1 # translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
8 "Project-Id-Version: gqview-2.1.2-eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13 "Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
25 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
41 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
45 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
51 msgstr "Ikuspegi aurreratua"
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak"
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda"
89 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
93 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
95 msgstr "Fitxategi-izena:"
97 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
99 msgstr "Fitxategia data:"
101 #: src/bar_info.c:1336
103 msgstr "Gako-hitzak:"
105 #: src/bar_info.c:1404
109 #: src/bar_info.c:1428
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda."
113 #: src/bar_info.c:1432
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"
117 #: src/bar_info.c:1435
119 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
120 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."
122 #: src/bar_info.c:1438
124 msgid "Add comment to selected files"
125 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"
127 #: src/bar_info.c:1441
129 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
130 msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."
132 #: src/bar_info.c:1446
133 msgid "Save comment now"
134 msgstr "Gorde iruzkina orain"
136 #: src/bar_sort.c:218
139 "Unable to remove symbolic link:\n"
142 "Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n"
145 #: src/bar_sort.c:219
146 msgid "Unlink failed"
147 msgstr "Huts lotura kentzean"
149 #: src/bar_sort.c:300
152 "Unable to create symbolic link:\n"
155 "Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n"
158 #: src/bar_sort.c:301
160 msgstr "Loturak huts egin du"
162 #: src/bar_sort.c:452
173 #: src/bar_sort.c:453
174 msgid "Collection exists"
175 msgstr "Bilduma badago"
177 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
180 "Failed to save the collection:\n"
183 "Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
186 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
188 msgstr "Gordetzean huts egin du"
190 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
192 msgstr "Laster-marka gehitu"
194 #: src/bar_sort.c:506
195 msgid "Add Collection"
196 msgstr "Bilduma Gehitu"
198 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
202 #: src/bar_sort.c:585
204 msgstr "Ordenatze Kudeatzailea"
206 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
210 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
214 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
218 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
220 msgstr "Lekuz aldatu"
222 #: src/bar_sort.c:609
226 #: src/bar_sort.c:615
228 msgstr "Irudia gehitu"
230 #: src/bar_sort.c:618
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "Hautaketa gehitu"
234 #: src/bar_sort.c:631
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "Azken irudia desegin"
241 "error saving sim cache data: %s\n"
243 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
245 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
250 #: src/cache_maint.c:306
251 msgid "Removing old metadata..."
252 msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..."
254 #: src/cache_maint.c:310
255 msgid "Clearing cached thumbnails..."
256 msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..."
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
259 msgid "Removing old thumbnails..."
260 msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..."
262 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
266 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
267 msgid "Invalid folder"
268 msgstr "Karpeta baliogabea"
270 #: src/cache_maint.c:801
271 msgid "The specified folder can not be found."
272 msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu."
274 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
275 msgid "Create thumbnails"
276 msgstr "Argazkitxoak sortu"
278 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
282 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
286 #: src/cache_maint.c:853
287 msgid "Select folder"
288 msgstr "Hautatu karpeta"
290 #: src/cache_maint.c:857
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "Azpikarpetak barne"
294 #: src/cache_maint.c:858
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde"
298 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr "hasi klikatu abiarazteko"
302 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
306 #: src/cache_maint.c:1051
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "Argazkitxoak garbitzen..."
310 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
311 #: src/cache_maint.c:1222
313 msgstr "Katxea garbitu"
315 #: src/cache_maint.c:1121
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
320 "Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n"
321 "ezabatuko ditu, jarraitu?"
323 #: src/cache_maint.c:1172
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie"
328 #: src/cache_maint.c:1184
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr "Katxe eta Data Mantenua"
332 #: src/cache_maint.c:1188
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie argazkitxo katxea"
337 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
338 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
339 #: src/utilops.c:1747
343 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
347 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
348 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
349 msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu."
351 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
352 msgid "Delete all cached thumbnails."
353 msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu."
355 #: src/cache_maint.c:1208
356 msgid "Shared thumbnail cache"
357 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"
359 #: src/cache_maint.c:1231
363 #: src/cache_maint.c:1234
364 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
365 msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."
367 #: src/cache_maint.c:1236
371 #: src/cache_maint.c:1248
372 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
373 msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu."
375 #: src/cellrenderericon.c:127
376 msgid "Pixbuf Object"
379 #: src/cellrenderericon.c:128
380 msgid "The pixbuf to render"
383 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
387 #: src/cellrenderericon.c:136
388 msgid "Text to render"
391 #: src/cellrenderericon.c:143
393 msgid "Background color"
394 msgstr "Atzeko plano beltza"
396 #: src/cellrenderericon.c:144
398 msgid "Background color as a GdkColor"
399 msgstr "Atzeko plano beltza"
401 #: src/cellrenderericon.c:151
403 msgid "Foreground color"
404 msgstr "Atzeko plano beltza"
406 #: src/cellrenderericon.c:152
407 msgid "Foreground color as a GdkColor"
410 #: src/cellrenderericon.c:159
414 #: src/cellrenderericon.c:160
415 msgid "Draw focus indicator"
418 #: src/cellrenderericon.c:167
422 #: src/cellrenderericon.c:168
423 msgid "Width of cell"
426 #: src/cellrenderericon.c:176
430 #: src/cellrenderericon.c:177
431 msgid "Height of icon excluding text"
434 #: src/cellrenderericon.c:185
436 msgid "Background set"
437 msgstr "Atzeko plano beltza"
439 #: src/cellrenderericon.c:186
440 msgid "Whether this tag affects the background color"
443 #: src/cellrenderericon.c:193
444 msgid "Foreground set"
447 #: src/cellrenderericon.c:194
448 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
451 #: src/cellrenderericon.c:201
454 msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"
456 #: src/cellrenderericon.c:202
457 msgid "Whether the text is displayed"
460 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
461 #: src/image-overlay.c:512
468 msgid "Untitled (%d)"
469 msgstr "Izengabea (%d)"
471 #: src/collect.c:1002
473 msgid "%s - Collection - %s"
474 msgstr "%s - Geeqie Bilduma"
476 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
477 msgid "Close collection"
478 msgstr "Bilduma itxi"
480 #: src/collect.c:1125
482 "Collection has been modified.\n"
485 "Bilduma aldatua izan da.\n"
488 #: src/collect.c:1128
492 #: src/collect-dlg.c:59
497 "is a folder, collections are files"
499 "Ezarritako bidea:\n"
501 "karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira"
503 #: src/collect-dlg.c:60
504 msgid "Invalid filename"
505 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
507 #: src/collect-dlg.c:69
508 msgid "Overwrite File"
509 msgstr "Fitxategia Gainidatzi"
511 #: src/collect-dlg.c:74
512 msgid "Overwrite existing file?"
513 msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?"
515 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
516 #: src/utilops.c:2622
520 #: src/collect-dlg.c:171
521 msgid "Save collection"
522 msgstr "Bilduma gorde"
524 #: src/collect-dlg.c:178
525 msgid "Open collection"
526 msgstr "Bilduma ireki"
528 #: src/collect-dlg.c:186
529 msgid "Append collection"
530 msgstr "Bilduma erantsi"
532 #: src/collect-dlg.c:187
536 #: src/collect-dlg.c:205
537 msgid "Collection Files"
538 msgstr "Bilduma Fitxategiak"
540 #: src/collect-dlg.c:223
541 msgid "Collection empty"
542 msgstr "Bilduma hutsik"
544 #: src/collect-dlg.c:224
545 msgid "The current collection is empty, save aborted."
546 msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten."
548 #: src/collect-io.c:343
550 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
552 "Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
555 #: src/collect-io.c:368
558 "error saving collection file: %s\n"
560 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
562 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
566 #: src/collect-table.c:171
568 msgid "%d images (%d)"
569 msgstr "%d irudi (%d)"
571 #: src/collect-table.c:175
576 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
577 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
578 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
579 msgid "Loading thumbs..."
580 msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."
582 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
583 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
587 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
588 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
589 #: src/view_file.c:564
590 msgid "View in _new window"
591 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
593 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
597 #: src/collect-table.c:784
598 msgid "Append from file list"
599 msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi"
601 #: src/collect-table.c:786
602 msgid "Append from collection..."
603 msgstr "Bildumatik erantsi..."
605 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
607 msgstr "Hautatu dena"
609 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
611 msgstr "Bat ere ez hautatu"
613 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
614 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
615 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
617 msgstr "_Propietateak"
619 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
620 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
621 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
625 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
626 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
627 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
629 msgstr "_Lekuz aldatu..."
631 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
632 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
633 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
635 msgstr "I_zena aldatu..."
637 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
638 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
639 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
640 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
644 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
645 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
646 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
651 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
652 msgid "Show filename _text"
653 msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"
655 #: src/collect-table.c:819
656 msgid "_Save collection"
657 msgstr "Bilduma _gorde"
659 #: src/collect-table.c:821
660 msgid "Save collection _as..."
661 msgstr "Gorde bilduma _horrela..."
663 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
664 msgid "_Find duplicates..."
665 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
667 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
669 msgstr "Inprimatu..."
671 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
672 msgid "Dropped list includes folders."
673 msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu."
675 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
676 msgid "_Add contents"
677 msgstr "_Edukiak gehitu"
679 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
680 msgid "Add contents _recursive"
681 msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu"
683 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
684 msgid "_Skip folders"
685 msgstr "_Saltatu karpetak"
687 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
688 #: src/view_dir.c:343
693 msgid "Drop files to compare them."
694 msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko."
699 msgstr "%d fitxategi"
703 msgid "%d matches found in %d files"
704 msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan"
711 msgid "Reading checksums..."
712 msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..."
715 msgid "Reading dimensions..."
716 msgstr "Dimentsioak irakurtzen..."
719 msgid "Reading similarity data..."
720 msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..."
722 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
724 msgstr "Parekatzen..."
726 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
728 msgstr "Ordenatzen..."
731 msgid "Select group _1 duplicates"
732 msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
735 msgid "Select group _2 duplicates"
736 msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"
738 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
739 msgid "Add to new collection"
740 msgstr "Bilduma berria gehitu"
742 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
746 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
747 msgid "Close _window"
752 msgid "%d files (set 2)"
753 msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)"
757 msgid "Name case-insensitive"
758 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
760 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
761 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
765 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
766 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
770 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
778 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
779 #: src/ui_pathsel.c:1115
784 msgid "Similarity (high)"
785 msgstr "Antzekotasuna (handia)"
789 msgstr "Antzekotasuna"
792 msgid "Similarity (low)"
793 msgstr "Antzekotasuna (txikia)"
796 msgid "Similarity (custom)"
797 msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)"
801 msgid "Find duplicates"
802 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
806 msgstr "Honekin parekatu:"
810 msgstr "Honela parekatu:"
812 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
814 msgstr "Argazkitxoak"
817 msgid "Compare two file sets"
818 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
837 msgid "Add XMP sidecar"
841 msgid "Rotate jpeg clockwise"
842 msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka"
845 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
846 msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka"
849 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
850 msgid "External Copy command"
853 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
854 msgid "External Move command"
857 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
858 msgid "External Rename command"
861 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
863 msgid "External Delete command"
864 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
866 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
867 msgid "External New Folder command"
872 msgstr "gelditzen..."
875 msgid "Edit command results"
876 msgstr "Edizio komando emaitzak"
881 msgstr "%s-ren irteera"
886 "Failed to run command:\n"
889 "Huts komandoa abiarazterakoan:\n"
893 msgid "stopped by user"
894 msgstr "erabiltzaileak geldituta"
897 msgid "Editor template is empty."
901 msgid "Editor template has incorrect syntax."
905 msgid "Editor template uses incompatible macros."
909 msgid "Can't find matching file type."
913 msgid "Can't execute external editor."
917 msgid "External editor returned error status."
921 msgid "File was skipped."
925 msgid "Unknown error."
928 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
929 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
930 #: src/exif-common.c:378
936 msgstr "goian ezkerrean"
940 msgstr "goian eskuinean"
944 msgstr "behean eskuinean"
948 msgstr "behean ezkerrean"
952 msgstr "ezkerrean goian"
956 msgstr "eskuinean goian"
960 msgstr "eskuinean behean"
964 msgstr "ezkerrean behean"
976 msgstr "batez bestekoa"
979 msgid "center weighted"
980 msgstr "erdian haztaturik"
991 msgid "multi-segment"
992 msgstr "segmentu-anitzekoa"
998 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1002 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1004 msgstr "ezarri gabe"
1006 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1010 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1020 msgstr "obturadorea"
1030 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1034 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1044 msgstr "fluoreszentea"
1047 msgid "tungsten (incandescent)"
1048 msgstr "tungstenioa (goritasun)"
1055 msgid "fine weather"
1059 msgid "cloudy weather"
1068 msgid "daylight fluorescent"
1069 msgstr "fluoreszentea"
1073 msgid "day white fluorescent"
1074 msgstr "fluoreszentea"
1078 msgid "cool white fluorescent"
1079 msgstr "fluoreszentea"
1083 msgid "white fluorescent"
1084 msgstr "fluoreszentea"
1087 msgid "standard light A"
1091 msgid "standard light B"
1095 msgid "standard light C"
1115 msgid "ISO studio tungsten"
1118 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1122 #. flash fired (bit 0)
1123 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1128 msgid "yes, not detected by strobe"
1129 msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman"
1132 msgid "yes, detected by strobe"
1133 msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda"
1135 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1140 msgid "uncalibrated"
1144 msgid "1 chip color area"
1148 msgid "2 chip color area"
1152 msgid "3 chip color area"
1156 msgid "color sequential area"
1165 msgid "color sequential linear"
1169 msgid "digital still camera"
1173 msgid "direct photo"
1179 msgstr "Pertsonalizatua"
1181 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1183 msgstr "automatikoa"
1187 msgid "auto bracket"
1188 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
1198 msgstr "Argi jatorria"
1211 msgid "high gain up"
1216 msgid "low gain down"
1217 msgstr "_Leiho itxi"
1220 msgid "high gain down"
1223 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1228 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1256 msgstr "Irudi fitxategia"
1260 msgid "Image Height"
1264 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1270 msgstr "Konpresio erratioa:"
1273 msgid "Image description"
1274 msgstr "Irudia azalpena"
1283 msgid "Camera model"
1288 msgstr "Orientazioa"
1292 msgid "X resolution"
1297 msgid "Y Resolution"
1302 msgid "Resolution units"
1314 msgid "Primary chromaticities"
1318 msgid "YCbCy coefficients"
1322 msgid "YCbCr positioning"
1327 msgid "Black white reference"
1328 msgstr "Geeqie Hobespenak"
1332 msgstr "Copyright-a"
1335 msgid "SubIFD Exif offset"
1341 msgid "Exposure time (seconds)"
1342 msgstr "Agerpena alborapena"
1349 msgid "Exposure program"
1350 msgstr "Agerpen programa"
1354 msgid "Spectral Sensitivity"
1355 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1357 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1358 msgid "ISO sensitivity"
1359 msgstr "ISO sentsibilitatea"
1362 msgid "Optoelectric conversion factor"
1366 msgid "Exif version"
1370 msgid "Date original"
1371 msgstr "Jatorrizko data"
1374 msgid "Date digitized"
1375 msgstr "Digitalizazio data"
1379 msgid "Pixel format"
1380 msgstr "Fitxategi formatua:"
1384 msgid "Compression ratio"
1385 msgstr "Konpresio erratioa:"
1387 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1388 msgid "Shutter speed"
1389 msgstr "Obturadore abiadura"
1391 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1399 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1400 msgid "Exposure bias"
1401 msgstr "Agerpena alborapena"
1405 msgid "Maximum aperture"
1408 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1409 msgid "Subject distance"
1410 msgstr "Elementu distantzia"
1413 msgid "Metering mode"
1414 msgstr "Neurtze modua"
1417 msgid "Light source"
1418 msgstr "Argi jatorria"
1420 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1424 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1425 msgid "Focal length"
1426 msgstr "Fokuaren luzera"
1430 msgid "Subject area"
1431 msgstr "Elementu distantzia"
1443 msgid "Subsecond time"
1448 msgid "Subsecond time original"
1449 msgstr "Jatorrizko data"
1453 msgid "Subsecond time digitized"
1454 msgstr "Digitalizazio data"
1457 msgid "FlashPix version"
1464 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1476 msgstr "E_xif datuak"
1479 msgid "ExifR98 extension"
1484 msgid "Flash strength"
1485 msgstr "Fokuaren luzera"
1488 msgid "Spatial frequency response"
1492 msgid "X Pixel density"
1496 msgid "Y Pixel density"
1500 msgid "Pixel density units"
1505 msgid "Subject location"
1511 msgstr "Ordenatu gabe"
1524 msgid "Color filter array pattern"
1527 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1530 msgid "Render process"
1535 msgid "Exposure mode"
1536 msgstr "Agerpena alborapena"
1539 msgid "White balance"
1543 msgid "Digital zoom ratio"
1548 msgid "Focal length (35mm)"
1549 msgstr "Fokuaren luzera"
1552 msgid "Scene capture type"
1557 msgid "Gain control"
1558 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
1575 msgid "Device setting"
1580 msgid "Subject range"
1581 msgstr "Elementu distantzia"
1585 msgid "Image serial number"
1586 msgstr "Irudi fitxategia"
1588 #: src/exif-common.c:307
1592 #: src/exif-common.c:336
1596 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1600 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1602 msgstr "desaktibatuta"
1604 #: src/exif-common.c:352
1605 msgid "not detected by strobe"
1606 msgstr "ez da estrobe bidez atzeman"
1608 #: src/exif-common.c:353
1609 msgid "detected by strobe"
1610 msgstr "estrobe bidez atzemanda"
1612 #. we ignore flash function (bit 5)
1614 #: src/exif-common.c:358
1615 msgid "red-eye reduction"
1616 msgstr "begi-gorri murrizketa"
1618 #: src/exif-common.c:378
1622 #: src/exif-common.c:408
1626 #: src/exif-common.c:416
1630 #: src/exif-common.c:441
1635 #: src/exif-common.c:448
1637 msgid "Focal length 35mm"
1638 msgstr "Fokuaren luzera"
1640 #: src/exif-common.c:451
1645 #: src/exif-common.c:452
1647 msgid "Color profile"
1648 msgstr "Fitxategi guztiak"
1650 #: src/filedata.c:86
1655 #: src/filedata.c:90
1660 #: src/filedata.c:94
1665 #: src/filedata.c:99
1670 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1672 msgstr "Pantaila osoa"
1674 #: src/fullscreen.c:395
1676 msgstr "Tamaina osoa"
1678 #: src/fullscreen.c:400
1682 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1686 #: src/fullscreen.c:642
1687 msgid "Stay above other windows"
1688 msgstr "Beste leiho gainean mantendu"
1690 #: src/fullscreen.c:649
1691 msgid "Determined by Window Manager"
1692 msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua"
1694 #: src/fullscreen.c:650
1695 msgid "Active screen"
1696 msgstr "Pantaila aktiboa"
1698 #: src/fullscreen.c:652
1699 msgid "Active monitor"
1700 msgstr "Monitore aktiboa"
1702 #: src/histogram.c:86
1703 msgid "logarithmical histogram on red"
1706 #: src/histogram.c:87
1707 msgid "logarithmical histogram on green"
1710 #: src/histogram.c:88
1711 msgid "logarithmical histogram on blue"
1714 #: src/histogram.c:89
1715 msgid "logarithmical histogram on value"
1718 #: src/histogram.c:90
1719 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1722 #: src/histogram.c:91
1723 msgid "logarithmical histogram on max value"
1726 #: src/histogram.c:96
1727 msgid "linear histogram on red"
1730 #: src/histogram.c:97
1731 msgid "linear histogram on green"
1734 #: src/histogram.c:98
1735 msgid "linear histogram on blue"
1738 #: src/histogram.c:99
1739 msgid "linear histogram on value"
1742 #: src/histogram.c:100
1743 msgid "linear histogram on RGB"
1746 #: src/histogram.c:101
1747 msgid "linear histogram on max value"
1750 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1751 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1753 msgstr "Zooma _handiagotu"
1755 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1756 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1758 msgstr "Zooma _txikiagotu"
1760 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1761 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1765 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1766 msgid "Fit image to _window"
1767 msgstr "Doitu irudia leiho tamainara"
1769 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1770 msgid "Set as _wallpaper"
1771 msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri"
1773 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1774 msgid "_Go to directory view"
1777 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1778 msgid "_Stop slideshow"
1779 msgstr "Aurkezpena _gelditu"
1781 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1782 msgid "Continue slides_how"
1783 msgstr "Aurpezpena _jarraitu"
1785 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1786 #: src/layout_image.c:801
1787 msgid "Pause slides_how"
1788 msgstr "Aurkezpena _pausarazi"
1790 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1791 msgid "_Start slideshow"
1792 msgstr "Aurkezpena _hasi"
1794 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1795 msgid "Exit _full screen"
1796 msgstr "Irten _pantaila osotik"
1798 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1799 msgid "_Full screen"
1800 msgstr "_Pantaila osoa"
1802 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1803 msgid "C_lose window"
1804 msgstr "Leihoa it_xi"
1808 msgstr "Fitxategi tamaina:"
1815 msgid "Transparent:"
1818 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1820 msgstr "Irudi tamaina:"
1823 msgid "Compress ratio:"
1824 msgstr "Konpresio erratioa:"
1828 msgstr "Fitxategi mota:"
1838 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1844 msgid "Image %d of %d"
1845 msgstr "%d Irudia %d-tik"
1849 msgid "Image properties"
1850 msgstr "Irudi propietateak - Geeqie"
1852 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1858 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1863 msgid "Color profiles not supported"
1864 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
1867 msgid "Use _color profiles"
1871 msgid "Use profile from _image"
1874 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1880 msgid "AdobeRGB compatible"
1884 msgid "_Screen profile"
1889 msgstr " Aurkezpena"
1893 msgstr " Pausarazita"
1897 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1898 msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s"
1902 msgid "%s, %d files%s"
1903 msgstr "%s, %d fitxategi %s"
1908 msgstr "%d fitxategi%s"
1912 msgid "(no read permission) %s bytes"
1913 msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte"
1917 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1918 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1922 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1923 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1925 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1929 #: src/layout.c:1983
1931 msgid "Invalid geometry\n"
1932 msgstr "Karpeta baliogabea"
1934 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1936 msgstr "Fitxategiak"
1938 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
1942 #: src/layout_config.c:364
1943 msgid "(drag to change order)"
1944 msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)"
1946 #: src/layout_image.c:816
1947 msgid "Hide file _list"
1948 msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu"
1950 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1955 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
1957 msgid "_%d (unknown)..."
1958 msgstr "non (ezezaguna)..."
1960 #: src/layout_util.c:893
1965 #: src/layout_util.c:1037
1967 msgstr "_Fitxategia"
1969 #: src/layout_util.c:1038
1973 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
1977 #: src/layout_util.c:1040
1982 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
1986 #: src/layout_util.c:1043
1987 msgid "_View Directory as"
1990 #: src/layout_util.c:1044
1995 #: src/layout_util.c:1045
1999 #: src/layout_util.c:1046
2003 #: src/layout_util.c:1048
2005 msgid "_First Image"
2006 msgstr "lehen irudia"
2008 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2010 msgid "_Previous Image"
2011 msgstr "aurreko irudia"
2013 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2016 msgstr "hurrengo irudia"
2018 #: src/layout_util.c:1055
2021 msgstr "azken irudia"
2023 #: src/layout_util.c:1058
2025 msgstr "Lei_ho berria"
2027 #: src/layout_util.c:1059
2028 msgid "_New collection"
2029 msgstr "Bildu_ma berria"
2031 #: src/layout_util.c:1060
2032 msgid "_Open collection..."
2033 msgstr "Bilduma _ireki..."
2035 #: src/layout_util.c:1061
2036 msgid "Open _recent"
2037 msgstr "_Azkenak ireki"
2039 #: src/layout_util.c:1062
2043 #: src/layout_util.c:1064
2045 msgstr "Pan _ikuspegia"
2047 #: src/layout_util.c:1065
2049 msgstr "In_primatu..."
2051 #: src/layout_util.c:1066
2052 msgid "N_ew folder..."
2053 msgstr "Karpe_ta berria..."
2055 #: src/layout_util.c:1075
2059 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2060 msgid "_Rotate clockwise"
2061 msgstr "_Biratu eskuinetaraka"
2063 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2064 msgid "Rotate _counterclockwise"
2065 msgstr "Biratu e_zkerretaraka"
2067 #: src/layout_util.c:1090
2069 msgstr "1_80 Biratu"
2071 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2075 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2079 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2081 msgid "Toggle _grayscale"
2082 msgstr "Aurkezpena _txandakatu"
2084 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2086 msgid "_Original state"
2087 msgstr "Jatorrizko Izena"
2089 #: src/layout_util.c:1097
2091 msgstr "_Hautatu denak"
2093 #: src/layout_util.c:1098
2094 msgid "Select _none"
2095 msgstr "_Bat ere ez hautatu"
2097 #: src/layout_util.c:1099
2099 msgid "_Invert Selection"
2102 #: src/layout_util.c:1101
2103 msgid "P_references..."
2104 msgstr "H_obespenak..."
2106 #: src/layout_util.c:1102
2107 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2108 msgstr "Argazkit_xo mantenua..."
2110 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2111 msgid "_Zoom to fit"
2112 msgstr "Gerturatu _doitzeko"
2114 #: src/layout_util.c:1114
2115 msgid "Fit _Horizontally"
2118 #: src/layout_util.c:1115
2119 msgid "Fit _Vorizontally"
2122 #: src/layout_util.c:1116
2127 #: src/layout_util.c:1117
2132 #: src/layout_util.c:1118
2137 #: src/layout_util.c:1119
2142 #: src/layout_util.c:1120
2147 #: src/layout_util.c:1121
2152 #: src/layout_util.c:1124
2154 msgid "_View in new window"
2155 msgstr "Leiho _berrian ikusi"
2157 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2158 msgid "F_ull screen"
2159 msgstr "Pa_ntaila osoa"
2161 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2166 #: src/layout_util.c:1131
2167 msgid "_Image Overlay"
2170 #: src/layout_util.c:1132
2171 msgid "Histogram _channels"
2174 #: src/layout_util.c:1133
2175 msgid "Histogram _log mode"
2178 #: src/layout_util.c:1134
2179 msgid "_Hide file list"
2180 msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu"
2182 #: src/layout_util.c:1135
2184 msgid "_Pause slideshow"
2185 msgstr "Aurkezpena _pausarazi"
2187 #: src/layout_util.c:1136
2191 #: src/layout_util.c:1138
2195 #: src/layout_util.c:1139
2196 msgid "_Keyboard shortcuts"
2197 msgstr "_Teklatu laster-teklak"
2199 #: src/layout_util.c:1140
2200 msgid "_Release notes"
2201 msgstr "_Bertsio oharrak"
2203 #: src/layout_util.c:1141
2205 msgstr "_Honi buruz"
2207 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2209 msgstr "_Argazkitxoak"
2211 #: src/layout_util.c:1146
2214 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
2216 #: src/layout_util.c:1147
2217 msgid "_Float file list"
2218 msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra"
2220 #: src/layout_util.c:1148
2221 msgid "Hide tool_bar"
2222 msgstr "Tresna_barra ezkutatu"
2224 #: src/layout_util.c:1149
2226 msgstr "_Gako-hitzak"
2228 #: src/layout_util.c:1150
2230 msgstr "E_xif datuak"
2232 #: src/layout_util.c:1151
2233 msgid "Sort _manager"
2234 msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"
2236 #: src/layout_util.c:1152
2237 msgid "Co_nnected scroll"
2240 #: src/layout_util.c:1153
2241 msgid "C_onnected zoom"
2244 #: src/layout_util.c:1154
2245 msgid "Toggle _slideshow"
2246 msgstr "Aurkezpena _txandakatu"
2248 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2252 #: src/layout_util.c:1159
2256 #: src/layout_util.c:1163
2260 #: src/layout_util.c:1164
2265 #: src/layout_util.c:1165
2269 #: src/layout_util.c:1166
2274 #: src/layout_util.c:1354
2279 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2281 msgid "_Set mark %d"
2284 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2286 msgid "_Reset mark %d"
2289 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2291 msgid "_Toggle mark %d"
2294 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2296 msgid "_Select mark %d"
2297 msgstr "Hautatu dena"
2299 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2301 msgid "_Add mark %d"
2302 msgstr "Laster-marka gehitu"
2304 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2306 msgid "_Intersection with mark %d"
2309 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2311 msgid "_Unselect mark %d"
2314 #: src/layout_util.c:1547
2315 msgid "Show thumbnails"
2316 msgstr "Argazkitxoak erakutsi"
2318 #: src/layout_util.c:1552
2319 msgid "Change to home folder"
2320 msgstr "Etxe karpetara aldatu"
2322 #: src/layout_util.c:1554
2323 msgid "Refresh file list"
2324 msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu"
2326 #: src/layout_util.c:1556
2328 msgstr "Zooma handiagotu"
2330 #: src/layout_util.c:1558
2332 msgstr "Zooma txikiagotu"
2334 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2335 msgid "Fit image to window"
2336 msgstr "Doitu irudia leihora"
2338 #: src/layout_util.c:1562
2339 msgid "Set zoom 1:1"
2340 msgstr "1:1 Zooma ezarri"
2342 #: src/layout_util.c:1564
2343 msgid "Configure options"
2344 msgstr "Aukerak konfiguratu"
2346 #: src/layout_util.c:1565
2350 #: src/layout_util.c:1566
2351 msgid "Float Controls"
2352 msgstr "Kontrol Mugikorrak"
2354 #. something went badly wrong
2357 msgid "disconnected from LIRC\n"
2362 msgid "Could not init LIRC support\n"
2363 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
2368 "could not read LIRC config file\n"
2369 "please read the documentation of LIRC to \n"
2370 "know how to create a proper config file\n"
2376 "Usage: %s [options] [path]\n"
2379 "Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n"
2383 msgid "valid options are:\n"
2384 msgstr "aukera erabilgarriak:\n"
2387 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2388 msgstr " +t, --with-tools tresnak ikustea behartu\n"
2391 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2392 msgstr " -t, --without-tools tresnak ezkutatzea behartu\n"
2395 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2396 msgstr " -f, --fullscreen pantaila oso moduan abiarazi\n"
2399 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2400 msgstr " -s, --slideshow aurkezpen moduan abiarazi\n"
2403 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2404 msgstr " -l, --list bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n"
2407 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2411 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2412 msgstr " -r, --remote komando hauek irekirriko leihora bidali\n"
2415 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2416 msgstr " -rh,--remote-help urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n"
2420 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2421 msgstr " --debug arazpen irteeera irten\n"
2424 msgid " -v, --version print version info\n"
2425 msgstr " -v, --version bertsio argibideak inprimatu\n"
2429 " -h, --help show this message\n"
2432 " -h, --help laguntza testu hau inprimatu\n"
2438 "invalid or ignored: %s\n"
2439 "Use --help for options\n"
2441 "baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
2442 "--help erabili aukerentzat\n"
2446 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2448 "baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
2449 "--help erabili aukerentzat\n"
2454 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2459 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2460 msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n"
2464 msgid "Could not create dir:%s\n"
2465 msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n"
2467 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2471 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2486 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2487 msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?"
2489 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2490 msgid "Command line"
2491 msgstr "Komando-lerroa"
2494 msgid "Sort by size"
2495 msgstr "Tamainaz ordenatu"
2498 msgid "Sort by date"
2499 msgstr "Dataz ordenatu"
2503 msgstr "Ordenatu gabe"
2506 msgid "Sort by path"
2507 msgstr "Bidez ordenatu"
2510 msgid "Sort by number"
2511 msgstr "Zenbakiz ordenatu"
2514 msgid "Sort by name"
2515 msgstr "Izenez ordenatu"
2523 msgstr "_180 Biratu"
2525 #: src/pan-view.c:470
2527 msgid "%d images, %s"
2528 msgstr "%d irudi, %s"
2530 #: src/pan-view.c:480
2532 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2533 msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen."
2535 #: src/pan-view.c:481
2536 msgid "Folder not supported"
2537 msgstr "Karpeta ez da onartzen"
2539 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2540 msgid "Reading image data..."
2541 msgstr "Irudi datuak irakurtzen..."
2543 #: src/pan-view.c:1158
2544 msgid "Sorting images..."
2545 msgstr "Irudiak ordenatzen..."
2547 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2551 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2555 #: src/pan-view.c:1650
2557 msgstr "bidea aurkitua"
2559 #: src/pan-view.c:1650
2560 msgid "filename found"
2561 msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu"
2563 #: src/pan-view.c:1698
2564 msgid "partial match"
2565 msgstr "parekatze partziala"
2567 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2569 msgstr "ez dago parekatzerik"
2571 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2572 msgid "Folder not found"
2573 msgstr "Karpeta ez da aurkitu"
2575 #: src/pan-view.c:2269
2576 msgid "The entered path is not a folder"
2577 msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat"
2579 #: src/pan-view.c:2368
2582 msgstr "Pan _ikuspegia"
2584 #: src/pan-view.c:2393
2586 msgstr "Denbora-lerroa"
2588 #: src/pan-view.c:2394
2592 #: src/pan-view.c:2396
2593 msgid "Folders (flower)"
2594 msgstr "Karpetak (lorea)"
2596 #: src/pan-view.c:2397
2600 #: src/pan-view.c:2406
2604 #: src/pan-view.c:2407
2606 msgstr "Irudirik ez"
2608 #: src/pan-view.c:2408
2609 msgid "Small Thumbnails"
2610 msgstr "Argazkitxo txikiak"
2612 #: src/pan-view.c:2409
2613 msgid "Normal Thumbnails"
2614 msgstr "Argazkitxo ertainak"
2616 #: src/pan-view.c:2410
2617 msgid "Large Thumbnails"
2618 msgstr "Argazkitxo handiak"
2620 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2624 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2628 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2632 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2636 #: src/pan-view.c:2415
2640 #: src/pan-view.c:2463
2644 #: src/pan-view.c:2506
2645 msgid "Use Exif date"
2646 msgstr "Exif data erabili"
2648 #: src/pan-view.c:2519
2652 #: src/pan-view.c:2586
2653 msgid "Pan View Performance"
2654 msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua"
2656 #: src/pan-view.c:2593
2657 msgid "Pan view performance may be poor."
2658 msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke."
2660 #: src/pan-view.c:2594
2662 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2663 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2666 "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu "
2667 "daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko."
2669 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
2670 msgid "Cache thumbnails"
2671 msgstr "Argazkitxoen katxea egin"
2673 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
2674 msgid "Use shared thumbnail cache"
2675 msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"
2677 #: src/pan-view.c:2610
2678 msgid "Do not show this dialog again"
2679 msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
2681 #: src/pan-view.c:2831
2682 msgid "Sort by E_xif date"
2683 msgstr "E_xif data bidez ordenatu"
2685 #: src/pan-view.c:2837
2686 msgid "_Show Exif information"
2689 #: src/pan-view.c:2839
2692 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
2694 #: src/pan-view.c:2843
2699 #: src/pan-view.c:2847
2702 msgstr "Tamaina osoa"
2704 #. note: the order is important, it must match the values of
2705 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2706 #: src/preferences.c:402
2710 #: src/preferences.c:403
2714 #: src/preferences.c:404
2718 #: src/preferences.c:451
2719 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2720 msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)"
2722 #: src/preferences.c:453
2726 #: src/preferences.c:455
2730 #: src/preferences.c:457
2731 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2732 msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)"
2734 #: src/preferences.c:485
2738 #: src/preferences.c:486
2742 #: src/preferences.c:487
2746 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
2748 msgstr "Pertsonalizatua"
2750 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
2751 msgid "Reset filters"
2752 msgstr "Iragazkiak berezarri"
2754 #: src/preferences.c:716
2756 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2759 "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
2762 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
2763 msgid "Reset editors"
2764 msgstr "Editoreak berezarri"
2766 #: src/preferences.c:754
2768 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2771 "Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n"
2774 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2776 msgstr "Zakarrontzia hustu"
2778 #: src/preferences.c:782
2779 msgid "This will remove the trash contents."
2780 msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."
2782 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
2783 msgid "Reset image overlay template string"
2786 #: src/preferences.c:830
2789 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2792 "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
2795 #: src/preferences.c:861
2799 #: src/preferences.c:863
2800 msgid "Restore folder on startup"
2803 #: src/preferences.c:876
2805 msgstr "Erabili unekoa"
2807 #: src/preferences.c:879
2809 msgid "Use last path"
2810 msgstr "Bidea hautatu"
2812 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2816 #: src/preferences.c:902
2817 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2818 msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin"
2820 #: src/preferences.c:906
2821 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2822 msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)"
2824 #: src/preferences.c:910
2825 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2826 msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)"
2828 #: src/preferences.c:913
2832 #: src/preferences.c:916
2833 msgid "Delay between image change:"
2834 msgstr "Irudien arteko denbora tartea:"
2836 #: src/preferences.c:916
2840 #: src/preferences.c:922
2844 #: src/preferences.c:923
2848 #: src/preferences.c:944
2852 #: src/preferences.c:947
2853 msgid "Dithering method:"
2854 msgstr "Bilbatze metodoa:"
2856 #: src/preferences.c:952
2857 msgid "Two pass zooming"
2858 msgstr "Bi pasatzeko zoom-a"
2860 #: src/preferences.c:955
2861 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2862 msgstr "Onartu - - nori"
2864 #: src/preferences.c:959
2866 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2867 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2869 #: src/preferences.c:967
2870 msgid "Zoom increment:"
2871 msgstr "Zoom handitzea:"
2873 #: src/preferences.c:972
2874 msgid "When new image is selected:"
2875 msgstr "Irudia aukeratzerakoan:"
2877 #: src/preferences.c:975
2878 msgid "Zoom to original size"
2879 msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan"
2881 #: src/preferences.c:981
2882 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2883 msgstr "Zooma dagoen bezala utzi"
2885 #: src/preferences.c:985
2889 #: src/preferences.c:987
2891 msgid "Custom border color"
2892 msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"
2894 #: src/preferences.c:990
2896 msgid "Border color"
2897 msgstr "Atzeko plano beltza"
2899 #: src/preferences.c:993
2903 #: src/preferences.c:995
2904 msgid "Refresh on file change"
2905 msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu"
2907 #: src/preferences.c:997
2908 msgid "Preload next image"
2909 msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"
2911 #: src/preferences.c:999
2912 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2913 msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu"
2915 #: src/preferences.c:1016
2919 #: src/preferences.c:1019
2923 #: src/preferences.c:1021
2924 msgid "Remember window positions"
2925 msgstr "Leiho kokalekua gogoratu"
2927 #: src/preferences.c:1023
2928 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2929 msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)"
2931 #: src/preferences.c:1028
2932 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2933 msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude"
2935 #: src/preferences.c:1032
2936 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2937 msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"
2939 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
2943 #: src/preferences.c:1066
2947 #: src/preferences.c:1071
2948 msgid "Show hidden files or folders"
2951 #: src/preferences.c:1073
2952 msgid "Show dot directory"
2955 #: src/preferences.c:1075
2956 msgid "Case sensitive sort"
2957 msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"
2959 #: src/preferences.c:1078
2960 msgid "Disable File Filtering"
2961 msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"
2963 #: src/preferences.c:1082
2964 msgid "Grouping sidecar extensions"
2967 #: src/preferences.c:1089
2969 msgstr "Fitxategi motak"
2971 #: src/preferences.c:1111
2975 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
2977 msgstr "Lehenespenak"
2979 #: src/preferences.c:1177
2983 #: src/preferences.c:1183
2987 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
2991 #: src/preferences.c:1189
2992 msgid "Command Line"
2993 msgstr "Komando-lerroa"
2995 #: src/preferences.c:1261
2998 msgstr "_Propietateak"
3000 #: src/preferences.c:1279
3001 msgid "What to show in properties dialog:"
3004 #: src/preferences.c:1316
3008 #: src/preferences.c:1337
3009 msgid "Smooth image flip"
3010 msgstr "Irudi iraulketa leuna"
3012 #: src/preferences.c:1339
3013 msgid "Disable screen saver"
3014 msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu"
3016 #: src/preferences.c:1343
3017 msgid "Overlay Screen Display"
3020 #: src/preferences.c:1345
3021 msgid "Always show image overlay at startup"
3024 #: src/preferences.c:1347
3025 msgid "Image overlay template"
3028 #: src/preferences.c:1361
3030 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3031 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3033 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3035 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3036 "the formatted camera name,\n"
3037 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3038 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3039 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3040 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3041 "variables with a separator.\n"
3042 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3043 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3045 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3046 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3047 "disappear when no data is available.\n"
3050 #: src/preferences.c:1393
3054 #: src/preferences.c:1395
3055 msgid "Confirm file delete"
3056 msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea"
3058 #: src/preferences.c:1397
3059 msgid "Enable Delete key"
3060 msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"
3062 #: src/preferences.c:1400
3064 msgstr "Ezabatze ziurra"
3066 #: src/preferences.c:1418
3067 msgid "Maximum size:"
3068 msgstr "Gehienezko tamaina:"
3070 #: src/preferences.c:1418
3074 #: src/preferences.c:1421
3075 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3078 #: src/preferences.c:1423
3082 #: src/preferences.c:1434
3086 #: src/preferences.c:1436
3087 msgid "Rectangular selection in icon view"
3088 msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian"
3090 #: src/preferences.c:1439
3091 msgid "Descend folders in tree view"
3092 msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian"
3094 #: src/preferences.c:1442
3095 msgid "In place renaming"
3096 msgstr "Geratzen den lekuan"
3098 #: src/preferences.c:1445
3100 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3104 #: src/preferences.c:1448
3105 msgid "Open recent list maximum size"
3108 #: src/preferences.c:1451
3109 msgid "Drag'n drop icon size"
3112 #: src/preferences.c:1454
3116 #: src/preferences.c:1456
3117 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3118 msgstr "Teklatu korritze progresiboa"
3120 #: src/preferences.c:1458
3121 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3122 msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du"
3124 #: src/preferences.c:1461
3125 msgid "Miscellaneous"
3126 msgstr "Bestelakoak"
3128 #: src/preferences.c:1463
3129 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3132 #: src/preferences.c:1466
3134 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3135 msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde"
3137 #: src/preferences.c:1469
3138 msgid "Custom similarity threshold:"
3139 msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:"
3141 #: src/preferences.c:1472
3142 msgid "Image loading and caching"
3145 #: src/preferences.c:1474
3146 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3147 msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):"
3149 #: src/preferences.c:1477
3150 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3153 #: src/preferences.c:1481
3154 msgid "Image idle loop read count:"
3157 #: src/preferences.c:1486
3159 msgid "Color profiles"
3160 msgstr "Fitxategi guztiak"
3162 #: src/preferences.c:1494
3166 #: src/preferences.c:1500
3169 msgstr "Fitxategia:"
3171 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3173 msgid "Select color profile"
3174 msgstr "Hautatu karpeta"
3176 #: src/preferences.c:1533
3181 #: src/preferences.c:1544
3185 #: src/preferences.c:1546
3186 msgid "Debug level:"
3189 #: src/preferences.c:1562
3192 msgstr "H_obespenak..."
3194 #: src/preferences.c:1685
3197 msgstr "_Honi buruz"
3199 #: src/preferences.c:1702
3204 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3205 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3209 "Released under the GNU General Public License"
3213 "Copyright-a (c) %s John Ellis\n"
3217 "GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik"
3219 #: src/preferences.c:1721
3221 msgstr "Kredituak..."
3232 msgid "One image per page"
3233 msgstr "Irudi bat orri bakoitzean"
3240 msgid "Default printer"
3241 msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
3244 msgid "Custom printer"
3245 msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"
3248 msgid "PostScript file"
3249 msgstr "PostScript fitxategia"
3253 msgstr "Irudi fitxategia"
3256 msgid "jpeg, low quality"
3257 msgstr "jpeg, kalitate txikia"
3260 msgid "jpeg, normal quality"
3261 msgstr "jpeg, kalitate normala"
3264 msgid "jpeg, high quality"
3265 msgstr "jpeg, kalitate handia"
3267 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3277 msgstr "zentimentro"
3293 msgstr "Horizontala"
3322 msgid "Envelope #10"
3323 msgstr "#10 Gutun-azala"
3328 msgstr "#9 Gutun-azala"
3333 msgstr "C4 Gutun-azala"
3338 msgstr "C5 Gutun-azala"
3343 msgstr "C6 Gutun-azala"
3348 msgstr "6x4 Argazkia"
3353 msgstr "8x10 Argazkia"
3367 msgid "page %d of %d"
3368 msgstr "%d orria %d orrialdetik"
3370 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3377 "Unable to open pipe for writing.\n"
3380 "Ezin da tutua idazketarako ireki.\n"
3383 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3384 #: src/view_file_list.c:396
3386 msgid "A file with name %s already exists."
3387 msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko."
3389 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3391 msgid "Failure writing to file %s"
3392 msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan"
3394 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3395 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3396 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3397 msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan."
3402 msgstr "%d orrialdea"
3404 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3405 msgid "Printing error"
3406 msgstr "Inprimatze errorea"
3410 msgid "An error occured printing to %s."
3411 msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da."
3415 msgstr "Xehetasunak"
3417 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3420 msgstr "Inprimagailua"
3424 msgid "Printing %d pages to %s."
3425 msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik."
3436 msgid "Orientation:"
3437 msgstr "Orientazioa:"
3440 msgid "Destination:"
3444 msgid "<printer name>"
3445 msgstr "<inprimagailu izena>"
3457 msgstr "Letra-tipoa"
3465 msgstr "Muga tamaina:"
3493 msgstr "Inprimagailua"
3496 msgid "Custom printer:"
3497 msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:"
3501 msgstr "Fitxategia:"
3504 msgid "File format:"
3505 msgstr "Fitxategi formatua:"
3512 msgid "Remember print settings"
3513 msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu"
3517 msgid "error saving config file: %s\n"
3518 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3523 "error saving config file: %s\n"
3525 msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"
3527 #. short, long callback, extra, prefer,description
3530 msgstr "hurrengo irudia"
3533 msgid "previous image"
3534 msgstr "aurreko irudia"
3538 msgstr "lehen irudia"
3542 msgstr "azken irudia"
3545 msgid "toggle full screen"
3546 msgstr "pantaila oso egoera txandakatu"
3549 msgid "start full screen"
3550 msgstr "pantaila osoa gaitu"
3553 msgid "stop full screen"
3554 msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
3557 msgid "toggle slide show"
3558 msgstr "aurkezpena txandakatu"
3561 msgid "start slide show"
3562 msgstr "aurkezpena hasi"
3565 msgid "stop slide show"
3566 msgstr "aurkezpena gelditu"
3569 msgid "start recursive slide show"
3570 msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi"
3573 msgid "set slide show delay in seconds"
3574 msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan"
3578 msgstr "tresnak ikusi"
3582 msgstr "tresnak ezkutatu"
3590 msgstr "fitxategia ireki"
3593 msgid "open file in new window"
3594 msgstr "ireki fitxategia leiho berrian"
3597 msgid "Remote command list:\n"
3598 msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n"
3602 msgid "Remote %s not running, starting..."
3603 msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..."
3606 msgid "Remote not available\n"
3607 msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n"
3629 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3638 msgid "greater than"
3641 #: src/search.c:216 src/search.c:223
3655 msgstr "denak aurkitu"
3659 msgstr "edozein aurkitu"
3663 msgstr "alboan utzi"
3667 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3668 msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)"
3672 msgid "%s, %d files"
3673 msgstr "%s, %d fitxategiak"
3676 msgid "Searching..."
3677 msgstr "Bilatzen..."
3679 #: src/search.c:2100
3680 msgid "File not found"
3681 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
3683 #: src/search.c:2101
3684 msgid "Please enter an existing file for image content."
3685 msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat."
3687 #: src/search.c:2151
3688 msgid "Please enter an existing folder to search."
3689 msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako."
3691 #: src/search.c:2576
3693 msgid "Image search"
3694 msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie"
3696 #: src/search.c:2606
3700 #: src/search.c:2620
3702 msgstr "Errekurtsiboa"
3704 #: src/search.c:2624
3706 msgstr "Fitxategi izena"
3708 #: src/search.c:2630
3710 msgstr "Parekatze kasua"
3712 #: src/search.c:2634
3713 msgid "File size is"
3714 msgstr "Fitxategia tamaina"
3716 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
3720 #: src/search.c:2646
3721 msgid "File date is"
3722 msgstr "Fitxategia data"
3724 #: src/search.c:2663
3725 msgid "Image dimensions are"
3726 msgstr "Irudi dimentsioak"
3728 #: src/search.c:2683
3729 msgid "Image content is"
3730 msgstr "Irudi edukia"
3732 #: src/search.c:2689
3734 msgid "% similar to"
3735 msgstr "% antzekotasuna"
3737 #: src/search.c:2758
3741 #: src/secure_save.c:398
3743 msgid "Cannot read the file"
3744 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3746 #: src/secure_save.c:400
3748 msgid "Cannot get file status"
3749 msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"
3751 #: src/secure_save.c:402
3752 msgid "Cannot access the file"
3755 #: src/secure_save.c:404
3757 msgid "Cannot create temp file"
3758 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3760 #: src/secure_save.c:406
3762 msgid "Cannot rename the file"
3763 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3765 #: src/secure_save.c:408
3766 msgid "File saving disabled by option"
3769 #: src/secure_save.c:410
3770 msgid "Out of memory"
3773 #: src/secure_save.c:412
3774 msgid "Cannot write the file"
3777 #: src/secure_save.c:416
3778 msgid "Secure file saving error"
3782 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3784 "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n"
3786 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3787 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3788 #: src/utilops.c:3243
3789 msgid "Delete failed"
3790 msgstr "Huts ezabatzerakoan"
3793 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3794 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
3796 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3797 msgid "Could not create folder"
3798 msgstr "Ezin da karpeta sortu"
3801 msgid "Permission denied"
3802 msgstr "Baimena ukatuta"
3807 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3810 "Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n"
3814 msgid "Turn off safe delete"
3815 msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu"
3818 msgid "Deletion by external command"
3823 msgid " (max. %d MB)"
3829 "Safe delete: %s%s\n"
3831 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
3835 msgid "Safe delete: %s"
3836 msgstr "Ezabatze ziurra: %s"
3838 #: src/ui_bookmark.c:151
3840 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3841 msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n"
3843 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3844 msgid "New Bookmark"
3845 msgstr "Laster-marka berria"
3847 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3848 msgid "Edit Bookmark"
3849 msgstr "Laster-markak Editatu"
3851 #: src/ui_bookmark.c:610
3855 #: src/ui_bookmark.c:619
3859 #: src/ui_bookmark.c:625
3861 msgstr "Hautatu ikonoa"
3863 #: src/ui_bookmark.c:716
3864 msgid "_Properties..."
3865 msgstr "_Propietateak..."
3867 #: src/ui_bookmark.c:718
3869 msgstr "Lekuz aldatu gora"
3871 #: src/ui_bookmark.c:720
3873 msgstr "Lekuz aldatu behera"
3875 #: src/ui_bookmark.c:722
3879 #: src/ui_help.c:114
3885 "Ezin da kargatu:\n"
3888 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
3890 msgid "Failed to rename %s to %s."
3891 msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan."
3893 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3896 "Unable to delete file:\n"
3899 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
3902 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3903 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3904 msgid "File deletion failed"
3905 msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"
3907 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
3909 msgstr "Fitxategia ezabatu"
3911 #: src/ui_pathsel.c:543
3914 "About to delete the file:\n"
3917 "Fitxategia ezabatzeari buruz:\n"
3920 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
3921 #: src/utilops.c:2690
3923 msgstr "Be_rrizendatu"
3925 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
3926 msgid "Add _Bookmark"
3927 msgstr "_Laster-marka Gehitu"
3929 #: src/ui_pathsel.c:644
3933 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
3935 msgstr "Karpeta berria"
3937 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3940 "Unable to create folder:\n"
3943 "Ezin da karpeta sortu:\n"
3946 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3947 msgid "Error creating folder"
3948 msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"
3950 #: src/ui_pathsel.c:980
3952 msgstr "Fitxategi denak"
3954 #: src/ui_pathsel.c:1056
3956 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
3958 #: src/ui_pathsel.c:1140
3962 #: src/ui_tabcomp.c:858
3964 msgstr "Bidea hautatu"
3966 #: src/ui_tabcomp.c:874
3968 msgstr "Fitxategi guztiak"
3970 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
3971 msgid "Error copying file"
3972 msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan"
3974 #: src/utilops.c:347
3978 "Unable to copy file:\n"
3983 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
3988 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
3989 msgid "Error moving file"
3990 msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan"
3992 #: src/utilops.c:391
3996 "Unable to move file:\n"
4001 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
4005 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4006 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4007 msgid "Error renaming file"
4008 msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan"
4010 #: src/utilops.c:440
4014 "Unable to rename file:\n"
4019 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
4023 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4024 msgid "Overwrite file"
4025 msgstr "Fitxategia gainidatzi"
4027 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4028 msgid "Overwrite file?"
4029 msgstr "Fitxategia gainidatzi?"
4031 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4032 msgid "Replace existing file with new file."
4033 msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu."
4035 #: src/utilops.c:661
4036 msgid "Overwrite _all"
4037 msgstr "Den_ak gainidatzi"
4039 #: src/utilops.c:663
4041 msgstr "Denak saltatu"
4043 #: src/utilops.c:664
4047 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4048 msgid "Existing file"
4049 msgstr "Dagoen fitxategia"
4051 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4053 msgstr "Fitxategi berria"
4055 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4056 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4058 msgstr "Berrizendaketa automatikoa"
4060 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4062 msgstr "Berrizendatu"
4064 #: src/utilops.c:724
4065 msgid "Source to copy matches destination"
4066 msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da"
4068 #: src/utilops.c:725
4071 "Unable to copy file:\n"
4075 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
4079 #: src/utilops.c:729
4080 msgid "Source to move matches destination"
4081 msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da"
4083 #: src/utilops.c:730
4086 "Unable to move file:\n"
4089 msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura."
4091 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4095 #: src/utilops.c:812
4098 "Unable to copy file:\n"
4102 "during multiple file copy."
4104 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
4108 "kopiatze anitz batetan."
4110 #: src/utilops.c:817
4113 "Unable to move file:\n"
4117 "during multiple file move."
4119 "Ezin da fitxategi hau mugitu:\n"
4123 "fitxategi anitz mugitzerakoan."
4125 #: src/utilops.c:972
4126 msgid "Source matches destination"
4127 msgstr "Jatorria helburruaren berdina da"
4129 #: src/utilops.c:973
4130 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4131 msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia."
4133 #: src/utilops.c:1049
4136 "Unable to copy file:\n"
4141 "Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
4146 #: src/utilops.c:1054
4149 "Unable to move file:\n"
4154 "Ezin da fitxategia mugitu:\n"
4158 #: src/utilops.c:1102
4159 msgid "Invalid destination"
4160 msgstr "Helburu baliogabea"
4162 #: src/utilops.c:1103
4164 "When operating with multiple files, please select\n"
4165 "a folder, not a file."
4167 "Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n"
4168 "hautatu ez fitxategi bat."
4170 #: src/utilops.c:1108
4171 msgid "Please select an existing folder."
4172 msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu."
4174 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4178 #: src/utilops.c:1181
4180 msgstr "Fitxategia kopiatu"
4182 #: src/utilops.c:1185
4183 msgid "Copy multiple files"
4184 msgstr "Fitxategi anitz kopiatu"
4186 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4190 #: src/utilops.c:1195
4192 msgstr "Fitxategia mugitu"
4194 #: src/utilops.c:1199
4195 msgid "Move multiple files"
4196 msgstr "Fitxategi anitz mugitu"
4198 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4200 msgstr "Fitxategi-izena:"
4202 #: src/utilops.c:1218
4203 msgid "Choose the destination folder."
4204 msgstr "Helburu karpeta aukeratu."
4206 #: src/utilops.c:1389
4210 "Unable to delete file by external command:\n"
4212 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4215 #: src/utilops.c:1401
4219 " Continue multiple delete operation?"
4221 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
4223 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
4225 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4226 msgid "Another operation in progress.\n"
4229 #: src/utilops.c:1471
4233 "Unable to delete files by external command.\n"
4235 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4238 #: src/utilops.c:1498
4241 "Unable to delete file:\n"
4243 " Continue multiple delete operation?"
4245 "Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
4247 "Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"
4249 #: src/utilops.c:1569
4251 msgid "File %d of %d"
4252 msgstr "%d fitxategia %d-tik"
4254 #: src/utilops.c:1637
4256 msgid "Delete files"
4257 msgstr "Fitxategia ezabatu"
4259 #: src/utilops.c:1643
4260 msgid "Delete multiple files"
4261 msgstr "Fitxategi anitz ezabatu"
4263 #: src/utilops.c:1661
4265 msgid "Review %d files"
4266 msgstr "Berrikusi %d fitxategiak"
4268 #: src/utilops.c:1695
4272 "Unable to delete file by external command:\n"
4275 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4278 #: src/utilops.c:1740
4279 msgid "Delete file?"
4280 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
4282 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4283 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4284 msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu."
4286 #: src/utilops.c:1917
4289 "Unable to rename file:\n"
4294 "Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n"
4298 #: src/utilops.c:2039
4299 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4300 msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n"
4302 #: src/utilops.c:2095
4304 "Can not auto rename with the selected\n"
4305 "number set, one or more files exist that\n"
4306 "match the resulting name list.\n"
4308 "Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n"
4309 "dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n"
4310 "izen zerrenda dagoena.\n"
4312 #: src/utilops.c:2166
4315 "Failed to rename\n"
4317 "The number was %d."
4319 "Huts berizendatzerakoan\n"
4323 #: src/utilops.c:2427
4324 msgid "Rename multiple files"
4325 msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu"
4327 #: src/utilops.c:2461
4328 msgid "Original Name"
4329 msgstr "Jatorrizko Izena"
4331 #: src/utilops.c:2499
4332 msgid "Manual rename"
4333 msgstr "Eskuzko berrizendaketa"
4335 #: src/utilops.c:2500
4336 msgid "Formatted rename"
4337 msgstr "Formatudun berrizendaketa"
4339 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4340 msgid "Original name:"
4341 msgstr "Jaotrrizko izena:"
4343 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4345 msgstr "Izen berria:"
4347 #: src/utilops.c:2534
4349 msgstr "Hasiera testua"
4351 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4355 #: src/utilops.c:2548
4357 msgstr "Amaiera testua"
4359 #: src/utilops.c:2556
4361 msgstr "Betegarria:"
4363 #: src/utilops.c:2566
4364 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4367 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4370 "Unable to rename file:\n"
4375 "Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
4379 #: src/utilops.c:2687
4381 msgstr "Fitxategia berrizendatu"
4383 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4394 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4395 msgid "Folder exists"
4396 msgstr "Karpeta badago"
4398 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4403 "already exists as a file."
4407 "fitxategi bat da dagoeneko."
4409 #: src/utilops.c:2812
4412 "Create folder in:\n"
4416 "Hemen karpeta bat sortu:\n"
4420 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4421 msgid "Rename failed"
4422 msgstr "Huts berrizendatzerakoan"
4424 #: src/utilops.c:2967
4429 #: src/utilops.c:3145
4432 "Unable to delete folder:\n"
4436 "Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
4439 #: src/utilops.c:3152
4442 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4447 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4449 msgid "Delete folder"
4450 msgstr "Hautatu karpeta"
4452 #: src/utilops.c:3211
4455 "This will delete the symbolic link:\n"
4459 "The folder this link points to will not be deleted."
4462 #: src/utilops.c:3215
4463 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4466 #: src/utilops.c:3230
4469 "Unable to remove folder %s\n"
4470 "Permissions do not allow writing to the folder."
4471 msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"
4473 #: src/utilops.c:3242
4475 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4477 "Ezin da karpeta sortu:\n"
4480 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4482 msgid "Folder contains subfolders"
4483 msgstr "Azpikarpetak barne"
4485 #: src/utilops.c:3260
4488 "Unable to delete the folder:\n"
4492 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4495 #: src/utilops.c:3268
4500 #: src/utilops.c:3295
4503 "This will delete the folder:\n"
4507 "The contents of this folder will also be deleted."
4510 #: src/utilops.c:3299
4512 msgid "Delete folder?"
4513 msgstr "Fitxategia ezabatu?"
4515 #: src/utilops.c:3303
4520 #: src/view_dir.c:30
4525 #: src/view_dir.c:502
4527 msgstr "_karpeta berria"
4529 #: src/view_dir.c:587
4530 msgid "_Up to parent"
4533 #: src/view_dir.c:592
4535 msgstr "_Aurkezpena"
4537 #: src/view_dir.c:594
4538 msgid "Slideshow recursive"
4539 msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"
4541 #: src/view_dir.c:598
4542 msgid "Find _duplicates..."
4543 msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."
4545 #: src/view_dir.c:600
4546 msgid "Find duplicates recursive..."
4547 msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..."
4549 #: src/view_dir.c:605
4550 msgid "_New folder..."
4551 msgstr "Ka_rpeta berria..."
4553 #: src/view_dir.c:619
4558 #: src/view_dir.c:631
4560 msgid "Show _hidden files"
4561 msgstr "Erakutsi ezkutukoak"
4563 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
4567 #: src/view_file.c:588
4571 #: src/view_file.c:591
4572 msgid "View as _icons"
4573 msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"
4575 #: src/view_file.c:597
4576 msgid "Show _thumbnails"
4577 msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"
4579 #: src/view_file_list.c:390
4582 "Invalid file name:\n"
4585 "Fitxategi izen baliogabea:\n"
4588 #: src/view_file_list.c:1821
4597 #~ msgid "Change to folder:"
4598 #~ msgstr "Karpeta honetara aldatu:"
4601 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4602 #~ msgstr "Pantaila osoa"
4606 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4609 #~ "Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
4613 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4614 #~ msgstr "pantaila osoa ezgaitu"
4617 #~ msgid "Fullscreen info string"
4618 #~ msgstr "Pantaila osoa"
4622 #~ msgstr "_Zerrenda"
4624 #~ msgid "View as _tree"
4625 #~ msgstr "Zu_haitza bezala ikusi"
4627 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4628 #~ msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi"
4630 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4631 #~ msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie"
4633 #~ msgid "Geeqie full screen"
4634 #~ msgstr "Geeqie pantaila osoa"
4636 #~ msgid "Geeqie Tools"
4637 #~ msgstr "Geeqie Tresnak"
4639 #~ msgid "Help - Geeqie"
4640 #~ msgstr "Laguntza - Geeqie"
4642 #~ msgid "Geeqie - exit"
4643 #~ msgstr "Geeqie - irten"
4645 #~ msgid "Quit Geeqie"
4646 #~ msgstr "Geeqie Utzi"
4648 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4651 #~ msgid "About - Geeqie"
4652 #~ msgstr "Honi buruz - Geeqie"
4654 #~ msgid "Print - Geeqie"
4655 #~ msgstr "Inprimatu - Geeqie"
4657 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4658 #~ msgstr "Kopiatu - Geeqie"
4660 #~ msgid "Move - Geeqie"
4661 #~ msgstr "Mugitu - Geeqie"
4663 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4664 #~ msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie"
4666 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4667 #~ msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie"
4669 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4670 #~ msgstr "Berizendatu - Geeqie"
4672 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4673 #~ msgstr "Karpeta berria - Geeqie"