1 # gqview ESPERANTO language support
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
5 # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ
8 # checksum = kontrolsumo
11 "Project-Id-Version: gqview-2.1.2_dev_eo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:18-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 09:40+0200\n"
15 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
51 msgid "Keyword Presets"
52 msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto"
55 msgid "Favorite keywords list"
56 msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj"
58 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
60 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
62 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
66 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
70 #: src/bar_info.c:1027
72 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
74 #: src/bar_info.c:1095
78 #: src/bar_info.c:1119
79 msgid "Edit favorite keywords list."
80 msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj."
82 #: src/bar_info.c:1123
83 msgid "Add keywords to selected files"
84 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
86 #: src/bar_info.c:1126
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante jam-"
90 "ekzistantajn vortojn."
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Konservu komenton nur"
100 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
101 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
105 #: src/bar_exif.c:438
109 #: src/bar_exif.c:439
113 #: src/bar_exif.c:440
117 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
121 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
125 #: src/bar_exif.c:635
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Avana videbligo"
129 #: src/bar_sort.c:217
132 "Unable to remove symbolic link:\n"
135 "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n"
138 #: src/bar_sort.c:218
139 msgid "Unlink failed"
140 msgstr "Malkonekto malsukcesis"
142 #: src/bar_sort.c:297
145 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "Estas neeble krei simbola kunligo:\n"
151 #: src/bar_sort.c:298
153 msgstr "Konekto malsukcesis"
155 #: src/bar_sort.c:435
166 #: src/bar_sort.c:436
167 msgid "Collection exists"
168 msgstr "La kolekto jam ekzistas"
170 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
173 "Failed to save the collection:\n"
176 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
179 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
181 msgstr "Konservo malsukcesis"
183 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
185 msgstr "Aldonu Legosignon"
187 #: src/bar_sort.c:489
188 msgid "Add Collection"
189 msgstr "Agldonu Kolekton"
191 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
195 #: src/bar_sort.c:568
199 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
203 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
207 #: src/bar_sort.c:586
211 #: src/bar_sort.c:589
215 #: src/bar_sort.c:592
219 #: src/bar_sort.c:598
221 msgstr "Aldonu bildon"
223 #: src/bar_sort.c:601
224 msgid "Add selection"
225 msgstr "Aldonu elekton"
227 #: src/bar_sort.c:614
228 msgid "Undo last image"
229 msgstr "Reiru al lasta bildo"
231 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
236 #: src/cache_maint.c:303
237 msgid "Removing old metadata..."
238 msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..."
240 #: src/cache_maint.c:307
241 msgid "Clearing cached thumbnails..."
242 msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..."
244 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
245 msgid "Removing old thumbnails..."
246 msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..."
248 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
252 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
253 msgid "Invalid folder"
254 msgstr "Nevalida dosierujo"
256 #: src/cache_maint.c:792
257 msgid "The specified folder can not be found."
258 msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita."
260 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
261 msgid "Create thumbnails"
262 msgstr "Kreu miniaturojn"
264 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
268 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
272 #: src/cache_maint.c:844
273 msgid "Select folder"
274 msgstr "Elektu dosierujon"
276 #: src/cache_maint.c:848
277 msgid "Include subfolders"
278 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
280 #: src/cache_maint.c:849
281 msgid "Store thumbnails local to source images"
282 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
284 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
285 msgid "click start to begin"
286 msgstr "kliku starto-butonon por komenci"
288 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
290 msgstr "procezumante..."
292 #: src/cache_maint.c:1042
293 msgid "Clearing thumbnails..."
294 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
296 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
297 #: src/cache_maint.c:1210
299 msgstr "Vakigu kaŝmemoron"
301 #: src/cache_maint.c:1112
303 "This will remove all thumbnails that have\n"
304 "been saved to disk, continue?"
306 "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n"
307 "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?"
309 #: src/cache_maint.c:1162
310 msgid "Cache Maintenance - GQview"
311 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - GQview"
313 #: src/cache_maint.c:1172
314 msgid "Cache and Data Maintenance"
315 msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj"
317 #: src/cache_maint.c:1176
318 msgid "GQview thumbnail cache"
319 msgstr "Kaŝmemoro de GQview miniaturoj"
321 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
322 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
323 #: src/utilops.c:1564
327 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
331 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
332 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
333 msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn."
335 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
336 msgid "Delete all cached thumbnails."
337 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn."
339 #: src/cache_maint.c:1196
340 msgid "Shared thumbnail cache"
341 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
343 #: src/cache_maint.c:1219
347 #: src/cache_maint.c:1222
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
351 #: src/cache_maint.c:1224
355 #: src/cache_maint.c:1236
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn."
359 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
360 #: src/image-overlay.c:116
367 msgid "Untitled (%d)"
368 msgstr "Sen titola (%d)"
372 msgid "%s - GQview Collection"
373 msgstr "%s - GQview Kolekto"
375 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
376 msgid "Close collection"
377 msgstr "Malfermu kolekton"
379 #: src/collect.c:1099
381 "Collection has been modified.\n"
384 "Kolekto estis modifita.\n"
385 "Ĉu oni devas konservi ĝin?"
387 #: src/collect.c:1102
391 #: src/collect-dlg.c:58
396 "is a folder, collections are files"
400 "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!"
402 #: src/collect-dlg.c:59
403 msgid "Invalid filename"
404 msgstr "Nevalida dosiernomo"
406 #: src/collect-dlg.c:68
407 msgid "Overwrite File"
408 msgstr "Surskribu Dosieron"
410 #: src/collect-dlg.c:73
411 msgid "Overwrite existing file?"
412 msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?"
414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
415 #: src/utilops.c:2437
419 #: src/collect-dlg.c:169
420 msgid "Save collection"
421 msgstr "Konservu kolekton"
423 #: src/collect-dlg.c:176
424 msgid "Open collection"
425 msgstr "Malfermu kolekton"
427 #: src/collect-dlg.c:184
428 msgid "Append collection"
429 msgstr "Aldonu kolekton"
431 #: src/collect-dlg.c:185
435 #: src/collect-dlg.c:203
436 msgid "Collection Files"
437 msgstr "Kolekta Dosiero"
439 #: src/collect-dlg.c:221
440 msgid "Collection empty"
441 msgstr "Malplena kolekto"
443 #: src/collect-dlg.c:222
444 msgid "The current collection is empty, save aborted."
445 msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis."
447 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
451 #: src/collect-table.c:168
453 msgid "%d images (%d)"
454 msgstr "%d bildoj (%d)"
456 #: src/collect-table.c:172
461 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
462 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
463 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
464 msgid "Loading thumbs..."
465 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
467 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
468 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
472 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
473 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
474 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
475 msgid "View in _new window"
476 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
478 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
482 #: src/collect-table.c:781
483 msgid "Append from file list"
484 msgstr "Aldonu el dosierlisto"
486 #: src/collect-table.c:783
487 msgid "Append from collection..."
488 msgstr "Aldonu el kolekto..."
490 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
494 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
496 msgstr "Elektu nenion"
498 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
499 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
500 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
504 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
505 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
506 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
510 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
511 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
512 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
516 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
517 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
518 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
519 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
523 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
524 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
525 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
529 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
530 msgid "Show filename _text"
531 msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
533 #: src/collect-table.c:813
534 msgid "_Save collection"
535 msgstr "_Konservu kolekton"
537 #: src/collect-table.c:815
538 msgid "Save collection _as..."
539 msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..."
541 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
542 msgid "_Find duplicates..."
543 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
545 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
549 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
550 msgid "Dropped list includes folders."
551 msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn."
553 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
554 msgid "_Add contents"
555 msgstr "_Aldonu enhavojn"
557 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
558 msgid "Add contents _recursive"
559 msgstr "Aldonu enhavojn _ripete"
561 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
562 msgid "_Skip folders"
563 msgstr "Preterla_su dosierujojn"
565 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
566 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
571 msgid "Drop files to compare them."
572 msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin."
581 msgid "%d matches found in %d files"
582 msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero"
589 msgid "Reading checksums..."
590 msgstr "Legante kontrolsumojn..."
593 msgid "Reading dimensions..."
594 msgstr "Legante dimensiojn..."
597 msgid "Reading similarity data..."
598 msgstr "Legante datumojn de simileco..."
600 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
602 msgstr "Komparante..."
604 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
606 msgstr "Ordigante..."
609 msgid "Select group _1 duplicates"
610 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1"
613 msgid "Select group _2 duplicates"
614 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2"
616 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
617 msgid "Add to new collection"
618 msgstr "Aldonu al nova kolekto"
620 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
624 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
625 msgid "Close _window"
626 msgstr "fermu _fenestron"
630 msgid "%d files (set 2)"
631 msgstr "%d dosieroj (grupo 2)"
633 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
634 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
638 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
639 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
643 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
651 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
656 msgid "Similarity (high)"
657 msgstr "Simileco (alta)"
664 msgid "Similarity (low)"
665 msgstr "Simileco (basa)"
668 msgid "Similarity (custom)"
669 msgstr "Simileco (personigita)"
672 msgid "Find duplicates - GQview"
673 msgstr "Trovu duplikatojn - GQview"
677 msgstr "Komparu kun:"
681 msgstr "Komparu per:"
683 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
688 msgid "Compare two file sets"
689 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
704 msgid "Rotate jpeg clockwise"
705 msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire"
708 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
709 msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile"
716 msgid "Edit command results"
717 msgstr "redaktu komandajn rezultojn"
727 "Failed to run command:\n"
730 "Lanĉo de komando malsukcesis:\n"
734 msgid "stopped by user"
735 msgstr "estis fermita de la uzanto"
737 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
738 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
744 msgstr "supra-maldekstre"
748 msgstr "supra-dekstre"
752 msgstr "suba-dekstre"
756 msgstr "suba-maldekstre"
760 msgstr "maldekstra-supre"
764 msgstr "dekstra-supre"
768 msgstr "dekstra-sube"
772 msgstr "maldekstra-sube"
787 msgid "center weighted"
788 msgstr "pondita centro"
799 msgid "multi-segment"
800 msgstr "plur-segmento"
806 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
855 msgid "tungsten (incandescent)"
856 msgstr "tungsteno (inkandeska)"
862 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
866 #. flash fired (bit 0)
867 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
872 msgid "yes, not detected by strobe"
873 msgstr "jes, ne rekonita far strobo"
876 msgid "yes, detected by strobe"
877 msgstr "jes, rekonita far strobo"
880 msgid "Image description"
881 msgstr "Bilda priskribo"
892 msgid "Exposure program"
893 msgstr "Programo por Ekspono"
895 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
896 msgid "ISO sensitivity"
897 msgstr "ISO sentiveco"
900 msgid "Date original"
901 msgstr "Origina dato"
904 msgid "Date digitized"
905 msgstr "Diĝitigita dato"
907 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
908 msgid "Shutter speed"
909 msgstr "Obturatora rapideco"
911 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
915 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
916 msgid "Exposure bias"
917 msgstr "Ekspona erareto"
919 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
920 msgid "Subject distance"
921 msgstr "Distanco de subjekto"
924 msgid "Metering mode"
925 msgstr "Mezurada maniero"
931 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
935 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
939 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
964 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
966 msgstr "kondukta pos."
968 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
970 msgstr "elkluda pos."
977 msgid "not detected by strobe"
978 msgstr "ne rekonita far strobo"
981 msgid "detected by strobe"
982 msgstr "rekonita far strobo"
984 #. we ignore flash function (bit 5)
987 msgid "red-eye reduction"
988 msgstr "ruĝokula redukto"
994 #: src/filelist.c:521
999 #: src/filelist.c:525
1004 #: src/filelist.c:529
1009 #: src/filelist.c:534
1014 #: src/fullscreen.c:267
1015 msgid "GQview full screen"
1016 msgstr "GQview plenekrane"
1018 #: src/fullscreen.c:397
1020 msgstr "Plengrandecon"
1022 #: src/fullscreen.c:402
1026 #: src/fullscreen.c:407
1030 #: src/fullscreen.c:644
1031 msgid "Stay above other windows"
1032 msgstr "Restu supre aliaj fenestroj"
1034 #: src/fullscreen.c:651
1035 msgid "Determined by Window Manager"
1036 msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo"
1038 #: src/fullscreen.c:652
1039 msgid "Active screen"
1040 msgstr "Aktiva ekrano"
1042 #: src/fullscreen.c:654
1043 msgid "Active monitor"
1044 msgstr "Aktiva monitoro"
1046 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1047 #: src/pan-view.c:5119
1051 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1052 #: src/pan-view.c:5121
1056 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1057 #: src/pan-view.c:5123
1059 msgstr "Zomo je _1:1"
1061 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1062 msgid "Fit image to _window"
1063 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
1065 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1066 msgid "Set as _wallpaper"
1067 msgstr "Agordu kiel _Fono"
1069 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1070 msgid "_Stop slideshow"
1071 msgstr "_Fermu diapozitivan strion"
1073 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1074 msgid "Continue slides_how"
1075 msgstr "_Daŭru diapozitivan strion"
1077 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1078 #: src/layout_image.c:770
1079 msgid "Pause slides_how"
1080 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
1082 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1083 msgid "_Start slideshow"
1084 msgstr "_Startu diapozitivan strion"
1086 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1087 msgid "Exit _full screen"
1088 msgstr "_Fermu plenekranon"
1090 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1091 msgid "_Full screen"
1092 msgstr "_Plena ekrano"
1094 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1095 msgid "C_lose window"
1096 msgstr "Fe_rmu fenestron"
1100 msgstr "Dosiergrando:"
1107 msgid "Transparent:"
1110 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1112 msgstr "Bildgrando:"
1115 msgid "Compress ratio:"
1116 msgstr "Kunprema grado:"
1120 msgstr "Dosierspeco:"
1124 msgstr "Proprietulo:"
1130 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1136 msgid "Image %d of %d"
1137 msgstr "Bildo %d el %d"
1140 msgid "Image properties - GQview"
1141 msgstr "Bildaj ecoj - GQview"
1143 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1149 msgstr "Diapozitiva Strio"
1157 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1158 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s"
1162 msgid "%s, %d files%s"
1163 msgstr "%s, %d dosieroj%s"
1168 msgstr "%d dosiero%s"
1172 msgid "(no read permission) %s bytes"
1173 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
1177 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1178 msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj"
1182 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1183 msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj"
1185 #: src/layout.c:1107
1186 msgid "GQview Tools"
1187 msgstr "GQview Iloj"
1189 #: src/layout.c:1739
1191 msgid "Invalid geometry\n"
1192 msgstr "Nevalida dosierujo"
1194 #: src/layout_config.c:57
1198 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1202 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1206 #: src/layout_config.c:363
1207 msgid "(drag to change order)"
1208 msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)"
1210 #: src/layout_image.c:785
1211 msgid "Hide file _list"
1212 msgstr "Kaŝu dosier_liston"
1214 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1219 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1220 msgid "in (unknown)..."
1221 msgstr "en (nekonata)..."
1223 #: src/layout_util.c:663
1227 #: src/layout_util.c:774
1231 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1235 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1239 #: src/layout_util.c:778
1243 #: src/layout_util.c:780
1245 msgstr "_Nova fenestro"
1247 #: src/layout_util.c:781
1248 msgid "_New collection"
1249 msgstr "Nova _kolekto"
1251 #: src/layout_util.c:782
1252 msgid "_Open collection..."
1253 msgstr "Malfermu k_olekton..."
1255 #: src/layout_util.c:783
1256 msgid "Open _recent"
1257 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
1259 #: src/layout_util.c:784
1263 #: src/layout_util.c:786
1267 #: src/layout_util.c:787
1271 #: src/layout_util.c:788
1272 msgid "N_ew folder..."
1273 msgstr "N_ova dosierujo..."
1275 #: src/layout_util.c:794
1279 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1280 msgid "_Rotate clockwise"
1281 msgstr "_Turnu dektrogire"
1283 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1284 msgid "Rotate _counterclockwise"
1285 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
1287 #: src/layout_util.c:808
1289 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
1291 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1295 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1297 msgstr "_Inversigite"
1299 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1303 #: src/layout_util.c:813
1305 msgstr "Elektu _ĉion"
1307 #: src/layout_util.c:814
1308 msgid "Select _none"
1309 msgstr "Elektu _nenion"
1311 #: src/layout_util.c:815
1312 msgid "P_references..."
1313 msgstr "_Agordoj..."
1315 #: src/layout_util.c:816
1316 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1317 msgstr "_Miniatura bontenado..."
1319 #: src/layout_util.c:822
1320 msgid "_Zoom to fit"
1321 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
1323 #: src/layout_util.c:823
1324 msgid "F_ull screen"
1325 msgstr "_Plena ekrano"
1327 #: src/layout_util.c:824
1328 msgid "_Hide file list"
1329 msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
1331 #: src/layout_util.c:825
1332 msgid "Toggle _slideshow"
1333 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
1335 #: src/layout_util.c:826
1339 #: src/layout_util.c:828
1343 #: src/layout_util.c:829
1344 msgid "_Keyboard shortcuts"
1345 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
1347 #: src/layout_util.c:830
1348 msgid "_Release notes"
1349 msgstr "Notoj pri versio"
1351 #: src/layout_util.c:831
1355 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1357 msgstr "An_taŭmontroj"
1359 #: src/layout_util.c:836
1363 #: src/layout_util.c:837
1364 msgid "_Float file list"
1365 msgstr "_Flosanta dosierlisto"
1367 #: src/layout_util.c:838
1368 msgid "Hide tool_bar"
1369 msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
1371 #: src/layout_util.c:839
1373 msgstr "_Ŝlosilvortoj"
1375 #: src/layout_util.c:840
1377 msgstr "E_xif datumoj"
1379 #: src/layout_util.c:841
1380 msgid "Sort _manager"
1383 #: src/layout_util.c:845
1387 #: src/layout_util.c:846
1391 #: src/layout_util.c:1084
1392 msgid "Show thumbnails"
1393 msgstr "Montru miniaturojn"
1395 #: src/layout_util.c:1089
1396 msgid "Change to home folder"
1399 #: src/layout_util.c:1091
1400 msgid "Refresh file list"
1401 msgstr "Ĝisdatigu dosierliston"
1403 #: src/layout_util.c:1093
1407 #: src/layout_util.c:1095
1411 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1412 msgid "Fit image to window"
1413 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
1415 #: src/layout_util.c:1099
1416 msgid "Set zoom 1:1"
1417 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
1419 #: src/layout_util.c:1101
1420 msgid "Configure options"
1421 msgstr "Agordaj opcioj"
1423 #: src/layout_util.c:1102
1427 #: src/layout_util.c:1103
1428 msgid "Float Controls"
1429 msgstr "Flosantaj Regoj"
1432 msgid "Help - GQview"
1433 msgstr "Helpo - GQview"
1435 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1436 msgid "Command line"
1437 msgstr "Komandlinio"
1439 #. short, long callback, extra, prefer,description
1442 msgstr "sekva bildo"
1445 msgid "previous image"
1446 msgstr "antaŭa bildo"
1454 msgstr "lasta bildo"
1457 msgid "toggle full screen"
1458 msgstr "butonigu plenan ekranon"
1461 msgid "start full screen"
1462 msgstr "startu plenan ekranon"
1465 msgid "stop full screen"
1466 msgstr "fermu plenan ekranon"
1469 msgid "toggle slide show"
1470 msgstr "butonigu diapozitivan strion"
1473 msgid "start slide show"
1474 msgstr "startu diapozitivan strion"
1477 msgid "stop slide show"
1478 msgstr "fermu diapozitivan strion"
1481 msgid "start recursive slide show"
1482 msgstr "startu diapozitivan strion ripete"
1485 msgid "set slide show delay in seconds"
1486 msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj"
1490 msgstr "montru ilojn"
1502 msgstr "malfermu dosieron"
1505 msgid "open file in new window"
1506 msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
1509 msgid "Remote command list:\n"
1510 msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n"
1513 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1514 msgstr "Malproksima GQview ne funkcias, startante..."
1517 msgid "Remote not available\n"
1518 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
1522 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1525 "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n"
1529 msgid "valid options are:\n"
1530 msgstr "validaj opcioj estas:\n"
1533 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1534 msgstr " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n"
1537 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1538 msgstr " -t, --without-tools devigu kaŝon de iloj\n"
1541 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1542 msgstr " -f, --fullscreen startu per plena ekrano\n"
1545 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1546 msgstr " -s, --slidehosw startu per diapozitiva strio\n"
1549 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1551 " -l, --list malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n"
1554 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
1558 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1560 " -r, --remote sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n"
1563 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1564 msgstr " -rh,--remote-help presu listo pri foraj komandoj\n"
1567 msgid " --debug turn on debug output\n"
1568 msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n"
1571 msgid " -v, --version print version info\n"
1572 msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n"
1576 " -h, --help show this message\n"
1579 " -h, --help montru ĉi mesaĝon\n"
1585 "invalid or ignored: %s\n"
1586 "Use --help for options\n"
1588 "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
1589 "Uzu --help por opcioj\n"
1593 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1594 msgstr "Kreante GQview dosierujon: %s\n"
1598 msgid "Could not create dir:%s\n"
1599 msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n"
1601 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1605 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1610 msgid "GQview - exit"
1611 msgstr "GQview - eliro"
1615 msgstr "Fermu GQview"
1618 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1619 msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?"
1622 msgid "Sort by size"
1623 msgstr "Ordigu laŭ grandeco"
1626 msgid "Sort by date"
1627 msgstr "Ordinu laŭ dato"
1631 msgstr "Ne ordigita"
1634 msgid "Sort by path"
1635 msgstr "Ordigu laŭ raŭto"
1638 msgid "Sort by number"
1639 msgstr "Ordigu laŭ nombro"
1642 msgid "Sort by name"
1643 msgstr "Ordigu laŭ nomo"
1651 msgstr "Turnu je _180 gradoj"
1653 #: src/pan-view.c:3239
1655 msgid "%d images, %s"
1656 msgstr "%d bildoj, %s"
1658 #: src/pan-view.c:3249
1660 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1661 msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"."
1663 #: src/pan-view.c:3250
1664 msgid "Folder not supported"
1665 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
1667 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1668 msgid "Reading image data..."
1669 msgstr "Legante bildajn datumojn..."
1671 #: src/pan-view.c:3379
1672 msgid "Sorting images..."
1673 msgstr "Ordigante bildojn..."
1675 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1679 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1683 #: src/pan-view.c:3979
1685 msgstr "raŭto estis trovita"
1687 #: src/pan-view.c:3979
1688 msgid "filename found"
1689 msgstr "dosiernomo estis trovita"
1691 #: src/pan-view.c:4027
1692 msgid "partial match"
1693 msgstr "parta respondo"
1695 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1697 msgstr "neniu respondo"
1699 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1700 msgid "Folder not found"
1701 msgstr "Dosierujo ne estis trovita"
1703 #: src/pan-view.c:4598
1704 msgid "The entered path is not a folder"
1705 msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo"
1707 #: src/pan-view.c:4704
1709 msgid "Pan View - GQview"
1710 msgstr "Larĝvido - GQview"
1712 #: src/pan-view.c:4726
1716 #: src/pan-view.c:4727
1720 #: src/pan-view.c:4729
1721 msgid "Folders (flower)"
1722 msgstr "Dosierujoj (floro)"
1724 #: src/pan-view.c:4730
1728 #: src/pan-view.c:4739
1732 #: src/pan-view.c:4740
1734 msgstr "Neniu bildo"
1736 #: src/pan-view.c:4741
1737 msgid "Small Thumbnails"
1738 msgstr "Miniaturetoj"
1740 #: src/pan-view.c:4742
1741 msgid "Normal Thumbnails"
1744 #: src/pan-view.c:4743
1745 msgid "Large Thumbnails"
1746 msgstr "Miniaturegoj"
1748 #: src/pan-view.c:4744
1752 #: src/pan-view.c:4745
1756 #: src/pan-view.c:4746
1760 #: src/pan-view.c:4747
1764 #: src/pan-view.c:4748
1768 #: src/pan-view.c:4796
1772 #: src/pan-view.c:4839
1773 msgid "Use Exif date"
1774 msgstr "Uzu Exif daton"
1776 #: src/pan-view.c:4852
1780 #: src/pan-view.c:4919
1781 msgid "Pan View Performance"
1782 msgstr "Performanco de Larĝvido"
1784 #: src/pan-view.c:4926
1785 msgid "Pan view performance may be poor."
1786 msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita."
1788 #: src/pan-view.c:4927
1790 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1791 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1794 "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj "
1795 "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas aktivigendaj."
1797 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1798 msgid "Cache thumbnails"
1799 msgstr "Memoru miniaturojn"
1801 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1802 msgid "Use shared thumbnail cache"
1803 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
1805 #: src/pan-view.c:4943
1806 msgid "Do not show this dialog again"
1807 msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ"
1809 #: src/pan-view.c:5147
1810 msgid "Sort by E_xif date"
1811 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
1813 #: src/pan-view.c:5152
1814 msgid "Show EXIF information"
1817 #: src/pan-view.c:5154
1818 msgid "Show full size image"
1821 #: src/preferences.c:391
1822 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1823 msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)"
1825 #: src/preferences.c:393
1829 #: src/preferences.c:395
1833 #: src/preferences.c:397
1834 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1835 msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)"
1837 #: src/preferences.c:425
1841 #: src/preferences.c:426
1845 #: src/preferences.c:427
1849 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1851 msgstr "Personigita"
1853 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1854 msgid "Reset filters"
1855 msgstr "Resetu filtrilojn"
1857 #: src/preferences.c:673
1859 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1862 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
1863 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
1865 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1866 msgid "Reset editors"
1867 msgstr "Resetu redaktilojn"
1869 #: src/preferences.c:710
1871 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1874 "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n"
1875 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
1877 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1879 msgstr "Vakigu rubujon"
1881 #: src/preferences.c:738
1882 msgid "This will remove the trash contents."
1883 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
1885 #: src/preferences.c:777
1886 msgid "GQview Preferences"
1887 msgstr "GQview Agordoj"
1889 #: src/preferences.c:831
1893 #: src/preferences.c:833
1894 msgid "Change to folder:"
1895 msgstr "Al dosierujo:"
1897 #: src/preferences.c:844
1899 msgstr "Uzu nuna dosierujo"
1901 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1905 #: src/preferences.c:865
1906 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1907 msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails"
1909 #: src/preferences.c:869
1910 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1911 msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)"
1913 #: src/preferences.c:873
1914 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1915 msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)"
1917 #: src/preferences.c:876
1919 msgstr "Diapozitiva strio"
1921 #: src/preferences.c:879
1922 msgid "Delay between image change:"
1923 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
1925 #: src/preferences.c:879
1929 #: src/preferences.c:885
1933 #: src/preferences.c:886
1937 #: src/preferences.c:896
1941 #: src/preferences.c:899
1942 msgid "Dithering method:"
1943 msgstr "Punktisma maniero:"
1945 #: src/preferences.c:904
1946 msgid "Two pass zooming"
1947 msgstr "Zomo per duobla transiro"
1949 #: src/preferences.c:907
1950 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1951 msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo"
1953 #: src/preferences.c:911
1954 msgid "Zoom increment:"
1955 msgstr "Zoma pliigo:"
1957 #: src/preferences.c:916
1958 msgid "When new image is selected:"
1959 msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:"
1961 #: src/preferences.c:919
1962 msgid "Zoom to original size"
1963 msgstr "Zomu al origina grandeco"
1965 #: src/preferences.c:925
1966 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1967 msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo"
1969 #: src/preferences.c:929
1973 #: src/preferences.c:931
1974 msgid "Black background"
1977 #: src/preferences.c:934
1981 #: src/preferences.c:936
1982 msgid "Refresh on file change"
1983 msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas"
1985 #: src/preferences.c:938
1986 msgid "Preload next image"
1987 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
1989 #: src/preferences.c:940
1990 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1991 msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
1993 #: src/preferences.c:949
1997 #: src/preferences.c:952
2001 #: src/preferences.c:954
2002 msgid "Remember window positions"
2003 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
2005 #: src/preferences.c:956
2006 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2007 msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)"
2009 #: src/preferences.c:961
2010 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2011 msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj"
2013 #: src/preferences.c:965
2014 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2015 msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
2017 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2021 #: src/preferences.c:985
2025 #: src/preferences.c:990
2026 msgid "Show entries that begin with a dot"
2027 msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto"
2029 #: src/preferences.c:992
2030 msgid "Case sensitive sort"
2031 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
2033 #: src/preferences.c:995
2034 msgid "Disable File Filtering"
2035 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
2037 #: src/preferences.c:998
2039 msgstr "Dosierspecoj"
2041 #: src/preferences.c:1020
2045 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2049 #: src/preferences.c:1078
2053 #: src/preferences.c:1084
2057 #: src/preferences.c:1087
2061 #: src/preferences.c:1090
2062 msgid "Command Line"
2063 msgstr "Komandlinio"
2065 #: src/preferences.c:1137
2069 #: src/preferences.c:1150
2073 #: src/preferences.c:1158
2074 msgid "Smooth image flip"
2075 msgstr "Stompu renversitan bildon"
2077 #: src/preferences.c:1160
2078 msgid "Disable screen saver"
2079 msgstr "Malaktivigu savekranon"
2081 #: src/preferences.c:1163
2085 #: src/preferences.c:1165
2086 msgid "Confirm file delete"
2087 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
2089 #: src/preferences.c:1167
2090 msgid "Enable Delete key"
2091 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
2093 #: src/preferences.c:1170
2095 msgstr "Sendanĝera forigo"
2097 #: src/preferences.c:1188
2098 msgid "Maximum size:"
2099 msgstr "Maksimuma grando:"
2101 #: src/preferences.c:1188
2105 #: src/preferences.c:1191
2109 #: src/preferences.c:1201
2113 #: src/preferences.c:1203
2114 msgid "Rectangular selection in icon view"
2115 msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo"
2117 #: src/preferences.c:1206
2118 msgid "Descend folders in tree view"
2119 msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido"
2121 #: src/preferences.c:1209
2122 msgid "In place renaming"
2123 msgstr "Renomu surloke"
2125 #: src/preferences.c:1212
2129 #: src/preferences.c:1214
2130 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2131 msgstr "Rulumo per klavaro"
2133 #: src/preferences.c:1216
2134 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2135 msgstr "Bilda rulumo per musradeto"
2137 #: src/preferences.c:1219
2138 msgid "Miscellaneous"
2141 #: src/preferences.c:1221
2142 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2143 msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj"
2145 #: src/preferences.c:1224
2146 msgid "Custom similarity threshold:"
2147 msgstr "Personigita sojlo de simileco:"
2149 #: src/preferences.c:1227
2150 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2151 msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :"
2153 #: src/preferences.c:1303
2154 msgid "About - GQview"
2157 #: src/preferences.c:1316
2162 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2166 "Released under the GNU General Public License"
2170 "Copirajto (c) %s John Ellis\n"
2174 "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License"
2176 #: src/preferences.c:1334
2189 msgid "One image per page"
2190 msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe"
2194 msgstr "Elprovu paperon"
2197 msgid "Default printer"
2198 msgstr "Defaŭlta printilo"
2201 msgid "Custom printer"
2202 msgstr "Personigita printilo"
2205 msgid "PostScript file"
2206 msgstr "Postskripta dosiero"
2210 msgstr "Bildodosiero"
2213 msgid "jpeg, low quality"
2214 msgstr "JPEG, malaltkvalita"
2217 msgid "jpeg, normal quality"
2218 msgstr "JPEG, ordinara kvalita"
2221 msgid "jpeg, high quality"
2222 msgstr "JPEG, altkvalita"
2224 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2234 msgstr "centimetroj"
2254 msgstr "Leterformato"
2279 msgid "Envelope #10"
2280 msgstr "Koverto #10"
2320 msgstr "Etformata Gazeto"
2324 msgid "page %d of %d"
2325 msgstr "paĝo %d el %d"
2327 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2329 msgstr "Antaŭmontro"
2334 "Unable to open pipe for writing.\n"
2337 "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n"
2340 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2341 #: src/view_file_list.c:454
2343 msgid "A file with name %s already exists."
2344 msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s."
2346 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2348 msgid "Failure writing to file %s"
2349 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
2351 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2352 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2353 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2354 msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo."
2361 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2362 msgid "Printing error"
2363 msgstr "Presanta eraro"
2367 msgid "An error occured printing to %s."
2368 msgstr "Eraro dum preso de %s."
2374 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2375 msgid "Print - GQview"
2376 msgstr "Presu - GQview"
2380 msgid "Printing %d pages to %s."
2381 msgstr "Presante %d paĝoj de %s"
2392 msgid "Orientation:"
2396 msgid "Destination:"
2400 msgid "<printer name>"
2401 msgstr "<printila nomo>"
2421 msgstr "Elprovu grandecon:"
2437 msgstr "Maldekstra:"
2456 msgid "Custom printer:"
2457 msgstr "Personogita printilo:"
2464 msgid "File format:"
2465 msgstr "Dosierformato:"
2472 msgid "Remember print settings"
2473 msgstr "Memoru printilajn agordojn"
2477 msgid "error saving config file: %s\n"
2478 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
2500 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2506 msgstr "malpli granda ol"
2509 msgid "greater than"
2510 msgstr "pli granda ol"
2512 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2526 msgstr "plena respondo"
2530 msgstr "neniu respondo"
2538 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2539 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
2543 msgid "%s, %d files"
2544 msgstr "%s, %d dosieroj"
2547 msgid "Searching..."
2548 msgstr "Serĉante..."
2550 #: src/search.c:2084
2551 msgid "File not found"
2552 msgstr "Netrovita dosiero"
2554 #: src/search.c:2085
2555 msgid "Please enter an existing file for image content."
2556 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
2558 #: src/search.c:2132
2559 msgid "Please enter an existing folder to search."
2560 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi."
2562 #: src/search.c:2561
2563 msgid "Image search - GQview"
2564 msgstr "Serĉu bildon - GQview"
2566 #: src/search.c:2590
2570 #: src/search.c:2604
2574 #: src/search.c:2608
2578 #: src/search.c:2614
2580 msgstr "Majuskla-minuskla komparo"
2582 #: src/search.c:2618
2583 msgid "File size is"
2584 msgstr "Dosiergrando estas"
2586 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2590 #: src/search.c:2630
2591 msgid "File date is"
2592 msgstr "Dosierdato estas"
2594 #: src/search.c:2647
2595 msgid "Image dimensions are"
2596 msgstr "Bildaj dimensioj estas"
2598 #: src/search.c:2667
2599 msgid "Image content is"
2600 msgstr "Bilda enteno estas"
2602 #: src/search.c:2673
2604 msgid "% similar to"
2605 msgstr "% estas simila al"
2607 #: src/search.c:2742
2612 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2613 msgstr "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n"
2615 #: src/ui_bookmark.c:148
2617 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2618 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
2620 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2621 msgid "New Bookmark"
2622 msgstr "Nova Legosigno"
2624 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2625 msgid "Edit Bookmark"
2626 msgstr "Redaktu Legosignon"
2628 #: src/ui_bookmark.c:612
2632 #: src/ui_bookmark.c:621
2636 #: src/ui_bookmark.c:627
2638 msgstr "Elektu ikonon"
2640 #: src/ui_bookmark.c:718
2641 msgid "_Properties..."
2644 #: src/ui_bookmark.c:720
2646 msgstr "Movu s_upren"
2648 #: src/ui_bookmark.c:722
2650 msgstr "Movu _suben"
2652 #: src/ui_bookmark.c:724
2656 #: src/ui_help.c:111
2662 "Estas neeble ŝargi:\n"
2665 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2667 msgid "Failed to rename %s to %s."
2668 msgstr "Estas neeble renomi %s per %s."
2670 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2673 "Unable to delete file:\n"
2676 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
2679 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2680 msgid "File deletion failed"
2681 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
2683 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2685 msgstr "Forigu dosierojn"
2687 #: src/ui_pathsel.c:534
2690 "About to delete the file:\n"
2693 "Pri dosierforigo:\n"
2696 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2697 #: src/utilops.c:2497
2701 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2702 msgid "Add _Bookmark"
2703 msgstr "Aldonu _Legosignon"
2705 #: src/ui_pathsel.c:635
2709 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2711 msgstr "Nova dosierujo"
2713 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2714 #: src/view_dir_tree.c:426
2717 "Unable to create folder:\n"
2720 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
2723 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2724 #: src/view_dir_tree.c:427
2725 msgid "Error creating folder"
2726 msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo"
2728 #: src/ui_pathsel.c:971
2730 msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
2732 #: src/ui_pathsel.c:1047
2734 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
2736 #: src/ui_pathsel.c:1131
2740 #: src/ui_tabcomp.c:857
2742 msgstr "Elektu raŭton"
2744 #: src/ui_tabcomp.c:873
2746 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
2748 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2749 msgid "Overwrite file"
2750 msgstr "Surskribu dosieron"
2752 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2753 msgid "Overwrite file?"
2754 msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?"
2756 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2757 msgid "Replace existing file with new file."
2758 msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero."
2760 #: src/utilops.c:508
2761 msgid "Overwrite _all"
2762 msgstr "Surskribu _ĉion"
2764 #: src/utilops.c:510
2766 msgstr "Pre_terlasu ĉion"
2768 #: src/utilops.c:511
2770 msgstr "_Preterlasu"
2772 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2773 msgid "Existing file"
2774 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
2776 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2778 msgstr "Nova dosiero"
2780 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2781 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2783 msgstr "Aŭtomate renomu"
2785 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2789 #: src/utilops.c:571
2790 msgid "Source to copy matches destination"
2791 msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto"
2793 #: src/utilops.c:572
2796 "Unable to copy file:\n"
2800 "Estas neeble kopii dosieron:\n"
2804 #: src/utilops.c:576
2805 msgid "Source to move matches destination"
2806 msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto"
2808 #: src/utilops.c:577
2811 "Unable to move file:\n"
2815 "Estas neeble movi dosieron:\n"
2819 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2823 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2824 msgid "Error copying file"
2825 msgstr "Eraro dum dosiera kopiado"
2827 #: src/utilops.c:659
2830 "Unable to copy file:\n"
2834 "during multiple file copy."
2836 "Estas neeble kopii dosieron:\n"
2839 "dum kopiado de pluraj dosieroj."
2841 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2842 msgid "Error moving file"
2843 msgstr "Eraro dum dosiera movado"
2845 #: src/utilops.c:664
2848 "Unable to move file:\n"
2852 "during multiple file move."
2854 "Estas neeble movi dosieron:\n"
2858 "dum delokado de pluraj dosieroj."
2860 #: src/utilops.c:810
2861 msgid "Source matches destination"
2862 msgstr "Fonto koincidas al celpunkto"
2864 #: src/utilops.c:811
2865 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2866 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
2868 #: src/utilops.c:887
2871 "Unable to copy file:\n"
2876 "Estas neeble kopii dosieron:\n"
2881 #: src/utilops.c:892
2884 "Unable to move file:\n"
2889 "Estas neeble movi dosieron:\n"
2894 #: src/utilops.c:940
2895 msgid "Invalid destination"
2896 msgstr "Nevalida celpunkto"
2898 #: src/utilops.c:941
2900 "When operating with multiple files, please select\n"
2901 "a folder, not a file."
2903 "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n"
2904 "se vi volas labori super pluraj dosieroj."
2906 #: src/utilops.c:946
2907 msgid "Please select an existing folder."
2908 msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon."
2910 #: src/utilops.c:1015
2911 msgid "Copy - GQview"
2912 msgstr "Kopiu - GQview"
2914 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2918 #: src/utilops.c:1019
2920 msgstr "Kopiu dosieron"
2922 #: src/utilops.c:1023
2923 msgid "Copy multiple files"
2924 msgstr "Kopiu plurajn dosierojn"
2926 #: src/utilops.c:1029
2927 msgid "Move - GQview"
2928 msgstr "Movu - GQview"
2930 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2934 #: src/utilops.c:1033
2936 msgstr "Movu dosieron"
2938 #: src/utilops.c:1037
2939 msgid "Move multiple files"
2940 msgstr "Movu plurajn dosierojn"
2942 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2944 msgstr "Dosiernomo:"
2946 #: src/utilops.c:1055
2947 msgid "Choose the destination folder."
2948 msgstr "Elektu celpunktan dosierujon."
2950 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2951 msgid "Delete failed"
2952 msgstr "Forigo malsukcesis"
2954 #: src/utilops.c:1183
2955 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2956 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
2958 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2959 msgid "Could not create folder"
2960 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
2962 #: src/utilops.c:1261
2963 msgid "Permission denied"
2964 msgstr "Rifuzita permeso"
2966 #: src/utilops.c:1271
2969 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2972 "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n"
2975 #: src/utilops.c:1275
2976 msgid "Turn off safe delete"
2977 msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon"
2979 #: src/utilops.c:1293
2981 msgid "Safe delete: %s"
2982 msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
2984 #: src/utilops.c:1335
2987 "Unable to delete file:\n"
2989 " Continue multiple delete operation?"
2991 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
2993 "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
2995 #: src/utilops.c:1406
2997 msgid "File %d of %d"
2998 msgstr "Dosiero %d el %d"
3000 #: src/utilops.c:1475
3001 msgid "Delete files - GQview"
3002 msgstr "Forigu dosierojn - GQview"
3004 #: src/utilops.c:1479
3005 msgid "Delete multiple files"
3006 msgstr "Forigu plurajn dosierojn"
3008 #: src/utilops.c:1497
3010 msgid "Review %d files"
3011 msgstr "Revidu %d dosierojn"
3013 #: src/utilops.c:1553
3014 msgid "Delete file - GQview"
3015 msgstr "Forigu dosieron - GQview"
3017 #: src/utilops.c:1557
3018 msgid "Delete file?"
3019 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
3021 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3022 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3023 msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero."
3025 #: src/utilops.c:1730
3028 "Unable to rename file:\n"
3033 "Estas neeble renomi dosieron:\n"
3038 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3039 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3040 msgid "Error renaming file"
3041 msgstr "Eraro dum renomado de dosiero"
3043 #: src/utilops.c:1854
3044 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3045 msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n"
3047 #: src/utilops.c:1910
3049 "Can not auto rename with the selected\n"
3050 "number set, one or more files exist that\n"
3051 "match the resulting name list.\n"
3053 "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n"
3054 "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n"
3055 "al rezultita listnomo.\n"
3057 #: src/utilops.c:1984
3060 "Failed to rename\n"
3062 "The number was %d."
3064 "Renomo malsukcesis\n"
3066 "La nombro estis %d."
3068 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3069 msgid "Rename - GQview"
3070 msgstr "Renomu - GQview"
3072 #: src/utilops.c:2243
3073 msgid "Rename multiple files"
3074 msgstr "Renomu multoblajn dosierojn"
3076 #: src/utilops.c:2277
3077 msgid "Original Name"
3078 msgstr "Originala Nomo"
3080 #: src/utilops.c:2314
3082 msgid "Manual rename"
3083 msgstr "Renomu mane"
3085 #: src/utilops.c:2315
3086 msgid "Formatted rename"
3087 msgstr "Renomu formate"
3089 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3090 msgid "Original name:"
3091 msgstr "Originala nomo:"
3093 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3097 #: src/utilops.c:2349
3099 msgstr "Teksta komenco"
3101 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3105 #: src/utilops.c:2363
3107 msgstr "Teksta fino"
3109 #: src/utilops.c:2371
3113 #: src/utilops.c:2381
3114 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3115 msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)"
3117 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3120 "Unable to rename file:\n"
3125 "Estas neeble renomi dosieron:\n"
3130 #: src/utilops.c:2494
3132 msgstr "Renomu dosieron"
3134 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3145 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3146 msgid "Folder exists"
3147 msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
3149 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3154 "already exists as a file."
3158 "jam estis dosiero."
3160 #: src/utilops.c:2613
3161 msgid "New folder - GQview"
3162 msgstr "Nova dosierujo - GQview"
3164 #: src/utilops.c:2616
3167 "Create folder in:\n"
3171 "Kreu dosierujon en:\n"
3175 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3176 msgid "Rename failed"
3177 msgstr "Renomo malsukcesis"
3179 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3181 msgstr "nova _dosierujo"
3183 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3184 msgid "_Up to parent"
3185 msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo"
3187 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3189 msgstr "Diapo_zitiva strio"
3191 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3192 msgid "Slideshow recursive"
3193 msgstr "Diapozitiva strio ripete"
3195 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3196 msgid "Find _duplicates..."
3197 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
3199 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3200 msgid "Find duplicates recursive..."
3201 msgstr "Trovu duplikatojn ripete..."
3203 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3204 msgid "_New folder..."
3205 msgstr "_Nova dosierujo..."
3207 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3208 msgid "View as _tree"
3209 msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
3211 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3212 #: src/view_file_list.c:424
3216 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3220 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3221 msgid "View as _icons"
3222 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
3224 #: src/view_file_list.c:422
3225 msgid "Show _thumbnails"
3226 msgstr "Montru _miniaturojn"
3228 #: src/view_file_list.c:448
3231 "Invalid file name:\n"
3234 "Nevalida dosiernomo:\n"