Update documentation and translations
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # geeqie fr.po file.
2 #
3 # Translators:
4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: french\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid ""
39 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
40 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
41 "used to manage large collections of images."
42 msgstr ""
43
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
45 msgid ""
46 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
47 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
48 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
49 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
50 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
51 "powerful Image searches."
52 msgstr ""
53
54 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
55 msgid ""
56 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
57 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
58 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
59 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
60 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
61 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
62 msgstr ""
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
65 #, fuzzy
66 msgid "image"
67 msgstr "Image"
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
70 msgid "photography"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
74 msgid "fast"
75 msgstr ""
76
77 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
78 msgid "graphics"
79 msgstr ""
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
82 msgid "Image Viewer"
83 msgstr "Visualisateur d'images"
84
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
86 msgid "View and manage images"
87 msgstr "Voir et gérer des images"
88
89 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
90 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
94 #, fuzzy
95 msgid "Camera import"
96 msgstr "Modèle de l'appareil"
97
98 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
99 msgid "Import all images from camera"
100 msgstr ""
101
102 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
103 #, fuzzy
104 msgid "Export jpeg"
105 msgstr "Polarisation d'exposition"
106
107 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
108 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
109 msgstr ""
110
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
112 #, fuzzy
113 msgid "Image crop"
114 msgstr "Description de l'image"
115
116 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
117 msgid "Crop image from marked rectangle"
118 msgstr ""
119
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
121 msgid "Open With"
122 msgstr ""
123
124 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
125 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
126 msgstr ""
127
128 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
129 msgid "Template"
130 msgstr ""
131
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
133 #, fuzzy
134 msgid "Random image"
135 msgstr "Tri aléatoire"
136
137 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
138 msgid "Display random image from Collections and current folder"
139 msgstr ""
140
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
142 #, fuzzy
143 msgid "Resize image"
144 msgstr "Image simple"
145
146 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
147 msgid "Downsize an image"
148 msgstr ""
149
150 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
151 msgid "Apply the orientation to image content"
152 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
153
154 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
155 msgid "Symlink"
156 msgstr "Lien symbolique"
157
158 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
159 msgid "Tethered photography"
160 msgstr ""
161
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
163 msgid "Video player"
164 msgstr ""
165
166 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
167 msgid "Display videos in Geeqie"
168 msgstr ""
169
170 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
171 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
172 msgid "Metadata"
173 msgstr "Méta-données"
174
175 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
176 msgid "Description"
177 msgstr "Description"
178
179 #: src/advanced-exif.cc:512
180 msgid "Value"
181 msgstr "Valeur"
182
183 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
184 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
185 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
186 msgid "Name"
187 msgstr "Nom"
188
189 #: src/advanced-exif.cc:514
190 msgid "Tag"
191 msgstr "Attribut"
192
193 #: src/advanced-exif.cc:515
194 msgid "Format"
195 msgstr "Format"
196
197 #: src/advanced-exif.cc:516
198 msgid "Elements"
199 msgstr "Éléments"
200
201 #: src/archives.cc:183
202 #, fuzzy
203 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
204 msgstr "Impossible de créer le dossier"
205
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
207 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
208 msgstr ""
209
210 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
211 msgid ""
212 "\n"
213 "  Error code: "
214 msgstr ""
215
216 #: src/archives.cc:222
217 msgid "Warning: libarchive not installed"
218 msgstr ""
219
220 #: src/bar.cc:208
221 msgid "Histogram"
222 msgstr "Histogramme"
223
224 #: src/bar.cc:209
225 msgid "Title"
226 msgstr "Titre"
227
228 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
229 msgid "Keywords"
230 msgstr "Mots-clés"
231
232 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
233 msgid "Comment"
234 msgstr "Commentaire"
235
236 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
237 #, fuzzy
238 msgid "Star Rating"
239 msgstr "Peinture"
240
241 #: src/bar.cc:213
242 #, fuzzy
243 msgid "Headline"
244 msgstr "Echelle de temps"
245
246 #: src/bar.cc:214
247 msgid "Exif"
248 msgstr "Exif"
249
250 #: src/bar.cc:216
251 msgid "File info"
252 msgstr "Informations fichier"
253
254 #: src/bar.cc:217
255 msgid "Location and GPS"
256 msgstr "Position et GPS"
257
258 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
259 msgid "Copyright"
260 msgstr "Copyright"
261
262 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
263 msgid "GPS Map"
264 msgstr "Carte GPS"
265
266 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
267 msgid "Move to _top"
268 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
269
270 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
271 msgid "Move _up"
272 msgstr "_Monter"
273
274 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
275 msgid "Move _down"
276 msgstr "_Descendre"
277
278 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
279 msgid "Move to _bottom"
280 msgstr "Déplacer tout en _bas"
281
282 #: src/bar.cc:429
283 #, fuzzy
284 msgid "Height..."
285 msgstr "Hauteur"
286
287 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
288 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
289 msgid "Remove"
290 msgstr "Enlever"
291
292 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
293 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
294 #, fuzzy
295 msgid "Add"
296 msgstr "Ajouter Alt"
297
298 #: src/bar.cc:822
299 #, fuzzy
300 msgid "Add Pane"
301 msgstr "Ajouter une image"
302
303 #: src/bar-comment.cc:250
304 msgid "Add text to selected files"
305 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
306
307 #: src/bar-comment.cc:251
308 msgid "Replace existing text in selected files"
309 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
310
311 #: src/bar-exif.cc:236
312 msgid "<empty label, fixme>"
313 msgstr "<label vide, à corriger>"
314
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
316 msgid "Configure entry"
317 msgstr "Configurer l'entrée"
318
319 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
320 msgid "Add entry"
321 msgstr "Ajouter l'entrée"
322
323 #: src/bar-exif.cc:595
324 msgid "Key:"
325 msgstr "Clé :"
326
327 #: src/bar-exif.cc:604
328 msgid "Title:"
329 msgstr "Titre :"
330
331 #: src/bar-exif.cc:613
332 msgid "Show only if set"
333 msgstr "Montrer seulement si défini"
334
335 #: src/bar-exif.cc:614
336 msgid "Editable (supported only for XMP)"
337 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
338
339 #: src/bar-exif.cc:670
340 #, c-format
341 msgid "Configure \"%s\""
342 msgstr "Configurer « %s »"
343
344 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
345 #, c-format
346 msgid "Remove \"%s\""
347 msgstr "Enlever « %s »"
348
349 #: src/bar-exif.cc:672
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Copy \"%s\""
352 msgstr "Copier"
353
354 #: src/bar-exif.cc:685
355 msgid "Show hidden entries"
356 msgstr "Montrer les entrées cachées"
357
358 #: src/bar-gps.cc:206
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "\n"
362 "Do you want to geocode image %s?"
363 msgstr ""
364
365 #: src/bar-gps.cc:211
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "\n"
369 "Do you want to geocode %i images?"
370 msgstr ""
371
372 #: src/bar-gps.cc:216
373 msgid ""
374 "\n"
375 "This image is already geocoded!"
376 msgstr ""
377
378 #: src/bar-gps.cc:221
379 msgid ""
380 "\n"
381 "One image is already geocoded!"
382 msgstr ""
383
384 #: src/bar-gps.cc:226
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "\n"
388 "%i Images are already geocoded!"
389 msgstr ""
390
391 #: src/bar-gps.cc:229
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid ""
394 "\n"
395 "\n"
396 "Position: %lf %lf \n"
397 msgstr "Emplacement : %s"
398
399 #: src/bar-gps.cc:231
400 #, fuzzy
401 msgid "Geocode images"
402 msgstr "Précharger l'image suivante"
403
404 #: src/bar-gps.cc:235
405 #, fuzzy
406 msgid "Write lat/long to meta-data?"
407 msgstr "Écrire les méta-données ?"
408
409 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
410 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
411 msgid "Save"
412 msgstr ""
413
414 #: src/bar-gps.cc:750
415 #, c-format
416 msgid "Zoom %i"
417 msgstr "Zoom %i"
418
419 #: src/bar-gps.cc:766
420 #, c-format
421 msgid "Zoom level %i"
422 msgstr "Niveau zoom %i"
423
424 #: src/bar-gps.cc:771
425 msgid "Loading map"
426 msgstr "Chargement de la carte"
427
428 #: src/bar-gps.cc:837
429 msgid "Enable markers"
430 msgstr "Activer les marqueurs"
431
432 #: src/bar-gps.cc:839
433 msgid "Centre map on marker"
434 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
435
436 #: src/bar-gps.cc:861
437 msgid ""
438 "Move map centre to marker\n"
439 " is disabled"
440 msgstr ""
441 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
442 " désactivé"
443
444 #: src/bar-gps.cc:866
445 msgid ""
446 "Move map centre to marker\n"
447 " is enabled"
448 msgstr ""
449 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
450 " activé"
451
452 #: src/bar-gps.cc:870
453 #, fuzzy
454 msgid "Map centering"
455 msgstr "Centrage de la carte"
456
457 #: src/bar-gps.cc:872
458 #, fuzzy
459 msgid "Map Centering"
460 msgstr "Centrage de la carte"
461
462 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
463 msgid "Zoom"
464 msgstr "Zoom"
465
466 #: src/bar-gps.cc:1000
467 #, fuzzy
468 msgid "Zoom level"
469 msgstr "Niveau zoom %i"
470
471 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
472 msgid "Histogram on _Red"
473 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
474
475 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
476 msgid "Histogram on _Green"
477 msgstr "Histogramme sur le _vert"
478
479 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
480 msgid "Histogram on _Blue"
481 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
482
483 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
484 msgid "_Histogram on RGB"
485 msgstr "_Histogramme RVB"
486
487 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
488 msgid "Histogram on _Value"
489 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
490
491 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
492 msgid "Li_near Histogram"
493 msgstr "Histogramme _linéaire"
494
495 #: src/bar-histogram.cc:252
496 msgid "L_og Histogram"
497 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
498
499 #: src/bar-keywords.cc:483
500 #, fuzzy
501 msgid "Add selected keywords to selected files"
502 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:484
505 #, fuzzy
506 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
507 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:955
510 msgid "Edit keyword"
511 msgstr "Éditer le mot-clé"
512
513 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
514 #, fuzzy
515 msgid "New keyword"
516 msgstr "Ajouter un mot-clé"
517
518 #: src/bar-keywords.cc:962
519 msgid "Configure keyword"
520 msgstr "Configurer le mot-clé"
521
522 #: src/bar-keywords.cc:968
523 msgid "Keyword:"
524 msgstr "Mot-clé :"
525
526 #: src/bar-keywords.cc:977
527 msgid "Keyword type:"
528 msgstr "Type de mot-clé :"
529
530 #: src/bar-keywords.cc:979
531 msgid "Active keyword"
532 msgstr "Mot-clé actif"
533
534 #: src/bar-keywords.cc:982
535 msgid "Helper"
536 msgstr "Assistant"
537
538 #: src/bar-keywords.cc:1053
539 #, fuzzy
540 msgid "Marks Keywords"
541 msgstr "Mots-clés"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1056
544 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
545 msgstr ""
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1056
548 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
549 msgstr ""
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1325
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
554 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
555
556 #: src/bar-keywords.cc:1331
557 #, c-format
558 msgid "Hide \"%s\""
559 msgstr "Cacher « %s »"
560
561 #: src/bar-keywords.cc:1338
562 #, c-format
563 msgid "Mark %d"
564 msgstr "Marque %d"
565
566 #: src/bar-keywords.cc:1346
567 #, c-format
568 msgid "Connect \"%s\" to mark"
569 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
570
571 #: src/bar-keywords.cc:1353
572 #, c-format
573 msgid "Edit \"%s\""
574 msgstr "Éditer « %s »"
575
576 #: src/bar-keywords.cc:1363
577 #, c-format
578 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
579 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
580
581 #: src/bar-keywords.cc:1370
582 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
583 msgstr ""
584
585 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
586 msgid "Expand checked"
587 msgstr "Déployer cochés"
588
589 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
590 msgid "Collapse unchecked"
591 msgstr "Plier non cochés"
592
593 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
594 msgid "Hide unchecked"
595 msgstr "Cacher non cochés"
596
597 #: src/bar-keywords.cc:1384
598 msgid "Revert all hidden"
599 msgstr ""
600
601 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
602 msgid "Show all"
603 msgstr "Montrer tout"
604
605 #: src/bar-keywords.cc:1387
606 #, fuzzy
607 msgid "Collapse all"
608 msgstr "Plier non cochés"
609
610 #: src/bar-keywords.cc:1388
611 msgid "Revert"
612 msgstr ""
613
614 #: src/bar-keywords.cc:1392
615 msgid "On any change"
616 msgstr "Sur tout changement"
617
618 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
619 #, fuzzy
620 msgid "Keyword autocomplete"
621 msgstr "Type de mot-clé :"
622
623 #: src/bar-keywords.cc:1785
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
626 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
627
628 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
629 #, fuzzy
630 msgid "Rejected"
631 msgstr "RAZ sélection"
632
633 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
634 #, fuzzy
635 msgid "Unrated"
636 msgstr "non calibré"
637
638 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
639 #, fuzzy
640 msgid "Sort Manager Operations"
641 msgstr "Gestionnaire de tri"
642
643 #: src/bar-sort.cc:447
644 msgid ""
645 "Additional operations utilising plugins\n"
646 "may be included by setting:\n"
647 "\n"
648 "X-Geeqie-Filter=true\n"
649 "\n"
650 "in the plugin file."
651 msgstr ""
652
653 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
654 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
655 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
656 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
657 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
658 msgid "Help"
659 msgstr "Aide"
660
661 #: src/bar-sort.cc:527
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "The collection:\n"
665 "%s\n"
666 "already exists."
667 msgstr ""
668 "La collection :\n"
669 "%s\n"
670 "existe déjà."
671
672 #: src/bar-sort.cc:528
673 msgid "Collection exists"
674 msgstr "Collection existante"
675
676 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "Failed to save the collection:\n"
680 "%s"
681 msgstr ""
682 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
683 "%s"
684
685 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
686 msgid "Save Failed"
687 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
688
689 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
690 msgid "Add Bookmark"
691 msgstr "Ajouter un signet"
692
693 #: src/bar-sort.cc:582
694 msgid "Add Collection"
695 msgstr "Ajouter une collection"
696
697 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
698 msgid "Name:"
699 msgstr "Nom : "
700
701 #: src/bar-sort.cc:680
702 msgid "Sort Manager"
703 msgstr "Gestionnaire de tri"
704
705 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
706 msgid "Folders"
707 msgstr "Dossiers"
708
709 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
710 msgid "Collections"
711 msgstr "Collections"
712
713 #: src/bar-sort.cc:697
714 msgid "See the Help file for additional functions"
715 msgstr ""
716
717 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
718 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
719 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
720 msgid "Copy"
721 msgstr "Copier"
722
723 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
724 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
725 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
726 msgid "Move"
727 msgstr "Déplacer"
728
729 #: src/bar-sort.cc:745
730 msgid "Add image"
731 msgstr "Ajouter une image"
732
733 #: src/bar-sort.cc:748
734 msgid "Add selection"
735 msgstr "Ajouter une sélection"
736
737 #: src/bar-sort.cc:762
738 msgid "Undo"
739 msgstr ""
740
741 #: src/bar-sort.cc:763
742 msgid "Undo last image"
743 msgstr "Annuler la dernière opération"
744
745 #: src/bar-sort.cc:766
746 msgid "Functions additional to Copy and Move"
747 msgstr ""
748
749 #: src/cache.cc:192
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "error saving sim cache data: %s\n"
753 "error: %s\n"
754 msgstr ""
755 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
756 "erreur : %s\n"
757
758 #: src/cache-maint.cc:88
759 #, fuzzy
760 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
761 msgstr "Lecture des données de l'image..."
762
763 #: src/cache-maint.cc:94
764 #, fuzzy
765 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
766 msgstr "Suppression des vignettes..."
767
768 #: src/cache-maint.cc:110
769 #, fuzzy
770 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
771 msgstr "Maintenance du cache"
772
773 #: src/cache-maint.cc:127
774 #, fuzzy
775 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
776 msgstr "Suppression des vignettes..."
777
778 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
779 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
780 #: src/preferences.cc:3098
781 msgid "done"
782 msgstr "terminé"
783
784 #: src/cache-maint.cc:390
785 msgid "Removing old metadata..."
786 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
787
788 #: src/cache-maint.cc:394
789 msgid "Clearing cached thumbnails..."
790 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
791
792 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
793 msgid "Removing old thumbnails..."
794 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
795
796 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
797 msgid "Maintenance"
798 msgstr "Maintenance"
799
800 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
801 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
802 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
803 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
804 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
805 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
806 #, fuzzy
807 msgid "Close"
808 msgstr "près"
809
810 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
811 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
812 #: src/search.cc:3757
813 msgid "Stop"
814 msgstr ""
815
816 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
817 #, fuzzy
818 msgid "stopped"
819 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
820
821 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
822 #: src/preferences.cc:3181
823 msgid "Invalid folder"
824 msgstr "Dossier invalide"
825
826 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
827 #: src/preferences.cc:3182
828 msgid "The specified folder can not be found."
829 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
830
831 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
832 msgid "Create thumbnails"
833 msgstr "Créer les vignettes"
834
835 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
836 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
837 msgid "S_tart"
838 msgstr "Dé_but"
839
840 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
841 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
842 msgid "Folder:"
843 msgstr "Dossier :"
844
845 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
846 #: src/preferences.cc:3236
847 msgid "Select folder"
848 msgstr "Sélectionner un dossier"
849
850 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
851 msgid "Include subfolders"
852 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
853
854 #: src/cache-maint.cc:930
855 msgid "Store thumbnails local to source images"
856 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
857
858 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
859 #: src/preferences.cc:3248
860 msgid "click start to begin"
861 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
862
863 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
864 msgid "running..."
865 msgstr "en cours..."
866
867 #: src/cache-maint.cc:1167
868 msgid "Clearing thumbnails..."
869 msgstr "Suppression des vignettes..."
870
871 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
872 #: src/cache-maint.cc:1763
873 msgid "Clear cache"
874 msgstr "Vider le cache"
875
876 #: src/cache-maint.cc:1252
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
880 "that have been saved to disk, continue?"
881 msgstr ""
882 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
883 "présentes sur le disque, continuer ?"
884
885 #: src/cache-maint.cc:1297
886 #, c-format
887 msgid "Location: %s"
888 msgstr "Emplacement : %s"
889
890 #: src/cache-maint.cc:1546
891 #, fuzzy
892 msgid "Create sim. files"
893 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
894
895 #: src/cache-maint.cc:1557
896 #, fuzzy
897 msgid "Create sim. files recursively"
898 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
899
900 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
901 #, fuzzy
902 msgid "Background cache maintenance"
903 msgstr "Maintenance du cache"
904
905 #: src/cache-maint.cc:1673
906 msgid ""
907 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
908 "and .sim files, and create new\n"
909 "thumbnails and .sim files"
910 msgstr ""
911
912 #: src/cache-maint.cc:1717
913 msgid "Cache Maintenance"
914 msgstr "Maintenance du cache"
915
916 #: src/cache-maint.cc:1729
917 msgid "Cache and Data Maintenance"
918 msgstr "Maintenance des données et du cache"
919
920 #: src/cache-maint.cc:1733
921 #, fuzzy
922 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
923 msgstr "Cache partagé des vignettes"
924
925 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
926 msgid "Clean up"
927 msgstr "Nettoyage"
928
929 #: src/cache-maint.cc:1742
930 #, fuzzy
931 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
932 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
933
934 #: src/cache-maint.cc:1747
935 #, fuzzy
936 msgid "Delete all cached data."
937 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
938
939 #: src/cache-maint.cc:1750
940 msgid "Shared thumbnail cache"
941 msgstr "Cache partagé des vignettes"
942
943 #: src/cache-maint.cc:1761
944 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
945 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
946
947 #: src/cache-maint.cc:1766
948 msgid "Delete all cached thumbnails."
949 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
950
951 #: src/cache-maint.cc:1772
952 msgid "Render"
953 msgstr "Générer"
954
955 #: src/cache-maint.cc:1775
956 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
957 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
958
959 #: src/cache-maint.cc:1778
960 #, fuzzy
961 msgid "File similarity cache"
962 msgstr "Vider le cache"
963
964 #: src/cache-maint.cc:1782
965 #, fuzzy
966 msgid "Create"
967 msgstr "créatif"
968
969 #: src/cache-maint.cc:1785
970 #, fuzzy
971 msgid "Create sim. files recursively."
972 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
973
974 #: src/cache-maint.cc:1797
975 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
976 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
977
978 #: src/cache-maint.cc:1803
979 #, fuzzy
980 msgid "Select"
981 msgstr "_Sélection"
982
983 #: src/cache-maint.cc:1806
984 msgid "Run cache maintenance as a background job."
985 msgstr ""
986
987 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
988 #: src/image-overlay.cc:364
989 msgid "Untitled"
990 msgstr "Sans_Titre"
991
992 #: src/collect.cc:493
993 #, c-format
994 msgid "Untitled (%d)"
995 msgstr "Sans_Titre (%d)"
996
997 #: src/collect.cc:1139
998 #, c-format
999 msgid "%s - Collection - %s"
1000 msgstr "%s - Collection - %s"
1001
1002 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
1003 msgid "Close collection"
1004 msgstr "Fermer collection"
1005
1006 #: src/collect.cc:1257
1007 msgid ""
1008 "Collection has been modified.\n"
1009 "Save first?"
1010 msgstr ""
1011 "La collection a été modifiée.\n"
1012 "L'enregistrer avant ?"
1013
1014 #: src/collect.cc:1260
1015 msgid "_Discard"
1016 msgstr "_Ignorer"
1017
1018 #: src/collect-dlg.cc:68
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Overwrite collection"
1021 msgstr "Nouvelle collection"
1022
1023 #: src/collect-dlg.cc:69
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Overwrite existing collection?"
1026 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
1027
1028 #: src/collect-dlg.cc:70
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Overwrite"
1031 msgstr "_Écraser"
1032
1033 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1034 msgid "Save collection"
1035 msgstr "Enregistrer la collection"
1036
1037 #: src/collect-dlg.cc:152
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Existing collections:"
1040 msgstr "Ouvrir une collection"
1041
1042 #: src/collect-dlg.cc:183
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Save collection as:"
1045 msgstr "Enregistrer la collection"
1046
1047 #: src/collect-dlg.cc:203
1048 msgid "Append collection"
1049 msgstr "Ajouter à la collection"
1050
1051 #: src/collect-dlg.cc:210
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Select from existing collections:"
1054 msgstr "Enregistrer la collection"
1055
1056 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1057 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1058 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1059 msgid "Cancel"
1060 msgstr "Annuler"
1061
1062 #: src/collect-dlg.cc:212
1063 msgid "_Append"
1064 msgstr "_Ajouter"
1065
1066 #: src/collect-io.cc:424
1067 #, c-format
1068 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1069 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
1070
1071 #: src/collect-io.cc:449
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "error saving collection file: %s\n"
1075 "error: %s\n"
1076 msgstr ""
1077 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
1078 "erreur : %s\n"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1081 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1082 #: src/utilops.cc:2926
1083 msgid "Rename"
1084 msgstr "Renommer"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1087 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1088 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1089 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1090 #: src/view-file/view-file.cc:730
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Move to Trash"
1093 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1096 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1097 #: src/search.cc:379
1098 msgid "Close window"
1099 msgstr "Fermer la fenêtre"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1102 #: src/search.cc:380
1103 msgid "View"
1104 msgstr "Vue"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1107 #: src/search.cc:381
1108 msgid "View in new window"
1109 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1112 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1113 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1114 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1115 msgid "Select all"
1116 msgstr "Tout sélectionner"
1117
1118 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1119 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1120 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1121 msgid "Select none"
1122 msgstr "Désélectionner"
1123
1124 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Rectangular selection"
1127 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:113
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Select single file"
1132 msgstr "Sélectionner un dossier"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:114
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Toggle select image"
1137 msgstr "Retourner image de gauche"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Append from file selection"
1142 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1143
1144 #: src/collect-table.cc:116
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Append from collection"
1147 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1148
1149 #: src/collect-table.cc:118
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Save collection as"
1152 msgstr "Enregistrer la collection"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:119
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Show filename text"
1157 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1160 msgid "Sort by name"
1161 msgstr "Trier par nom"
1162
1163 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1164 msgid "Sort by date"
1165 msgstr "Trier par date"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1168 msgid "Sort by size"
1169 msgstr "Trier par taille"
1170
1171 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1172 msgid "Sort by path"
1173 msgstr "Trier par chemin"
1174
1175 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1176 msgid "Print"
1177 msgstr "Imprimer"
1178
1179 #: src/collect-table.cc:125
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Append (Append collection dialog)"
1182 msgstr "Ajouter à la collection"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:126
1185 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/collect-table.cc:271
1189 #, c-format
1190 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1191 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1192
1193 #: src/collect-table.cc:278
1194 #, c-format
1195 msgid "%s, %d images"
1196 msgstr "%s, %d images"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1199 #: src/layout-util.cc:3693
1200 msgid "Empty"
1201 msgstr "Vide"
1202
1203 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1204 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1205 msgid "Loading thumbs..."
1206 msgstr "Chargement des vignettes..."
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1209 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1210 msgid "_View"
1211 msgstr "_Affichage"
1212
1213 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1214 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1215 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1216 msgid "View in _new window"
1217 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Go to original"
1222 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1225 msgid "Rem_ove"
1226 msgstr "_Enlever"
1227
1228 #: src/collect-table.cc:1022
1229 msgid "Append from collection..."
1230 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1231
1232 #: src/collect-table.cc:1026
1233 msgid "_Selection"
1234 msgstr "_Sélection"
1235
1236 #: src/collect-table.cc:1032
1237 msgid "Invert selection"
1238 msgstr "Inverser la sélection"
1239
1240 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1241 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1242 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1243 #: src/view-file/view-file.cc:717
1244 msgid "_Copy..."
1245 msgstr "_Copier..."
1246
1247 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1248 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1249 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1250 #: src/view-file/view-file.cc:719
1251 msgid "_Move..."
1252 msgstr "_Déplacer..."
1253
1254 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1255 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1256 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1257 #: src/view-file/view-file.cc:721
1258 msgid "_Rename..."
1259 msgstr "_Renommer..."
1260
1261 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1262 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1263 msgid "_Copy path"
1264 msgstr "_Copier chemin"
1265
1266 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1267 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1268 #, fuzzy
1269 msgid "_Copy path unquoted"
1270 msgstr "_Copier chemin"
1271
1272 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1273 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1274 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1275 #: src/view-file/view-file.cc:729
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Move to Trash..."
1278 msgstr "Déplacer..."
1279
1280 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1281 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1282 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1283 msgid "_Delete..."
1284 msgstr "_Supprimer..."
1285
1286 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1287 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1288 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1289 msgid "_Delete"
1290 msgstr "_Supprimer"
1291
1292 #: src/collect-table.cc:1070
1293 msgid "Randomize"
1294 msgstr "Tri aléatoire"
1295
1296 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1297 #: src/view-file/view-file.cc:761
1298 msgid "_Sort"
1299 msgstr "_Trier"
1300
1301 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1302 msgid "Show filename _text"
1303 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1304
1305 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1306 #: src/view-file/view-file.cc:789
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Show star rating"
1309 msgstr "Trier par date"
1310
1311 #: src/collect-table.cc:1080
1312 msgid "_Save collection"
1313 msgstr "_Enregistrer collection"
1314
1315 #: src/collect-table.cc:1082
1316 msgid "Save collection _as..."
1317 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1318
1319 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1320 #: src/view-file/view-file.cc:744
1321 msgid "_Find duplicates..."
1322 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1323
1324 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1325 #: src/search.cc:1184
1326 msgid "Print..."
1327 msgstr "Imprimer..."
1328
1329 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1330 msgid "Dropped list includes folders."
1331 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1332
1333 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1334 msgid "_Add contents"
1335 msgstr "_Ajouter le contenu"
1336
1337 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1338 msgid "Add contents _recursive"
1339 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1340
1341 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1342 msgid "_Skip folders"
1343 msgstr "Omettre les dossier_s"
1344
1345 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1346 msgid "sRGB"
1347 msgstr "sRGB"
1348
1349 #: src/color-man.cc:459
1350 msgid "Adobe RGB compatible"
1351 msgstr "compatible Adobe RGB"
1352
1353 #: src/color-man.cc:475
1354 msgid "Custom profile"
1355 msgstr "Profil utilisateur"
1356
1357 #: src/debug.cc:71
1358 #, fuzzy
1359 msgid "error"
1360 msgstr "Retournement horizontal"
1361
1362 #: src/debug.cc:72
1363 msgid "warning"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1367 msgid "Can't save"
1368 msgstr "Sauvegarde impossible"
1369
1370 #: src/desktop-file.cc:96
1371 msgid "Please specify file name."
1372 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1373
1374 #: src/desktop-file.cc:108
1375 msgid "Could not create directory"
1376 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1377
1378 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1379 msgid "Desktop file"
1380 msgstr "Fichier .desktop"
1381
1382 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "Unable to delete file:\n"
1386 "%s"
1387 msgstr ""
1388 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1389 "%s"
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1392 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1393 msgid "File deletion failed"
1394 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1395
1396 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1397 #: src/ui-pathsel.cc:544
1398 msgid "Delete file"
1399 msgstr "Supprimer fichier"
1400
1401 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1402 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1403 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1404 msgid "Delete"
1405 msgstr "Suppression"
1406
1407 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "About to delete the file:\n"
1411 " %s"
1412 msgstr ""
1413 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1414 " %s"
1415
1416 #: src/desktop-file.cc:397
1417 msgid "new.desktop"
1418 msgstr "nouveau.desktop"
1419
1420 #: src/desktop-file.cc:564
1421 msgid "Plugins"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/desktop-file.cc:589
1425 msgid "New"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/desktop-file.cc:595
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Edit"
1431 msgstr "Édit_er"
1432
1433 #: src/desktop-file.cc:632
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Disabled"
1436 msgstr "Inscriptible"
1437
1438 #: src/desktop-file.cc:654
1439 msgid "Hidden"
1440 msgstr "Caché"
1441
1442 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1443 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1444 msgid "Path"
1445 msgstr "Chemin"
1446
1447 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1448 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1449 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Clear"
1452 msgstr "_Vider"
1453
1454 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Toggle thumbs"
1457 msgstr "Chargement des vignettes..."
1458
1459 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Collection from selection"
1462 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1463
1464 #: src/dupe.cc:174
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Append list"
1467 msgstr "_Ajouter"
1468
1469 #: src/dupe.cc:176
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Select group 1 duplicates"
1472 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1473
1474 #: src/dupe.cc:177
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Select group 2 duplicates"
1477 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1478
1479 #: src/dupe.cc:264
1480 msgid "Drop files to compare them."
1481 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1482
1483 #: src/dupe.cc:268
1484 #, c-format
1485 msgid "%d files"
1486 msgstr "%d fichiers"
1487
1488 #: src/dupe.cc:272
1489 #, c-format
1490 msgid "%d matches found in %d files"
1491 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1492
1493 #: src/dupe.cc:277
1494 msgid "[set 1]"
1495 msgstr "[groupe 1]"
1496
1497 #: src/dupe.cc:2327
1498 msgid "Reading checksums..."
1499 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1500
1501 #: src/dupe.cc:2363
1502 msgid "Reading dimensions..."
1503 msgstr "Lecture des dimensions..."
1504
1505 #: src/dupe.cc:2456
1506 msgid "Reading similarity data..."
1507 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1508
1509 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1510 msgid "Comparing..."
1511 msgstr "Comparaison..."
1512
1513 #: src/dupe.cc:2514
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Comparing"
1516 msgstr "Comparaison..."
1517
1518 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1519 msgid "Sorting..."
1520 msgstr "Tri..."
1521
1522 #: src/dupe.cc:2588
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Queuing..."
1525 msgstr "en cours..."
1526
1527 #: src/dupe.cc:3019
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Loading file list"
1530 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1531
1532 #: src/dupe.cc:3130
1533 msgid "Image thumbprint debug info"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/dupe.cc:3522
1537 msgid "Select group _1 duplicates"
1538 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3524
1541 msgid "Select group _2 duplicates"
1542 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1543
1544 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1545 msgid "C_lear"
1546 msgstr "_Vider"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1549 msgid "Close _window"
1550 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3732
1553 #, c-format
1554 msgid "%d files (set 2)"
1555 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1556
1557 #: src/dupe.cc:3965
1558 msgid "Name case-insensitive"
1559 msgstr "Nom insensible à la casse"
1560
1561 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1562 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1563 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1564 msgid "Size"
1565 msgstr "Taille"
1566
1567 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1568 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1569 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1570 msgid "Date"
1571 msgstr "Date"
1572
1573 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1574 msgid "Dimensions"
1575 msgstr "Dimensions"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3969
1578 msgid "Checksum"
1579 msgstr "Somme de contrôle"
1580
1581 #: src/dupe.cc:3971
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Similarity (high - 95)"
1584 msgstr "Similarité (élevée)"
1585
1586 #: src/dupe.cc:3972
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Similarity (med. - 90)"
1589 msgstr "Similarité (basse)"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3973
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Similarity (low - 85)"
1594 msgstr "Similarité (basse)"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3974
1597 msgid "Similarity (custom)"
1598 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1599
1600 #: src/dupe.cc:3975
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Name ≠ content"
1603 msgstr "Contenu de l'image est"
1604
1605 #: src/dupe.cc:3976
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1608 msgstr "Nom insensible à la casse"
1609
1610 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1611 msgid "Find duplicates"
1612 msgstr "Trouver les doublons"
1613
1614 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1615 msgid "Rank"
1616 msgstr "Rang"
1617
1618 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Thumb"
1621 msgstr "Vignettes"
1622
1623 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1624 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Set"
1627 msgstr "Mer"
1628
1629 #: src/dupe.cc:4704
1630 msgid "Compare to:"
1631 msgstr "Comparer à :"
1632
1633 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1634 msgid "Thumbnails"
1635 msgstr "Vignettes"
1636
1637 #: src/dupe.cc:4748
1638 msgid "Compare by:"
1639 msgstr "Comparer par :"
1640
1641 #: src/dupe.cc:4756
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Custom Threshold"
1644 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1645
1646 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1647 msgid "Sort"
1648 msgstr "Trier"
1649
1650 #: src/dupe.cc:4767
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Sort by group totals"
1653 msgstr "Trier par chemin"
1654
1655 #: src/dupe.cc:4773
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Ignore Orientation"
1658 msgstr "Orientation"
1659
1660 #: src/dupe.cc:4774
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Ignore image orientation"
1663 msgstr "Orientation"
1664
1665 #: src/dupe.cc:4781
1666 msgid "Compare two file sets"
1667 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1668
1669 #: src/dupe.cc:4985
1670 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/dupe.cc:5236
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1676 msgstr ""
1677 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1678 "erreur : %s\n"
1679
1680 #: src/dupe.cc:5242
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Match"
1683 msgstr "Sensible à la casse"
1684
1685 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1686 msgid "Group"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/dupe.cc:5242
1690 msgid "Similarity"
1691 msgstr "Similarité"
1692
1693 #: src/dupe.cc:5242
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Thumbnail"
1696 msgstr "Vignettes"
1697
1698 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1699 msgid "Width"
1700 msgstr "Largeur"
1701
1702 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1703 msgid "Height"
1704 msgstr "Hauteur"
1705
1706 #: src/dupe.cc:5242
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Path\n"
1709 msgstr "Chemin"
1710
1711 #: src/dupe.cc:5341
1712 msgid "Export duplicates data"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/dupe.cc:5369
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Export Files"
1718 msgstr "Polarisation d'exposition"
1719
1720 #: src/dupe.cc:5395
1721 #, fuzzy
1722 msgid "_Export"
1723 msgstr "Sport"
1724
1725 #: src/dupe.cc:5400
1726 msgid "Export to csv"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/dupe.cc:5402
1730 msgid "Export to tab-delimited"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/editors.cc:320
1734 #, c-format
1735 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1736 msgstr ""
1737 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1738 "Icon : « %s »\n"
1739
1740 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1741 msgid "yes"
1742 msgstr "oui"
1743
1744 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1745 msgid "no"
1746 msgstr "non"
1747
1748 #: src/editors.cc:582
1749 msgid "stopping..."
1750 msgstr "arrêt..."
1751
1752 #: src/editors.cc:603
1753 msgid "Edit command results"
1754 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1755
1756 #: src/editors.cc:606
1757 #, c-format
1758 msgid "Output of %s"
1759 msgstr "Sortie de %s"
1760
1761 #: src/editors.cc:1144
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Failed to run command:\n"
1765 "%s\n"
1766 msgstr ""
1767 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1768 "%s\n"
1769
1770 #: src/editors.cc:1273
1771 msgid "stopped by user"
1772 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1773
1774 #: src/editors.cc:1358
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "%s\n"
1778 "\"%s\""
1779 msgstr ""
1780 "%s\n"
1781 "« %s »"
1782
1783 #: src/editors.cc:1360
1784 msgid "Invalid editor command"
1785 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1786
1787 #: src/editors.cc:1447
1788 msgid "Editor template is empty."
1789 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1790
1791 #: src/editors.cc:1448
1792 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1793 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1794
1795 #: src/editors.cc:1449
1796 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1797 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1798
1799 #: src/editors.cc:1450
1800 msgid "Can't find matching file type."
1801 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1802
1803 #: src/editors.cc:1451
1804 msgid "Can't execute external editor."
1805 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1806
1807 #: src/editors.cc:1452
1808 msgid "External editor returned error status."
1809 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1810
1811 #: src/editors.cc:1453
1812 msgid "File was skipped."
1813 msgstr "Le fichier a été omis."
1814
1815 #: src/editors.cc:1454
1816 msgid "Unknown error."
1817 msgstr "Erreur inconnue."
1818
1819 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1820 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1821 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1822 msgid "unknown"
1823 msgstr "inconnu"
1824
1825 #: src/exif.cc:138
1826 msgid "top left"
1827 msgstr "haut gauche"
1828
1829 #: src/exif.cc:139
1830 msgid "top right"
1831 msgstr "haut droite"
1832
1833 #: src/exif.cc:140
1834 msgid "bottom right"
1835 msgstr "bas droite"
1836
1837 #: src/exif.cc:141
1838 msgid "bottom left"
1839 msgstr "bas gauche"
1840
1841 #: src/exif.cc:142
1842 msgid "left top"
1843 msgstr "gauche haut"
1844
1845 #: src/exif.cc:143
1846 msgid "right top"
1847 msgstr "droit haut"
1848
1849 #: src/exif.cc:144
1850 msgid "right bottom"
1851 msgstr "droit bas"
1852
1853 #: src/exif.cc:145
1854 msgid "left bottom"
1855 msgstr "gauche bas"
1856
1857 #: src/exif.cc:152
1858 msgid "inch"
1859 msgstr "pouce"
1860
1861 #: src/exif.cc:153
1862 msgid "centimeter"
1863 msgstr "centimètre"
1864
1865 #: src/exif.cc:165
1866 msgid "average"
1867 msgstr "moyenne"
1868
1869 #: src/exif.cc:166
1870 msgid "center weighted"
1871 msgstr "pondération moyenne"
1872
1873 #: src/exif.cc:167
1874 msgid "spot"
1875 msgstr "point"
1876
1877 #: src/exif.cc:168
1878 msgid "multi-spot"
1879 msgstr "plusieurs points"
1880
1881 #: src/exif.cc:169
1882 msgid "multi-segment"
1883 msgstr "plusieurs segments"
1884
1885 #: src/exif.cc:170
1886 msgid "partial"
1887 msgstr "partiel"
1888
1889 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1890 msgid "other"
1891 msgstr "autre"
1892
1893 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1894 msgid "not defined"
1895 msgstr "indéfini"
1896
1897 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1898 msgid "manual"
1899 msgstr "manuel"
1900
1901 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1902 #: src/exif.cc:299
1903 msgid "normal"
1904 msgstr "normal"
1905
1906 #: src/exif.cc:179
1907 msgid "aperture"
1908 msgstr "ouverture"
1909
1910 #: src/exif.cc:180
1911 msgid "shutter"
1912 msgstr "obturateur"
1913
1914 #: src/exif.cc:181
1915 msgid "creative"
1916 msgstr "créatif"
1917
1918 #: src/exif.cc:182
1919 msgid "action"
1920 msgstr "action"
1921
1922 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1923 msgid "portrait"
1924 msgstr "portrait"
1925
1926 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1927 msgid "landscape"
1928 msgstr "paysage"
1929
1930 #: src/exif.cc:190
1931 msgid "daylight"
1932 msgstr "lumière naturelle"
1933
1934 #: src/exif.cc:191
1935 msgid "fluorescent"
1936 msgstr "fluorescent"
1937
1938 #: src/exif.cc:192
1939 msgid "tungsten (incandescent)"
1940 msgstr "tungstène (incandescent)"
1941
1942 #: src/exif.cc:193
1943 msgid "flash"
1944 msgstr "flash"
1945
1946 #: src/exif.cc:194
1947 msgid "fine weather"
1948 msgstr "beau temps"
1949
1950 #: src/exif.cc:195
1951 msgid "cloudy weather"
1952 msgstr "temps nuageux"
1953
1954 #: src/exif.cc:196
1955 msgid "shade"
1956 msgstr "ombragé"
1957
1958 #: src/exif.cc:197
1959 msgid "daylight fluorescent"
1960 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1961
1962 #: src/exif.cc:198
1963 msgid "day white fluorescent"
1964 msgstr "fluorescent blanc jour"
1965
1966 #: src/exif.cc:199
1967 msgid "cool white fluorescent"
1968 msgstr "fluorescent blanc froid"
1969
1970 #: src/exif.cc:200
1971 msgid "white fluorescent"
1972 msgstr "fluorescent blanc"
1973
1974 #: src/exif.cc:201
1975 msgid "standard light A"
1976 msgstr "lumière standard A"
1977
1978 #: src/exif.cc:202
1979 msgid "standard light B"
1980 msgstr "lumière standard B"
1981
1982 #: src/exif.cc:203
1983 msgid "standard light C"
1984 msgstr "lumière standard C"
1985
1986 #: src/exif.cc:204
1987 msgid "D55"
1988 msgstr "D55"
1989
1990 #: src/exif.cc:205
1991 msgid "D65"
1992 msgstr "D65"
1993
1994 #: src/exif.cc:206
1995 msgid "D75"
1996 msgstr "D75"
1997
1998 #: src/exif.cc:207
1999 msgid "D50"
2000 msgstr "D50"
2001
2002 #: src/exif.cc:208
2003 msgid "ISO studio tungsten"
2004 msgstr "tungstène studio ISO"
2005
2006 #: src/exif.cc:216
2007 msgid "yes, not detected by strobe"
2008 msgstr "oui, mais non détecté"
2009
2010 #: src/exif.cc:217
2011 msgid "yes, detected by strobe"
2012 msgstr "oui, détecté"
2013
2014 #: src/exif.cc:223
2015 #, fuzzy
2016 msgid "uncalibrated"
2017 msgstr "non calibré"
2018
2019 #: src/exif.cc:229
2020 msgid "1 chip color area"
2021 msgstr "mono-CCD"
2022
2023 #: src/exif.cc:230
2024 msgid "2 chip color area"
2025 msgstr "bi-CCD"
2026
2027 #: src/exif.cc:231
2028 msgid "3 chip color area"
2029 msgstr "tri-CCD"
2030
2031 #: src/exif.cc:232
2032 msgid "color sequential area"
2033 msgstr "CCD séquentiel"
2034
2035 #: src/exif.cc:233
2036 msgid "trilinear"
2037 msgstr "trilinéaire"
2038
2039 #: src/exif.cc:234
2040 msgid "color sequential linear"
2041 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
2042
2043 #: src/exif.cc:239
2044 msgid "digital still camera"
2045 msgstr "appareil photo numérique"
2046
2047 #: src/exif.cc:244
2048 msgid "direct photo"
2049 msgstr "photo directe"
2050
2051 #: src/exif.cc:250
2052 msgid "custom"
2053 msgstr "personnalisé"
2054
2055 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2056 msgid "auto"
2057 msgstr "auto"
2058
2059 #: src/exif.cc:257
2060 msgid "auto bracket"
2061 msgstr "bracketing automatique"
2062
2063 #: src/exif.cc:268
2064 msgid "standard"
2065 msgstr "standard"
2066
2067 #: src/exif.cc:271
2068 msgid "night scene"
2069 msgstr "scène de nuit"
2070
2071 #: src/exif.cc:276
2072 msgid "none"
2073 msgstr "aucun"
2074
2075 #: src/exif.cc:277
2076 msgid "low gain up"
2077 msgstr "faible augmentation du gain"
2078
2079 #: src/exif.cc:278
2080 msgid "high gain up"
2081 msgstr "forte augmentation du gain"
2082
2083 #: src/exif.cc:279
2084 msgid "low gain down"
2085 msgstr "faible réduction du gain"
2086
2087 #: src/exif.cc:280
2088 msgid "high gain down"
2089 msgstr "forte réduction du gain"
2090
2091 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2092 msgid "soft"
2093 msgstr "doux"
2094
2095 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2096 msgid "hard"
2097 msgstr "dur"
2098
2099 #: src/exif.cc:293
2100 msgid "low"
2101 msgstr "faible"
2102
2103 #: src/exif.cc:294
2104 msgid "high"
2105 msgstr "élevé"
2106
2107 #: src/exif.cc:307
2108 msgid "macro"
2109 msgstr "macro"
2110
2111 #: src/exif.cc:308
2112 msgid "close"
2113 msgstr "près"
2114
2115 #: src/exif.cc:309
2116 msgid "distant"
2117 msgstr "loin"
2118
2119 #: src/exif.cc:319
2120 msgid "Image Width"
2121 msgstr "Largeur de l'image"
2122
2123 #: src/exif.cc:320
2124 msgid "Image Height"
2125 msgstr "Hauteur de l'image"
2126
2127 #: src/exif.cc:321
2128 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2129 msgstr "Bits compressés par pixel"
2130
2131 #: src/exif.cc:322
2132 msgid "Compression"
2133 msgstr "Compression"
2134
2135 #: src/exif.cc:323
2136 msgid "Image description"
2137 msgstr "Description de l'image"
2138
2139 #: src/exif.cc:324
2140 msgid "Camera make"
2141 msgstr "Marque de l'appareil"
2142
2143 #: src/exif.cc:325
2144 msgid "Camera model"
2145 msgstr "Modèle de l'appareil"
2146
2147 #: src/exif.cc:326
2148 msgid "Orientation"
2149 msgstr "Orientation"
2150
2151 #: src/exif.cc:327
2152 msgid "X resolution"
2153 msgstr "Résolution X"
2154
2155 #: src/exif.cc:328
2156 msgid "Y Resolution"
2157 msgstr "Résolution Y"
2158
2159 #: src/exif.cc:329
2160 msgid "Resolution units"
2161 msgstr "Unités de résolution"
2162
2163 #: src/exif.cc:330
2164 msgid "Firmware"
2165 msgstr "Microcode"
2166
2167 #: src/exif.cc:332
2168 msgid "White point"
2169 msgstr "Point blanc"
2170
2171 #: src/exif.cc:333
2172 msgid "Primary chromaticities"
2173 msgstr "Chromaticités Primaires"
2174
2175 #: src/exif.cc:334
2176 msgid "YCbCy coefficients"
2177 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2178
2179 #: src/exif.cc:335
2180 msgid "YCbCr positioning"
2181 msgstr "Positionnement YCbCr"
2182
2183 #: src/exif.cc:336
2184 msgid "Black white reference"
2185 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2186
2187 #: src/exif.cc:338
2188 msgid "SubIFD Exif offset"
2189 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2190
2191 #: src/exif.cc:340
2192 msgid "Exposure time (seconds)"
2193 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2194
2195 #: src/exif.cc:341
2196 msgid "FNumber"
2197 msgstr "Nombre F"
2198
2199 #: src/exif.cc:342
2200 msgid "Exposure program"
2201 msgstr "Programme d'exposition"
2202
2203 #: src/exif.cc:343
2204 msgid "Spectral Sensitivity"
2205 msgstr "Sensibilité spectrale"
2206
2207 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2208 msgid "ISO sensitivity"
2209 msgstr "Sensibilité ISO"
2210
2211 #: src/exif.cc:345
2212 msgid "Optoelectric conversion factor"
2213 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2214
2215 #: src/exif.cc:346
2216 msgid "Exif version"
2217 msgstr "Version d'exif"
2218
2219 #: src/exif.cc:347
2220 msgid "Date original"
2221 msgstr "Date de prise de vue"
2222
2223 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2224 msgid "Date digitized"
2225 msgstr "Date de numérisation"
2226
2227 #: src/exif.cc:349
2228 msgid "Pixel format"
2229 msgstr "Format des pixels"
2230
2231 #: src/exif.cc:350
2232 msgid "Compression ratio"
2233 msgstr "Rapport de compression"
2234
2235 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2236 msgid "Shutter speed"
2237 msgstr "Vitesse d'obturation"
2238
2239 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2240 msgid "Aperture"
2241 msgstr "Ouverture"
2242
2243 #: src/exif.cc:353
2244 msgid "Brightness"
2245 msgstr "Luminosité"
2246
2247 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2248 msgid "Exposure bias"
2249 msgstr "Polarisation d'exposition"
2250
2251 #: src/exif.cc:355
2252 msgid "Maximum aperture"
2253 msgstr "Ouverture maximale"
2254
2255 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2256 msgid "Subject distance"
2257 msgstr "Distance du sujet"
2258
2259 #: src/exif.cc:357
2260 msgid "Metering mode"
2261 msgstr "Méthode de mesure"
2262
2263 #: src/exif.cc:358
2264 msgid "Light source"
2265 msgstr "Source de lumière"
2266
2267 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2268 msgid "Flash"
2269 msgstr "Flash"
2270
2271 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2272 msgid "Focal length"
2273 msgstr "Distance focale"
2274
2275 #: src/exif.cc:361
2276 msgid "Subject area"
2277 msgstr "Aire du sujet"
2278
2279 #: src/exif.cc:362
2280 msgid "MakerNote"
2281 msgstr "Note du fabriquant"
2282
2283 #: src/exif.cc:363
2284 msgid "UserComment"
2285 msgstr "Commentaire utilisateur"
2286
2287 #: src/exif.cc:364
2288 msgid "Subsecond time"
2289 msgstr "Heure sub-seconde"
2290
2291 #: src/exif.cc:365
2292 msgid "Subsecond time original"
2293 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2294
2295 #: src/exif.cc:366
2296 msgid "Subsecond time digitized"
2297 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2298
2299 #: src/exif.cc:367
2300 msgid "FlashPix version"
2301 msgstr "Version FlashPix"
2302
2303 #: src/exif.cc:368
2304 msgid "Colorspace"
2305 msgstr "Espace de couleurs"
2306
2307 #: src/exif.cc:372
2308 msgid "Audio data"
2309 msgstr "Données audio"
2310
2311 #: src/exif.cc:373
2312 msgid "ExifR98 extension"
2313 msgstr "Extension ExifR98"
2314
2315 #: src/exif.cc:374
2316 msgid "Flash strength"
2317 msgstr "Puissance Flash"
2318
2319 #: src/exif.cc:375
2320 msgid "Spatial frequency response"
2321 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2322
2323 #: src/exif.cc:376
2324 msgid "X Pixel density"
2325 msgstr "Densité de points en X"
2326
2327 #: src/exif.cc:377
2328 msgid "Y Pixel density"
2329 msgstr "Densité de points en Y"
2330
2331 #: src/exif.cc:378
2332 msgid "Pixel density units"
2333 msgstr "Unités de la densité de points"
2334
2335 #: src/exif.cc:379
2336 msgid "Subject location"
2337 msgstr "Emplacement du sujet"
2338
2339 #: src/exif.cc:381
2340 msgid "Sensor type"
2341 msgstr "Type de capteur"
2342
2343 #: src/exif.cc:382
2344 msgid "Source type"
2345 msgstr "Type de source"
2346
2347 #: src/exif.cc:383
2348 msgid "Scene type"
2349 msgstr "Type de scène"
2350
2351 #: src/exif.cc:384
2352 msgid "Color filter array pattern"
2353 msgstr "Forme du filtre couleur "
2354
2355 #: src/exif.cc:386
2356 msgid "Render process"
2357 msgstr "Procédé de rendu"
2358
2359 #: src/exif.cc:387
2360 msgid "Exposure mode"
2361 msgstr "Mode d'exposition"
2362
2363 #: src/exif.cc:388
2364 msgid "White balance"
2365 msgstr "Balance des blancs"
2366
2367 #: src/exif.cc:389
2368 msgid "Digital zoom ratio"
2369 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2370
2371 #: src/exif.cc:390
2372 msgid "Focal length (35mm)"
2373 msgstr "Focale 35mm"
2374
2375 #: src/exif.cc:391
2376 msgid "Scene capture type"
2377 msgstr "Type de capture de la scène"
2378
2379 #: src/exif.cc:392
2380 msgid "Gain control"
2381 msgstr "Contrôle du gain"
2382
2383 #: src/exif.cc:393
2384 msgid "Contrast"
2385 msgstr "Contraste"
2386
2387 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2388 msgid "Saturation"
2389 msgstr "Saturation"
2390
2391 #: src/exif.cc:395
2392 msgid "Sharpness"
2393 msgstr "Netteté"
2394
2395 #: src/exif.cc:396
2396 msgid "Device setting"
2397 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2398
2399 #: src/exif.cc:397
2400 msgid "Subject range"
2401 msgstr "Distance du sujet"
2402
2403 #: src/exif.cc:398
2404 msgid "Image serial number"
2405 msgstr "Numéro de série de l'image"
2406
2407 #: src/exif.cc:1103
2408 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/exif.cc:1109
2412 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/exif-common.cc:409
2416 msgid "infinity"
2417 msgstr "infini"
2418
2419 #: src/exif-common.cc:437
2420 msgid "mode:"
2421 msgstr "mode :"
2422
2423 #: src/exif-common.cc:441
2424 msgid "on"
2425 msgstr "on"
2426
2427 #: src/exif-common.cc:444
2428 msgid "off"
2429 msgstr "off"
2430
2431 #: src/exif-common.cc:453
2432 msgid "not detected by strobe"
2433 msgstr "non détecté"
2434
2435 #: src/exif-common.cc:454
2436 msgid "detected by strobe"
2437 msgstr "détecté"
2438
2439 #: src/exif-common.cc:459
2440 msgid "red-eye reduction"
2441 msgstr "anti-yeux rouges"
2442
2443 #: src/exif-common.cc:478
2444 msgid "dot"
2445 msgstr "point"
2446
2447 #: src/exif-common.cc:511
2448 msgid "AdobeRGB"
2449 msgstr "AdobeRGB"
2450
2451 #: src/exif-common.cc:519
2452 msgid "embedded"
2453 msgstr "embarqué"
2454
2455 #: src/exif-common.cc:613
2456 msgid "Above Sea Level"
2457 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2458
2459 #: src/exif-common.cc:613
2460 msgid "Below Sea Level"
2461 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2462
2463 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2464 msgid "Camera"
2465 msgstr "Appareil"
2466
2467 #: src/exif-common.cc:920
2468 #, fuzzy
2469 msgid "DateDigitized"
2470 msgstr "Date de numérisation"
2471
2472 #: src/exif-common.cc:926
2473 msgid "Focal length 35mm"
2474 msgstr "Focale 35mm"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2477 msgid "Resolution"
2478 msgstr "Résolution"
2479
2480 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2481 msgid "Color profile"
2482 msgstr "Profil colorimétrique"
2483
2484 #: src/exif-common.cc:931
2485 msgid "GPS position"
2486 msgstr "Position GPS"
2487
2488 #: src/exif-common.cc:932
2489 msgid "GPS altitude"
2490 msgstr "Altitude GPS"
2491
2492 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Local time"
2495 msgstr "Emplacement"
2496
2497 #: src/exif-common.cc:934
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Time zone"
2500 msgstr "Echelle de temps"
2501
2502 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Country name"
2505 msgstr "Trier par nom"
2506
2507 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Country code"
2510 msgstr "Trier par nom"
2511
2512 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Star rating"
2515 msgstr "Trier par date"
2516
2517 #: src/exif-common.cc:938
2518 msgid "File size"
2519 msgstr "Taille du fichier"
2520
2521 #: src/exif-common.cc:939
2522 msgid "File date"
2523 msgstr "Date du fichier"
2524
2525 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2526 msgid "File mode"
2527 msgstr "Droits du fichier"
2528
2529 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2530 #, fuzzy
2531 msgid "File ctime"
2532 msgstr "Taille du fichier"
2533
2534 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2535 #, fuzzy
2536 msgid "File owner"
2537 msgstr "Droits du fichier"
2538
2539 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2540 #, fuzzy
2541 msgid "File group"
2542 msgstr "Informations fichier"
2543
2544 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2545 #, fuzzy
2546 msgid "File link"
2547 msgstr "Informations fichier"
2548
2549 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2550 #, fuzzy
2551 msgid "File class"
2552 msgstr "Fichiers"
2553
2554 #: src/exif-common.cc:946
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Page no."
2557 msgstr "Page %d"
2558
2559 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2560 msgid "Lens"
2561 msgstr ""
2562
2563 # c-format
2564 #: src/filedata.cc:134
2565 #, c-format
2566 msgid "%d bytes"
2567 msgstr "%d octets"
2568
2569 #: src/filedata.cc:138
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "%.1f KiB"
2572 msgstr "%.1f Ko"
2573
2574 #: src/filedata.cc:142
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "%.1f MiB"
2577 msgstr "%.1f Mo"
2578
2579 #: src/filedata.cc:147
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%.1f GiB"
2582 msgstr "%.1f Go"
2583
2584 #: src/filedata.cc:2826
2585 msgid "file or directory does not exist"
2586 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2587
2588 #: src/filedata.cc:2832
2589 msgid "destination already exists"
2590 msgstr "la destination existe déjà."
2591
2592 #: src/filedata.cc:2838
2593 msgid "destination can't be overwritten"
2594 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2595
2596 #: src/filedata.cc:2844
2597 msgid "destination directory is not writable"
2598 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2599
2600 #: src/filedata.cc:2850
2601 msgid "destination directory does not exist"
2602 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2603
2604 #: src/filedata.cc:2856
2605 msgid "source directory is not writable"
2606 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2607
2608 #: src/filedata.cc:2862
2609 msgid "no read permission"
2610 msgstr "pas de permission en lecture"
2611
2612 #: src/filedata.cc:2868
2613 msgid "file is readonly"
2614 msgstr "fichier en lecture seule"
2615
2616 #: src/filedata.cc:2874
2617 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2618 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2619
2620 #: src/filedata.cc:2880
2621 msgid "source and destination are the same"
2622 msgstr "source et destination sont identiques"
2623
2624 #: src/filedata.cc:2886
2625 msgid "source and destination have different extension"
2626 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2627
2628 #: src/filedata.cc:2892
2629 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2630 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2631
2632 #: src/filedata.cc:2898
2633 #, fuzzy
2634 msgid "another destination file has the same filename"
2635 msgstr "source et destination sont identiques"
2636
2637 #: src/filedata.cc:3460
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2640 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2641
2642 #: src/fullscreen.cc:288
2643 msgid "Full size"
2644 msgstr "Pleine taille"
2645
2646 #: src/fullscreen.cc:297
2647 msgid "Monitor"
2648 msgstr "Moniteur"
2649
2650 #: src/fullscreen.cc:303
2651 msgid "Screen"
2652 msgstr "Écran"
2653
2654 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2655 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2656 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2657 #: src/preferences.cc:2502
2658 msgid "Full screen"
2659 msgstr "Plein écran"
2660
2661 #: src/fullscreen.cc:647
2662 msgid "Determined by Window Manager"
2663 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2664
2665 #: src/fullscreen.cc:648
2666 msgid "Active screen"
2667 msgstr "Écran actif"
2668
2669 #: src/fullscreen.cc:650
2670 msgid "Active monitor"
2671 msgstr "Moniteur actif"
2672
2673 #: src/histogram.cc:129
2674 msgid "Log Histogram on Red"
2675 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2676
2677 #: src/histogram.cc:130
2678 msgid "Log Histogram on Green"
2679 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2680
2681 #: src/histogram.cc:131
2682 msgid "Log Histogram on Blue"
2683 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2684
2685 #: src/histogram.cc:132
2686 msgid "Log Histogram on RGB"
2687 msgstr "Histogramme log. RVB"
2688
2689 #: src/histogram.cc:133
2690 msgid "Log Histogram on value"
2691 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2692
2693 #: src/histogram.cc:138
2694 msgid "Linear Histogram on Red"
2695 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2696
2697 #: src/histogram.cc:139
2698 msgid "Linear Histogram on Green"
2699 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2700
2701 #: src/histogram.cc:140
2702 msgid "Linear Histogram on Blue"
2703 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2704
2705 #: src/histogram.cc:141
2706 msgid "Linear Histogram on RGB"
2707 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2708
2709 #: src/histogram.cc:142
2710 msgid "Linear Histogram on value"
2711 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2712
2713 #: src/history-list.cc:295
2714 #, c-format
2715 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2716 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2717
2718 #: src/image.cc:378
2719 #, c-format
2720 msgid " (Collection %s)"
2721 msgstr " (Collection %s)"
2722
2723 #: src/image-load-j2k.cc:222
2724 msgid "Could not open file for reading"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/image-load-j2k.cc:232
2728 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/image-load-j2k.cc:239
2732 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/image-load-j2k.cc:247
2736 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/image-load-j2k.cc:253
2740 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/image-load-j2k.cc:259
2744 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/image-load-j2k.cc:266
2748 msgid "JP2 image not rgb"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2752 #, c-format
2753 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2754 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2755
2756 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Rotate 180°"
2759 msgstr "Rotation de 180°"
2760
2761 #: src/img-view.cc:106
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Rotate mirror"
2764 msgstr "_Liste des images"
2765
2766 #: src/img-view.cc:107
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Rotate flip"
2769 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2770
2771 #: src/img-view.cc:108
2772 #, fuzzy
2773 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2774 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2775
2776 #: src/img-view.cc:109
2777 #, fuzzy
2778 msgid " Rotate clockwise 90°"
2779 msgstr "Rotation sens horaire"
2780
2781 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2782 #: src/img-view.cc:113
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Previous"
2785 msgstr "Image précédente"
2786
2787 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2788 #: src/img-view.cc:117
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Next"
2791 msgstr "Image suivante"
2792
2793 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2794 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2795 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2796 msgid "Zoom in"
2797 msgstr "Zoom avant"
2798
2799 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2801 msgid "Zoom out"
2802 msgstr "Zoom arrière"
2803
2804 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2805 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2806 msgid "Zoom to fit"
2807 msgstr "Taille de la fenêtre"
2808
2809 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2810 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2811 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2812 msgid "Zoom 1:1"
2813 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2814
2815 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2816 msgid "Zoom 2:1"
2817 msgstr "Zoom 2:1"
2818
2819 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2820 msgid "Zoom 3:1"
2821 msgstr "Zoom 3:1"
2822
2823 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2824 msgid "Zoom 4:1"
2825 msgstr "Zoom 4:1"
2826
2827 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2828 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2829 msgid "Zoom 1:4"
2830 msgstr "Zoom 1:4"
2831
2832 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2833 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2834 msgid "Zoom 1:3"
2835 msgstr "Zoom 1:3"
2836
2837 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2838 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2839 msgid "Zoom 1:2"
2840 msgstr "Zoom 1:2"
2841
2842 #: src/img-view.cc:132
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Zoom fit window width"
2845 msgstr "Taille de la fenêtre"
2846
2847 #: src/img-view.cc:133
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Zoom fit window height"
2850 msgstr "Taille de la fenêtre"
2851
2852 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2853 msgid "Toggle slideshow"
2854 msgstr "Mode diaporama"
2855
2856 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2857 msgid "Pause slideshow"
2858 msgstr "Suspendre le diaporama"
2859
2860 #: src/img-view.cc:136
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Reload image"
2863 msgstr "Tri aléatoire"
2864
2865 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Fullscreen"
2868 msgstr "Plein écran"
2869
2870 #: src/img-view.cc:140
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Image overlay"
2873 msgstr "Affichage en surimpression"
2874
2875 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Exit fullscreen"
2878 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2879
2880 #: src/img-view.cc:143
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Desaturate"
2883 msgstr "Nature"
2884
2885 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2886 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Cannot open archive file"
2889 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2890
2891 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2892 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2893 #: src/view-file/view-file.cc:395
2894 #, fuzzy
2895 msgid "See the Log Window"
2896 msgstr "Journal"
2897
2898 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2899 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2900 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2901 msgid "Zoom _in"
2902 msgstr "Zoom a_vant"
2903
2904 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2905 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2906 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2907 msgid "Zoom _out"
2908 msgstr "Zoom a_rrière"
2909
2910 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2911 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2912 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2913 msgid "Zoom _1:1"
2914 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2915
2916 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2917 msgid "_Go to directory view"
2918 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2919
2920 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2921 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2922 msgid "Toggle _slideshow"
2923 msgstr "Mode _Diaporama"
2924
2925 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2926 msgid "Continue slides_how"
2927 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2928
2929 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2930 #: src/layout-image.cc:888
2931 msgid "Pause slides_how"
2932 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2933
2934 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2935 msgid "Exit _full screen"
2936 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2937
2938 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2939 msgid "_Full screen"
2940 msgstr "Plein _écran"
2941
2942 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2943 msgid "C_lose window"
2944 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2945
2946 #: src/layout.cc:442
2947 msgid "Open application menu"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2951 msgid "Ascending"
2952 msgstr "Croissant"
2953
2954 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2955 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2956 msgid "Case"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/layout.cc:632
2960 msgid "Scroll to top left corner"
2961 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2962
2963 #: src/layout.cc:637
2964 msgid "Scroll to image center"
2965 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2966
2967 #: src/layout.cc:642
2968 msgid "Keep the region from previous image"
2969 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2970
2971 #: src/layout.cc:744
2972 #, fuzzy
2973 msgid " Slideshow ["
2974 msgstr " Diaporama"
2975
2976 #: src/layout.cc:748
2977 #, fuzzy
2978 msgid " Paused ["
2979 msgstr " En pause"
2980
2981 #: src/layout.cc:779
2982 #, c-format
2983 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2984 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2985
2986 #: src/layout.cc:787
2987 #, c-format
2988 msgid "%s, %d files%s"
2989 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2990
2991 #: src/layout.cc:793
2992 #, c-format
2993 msgid "%d files%s"
2994 msgstr "%d fichiers%s"
2995
2996 #: src/layout.cc:840
2997 #, c-format
2998 msgid "(no read permission) %s bytes"
2999 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
3000
3001 #: src/layout.cc:844
3002 #, c-format
3003 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3004 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
3005
3006 #: src/layout.cc:858
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3009 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
3010
3011 #: src/layout.cc:862
3012 #, c-format
3013 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3014 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
3015
3016 #: src/layout.cc:954
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select sort order"
3019 msgstr "Sélectionner un dossier"
3020
3021 #: src/layout.cc:959
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "Folder contents (files selected)\n"
3025 "Slideshow [time interval]"
3026 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
3027
3028 #: src/layout.cc:970
3029 #, fuzzy
3030 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3031 msgstr "Dimensions de l'image sont"
3032
3033 #: src/layout.cc:981
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Select zoom and scroll mode"
3036 msgstr "Sélectionner un dossier"
3037
3038 #: src/layout.cc:993
3039 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3043 msgid "Tools"
3044 msgstr "Outils"
3045
3046 #: src/layout.cc:2398
3047 msgid "Window options and layout"
3048 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
3049
3050 #: src/layout.cc:2441
3051 msgid "Apply"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/layout.cc:2467
3055 msgid "General options"
3056 msgstr "Options générales"
3057
3058 #: src/layout.cc:2469
3059 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3060 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
3061
3062 #: src/layout.cc:2477
3063 msgid "Use current"
3064 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3065
3066 #: src/layout.cc:2480
3067 msgid "Show date in directories list view"
3068 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
3069
3070 #: src/layout.cc:2483
3071 msgid "Start-up directory:"
3072 msgstr "Dossier de démarrage :"
3073
3074 #: src/layout.cc:2485
3075 msgid "No change"
3076 msgstr "Pas de changement"
3077
3078 #: src/layout.cc:2488
3079 msgid "Restore last path"
3080 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
3081
3082 #: src/layout.cc:2491
3083 msgid "Home path"
3084 msgstr "Dossier Accueil"
3085
3086 #: src/layout.cc:2495
3087 msgid "Layout"
3088 msgstr "Disposition"
3089
3090 #: src/layout.cc:2794
3091 msgid "Invalid geometry\n"
3092 msgstr "Géométrie invalide\n"
3093
3094 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3095 msgid "Files"
3096 msgstr "Fichiers"
3097
3098 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3099 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3100 msgid "Image"
3101 msgstr "Image"
3102
3103 #: src/layout-config.cc:428
3104 msgid "(drag to change order)"
3105 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
3106
3107 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3108 #: src/view-file/view-file.cc:714
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Open archive"
3111 msgstr "Ouverts récemment"
3112
3113 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3114 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3115 msgid "_Copy path to clipboard"
3116 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3117
3118 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3119 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3120 #, fuzzy
3121 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3122 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3123
3124 #: src/layout-image.cc:850
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Copy _image to clipboard"
3127 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3128
3129 #: src/layout-image.cc:901
3130 msgid "GIF _animation"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/layout-image.cc:905
3134 msgid "Hide file _list"
3135 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
3136
3137 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Hide Selectable Bars"
3140 msgstr "Cacher « %s »"
3141
3142 #: src/layout-image.cc:2160
3143 #, c-format
3144 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3145 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3146
3147 #: src/layout-image.cc:2168
3148 #, c-format
3149 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3150 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Clear Marks"
3155 msgstr "Vider la corbeille"
3156
3157 #: src/layout-util.cc:260
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Clear all marks?"
3160 msgstr "Vider la corbeille"
3161
3162 #: src/layout-util.cc:260
3163 msgid ""
3164 "This will clear all marks for all images,\n"
3165 "including those linked to keywords"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/layout-util.cc:619
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Operation failed:\n"
3171 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:622
3174 #, fuzzy
3175 msgid "No file extension\n"
3176 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:624
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Cannot create tmp file\n"
3181 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3182
3183 #: src/layout-util.cc:626
3184 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/layout-util.cc:628
3188 #, fuzzy
3189 msgid "File is not writable\n"
3190 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3191
3192 #: src/layout-util.cc:630
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Exiftran error\n"
3195 msgstr "Erreur d'impression"
3196
3197 #: src/layout-util.cc:632
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Mogrify error\n"
3200 msgstr "Retournement horizontal"
3201
3202 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Image orientation"
3205 msgstr "Orientation"
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2248
3208 #, c-format
3209 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2323
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3215 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Rename window"
3220 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3221
3222 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Delete window"
3225 msgstr "Fermer la fenêtre"
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3228 msgid "OK"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2579
3232 #, fuzzy
3233 msgid "rename window"
3234 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2610
3237 msgid "Delete window layout"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2636
3241 msgid "_About"
3242 msgstr "À _propos"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2636
3245 msgid "About"
3246 msgstr "À propos"
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2637
3249 msgid "_Original state"
3250 msgstr "État _original"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2637
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Image rotate Original state"
3255 msgstr "État original"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2638
3258 msgid "_Back"
3259 msgstr "_Retour"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2638
3262 msgid "Back in folder history"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2639
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Clear Marks..."
3268 msgstr "Vider la corbeille"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2641
3271 msgid "_Color Management"
3272 msgstr "Gestion des _couleurs"
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3275 msgid "Connected Zoom 1:1"
3276 msgstr "Zoom lié 1:1"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3279 msgid "Zoom _2:1"
3280 msgstr "Zoom _2:1"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2644
3283 msgid "Connected Zoom 2:1"
3284 msgstr "Zoom lié 2:1"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2645
3287 msgid "Connected Zoom 1:4"
3288 msgstr "Zoom lié 1:4"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3291 msgid "Zoom _3:1"
3292 msgstr "Zoom _3:1"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2646
3295 msgid "Connected Zoom 3:1"
3296 msgstr "Zoom lié 3:1"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2647
3299 msgid "Connected Zoom 1:3"
3300 msgstr "Zoom lié 1:3"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3303 msgid "Zoom _4:1"
3304 msgstr "Zoom _4:1"
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2648
3307 msgid "Connected Zoom 4:1"
3308 msgstr "Zoom lié 4:1"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2649
3311 msgid "Connected Zoom 1:2"
3312 msgstr "Zoom lié 1:2"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3315 msgid "Fit _Horizontally"
3316 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2650
3319 msgid "Connected Fit Horizontally"
3320 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3323 msgid "Fit _Vertically"
3324 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2651
3327 msgid "Connected Fit Vertically"
3328 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3329
3330 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3331 #: src/layout-util.cc:2782
3332 msgid "_Zoom to fit"
3333 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3336 msgid "Connected Zoom to fit"
3337 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3340 msgid "Connected Zoom in"
3341 msgstr "Zoom lié avant"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2656
3344 msgid "_Connected Zoom"
3345 msgstr "Zo_om lié"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3348 msgid "Connected Zoom out"
3349 msgstr "Zoom lié arrière"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2659
3352 msgid "Copy..."
3353 msgstr "Copier..."
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2660
3356 msgid "Copy path to clipboard"
3357 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2661
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3362 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3365 msgid "Disable file groupi_ng"
3366 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2666
3369 msgid "Disable file grouping"
3370 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2667
3373 msgid "_Edit"
3374 msgstr "Édit_er"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3377 msgid "Enable file _grouping"
3378 msgstr "_Grouper les fichiers"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2668
3381 msgid "Enable file grouping"
3382 msgstr "Grouper les fichiers"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3385 msgid "_Leave full screen"
3386 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3389 msgid "Leave full screen"
3390 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2671
3393 msgid "_Exif window"
3394 msgstr "Fenêtre _Exif"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2671
3397 msgid "Exif window"
3398 msgstr "Fenêtre Exif"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2672
3401 msgid "_Files and Folders"
3402 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2673
3405 msgid "_File"
3406 msgstr "_Fichier"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2674
3409 msgid "Find duplicates..."
3410 msgstr "Rechercher les doublons..."
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2675
3413 msgid "_First Image"
3414 msgstr "Première _image"
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2675
3417 msgid "First Image"
3418 msgstr "Première image"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2676
3421 #, fuzzy
3422 msgid "_First Page"
3423 msgstr "Première _image"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2676
3426 msgid "First Page of multi-page image"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2677
3430 msgid "_Flip"
3431 msgstr "Retournement _vertical"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2677
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Image Flip"
3436 msgstr "_Liste des images"
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2678
3439 #, fuzzy
3440 msgid "_Forward"
3441 msgstr "Visualisateur d'images"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2678
3444 msgid "Forward in folder history"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3448 msgid "F_ull screen"
3449 msgstr "Plein _écran"
3450
3451 #: src/layout-util.cc:2682
3452 msgid "_Go"
3453 msgstr "A_ller"
3454
3455 #: src/layout-util.cc:2683
3456 #, fuzzy
3457 msgid "_ChangeLog"
3458 msgstr "Pas de changement"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2683
3461 msgid "ChangeLog notes"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2684
3465 #, fuzzy
3466 msgid "_Help manual"
3467 msgstr "manuel"
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2684
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Help manual"
3472 msgstr "manuel"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2685
3475 #, fuzzy
3476 msgid "_Keyboard map"
3477 msgstr "Clavier"
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2685
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Keyboard map"
3482 msgstr "Clavier"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2686
3485 msgid "_Help"
3486 msgstr "A_ide"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2687
3489 msgid "_Readme"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2687
3493 msgid "Readme"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3497 msgid "On-line help search"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2689
3501 msgid "_Keyboard shortcuts"
3502 msgstr "_Raccourcis clavier"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2689
3505 msgid "Keyboard shortcuts"
3506 msgstr "Raccourcis clavier"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2690
3509 msgid "_Hide file list"
3510 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2690
3513 msgid "Hide file list"
3514 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2691
3517 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3518 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2691
3521 msgid "Cycle through histogram channels"
3522 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2692
3525 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3526 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2692
3529 msgid "Cycle through histogram modes"
3530 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2693
3533 msgid "_Home"
3534 msgstr "_Rép. perso"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3537 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3538 msgid "Home"
3539 msgstr "Rép. perso"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2694
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Image Back"
3544 msgstr "Recherche d'image"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2694
3547 msgid "Back in image history"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2695
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Image Forward"
3553 msgstr "Visualisateur d'images"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2695
3556 msgid "Forward in image history"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2696
3560 msgid "_Cycle through overlay modes"
3561 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2696
3564 msgid "Cycle through Overlay modes"
3565 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2697
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Keyword Autocomplete"
3570 msgstr "Type de mot-clé :"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2698
3573 msgid "_Last Image"
3574 msgstr "_Dernière image"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2698
3577 msgid "Last Image"
3578 msgstr "Dernière image"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2699
3581 #, fuzzy
3582 msgid "_Last Page"
3583 msgstr "_Dernière image"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2699
3586 msgid "Last Page of multi-page image"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2700
3590 msgid "_Configure this window..."
3591 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2700
3594 msgid "Configure this window..."
3595 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2701
3598 msgid "_Log Window"
3599 msgstr "_Journal"
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2701
3602 msgid "Log Window"
3603 msgstr "Journal"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2702
3606 #, fuzzy
3607 msgid "_Cache maintenance..."
3608 msgstr "Maintenance du cache"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2702
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Cache maintenance..."
3613 msgstr "Maintenance du cache"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2703
3616 msgid "_Mirror"
3617 msgstr "Retournement _horizontal"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2703
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Image Mirror"
3622 msgstr "_Liste des images"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2704
3625 msgid "Move..."
3626 msgstr "Déplacer..."
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2705
3629 msgid "_New collection"
3630 msgstr "_Nouvelle collection"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3633 msgid "New collection"
3634 msgstr "Nouvelle collection"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2706
3637 msgid "N_ew folder..."
3638 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2706
3641 msgid "New folder..."
3642 msgstr "Nouveau dossier..."
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2707
3645 #, fuzzy
3646 msgid "default"
3647 msgstr "Configuration par défaut"
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2707
3650 #, fuzzy
3651 msgid "New window (default)"
3652 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2708
3655 #, fuzzy
3656 msgid "from current"
3657 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2709
3660 msgid "New window"
3661 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3664 msgid "_Next Image"
3665 msgstr "Image _suivante"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3668 msgid "Next Image"
3669 msgstr "Image suivante"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2713
3672 #, fuzzy
3673 msgid "_Next Page"
3674 msgstr "Image _suivante"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2713
3677 msgid "Next Page of multi-page image"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2715
3681 msgid "_Open collection..."
3682 msgstr "_Ouvrir collection..."
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2715
3685 msgid "Open collection..."
3686 msgstr "Ouvrir collection..."
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2716
3689 msgid "☰"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2717
3693 msgid "Open recen_t"
3694 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2717
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Open recent collection"
3699 msgstr "Ouvrir une collection"
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2718
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Open With..."
3704 msgstr "Ouvrir collection..."
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3707 msgid "_Orientation"
3708 msgstr "_Orientation"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3711 msgid "Image _Overlay"
3712 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2721
3715 msgid "Pa_n view"
3716 msgstr "Affichage pa_noramique"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2721
3719 msgid "Pan view"
3720 msgstr "Affichage panoramique"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2722
3723 msgid "Delete..."
3724 msgstr "Supprimer..."
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2723
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Configure _Plugins..."
3729 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2723
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Configure Plugins..."
3734 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3737 msgid "_Plugins"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2725
3741 msgid "P_references..."
3742 msgstr "P_références..."
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2725
3745 msgid "Preferences..."
3746 msgstr "Préférences..."
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2726
3749 msgid "P_references"
3750 msgstr "P_références"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3753 msgid "_Previous Image"
3754 msgstr "Image _précédente"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3757 msgid "Previous Image"
3758 msgstr "Image précédente"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2730
3761 #, fuzzy
3762 msgid "_Previous Page"
3763 msgstr "Image _précédente"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2730
3766 msgid "Previous Page of multi-page image"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2731
3770 msgid "_Print..."
3771 msgstr "_Imprimer..."
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2732
3774 msgid "_Quit"
3775 msgstr "_Quitter"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3778 msgid "Quit"
3779 msgstr "Quitter"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2733
3782 #, fuzzy
3783 msgid "_Rating 0"
3784 msgstr "Peinture"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2733
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Rating 0"
3789 msgstr "Peinture"
3790
3791 #: src/layout-util.cc:2734
3792 #, fuzzy
3793 msgid "_Rating 1"
3794 msgstr "Peinture"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2734
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Rating 1"
3799 msgstr "Peinture"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2735
3802 #, fuzzy
3803 msgid "_Rating 2"
3804 msgstr "Peinture"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2735
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Rating 2"
3809 msgstr "Peinture"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2736
3812 #, fuzzy
3813 msgid "_Rating 3"
3814 msgstr "Peinture"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2736
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Rating 3"
3819 msgstr "Peinture"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2737
3822 #, fuzzy
3823 msgid "_Rating 4"
3824 msgstr "Peinture"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2737
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Rating 4"
3829 msgstr "Peinture"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2738
3832 #, fuzzy
3833 msgid "_Rating 5"
3834 msgstr "Peinture"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2738
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Rating 5"
3839 msgstr "Peinture"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2739
3842 #, fuzzy
3843 msgid "_Rating -1"
3844 msgstr "Peinture"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2739
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Rating -1"
3849 msgstr "Peinture"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2740
3852 #, fuzzy
3853 msgid "_Rating"
3854 msgstr "Peinture"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2741
3857 msgid "_Refresh"
3858 msgstr "_Rafraîchir"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2741
3861 msgid "Refresh"
3862 msgstr "Rafraîchir"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2742
3865 msgid "Rename..."
3866 msgstr "Renommer..."
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2744
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Rotate 1_80°"
3871 msgstr "Rotation de 1_80°"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2744
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Image Rotate 180°"
3876 msgstr "Rotation de 180°"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2745
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3881 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3886 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2746
3889 #, fuzzy
3890 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3891 msgstr "_Rotation sens horaire"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2746
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3896 msgstr "Rotation sens horaire"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2747
3899 msgid "_Save metadata"
3900 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2747
3903 msgid "Save metadata"
3904 msgstr "Écrire les méta-données"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2748
3907 msgid "Search and Run command"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2748
3911 msgid "Search commands by keyword and run them"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2749
3915 msgid "_Search..."
3916 msgstr "_Recherche..."
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2749
3919 msgid "Search..."
3920 msgstr "Recherche..."
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2750
3923 msgid "Select _all"
3924 msgstr "_Tout sélectionner"
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2751
3927 msgid "_Invert Selection"
3928 msgstr "_Inverser la sélection"
3929
3930 #: src/layout-util.cc:2751
3931 msgid "Invert Selection"
3932 msgstr "Inverser la sélection"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2752
3935 msgid "_Select"
3936 msgstr "_Sélection"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2753
3939 msgid "Select _none"
3940 msgstr "_Désélectionner"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2754
3943 msgid "Faster"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2754
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Slideshow Faster"
3949 msgstr " Diaporama"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2755
3952 msgid "_Pause slideshow"
3953 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2756
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Slower"
3958 msgstr "Fleur"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2756
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Slideshow Slower"
3963 msgstr " Diaporama"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2757
3966 #, fuzzy
3967 msgid "_Down Pane"
3968 msgstr "Image _suivante"
3969
3970 #: src/layout-util.cc:2757
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Down Split Pane"
3973 msgstr "Unique"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2758
3976 msgid "Spli_t"
3977 msgstr "_Séparer"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2759
3980 #, fuzzy
3981 msgid "_Next Pane"
3982 msgstr "Image _suivante"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2759
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Next Split Pane"
3987 msgstr "Image suivante"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2760
3990 #, fuzzy
3991 msgid "_Previous Pane"
3992 msgstr "Image _précédente"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2760
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Previous Split Pane"
3997 msgstr "Image précédente"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2761
4000 #, fuzzy
4001 msgid "_Up Pane"
4002 msgstr "Image _suivante"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2761
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Up Split Pane"
4007 msgstr "Unique"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2762
4010 msgid "_Cycle through stereo modes"
4011 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2762
4014 msgid "Cycle through stereo modes"
4015 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2763
4018 msgid "Stere_o"
4019 msgstr "Stéré_o"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2764
4022 msgid "_Up"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2764
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Up one folder"
4028 msgstr "Nouveau dossier"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2765
4031 msgid "_View in new window"
4032 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2767
4035 msgid "Set as _wallpaper"
4036 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2767
4039 msgid "Set as wallpaper"
4040 msgstr "Utiliser comme papier peint"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2768
4043 #, fuzzy
4044 msgid "_Windows"
4045 msgstr "Fenêtres"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2769
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4050 msgstr "Écrire dans le fichier"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2769
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4055 msgstr "Écrire dans le fichier"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2770
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Write orientation to file"
4060 msgstr "Écrire dans le fichier"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2770
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Write orientation to file"
4065 msgstr "Écrire dans le fichier"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2779
4068 msgid "Fit Horizontally"
4069 msgstr "Maximiser Horizontalement"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2780
4072 msgid "Fit Vertically"
4073 msgstr "Maximiser Verticalement"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2785
4076 msgid "_Zoom"
4077 msgstr "_Zoom"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2791
4080 #, fuzzy
4081 msgid "_Animation"
4082 msgstr "Animal"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2791
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Toggle animation"
4087 msgstr "Bascule marque %d"
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2792
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Draw Rectangle"
4092 msgstr "Tout sélectionner"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2793
4095 #, fuzzy
4096 msgid "_Exif rotate"
4097 msgstr "Utiliser la date Exif"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2793
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Toggle Exif rotate"
4102 msgstr "Utiliser la date Exif"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2794
4105 msgid "_Float file list"
4106 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2794
4109 msgid "Float file list"
4110 msgstr "Liste des fichiers flottante"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2795
4113 msgid "Toggle _grayscale"
4114 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2795
4117 msgid "Toggle grayscale"
4118 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2796
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Hide Bars and Files"
4123 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2798
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Hide _alpha"
4128 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2798
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Hide alpha channel"
4133 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2799
4136 msgid "_Show Histogram"
4137 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2799
4140 msgid "Show Histogram"
4141 msgstr "Montrer l'histogramme"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2800
4144 msgid "Image Overlay"
4145 msgstr "Affichage en surimpression"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2801
4148 msgid "Over/Under Exposed"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2801
4152 msgid "Highlight over/under exposed"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2802
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Rectangular Selection"
4158 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2803
4161 msgid "_Info sidebar"
4162 msgstr "Barre latérale d'_informations"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2803
4165 msgid "Info sidebar"
4166 msgstr "Barre latérale d'informations"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2804
4169 msgid "Sort _manager"
4170 msgstr "_Gestionnaire de tris"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2804
4173 msgid "Sort manager"
4174 msgstr "Gestionnaire de tris"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2805
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Show File Filter"
4179 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2806
4182 msgid "Pi_xel Info"
4183 msgstr "Infos sur le pi_xel"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2806
4186 msgid "Show Pixel Info"
4187 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2807
4190 msgid "Show _Marks"
4191 msgstr "Montrer les _Marques"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2807
4194 msgid "Show Marks"
4195 msgstr "Montrer les marques"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2809
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Split Pane Sync"
4200 msgstr "Unique"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2810
4203 msgid "Show _Thumbnails"
4204 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2810
4207 msgid "Show Thumbnails"
4208 msgstr "Montrer les vignettes"
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2811
4211 msgid "Use _color profiles"
4212 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2811
4215 msgid "Use color profiles"
4216 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2812
4219 msgid "Use profile from _image"
4220 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2812
4223 msgid "Use profile from image"
4224 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2816
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Images as I_cons"
4229 msgstr "Images en Icônes"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2816
4232 msgid "View Images as Icons"
4233 msgstr "Images en Icônes"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2817
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Images as _List"
4238 msgstr "_Liste des images"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2817
4241 msgid "View Images as List"
4242 msgstr "Images en liste"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2821
4245 #, fuzzy
4246 msgid "T_oggle Folder View"
4247 msgstr "Mode diaporama"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2821
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Toggle Folders View"
4252 msgstr "Mode diaporama"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2825
4255 msgid "_Horizontal"
4256 msgstr "_Horizontal"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:2825
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Split panes horizontal."
4261 msgstr "Séparation horizontale"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:2826
4264 msgid "_Quad"
4265 msgstr "_Quatre"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2826
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Split panes quad"
4270 msgstr "Séparation en quatre"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2827
4273 msgid "_Single"
4274 msgstr "_Unique"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2827
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Single pane"
4279 msgstr "Image simple"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2828
4282 msgid "_Triple"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2828
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Split panes triple"
4288 msgstr "Séparation verticale"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2829
4291 msgid "_Vertical"
4292 msgstr "_Vertical"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2829
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Split panes vertical"
4297 msgstr "Séparation verticale"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2833
4300 msgid "Input _0: sRGB"
4301 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2833
4304 msgid "Input 0: sRGB"
4305 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:2834
4308 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4309 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4310
4311 #: src/layout-util.cc:2834
4312 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4313 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2835
4316 msgid "Input _2"
4317 msgstr "Entrée _2"
4318
4319 #: src/layout-util.cc:2835
4320 msgid "Input 2"
4321 msgstr "Entrée 2"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2836
4324 msgid "Input _3"
4325 msgstr "Entrée _3"
4326
4327 #: src/layout-util.cc:2836
4328 msgid "Input 3"
4329 msgstr "Entrée 3"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2837
4332 msgid "Input _4"
4333 msgstr "Entrée _4"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2837
4336 msgid "Input 4"
4337 msgstr "Entrée 4"
4338
4339 #: src/layout-util.cc:2838
4340 msgid "Input _5"
4341 msgstr "Entrée _5"
4342
4343 #: src/layout-util.cc:2838
4344 msgid "Input 5"
4345 msgstr "Entrée 5"
4346
4347 #: src/layout-util.cc:2842
4348 msgid "Histogram on Blue"
4349 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2843
4352 msgid "Histogram on Green"
4353 msgstr "Histogramme sur le vert"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2844
4356 msgid "Histogram on RGB"
4357 msgstr "Histogramme RVB"
4358
4359 #: src/layout-util.cc:2845
4360 msgid "Histogram on Red"
4361 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4362
4363 #: src/layout-util.cc:2846
4364 msgid "Histogram on Value"
4365 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4366
4367 #: src/layout-util.cc:2850
4368 msgid "Linear Histogram"
4369 msgstr "Histogramme linéaire"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2851
4372 msgid "_Log Histogram"
4373 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:2851
4376 msgid "Log Histogram"
4377 msgstr "Histogramme logarithmique"
4378
4379 #: src/layout-util.cc:2855
4380 msgid "_Auto"
4381 msgstr "_Auto"
4382
4383 #: src/layout-util.cc:2855
4384 msgid "Stereo Auto"
4385 msgstr "Stéréo Auto"
4386
4387 #: src/layout-util.cc:2856
4388 msgid "_Cross"
4389 msgstr "_Croisé"
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2856
4392 msgid "Stereo Cross"
4393 msgstr "Stéréo croisée"
4394
4395 #: src/layout-util.cc:2857
4396 msgid "_Off"
4397 msgstr "_Désactivée"
4398
4399 #: src/layout-util.cc:2857
4400 msgid "Stereo Off"
4401 msgstr "Stéréo désactivée"
4402
4403 #: src/layout-util.cc:2858
4404 msgid "_Side by Side"
4405 msgstr "_Côte-à-côte"
4406
4407 #: src/layout-util.cc:2858
4408 msgid "Stereo Side by Side"
4409 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4410
4411 #: src/layout-util.cc:2913
4412 #, c-format
4413 msgid "Mark _%d"
4414 msgstr "Marque _%d"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4417 #, c-format
4418 msgid "_Set mark %d"
4419 msgstr "_Ajout marque %d"
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2914
4422 #, c-format
4423 msgid "Set mark %d"
4424 msgstr "Ajout marque %d"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4427 #, c-format
4428 msgid "_Reset mark %d"
4429 msgstr "_Suppression marque %d"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2915
4432 #, c-format
4433 msgid "Reset mark %d"
4434 msgstr "Suppression marque %d"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4437 #: src/view-file/view-file.cc:665
4438 #, c-format
4439 msgid "_Toggle mark %d"
4440 msgstr "_Bascule marque %d"
4441
4442 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4443 #, c-format
4444 msgid "Toggle mark %d"
4445 msgstr "Bascule marque %d"
4446
4447 #: src/layout-util.cc:2918
4448 #, c-format
4449 msgid "Se_lect mark %d"
4450 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4451
4452 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4453 #, c-format
4454 msgid "Select mark %d"
4455 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4458 #, c-format
4459 msgid "_Select mark %d"
4460 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4463 #, c-format
4464 msgid "_Add mark %d"
4465 msgstr "Ajouter la marque %d"
4466
4467 #: src/layout-util.cc:2920
4468 #, c-format
4469 msgid "Add mark %d"
4470 msgstr "Ajouter marque %d"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4473 #, c-format
4474 msgid "_Intersection with mark %d"
4475 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2921
4478 #, c-format
4479 msgid "Intersection with mark %d"
4480 msgstr "Intersection avec marque %d"
4481
4482 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4483 #, c-format
4484 msgid "_Unselect mark %d"
4485 msgstr "_Déselection marque %d"
4486
4487 #: src/layout-util.cc:2922
4488 #, c-format
4489 msgid "Unselect mark %d"
4490 msgstr "Déselection marque %d"
4491
4492 #: src/layout-util.cc:2923
4493 #, c-format
4494 msgid "_Filter mark %d"
4495 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2923
4498 #, c-format
4499 msgid "Filter mark %d"
4500 msgstr "Filtrer la marque %d"
4501
4502 #: src/layout-util.cc:3667
4503 #, c-format
4504 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4505 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4506
4507 #: src/layout-util.cc:3673
4508 msgid "No unsaved metadata"
4509 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4510
4511 #: src/layout-util.cc:3721
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "Image profile: %s\n"
4515 "Screen profile: %s"
4516 msgstr ""
4517 "Profil d'image : %s\n"
4518 "Profil d'écran : %s"
4519
4520 #: src/layout-util.cc:3729
4521 msgid "Click to enable color management"
4522 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4523
4524 #: src/layout-util.cc:3734
4525 msgid "Color profiles not supported"
4526 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4527
4528 #: src/layout-util.cc:3756
4529 #, c-format
4530 msgid "Input _%d: %s"
4531 msgstr "Entrée _%d : %s"
4532
4533 #: src/logwindow.cc:395
4534 msgid "Log"
4535 msgstr "Journal"
4536
4537 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4538 msgid "Debug level:"
4539 msgstr "Niveau de débogage :"
4540
4541 #: src/logwindow.cc:449
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Pause scrolling"
4544 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4545
4546 #: src/logwindow.cc:457
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Enable line wrap"
4549 msgstr "Grouper les fichiers"
4550
4551 #: src/logwindow.cc:464
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Timer"
4554 msgstr "Date du fichier"
4555
4556 #: src/logwindow.cc:465
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Enable timer data"
4559 msgstr "Date du fichier"
4560
4561 #: src/logwindow.cc:485
4562 msgid "Search for text in log window"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/logwindow.cc:494
4566 msgid "Search backwards"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/logwindow.cc:504
4570 msgid "Search forwards"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/logwindow.cc:514
4574 msgid "Highlight all"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/logwindow.cc:520
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Filter regexp"
4580 msgstr "Filtre"
4581
4582 #: src/main.cc:530
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "Usage: %s [options] [path]\n"
4586 "\n"
4587 msgstr ""
4588 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4589 "\n"
4590
4591 #: src/main.cc:531
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Valid options:\n"
4594 msgstr "les options valides sont :\n"
4595
4596 #: src/main.cc:532
4597 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/main.cc:533
4601 msgid ""
4602 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/main.cc:534
4606 msgid ""
4607 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4608 "accel.)\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/main.cc:535
4612 #, fuzzy
4613 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4614 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
4615
4616 #: src/main.cc:536
4617 #, fuzzy
4618 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4619 msgstr ""
4620 "      --geometry=GEOMÉTRIE   détermine la position de la fenêtre principale\n"
4621
4622 #: src/main.cc:537
4623 #, fuzzy
4624 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4625 msgstr ""
4626 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
4627 "\n"
4628
4629 #: src/main.cc:538
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4633 msgstr ""
4634 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4635 "de commande\n"
4636
4637 #: src/main.cc:539
4638 #, fuzzy
4639 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4640 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4641
4642 #: src/main.cc:540
4643 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/main.cc:541
4647 #, fuzzy
4648 msgid ""
4649 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4650 msgstr ""
4651 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir une "
4652 "fenêtre\n"
4653 "de commande\n"
4654
4655 #: src/main.cc:542
4656 #, fuzzy
4657 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4658 msgstr ""
4659 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
4660
4661 #: src/main.cc:543
4662 #, fuzzy
4663 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4664 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
4665
4666 #: src/main.cc:544
4667 #, fuzzy
4668 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4669 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4670
4671 #: src/main.cc:545
4672 #, fuzzy
4673 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4674 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
4675
4676 #: src/main.cc:546
4677 #, fuzzy
4678 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4679 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4680
4681 #: src/main.cc:547
4682 #, fuzzy
4683 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4684 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4685
4686 #: src/main.cc:549
4687 #, fuzzy
4688 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4689 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4690
4691 #: src/main.cc:550
4692 #, fuzzy
4693 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4694 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4695
4696 #: src/main.cc:808
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Cannot load "
4699 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4700
4701 #: src/main.cc:814
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Configuration file path "
4704 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4705
4706 #: src/main.cc:814
4707 #, fuzzy
4708 msgid " is not a file\n"
4709 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4710
4711 #: src/main.cc:821
4712 #, fuzzy
4713 msgid " is not a folder\n"
4714 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4715
4716 #: src/main.cc:828
4717 msgid "No path parameter given\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/main.cc:890
4721 #, c-format
4722 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4723 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4724
4725 #: src/main.cc:894
4726 #, c-format
4727 msgid "Could not create dir:%s\n"
4728 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4729
4730 #: src/main.cc:947
4731 #, c-format
4732 msgid "error saving file: %s\n"
4733 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4734
4735 #: src/main.cc:966
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "error saving file: %s\n"
4739 "error: %s\n"
4740 msgstr ""
4741 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4742 "erreur : %s\n"
4743
4744 #: src/main.cc:1117
4745 msgid "exit"
4746 msgstr "sortie"
4747
4748 #: src/main.cc:1122
4749 #, c-format
4750 msgid "Quit %s"
4751 msgstr "Quitter %s"
4752
4753 #: src/main.cc:1128
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Collections have been modified.\n"
4756 msgstr ""
4757 "Des collections ont été modifiées.\n"
4758 "Tout de même quitter ?"
4759
4760 #: src/main.cc:1133
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "%d windows are open.\n"
4764 "\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/main.cc:1136
4768 msgid "Quit anyway?"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/menu.cc:147
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Sort by file creation date"
4774 msgstr "Trier par date E_xif"
4775
4776 #: src/menu.cc:150
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Sort by Exif date original"
4779 msgstr "Trier par date E_xif"
4780
4781 #: src/menu.cc:153
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Sort by Exif date digitized"
4784 msgstr "Trier par date E_xif"
4785
4786 #: src/menu.cc:156
4787 msgid "Unsorted"
4788 msgstr "Non trié"
4789
4790 #: src/menu.cc:162
4791 msgid "Sort by number"
4792 msgstr "Trier par valeur numérique"
4793
4794 #: src/menu.cc:165
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Sort by rating"
4797 msgstr "Trier par date"
4798
4799 #: src/menu.cc:168
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Sort by class"
4802 msgstr "Trier par taille"
4803
4804 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4805 msgid "Zoom to original size"
4806 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4807
4808 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4809 msgid "Fit image to window"
4810 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4811
4812 #: src/menu.cc:271
4813 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4814 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4815
4816 #: src/menu.cc:344
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Rotate clockwise 90°"
4819 msgstr "Rotation sens horaire"
4820
4821 #: src/menu.cc:353
4822 msgid "Mirror"
4823 msgstr "Retournement horizontal"
4824
4825 #: src/menu.cc:356
4826 msgid "Flip"
4827 msgstr "Retournement vertical"
4828
4829 #: src/menu.cc:359
4830 msgid "Original state"
4831 msgstr "État original"
4832
4833 #: src/menu.cc:457
4834 #, fuzzy
4835 msgid "_Add to Collection"
4836 msgstr "Ajouter une collection"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1752
4839 msgid "People"
4840 msgstr "Personnes"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1753
4843 msgid "Family"
4844 msgstr "Famille"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1754
4847 msgid "Free time"
4848 msgstr "Temps libre"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1755
4851 msgid "Children"
4852 msgstr "Enfants"
4853
4854 #: src/metadata.cc:1756
4855 msgid "Sport"
4856 msgstr "Sport"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1757
4859 msgid "Culture"
4860 msgstr "Culture"
4861
4862 #: src/metadata.cc:1758
4863 msgid "Festival"
4864 msgstr "Festival"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1759
4867 msgid "Nature"
4868 msgstr "Nature"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1760
4871 msgid "Animal"
4872 msgstr "Animal"
4873
4874 #: src/metadata.cc:1761
4875 msgid "Bird"
4876 msgstr "Oiseau"
4877
4878 #: src/metadata.cc:1762
4879 msgid "Insect"
4880 msgstr "Insecte"
4881
4882 #: src/metadata.cc:1763
4883 msgid "Pets"
4884 msgstr "Animaux familiers"
4885
4886 #: src/metadata.cc:1764
4887 msgid "Wildlife"
4888 msgstr "Vie sauvage"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1765
4891 msgid "Zoo"
4892 msgstr "Zoo"
4893
4894 #: src/metadata.cc:1766
4895 msgid "Plant"
4896 msgstr "Plante"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1767
4899 msgid "Tree"
4900 msgstr "Arbre"
4901
4902 #: src/metadata.cc:1768
4903 msgid "Flower"
4904 msgstr "Fleur"
4905
4906 #: src/metadata.cc:1769
4907 msgid "Water"
4908 msgstr "Eau"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1770
4911 msgid "River"
4912 msgstr "Rivière"
4913
4914 #: src/metadata.cc:1771
4915 msgid "Lake"
4916 msgstr "Lac"
4917
4918 #: src/metadata.cc:1772
4919 msgid "Sea"
4920 msgstr "Mer"
4921
4922 #: src/metadata.cc:1773
4923 msgid "Landscape"
4924 msgstr "Paysage"
4925
4926 #: src/metadata.cc:1774
4927 msgid "Art"
4928 msgstr "Art"
4929
4930 #: src/metadata.cc:1775
4931 msgid "Statue"
4932 msgstr "Statue"
4933
4934 #: src/metadata.cc:1776
4935 msgid "Painting"
4936 msgstr "Peinture"
4937
4938 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4939 msgid "Historic"
4940 msgstr "Historique"
4941
4942 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4943 msgid "Modern"
4944 msgstr "Moderne"
4945
4946 #: src/metadata.cc:1779
4947 msgid "City"
4948 msgstr "Ville"
4949
4950 #: src/metadata.cc:1780
4951 msgid "Park"
4952 msgstr "Parc"
4953
4954 #: src/metadata.cc:1781
4955 msgid "Street"
4956 msgstr "Rue"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1782
4959 msgid "Square"
4960 msgstr "Square"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1783
4963 msgid "Architecture"
4964 msgstr "Architecture"
4965
4966 #: src/metadata.cc:1784
4967 msgid "Buildings"
4968 msgstr "Constructions"
4969
4970 #: src/metadata.cc:1785
4971 msgid "House"
4972 msgstr "Maison"
4973
4974 #: src/metadata.cc:1786
4975 msgid "Cathedral"
4976 msgstr "Cathédrale"
4977
4978 #: src/metadata.cc:1787
4979 msgid "Palace"
4980 msgstr "Palais"
4981
4982 #: src/metadata.cc:1788
4983 msgid "Castle"
4984 msgstr "Château"
4985
4986 #: src/metadata.cc:1789
4987 msgid "Bridge"
4988 msgstr "Pont"
4989
4990 #: src/metadata.cc:1790
4991 msgid "Interior"
4992 msgstr "Intérieur"
4993
4994 #: src/metadata.cc:1793
4995 msgid "Places"
4996 msgstr "Lieux"
4997
4998 #: src/metadata.cc:1794
4999 msgid "Conditions"
5000 msgstr "Conditions"
5001
5002 #: src/metadata.cc:1795
5003 msgid "Night"
5004 msgstr "Nuit"
5005
5006 #: src/metadata.cc:1796
5007 msgid "Lights"
5008 msgstr "Lumières"
5009
5010 #: src/metadata.cc:1797
5011 msgid "Reflections"
5012 msgstr "Réflexions"
5013
5014 #: src/metadata.cc:1798
5015 msgid "Sun"
5016 msgstr "Soleil"
5017
5018 #: src/metadata.cc:1799
5019 msgid "Weather"
5020 msgstr "Méteorologie"
5021
5022 #: src/metadata.cc:1800
5023 msgid "Fog"
5024 msgstr "Brouillard"
5025
5026 #: src/metadata.cc:1801
5027 msgid "Rain"
5028 msgstr "Pluie"
5029
5030 #: src/metadata.cc:1802
5031 msgid "Clouds"
5032 msgstr "Nuages"
5033
5034 #: src/metadata.cc:1803
5035 msgid "Snow"
5036 msgstr "Neige"
5037
5038 #: src/metadata.cc:1804
5039 msgid "Sunny weather"
5040 msgstr "Temps ensoleillé"
5041
5042 #: src/metadata.cc:1805
5043 msgid "Photo"
5044 msgstr "Photo"
5045
5046 #: src/metadata.cc:1806
5047 msgid "Edited"
5048 msgstr "Editée"
5049
5050 #: src/metadata.cc:1807
5051 msgid "Detail"
5052 msgstr "Détail"
5053
5054 #: src/metadata.cc:1808
5055 msgid "Macro"
5056 msgstr "Macro"
5057
5058 #: src/metadata.cc:1809
5059 msgid "Portrait"
5060 msgstr "Portrait"
5061
5062 #: src/metadata.cc:1810
5063 msgid "Black and White"
5064 msgstr "Noir et blanc"
5065
5066 #: src/metadata.cc:1811
5067 msgid "Perspective"
5068 msgstr "Perspective"
5069
5070 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5071 msgid "Desktop"
5072 msgstr "Bureau"
5073
5074 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5075 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Mark "
5078 msgstr "Marque %d"
5079
5080 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Collection"
5083 msgstr "Collections"
5084
5085 #: src/osd.cc:53
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Image index"
5088 msgstr "Fichier image"
5089
5090 #: src/osd.cc:54
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Images total"
5093 msgstr "Fichier image"
5094
5095 #: src/osd.cc:63
5096 #, fuzzy
5097 msgid "File page no."
5098 msgstr "Date du fichier est"
5099
5100 #: src/osd.cc:64
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Image date"
5103 msgstr "Largeur de l'image"
5104
5105 #: src/osd.cc:66
5106 #, fuzzy
5107 msgid "ShutterSpeed"
5108 msgstr "Vitesse d'obturation"
5109
5110 #: src/osd.cc:72
5111 msgid "ISO"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/osd.cc:74
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Focal len. 35mm"
5117 msgstr "Focale 35mm"
5118
5119 #: src/osd.cc:78
5120 msgid "Lat, Long"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/osd.cc:79
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Altitude"
5126 msgstr "Altitude GPS"
5127
5128 #: src/osd.cc:81
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Timezone"
5131 msgstr "Echelle de temps"
5132
5133 #: src/osd.cc:84
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Rating"
5136 msgstr "Peinture"
5137
5138 #: src/osd.cc:86
5139 #, fuzzy
5140 msgid "© Creator"
5141 msgstr "Créer un dossier"
5142
5143 #: src/osd.cc:87
5144 msgid "© Contributor"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/osd.cc:88
5148 #, fuzzy
5149 msgid "© Rights"
5150 msgstr "Lumières"
5151
5152 #: src/osd.cc:172
5153 msgid ""
5154 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5158 msgid "Display Find search bar"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "Recherche d'image"
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5167 msgid "Hide Find search bar"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Scroll left"
5173 msgstr "haut gauche"
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Scroll right"
5178 msgstr "haut droite"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Scroll up"
5183 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Scroll down"
5188 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Scroll left faster"
5193 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5194
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Scroll right faster"
5198 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Scroll up faster"
5203 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5227 #, c-format
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d images, %s"
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5232 #, c-format
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5234 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "Dossier non supporté"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "Tri des images..."
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5249 msgid "Filename:"
5250 msgstr "Nom du fichier :"
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5253 #: src/preferences.cc:2506
5254 msgid "Location:"
5255 msgstr "Emplacement :"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5258 msgid "Date:"
5259 msgstr "Date :"
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5262 msgid "Size:"
5263 msgstr "Taille :"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5266 msgid "Folder not found"
5267 msgstr "Dossier inexistant"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5270 msgid "The entered path is not a folder"
5271 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5274 msgid "Pan View"
5275 msgstr "Affichage panoramique"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5278 msgid "Timeline"
5279 msgstr "Echelle de temps"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5282 msgid "Calendar"
5283 msgstr "Calendrier"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5286 msgid "Folders (flower)"
5287 msgstr "Dossiers (fleur)"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5290 msgid "Grid"
5291 msgstr "Grille"
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5294 msgid "Dots"
5295 msgstr "Points"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5298 msgid "No Images"
5299 msgstr "Aucune image"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5302 msgid "Small Thumbnails"
5303 msgstr "Vignettes réduites"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5306 msgid "Normal Thumbnails"
5307 msgstr "Vignettes normales"
5308
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5310 msgid "Large Thumbnails"
5311 msgstr "Vignettes larges"
5312
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5314 msgid "1:10 (10%)"
5315 msgstr "1:10 (10%)"
5316
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5318 msgid "1:4 (25%)"
5319 msgstr "1:4 (25%)"
5320
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5322 msgid "1:3 (33%)"
5323 msgstr "1:3 (33%)"
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5326 msgid "1:2 (50%)"
5327 msgstr "1:2 (50%)"
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5330 msgid "1:1 (100%)"
5331 msgstr "1:1 (100%)"
5332
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5334 msgid "Pan View Performance"
5335 msgstr "Performances vue panoramique"
5336
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5338 msgid "Pan view performance may be poor."
5339 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5340
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5342 #, fuzzy
5343 msgid ""
5344 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5345 "pan view the following options can be enabled.\n"
5346 "\n"
5347 "Note that both options must be enabled to\n"
5348 "notice a change in performance."
5349 msgstr ""
5350 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5351 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5352 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5353 "performances."
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5356 msgid "Cache thumbnails"
5357 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5360 msgid "Use shared thumbnail cache"
5361 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5364 msgid "Do not show this dialog again"
5365 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5366
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5368 msgid "_Play"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5372 msgid "Sort by E_xif date"
5373 msgstr "Trier par date E_xif"
5374
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5376 msgid "_Show Exif information"
5377 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5378
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5380 msgid "Show im_age"
5381 msgstr "Montrer im_age"
5382
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5384 msgid "_None"
5385 msgstr "_Aucun"
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5388 msgid "_Full size"
5389 msgstr "_Pleine taille"
5390
5391 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5392 msgid "Require"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5396 msgid "R"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Exclude"
5402 msgstr "sauf"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5405 msgid "E"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Include"
5411 msgstr "sauf"
5412
5413 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5414 msgid "I"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5418 msgid "G"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Keyword Filter:"
5424 msgstr "Type de mot-clé :"
5425
5426 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5427 msgid "Filter"
5428 msgstr "Filtre"
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Removed keyword…"
5433 msgstr "Mot-clé actif"
5434
5435 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5436 msgid "Find:"
5437 msgstr "Rechercher :"
5438
5439 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5440 msgid "Find"
5441 msgstr "Rechercher"
5442
5443 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5444 msgid "path found"
5445 msgstr "chemin trouvé"
5446
5447 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5448 msgid "filename found"
5449 msgstr "fichier trouvé"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5452 msgid "partial match"
5453 msgstr "correspondance partielle"
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5456 msgid "no match"
5457 msgstr "pas de correspondance"
5458
5459 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5460 msgid "Unknown"
5461 msgstr "Inconnu"
5462
5463 #: src/preferences.cc:158
5464 msgid "RAW Image"
5465 msgstr "Image RAW"
5466
5467 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5468 msgid "Video"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Document"
5474 msgstr "Commentaire"
5475
5476 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Archive"
5479 msgstr "Architecture"
5480
5481 #: src/preferences.cc:708
5482 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5483 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5484
5485 #: src/preferences.cc:710
5486 msgid "Tiles"
5487 msgstr "Tuiles"
5488
5489 #: src/preferences.cc:712
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5492 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5493
5494 #: src/preferences.cc:735
5495 msgid "Ask"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/preferences.cc:763
5499 msgid "Primary"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/preferences.cc:765
5503 msgid "Clipboard"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/preferences.cc:767
5507 msgid "Both"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/preferences.cc:807
5511 msgid "Geometric"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/preferences.cc:809
5515 msgid "Arithmetic"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/preferences.cc:942
5519 msgid "Custom"
5520 msgstr "Spécifique"
5521
5522 #: src/preferences.cc:1024
5523 msgid "Single image"
5524 msgstr "Image simple"
5525
5526 #: src/preferences.cc:1026
5527 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5528 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5529
5530 #: src/preferences.cc:1028
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5533 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5534
5535 #: src/preferences.cc:1030
5536 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/preferences.cc:1032
5540 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5541 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5542
5543 #: src/preferences.cc:1034
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5546 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5547
5548 #: src/preferences.cc:1036
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5551 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5552
5553 #: src/preferences.cc:1038
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5556 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5557
5558 #: src/preferences.cc:1040
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5561 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5562
5563 #: src/preferences.cc:1042
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5566 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5567
5568 #: src/preferences.cc:1045
5569 msgid "Side by Side"
5570 msgstr "Côte-à-côte"
5571
5572 #: src/preferences.cc:1046
5573 msgid "Side by Side Half size"
5574 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5575
5576 #: src/preferences.cc:1053
5577 msgid "Top - Bottom"
5578 msgstr "Haut - Bas"
5579
5580 #: src/preferences.cc:1054
5581 msgid "Top - Bottom Half size"
5582 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5583
5584 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5585 msgid "Fixed position"
5586 msgstr "Position fixe"
5587
5588 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5589 msgid "Reset filters"
5590 msgstr "RAZ des filtres"
5591
5592 #: src/preferences.cc:1409
5593 msgid ""
5594 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5595 "Continue?"
5596 msgstr ""
5597 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5598 "Continuer ?"
5599
5600 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5601 msgid "Clear trash"
5602 msgstr "Vider la corbeille"
5603
5604 #: src/preferences.cc:1440
5605 msgid "This will remove the trash contents."
5606 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5607
5608 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5609 msgid "Reset image overlay template string"
5610 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5611
5612 #: src/preferences.cc:1488
5613 msgid ""
5614 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5615 "Continue?"
5616 msgstr ""
5617 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5618 "défaut.\n"
5619 "Continuer ?"
5620
5621 #: src/preferences.cc:1529
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Image Overlay Font"
5624 msgstr "Affichage en surimpression"
5625
5626 #: src/preferences.cc:1575
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Image Overlay Text Color"
5629 msgstr "Affichage en surimpression"
5630
5631 #: src/preferences.cc:1624
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Image Overlay Background Color"
5634 msgstr "Affichage en surimpression"
5635
5636 #: src/preferences.cc:2025
5637 msgid "General"
5638 msgstr "Général"
5639
5640 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5641 msgid "Quality:"
5642 msgstr "Qualité :"
5643
5644 #: src/preferences.cc:2034
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Custom size: "
5647 msgstr "Imprimante spécifique :"
5648
5649 #: src/preferences.cc:2035
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Width:"
5652 msgstr "Largeur"
5653
5654 #: src/preferences.cc:2036
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Height:"
5657 msgstr "Hauteur"
5658
5659 #: src/preferences.cc:2038
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5662 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5663
5664 #: src/preferences.cc:2046
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5667 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5668
5669 #: src/preferences.cc:2053
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5672 msgstr ""
5673 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5674 "l'image (non-standard)"
5675
5676 #: src/preferences.cc:2060
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5679 msgstr ""
5680 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5681
5682 #: src/preferences.cc:2066
5683 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5684 msgstr ""
5685 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5686 "pas être à jour)"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2069
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Thumbnail color management"
5691 msgstr "Gestion des couleurs"
5692
5693 #: src/preferences.cc:2072
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Collection preview:"
5696 msgstr "Fichiers de collection"
5697
5698 #: src/preferences.cc:2075
5699 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:2078
5703 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/preferences.cc:2091
5707 msgid "Star character: "
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5711 msgid "Display selected character"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5715 msgid ""
5716 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5717 "characters may be found on the Internet."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Default"
5723 msgstr "Configuration par défaut"
5724
5725 #: src/preferences.cc:2123
5726 msgid "Rejected character: "
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/preferences.cc:2155
5730 msgid "Slide show"
5731 msgstr "Diaporama"
5732
5733 #: src/preferences.cc:2166
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5736 msgstr "Délai entre deux images :"
5737
5738 #: src/preferences.cc:2182
5739 msgid "Random"
5740 msgstr "Aléatoire"
5741
5742 #: src/preferences.cc:2183
5743 msgid "Repeat"
5744 msgstr "En boucle"
5745
5746 #: src/preferences.cc:2187
5747 msgid "Image loading and caching"
5748 msgstr "Chargement et cache des images"
5749
5750 #: src/preferences.cc:2189
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5753 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5754
5755 #: src/preferences.cc:2191
5756 msgid "Preload next image"
5757 msgstr "Précharger l'image suivante"
5758
5759 #: src/preferences.cc:2194
5760 msgid "Refresh on file change"
5761 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5762
5763 #: src/preferences.cc:2200
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Menu style"
5766 msgstr "Nom du menu"
5767
5768 #: src/preferences.cc:2202
5769 msgid ""
5770 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5771 "effect)"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/preferences.cc:2204
5775 msgid ""
5776 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5777 "frame"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/preferences.cc:2208
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Expand toolbar"
5783 msgstr "Masquer la barre d'outils"
5784
5785 #: src/preferences.cc:2210
5786 msgid ""
5787 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5788 "effect)"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/preferences.cc:2212
5792 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/preferences.cc:2218
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Menu bar"
5798 msgstr "Nom du menu"
5799
5800 #: src/preferences.cc:2221
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Tool bar"
5803 msgstr "Outils"
5804
5805 #: src/preferences.cc:2224
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Status bar"
5808 msgstr ""
5809 "\n"
5810 "État :"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2226
5813 msgid ""
5814 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5815 "will toggle the display of the bars selected here"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/preferences.cc:2232
5819 msgid "AppImage updates notifications"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/preferences.cc:2234
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Enable"
5825 msgstr "Inscriptible"
5826
5827 #: src/preferences.cc:2235
5828 msgid ""
5829 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5830 "current. Requires an Internet connection"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Timezone database"
5836 msgstr "Date du fichier"
5837
5838 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5839 msgid "Update"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/preferences.cc:2271
5843 msgid "Install"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/preferences.cc:2274
5847 msgid "Download database from: "
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/preferences.cc:2280
5851 msgid ""
5852 "No Internet connection!\n"
5853 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5854 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:2284
5858 msgid ""
5859 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5860 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/preferences.cc:2290
5864 msgid "On-line help search engine"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/preferences.cc:2297
5868 msgid ""
5869 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5870 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5871 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/preferences.cc:2330
5875 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5876 msgstr ""
5877 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5878 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5879
5880 #: src/preferences.cc:2334
5881 msgid "Zoom increment:"
5882 msgstr "Incrément de zoom :"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2341
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Zoom style:"
5887 msgstr "Zoom arrière"
5888
5889 #: src/preferences.cc:2346
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5892 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5893
5894 #: src/preferences.cc:2352
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5898 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5899 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5900 "100% is full-size."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/preferences.cc:2355
5904 #, c-format
5905 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.cc:2361
5909 msgid ""
5910 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5911 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5912 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5913 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5914 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/preferences.cc:2363
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Tile size"
5920 msgstr "Taille du fichier"
5921
5922 #: src/preferences.cc:2366
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Pixels"
5925 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2366
5928 msgid "(Requires restart)"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/preferences.cc:2369
5932 msgid ""
5933 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5934 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5935 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5936 "a large image is seen."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/preferences.cc:2371
5940 msgid "Appearance"
5941 msgstr "Apparence"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2373
5944 msgid "Use custom border color in window mode"
5945 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2376
5948 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5949 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5950
5951 #: src/preferences.cc:2379
5952 msgid "Border color"
5953 msgstr "Couleur de bordure"
5954
5955 #: src/preferences.cc:2384
5956 msgid "Alpha channel color 1"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/preferences.cc:2387
5960 msgid "Alpha channel color 2"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2455
5964 msgid "Windows"
5965 msgstr "Fenêtres"
5966
5967 #: src/preferences.cc:2457
5968 msgid "State"
5969 msgstr "État"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2459
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Remember session"
5974 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5975
5976 #: src/preferences.cc:2462
5977 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/preferences.cc:2466
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Remember window workspace"
5983 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5984
5985 #: src/preferences.cc:2470
5986 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5987 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5988
5989 #: src/preferences.cc:2473
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Remember dialog window positions"
5992 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5993
5994 #: src/preferences.cc:2476
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Show window IDs"
5997 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2480
6000 msgid "Use current layout for default: "
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/preferences.cc:2485
6004 msgid ""
6005 "Current window layout\n"
6006 "has been set as default"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/preferences.cc:2491
6010 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6011 msgstr ""
6012 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
6013 "flottants"
6014
6015 #: src/preferences.cc:2495
6016 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6017 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
6018
6019 #: src/preferences.cc:2510
6020 msgid "Smooth image flip"
6021 msgstr "Lisser le basculement d'image"
6022
6023 #: src/preferences.cc:2512
6024 msgid "Disable screen saver"
6025 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
6026
6027 #: src/preferences.cc:2529
6028 msgid "OSD"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/preferences.cc:2533
6032 msgid "Overlay Screen Display"
6033 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2545
6036 msgid "Image overlay template"
6037 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6040 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6044 msgid "Font"
6045 msgstr "Police"
6046
6047 #: src/preferences.cc:2569
6048 msgid "Text"
6049 msgstr "Texte"
6050
6051 #: src/preferences.cc:2573
6052 msgid "Background"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6056 msgid "Defaults"
6057 msgstr "Configuration par défaut"
6058
6059 #: src/preferences.cc:2595
6060 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/preferences.cc:2599
6064 #, fuzzy
6065 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6066 msgstr "Orientation"
6067
6068 #: src/preferences.cc:2604
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Field separators"
6071 msgstr "Raccourcis"
6072
6073 #: src/preferences.cc:2608
6074 msgid ""
6075 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6076 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/preferences.cc:2613
6080 msgid "Field maximum length"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.cc:2617
6084 msgid "%path:39%"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/preferences.cc:2622
6088 msgid "Pre- and post- text"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/preferences.cc:2626
6092 msgid ""
6093 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6094 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6095 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2631
6099 msgid "Pango markup"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/preferences.cc:2635
6103 msgid ""
6104 "<b>bold</b>\n"
6105 "<u>underline</u>\n"
6106 "<i>italic</i>\n"
6107 "<s>strikethrough</s>"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2736
6111 #, fuzzy
6112 msgid "File Filters"
6113 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
6114
6115 #: src/preferences.cc:2740
6116 msgid "Show hidden files or folders"
6117 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6118
6119 #: src/preferences.cc:2742
6120 msgid "Show parent folder (..)"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/preferences.cc:2744
6124 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/preferences.cc:2745
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Disable file extension checks"
6130 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6131
6132 #: src/preferences.cc:2748
6133 msgid "Disable File Filtering"
6134 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6135
6136 #: src/preferences.cc:2752
6137 msgid "Grouping sidecar extensions"
6138 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6139
6140 #: src/preferences.cc:2759
6141 msgid "File types"
6142 msgstr "Types de fichier"
6143
6144 #: src/preferences.cc:2781
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Enabled"
6147 msgstr "Inscriptible"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6150 msgid "Class"
6151 msgstr "Classe"
6152
6153 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6154 msgid "Writable"
6155 msgstr "Inscriptible"
6156
6157 #: src/preferences.cc:2863
6158 msgid "Sidecar is allowed"
6159 msgstr "Sidecar permis"
6160
6161 #: src/preferences.cc:2912
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Metadata writing sequence"
6164 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6165
6166 #: src/preferences.cc:2914
6167 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6168 msgstr ""
6169 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6170 "inaccessibles."
6171
6172 #: src/preferences.cc:2916
6173 msgid ""
6174 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6175 "process will stop when the first successful write occurs."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/preferences.cc:2920
6179 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/preferences.cc:2924
6183 msgid "Step 1"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/preferences.cc:2924
6187 #, fuzzy
6188 msgid ""
6189 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6190 "the XMP standard"
6191 msgstr ""
6192 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6193 "en accord avec le standard XMP"
6194
6195 #: src/preferences.cc:2927
6196 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/preferences.cc:2927
6200 msgid " and "
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/preferences.cc:2927
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Sidecar Is Allowed"
6206 msgstr "Sidecar permis"
6207
6208 #: src/preferences.cc:2927
6209 msgid " columns of the File Filters tab)"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/preferences.cc:2937
6213 msgid "Step 2"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/preferences.cc:2937
6217 #, fuzzy
6218 msgid ") Save metadata in the folder "
6219 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6220
6221 #: src/preferences.cc:2937
6222 #, fuzzy
6223 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6224 msgstr ""
6225 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6226 "l'image (non-standard)"
6227
6228 #: src/preferences.cc:2942
6229 msgid "Step 3"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/preferences.cc:2942
6233 #, fuzzy
6234 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6235 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6236
6237 #: src/preferences.cc:2951
6238 msgid "Step 1 Options:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/preferences.cc:2959
6242 #, fuzzy
6243 msgid ""
6244 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6245 "standard)"
6246 msgstr ""
6247 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6248 "le standard IPTC4XMP)"
6249
6250 #: src/preferences.cc:2960
6251 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/preferences.cc:2962
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6257 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6258
6259 #: src/preferences.cc:2964
6260 msgid "Ask before writing to image files"
6261 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6262
6263 #: src/preferences.cc:2967
6264 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/preferences.cc:2969
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Create sidecar files named "
6270 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6271
6272 #: src/preferences.cc:2969
6273 msgid " (as opposed to the normal "
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/preferences.cc:2975
6277 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/preferences.cc:2980
6281 #, fuzzy
6282 msgid ""
6283 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6284 "Comments)"
6285 msgstr ""
6286 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6287 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6288
6289 #: src/preferences.cc:2984
6290 msgid "Miscellaneous"
6291 msgstr "Divers"
6292
6293 #: src/preferences.cc:2985
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6296 msgstr ""
6297 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6298 "tous les fichiers sidecars groupés"
6299
6300 #: src/preferences.cc:2986
6301 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/preferences.cc:2988
6305 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/preferences.cc:2989
6309 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/preferences.cc:2991
6313 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6314 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6315
6316 #: src/preferences.cc:2992
6317 msgid ""
6318 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6319 "issued on an image will be written to metadata\n"
6320 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6321 "will be lost when Geeqie closes"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/preferences.cc:3000
6325 msgid "Auto-save options"
6326 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6327
6328 #: src/preferences.cc:3002
6329 msgid "Write metadata after timeout"
6330 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6331
6332 #: src/preferences.cc:3007
6333 msgid "Timeout (seconds):"
6334 msgstr "Délai (secondes) :"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3009
6337 msgid "Write metadata on image change"
6338 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3011
6341 msgid "Write metadata on directory change"
6342 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3016
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Spelling checks"
6347 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6348
6349 #: src/preferences.cc:3018
6350 msgid "Check spelling - Requires restart"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/preferences.cc:3019
6354 msgid ""
6355 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6356 "Title"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/preferences.cc:3024
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Pre-load metadata"
6362 msgstr "Écrire les méta-données"
6363
6364 #: src/preferences.cc:3026
6365 msgid "Read metadata in background"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Search for keywords"
6371 msgstr "Mots-clés"
6372
6373 #: src/preferences.cc:3328
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6376 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6377
6378 #: src/preferences.cc:3332
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Search"
6381 msgstr "Recherche :"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3334
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Search for existing keywords"
6386 msgstr "Mots-clés"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3419
6389 msgid "Perceptual"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/preferences.cc:3421
6393 msgid "Relative Colorimetric"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/preferences.cc:3425
6397 msgid "Absolute Colorimetric"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/preferences.cc:3430
6401 msgid ""
6402 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6403 "Intent is not available"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.cc:3449
6407 msgid "Color management"
6408 msgstr "Gestion des couleurs"
6409
6410 #: src/preferences.cc:3451
6411 msgid "Input profiles"
6412 msgstr "Profils d'entrée"
6413
6414 #: src/preferences.cc:3459
6415 msgid "Type"
6416 msgstr "Type"
6417
6418 #: src/preferences.cc:3462
6419 msgid "Menu name"
6420 msgstr "Nom du menu"
6421
6422 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6423 msgid "File"
6424 msgstr "Fichier"
6425
6426 #: src/preferences.cc:3473
6427 #, c-format
6428 msgid "Input %d:"
6429 msgstr "Entrée %d :"
6430
6431 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6432 msgid "Select color profile"
6433 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6434
6435 #: src/preferences.cc:3495
6436 msgid "Screen profile"
6437 msgstr "Profil d'écran"
6438
6439 #: src/preferences.cc:3499
6440 msgid "Use system screen profile if available"
6441 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6442
6443 #: src/preferences.cc:3504
6444 msgid "Screen:"
6445 msgstr "Écran :"
6446
6447 #: src/preferences.cc:3510
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Render Intent:"
6450 msgstr "Générer"
6451
6452 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6453 msgid "Behavior"
6454 msgstr "Comportement"
6455
6456 #: src/preferences.cc:3565
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Confirm permanent file delete"
6459 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6460
6461 #: src/preferences.cc:3567
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Confirm move file to Trash"
6464 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3569
6467 msgid "Enable Delete key"
6468 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6469
6470 #: src/preferences.cc:3572
6471 msgid "Use Geeqie trash location"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/preferences.cc:3590
6475 msgid "Maximum size:"
6476 msgstr "Taille maximale :"
6477
6478 #: src/preferences.cc:3590
6479 #, fuzzy
6480 msgid "MiB"
6481 msgstr "Mo"
6482
6483 #: src/preferences.cc:3592
6484 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6485 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6486
6487 #: src/preferences.cc:3605
6488 msgid "Use system Trash bin"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/preferences.cc:3608
6492 msgid "Use no trash at all"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/preferences.cc:3618
6496 msgid "Descend folders in tree view"
6497 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6498
6499 #: src/preferences.cc:3621
6500 msgid "In place renaming"
6501 msgstr "Renommer en place"
6502
6503 #: src/preferences.cc:3624
6504 msgid "List directory view uses single click to enter"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/preferences.cc:3627
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Circular selection lists"
6510 msgstr "Collection existante"
6511
6512 #: src/preferences.cc:3629
6513 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/preferences.cc:3631
6517 msgid "Save marks on exit"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:3633
6521 msgid ""
6522 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6523 "setting"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/preferences.cc:3635
6527 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/preferences.cc:3639
6531 msgid "Permit duplicates in Collections"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.cc:3641
6535 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/preferences.cc:3643
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Open collections on top"
6541 msgstr "Ouvrir une collection"
6542
6543 #: src/preferences.cc:3645
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Open collections window on top"
6546 msgstr "Ouvrir une collection"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3647
6549 msgid "Hide window in fullscreen"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/preferences.cc:3651
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Recent folder list maximum size"
6555 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6556
6557 #: src/preferences.cc:3654
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6560 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6561
6562 #: src/preferences.cc:3655
6563 msgid ""
6564 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6565 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/preferences.cc:3657
6569 msgid "Drag'n drop icon size"
6570 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6571
6572 #: src/preferences.cc:3661
6573 msgid "Drag`n drop default action:"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/preferences.cc:3664
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Copy path clipboard selection:"
6579 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6580
6581 #: src/preferences.cc:3668
6582 msgid "Navigation"
6583 msgstr "Navigation"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3670
6586 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6587 msgstr "Défilement clavier progressif"
6588
6589 #: src/preferences.cc:3672
6590 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/preferences.cc:3674
6594 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6595 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6596
6597 #: src/preferences.cc:3676
6598 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/preferences.cc:3678
6602 msgid "Open archive by left click on image"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/preferences.cc:3680
6606 msgid "Play video by left click on image"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/preferences.cc:3683
6610 msgid "Play with:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/preferences.cc:3687
6614 msgid "Mouse button Back:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/preferences.cc:3689
6618 msgid "Mouse button Forward:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/preferences.cc:3693
6622 msgid "GPU"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/preferences.cc:3695
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Override disable GPU"
6628 msgstr "Écraser le fichier"
6629
6630 #: src/preferences.cc:3697
6631 msgid "Contact the developers for usage"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/preferences.cc:3702
6635 msgid "Debugging"
6636 msgstr "Débogage"
6637
6638 #: src/preferences.cc:3707
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Timer data"
6641 msgstr "Date du fichier"
6642
6643 #: src/preferences.cc:3710
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Log Window max. lines:"
6646 msgstr "Journal"
6647
6648 #: src/preferences.cc:3714
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Log Window F1 command: "
6651 msgstr "Journal"
6652
6653 #: src/preferences.cc:3773
6654 msgid "Keyboard"
6655 msgstr "Clavier"
6656
6657 #: src/preferences.cc:3775
6658 msgid "Accelerators"
6659 msgstr "Raccourcis"
6660
6661 #: src/preferences.cc:3794
6662 msgid "Action"
6663 msgstr "Action"
6664
6665 #: src/preferences.cc:3816
6666 msgid "KEY"
6667 msgstr "Touche"
6668
6669 #: src/preferences.cc:3827
6670 msgid "Tooltip"
6671 msgstr "Infobulle"
6672
6673 #: src/preferences.cc:3874
6674 msgid "Reset selected"
6675 msgstr "RAZ sélection"
6676
6677 #: src/preferences.cc:3876
6678 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/preferences.cc:3880
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Clear selected"
6684 msgstr "RAZ sélection"
6685
6686 #: src/preferences.cc:3895
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Toolbar Main"
6689 msgstr "Outils"
6690
6691 #: src/preferences.cc:3911
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Toolbar Status"
6694 msgstr "Outils"
6695
6696 #: src/preferences.cc:3941
6697 msgid "Advanced"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: src/preferences.cc:3942
6701 msgid "External preview extraction"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/preferences.cc:3944
6705 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/preferences.cc:3981
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Usable file types:\n"
6711 msgstr "Types de fichier"
6712
6713 #: src/preferences.cc:3987
6714 #, fuzzy
6715 msgid "File identification tool"
6716 msgstr "Écrire dans le fichier"
6717
6718 #: src/preferences.cc:3990
6719 msgid "Select file identification tool"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/preferences.cc:3994
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Preview extraction tool"
6725 msgstr "Écrire dans le fichier"
6726
6727 #: src/preferences.cc:3997
6728 msgid "Select preview extraction tool"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/preferences.cc:4010
6732 msgid "Thread pool limits"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: src/preferences.cc:4012
6736 msgid ""
6737 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6738 "when running duplicate checks.\n"
6739 "The value 0 means all available cores will be used."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/preferences.cc:4017
6743 msgid "Duplicate check:"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/preferences.cc:4017
6747 msgid "max. threads"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/preferences.cc:4018
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Set to 0 for unlimited"
6753 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6754
6755 #: src/preferences.cc:4024
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6758 msgstr "Vider le cache"
6759
6760 #: src/preferences.cc:4026
6761 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/preferences.cc:4031
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Use grayscale"
6767 msgstr "Bascule niveaux de gris"
6768
6769 #: src/preferences.cc:4032
6770 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/preferences.cc:4045
6774 msgid "Stereo"
6775 msgstr "Stéréo"
6776
6777 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6778 msgid "Windowed stereo mode"
6779 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6780
6781 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6782 msgid "Mirror left image"
6783 msgstr "Refléter image de gauche"
6784
6785 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6786 msgid "Flip left image"
6787 msgstr "Retourner image de gauche"
6788
6789 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6790 msgid "Mirror right image"
6791 msgstr "Refléter image de droite"
6792
6793 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6794 msgid "Flip right image"
6795 msgstr "Retourner image de droite"
6796
6797 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6798 msgid "Swap left and right images"
6799 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6800
6801 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6802 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6803 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6804
6805 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6806 msgid "Fullscreen stereo mode"
6807 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6808
6809 #: src/preferences.cc:4071
6810 msgid "Use different settings for fullscreen"
6811 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6812
6813 #: src/preferences.cc:4101
6814 msgid "Left X"
6815 msgstr "X gauche"
6816
6817 #: src/preferences.cc:4103
6818 msgid "Left Y"
6819 msgstr "Y gauche"
6820
6821 #: src/preferences.cc:4105
6822 msgid "Right X"
6823 msgstr "X droite"
6824
6825 #: src/preferences.cc:4107
6826 msgid "Right Y"
6827 msgstr "Y droite"
6828
6829 #: src/preferences.cc:4123
6830 msgid "Preferences"
6831 msgstr "Préférences"
6832
6833 #: src/preferences.cc:4248
6834 msgid ""
6835 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6836 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6837 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6838 "\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: src/preferences.cc:4266
6842 msgid ""
6843 "\n"
6844 "\n"
6845 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/preferences.cc:4292
6849 msgid ""
6850 "Project created by John Ellis\n"
6851 "GQview 1998\n"
6852 "Geeqie 2007\n"
6853 "\n"
6854 "\n"
6855 "Development and bug reports:\n"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/preferences.cc:4292
6859 msgid ""
6860 "\n"
6861 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/preferences.cc:4300
6865 #, fuzzy
6866 msgid "About Geeqie"
6867 msgstr "Geeqie"
6868
6869 #: src/preferences.cc:4307
6870 msgid "Website"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6874 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/preferences.cc:4395
6878 msgid "Error: Timezone database download failed"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/preferences.cc:4437
6882 msgid "Timezone database download failed"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/preferences.cc:4448
6886 msgid "Downloading timezone database"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/print.cc:382
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Image text"
6892 msgstr "Hauteur de l'image"
6893
6894 #: src/print.cc:384
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Show image text"
6897 msgstr "Montrer im_age"
6898
6899 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Header 1"
6902 msgstr "Echelle de temps"
6903
6904 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Header 2"
6907 msgstr "Echelle de temps"
6908
6909 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6910 msgid "Footer 1"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6914 msgid "Footer 2"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/print.cc:446
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Page text"
6920 msgstr "Texte de début"
6921
6922 #: src/print.cc:448
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Show page text"
6925 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6926
6927 #: src/print.cc:486
6928 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/print.cc:921
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Options"
6934 msgstr "action"
6935
6936 #: src/rcfile.cc:99
6937 #, c-format
6938 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6939 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6940
6941 #: src/rcfile.cc:699
6942 #, c-format
6943 msgid "error saving config file: %s\n"
6944 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6945
6946 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "error saving config file: %s\n"
6950 "error: %s\n"
6951 msgstr ""
6952 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6953 "erreur : %s\n"
6954
6955 #: src/rcfile.cc:798
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6958 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6959
6960 #: src/remote.cc:792
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6963 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6964
6965 #: src/remote.cc:829
6966 #, c-format
6967 msgid "%dx%d+%d+%d"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/remote.cc:1317
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "Class: %s\n"
6973 msgstr "Classe"
6974
6975 #: src/remote.cc:1321
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "Page no: %d/%d\n"
6978 msgstr "Page %d"
6979
6980 #: src/remote.cc:1329
6981 #, c-format
6982 msgid "Country name: %s\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/remote.cc:1336
6986 #, c-format
6987 msgid "Country code: %s\n"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/remote.cc:1343
6991 #, c-format
6992 msgid "Timezone: %s\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6996 msgid "lua error: no data"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/remote.cc:1722
7000 msgid "<ACTION>"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/remote.cc:1722
7004 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/remote.cc:1723
7008 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/remote.cc:1724
7012 msgid "previous image"
7013 msgstr "image précédente"
7014
7015 #: src/remote.cc:1725
7016 #, fuzzy
7017 msgid "close window"
7018 msgstr "Fermer la fenêtre"
7019
7020 #: src/remote.cc:1726
7021 msgid "<FILE>|layout ID"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/remote.cc:1726
7025 msgid "load configuration from FILE"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/remote.cc:1727
7029 #, fuzzy
7030 msgid "clean the metadata cache"
7031 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7032
7033 #: src/remote.cc:1728
7034 #, fuzzy
7035 msgid "<folder>  "
7036 msgstr "dossier"
7037
7038 #: src/remote.cc:1728
7039 #, fuzzy
7040 msgid " render thumbnails"
7041 msgstr "Créer les vignettes"
7042
7043 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7044 #, fuzzy
7045 msgid "<folder> "
7046 msgstr "dossier"
7047
7048 #: src/remote.cc:1729
7049 #, fuzzy
7050 msgid "render thumbnails recursively"
7051 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7052
7053 #: src/remote.cc:1730
7054 #, fuzzy
7055 msgid " render thumbnails (see Help)"
7056 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7057
7058 #: src/remote.cc:1731
7059 #, fuzzy
7060 msgid "<folder>"
7061 msgstr "dossier"
7062
7063 #: src/remote.cc:1731
7064 #, fuzzy
7065 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7066 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7067
7068 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7069 msgid "clear|clean"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/remote.cc:1732
7073 #, fuzzy
7074 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7075 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
7076
7077 #: src/remote.cc:1733
7078 #, fuzzy
7079 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7080 msgstr "Cache partagé des vignettes"
7081
7082 #: src/remote.cc:1734
7083 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/remote.cc:1734
7087 #, fuzzy
7088 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7089 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
7090
7091 #: src/remote.cc:1735
7092 msgid "first image"
7093 msgstr "première image"
7094
7095 #: src/remote.cc:1736
7096 msgid "toggle full screen"
7097 msgstr "bascule en mode plein écran"
7098
7099 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7100 msgid "<FILE>|<URL>"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7104 #, fuzzy
7105 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7106 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7107
7108 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7109 #, fuzzy
7110 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7111 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7112
7113 #: src/remote.cc:1741
7114 msgid "start full screen"
7115 msgstr "démarre le mode plein écran"
7116
7117 #: src/remote.cc:1742
7118 msgid "stop full screen"
7119 msgstr "arrête le mode plein écran"
7120
7121 #: src/remote.cc:1743
7122 msgid "<GEOMETRY>"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/remote.cc:1743
7126 #, fuzzy
7127 msgid "set window geometry"
7128 msgstr "Géométrie invalide\n"
7129
7130 #: src/remote.cc:1744
7131 msgid "<COLLECTION>"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/remote.cc:1744
7135 #, fuzzy
7136 msgid "get collection content"
7137 msgstr "Nouvelle collection"
7138
7139 #: src/remote.cc:1745
7140 #, fuzzy
7141 msgid "get collection list"
7142 msgstr "Nouvelle collection"
7143
7144 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7145 #: src/remote.cc:1781
7146 msgid "<FILE>"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/remote.cc:1746
7150 #, fuzzy
7151 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7152 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
7153
7154 #: src/remote.cc:1747
7155 #, fuzzy
7156 msgid "get file info"
7157 msgstr "Informations fichier"
7158
7159 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7160 msgid "[<FOLDER>]"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/remote.cc:1748
7164 #, fuzzy
7165 msgid "get list of files and class"
7166 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7167
7168 #: src/remote.cc:1749
7169 #, fuzzy
7170 msgid "get list of files and class recursive"
7171 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7172
7173 #: src/remote.cc:1750
7174 #, fuzzy
7175 msgid "get rectangle co-ordinates"
7176 msgstr "Générer"
7177
7178 #: src/remote.cc:1751
7179 #, fuzzy
7180 msgid "get render intent"
7181 msgstr "Générer"
7182
7183 #: src/remote.cc:1752
7184 #, fuzzy
7185 msgid "get list of selected files"
7186 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
7187
7188 #: src/remote.cc:1753
7189 #, fuzzy
7190 msgid "get list of sidecars of FILE"
7191 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7192
7193 #: src/remote.cc:1754
7194 #, fuzzy
7195 msgid "get window list"
7196 msgstr "Géométrie invalide\n"
7197
7198 #: src/remote.cc:1755
7199 msgid "<ID>"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: src/remote.cc:1755
7203 msgid "window id for following commands"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/remote.cc:1756
7207 msgid "last image"
7208 msgstr "dernière image"
7209
7210 #: src/remote.cc:1757
7211 #, fuzzy
7212 msgid "add FILE to command line collection list"
7213 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7214
7215 #: src/remote.cc:1758
7216 #, fuzzy
7217 msgid "clear command line collection list"
7218 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7219
7220 #: src/remote.cc:1760
7221 msgid "<FILE>,<lua script>"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/remote.cc:1760
7225 msgid "run lua script on FILE"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/remote.cc:1762
7229 #, fuzzy
7230 msgid "new window"
7231 msgstr "Nouvelle fenêtre"
7232
7233 #: src/remote.cc:1763
7234 msgid "next image"
7235 msgstr "image suivante"
7236
7237 #: src/remote.cc:1764
7238 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/remote.cc:1765
7242 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/remote.cc:1766
7246 msgid "<PWD>"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/remote.cc:1766
7250 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/remote.cc:1767
7254 msgid "quit"
7255 msgstr "quitte le programme"
7256
7257 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7258 #, fuzzy
7259 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7260 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7261
7262 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7263 msgid "[<FILE>]"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: src/remote.cc:1770
7267 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/remote.cc:1771
7271 #, fuzzy
7272 msgid "clears the current selection"
7273 msgstr "Ouvrir une collection"
7274
7275 #: src/remote.cc:1772
7276 msgid ""
7277 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/remote.cc:1773
7281 msgid "toggle slide show"
7282 msgstr "bascule en mode diaporama"
7283
7284 #: src/remote.cc:1774
7285 msgid "<FOLDER>"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/remote.cc:1774
7289 #, fuzzy
7290 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7291 msgstr "démarre le diaporama récursif"
7292
7293 #: src/remote.cc:1775
7294 msgid "start slide show"
7295 msgstr "démarre le diaporama"
7296
7297 #: src/remote.cc:1776
7298 msgid "stop slide show"
7299 msgstr "arrête le diaporama"
7300
7301 #: src/remote.cc:1777
7302 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/remote.cc:1778
7306 msgid "show tools"
7307 msgstr "montre les outils"
7308
7309 #: src/remote.cc:1779
7310 msgid "hide tools"
7311 msgstr "cache les outils"
7312
7313 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7314 #, fuzzy
7315 msgid "open FILE in new window"
7316 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7317
7318 #: src/remote.cc:1847
7319 msgid "Remote command list:\n"
7320 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
7321
7322 #: src/remote.cc:1866
7323 #, fuzzy
7324 msgid ""
7325 "\n"
7326 "\n"
7327 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7328 "\n"
7329 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7330 "may be used.\n"
7331 msgstr ""
7332 "\n"
7333 "  Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7334 "fichiers s'ils existent.\n"
7335
7336 #: src/remote.cc:1916
7337 #, c-format
7338 msgid "Remote %s not running, starting..."
7339 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7340
7341 #: src/remote.cc:2054
7342 msgid "Remote not available\n"
7343 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7344
7345 #: src/search.cc:285
7346 msgid "folder"
7347 msgstr "dossier"
7348
7349 #: src/search.cc:286
7350 msgid "comments"
7351 msgstr "commentaires"
7352
7353 #: src/search.cc:287
7354 msgid "results"
7355 msgstr "résultats"
7356
7357 #: src/search.cc:288
7358 #, fuzzy
7359 msgid "collection"
7360 msgstr "Collections"
7361
7362 #: src/search.cc:292
7363 #, fuzzy
7364 msgid "name contains"
7365 msgstr "contient"
7366
7367 #: src/search.cc:293
7368 #, fuzzy
7369 msgid "name is"
7370 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7371
7372 #: src/search.cc:294
7373 #, fuzzy
7374 msgid "path contains"
7375 msgstr "contient"
7376
7377 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7378 msgid "equal to"
7379 msgstr "égale(s) à"
7380
7381 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7382 msgid "less than"
7383 msgstr "moins que"
7384
7385 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7386 msgid "greater than"
7387 msgstr "plus que"
7388
7389 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7390 msgid "between"
7391 msgstr "entre"
7392
7393 #: src/search.cc:306
7394 msgid "before"
7395 msgstr "avant"
7396
7397 #: src/search.cc:307
7398 msgid "after"
7399 msgstr "après"
7400
7401 #: src/search.cc:312
7402 msgid "match all"
7403 msgstr "correspondant à (tous)"
7404
7405 #: src/search.cc:313
7406 msgid "match any"
7407 msgstr "correspondant à"
7408
7409 #: src/search.cc:314
7410 msgid "exclude"
7411 msgstr "sauf"
7412
7413 #: src/search.cc:318
7414 msgid "contains"
7415 msgstr "contient"
7416
7417 #: src/search.cc:319
7418 msgid "miss"
7419 msgstr "ne contient pas"
7420
7421 #: src/search.cc:331
7422 #, fuzzy
7423 msgid "not geocoded"
7424 msgstr "indéfini"
7425
7426 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7427 msgid "is"
7428 msgstr "est"
7429
7430 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7431 msgid "is not"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/search.cc:383
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Start/stop search"
7437 msgstr "Recherche d'image"
7438
7439 #: src/search.cc:425
7440 #, c-format
7441 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7442 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7443
7444 #: src/search.cc:430
7445 #, c-format
7446 msgid "%s, %d files"
7447 msgstr "%s, %d fichiers"
7448
7449 #: src/search.cc:448
7450 msgid "Searching..."
7451 msgstr "Recherche..."
7452
7453 #: src/search.cc:1594
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Image is not geocoded"
7456 msgstr "indéfini"
7457
7458 #: src/search.cc:2051
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Changed"
7461 msgstr "Pas de changement"
7462
7463 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Original"
7466 msgstr "État original"
7467
7468 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Digitized"
7471 msgstr "Date de numérisation"
7472
7473 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Raw Image"
7476 msgstr "Image RAW"
7477
7478 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Any mark"
7481 msgstr "Ajouter marque %d"
7482
7483 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7484 msgid "km"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7488 #, fuzzy
7489 msgid "miles"
7490 msgstr "Fichiers"
7491
7492 #: src/search.cc:2714
7493 msgid "File not found"
7494 msgstr "Fichier inexistant"
7495
7496 #: src/search.cc:2715
7497 msgid "Please enter an existing file for image content."
7498 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7499
7500 #: src/search.cc:2740
7501 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/search.cc:2799
7505 msgid "Please enter an existing folder to search."
7506 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7507
7508 #: src/search.cc:2845
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Collection not found"
7511 msgstr "Dossier inexistant"
7512
7513 #: src/search.cc:2845
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Please enter an existing collection name."
7516 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7517
7518 #: src/search.cc:3303
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Select collection"
7521 msgstr "Enregistrer la collection"
7522
7523 #: src/search.cc:3313
7524 msgid "Collection Files"
7525 msgstr "Fichiers de collection"
7526
7527 #: src/search.cc:3372
7528 msgid "Image search"
7529 msgstr "Recherche d'image"
7530
7531 #: src/search.cc:3411
7532 msgid "Search:"
7533 msgstr "Recherche :"
7534
7535 #: src/search.cc:3425
7536 msgid "Recurse"
7537 msgstr "Récursivement"
7538
7539 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7540 msgid "Match case"
7541 msgstr "Sensible à la casse"
7542
7543 #: src/search.cc:3451
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Symbolic link"
7546 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7547
7548 #: src/search.cc:3456
7549 msgid "File size is"
7550 msgstr "Taille du fichier est"
7551
7552 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7553 msgid "and"
7554 msgstr "et"
7555
7556 #: src/search.cc:3469
7557 msgid "File date is"
7558 msgstr "Date du fichier est"
7559
7560 #: src/search.cc:3487
7561 msgid "Modified"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/search.cc:3488
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Status Changed"
7567 msgstr ""
7568 "\n"
7569 "État :"
7570
7571 #: src/search.cc:3498
7572 msgid "Image dimensions are"
7573 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7574
7575 #: src/search.cc:3519
7576 msgid "Image content is"
7577 msgstr "Contenu de l'image est"
7578
7579 #: src/search.cc:3525
7580 #, no-c-format
7581 msgid "% similar to"
7582 msgstr "% similaire à"
7583
7584 #: src/search.cc:3533
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Ignore rotation"
7587 msgstr "Orientation"
7588
7589 #: src/search.cc:3565
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Image rating is"
7592 msgstr "Contenu de l'image est"
7593
7594 #: src/search.cc:3579
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Image is"
7597 msgstr "_Liste des images"
7598
7599 #: src/search.cc:3591
7600 msgid "n.m."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/search.cc:3597
7604 msgid "from"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/search.cc:3602
7608 msgid ""
7609 "Enter a coordinate in the form:\n"
7610 "89.123 179.456\n"
7611 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7612 "or left-click on the map and paste\n"
7613 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7614 "an internet search URL\n"
7615 "See the Help file"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/search.cc:3610
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Image class"
7621 msgstr "_Liste des images"
7622
7623 #: src/search.cc:3622
7624 msgid "Broken"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/search.cc:3629
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Marks"
7630 msgstr "Montrer les marques"
7631
7632 #: src/secure-save.cc:403
7633 msgid "Cannot read the file"
7634 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7635
7636 #: src/secure-save.cc:405
7637 msgid "Cannot get file status"
7638 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7639
7640 #: src/secure-save.cc:407
7641 msgid "Cannot access the file"
7642 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7643
7644 #: src/secure-save.cc:409
7645 msgid "Cannot create temp file"
7646 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7647
7648 #: src/secure-save.cc:411
7649 msgid "Cannot rename the file"
7650 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7651
7652 #: src/secure-save.cc:413
7653 msgid "File saving disabled by option"
7654 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7655
7656 #: src/secure-save.cc:415
7657 msgid "Out of memory"
7658 msgstr "Manque de mémoire"
7659
7660 #: src/secure-save.cc:417
7661 msgid "Cannot write the file"
7662 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7663
7664 #: src/secure-save.cc:421
7665 msgid "Secure file saving error"
7666 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7667
7668 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Add Shortcut"
7671 msgstr "Raccourcis clavier"
7672
7673 #: src/thumb.cc:427
7674 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7675 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7676
7677 #: src/toolbar.cc:468
7678 msgid "Add Toolbar Item"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7682 #: src/utilops.cc:2806
7683 msgid "Delete failed"
7684 msgstr "Échec de la suppression"
7685
7686 #: src/trash.cc:99
7687 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7688 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7689
7690 #: src/trash.cc:150
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Unable to remove file"
7693 msgstr ""
7694 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7695 "%s"
7696
7697 #: src/trash.cc:162
7698 msgid "Could not create folder"
7699 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7700
7701 #: src/trash.cc:184
7702 msgid "Permission denied"
7703 msgstr "Permission refusée"
7704
7705 #: src/trash.cc:193
7706 #, c-format
7707 msgid ""
7708 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7709 "\"%s\""
7710 msgstr ""
7711 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7712 "« %s »"
7713
7714 #: src/trash.cc:206
7715 #, fuzzy
7716 msgid ""
7717 "Move to trash failed\n"
7718 "\n"
7719 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
7720
7721 #: src/trash.cc:225
7722 msgid "Deletion by external command"
7723 msgstr "Suppression par commande externe"
7724
7725 #: src/trash.cc:229
7726 msgid "Deleting without trash"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/trash.cc:237
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid " (max. %d MiB)"
7732 msgstr " (max. %d Mo)"
7733
7734 #: src/trash.cc:241
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "Using Geeqie Trash bin\n"
7738 "%s"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: src/trash.cc:246
7742 msgid "Using system Trash bin"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7746 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7750 msgid "New Bookmark"
7751 msgstr "Nouveau signet"
7752
7753 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7754 msgid "Edit Bookmark"
7755 msgstr "Modifier les signets"
7756
7757 #: src/ui-bookmark.cc:306
7758 msgid "Path:"
7759 msgstr "Chemin : "
7760
7761 #: src/ui-bookmark.cc:315
7762 msgid "Icon:"
7763 msgstr "Icône : "
7764
7765 #: src/ui-bookmark.cc:321
7766 msgid "Select icon"
7767 msgstr "Sélectionner icône"
7768
7769 #: src/ui-bookmark.cc:403
7770 msgid "_Properties..."
7771 msgstr "_Propriétés..."
7772
7773 #: src/ui-bookmark.cc:409
7774 msgid "_Remove"
7775 msgstr "Efface_r"
7776
7777 #: src/ui-fileops.cc:91
7778 msgid ""
7779 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7780 "set.\n"
7781 msgstr ""
7782 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7783 "caractères de la locale préférée.\n"
7784
7785 #: src/ui-fileops.cc:92
7786 #, c-format
7787 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7788 msgstr ""
7789 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7790 "fonctionner correctement.\n"
7791
7792 #: src/ui-fileops.cc:94
7793 msgid ""
7794 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7795 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7796 msgstr ""
7797 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7798 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7799
7800 #: src/ui-fileops.cc:96
7801 #, c-format
7802 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7803 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7804
7805 #: src/ui-fileops.cc:98
7806 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7807 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7808
7809 #: src/ui-fileops.cc:100
7810 #, c-format
7811 msgid ""
7812 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7813 "(set by the LANG environment variable)\n"
7814 msgstr ""
7815 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7816 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7817
7818 #: src/ui-fileops.cc:105
7819 msgid ""
7820 "\n"
7821 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7822 msgstr ""
7823 "\n"
7824 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7825
7826 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7827 msgid "[name not displayable]"
7828 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7829
7830 #: src/ui-fileops.cc:109
7831 #, c-format
7832 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7833 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7834
7835 #: src/ui-fileops.cc:111
7836 #, c-format
7837 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7838 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7839
7840 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7841 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7842 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7843
7844 #: src/ui-fileops.cc:1057
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Web file download failed"
7847 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7848
7849 #: src/ui-fileops.cc:1120
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Download web file"
7852 msgstr "charge le fichier de configuration"
7853
7854 #: src/ui-fileops.cc:1122
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Downloading "
7857 msgstr "Chargement de la carte"
7858
7859 #: src/ui-help.cc:121
7860 #, c-format
7861 msgid ""
7862 "Unable to load:\n"
7863 "%s"
7864 msgstr ""
7865 "Impossible de lancer la commande :\n"
7866 "%s"
7867
7868 #: src/ui-pathsel.cc:431
7869 #, c-format
7870 msgid "A file with name %s already exists."
7871 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7872
7873 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7874 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7875 msgid "Rename failed"
7876 msgstr "Échec de renommage"
7877
7878 #: src/ui-pathsel.cc:437
7879 #, c-format
7880 msgid "Failed to rename %s to %s."
7881 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7882
7883 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7884 msgid "_Rename"
7885 msgstr "_Renommer"
7886
7887 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7888 msgid "Add _Bookmark"
7889 msgstr "Ajouter un _signet"
7890
7891 #: src/ui-pathsel.cc:958
7892 msgid "All Files"
7893 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7894
7895 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7896 msgid "New folder"
7897 msgstr "Nouveau dossier"
7898
7899 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7900 msgid "Show hidden"
7901 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7902
7903 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7904 msgid "Filter:"
7905 msgstr "Filtre :"
7906
7907 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7908 msgid ""
7909 "File extension.\n"
7910 "All files: *\n"
7911 "Or, e.g. png;jpg\n"
7912 "Or, e.g. png; jpg"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7916 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7920 msgid "Search for commands and run them"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7924 msgid "Select path"
7925 msgstr "Sélectionner un chemin"
7926
7927 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7928 msgid "All files"
7929 msgstr "Tous les fichiers"
7930
7931 #: src/uri-utils.cc:45
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Drag and Drop failed"
7934 msgstr "Échec de la commande externe"
7935
7936 #: src/utilops.cc:700
7937 msgid ""
7938 "\n"
7939 " Continue multiple file operation?"
7940 msgstr ""
7941 "\n"
7942 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7943
7944 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7945 msgid "Co_ntinue"
7946 msgstr "Co_ntinuer"
7947
7948 #: src/utilops.cc:884
7949 #, c-format
7950 msgid ""
7951 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7952 "\n"
7953 "%s"
7954 msgstr ""
7955 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7956 "\n"
7957 "%s"
7958
7959 #: src/utilops.cc:1028
7960 #, c-format
7961 msgid ""
7962 "%s\n"
7963 "Unable to start external command.\n"
7964 msgstr ""
7965 "%s\n"
7966 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7967
7968 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7969 #, c-format
7970 msgid "%s is not a directory"
7971 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7972
7973 #: src/utilops.cc:1096
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "%s already exists"
7976 msgstr "la destination existe déjà."
7977
7978 #: src/utilops.cc:1117
7979 msgid "Really continue?"
7980 msgstr "Vraiment continuer ?"
7981
7982 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7983 msgid "This operation can't continue:"
7984 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7985
7986 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7987 msgid "Discard changes"
7988 msgstr "Ignorer les changements"
7989
7990 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7991 #: src/utilops.cc:2112
7992 msgid "File details"
7993 msgstr "Détails du fichier"
7994
7995 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7996 msgid "Sidecars"
7997 msgstr "Sidecars"
7998
7999 #: src/utilops.cc:1631
8000 msgid "Write to file"
8001 msgstr "Écrire dans le fichier"
8002
8003 #: src/utilops.cc:1671
8004 msgid "Choose the destination folder."
8005 msgstr "Choisir le dossier de destination."
8006
8007 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
8008 #, fuzzy
8009 msgid "With Rename"
8010 msgstr "Renommer"
8011
8012 #: src/utilops.cc:1758
8013 msgid "New name"
8014 msgstr "Nouveau nom"
8015
8016 #: src/utilops.cc:1773
8017 msgid "Source"
8018 msgstr "Source"
8019
8020 #: src/utilops.cc:1773
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Destination"
8023 msgstr "Destination :"
8024
8025 #: src/utilops.cc:1790
8026 msgid "Manual rename"
8027 msgstr "Renommage manuel"
8028
8029 #: src/utilops.cc:1795
8030 msgid "Original name:"
8031 msgstr "Nom d'origine :"
8032
8033 #: src/utilops.cc:1798
8034 msgid "New name:"
8035 msgstr "Nouveau nom :"
8036
8037 #: src/utilops.cc:1811
8038 msgid "Auto rename"
8039 msgstr "Renommage auto"
8040
8041 #: src/utilops.cc:1817
8042 msgid "Begin text"
8043 msgstr "Texte de début"
8044
8045 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8046 msgid "Start #"
8047 msgstr "N° début"
8048
8049 #: src/utilops.cc:1831
8050 msgid "End text"
8051 msgstr "Texte de fin"
8052
8053 #: src/utilops.cc:1839
8054 msgid "Padding:"
8055 msgstr "Bourrage :"
8056
8057 #: src/utilops.cc:1844
8058 msgid "Formatted rename"
8059 msgstr "Renommage formaté"
8060
8061 #: src/utilops.cc:1849
8062 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8063 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
8064
8065 #: src/utilops.cc:1999
8066 msgid "Another operation in progress.\n"
8067 msgstr "Autre opération en cours\n"
8068
8069 #: src/utilops.cc:2054
8070 #, c-format
8071 msgid "File: '%s'\n"
8072 msgstr "Fichier : « %s »\n"
8073
8074 #: src/utilops.cc:2059
8075 msgid "with sidecar files:\n"
8076 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
8077
8078 #: src/utilops.cc:2065
8079 #, c-format
8080 msgid " '%s'\n"
8081 msgstr "« %s »\n"
8082
8083 #: src/utilops.cc:2069
8084 msgid ""
8085 "\n"
8086 "Status: "
8087 msgstr ""
8088 "\n"
8089 "État :"
8090
8091 #: src/utilops.cc:2082
8092 msgid "no problem detected"
8093 msgstr "aucun problème détecté"
8094
8095 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8096 msgid "Exclude file"
8097 msgstr "Exclure le fichier"
8098
8099 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8100 msgid "Overview of changed metadata"
8101 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
8102
8103 #: src/utilops.cc:2161
8104 #, c-format
8105 msgid ""
8106 "The following metadata tags will be written to\n"
8107 "'%s'."
8108 msgstr ""
8109 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
8110 "« %s »."
8111
8112 #: src/utilops.cc:2165
8113 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8114 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
8115
8116 #: src/utilops.cc:2271
8117 #, fuzzy
8118 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8119 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
8120
8121 #: src/utilops.cc:2275
8122 #, fuzzy
8123 msgid "This will permanently delete the following files"
8124 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
8125
8126 #: src/utilops.cc:2278
8127 msgid "Delete files?"
8128 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
8129
8130 #: src/utilops.cc:2298
8131 msgid "Can't write metadata"
8132 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
8133
8134 #: src/utilops.cc:2321
8135 msgid "Write metadata"
8136 msgstr "Écrire les méta-données"
8137
8138 #: src/utilops.cc:2322
8139 msgid "Write metadata?"
8140 msgstr "Écrire les méta-données ?"
8141
8142 #: src/utilops.cc:2323
8143 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8144 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
8145
8146 #: src/utilops.cc:2325
8147 msgid "Metadata writing failed"
8148 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
8149
8150 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8151 msgid "Move failed"
8152 msgstr "Échec du déplacement"
8153
8154 #: src/utilops.cc:2369
8155 msgid "Move files?"
8156 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
8157
8158 #: src/utilops.cc:2370
8159 msgid "This will move the following files"
8160 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
8161
8162 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8163 msgid "Copy failed"
8164 msgstr "Échec de la copie"
8165
8166 #: src/utilops.cc:2419
8167 msgid "Copy files?"
8168 msgstr "Copier les fichiers ?"
8169
8170 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8171 msgid "This will copy the following files"
8172 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
8173
8174 #: src/utilops.cc:2465
8175 msgid "Rename files?"
8176 msgstr "Renommer les fichiers ?"
8177
8178 #: src/utilops.cc:2466
8179 msgid "This will rename the following files"
8180 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
8181
8182 #: src/utilops.cc:2518
8183 msgid "Can't run external editor"
8184 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
8185
8186 #: src/utilops.cc:2552
8187 msgid "Editor"
8188 msgstr "Éditeur"
8189
8190 #: src/utilops.cc:2553
8191 msgid "Run editor?"
8192 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
8193
8194 #: src/utilops.cc:2556
8195 msgid "External command failed"
8196 msgstr "Échec de la commande externe"
8197
8198 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8199 msgid "Delete folder"
8200 msgstr "Supprimer un dossier"
8201
8202 #: src/utilops.cc:2726
8203 msgid "Delete symbolic link?"
8204 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
8205
8206 #: src/utilops.cc:2728
8207 msgid ""
8208 "This will delete the symbolic link.\n"
8209 "The folder this link points to will not be deleted."
8210 msgstr ""
8211 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
8212 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
8213
8214 #: src/utilops.cc:2729
8215 msgid "Link deletion failed"
8216 msgstr "La suppression du lien a échoué"
8217
8218 #: src/utilops.cc:2739
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "Unable to remove folder %s\n"
8222 "Permissions do not allow writing to the folder."
8223 msgstr ""
8224 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
8225 "Pas de permission pour l'écriture."
8226
8227 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8228 #, c-format
8229 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8230 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
8231
8232 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8233 msgid "Folder contains subfolders"
8234 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
8235
8236 #: src/utilops.cc:2768
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "Unable to delete the folder:\n"
8240 "\n"
8241 "%s\n"
8242 "\n"
8243 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8244 msgstr ""
8245 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
8246 "\n"
8247 "%s\n"
8248 "\n"
8249 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
8250 "suppression."
8251
8252 #: src/utilops.cc:2775
8253 msgid "Subfolders:"
8254 msgstr "Sous-dossiers :"
8255
8256 #: src/utilops.cc:2796
8257 msgid "Delete folder?"
8258 msgstr "Supprimer le dossier ?"
8259
8260 #: src/utilops.cc:2797
8261 msgid "The folder contains these files:"
8262 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
8263
8264 #: src/utilops.cc:2798
8265 msgid ""
8266 "This will delete the folder.\n"
8267 "The contents of this folder will also be deleted."
8268 msgstr ""
8269 "Cela supprimera le dossier.\n"
8270 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
8271
8272 #: src/utilops.cc:2927
8273 msgid "Rename folder?"
8274 msgstr "Renommer le dossier ?"
8275
8276 #: src/utilops.cc:2928
8277 msgid "The folder contains the following files"
8278 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
8279
8280 #: src/utilops.cc:2971
8281 msgid "Create Folder"
8282 msgstr "Créer un dossier"
8283
8284 #: src/utilops.cc:2972
8285 msgid "Create folder?"
8286 msgstr "Créer un dossier ?"
8287
8288 #: src/utilops.cc:2975
8289 msgid "Can't create folder"
8290 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8291
8292 #: src/view-dir.cc:471
8293 msgid "_Copy"
8294 msgstr "_Copier"
8295
8296 #: src/view-dir.cc:473
8297 msgid "_Move"
8298 msgstr "_Déplacer"
8299
8300 #: src/view-dir.cc:789
8301 msgid "_Up to parent"
8302 msgstr "_Remonter"
8303
8304 #: src/view-dir.cc:794
8305 msgid "_Slideshow"
8306 msgstr "_Diaporama"
8307
8308 #: src/view-dir.cc:796
8309 msgid "Slideshow recursive"
8310 msgstr "Diaporama récursif"
8311
8312 #: src/view-dir.cc:800
8313 msgid "Find _duplicates..."
8314 msgstr "Rechercher les _doublons..."
8315
8316 #: src/view-dir.cc:802
8317 msgid "Find duplicates recursive..."
8318 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
8319
8320 #: src/view-dir.cc:807
8321 msgid "_New folder..."
8322 msgstr "_Nouveau dossier..."
8323
8324 #: src/view-dir.cc:824
8325 msgid "View as _List"
8326 msgstr "Vue en _Liste"
8327
8328 #: src/view-dir.cc:827
8329 msgid "View as _Tree"
8330 msgstr "Vue en _Arbre"
8331
8332 #: src/view-dir.cc:848
8333 msgid "Show _hidden files"
8334 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8335
8336 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8337 msgid "Re_fresh"
8338 msgstr "Ra_fraîchir"
8339
8340 #: src/view-file/view-file.cc:764
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Images as List"
8343 msgstr "Images en liste"
8344
8345 #: src/view-file/view-file.cc:767
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Images as Icons"
8348 msgstr "Images en Icônes"
8349
8350 #: src/view-file/view-file.cc:773
8351 msgid "Show _thumbnails"
8352 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8353
8354 #: src/view-file/view-file.cc:917
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Mark text"
8357 msgstr "Marque %d"
8358
8359 #: src/view-file/view-file.cc:920
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Set mark text"
8362 msgstr "Ajout marque %d"
8363
8364 #: src/view-file/view-file.cc:921
8365 #, fuzzy
8366 msgid "This will set or clear the mark text."
8367 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8368
8369 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8370 msgid "Use regular expressions"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Case sensitive"
8376 msgstr "Tri sensible à la casse"
8377
8378 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Select Class filter"
8381 msgstr "Sélectionner un dossier"
8382
8383 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Loading meta..."
8386 msgstr "Chargement de la carte"
8387
8388 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8389 msgid " [NO GROUPING]"
8390 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8391
8392 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "Invalid file name:\n"
8396 "%s"
8397 msgstr ""
8398 "Nom de fichier invalide :\n"
8399 "%s"
8400
8401 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8402 msgid "Error renaming file"
8403 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8404
8405 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8406 #, fuzzy
8407 msgid "NameStars"
8408 msgstr "Nom"
8409
8410 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Stars"
8413 msgstr "N° début"
8414
8415 #: src/window.cc:387
8416 msgid "Search the on-line help files.\n"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: src/window.cc:392
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Search engine:"
8422 msgstr "Recherche :"
8423
8424 #: src/window.cc:403
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Search terms:"
8427 msgstr "Recherche :"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8431 #~ msgstr "Vignettes larges"
8432
8433 #, c-format
8434 #~ msgid ""
8435 #~ "Specified path:\n"
8436 #~ "%s\n"
8437 #~ "is a folder, collections are files"
8438 #~ msgstr ""
8439 #~ "Le chemin spécifié :\n"
8440 #~ "%s\n"
8441 #~ "est un dossier, les collections sont des fichiers"
8442
8443 #~ msgid "Invalid filename"
8444 #~ msgstr "Nom de fichier invalide"
8445
8446 #~ msgid "Overwrite File"
8447 #~ msgstr "Écraser le fichier"
8448
8449 #, c-format
8450 #~ msgid "No such file '%s'."
8451 #~ msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
8452
8453 #, c-format
8454 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8455 #~ msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
8456
8457 #, c-format
8458 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8459 #~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
8460
8461 #~ msgid "Can not open collection file"
8462 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
8463
8464 #~ msgid "Hide tool_bar"
8465 #~ msgstr "Masquer la _barre d'outils"
8466
8467 #~ msgid "Back"
8468 #~ msgstr "Retour"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "Forward"
8472 #~ msgstr "Visualisateur d'images"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "First page"
8476 #~ msgstr "Première image"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Last Page"
8480 #~ msgstr "Dernière image"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Next page"
8484 #~ msgstr "Image suivante"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Previous Page"
8488 #~ msgstr "Image précédente"
8489
8490 #~ msgid "New _window"
8491 #~ msgstr "Nouvelle _fenêtre"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Close Window"
8495 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Select invert"
8499 #~ msgstr "Sélectionner icône"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Show file filter"
8503 #~ msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Select rectangle"
8507 #~ msgstr "Tout sélectionner"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Configure this window"
8511 #~ msgstr "Configurer cette fenêtre..."
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Cache maintenance"
8515 #~ msgstr "Maintenance du cache"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8519 #~ msgstr "Maximiser Horizontalement"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Fit vertically"
8523 #~ msgstr "Maximiser Verticalement"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Zoom1:3"
8527 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Grayscale"
8531 #~ msgstr "Bascule niveaux de gris"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Show thumbnails"
8535 #~ msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Show marks"
8539 #~ msgstr "Montrer les marques"
8540
8541 #~ msgid "Case sensitive sort"
8542 #~ msgstr "Tri sensible à la casse"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Open Archive"
8546 #~ msgstr "Ouverts récemment"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Pixel Info"
8550 #~ msgstr "Infos sur le pi_xel"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Exif rotate"
8554 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8555
8556 #, c-format
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "Unable to create folder:\n"
8559 #~ "%s"
8560 #~ msgstr ""
8561 #~ "Impossible de créer le dossier :\n"
8562 #~ "%s"
8563
8564 #~ msgid "Error creating folder"
8565 #~ msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Create Folder - "
8569 #~ msgstr "Créer un dossier"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Create new folder"
8573 #~ msgstr "Créer un dossier ?"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Cannot create folder:"
8577 #~ msgstr "Impossible de créer le dossier"
8578
8579 #, c-format
8580 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8581 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8582
8583 #, c-format
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "could not read LIRC config file\n"
8586 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8587 #~ "know how to create a proper config file\n"
8588 #~ msgstr ""
8589 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8590 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8591 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8592
8593 #~ msgid ""
8594 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8595 #~ "success."
8596 #~ msgstr ""
8597 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8598 #~ "termine dès le premier succès."
8599
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8602 #~ "standard)"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8605 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8606
8607 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8608 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8609
8610 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8611 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8612
8613 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8614 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8615
8616 #~ msgid "Fit image to _window"
8617 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8618
8619 #~ msgid "_Stop slideshow"
8620 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8621
8622 #~ msgid "_Start slideshow"
8623 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Copy _image"
8627 #~ msgstr "Échec de la copie"
8628
8629 #~ msgid "_Contents"
8630 #~ msgstr "_Contenu"
8631
8632 #~ msgid "Contents"
8633 #~ msgstr "Contenu"
8634
8635 #~ msgid "_Release notes"
8636 #~ msgstr "_Notes de version"
8637
8638 #~ msgid "Release notes"
8639 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8640
8641 #~ msgid "I_cons"
8642 #~ msgstr "I_cônes"
8643
8644 #~ msgid "Split Single"
8645 #~ msgstr "Unique"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Rotate _180°"
8649 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8650
8651 #~ msgid "View as _Icons"
8652 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8653
8654 #~ msgid "UFRaw Batch"
8655 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8656
8657 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8658 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8659
8660 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8661 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "_Show Guidelines"
8665 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Show Guidelines"
8669 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "Show guidelines"
8673 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Info sidebar heights"
8677 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Keywords:"
8681 #~ msgstr "Mots-clés"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Comment:"
8685 #~ msgstr "Commentaire"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Rating:"
8689 #~ msgstr "Peinture"
8690
8691 #~ msgid "Convenience"
8692 #~ msgstr "Commodités"
8693
8694 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8695 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8696
8697 #~ msgid "Remember window positions"
8698 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8699
8700 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8701 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8702
8703 #~ msgid "Import GQView metadata"
8704 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "Ignore Rotation"
8708 #~ msgstr "Orientation"
8709
8710 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8711 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "File: "
8715 #~ msgstr "Fichier :"
8716
8717 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8718 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8719
8720 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8721 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8722
8723 #, c-format
8724 #~ msgid ""
8725 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8726 #~ "Use --help for options\n"
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8729 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8730
8731 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8732 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8733
8734 #~ msgid ""
8735 #~ "\n"
8736 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8737 #~ msgstr ""
8738 #~ "\n"
8739 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8740 #~ "valides.\n"
8741
8742 #~ msgid "Command line"
8743 #~ msgstr "Ligne de commande"
8744
8745 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8746 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8747
8748 #~ msgid "Bilinear"
8749 #~ msgstr "Bilinéaire"
8750
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8753 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8754 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8755 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8756 #~ "(resolution)\n"
8757 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8758 #~ "the formatted camera name,\n"
8759 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8760 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8761 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8762 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8763 #~ "available variables with a separator.\n"
8764 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8765 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8766 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8767 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8768 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8769 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8770 #~ msgstr ""
8771 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8772 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8773 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8774 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8775 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8776 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8777 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8778 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8779 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8780 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8781 #~ "l'indiquer.\n"
8782 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8783 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8784 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8785 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8786 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8787 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8788 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8789 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8790
8791 #~ msgid "Safe delete"
8792 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8793
8794 #~ msgid "Selection"
8795 #~ msgstr "Sélection"
8796
8797 #~ msgid "All"
8798 #~ msgstr "Tout"
8799
8800 #~ msgid "One image per page"
8801 #~ msgstr "Une image/page"
8802
8803 #~ msgid "Proof sheet"
8804 #~ msgstr "Page de test"
8805
8806 #~ msgid "Default printer"
8807 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8808
8809 #~ msgid "Custom printer"
8810 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8811
8812 #~ msgid "PostScript file"
8813 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8814
8815 #~ msgid "jpeg, low quality"
8816 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8817
8818 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8819 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8820
8821 #~ msgid "jpeg, high quality"
8822 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8823
8824 #~ msgid "points"
8825 #~ msgstr "points"
8826
8827 #~ msgid "millimeters"
8828 #~ msgstr "millimètres"
8829
8830 #~ msgid "centimeters"
8831 #~ msgstr "centimètres"
8832
8833 #~ msgid "inches"
8834 #~ msgstr "pouces"
8835
8836 #~ msgid "picas"
8837 #~ msgstr "picas"
8838
8839 #~ msgid "Letter"
8840 #~ msgstr "Lettre"
8841
8842 #~ msgid "Legal"
8843 #~ msgstr "Légal"
8844
8845 #~ msgid "Executive"
8846 #~ msgstr "Exécutive"
8847
8848 #~ msgid "Envelope #10"
8849 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8850
8851 #~ msgid "Envelope #9"
8852 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8853
8854 #~ msgid "Envelope C4"
8855 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8856
8857 #~ msgid "Envelope C5"
8858 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8859
8860 #~ msgid "Envelope C6"
8861 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8862
8863 #~ msgid "Photo 6x4"
8864 #~ msgstr "Photo 6x4"
8865
8866 #~ msgid "Photo 8x10"
8867 #~ msgstr "Photo 8x10"
8868
8869 #~ msgid "Postcard"
8870 #~ msgstr "Carte postale"
8871
8872 #~ msgid "Tabloid"
8873 #~ msgstr "Tabloïd"
8874
8875 #, c-format
8876 #~ msgid "page %d of %d"
8877 #~ msgstr "page %d sur %d"
8878
8879 #~ msgid "Preview"
8880 #~ msgstr "Aperçu"
8881
8882 #, c-format
8883 #~ msgid ""
8884 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8885 #~ "\"%s\""
8886 #~ msgstr ""
8887 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8888 #~ "« %s »"
8889
8890 #, c-format
8891 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8892 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8893
8894 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8895 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8896
8897 #, c-format
8898 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8899 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8900
8901 #~ msgid "Details"
8902 #~ msgstr "Détails"
8903
8904 #, c-format
8905 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8906 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8907
8908 #~ msgid "Format:"
8909 #~ msgstr "Format :"
8910
8911 #~ msgid "Units:"
8912 #~ msgstr "Unités :"
8913
8914 #~ msgid "Orientation:"
8915 #~ msgstr "Orientation :"
8916
8917 #~ msgid "<printer name>"
8918 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8919
8920 #~ msgid "Unlimited"
8921 #~ msgstr "Sans limite"
8922
8923 #~ msgid "Show"
8924 #~ msgstr "Montrer"
8925
8926 #~ msgid "Image size:"
8927 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8928
8929 #~ msgid "Proof size:"
8930 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8931
8932 #~ msgid "Paper"
8933 #~ msgstr "Papier"
8934
8935 #~ msgid "Margins"
8936 #~ msgstr "Marges"
8937
8938 #~ msgid "Left:"
8939 #~ msgstr "Gauche :"
8940
8941 #~ msgid "Right:"
8942 #~ msgstr "Droite :"
8943
8944 #~ msgid "Top:"
8945 #~ msgstr "Haute :"
8946
8947 #~ msgid "Bottom:"
8948 #~ msgstr "Basse :"
8949
8950 #~ msgid "Printer"
8951 #~ msgstr "Imprimante"
8952
8953 #~ msgid "File:"
8954 #~ msgstr "Fichier :"
8955
8956 #~ msgid "File format:"
8957 #~ msgstr "Format du fichier :"
8958
8959 #~ msgid "DPI:"
8960 #~ msgstr "DPI :"
8961
8962 #~ msgid "File name"
8963 #~ msgstr "Nom du fichier"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "Exif date"
8967 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8971 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8972
8973 #~ msgid "Turn off safe delete"
8974 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8975
8976 #, c-format
8977 #~ msgid ""
8978 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8979 #~ "Trash: %s"
8980 #~ msgstr ""
8981 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8982 #~ "Poubelle : %s"
8983
8984 #, c-format
8985 #~ msgid "Safe delete: %s"
8986 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8987
8988 #~ msgid "Thumbnail cache"
8989 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8990
8991 #~ msgid "Editors"
8992 #~ msgstr "Éditeurs"
8993
8994 #~ msgid "Add to new collection"
8995 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8996
8997 #~ msgid "E_xternal Editors"
8998 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8999
9000 #~ msgid "seconds"
9001 #~ msgstr "secondes"
9002
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9005 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
9006
9007 #~ msgid ""
9008 #~ "%s %s\n"
9009 #~ "\n"
9010 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9011 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9012 #~ "website: %s\n"
9013 #~ "email: %s\n"
9014 #~ "\n"
9015 #~ "Released under the GNU General Public License"
9016 #~ msgstr ""
9017 #~ "%s %s\n"
9018 #~ "\n"
9019 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
9020 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
9021 #~ "Site web : %s\n"
9022 #~ "Contact : %s\n"
9023 #~ "\n"
9024 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
9025 #~ "\n"
9026 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
9027 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
9028 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
9029 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
9030 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
9031 #~ "\n"
9032 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
9033
9034 #~ msgid "Credits..."
9035 #~ msgstr "Crédits..."
9036
9037 #~ msgid "Add keywords"
9038 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
9039
9040 #~ msgid "Folder Li_st"
9041 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
9042
9043 #~ msgid "View Folders as List"
9044 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
9045
9046 #~ msgid "Folder T_ree"
9047 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
9048
9049 #~ msgid "View Folders as Tree"
9050 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
9051
9052 #~ msgid "When new image is selected:"
9053 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
9054
9055 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9056 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "Similarities"
9060 #~ msgstr "Similarité"
9061
9062 #~ msgid "Collection empty"
9063 #~ msgstr "Collection vide"
9064
9065 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9066 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
9067
9068 #~ msgid "Stay above other windows"
9069 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
9070
9071 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9072 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
9073
9074 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9075 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
9076
9077 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9078 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
9079
9080 #~ msgid "Show dot directory"
9081 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
9082
9083 #~ msgid "open file"
9084 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
9085
9086 #~ msgid "None"
9087 #~ msgstr "Aucune"
9088
9089 #~ msgid "Normal"
9090 #~ msgstr "Normale"
9091
9092 #~ msgid "Best"
9093 #~ msgstr "Meilleure"
9094
9095 #~ msgid "Dithering method:"
9096 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
9097
9098 #~ msgid "_Image Overlay"
9099 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
9100
9101 #~ msgid "Open _recent"
9102 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
9103
9104 #~ msgid "Pan _view"
9105 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
9106
9107 #~ msgid "E_xif window"
9108 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"