1 # gqview ESPERANTO language support
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
5 # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ
8 # checksum = kontrolsumo
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 09:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
39 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
42 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
43 msgid "Import GQView metadata"
46 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
48 msgid "Apply the orientation to image content"
49 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
51 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
60 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
64 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
68 #: ../src/preferences.c:1754
72 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
76 #: ../src/advanced_exif.c:377
80 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
81 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
82 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
86 #: ../src/advanced_exif.c:379
90 #: ../src/advanced_exif.c:380
94 #: ../src/advanced_exif.c:381
108 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
110 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
112 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
121 #. other pre-configured panes
125 msgstr "Netrovita dosiero"
129 msgid "Location and GPS"
132 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
136 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
143 msgstr "Movu s_upren"
145 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
147 msgstr "Movu s_upren"
149 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
155 msgid "Move to _bottom"
156 msgstr "maldekstra-sube"
163 #: ../src/bar_comment.c:195
165 msgid "Add text to selected files"
166 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
168 #: ../src/bar_comment.c:196
170 msgid "Replace existing text in selected files"
171 msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero."
173 #: ../src/bar_exif.c:213
174 msgid "<empty label, fixme>"
177 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
179 msgid "Configure entry"
180 msgstr "Agordaj opcioj"
183 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
186 msgstr "_Aldonu enhavojn"
188 #: ../src/bar_exif.c:557
192 #: ../src/bar_exif.c:566
196 #: ../src/bar_exif.c:575
197 msgid "Show only if set"
200 #: ../src/bar_exif.c:576
201 msgid "Editable (supported only for XMP)"
205 #: ../src/bar_exif.c:612
207 msgid "Configure \"%s\""
208 msgstr "Agordaj opcioj"
210 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
212 msgid "Remove \"%s\""
215 #: ../src/bar_exif.c:625
217 msgid "Show hidden entries"
218 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
220 #: ../src/bar_gps.c:483
225 #: ../src/bar_gps.c:501
227 msgid "Zoom level %i"
230 #: ../src/bar_gps.c:506
233 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
235 #: ../src/bar_gps.c:572
236 msgid "Enable markers"
239 #: ../src/bar_gps.c:574
240 msgid "Centre map on marker"
243 #: ../src/bar_gps.c:596
245 "Move map centre to marker\n"
249 #: ../src/bar_gps.c:601
251 "Move map centre to marker\n"
255 #: ../src/bar_gps.c:610
256 msgid "Map Centreing"
259 #. use the same strings as in layout_util.c
260 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
261 msgid "Histogram on _Red"
264 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
265 msgid "Histogram on _Green"
268 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
269 msgid "Histogram on _Blue"
272 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
273 msgid "_Histogram on RGB"
276 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
277 msgid "Histogram on _Value"
280 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
281 msgid "Li_near Histogram"
284 #: ../src/bar_histogram.c:258
285 msgid "L_og Histogram"
288 #: ../src/bar_keywords.c:403
289 msgid "Add keywords to selected files"
290 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
292 #: ../src/bar_keywords.c:404
294 msgid "Replace existing keywords in selected files"
295 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
297 #: ../src/bar_keywords.c:875
302 #: ../src/bar_keywords.c:875
305 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
307 #: ../src/bar_keywords.c:882
309 msgid "Configure keyword"
310 msgstr "Agordaj opcioj"
312 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
315 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
317 #: ../src/bar_keywords.c:888
320 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
322 #: ../src/bar_keywords.c:897
324 msgid "Keyword type:"
325 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
327 #: ../src/bar_keywords.c:899
329 msgid "Active keyword"
330 msgstr "Aktiva monitoro"
332 #: ../src/bar_keywords.c:902
337 #: ../src/bar_keywords.c:1147
339 msgid "Add keyword to all selected images"
340 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
342 #: ../src/bar_keywords.c:1167
347 #: ../src/bar_keywords.c:1174
350 msgstr "Aldonu Legosignon"
352 #: ../src/bar_keywords.c:1179
354 msgid "Connect \"%s\" to mark"
357 #: ../src/bar_keywords.c:1186
362 #: ../src/bar_keywords.c:1196
364 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
368 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
369 msgid "Expand checked"
372 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
373 msgid "Collapse unchecked"
376 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
377 msgid "Hide unchecked"
380 #: ../src/bar_keywords.c:1211
385 #: ../src/bar_keywords.c:1214
386 msgid "On any change"
389 #: ../src/bar_sort.c:449
400 #: ../src/bar_sort.c:450
401 msgid "Collection exists"
402 msgstr "La kolekto jam ekzistas"
404 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
407 "Failed to save the collection:\n"
410 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
413 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
415 msgstr "Konservo malsukcesis"
417 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
419 msgstr "Aldonu Legosignon"
421 #: ../src/bar_sort.c:504
422 msgid "Add Collection"
423 msgstr "Agldonu Kolekton"
425 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
429 #: ../src/bar_sort.c:597
433 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
437 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
441 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
445 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
449 #: ../src/bar_sort.c:657
451 msgstr "Aldonu bildon"
453 #: ../src/bar_sort.c:660
454 msgid "Add selection"
455 msgstr "Aldonu elekton"
457 #: ../src/bar_sort.c:673
458 msgid "Undo last image"
459 msgstr "Reiru al lasta bildo"
461 #: ../src/cache.c:163
464 "error saving sim cache data: %s\n"
466 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
468 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
469 #: ../src/editors.c:1177
473 #: ../src/cache_maint.c:288
474 msgid "Removing old metadata..."
475 msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..."
477 #: ../src/cache_maint.c:292
478 msgid "Clearing cached thumbnails..."
479 msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..."
481 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
482 msgid "Removing old thumbnails..."
483 msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..."
485 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
489 #: ../src/cache_maint.c:660
490 msgid "Invalid folder"
491 msgstr "Nevalida dosierujo"
493 #: ../src/cache_maint.c:661
494 msgid "The specified folder can not be found."
495 msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita."
497 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
498 msgid "Create thumbnails"
499 msgstr "Kreu miniaturojn"
501 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
505 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
509 #: ../src/cache_maint.c:716
510 msgid "Select folder"
511 msgstr "Elektu dosierujon"
513 #: ../src/cache_maint.c:720
514 msgid "Include subfolders"
515 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
517 #: ../src/cache_maint.c:721
518 msgid "Store thumbnails local to source images"
519 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
521 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
522 msgid "click start to begin"
523 msgstr "kliku starto-butonon por komenci"
525 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
527 msgstr "procezumante..."
529 #: ../src/cache_maint.c:918
530 msgid "Clearing thumbnails..."
531 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
533 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
534 #: ../src/cache_maint.c:1097
536 msgstr "Vakigu kaŝmemoron"
538 #: ../src/cache_maint.c:988
540 "This will remove all thumbnails that have\n"
541 "been saved to disk, continue?"
543 "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n"
544 "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?"
546 #: ../src/cache_maint.c:1030
551 #: ../src/cache_maint.c:1055
553 msgid "Cache Maintenance"
554 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
556 #: ../src/cache_maint.c:1065
557 msgid "Cache and Data Maintenance"
558 msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj"
560 #: ../src/cache_maint.c:1069
562 msgid "Thumbnail cache"
563 msgstr "Kaŝmemoro de Geeqie miniaturoj"
565 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
566 #: ../src/cache_maint.c:1117
570 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
571 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
572 msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn."
574 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
575 msgid "Delete all cached thumbnails."
576 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn."
578 #: ../src/cache_maint.c:1086
579 msgid "Shared thumbnail cache"
580 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
582 #: ../src/cache_maint.c:1106
586 #: ../src/cache_maint.c:1109
587 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
588 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
590 #: ../src/cache_maint.c:1120
591 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
592 msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn."
594 #. When does this occur ??
595 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
596 #: ../src/image-overlay.c:609
600 #: ../src/collect.c:335
602 msgid "Untitled (%d)"
603 msgstr "Sen titola (%d)"
605 #: ../src/collect.c:968
607 msgid "%s - Collection - %s"
608 msgstr "%s - Geeqie Kolekto"
610 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
611 msgid "Close collection"
612 msgstr "Malfermu kolekton"
614 #: ../src/collect.c:1085
616 "Collection has been modified.\n"
619 "Kolekto estis modifita.\n"
620 "Ĉu oni devas konservi ĝin?"
622 #: ../src/collect.c:1088
626 #: ../src/collect-dlg.c:59
631 "is a folder, collections are files"
635 "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!"
637 #: ../src/collect-dlg.c:60
638 msgid "Invalid filename"
639 msgstr "Nevalida dosiernomo"
641 #: ../src/collect-dlg.c:69
642 msgid "Overwrite File"
643 msgstr "Surskribu Dosieron"
645 #: ../src/collect-dlg.c:74
646 msgid "Overwrite existing file?"
647 msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?"
649 #: ../src/collect-dlg.c:76
653 #: ../src/collect-dlg.c:127
655 msgid "No such file '%s'."
658 #: ../src/collect-dlg.c:132
660 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
663 #: ../src/collect-dlg.c:137
665 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
668 #: ../src/collect-dlg.c:143
670 msgid "Can not open collection file"
672 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
675 #: ../src/collect-dlg.c:195
676 msgid "Save collection"
677 msgstr "Konservu kolekton"
679 #: ../src/collect-dlg.c:202
680 msgid "Open collection"
681 msgstr "Malfermu kolekton"
683 #: ../src/collect-dlg.c:210
684 msgid "Append collection"
685 msgstr "Aldonu kolekton"
687 #: ../src/collect-dlg.c:211
691 #: ../src/collect-dlg.c:228
692 msgid "Collection Files"
693 msgstr "Kolekta Dosiero"
695 #: ../src/collect-io.c:348
697 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
699 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
702 #: ../src/collect-io.c:373
705 "error saving collection file: %s\n"
707 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
709 #: ../src/collect-table.c:211
711 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
712 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
714 #: ../src/collect-table.c:218
716 msgid "%s, %d images"
719 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
720 #: ../src/layout_util.c:2153
724 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
725 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
726 msgid "Loading thumbs..."
727 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
729 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
730 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
734 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
735 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
736 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
737 msgid "View in _new window"
738 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
740 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
741 #: ../src/search.c:1028
745 #: ../src/collect-table.c:876
746 msgid "Append from file list"
747 msgstr "Aldonu el dosierlisto"
749 #: ../src/collect-table.c:878
750 msgid "Append from collection..."
751 msgstr "Aldonu el kolekto..."
753 #: ../src/collect-table.c:882
758 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
759 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
763 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
764 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
766 msgstr "Elektu nenion"
768 #: ../src/collect-table.c:888
770 msgid "Invert selection"
773 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
774 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
775 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
779 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
780 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
781 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
785 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
786 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
787 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
791 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
792 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
793 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
794 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
798 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
799 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
800 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
805 #: ../src/collect-table.c:914
810 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
814 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
815 msgid "Show filename _text"
816 msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
818 #: ../src/collect-table.c:922
819 msgid "_Save collection"
820 msgstr "_Konservu kolekton"
822 #: ../src/collect-table.c:924
823 msgid "Save collection _as..."
824 msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..."
826 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
827 msgid "_Find duplicates..."
828 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
830 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
831 #: ../src/search.c:1014
835 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
836 msgid "Dropped list includes folders."
837 msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn."
839 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
840 msgid "_Add contents"
841 msgstr "_Aldonu enhavojn"
843 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
844 msgid "Add contents _recursive"
845 msgstr "Aldonu enhavojn _ripete"
847 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
848 msgid "_Skip folders"
849 msgstr "Preterla_su dosierujojn"
851 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
852 #: ../src/view_dir.c:417
856 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
860 #: ../src/color-man.c:428
861 msgid "Adobe RGB compatible"
864 #: ../src/color-man.c:445
866 msgid "Custom profile"
867 msgstr "Personigita printilo"
869 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
873 #: ../src/desktop_file.c:74
874 msgid "Please specify file name."
877 #: ../src/desktop_file.c:86
879 msgid "Could not create directory"
880 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
882 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
887 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
890 "Unable to delete file:\n"
893 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
896 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
897 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
898 msgid "File deletion failed"
899 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
901 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
902 #: ../src/ui_pathsel.c:536
904 msgstr "Forigu dosierojn"
906 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
909 "About to delete the file:\n"
912 "Pri dosierforigo:\n"
915 #: ../src/desktop_file.c:374
920 #: ../src/desktop_file.c:453
924 #: ../src/desktop_file.c:524
928 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
929 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
930 #: ../src/utilops.c:458
935 msgid "Drop files to compare them."
936 msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin."
945 msgid "%d matches found in %d files"
946 msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero"
952 #: ../src/dupe.c:1440
953 msgid "Reading checksums..."
954 msgstr "Legante kontrolsumojn..."
956 #: ../src/dupe.c:1473
957 msgid "Reading dimensions..."
958 msgstr "Legante dimensiojn..."
960 #: ../src/dupe.c:1507
961 msgid "Reading similarity data..."
962 msgstr "Legante datumojn de simileco..."
964 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
966 msgstr "Komparante..."
968 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
970 msgstr "Ordigante..."
972 #: ../src/dupe.c:2246
973 msgid "Select group _1 duplicates"
974 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1"
976 #: ../src/dupe.c:2248
977 msgid "Select group _2 duplicates"
978 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2"
980 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
981 msgid "Add to new collection"
982 msgstr "Aldonu al nova kolekto"
984 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
988 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
989 msgid "Close _window"
990 msgstr "fermu _fenestron"
992 #: ../src/dupe.c:2438
994 msgid "%d files (set 2)"
995 msgstr "%d dosieroj (grupo 2)"
997 #: ../src/dupe.c:2643
999 msgid "Name case-insensitive"
1000 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
1002 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
1003 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
1007 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
1008 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
1009 #: ../src/view_file_list.c:1988
1013 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
1014 #: ../src/search.c:2793
1018 #: ../src/dupe.c:2647
1020 msgstr "Kontrolsumo"
1022 #: ../src/dupe.c:2649
1023 msgid "Similarity (high)"
1024 msgstr "Simileco (alta)"
1026 #: ../src/dupe.c:2650
1030 #: ../src/dupe.c:2651
1031 msgid "Similarity (low)"
1032 msgstr "Simileco (basa)"
1034 #: ../src/dupe.c:2652
1035 msgid "Similarity (custom)"
1036 msgstr "Simileco (personigita)"
1038 #: ../src/dupe.c:3083
1040 msgid "Find duplicates"
1041 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
1043 #: ../src/dupe.c:3165
1045 msgstr "Komparu kun:"
1047 #: ../src/dupe.c:3178
1049 msgstr "Komparu per:"
1051 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1055 #: ../src/dupe.c:3193
1056 msgid "Compare two file sets"
1057 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
1059 #: ../src/editors.c:281
1061 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1064 #. flash fired (bit 0)
1065 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1069 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1073 #: ../src/editors.c:507
1075 msgstr "fermante..."
1077 #: ../src/editors.c:528
1078 msgid "Edit command results"
1079 msgstr "redaktu komandajn rezultojn"
1081 #: ../src/editors.c:531
1083 msgid "Output of %s"
1084 msgstr "Eligo de %s"
1086 #: ../src/editors.c:1054
1089 "Failed to run command:\n"
1092 "Lanĉo de komando malsukcesis:\n"
1095 #: ../src/editors.c:1181
1096 msgid "stopped by user"
1097 msgstr "estis fermita de la uzanto"
1099 #: ../src/editors.c:1266
1106 #: ../src/editors.c:1268
1108 msgid "Invalid editor command"
1109 msgstr "Nevalida celpunkto"
1111 #: ../src/editors.c:1355
1112 msgid "Editor template is empty."
1115 #: ../src/editors.c:1356
1116 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1119 #: ../src/editors.c:1357
1120 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1123 #: ../src/editors.c:1358
1124 msgid "Can't find matching file type."
1127 #: ../src/editors.c:1359
1128 msgid "Can't execute external editor."
1131 #: ../src/editors.c:1360
1132 msgid "External editor returned error status."
1135 #: ../src/editors.c:1361
1136 msgid "File was skipped."
1139 #: ../src/editors.c:1362
1140 msgid "Unknown error."
1143 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1144 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1145 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1149 #: ../src/exif.c:149
1151 msgstr "supra-maldekstre"
1153 #: ../src/exif.c:150
1155 msgstr "supra-dekstre"
1157 #: ../src/exif.c:151
1158 msgid "bottom right"
1159 msgstr "suba-dekstre"
1161 #: ../src/exif.c:152
1163 msgstr "suba-maldekstre"
1165 #: ../src/exif.c:153
1167 msgstr "maldekstra-supre"
1169 #: ../src/exif.c:154
1171 msgstr "dekstra-supre"
1173 #: ../src/exif.c:155
1174 msgid "right bottom"
1175 msgstr "dekstra-sube"
1177 #: ../src/exif.c:156
1179 msgstr "maldekstra-sube"
1181 #: ../src/exif.c:163
1185 #: ../src/exif.c:164
1189 #: ../src/exif.c:176
1193 #: ../src/exif.c:177
1194 msgid "center weighted"
1195 msgstr "pondita centro"
1197 #: ../src/exif.c:178
1201 #: ../src/exif.c:179
1203 msgstr "plur-makulo"
1205 #: ../src/exif.c:180
1206 msgid "multi-segment"
1207 msgstr "plur-segmento"
1209 #: ../src/exif.c:181
1213 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1217 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1221 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1225 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1226 #: ../src/exif.c:310
1230 #: ../src/exif.c:190
1234 #: ../src/exif.c:191
1238 #: ../src/exif.c:192
1242 #: ../src/exif.c:193
1246 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1250 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1254 #: ../src/exif.c:201
1258 #: ../src/exif.c:202
1262 #: ../src/exif.c:203
1263 msgid "tungsten (incandescent)"
1264 msgstr "tungsteno (inkandeska)"
1266 #: ../src/exif.c:204
1270 #: ../src/exif.c:205
1271 msgid "fine weather"
1274 #: ../src/exif.c:206
1275 msgid "cloudy weather"
1278 #: ../src/exif.c:207
1282 #: ../src/exif.c:208
1284 msgid "daylight fluorescent"
1287 #: ../src/exif.c:209
1289 msgid "day white fluorescent"
1292 #: ../src/exif.c:210
1294 msgid "cool white fluorescent"
1297 #: ../src/exif.c:211
1299 msgid "white fluorescent"
1302 #: ../src/exif.c:212
1303 msgid "standard light A"
1306 #: ../src/exif.c:213
1307 msgid "standard light B"
1310 #: ../src/exif.c:214
1311 msgid "standard light C"
1314 #: ../src/exif.c:215
1318 #: ../src/exif.c:216
1322 #: ../src/exif.c:217
1326 #: ../src/exif.c:218
1330 #: ../src/exif.c:219
1331 msgid "ISO studio tungsten"
1334 #: ../src/exif.c:227
1335 msgid "yes, not detected by strobe"
1336 msgstr "jes, ne rekonita far strobo"
1338 #: ../src/exif.c:228
1339 msgid "yes, detected by strobe"
1340 msgstr "jes, rekonita far strobo"
1342 #: ../src/exif.c:234
1343 msgid "uncalibrated"
1346 #: ../src/exif.c:240
1347 msgid "1 chip color area"
1350 #: ../src/exif.c:241
1351 msgid "2 chip color area"
1354 #: ../src/exif.c:242
1355 msgid "3 chip color area"
1358 #: ../src/exif.c:243
1359 msgid "color sequential area"
1362 #: ../src/exif.c:244
1367 #: ../src/exif.c:245
1368 msgid "color sequential linear"
1371 #: ../src/exif.c:250
1372 msgid "digital still camera"
1375 #: ../src/exif.c:255
1376 msgid "direct photo"
1379 #: ../src/exif.c:261
1382 msgstr "Personigita"
1384 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1388 #: ../src/exif.c:268
1390 msgid "auto bracket"
1391 msgstr "Aŭtomate renomu"
1393 #: ../src/exif.c:279
1398 #: ../src/exif.c:282
1403 #: ../src/exif.c:287
1408 #: ../src/exif.c:288
1413 #: ../src/exif.c:289
1414 msgid "high gain up"
1417 #: ../src/exif.c:290
1419 msgid "low gain down"
1420 msgstr "fermu _fenestron"
1422 #: ../src/exif.c:291
1423 msgid "high gain down"
1426 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1431 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1435 #: ../src/exif.c:304
1439 #: ../src/exif.c:305
1444 #: ../src/exif.c:318
1448 #: ../src/exif.c:319
1452 #: ../src/exif.c:320
1456 #: ../src/exif.c:330
1459 msgstr "Bildodosiero"
1461 #: ../src/exif.c:331
1463 msgid "Image Height"
1466 #: ../src/exif.c:332
1467 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1470 #: ../src/exif.c:333
1473 msgstr "Kunprema grado:"
1475 #: ../src/exif.c:334
1476 msgid "Image description"
1477 msgstr "Bilda priskribo"
1479 #: ../src/exif.c:335
1482 msgstr "Fotoaparato"
1484 #: ../src/exif.c:336
1486 msgid "Camera model"
1487 msgstr "Fotoaparato"
1489 #: ../src/exif.c:337
1493 #: ../src/exif.c:338
1495 msgid "X resolution"
1498 #: ../src/exif.c:339
1500 msgid "Y Resolution"
1503 #: ../src/exif.c:340
1505 msgid "Resolution units"
1508 #: ../src/exif.c:341
1512 #: ../src/exif.c:343
1516 #: ../src/exif.c:344
1517 msgid "Primary chromaticities"
1520 #: ../src/exif.c:345
1521 msgid "YCbCy coefficients"
1524 #: ../src/exif.c:346
1525 msgid "YCbCr positioning"
1528 #: ../src/exif.c:347
1530 msgid "Black white reference"
1531 msgstr "Geeqie Agordoj"
1533 #: ../src/exif.c:349
1534 msgid "SubIFD Exif offset"
1538 #: ../src/exif.c:351
1540 msgid "Exposure time (seconds)"
1541 msgstr "Ekspona erareto"
1543 #: ../src/exif.c:352
1547 #: ../src/exif.c:353
1548 msgid "Exposure program"
1549 msgstr "Programo por Ekspono"
1551 #: ../src/exif.c:354
1553 msgid "Spectral Sensitivity"
1554 msgstr "ISO sentiveco"
1556 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1557 msgid "ISO sensitivity"
1558 msgstr "ISO sentiveco"
1560 #: ../src/exif.c:356
1561 msgid "Optoelectric conversion factor"
1564 #: ../src/exif.c:357
1565 msgid "Exif version"
1568 #: ../src/exif.c:358
1569 msgid "Date original"
1570 msgstr "Origina dato"
1572 #: ../src/exif.c:359
1573 msgid "Date digitized"
1574 msgstr "Diĝitigita dato"
1576 #: ../src/exif.c:360
1578 msgid "Pixel format"
1579 msgstr "Dosierformato:"
1581 #: ../src/exif.c:361
1583 msgid "Compression ratio"
1584 msgstr "Kunprema grado:"
1586 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1587 msgid "Shutter speed"
1588 msgstr "Obturatora rapideco"
1590 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1594 #: ../src/exif.c:364
1598 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1599 msgid "Exposure bias"
1600 msgstr "Ekspona erareto"
1602 #: ../src/exif.c:366
1604 msgid "Maximum aperture"
1607 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1608 msgid "Subject distance"
1609 msgstr "Distanco de subjekto"
1611 #: ../src/exif.c:368
1612 msgid "Metering mode"
1613 msgstr "Mezurada maniero"
1615 #: ../src/exif.c:369
1616 msgid "Light source"
1619 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1623 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1624 msgid "Focal length"
1627 #: ../src/exif.c:372
1629 msgid "Subject area"
1630 msgstr "Distanco de subjekto"
1632 #: ../src/exif.c:373
1636 #: ../src/exif.c:374
1641 #: ../src/exif.c:375
1642 msgid "Subsecond time"
1645 #: ../src/exif.c:376
1647 msgid "Subsecond time original"
1648 msgstr "Origina dato"
1650 #: ../src/exif.c:377
1652 msgid "Subsecond time digitized"
1653 msgstr "Diĝitigita dato"
1655 #: ../src/exif.c:378
1656 msgid "FlashPix version"
1659 #: ../src/exif.c:379
1663 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1664 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1668 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1672 #: ../src/exif.c:383
1675 msgstr "E_xif datumoj"
1677 #: ../src/exif.c:384
1678 msgid "ExifR98 extension"
1681 #: ../src/exif.c:385
1683 msgid "Flash strength"
1686 #: ../src/exif.c:386
1687 msgid "Spatial frequency response"
1690 #: ../src/exif.c:387
1691 msgid "X Pixel density"
1694 #: ../src/exif.c:388
1695 msgid "Y Pixel density"
1698 #: ../src/exif.c:389
1699 msgid "Pixel density units"
1702 #: ../src/exif.c:390
1704 msgid "Subject location"
1707 #: ../src/exif.c:392
1710 msgstr "Ne ordigita"
1712 #: ../src/exif.c:393
1717 #: ../src/exif.c:394
1722 #: ../src/exif.c:395
1723 msgid "Color filter array pattern"
1726 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1727 #: ../src/exif.c:397
1729 msgid "Render process"
1732 #: ../src/exif.c:398
1734 msgid "Exposure mode"
1735 msgstr "Ekspona erareto"
1737 #: ../src/exif.c:399
1738 msgid "White balance"
1741 #: ../src/exif.c:400
1742 msgid "Digital zoom ratio"
1745 #: ../src/exif.c:401
1747 msgid "Focal length (35mm)"
1750 #: ../src/exif.c:402
1751 msgid "Scene capture type"
1754 #: ../src/exif.c:403
1756 msgid "Gain control"
1757 msgstr "Flosantaj Regoj"
1759 #: ../src/exif.c:404
1764 #: ../src/exif.c:405
1769 #: ../src/exif.c:406
1773 #: ../src/exif.c:407
1774 msgid "Device setting"
1777 #: ../src/exif.c:408
1779 msgid "Subject range"
1780 msgstr "Distanco de subjekto"
1782 #: ../src/exif.c:409
1784 msgid "Image serial number"
1785 msgstr "Bildodosiero"
1787 #: ../src/exif-common.c:337
1791 #: ../src/exif-common.c:366
1795 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1797 msgstr "kondukta pos."
1799 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1801 msgstr "elkluda pos."
1803 #: ../src/exif-common.c:382
1804 msgid "not detected by strobe"
1805 msgstr "ne rekonita far strobo"
1807 #: ../src/exif-common.c:383
1808 msgid "detected by strobe"
1809 msgstr "rekonita far strobo"
1811 #. we ignore flash function (bit 5)
1813 #: ../src/exif-common.c:388
1814 msgid "red-eye reduction"
1815 msgstr "ruĝokula redukto"
1817 #: ../src/exif-common.c:408
1821 #: ../src/exif-common.c:441
1825 #: ../src/exif-common.c:449
1829 #: ../src/exif-common.c:544
1830 msgid "Above Sea Level"
1833 #: ../src/exif-common.c:544
1834 msgid "Below Sea Level"
1837 #: ../src/exif-common.c:552
1840 msgstr "Fotoaparato"
1842 #: ../src/exif-common.c:559
1844 msgid "Focal length 35mm"
1847 #: ../src/exif-common.c:562
1852 #: ../src/exif-common.c:563
1854 msgid "Color profile"
1855 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
1857 #: ../src/exif-common.c:564
1858 msgid "GPS position"
1861 #: ../src/exif-common.c:565
1862 msgid "GPS altitude"
1865 #: ../src/exif-common.c:566
1868 msgstr "Dosiergrando:"
1870 #: ../src/exif-common.c:567
1873 msgstr "Dosierdato:"
1875 #: ../src/exif-common.c:568
1880 #: ../src/filedata.c:101
1885 #: ../src/filedata.c:105
1890 #: ../src/filedata.c:109
1895 #: ../src/filedata.c:114
1900 #: ../src/filedata.c:2458
1901 msgid "file or directory does not exist"
1904 #: ../src/filedata.c:2464
1906 msgid "destination already exists"
1912 #: ../src/filedata.c:2470
1913 msgid "destination can't be overwritten"
1916 #: ../src/filedata.c:2476
1917 msgid "destination directory is not writable"
1920 #: ../src/filedata.c:2482
1921 msgid "destination directory does not exist"
1924 #: ../src/filedata.c:2488
1925 msgid "source directory is not writable"
1928 #: ../src/filedata.c:2494
1930 msgid "no read permission"
1931 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
1933 #: ../src/filedata.c:2500
1934 msgid "file is readonly"
1937 #: ../src/filedata.c:2506
1938 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1941 #: ../src/filedata.c:2512
1943 msgid "source and destination are the same"
1944 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
1946 #: ../src/filedata.c:2518
1948 msgid "source and destination have different extension"
1949 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
1951 #: ../src/filedata.c:2524
1952 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1955 #: ../src/filedata.c:2530
1956 msgid "another destination file has the same filename"
1959 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1960 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1964 #: ../src/fullscreen.c:403
1966 msgstr "Plengrandecon"
1968 #: ../src/fullscreen.c:411
1972 #: ../src/fullscreen.c:417
1976 #: ../src/fullscreen.c:651
1977 msgid "Determined by Window Manager"
1978 msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo"
1980 #: ../src/fullscreen.c:652
1981 msgid "Active screen"
1982 msgstr "Aktiva ekrano"
1984 #: ../src/fullscreen.c:654
1985 msgid "Active monitor"
1986 msgstr "Aktiva monitoro"
1988 #: ../src/histogram.c:113
1989 msgid "Log Histogram on Red"
1992 #: ../src/histogram.c:114
1993 msgid "Log Histogram on Green"
1996 #: ../src/histogram.c:115
1997 msgid "Log Histogram on Blue"
2000 #: ../src/histogram.c:116
2001 msgid "Log Histogram on RGB"
2004 #: ../src/histogram.c:117
2005 msgid "Log Histogram on value"
2008 #: ../src/histogram.c:122
2009 msgid "Linear Histogram on Red"
2012 #: ../src/histogram.c:123
2013 msgid "Linear Histogram on Green"
2016 #: ../src/histogram.c:124
2017 msgid "Linear Histogram on Blue"
2020 #: ../src/histogram.c:125
2021 msgid "Linear Histogram on RGB"
2024 #: ../src/histogram.c:126
2025 msgid "Linear Histogram on value"
2028 #: ../src/history_list.c:131
2030 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2031 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
2033 #: ../src/image.c:161
2035 msgid " (Collection %s)"
2038 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
2040 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2043 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
2044 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
2045 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
2049 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
2050 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
2051 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
2055 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
2056 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
2057 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
2059 msgstr "Zomo je _1:1"
2061 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
2062 msgid "Fit image to _window"
2063 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
2065 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
2066 msgid "Set as _wallpaper"
2067 msgstr "Agordu kiel _Fono"
2069 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2070 msgid "_Go to directory view"
2073 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2074 msgid "_Stop slideshow"
2075 msgstr "_Fermu diapozitivan strion"
2077 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2078 msgid "Continue slides_how"
2079 msgstr "_Daŭru diapozitivan strion"
2081 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2082 #: ../src/layout_image.c:538
2083 msgid "Pause slides_how"
2084 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
2086 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2087 msgid "_Start slideshow"
2088 msgstr "_Startu diapozitivan strion"
2090 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2091 msgid "Exit _full screen"
2092 msgstr "_Fermu plenekranon"
2094 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2095 msgid "_Full screen"
2096 msgstr "_Plena ekrano"
2098 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2099 msgid "C_lose window"
2100 msgstr "Fe_rmu fenestron"
2102 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2106 #: ../src/layout.c:428
2108 msgstr "Diapozitiva Strio"
2110 #: ../src/layout.c:432
2114 #: ../src/layout.c:448
2116 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2117 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s"
2119 #: ../src/layout.c:455
2121 msgid "%s, %d files%s"
2122 msgstr "%s, %d dosieroj%s"
2124 #: ../src/layout.c:460
2127 msgstr "%d dosiero%s"
2129 #: ../src/layout.c:506
2131 msgid "(no read permission) %s bytes"
2132 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
2134 #: ../src/layout.c:510
2136 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2137 msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj"
2139 #: ../src/layout.c:518
2141 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2142 msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj"
2144 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2148 #: ../src/layout.c:1865
2149 msgid "Window options and layout"
2152 #: ../src/layout.c:1924
2154 msgid "General options"
2157 #: ../src/layout.c:1926
2158 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2161 #: ../src/layout.c:1934
2163 msgstr "Uzu nuna dosierujo"
2165 #: ../src/layout.c:1937
2166 msgid "Show date in directories list view"
2169 #: ../src/layout.c:1940
2170 msgid "Exit program when this window is closed"
2173 #: ../src/layout.c:1943
2174 msgid "Start-up directory:"
2177 #: ../src/layout.c:1945
2181 #: ../src/layout.c:1948
2183 msgid "Restore last path"
2184 msgstr "Elektu raŭton"
2186 #: ../src/layout.c:1951
2191 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2195 #: ../src/layout.c:2198
2197 msgid "Invalid geometry\n"
2198 msgstr "Nevalida dosierujo"
2200 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2204 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2205 #: ../src/print.c:123
2209 #: ../src/layout_config.c:349
2210 msgid "(drag to change order)"
2211 msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)"
2213 #: ../src/layout_image.c:553
2214 msgid "Hide file _list"
2215 msgstr "Kaŝu dosier_liston"
2217 #: ../src/layout_image.c:1616
2219 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2222 #: ../src/layout_image.c:1624
2224 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2227 #: ../src/layout_util.c:1269
2231 #: ../src/layout_util.c:1270
2235 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2239 #: ../src/layout_util.c:1272
2244 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2246 msgid "_Orientation"
2249 #: ../src/layout_util.c:1274
2250 msgid "E_xternal Editors"
2253 #: ../src/layout_util.c:1275
2255 msgid "P_references"
2256 msgstr "_Agordoj..."
2258 #: ../src/layout_util.c:1277
2259 msgid "_Files and Folders"
2262 #: ../src/layout_util.c:1278
2267 #: ../src/layout_util.c:1279
2269 msgid "_Color Management"
2272 #: ../src/layout_util.c:1280
2273 msgid "_Connected Zoom"
2276 #: ../src/layout_util.c:1281
2280 #: ../src/layout_util.c:1282
2284 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2286 msgid "Image _Overlay"
2287 msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
2289 #: ../src/layout_util.c:1284
2293 #: ../src/layout_util.c:1286
2295 msgid "_First Image"
2298 #: ../src/layout_util.c:1286
2303 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2304 #: ../src/layout_util.c:1289
2306 msgid "_Previous Image"
2307 msgstr "antaŭa bildo"
2309 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2310 #: ../src/layout_util.c:1289
2312 msgid "Previous Image"
2313 msgstr "antaŭa bildo"
2315 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2316 #: ../src/layout_util.c:1292
2319 msgstr "sekva bildo"
2321 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2322 #: ../src/layout_util.c:1292
2325 msgstr "sekva bildo"
2327 #: ../src/layout_util.c:1293
2330 msgstr "lasta bildo"
2332 #: ../src/layout_util.c:1293
2335 msgstr "lasta bildo"
2337 #: ../src/layout_util.c:1294
2341 #: ../src/layout_util.c:1294
2345 #: ../src/layout_util.c:1295
2350 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2351 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2355 #: ../src/layout_util.c:1296
2359 #: ../src/layout_util.c:1296
2363 #: ../src/layout_util.c:1298
2365 msgstr "_Nova fenestro"
2367 #: ../src/layout_util.c:1298
2370 msgstr "_Nova fenestro"
2372 #: ../src/layout_util.c:1299
2373 msgid "_New collection"
2374 msgstr "Nova _kolekto"
2376 #: ../src/layout_util.c:1299
2378 msgid "New collection"
2379 msgstr "Nova _kolekto"
2381 #: ../src/layout_util.c:1300
2382 msgid "_Open collection..."
2383 msgstr "Malfermu k_olekton..."
2385 #: ../src/layout_util.c:1300
2387 msgid "Open collection..."
2388 msgstr "Malfermu k_olekton..."
2390 #: ../src/layout_util.c:1301
2392 msgid "Open recen_t"
2393 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
2395 #: ../src/layout_util.c:1301
2398 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
2400 #: ../src/layout_util.c:1302
2404 #: ../src/layout_util.c:1302
2409 #: ../src/layout_util.c:1303
2411 msgid "Find duplicates..."
2412 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
2414 #: ../src/layout_util.c:1304
2419 #: ../src/layout_util.c:1304
2424 #: ../src/layout_util.c:1305
2428 #: ../src/layout_util.c:1306
2429 msgid "N_ew folder..."
2430 msgstr "N_ova dosierujo..."
2432 #: ../src/layout_util.c:1306
2434 msgid "New folder..."
2435 msgstr "_Nova dosierujo..."
2437 #: ../src/layout_util.c:1307
2442 #: ../src/layout_util.c:1308
2447 #: ../src/layout_util.c:1309
2452 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2453 #: ../src/layout_util.c:1312
2458 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2460 msgid "Enable file _grouping"
2461 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2463 #: ../src/layout_util.c:1313
2465 msgid "Enable file grouping"
2466 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2468 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2470 msgid "Disable file groupi_ng"
2471 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2473 #: ../src/layout_util.c:1314
2475 msgid "Disable file grouping"
2476 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2478 #: ../src/layout_util.c:1315
2480 msgid "_Copy path to clipboard"
2483 #: ../src/layout_util.c:1315
2484 msgid "Copy path to clipboard"
2487 #: ../src/layout_util.c:1316
2489 msgid "Close window"
2490 msgstr "Fe_rmu fenestron"
2492 #: ../src/layout_util.c:1317
2496 #: ../src/layout_util.c:1317
2501 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2502 msgid "_Rotate clockwise"
2503 msgstr "_Turnu dektrogire"
2505 #: ../src/layout_util.c:1318
2507 msgid "Rotate clockwise"
2508 msgstr "_Turnu dektrogire"
2510 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2511 msgid "Rotate _counterclockwise"
2512 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
2514 #: ../src/layout_util.c:1319
2516 msgid "Rotate counterclockwise"
2517 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
2519 #: ../src/layout_util.c:1320
2521 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
2523 #: ../src/layout_util.c:1320
2526 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
2528 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2532 #: ../src/layout_util.c:1321
2537 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2539 msgstr "_Inversigite"
2541 #: ../src/layout_util.c:1322
2544 msgstr "_Inversigite"
2546 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2548 msgid "_Original state"
2549 msgstr "Originala Nomo"
2551 #: ../src/layout_util.c:1323
2553 msgid "Original state"
2554 msgstr "Originala Nomo"
2556 #: ../src/layout_util.c:1324
2558 msgstr "Elektu _ĉion"
2560 #: ../src/layout_util.c:1325
2561 msgid "Select _none"
2562 msgstr "Elektu _nenion"
2564 #: ../src/layout_util.c:1326
2566 msgid "_Invert Selection"
2569 #: ../src/layout_util.c:1326
2571 msgid "Invert Selection"
2574 #: ../src/layout_util.c:1327
2575 msgid "P_references..."
2576 msgstr "_Agordoj..."
2578 #: ../src/layout_util.c:1327
2580 msgid "Preferences..."
2581 msgstr "_Agordoj..."
2583 #: ../src/layout_util.c:1328
2585 msgid "Configure _Editors..."
2586 msgstr "Agordaj opcioj"
2588 #: ../src/layout_util.c:1328
2590 msgid "Configure Editors..."
2591 msgstr "Agordaj opcioj"
2593 #: ../src/layout_util.c:1329
2595 msgid "_Configure this window..."
2596 msgstr "Agordaj opcioj"
2598 #: ../src/layout_util.c:1329
2600 msgid "Configure this window..."
2601 msgstr "Agordaj opcioj"
2603 #: ../src/layout_util.c:1330
2604 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2605 msgstr "_Miniatura bontenado..."
2607 #: ../src/layout_util.c:1330
2609 msgid "Thumbnail maintenance..."
2610 msgstr "_Miniatura bontenado..."
2612 #: ../src/layout_util.c:1331
2614 msgid "Set as wallpaper"
2615 msgstr "Agordu kiel _Fono"
2617 #: ../src/layout_util.c:1332
2619 msgid "_Save metadata"
2620 msgstr "Metadatumoj"
2622 #: ../src/layout_util.c:1332
2624 msgid "Save metadata"
2625 msgstr "Metadatumoj"
2627 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2631 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2635 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2638 msgstr "Zomo je _1:1"
2640 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2641 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2642 msgid "_Zoom to fit"
2643 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
2645 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2648 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
2650 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2651 msgid "Fit _Horizontally"
2654 #: ../src/layout_util.c:1341
2655 msgid "Fit Horizontally"
2658 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2660 msgid "Fit _Vertically"
2663 #: ../src/layout_util.c:1342
2665 msgid "Fit Vertically"
2668 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2671 msgstr "Zomo je _1:1"
2673 #: ../src/layout_util.c:1343
2676 msgstr "Zomo je _1:1"
2678 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2681 msgstr "Zomo je _1:1"
2683 #: ../src/layout_util.c:1344
2686 msgstr "Zomo je _1:1"
2688 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2691 msgstr "Zomo je _1:1"
2693 #: ../src/layout_util.c:1345
2696 msgstr "Zomo je _1:1"
2698 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2701 msgstr "Zomo je _1:1"
2703 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2706 msgstr "Zomo je _1:1"
2708 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2711 msgstr "Zomo je _1:1"
2713 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2714 msgid "Connected Zoom in"
2717 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2719 msgid "Connected Zoom out"
2722 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2724 msgid "Connected Zoom 1:1"
2725 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
2727 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2729 msgid "Connected Zoom to fit"
2730 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
2732 #: ../src/layout_util.c:1357
2733 msgid "Connected Fit Horizontally"
2736 #: ../src/layout_util.c:1358
2737 msgid "Connected Fit Vertically"
2740 #: ../src/layout_util.c:1359
2742 msgid "Connected Zoom 2:1"
2743 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
2745 #: ../src/layout_util.c:1360
2747 msgid "Connected Zoom 3:1"
2748 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
2750 #: ../src/layout_util.c:1361
2752 msgid "Connected Zoom 4:1"
2753 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
2755 #: ../src/layout_util.c:1362
2757 msgid "Connected Zoom 1:2"
2758 msgstr "Zomo je _1:1"
2760 #: ../src/layout_util.c:1363
2762 msgid "Connected Zoom 1:3"
2763 msgstr "Zomo je _1:1"
2765 #: ../src/layout_util.c:1364
2767 msgid "Connected Zoom 1:4"
2768 msgstr "Zomo je _1:1"
2770 #: ../src/layout_util.c:1365
2772 msgid "_View in new window"
2773 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
2775 #: ../src/layout_util.c:1365
2777 msgid "View in new window"
2778 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
2780 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2781 #: ../src/layout_util.c:1368
2782 msgid "F_ull screen"
2783 msgstr "_Plena ekrano"
2785 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2787 msgid "_Leave full screen"
2788 msgstr "Geeqie plenekrane"
2790 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2792 msgid "Leave full screen"
2793 msgstr "Geeqie plenekrane"
2795 #: ../src/layout_util.c:1371
2796 msgid "_Cycle through overlay modes"
2799 #: ../src/layout_util.c:1371
2800 msgid "Cycle through Overlay modes"
2803 #: ../src/layout_util.c:1372
2804 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2807 #: ../src/layout_util.c:1372
2808 msgid "Cycle through histogram channels"
2811 #: ../src/layout_util.c:1373
2812 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2815 #: ../src/layout_util.c:1373
2816 msgid "Cycle through histogram modes"
2819 #: ../src/layout_util.c:1374
2820 msgid "_Hide file list"
2821 msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
2823 #: ../src/layout_util.c:1374
2825 msgid "Hide file list"
2826 msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
2828 #: ../src/layout_util.c:1375
2830 msgid "_Pause slideshow"
2831 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
2833 #: ../src/layout_util.c:1375
2835 msgid "Pause slideshow"
2836 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
2838 #: ../src/layout_util.c:1376
2842 #: ../src/layout_util.c:1376
2847 #: ../src/layout_util.c:1377
2851 #: ../src/layout_util.c:1377
2856 #: ../src/layout_util.c:1378
2857 msgid "_Keyboard shortcuts"
2858 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
2860 #: ../src/layout_util.c:1378
2862 msgid "Keyboard shortcuts"
2863 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
2865 #: ../src/layout_util.c:1379
2866 msgid "_Release notes"
2867 msgstr "Notoj pri versio"
2869 #: ../src/layout_util.c:1379
2871 msgid "Release notes"
2872 msgstr "Notoj pri versio"
2874 #: ../src/layout_util.c:1380
2878 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2883 #: ../src/layout_util.c:1381
2888 #: ../src/layout_util.c:1381
2893 #: ../src/layout_util.c:1382
2895 msgid "_Exif window"
2896 msgstr "Fe_rmu fenestron"
2898 #: ../src/layout_util.c:1382
2901 msgstr "_Nova fenestro"
2903 #: ../src/layout_util.c:1383
2904 msgid "_Cycle through stereo modes"
2907 #: ../src/layout_util.c:1383
2908 msgid "Cycle through stereo modes"
2911 #: ../src/layout_util.c:1388
2913 msgid "Show _Thumbnails"
2914 msgstr "Montru _miniaturojn"
2916 #: ../src/layout_util.c:1388
2918 msgid "Show Thumbnails"
2919 msgstr "Montru miniaturojn"
2921 #: ../src/layout_util.c:1389
2924 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
2926 #: ../src/layout_util.c:1389
2929 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
2931 #: ../src/layout_util.c:1390
2934 msgstr "Dosierformato:"
2936 #: ../src/layout_util.c:1390
2938 msgid "Show Pixel Info"
2939 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
2941 #: ../src/layout_util.c:1391
2942 msgid "_Float file list"
2943 msgstr "_Flosanta dosierlisto"
2945 #: ../src/layout_util.c:1391
2947 msgid "Float file list"
2948 msgstr "_Flosanta dosierlisto"
2950 #: ../src/layout_util.c:1392
2951 msgid "Hide tool_bar"
2952 msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
2954 #: ../src/layout_util.c:1392
2956 msgid "Hide toolbar"
2957 msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
2959 #: ../src/layout_util.c:1393
2960 msgid "_Info sidebar"
2963 #: ../src/layout_util.c:1393
2964 msgid "Info sidebar"
2967 #: ../src/layout_util.c:1394
2968 msgid "Sort _manager"
2971 #: ../src/layout_util.c:1394
2973 msgid "Sort manager"
2976 #: ../src/layout_util.c:1395
2977 msgid "Toggle _slideshow"
2978 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
2980 #: ../src/layout_util.c:1395
2982 msgid "Toggle slideshow"
2983 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
2985 #: ../src/layout_util.c:1396
2986 msgid "Use _color profiles"
2989 #: ../src/layout_util.c:1396
2991 msgid "Use color profiles"
2992 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
2994 #: ../src/layout_util.c:1397
2995 msgid "Use profile from _image"
2998 #: ../src/layout_util.c:1397
2999 msgid "Use profile from image"
3002 #: ../src/layout_util.c:1398
3004 msgid "Toggle _grayscale"
3005 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
3007 #: ../src/layout_util.c:1398
3009 msgid "Toggle grayscale"
3010 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
3012 #: ../src/layout_util.c:1399
3014 msgid "Image Overlay"
3015 msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
3017 #: ../src/layout_util.c:1400
3018 msgid "_Show Histogram"
3021 #: ../src/layout_util.c:1400
3022 msgid "Show Histogram"
3025 #: ../src/layout_util.c:1404
3028 msgstr "Bildodosiero"
3030 #: ../src/layout_util.c:1404
3032 msgid "View Images as List"
3033 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
3035 #: ../src/layout_util.c:1405
3039 #: ../src/layout_util.c:1405
3041 msgid "View Images as Icons"
3042 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
3044 #: ../src/layout_util.c:1409
3046 msgid "Folder Li_st"
3047 msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
3049 #: ../src/layout_util.c:1409
3051 msgid "View Folders as List"
3052 msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
3054 #: ../src/layout_util.c:1410
3056 msgid "Folder T_ree"
3057 msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
3059 #: ../src/layout_util.c:1410
3061 msgid "View Folders as Tree"
3062 msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
3064 #: ../src/layout_util.c:1414
3068 #: ../src/layout_util.c:1414
3069 msgid "Split Horizontal"
3072 #: ../src/layout_util.c:1415
3077 #: ../src/layout_util.c:1415
3079 msgid "Split Vertical"
3082 #: ../src/layout_util.c:1416
3086 #: ../src/layout_util.c:1416
3090 #: ../src/layout_util.c:1417
3095 #: ../src/layout_util.c:1417
3097 msgid "Split Single"
3100 #: ../src/layout_util.c:1421
3101 msgid "Input _0: sRGB"
3104 #: ../src/layout_util.c:1421
3105 msgid "Input 0: sRGB"
3108 #: ../src/layout_util.c:1422
3109 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3112 #: ../src/layout_util.c:1422
3113 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3116 #: ../src/layout_util.c:1423
3120 #: ../src/layout_util.c:1423
3124 #: ../src/layout_util.c:1424
3128 #: ../src/layout_util.c:1424
3132 #: ../src/layout_util.c:1425
3136 #: ../src/layout_util.c:1425
3140 #: ../src/layout_util.c:1426
3144 #: ../src/layout_util.c:1426
3148 #: ../src/layout_util.c:1430
3149 msgid "Histogram on Red"
3152 #: ../src/layout_util.c:1431
3153 msgid "Histogram on Green"
3156 #: ../src/layout_util.c:1432
3157 msgid "Histogram on Blue"
3160 #: ../src/layout_util.c:1433
3161 msgid "Histogram on RGB"
3164 #: ../src/layout_util.c:1434
3165 msgid "Histogram on Value"
3168 #: ../src/layout_util.c:1438
3169 msgid "Linear Histogram"
3172 #: ../src/layout_util.c:1439
3173 msgid "_Log Histogram"
3176 #: ../src/layout_util.c:1439
3177 msgid "Log Histogram"
3180 #: ../src/layout_util.c:1443
3184 #: ../src/layout_util.c:1443
3188 #: ../src/layout_util.c:1444
3189 msgid "_Side by Side"
3192 #: ../src/layout_util.c:1444
3193 msgid "Stereo Side by Side"
3196 #: ../src/layout_util.c:1445
3200 #: ../src/layout_util.c:1445
3201 msgid "Stereo Cross"
3204 #: ../src/layout_util.c:1446
3208 #: ../src/layout_util.c:1446
3212 #: ../src/layout_util.c:1735
3217 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3219 msgid "_Set mark %d"
3222 #: ../src/layout_util.c:1736
3225 msgstr "Elektu ĉion"
3227 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3229 msgid "_Reset mark %d"
3232 #: ../src/layout_util.c:1737
3234 msgid "Reset mark %d"
3235 msgstr "Elektu ĉion"
3237 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3239 msgid "_Toggle mark %d"
3242 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3244 msgid "Toggle mark %d"
3245 msgstr "Elektu ĉion"
3247 #: ../src/layout_util.c:1740
3249 msgid "Se_lect mark %d"
3250 msgstr "Elektu ĉion"
3252 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3254 msgid "Select mark %d"
3255 msgstr "Elektu ĉion"
3257 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3259 msgid "_Select mark %d"
3260 msgstr "Elektu ĉion"
3262 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3264 msgid "_Add mark %d"
3265 msgstr "Aldonu Legosignon"
3267 #: ../src/layout_util.c:1742
3270 msgstr "Aldonu Legosignon"
3272 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3274 msgid "_Intersection with mark %d"
3277 #: ../src/layout_util.c:1743
3279 msgid "Intersection with mark %d"
3280 msgstr "Elektu ĉion"
3282 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3284 msgid "_Unselect mark %d"
3287 #: ../src/layout_util.c:1744
3289 msgid "Unselect mark %d"
3290 msgstr "Elektu ĉion"
3292 #: ../src/layout_util.c:1745
3294 msgid "_Filter mark %d"
3295 msgstr "Elektu ĉion"
3297 #: ../src/layout_util.c:1745
3299 msgid "Filter mark %d"
3300 msgstr "Elektu ĉion"
3302 #: ../src/layout_util.c:2127
3304 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3307 #: ../src/layout_util.c:2133
3308 msgid "No unsaved metadata"
3311 #: ../src/layout_util.c:2180
3314 "Image profile: %s\n"
3315 "Screen profile: %s"
3318 #: ../src/layout_util.c:2188
3319 msgid "Click to enable color management"
3322 #: ../src/layout_util.c:2193
3324 msgid "Color profiles not supported"
3325 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
3327 #: ../src/layout_util.c:2215
3329 msgid "Input _%d: %s"
3332 #. something went badly wrong
3333 #: ../src/lirc.c:197
3335 msgid "disconnected from LIRC\n"
3338 #: ../src/lirc.c:222
3341 "could not read LIRC config file\n"
3342 "please read the documentation of LIRC to \n"
3343 "know how to create a proper config file\n"
3346 #: ../src/logwindow.c:76
3350 #: ../src/main.c:321
3353 "Usage: %s [options] [path]\n"
3356 "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n"
3359 #: ../src/main.c:322
3360 msgid "valid options are:\n"
3361 msgstr "validaj opcioj estas:\n"
3363 #: ../src/main.c:323
3365 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3366 msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n"
3368 #: ../src/main.c:324
3370 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3371 msgstr " -t, --without-tools devigu kaŝon de iloj\n"
3373 #: ../src/main.c:325
3375 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3376 msgstr " -f, --fullscreen startu per plena ekrano\n"
3378 #: ../src/main.c:326
3380 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3381 msgstr " -s, --slidehosw startu per diapozitiva strio\n"
3383 #: ../src/main.c:327
3386 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3388 " -l, --list malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n"
3390 #: ../src/main.c:328
3391 msgid " --blank start with blank file list\n"
3394 #: ../src/main.c:329
3395 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3398 #: ../src/main.c:330
3401 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3403 " -r, --remote sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n"
3405 #: ../src/main.c:331
3407 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3408 msgstr " -rh,--remote-help presu listo pri foraj komandoj\n"
3410 #: ../src/main.c:333
3412 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3413 msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n"
3415 #: ../src/main.c:335
3417 msgid " -v, --version print version info\n"
3418 msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n"
3420 #: ../src/main.c:336
3423 " -h, --help show this message\n"
3426 " -h, --help montru ĉi mesaĝon\n"
3429 #: ../src/main.c:349
3432 "invalid or ignored: %s\n"
3433 "Use --help for options\n"
3435 "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
3436 "Uzu --help por opcioj\n"
3438 #: ../src/main.c:378
3440 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3442 "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
3443 "Uzu --help por opcioj\n"
3445 #: ../src/main.c:387
3448 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3451 #: ../src/main.c:489
3453 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3454 msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n"
3456 #: ../src/main.c:493
3458 msgid "Could not create dir:%s\n"
3459 msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n"
3461 #: ../src/main.c:545
3463 msgid "error saving file: %s\n"
3464 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
3466 #: ../src/main.c:564
3469 "error saving file: %s\n"
3471 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
3473 #: ../src/main.c:672
3478 #: ../src/main.c:677
3483 #: ../src/main.c:679
3484 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3485 msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?"
3487 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3488 msgid "Command line"
3489 msgstr "Komandlinio"
3491 #: ../src/menu.c:133
3492 msgid "Sort by size"
3493 msgstr "Ordigu laŭ grandeco"
3495 #: ../src/menu.c:136
3496 msgid "Sort by date"
3497 msgstr "Ordinu laŭ dato"
3499 #: ../src/menu.c:139
3501 msgid "Sort by file creation date"
3502 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
3504 #: ../src/menu.c:142
3506 msgid "Sort by Exif-date"
3507 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
3509 #: ../src/menu.c:145
3511 msgstr "Ne ordigita"
3513 #: ../src/menu.c:148
3514 msgid "Sort by path"
3515 msgstr "Ordigu laŭ raŭto"
3517 #: ../src/menu.c:151
3518 msgid "Sort by number"
3519 msgstr "Ordigu laŭ nombro"
3521 #: ../src/menu.c:155
3522 msgid "Sort by name"
3523 msgstr "Ordigu laŭ nomo"
3525 #: ../src/menu.c:207
3529 #: ../src/menu.c:232
3531 msgstr "Turnu je _180 gradoj"
3533 #: ../src/metadata.c:1599
3537 #: ../src/metadata.c:1600
3541 #: ../src/metadata.c:1601
3545 #: ../src/metadata.c:1602
3549 #: ../src/metadata.c:1603
3554 #: ../src/metadata.c:1604
3559 #: ../src/metadata.c:1605
3563 #: ../src/metadata.c:1606
3567 #: ../src/metadata.c:1607
3571 #: ../src/metadata.c:1608
3575 #: ../src/metadata.c:1609
3579 #: ../src/metadata.c:1610
3583 #: ../src/metadata.c:1611
3587 #: ../src/metadata.c:1612
3592 #: ../src/metadata.c:1613
3596 #: ../src/metadata.c:1614
3601 #: ../src/metadata.c:1615
3605 #: ../src/metadata.c:1616
3609 #: ../src/metadata.c:1617
3613 #: ../src/metadata.c:1618
3617 #: ../src/metadata.c:1619
3622 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3626 #: ../src/metadata.c:1621
3630 #: ../src/metadata.c:1622
3635 #: ../src/metadata.c:1623
3638 msgstr "Presanta eraro"
3640 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3644 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3648 #: ../src/metadata.c:1626
3652 #: ../src/metadata.c:1627
3656 #: ../src/metadata.c:1628
3660 #: ../src/metadata.c:1629
3664 #: ../src/metadata.c:1630
3666 msgid "Architecture"
3669 #: ../src/metadata.c:1631
3673 #: ../src/metadata.c:1632
3677 #: ../src/metadata.c:1633
3681 #: ../src/metadata.c:1634
3686 #: ../src/metadata.c:1635
3690 #: ../src/metadata.c:1636
3694 #: ../src/metadata.c:1637
3698 #: ../src/metadata.c:1640
3702 #: ../src/metadata.c:1641
3707 #: ../src/metadata.c:1642
3712 #: ../src/metadata.c:1643
3717 #: ../src/metadata.c:1644
3722 #: ../src/metadata.c:1645
3726 #: ../src/metadata.c:1646
3731 #: ../src/metadata.c:1647
3735 #: ../src/metadata.c:1648
3739 #: ../src/metadata.c:1649
3743 #: ../src/metadata.c:1650
3747 #: ../src/metadata.c:1651
3748 msgid "Sunny weather"
3751 #: ../src/metadata.c:1652
3756 #: ../src/metadata.c:1653
3761 #: ../src/metadata.c:1654
3766 #: ../src/metadata.c:1655
3770 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3774 #: ../src/metadata.c:1657
3775 msgid "Black and White"
3778 #: ../src/metadata.c:1658
3783 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3787 #: ../src/pan-view.c:423
3789 msgid "%d images, %s"
3790 msgstr "%d bildoj, %s"
3792 #: ../src/pan-view.c:433
3794 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3795 msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"."
3797 #: ../src/pan-view.c:434
3798 msgid "Folder not supported"
3799 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
3801 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3802 msgid "Reading image data..."
3803 msgstr "Legante bildajn datumojn..."
3805 #: ../src/pan-view.c:1061
3806 msgid "Sorting images..."
3807 msgstr "Ordigante bildojn..."
3809 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3811 msgstr "Dosiernomo:"
3813 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3817 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3821 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3822 #: ../src/print.c:3417
3826 #: ../src/pan-view.c:1473
3828 msgstr "raŭto estis trovita"
3830 #: ../src/pan-view.c:1473
3831 msgid "filename found"
3832 msgstr "dosiernomo estis trovita"
3834 #: ../src/pan-view.c:1521
3835 msgid "partial match"
3836 msgstr "parta respondo"
3838 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3840 msgstr "neniu respondo"
3842 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3843 msgid "Folder not found"
3844 msgstr "Dosierujo ne estis trovita"
3846 #: ../src/pan-view.c:2072
3847 msgid "The entered path is not a folder"
3848 msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo"
3850 #: ../src/pan-view.c:2167
3855 #: ../src/pan-view.c:2192
3859 #: ../src/pan-view.c:2193
3863 #: ../src/pan-view.c:2195
3864 msgid "Folders (flower)"
3865 msgstr "Dosierujoj (floro)"
3867 #: ../src/pan-view.c:2196
3871 #: ../src/pan-view.c:2205
3875 #: ../src/pan-view.c:2206
3877 msgstr "Neniu bildo"
3879 #: ../src/pan-view.c:2207
3880 msgid "Small Thumbnails"
3881 msgstr "Miniaturetoj"
3883 #: ../src/pan-view.c:2208
3884 msgid "Normal Thumbnails"
3887 #: ../src/pan-view.c:2209
3888 msgid "Large Thumbnails"
3889 msgstr "Miniaturegoj"
3891 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3895 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3899 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3903 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3907 #: ../src/pan-view.c:2214
3911 #: ../src/pan-view.c:2262
3915 #: ../src/pan-view.c:2313
3919 #: ../src/pan-view.c:2380
3920 msgid "Pan View Performance"
3921 msgstr "Performanco de Larĝvido"
3923 #: ../src/pan-view.c:2387
3924 msgid "Pan view performance may be poor."
3925 msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita."
3927 #: ../src/pan-view.c:2388
3929 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3930 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3933 "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj "
3934 "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas aktivigendaj."
3936 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3937 msgid "Cache thumbnails"
3938 msgstr "Memoru miniaturojn"
3940 #: ../src/pan-view.c:2398
3941 msgid "Use shared thumbnail cache"
3942 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
3944 #: ../src/pan-view.c:2404
3945 msgid "Do not show this dialog again"
3946 msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ"
3948 #: ../src/pan-view.c:2633
3949 msgid "Sort by E_xif date"
3950 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
3952 #: ../src/pan-view.c:2639
3953 msgid "_Show Exif information"
3956 #: ../src/pan-view.c:2641
3959 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
3961 #: ../src/pan-view.c:2645
3966 #: ../src/pan-view.c:2649
3969 msgstr "Plengrandecon"
3971 #: ../src/preferences.c:91
3976 #: ../src/preferences.c:93
3981 #: ../src/preferences.c:446
3982 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3983 msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)"
3985 #: ../src/preferences.c:448
3989 #: ../src/preferences.c:450
3993 #: ../src/preferences.c:452
3994 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3995 msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)"
3997 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3999 msgstr "Personigita"
4001 #: ../src/preferences.c:600
4003 msgid "Single image"
4004 msgstr "sekva bildo"
4006 #: ../src/preferences.c:602
4007 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4010 #: ../src/preferences.c:604
4011 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4014 #: ../src/preferences.c:606
4015 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4018 #: ../src/preferences.c:608
4019 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4022 #: ../src/preferences.c:610
4023 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4026 #: ../src/preferences.c:612
4027 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4030 #: ../src/preferences.c:614
4031 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4034 #: ../src/preferences.c:616
4035 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4038 #: ../src/preferences.c:618
4039 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4042 #: ../src/preferences.c:621
4043 msgid "Side by Side"
4046 #: ../src/preferences.c:622
4047 msgid "Side by Side Half size"
4050 #: ../src/preferences.c:629
4052 msgid "Top - Bottom"
4055 #: ../src/preferences.c:630
4056 msgid "Top - Bottom Half size"
4059 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
4060 msgid "Fixed position"
4063 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
4064 msgid "Reset filters"
4065 msgstr "Resetu filtrilojn"
4067 #: ../src/preferences.c:940
4069 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4072 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
4073 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
4075 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
4077 msgstr "Vakigu rubujon"
4079 #: ../src/preferences.c:971
4080 msgid "This will remove the trash contents."
4081 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
4083 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
4084 msgid "Reset image overlay template string"
4087 #: ../src/preferences.c:1019
4090 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4093 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
4094 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
4096 #: ../src/preferences.c:1314
4100 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
4104 #: ../src/preferences.c:1328
4105 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4108 #: ../src/preferences.c:1334
4110 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4114 #: ../src/preferences.c:1337
4115 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4118 #: ../src/preferences.c:1340
4120 msgstr "Diapozitiva strio"
4122 #: ../src/preferences.c:1343
4123 msgid "Delay between image change:"
4124 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
4126 #: ../src/preferences.c:1343
4130 #: ../src/preferences.c:1349
4134 #: ../src/preferences.c:1350
4138 #: ../src/preferences.c:1352
4139 msgid "Image loading and caching"
4142 #: ../src/preferences.c:1354
4144 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4145 msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :"
4147 #: ../src/preferences.c:1356
4148 msgid "Preload next image"
4149 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
4151 #: ../src/preferences.c:1359
4152 msgid "Refresh on file change"
4153 msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas"
4155 #: ../src/preferences.c:1377
4159 #: ../src/preferences.c:1383
4160 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4163 #: ../src/preferences.c:1387
4164 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4167 #: ../src/preferences.c:1390
4168 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4169 msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo"
4171 #: ../src/preferences.c:1394
4173 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4174 msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
4176 #: ../src/preferences.c:1402
4177 msgid "Zoom increment:"
4178 msgstr "Zoma pliigo:"
4180 #: ../src/preferences.c:1407
4181 msgid "When new image is selected:"
4182 msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:"
4184 #: ../src/preferences.c:1411
4185 msgid "Zoom to original size"
4186 msgstr "Zomu al origina grandeco"
4188 #: ../src/preferences.c:1414
4189 msgid "Fit image to window"
4190 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
4192 #: ../src/preferences.c:1417
4193 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4194 msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo"
4196 #: ../src/preferences.c:1423
4197 msgid "Scroll to top left corner"
4200 #: ../src/preferences.c:1426
4201 msgid "Scroll to image center"
4204 #: ../src/preferences.c:1429
4205 msgid "Keep the region from previous image"
4208 #: ../src/preferences.c:1434
4212 #: ../src/preferences.c:1436
4214 msgid "Use custom border color in window mode"
4215 msgstr "Personigita printilo"
4217 #: ../src/preferences.c:1439
4218 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4221 #: ../src/preferences.c:1442
4223 msgid "Border color"
4226 #: ../src/preferences.c:1445
4230 #: ../src/preferences.c:1447
4231 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4232 msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
4234 #: ../src/preferences.c:1450
4236 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4237 msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
4239 #: ../src/preferences.c:1467
4243 #: ../src/preferences.c:1469
4247 #: ../src/preferences.c:1471
4248 msgid "Remember window positions"
4249 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
4251 #: ../src/preferences.c:1473
4252 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4253 msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)"
4255 #: ../src/preferences.c:1478
4256 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4257 msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj"
4259 #: ../src/preferences.c:1482
4260 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4261 msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
4263 #: ../src/preferences.c:1497
4264 msgid "Smooth image flip"
4265 msgstr "Stompu renversitan bildon"
4267 #: ../src/preferences.c:1499
4268 msgid "Disable screen saver"
4269 msgstr "Malaktivigu savekranon"
4271 #: ../src/preferences.c:1503
4272 msgid "Overlay Screen Display"
4275 #: ../src/preferences.c:1505
4276 msgid "Image overlay template"
4279 #: ../src/preferences.c:1518
4281 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4282 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4284 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4286 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4287 "the formatted camera name,\n"
4288 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4289 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4290 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4291 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4292 "variables with a separator.\n"
4293 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4294 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4296 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4297 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4298 "disappear when no data is available.\n"
4301 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4305 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4309 #: ../src/preferences.c:1545
4314 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4315 #: ../src/preferences.c:2098
4319 #: ../src/preferences.c:1606
4320 msgid "Show hidden files or folders"
4323 #: ../src/preferences.c:1608
4324 msgid "Show parent folder (..)"
4327 #: ../src/preferences.c:1610
4328 msgid "Case sensitive sort"
4329 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
4331 #: ../src/preferences.c:1612
4333 msgid "Disable file extension checks"
4334 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
4336 #: ../src/preferences.c:1615
4337 msgid "Disable File Filtering"
4338 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
4340 #: ../src/preferences.c:1619
4341 msgid "Grouping sidecar extensions"
4344 #: ../src/preferences.c:1626
4346 msgstr "Dosierspecoj"
4348 #: ../src/preferences.c:1648
4352 #: ../src/preferences.c:1683
4356 #: ../src/preferences.c:1700
4360 #: ../src/preferences.c:1711
4361 msgid "Sidecar is allowed"
4364 #: ../src/preferences.c:1757
4365 msgid "Metadata writing process"
4368 #: ../src/preferences.c:1759
4369 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4372 #: ../src/preferences.c:1761
4374 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4378 #: ../src/preferences.c:1764
4380 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4384 #: ../src/preferences.c:1770
4386 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4389 #: ../src/preferences.c:1773
4391 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4394 #: ../src/preferences.c:1779
4395 msgid "Step 1: Write to image files"
4398 #: ../src/preferences.c:1787
4400 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4404 #: ../src/preferences.c:1790
4405 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4408 #: ../src/preferences.c:1793
4410 msgid "Ask before writing to image files"
4411 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
4413 #: ../src/preferences.c:1796
4414 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4417 #: ../src/preferences.c:1801
4419 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4423 #: ../src/preferences.c:1805
4424 msgid "Miscellaneous"
4427 #: ../src/preferences.c:1806
4429 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4433 #: ../src/preferences.c:1809
4434 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4437 #: ../src/preferences.c:1812
4438 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4441 #: ../src/preferences.c:1818
4442 msgid "Auto-save options"
4445 #: ../src/preferences.c:1820
4446 msgid "Write metadata after timeout"
4449 #: ../src/preferences.c:1826
4451 msgid "Timeout (seconds):"
4452 msgstr "Ekspona erareto"
4454 #: ../src/preferences.c:1829
4456 msgid "Write metadata on image change"
4457 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
4459 #: ../src/preferences.c:1832
4460 msgid "Write metadata on directory change"
4463 #: ../src/preferences.c:1846
4465 msgid "Color management"
4468 #: ../src/preferences.c:1848
4470 msgid "Input profiles"
4471 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
4473 #: ../src/preferences.c:1856
4477 #: ../src/preferences.c:1859
4481 #: ../src/preferences.c:1862
4486 #: ../src/preferences.c:1870
4491 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4493 msgid "Select color profile"
4494 msgstr "Elektu dosierujon"
4496 #: ../src/preferences.c:1894
4498 msgid "Screen profile"
4499 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
4501 #: ../src/preferences.c:1898
4502 msgid "Use system screen profile if available"
4505 #: ../src/preferences.c:1903
4510 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4514 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4518 #: ../src/preferences.c:1929
4519 msgid "Confirm file delete"
4520 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
4522 #: ../src/preferences.c:1931
4523 msgid "Enable Delete key"
4524 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
4526 #: ../src/preferences.c:1934
4528 msgstr "Sendanĝera forigo"
4530 #: ../src/preferences.c:1952
4531 msgid "Maximum size:"
4532 msgstr "Maksimuma grando:"
4534 #: ../src/preferences.c:1952
4538 #: ../src/preferences.c:1954
4539 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4542 #: ../src/preferences.c:1955
4546 #: ../src/preferences.c:1968
4547 msgid "Rectangular selection in icon view"
4548 msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo"
4550 #: ../src/preferences.c:1971
4551 msgid "Descend folders in tree view"
4552 msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido"
4554 #: ../src/preferences.c:1974
4555 msgid "In place renaming"
4556 msgstr "Renomu surloke"
4558 #: ../src/preferences.c:1977
4559 msgid "Open recent list maximum size"
4562 #: ../src/preferences.c:1980
4563 msgid "Drag'n drop icon size"
4566 #: ../src/preferences.c:1983
4570 #: ../src/preferences.c:1985
4571 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4572 msgstr "Rulumo per klavaro"
4574 #: ../src/preferences.c:1987
4575 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4576 msgstr "Bilda rulumo per musradeto"
4578 #: ../src/preferences.c:1990
4580 msgid "Similarities"
4583 #: ../src/preferences.c:1992
4584 msgid "Custom similarity threshold:"
4585 msgstr "Personigita sojlo de simileco:"
4587 #: ../src/preferences.c:1994
4588 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4591 #: ../src/preferences.c:1998
4595 #: ../src/preferences.c:2000
4596 msgid "Debug level:"
4599 #: ../src/preferences.c:2018
4603 #: ../src/preferences.c:2020
4604 msgid "Accelerators"
4607 #: ../src/preferences.c:2039
4612 #: ../src/preferences.c:2061
4616 #: ../src/preferences.c:2072
4621 #: ../src/preferences.c:2103
4623 msgid "Reset selected"
4624 msgstr "Resetu filtrilojn"
4626 #: ../src/preferences.c:2119
4630 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4631 msgid "Windowed stereo mode"
4634 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4636 msgid "Mirror left image"
4639 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4641 msgid "Flip left image"
4642 msgstr "sekva bildo"
4644 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4646 msgid "Mirror right image"
4649 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4651 msgid "Flip right image"
4654 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4655 msgid "Swap left and right images"
4658 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4659 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4662 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4664 msgid "Fullscreen stereo mode"
4667 #: ../src/preferences.c:2145
4668 msgid "Use different settings for fullscreen"
4671 #: ../src/preferences.c:2175
4674 msgstr "Maldekstra:"
4676 #: ../src/preferences.c:2177
4679 msgstr "Maldekstra:"
4681 #: ../src/preferences.c:2179
4686 #: ../src/preferences.c:2181
4691 #: ../src/preferences.c:2197
4694 msgstr "_Agordoj..."
4696 #: ../src/preferences.c:2345
4701 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4702 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4706 "Released under the GNU General Public License"
4710 "Copirajto (c) %s John Ellis\n"
4714 "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License"
4716 #: ../src/preferences.c:2364
4720 #: ../src/print.c:124
4724 #: ../src/print.c:125
4728 #: ../src/print.c:136
4729 msgid "One image per page"
4730 msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe"
4732 #: ../src/print.c:137
4734 msgstr "Elprovu paperon"
4736 #: ../src/print.c:150
4737 msgid "Default printer"
4738 msgstr "Defaŭlta printilo"
4740 #: ../src/print.c:151
4741 msgid "Custom printer"
4742 msgstr "Personigita printilo"
4744 #: ../src/print.c:152
4745 msgid "PostScript file"
4746 msgstr "Postskripta dosiero"
4748 #: ../src/print.c:153
4750 msgstr "Bildodosiero"
4752 #: ../src/print.c:167
4753 msgid "jpeg, low quality"
4754 msgstr "JPEG, malaltkvalita"
4756 #: ../src/print.c:168
4757 msgid "jpeg, normal quality"
4758 msgstr "JPEG, ordinara kvalita"
4760 #: ../src/print.c:169
4761 msgid "jpeg, high quality"
4762 msgstr "JPEG, altkvalita"
4764 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4768 #: ../src/print.c:366
4772 #: ../src/print.c:367
4774 msgstr "centimetroj"
4776 #: ../src/print.c:368
4780 #: ../src/print.c:369
4784 #: ../src/print.c:381
4786 msgstr "Leterformato"
4789 #: ../src/print.c:382
4794 #: ../src/print.c:383
4810 #: ../src/print.c:395
4811 msgid "Envelope #10"
4812 msgstr "Koverto #10"
4815 #: ../src/print.c:396
4820 #: ../src/print.c:397
4825 #: ../src/print.c:398
4830 #: ../src/print.c:399
4835 #: ../src/print.c:400
4840 #: ../src/print.c:401
4845 #: ../src/print.c:402
4850 #: ../src/print.c:403
4852 msgstr "Etformata Gazeto"
4854 #: ../src/print.c:559
4856 msgid "page %d of %d"
4857 msgstr "paĝo %d el %d"
4859 #: ../src/print.c:751
4861 msgstr "Antaŭmontro"
4863 #: ../src/print.c:1059
4866 "Unable to open pipe for writing.\n"
4869 "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n"
4872 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4874 msgid "A file with name %s already exists."
4875 msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s."
4877 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4879 msgid "Failure writing to file %s"
4880 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
4882 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4883 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4884 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4885 msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo."
4887 #: ../src/print.c:1942
4892 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4893 msgid "Printing error"
4894 msgstr "Presanta eraro"
4896 #: ../src/print.c:1968
4898 msgid "An error occured printing to %s."
4899 msgstr "Eraro dum preso de %s."
4901 #: ../src/print.c:1972
4905 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4910 #: ../src/print.c:2591
4912 msgid "Printing %d pages to %s."
4913 msgstr "Presante %d paĝoj de %s"
4915 #: ../src/print.c:2691
4919 #: ../src/print.c:2766
4923 #: ../src/print.c:2810
4924 msgid "Orientation:"
4927 #: ../src/print.c:2942
4928 msgid "Destination:"
4931 #: ../src/print.c:2990
4932 msgid "<printer name>"
4933 msgstr "<printila nomo>"
4935 #: ../src/print.c:3079
4939 #: ../src/print.c:3197
4943 #: ../src/print.c:3368
4947 #: ../src/print.c:3380
4949 msgstr "Bildgrando:"
4951 #: ../src/print.c:3384
4953 msgstr "Elprovu grandecon:"
4955 #: ../src/print.c:3410
4959 #: ../src/print.c:3433
4963 #: ../src/print.c:3435
4965 msgstr "Maldekstra:"
4967 #: ../src/print.c:3438
4971 #: ../src/print.c:3441
4975 #: ../src/print.c:3444
4979 #: ../src/print.c:3453
4983 #: ../src/print.c:3459
4984 msgid "Custom printer:"
4985 msgstr "Personogita printilo:"
4987 #: ../src/print.c:3468
4991 #: ../src/print.c:3477
4992 msgid "File format:"
4993 msgstr "Dosierformato:"
4995 #: ../src/print.c:3482
4999 #: ../src/print.c:3490
5000 msgid "Remember print settings"
5001 msgstr "Memoru printilajn agordojn"
5003 #: ../src/rcfile.c:81
5005 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5006 msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n"
5008 #: ../src/rcfile.c:468
5010 msgid "error saving config file: %s\n"
5011 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
5013 #: ../src/rcfile.c:526
5016 "error saving config file: %s\n"
5018 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
5020 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5021 #: ../src/remote.c:640
5023 msgstr "sekva bildo"
5025 #: ../src/remote.c:641
5026 msgid "previous image"
5027 msgstr "antaŭa bildo"
5029 #: ../src/remote.c:642
5033 #: ../src/remote.c:643
5035 msgstr "lasta bildo"
5037 #: ../src/remote.c:644
5038 msgid "toggle full screen"
5039 msgstr "butonigu plenan ekranon"
5041 #: ../src/remote.c:645
5042 msgid "start full screen"
5043 msgstr "startu plenan ekranon"
5045 #: ../src/remote.c:646
5046 msgid "stop full screen"
5047 msgstr "fermu plenan ekranon"
5049 #: ../src/remote.c:647
5050 msgid "toggle slide show"
5051 msgstr "butonigu diapozitivan strion"
5053 #: ../src/remote.c:648
5054 msgid "start slide show"
5055 msgstr "startu diapozitivan strion"
5057 #: ../src/remote.c:649
5058 msgid "stop slide show"
5059 msgstr "fermu diapozitivan strion"
5061 #: ../src/remote.c:650
5065 #: ../src/remote.c:650
5067 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5068 msgstr "startu diapozitivan strion ripete"
5070 #: ../src/remote.c:651
5074 #: ../src/remote.c:651
5076 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5077 msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj"
5079 #: ../src/remote.c:652
5081 msgstr "montru ilojn"
5083 #: ../src/remote.c:653
5087 #: ../src/remote.c:654
5091 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
5092 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
5096 #: ../src/remote.c:655
5097 msgid "load configuration from FILE"
5100 #: ../src/remote.c:656
5101 msgid "get list of sidecars of FILE"
5104 #: ../src/remote.c:657
5105 msgid "get destination path of FILE"
5108 #: ../src/remote.c:658
5112 #: ../src/remote.c:659
5114 msgid "open FILE in new window"
5115 msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
5117 #: ../src/remote.c:660
5118 msgid "clear command line collection list"
5121 #: ../src/remote.c:661
5123 msgid "add FILE to command line collection list"
5124 msgstr "Aldonu al nova kolekto"
5126 #: ../src/remote.c:662
5127 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5130 #: ../src/remote.c:727
5131 msgid "Remote command list:\n"
5132 msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n"
5134 #: ../src/remote.c:746
5137 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5140 #: ../src/remote.c:796
5142 msgid "Remote %s not running, starting..."
5143 msgstr "Malproksima Geeqie ne funkcias, startante..."
5145 #: ../src/remote.c:932
5146 msgid "Remote not available\n"
5147 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
5149 #: ../src/search.c:212
5153 #: ../src/search.c:213
5157 #: ../src/search.c:214
5161 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
5165 #: ../src/search.c:219
5169 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
5173 #: ../src/search.c:224
5175 msgstr "malpli granda ol"
5177 #: ../src/search.c:225
5178 msgid "greater than"
5179 msgstr "pli granda ol"
5181 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
5185 #: ../src/search.c:231
5189 #: ../src/search.c:232
5193 #: ../src/search.c:237
5195 msgstr "plena respondo"
5197 #: ../src/search.c:238
5199 msgstr "neniu respondo"
5201 #: ../src/search.c:239
5205 #: ../src/search.c:244
5209 #: ../src/search.c:295
5211 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5212 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
5214 #: ../src/search.c:300
5216 msgid "%s, %d files"
5217 msgstr "%s, %d dosieroj"
5219 #: ../src/search.c:318
5220 msgid "Searching..."
5221 msgstr "Serĉante..."
5223 #: ../src/search.c:2120
5224 msgid "File not found"
5225 msgstr "Netrovita dosiero"
5227 #: ../src/search.c:2121
5228 msgid "Please enter an existing file for image content."
5229 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
5231 #: ../src/search.c:2170
5232 msgid "Please enter an existing folder to search."
5233 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi."
5235 #: ../src/search.c:2588
5237 msgid "Image search"
5238 msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
5240 #: ../src/search.c:2618
5244 #: ../src/search.c:2632
5248 #: ../src/search.c:2637
5252 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5254 msgstr "Majuskla-minuskla komparo"
5256 #: ../src/search.c:2648
5257 msgid "File size is"
5258 msgstr "Dosiergrando estas"
5260 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5264 #: ../src/search.c:2661
5265 msgid "File date is"
5266 msgstr "Dosierdato estas"
5268 #: ../src/search.c:2679
5269 msgid "Image dimensions are"
5270 msgstr "Bildaj dimensioj estas"
5272 #: ../src/search.c:2700
5273 msgid "Image content is"
5274 msgstr "Bilda enteno estas"
5276 #: ../src/search.c:2706
5278 msgid "% similar to"
5279 msgstr "% estas simila al"
5281 #: ../src/search.c:2788
5285 #: ../src/secure_save.c:397
5287 msgid "Cannot read the file"
5288 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5290 #: ../src/secure_save.c:399
5292 msgid "Cannot get file status"
5293 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
5295 #: ../src/secure_save.c:401
5296 msgid "Cannot access the file"
5299 #: ../src/secure_save.c:403
5301 msgid "Cannot create temp file"
5302 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5304 #: ../src/secure_save.c:405
5306 msgid "Cannot rename the file"
5307 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5309 #: ../src/secure_save.c:407
5310 msgid "File saving disabled by option"
5313 #: ../src/secure_save.c:409
5314 msgid "Out of memory"
5317 #: ../src/secure_save.c:411
5318 msgid "Cannot write the file"
5321 #: ../src/secure_save.c:415
5322 msgid "Secure file saving error"
5325 #: ../src/thumb.c:392
5326 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5327 msgstr "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n"
5329 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5330 #: ../src/utilops.c:2529
5331 msgid "Delete failed"
5332 msgstr "Forigo malsukcesis"
5334 #: ../src/trash.c:81
5335 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5336 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
5338 #: ../src/trash.c:138
5339 msgid "Could not create folder"
5340 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5342 #: ../src/trash.c:160
5343 msgid "Permission denied"
5344 msgstr "Rifuzita permeso"
5346 #: ../src/trash.c:170
5349 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5352 "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n"
5355 #: ../src/trash.c:174
5356 msgid "Turn off safe delete"
5357 msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon"
5359 #: ../src/trash.c:193
5360 msgid "Deletion by external command"
5363 #: ../src/trash.c:201
5365 msgid " (max. %d MB)"
5368 #: ../src/trash.c:205
5371 "Safe delete: %s%s\n"
5373 msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
5375 #: ../src/trash.c:210
5377 msgid "Safe delete: %s"
5378 msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
5380 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5381 msgid "New Bookmark"
5382 msgstr "Nova Legosigno"
5384 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5385 msgid "Edit Bookmark"
5386 msgstr "Redaktu Legosignon"
5388 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5392 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5396 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5398 msgstr "Elektu ikonon"
5400 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5401 msgid "_Properties..."
5404 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5408 #: ../src/ui_fileops.c:67
5410 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5414 #: ../src/ui_fileops.c:68
5416 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5419 #: ../src/ui_fileops.c:70
5421 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5422 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5425 #: ../src/ui_fileops.c:72
5427 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5430 #: ../src/ui_fileops.c:74
5431 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5434 #: ../src/ui_fileops.c:76
5437 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5438 "(set by the LANG environment variable)\n"
5441 #: ../src/ui_fileops.c:81
5444 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5447 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5449 msgid "[name not displayable]"
5450 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
5452 #: ../src/ui_fileops.c:85
5454 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5457 #: ../src/ui_fileops.c:87
5459 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5462 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5463 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5466 #: ../src/ui_help.c:110
5472 "Estas neeble ŝargi:\n"
5475 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5476 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5477 msgid "Rename failed"
5478 msgstr "Renomo malsukcesis"
5480 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5482 msgid "Failed to rename %s to %s."
5483 msgstr "Estas neeble renomi %s per %s."
5485 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5489 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5490 msgid "Add _Bookmark"
5491 msgstr "Aldonu _Legosignon"
5493 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5497 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5499 msgstr "Nova dosierujo"
5501 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5504 "Unable to create folder:\n"
5507 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
5510 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5511 msgid "Error creating folder"
5512 msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo"
5514 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5516 msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
5518 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5520 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
5522 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5526 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5528 msgstr "Elektu raŭton"
5530 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5532 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
5534 #: ../src/uri_utils.c:35
5535 msgid "Drag and Drop failed"
5538 #: ../src/utilops.c:547
5542 " Continue multiple file operation?"
5544 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
5546 "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
5548 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5552 #: ../src/utilops.c:731
5555 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5560 #: ../src/utilops.c:875
5564 "Unable to start external command.\n"
5566 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
5569 #: ../src/utilops.c:955
5571 msgid "%s is not a directory"
5574 #: ../src/utilops.c:985
5575 msgid "Really continue?"
5578 #: ../src/utilops.c:999
5579 msgid "This operation can't continue:"
5582 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5584 msgid "Discard changes"
5587 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5588 #: ../src/utilops.c:1840
5590 msgid "File details"
5591 msgstr "Dosierdato estas"
5593 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5597 #: ../src/utilops.c:1402
5599 msgid "Write to file"
5600 msgstr "Surskribu dosieron"
5602 #: ../src/utilops.c:1442
5603 msgid "Choose the destination folder."
5604 msgstr "Elektu celpunktan dosierujon."
5606 #: ../src/utilops.c:1500
5611 #: ../src/utilops.c:1530
5613 msgid "Manual rename"
5614 msgstr "Renomu mane"
5616 #: ../src/utilops.c:1535
5617 msgid "Original name:"
5618 msgstr "Originala nomo:"
5620 #: ../src/utilops.c:1538
5624 #: ../src/utilops.c:1551
5626 msgstr "Aŭtomate renomu"
5628 #: ../src/utilops.c:1557
5630 msgstr "Teksta komenco"
5632 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5636 #: ../src/utilops.c:1571
5638 msgstr "Teksta fino"
5640 #: ../src/utilops.c:1579
5644 #: ../src/utilops.c:1584
5645 msgid "Formatted rename"
5646 msgstr "Renomu formate"
5648 #: ../src/utilops.c:1589
5649 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5650 msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)"
5652 #: ../src/utilops.c:1727
5653 msgid "Another operation in progress.\n"
5656 #: ../src/utilops.c:1783
5658 msgid "File: '%s'\n"
5661 #: ../src/utilops.c:1788
5662 msgid "with sidecar files:\n"
5665 #: ../src/utilops.c:1794
5670 #: ../src/utilops.c:1798
5676 #: ../src/utilops.c:1810
5677 msgid "no problem detected"
5680 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5682 msgid "Exclude file"
5685 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5686 msgid "Overview of changed metadata"
5689 #: ../src/utilops.c:1889
5692 "The following metadata tags will be written to\n"
5696 #: ../src/utilops.c:1893
5698 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5701 #: ../src/utilops.c:1999
5703 msgid "Delete files?"
5704 msgstr "Forigu dosierojn"
5706 #: ../src/utilops.c:2000
5708 msgid "This will delete the following files"
5709 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5711 #: ../src/utilops.c:2019
5712 msgid "Can't write metadata"
5715 #: ../src/utilops.c:2042
5717 msgid "Write metadata"
5718 msgstr "Metadatumoj"
5720 #: ../src/utilops.c:2043
5722 msgid "Write metadata?"
5723 msgstr "Metadatumoj"
5725 #: ../src/utilops.c:2044
5727 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5729 "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n"
5730 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
5732 #: ../src/utilops.c:2046
5733 msgid "Metadata writing failed"
5736 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5739 msgstr "Movu dosieron"
5741 #: ../src/utilops.c:2089
5744 msgstr "Movu dosieron"
5746 #: ../src/utilops.c:2090
5748 msgid "This will move the following files"
5749 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5751 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5754 msgstr "Kopiu dosieron"
5756 #: ../src/utilops.c:2138
5759 msgstr "Kopiu dosieron"
5761 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5762 msgid "This will copy the following files"
5765 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5769 #: ../src/utilops.c:2184
5771 msgid "Rename files?"
5772 msgstr "Renomu dosieron"
5774 #: ../src/utilops.c:2185
5776 msgid "This will rename the following files"
5777 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5779 #: ../src/utilops.c:2237
5780 msgid "Can't run external editor"
5783 #: ../src/utilops.c:2271
5788 #: ../src/utilops.c:2272
5791 msgstr "Resetu redaktilojn"
5793 #: ../src/utilops.c:2275
5795 msgid "External command failed"
5796 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
5798 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5800 msgid "Delete folder"
5801 msgstr "Elektu dosierujon"
5803 #: ../src/utilops.c:2445
5805 msgid "Delete symbolic link?"
5807 "Estas neeble krei simbola kunligo:\n"
5810 #: ../src/utilops.c:2447
5812 "This will delete the symbolic link.\n"
5813 "The folder this link points to will not be deleted."
5816 #: ../src/utilops.c:2449
5818 msgid "Link deletion failed"
5819 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
5821 #: ../src/utilops.c:2459
5824 "Unable to remove folder %s\n"
5825 "Permissions do not allow writing to the folder."
5826 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
5828 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5830 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5832 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
5835 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5837 msgid "Folder contains subfolders"
5838 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5840 #: ../src/utilops.c:2489
5843 "Unable to delete the folder:\n"
5847 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5850 #: ../src/utilops.c:2497
5855 #: ../src/utilops.c:2518
5857 msgid "Delete folder?"
5858 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
5860 #: ../src/utilops.c:2519
5862 msgid "The folder contains these files:"
5863 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5865 #: ../src/utilops.c:2520
5867 "This will delete the folder.\n"
5868 "The contents of this folder will also be deleted."
5871 #: ../src/utilops.c:2650
5873 msgid "Rename folder?"
5874 msgstr "Renomu dosieron"
5876 #: ../src/utilops.c:2651
5878 msgid "The folder contains the following files"
5879 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5881 #: ../src/utilops.c:2697
5883 msgid "Create Folder"
5884 msgstr "Elektu dosierujon"
5886 #: ../src/utilops.c:2698
5888 msgid "Create folder?"
5889 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
5891 #: ../src/utilops.c:2701
5893 msgid "Can't create folder"
5894 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5896 #: ../src/view_dir.c:397
5900 #: ../src/view_dir.c:399
5904 #: ../src/view_dir.c:644
5905 msgid "_Up to parent"
5906 msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo"
5908 #: ../src/view_dir.c:649
5910 msgstr "Diapo_zitiva strio"
5912 #: ../src/view_dir.c:651
5913 msgid "Slideshow recursive"
5914 msgstr "Diapozitiva strio ripete"
5916 #: ../src/view_dir.c:655
5917 msgid "Find _duplicates..."
5918 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
5920 #: ../src/view_dir.c:657
5921 msgid "Find duplicates recursive..."
5922 msgstr "Trovu duplikatojn ripete..."
5924 #: ../src/view_dir.c:662
5925 msgid "_New folder..."
5926 msgstr "_Nova dosierujo..."
5928 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5930 msgid "View as _List"
5931 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
5933 #: ../src/view_dir.c:679
5935 msgid "View as _Tree"
5936 msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
5938 #: ../src/view_dir.c:684
5940 msgid "Show _hidden files"
5941 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
5943 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5947 #: ../src/view_file.c:622
5949 msgid "View as _Icons"
5950 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
5952 #: ../src/view_file.c:628
5953 msgid "Show _thumbnails"
5954 msgstr "Montru _miniaturojn"
5956 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5957 msgid " [NO GROUPING]"
5960 #: ../src/view_file_list.c:451
5963 "Invalid file name:\n"
5966 "Nevalida dosiernomo:\n"
5969 #: ../src/view_file_list.c:452
5970 msgid "Error renaming file"
5971 msgstr "Eraro dum renomado de dosiero"
5973 #: ../src/window.c:252
5978 #~ msgid "Advanced view"
5979 #~ msgstr "Avana videbligo"
5982 #~ msgstr "Favorata"
5985 #~ msgstr "Farendaĵoj"
5987 #~ msgid "Possessions"
5988 #~ msgstr "Objektoj"
5990 #~ msgid "Keyword Presets"
5991 #~ msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto"
5993 #~ msgid "Favorite keywords list"
5994 #~ msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj"
5996 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5997 #~ msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj."
6000 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6002 #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-"
6003 #~ "ekzistantajn vortojn."
6006 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6008 #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-"
6009 #~ "ekzistantajn vortojn."
6011 #~ msgid "Save comment now"
6012 #~ msgstr "Konservu komenton nur"
6016 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6019 #~ "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n"
6022 #~ msgid "Unlink failed"
6023 #~ msgstr "Malkonekto malsukcesis"
6025 #~ msgid "Link failed"
6026 #~ msgstr "Konekto malsukcesis"
6032 #~ msgid "Background color"
6033 #~ msgstr "Nigra fono"
6036 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6037 #~ msgstr "Nigra fono"
6040 #~ msgid "Foreground color"
6041 #~ msgstr "Nigra fono"
6044 #~ msgid "Show text"
6045 #~ msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
6047 #~ msgid "Collection empty"
6048 #~ msgstr "Malplena kolekto"
6050 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6051 #~ msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis."
6053 #~ msgid "%d images (%d)"
6054 #~ msgstr "%d bildoj (%d)"
6056 #~ msgid "_Properties"
6068 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6069 #~ msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire"
6071 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6072 #~ msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile"
6074 #~ msgid "Stay above other windows"
6075 #~ msgstr "Restu supre aliaj fenestroj"
6077 #~ msgid "Dimensions:"
6078 #~ msgstr "Dimensioj:"
6080 #~ msgid "Transparent:"
6081 #~ msgstr "Diafana:"
6083 #~ msgid "Compress ratio:"
6084 #~ msgstr "Kunprema grado:"
6086 #~ msgid "File type:"
6087 #~ msgstr "Dosierspeco:"
6090 #~ msgstr "Proprietulo:"
6095 #~ msgid "Image %d of %d"
6096 #~ msgstr "Bildo %d el %d"
6099 #~ msgid "Image properties"
6100 #~ msgstr "Bildaj ecoj - Geeqie"
6103 #~ msgid "_%d %s..."
6104 #~ msgstr "en %s..."
6107 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6108 #~ msgstr "en (nekonata)..."
6111 #~ msgid "_%d empty"
6112 #~ msgstr "malplena"
6119 #~ msgstr "panorama"
6121 #~ msgid "_Thumbnails"
6122 #~ msgstr "An_taŭmontroj"
6124 #~ msgid "_Keywords"
6125 #~ msgstr "_Ŝlosilvortoj"
6127 #~ msgid "E_xif data"
6128 #~ msgstr "E_xif datumoj"
6133 #~ msgid "Change to home folder"
6134 #~ msgstr "Al Hejmo"
6136 #~ msgid "Refresh file list"
6137 #~ msgstr "Ĝisdatigu dosierliston"
6140 #~ msgstr "_Flosanta"
6142 #~ msgid "Float Controls"
6143 #~ msgstr "Flosantaj Regoj"
6146 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6147 #~ msgstr "Nesubtenita dosierujo"
6149 #~ msgid "Use Exif date"
6150 #~ msgstr "Uzu Exif daton"
6162 #~ msgstr "Preparado"
6164 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6165 #~ msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails"
6167 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6168 #~ msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)"
6170 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6171 #~ msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)"
6173 #~ msgid "Dithering method:"
6174 #~ msgstr "Punktisma maniero:"
6176 #~ msgid "Two pass zooming"
6177 #~ msgstr "Zomo per duobla transiro"
6179 #~ msgid "Filtering"
6180 #~ msgstr "Filtrado"
6185 #~ msgid "Command Line"
6186 #~ msgstr "Komandlinio"
6189 #~ msgid "Properties"
6196 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6197 #~ msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj"
6199 #~ msgid "open file"
6200 #~ msgstr "malfermu dosieron"
6202 #~ msgid "Error copying file"
6203 #~ msgstr "Eraro dum dosiera kopiado"
6208 #~ "Unable to copy file:\n"
6213 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
6218 #~ msgid "Error moving file"
6219 #~ msgstr "Eraro dum dosiera movado"
6224 #~ "Unable to move file:\n"
6229 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
6237 #~ "Unable to rename file:\n"
6242 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
6247 #~ msgid "Overwrite file?"
6248 #~ msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?"
6250 #~ msgid "Overwrite _all"
6251 #~ msgstr "Surskribu _ĉion"
6253 #~ msgid "S_kip all"
6254 #~ msgstr "Pre_terlasu ĉion"
6257 #~ msgstr "_Preterlasu"
6259 #~ msgid "Existing file"
6260 #~ msgstr "Dosiero jam ekzistas"
6263 #~ msgstr "Nova dosiero"
6265 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6266 #~ msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto"
6269 #~ "Unable to copy file:\n"
6273 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
6277 #~ msgid "Source to move matches destination"
6278 #~ msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto"
6281 #~ "Unable to move file:\n"
6285 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
6290 #~ "Unable to copy file:\n"
6294 #~ "during multiple file copy."
6296 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
6299 #~ "dum kopiado de pluraj dosieroj."
6302 #~ "Unable to move file:\n"
6306 #~ "during multiple file move."
6308 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
6312 #~ "dum delokado de pluraj dosieroj."
6314 #~ msgid "Source matches destination"
6315 #~ msgstr "Fonto koincidas al celpunkto"
6318 #~ "Unable to copy file:\n"
6323 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
6329 #~ "Unable to move file:\n"
6334 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
6340 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6341 #~ "a folder, not a file."
6343 #~ "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n"
6344 #~ "se vi volas labori super pluraj dosieroj."
6346 #~ msgid "Please select an existing folder."
6347 #~ msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon."
6349 #~ msgid "Copy multiple files"
6350 #~ msgstr "Kopiu plurajn dosierojn"
6352 #~ msgid "Move multiple files"
6353 #~ msgstr "Movu plurajn dosierojn"
6355 #~ msgid "File name:"
6356 #~ msgstr "Dosiernomo:"
6361 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6363 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
6367 #~ "Unable to delete file:\n"
6369 #~ " Continue multiple delete operation?"
6371 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
6373 #~ "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
6375 #~ msgid "File %d of %d"
6376 #~ msgstr "Dosiero %d el %d"
6378 #~ msgid "Delete multiple files"
6379 #~ msgstr "Forigu plurajn dosierojn"
6381 #~ msgid "Review %d files"
6382 #~ msgstr "Revidu %d dosierojn"
6387 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6390 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
6393 #~ msgid "Delete file?"
6394 #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
6396 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6397 #~ msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero."
6400 #~ "Unable to rename file:\n"
6405 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
6411 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
6412 #~ msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n"
6415 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6416 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6417 #~ "match the resulting name list.\n"
6419 #~ "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n"
6420 #~ "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n"
6421 #~ "al rezultita listnomo.\n"
6424 #~ "Failed to rename\n"
6426 #~ "The number was %d."
6428 #~ "Renomo malsukcesis\n"
6430 #~ "La nombro estis %d."
6432 #~ msgid "Rename multiple files"
6433 #~ msgstr "Renomu multoblajn dosierojn"
6435 #~ msgid "Original Name"
6436 #~ msgstr "Originala Nomo"
6439 #~ "Unable to rename file:\n"
6444 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
6452 #~ "already exists."
6461 #~ "already exists as a file."
6465 #~ "jam estis dosiero."
6468 #~ "Create folder in:\n"
6472 #~ "Kreu dosierujon en:\n"
6478 #~ "Unable to delete folder:\n"
6482 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
6486 #~ msgid "Contents:"
6487 #~ msgstr "_Enhavoj"
6489 #~ msgid "new_folder"
6490 #~ msgstr "nova _dosierujo"
6494 #~ msgstr "_Videbligu"
6496 #~ msgid "Change to folder:"
6497 #~ msgstr "Al dosierujo:"
6500 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6501 #~ msgstr "Plenekrano"
6505 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6508 #~ "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
6509 #~ "Ĉu vi volas daŭrigi?"
6512 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6513 #~ msgstr "fermu plenan ekranon"
6519 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6520 #~ msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto"
6522 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6523 #~ msgstr "Trovu duplikatojn - Geeqie"
6525 #~ msgid "Geeqie Tools"
6526 #~ msgstr "Geeqie Iloj"
6528 #~ msgid "Help - Geeqie"
6529 #~ msgstr "Helpo - Geeqie"
6531 #~ msgid "Geeqie - exit"
6532 #~ msgstr "Geeqie - eliro"
6535 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6536 #~ msgstr "Larĝvido - Geeqie"
6538 #~ msgid "About - Geeqie"
6539 #~ msgstr "Pri Geeqie"
6541 #~ msgid "Print - Geeqie"
6542 #~ msgstr "Presu - Geeqie"
6544 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6545 #~ msgstr "Kopiu - Geeqie"
6547 #~ msgid "Move - Geeqie"
6548 #~ msgstr "Movu - Geeqie"
6550 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6551 #~ msgstr "Forigu dosierojn - Geeqie"
6553 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6554 #~ msgstr "Forigu dosieron - Geeqie"
6556 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6557 #~ msgstr "Renomu - Geeqie"
6559 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6560 #~ msgstr "Nova dosierujo - Geeqie"