1 # Spanish messages for GQview
2 # Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Ariel Fermani
4 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000.
5 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2003, 2004, 2005.
9 "Project-Id-Version: GQview 1.5.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-17 00:37-0300\n"
13 "Last-Translator: Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Preajustes de palabras clave"
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Lista de palabras clave favoritas"
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
57 msgstr "Palabras clave"
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
61 msgstr "Nombre del archivo:"
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
65 msgstr "Fecha del archivo:"
67 #: src/bar_info.c:1027
69 msgstr "Palabras clave:"
71 #: src/bar_info.c:1095
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Editar lista de palabras clave favoritas"
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados reemplazando las ya "
89 #: src/bar_info.c:1130
90 msgid "Save comment now"
91 msgstr "Guardar comentario ahora"
97 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
102 #: src/bar_exif.c:425
106 #: src/bar_exif.c:426
110 #: src/bar_exif.c:427
114 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
118 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
122 #: src/bar_exif.c:622
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Vista avanzada"
126 #: src/bar_sort.c:218
127 msgid "Unlink failed"
128 msgstr "Falló el desenlazado"
130 #: src/bar_sort.c:298
132 msgstr "Falló el enlazado"
134 #: src/bar_sort.c:435
145 #: src/bar_sort.c:436
147 msgid "Collection exists"
148 msgstr "Colección vacía"
150 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
153 "Failed to save the collection:\n"
156 "Fallo al guardar la colección:\n"
159 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
161 msgstr "Fallo al guardar"
163 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
165 msgstr "Añadir marcador"
167 #: src/bar_sort.c:489
169 msgid "Add Collection"
172 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
176 #: src/bar_sort.c:569
178 msgstr "Clasificador"
180 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
184 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
188 #: src/bar_sort.c:586
192 #: src/bar_sort.c:593
196 #: src/bar_sort.c:600
200 #: src/bar_sort.c:610
205 #: src/bar_sort.c:617
207 msgid "Add selection"
210 #: src/bar_sort.c:634
211 msgid "Undo last image"
212 msgstr "Deshacer última imagen"
214 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
219 #: src/cache_maint.c:304
221 msgid "Removing old metadata..."
222 msgstr "Leyendo datos de similitud..."
224 #: src/cache_maint.c:308
226 msgid "Clearing cached thumbnails..."
227 msgstr "Borrando miniaturas..."
229 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
231 msgid "Removing old thumbnails..."
232 msgstr "Purgando miniaturas viejas..."
234 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
238 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
239 msgid "Invalid folder"
240 msgstr "Carpeta no válida"
242 #: src/cache_maint.c:793
243 msgid "The specified folder can not be found."
244 msgstr "La carpeta especificada no se puede encontrar."
246 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
247 msgid "Create thumbnails"
248 msgstr "Crear miniaturas"
250 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
254 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
258 #: src/cache_maint.c:845
259 msgid "Select folder"
260 msgstr "Seleccionar carpeta"
262 #: src/cache_maint.c:849
263 msgid "Include subfolders"
264 msgstr "Incluir subcarpetas"
266 #: src/cache_maint.c:850
267 msgid "Store thumbnails local to source images"
268 msgstr "Almacenar miniaturas donde se encuentran las imágenes de origen"
270 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
271 msgid "click start to begin"
272 msgstr "haga clic en Iniciar para comenzar"
274 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
276 msgstr "ejecutándose..."
278 #: src/cache_maint.c:1043
279 msgid "Clearing thumbnails..."
280 msgstr "Borrando miniaturas..."
282 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
283 #: src/cache_maint.c:1211
285 msgstr "Borrar caché"
287 #: src/cache_maint.c:1113
289 "This will remove all thumbnails that have\n"
290 "been saved to disk, continue?"
292 "Esto borrará todas las miniaturas que\n"
293 "fueron guardadas en el disco; ¿continuar?"
295 #: src/cache_maint.c:1163
296 msgid "Cache Maintenance - GQview"
297 msgstr "Mantenimiento de caché - GQview"
299 #: src/cache_maint.c:1173
300 msgid "Cache and Data Maintenance"
301 msgstr "Mantenimiento de caché y datos"
303 #: src/cache_maint.c:1177
304 msgid "GQview thumbnail cache"
305 msgstr "Caché de miniaturas de GQview"
307 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
308 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
312 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
316 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
317 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
318 msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
320 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
321 msgid "Delete all cached thumbnails."
322 msgstr "Borrar todo el caché de miniaturas."
324 #: src/cache_maint.c:1197
325 msgid "Shared thumbnail cache"
326 msgstr "Caché de miniaturas compartido"
328 #: src/cache_maint.c:1220
332 #: src/cache_maint.c:1223
333 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
334 msgstr "Renderizar miniaturas para una carpeta específica."
336 #: src/cache_maint.c:1225
340 #: src/cache_maint.c:1237
342 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
343 msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
345 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
346 #: src/image-overlay.c:115
352 msgid "Untitled (%d)"
353 msgstr "Sin_nombre (%d)"
357 msgid "%s - GQview Collection"
358 msgstr "%s - Colección GQview"
360 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
361 msgid "Close collection"
362 msgstr "Cerrar colección"
364 #: src/collect.c:1103
366 "Collection has been modified.\n"
369 "La colección ha sido modificada.\n"
372 #: src/collect.c:1106
376 #: src/collect-dlg.c:58
381 "is a folder, collections are files"
383 "Ruta especificada:\n"
385 "es una carpeta, las colecciones son archivos"
387 #: src/collect-dlg.c:59
388 msgid "Invalid filename"
389 msgstr "Nombre de archivo no válido"
391 #: src/collect-dlg.c:68
392 msgid "Overwrite File"
393 msgstr "Sobreescribir archivo"
395 #: src/collect-dlg.c:73
396 msgid "Overwrite existing file?"
397 msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
399 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
400 #: src/utilops.c:2196
402 msgstr "_Sobreescribir"
404 #: src/collect-dlg.c:169
405 msgid "Save collection"
406 msgstr "Guardar colección"
408 #: src/collect-dlg.c:176
409 msgid "Open collection"
410 msgstr "Abrir colección"
412 #: src/collect-dlg.c:184
413 msgid "Append collection"
414 msgstr "Añadir colección"
416 #: src/collect-dlg.c:185
420 #: src/collect-dlg.c:203
421 msgid "Collection Files"
422 msgstr "Archivos de colección"
424 #: src/collect-dlg.c:221
425 msgid "Collection empty"
426 msgstr "Colección vacía"
428 #: src/collect-dlg.c:222
429 msgid "The current collection is empty, save aborted."
430 msgstr "La colección actual está vacía. Operación de guardar abortada."
432 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
436 #: src/collect-table.c:168
438 msgid "%d images (%d)"
439 msgstr "%d imágenes (%d)"
441 #: src/collect-table.c:172
446 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
447 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
448 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
449 msgid "Loading thumbs..."
450 msgstr "Cargando miniaturas..."
452 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
453 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
457 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
458 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
459 #: src/view_file_list.c:395
460 msgid "View in _new window"
461 msgstr "Ver en una ventana _nueva"
463 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
467 #: src/collect-table.c:781
468 msgid "Append from file list"
469 msgstr "Añadir desde lista de archivos"
471 #: src/collect-table.c:783
472 msgid "Append from collection..."
473 msgstr "Añadir desde colección..."
475 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
477 msgstr "Seleccionar todo"
479 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
481 msgstr "Seleccionar nada"
483 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
484 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
485 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
487 msgstr "_Propiedades"
489 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
490 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
491 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
495 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
496 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
497 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
501 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
502 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
503 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
504 #: src/view_file_list.c:403
506 msgstr "_Renombrar..."
508 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
509 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
510 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
514 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
515 msgid "Show filename _text"
516 msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
518 #: src/collect-table.c:813
519 msgid "_Save collection"
520 msgstr "_Guardar colección"
522 #: src/collect-table.c:815
523 msgid "Save collection _as..."
524 msgstr "G_uardar colección como..."
526 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
527 msgid "_Find duplicates..."
528 msgstr "Buscar _duplicados..."
530 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
534 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
535 msgid "Dropped list includes folders."
536 msgstr "La lista soltada incluye carpetas"
538 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
539 msgid "_Add contents"
540 msgstr "_Añadir contenido"
542 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
543 msgid "Add contents _recursive"
544 msgstr "Añadir contenido _recursivamente"
546 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
547 msgid "_Skip folders"
548 msgstr "_Ignorar carpetas"
550 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
551 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
556 msgid "Drop files to compare them."
557 msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos."
566 msgid "%d matches found in %d files"
567 msgstr "%d aciertos encontrados en %d archivos"
571 msgstr "[conjunto 1]"
574 msgid "Reading checksums..."
575 msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
578 msgid "Reading dimensions..."
579 msgstr "Leyendo dimensiones..."
582 msgid "Reading similarity data..."
583 msgstr "Leyendo datos de similitud..."
585 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
587 msgstr "Comparando..."
591 msgstr "Ordenando..."
594 msgid "Select group _1 duplicates"
595 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
598 msgid "Select group _2 duplicates"
599 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
601 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
602 msgid "Add to new collection"
603 msgstr "Añadir a nueva colección"
605 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
609 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
610 msgid "Close _window"
611 msgstr "_Cerrar ventana"
615 msgid "%d files (set 2)"
616 msgstr "%d archivos (conjunto 2)"
618 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
619 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
623 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
624 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
628 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
634 msgstr "Suma de verificación"
636 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
641 msgid "Similarity (high)"
642 msgstr "Similitud (alta)"
649 msgid "Similarity (low)"
650 msgstr "Similitud (baja)"
653 msgid "Similarity (custom)"
654 msgstr "Similitud (personalizada)"
657 msgid "Find duplicates - GQview"
658 msgstr "Buscar duplicados - GQview"
662 msgstr "Comparar con:"
666 msgstr "Comparar por:"
668 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
673 msgid "Compare two file sets"
674 msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos"
689 msgid "Rotate jpeg clockwise"
690 msgstr "Rotar JPEG (sentido horario)"
693 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
694 msgstr "Rotar JPEG (sentido antihorario)"
698 msgstr "deteniendo..."
701 msgid "Edit command results"
702 msgstr "Resultados del comando de edición"
707 msgstr "Salida de %s"
712 "Failed to run command:\n"
715 "Fallo al ejecutar comando:\n"
719 msgid "stopped by user"
720 msgstr "detenido por el usuario"
722 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
723 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
725 msgstr "desconocido -da"
729 msgstr "izquierda superior"
733 msgstr "derecha superior"
737 msgstr "derecha inferior"
741 msgstr "izquierda inferior"
745 msgstr "superior izquierda"
749 msgstr "superior derecha"
753 msgstr "inferior derecha"
757 msgstr "inferior izquierda"
772 msgid "center weighted"
773 msgstr "ponderado al centro"
777 msgstr "luz direccional"
781 msgstr "luz multidireccional"
784 msgid "multi-segment"
785 msgstr "multisegmento"
791 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
837 msgstr "fluorescente"
840 msgid "tungsten (incandescent)"
841 msgstr "tungsteno (incandescente)"
847 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
851 #. flash fired (bit 0)
852 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
857 msgid "yes, not detected by strobe"
858 msgstr "sí, no detectado"
861 msgid "yes, detected by strobe"
862 msgstr "sí, detectado"
865 msgid "Image description"
866 msgstr "Descripción de la imagen"
877 msgid "Exposure program"
878 msgstr "Programa de exposición"
880 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
881 msgid "ISO sensitivity"
882 msgstr "Sensibilidad ISO"
885 msgid "Date original"
886 msgstr "Fecha del original"
889 msgid "Date digitized"
890 msgstr "Fecha de la digitalización"
892 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
893 msgid "Shutter speed"
894 msgstr "Velocidad de exposición"
896 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
900 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
901 msgid "Exposure bias"
902 msgstr "Margen de exposición"
904 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
905 msgid "Subject distance"
906 msgstr "Distancia al sujeto"
909 msgid "Metering mode"
910 msgstr "Modo de medición"
914 msgstr "Fuente de luz"
916 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
920 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
922 msgstr "Longitud focal"
924 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
949 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
953 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
962 msgid "not detected by strobe"
963 msgstr "no detectado"
966 msgid "detected by strobe"
969 #. we ignore flash function (bit 5)
972 msgid "red-eye reduction"
973 msgstr "reducción de ojos rojos"
979 #: src/filelist.c:513
984 #: src/filelist.c:517
989 #: src/filelist.c:521
994 #: src/filelist.c:526
999 #: src/fullscreen.c:267
1000 msgid "GQview full screen"
1001 msgstr "GQview a pantalla completa"
1003 #: src/fullscreen.c:397
1005 msgstr "de tamaño natural"
1007 #: src/fullscreen.c:402
1011 #: src/fullscreen.c:407
1015 #: src/fullscreen.c:644
1016 msgid "Stay above other windows"
1017 msgstr "Mantener encima de otras ventanas"
1019 #: src/fullscreen.c:651
1020 msgid "Determined by Window Manager"
1023 #: src/fullscreen.c:652
1024 msgid "Active screen"
1025 msgstr "Pantalla activa"
1027 #: src/fullscreen.c:654
1028 msgid "Active monitor"
1029 msgstr "Monitor activo"
1031 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1033 msgstr "_Zoom acercar"
1035 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1037 msgstr "Z_oom alejar"
1039 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1043 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1044 msgid "Fit image to _window"
1045 msgstr "A_justar imagen a la ventana"
1047 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1048 msgid "Set as _wallpaper"
1049 msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
1051 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1052 msgid "_Stop slideshow"
1053 msgstr "_Detener diapositivas"
1055 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1056 msgid "Continue slides_how"
1057 msgstr "Contin_uar diapositivas"
1059 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1060 #: src/layout_image.c:755
1061 msgid "Pause slides_how"
1062 msgstr "Pa_usar diapositivas"
1064 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1065 msgid "_Start slideshow"
1066 msgstr "_Iniciar diapositivas"
1068 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1069 msgid "Exit _full screen"
1070 msgstr "_Salir de pantalla completa"
1072 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1073 msgid "_Full screen"
1074 msgstr "Pan_talla completa"
1076 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1077 msgid "C_lose window"
1078 msgstr "Cerrar _ventana"
1082 msgstr "Tamaño del archivo:"
1086 msgstr "Dimensiones:"
1089 msgid "Transparent:"
1090 msgstr "Transparencia:"
1092 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1094 msgstr "Tamaño de la imagen:"
1097 msgid "Compress ratio:"
1098 msgstr "Ratio de compresión:"
1102 msgstr "Tipo de archivo:"
1112 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1118 msgid "Image %d of %d"
1119 msgstr "Imagen %d de %d"
1122 msgid "Image properties - GQview"
1123 msgstr "Propiedades de la imagen - GQview"
1125 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1131 msgstr " Diapositivas"
1139 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1140 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
1144 msgid "%s, %d files%s"
1145 msgstr "%s, %d archivos%s"
1150 msgstr "%d archivos%s"
1154 msgid "(no read permission) %s bytes"
1155 msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
1159 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1160 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1164 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1165 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1167 #: src/layout.c:1104
1168 msgid "GQview Tools"
1169 msgstr "Herramientas GQView"
1171 #: src/layout_config.c:57
1173 msgstr "Herramientas"
1175 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1179 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1183 #: src/layout_config.c:363
1184 msgid "(drag to change order)"
1185 msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
1187 #: src/layout_image.c:770
1188 msgid "Hide file _list"
1189 msgstr "Esconder _lista de archivos"
1191 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1196 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1197 msgid "in (unknown)..."
1198 msgstr "en (desconocido)..."
1200 #: src/layout_util.c:637
1205 #: src/layout_util.c:748
1210 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1214 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1218 #: src/layout_util.c:752
1223 #: src/layout_util.c:754
1226 msgstr "/Archivo/_Nueva ventana"
1228 #: src/layout_util.c:755
1230 msgid "_New collection"
1231 msgstr "_Guardar colección"
1233 #: src/layout_util.c:756
1235 msgid "_Open collection..."
1236 msgstr "Abrir colección"
1238 #: src/layout_util.c:757
1240 msgid "Open _recent"
1241 msgstr "/Archivo/Abrir r_eciente"
1243 #: src/layout_util.c:758
1246 msgstr "Buscando..."
1248 #: src/layout_util.c:760
1251 msgstr "Imprimir..."
1253 #: src/layout_util.c:761
1255 msgid "N_ew folder..."
1256 msgstr "N_ueva carpeta..."
1258 #: src/layout_util.c:767
1263 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1264 msgid "_Rotate clockwise"
1265 msgstr "_Rotar en sentido horario"
1267 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1268 msgid "Rotate _counterclockwise"
1269 msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
1271 #: src/layout_util.c:781
1274 msgstr "Rotar _180°"
1276 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1278 msgstr "Reflejar _horizontalmente"
1280 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1282 msgstr "Reflejar _verticalmente"
1284 #: src/layout_util.c:785
1287 msgstr "Seleccionar todo"
1289 #: src/layout_util.c:786
1291 msgid "Select _none"
1292 msgstr "Seleccionar nada"
1294 #: src/layout_util.c:787
1296 msgid "P_references..."
1297 msgstr "_Propiedades..."
1299 #: src/layout_util.c:788
1301 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1302 msgstr "/Editar/_Mantenimiento de miniaturas..."
1304 #: src/layout_util.c:794
1306 msgid "_Zoom to fit"
1307 msgstr "/Ver/Zoom a_justado"
1309 #: src/layout_util.c:795
1311 msgid "F_ull screen"
1312 msgstr "Pantalla completa"
1314 #: src/layout_util.c:796
1316 msgid "_Hide file list"
1317 msgstr "Esconder _lista de archivos"
1319 #: src/layout_util.c:797
1321 msgid "Toggle _slideshow"
1322 msgstr "conmutar diapositivas"
1324 #: src/layout_util.c:798
1327 msgstr "_Actualizar"
1329 #: src/layout_util.c:800
1332 msgstr "/Ayuda/_Contenidos..."
1334 #: src/layout_util.c:801
1336 msgid "_Keyboard shortcuts"
1337 msgstr "/Ayuda/Atajos de _teclado"
1339 #: src/layout_util.c:802
1341 msgid "_Release notes"
1342 msgstr "/Ayuda/Notas de esta _versión"
1344 #: src/layout_util.c:803
1347 msgstr "/Ayuda/_Acerca de..."
1349 #: src/layout_util.c:807
1354 #: src/layout_util.c:808
1357 msgstr "/Ver/Ár_bol"
1359 #: src/layout_util.c:809
1361 msgid "_Float file list"
1362 msgstr "/Ver/_Lista de archivos flotante"
1364 #: src/layout_util.c:810
1366 msgid "Hide tool_bar"
1367 msgstr "/Ver/Esconder _barra de herramientas"
1369 #: src/layout_util.c:811
1372 msgstr "Palabras clave"
1374 #: src/layout_util.c:812
1377 msgstr "/Ver/Datos E_xif"
1379 #: src/layout_util.c:813
1381 msgid "Sort _manager"
1382 msgstr "Clasificador"
1384 #: src/layout_util.c:817
1387 msgstr "/Ver/Lis_ta"
1389 #: src/layout_util.c:818
1394 #: src/layout_util.c:1083
1395 msgid "Show thumbnails"
1396 msgstr "Mostrar miniaturas"
1398 #: src/layout_util.c:1085
1399 msgid "Change to home folder"
1400 msgstr "Cambiar a la carpeta de inicio"
1402 #: src/layout_util.c:1087
1403 msgid "Refresh file list"
1404 msgstr "Actualizar lista de archivos"
1406 #: src/layout_util.c:1089
1408 msgstr "Zoom acercar"
1410 #: src/layout_util.c:1091
1412 msgstr "Zoom alejar"
1414 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1415 msgid "Fit image to window"
1416 msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
1418 #: src/layout_util.c:1095
1419 msgid "Set zoom 1:1"
1420 msgstr "Poner zoom a 1:1"
1422 #: src/layout_util.c:1097
1423 msgid "Configure options"
1424 msgstr "Configurar opciones"
1426 #: src/layout_util.c:1099
1427 msgid "Float Controls"
1428 msgstr "Controles flotantes"
1431 msgid "Help - GQview"
1432 msgstr "Ayuda - GQview"
1434 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1435 msgid "Command line"
1436 msgstr "Línea de comandos"
1438 #. short, long callback, extra, prefer,description
1441 msgstr "siguiente imagen"
1444 msgid "previous image"
1445 msgstr "anterior imagen"
1449 msgstr "primera imagen"
1453 msgstr "última imagen"
1456 msgid "toggle full screen"
1457 msgstr "conmutar pantalla completa"
1460 msgid "start full screen"
1461 msgstr "iniciar pantalla completa"
1464 msgid "stop full screen"
1465 msgstr "detener pantalla completa"
1468 msgid "toggle slide show"
1469 msgstr "conmutar diapositivas"
1472 msgid "start slide show"
1473 msgstr "iniciar diapositivas"
1476 msgid "stop slide show"
1477 msgstr "detener diapositivas"
1480 msgid "start recursive slide show"
1481 msgstr "iniciar diapositivas en forma recursiva"
1484 msgid "set slide show delay in seconds"
1485 msgstr "establecer tiempo entre diapositivas (en segundos)"
1489 msgstr "mostrar herramientas"
1493 msgstr "esconder herramientas"
1501 msgstr "abrir archivo"
1504 msgid "open file in new window"
1505 msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
1508 msgid "Remote command list:\n"
1509 msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
1512 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1513 msgstr "GQview remoto no está ejecutándose; iniciando..."
1516 msgid "Remote not available\n"
1517 msgstr "GQview remoto no está disponible\n"
1521 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1524 "Uso: gqview [opciones] [ruta]\n"
1528 msgid "valid options are:\n"
1529 msgstr "Opciones válidas son:\n"
1532 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1533 msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n"
1536 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1537 msgstr " -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n"
1540 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1541 msgstr " -f, --fullscreen comenzar en modo pantalla completa\n"
1544 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1545 msgstr " -s, --slideshow comenzar en modo diapositivas\n"
1548 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1550 " -l, --list abrir ventana de colecciones para la línea de "
1554 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1556 " -r, --remote enviar los comandos siguientes a la ventana "
1560 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1561 msgstr " -rh,--remote-help mostrar lista de comandos remotos\n"
1564 msgid " --debug turn on debug output\n"
1565 msgstr " --debug activar mensajes de depuración\n"
1568 msgid " -v, --version print version info\n"
1569 msgstr " -v, --version mostrar información de versión\n"
1573 " -h, --help show this message\n"
1576 " -h, --help mostrar este mensaje\n"
1582 "invalid or ignored: %s\n"
1583 "Use --help for options\n"
1585 "No válido o ignorado: %s\n"
1586 "Utilice --help para ver las opciones\n"
1590 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1591 msgstr "Creando directorio GQview: %s\n"
1595 msgid "Could not create dir:%s\n"
1596 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
1598 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1600 msgstr "Carpeta de inicio"
1602 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1607 msgid "GQview - exit"
1608 msgstr "Salir - GQview"
1612 msgstr "Salir de GQview"
1615 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1617 "Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
1618 "¿Salir de todos modos?"
1621 msgid "Sort by size"
1622 msgstr "Ordenar por tamaño"
1625 msgid "Sort by date"
1626 msgstr "Ordenar por fecha"
1630 msgstr "Desordenados"
1633 msgid "Sort by path"
1634 msgstr "Ordenar por ruta"
1637 msgid "Sort by number"
1638 msgstr "Ordenar por número"
1641 msgid "Sort by name"
1642 msgstr "Ordenar por nombre"
1650 msgstr "Rotar _180°"
1652 #: src/preferences.c:384
1653 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1654 msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
1656 #: src/preferences.c:386
1660 #: src/preferences.c:388
1664 #: src/preferences.c:390
1665 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1666 msgstr "Hiper (el mejor, pero el más lento)"
1668 #: src/preferences.c:418
1672 #: src/preferences.c:419
1676 #: src/preferences.c:420
1680 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1682 msgstr "Presonalizado"
1684 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1685 msgid "Reset filters"
1686 msgstr "Reiniciar filtros"
1688 #: src/preferences.c:666
1690 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1693 "Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
1696 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1697 msgid "Reset editors"
1698 msgstr "Reiniciar editores"
1700 #: src/preferences.c:703
1702 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1705 "Esto reiniciará los comandos de edición a lo predeterminado.\n"
1708 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1710 msgstr "Borrar basura"
1712 #: src/preferences.c:731
1713 msgid "This will remove the trash contents."
1714 msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura."
1716 #: src/preferences.c:770
1718 msgid "GQview Preferences"
1719 msgstr "GQview a pantalla completa"
1721 #: src/preferences.c:824
1725 #: src/preferences.c:826
1726 msgid "Change to folder:"
1727 msgstr "Cambiar a la carpeta:"
1729 #: src/preferences.c:837
1731 msgstr "Utilizar la actual"
1733 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1737 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1741 #: src/preferences.c:846
1742 msgid "Cache thumbnails"
1743 msgstr "Caché de miniaturas"
1745 #: src/preferences.c:852
1746 msgid "Use shared thumbnail cache"
1747 msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
1749 #: src/preferences.c:858
1750 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1751 msgstr "Hacer caché de miniaturas en .thumbnails"
1753 #: src/preferences.c:861
1754 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1755 msgstr "Utilizar miniaturas xvpics si se encuentran (sólo lectura)"
1757 #: src/preferences.c:864
1759 msgstr "Diapositivas"
1761 #: src/preferences.c:867
1762 msgid "Delay between image change:"
1763 msgstr "Espera entre cambio de imagen:"
1765 #: src/preferences.c:867
1769 #: src/preferences.c:873
1773 #: src/preferences.c:874
1775 msgstr "Repetitivas"
1777 #: src/preferences.c:884
1781 #: src/preferences.c:887
1782 msgid "Dithering method:"
1783 msgstr "Método de entramado:"
1785 #: src/preferences.c:892
1786 msgid "Two pass zooming"
1787 msgstr "Zoom de doble pasada"
1789 #: src/preferences.c:895
1790 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1791 msgstr "Permitir agrandar la imagen para ajustarla a la ventana"
1793 #: src/preferences.c:899
1794 msgid "Zoom increment:"
1795 msgstr "Incremento del zoom:"
1797 #: src/preferences.c:904
1798 msgid "When new image is selected:"
1799 msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:"
1801 #: src/preferences.c:907
1802 msgid "Zoom to original size"
1803 msgstr "Hacer zoom al tamaño original"
1805 #: src/preferences.c:913
1806 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1807 msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"
1809 #: src/preferences.c:917
1813 #: src/preferences.c:919
1814 msgid "Black background"
1815 msgstr "Fondo negro"
1817 #: src/preferences.c:922
1819 msgstr "Conveniencia"
1821 #: src/preferences.c:924
1822 msgid "Refresh on file change"
1823 msgstr "Actualizar cuando se cambian archivos"
1825 #: src/preferences.c:926
1826 msgid "Preload next image"
1827 msgstr "Precargar siguiente imagen"
1829 #: src/preferences.c:928
1830 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1831 msgstr "Rotación automática de la imagen utilizando la información Exif"
1833 #: src/preferences.c:937
1837 #: src/preferences.c:940
1841 #: src/preferences.c:942
1842 msgid "Remember window positions"
1843 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
1845 #: src/preferences.c:944
1846 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1847 msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
1849 #: src/preferences.c:949
1850 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1852 "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
1855 #: src/preferences.c:953
1856 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1857 msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione la ventana (%):"
1859 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1861 msgstr "Disposición"
1863 #: src/preferences.c:973
1867 #: src/preferences.c:978
1868 msgid "Show entries that begin with a dot"
1869 msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto"
1871 #: src/preferences.c:980
1872 msgid "Case sensitive sort"
1873 msgstr "Ordenar teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
1875 #: src/preferences.c:983
1876 msgid "Disable File Filtering"
1877 msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
1879 #: src/preferences.c:986
1881 msgstr "Tipos de archivo"
1883 #: src/preferences.c:1008
1887 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1889 msgstr "Predeterminados"
1891 #: src/preferences.c:1066
1895 #: src/preferences.c:1072
1899 #: src/preferences.c:1075
1901 msgstr "Nombre en el menú"
1903 #: src/preferences.c:1125
1907 #: src/preferences.c:1138
1909 msgstr "Pantalla completa"
1911 #: src/preferences.c:1146
1912 msgid "Smooth image flip"
1913 msgstr "Transición de imágenes suave"
1915 #: src/preferences.c:1148
1916 msgid "Disable screen saver"
1917 msgstr "Deshabilitar salvapantalla"
1919 #: src/preferences.c:1151
1923 #: src/preferences.c:1153
1924 msgid "Confirm file delete"
1925 msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
1927 #: src/preferences.c:1155
1928 msgid "Enable Delete key"
1929 msgstr "Activar tecla Suprimir"
1931 #: src/preferences.c:1158
1933 msgstr "Borrado seguro"
1935 #: src/preferences.c:1176
1936 msgid "Maximum size:"
1937 msgstr "Tamaño máximo:"
1939 #: src/preferences.c:1176
1943 #: src/preferences.c:1179
1947 #: src/preferences.c:1189
1949 msgstr "Comportamiento"
1951 #: src/preferences.c:1191
1952 msgid "Rectangular selection in icon view"
1953 msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
1955 #: src/preferences.c:1194
1956 msgid "Descend folders in tree view"
1957 msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
1959 #: src/preferences.c:1197
1960 msgid "In place renaming"
1961 msgstr "Renombrar in situ"
1963 #: src/preferences.c:1200
1967 #: src/preferences.c:1202
1968 msgid "Progressive keyboard scrolling"
1969 msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
1971 #: src/preferences.c:1204
1972 msgid "Mouse wheel scrolls image"
1973 msgstr "Utilizar ratón con rueda para desplazar la imagen"
1975 #: src/preferences.c:1207
1976 msgid "Miscellaneous"
1977 msgstr "Misceláneos"
1979 #: src/preferences.c:1209
1981 msgid "Store keywords and comments local to source images"
1982 msgstr "Almacenar miniaturas donde se encuentran las imágenes de origen"
1984 #: src/preferences.c:1212
1985 msgid "Custom similarity threshold:"
1986 msgstr "Umbral de similitud personalizado:"
1988 #: src/preferences.c:1215
1989 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
1990 msgstr "Tamaño de caché no visible (MB por imagen):"
1992 #: src/preferences.c:1291
1993 msgid "About - GQview"
1994 msgstr "Acerca de... - GQview"
1996 #: src/preferences.c:1304
2001 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2005 "Released under the GNU General Public License"
2009 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2013 "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
2015 #: src/preferences.c:1322
2017 msgstr "Créditos..."
2028 msgid "One image per page"
2029 msgstr "Una imagen por página"
2033 msgstr "Hoja de prueba"
2036 msgid "Default printer"
2037 msgstr "Impresora predeterminada"
2040 msgid "Custom printer"
2041 msgstr "Impresora personalizada"
2044 msgid "PostScript file"
2045 msgstr "Archivo PostScript"
2049 msgstr "Archivo de imagen"
2052 msgid "jpeg, low quality"
2053 msgstr "jpeg, baja calidad"
2056 msgid "jpeg, normal quality"
2057 msgstr "jpeg, calidad normal"
2060 msgid "jpeg, high quality"
2061 msgstr "jpeg, alta calidad"
2063 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2073 msgstr "centímetros"
2118 msgid "Envelope #10"
2119 msgstr "Sobre Nº 10"
2154 msgstr "Tarjeta postal"
2163 msgid "page %d of %d"
2164 msgstr "Página %d de %d"
2166 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2168 msgstr "Vista previa"
2173 "Unable to open pipe for writing.\n"
2177 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2178 #: src/view_file_list.c:453
2180 msgid "A file with name %s already exists."
2181 msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
2183 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2185 msgid "Failure writing to file %s"
2188 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2189 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2190 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2198 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2200 msgid "Printing error"
2205 msgid "An error occured printing to %s."
2211 msgstr "Predeterminados"
2213 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2214 msgid "Print - GQview"
2215 msgstr "Imprimir - GQview"
2219 msgid "Printing %d pages to %s."
2220 msgstr "Imprimiendo %d páginas en %s..."
2231 msgid "Orientation:"
2232 msgstr "Orientación:"
2235 msgid "Destination:"
2240 msgid "<printer name>"
2241 msgstr "Nombre del archivo"
2261 msgstr "Tamaño de la imagen de prueba:"
2296 msgid "Custom printer:"
2297 msgstr "Impresora personalizada:"
2304 msgid "File format:"
2305 msgstr "Formato del archivo:"
2313 msgid "Remember print settings"
2314 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
2318 msgid "error saving config file: %s\n"
2319 msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
2327 msgstr "comentarios"
2341 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2350 msgid "greater than"
2353 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2363 msgstr "después del"
2367 msgstr "concuerdan con todo"
2371 msgstr "concuerdan con cualquiera"
2375 msgstr "no incluyen"
2379 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2380 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
2384 msgid "%s, %d files"
2385 msgstr "%s, %d archivos"
2388 msgid "Searching..."
2389 msgstr "Buscando..."
2391 #: src/search.c:2093
2392 msgid "File not found"
2393 msgstr "No se encontró el archivo"
2395 #: src/search.c:2094
2396 msgid "Please enter an existing file for image content."
2398 "Por favor, introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
2400 #: src/search.c:2140
2401 msgid "Folder not found"
2402 msgstr "No se encontró la carpeta"
2404 #: src/search.c:2141
2405 msgid "Please enter an existing folder to search."
2406 msgstr "Por favor, introduzca una carpeta existente para buscar."
2408 #: src/search.c:2570
2409 msgid "Image search - GQview"
2410 msgstr "Búsqueda de imagen - GQview"
2412 #: src/search.c:2599
2416 #: src/search.c:2613
2418 msgstr "Incluir subcarpetas"
2420 #: src/search.c:2617
2422 msgstr "Nombre del archivo"
2424 #: src/search.c:2623
2426 msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
2428 #: src/search.c:2627
2429 msgid "File size is"
2430 msgstr "Tamaño del archivo"
2432 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2436 #: src/search.c:2639
2437 msgid "File date is"
2438 msgstr "Fecha del archivo"
2440 #: src/search.c:2656
2441 msgid "Image dimensions are"
2442 msgstr "Dimensiones de la imagen"
2444 #: src/search.c:2676
2445 msgid "Image content is"
2446 msgstr "Contenido de la imagen"
2448 #: src/search.c:2682
2450 msgid "% similar to"
2451 msgstr "% similar a"
2453 # 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
2454 # decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
2455 #: src/search.c:2751
2460 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2461 msgstr "No se pudo cargar miniatura desde el caché; intentando recrearla.\n"
2463 #: src/ui_bookmark.c:148
2465 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2466 msgstr "No se pudo escribir listas de historia a: %s\n"
2468 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2469 msgid "New Bookmark"
2470 msgstr "Nuevo marcador"
2472 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2473 msgid "Edit Bookmark"
2474 msgstr "Editar marcador"
2476 #: src/ui_bookmark.c:612
2480 #: src/ui_bookmark.c:621
2484 #: src/ui_bookmark.c:627
2486 msgstr "Seleccionar ícono"
2488 #: src/ui_bookmark.c:718
2489 msgid "_Properties..."
2490 msgstr "_Propiedades..."
2492 #: src/ui_bookmark.c:720
2496 #: src/ui_bookmark.c:722
2500 #: src/ui_bookmark.c:724
2504 #: src/ui_help.c:111
2510 "No se pudo cargar:\n"
2513 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2515 msgid "Failed to rename %s to %s."
2516 msgstr "Fallo al renombrar %s a %s."
2518 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2521 "Unable to delete file:\n"
2524 "No se pudo borrar archivo:\n"
2527 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2528 msgid "File deletion failed"
2529 msgstr "Falló el borrado de archivo"
2531 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2533 msgstr "Borrar archivo"
2535 #: src/ui_pathsel.c:535
2538 "About to delete the file:\n"
2541 "A punto de borrar el archivo:\n"
2544 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2545 #: src/utilops.c:2255
2549 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2550 msgid "Add _Bookmark"
2551 msgstr "_Añadir marcador"
2553 #: src/ui_pathsel.c:636
2557 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2559 msgstr "Nueva carpeta"
2561 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2562 #: src/view_dir_tree.c:434
2565 "Unable to create folder:\n"
2568 "No se pudo crear carpeta:\n"
2571 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2572 #: src/view_dir_tree.c:435
2573 msgid "Error creating folder"
2574 msgstr "Error al crear carpeta"
2576 #: src/ui_pathsel.c:972
2578 msgstr "Todos los archivos"
2580 #: src/ui_pathsel.c:1048
2582 msgstr "Mostrar ocultos"
2584 #: src/ui_pathsel.c:1132
2588 #: src/ui_tabcomp.c:840
2590 msgstr "Seleccionar ruta"
2592 #: src/ui_tabcomp.c:856
2594 msgstr "Todos los archivos"
2596 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2597 msgid "Overwrite file"
2598 msgstr "Sobreescribir archivo"
2600 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2601 msgid "Overwrite file?"
2602 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
2604 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2605 msgid "Replace existing file with new file."
2606 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
2608 #: src/utilops.c:480
2609 msgid "Overwrite _all"
2610 msgstr "Sobreescribir _todo"
2612 #: src/utilops.c:482
2614 msgstr "I_gnorar todos"
2616 #: src/utilops.c:483
2620 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2621 msgid "Existing file"
2622 msgstr "Archivo existente"
2624 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2626 msgstr "Nuevo archivo"
2628 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2629 #: src/utilops.c:2101
2631 msgstr "Auto-renombrar"
2633 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2637 #: src/utilops.c:543
2638 msgid "Source to copy matches destination"
2639 msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales."
2641 #: src/utilops.c:544
2644 "Unable to copy file:\n"
2648 "No se pudo copiar archivo:\n"
2652 #: src/utilops.c:548
2653 msgid "Source to move matches destination"
2654 msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales."
2656 #: src/utilops.c:549
2659 "Unable to move file:\n"
2663 "No se pudo mover archivo:\n"
2667 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2671 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2672 msgid "Error copying file"
2673 msgstr "Error al copiar archivo"
2675 #: src/utilops.c:631
2678 "Unable to copy file:\n"
2682 "during multiple file copy."
2684 "No se pudo copiar archivo:\n"
2688 "durante la copia de múltiples archivos."
2690 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2691 msgid "Error moving file"
2692 msgstr "Error al mover archivo"
2694 #: src/utilops.c:636
2697 "Unable to move file:\n"
2701 "during multiple file move."
2703 "No se pudo mover archivo:\n"
2707 "durante el movimiento de múltiples archivos."
2709 #: src/utilops.c:774
2710 msgid "Source matches destination"
2711 msgstr "Origen y destino son iguales"
2713 #: src/utilops.c:775
2714 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2715 msgstr "Origen y destino son iguales, operación cancelada."
2717 #: src/utilops.c:851
2720 "Unable to copy file:\n"
2725 "No se pudo copiar archivo:\n"
2730 #: src/utilops.c:856
2733 "Unable to move file:\n"
2738 "No se pudo mover archivo:\n"
2743 #: src/utilops.c:899
2744 msgid "Invalid destination"
2745 msgstr "Destino no válido"
2747 #: src/utilops.c:900
2749 "When operating with multiple files, please select\n"
2750 "a folder, not a file."
2752 "Cuando opere con múltiples archivos, por favor\n"
2753 "seleccione una carpeta, no un archivo."
2755 #: src/utilops.c:905
2756 msgid "Please select an existing folder."
2757 msgstr "Por favor, seleccione una carpeta existente."
2759 #: src/utilops.c:956
2760 msgid "Copy - GQview"
2761 msgstr "Copiar - GQview"
2763 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2767 #: src/utilops.c:960
2769 msgstr "Copiar archivo"
2771 #: src/utilops.c:964
2772 msgid "Copy multiple files"
2773 msgstr "Copiar múltiples archivos"
2775 #: src/utilops.c:970
2776 msgid "Move - GQview"
2777 msgstr "Mover - GQview"
2779 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2783 #: src/utilops.c:974
2785 msgstr "Mover archivo"
2787 #: src/utilops.c:978
2788 msgid "Move multiple files"
2789 msgstr "Mover múltiples archivos"
2791 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2793 msgstr "Nombre del archivo:"
2795 #: src/utilops.c:996
2796 msgid "Choose the destination folder."
2797 msgstr "Elegir la carpeta de destino."
2799 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2800 msgid "Delete failed"
2801 msgstr "Falló el borrado"
2803 #: src/utilops.c:1124
2804 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2805 msgstr "No se pudo quitar archivo viejo de la carpeta de basura"
2807 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2808 msgid "Could not create folder"
2809 msgstr "No se puede crear la carpeta"
2811 #: src/utilops.c:1202
2812 msgid "Permission denied"
2813 msgstr "Permiso denegado"
2815 #: src/utilops.c:1212
2818 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2821 "No se pudo acceder o crear la carpeta de basura.\n"
2824 #: src/utilops.c:1216
2825 msgid "Turn off safe delete"
2826 msgstr "Desactivar borrado seguro"
2828 #: src/utilops.c:1234
2830 msgid "Safe delete: %s"
2831 msgstr "Borrado seguro: %s"
2833 #: src/utilops.c:1276
2836 "Unable to delete file:\n"
2838 " Continue multiple delete operation?"
2840 "No se pudo borrar archivo:\n"
2842 "¿Continuar con el borrado de múltiples archivos?"
2844 #: src/utilops.c:1347
2846 msgid "File %d of %d"
2847 msgstr "Archivo %d de %d"
2849 #: src/utilops.c:1416
2850 msgid "Delete files - GQview"
2851 msgstr "Borrar archivos - GQview"
2853 #: src/utilops.c:1420
2854 msgid "Delete multiple files"
2855 msgstr "Borrar múltiples archivos"
2857 #: src/utilops.c:1438
2859 msgid "Review %d files"
2860 msgstr "Revisar %d archivos"
2862 #: src/utilops.c:1494
2863 msgid "Delete file - GQview"
2864 msgstr "Borrar archivo - GQview"
2866 #: src/utilops.c:1498
2867 msgid "Delete file?"
2868 msgstr "¿Borrar archivo?"
2870 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2871 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2872 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
2874 #: src/utilops.c:1661
2877 "Unable to rename file:\n"
2882 "No se pudo renombrar archivo:\n"
2887 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2888 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2889 msgid "Error renaming file"
2890 msgstr "Error al renombrar archivo"
2892 #: src/utilops.c:1747
2894 "Can not auto rename with the selected\n"
2895 "number set, one or more files exist that\n"
2896 "match the resulting name list.\n"
2898 "No se puede auto-renombrar con el conjunto\n"
2899 "de números seleccionado; uno o más archivos\n"
2900 "existen y coinciden con la lista de nombres\n"
2903 #: src/utilops.c:1809
2906 "Failed to rename\n"
2908 "The number was %d."
2910 "Fallo al renombrar\n"
2914 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2915 msgid "Rename - GQview"
2916 msgstr "Renombrar - GQview"
2918 #: src/utilops.c:2034
2919 msgid "Rename multiple files"
2920 msgstr "Renombrar múltiples archivos"
2922 #: src/utilops.c:2066
2923 msgid "Original Name"
2924 msgstr "Nombre original"
2926 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
2927 msgid "Original name:"
2928 msgstr "Nombre original:"
2930 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
2932 msgstr "Nuevo nombre:"
2934 #: src/utilops.c:2128
2936 msgstr "Comienzo del texto"
2938 #: src/utilops.c:2136
2942 #: src/utilops.c:2142
2944 msgstr "Fin del texto"
2946 #: src/utilops.c:2150
2950 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
2953 "Unable to rename file:\n"
2958 "No se pudo renombrar archivo:\n"
2963 #: src/utilops.c:2252
2965 msgstr "Renombrar archivo"
2967 #: src/utilops.c:2311
2978 #: src/utilops.c:2312
2979 msgid "Folder exists"
2980 msgstr "La carpeta existe"
2982 #: src/utilops.c:2317
2987 "already exists as a file."
2991 "ya existe como un archivo."
2993 #: src/utilops.c:2369
2994 msgid "New folder - GQview"
2995 msgstr "Nueva carpeta - GQview"
2997 #: src/utilops.c:2372
3000 "Create folder in:\n"
3004 "Crear carpeta en:\n"
3008 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3010 msgstr "Nueva_carpeta"
3012 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3013 msgid "_Up to parent"
3014 msgstr "_Subir un nivel"
3016 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3018 msgstr "_Diapositivas"
3020 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3021 msgid "Slideshow recursive"
3022 msgstr "Diapositivas en modo _recursivo"
3024 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3025 msgid "Find _duplicates..."
3026 msgstr "Bus_car duplicados..."
3028 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3029 msgid "Find duplicates recursive..."
3030 msgstr "_Buscar duplicados recursivamente..."
3032 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3033 msgid "_New folder..."
3034 msgstr "N_ueva carpeta..."
3036 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3037 msgid "View as _tree"
3038 msgstr "_Ver como árbol"
3040 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3041 #: src/view_file_list.c:423
3043 msgstr "_Actualizar"
3045 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3049 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3050 msgid "View as _icons"
3051 msgstr "_Ver como íconos"
3053 #: src/view_file_list.c:421
3054 msgid "Show _thumbnails"
3055 msgstr "_Mostrar miniaturas"
3057 #: src/view_file_list.c:447
3060 "Invalid file name:\n"
3063 "Nombre de archivo no válido:\n"
3066 #~ msgid "Purge thumbnails"
3067 #~ msgstr "Purgar miniaturas"
3069 #~ msgid "/File/tear1"
3070 #~ msgstr "/Archivo/tear1"
3072 #~ msgid "/File/_New collection"
3073 #~ msgstr "/Archivo/Nueva _colección"
3075 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3076 #~ msgstr "/Archivo/Abrir c_olección..."
3078 #~ msgid "/File/sep1"
3079 #~ msgstr "/Archivo/sep1"
3081 #~ msgid "/File/_Search..."
3082 #~ msgstr "/Archivo/_Buscar..."
3084 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3085 #~ msgstr "/Archivo/Buscar _duplicados..."
3087 #~ msgid "/File/sep2"
3088 #~ msgstr "/Archivo/sep2"
3090 #~ msgid "/File/_Print..."
3091 #~ msgstr "/Archivo/_Imprimir..."
3093 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3094 #~ msgstr "/Archivo/N_ueva carpeta..."
3096 #~ msgid "/File/sep3"
3097 #~ msgstr "/Archivo/sep3"
3099 #~ msgid "/File/_Copy..."
3100 #~ msgstr "/Archivo/Co_piar..."
3102 #~ msgid "/File/_Move..."
3103 #~ msgstr "/Archivo/_Mover..."
3105 #~ msgid "/File/_Rename..."
3106 #~ msgstr "/Archivo/_Renombrar..."
3108 #~ msgid "/File/_Delete..."
3109 #~ msgstr "/Archivo/_Borrar..."
3111 #~ msgid "/File/sep4"
3112 #~ msgstr "/Archivo/sep4"
3114 #~ msgid "/File/C_lose window"
3115 #~ msgstr "/Archivo/Cerrar _ventana"
3117 #~ msgid "/File/_Quit"
3118 #~ msgstr "/Archivo/_Salir"
3121 #~ msgstr "/_Editar"
3123 #~ msgid "/Edit/tear1"
3124 #~ msgstr "/Editar/tear1"
3126 #~ msgid "/Edit/editor1"
3127 #~ msgstr "/Editar/editor1"
3129 #~ msgid "/Edit/editor2"
3130 #~ msgstr "/Editar/editor2"
3132 #~ msgid "/Edit/editor3"
3133 #~ msgstr "/Editar/editor3"
3135 #~ msgid "/Edit/editor4"
3136 #~ msgstr "/Editar/editor4"
3138 #~ msgid "/Edit/editor5"
3139 #~ msgstr "/Editar/editor5"
3141 #~ msgid "/Edit/editor6"
3142 #~ msgstr "/Editar/editor6"
3144 #~ msgid "/Edit/editor7"
3145 #~ msgstr "/Editar/editor7"
3147 #~ msgid "/Edit/editor8"
3148 #~ msgstr "/Editar/editor8"
3150 #~ msgid "/Edit/editor9"
3151 #~ msgstr "/Editar/editor9"
3153 #~ msgid "/Edit/editor0"
3154 #~ msgstr "/Editar/editor0"
3156 #~ msgid "/Edit/sep1"
3157 #~ msgstr "/Editar/sep1"
3159 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3160 #~ msgstr "/Editar/_Ajustar"
3162 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3163 #~ msgstr "/Editar/_Propiedades..."
3165 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3166 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/tear1"
3168 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3169 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/_Rotar en sentido horario"
3171 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3172 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/Rotar en sentido _antihorario"
3174 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3175 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/Rotar _180°"
3177 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3178 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/Reflejar _horizontalmente"
3180 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3181 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/Reflejar _verticalmente"
3183 #~ msgid "/Edit/sep2"
3184 #~ msgstr "/Editar/sep2"
3186 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3187 #~ msgstr "/Editar/Seleccionar _todo"
3189 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3190 #~ msgstr "/Editar/Seleccionar _nada"
3192 #~ msgid "/Edit/sep3"
3193 #~ msgstr "/Editar/sep3"
3195 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3196 #~ msgstr "/Editar/_Opciones..."
3198 #~ msgid "/Edit/sep4"
3199 #~ msgstr "/Editar/sep4"
3201 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3202 #~ msgstr "/Editar/_Establecer como fondo de escritorio"
3207 #~ msgid "/View/tear1"
3208 #~ msgstr "/Ver/tear1"
3210 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3211 #~ msgstr "/Ver/Zoom ac_ercar"
3213 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3214 #~ msgstr "/Ver/Z_oom alejar"
3216 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3217 #~ msgstr "/Ver/_Zoom 1:1"
3219 #~ msgid "/View/sep1"
3220 #~ msgstr "/Ver/sep1"
3222 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3223 #~ msgstr "/Ver/_Miniaturas"
3225 #~ msgid "/View/I_cons"
3226 #~ msgstr "/Ver/Íco_nos"
3228 #~ msgid "/View/sep2"
3229 #~ msgstr "/Ver/sep2"
3231 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3232 #~ msgstr "/Ver/_Pantalla completa"
3234 #~ msgid "/View/sep3"
3235 #~ msgstr "/Ver/sep3"
3237 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3238 #~ msgstr "/Ver/Esconder lista de arc_hivos"
3240 #~ msgid "/View/sep4"
3241 #~ msgstr "/Ver/sep4"
3243 #~ msgid "/View/_Keywords"
3244 #~ msgstr "/Ver/Palabras cla_ve"
3246 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3247 #~ msgstr "/Ver/Clas_ificador"
3249 #~ msgid "/View/sep5"
3250 #~ msgstr "/Ver/sep5"
3252 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3253 #~ msgstr "/Ver/Conmutar diapo_sitivas"
3255 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3256 #~ msgstr "/Ver/Actualiza_r lista"
3258 #~ msgid "/Help/tear1"
3259 #~ msgstr "/Ayuda/tear1"
3261 #~ msgid "/Help/sep1"
3262 #~ msgstr "/Ayuda/sep1"
3264 #~ msgid "GQview configuration"
3265 #~ msgstr "Configuración de GQview"