Pull the search UI construction code out into a distinct function.
[geeqie.git] / po / eo.po
1 # gqview ESPERANTO language support
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
4 #
5 # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ
6 #
7 # Tradukaĵoj:
8 # checksum = kontrolsumo
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 09:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
16 "Language-Team: \n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Fermu Geeqie"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Bildodosiero"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
37
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
39 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
40 msgstr ""
41
42 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
43 msgid "Import GQView metadata"
44 msgstr ""
45
46 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
47 #, fuzzy
48 msgid "Apply the orientation to image content"
49 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
50
51 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
52 msgid "Symlink"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
56 msgid "UFRaw Batch"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
60 msgid "Edit UFRaw ID file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
64 msgid "UFRaw Batch recursive"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
68 #: ../src/preferences.c:1754
69 msgid "Metadata"
70 msgstr "Metadatumoj"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
73 msgid "Description"
74 msgstr "Priscribo"
75
76 #: ../src/advanced_exif.c:377
77 msgid "Value"
78 msgstr "Valoro"
79
80 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
81 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
82 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
83 msgid "Name"
84 msgstr "Nomo"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:379
87 msgid "Tag"
88 msgstr "Slipo"
89
90 #: ../src/advanced_exif.c:380
91 msgid "Format"
92 msgstr "Formato"
93
94 #: ../src/advanced_exif.c:381
95 msgid "Elements"
96 msgstr "Elementoj"
97
98 #. default sidebar
99 #: ../src/bar.c:167
100 msgid "Histogram"
101 msgstr ""
102
103 #: ../src/bar.c:168
104 #, fuzzy
105 msgid "Title"
106 msgstr "Sen titola"
107
108 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
109 msgid "Keywords"
110 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
111
112 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
113 #, fuzzy
114 msgid "Comment"
115 msgstr "Komento:"
116
117 #: ../src/bar.c:171
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #. other pre-configured panes
122 #: ../src/bar.c:173
123 #, fuzzy
124 msgid "File info"
125 msgstr "Netrovita dosiero"
126
127 #: ../src/bar.c:174
128 #, fuzzy
129 msgid "Location and GPS"
130 msgstr "Lokado:"
131
132 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
133 msgid "Copyright"
134 msgstr "Kopirajto"
135
136 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
137 msgid "GPS Map"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/bar.c:297
141 #, fuzzy
142 msgid "Move to _top"
143 msgstr "Movu s_upren"
144
145 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
146 msgid "Move _up"
147 msgstr "Movu s_upren"
148
149 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
150 msgid "Move _down"
151 msgstr "Movu _suben"
152
153 #: ../src/bar.c:300
154 #, fuzzy
155 msgid "Move to _bottom"
156 msgstr "maldekstra-sube"
157
158 #: ../src/bar.c:302
159 #, fuzzy
160 msgid "Remove"
161 msgstr "_Formovu"
162
163 #: ../src/bar_comment.c:195
164 #, fuzzy
165 msgid "Add text to selected files"
166 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
167
168 #: ../src/bar_comment.c:196
169 #, fuzzy
170 msgid "Replace existing text in selected files"
171 msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero."
172
173 #: ../src/bar_exif.c:213
174 msgid "<empty label, fixme>"
175 msgstr ""
176
177 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
178 #, fuzzy
179 msgid "Configure entry"
180 msgstr "Agordaj opcioj"
181
182 #. for the pane
183 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
184 #, fuzzy
185 msgid "Add entry"
186 msgstr "_Aldonu enhavojn"
187
188 #: ../src/bar_exif.c:557
189 msgid "Key:"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/bar_exif.c:566
193 msgid "Title:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/bar_exif.c:575
197 msgid "Show only if set"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/bar_exif.c:576
201 msgid "Editable (supported only for XMP)"
202 msgstr ""
203
204 #. for the entry
205 #: ../src/bar_exif.c:612
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Configure \"%s\""
208 msgstr "Agordaj opcioj"
209
210 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Remove \"%s\""
213 msgstr "_Formovu"
214
215 #: ../src/bar_exif.c:625
216 #, fuzzy
217 msgid "Show hidden entries"
218 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
219
220 #: ../src/bar_gps.c:483
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Zoom %i"
223 msgstr "Zomu"
224
225 #: ../src/bar_gps.c:501
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Zoom level %i"
228 msgstr "Zomu"
229
230 #: ../src/bar_gps.c:506
231 #, fuzzy
232 msgid "Loading map"
233 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
234
235 #: ../src/bar_gps.c:572
236 msgid "Enable markers"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/bar_gps.c:574
240 msgid "Centre map on marker"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/bar_gps.c:596
244 msgid ""
245 "Move map centre to marker\n"
246 " is disabled"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bar_gps.c:601
250 msgid ""
251 "Move map centre to marker\n"
252 " is enabled"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_gps.c:610
256 msgid "Map Centreing"
257 msgstr ""
258
259 #. use the same strings as in layout_util.c
260 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
261 msgid "Histogram on _Red"
262 msgstr ""
263
264 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
265 msgid "Histogram on _Green"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
269 msgid "Histogram on _Blue"
270 msgstr ""
271
272 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
273 msgid "_Histogram on RGB"
274 msgstr ""
275
276 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
277 msgid "Histogram on _Value"
278 msgstr ""
279
280 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
281 msgid "Li_near Histogram"
282 msgstr ""
283
284 #: ../src/bar_histogram.c:258
285 msgid "L_og Histogram"
286 msgstr ""
287
288 #: ../src/bar_keywords.c:403
289 msgid "Add keywords to selected files"
290 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
291
292 #: ../src/bar_keywords.c:404
293 #, fuzzy
294 msgid "Replace existing keywords in selected files"
295 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
296
297 #: ../src/bar_keywords.c:875
298 #, fuzzy
299 msgid "Edit keyword"
300 msgstr "Redaktiloj"
301
302 #: ../src/bar_keywords.c:875
303 #, fuzzy
304 msgid "Add keywords"
305 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
306
307 #: ../src/bar_keywords.c:882
308 #, fuzzy
309 msgid "Configure keyword"
310 msgstr "Agordaj opcioj"
311
312 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
313 #, fuzzy
314 msgid "Add keyword"
315 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
316
317 #: ../src/bar_keywords.c:888
318 #, fuzzy
319 msgid "Keyword:"
320 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
321
322 #: ../src/bar_keywords.c:897
323 #, fuzzy
324 msgid "Keyword type:"
325 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
326
327 #: ../src/bar_keywords.c:899
328 #, fuzzy
329 msgid "Active keyword"
330 msgstr "Aktiva monitoro"
331
332 #: ../src/bar_keywords.c:902
333 #, fuzzy
334 msgid "Helper"
335 msgstr "_Helpo"
336
337 #: ../src/bar_keywords.c:1147
338 #, fuzzy
339 msgid "Add keyword to all selected images"
340 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
341
342 #: ../src/bar_keywords.c:1167
343 #, c-format
344 msgid "Hide \"%s\""
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/bar_keywords.c:1174
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "Mark %d"
350 msgstr "Aldonu Legosignon"
351
352 #: ../src/bar_keywords.c:1179
353 #, c-format
354 msgid "Connect \"%s\" to mark"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/bar_keywords.c:1186
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Edit \"%s\""
360 msgstr "Redaktiloj"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:1196
363 #, c-format
364 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
365 msgstr ""
366
367 #. for the pane
368 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
369 msgid "Expand checked"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
373 msgid "Collapse unchecked"
374 msgstr ""
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
377 msgid "Hide unchecked"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/bar_keywords.c:1211
381 #, fuzzy
382 msgid "Show all"
383 msgstr "Montru"
384
385 #: ../src/bar_keywords.c:1214
386 msgid "On any change"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/bar_sort.c:449
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "The collection:\n"
393 "%s\n"
394 "already exists."
395 msgstr ""
396 "La kolekto:\n"
397 "%s\n"
398 "jam ekzistas."
399
400 #: ../src/bar_sort.c:450
401 msgid "Collection exists"
402 msgstr "La kolekto jam ekzistas"
403
404 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Failed to save the collection:\n"
408 "%s"
409 msgstr ""
410 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
411 "%s"
412
413 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
414 msgid "Save Failed"
415 msgstr "Konservo malsukcesis"
416
417 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
418 msgid "Add Bookmark"
419 msgstr "Aldonu Legosignon"
420
421 #: ../src/bar_sort.c:504
422 msgid "Add Collection"
423 msgstr "Agldonu Kolekton"
424
425 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
426 msgid "Name:"
427 msgstr "Nomo:"
428
429 #: ../src/bar_sort.c:597
430 msgid "Sort Manager"
431 msgstr "Ordigilo"
432
433 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
434 msgid "Folders"
435 msgstr "Dosierujoj"
436
437 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
438 msgid "Collections"
439 msgstr "Kolektoj"
440
441 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
442 msgid "Copy"
443 msgstr "Kopiu"
444
445 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
446 msgid "Move"
447 msgstr "Movu"
448
449 #: ../src/bar_sort.c:657
450 msgid "Add image"
451 msgstr "Aldonu bildon"
452
453 #: ../src/bar_sort.c:660
454 msgid "Add selection"
455 msgstr "Aldonu elekton"
456
457 #: ../src/bar_sort.c:673
458 msgid "Undo last image"
459 msgstr "Reiru al lasta bildo"
460
461 #: ../src/cache.c:163
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid ""
464 "error saving sim cache data: %s\n"
465 "error: %s\n"
466 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
467
468 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
469 #: ../src/editors.c:1177
470 msgid "done"
471 msgstr "farite"
472
473 #: ../src/cache_maint.c:288
474 msgid "Removing old metadata..."
475 msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..."
476
477 #: ../src/cache_maint.c:292
478 msgid "Clearing cached thumbnails..."
479 msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..."
480
481 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
482 msgid "Removing old thumbnails..."
483 msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..."
484
485 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
486 msgid "Maintenance"
487 msgstr "Bontenado"
488
489 #: ../src/cache_maint.c:660
490 msgid "Invalid folder"
491 msgstr "Nevalida dosierujo"
492
493 #: ../src/cache_maint.c:661
494 msgid "The specified folder can not be found."
495 msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita."
496
497 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
498 msgid "Create thumbnails"
499 msgstr "Kreu miniaturojn"
500
501 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
502 msgid "S_tart"
503 msgstr "S_tartu"
504
505 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
506 msgid "Folder:"
507 msgstr "Dosierujo:"
508
509 #: ../src/cache_maint.c:716
510 msgid "Select folder"
511 msgstr "Elektu dosierujon"
512
513 #: ../src/cache_maint.c:720
514 msgid "Include subfolders"
515 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
516
517 #: ../src/cache_maint.c:721
518 msgid "Store thumbnails local to source images"
519 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
520
521 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
522 msgid "click start to begin"
523 msgstr "kliku starto-butonon por komenci"
524
525 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
526 msgid "running..."
527 msgstr "procezumante..."
528
529 #: ../src/cache_maint.c:918
530 msgid "Clearing thumbnails..."
531 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
532
533 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
534 #: ../src/cache_maint.c:1097
535 msgid "Clear cache"
536 msgstr "Vakigu kaŝmemoron"
537
538 #: ../src/cache_maint.c:988
539 msgid ""
540 "This will remove all thumbnails that have\n"
541 "been saved to disk, continue?"
542 msgstr ""
543 "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n"
544 "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?"
545
546 #: ../src/cache_maint.c:1030
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Location: %s"
549 msgstr "Lokado:"
550
551 #: ../src/cache_maint.c:1055
552 #, fuzzy
553 msgid "Cache Maintenance"
554 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - Geeqie"
555
556 #: ../src/cache_maint.c:1065
557 msgid "Cache and Data Maintenance"
558 msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:1069
561 #, fuzzy
562 msgid "Thumbnail cache"
563 msgstr "Kaŝmemoro de Geeqie miniaturoj"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
566 #: ../src/cache_maint.c:1117
567 msgid "Clean up"
568 msgstr "Vakigu"
569
570 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
571 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
572 msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn."
573
574 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
575 msgid "Delete all cached thumbnails."
576 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn."
577
578 #: ../src/cache_maint.c:1086
579 msgid "Shared thumbnail cache"
580 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
581
582 #: ../src/cache_maint.c:1106
583 msgid "Render"
584 msgstr "Transdono"
585
586 #: ../src/cache_maint.c:1109
587 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
588 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
589
590 #: ../src/cache_maint.c:1120
591 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
592 msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn."
593
594 #. When does this occur ??
595 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
596 #: ../src/image-overlay.c:609
597 msgid "Untitled"
598 msgstr "Sen titola"
599
600 #: ../src/collect.c:335
601 #, c-format
602 msgid "Untitled (%d)"
603 msgstr "Sen titola (%d)"
604
605 #: ../src/collect.c:968
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "%s - Collection - %s"
608 msgstr "%s - Geeqie Kolekto"
609
610 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
611 msgid "Close collection"
612 msgstr "Malfermu kolekton"
613
614 #: ../src/collect.c:1085
615 msgid ""
616 "Collection has been modified.\n"
617 "Save first?"
618 msgstr ""
619 "Kolekto estis modifita.\n"
620 "Ĉu oni devas konservi ĝin?"
621
622 #: ../src/collect.c:1088
623 msgid "_Discard"
624 msgstr "_Rifuzu"
625
626 #: ../src/collect-dlg.c:59
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Specified path:\n"
630 "%s\n"
631 "is a folder, collections are files"
632 msgstr ""
633 "Specifita raŭto:\n"
634 "%s\n"
635 "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!"
636
637 #: ../src/collect-dlg.c:60
638 msgid "Invalid filename"
639 msgstr "Nevalida dosiernomo"
640
641 #: ../src/collect-dlg.c:69
642 msgid "Overwrite File"
643 msgstr "Surskribu Dosieron"
644
645 #: ../src/collect-dlg.c:74
646 msgid "Overwrite existing file?"
647 msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?"
648
649 #: ../src/collect-dlg.c:76
650 msgid "_Overwrite"
651 msgstr "S_urskribu"
652
653 #: ../src/collect-dlg.c:127
654 #, c-format
655 msgid "No such file '%s'."
656 msgstr ""
657
658 #: ../src/collect-dlg.c:132
659 #, c-format
660 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/collect-dlg.c:137
664 #, c-format
665 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/collect-dlg.c:143
669 #, fuzzy
670 msgid "Can not open collection file"
671 msgstr ""
672 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
673 "%s"
674
675 #: ../src/collect-dlg.c:195
676 msgid "Save collection"
677 msgstr "Konservu kolekton"
678
679 #: ../src/collect-dlg.c:202
680 msgid "Open collection"
681 msgstr "Malfermu kolekton"
682
683 #: ../src/collect-dlg.c:210
684 msgid "Append collection"
685 msgstr "Aldonu kolekton"
686
687 #: ../src/collect-dlg.c:211
688 msgid "_Append"
689 msgstr "_Aldonu"
690
691 #: ../src/collect-dlg.c:228
692 msgid "Collection Files"
693 msgstr "Kolekta Dosiero"
694
695 #: ../src/collect-io.c:348
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
698 msgstr ""
699 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
700 "%s"
701
702 #: ../src/collect-io.c:373
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid ""
705 "error saving collection file: %s\n"
706 "error: %s\n"
707 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
708
709 #: ../src/collect-table.c:211
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
712 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
713
714 #: ../src/collect-table.c:218
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "%s, %d images"
717 msgstr "%d bildoj"
718
719 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
720 #: ../src/layout_util.c:2153
721 msgid "Empty"
722 msgstr "Malplena"
723
724 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
725 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
726 msgid "Loading thumbs..."
727 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
728
729 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
730 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
731 msgid "_View"
732 msgstr "_Videbligu"
733
734 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
735 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
736 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
737 msgid "View in _new window"
738 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
739
740 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
741 #: ../src/search.c:1028
742 msgid "Rem_ove"
743 msgstr "Form_ovu"
744
745 #: ../src/collect-table.c:876
746 msgid "Append from file list"
747 msgstr "Aldonu el dosierlisto"
748
749 #: ../src/collect-table.c:878
750 msgid "Append from collection..."
751 msgstr "Aldonu el kolekto..."
752
753 #: ../src/collect-table.c:882
754 #, fuzzy
755 msgid "_Selection"
756 msgstr "Elekto"
757
758 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
759 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
760 msgid "Select all"
761 msgstr "Elektu ĉion"
762
763 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
764 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
765 msgid "Select none"
766 msgstr "Elektu nenion"
767
768 #: ../src/collect-table.c:888
769 #, fuzzy
770 msgid "Invert selection"
771 msgstr "Elekto"
772
773 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
774 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
775 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
776 msgid "_Copy..."
777 msgstr "_Kopiu..."
778
779 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
780 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
781 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
782 msgid "_Move..."
783 msgstr "_Movu..."
784
785 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
786 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
787 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
788 msgid "_Rename..."
789 msgstr "_Renomu..."
790
791 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
792 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
793 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
794 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
795 msgid "_Delete..."
796 msgstr "Fori_gu..."
797
798 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
799 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
800 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
801 #, fuzzy
802 msgid "_Copy path"
803 msgstr "_Kopiu"
804
805 #: ../src/collect-table.c:914
806 #, fuzzy
807 msgid "Randomize"
808 msgstr "Hazarda"
809
810 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
811 msgid "_Sort"
812 msgstr "_Ordigu"
813
814 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
815 msgid "Show filename _text"
816 msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
817
818 #: ../src/collect-table.c:922
819 msgid "_Save collection"
820 msgstr "_Konservu kolekton"
821
822 #: ../src/collect-table.c:924
823 msgid "Save collection _as..."
824 msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..."
825
826 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
827 msgid "_Find duplicates..."
828 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
829
830 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
831 #: ../src/search.c:1014
832 msgid "Print..."
833 msgstr "Presu..."
834
835 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
836 msgid "Dropped list includes folders."
837 msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn."
838
839 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
840 msgid "_Add contents"
841 msgstr "_Aldonu enhavojn"
842
843 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
844 msgid "Add contents _recursive"
845 msgstr "Aldonu enhavojn _ripete"
846
847 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
848 msgid "_Skip folders"
849 msgstr "Preterla_su dosierujojn"
850
851 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
852 #: ../src/view_dir.c:417
853 msgid "Cancel"
854 msgstr "Nuligu"
855
856 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
857 msgid "sRGB"
858 msgstr ""
859
860 #: ../src/color-man.c:428
861 msgid "Adobe RGB compatible"
862 msgstr ""
863
864 #: ../src/color-man.c:445
865 #, fuzzy
866 msgid "Custom profile"
867 msgstr "Personigita printilo"
868
869 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
870 msgid "Can't save"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/desktop_file.c:74
874 msgid "Please specify file name."
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/desktop_file.c:86
878 #, fuzzy
879 msgid "Could not create directory"
880 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
881
882 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
883 #, fuzzy
884 msgid "Desktop file"
885 msgstr "Tabulo"
886
887 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "Unable to delete file:\n"
891 "%s"
892 msgstr ""
893 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
894 "%s"
895
896 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
897 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
898 msgid "File deletion failed"
899 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
900
901 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
902 #: ../src/ui_pathsel.c:536
903 msgid "Delete file"
904 msgstr "Forigu dosierojn"
905
906 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "About to delete the file:\n"
910 " %s"
911 msgstr ""
912 "Pri dosierforigo:\n"
913 "%s"
914
915 #: ../src/desktop_file.c:374
916 #, fuzzy
917 msgid "new.desktop"
918 msgstr "Tabulo"
919
920 #: ../src/desktop_file.c:453
921 msgid "Editors"
922 msgstr "Redaktiloj"
923
924 #: ../src/desktop_file.c:524
925 msgid "Hidden"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
929 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
930 #: ../src/utilops.c:458
931 msgid "Path"
932 msgstr "Raŭto"
933
934 #: ../src/dupe.c:100
935 msgid "Drop files to compare them."
936 msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin."
937
938 #: ../src/dupe.c:104
939 #, c-format
940 msgid "%d files"
941 msgstr "%d dosieroj"
942
943 #: ../src/dupe.c:108
944 #, c-format
945 msgid "%d matches found in %d files"
946 msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero"
947
948 #: ../src/dupe.c:113
949 msgid "[set 1]"
950 msgstr "[grupo 1]"
951
952 #: ../src/dupe.c:1440
953 msgid "Reading checksums..."
954 msgstr "Legante kontrolsumojn..."
955
956 #: ../src/dupe.c:1473
957 msgid "Reading dimensions..."
958 msgstr "Legante dimensiojn..."
959
960 #: ../src/dupe.c:1507
961 msgid "Reading similarity data..."
962 msgstr "Legante datumojn de simileco..."
963
964 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
965 msgid "Comparing..."
966 msgstr "Komparante..."
967
968 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
969 msgid "Sorting..."
970 msgstr "Ordigante..."
971
972 #: ../src/dupe.c:2246
973 msgid "Select group _1 duplicates"
974 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1"
975
976 #: ../src/dupe.c:2248
977 msgid "Select group _2 duplicates"
978 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2"
979
980 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
981 msgid "Add to new collection"
982 msgstr "Aldonu al nova kolekto"
983
984 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
985 msgid "C_lear"
986 msgstr "Vak_igu"
987
988 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
989 msgid "Close _window"
990 msgstr "fermu _fenestron"
991
992 #: ../src/dupe.c:2438
993 #, c-format
994 msgid "%d files (set 2)"
995 msgstr "%d dosieroj (grupo 2)"
996
997 #: ../src/dupe.c:2643
998 #, fuzzy
999 msgid "Name case-insensitive"
1000 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
1001
1002 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
1003 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
1004 msgid "Size"
1005 msgstr "Grandeco"
1006
1007 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
1008 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
1009 #: ../src/view_file_list.c:1988
1010 msgid "Date"
1011 msgstr "Dato"
1012
1013 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
1014 #: ../src/search.c:2793
1015 msgid "Dimensions"
1016 msgstr "Dimensioj"
1017
1018 #: ../src/dupe.c:2647
1019 msgid "Checksum"
1020 msgstr "Kontrolsumo"
1021
1022 #: ../src/dupe.c:2649
1023 msgid "Similarity (high)"
1024 msgstr "Simileco (alta)"
1025
1026 #: ../src/dupe.c:2650
1027 msgid "Similarity"
1028 msgstr "Simileco"
1029
1030 #: ../src/dupe.c:2651
1031 msgid "Similarity (low)"
1032 msgstr "Simileco (basa)"
1033
1034 #: ../src/dupe.c:2652
1035 msgid "Similarity (custom)"
1036 msgstr "Simileco (personigita)"
1037
1038 #: ../src/dupe.c:3083
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Find duplicates"
1041 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
1042
1043 #: ../src/dupe.c:3165
1044 msgid "Compare to:"
1045 msgstr "Komparu kun:"
1046
1047 #: ../src/dupe.c:3178
1048 msgid "Compare by:"
1049 msgstr "Komparu per:"
1050
1051 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1052 msgid "Thumbnails"
1053 msgstr "Miniaturoj"
1054
1055 #: ../src/dupe.c:3193
1056 msgid "Compare two file sets"
1057 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
1058
1059 #: ../src/editors.c:281
1060 #, c-format
1061 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. flash fired (bit 0)
1065 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1066 msgid "yes"
1067 msgstr "jes"
1068
1069 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1070 msgid "no"
1071 msgstr "ne"
1072
1073 #: ../src/editors.c:507
1074 msgid "stopping..."
1075 msgstr "fermante..."
1076
1077 #: ../src/editors.c:528
1078 msgid "Edit command results"
1079 msgstr "redaktu komandajn rezultojn"
1080
1081 #: ../src/editors.c:531
1082 #, c-format
1083 msgid "Output of %s"
1084 msgstr "Eligo de %s"
1085
1086 #: ../src/editors.c:1054
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "Failed to run command:\n"
1090 "%s\n"
1091 msgstr ""
1092 "Lanĉo de komando malsukcesis:\n"
1093 "%s\n"
1094
1095 #: ../src/editors.c:1181
1096 msgid "stopped by user"
1097 msgstr "estis fermita de la uzanto"
1098
1099 #: ../src/editors.c:1266
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "%s\n"
1103 "\"%s\""
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../src/editors.c:1268
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Invalid editor command"
1109 msgstr "Nevalida celpunkto"
1110
1111 #: ../src/editors.c:1355
1112 msgid "Editor template is empty."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/editors.c:1356
1116 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/editors.c:1357
1120 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/editors.c:1358
1124 msgid "Can't find matching file type."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/editors.c:1359
1128 msgid "Can't execute external editor."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/editors.c:1360
1132 msgid "External editor returned error status."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../src/editors.c:1361
1136 msgid "File was skipped."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../src/editors.c:1362
1140 msgid "Unknown error."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1144 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1145 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1146 msgid "unknown"
1147 msgstr "nekonata"
1148
1149 #: ../src/exif.c:149
1150 msgid "top left"
1151 msgstr "supra-maldekstre"
1152
1153 #: ../src/exif.c:150
1154 msgid "top right"
1155 msgstr "supra-dekstre"
1156
1157 #: ../src/exif.c:151
1158 msgid "bottom right"
1159 msgstr "suba-dekstre"
1160
1161 #: ../src/exif.c:152
1162 msgid "bottom left"
1163 msgstr "suba-maldekstre"
1164
1165 #: ../src/exif.c:153
1166 msgid "left top"
1167 msgstr "maldekstra-supre"
1168
1169 #: ../src/exif.c:154
1170 msgid "right top"
1171 msgstr "dekstra-supre"
1172
1173 #: ../src/exif.c:155
1174 msgid "right bottom"
1175 msgstr "dekstra-sube"
1176
1177 #: ../src/exif.c:156
1178 msgid "left bottom"
1179 msgstr "maldekstra-sube"
1180
1181 #: ../src/exif.c:163
1182 msgid "inch"
1183 msgstr "colo"
1184
1185 #: ../src/exif.c:164
1186 msgid "centimeter"
1187 msgstr "centimetro"
1188
1189 #: ../src/exif.c:176
1190 msgid "average"
1191 msgstr "averaĝo"
1192
1193 #: ../src/exif.c:177
1194 msgid "center weighted"
1195 msgstr "pondita centro"
1196
1197 #: ../src/exif.c:178
1198 msgid "spot"
1199 msgstr "makulo"
1200
1201 #: ../src/exif.c:179
1202 msgid "multi-spot"
1203 msgstr "plur-makulo"
1204
1205 #: ../src/exif.c:180
1206 msgid "multi-segment"
1207 msgstr "plur-segmento"
1208
1209 #: ../src/exif.c:181
1210 msgid "partial"
1211 msgstr "parta"
1212
1213 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1214 msgid "other"
1215 msgstr "alio"
1216
1217 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1218 msgid "not defined"
1219 msgstr "nedifinita"
1220
1221 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1222 msgid "manual"
1223 msgstr "mane"
1224
1225 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1226 #: ../src/exif.c:310
1227 msgid "normal"
1228 msgstr "normale"
1229
1230 #: ../src/exif.c:190
1231 msgid "aperture"
1232 msgstr "aperturo"
1233
1234 #: ../src/exif.c:191
1235 msgid "shutter"
1236 msgstr "obturatoro"
1237
1238 #: ../src/exif.c:192
1239 msgid "creative"
1240 msgstr "krea"
1241
1242 #: ../src/exif.c:193
1243 msgid "action"
1244 msgstr "ago"
1245
1246 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1247 msgid "portrait"
1248 msgstr "portreta"
1249
1250 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1251 msgid "landscape"
1252 msgstr "panorama"
1253
1254 #: ../src/exif.c:201
1255 msgid "daylight"
1256 msgstr "tagluma"
1257
1258 #: ../src/exif.c:202
1259 msgid "fluorescent"
1260 msgstr "fluoreska"
1261
1262 #: ../src/exif.c:203
1263 msgid "tungsten (incandescent)"
1264 msgstr "tungsteno (inkandeska)"
1265
1266 #: ../src/exif.c:204
1267 msgid "flash"
1268 msgstr "fulmo"
1269
1270 #: ../src/exif.c:205
1271 msgid "fine weather"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/exif.c:206
1275 msgid "cloudy weather"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/exif.c:207
1279 msgid "shade"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/exif.c:208
1283 #, fuzzy
1284 msgid "daylight fluorescent"
1285 msgstr "fluoreska"
1286
1287 #: ../src/exif.c:209
1288 #, fuzzy
1289 msgid "day white fluorescent"
1290 msgstr "fluoreska"
1291
1292 #: ../src/exif.c:210
1293 #, fuzzy
1294 msgid "cool white fluorescent"
1295 msgstr "fluoreska"
1296
1297 #: ../src/exif.c:211
1298 #, fuzzy
1299 msgid "white fluorescent"
1300 msgstr "fluoreska"
1301
1302 #: ../src/exif.c:212
1303 msgid "standard light A"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/exif.c:213
1307 msgid "standard light B"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/exif.c:214
1311 msgid "standard light C"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../src/exif.c:215
1315 msgid "D55"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/exif.c:216
1319 msgid "D65"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/exif.c:217
1323 msgid "D75"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../src/exif.c:218
1327 msgid "D50"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/exif.c:219
1331 msgid "ISO studio tungsten"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/exif.c:227
1335 msgid "yes, not detected by strobe"
1336 msgstr "jes, ne rekonita far strobo"
1337
1338 #: ../src/exif.c:228
1339 msgid "yes, detected by strobe"
1340 msgstr "jes, rekonita far strobo"
1341
1342 #: ../src/exif.c:234
1343 msgid "uncalibrated"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../src/exif.c:240
1347 msgid "1 chip color area"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../src/exif.c:241
1351 msgid "2 chip color area"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../src/exif.c:242
1355 msgid "3 chip color area"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../src/exif.c:243
1359 msgid "color sequential area"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../src/exif.c:244
1363 #, fuzzy
1364 msgid "trilinear"
1365 msgstr "Bilineara"
1366
1367 #: ../src/exif.c:245
1368 msgid "color sequential linear"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/exif.c:250
1372 msgid "digital still camera"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/exif.c:255
1376 msgid "direct photo"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../src/exif.c:261
1380 #, fuzzy
1381 msgid "custom"
1382 msgstr "Personigita"
1383
1384 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1385 msgid "auto"
1386 msgstr "aŭtomate"
1387
1388 #: ../src/exif.c:268
1389 #, fuzzy
1390 msgid "auto bracket"
1391 msgstr "Aŭtomate renomu"
1392
1393 #: ../src/exif.c:279
1394 #, fuzzy
1395 msgid "standard"
1396 msgstr "Kalendaro"
1397
1398 #: ../src/exif.c:282
1399 #, fuzzy
1400 msgid "night scene"
1401 msgstr "Lumfonto"
1402
1403 #: ../src/exif.c:287
1404 #, fuzzy
1405 msgid "none"
1406 msgstr "farite"
1407
1408 #: ../src/exif.c:288
1409 #, fuzzy
1410 msgid "low gain up"
1411 msgstr "Vakigu"
1412
1413 #: ../src/exif.c:289
1414 msgid "high gain up"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/exif.c:290
1418 #, fuzzy
1419 msgid "low gain down"
1420 msgstr "fermu _fenestron"
1421
1422 #: ../src/exif.c:291
1423 msgid "high gain down"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1427 #, fuzzy
1428 msgid "soft"
1429 msgstr "makulo"
1430
1431 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1432 msgid "hard"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/exif.c:304
1436 msgid "low"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/exif.c:305
1440 #, fuzzy
1441 msgid "high"
1442 msgstr "Alto"
1443
1444 #: ../src/exif.c:318
1445 msgid "macro"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/exif.c:319
1449 msgid "close"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/exif.c:320
1453 msgid "distant"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/exif.c:330
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Image Width"
1459 msgstr "Bildodosiero"
1460
1461 #: ../src/exif.c:331
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Image Height"
1464 msgstr "Alto"
1465
1466 #: ../src/exif.c:332
1467 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../src/exif.c:333
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Compression"
1473 msgstr "Kunprema grado:"
1474
1475 #: ../src/exif.c:334
1476 msgid "Image description"
1477 msgstr "Bilda priskribo"
1478
1479 #: ../src/exif.c:335
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Camera make"
1482 msgstr "Fotoaparato"
1483
1484 #: ../src/exif.c:336
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Camera model"
1487 msgstr "Fotoaparato"
1488
1489 #: ../src/exif.c:337
1490 msgid "Orientation"
1491 msgstr "Orientado"
1492
1493 #: ../src/exif.c:338
1494 #, fuzzy
1495 msgid "X resolution"
1496 msgstr "Difino"
1497
1498 #: ../src/exif.c:339
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Y Resolution"
1501 msgstr "Difino"
1502
1503 #: ../src/exif.c:340
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Resolution units"
1506 msgstr "Difino"
1507
1508 #: ../src/exif.c:341
1509 msgid "Firmware"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/exif.c:343
1513 msgid "White point"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/exif.c:344
1517 msgid "Primary chromaticities"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/exif.c:345
1521 msgid "YCbCy coefficients"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/exif.c:346
1525 msgid "YCbCr positioning"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/exif.c:347
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Black white reference"
1531 msgstr "Geeqie Agordoj"
1532
1533 #: ../src/exif.c:349
1534 msgid "SubIFD Exif offset"
1535 msgstr ""
1536
1537 #. subIFD follows
1538 #: ../src/exif.c:351
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Exposure time (seconds)"
1541 msgstr "Ekspona erareto"
1542
1543 #: ../src/exif.c:352
1544 msgid "FNumber"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/exif.c:353
1548 msgid "Exposure program"
1549 msgstr "Programo por Ekspono"
1550
1551 #: ../src/exif.c:354
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Spectral Sensitivity"
1554 msgstr "ISO sentiveco"
1555
1556 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1557 msgid "ISO sensitivity"
1558 msgstr "ISO sentiveco"
1559
1560 #: ../src/exif.c:356
1561 msgid "Optoelectric conversion factor"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/exif.c:357
1565 msgid "Exif version"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/exif.c:358
1569 msgid "Date original"
1570 msgstr "Origina dato"
1571
1572 #: ../src/exif.c:359
1573 msgid "Date digitized"
1574 msgstr "Diĝitigita dato"
1575
1576 #: ../src/exif.c:360
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Pixel format"
1579 msgstr "Dosierformato:"
1580
1581 #: ../src/exif.c:361
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Compression ratio"
1584 msgstr "Kunprema grado:"
1585
1586 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1587 msgid "Shutter speed"
1588 msgstr "Obturatora rapideco"
1589
1590 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1591 msgid "Aperture"
1592 msgstr "Aperturo"
1593
1594 #: ../src/exif.c:364
1595 msgid "Brightness"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1599 msgid "Exposure bias"
1600 msgstr "Ekspona erareto"
1601
1602 #: ../src/exif.c:366
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Maximum aperture"
1605 msgstr "aperturo"
1606
1607 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1608 msgid "Subject distance"
1609 msgstr "Distanco de subjekto"
1610
1611 #: ../src/exif.c:368
1612 msgid "Metering mode"
1613 msgstr "Mezurada maniero"
1614
1615 #: ../src/exif.c:369
1616 msgid "Light source"
1617 msgstr "Lumfonto"
1618
1619 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1620 msgid "Flash"
1621 msgstr "Fulmo"
1622
1623 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1624 msgid "Focal length"
1625 msgstr "Fokuslongo"
1626
1627 #: ../src/exif.c:372
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Subject area"
1630 msgstr "Distanco de subjekto"
1631
1632 #: ../src/exif.c:373
1633 msgid "MakerNote"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../src/exif.c:374
1637 #, fuzzy
1638 msgid "UserComment"
1639 msgstr "Komento:"
1640
1641 #: ../src/exif.c:375
1642 msgid "Subsecond time"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/exif.c:376
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Subsecond time original"
1648 msgstr "Origina dato"
1649
1650 #: ../src/exif.c:377
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Subsecond time digitized"
1653 msgstr "Diĝitigita dato"
1654
1655 #: ../src/exif.c:378
1656 msgid "FlashPix version"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/exif.c:379
1660 msgid "Colorspace"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1664 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1665 msgid "Width"
1666 msgstr "Larĝo"
1667
1668 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1669 msgid "Height"
1670 msgstr "Alto"
1671
1672 #: ../src/exif.c:383
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Audio data"
1675 msgstr "E_xif datumoj"
1676
1677 #: ../src/exif.c:384
1678 msgid "ExifR98 extension"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../src/exif.c:385
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Flash strength"
1684 msgstr "Fokuslongo"
1685
1686 #: ../src/exif.c:386
1687 msgid "Spatial frequency response"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../src/exif.c:387
1691 msgid "X Pixel density"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/exif.c:388
1695 msgid "Y Pixel density"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/exif.c:389
1699 msgid "Pixel density units"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/exif.c:390
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Subject location"
1705 msgstr "Elekto"
1706
1707 #: ../src/exif.c:392
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Sensor type"
1710 msgstr "Ne ordigita"
1711
1712 #: ../src/exif.c:393
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Source type"
1715 msgstr "Fonto"
1716
1717 #: ../src/exif.c:394
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Scene type"
1720 msgstr "centimetro"
1721
1722 #: ../src/exif.c:395
1723 msgid "Color filter array pattern"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1727 #: ../src/exif.c:397
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Render process"
1730 msgstr "Transdono"
1731
1732 #: ../src/exif.c:398
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Exposure mode"
1735 msgstr "Ekspona erareto"
1736
1737 #: ../src/exif.c:399
1738 msgid "White balance"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/exif.c:400
1742 msgid "Digital zoom ratio"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../src/exif.c:401
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Focal length (35mm)"
1748 msgstr "Fokuslongo"
1749
1750 #: ../src/exif.c:402
1751 msgid "Scene capture type"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/exif.c:403
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Gain control"
1757 msgstr "Flosantaj Regoj"
1758
1759 #: ../src/exif.c:404
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Contrast"
1762 msgstr "portreta"
1763
1764 #: ../src/exif.c:405
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Saturation"
1767 msgstr "ago"
1768
1769 #: ../src/exif.c:406
1770 msgid "Sharpness"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/exif.c:407
1774 msgid "Device setting"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/exif.c:408
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Subject range"
1780 msgstr "Distanco de subjekto"
1781
1782 #: ../src/exif.c:409
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Image serial number"
1785 msgstr "Bildodosiero"
1786
1787 #: ../src/exif-common.c:337
1788 msgid "infinity"
1789 msgstr "senfino"
1790
1791 #: ../src/exif-common.c:366
1792 msgid "mode:"
1793 msgstr "maniero:"
1794
1795 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1796 msgid "on"
1797 msgstr "kondukta pos."
1798
1799 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1800 msgid "off"
1801 msgstr "elkluda pos."
1802
1803 #: ../src/exif-common.c:382
1804 msgid "not detected by strobe"
1805 msgstr "ne rekonita far strobo"
1806
1807 #: ../src/exif-common.c:383
1808 msgid "detected by strobe"
1809 msgstr "rekonita far strobo"
1810
1811 #. we ignore flash function (bit 5)
1812 #. red-eye (bit 6)
1813 #: ../src/exif-common.c:388
1814 msgid "red-eye reduction"
1815 msgstr "ruĝokula redukto"
1816
1817 #: ../src/exif-common.c:408
1818 msgid "dot"
1819 msgstr "punkto"
1820
1821 #: ../src/exif-common.c:441
1822 msgid "AdobeRGB"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/exif-common.c:449
1826 msgid "embedded"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif-common.c:544
1830 msgid "Above Sea Level"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/exif-common.c:544
1834 msgid "Below Sea Level"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/exif-common.c:552
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Camera"
1840 msgstr "Fotoaparato"
1841
1842 #: ../src/exif-common.c:559
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Focal length 35mm"
1845 msgstr "Fokuslongo"
1846
1847 #: ../src/exif-common.c:562
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Resolution"
1850 msgstr "Difino"
1851
1852 #: ../src/exif-common.c:563
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Color profile"
1855 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
1856
1857 #: ../src/exif-common.c:564
1858 msgid "GPS position"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/exif-common.c:565
1862 msgid "GPS altitude"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/exif-common.c:566
1866 #, fuzzy
1867 msgid "File size"
1868 msgstr "Dosiergrando:"
1869
1870 #: ../src/exif-common.c:567
1871 #, fuzzy
1872 msgid "File date"
1873 msgstr "Dosierdato:"
1874
1875 #: ../src/exif-common.c:568
1876 #, fuzzy
1877 msgid "File mode"
1878 msgstr "Dosiernomo"
1879
1880 #: ../src/filedata.c:101
1881 #, c-format
1882 msgid "%d bytes"
1883 msgstr "%d bajtoj"
1884
1885 #: ../src/filedata.c:105
1886 #, c-format
1887 msgid "%.1f K"
1888 msgstr "%.1f K "
1889
1890 #: ../src/filedata.c:109
1891 #, c-format
1892 msgid "%.1f MB"
1893 msgstr "%.1f MB "
1894
1895 #: ../src/filedata.c:114
1896 #, c-format
1897 msgid "%.1f GB"
1898 msgstr "%.1f GB "
1899
1900 #: ../src/filedata.c:2458
1901 msgid "file or directory does not exist"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/filedata.c:2464
1905 #, fuzzy
1906 msgid "destination already exists"
1907 msgstr ""
1908 "La kolekto:\n"
1909 "%s\n"
1910 "jam ekzistas."
1911
1912 #: ../src/filedata.c:2470
1913 msgid "destination can't be overwritten"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/filedata.c:2476
1917 msgid "destination directory is not writable"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/filedata.c:2482
1921 msgid "destination directory does not exist"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/filedata.c:2488
1925 msgid "source directory is not writable"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/filedata.c:2494
1929 #, fuzzy
1930 msgid "no read permission"
1931 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
1932
1933 #: ../src/filedata.c:2500
1934 msgid "file is readonly"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/filedata.c:2506
1938 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/filedata.c:2512
1942 #, fuzzy
1943 msgid "source and destination are the same"
1944 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
1945
1946 #: ../src/filedata.c:2518
1947 #, fuzzy
1948 msgid "source and destination have different extension"
1949 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
1950
1951 #: ../src/filedata.c:2524
1952 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/filedata.c:2530
1956 msgid "another destination file has the same filename"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1960 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1961 msgid "Full screen"
1962 msgstr "Plenekrano"
1963
1964 #: ../src/fullscreen.c:403
1965 msgid "Full size"
1966 msgstr "Plengrandecon"
1967
1968 #: ../src/fullscreen.c:411
1969 msgid "Monitor"
1970 msgstr "Monitoro"
1971
1972 #: ../src/fullscreen.c:417
1973 msgid "Screen"
1974 msgstr "Ekrano"
1975
1976 #: ../src/fullscreen.c:651
1977 msgid "Determined by Window Manager"
1978 msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo"
1979
1980 #: ../src/fullscreen.c:652
1981 msgid "Active screen"
1982 msgstr "Aktiva ekrano"
1983
1984 #: ../src/fullscreen.c:654
1985 msgid "Active monitor"
1986 msgstr "Aktiva monitoro"
1987
1988 #: ../src/histogram.c:113
1989 msgid "Log Histogram on Red"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../src/histogram.c:114
1993 msgid "Log Histogram on Green"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/histogram.c:115
1997 msgid "Log Histogram on Blue"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/histogram.c:116
2001 msgid "Log Histogram on RGB"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/histogram.c:117
2005 msgid "Log Histogram on value"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/histogram.c:122
2009 msgid "Linear Histogram on Red"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/histogram.c:123
2013 msgid "Linear Histogram on Green"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/histogram.c:124
2017 msgid "Linear Histogram on Blue"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/histogram.c:125
2021 msgid "Linear Histogram on RGB"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../src/histogram.c:126
2025 msgid "Linear Histogram on value"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../src/history_list.c:131
2029 #, c-format
2030 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2031 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
2032
2033 #: ../src/image.c:161
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid " (Collection %s)"
2036 msgstr "Kolektoj"
2037
2038 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
2039 #, c-format
2040 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
2044 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
2045 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
2046 msgid "Zoom _in"
2047 msgstr "Zomu"
2048
2049 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
2050 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
2051 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
2052 msgid "Zoom _out"
2053 msgstr "Malzomu"
2054
2055 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
2056 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
2057 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
2058 msgid "Zoom _1:1"
2059 msgstr "Zomo je _1:1"
2060
2061 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
2062 msgid "Fit image to _window"
2063 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
2064
2065 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
2066 msgid "Set as _wallpaper"
2067 msgstr "Agordu kiel _Fono"
2068
2069 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2070 msgid "_Go to directory view"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2074 msgid "_Stop slideshow"
2075 msgstr "_Fermu diapozitivan strion"
2076
2077 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2078 msgid "Continue slides_how"
2079 msgstr "_Daŭru diapozitivan strion"
2080
2081 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2082 #: ../src/layout_image.c:538
2083 msgid "Pause slides_how"
2084 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
2085
2086 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2087 msgid "_Start slideshow"
2088 msgstr "_Startu diapozitivan strion"
2089
2090 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2091 msgid "Exit _full screen"
2092 msgstr "_Fermu plenekranon"
2093
2094 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2095 msgid "_Full screen"
2096 msgstr "_Plena ekrano"
2097
2098 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2099 msgid "C_lose window"
2100 msgstr "Fe_rmu fenestron"
2101
2102 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2103 msgid "Ascending"
2104 msgstr "Ascendante"
2105
2106 #: ../src/layout.c:428
2107 msgid " Slideshow"
2108 msgstr "Diapozitiva Strio"
2109
2110 #: ../src/layout.c:432
2111 msgid " Paused"
2112 msgstr "Paŭze"
2113
2114 #: ../src/layout.c:448
2115 #, c-format
2116 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2117 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s"
2118
2119 #: ../src/layout.c:455
2120 #, c-format
2121 msgid "%s, %d files%s"
2122 msgstr "%s, %d dosieroj%s"
2123
2124 #: ../src/layout.c:460
2125 #, c-format
2126 msgid "%d files%s"
2127 msgstr "%d dosiero%s"
2128
2129 #: ../src/layout.c:506
2130 #, c-format
2131 msgid "(no read permission) %s bytes"
2132 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
2133
2134 #: ../src/layout.c:510
2135 #, c-format
2136 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2137 msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj"
2138
2139 #: ../src/layout.c:518
2140 #, c-format
2141 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2142 msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj"
2143
2144 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2145 msgid "Tools"
2146 msgstr "Iloj"
2147
2148 #: ../src/layout.c:1865
2149 msgid "Window options and layout"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/layout.c:1924
2153 #, fuzzy
2154 msgid "General options"
2155 msgstr "Ĝenerala"
2156
2157 #: ../src/layout.c:1926
2158 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/layout.c:1934
2162 msgid "Use current"
2163 msgstr "Uzu nuna dosierujo"
2164
2165 #: ../src/layout.c:1937
2166 msgid "Show date in directories list view"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/layout.c:1940
2170 msgid "Exit program when this window is closed"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/layout.c:1943
2174 msgid "Start-up directory:"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/layout.c:1945
2178 msgid "No change"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/layout.c:1948
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Restore last path"
2184 msgstr "Elektu raŭton"
2185
2186 #: ../src/layout.c:1951
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Home path"
2189 msgstr "_Kopiu"
2190
2191 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2192 msgid "Layout"
2193 msgstr "Dismeto"
2194
2195 #: ../src/layout.c:2198
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Invalid geometry\n"
2198 msgstr "Nevalida dosierujo"
2199
2200 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2201 msgid "Files"
2202 msgstr "Dosieroj"
2203
2204 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2205 #: ../src/print.c:123
2206 msgid "Image"
2207 msgstr "Bildo"
2208
2209 #: ../src/layout_config.c:349
2210 msgid "(drag to change order)"
2211 msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)"
2212
2213 #: ../src/layout_image.c:553
2214 msgid "Hide file _list"
2215 msgstr "Kaŝu dosier_liston"
2216
2217 #: ../src/layout_image.c:1616
2218 #, c-format
2219 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/layout_image.c:1624
2223 #, c-format
2224 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/layout_util.c:1269
2228 msgid "_File"
2229 msgstr "_Dosiero"
2230
2231 #: ../src/layout_util.c:1270
2232 msgid "_Go"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2236 msgid "_Edit"
2237 msgstr "R_edaktu"
2238
2239 #: ../src/layout_util.c:1272
2240 #, fuzzy
2241 msgid "_Select"
2242 msgstr "Elekto"
2243
2244 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Orientation"
2247 msgstr "Orientado"
2248
2249 #: ../src/layout_util.c:1274
2250 msgid "E_xternal Editors"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/layout_util.c:1275
2254 #, fuzzy
2255 msgid "P_references"
2256 msgstr "_Agordoj..."
2257
2258 #: ../src/layout_util.c:1277
2259 msgid "_Files and Folders"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/layout_util.c:1278
2263 #, fuzzy
2264 msgid "_Zoom"
2265 msgstr "Zomo"
2266
2267 #: ../src/layout_util.c:1279
2268 #, fuzzy
2269 msgid "_Color Management"
2270 msgstr "Ordigilo"
2271
2272 #: ../src/layout_util.c:1280
2273 msgid "_Connected Zoom"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/layout_util.c:1281
2277 msgid "Spli_t"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/layout_util.c:1282
2281 msgid "Stere_o"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Image _Overlay"
2287 msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
2288
2289 #: ../src/layout_util.c:1284
2290 msgid "_Help"
2291 msgstr "_Helpo"
2292
2293 #: ../src/layout_util.c:1286
2294 #, fuzzy
2295 msgid "_First Image"
2296 msgstr "unua bildo"
2297
2298 #: ../src/layout_util.c:1286
2299 #, fuzzy
2300 msgid "First Image"
2301 msgstr "unua bildo"
2302
2303 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2304 #: ../src/layout_util.c:1289
2305 #, fuzzy
2306 msgid "_Previous Image"
2307 msgstr "antaŭa bildo"
2308
2309 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2310 #: ../src/layout_util.c:1289
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Previous Image"
2313 msgstr "antaŭa bildo"
2314
2315 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2316 #: ../src/layout_util.c:1292
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Next Image"
2319 msgstr "sekva bildo"
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2322 #: ../src/layout_util.c:1292
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Next Image"
2325 msgstr "sekva bildo"
2326
2327 #: ../src/layout_util.c:1293
2328 #, fuzzy
2329 msgid "_Last Image"
2330 msgstr "lasta bildo"
2331
2332 #: ../src/layout_util.c:1293
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Last Image"
2335 msgstr "lasta bildo"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:1294
2338 msgid "_Back"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1294
2342 msgid "Back"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/layout_util.c:1295
2346 #, fuzzy
2347 msgid "_Home"
2348 msgstr "Hejmo"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2351 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2352 msgid "Home"
2353 msgstr "Hejmo"
2354
2355 #: ../src/layout_util.c:1296
2356 msgid "_Up"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:1296
2360 msgid "Up"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/layout_util.c:1298
2364 msgid "New _window"
2365 msgstr "_Nova fenestro"
2366
2367 #: ../src/layout_util.c:1298
2368 #, fuzzy
2369 msgid "New window"
2370 msgstr "_Nova fenestro"
2371
2372 #: ../src/layout_util.c:1299
2373 msgid "_New collection"
2374 msgstr "Nova _kolekto"
2375
2376 #: ../src/layout_util.c:1299
2377 #, fuzzy
2378 msgid "New collection"
2379 msgstr "Nova _kolekto"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1300
2382 msgid "_Open collection..."
2383 msgstr "Malfermu k_olekton..."
2384
2385 #: ../src/layout_util.c:1300
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Open collection..."
2388 msgstr "Malfermu k_olekton..."
2389
2390 #: ../src/layout_util.c:1301
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Open recen_t"
2393 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
2394
2395 #: ../src/layout_util.c:1301
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Open recent"
2398 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
2399
2400 #: ../src/layout_util.c:1302
2401 msgid "_Search..."
2402 msgstr "_Serĉu..."
2403
2404 #: ../src/layout_util.c:1302
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Search..."
2407 msgstr "_Serĉu..."
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1303
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Find duplicates..."
2412 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1304
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Pa_n view"
2417 msgstr "Larĝ_vido"
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1304
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Pan view"
2422 msgstr "Larĝ_vido"
2423
2424 #: ../src/layout_util.c:1305
2425 msgid "_Print..."
2426 msgstr "_Presu..."
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:1306
2429 msgid "N_ew folder..."
2430 msgstr "N_ova dosierujo..."
2431
2432 #: ../src/layout_util.c:1306
2433 #, fuzzy
2434 msgid "New folder..."
2435 msgstr "_Nova dosierujo..."
2436
2437 #: ../src/layout_util.c:1307
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Copy..."
2440 msgstr "_Kopiu..."
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1308
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Move..."
2445 msgstr "_Movu..."
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1309
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Rename..."
2450 msgstr "_Renomu..."
2451
2452 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2453 #: ../src/layout_util.c:1312
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Delete..."
2456 msgstr "Fori_gu..."
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Enable file _grouping"
2461 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1313
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Enable file grouping"
2466 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2467
2468 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Disable file groupi_ng"
2471 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1314
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Disable file grouping"
2476 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1315
2479 #, fuzzy
2480 msgid "_Copy path to clipboard"
2481 msgstr "_Kopiu"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1315
2484 msgid "Copy path to clipboard"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1316
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Close window"
2490 msgstr "Fe_rmu fenestron"
2491
2492 #: ../src/layout_util.c:1317
2493 msgid "_Quit"
2494 msgstr "_Eliro"
2495
2496 #: ../src/layout_util.c:1317
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Quit"
2499 msgstr "_Eliro"
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2502 msgid "_Rotate clockwise"
2503 msgstr "_Turnu dektrogire"
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1318
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Rotate clockwise"
2508 msgstr "_Turnu dektrogire"
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2511 msgid "Rotate _counterclockwise"
2512 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1319
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Rotate counterclockwise"
2517 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1320
2520 msgid "Rotate 1_80"
2521 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1320
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Rotate 180"
2526 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2529 msgid "_Mirror"
2530 msgstr "_Spegule"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1321
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Mirror"
2535 msgstr "_Spegule"
2536
2537 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2538 msgid "_Flip"
2539 msgstr "_Inversigite"
2540
2541 #: ../src/layout_util.c:1322
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Flip"
2544 msgstr "_Inversigite"
2545
2546 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2547 #, fuzzy
2548 msgid "_Original state"
2549 msgstr "Originala Nomo"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1323
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Original state"
2554 msgstr "Originala Nomo"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1324
2557 msgid "Select _all"
2558 msgstr "Elektu _ĉion"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1325
2561 msgid "Select _none"
2562 msgstr "Elektu _nenion"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1326
2565 #, fuzzy
2566 msgid "_Invert Selection"
2567 msgstr "Elekto"
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1326
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Invert Selection"
2572 msgstr "Elekto"
2573
2574 #: ../src/layout_util.c:1327
2575 msgid "P_references..."
2576 msgstr "_Agordoj..."
2577
2578 #: ../src/layout_util.c:1327
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Preferences..."
2581 msgstr "_Agordoj..."
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1328
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Configure _Editors..."
2586 msgstr "Agordaj opcioj"
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1328
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Configure Editors..."
2591 msgstr "Agordaj opcioj"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1329
2594 #, fuzzy
2595 msgid "_Configure this window..."
2596 msgstr "Agordaj opcioj"
2597
2598 #: ../src/layout_util.c:1329
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Configure this window..."
2601 msgstr "Agordaj opcioj"
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1330
2604 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2605 msgstr "_Miniatura bontenado..."
2606
2607 #: ../src/layout_util.c:1330
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Thumbnail maintenance..."
2610 msgstr "_Miniatura bontenado..."
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1331
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Set as wallpaper"
2615 msgstr "Agordu kiel _Fono"
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1332
2618 #, fuzzy
2619 msgid "_Save metadata"
2620 msgstr "Metadatumoj"
2621
2622 #: ../src/layout_util.c:1332
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Save metadata"
2625 msgstr "Metadatumoj"
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2628 msgid "Zoom in"
2629 msgstr "Zomu"
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2632 msgid "Zoom out"
2633 msgstr "Malzomu"
2634
2635 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Zoom 1:1"
2638 msgstr "Zomo je _1:1"
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2641 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2642 msgid "_Zoom to fit"
2643 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Zoom to fit"
2648 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2651 msgid "Fit _Horizontally"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1341
2655 msgid "Fit Horizontally"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Fit _Vertically"
2661 msgstr "parta"
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1342
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Fit Vertically"
2666 msgstr "parta"
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Zoom _2:1"
2671 msgstr "Zomo je _1:1"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1343
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Zoom 2:1"
2676 msgstr "Zomo je _1:1"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Zoom _3:1"
2681 msgstr "Zomo je _1:1"
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1344
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Zoom 3:1"
2686 msgstr "Zomo je _1:1"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Zoom _4:1"
2691 msgstr "Zomo je _1:1"
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1345
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Zoom 4:1"
2696 msgstr "Zomo je _1:1"
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Zoom 1:2"
2701 msgstr "Zomo je _1:1"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Zoom 1:3"
2706 msgstr "Zomo je _1:1"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Zoom 1:4"
2711 msgstr "Zomo je _1:1"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2714 msgid "Connected Zoom in"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Connected Zoom out"
2720 msgstr "Malzomu"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Connected Zoom 1:1"
2725 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Connected Zoom to fit"
2730 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1357
2733 msgid "Connected Fit Horizontally"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:1358
2737 msgid "Connected Fit Vertically"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:1359
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Connected Zoom 2:1"
2743 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
2744
2745 #: ../src/layout_util.c:1360
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Connected Zoom 3:1"
2748 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1361
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Connected Zoom 4:1"
2753 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1362
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Connected Zoom 1:2"
2758 msgstr "Zomo je _1:1"
2759
2760 #: ../src/layout_util.c:1363
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Connected Zoom 1:3"
2763 msgstr "Zomo je _1:1"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1364
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Connected Zoom 1:4"
2768 msgstr "Zomo je _1:1"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1365
2771 #, fuzzy
2772 msgid "_View in new window"
2773 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1365
2776 #, fuzzy
2777 msgid "View in new window"
2778 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2781 #: ../src/layout_util.c:1368
2782 msgid "F_ull screen"
2783 msgstr "_Plena ekrano"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2786 #, fuzzy
2787 msgid "_Leave full screen"
2788 msgstr "Geeqie plenekrane"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Leave full screen"
2793 msgstr "Geeqie plenekrane"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1371
2796 msgid "_Cycle through overlay modes"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1371
2800 msgid "Cycle through Overlay modes"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1372
2804 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1372
2808 msgid "Cycle through histogram channels"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1373
2812 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1373
2816 msgid "Cycle through histogram modes"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1374
2820 msgid "_Hide file list"
2821 msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1374
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Hide file list"
2826 msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:1375
2829 #, fuzzy
2830 msgid "_Pause slideshow"
2831 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1375
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Pause slideshow"
2836 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1376
2839 msgid "_Refresh"
2840 msgstr "Ĝis_datigu"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1376
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Refresh"
2845 msgstr "Ĝis_datigu"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1377
2848 msgid "_Contents"
2849 msgstr "_Enhavoj"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1377
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Contents"
2854 msgstr "_Enhavoj"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1378
2857 msgid "_Keyboard shortcuts"
2858 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1378
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Keyboard shortcuts"
2863 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1379
2866 msgid "_Release notes"
2867 msgstr "Notoj pri versio"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1379
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Release notes"
2872 msgstr "Notoj pri versio"
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:1380
2875 msgid "_About"
2876 msgstr "_Pri"
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2879 #, fuzzy
2880 msgid "About"
2881 msgstr "_Pri"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1381
2884 #, fuzzy
2885 msgid "_Log Window"
2886 msgstr "Fenestroj"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1381
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Log Window"
2891 msgstr "Fenestroj"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1382
2894 #, fuzzy
2895 msgid "_Exif window"
2896 msgstr "Fe_rmu fenestron"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:1382
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Exif window"
2901 msgstr "_Nova fenestro"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1383
2904 msgid "_Cycle through stereo modes"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1383
2908 msgid "Cycle through stereo modes"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:1388
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Show _Thumbnails"
2914 msgstr "Montru _miniaturojn"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1388
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Show Thumbnails"
2919 msgstr "Montru miniaturojn"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1389
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Show _Marks"
2924 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:1389
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Show Marks"
2929 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:1390
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Pi_xel Info"
2934 msgstr "Dosierformato:"
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:1390
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Show Pixel Info"
2939 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1391
2942 msgid "_Float file list"
2943 msgstr "_Flosanta dosierlisto"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1391
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Float file list"
2948 msgstr "_Flosanta dosierlisto"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1392
2951 msgid "Hide tool_bar"
2952 msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1392
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Hide toolbar"
2957 msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1393
2960 msgid "_Info sidebar"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:1393
2964 msgid "Info sidebar"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:1394
2968 msgid "Sort _manager"
2969 msgstr "Or_digilo"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1394
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Sort manager"
2974 msgstr "Or_digilo"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1395
2977 msgid "Toggle _slideshow"
2978 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1395
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Toggle slideshow"
2983 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1396
2986 msgid "Use _color profiles"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1396
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Use color profiles"
2992 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1397
2995 msgid "Use profile from _image"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1397
2999 msgid "Use profile from image"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1398
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Toggle _grayscale"
3005 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1398
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Toggle grayscale"
3010 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1399
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Image Overlay"
3015 msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:1400
3018 msgid "_Show Histogram"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1400
3022 msgid "Show Histogram"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:1404
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Image _List"
3028 msgstr "Bildodosiero"
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:1404
3031 #, fuzzy
3032 msgid "View Images as List"
3033 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:1405
3036 msgid "I_cons"
3037 msgstr "_Ikonoj"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:1405
3040 #, fuzzy
3041 msgid "View Images as Icons"
3042 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:1409
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Folder Li_st"
3047 msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1409
3050 #, fuzzy
3051 msgid "View Folders as List"
3052 msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1410
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Folder T_ree"
3057 msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:1410
3060 #, fuzzy
3061 msgid "View Folders as Tree"
3062 msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1414
3065 msgid "_Horizontal"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:1414
3069 msgid "Split Horizontal"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:1415
3073 #, fuzzy
3074 msgid "_Vertical"
3075 msgstr "parta"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:1415
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Split Vertical"
3080 msgstr "parta"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1416
3083 msgid "_Quad"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1416
3087 msgid "Split Quad"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1417
3091 #, fuzzy
3092 msgid "_Single"
3093 msgstr "Grandeco"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:1417
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Split Single"
3098 msgstr "Grandeco"
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:1421
3101 msgid "Input _0: sRGB"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:1421
3105 msgid "Input 0: sRGB"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:1422
3109 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:1422
3113 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:1423
3117 msgid "Input _2"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:1423
3121 msgid "Input 2"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:1424
3125 msgid "Input _3"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:1424
3129 msgid "Input 3"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:1425
3133 msgid "Input _4"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:1425
3137 msgid "Input 4"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:1426
3141 msgid "Input _5"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1426
3145 msgid "Input 5"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1430
3149 msgid "Histogram on Red"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1431
3153 msgid "Histogram on Green"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1432
3157 msgid "Histogram on Blue"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1433
3161 msgid "Histogram on RGB"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1434
3165 msgid "Histogram on Value"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1438
3169 msgid "Linear Histogram"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:1439
3173 msgid "_Log Histogram"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:1439
3177 msgid "Log Histogram"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1443
3181 msgid "_Auto"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1443
3185 msgid "Stereo Auto"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1444
3189 msgid "_Side by Side"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1444
3193 msgid "Stereo Side by Side"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:1445
3197 msgid "_Cross"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:1445
3201 msgid "Stereo Cross"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1446
3205 msgid "_Off"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1446
3209 msgid "Stereo Off"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:1735
3213 #, c-format
3214 msgid "Mark _%d"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3218 #, c-format
3219 msgid "_Set mark %d"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:1736
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Set mark %d"
3225 msgstr "Elektu ĉion"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3228 #, c-format
3229 msgid "_Reset mark %d"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1737
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Reset mark %d"
3235 msgstr "Elektu ĉion"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3238 #, c-format
3239 msgid "_Toggle mark %d"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "Toggle mark %d"
3245 msgstr "Elektu ĉion"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1740
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Se_lect mark %d"
3250 msgstr "Elektu ĉion"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Select mark %d"
3255 msgstr "Elektu ĉion"
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "_Select mark %d"
3260 msgstr "Elektu ĉion"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "_Add mark %d"
3265 msgstr "Aldonu Legosignon"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:1742
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Add mark %d"
3270 msgstr "Aldonu Legosignon"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3273 #, c-format
3274 msgid "_Intersection with mark %d"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:1743
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "Intersection with mark %d"
3280 msgstr "Elektu ĉion"
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3283 #, c-format
3284 msgid "_Unselect mark %d"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:1744
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Unselect mark %d"
3290 msgstr "Elektu ĉion"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:1745
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "_Filter mark %d"
3295 msgstr "Elektu ĉion"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:1745
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Filter mark %d"
3300 msgstr "Elektu ĉion"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2127
3303 #, c-format
3304 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2133
3308 msgid "No unsaved metadata"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2180
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "Image profile: %s\n"
3315 "Screen profile: %s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:2188
3319 msgid "Click to enable color management"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:2193
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Color profiles not supported"
3325 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2215
3328 #, c-format
3329 msgid "Input _%d: %s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. something went badly wrong
3333 #: ../src/lirc.c:197
3334 #, c-format
3335 msgid "disconnected from LIRC\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: ../src/lirc.c:222
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "could not read LIRC config file\n"
3342 "please read the documentation of LIRC to \n"
3343 "know how to create a proper config file\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../src/logwindow.c:76
3347 msgid "Log"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: ../src/main.c:321
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid ""
3353 "Usage: %s [options] [path]\n"
3354 "\n"
3355 msgstr ""
3356 "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n"
3357 "\n"
3358
3359 #: ../src/main.c:322
3360 msgid "valid options are:\n"
3361 msgstr "validaj opcioj estas:\n"
3362
3363 #: ../src/main.c:323
3364 #, fuzzy
3365 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3366 msgstr "  +t, --with-tools           devigu montro de iloj\n"
3367
3368 #: ../src/main.c:324
3369 #, fuzzy
3370 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3371 msgstr "  -t, --without-tools        devigu kaŝon de iloj\n"
3372
3373 #: ../src/main.c:325
3374 #, fuzzy
3375 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3376 msgstr "  -f, --fullscreen       startu per plena ekrano\n"
3377
3378 #: ../src/main.c:326
3379 #, fuzzy
3380 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3381 msgstr "  -s, --slidehosw        startu per diapozitiva strio\n"
3382
3383 #: ../src/main.c:327
3384 #, fuzzy
3385 msgid ""
3386 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3387 msgstr ""
3388 "  -l, --list                  malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n"
3389
3390 #: ../src/main.c:328
3391 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../src/main.c:329
3395 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: ../src/main.c:330
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3402 msgstr ""
3403 "  -r, --remote               sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n"
3404
3405 #: ../src/main.c:331
3406 #, fuzzy
3407 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3408 msgstr "  -rh,--remote-help          presu listo pri foraj komandoj\n"
3409
3410 #: ../src/main.c:333
3411 #, fuzzy
3412 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3413 msgstr " --debug                 taŭgigu eligon de cimokorektado\n"
3414
3415 #: ../src/main.c:335
3416 #, fuzzy
3417 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3418 msgstr "  -v, --version                presu informojn pri versio\n"
3419
3420 #: ../src/main.c:336
3421 #, fuzzy
3422 msgid ""
3423 "  -h, --help                       show this message\n"
3424 "\n"
3425 msgstr ""
3426 "  -h, --help             montru ĉi mesaĝon\n"
3427 "\n"
3428
3429 #: ../src/main.c:349
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "invalid or ignored: %s\n"
3433 "Use --help for options\n"
3434 msgstr ""
3435 "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
3436 "Uzu --help por opcioj\n"
3437
3438 #: ../src/main.c:378
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3441 msgstr ""
3442 "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
3443 "Uzu --help por opcioj\n"
3444
3445 #: ../src/main.c:387
3446 msgid ""
3447 "\n"
3448 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: ../src/main.c:489
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3454 msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n"
3455
3456 #: ../src/main.c:493
3457 #, c-format
3458 msgid "Could not create dir:%s\n"
3459 msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n"
3460
3461 #: ../src/main.c:545
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "error saving file: %s\n"
3464 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
3465
3466 #: ../src/main.c:564
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid ""
3469 "error saving file: %s\n"
3470 "error: %s\n"
3471 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
3472
3473 #: ../src/main.c:672
3474 #, fuzzy
3475 msgid "exit"
3476 msgstr "Teksto"
3477
3478 #: ../src/main.c:677
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Quit %s"
3481 msgstr "_Eliro"
3482
3483 #: ../src/main.c:679
3484 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3485 msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?"
3486
3487 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3488 msgid "Command line"
3489 msgstr "Komandlinio"
3490
3491 #: ../src/menu.c:133
3492 msgid "Sort by size"
3493 msgstr "Ordigu laŭ grandeco"
3494
3495 #: ../src/menu.c:136
3496 msgid "Sort by date"
3497 msgstr "Ordinu laŭ dato"
3498
3499 #: ../src/menu.c:139
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Sort by file creation date"
3502 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
3503
3504 #: ../src/menu.c:142
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Sort by Exif-date"
3507 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
3508
3509 #: ../src/menu.c:145
3510 msgid "Unsorted"
3511 msgstr "Ne ordigita"
3512
3513 #: ../src/menu.c:148
3514 msgid "Sort by path"
3515 msgstr "Ordigu laŭ raŭto"
3516
3517 #: ../src/menu.c:151
3518 msgid "Sort by number"
3519 msgstr "Ordigu laŭ nombro"
3520
3521 #: ../src/menu.c:155
3522 msgid "Sort by name"
3523 msgstr "Ordigu laŭ nomo"
3524
3525 #: ../src/menu.c:207
3526 msgid "Sort"
3527 msgstr "Ordigu"
3528
3529 #: ../src/menu.c:232
3530 msgid "Rotate _180"
3531 msgstr "Turnu je _180 gradoj"
3532
3533 #: ../src/metadata.c:1599
3534 msgid "People"
3535 msgstr "Uloj"
3536
3537 #: ../src/metadata.c:1600
3538 msgid "Family"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../src/metadata.c:1601
3542 msgid "Free time"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/metadata.c:1602
3546 msgid "Children"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: ../src/metadata.c:1603
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Sport"
3552 msgstr "portreta"
3553
3554 #: ../src/metadata.c:1604
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Culture"
3557 msgstr "Naturo"
3558
3559 #: ../src/metadata.c:1605
3560 msgid "Festival"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/metadata.c:1606
3564 msgid "Nature"
3565 msgstr "Naturo"
3566
3567 #: ../src/metadata.c:1607
3568 msgid "Animal"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/metadata.c:1608
3572 msgid "Bird"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../src/metadata.c:1609
3576 msgid "Insect"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/metadata.c:1610
3580 msgid "Pets"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../src/metadata.c:1611
3584 msgid "Wildlife"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../src/metadata.c:1612
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Zoo"
3590 msgstr "Zomo"
3591
3592 #: ../src/metadata.c:1613
3593 msgid "Plant"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: ../src/metadata.c:1614
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Tree"
3599 msgstr "Ar_bumo"
3600
3601 #: ../src/metadata.c:1615
3602 msgid "Flower"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../src/metadata.c:1616
3606 msgid "Water"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/metadata.c:1617
3610 msgid "River"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/metadata.c:1618
3614 msgid "Lake"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../src/metadata.c:1619
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Sea"
3620 msgstr "Serĉu:"
3621
3622 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3623 msgid "Landscape"
3624 msgstr "Panorama"
3625
3626 #: ../src/metadata.c:1621
3627 msgid "Art"
3628 msgstr "Arto"
3629
3630 #: ../src/metadata.c:1622
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Statue"
3633 msgstr "Stato"
3634
3635 #: ../src/metadata.c:1623
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Painting"
3638 msgstr "Presanta eraro"
3639
3640 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3641 msgid "Historic"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3645 msgid "Modern"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: ../src/metadata.c:1626
3649 msgid "City"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/metadata.c:1627
3653 msgid "Park"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../src/metadata.c:1628
3657 msgid "Street"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: ../src/metadata.c:1629
3661 msgid "Square"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: ../src/metadata.c:1630
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Architecture"
3667 msgstr "Aperturo"
3668
3669 #: ../src/metadata.c:1631
3670 msgid "Buildings"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../src/metadata.c:1632
3674 msgid "House"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: ../src/metadata.c:1633
3678 msgid "Cathedral"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: ../src/metadata.c:1634
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Palace"
3684 msgstr "Lokoj"
3685
3686 #: ../src/metadata.c:1635
3687 msgid "Castle"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/metadata.c:1636
3691 msgid "Bridge"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../src/metadata.c:1637
3695 msgid "Interior"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../src/metadata.c:1640
3699 msgid "Places"
3700 msgstr "Lokoj"
3701
3702 #: ../src/metadata.c:1641
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Conditions"
3705 msgstr "Kolektoj"
3706
3707 #: ../src/metadata.c:1642
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Night"
3710 msgstr "Alto"
3711
3712 #: ../src/metadata.c:1643
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Lights"
3715 msgstr "Lumfonto"
3716
3717 #: ../src/metadata.c:1644
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Reflections"
3720 msgstr "Elekto"
3721
3722 #: ../src/metadata.c:1645
3723 msgid "Sun"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../src/metadata.c:1646
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Weather"
3729 msgstr "alio"
3730
3731 #: ../src/metadata.c:1647
3732 msgid "Fog"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: ../src/metadata.c:1648
3736 msgid "Rain"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../src/metadata.c:1649
3740 msgid "Clouds"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/metadata.c:1650
3744 msgid "Snow"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/metadata.c:1651
3748 msgid "Sunny weather"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../src/metadata.c:1652
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Photo"
3754 msgstr "Foto 6x4"
3755
3756 #: ../src/metadata.c:1653
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Edited"
3759 msgstr "R_edaktu"
3760
3761 #: ../src/metadata.c:1654
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Detail"
3764 msgstr "Detaloj"
3765
3766 #: ../src/metadata.c:1655
3767 msgid "Macro"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3771 msgid "Portrait"
3772 msgstr "Portreta"
3773
3774 #: ../src/metadata.c:1657
3775 msgid "Black and White"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: ../src/metadata.c:1658
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Perspective"
3781 msgstr "krea"
3782
3783 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3784 msgid "Desktop"
3785 msgstr "Tabulo"
3786
3787 #: ../src/pan-view.c:423
3788 #, c-format
3789 msgid "%d images, %s"
3790 msgstr "%d bildoj, %s"
3791
3792 #: ../src/pan-view.c:433
3793 #, c-format
3794 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3795 msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"."
3796
3797 #: ../src/pan-view.c:434
3798 msgid "Folder not supported"
3799 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
3800
3801 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3802 msgid "Reading image data..."
3803 msgstr "Legante bildajn datumojn..."
3804
3805 #: ../src/pan-view.c:1061
3806 msgid "Sorting images..."
3807 msgstr "Ordigante bildojn..."
3808
3809 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3810 msgid "Filename:"
3811 msgstr "Dosiernomo:"
3812
3813 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3814 msgid "Location:"
3815 msgstr "Lokado:"
3816
3817 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3818 msgid "Date:"
3819 msgstr "Dato:"
3820
3821 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3822 #: ../src/print.c:3417
3823 msgid "Size:"
3824 msgstr "Grandeco:"
3825
3826 #: ../src/pan-view.c:1473
3827 msgid "path found"
3828 msgstr "raŭto estis trovita"
3829
3830 #: ../src/pan-view.c:1473
3831 msgid "filename found"
3832 msgstr "dosiernomo estis trovita"
3833
3834 #: ../src/pan-view.c:1521
3835 msgid "partial match"
3836 msgstr "parta respondo"
3837
3838 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3839 msgid "no match"
3840 msgstr "neniu respondo"
3841
3842 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3843 msgid "Folder not found"
3844 msgstr "Dosierujo ne estis trovita"
3845
3846 #: ../src/pan-view.c:2072
3847 msgid "The entered path is not a folder"
3848 msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo"
3849
3850 #: ../src/pan-view.c:2167
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Pan View"
3853 msgstr "Larĝ_vido"
3854
3855 #: ../src/pan-view.c:2192
3856 msgid "Timeline"
3857 msgstr "Templinio"
3858
3859 #: ../src/pan-view.c:2193
3860 msgid "Calendar"
3861 msgstr "Kalendaro"
3862
3863 #: ../src/pan-view.c:2195
3864 msgid "Folders (flower)"
3865 msgstr "Dosierujoj (floro)"
3866
3867 #: ../src/pan-view.c:2196
3868 msgid "Grid"
3869 msgstr "Krado"
3870
3871 #: ../src/pan-view.c:2205
3872 msgid "Dots"
3873 msgstr "Punktoj"
3874
3875 #: ../src/pan-view.c:2206
3876 msgid "No Images"
3877 msgstr "Neniu bildo"
3878
3879 #: ../src/pan-view.c:2207
3880 msgid "Small Thumbnails"
3881 msgstr "Miniaturetoj"
3882
3883 #: ../src/pan-view.c:2208
3884 msgid "Normal Thumbnails"
3885 msgstr "Miniaturoj"
3886
3887 #: ../src/pan-view.c:2209
3888 msgid "Large Thumbnails"
3889 msgstr "Miniaturegoj"
3890
3891 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3892 msgid "1:10 (10%)"
3893 msgstr "1:10 (10%)"
3894
3895 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3896 msgid "1:4 (25%)"
3897 msgstr "1:4 (25%)"
3898
3899 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3900 msgid "1:3 (33%)"
3901 msgstr "1:3 (33%)"
3902
3903 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3904 msgid "1:2 (50%)"
3905 msgstr "1:2 (50%)"
3906
3907 #: ../src/pan-view.c:2214
3908 msgid "1:1 (100%)"
3909 msgstr "1:1 (100%)"
3910
3911 #: ../src/pan-view.c:2262
3912 msgid "Find:"
3913 msgstr "Trovu:"
3914
3915 #: ../src/pan-view.c:2313
3916 msgid "Find"
3917 msgstr "Trovu"
3918
3919 #: ../src/pan-view.c:2380
3920 msgid "Pan View Performance"
3921 msgstr "Performanco de Larĝvido"
3922
3923 #: ../src/pan-view.c:2387
3924 msgid "Pan view performance may be poor."
3925 msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita."
3926
3927 #: ../src/pan-view.c:2388
3928 msgid ""
3929 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3930 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3931 "performance."
3932 msgstr ""
3933 "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj "
3934 "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas aktivigendaj."
3935
3936 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3937 msgid "Cache thumbnails"
3938 msgstr "Memoru miniaturojn"
3939
3940 #: ../src/pan-view.c:2398
3941 msgid "Use shared thumbnail cache"
3942 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
3943
3944 #: ../src/pan-view.c:2404
3945 msgid "Do not show this dialog again"
3946 msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ"
3947
3948 #: ../src/pan-view.c:2633
3949 msgid "Sort by E_xif date"
3950 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
3951
3952 #: ../src/pan-view.c:2639
3953 msgid "_Show Exif information"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../src/pan-view.c:2641
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Show im_age"
3959 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
3960
3961 #: ../src/pan-view.c:2645
3962 #, fuzzy
3963 msgid "_None"
3964 msgstr "Nenio"
3965
3966 #: ../src/pan-view.c:2649
3967 #, fuzzy
3968 msgid "_Full size"
3969 msgstr "Plengrandecon"
3970
3971 #: ../src/preferences.c:91
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Unknown"
3974 msgstr "nekonata"
3975
3976 #: ../src/preferences.c:93
3977 #, fuzzy
3978 msgid "RAW Image"
3979 msgstr "Bildo"
3980
3981 #: ../src/preferences.c:446
3982 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3983 msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)"
3984
3985 #: ../src/preferences.c:448
3986 msgid "Tiles"
3987 msgstr "Kaheloj"
3988
3989 #: ../src/preferences.c:450
3990 msgid "Bilinear"
3991 msgstr "Bilineara"
3992
3993 #: ../src/preferences.c:452
3994 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3995 msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)"
3996
3997 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3998 msgid "Custom"
3999 msgstr "Personigita"
4000
4001 #: ../src/preferences.c:600
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Single image"
4004 msgstr "sekva bildo"
4005
4006 #: ../src/preferences.c:602
4007 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/preferences.c:604
4011 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/preferences.c:606
4015 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/preferences.c:608
4019 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/preferences.c:610
4023 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../src/preferences.c:612
4027 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/preferences.c:614
4031 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/preferences.c:616
4035 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../src/preferences.c:618
4039 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../src/preferences.c:621
4043 msgid "Side by Side"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../src/preferences.c:622
4047 msgid "Side by Side Half size"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: ../src/preferences.c:629
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Top - Bottom"
4053 msgstr "Suba:"
4054
4055 #: ../src/preferences.c:630
4056 msgid "Top - Bottom Half size"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
4060 msgid "Fixed position"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
4064 msgid "Reset filters"
4065 msgstr "Resetu filtrilojn"
4066
4067 #: ../src/preferences.c:940
4068 msgid ""
4069 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4070 "Continue?"
4071 msgstr ""
4072 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
4073 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
4074
4075 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
4076 msgid "Clear trash"
4077 msgstr "Vakigu rubujon"
4078
4079 #: ../src/preferences.c:971
4080 msgid "This will remove the trash contents."
4081 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
4082
4083 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
4084 msgid "Reset image overlay template string"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: ../src/preferences.c:1019
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4091 "Continue?"
4092 msgstr ""
4093 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
4094 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
4095
4096 #: ../src/preferences.c:1314
4097 msgid "General"
4098 msgstr "Ĝenerala"
4099
4100 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
4101 msgid "Quality:"
4102 msgstr "Kvalito:"
4103
4104 #: ../src/preferences.c:1328
4105 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/preferences.c:1334
4109 msgid ""
4110 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4111 "standard)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1337
4115 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/preferences.c:1340
4119 msgid "Slide show"
4120 msgstr "Diapozitiva strio"
4121
4122 #: ../src/preferences.c:1343
4123 msgid "Delay between image change:"
4124 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
4125
4126 #: ../src/preferences.c:1343
4127 msgid "seconds"
4128 msgstr "sekondoj"
4129
4130 #: ../src/preferences.c:1349
4131 msgid "Random"
4132 msgstr "Hazarda"
4133
4134 #: ../src/preferences.c:1350
4135 msgid "Repeat"
4136 msgstr "Ripetu"
4137
4138 #: ../src/preferences.c:1352
4139 msgid "Image loading and caching"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: ../src/preferences.c:1354
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4145 msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:1356
4148 msgid "Preload next image"
4149 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:1359
4152 msgid "Refresh on file change"
4153 msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas"
4154
4155 #: ../src/preferences.c:1377
4156 msgid "Zoom"
4157 msgstr "Zomo"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:1383
4160 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/preferences.c:1387
4164 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../src/preferences.c:1390
4168 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4169 msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo"
4170
4171 #: ../src/preferences.c:1394
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4174 msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
4175
4176 #: ../src/preferences.c:1402
4177 msgid "Zoom increment:"
4178 msgstr "Zoma pliigo:"
4179
4180 #: ../src/preferences.c:1407
4181 msgid "When new image is selected:"
4182 msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:"
4183
4184 #: ../src/preferences.c:1411
4185 msgid "Zoom to original size"
4186 msgstr "Zomu al origina grandeco"
4187
4188 #: ../src/preferences.c:1414
4189 msgid "Fit image to window"
4190 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
4191
4192 #: ../src/preferences.c:1417
4193 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4194 msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo"
4195
4196 #: ../src/preferences.c:1423
4197 msgid "Scroll to top left corner"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/preferences.c:1426
4201 msgid "Scroll to image center"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/preferences.c:1429
4205 msgid "Keep the region from previous image"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/preferences.c:1434
4209 msgid "Appearance"
4210 msgstr "Aspekto"
4211
4212 #: ../src/preferences.c:1436
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Use custom border color in window mode"
4215 msgstr "Personigita printilo"
4216
4217 #: ../src/preferences.c:1439
4218 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/preferences.c:1442
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Border color"
4224 msgstr "Nigra fono"
4225
4226 #: ../src/preferences.c:1445
4227 msgid "Convenience"
4228 msgstr "Taŭgeco"
4229
4230 #: ../src/preferences.c:1447
4231 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4232 msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
4233
4234 #: ../src/preferences.c:1450
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4237 msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
4238
4239 #: ../src/preferences.c:1467
4240 msgid "Windows"
4241 msgstr "Fenestroj"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:1469
4244 msgid "State"
4245 msgstr "Stato"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1471
4248 msgid "Remember window positions"
4249 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1473
4252 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4253 msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1478
4256 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4257 msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1482
4260 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4261 msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1497
4264 msgid "Smooth image flip"
4265 msgstr "Stompu renversitan bildon"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1499
4268 msgid "Disable screen saver"
4269 msgstr "Malaktivigu savekranon"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1503
4272 msgid "Overlay Screen Display"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../src/preferences.c:1505
4276 msgid "Image overlay template"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: ../src/preferences.c:1518
4280 msgid ""
4281 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4282 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4283 "%date%</i>,\n"
4284 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4285 "(resolution)\n"
4286 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4287 "the formatted camera name,\n"
4288 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4289 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4290 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4291 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4292 "variables with a separator.\n"
4293 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4294 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4295 "80 mm\",\n"
4296 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4297 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4298 "disappear when no data is available.\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4302 msgid "Font"
4303 msgstr "Tiparo"
4304
4305 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4306 msgid "Text"
4307 msgstr "Teksto"
4308
4309 #: ../src/preferences.c:1545
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Background"
4312 msgstr "Nigra fono"
4313
4314 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4315 #: ../src/preferences.c:2098
4316 msgid "Defaults"
4317 msgstr "Defaŭltoj"
4318
4319 #: ../src/preferences.c:1606
4320 msgid "Show hidden files or folders"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/preferences.c:1608
4324 msgid "Show parent folder (..)"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/preferences.c:1610
4328 msgid "Case sensitive sort"
4329 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
4330
4331 #: ../src/preferences.c:1612
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Disable file extension checks"
4334 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
4335
4336 #: ../src/preferences.c:1615
4337 msgid "Disable File Filtering"
4338 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
4339
4340 #: ../src/preferences.c:1619
4341 msgid "Grouping sidecar extensions"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/preferences.c:1626
4345 msgid "File types"
4346 msgstr "Dosierspecoj"
4347
4348 #: ../src/preferences.c:1648
4349 msgid "Filter"
4350 msgstr "Filtrilo"
4351
4352 #: ../src/preferences.c:1683
4353 msgid "Class"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1700
4357 msgid "Writable"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1711
4361 msgid "Sidecar is allowed"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: ../src/preferences.c:1757
4365 msgid "Metadata writing process"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ../src/preferences.c:1759
4369 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../src/preferences.c:1761
4373 msgid ""
4374 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4375 "success."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1764
4379 msgid ""
4380 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4381 "standard"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: ../src/preferences.c:1770
4385 msgid ""
4386 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/preferences.c:1773
4390 #, c-format
4391 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/preferences.c:1779
4395 msgid "Step 1: Write to image files"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/preferences.c:1787
4399 msgid ""
4400 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4401 "standard)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/preferences.c:1790
4405 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/preferences.c:1793
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Ask before writing to image files"
4411 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
4412
4413 #: ../src/preferences.c:1796
4414 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/preferences.c:1801
4418 msgid ""
4419 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4420 "instead of XMP"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../src/preferences.c:1805
4424 msgid "Miscellaneous"
4425 msgstr "Diversaĵoj"
4426
4427 #: ../src/preferences.c:1806
4428 msgid ""
4429 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4430 "sidecars"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/preferences.c:1809
4434 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/preferences.c:1812
4438 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/preferences.c:1818
4442 msgid "Auto-save options"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/preferences.c:1820
4446 msgid "Write metadata after timeout"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/preferences.c:1826
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Timeout (seconds):"
4452 msgstr "Ekspona erareto"
4453
4454 #: ../src/preferences.c:1829
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Write metadata on image change"
4457 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
4458
4459 #: ../src/preferences.c:1832
4460 msgid "Write metadata on directory change"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../src/preferences.c:1846
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Color management"
4466 msgstr "Or_digilo"
4467
4468 #: ../src/preferences.c:1848
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Input profiles"
4471 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
4472
4473 #: ../src/preferences.c:1856
4474 msgid "Type"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: ../src/preferences.c:1859
4478 msgid "Menu name"
4479 msgstr "Menunomo"
4480
4481 #: ../src/preferences.c:1862
4482 #, fuzzy
4483 msgid "File"
4484 msgstr "Dosiero:"
4485
4486 #: ../src/preferences.c:1870
4487 #, c-format
4488 msgid "Input %d:"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Select color profile"
4494 msgstr "Elektu dosierujon"
4495
4496 #: ../src/preferences.c:1894
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Screen profile"
4499 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
4500
4501 #: ../src/preferences.c:1898
4502 msgid "Use system screen profile if available"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/preferences.c:1903
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Screen:"
4508 msgstr "Ekrano"
4509
4510 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4511 msgid "Behavior"
4512 msgstr "Agmaniero"
4513
4514 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4515 msgid "Delete"
4516 msgstr "Forigu"
4517
4518 #: ../src/preferences.c:1929
4519 msgid "Confirm file delete"
4520 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
4521
4522 #: ../src/preferences.c:1931
4523 msgid "Enable Delete key"
4524 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
4525
4526 #: ../src/preferences.c:1934
4527 msgid "Safe delete"
4528 msgstr "Sendanĝera forigo"
4529
4530 #: ../src/preferences.c:1952
4531 msgid "Maximum size:"
4532 msgstr "Maksimuma grando:"
4533
4534 #: ../src/preferences.c:1952
4535 msgid "MB"
4536 msgstr "MB"
4537
4538 #: ../src/preferences.c:1954
4539 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: ../src/preferences.c:1955
4543 msgid "View"
4544 msgstr "Videbligo"
4545
4546 #: ../src/preferences.c:1968
4547 msgid "Rectangular selection in icon view"
4548 msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo"
4549
4550 #: ../src/preferences.c:1971
4551 msgid "Descend folders in tree view"
4552 msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido"
4553
4554 #: ../src/preferences.c:1974
4555 msgid "In place renaming"
4556 msgstr "Renomu surloke"
4557
4558 #: ../src/preferences.c:1977
4559 msgid "Open recent list maximum size"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/preferences.c:1980
4563 msgid "Drag'n drop icon size"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: ../src/preferences.c:1983
4567 msgid "Navigation"
4568 msgstr "Navigado"
4569
4570 #: ../src/preferences.c:1985
4571 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4572 msgstr "Rulumo per klavaro"
4573
4574 #: ../src/preferences.c:1987
4575 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4576 msgstr "Bilda rulumo per musradeto"
4577
4578 #: ../src/preferences.c:1990
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Similarities"
4581 msgstr "Simileco"
4582
4583 #: ../src/preferences.c:1992
4584 msgid "Custom similarity threshold:"
4585 msgstr "Personigita sojlo de simileco:"
4586
4587 #: ../src/preferences.c:1994
4588 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: ../src/preferences.c:1998
4592 msgid "Debugging"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: ../src/preferences.c:2000
4596 msgid "Debug level:"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: ../src/preferences.c:2018
4600 msgid "Keyboard"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: ../src/preferences.c:2020
4604 msgid "Accelerators"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: ../src/preferences.c:2039
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Action"
4610 msgstr "ago"
4611
4612 #: ../src/preferences.c:2061
4613 msgid "KEY"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/preferences.c:2072
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Tooltip"
4619 msgstr "Iloj"
4620
4621 #: ../src/preferences.c:2103
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Reset selected"
4624 msgstr "Resetu filtrilojn"
4625
4626 #: ../src/preferences.c:2119
4627 msgid "Stereo"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4631 msgid "Windowed stereo mode"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Mirror left image"
4637 msgstr "unua bildo"
4638
4639 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Flip left image"
4642 msgstr "sekva bildo"
4643
4644 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Mirror right image"
4647 msgstr "unua bildo"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Flip right image"
4652 msgstr "unua bildo"
4653
4654 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4655 msgid "Swap left and right images"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4659 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Fullscreen stereo mode"
4665 msgstr "Plenekrano"
4666
4667 #: ../src/preferences.c:2145
4668 msgid "Use different settings for fullscreen"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../src/preferences.c:2175
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Left X"
4674 msgstr "Maldekstra:"
4675
4676 #: ../src/preferences.c:2177
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Left Y"
4679 msgstr "Maldekstra:"
4680
4681 #: ../src/preferences.c:2179
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Right X"
4684 msgstr "Dekstra:"
4685
4686 #: ../src/preferences.c:2181
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Right Y"
4689 msgstr "Dekstra:"
4690
4691 #: ../src/preferences.c:2197
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Preferences"
4694 msgstr "_Agordoj..."
4695
4696 #: ../src/preferences.c:2345
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid ""
4699 "%s %s\n"
4700 "\n"
4701 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4702 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4703 "website: %s\n"
4704 "email: %s\n"
4705 "\n"
4706 "Released under the GNU General Public License"
4707 msgstr ""
4708 "Geeqie %s\n"
4709 "\n"
4710 "Copirajto (c) %s John Ellis\n"
4711 "Retpaĝaro: %s\n"
4712 "Retpoŝto: %s\n"
4713 "\n"
4714 "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License"
4715
4716 #: ../src/preferences.c:2364
4717 msgid "Credits..."
4718 msgstr "Dankoj..."
4719
4720 #: ../src/print.c:124
4721 msgid "Selection"
4722 msgstr "Elekto"
4723
4724 #: ../src/print.c:125
4725 msgid "All"
4726 msgstr "Tute"
4727
4728 #: ../src/print.c:136
4729 msgid "One image per page"
4730 msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe"
4731
4732 #: ../src/print.c:137
4733 msgid "Proof sheet"
4734 msgstr "Elprovu paperon"
4735
4736 #: ../src/print.c:150
4737 msgid "Default printer"
4738 msgstr "Defaŭlta printilo"
4739
4740 #: ../src/print.c:151
4741 msgid "Custom printer"
4742 msgstr "Personigita printilo"
4743
4744 #: ../src/print.c:152
4745 msgid "PostScript file"
4746 msgstr "Postskripta dosiero"
4747
4748 #: ../src/print.c:153
4749 msgid "Image file"
4750 msgstr "Bildodosiero"
4751
4752 #: ../src/print.c:167
4753 msgid "jpeg, low quality"
4754 msgstr "JPEG, malaltkvalita"
4755
4756 #: ../src/print.c:168
4757 msgid "jpeg, normal quality"
4758 msgstr "JPEG, ordinara kvalita"
4759
4760 #: ../src/print.c:169
4761 msgid "jpeg, high quality"
4762 msgstr "JPEG, altkvalita"
4763
4764 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4765 msgid "points"
4766 msgstr "punktoj"
4767
4768 #: ../src/print.c:366
4769 msgid "millimeters"
4770 msgstr "milimetroj"
4771
4772 #: ../src/print.c:367
4773 msgid "centimeters"
4774 msgstr "centimetroj"
4775
4776 #: ../src/print.c:368
4777 msgid "inches"
4778 msgstr "coloj"
4779
4780 #: ../src/print.c:369
4781 msgid "picas"
4782 msgstr "pikoj"
4783
4784 #: ../src/print.c:381
4785 msgid "Letter"
4786 msgstr "Leterformato"
4787
4788 #. in 8.5 x 11
4789 #: ../src/print.c:382
4790 msgid "Legal"
4791 msgstr "Jura"
4792
4793 #. in 8.5 x 14
4794 #: ../src/print.c:383
4795 msgid "Executive"
4796 msgstr "Executive"
4797
4798 #. in 7.25x 10.5
4799 #. mm 841 x 1189
4800 #. mm 594 x 841
4801 #. mm 420 x 594
4802 #. mm 297 x 420
4803 #. mm 210 x 297
4804 #. mm 148 x 210
4805 #. mm 105 x 148
4806 #. mm 353 x 500
4807 #. mm 250 x 353
4808 #. mm 176 x 250
4809 #. mm 125 x 176
4810 #: ../src/print.c:395
4811 msgid "Envelope #10"
4812 msgstr "Koverto #10"
4813
4814 #. in 4.125 x 9.5
4815 #: ../src/print.c:396
4816 msgid "Envelope #9"
4817 msgstr "Koverto #9"
4818
4819 #. in 3.875 x 8.875
4820 #: ../src/print.c:397
4821 msgid "Envelope C4"
4822 msgstr "Koverto C4"
4823
4824 #. mm 229 x 324
4825 #: ../src/print.c:398
4826 msgid "Envelope C5"
4827 msgstr "Koverto C5"
4828
4829 #. mm 162 x 229
4830 #: ../src/print.c:399
4831 msgid "Envelope C6"
4832 msgstr "Koverto C6"
4833
4834 #. mm 114 x 162
4835 #: ../src/print.c:400
4836 msgid "Photo 6x4"
4837 msgstr "Foto 6x4"
4838
4839 #. in 6   x 4
4840 #: ../src/print.c:401
4841 msgid "Photo 8x10"
4842 msgstr "Foto 8x10"
4843
4844 #. in 8   x 10
4845 #: ../src/print.c:402
4846 msgid "Postcard"
4847 msgstr "Poŝtkarto"
4848
4849 #. mm 100 x 148
4850 #: ../src/print.c:403
4851 msgid "Tabloid"
4852 msgstr "Etformata Gazeto"
4853
4854 #: ../src/print.c:559
4855 #, c-format
4856 msgid "page %d of %d"
4857 msgstr "paĝo %d el %d"
4858
4859 #: ../src/print.c:751
4860 msgid "Preview"
4861 msgstr "Antaŭmontro"
4862
4863 #: ../src/print.c:1059
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "Unable to open pipe for writing.\n"
4867 "\"%s\""
4868 msgstr ""
4869 "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n"
4870 "\"%s\""
4871
4872 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4873 #, c-format
4874 msgid "A file with name %s already exists."
4875 msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s."
4876
4877 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4878 #, c-format
4879 msgid "Failure writing to file %s"
4880 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
4881
4882 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4883 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4884 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4885 msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo."
4886
4887 #: ../src/print.c:1942
4888 #, c-format
4889 msgid "Page %d"
4890 msgstr "Paĝo %d"
4891
4892 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4893 msgid "Printing error"
4894 msgstr "Presanta eraro"
4895
4896 #: ../src/print.c:1968
4897 #, c-format
4898 msgid "An error occured printing to %s."
4899 msgstr "Eraro dum preso de %s."
4900
4901 #: ../src/print.c:1972
4902 msgid "Details"
4903 msgstr "Detaloj"
4904
4905 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Print"
4908 msgstr "Printilo"
4909
4910 #: ../src/print.c:2591
4911 #, c-format
4912 msgid "Printing %d pages to %s."
4913 msgstr "Presante %d paĝoj de %s"
4914
4915 #: ../src/print.c:2691
4916 msgid "Format:"
4917 msgstr "Formato:"
4918
4919 #: ../src/print.c:2766
4920 msgid "Units:"
4921 msgstr "Unito:"
4922
4923 #: ../src/print.c:2810
4924 msgid "Orientation:"
4925 msgstr "Orientado:"
4926
4927 #: ../src/print.c:2942
4928 msgid "Destination:"
4929 msgstr "Destinado:"
4930
4931 #: ../src/print.c:2990
4932 msgid "<printer name>"
4933 msgstr "<printila nomo>"
4934
4935 #: ../src/print.c:3079
4936 msgid "Unlimited"
4937 msgstr "Senlima"
4938
4939 #: ../src/print.c:3197
4940 msgid "Show"
4941 msgstr "Montru"
4942
4943 #: ../src/print.c:3368
4944 msgid "Source"
4945 msgstr "Fonto"
4946
4947 #: ../src/print.c:3380
4948 msgid "Image size:"
4949 msgstr "Bildgrando:"
4950
4951 #: ../src/print.c:3384
4952 msgid "Proof size:"
4953 msgstr "Elprovu grandecon:"
4954
4955 #: ../src/print.c:3410
4956 msgid "Paper"
4957 msgstr "Papero"
4958
4959 #: ../src/print.c:3433
4960 msgid "Margins"
4961 msgstr "Marĝenoj"
4962
4963 #: ../src/print.c:3435
4964 msgid "Left:"
4965 msgstr "Maldekstra:"
4966
4967 #: ../src/print.c:3438
4968 msgid "Right:"
4969 msgstr "Dekstra:"
4970
4971 #: ../src/print.c:3441
4972 msgid "Top:"
4973 msgstr "Supra:"
4974
4975 #: ../src/print.c:3444
4976 msgid "Bottom:"
4977 msgstr "Suba:"
4978
4979 #: ../src/print.c:3453
4980 msgid "Printer"
4981 msgstr "Printilo"
4982
4983 #: ../src/print.c:3459
4984 msgid "Custom printer:"
4985 msgstr "Personogita printilo:"
4986
4987 #: ../src/print.c:3468
4988 msgid "File:"
4989 msgstr "Dosiero:"
4990
4991 #: ../src/print.c:3477
4992 msgid "File format:"
4993 msgstr "Dosierformato:"
4994
4995 #: ../src/print.c:3482
4996 msgid "DPI:"
4997 msgstr "DPI:"
4998
4999 #: ../src/print.c:3490
5000 msgid "Remember print settings"
5001 msgstr "Memoru printilajn agordojn"
5002
5003 #: ../src/rcfile.c:81
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5006 msgstr "Kreante Geeqie dosierujon: %s\n"
5007
5008 #: ../src/rcfile.c:468
5009 #, c-format
5010 msgid "error saving config file: %s\n"
5011 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
5012
5013 #: ../src/rcfile.c:526
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid ""
5016 "error saving config file: %s\n"
5017 "error: %s\n"
5018 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
5019
5020 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5021 #: ../src/remote.c:640
5022 msgid "next image"
5023 msgstr "sekva bildo"
5024
5025 #: ../src/remote.c:641
5026 msgid "previous image"
5027 msgstr "antaŭa bildo"
5028
5029 #: ../src/remote.c:642
5030 msgid "first image"
5031 msgstr "unua bildo"
5032
5033 #: ../src/remote.c:643
5034 msgid "last image"
5035 msgstr "lasta bildo"
5036
5037 #: ../src/remote.c:644
5038 msgid "toggle full screen"
5039 msgstr "butonigu plenan ekranon"
5040
5041 #: ../src/remote.c:645
5042 msgid "start full screen"
5043 msgstr "startu plenan ekranon"
5044
5045 #: ../src/remote.c:646
5046 msgid "stop full screen"
5047 msgstr "fermu plenan ekranon"
5048
5049 #: ../src/remote.c:647
5050 msgid "toggle slide show"
5051 msgstr "butonigu diapozitivan strion"
5052
5053 #: ../src/remote.c:648
5054 msgid "start slide show"
5055 msgstr "startu diapozitivan strion"
5056
5057 #: ../src/remote.c:649
5058 msgid "stop slide show"
5059 msgstr "fermu diapozitivan strion"
5060
5061 #: ../src/remote.c:650
5062 msgid "<FOLDER>"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/remote.c:650
5066 #, fuzzy
5067 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5068 msgstr "startu diapozitivan strion ripete"
5069
5070 #: ../src/remote.c:651
5071 msgid "<[N][.M]>"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/remote.c:651
5075 #, fuzzy
5076 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5077 msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj"
5078
5079 #: ../src/remote.c:652
5080 msgid "show tools"
5081 msgstr "montru ilojn"
5082
5083 #: ../src/remote.c:653
5084 msgid "hide tools"
5085 msgstr "kaŝu ilojn"
5086
5087 #: ../src/remote.c:654
5088 msgid "quit"
5089 msgstr "eliro"
5090
5091 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
5092 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
5093 msgid "<FILE>"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: ../src/remote.c:655
5097 msgid "load configuration from FILE"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: ../src/remote.c:656
5101 msgid "get list of sidecars of FILE"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/remote.c:657
5105 msgid "get destination path of FILE"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: ../src/remote.c:658
5109 msgid "open FILE"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: ../src/remote.c:659
5113 #, fuzzy
5114 msgid "open FILE in new window"
5115 msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
5116
5117 #: ../src/remote.c:660
5118 msgid "clear command line collection list"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: ../src/remote.c:661
5122 #, fuzzy
5123 msgid "add FILE to command line collection list"
5124 msgstr "Aldonu al nova kolekto"
5125
5126 #: ../src/remote.c:662
5127 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../src/remote.c:727
5131 msgid "Remote command list:\n"
5132 msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n"
5133
5134 #: ../src/remote.c:746
5135 msgid ""
5136 "\n"
5137 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../src/remote.c:796
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "Remote %s not running, starting..."
5143 msgstr "Malproksima Geeqie ne funkcias, startante..."
5144
5145 #: ../src/remote.c:932
5146 msgid "Remote not available\n"
5147 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
5148
5149 #: ../src/search.c:212
5150 msgid "folder"
5151 msgstr "dosierujo"
5152
5153 #: ../src/search.c:213
5154 msgid "comments"
5155 msgstr "komentoj"
5156
5157 #: ../src/search.c:214
5158 msgid "results"
5159 msgstr "rezultoj"
5160
5161 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
5162 msgid "contains"
5163 msgstr "enteno"
5164
5165 #: ../src/search.c:219
5166 msgid "is"
5167 msgstr "estas"
5168
5169 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
5170 msgid "equal to"
5171 msgstr "egala al"
5172
5173 #: ../src/search.c:224
5174 msgid "less than"
5175 msgstr "malpli granda ol"
5176
5177 #: ../src/search.c:225
5178 msgid "greater than"
5179 msgstr "pli granda ol"
5180
5181 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
5182 msgid "between"
5183 msgstr "inter"
5184
5185 #: ../src/search.c:231
5186 msgid "before"
5187 msgstr "antaŭ"
5188
5189 #: ../src/search.c:232
5190 msgid "after"
5191 msgstr "post"
5192
5193 #: ../src/search.c:237
5194 msgid "match all"
5195 msgstr "plena respondo"
5196
5197 #: ../src/search.c:238
5198 msgid "match any"
5199 msgstr "neniu respondo"
5200
5201 #: ../src/search.c:239
5202 msgid "exclude"
5203 msgstr "ekskludu"
5204
5205 #: ../src/search.c:244
5206 msgid "miss"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: ../src/search.c:295
5210 #, c-format
5211 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5212 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
5213
5214 #: ../src/search.c:300
5215 #, c-format
5216 msgid "%s, %d files"
5217 msgstr "%s, %d dosieroj"
5218
5219 #: ../src/search.c:318
5220 msgid "Searching..."
5221 msgstr "Serĉante..."
5222
5223 #: ../src/search.c:2120
5224 msgid "File not found"
5225 msgstr "Netrovita dosiero"
5226
5227 #: ../src/search.c:2121
5228 msgid "Please enter an existing file for image content."
5229 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
5230
5231 #: ../src/search.c:2170
5232 msgid "Please enter an existing folder to search."
5233 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi."
5234
5235 #: ../src/search.c:2588
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Image search"
5238 msgstr "Serĉu bildon - Geeqie"
5239
5240 #: ../src/search.c:2618
5241 msgid "Search:"
5242 msgstr "Serĉu:"
5243
5244 #: ../src/search.c:2632
5245 msgid "Recurse"
5246 msgstr "Ripete"
5247
5248 #: ../src/search.c:2637
5249 msgid "File name"
5250 msgstr "Dosiernomo"
5251
5252 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5253 msgid "Match case"
5254 msgstr "Majuskla-minuskla komparo"
5255
5256 #: ../src/search.c:2648
5257 msgid "File size is"
5258 msgstr "Dosiergrando estas"
5259
5260 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5261 msgid "and"
5262 msgstr "kaj"
5263
5264 #: ../src/search.c:2661
5265 msgid "File date is"
5266 msgstr "Dosierdato estas"
5267
5268 #: ../src/search.c:2679
5269 msgid "Image dimensions are"
5270 msgstr "Bildaj dimensioj estas"
5271
5272 #: ../src/search.c:2700
5273 msgid "Image content is"
5274 msgstr "Bilda enteno estas"
5275
5276 #: ../src/search.c:2706
5277 #, no-c-format
5278 msgid "% similar to"
5279 msgstr "% estas simila al"
5280
5281 #: ../src/search.c:2788
5282 msgid "Rank"
5283 msgstr "Rango"
5284
5285 #: ../src/secure_save.c:397
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Cannot read the file"
5288 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5289
5290 #: ../src/secure_save.c:399
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Cannot get file status"
5293 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
5294
5295 #: ../src/secure_save.c:401
5296 msgid "Cannot access the file"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: ../src/secure_save.c:403
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Cannot create temp file"
5302 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5303
5304 #: ../src/secure_save.c:405
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Cannot rename the file"
5307 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5308
5309 #: ../src/secure_save.c:407
5310 msgid "File saving disabled by option"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: ../src/secure_save.c:409
5314 msgid "Out of memory"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: ../src/secure_save.c:411
5318 msgid "Cannot write the file"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../src/secure_save.c:415
5322 msgid "Secure file saving error"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../src/thumb.c:392
5326 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5327 msgstr "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n"
5328
5329 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5330 #: ../src/utilops.c:2529
5331 msgid "Delete failed"
5332 msgstr "Forigo malsukcesis"
5333
5334 #: ../src/trash.c:81
5335 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5336 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
5337
5338 #: ../src/trash.c:138
5339 msgid "Could not create folder"
5340 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5341
5342 #: ../src/trash.c:160
5343 msgid "Permission denied"
5344 msgstr "Rifuzita permeso"
5345
5346 #: ../src/trash.c:170
5347 #, c-format
5348 msgid ""
5349 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5350 "\"%s\""
5351 msgstr ""
5352 "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n"
5353 "\"%s\""
5354
5355 #: ../src/trash.c:174
5356 msgid "Turn off safe delete"
5357 msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon"
5358
5359 #: ../src/trash.c:193
5360 msgid "Deletion by external command"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: ../src/trash.c:201
5364 #, c-format
5365 msgid " (max. %d MB)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: ../src/trash.c:205
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid ""
5371 "Safe delete: %s%s\n"
5372 "Trash: %s"
5373 msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
5374
5375 #: ../src/trash.c:210
5376 #, c-format
5377 msgid "Safe delete: %s"
5378 msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
5379
5380 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5381 msgid "New Bookmark"
5382 msgstr "Nova Legosigno"
5383
5384 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5385 msgid "Edit Bookmark"
5386 msgstr "Redaktu Legosignon"
5387
5388 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5389 msgid "Path:"
5390 msgstr "Raŭto:"
5391
5392 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5393 msgid "Icon:"
5394 msgstr "Ikono:"
5395
5396 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5397 msgid "Select icon"
5398 msgstr "Elektu ikonon"
5399
5400 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5401 msgid "_Properties..."
5402 msgstr "_Ecoj..."
5403
5404 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5405 msgid "_Remove"
5406 msgstr "_Formovu"
5407
5408 #: ../src/ui_fileops.c:67
5409 msgid ""
5410 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5411 "set.\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: ../src/ui_fileops.c:68
5415 #, c-format
5416 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../src/ui_fileops.c:70
5420 msgid ""
5421 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5422 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../src/ui_fileops.c:72
5426 #, c-format
5427 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: ../src/ui_fileops.c:74
5431 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/ui_fileops.c:76
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5438 "(set by the LANG environment variable)\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: ../src/ui_fileops.c:81
5442 msgid ""
5443 "\n"
5444 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5448 #, fuzzy
5449 msgid "[name not displayable]"
5450 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
5451
5452 #: ../src/ui_fileops.c:85
5453 #, c-format
5454 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: ../src/ui_fileops.c:87
5458 #, c-format
5459 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5463 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: ../src/ui_help.c:110
5467 #, c-format
5468 msgid ""
5469 "Unable to load:\n"
5470 "%s"
5471 msgstr ""
5472 "Estas neeble ŝargi:\n"
5473 "%s"
5474
5475 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5476 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5477 msgid "Rename failed"
5478 msgstr "Renomo malsukcesis"
5479
5480 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5481 #, c-format
5482 msgid "Failed to rename %s to %s."
5483 msgstr "Estas neeble renomi %s per %s."
5484
5485 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5486 msgid "_Rename"
5487 msgstr "_Renomu"
5488
5489 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5490 msgid "Add _Bookmark"
5491 msgstr "Aldonu _Legosignon"
5492
5493 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5494 msgid "_Delete"
5495 msgstr "_Forigu"
5496
5497 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5498 msgid "New folder"
5499 msgstr "Nova dosierujo"
5500
5501 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "Unable to create folder:\n"
5505 "%s"
5506 msgstr ""
5507 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
5508 "%s"
5509
5510 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5511 msgid "Error creating folder"
5512 msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo"
5513
5514 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5515 msgid "All Files"
5516 msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
5517
5518 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5519 msgid "Show hidden"
5520 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
5521
5522 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5523 msgid "Filter:"
5524 msgstr "Filtrilo:"
5525
5526 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5527 msgid "Select path"
5528 msgstr "Elektu raŭton"
5529
5530 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5531 msgid "All files"
5532 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
5533
5534 #: ../src/uri_utils.c:35
5535 msgid "Drag and Drop failed"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/utilops.c:547
5539 #, fuzzy
5540 msgid ""
5541 "\n"
5542 " Continue multiple file operation?"
5543 msgstr ""
5544 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
5545 "%s\n"
5546 "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
5547
5548 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5549 msgid "Co_ntinue"
5550 msgstr "Da_ŭrigu"
5551
5552 #: ../src/utilops.c:731
5553 #, c-format
5554 msgid ""
5555 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5556 "\n"
5557 "%s"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../src/utilops.c:875
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid ""
5563 "%s\n"
5564 "Unable to start external command.\n"
5565 msgstr ""
5566 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
5567 "%s"
5568
5569 #: ../src/utilops.c:955
5570 #, c-format
5571 msgid "%s is not a directory"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../src/utilops.c:985
5575 msgid "Really continue?"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: ../src/utilops.c:999
5579 msgid "This operation can't continue:"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Discard changes"
5585 msgstr "_Rifuzu"
5586
5587 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5588 #: ../src/utilops.c:1840
5589 #, fuzzy
5590 msgid "File details"
5591 msgstr "Dosierdato estas"
5592
5593 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5594 msgid "Sidecars"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: ../src/utilops.c:1402
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Write to file"
5600 msgstr "Surskribu dosieron"
5601
5602 #: ../src/utilops.c:1442
5603 msgid "Choose the destination folder."
5604 msgstr "Elektu celpunktan dosierujon."
5605
5606 #: ../src/utilops.c:1500
5607 #, fuzzy
5608 msgid "New name"
5609 msgstr "Nova nomo:"
5610
5611 #: ../src/utilops.c:1530
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Manual rename"
5614 msgstr "Renomu mane"
5615
5616 #: ../src/utilops.c:1535
5617 msgid "Original name:"
5618 msgstr "Originala nomo:"
5619
5620 #: ../src/utilops.c:1538
5621 msgid "New name:"
5622 msgstr "Nova nomo:"
5623
5624 #: ../src/utilops.c:1551
5625 msgid "Auto rename"
5626 msgstr "Aŭtomate renomu"
5627
5628 #: ../src/utilops.c:1557
5629 msgid "Begin text"
5630 msgstr "Teksta komenco"
5631
5632 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5633 msgid "Start #"
5634 msgstr "Startu #"
5635
5636 #: ../src/utilops.c:1571
5637 msgid "End text"
5638 msgstr "Teksta fino"
5639
5640 #: ../src/utilops.c:1579
5641 msgid "Padding:"
5642 msgstr "Plenigo:"
5643
5644 #: ../src/utilops.c:1584
5645 msgid "Formatted rename"
5646 msgstr "Renomu formate"
5647
5648 #: ../src/utilops.c:1589
5649 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5650 msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)"
5651
5652 #: ../src/utilops.c:1727
5653 msgid "Another operation in progress.\n"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: ../src/utilops.c:1783
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid "File: '%s'\n"
5659 msgstr "Dosiero:"
5660
5661 #: ../src/utilops.c:1788
5662 msgid "with sidecar files:\n"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: ../src/utilops.c:1794
5666 #, c-format
5667 msgid " '%s'\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../src/utilops.c:1798
5671 msgid ""
5672 "\n"
5673 "Status: "
5674 msgstr ""
5675
5676 #: ../src/utilops.c:1810
5677 msgid "no problem detected"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Exclude file"
5683 msgstr "ekskludu"
5684
5685 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5686 msgid "Overview of changed metadata"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: ../src/utilops.c:1889
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "The following metadata tags will be written to\n"
5693 "'%s'."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: ../src/utilops.c:1893
5697 #, c-format
5698 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: ../src/utilops.c:1999
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Delete files?"
5704 msgstr "Forigu dosierojn"
5705
5706 #: ../src/utilops.c:2000
5707 #, fuzzy
5708 msgid "This will delete the following files"
5709 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5710
5711 #: ../src/utilops.c:2019
5712 msgid "Can't write metadata"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../src/utilops.c:2042
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Write metadata"
5718 msgstr "Metadatumoj"
5719
5720 #: ../src/utilops.c:2043
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Write metadata?"
5723 msgstr "Metadatumoj"
5724
5725 #: ../src/utilops.c:2044
5726 #, fuzzy
5727 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5728 msgstr ""
5729 "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n"
5730 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
5731
5732 #: ../src/utilops.c:2046
5733 msgid "Metadata writing failed"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Move failed"
5739 msgstr "Movu dosieron"
5740
5741 #: ../src/utilops.c:2089
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Move files?"
5744 msgstr "Movu dosieron"
5745
5746 #: ../src/utilops.c:2090
5747 #, fuzzy
5748 msgid "This will move the following files"
5749 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5750
5751 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Copy failed"
5754 msgstr "Kopiu dosieron"
5755
5756 #: ../src/utilops.c:2138
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Copy files?"
5759 msgstr "Kopiu dosieron"
5760
5761 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5762 msgid "This will copy the following files"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5766 msgid "Rename"
5767 msgstr "Renomu"
5768
5769 #: ../src/utilops.c:2184
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Rename files?"
5772 msgstr "Renomu dosieron"
5773
5774 #: ../src/utilops.c:2185
5775 #, fuzzy
5776 msgid "This will rename the following files"
5777 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
5778
5779 #: ../src/utilops.c:2237
5780 msgid "Can't run external editor"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: ../src/utilops.c:2271
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Editor"
5786 msgstr "Redaktiloj"
5787
5788 #: ../src/utilops.c:2272
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Run editor?"
5791 msgstr "Resetu redaktilojn"
5792
5793 #: ../src/utilops.c:2275
5794 #, fuzzy
5795 msgid "External command failed"
5796 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
5797
5798 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Delete folder"
5801 msgstr "Elektu dosierujon"
5802
5803 #: ../src/utilops.c:2445
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Delete symbolic link?"
5806 msgstr ""
5807 "Estas neeble krei simbola kunligo:\n"
5808 "%s"
5809
5810 #: ../src/utilops.c:2447
5811 msgid ""
5812 "This will delete the symbolic link.\n"
5813 "The folder this link points to will not be deleted."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: ../src/utilops.c:2449
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Link deletion failed"
5819 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
5820
5821 #: ../src/utilops.c:2459
5822 #, fuzzy, c-format
5823 msgid ""
5824 "Unable to remove folder %s\n"
5825 "Permissions do not allow writing to the folder."
5826 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
5827
5828 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5831 msgstr ""
5832 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
5833 "%s"
5834
5835 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Folder contains subfolders"
5838 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5839
5840 #: ../src/utilops.c:2489
5841 #, c-format
5842 msgid ""
5843 "Unable to delete the folder:\n"
5844 "\n"
5845 "%s\n"
5846 "\n"
5847 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: ../src/utilops.c:2497
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Subfolders:"
5853 msgstr "dosierujo"
5854
5855 #: ../src/utilops.c:2518
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Delete folder?"
5858 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
5859
5860 #: ../src/utilops.c:2519
5861 #, fuzzy
5862 msgid "The folder contains these files:"
5863 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5864
5865 #: ../src/utilops.c:2520
5866 msgid ""
5867 "This will delete the folder.\n"
5868 "The contents of this folder will also be deleted."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: ../src/utilops.c:2650
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Rename folder?"
5874 msgstr "Renomu dosieron"
5875
5876 #: ../src/utilops.c:2651
5877 #, fuzzy
5878 msgid "The folder contains the following files"
5879 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
5880
5881 #: ../src/utilops.c:2697
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Create Folder"
5884 msgstr "Elektu dosierujon"
5885
5886 #: ../src/utilops.c:2698
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Create folder?"
5889 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
5890
5891 #: ../src/utilops.c:2701
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Can't create folder"
5894 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
5895
5896 #: ../src/view_dir.c:397
5897 msgid "_Copy"
5898 msgstr "_Kopiu"
5899
5900 #: ../src/view_dir.c:399
5901 msgid "_Move"
5902 msgstr "_Movu"
5903
5904 #: ../src/view_dir.c:644
5905 msgid "_Up to parent"
5906 msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo"
5907
5908 #: ../src/view_dir.c:649
5909 msgid "_Slideshow"
5910 msgstr "Diapo_zitiva strio"
5911
5912 #: ../src/view_dir.c:651
5913 msgid "Slideshow recursive"
5914 msgstr "Diapozitiva strio ripete"
5915
5916 #: ../src/view_dir.c:655
5917 msgid "Find _duplicates..."
5918 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
5919
5920 #: ../src/view_dir.c:657
5921 msgid "Find duplicates recursive..."
5922 msgstr "Trovu duplikatojn ripete..."
5923
5924 #: ../src/view_dir.c:662
5925 msgid "_New folder..."
5926 msgstr "_Nova dosierujo..."
5927
5928 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5929 #, fuzzy
5930 msgid "View as _List"
5931 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
5932
5933 #: ../src/view_dir.c:679
5934 #, fuzzy
5935 msgid "View as _Tree"
5936 msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
5937
5938 #: ../src/view_dir.c:684
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Show _hidden files"
5941 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
5942
5943 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5944 msgid "Re_fresh"
5945 msgstr "Ĝis_datigu"
5946
5947 #: ../src/view_file.c:622
5948 #, fuzzy
5949 msgid "View as _Icons"
5950 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
5951
5952 #: ../src/view_file.c:628
5953 msgid "Show _thumbnails"
5954 msgstr "Montru _miniaturojn"
5955
5956 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5957 msgid " [NO GROUPING]"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../src/view_file_list.c:451
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "Invalid file name:\n"
5964 "%s"
5965 msgstr ""
5966 "Nevalida dosiernomo:\n"
5967 "%s"
5968
5969 #: ../src/view_file_list.c:452
5970 msgid "Error renaming file"
5971 msgstr "Eraro dum renomado de dosiero"
5972
5973 #: ../src/window.c:252
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Help"
5976 msgstr "_Helpo"
5977
5978 #~ msgid "Advanced view"
5979 #~ msgstr "Avana videbligo"
5980
5981 #~ msgid "Favorite"
5982 #~ msgstr "Favorata"
5983
5984 #~ msgid "Todo"
5985 #~ msgstr "Farendaĵoj"
5986
5987 #~ msgid "Possessions"
5988 #~ msgstr "Objektoj"
5989
5990 #~ msgid "Keyword Presets"
5991 #~ msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto"
5992
5993 #~ msgid "Favorite keywords list"
5994 #~ msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj"
5995
5996 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5997 #~ msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj."
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6001 #~ msgstr ""
6002 #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-"
6003 #~ "ekzistantajn vortojn."
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6007 #~ msgstr ""
6008 #~ "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-"
6009 #~ "ekzistantajn vortojn."
6010
6011 #~ msgid "Save comment now"
6012 #~ msgstr "Konservu komenton nur"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~ msgid ""
6016 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6017 #~ "%s"
6018 #~ msgstr ""
6019 #~ "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n"
6020 #~ "%s"
6021
6022 #~ msgid "Unlink failed"
6023 #~ msgstr "Malkonekto malsukcesis"
6024
6025 #~ msgid "Link failed"
6026 #~ msgstr "Konekto malsukcesis"
6027
6028 #~ msgid "Link"
6029 #~ msgstr "Kunligo"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~ msgid "Background color"
6033 #~ msgstr "Nigra fono"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6037 #~ msgstr "Nigra fono"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~ msgid "Foreground color"
6041 #~ msgstr "Nigra fono"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~ msgid "Show text"
6045 #~ msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
6046
6047 #~ msgid "Collection empty"
6048 #~ msgstr "Malplena kolekto"
6049
6050 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6051 #~ msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis."
6052
6053 #~ msgid "%d images (%d)"
6054 #~ msgstr "%d bildoj (%d)"
6055
6056 #~ msgid "_Properties"
6057 #~ msgstr "_Ecoj"
6058
6059 #~ msgid "The Gimp"
6060 #~ msgstr "Gimpo"
6061
6062 #~ msgid "XV"
6063 #~ msgstr "Xv"
6064
6065 #~ msgid "Xpaint"
6066 #~ msgstr "Xpaint"
6067
6068 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6069 #~ msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire"
6070
6071 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6072 #~ msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile"
6073
6074 #~ msgid "Stay above other windows"
6075 #~ msgstr "Restu supre aliaj fenestroj"
6076
6077 #~ msgid "Dimensions:"
6078 #~ msgstr "Dimensioj:"
6079
6080 #~ msgid "Transparent:"
6081 #~ msgstr "Diafana:"
6082
6083 #~ msgid "Compress ratio:"
6084 #~ msgstr "Kunprema grado:"
6085
6086 #~ msgid "File type:"
6087 #~ msgstr "Dosierspeco:"
6088
6089 #~ msgid "Owner:"
6090 #~ msgstr "Proprietulo:"
6091
6092 #~ msgid "Group:"
6093 #~ msgstr "Grupo:"
6094
6095 #~ msgid "Image %d of %d"
6096 #~ msgstr "Bildo %d el %d"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid "Image properties"
6100 #~ msgstr "Bildaj ecoj - Geeqie"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~ msgid "_%d %s..."
6104 #~ msgstr "en  %s..."
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6108 #~ msgstr "en (nekonata)..."
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~ msgid "_%d empty"
6112 #~ msgstr "malplena"
6113
6114 #~ msgid "_Adjust"
6115 #~ msgstr "_Aranĝu"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "Escape"
6119 #~ msgstr "panorama"
6120
6121 #~ msgid "_Thumbnails"
6122 #~ msgstr "An_taŭmontroj"
6123
6124 #~ msgid "_Keywords"
6125 #~ msgstr "_Ŝlosilvortoj"
6126
6127 #~ msgid "E_xif data"
6128 #~ msgstr "E_xif datumoj"
6129
6130 #~ msgid "_List"
6131 #~ msgstr "_Listo"
6132
6133 #~ msgid "Change to home folder"
6134 #~ msgstr "Al Hejmo"
6135
6136 #~ msgid "Refresh file list"
6137 #~ msgstr "Ĝisdatigu dosierliston"
6138
6139 #~ msgid "_Float"
6140 #~ msgstr "_Flosanta"
6141
6142 #~ msgid "Float Controls"
6143 #~ msgstr "Flosantaj Regoj"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6147 #~ msgstr "Nesubtenita dosierujo"
6148
6149 #~ msgid "Use Exif date"
6150 #~ msgstr "Uzu Exif daton"
6151
6152 #~ msgid "None"
6153 #~ msgstr "Nenio"
6154
6155 #~ msgid "Normal"
6156 #~ msgstr "Normala"
6157
6158 #~ msgid "Best"
6159 #~ msgstr "Bonega"
6160
6161 #~ msgid "Startup"
6162 #~ msgstr "Preparado"
6163
6164 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6165 #~ msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails"
6166
6167 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6168 #~ msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)"
6169
6170 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6171 #~ msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)"
6172
6173 #~ msgid "Dithering method:"
6174 #~ msgstr "Punktisma maniero:"
6175
6176 #~ msgid "Two pass zooming"
6177 #~ msgstr "Zomo per duobla transiro"
6178
6179 #~ msgid "Filtering"
6180 #~ msgstr "Filtrado"
6181
6182 #~ msgid "#"
6183 #~ msgstr "# "
6184
6185 #~ msgid "Command Line"
6186 #~ msgstr "Komandlinio"
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "Properties"
6190 #~ msgstr "_Ecoj"
6191
6192 #~ msgid "Advanced"
6193 #~ msgstr "Avana"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6197 #~ msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj"
6198
6199 #~ msgid "open file"
6200 #~ msgstr "malfermu dosieron"
6201
6202 #~ msgid "Error copying file"
6203 #~ msgstr "Eraro dum dosiera kopiado"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid ""
6207 #~ "%s\n"
6208 #~ "Unable to copy file:\n"
6209 #~ "%s\n"
6210 #~ "to:\n"
6211 #~ "%s"
6212 #~ msgstr ""
6213 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
6214 #~ "%s\n"
6215 #~ "en:\n"
6216 #~ "%s"
6217
6218 #~ msgid "Error moving file"
6219 #~ msgstr "Eraro dum dosiera movado"
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~ msgid ""
6223 #~ "%s\n"
6224 #~ "Unable to move file:\n"
6225 #~ "%s\n"
6226 #~ "to:\n"
6227 #~ "%s"
6228 #~ msgstr ""
6229 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
6230 #~ "%s\n"
6231 #~ "en:\n"
6232 #~ "%s"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~ msgid ""
6236 #~ "%s\n"
6237 #~ "Unable to rename file:\n"
6238 #~ "%s\n"
6239 #~ "to:\n"
6240 #~ "%s"
6241 #~ msgstr ""
6242 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
6243 #~ "%s\n"
6244 #~ "en:\n"
6245 #~ "%s"
6246
6247 #~ msgid "Overwrite file?"
6248 #~ msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?"
6249
6250 #~ msgid "Overwrite _all"
6251 #~ msgstr "Surskribu _ĉion"
6252
6253 #~ msgid "S_kip all"
6254 #~ msgstr "Pre_terlasu ĉion"
6255
6256 #~ msgid "_Skip"
6257 #~ msgstr "_Preterlasu"
6258
6259 #~ msgid "Existing file"
6260 #~ msgstr "Dosiero jam ekzistas"
6261
6262 #~ msgid "New file"
6263 #~ msgstr "Nova dosiero"
6264
6265 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6266 #~ msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto"
6267
6268 #~ msgid ""
6269 #~ "Unable to copy file:\n"
6270 #~ "%s\n"
6271 #~ "to itself."
6272 #~ msgstr ""
6273 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
6274 #~ "%s\n"
6275 #~ "sur ĝi mem."
6276
6277 #~ msgid "Source to move matches destination"
6278 #~ msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto"
6279
6280 #~ msgid ""
6281 #~ "Unable to move file:\n"
6282 #~ "%s\n"
6283 #~ "to itself."
6284 #~ msgstr ""
6285 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
6286 #~ "%s\n"
6287 #~ "sur ĝi mem.."
6288
6289 #~ msgid ""
6290 #~ "Unable to copy file:\n"
6291 #~ "%s\n"
6292 #~ "to:\n"
6293 #~ "%s\n"
6294 #~ "during multiple file copy."
6295 #~ msgstr ""
6296 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
6297 #~ "%s in:\n"
6298 #~ "%s\n"
6299 #~ "dum kopiado de pluraj dosieroj."
6300
6301 #~ msgid ""
6302 #~ "Unable to move file:\n"
6303 #~ "%s\n"
6304 #~ "to:\n"
6305 #~ "%s\n"
6306 #~ "during multiple file move."
6307 #~ msgstr ""
6308 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
6309 #~ "%s\n"
6310 #~ "en:\n"
6311 #~ "%s\n"
6312 #~ "dum delokado de pluraj dosieroj."
6313
6314 #~ msgid "Source matches destination"
6315 #~ msgstr "Fonto koincidas al celpunkto"
6316
6317 #~ msgid ""
6318 #~ "Unable to copy file:\n"
6319 #~ "%s\n"
6320 #~ "to:\n"
6321 #~ "%s"
6322 #~ msgstr ""
6323 #~ "Estas neeble kopii dosieron:\n"
6324 #~ "%s\n"
6325 #~ "en:\n"
6326 #~ "%s"
6327
6328 #~ msgid ""
6329 #~ "Unable to move file:\n"
6330 #~ "%s\n"
6331 #~ "to:\n"
6332 #~ "%s"
6333 #~ msgstr ""
6334 #~ "Estas neeble movi dosieron:\n"
6335 #~ "%s\n"
6336 #~ "en:\n"
6337 #~ "%s"
6338
6339 #~ msgid ""
6340 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6341 #~ "a folder, not a file."
6342 #~ msgstr ""
6343 #~ "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n"
6344 #~ "se vi volas labori super pluraj dosieroj."
6345
6346 #~ msgid "Please select an existing folder."
6347 #~ msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon."
6348
6349 #~ msgid "Copy multiple files"
6350 #~ msgstr "Kopiu plurajn dosierojn"
6351
6352 #~ msgid "Move multiple files"
6353 #~ msgstr "Movu plurajn dosierojn"
6354
6355 #~ msgid "File name:"
6356 #~ msgstr "Dosiernomo:"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid ""
6360 #~ "\n"
6361 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6362 #~ msgstr ""
6363 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
6364 #~ "%s"
6365
6366 #~ msgid ""
6367 #~ "Unable to delete file:\n"
6368 #~ " %s\n"
6369 #~ " Continue multiple delete operation?"
6370 #~ msgstr ""
6371 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
6372 #~ "%s\n"
6373 #~ "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
6374
6375 #~ msgid "File %d of %d"
6376 #~ msgstr "Dosiero %d el %d"
6377
6378 #~ msgid "Delete multiple files"
6379 #~ msgstr "Forigu plurajn dosierojn"
6380
6381 #~ msgid "Review %d files"
6382 #~ msgstr "Revidu %d dosierojn"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid ""
6386 #~ "%s\n"
6387 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6388 #~ "%s"
6389 #~ msgstr ""
6390 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
6391 #~ "%s"
6392
6393 #~ msgid "Delete file?"
6394 #~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
6395
6396 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6397 #~ msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero."
6398
6399 #~ msgid ""
6400 #~ "Unable to rename file:\n"
6401 #~ "%s\n"
6402 #~ " to:\n"
6403 #~ "%s"
6404 #~ msgstr ""
6405 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
6406 #~ "%s\n"
6407 #~ "en:\n"
6408 #~ "%s"
6409
6410 #~ msgid ""
6411 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
6412 #~ msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n"
6413
6414 #~ msgid ""
6415 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6416 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6417 #~ "match the resulting name list.\n"
6418 #~ msgstr ""
6419 #~ "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n"
6420 #~ "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n"
6421 #~ "al rezultita listnomo.\n"
6422
6423 #~ msgid ""
6424 #~ "Failed to rename\n"
6425 #~ "%s\n"
6426 #~ "The number was %d."
6427 #~ msgstr ""
6428 #~ "Renomo malsukcesis\n"
6429 #~ "%s\n"
6430 #~ "La nombro estis %d."
6431
6432 #~ msgid "Rename multiple files"
6433 #~ msgstr "Renomu multoblajn dosierojn"
6434
6435 #~ msgid "Original Name"
6436 #~ msgstr "Originala Nomo"
6437
6438 #~ msgid ""
6439 #~ "Unable to rename file:\n"
6440 #~ "%s\n"
6441 #~ "to:\n"
6442 #~ "%s"
6443 #~ msgstr ""
6444 #~ "Estas neeble renomi dosieron:\n"
6445 #~ "%s\n"
6446 #~ "en:\n"
6447 #~ "%s"
6448
6449 #~ msgid ""
6450 #~ "The folder:\n"
6451 #~ "%s\n"
6452 #~ "already exists."
6453 #~ msgstr ""
6454 #~ "Dosierujo:\n"
6455 #~ "%s\n"
6456 #~ "jam ekzistas."
6457
6458 #~ msgid ""
6459 #~ "The path:\n"
6460 #~ "%s\n"
6461 #~ "already exists as a file."
6462 #~ msgstr ""
6463 #~ "Raŭto:\n"
6464 #~ "%s\n"
6465 #~ "jam estis dosiero."
6466
6467 #~ msgid ""
6468 #~ "Create folder in:\n"
6469 #~ "%s\n"
6470 #~ "named:"
6471 #~ msgstr ""
6472 #~ "Kreu dosierujon en:\n"
6473 #~ "%s\n"
6474 #~ "nomiĝitan:"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~ msgid ""
6478 #~ "Unable to delete folder:\n"
6479 #~ "\n"
6480 #~ "%s"
6481 #~ msgstr ""
6482 #~ "Estas neeble forigi dosieron:\n"
6483 #~ "%s"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~ msgid "Contents:"
6487 #~ msgstr "_Enhavoj"
6488
6489 #~ msgid "new_folder"
6490 #~ msgstr "nova _dosierujo"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "_View as"
6494 #~ msgstr "_Videbligu"
6495
6496 #~ msgid "Change to folder:"
6497 #~ msgstr "Al dosierujo:"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6501 #~ msgstr "Plenekrano"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid ""
6505 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6506 #~ "Continue?"
6507 #~ msgstr ""
6508 #~ "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
6509 #~ "Ĉu vi volas daŭrigi?"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6513 #~ msgstr "fermu plenan ekranon"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "List"
6517 #~ msgstr "_Listo"
6518
6519 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6520 #~ msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto"
6521
6522 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6523 #~ msgstr "Trovu duplikatojn - Geeqie"
6524
6525 #~ msgid "Geeqie Tools"
6526 #~ msgstr "Geeqie Iloj"
6527
6528 #~ msgid "Help - Geeqie"
6529 #~ msgstr "Helpo - Geeqie"
6530
6531 #~ msgid "Geeqie - exit"
6532 #~ msgstr "Geeqie - eliro"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6536 #~ msgstr "Larĝvido - Geeqie"
6537
6538 #~ msgid "About - Geeqie"
6539 #~ msgstr "Pri Geeqie"
6540
6541 #~ msgid "Print - Geeqie"
6542 #~ msgstr "Presu - Geeqie"
6543
6544 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6545 #~ msgstr "Kopiu - Geeqie"
6546
6547 #~ msgid "Move - Geeqie"
6548 #~ msgstr "Movu - Geeqie"
6549
6550 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6551 #~ msgstr "Forigu dosierojn - Geeqie"
6552
6553 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6554 #~ msgstr "Forigu dosieron - Geeqie"
6555
6556 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6557 #~ msgstr "Renomu - Geeqie"
6558
6559 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6560 #~ msgstr "Nova dosierujo - Geeqie"