
5187
5188 #: ../src/preferences.c:2552
5189 msgid "Stereo"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5193 msgid "Windowed stereo mode"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Mirror left image"
5199 msgstr "unua bildo"
5200
5201 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Flip left image"
5204 msgstr "sekva bildo"
5205
5206 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Mirror right image"
5209 msgstr "unua bildo"
5210
5211 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Flip right image"
5214 msgstr "unua bildo"
5215
5216 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5217 msgid "Swap left and right images"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5221 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Fullscreen stereo mode"
5227 msgstr "Plenekrano"
5228
5229 #: ../src/preferences.c:2578
5230 msgid "Use different settings for fullscreen"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../src/preferences.c:2608
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Left X"
5236 msgstr "Maldekstra:"
5237
5238 #: ../src/preferences.c:2610
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Left Y"
5241 msgstr "Maldekstra:"
5242
5243 #: ../src/preferences.c:2612
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Right X"
5246 msgstr "Dekstra:"
5247
5248 #: ../src/preferences.c:2614
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Right Y"
5251 msgstr "Dekstra:"
5252
5253 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Preferences"
5256 msgstr "_Agordoj..."
5257
5258 #: ../src/preferences.c:2781
5259 #, fuzzy
5260 msgid "About Geeqie"
5261 msgstr "Pri Geeqie"
5262
5263 #: ../src/preferences.c:2791
5264 msgid "translator-credits"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: ../src/print.c:134
5268 msgid "Selection"
5269 msgstr "Elekto"
5270
5271 #: ../src/print.c:135
5272 msgid "All"
5273 msgstr "Tute"
5274
5275 #: ../src/print.c:146
5276 msgid "One image per page"
5277 msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe"
5278
5279 #: ../src/print.c:147
5280 msgid "Proof sheet"
5281 msgstr "Elprovu paperon"
5282
5283 #: ../src/print.c:160
5284 msgid "Default printer"
5285 msgstr "Defaŭlta printilo"
5286
5287 #: ../src/print.c:161
5288 msgid "Custom printer"
5289 msgstr "Personigita printilo"
5290
5291 #: ../src/print.c:162
5292 msgid "PostScript file"
5293 msgstr "Postskripta dosiero"
5294
5295 #: ../src/print.c:163
5296 msgid "Image file"
5297 msgstr "Bildodosiero"
5298
5299 #: ../src/print.c:177
5300 msgid "jpeg, low quality"
5301 msgstr "JPEG, malaltkvalita"
5302
5303 #: ../src/print.c:178
5304 msgid "jpeg, normal quality"
5305 msgstr "JPEG, ordinara kvalita"
5306
5307 #: ../src/print.c:179
5308 msgid "jpeg, high quality"
5309 msgstr "JPEG, altkvalita"
5310
5311 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5312 msgid "points"
5313 msgstr "punktoj"
5314
5315 #: ../src/print.c:376
5316 msgid "millimeters"
5317 msgstr "milimetroj"
5318
5319 #: ../src/print.c:377
5320 msgid "centimeters"
5321 msgstr "centimetroj"
5322
5323 #: ../src/print.c:378
5324 msgid "inches"
5325 msgstr "coloj"
5326
5327 #: ../src/print.c:379
5328 msgid "picas"
5329 msgstr "pikoj"
5330
5331 #: ../src/print.c:391
5332 msgid "Letter"
5333 msgstr "Leterformato"
5334
5335 #. in 8.5 x 11
5336 #: ../src/print.c:392
5337 msgid "Legal"
5338 msgstr "Jura"
5339
5340 #. in 8.5 x 14
5341 #: ../src/print.c:393
5342 msgid "Executive"
5343 msgstr "Executive"
5344
5345 #. in 7.25x 10.5
5346 #. mm 841 x 1189
5347 #. mm 594 x 841
5348 #. mm 420 x 594
5349 #. mm 297 x 420
5350 #. mm 210 x 297
5351 #. mm 148 x 210
5352 #. mm 105 x 148
5353 #. mm 353 x 500
5354 #. mm 250 x 353
5355 #. mm 176 x 250
5356 #. mm 125 x 176
5357 #: ../src/print.c:405
5358 msgid "Envelope #10"
5359 msgstr "Koverto #10"
5360
5361 #. in 4.125 x 9.5
5362 #: ../src/print.c:406
5363 msgid "Envelope #9"
5364 msgstr "Koverto #9"
5365
5366 #. in 3.875 x 8.875
5367 #: ../src/print.c:407
5368 msgid "Envelope C4"
5369 msgstr "Koverto C4"
5370
5371 #. mm 229 x 324
5372 #: ../src/print.c:408
5373 msgid "Envelope C5"
5374 msgstr "Koverto C5"
5375
5376 #. mm 162 x 229
5377 #: ../src/print.c:409
5378 msgid "Envelope C6"
5379 msgstr "Koverto C6"
5380
5381 #. mm 114 x 162
5382 #: ../src/print.c:410
5383 msgid "Photo 6x4"
5384 msgstr "Foto 6x4"
5385
5386 #. in 6   x 4
5387 #: ../src/print.c:411
5388 msgid "Photo 8x10"
5389 msgstr "Foto 8x10"
5390
5391 #. in 8   x 10
5392 #: ../src/print.c:412
5393 msgid "Postcard"
5394 msgstr "Poŝtkarto"
5395
5396 #. mm 100 x 148
5397 #: ../src/print.c:413
5398 msgid "Tabloid"
5399 msgstr "Etformata Gazeto"
5400
5401 #: ../src/print.c:569
5402 #, c-format
5403 msgid "page %d of %d"
5404 msgstr "paĝo %d el %d"
5405
5406 #: ../src/print.c:761
5407 msgid "Preview"
5408 msgstr "Antaŭmontro"
5409
5410 #: ../src/print.c:1069
5411 #, c-format
5412 msgid ""
5413 "Unable to open pipe for writing.\n"
5414 "\"%s\""
5415 msgstr ""
5416 "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n"
5417 "\"%s\""
5418
5419 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5420 #, c-format
5421 msgid "A file with name %s already exists."
5422 msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s."
5423
5424 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5425 #, c-format
5426 msgid "Failure writing to file %s"
5427 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
5428
5429 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5430 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5431 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5432 msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo."
5433
5434 #: ../src/print.c:1952
5435 #, c-format
5436 msgid "Page %d"
5437 msgstr "Paĝo %d"
5438
5439 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5440 msgid "Printing error"
5441 msgstr "Presanta eraro"
5442
5443 #: ../src/print.c:1978
5444 #, c-format
5445 msgid "An error occured printing to %s."
5446 msgstr "Eraro dum preso de %s."
5447
5448 #: ../src/print.c:1982
5449 msgid "Details"
5450 msgstr "Detaloj"
5451
5452 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Print"
5455 msgstr "Printilo"
5456
5457 #: ../src/print.c:2601
5458 #, c-format
5459 msgid "Printing %d pages to %s."
5460 msgstr "Presante %d paĝoj de %s"
5461
5462 #: ../src/print.c:2701
5463 msgid "Format:"
5464 msgstr "Formato:"
5465
5466 #: ../src/print.c:2776
5467 msgid "Units:"
5468 msgstr "Unito:"
5469
5470 #: ../src/print.c:2820
5471 msgid "Orientation:"
5472 msgstr "Orientado:"
5473
5474 #: ../src/print.c:2952
5475 msgid "Destination:"
5476 msgstr "Destinado:"
5477
5478 #: ../src/print.c:3000
5479 msgid "<printer name>"
5480 msgstr "<printila nomo>"
5481
5482 #: ../src/print.c:3089
5483 msgid "Unlimited"
5484 msgstr "Senlima"
5485
5486 #: ../src/print.c:3207
5487 msgid "Show"
5488 msgstr "Montru"
5489
5490 #: ../src/print.c:3378
5491 msgid "Source"
5492 msgstr "Fonto"
5493
5494 #: ../src/print.c:3390
5495 msgid "Image size:"
5496 msgstr "Bildgrando:"
5497
5498 #: ../src/print.c:3394
5499 msgid "Proof size:"
5500 msgstr "Elprovu grandecon:"
5501
5502 #: ../src/print.c:3420
5503 msgid "Paper"
5504 msgstr "Papero"
5505
5506 #: ../src/print.c:3443
5507 msgid "Margins"
5508 msgstr "Marĝenoj"
5509
5510 #: ../src/print.c:3445
5511 msgid "Left:"
5512 msgstr "Maldekstra:"
5513
5514 #: ../src/print.c:3448
5515 msgid "Right:"
5516 msgstr "Dekstra:"
5517
5518 #: ../src/print.c:3451
5519 msgid "Top:"
5520 msgstr "Supra:"
5521
5522 #: ../src/print.c:3454
5523 msgid "Bottom:"
5524 msgstr "Suba:"
5525
5526 #: ../src/print.c:3463
5527 msgid "Printer"
5528 msgstr "Printilo"
5529
5530 #: ../src/print.c:3469
5531 msgid "Custom printer:"
5532 msgstr "Personogita printilo:"
5533
5534 #: ../src/print.c:3478
5535 msgid "File:"
5536 msgstr "Dosiero:"
5537
5538 #: ../src/print.c:3487
5539 msgid "File format:"
5540 msgstr "Dosierformato:"
5541
5542 #: ../src/print.c:3492
5543 msgid "DPI:"
5544 msgstr "DPI:"
5545
5546 #: ../src/print.c:3500
5547 msgid "Remember print settings"
5548 msgstr "Memoru printilajn agordojn"
5549
5550 #: ../src/rcfile.c:91
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5553 msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n"
5554
5555 #: ../src/rcfile.c:532
5556 #, c-format
5557 msgid "error saving config file: %s\n"
5558 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
5559
5560 #: ../src/rcfile.c:590
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid ""
5563 "error saving config file: %s\n"
5564 "error: %s\n"
5565 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
5566
5567 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5568 msgid "lua error: no data"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5572 #: ../src/remote.c:780
5573 msgid "next image"
5574 msgstr "sekva bildo"
5575
5576 #: ../src/remote.c:781
5577 msgid "previous image"
5578 msgstr "antaŭa bildo"
5579
5580 #: ../src/remote.c:782
5581 msgid "first image"
5582 msgstr "unua bildo"
5583
5584 #: ../src/remote.c:783
5585 msgid "last image"
5586 msgstr "lasta bildo"
5587
5588 #: ../src/remote.c:784
5589 msgid "toggle full screen"
5590 msgstr "butonigu plenan ekranon"
5591
5592 #: ../src/remote.c:785
5593 msgid "start full screen"
5594 msgstr "startu plenan ekranon"
5595
5596 #: ../src/remote.c:786
5597 msgid "stop full screen"
5598 msgstr "fermu plenan ekranon"
5599
5600 #: ../src/remote.c:787
5601 msgid "toggle slide show"
5602 msgstr "butonigu diapozitivan strion"
5603
5604 #: ../src/remote.c:788
5605 msgid "start slide show"
5606 msgstr "startu diapozitivan strion"
5607
5608 #: ../src/remote.c:789
5609 msgid "stop slide show"
5610 msgstr "fermu diapozitivan strion"
5611
5612 #: ../src/remote.c:790
5613 msgid "<FOLDER>"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: ../src/remote.c:790
5617 #, fuzzy
5618 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5619 msgstr "startu diapozitivan strion ripete"
5620
5621 #: ../src/remote.c:791
5622 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: ../src/remote.c:791
5626 #, fuzzy
5627 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5628 msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj"
5629
5630 #: ../src/remote.c:792
5631 msgid "show tools"
5632 msgstr "montru ilojn"
5633
5634 #: ../src/remote.c:793
5635 msgid "hide tools"
5636 msgstr "kaŝu ilojn"
5637
5638 #: ../src/remote.c:794
5639 msgid "quit"
5640 msgstr "eliro"
5641
5642 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5643 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5644 #: ../src/remote.c:803
5645 msgid "<FILE>"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: ../src/remote.c:795
5649 msgid "load configuration from FILE"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: ../src/remote.c:796
5653 msgid "get list of sidecars of FILE"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: ../src/remote.c:797
5657 msgid "get destination path of FILE"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: ../src/remote.c:798
5661 #, fuzzy
5662 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5663 msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
5664
5665 #: ../src/remote.c:799
5666 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: ../src/remote.c:800
5670 msgid "print filename of current image"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: ../src/remote.c:801
5674 #, fuzzy
5675 msgid "open FILE in new window"
5676 msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
5677
5678 #: ../src/remote.c:802
5679 msgid "clear command line collection list"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: ../src/remote.c:803
5683 #, fuzzy
5684 msgid "add FILE to command line collection list"
5685 msgstr "Aldonu al nova kolekto"
5686
5687 #: ../src/remote.c:804
5688 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5692 msgid "clear|clean"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../src/remote.c:805
5696 #, fuzzy
5697 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5698 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
5699
5700 #: ../src/remote.c:806
5701 #, fuzzy
5702 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5703 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
5704
5705 #: ../src/remote.c:807
5706 msgid "    clean the metadata cache"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/remote.c:808
5710 #, fuzzy
5711 msgid "<folder>  "
5712 msgstr "dosierujo"
5713
5714 #: ../src/remote.c:808
5715 #, fuzzy
5716 msgid " render thumbnails"
5717 msgstr "Kreu miniaturojn"
5718
5719 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5720 #, fuzzy
5721 msgid "<folder> "
5722 msgstr "dosierujo"
5723
5724 #: ../src/remote.c:809
5725 #, fuzzy
5726 msgid "render thumbnails recursively"
5727 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
5728
5729 #: ../src/remote.c:810
5730 #, fuzzy
5731 msgid " render thumbnails (see Help)"
5732 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
5733
5734 #: ../src/remote.c:811
5735 #, fuzzy
5736 msgid "<folder>"
5737 msgstr "dosierujo"
5738
5739 #: ../src/remote.c:811
5740 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: ../src/remote.c:813
5744 msgid "<FILE>,<lua script>"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../src/remote.c:813
5748 msgid "run lua script on FILE"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../src/remote.c:879
5752 msgid "Remote command list:\n"
5753 msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n"
5754
5755 #: ../src/remote.c:898
5756 msgid ""
5757 "\n"
5758 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: ../src/remote.c:948
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "Remote %s not running, starting..."
5764 msgstr "Malproksima Geeqie ne funkcias, startante..."
5765
5766 #: ../src/remote.c:1084
5767 msgid "Remote not available\n"
5768 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
5769
5770 #: ../src/search.c:243
5771 msgid "folder"
5772 msgstr "dosierujo"
5773
5774 #: ../src/search.c:244
5775 msgid "comments"
5776 msgstr "komentoj"
5777
5778 #: ../src/search.c:245
5779 msgid "results"
5780 msgstr "rezultoj"
5781
5782 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5783 msgid "contains"
5784 msgstr "enteno"
5785
5786 #: ../src/search.c:250
5787 msgid "is"
5788 msgstr "estas"
5789
5790 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5791 msgid "equal to"
5792 msgstr "egala al"
5793
5794 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5795 msgid "less than"
5796 msgstr "malpli granda ol"
5797
5798 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5799 msgid "greater than"
5800 msgstr "pli granda ol"
5801
5802 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5803 msgid "between"
5804 msgstr "inter"
5805
5806 #: ../src/search.c:262
5807 msgid "before"
5808 msgstr "antaŭ"
5809
5810 #: ../src/search.c:263
5811 msgid "after"
5812 msgstr "post"
5813
5814 #: ../src/search.c:268
5815 msgid "match all"
5816 msgstr "plena respondo"
5817
5818 #: ../src/search.c:269
5819 msgid "match any"
5820 msgstr "neniu respondo"
5821
5822 #: ../src/search.c:270
5823 msgid "exclude"
5824 msgstr "ekskludu"
5825
5826 #: ../src/search.c:275
5827 msgid "miss"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/search.c:287
5831 #, fuzzy
5832 msgid "not geocoded"
5833 msgstr "nedifinita"
5834
5835 #: ../src/search.c:340
5836 #, c-format
5837 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5838 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
5839
5840 #: ../src/search.c:345
5841 #, c-format
5842 msgid "%s, %d files"
5843 msgstr "%s, %d dosieroj"
5844
5845 #: ../src/search.c:363
5846 msgid "Searching..."
5847 msgstr "Serĉante..."
5848
5849 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5850 msgid "km"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5854 #, fuzzy
5855 msgid "miles"
5856 msgstr "Dosieroj"
5857
5858 #: ../src/search.c:2342
5859 msgid "File not found"
5860 msgstr "Netrovita dosiero"
5861
5862 #: ../src/search.c:2343
5863 msgid "Please enter an existing file for image content."
5864 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
5865
5866 #: ../src/search.c:2368
5867 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: ../src/search.c:2418
5871 msgid "Please enter an existing folder to search."
5872 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi."
5873
5874 #: ../src/search.c:2860
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Image search"
5877 msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
5878
5879 #: ../src/search.c:2890
5880 msgid "Search:"
5881 msgstr "Serĉu:"
5882
5883 #: ../src/search.c:2904
5884 msgid "Recurse"
5885 msgstr "Ripete"
5886
5887 #: ../src/search.c:2909
5888 msgid "File name"
5889 msgstr "Dosiernomo"
5890
5891 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5892 msgid "Match case"
5893 msgstr "Majuskla-minuskla komparo"
5894
5895 #: ../src/search.c:2920
5896 msgid "File size is"
5897 msgstr "Dosiergrando estas"
5898
5899 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5900 #: ../src/search.c:3026
5901 msgid "and"
5902 msgstr "kaj"
5903
5904 #: ../src/search.c:2933
5905 msgid "File date is"
5906 msgstr "Dosierdato estas"
5907
5908 #: ../src/search.c:2948
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Exif date"
5911 msgstr "E_xif datumoj"
5912
5913 #: ../src/search.c:2953
5914 msgid "Image dimensions are"
5915 msgstr "Bildaj dimensioj estas"
5916
5917 #: ../src/search.c:2974
5918 msgid "Image content is"
5919 msgstr "Bilda enteno estas"
5920
5921 #: ../src/search.c:2980
5922 #, no-c-format
5923 msgid "% similar to"
5924 msgstr "% estas simila al"
5925
5926 #: ../src/search.c:2988
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Ignore rotation"
5929 msgstr "Orientado"
5930
5931 #: ../src/search.c:3019
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Image rating is"
5934 msgstr "Bilda enteno estas"
5935
5936 #: ../src/search.c:3033
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Image is"
5939 msgstr "Bildodosiero"
5940
5941 #: ../src/search.c:3045
5942 msgid "n.m."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../src/search.c:3051
5946 msgid "from"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: ../src/search.c:3056
5950 msgid ""
5951 "Enter a coordinate in the form:\n"
5952 "89.123 179.456\n"
5953 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5954 "or left-click on the map and paste\n"
5955 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5956 "an internet search URL\n"
5957 "See the Help file"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../src/search.c:3109
5961 msgid "Rank"
5962 msgstr "Rango"
5963
5964 #: ../src/secure_save.c:405
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Cannot read the file"
5967 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5968
5969 #: ../src/secure_save.c:407
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Cannot get file status"
5972 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
5973
5974 #: ../src/secure_save.c:409
5975 msgid "Cannot access the file"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../src/secure_save.c:411
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Cannot create temp file"
5981 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5982
5983 #: ../src/secure_save.c:413
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Cannot rename the file"
5986 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5987
5988 #: ../src/secure_save.c:415
5989 msgid "File saving disabled by option"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: ../src/secure_save.c:417
5993 msgid "Out of memory"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: ../src/secure_save.c:419
5997 msgid "Cannot write the file"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: ../src/secure_save.c:423
6001 msgid "Secure file saving error"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Add Shortcut"
6007 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
6008
6009 #: ../src/thumb.c:405
6010 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6011 msgstr "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n"
6012
6013 #: ../src/toolbar.c:85
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Search"
6016 msgstr "Serĉu:"
6017
6018 #: ../src/toolbar.c:90
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Configure this window"
6021 msgstr "Agordaj opcioj"
6022
6023 #: ../src/toolbar.c:91
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Thumbnail maintenance"
6026 msgstr "_Miniatura bontenado..."
6027
6028 #: ../src/toolbar.c:96
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Fit Horizontaly"
6031 msgstr "parta"
6032
6033 #: ../src/toolbar.c:97
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Fit vertically"
6036 msgstr "parta"
6037
6038 #: ../src/toolbar.c:102
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Zoom1:3"
6041 msgstr "Zomo je _1:1"
6042
6043 #: ../src/toolbar.c:107
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Slideshow Faster"
6046 msgstr "Diapozitiva Strio"
6047
6048 #: ../src/toolbar.c:108
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Slideshow Slower"
6051 msgstr "Diapozitiva Strio"
6052
6053 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Help"
6056 msgstr "_Helpo"
6057
6058 #: ../src/toolbar.c:112
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Show thumbnails"
6061 msgstr "Montru _miniaturojn"
6062
6063 #: ../src/toolbar.c:113
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Show marks"
6066 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6067
6068 #: ../src/toolbar.c:503
6069 msgid "Add Toolbar Item"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
6073 #: ../src/utilops.c:2689
6074 msgid "Delete failed"
6075 msgstr "Forigo malsukcesis"
6076
6077 #: ../src/trash.c:89
6078 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6079 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
6080
6081 #: ../src/trash.c:146
6082 msgid "Could not create folder"
6083 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
6084
6085 #: ../src/trash.c:168
6086 msgid "Permission denied"
6087 msgstr "Rifuzita permeso"
6088
6089 #: ../src/trash.c:178
6090 #, c-format
6091 msgid ""
6092 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6093 "\"%s\""
6094 msgstr ""
6095 "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n"
6096 "\"%s\""
6097
6098 #: ../src/trash.c:182
6099 msgid "Turn off safe delete"
6100 msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon"
6101
6102 #: ../src/trash.c:201
6103 msgid "Deletion by external command"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../src/trash.c:209
6107 #, c-format
6108 msgid " (max. %d MB)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: ../src/trash.c:213
6112 #, fuzzy, c-format
6113 msgid ""
6114 "Safe delete: %s%s\n"
6115 "Trash: %s"
6116 msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
6117
6118 #: ../src/trash.c:218
6119 #, c-format
6120 msgid "Safe delete: %s"
6121 msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
6122
6123 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6124 msgid "New Bookmark"
6125 msgstr "Nova Legosigno"
6126
6127 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6128 msgid "Edit Bookmark"
6129 msgstr "Redaktu Legosignon"
6130
6131 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6132 msgid "Path:"
6133 msgstr "Raŭto:"
6134
6135 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6136 msgid "Icon:"
6137 msgstr "Ikono:"
6138
6139 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6140 msgid "Select icon"
6141 msgstr "Elektu ikonon"
6142
6143 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6144 msgid "_Properties..."
6145 msgstr "_Ecoj..."
6146
6147 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6148 msgid "_Remove"
6149 msgstr "_Formovu"
6150
6151 #: ../src/ui_fileops.c:88
6152 msgid ""
6153 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6154 "set.\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../src/ui_fileops.c:89
6158 #, c-format
6159 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: ../src/ui_fileops.c:91
6163 msgid ""
6164 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6165 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: ../src/ui_fileops.c:93
6169 #, c-format
6170 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: ../src/ui_fileops.c:95
6174 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../src/ui_fileops.c:97
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6181 "(set by the LANG environment variable)\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: ../src/ui_fileops.c:102
6185 msgid ""
6186 "\n"
6187 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6191 #, fuzzy
6192 msgid "[name not displayable]"
6193 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
6194
6195 #: ../src/ui_fileops.c:106
6196 #, c-format
6197 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/ui_fileops.c:108
6201 #, c-format
6202 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6206 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../src/ui_help.c:119
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "Unable to load:\n"
6213 "%s"
6214 msgstr ""
6215 "Estas neeble ŝargi:\n"
6216 "%s"
6217
6218 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6219 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6220 msgid "Rename failed"
6221 msgstr "Renomo malsukcesis"
6222
6223 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6224 #, c-format
6225 msgid "Failed to rename %s to %s."
6226 msgstr "Estas neeble renomi %s per %s."
6227
6228 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6229 msgid "_Rename"
6230 msgstr "_Renomu"
6231
6232 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6233 msgid "Add _Bookmark"
6234 msgstr "Aldonu _Legosignon"
6235
6236 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6237 msgid "_Delete"
6238 msgstr "_Forigu"
6239
6240 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6241 msgid "New folder"
6242 msgstr "Nova dosierujo"
6243
6244 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "Unable to create folder:\n"
6248 "%s"
6249 msgstr ""
6250 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
6251 "%s"
6252
6253 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6254 msgid "Error creating folder"
6255 msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo"
6256
6257 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6258 msgid "All Files"
6259 msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
6260
6261 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6262 msgid "Show hidden"
6263 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6264
6265 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6266 msgid "Filter:"
6267 msgstr "Filtrilo:"
6268
6269 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6270 msgid "Select path"
6271 msgstr "Elektu raŭton"
6272
6273 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6274 msgid "All files"
6275 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
6276
6277 #: ../src/uri_utils.c:43
6278 msgid "Drag and Drop failed"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../src/utilops.c:590
6282 #, fuzzy
6283 msgid ""
6284 "\n"
6285 " Continue multiple file operation?"
6286 msgstr ""
6287 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
6288 "%s\n"
6289 "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
6290
6291 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6292 msgid "Co_ntinue"
6293 msgstr "Da_ŭrigu"
6294
6295 #: ../src/utilops.c:774
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6299 "\n"
6300 "%s"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: ../src/utilops.c:918
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid ""
6306 "%s\n"
6307 "Unable to start external command.\n"
6308 msgstr ""
6309 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
6310 "%s"
6311
6312 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6313 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6314 #. * If not revert to the select directory dialog
6315 #.
6316 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6317 #, c-format
6318 msgid "%s is not a directory"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: ../src/utilops.c:1032
6322 msgid "Really continue?"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6326 msgid "This operation can't continue:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Discard changes"
6332 msgstr "_Rifuzu"
6333
6334 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6335 #: ../src/utilops.c:1998
6336 #, fuzzy
6337 msgid "File details"
6338 msgstr "Dosierdato estas"
6339
6340 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6341 msgid "Sidecars"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: ../src/utilops.c:1528
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Write to file"
6347 msgstr "Surskribu dosieron"
6348
6349 #: ../src/utilops.c:1568
6350 msgid "Choose the destination folder."
6351 msgstr "Elektu celpunktan dosierujon."
6352
6353 #: ../src/utilops.c:1637
6354 #, fuzzy
6355 msgid "New name"
6356 msgstr "Nova nomo:"
6357
6358 #: ../src/utilops.c:1674
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Manual rename"
6361 msgstr "Renomu mane"
6362
6363 #: ../src/utilops.c:1679
6364 msgid "Original name:"
6365 msgstr "Originala nomo:"
6366
6367 #: ../src/utilops.c:1682
6368 msgid "New name:"
6369 msgstr "Nova nomo:"
6370
6371 #: ../src/utilops.c:1695
6372 msgid "Auto rename"
6373 msgstr "Aŭtomate renomu"
6374
6375 #: ../src/utilops.c:1701
6376 msgid "Begin text"
6377 msgstr "Teksta komenco"
6378
6379 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6380 msgid "Start #"
6381 msgstr "Startu #"
6382
6383 #: ../src/utilops.c:1715
6384 msgid "End text"
6385 msgstr "Teksta fino"
6386
6387 #: ../src/utilops.c:1723
6388 msgid "Padding:"
6389 msgstr "Plenigo:"
6390
6391 #: ../src/utilops.c:1728
6392 msgid "Formatted rename"
6393 msgstr "Renomu formate"
6394
6395 #: ../src/utilops.c:1733
6396 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6397 msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)"
6398
6399 #: ../src/utilops.c:1885
6400 msgid "Another operation in progress.\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: ../src/utilops.c:1941
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "File: '%s'\n"
6406 msgstr "Dosiero:"
6407
6408 #: ../src/utilops.c:1946
6409 msgid "with sidecar files:\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: ../src/utilops.c:1952
6413 #, c-format
6414 msgid " '%s'\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: ../src/utilops.c:1956
6418 msgid ""
6419 "\n"
6420 "Status: "
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../src/utilops.c:1968
6424 msgid "no problem detected"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Exclude file"
6430 msgstr "ekskludu"
6431
6432 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6433 msgid "Overview of changed metadata"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: ../src/utilops.c:2047
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "The following metadata tags will be written to\n"
6440 "'%s'."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../src/utilops.c:2051
6444 #, c-format
6445 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: ../src/utilops.c:2157
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Delete files?"
6451 msgstr "Forigu dosierojn"
6452
6453 #: ../src/utilops.c:2158
6454 #, fuzzy
6455 msgid "This will delete the following files"
6456 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
6457
6458 #: ../src/utilops.c:2177
6459 msgid "Can't write metadata"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: ../src/utilops.c:2200
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Write metadata"
6465 msgstr "Metadatumoj"
6466
6467 #: ../src/utilops.c:2201
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Write metadata?"
6470 msgstr "Metadatumoj"
6471
6472 #: ../src/utilops.c:2202
6473 #, fuzzy
6474 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6475 msgstr ""
6476 "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n"
6477 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
6478
6479 #: ../src/utilops.c:2204
6480 msgid "Metadata writing failed"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Move failed"
6486 msgstr "Movu dosieron"
6487
6488 #: ../src/utilops.c:2248
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Move files?"
6491 msgstr "Movu dosieron"
6492
6493 #: ../src/utilops.c:2249
6494 #, fuzzy
6495 msgid "This will move the following files"
6496 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
6497
6498 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Copy failed"
6501 msgstr "Kopiu dosieron"
6502
6503 #: ../src/utilops.c:2298
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Copy files?"
6506 msgstr "Kopiu dosieron"
6507
6508 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6509 msgid "This will copy the following files"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6513 msgid "Rename"
6514 msgstr "Renomu"
6515
6516 #: ../src/utilops.c:2344
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Rename files?"
6519 msgstr "Renomu dosieron"
6520
6521 #: ../src/utilops.c:2345
6522 #, fuzzy
6523 msgid "This will rename the following files"
6524 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
6525
6526 #: ../src/utilops.c:2397
6527 msgid "Can't run external editor"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: ../src/utilops.c:2431
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Editor"
6533 msgstr "Redaktiloj"
6534
6535 #: ../src/utilops.c:2432
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Run editor?"
6538 msgstr "Resetu redaktilojn"
6539
6540 #: ../src/utilops.c:2435
6541 #, fuzzy
6542 msgid "External command failed"
6543 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
6544
6545 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Delete folder"
6548 msgstr "Elektu dosierujon"
6549
6550 #: ../src/utilops.c:2605
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Delete symbolic link?"
6553 msgstr ""
6554 "Estas neeble krei simbola kunligo:\n"
6555 "%s"
6556
6557 #: ../src/utilops.c:2607
6558 msgid ""
6559 "This will delete the symbolic link.\n"
6560 "The folder this link points to will not be deleted."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/utilops.c:2609
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Link deletion failed"
6566 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
6567
6568 #: ../src/utilops.c:2619
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid ""
6571 "Unable to remove folder %s\n"
6572 "Permissions do not allow writing to the folder."
6573 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
6574
6575 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6578 msgstr ""
6579 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
6580 "%s"
6581
6582 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Folder contains subfolders"
6585 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
6586
6587 #: ../src/utilops.c:2649
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "Unable to delete the folder:\n"
6591 "\n"
6592 "%s\n"
6593 "\n"
6594 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: ../src/utilops.c:2657
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Subfolders:"
6600 msgstr "dosierujo"
6601
6602 #: ../src/utilops.c:2678
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Delete folder?"
6605 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
6606
6607 #: ../src/utilops.c:2679
6608 #, fuzzy
6609 msgid "The folder contains these files:"
6610 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
6611
6612 #: ../src/utilops.c:2680
6613 msgid ""
6614 "This will delete the folder.\n"
6615 "The contents of this folder will also be deleted."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: ../src/utilops.c:2810
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Rename folder?"
6621 msgstr "Renomu dosieron"
6622
6623 #: ../src/utilops.c:2811
6624 #, fuzzy
6625 msgid "The folder contains the following files"
6626 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
6627
6628 #: ../src/utilops.c:2857
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Create Folder"
6631 msgstr "Elektu dosierujon"
6632
6633 #: ../src/utilops.c:2858
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Create folder?"
6636 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
6637
6638 #: ../src/utilops.c:2861
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Can't create folder"
6641 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
6642
6643 #: ../src/view_dir.c:406
6644 msgid "_Copy"
6645 msgstr "_Kopiu"
6646
6647 #: ../src/view_dir.c:408
6648 msgid "_Move"
6649 msgstr "_Movu"
6650
6651 #: ../src/view_dir.c:662
6652 msgid "_Up to parent"
6653 msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo"
6654
6655 #: ../src/view_dir.c:667
6656 msgid "_Slideshow"
6657 msgstr "Diapo_zitiva strio"
6658
6659 #: ../src/view_dir.c:669
6660 msgid "Slideshow recursive"
6661 msgstr "Diapozitiva strio ripete"
6662
6663 #: ../src/view_dir.c:673
6664 msgid "Find _duplicates..."
6665 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
6666
6667 #: ../src/view_dir.c:675
6668 msgid "Find duplicates recursive..."
6669 msgstr "Trovu duplikatojn ripete..."
6670
6671 #: ../src/view_dir.c:680
6672 msgid "_New folder..."
6673 msgstr "_Nova dosierujo..."
6674
6675 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6676 #, fuzzy
6677 msgid "View as _List"
6678 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
6679
6680 #: ../src/view_dir.c:700
6681 #, fuzzy
6682 msgid "View as _Tree"
6683 msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
6684
6685 #: ../src/view_dir.c:705
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Show _hidden files"
6688 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
6689
6690 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6691 msgid "Re_fresh"
6692 msgstr "Ĝis_datigu"
6693
6694 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6695 #, fuzzy
6696 msgid "View as _Icons"
6697 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
6698
6699 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6700 msgid "Show _thumbnails"
6701 msgstr "Montru _miniaturojn"
6702
6703 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6704 msgid " [NO GROUPING]"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "Invalid file name:\n"
6711 "%s"
6712 msgstr ""
6713 "Nevalida dosiernomo:\n"
6714 "%s"
6715
6716 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6717 msgid "Error renaming file"
6718 msgstr "Eraro dum renomado de dosiero"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~ msgid "Thumbnail cache"
6722 #~ msgstr "Kaŝmemoro de Geeqie miniaturoj"
6723
6724 #~ msgid "Editors"
6725 #~ msgstr "Redaktiloj"
6726
6727 #~ msgid "Add to new collection"
6728 #~ msgstr "Aldonu al nova kolekto"
6729
6730 #~ msgid "seconds"
6731 #~ msgstr "sekondoj"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6735 #~ msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~ msgid ""
6739 #~ "%s %s\n"
6740 #~ "\n"
6741 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6742 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6743 #~ "website: %s\n"
6744 #~ "email: %s\n"
6745 #~ "\n"
6746 #~ "Released under the GNU General Public License"
6747 #~ msgstr ""
6748 #~ "Geeqie %s\n"
6749 #~ "\n"
6750 #~ "Copirajto (c) %s John Ellis\n"
6751 #~ "Retpaĝaro: %s\n"
6752 #~ "Retpoŝto: %s\n"
6753 #~ "\n"
6754 #~ "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License"
6755
6756 #~ msgid "Credits..."
6757 #~ msgstr "Dankoj..."
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid "Add keywords"
6761 #~ msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "Folder Li_st"
6765 #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~ msgid "View Folders as List"
6769 #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~ msgid "Folder T_ree"
6773 #~ msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~ msgid "View Folders as Tree"
6777 #~ msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
6778
6779 #~ msgid "When new image is selected:"
6780 #~ msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:"
6781
6782 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6783 #~ msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "Similarities"
6787 #~ msgstr "Simileco"
6788
6789 #~ msgid "Advanced view"
6790 #~ msgstr "Avana videbligo"
6791
6792 #~ msgid "Favorite"
6793 #~ msgstr "Favorata"
6794
6795 #~ msgid "Todo"
6796 #~ msgstr "Farendaĵoj"
6797
6798 #~ msgid "Possessions"
6799 #~ msgstr "Objektoj"
6800
6801 #~ msgid "Keyword Presets"
6802 #~ msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto"
6803
6804 #~ msgid "Favorite keywords list"
6805 #~ msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj"
6806
6807 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6808 #~ msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj."
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6812 #~ msgstr ""
6813 #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-"
6814 #~ "ekzistantajn vortojn."
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6818 #~ msgstr ""
6819 #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-"
6820 #~ "ekzistantajn vortojn."
6821
6822 #~ msgid "Save comment now"
6823 #~ msgstr "Konservu komenton nur"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid ""
6827 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6828 #~ "%s"
6829 #~ msgstr ""
6830 #~ "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n"
6831 #~ "%s"
6832
6833 #~ msgid "Unlink failed"
6834 #~ msgstr "Malkonekto malsukcesis"
6835
6836 #~ msgid "Link failed"
6837 #~ msgstr "Konekto malsukcesis"
6838
6839 #~ msgid "Link"
6840 #~ msgstr "Kunligo"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "Background color"
6844 #~ msgstr "Nigra fono"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6848 #~ msgstr "Nigra fono"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgid "Foreground color"
6852 #~ msgstr "Nigra fono"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgid "Show text"
6856 #~ msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
6857
6858 #~ msgid "Collection empty"
6859 #~ msgstr "Malplena kolekto"
6860
6861 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6862 #~ msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis."
6863
6864 #~ msgid "%d images (%d)"
6865 #~ msgstr "%d bildoj (%d)"
6866
6867 #~ msgid "_Properties"
6868 #~ msgstr "_Ecoj"
6869
6870 #~ msgid "The Gimp"
6871 #~ msgstr "Gimpo"
6872
6873 #~ msgid "XV"
6874 #~ msgstr "Xv"
6875
6876 #~ msgid "Xpaint"
6877 #~ msgstr "Xpaint"
6878
6879 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6880 #~ msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire"
6881
6882 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6883 #~ msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile"
6884
6885 #~ msgid "Stay above other windows"
6886 #~ msgstr "Restu supre aliaj fenestroj"
6887
6888 #~ msgid "Dimensions:"
6889 #~ msgstr "Dimensioj:"
6890
6891 #~ msgid "Transparent:"
6892 #~ msgstr "Diafana:"
6893
6894 #~ msgid "Compress ratio:"
6895 #~ msgstr "Kunprema grado:"
6896
6897 #~ msgid "File type:"
6898 #~ msgstr "Dosierspeco:"
6899
6900 #~ msgid "Owner:"
6901 #~ msgstr "Proprietulo:"
6902
6903 #~ msgid "Image %d of %d"
6904 #~ msgstr "Bildo %d el %d"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgid "Image properties"
6908 #~ msgstr "Bildaj ecoj - Geeqie"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~ msgid "_%d %s..."
6912 #~ msgstr "en  %s..."
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6916 #~ msgstr "en (nekonata)..."
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~ msgid "_%d empty"
6920 #~ msgstr "malplena"
6921
6922 #~ msgid "_Adjust"
6923 #~ msgstr "_Aranĝu"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~ msgid "Escape"
6927 #~ msgstr "panorama"
6928
6929 #~ msgid "_Thumbnails"
6930 #~ msgstr "An_taŭmontroj"
6931
6932 #~ msgid "_List"
6933 #~ msgstr "_Listo"
6934
6935 #~ msgid "Change to home folder"
6936 #~ msgstr "Al Hejmo"
6937
6938 #~ msgid "Refresh file list"
6939 #~ msgstr "Ĝisdatigu dosierliston"
6940
6941 #~ msgid "_Float"
6942 #~ msgstr "_Flosanta"
6943
6944 #~ msgid "Float Controls"
6945 #~ msgstr "Flosantaj Regoj"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6949 #~ msgstr "Nesubtenita dosierujo"
6950
6951 #~ msgid "None"
6952 #~ msgstr "Nenio"
6953
6954 #~ msgid "Normal"
6955 #~ msgstr "Normala"
6956
6957 #~ msgid "Best"
6958 #~ msgstr "Bonega"
6959
6960 #~ msgid "Startup"
6961 #~ msgstr "Preparado"
6962
6963 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6964 #~ msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails"
6965
6966 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6967 #~ msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)"
6968
6969 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6970 #~ msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)"
6971
6972 #~ msgid "Dithering method:"
6973 #~ msgstr "Punktisma maniero:"
6974
6975 #~ msgid "Two pass zooming"
6976 #~ msgstr "Zomo per duobla transiro"
6977
6978 #~ msgid "Filtering"
6979 #~ msgstr "Filtrado"
6980
6981 #~ msgid "#"
6982 #~ msgstr "# "
6983
6984 #~ msgid "Command Line"
6985 #~ msgstr "Komandlinio"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~ msgid "Properties"
6989 #~ msgstr "_Ecoj"
6990
6991 #~ msgid "Advanced"
6992 #~ msgstr "Avana"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6996 #~ msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj"
6997
6998 #~ msgid "open file"
6999 #~ msgstr "malfermu dosieron"
7000
7001 #~ msgid "Error copying file"
7002 #~ msgstr "Eraro dum dosiera kopiado"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~ msgid ""
7006 #~ "%s\n"
7007 #~ "Unable to copy file:\n"
7008 #~ "%s\n"
7009 #~ "to:\n"
7010 #~ "%s"
7011 #~ msgstr ""
7012 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7013 #~ "%s\n"
7014 #~ "en:\n"
7015 #~ "%s"
7016
7017 #~ msgid "Error moving file"
7018 #~ msgstr "Eraro dum dosiera movado"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~ msgid ""
7022 #~ "%s\n"
7023 #~ "Unable to move file:\n"
7024 #~ "%s\n"
7025 #~ "to:\n"
7026 #~ "%s"
7027 #~ msgstr ""
7028 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
7029 #~ "%s\n"
7030 #~ "en:\n"
7031 #~ "%s"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~ msgid ""
7035 #~ "%s\n"
7036 #~ "Unable to rename file:\n"
7037 #~ "%s\n"
7038 #~ "to:\n"
7039 #~ "%s"
7040 #~ msgstr ""
7041 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
7042 #~ "%s\n"
7043 #~ "en:\n"
7044 #~ "%s"
7045
7046 #~ msgid "Overwrite file?"
7047 #~ msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?"
7048
7049 #~ msgid "Overwrite _all"
7050 #~ msgstr "Surskribu _ĉion"
7051
7052 #~ msgid "S_kip all"
7053 #~ msgstr "Pre_terlasu ĉion"
7054
7055 #~ msgid "_Skip"
7056 #~ msgstr "_Preterlasu"
7057
7058 #~ msgid "Existing file"
7059 #~ msgstr "Dosiero jam ekzistas"
7060
7061 #~ msgid "New file"
7062 #~ msgstr "Nova dosiero"
7063
7064 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7065 #~ msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto"
7066
7067 #~ msgid ""
7068 #~ "Unable to copy file:\n"
7069 #~ "%s\n"
7070 #~ "to itself."
7071 #~ msgstr ""
7072 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7073 #~ "%s\n"
7074 #~ "sur ĝi mem."
7075
7076 #~ msgid "Source to move matches destination"
7077 #~ msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto"
7078
7079 #~ msgid ""
7080 #~ "Unable to move file:\n"
7081 #~ "%s\n"
7082 #~ "to itself."
7083 #~ msgstr ""
7084 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
7085 #~ "%s\n"
7086 #~ "sur ĝi mem.."
7087
7088 #~ msgid ""
7089 #~ "Unable to copy file:\n"
7090 #~ "%s\n"
7091 #~ "to:\n"
7092 #~ "%s\n"
7093 #~ "during multiple file copy."
7094 #~ msgstr ""
7095 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7096 #~ "%s in:\n"
7097 #~ "%s\n"
7098 #~ "dum kopiado de pluraj dosieroj."
7099
7100 #~ msgid ""
7101 #~ "Unable to move file:\n"
7102 #~ "%s\n"
7103 #~ "to:\n"
7104 #~ "%s\n"
7105 #~ "during multiple file move."
7106 #~ msgstr ""
7107 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
7108 #~ "%s\n"
7109 #~ "en:\n"
7110 #~ "%s\n"
7111 #~ "dum delokado de pluraj dosieroj."
7112
7113 #~ msgid "Source matches destination"
7114 #~ msgstr "Fonto koincidas al celpunkto"
7115
7116 #~ msgid ""
7117 #~ "Unable to copy file:\n"
7118 #~ "%s\n"
7119 #~ "to:\n"
7120 #~ "%s"
7121 #~ msgstr ""
7122 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
7123 #~ "%s\n"
7124 #~ "en:\n"
7125 #~ "%s"
7126
7127 #~ msgid ""
7128 #~ "Unable to move file:\n"
7129 #~ "%s\n"
7130 #~ "to:\n"
7131 #~ "%s"
7132 #~ msgstr ""
7133 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
7134 #~ "%s\n"
7135 #~ "en:\n"
7136 #~ "%s"
7137
7138 #~ msgid ""
7139 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7140 #~ "a folder, not a file."
7141 #~ msgstr ""
7142 #~ "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n"
7143 #~ "se vi volas labori super pluraj dosieroj."
7144
7145 #~ msgid "Please select an existing folder."
7146 #~ msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon."
7147
7148 #~ msgid "Copy multiple files"
7149 #~ msgstr "Kopiu plurajn dosierojn"
7150
7151 #~ msgid "Move multiple files"
7152 #~ msgstr "Movu plurajn dosierojn"
7153
7154 #~ msgid "File name:"
7155 #~ msgstr "Dosiernomo:"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid ""
7159 #~ "\n"
7160 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7161 #~ msgstr ""
7162 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7163 #~ "%s"
7164
7165 #~ msgid ""
7166 #~ "Unable to delete file:\n"
7167 #~ " %s\n"
7168 #~ " Continue multiple delete operation?"
7169 #~ msgstr ""
7170 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7171 #~ "%s\n"
7172 #~ "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
7173
7174 #~ msgid "File %d of %d"
7175 #~ msgstr "Dosiero %d el %d"
7176
7177 #~ msgid "Delete multiple files"
7178 #~ msgstr "Forigu plurajn dosierojn"
7179
7180 #~ msgid "Review %d files"
7181 #~ msgstr "Revidu %d dosierojn"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid ""
7185 #~ "%s\n"
7186 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7187 #~ "%s"
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7190 #~ "%s"
7191
7192 #~ msgid "Delete file?"
7193 #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
7194
7195 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7196 #~ msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero."
7197
7198 #~ msgid ""
7199 #~ "Unable to rename file:\n"
7200 #~ "%s\n"
7201 #~ " to:\n"
7202 #~ "%s"
7203 #~ msgstr ""
7204 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
7205 #~ "%s\n"
7206 #~ "en:\n"
7207 #~ "%s"
7208
7209 #~ msgid ""
7210 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
7211 #~ msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n"
7212
7213 #~ msgid ""
7214 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7215 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7216 #~ "match the resulting name list.\n"
7217 #~ msgstr ""
7218 #~ "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n"
7219 #~ "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n"
7220 #~ "al rezultita listnomo.\n"
7221
7222 #~ msgid ""
7223 #~ "Failed to rename\n"
7224 #~ "%s\n"
7225 #~ "The number was %d."
7226 #~ msgstr ""
7227 #~ "Renomo malsukcesis\n"
7228 #~ "%s\n"
7229 #~ "La nombro estis %d."
7230
7231 #~ msgid "Rename multiple files"
7232 #~ msgstr "Renomu multoblajn dosierojn"
7233
7234 #~ msgid "Original Name"
7235 #~ msgstr "Originala Nomo"
7236
7237 #~ msgid ""
7238 #~ "Unable to rename file:\n"
7239 #~ "%s\n"
7240 #~ "to:\n"
7241 #~ "%s"
7242 #~ msgstr ""
7243 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
7244 #~ "%s\n"
7245 #~ "en:\n"
7246 #~ "%s"
7247
7248 #~ msgid ""
7249 #~ "The folder:\n"
7250 #~ "%s\n"
7251 #~ "already exists."
7252 #~ msgstr ""
7253 #~ "Dosierujo:\n"
7254 #~ "%s\n"
7255 #~ "jam ekzistas."
7256
7257 #~ msgid ""
7258 #~ "The path:\n"
7259 #~ "%s\n"
7260 #~ "already exists as a file."
7261 #~ msgstr ""
7262 #~ "Raŭto:\n"
7263 #~ "%s\n"
7264 #~ "jam estis dosiero."
7265
7266 #~ msgid ""
7267 #~ "Create folder in:\n"
7268 #~ "%s\n"
7269 #~ "named:"
7270 #~ msgstr ""
7271 #~ "Kreu dosierujon en:\n"
7272 #~ "%s\n"
7273 #~ "nomiĝitan:"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~ msgid ""
7277 #~ "Unable to delete folder:\n"
7278 #~ "\n"
7279 #~ "%s"
7280 #~ msgstr ""
7281 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
7282 #~ "%s"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~ msgid "Contents:"
7286 #~ msgstr "_Enhavoj"
7287
7288 #~ msgid "new_folder"
7289 #~ msgstr "nova _dosierujo"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~ msgid "_View as"
7293 #~ msgstr "_Videbligu"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7297 #~ msgstr "Plenekrano"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgid ""
7301 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7302 #~ "Continue?"
7303 #~ msgstr ""
7304 #~ "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
7305 #~ "Ĉu vi volas daŭrigi?"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7309 #~ msgstr "fermu plenan ekranon"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~ msgid "List"
7313 #~ msgstr "_Listo"
7314
7315 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7316 #~ msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto"
7317
7318 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7319 #~ msgstr "Trovu duplikatojn - Geeqie"
7320
7321 #~ msgid "Geeqie Tools"
7322 #~ msgstr "Geeqie Iloj"
7323
7324 #~ msgid "Help - Geeqie"
7325 #~ msgstr "Helpo - Geeqie"
7326
7327 #~ msgid "Geeqie - exit"
7328 #~ msgstr "Geeqie - eliro"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7332 #~ msgstr "Larĝvido - Geeqie"
7333
7334 #~ msgid "Print - Geeqie"
7335 #~ msgstr "Presu - Geeqie"
7336
7337 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7338 #~ msgstr "Kopiu - Geeqie"
7339
7340 #~ msgid "Move - Geeqie"
7341 #~ msgstr "Movu - Geeqie"
7342
7343 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7344 #~ msgstr "Forigu dosierojn - Geeqie"
7345
7346 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7347 #~ msgstr "Forigu dosieron - Geeqie"
7348
7349 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7350 #~ msgstr "Renomu - Geeqie"
7351
7352 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7353 #~ msgstr "Nova dosierujo - Geeqie"