4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
34 msgid "A lightweight image viewer"
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
40 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
41 "used to manage large collections of images."
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
46 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
47 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
48 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
49 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
50 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
51 "powerful Image searches."
54 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
56 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
57 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
58 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
59 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
60 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
61 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
77 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
83 msgstr "Visualisateur d'images"
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
86 msgid "View and manage images"
87 msgstr "Voir et gérer des images"
89 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
90 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
96 msgstr "Modèle de l'appareil"
98 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
99 msgid "Import all images from camera"
102 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
105 msgstr "Polarisation d'exposition"
107 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
108 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
114 msgstr "Description de l'image"
116 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
117 msgid "Crop image from marked rectangle"
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
124 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
125 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
128 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
135 msgstr "Tri aléatoire"
137 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
138 msgid "Display random image from Collections and current folder"
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
144 msgstr "Image simple"
146 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
147 msgid "Downsize an image"
150 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
151 msgid "Apply the orientation to image content"
152 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
154 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
156 msgstr "Lien symbolique"
158 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
159 msgid "Tethered photography"
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
166 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
167 msgid "Display videos in Geeqie"
170 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
171 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
173 msgstr "Méta-données"
175 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
179 #: src/advanced-exif.cc:512
183 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
184 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
185 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
189 #: src/advanced-exif.cc:514
193 #: src/advanced-exif.cc:515
197 #: src/advanced-exif.cc:516
201 #: src/archives.cc:183
203 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
204 msgstr "Impossible de créer le dossier"
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
207 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
210 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
216 #: src/archives.cc:222
217 msgid "Warning: libarchive not installed"
228 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
232 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
236 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
244 msgstr "Echelle de temps"
252 msgstr "Informations fichier"
255 msgid "Location and GPS"
256 msgstr "Position et GPS"
258 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
262 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
266 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
268 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
270 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
274 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
278 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
279 msgid "Move to _bottom"
280 msgstr "Déplacer tout en _bas"
287 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
288 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
292 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
293 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
301 msgstr "Ajouter une image"
303 #: src/bar-comment.cc:250
304 msgid "Add text to selected files"
305 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
307 #: src/bar-comment.cc:251
308 msgid "Replace existing text in selected files"
309 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
311 #: src/bar-exif.cc:236
312 msgid "<empty label, fixme>"
313 msgstr "<label vide, à corriger>"
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
316 msgid "Configure entry"
317 msgstr "Configurer l'entrée"
319 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
321 msgstr "Ajouter l'entrée"
323 #: src/bar-exif.cc:595
327 #: src/bar-exif.cc:604
331 #: src/bar-exif.cc:613
332 msgid "Show only if set"
333 msgstr "Montrer seulement si défini"
335 #: src/bar-exif.cc:614
336 msgid "Editable (supported only for XMP)"
337 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
339 #: src/bar-exif.cc:670
341 msgid "Configure \"%s\""
342 msgstr "Configurer « %s »"
344 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
346 msgid "Remove \"%s\""
347 msgstr "Enlever « %s »"
349 #: src/bar-exif.cc:672
354 #: src/bar-exif.cc:685
355 msgid "Show hidden entries"
356 msgstr "Montrer les entrées cachées"
358 #: src/bar-gps.cc:206
362 "Do you want to geocode image %s?"
365 #: src/bar-gps.cc:211
369 "Do you want to geocode %i images?"
372 #: src/bar-gps.cc:216
375 "This image is already geocoded!"
378 #: src/bar-gps.cc:221
381 "One image is already geocoded!"
384 #: src/bar-gps.cc:226
388 "%i Images are already geocoded!"
391 #: src/bar-gps.cc:229
396 "Position: %lf %lf \n"
397 msgstr "Emplacement : %s"
399 #: src/bar-gps.cc:231
401 msgid "Geocode images"
402 msgstr "Précharger l'image suivante"
404 #: src/bar-gps.cc:235
406 msgid "Write lat/long to meta-data?"
407 msgstr "Écrire les méta-données ?"
409 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
410 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
414 #: src/bar-gps.cc:750
419 #: src/bar-gps.cc:766
421 msgid "Zoom level %i"
422 msgstr "Niveau zoom %i"
424 #: src/bar-gps.cc:771
426 msgstr "Chargement de la carte"
428 #: src/bar-gps.cc:837
429 msgid "Enable markers"
430 msgstr "Activer les marqueurs"
432 #: src/bar-gps.cc:839
433 msgid "Centre map on marker"
434 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
436 #: src/bar-gps.cc:861
438 "Move map centre to marker\n"
441 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
444 #: src/bar-gps.cc:866
446 "Move map centre to marker\n"
449 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
452 #: src/bar-gps.cc:870
454 msgid "Map centering"
455 msgstr "Centrage de la carte"
457 #: src/bar-gps.cc:872
459 msgid "Map Centering"
460 msgstr "Centrage de la carte"
462 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
466 #: src/bar-gps.cc:1000
469 msgstr "Niveau zoom %i"
471 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
472 msgid "Histogram on _Red"
473 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
475 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
476 msgid "Histogram on _Green"
477 msgstr "Histogramme sur le _vert"
479 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
480 msgid "Histogram on _Blue"
481 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
483 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
484 msgid "_Histogram on RGB"
485 msgstr "_Histogramme RVB"
487 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
488 msgid "Histogram on _Value"
489 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
491 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
492 msgid "Li_near Histogram"
493 msgstr "Histogramme _linéaire"
495 #: src/bar-histogram.cc:252
496 msgid "L_og Histogram"
497 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
499 #: src/bar-keywords.cc:483
501 msgid "Add selected keywords to selected files"
502 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
504 #: src/bar-keywords.cc:484
506 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
507 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
509 #: src/bar-keywords.cc:955
511 msgstr "Éditer le mot-clé"
513 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
516 msgstr "Ajouter un mot-clé"
518 #: src/bar-keywords.cc:962
519 msgid "Configure keyword"
520 msgstr "Configurer le mot-clé"
522 #: src/bar-keywords.cc:968
526 #: src/bar-keywords.cc:977
527 msgid "Keyword type:"
528 msgstr "Type de mot-clé :"
530 #: src/bar-keywords.cc:979
531 msgid "Active keyword"
532 msgstr "Mot-clé actif"
534 #: src/bar-keywords.cc:982
538 #: src/bar-keywords.cc:1053
540 msgid "Marks Keywords"
543 #: src/bar-keywords.cc:1056
544 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
547 #: src/bar-keywords.cc:1056
548 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
551 #: src/bar-keywords.cc:1325
553 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
554 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
556 #: src/bar-keywords.cc:1331
559 msgstr "Cacher « %s »"
561 #: src/bar-keywords.cc:1338
566 #: src/bar-keywords.cc:1346
568 msgid "Connect \"%s\" to mark"
569 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
571 #: src/bar-keywords.cc:1353
574 msgstr "Éditer « %s »"
576 #: src/bar-keywords.cc:1363
578 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
579 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
581 #: src/bar-keywords.cc:1370
582 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
585 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
586 msgid "Expand checked"
587 msgstr "Déployer cochés"
589 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
590 msgid "Collapse unchecked"
591 msgstr "Plier non cochés"
593 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
594 msgid "Hide unchecked"
595 msgstr "Cacher non cochés"
597 #: src/bar-keywords.cc:1384
598 msgid "Revert all hidden"
601 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
603 msgstr "Montrer tout"
605 #: src/bar-keywords.cc:1387
608 msgstr "Plier non cochés"
610 #: src/bar-keywords.cc:1388
614 #: src/bar-keywords.cc:1392
615 msgid "On any change"
616 msgstr "Sur tout changement"
618 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
620 msgid "Keyword autocomplete"
621 msgstr "Type de mot-clé :"
623 #: src/bar-keywords.cc:1785
625 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
626 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
628 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
631 msgstr "RAZ sélection"
633 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
638 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
640 msgid "Sort Manager Operations"
641 msgstr "Gestionnaire de tri"
643 #: src/bar-sort.cc:447
645 "Additional operations utilising plugins\n"
646 "may be included by setting:\n"
648 "X-Geeqie-Filter=true\n"
650 "in the plugin file."
653 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
654 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
655 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
656 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
657 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
661 #: src/bar-sort.cc:527
672 #: src/bar-sort.cc:528
673 msgid "Collection exists"
674 msgstr "Collection existante"
676 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
679 "Failed to save the collection:\n"
682 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
685 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
687 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
689 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
691 msgstr "Ajouter un signet"
693 #: src/bar-sort.cc:582
694 msgid "Add Collection"
695 msgstr "Ajouter une collection"
697 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
701 #: src/bar-sort.cc:680
703 msgstr "Gestionnaire de tri"
705 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
709 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
713 #: src/bar-sort.cc:697
714 msgid "See the Help file for additional functions"
717 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
718 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
719 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
723 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
724 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
725 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
729 #: src/bar-sort.cc:745
731 msgstr "Ajouter une image"
733 #: src/bar-sort.cc:748
734 msgid "Add selection"
735 msgstr "Ajouter une sélection"
737 #: src/bar-sort.cc:762
741 #: src/bar-sort.cc:763
742 msgid "Undo last image"
743 msgstr "Annuler la dernière opération"
745 #: src/bar-sort.cc:766
746 msgid "Functions additional to Copy and Move"
752 "error saving sim cache data: %s\n"
755 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
758 #: src/cache-maint.cc:88
760 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
761 msgstr "Lecture des données de l'image..."
763 #: src/cache-maint.cc:94
765 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
766 msgstr "Suppression des vignettes..."
768 #: src/cache-maint.cc:110
770 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
771 msgstr "Maintenance du cache"
773 #: src/cache-maint.cc:127
775 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
776 msgstr "Suppression des vignettes..."
778 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
779 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
780 #: src/preferences.cc:3098
784 #: src/cache-maint.cc:390
785 msgid "Removing old metadata..."
786 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
788 #: src/cache-maint.cc:394
789 msgid "Clearing cached thumbnails..."
790 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
792 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
793 msgid "Removing old thumbnails..."
794 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
796 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
800 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
801 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
802 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
803 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
804 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
805 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
810 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
811 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
812 #: src/search.cc:3757
816 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
819 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
821 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
822 #: src/preferences.cc:3181
823 msgid "Invalid folder"
824 msgstr "Dossier invalide"
826 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
827 #: src/preferences.cc:3182
828 msgid "The specified folder can not be found."
829 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
831 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
832 msgid "Create thumbnails"
833 msgstr "Créer les vignettes"
835 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
836 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
840 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
841 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
845 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
846 #: src/preferences.cc:3236
847 msgid "Select folder"
848 msgstr "Sélectionner un dossier"
850 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
851 msgid "Include subfolders"
852 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
854 #: src/cache-maint.cc:930
855 msgid "Store thumbnails local to source images"
856 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
858 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
859 #: src/preferences.cc:3248
860 msgid "click start to begin"
861 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
863 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
867 #: src/cache-maint.cc:1167
868 msgid "Clearing thumbnails..."
869 msgstr "Suppression des vignettes..."
871 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
872 #: src/cache-maint.cc:1763
874 msgstr "Vider le cache"
876 #: src/cache-maint.cc:1252
879 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
880 "that have been saved to disk, continue?"
882 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
883 "présentes sur le disque, continuer ?"
885 #: src/cache-maint.cc:1297
888 msgstr "Emplacement : %s"
890 #: src/cache-maint.cc:1546
892 msgid "Create sim. files"
893 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
895 #: src/cache-maint.cc:1557
897 msgid "Create sim. files recursively"
898 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
900 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
902 msgid "Background cache maintenance"
903 msgstr "Maintenance du cache"
905 #: src/cache-maint.cc:1673
907 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
908 "and .sim files, and create new\n"
909 "thumbnails and .sim files"
912 #: src/cache-maint.cc:1717
913 msgid "Cache Maintenance"
914 msgstr "Maintenance du cache"
916 #: src/cache-maint.cc:1729
917 msgid "Cache and Data Maintenance"
918 msgstr "Maintenance des données et du cache"
920 #: src/cache-maint.cc:1733
922 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
923 msgstr "Cache partagé des vignettes"
925 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
929 #: src/cache-maint.cc:1742
931 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
932 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
934 #: src/cache-maint.cc:1747
936 msgid "Delete all cached data."
937 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
939 #: src/cache-maint.cc:1750
940 msgid "Shared thumbnail cache"
941 msgstr "Cache partagé des vignettes"
943 #: src/cache-maint.cc:1761
944 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
945 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
947 #: src/cache-maint.cc:1766
948 msgid "Delete all cached thumbnails."
949 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
951 #: src/cache-maint.cc:1772
955 #: src/cache-maint.cc:1775
956 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
957 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
959 #: src/cache-maint.cc:1778
961 msgid "File similarity cache"
962 msgstr "Vider le cache"
964 #: src/cache-maint.cc:1782
969 #: src/cache-maint.cc:1785
971 msgid "Create sim. files recursively."
972 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
974 #: src/cache-maint.cc:1797
975 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
976 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
978 #: src/cache-maint.cc:1803
983 #: src/cache-maint.cc:1806
984 msgid "Run cache maintenance as a background job."
987 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
988 #: src/image-overlay.cc:364
992 #: src/collect.cc:493
994 msgid "Untitled (%d)"
995 msgstr "Sans_Titre (%d)"
997 #: src/collect.cc:1139
999 msgid "%s - Collection - %s"
1000 msgstr "%s - Collection - %s"
1002 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
1003 msgid "Close collection"
1004 msgstr "Fermer collection"
1006 #: src/collect.cc:1257
1008 "Collection has been modified.\n"
1011 "La collection a été modifiée.\n"
1012 "L'enregistrer avant ?"
1014 #: src/collect.cc:1260
1018 #: src/collect-dlg.cc:68
1020 msgid "Overwrite collection"
1021 msgstr "Nouvelle collection"
1023 #: src/collect-dlg.cc:69
1025 msgid "Overwrite existing collection?"
1026 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
1028 #: src/collect-dlg.cc:70
1033 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1034 msgid "Save collection"
1035 msgstr "Enregistrer la collection"
1037 #: src/collect-dlg.cc:152
1039 msgid "Existing collections:"
1040 msgstr "Ouvrir une collection"
1042 #: src/collect-dlg.cc:183
1044 msgid "Save collection as:"
1045 msgstr "Enregistrer la collection"
1047 #: src/collect-dlg.cc:203
1048 msgid "Append collection"
1049 msgstr "Ajouter à la collection"
1051 #: src/collect-dlg.cc:210
1053 msgid "Select from existing collections:"
1054 msgstr "Enregistrer la collection"
1056 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1057 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1058 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1062 #: src/collect-dlg.cc:212
1066 #: src/collect-io.cc:424
1068 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1069 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
1071 #: src/collect-io.cc:449
1074 "error saving collection file: %s\n"
1077 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
1080 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1081 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1082 #: src/utilops.cc:2926
1086 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1087 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1088 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1089 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1090 #: src/view-file/view-file.cc:730
1092 msgid "Move to Trash"
1093 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
1095 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1096 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1097 #: src/search.cc:379
1098 msgid "Close window"
1099 msgstr "Fermer la fenêtre"
1101 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1102 #: src/search.cc:380
1106 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1107 #: src/search.cc:381
1108 msgid "View in new window"
1109 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
1111 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1112 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1113 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1114 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1116 msgstr "Tout sélectionner"
1118 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1119 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1120 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1122 msgstr "Désélectionner"
1124 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1126 msgid "Rectangular selection"
1127 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1129 #: src/collect-table.cc:113
1131 msgid "Select single file"
1132 msgstr "Sélectionner un dossier"
1134 #: src/collect-table.cc:114
1136 msgid "Toggle select image"
1137 msgstr "Retourner image de gauche"
1139 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1141 msgid "Append from file selection"
1142 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1144 #: src/collect-table.cc:116
1146 msgid "Append from collection"
1147 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1149 #: src/collect-table.cc:118
1151 msgid "Save collection as"
1152 msgstr "Enregistrer la collection"
1154 #: src/collect-table.cc:119
1156 msgid "Show filename text"
1157 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1159 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1160 msgid "Sort by name"
1161 msgstr "Trier par nom"
1163 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1164 msgid "Sort by date"
1165 msgstr "Trier par date"
1167 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1168 msgid "Sort by size"
1169 msgstr "Trier par taille"
1171 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1172 msgid "Sort by path"
1173 msgstr "Trier par chemin"
1175 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1179 #: src/collect-table.cc:125
1181 msgid "Append (Append collection dialog)"
1182 msgstr "Ajouter à la collection"
1184 #: src/collect-table.cc:126
1185 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1188 #: src/collect-table.cc:271
1190 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1191 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1193 #: src/collect-table.cc:278
1195 msgid "%s, %d images"
1196 msgstr "%s, %d images"
1198 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1199 #: src/layout-util.cc:3693
1203 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1204 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1205 msgid "Loading thumbs..."
1206 msgstr "Chargement des vignettes..."
1208 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1209 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1213 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1214 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1215 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1216 msgid "View in _new window"
1217 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1219 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1221 msgid "Go to original"
1222 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1224 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1228 #: src/collect-table.cc:1022
1229 msgid "Append from collection..."
1230 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1232 #: src/collect-table.cc:1026
1236 #: src/collect-table.cc:1032
1237 msgid "Invert selection"
1238 msgstr "Inverser la sélection"
1240 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1241 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1242 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1243 #: src/view-file/view-file.cc:717
1247 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1248 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1249 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1250 #: src/view-file/view-file.cc:719
1252 msgstr "_Déplacer..."
1254 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1255 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1256 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1257 #: src/view-file/view-file.cc:721
1259 msgstr "_Renommer..."
1261 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1262 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1264 msgstr "_Copier chemin"
1266 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1267 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1269 msgid "_Copy path unquoted"
1270 msgstr "_Copier chemin"
1272 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1273 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1274 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1275 #: src/view-file/view-file.cc:729
1277 msgid "Move to Trash..."
1278 msgstr "Déplacer..."
1280 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1281 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1282 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1284 msgstr "_Supprimer..."
1286 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1287 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1288 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1292 #: src/collect-table.cc:1070
1294 msgstr "Tri aléatoire"
1296 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1297 #: src/view-file/view-file.cc:761
1301 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1302 msgid "Show filename _text"
1303 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1305 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1306 #: src/view-file/view-file.cc:789
1308 msgid "Show star rating"
1309 msgstr "Trier par date"
1311 #: src/collect-table.cc:1080
1312 msgid "_Save collection"
1313 msgstr "_Enregistrer collection"
1315 #: src/collect-table.cc:1082
1316 msgid "Save collection _as..."
1317 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1319 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1320 #: src/view-file/view-file.cc:744
1321 msgid "_Find duplicates..."
1322 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1324 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1325 #: src/search.cc:1184
1327 msgstr "Imprimer..."
1329 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1330 msgid "Dropped list includes folders."
1331 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1333 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1334 msgid "_Add contents"
1335 msgstr "_Ajouter le contenu"
1337 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1338 msgid "Add contents _recursive"
1339 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1341 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1342 msgid "_Skip folders"
1343 msgstr "Omettre les dossier_s"
1345 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1349 #: src/color-man.cc:459
1350 msgid "Adobe RGB compatible"
1351 msgstr "compatible Adobe RGB"
1353 #: src/color-man.cc:475
1354 msgid "Custom profile"
1355 msgstr "Profil utilisateur"
1360 msgstr "Retournement horizontal"
1366 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1368 msgstr "Sauvegarde impossible"
1370 #: src/desktop-file.cc:96
1371 msgid "Please specify file name."
1372 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1374 #: src/desktop-file.cc:108
1375 msgid "Could not create directory"
1376 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1378 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1379 msgid "Desktop file"
1380 msgstr "Fichier .desktop"
1382 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1385 "Unable to delete file:\n"
1388 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1391 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1392 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1393 msgid "File deletion failed"
1394 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1396 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1397 #: src/ui-pathsel.cc:544
1399 msgstr "Supprimer fichier"
1401 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1402 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1403 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1405 msgstr "Suppression"
1407 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1410 "About to delete the file:\n"
1413 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1416 #: src/desktop-file.cc:397
1418 msgstr "nouveau.desktop"
1420 #: src/desktop-file.cc:564
1424 #: src/desktop-file.cc:589
1428 #: src/desktop-file.cc:595
1433 #: src/desktop-file.cc:632
1436 msgstr "Inscriptible"
1438 #: src/desktop-file.cc:654
1442 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1443 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1447 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1448 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1449 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1454 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1456 msgid "Toggle thumbs"
1457 msgstr "Chargement des vignettes..."
1459 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1461 msgid "Collection from selection"
1462 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1471 msgid "Select group 1 duplicates"
1472 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1476 msgid "Select group 2 duplicates"
1477 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1480 msgid "Drop files to compare them."
1481 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1486 msgstr "%d fichiers"
1490 msgid "%d matches found in %d files"
1491 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1498 msgid "Reading checksums..."
1499 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1502 msgid "Reading dimensions..."
1503 msgstr "Lecture des dimensions..."
1506 msgid "Reading similarity data..."
1507 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1509 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1510 msgid "Comparing..."
1511 msgstr "Comparaison..."
1516 msgstr "Comparaison..."
1518 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1525 msgstr "en cours..."
1529 msgid "Loading file list"
1530 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1533 msgid "Image thumbprint debug info"
1537 msgid "Select group _1 duplicates"
1538 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1541 msgid "Select group _2 duplicates"
1542 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1544 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1548 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1549 msgid "Close _window"
1550 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1554 msgid "%d files (set 2)"
1555 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1558 msgid "Name case-insensitive"
1559 msgstr "Nom insensible à la casse"
1561 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1562 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1563 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1567 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1568 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1569 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1573 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1579 msgstr "Somme de contrôle"
1583 msgid "Similarity (high - 95)"
1584 msgstr "Similarité (élevée)"
1588 msgid "Similarity (med. - 90)"
1589 msgstr "Similarité (basse)"
1593 msgid "Similarity (low - 85)"
1594 msgstr "Similarité (basse)"
1597 msgid "Similarity (custom)"
1598 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1602 msgid "Name ≠ content"
1603 msgstr "Contenu de l'image est"
1607 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1608 msgstr "Nom insensible à la casse"
1610 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1611 msgid "Find duplicates"
1612 msgstr "Trouver les doublons"
1614 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1618 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1623 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1624 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1631 msgstr "Comparer à :"
1633 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1639 msgstr "Comparer par :"
1643 msgid "Custom Threshold"
1644 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1646 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1652 msgid "Sort by group totals"
1653 msgstr "Trier par chemin"
1657 msgid "Ignore Orientation"
1658 msgstr "Orientation"
1662 msgid "Ignore image orientation"
1663 msgstr "Orientation"
1666 msgid "Compare two file sets"
1667 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1670 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1675 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1677 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1683 msgstr "Sensible à la casse"
1685 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1698 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1702 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1712 msgid "Export duplicates data"
1717 msgid "Export Files"
1718 msgstr "Polarisation d'exposition"
1726 msgid "Export to csv"
1730 msgid "Export to tab-delimited"
1733 #: src/editors.cc:320
1735 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1737 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1740 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1744 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1748 #: src/editors.cc:582
1752 #: src/editors.cc:603
1753 msgid "Edit command results"
1754 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1756 #: src/editors.cc:606
1758 msgid "Output of %s"
1759 msgstr "Sortie de %s"
1761 #: src/editors.cc:1144
1764 "Failed to run command:\n"
1767 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1770 #: src/editors.cc:1273
1771 msgid "stopped by user"
1772 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1774 #: src/editors.cc:1358
1783 #: src/editors.cc:1360
1784 msgid "Invalid editor command"
1785 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1787 #: src/editors.cc:1447
1788 msgid "Editor template is empty."
1789 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1791 #: src/editors.cc:1448
1792 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1793 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1795 #: src/editors.cc:1449
1796 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1797 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1799 #: src/editors.cc:1450
1800 msgid "Can't find matching file type."
1801 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1803 #: src/editors.cc:1451
1804 msgid "Can't execute external editor."
1805 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1807 #: src/editors.cc:1452
1808 msgid "External editor returned error status."
1809 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1811 #: src/editors.cc:1453
1812 msgid "File was skipped."
1813 msgstr "Le fichier a été omis."
1815 #: src/editors.cc:1454
1816 msgid "Unknown error."
1817 msgstr "Erreur inconnue."
1819 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1820 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1821 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1827 msgstr "haut gauche"
1831 msgstr "haut droite"
1834 msgid "bottom right"
1843 msgstr "gauche haut"
1850 msgid "right bottom"
1870 msgid "center weighted"
1871 msgstr "pondération moyenne"
1879 msgstr "plusieurs points"
1882 msgid "multi-segment"
1883 msgstr "plusieurs segments"
1889 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1893 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1897 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1901 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1922 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1926 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1932 msgstr "lumière naturelle"
1936 msgstr "fluorescent"
1939 msgid "tungsten (incandescent)"
1940 msgstr "tungstène (incandescent)"
1947 msgid "fine weather"
1951 msgid "cloudy weather"
1952 msgstr "temps nuageux"
1959 msgid "daylight fluorescent"
1960 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1963 msgid "day white fluorescent"
1964 msgstr "fluorescent blanc jour"
1967 msgid "cool white fluorescent"
1968 msgstr "fluorescent blanc froid"
1971 msgid "white fluorescent"
1972 msgstr "fluorescent blanc"
1975 msgid "standard light A"
1976 msgstr "lumière standard A"
1979 msgid "standard light B"
1980 msgstr "lumière standard B"
1983 msgid "standard light C"
1984 msgstr "lumière standard C"
2003 msgid "ISO studio tungsten"
2004 msgstr "tungstène studio ISO"
2007 msgid "yes, not detected by strobe"
2008 msgstr "oui, mais non détecté"
2011 msgid "yes, detected by strobe"
2012 msgstr "oui, détecté"
2016 msgid "uncalibrated"
2017 msgstr "non calibré"
2020 msgid "1 chip color area"
2024 msgid "2 chip color area"
2028 msgid "3 chip color area"
2032 msgid "color sequential area"
2033 msgstr "CCD séquentiel"
2037 msgstr "trilinéaire"
2040 msgid "color sequential linear"
2041 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
2044 msgid "digital still camera"
2045 msgstr "appareil photo numérique"
2048 msgid "direct photo"
2049 msgstr "photo directe"
2053 msgstr "personnalisé"
2055 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2060 msgid "auto bracket"
2061 msgstr "bracketing automatique"
2069 msgstr "scène de nuit"
2077 msgstr "faible augmentation du gain"
2080 msgid "high gain up"
2081 msgstr "forte augmentation du gain"
2084 msgid "low gain down"
2085 msgstr "faible réduction du gain"
2088 msgid "high gain down"
2089 msgstr "forte réduction du gain"
2091 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2095 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2121 msgstr "Largeur de l'image"
2124 msgid "Image Height"
2125 msgstr "Hauteur de l'image"
2128 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2129 msgstr "Bits compressés par pixel"
2133 msgstr "Compression"
2136 msgid "Image description"
2137 msgstr "Description de l'image"
2141 msgstr "Marque de l'appareil"
2144 msgid "Camera model"
2145 msgstr "Modèle de l'appareil"
2149 msgstr "Orientation"
2152 msgid "X resolution"
2153 msgstr "Résolution X"
2156 msgid "Y Resolution"
2157 msgstr "Résolution Y"
2160 msgid "Resolution units"
2161 msgstr "Unités de résolution"
2169 msgstr "Point blanc"
2172 msgid "Primary chromaticities"
2173 msgstr "Chromaticités Primaires"
2176 msgid "YCbCy coefficients"
2177 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2180 msgid "YCbCr positioning"
2181 msgstr "Positionnement YCbCr"
2184 msgid "Black white reference"
2185 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2188 msgid "SubIFD Exif offset"
2189 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2192 msgid "Exposure time (seconds)"
2193 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2200 msgid "Exposure program"
2201 msgstr "Programme d'exposition"
2204 msgid "Spectral Sensitivity"
2205 msgstr "Sensibilité spectrale"
2207 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2208 msgid "ISO sensitivity"
2209 msgstr "Sensibilité ISO"
2212 msgid "Optoelectric conversion factor"
2213 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2216 msgid "Exif version"
2217 msgstr "Version d'exif"
2220 msgid "Date original"
2221 msgstr "Date de prise de vue"
2223 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2224 msgid "Date digitized"
2225 msgstr "Date de numérisation"
2228 msgid "Pixel format"
2229 msgstr "Format des pixels"
2232 msgid "Compression ratio"
2233 msgstr "Rapport de compression"
2235 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2236 msgid "Shutter speed"
2237 msgstr "Vitesse d'obturation"
2239 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2247 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2248 msgid "Exposure bias"
2249 msgstr "Polarisation d'exposition"
2252 msgid "Maximum aperture"
2253 msgstr "Ouverture maximale"
2255 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2256 msgid "Subject distance"
2257 msgstr "Distance du sujet"
2260 msgid "Metering mode"
2261 msgstr "Méthode de mesure"
2264 msgid "Light source"
2265 msgstr "Source de lumière"
2267 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2271 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2272 msgid "Focal length"
2273 msgstr "Distance focale"
2276 msgid "Subject area"
2277 msgstr "Aire du sujet"
2281 msgstr "Note du fabriquant"
2285 msgstr "Commentaire utilisateur"
2288 msgid "Subsecond time"
2289 msgstr "Heure sub-seconde"
2292 msgid "Subsecond time original"
2293 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2296 msgid "Subsecond time digitized"
2297 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2300 msgid "FlashPix version"
2301 msgstr "Version FlashPix"
2305 msgstr "Espace de couleurs"
2309 msgstr "Données audio"
2312 msgid "ExifR98 extension"
2313 msgstr "Extension ExifR98"
2316 msgid "Flash strength"
2317 msgstr "Puissance Flash"
2320 msgid "Spatial frequency response"
2321 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2324 msgid "X Pixel density"
2325 msgstr "Densité de points en X"
2328 msgid "Y Pixel density"
2329 msgstr "Densité de points en Y"
2332 msgid "Pixel density units"
2333 msgstr "Unités de la densité de points"
2336 msgid "Subject location"
2337 msgstr "Emplacement du sujet"
2341 msgstr "Type de capteur"
2345 msgstr "Type de source"
2349 msgstr "Type de scène"
2352 msgid "Color filter array pattern"
2353 msgstr "Forme du filtre couleur "
2356 msgid "Render process"
2357 msgstr "Procédé de rendu"
2360 msgid "Exposure mode"
2361 msgstr "Mode d'exposition"
2364 msgid "White balance"
2365 msgstr "Balance des blancs"
2368 msgid "Digital zoom ratio"
2369 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2372 msgid "Focal length (35mm)"
2373 msgstr "Focale 35mm"
2376 msgid "Scene capture type"
2377 msgstr "Type de capture de la scène"
2380 msgid "Gain control"
2381 msgstr "Contrôle du gain"
2387 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2396 msgid "Device setting"
2397 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2400 msgid "Subject range"
2401 msgstr "Distance du sujet"
2404 msgid "Image serial number"
2405 msgstr "Numéro de série de l'image"
2408 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2412 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2415 #: src/exif-common.cc:409
2419 #: src/exif-common.cc:437
2423 #: src/exif-common.cc:441
2427 #: src/exif-common.cc:444
2431 #: src/exif-common.cc:453
2432 msgid "not detected by strobe"
2433 msgstr "non détecté"
2435 #: src/exif-common.cc:454
2436 msgid "detected by strobe"
2439 #: src/exif-common.cc:459
2440 msgid "red-eye reduction"
2441 msgstr "anti-yeux rouges"
2443 #: src/exif-common.cc:478
2447 #: src/exif-common.cc:511
2451 #: src/exif-common.cc:519
2455 #: src/exif-common.cc:613
2456 msgid "Above Sea Level"
2457 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2459 #: src/exif-common.cc:613
2460 msgid "Below Sea Level"
2461 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2463 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2467 #: src/exif-common.cc:920
2469 msgid "DateDigitized"
2470 msgstr "Date de numérisation"
2472 #: src/exif-common.cc:926
2473 msgid "Focal length 35mm"
2474 msgstr "Focale 35mm"
2476 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2480 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2481 msgid "Color profile"
2482 msgstr "Profil colorimétrique"
2484 #: src/exif-common.cc:931
2485 msgid "GPS position"
2486 msgstr "Position GPS"
2488 #: src/exif-common.cc:932
2489 msgid "GPS altitude"
2490 msgstr "Altitude GPS"
2492 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2495 msgstr "Emplacement"
2497 #: src/exif-common.cc:934
2500 msgstr "Echelle de temps"
2502 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2504 msgid "Country name"
2505 msgstr "Trier par nom"
2507 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2509 msgid "Country code"
2510 msgstr "Trier par nom"
2512 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2515 msgstr "Trier par date"
2517 #: src/exif-common.cc:938
2519 msgstr "Taille du fichier"
2521 #: src/exif-common.cc:939
2523 msgstr "Date du fichier"
2525 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2527 msgstr "Droits du fichier"
2529 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2532 msgstr "Taille du fichier"
2534 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2537 msgstr "Droits du fichier"
2539 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2542 msgstr "Informations fichier"
2544 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2547 msgstr "Informations fichier"
2549 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2554 #: src/exif-common.cc:946
2559 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2564 #: src/filedata.cc:134
2569 #: src/filedata.cc:138
2574 #: src/filedata.cc:142
2579 #: src/filedata.cc:147
2584 #: src/filedata.cc:2826
2585 msgid "file or directory does not exist"
2586 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2588 #: src/filedata.cc:2832
2589 msgid "destination already exists"
2590 msgstr "la destination existe déjà."
2592 #: src/filedata.cc:2838
2593 msgid "destination can't be overwritten"
2594 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2596 #: src/filedata.cc:2844
2597 msgid "destination directory is not writable"
2598 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2600 #: src/filedata.cc:2850
2601 msgid "destination directory does not exist"
2602 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2604 #: src/filedata.cc:2856
2605 msgid "source directory is not writable"
2606 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2608 #: src/filedata.cc:2862
2609 msgid "no read permission"
2610 msgstr "pas de permission en lecture"
2612 #: src/filedata.cc:2868
2613 msgid "file is readonly"
2614 msgstr "fichier en lecture seule"
2616 #: src/filedata.cc:2874
2617 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2618 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2620 #: src/filedata.cc:2880
2621 msgid "source and destination are the same"
2622 msgstr "source et destination sont identiques"
2624 #: src/filedata.cc:2886
2625 msgid "source and destination have different extension"
2626 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2628 #: src/filedata.cc:2892
2629 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2630 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2632 #: src/filedata.cc:2898
2634 msgid "another destination file has the same filename"
2635 msgstr "source et destination sont identiques"
2637 #: src/filedata.cc:3460
2639 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2640 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2642 #: src/fullscreen.cc:288
2644 msgstr "Pleine taille"
2646 #: src/fullscreen.cc:297
2650 #: src/fullscreen.cc:303
2654 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2655 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2656 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2657 #: src/preferences.cc:2502
2659 msgstr "Plein écran"
2661 #: src/fullscreen.cc:647
2662 msgid "Determined by Window Manager"
2663 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2665 #: src/fullscreen.cc:648
2666 msgid "Active screen"
2667 msgstr "Écran actif"
2669 #: src/fullscreen.cc:650
2670 msgid "Active monitor"
2671 msgstr "Moniteur actif"
2673 #: src/histogram.cc:129
2674 msgid "Log Histogram on Red"
2675 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2677 #: src/histogram.cc:130
2678 msgid "Log Histogram on Green"
2679 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2681 #: src/histogram.cc:131
2682 msgid "Log Histogram on Blue"
2683 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2685 #: src/histogram.cc:132
2686 msgid "Log Histogram on RGB"
2687 msgstr "Histogramme log. RVB"
2689 #: src/histogram.cc:133
2690 msgid "Log Histogram on value"
2691 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2693 #: src/histogram.cc:138
2694 msgid "Linear Histogram on Red"
2695 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2697 #: src/histogram.cc:139
2698 msgid "Linear Histogram on Green"
2699 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2701 #: src/histogram.cc:140
2702 msgid "Linear Histogram on Blue"
2703 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2705 #: src/histogram.cc:141
2706 msgid "Linear Histogram on RGB"
2707 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2709 #: src/histogram.cc:142
2710 msgid "Linear Histogram on value"
2711 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2713 #: src/history-list.cc:295
2715 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2716 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2720 msgid " (Collection %s)"
2721 msgstr " (Collection %s)"
2723 #: src/image-load-j2k.cc:222
2724 msgid "Could not open file for reading"
2727 #: src/image-load-j2k.cc:232
2728 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2731 #: src/image-load-j2k.cc:239
2732 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2735 #: src/image-load-j2k.cc:247
2736 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2739 #: src/image-load-j2k.cc:253
2740 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2743 #: src/image-load-j2k.cc:259
2744 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2747 #: src/image-load-j2k.cc:266
2748 msgid "JP2 image not rgb"
2751 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2753 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2754 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2756 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2759 msgstr "Rotation de 180°"
2761 #: src/img-view.cc:106
2763 msgid "Rotate mirror"
2764 msgstr "_Liste des images"
2766 #: src/img-view.cc:107
2769 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2771 #: src/img-view.cc:108
2773 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2774 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2776 #: src/img-view.cc:109
2778 msgid " Rotate clockwise 90°"
2779 msgstr "Rotation sens horaire"
2781 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2782 #: src/img-view.cc:113
2785 msgstr "Image précédente"
2787 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2788 #: src/img-view.cc:117
2791 msgstr "Image suivante"
2793 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2794 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2795 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2799 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2802 msgstr "Zoom arrière"
2804 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2805 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2807 msgstr "Taille de la fenêtre"
2809 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2810 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2811 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2813 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2815 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2819 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2823 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2827 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2828 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2832 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2833 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2837 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2838 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2842 #: src/img-view.cc:132
2844 msgid "Zoom fit window width"
2845 msgstr "Taille de la fenêtre"
2847 #: src/img-view.cc:133
2849 msgid "Zoom fit window height"
2850 msgstr "Taille de la fenêtre"
2852 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2853 msgid "Toggle slideshow"
2854 msgstr "Mode diaporama"
2856 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2857 msgid "Pause slideshow"
2858 msgstr "Suspendre le diaporama"
2860 #: src/img-view.cc:136
2862 msgid "Reload image"
2863 msgstr "Tri aléatoire"
2865 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2868 msgstr "Plein écran"
2870 #: src/img-view.cc:140
2872 msgid "Image overlay"
2873 msgstr "Affichage en surimpression"
2875 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2877 msgid "Exit fullscreen"
2878 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2880 #: src/img-view.cc:143
2885 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2886 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2888 msgid "Cannot open archive file"
2889 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2891 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2892 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2893 #: src/view-file/view-file.cc:395
2895 msgid "See the Log Window"
2898 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2899 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2900 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2902 msgstr "Zoom a_vant"
2904 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2905 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2906 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2908 msgstr "Zoom a_rrière"
2910 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2911 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2912 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2914 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2916 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2917 msgid "_Go to directory view"
2918 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2920 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2921 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2922 msgid "Toggle _slideshow"
2923 msgstr "Mode _Diaporama"
2925 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2926 msgid "Continue slides_how"
2927 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2929 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2930 #: src/layout-image.cc:888
2931 msgid "Pause slides_how"
2932 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2934 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2935 msgid "Exit _full screen"
2936 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2938 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2939 msgid "_Full screen"
2940 msgstr "Plein _écran"
2942 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2943 msgid "C_lose window"
2944 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2946 #: src/layout.cc:442
2947 msgid "Open application menu"
2950 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2954 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2955 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2959 #: src/layout.cc:632
2960 msgid "Scroll to top left corner"
2961 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2963 #: src/layout.cc:637
2964 msgid "Scroll to image center"
2965 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2967 #: src/layout.cc:642
2968 msgid "Keep the region from previous image"
2969 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2971 #: src/layout.cc:744
2973 msgid " Slideshow ["
2976 #: src/layout.cc:748
2981 #: src/layout.cc:779
2983 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2984 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2986 #: src/layout.cc:787
2988 msgid "%s, %d files%s"
2989 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2991 #: src/layout.cc:793
2994 msgstr "%d fichiers%s"
2996 #: src/layout.cc:840
2998 msgid "(no read permission) %s bytes"
2999 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
3001 #: src/layout.cc:844
3003 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3004 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
3006 #: src/layout.cc:858
3008 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3009 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
3011 #: src/layout.cc:862
3013 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3014 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
3016 #: src/layout.cc:954
3018 msgid "Select sort order"
3019 msgstr "Sélectionner un dossier"
3021 #: src/layout.cc:959
3024 "Folder contents (files selected)\n"
3025 "Slideshow [time interval]"
3026 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
3028 #: src/layout.cc:970
3030 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3031 msgstr "Dimensions de l'image sont"
3033 #: src/layout.cc:981
3035 msgid "Select zoom and scroll mode"
3036 msgstr "Sélectionner un dossier"
3038 #: src/layout.cc:993
3039 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3042 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3046 #: src/layout.cc:2398
3047 msgid "Window options and layout"
3048 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
3050 #: src/layout.cc:2441
3054 #: src/layout.cc:2467
3055 msgid "General options"
3056 msgstr "Options générales"
3058 #: src/layout.cc:2469
3059 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3060 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
3062 #: src/layout.cc:2477
3064 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3066 #: src/layout.cc:2480
3067 msgid "Show date in directories list view"
3068 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
3070 #: src/layout.cc:2483
3071 msgid "Start-up directory:"
3072 msgstr "Dossier de démarrage :"
3074 #: src/layout.cc:2485
3076 msgstr "Pas de changement"
3078 #: src/layout.cc:2488
3079 msgid "Restore last path"
3080 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
3082 #: src/layout.cc:2491
3084 msgstr "Dossier Accueil"
3086 #: src/layout.cc:2495
3088 msgstr "Disposition"
3090 #: src/layout.cc:2794
3091 msgid "Invalid geometry\n"
3092 msgstr "Géométrie invalide\n"
3094 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3098 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3099 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3103 #: src/layout-config.cc:428
3104 msgid "(drag to change order)"
3105 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
3107 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3108 #: src/view-file/view-file.cc:714
3110 msgid "Open archive"
3111 msgstr "Ouverts récemment"
3113 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3114 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3115 msgid "_Copy path to clipboard"
3116 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3118 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3119 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3121 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3122 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3124 #: src/layout-image.cc:850
3126 msgid "Copy _image to clipboard"
3127 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3129 #: src/layout-image.cc:901
3130 msgid "GIF _animation"
3133 #: src/layout-image.cc:905
3134 msgid "Hide file _list"
3135 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
3137 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3139 msgid "Hide Selectable Bars"
3140 msgstr "Cacher « %s »"
3142 #: src/layout-image.cc:2160
3144 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3145 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3147 #: src/layout-image.cc:2168
3149 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3150 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3152 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3155 msgstr "Vider la corbeille"
3157 #: src/layout-util.cc:260
3159 msgid "Clear all marks?"
3160 msgstr "Vider la corbeille"
3162 #: src/layout-util.cc:260
3164 "This will clear all marks for all images,\n"
3165 "including those linked to keywords"
3168 #: src/layout-util.cc:619
3170 msgid "Operation failed:\n"
3171 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3173 #: src/layout-util.cc:622
3175 msgid "No file extension\n"
3176 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3178 #: src/layout-util.cc:624
3180 msgid "Cannot create tmp file\n"
3181 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3183 #: src/layout-util.cc:626
3184 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3187 #: src/layout-util.cc:628
3189 msgid "File is not writable\n"
3190 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3192 #: src/layout-util.cc:630
3194 msgid "Exiftran error\n"
3195 msgstr "Erreur d'impression"
3197 #: src/layout-util.cc:632
3199 msgid "Mogrify error\n"
3200 msgstr "Retournement horizontal"
3202 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3204 msgid "Image orientation"
3205 msgstr "Orientation"
3207 #: src/layout-util.cc:2248
3209 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3212 #: src/layout-util.cc:2323
3214 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3215 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3217 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3219 msgid "Rename window"
3220 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3222 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3224 msgid "Delete window"
3225 msgstr "Fermer la fenêtre"
3227 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3231 #: src/layout-util.cc:2579
3233 msgid "rename window"
3234 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3236 #: src/layout-util.cc:2610
3237 msgid "Delete window layout"
3240 #: src/layout-util.cc:2636
3244 #: src/layout-util.cc:2636
3248 #: src/layout-util.cc:2637
3249 msgid "_Original state"
3250 msgstr "État _original"
3252 #: src/layout-util.cc:2637
3254 msgid "Image rotate Original state"
3255 msgstr "État original"
3257 #: src/layout-util.cc:2638
3261 #: src/layout-util.cc:2638
3262 msgid "Back in folder history"
3265 #: src/layout-util.cc:2639
3267 msgid "Clear Marks..."
3268 msgstr "Vider la corbeille"
3270 #: src/layout-util.cc:2641
3271 msgid "_Color Management"
3272 msgstr "Gestion des _couleurs"
3274 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3275 msgid "Connected Zoom 1:1"
3276 msgstr "Zoom lié 1:1"
3278 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3282 #: src/layout-util.cc:2644
3283 msgid "Connected Zoom 2:1"
3284 msgstr "Zoom lié 2:1"
3286 #: src/layout-util.cc:2645
3287 msgid "Connected Zoom 1:4"
3288 msgstr "Zoom lié 1:4"
3290 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3294 #: src/layout-util.cc:2646
3295 msgid "Connected Zoom 3:1"
3296 msgstr "Zoom lié 3:1"
3298 #: src/layout-util.cc:2647
3299 msgid "Connected Zoom 1:3"
3300 msgstr "Zoom lié 1:3"
3302 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3306 #: src/layout-util.cc:2648
3307 msgid "Connected Zoom 4:1"
3308 msgstr "Zoom lié 4:1"
3310 #: src/layout-util.cc:2649
3311 msgid "Connected Zoom 1:2"
3312 msgstr "Zoom lié 1:2"
3314 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3315 msgid "Fit _Horizontally"
3316 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3318 #: src/layout-util.cc:2650
3319 msgid "Connected Fit Horizontally"
3320 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3322 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3323 msgid "Fit _Vertically"
3324 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3326 #: src/layout-util.cc:2651
3327 msgid "Connected Fit Vertically"
3328 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3330 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3331 #: src/layout-util.cc:2782
3332 msgid "_Zoom to fit"
3333 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3335 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3336 msgid "Connected Zoom to fit"
3337 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3339 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3340 msgid "Connected Zoom in"
3341 msgstr "Zoom lié avant"
3343 #: src/layout-util.cc:2656
3344 msgid "_Connected Zoom"
3347 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3348 msgid "Connected Zoom out"
3349 msgstr "Zoom lié arrière"
3351 #: src/layout-util.cc:2659
3355 #: src/layout-util.cc:2660
3356 msgid "Copy path to clipboard"
3357 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3359 #: src/layout-util.cc:2661
3361 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3362 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3364 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3365 msgid "Disable file groupi_ng"
3366 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3368 #: src/layout-util.cc:2666
3369 msgid "Disable file grouping"
3370 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3372 #: src/layout-util.cc:2667
3376 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3377 msgid "Enable file _grouping"
3378 msgstr "_Grouper les fichiers"
3380 #: src/layout-util.cc:2668
3381 msgid "Enable file grouping"
3382 msgstr "Grouper les fichiers"
3384 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3385 msgid "_Leave full screen"
3386 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3388 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3389 msgid "Leave full screen"
3390 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3392 #: src/layout-util.cc:2671
3393 msgid "_Exif window"
3394 msgstr "Fenêtre _Exif"
3396 #: src/layout-util.cc:2671
3398 msgstr "Fenêtre Exif"
3400 #: src/layout-util.cc:2672
3401 msgid "_Files and Folders"
3402 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3404 #: src/layout-util.cc:2673
3408 #: src/layout-util.cc:2674
3409 msgid "Find duplicates..."
3410 msgstr "Rechercher les doublons..."
3412 #: src/layout-util.cc:2675
3413 msgid "_First Image"
3414 msgstr "Première _image"
3416 #: src/layout-util.cc:2675
3418 msgstr "Première image"
3420 #: src/layout-util.cc:2676
3423 msgstr "Première _image"
3425 #: src/layout-util.cc:2676
3426 msgid "First Page of multi-page image"
3429 #: src/layout-util.cc:2677
3431 msgstr "Retournement _vertical"
3433 #: src/layout-util.cc:2677
3436 msgstr "_Liste des images"
3438 #: src/layout-util.cc:2678
3441 msgstr "Visualisateur d'images"
3443 #: src/layout-util.cc:2678
3444 msgid "Forward in folder history"
3447 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3448 msgid "F_ull screen"
3449 msgstr "Plein _écran"
3451 #: src/layout-util.cc:2682
3455 #: src/layout-util.cc:2683
3458 msgstr "Pas de changement"
3460 #: src/layout-util.cc:2683
3461 msgid "ChangeLog notes"
3464 #: src/layout-util.cc:2684
3466 msgid "_Help manual"
3469 #: src/layout-util.cc:2684
3474 #: src/layout-util.cc:2685
3476 msgid "_Keyboard map"
3479 #: src/layout-util.cc:2685
3481 msgid "Keyboard map"
3484 #: src/layout-util.cc:2686
3488 #: src/layout-util.cc:2687
3492 #: src/layout-util.cc:2687
3496 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3497 msgid "On-line help search"
3500 #: src/layout-util.cc:2689
3501 msgid "_Keyboard shortcuts"
3502 msgstr "_Raccourcis clavier"
3504 #: src/layout-util.cc:2689
3505 msgid "Keyboard shortcuts"
3506 msgstr "Raccourcis clavier"
3508 #: src/layout-util.cc:2690
3509 msgid "_Hide file list"
3510 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3512 #: src/layout-util.cc:2690
3513 msgid "Hide file list"
3514 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3516 #: src/layout-util.cc:2691
3517 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3518 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3520 #: src/layout-util.cc:2691
3521 msgid "Cycle through histogram channels"
3522 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3524 #: src/layout-util.cc:2692
3525 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3526 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3528 #: src/layout-util.cc:2692
3529 msgid "Cycle through histogram modes"
3530 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3532 #: src/layout-util.cc:2693
3534 msgstr "_Rép. perso"
3536 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3537 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3541 #: src/layout-util.cc:2694
3544 msgstr "Recherche d'image"
3546 #: src/layout-util.cc:2694
3547 msgid "Back in image history"
3550 #: src/layout-util.cc:2695
3552 msgid "Image Forward"
3553 msgstr "Visualisateur d'images"
3555 #: src/layout-util.cc:2695
3556 msgid "Forward in image history"
3559 #: src/layout-util.cc:2696
3560 msgid "_Cycle through overlay modes"
3561 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3563 #: src/layout-util.cc:2696
3564 msgid "Cycle through Overlay modes"
3565 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3567 #: src/layout-util.cc:2697
3569 msgid "Keyword Autocomplete"
3570 msgstr "Type de mot-clé :"
3572 #: src/layout-util.cc:2698
3574 msgstr "_Dernière image"
3576 #: src/layout-util.cc:2698
3578 msgstr "Dernière image"
3580 #: src/layout-util.cc:2699
3583 msgstr "_Dernière image"
3585 #: src/layout-util.cc:2699
3586 msgid "Last Page of multi-page image"
3589 #: src/layout-util.cc:2700
3590 msgid "_Configure this window..."
3591 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3593 #: src/layout-util.cc:2700
3594 msgid "Configure this window..."
3595 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3597 #: src/layout-util.cc:2701
3601 #: src/layout-util.cc:2701
3605 #: src/layout-util.cc:2702
3607 msgid "_Cache maintenance..."
3608 msgstr "Maintenance du cache"
3610 #: src/layout-util.cc:2702
3612 msgid "Cache maintenance..."
3613 msgstr "Maintenance du cache"
3615 #: src/layout-util.cc:2703
3617 msgstr "Retournement _horizontal"
3619 #: src/layout-util.cc:2703
3621 msgid "Image Mirror"
3622 msgstr "_Liste des images"
3624 #: src/layout-util.cc:2704
3626 msgstr "Déplacer..."
3628 #: src/layout-util.cc:2705
3629 msgid "_New collection"
3630 msgstr "_Nouvelle collection"
3632 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3633 msgid "New collection"
3634 msgstr "Nouvelle collection"
3636 #: src/layout-util.cc:2706
3637 msgid "N_ew folder..."
3638 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3640 #: src/layout-util.cc:2706
3641 msgid "New folder..."
3642 msgstr "Nouveau dossier..."
3644 #: src/layout-util.cc:2707
3647 msgstr "Configuration par défaut"
3649 #: src/layout-util.cc:2707
3651 msgid "New window (default)"
3652 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3654 #: src/layout-util.cc:2708
3656 msgid "from current"
3657 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3659 #: src/layout-util.cc:2709
3661 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3663 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3665 msgstr "Image _suivante"
3667 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3669 msgstr "Image suivante"
3671 #: src/layout-util.cc:2713
3674 msgstr "Image _suivante"
3676 #: src/layout-util.cc:2713
3677 msgid "Next Page of multi-page image"
3680 #: src/layout-util.cc:2715
3681 msgid "_Open collection..."
3682 msgstr "_Ouvrir collection..."
3684 #: src/layout-util.cc:2715
3685 msgid "Open collection..."
3686 msgstr "Ouvrir collection..."
3688 #: src/layout-util.cc:2716
3692 #: src/layout-util.cc:2717
3693 msgid "Open recen_t"
3694 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3696 #: src/layout-util.cc:2717
3698 msgid "Open recent collection"
3699 msgstr "Ouvrir une collection"
3701 #: src/layout-util.cc:2718
3703 msgid "Open With..."
3704 msgstr "Ouvrir collection..."
3706 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3707 msgid "_Orientation"
3708 msgstr "_Orientation"
3710 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3711 msgid "Image _Overlay"
3712 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3714 #: src/layout-util.cc:2721
3716 msgstr "Affichage pa_noramique"
3718 #: src/layout-util.cc:2721
3720 msgstr "Affichage panoramique"
3722 #: src/layout-util.cc:2722
3724 msgstr "Supprimer..."
3726 #: src/layout-util.cc:2723
3728 msgid "Configure _Plugins..."
3729 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3731 #: src/layout-util.cc:2723
3733 msgid "Configure Plugins..."
3734 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3736 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3740 #: src/layout-util.cc:2725
3741 msgid "P_references..."
3742 msgstr "P_références..."
3744 #: src/layout-util.cc:2725
3745 msgid "Preferences..."
3746 msgstr "Préférences..."
3748 #: src/layout-util.cc:2726
3749 msgid "P_references"
3750 msgstr "P_références"
3752 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3753 msgid "_Previous Image"
3754 msgstr "Image _précédente"
3756 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3757 msgid "Previous Image"
3758 msgstr "Image précédente"
3760 #: src/layout-util.cc:2730
3762 msgid "_Previous Page"
3763 msgstr "Image _précédente"
3765 #: src/layout-util.cc:2730
3766 msgid "Previous Page of multi-page image"
3769 #: src/layout-util.cc:2731
3771 msgstr "_Imprimer..."
3773 #: src/layout-util.cc:2732
3777 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3781 #: src/layout-util.cc:2733
3786 #: src/layout-util.cc:2733
3791 #: src/layout-util.cc:2734
3796 #: src/layout-util.cc:2734
3801 #: src/layout-util.cc:2735
3806 #: src/layout-util.cc:2735
3811 #: src/layout-util.cc:2736
3816 #: src/layout-util.cc:2736
3821 #: src/layout-util.cc:2737
3826 #: src/layout-util.cc:2737
3831 #: src/layout-util.cc:2738
3836 #: src/layout-util.cc:2738
3841 #: src/layout-util.cc:2739
3846 #: src/layout-util.cc:2739
3851 #: src/layout-util.cc:2740
3856 #: src/layout-util.cc:2741
3858 msgstr "_Rafraîchir"
3860 #: src/layout-util.cc:2741
3864 #: src/layout-util.cc:2742
3866 msgstr "Renommer..."
3868 #: src/layout-util.cc:2744
3870 msgid "Rotate 1_80°"
3871 msgstr "Rotation de 1_80°"
3873 #: src/layout-util.cc:2744
3875 msgid "Image Rotate 180°"
3876 msgstr "Rotation de 180°"
3878 #: src/layout-util.cc:2745
3880 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3881 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3883 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3885 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3886 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3888 #: src/layout-util.cc:2746
3890 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3891 msgstr "_Rotation sens horaire"
3893 #: src/layout-util.cc:2746
3895 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3896 msgstr "Rotation sens horaire"
3898 #: src/layout-util.cc:2747
3899 msgid "_Save metadata"
3900 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3902 #: src/layout-util.cc:2747
3903 msgid "Save metadata"
3904 msgstr "Écrire les méta-données"
3906 #: src/layout-util.cc:2748
3907 msgid "Search and Run command"
3910 #: src/layout-util.cc:2748
3911 msgid "Search commands by keyword and run them"
3914 #: src/layout-util.cc:2749
3916 msgstr "_Recherche..."
3918 #: src/layout-util.cc:2749
3920 msgstr "Recherche..."
3922 #: src/layout-util.cc:2750
3924 msgstr "_Tout sélectionner"
3926 #: src/layout-util.cc:2751
3927 msgid "_Invert Selection"
3928 msgstr "_Inverser la sélection"
3930 #: src/layout-util.cc:2751
3931 msgid "Invert Selection"
3932 msgstr "Inverser la sélection"
3934 #: src/layout-util.cc:2752
3938 #: src/layout-util.cc:2753
3939 msgid "Select _none"
3940 msgstr "_Désélectionner"
3942 #: src/layout-util.cc:2754
3946 #: src/layout-util.cc:2754
3948 msgid "Slideshow Faster"
3951 #: src/layout-util.cc:2755
3952 msgid "_Pause slideshow"
3953 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3955 #: src/layout-util.cc:2756
3960 #: src/layout-util.cc:2756
3962 msgid "Slideshow Slower"
3965 #: src/layout-util.cc:2757
3968 msgstr "Image _suivante"
3970 #: src/layout-util.cc:2757
3972 msgid "Down Split Pane"
3975 #: src/layout-util.cc:2758
3979 #: src/layout-util.cc:2759
3982 msgstr "Image _suivante"
3984 #: src/layout-util.cc:2759
3986 msgid "Next Split Pane"
3987 msgstr "Image suivante"
3989 #: src/layout-util.cc:2760
3991 msgid "_Previous Pane"
3992 msgstr "Image _précédente"
3994 #: src/layout-util.cc:2760
3996 msgid "Previous Split Pane"
3997 msgstr "Image précédente"
3999 #: src/layout-util.cc:2761
4002 msgstr "Image _suivante"
4004 #: src/layout-util.cc:2761
4006 msgid "Up Split Pane"
4009 #: src/layout-util.cc:2762
4010 msgid "_Cycle through stereo modes"
4011 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
4013 #: src/layout-util.cc:2762
4014 msgid "Cycle through stereo modes"
4015 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
4017 #: src/layout-util.cc:2763
4021 #: src/layout-util.cc:2764
4025 #: src/layout-util.cc:2764
4027 msgid "Up one folder"
4028 msgstr "Nouveau dossier"
4030 #: src/layout-util.cc:2765
4031 msgid "_View in new window"
4032 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
4034 #: src/layout-util.cc:2767
4035 msgid "Set as _wallpaper"
4036 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
4038 #: src/layout-util.cc:2767
4039 msgid "Set as wallpaper"
4040 msgstr "Utiliser comme papier peint"
4042 #: src/layout-util.cc:2768
4047 #: src/layout-util.cc:2769
4049 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4050 msgstr "Écrire dans le fichier"
4052 #: src/layout-util.cc:2769
4054 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4055 msgstr "Écrire dans le fichier"
4057 #: src/layout-util.cc:2770
4059 msgid "_Write orientation to file"
4060 msgstr "Écrire dans le fichier"
4062 #: src/layout-util.cc:2770
4064 msgid "Write orientation to file"
4065 msgstr "Écrire dans le fichier"
4067 #: src/layout-util.cc:2779
4068 msgid "Fit Horizontally"
4069 msgstr "Maximiser Horizontalement"
4071 #: src/layout-util.cc:2780
4072 msgid "Fit Vertically"
4073 msgstr "Maximiser Verticalement"
4075 #: src/layout-util.cc:2785
4079 #: src/layout-util.cc:2791
4084 #: src/layout-util.cc:2791
4086 msgid "Toggle animation"
4087 msgstr "Bascule marque %d"
4089 #: src/layout-util.cc:2792
4091 msgid "Draw Rectangle"
4092 msgstr "Tout sélectionner"
4094 #: src/layout-util.cc:2793
4096 msgid "_Exif rotate"
4097 msgstr "Utiliser la date Exif"
4099 #: src/layout-util.cc:2793
4101 msgid "Toggle Exif rotate"
4102 msgstr "Utiliser la date Exif"
4104 #: src/layout-util.cc:2794
4105 msgid "_Float file list"
4106 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
4108 #: src/layout-util.cc:2794
4109 msgid "Float file list"
4110 msgstr "Liste des fichiers flottante"
4112 #: src/layout-util.cc:2795
4113 msgid "Toggle _grayscale"
4114 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4116 #: src/layout-util.cc:2795
4117 msgid "Toggle grayscale"
4118 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4120 #: src/layout-util.cc:2796
4122 msgid "Hide Bars and Files"
4123 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
4125 #: src/layout-util.cc:2798
4128 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4130 #: src/layout-util.cc:2798
4132 msgid "Hide alpha channel"
4133 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4135 #: src/layout-util.cc:2799
4136 msgid "_Show Histogram"
4137 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4139 #: src/layout-util.cc:2799
4140 msgid "Show Histogram"
4141 msgstr "Montrer l'histogramme"
4143 #: src/layout-util.cc:2800
4144 msgid "Image Overlay"
4145 msgstr "Affichage en surimpression"
4147 #: src/layout-util.cc:2801
4148 msgid "Over/Under Exposed"
4151 #: src/layout-util.cc:2801
4152 msgid "Highlight over/under exposed"
4155 #: src/layout-util.cc:2802
4157 msgid "Rectangular Selection"
4158 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4160 #: src/layout-util.cc:2803
4161 msgid "_Info sidebar"
4162 msgstr "Barre latérale d'_informations"
4164 #: src/layout-util.cc:2803
4165 msgid "Info sidebar"
4166 msgstr "Barre latérale d'informations"
4168 #: src/layout-util.cc:2804
4169 msgid "Sort _manager"
4170 msgstr "_Gestionnaire de tris"
4172 #: src/layout-util.cc:2804
4173 msgid "Sort manager"
4174 msgstr "Gestionnaire de tris"
4176 #: src/layout-util.cc:2805
4178 msgid "Show File Filter"
4179 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4181 #: src/layout-util.cc:2806
4183 msgstr "Infos sur le pi_xel"
4185 #: src/layout-util.cc:2806
4186 msgid "Show Pixel Info"
4187 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
4189 #: src/layout-util.cc:2807
4191 msgstr "Montrer les _Marques"
4193 #: src/layout-util.cc:2807
4195 msgstr "Montrer les marques"
4197 #: src/layout-util.cc:2809
4199 msgid "Split Pane Sync"
4202 #: src/layout-util.cc:2810
4203 msgid "Show _Thumbnails"
4204 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4206 #: src/layout-util.cc:2810
4207 msgid "Show Thumbnails"
4208 msgstr "Montrer les vignettes"
4210 #: src/layout-util.cc:2811
4211 msgid "Use _color profiles"
4212 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
4214 #: src/layout-util.cc:2811
4215 msgid "Use color profiles"
4216 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
4218 #: src/layout-util.cc:2812
4219 msgid "Use profile from _image"
4220 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4222 #: src/layout-util.cc:2812
4223 msgid "Use profile from image"
4224 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4226 #: src/layout-util.cc:2816
4228 msgid "Images as I_cons"
4229 msgstr "Images en Icônes"
4231 #: src/layout-util.cc:2816
4232 msgid "View Images as Icons"
4233 msgstr "Images en Icônes"
4235 #: src/layout-util.cc:2817
4237 msgid "Images as _List"
4238 msgstr "_Liste des images"
4240 #: src/layout-util.cc:2817
4241 msgid "View Images as List"
4242 msgstr "Images en liste"
4244 #: src/layout-util.cc:2821
4246 msgid "T_oggle Folder View"
4247 msgstr "Mode diaporama"
4249 #: src/layout-util.cc:2821
4251 msgid "Toggle Folders View"
4252 msgstr "Mode diaporama"
4254 #: src/layout-util.cc:2825
4256 msgstr "_Horizontal"
4258 #: src/layout-util.cc:2825
4260 msgid "Split panes horizontal."
4261 msgstr "Séparation horizontale"
4263 #: src/layout-util.cc:2826
4267 #: src/layout-util.cc:2826
4269 msgid "Split panes quad"
4270 msgstr "Séparation en quatre"
4272 #: src/layout-util.cc:2827
4276 #: src/layout-util.cc:2827
4279 msgstr "Image simple"
4281 #: src/layout-util.cc:2828
4285 #: src/layout-util.cc:2828
4287 msgid "Split panes triple"
4288 msgstr "Séparation verticale"
4290 #: src/layout-util.cc:2829
4294 #: src/layout-util.cc:2829
4296 msgid "Split panes vertical"
4297 msgstr "Séparation verticale"
4299 #: src/layout-util.cc:2833
4300 msgid "Input _0: sRGB"
4301 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4303 #: src/layout-util.cc:2833
4304 msgid "Input 0: sRGB"
4305 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4307 #: src/layout-util.cc:2834
4308 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4309 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4311 #: src/layout-util.cc:2834
4312 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4313 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4315 #: src/layout-util.cc:2835
4319 #: src/layout-util.cc:2835
4323 #: src/layout-util.cc:2836
4327 #: src/layout-util.cc:2836
4331 #: src/layout-util.cc:2837
4335 #: src/layout-util.cc:2837
4339 #: src/layout-util.cc:2838
4343 #: src/layout-util.cc:2838
4347 #: src/layout-util.cc:2842
4348 msgid "Histogram on Blue"
4349 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4351 #: src/layout-util.cc:2843
4352 msgid "Histogram on Green"
4353 msgstr "Histogramme sur le vert"
4355 #: src/layout-util.cc:2844
4356 msgid "Histogram on RGB"
4357 msgstr "Histogramme RVB"
4359 #: src/layout-util.cc:2845
4360 msgid "Histogram on Red"
4361 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4363 #: src/layout-util.cc:2846
4364 msgid "Histogram on Value"
4365 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4367 #: src/layout-util.cc:2850
4368 msgid "Linear Histogram"
4369 msgstr "Histogramme linéaire"
4371 #: src/layout-util.cc:2851
4372 msgid "_Log Histogram"
4373 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4375 #: src/layout-util.cc:2851
4376 msgid "Log Histogram"
4377 msgstr "Histogramme logarithmique"
4379 #: src/layout-util.cc:2855
4383 #: src/layout-util.cc:2855
4385 msgstr "Stéréo Auto"
4387 #: src/layout-util.cc:2856
4391 #: src/layout-util.cc:2856
4392 msgid "Stereo Cross"
4393 msgstr "Stéréo croisée"
4395 #: src/layout-util.cc:2857
4397 msgstr "_Désactivée"
4399 #: src/layout-util.cc:2857
4401 msgstr "Stéréo désactivée"
4403 #: src/layout-util.cc:2858
4404 msgid "_Side by Side"
4405 msgstr "_Côte-à-côte"
4407 #: src/layout-util.cc:2858
4408 msgid "Stereo Side by Side"
4409 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4411 #: src/layout-util.cc:2913
4416 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4418 msgid "_Set mark %d"
4419 msgstr "_Ajout marque %d"
4421 #: src/layout-util.cc:2914
4424 msgstr "Ajout marque %d"
4426 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4428 msgid "_Reset mark %d"
4429 msgstr "_Suppression marque %d"
4431 #: src/layout-util.cc:2915
4433 msgid "Reset mark %d"
4434 msgstr "Suppression marque %d"
4436 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4437 #: src/view-file/view-file.cc:665
4439 msgid "_Toggle mark %d"
4440 msgstr "_Bascule marque %d"
4442 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4444 msgid "Toggle mark %d"
4445 msgstr "Bascule marque %d"
4447 #: src/layout-util.cc:2918
4449 msgid "Se_lect mark %d"
4450 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4452 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4454 msgid "Select mark %d"
4455 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4457 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4459 msgid "_Select mark %d"
4460 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4462 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4464 msgid "_Add mark %d"
4465 msgstr "Ajouter la marque %d"
4467 #: src/layout-util.cc:2920
4470 msgstr "Ajouter marque %d"
4472 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4474 msgid "_Intersection with mark %d"
4475 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4477 #: src/layout-util.cc:2921
4479 msgid "Intersection with mark %d"
4480 msgstr "Intersection avec marque %d"
4482 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4484 msgid "_Unselect mark %d"
4485 msgstr "_Déselection marque %d"
4487 #: src/layout-util.cc:2922
4489 msgid "Unselect mark %d"
4490 msgstr "Déselection marque %d"
4492 #: src/layout-util.cc:2923
4494 msgid "_Filter mark %d"
4495 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4497 #: src/layout-util.cc:2923
4499 msgid "Filter mark %d"
4500 msgstr "Filtrer la marque %d"
4502 #: src/layout-util.cc:3667
4504 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4505 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4507 #: src/layout-util.cc:3673
4508 msgid "No unsaved metadata"
4509 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4511 #: src/layout-util.cc:3721
4514 "Image profile: %s\n"
4515 "Screen profile: %s"
4517 "Profil d'image : %s\n"
4518 "Profil d'écran : %s"
4520 #: src/layout-util.cc:3729
4521 msgid "Click to enable color management"
4522 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4524 #: src/layout-util.cc:3734
4525 msgid "Color profiles not supported"
4526 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4528 #: src/layout-util.cc:3756
4530 msgid "Input _%d: %s"
4531 msgstr "Entrée _%d : %s"
4533 #: src/logwindow.cc:395
4537 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4538 msgid "Debug level:"
4539 msgstr "Niveau de débogage :"
4541 #: src/logwindow.cc:449
4543 msgid "Pause scrolling"
4544 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4546 #: src/logwindow.cc:457
4548 msgid "Enable line wrap"
4549 msgstr "Grouper les fichiers"
4551 #: src/logwindow.cc:464
4554 msgstr "Date du fichier"
4556 #: src/logwindow.cc:465
4558 msgid "Enable timer data"
4559 msgstr "Date du fichier"
4561 #: src/logwindow.cc:485
4562 msgid "Search for text in log window"
4565 #: src/logwindow.cc:494
4566 msgid "Search backwards"
4569 #: src/logwindow.cc:504
4570 msgid "Search forwards"
4573 #: src/logwindow.cc:514
4574 msgid "Highlight all"
4577 #: src/logwindow.cc:520
4579 msgid "Filter regexp"
4585 "Usage: %s [options] [path]\n"
4588 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4593 msgid "Valid options:\n"
4594 msgstr "les options valides sont :\n"
4597 msgid " --blank start with blank file list\n"
4602 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4607 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4613 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4614 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
4618 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4620 " --geometry=GEOMÉTRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
4624 msgid " -h, --help show this message\n"
4626 " -h, --help affiche ce message\n"
4632 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4634 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4639 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4640 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4643 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4649 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4651 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir une "
4657 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4659 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
4663 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4664 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
4668 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4669 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4673 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4674 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
4678 msgid " -v, --version print version info\n"
4679 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4683 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4684 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4688 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4689 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4693 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4694 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4698 msgid "Cannot load "
4699 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4703 msgid "Configuration file path "
4704 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4708 msgid " is not a file\n"
4709 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4713 msgid " is not a folder\n"
4714 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4717 msgid "No path parameter given\n"
4722 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4723 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4727 msgid "Could not create dir:%s\n"
4728 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4732 msgid "error saving file: %s\n"
4733 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4738 "error saving file: %s\n"
4741 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4755 msgid "Collections have been modified.\n"
4757 "Des collections ont été modifiées.\n"
4758 "Tout de même quitter ?"
4763 "%d windows are open.\n"
4768 msgid "Quit anyway?"
4773 msgid "Sort by file creation date"
4774 msgstr "Trier par date E_xif"
4778 msgid "Sort by Exif date original"
4779 msgstr "Trier par date E_xif"
4783 msgid "Sort by Exif date digitized"
4784 msgstr "Trier par date E_xif"
4791 msgid "Sort by number"
4792 msgstr "Trier par valeur numérique"
4796 msgid "Sort by rating"
4797 msgstr "Trier par date"
4801 msgid "Sort by class"
4802 msgstr "Trier par taille"
4804 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4805 msgid "Zoom to original size"
4806 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4808 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4809 msgid "Fit image to window"
4810 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4813 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4814 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4818 msgid "Rotate clockwise 90°"
4819 msgstr "Rotation sens horaire"
4823 msgstr "Retournement horizontal"
4827 msgstr "Retournement vertical"
4830 msgid "Original state"
4831 msgstr "État original"
4835 msgid "_Add to Collection"
4836 msgstr "Ajouter une collection"
4838 #: src/metadata.cc:1752
4842 #: src/metadata.cc:1753
4846 #: src/metadata.cc:1754
4848 msgstr "Temps libre"
4850 #: src/metadata.cc:1755
4854 #: src/metadata.cc:1756
4858 #: src/metadata.cc:1757
4862 #: src/metadata.cc:1758
4866 #: src/metadata.cc:1759
4870 #: src/metadata.cc:1760
4874 #: src/metadata.cc:1761
4878 #: src/metadata.cc:1762
4882 #: src/metadata.cc:1763
4884 msgstr "Animaux familiers"
4886 #: src/metadata.cc:1764
4888 msgstr "Vie sauvage"
4890 #: src/metadata.cc:1765
4894 #: src/metadata.cc:1766
4898 #: src/metadata.cc:1767
4902 #: src/metadata.cc:1768
4906 #: src/metadata.cc:1769
4910 #: src/metadata.cc:1770
4914 #: src/metadata.cc:1771
4918 #: src/metadata.cc:1772
4922 #: src/metadata.cc:1773
4926 #: src/metadata.cc:1774
4930 #: src/metadata.cc:1775
4934 #: src/metadata.cc:1776
4938 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4942 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4946 #: src/metadata.cc:1779
4950 #: src/metadata.cc:1780
4954 #: src/metadata.cc:1781
4958 #: src/metadata.cc:1782
4962 #: src/metadata.cc:1783
4963 msgid "Architecture"
4964 msgstr "Architecture"
4966 #: src/metadata.cc:1784
4968 msgstr "Constructions"
4970 #: src/metadata.cc:1785
4974 #: src/metadata.cc:1786
4978 #: src/metadata.cc:1787
4982 #: src/metadata.cc:1788
4986 #: src/metadata.cc:1789
4990 #: src/metadata.cc:1790
4994 #: src/metadata.cc:1793
4998 #: src/metadata.cc:1794
5002 #: src/metadata.cc:1795
5006 #: src/metadata.cc:1796
5010 #: src/metadata.cc:1797
5014 #: src/metadata.cc:1798
5018 #: src/metadata.cc:1799
5020 msgstr "Méteorologie"
5022 #: src/metadata.cc:1800
5026 #: src/metadata.cc:1801
5030 #: src/metadata.cc:1802
5034 #: src/metadata.cc:1803
5038 #: src/metadata.cc:1804
5039 msgid "Sunny weather"
5040 msgstr "Temps ensoleillé"
5042 #: src/metadata.cc:1805
5046 #: src/metadata.cc:1806
5050 #: src/metadata.cc:1807
5054 #: src/metadata.cc:1808
5058 #: src/metadata.cc:1809
5062 #: src/metadata.cc:1810
5063 msgid "Black and White"
5064 msgstr "Noir et blanc"
5066 #: src/metadata.cc:1811
5068 msgstr "Perspective"
5070 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5074 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5075 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5080 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5083 msgstr "Collections"
5088 msgstr "Fichier image"
5092 msgid "Images total"
5093 msgstr "Fichier image"
5097 msgid "File page no."
5098 msgstr "Date du fichier est"
5103 msgstr "Largeur de l'image"
5107 msgid "ShutterSpeed"
5108 msgstr "Vitesse d'obturation"
5116 msgid "Focal len. 35mm"
5117 msgstr "Focale 35mm"
5126 msgstr "Altitude GPS"
5131 msgstr "Echelle de temps"
5141 msgstr "Créer un dossier"
5144 msgid "© Contributor"
5154 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5158 msgid "Display Find search bar"
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "Recherche d'image"
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5167 msgid "Hide Find search bar"
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5173 msgstr "haut gauche"
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5177 msgid "Scroll right"
5178 msgstr "haut droite"
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5183 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5188 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5192 msgid "Scroll left faster"
5193 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5197 msgid "Scroll right faster"
5198 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5202 msgid "Scroll up faster"
5203 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d images, %s"
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5234 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "Dossier non supporté"
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "Tri des images..."
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5250 msgstr "Nom du fichier :"
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5253 #: src/preferences.cc:2506
5255 msgstr "Emplacement :"
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5266 msgid "Folder not found"
5267 msgstr "Dossier inexistant"
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5270 msgid "The entered path is not a folder"
5271 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5275 msgstr "Affichage panoramique"
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5279 msgstr "Echelle de temps"
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5286 msgid "Folders (flower)"
5287 msgstr "Dossiers (fleur)"
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5299 msgstr "Aucune image"
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5302 msgid "Small Thumbnails"
5303 msgstr "Vignettes réduites"
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5306 msgid "Normal Thumbnails"
5307 msgstr "Vignettes normales"
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5310 msgid "Large Thumbnails"
5311 msgstr "Vignettes larges"
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5334 msgid "Pan View Performance"
5335 msgstr "Performances vue panoramique"
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5338 msgid "Pan view performance may be poor."
5339 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5344 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5345 "pan view the following options can be enabled.\n"
5347 "Note that both options must be enabled to\n"
5348 "notice a change in performance."
5350 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5351 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5352 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5356 msgid "Cache thumbnails"
5357 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5360 msgid "Use shared thumbnail cache"
5361 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5364 msgid "Do not show this dialog again"
5365 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5372 msgid "Sort by E_xif date"
5373 msgstr "Trier par date E_xif"
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5376 msgid "_Show Exif information"
5377 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5381 msgstr "Montrer im_age"
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5389 msgstr "_Pleine taille"
5391 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5395 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5399 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5404 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5413 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5417 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5423 msgid "Keyword Filter:"
5424 msgstr "Type de mot-clé :"
5426 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5430 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5432 msgid "Removed keyword…"
5433 msgstr "Mot-clé actif"
5435 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5437 msgstr "Rechercher :"
5439 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5443 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5445 msgstr "chemin trouvé"
5447 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5448 msgid "filename found"
5449 msgstr "fichier trouvé"
5451 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5452 msgid "partial match"
5453 msgstr "correspondance partielle"
5455 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5457 msgstr "pas de correspondance"
5459 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5463 #: src/preferences.cc:158
5467 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5471 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5474 msgstr "Commentaire"
5476 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5479 msgstr "Architecture"
5481 #: src/preferences.cc:708
5482 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5483 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5485 #: src/preferences.cc:710
5489 #: src/preferences.cc:712
5491 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5492 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5494 #: src/preferences.cc:735
5498 #: src/preferences.cc:763
5502 #: src/preferences.cc:765
5506 #: src/preferences.cc:767
5510 #: src/preferences.cc:807
5514 #: src/preferences.cc:809
5518 #: src/preferences.cc:942
5522 #: src/preferences.cc:1024
5523 msgid "Single image"
5524 msgstr "Image simple"
5526 #: src/preferences.cc:1026
5527 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5528 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5530 #: src/preferences.cc:1028
5532 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5533 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5535 #: src/preferences.cc:1030
5536 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5539 #: src/preferences.cc:1032
5540 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5541 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5543 #: src/preferences.cc:1034
5545 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5546 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5548 #: src/preferences.cc:1036
5550 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5551 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5553 #: src/preferences.cc:1038
5555 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5556 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5558 #: src/preferences.cc:1040
5560 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5561 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5563 #: src/preferences.cc:1042
5565 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5566 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5568 #: src/preferences.cc:1045
5569 msgid "Side by Side"
5570 msgstr "Côte-à-côte"
5572 #: src/preferences.cc:1046
5573 msgid "Side by Side Half size"
5574 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5576 #: src/preferences.cc:1053
5577 msgid "Top - Bottom"
5580 #: src/preferences.cc:1054
5581 msgid "Top - Bottom Half size"
5582 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5584 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5585 msgid "Fixed position"
5586 msgstr "Position fixe"
5588 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5589 msgid "Reset filters"
5590 msgstr "RAZ des filtres"
5592 #: src/preferences.cc:1409
5594 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5597 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5600 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5602 msgstr "Vider la corbeille"
5604 #: src/preferences.cc:1440
5605 msgid "This will remove the trash contents."
5606 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5608 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5609 msgid "Reset image overlay template string"
5610 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5612 #: src/preferences.cc:1488
5614 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5617 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5621 #: src/preferences.cc:1529
5623 msgid "Image Overlay Font"
5624 msgstr "Affichage en surimpression"
5626 #: src/preferences.cc:1575
5628 msgid "Image Overlay Text Color"
5629 msgstr "Affichage en surimpression"
5631 #: src/preferences.cc:1624
5633 msgid "Image Overlay Background Color"
5634 msgstr "Affichage en surimpression"
5636 #: src/preferences.cc:2025
5640 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5644 #: src/preferences.cc:2034
5646 msgid "Custom size: "
5647 msgstr "Imprimante spécifique :"
5649 #: src/preferences.cc:2035
5654 #: src/preferences.cc:2036
5659 #: src/preferences.cc:2038
5661 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5662 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5664 #: src/preferences.cc:2046
5666 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5667 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5669 #: src/preferences.cc:2053
5671 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5673 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5674 "l'image (non-standard)"
5676 #: src/preferences.cc:2060
5678 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5680 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5682 #: src/preferences.cc:2066
5683 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5685 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5688 #: src/preferences.cc:2069
5690 msgid "Thumbnail color management"
5691 msgstr "Gestion des couleurs"
5693 #: src/preferences.cc:2072
5695 msgid "Collection preview:"
5696 msgstr "Fichiers de collection"
5698 #: src/preferences.cc:2075
5699 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5702 #: src/preferences.cc:2078
5703 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5706 #: src/preferences.cc:2091
5707 msgid "Star character: "
5710 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5711 msgid "Display selected character"
5714 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5716 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5717 "characters may be found on the Internet."
5720 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5723 msgstr "Configuration par défaut"
5725 #: src/preferences.cc:2123
5726 msgid "Rejected character: "
5729 #: src/preferences.cc:2155
5733 #: src/preferences.cc:2166
5735 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5736 msgstr "Délai entre deux images :"
5738 #: src/preferences.cc:2182
5742 #: src/preferences.cc:2183
5746 #: src/preferences.cc:2187
5747 msgid "Image loading and caching"
5748 msgstr "Chargement et cache des images"
5750 #: src/preferences.cc:2189
5752 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5753 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5755 #: src/preferences.cc:2191
5756 msgid "Preload next image"
5757 msgstr "Précharger l'image suivante"
5759 #: src/preferences.cc:2194
5760 msgid "Refresh on file change"
5761 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5763 #: src/preferences.cc:2200
5766 msgstr "Nom du menu"
5768 #: src/preferences.cc:2202
5770 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5774 #: src/preferences.cc:2204
5776 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5780 #: src/preferences.cc:2208
5782 msgid "Expand toolbar"
5783 msgstr "Masquer la barre d'outils"
5785 #: src/preferences.cc:2210
5787 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5791 #: src/preferences.cc:2212
5792 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5795 #: src/preferences.cc:2218
5798 msgstr "Nom du menu"
5800 #: src/preferences.cc:2221
5805 #: src/preferences.cc:2224
5812 #: src/preferences.cc:2226
5814 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5815 "will toggle the display of the bars selected here"
5818 #: src/preferences.cc:2232
5819 msgid "AppImage updates notifications"
5822 #: src/preferences.cc:2234
5825 msgstr "Inscriptible"
5827 #: src/preferences.cc:2235
5829 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5830 "current. Requires an Internet connection"
5833 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5835 msgid "Timezone database"
5836 msgstr "Date du fichier"
5838 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5842 #: src/preferences.cc:2271
5846 #: src/preferences.cc:2274
5847 msgid "Download database from: "
5850 #: src/preferences.cc:2280
5852 "No Internet connection!\n"
5853 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5854 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5857 #: src/preferences.cc:2284
5859 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5860 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5863 #: src/preferences.cc:2290
5864 msgid "On-line help search engine"
5867 #: src/preferences.cc:2297
5869 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5870 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5871 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5874 #: src/preferences.cc:2330
5875 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5877 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5878 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5880 #: src/preferences.cc:2334
5881 msgid "Zoom increment:"
5882 msgstr "Incrément de zoom :"
5884 #: src/preferences.cc:2341
5887 msgstr "Zoom arrière"
5889 #: src/preferences.cc:2346
5891 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5892 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5894 #: src/preferences.cc:2352
5897 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5898 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5899 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5900 "100% is full-size."
5903 #: src/preferences.cc:2355
5905 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5908 #: src/preferences.cc:2361
5910 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5911 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5912 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5913 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5914 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5917 #: src/preferences.cc:2363
5920 msgstr "Taille du fichier"
5922 #: src/preferences.cc:2366
5925 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5927 #: src/preferences.cc:2366
5928 msgid "(Requires restart)"
5931 #: src/preferences.cc:2369
5933 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5934 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5935 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5936 "a large image is seen."
5939 #: src/preferences.cc:2371
5943 #: src/preferences.cc:2373
5944 msgid "Use custom border color in window mode"
5945 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5947 #: src/preferences.cc:2376
5948 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5949 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5951 #: src/preferences.cc:2379
5952 msgid "Border color"
5953 msgstr "Couleur de bordure"
5955 #: src/preferences.cc:2384
5956 msgid "Alpha channel color 1"
5959 #: src/preferences.cc:2387
5960 msgid "Alpha channel color 2"
5963 #: src/preferences.cc:2455
5967 #: src/preferences.cc:2457
5971 #: src/preferences.cc:2459
5973 msgid "Remember session"
5974 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5976 #: src/preferences.cc:2462
5977 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5980 #: src/preferences.cc:2466
5982 msgid "Remember window workspace"
5983 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5985 #: src/preferences.cc:2470
5986 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5987 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5989 #: src/preferences.cc:2473
5991 msgid "Remember dialog window positions"
5992 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5994 #: src/preferences.cc:2476
5996 msgid "Show window IDs"
5997 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5999 #: src/preferences.cc:2480
6000 msgid "Use current layout for default: "
6003 #: src/preferences.cc:2485
6005 "Current window layout\n"
6006 "has been set as default"
6009 #: src/preferences.cc:2491
6010 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6012 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
6015 #: src/preferences.cc:2495
6016 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6017 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
6019 #: src/preferences.cc:2510
6020 msgid "Smooth image flip"
6021 msgstr "Lisser le basculement d'image"
6023 #: src/preferences.cc:2512
6024 msgid "Disable screen saver"
6025 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
6027 #: src/preferences.cc:2529
6031 #: src/preferences.cc:2533
6032 msgid "Overlay Screen Display"
6033 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
6035 #: src/preferences.cc:2545
6036 msgid "Image overlay template"
6037 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
6039 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6040 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6043 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6047 #: src/preferences.cc:2569
6051 #: src/preferences.cc:2573
6055 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6057 msgstr "Configuration par défaut"
6059 #: src/preferences.cc:2595
6060 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6063 #: src/preferences.cc:2599
6065 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6066 msgstr "Orientation"
6068 #: src/preferences.cc:2604
6070 msgid "Field separators"
6073 #: src/preferences.cc:2608
6075 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6076 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6079 #: src/preferences.cc:2613
6080 msgid "Field maximum length"
6083 #: src/preferences.cc:2617
6087 #: src/preferences.cc:2622
6088 msgid "Pre- and post- text"
6091 #: src/preferences.cc:2626
6093 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6094 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6095 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6098 #: src/preferences.cc:2631
6099 msgid "Pango markup"
6102 #: src/preferences.cc:2635
6105 "<u>underline</u>\n"
6107 "<s>strikethrough</s>"
6110 #: src/preferences.cc:2736
6112 msgid "File Filters"
6113 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
6115 #: src/preferences.cc:2740
6116 msgid "Show hidden files or folders"
6117 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6119 #: src/preferences.cc:2742
6120 msgid "Show parent folder (..)"
6123 #: src/preferences.cc:2744
6124 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6127 #: src/preferences.cc:2745
6129 msgid "Disable file extension checks"
6130 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6132 #: src/preferences.cc:2748
6133 msgid "Disable File Filtering"
6134 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6136 #: src/preferences.cc:2752
6137 msgid "Grouping sidecar extensions"
6138 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6140 #: src/preferences.cc:2759
6142 msgstr "Types de fichier"
6144 #: src/preferences.cc:2781
6147 msgstr "Inscriptible"
6149 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6153 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6155 msgstr "Inscriptible"
6157 #: src/preferences.cc:2863
6158 msgid "Sidecar is allowed"
6159 msgstr "Sidecar permis"
6161 #: src/preferences.cc:2912
6163 msgid "Metadata writing sequence"
6164 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6166 #: src/preferences.cc:2914
6167 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6169 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6172 #: src/preferences.cc:2916
6174 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6175 "process will stop when the first successful write occurs."
6178 #: src/preferences.cc:2920
6179 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6182 #: src/preferences.cc:2924
6186 #: src/preferences.cc:2924
6189 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6192 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6193 "en accord avec le standard XMP"
6195 #: src/preferences.cc:2927
6196 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6199 #: src/preferences.cc:2927
6203 #: src/preferences.cc:2927
6205 msgid "Sidecar Is Allowed"
6206 msgstr "Sidecar permis"
6208 #: src/preferences.cc:2927
6209 msgid " columns of the File Filters tab)"
6212 #: src/preferences.cc:2937
6216 #: src/preferences.cc:2937
6218 msgid ") Save metadata in the folder "
6219 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6221 #: src/preferences.cc:2937
6223 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6225 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6226 "l'image (non-standard)"
6228 #: src/preferences.cc:2942
6232 #: src/preferences.cc:2942
6234 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6235 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6237 #: src/preferences.cc:2951
6238 msgid "Step 1 Options:"
6241 #: src/preferences.cc:2959
6244 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6247 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6248 "le standard IPTC4XMP)"
6250 #: src/preferences.cc:2960
6251 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6254 #: src/preferences.cc:2962
6256 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6257 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6259 #: src/preferences.cc:2964
6260 msgid "Ask before writing to image files"
6261 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6263 #: src/preferences.cc:2967
6264 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6267 #: src/preferences.cc:2969
6269 msgid "Create sidecar files named "
6270 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6272 #: src/preferences.cc:2969
6273 msgid " (as opposed to the normal "
6276 #: src/preferences.cc:2975
6277 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6280 #: src/preferences.cc:2980
6283 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6286 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6287 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6289 #: src/preferences.cc:2984
6290 msgid "Miscellaneous"
6293 #: src/preferences.cc:2985
6295 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6297 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6298 "tous les fichiers sidecars groupés"
6300 #: src/preferences.cc:2986
6301 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6304 #: src/preferences.cc:2988
6305 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6308 #: src/preferences.cc:2989
6309 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6312 #: src/preferences.cc:2991
6313 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6314 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6316 #: src/preferences.cc:2992
6318 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6319 "issued on an image will be written to metadata\n"
6320 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6321 "will be lost when Geeqie closes"
6324 #: src/preferences.cc:3000
6325 msgid "Auto-save options"
6326 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6328 #: src/preferences.cc:3002
6329 msgid "Write metadata after timeout"
6330 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6332 #: src/preferences.cc:3007
6333 msgid "Timeout (seconds):"
6334 msgstr "Délai (secondes) :"
6336 #: src/preferences.cc:3009
6337 msgid "Write metadata on image change"
6338 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6340 #: src/preferences.cc:3011
6341 msgid "Write metadata on directory change"
6342 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6344 #: src/preferences.cc:3016
6346 msgid "Spelling checks"
6347 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6349 #: src/preferences.cc:3018
6350 msgid "Check spelling - Requires restart"
6353 #: src/preferences.cc:3019
6355 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6359 #: src/preferences.cc:3024
6361 msgid "Pre-load metadata"
6362 msgstr "Écrire les méta-données"
6364 #: src/preferences.cc:3026
6365 msgid "Read metadata in background"
6368 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6370 msgid "Search for keywords"
6373 #: src/preferences.cc:3328
6375 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6376 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6378 #: src/preferences.cc:3332
6381 msgstr "Recherche :"
6383 #: src/preferences.cc:3334
6385 msgid "Search for existing keywords"
6388 #: src/preferences.cc:3419
6392 #: src/preferences.cc:3421
6393 msgid "Relative Colorimetric"
6396 #: src/preferences.cc:3425
6397 msgid "Absolute Colorimetric"
6400 #: src/preferences.cc:3430
6402 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6403 "Intent is not available"
6406 #: src/preferences.cc:3449
6407 msgid "Color management"
6408 msgstr "Gestion des couleurs"
6410 #: src/preferences.cc:3451
6411 msgid "Input profiles"
6412 msgstr "Profils d'entrée"
6414 #: src/preferences.cc:3459
6418 #: src/preferences.cc:3462
6420 msgstr "Nom du menu"
6422 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6426 #: src/preferences.cc:3473
6429 msgstr "Entrée %d :"
6431 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6432 msgid "Select color profile"
6433 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6435 #: src/preferences.cc:3495
6436 msgid "Screen profile"
6437 msgstr "Profil d'écran"
6439 #: src/preferences.cc:3499
6440 msgid "Use system screen profile if available"
6441 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6443 #: src/preferences.cc:3504
6447 #: src/preferences.cc:3510
6449 msgid "Render Intent:"
6452 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6454 msgstr "Comportement"
6456 #: src/preferences.cc:3565
6458 msgid "Confirm permanent file delete"
6459 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6461 #: src/preferences.cc:3567
6463 msgid "Confirm move file to Trash"
6464 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6466 #: src/preferences.cc:3569
6467 msgid "Enable Delete key"
6468 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6470 #: src/preferences.cc:3572
6471 msgid "Use Geeqie trash location"
6474 #: src/preferences.cc:3590
6475 msgid "Maximum size:"
6476 msgstr "Taille maximale :"
6478 #: src/preferences.cc:3590
6483 #: src/preferences.cc:3592
6484 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6485 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6487 #: src/preferences.cc:3605
6488 msgid "Use system Trash bin"
6491 #: src/preferences.cc:3608
6492 msgid "Use no trash at all"
6495 #: src/preferences.cc:3618
6496 msgid "Descend folders in tree view"
6497 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6499 #: src/preferences.cc:3621
6500 msgid "In place renaming"
6501 msgstr "Renommer en place"
6503 #: src/preferences.cc:3624
6504 msgid "List directory view uses single click to enter"
6507 #: src/preferences.cc:3627
6509 msgid "Circular selection lists"
6510 msgstr "Collection existante"
6512 #: src/preferences.cc:3629
6513 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6516 #: src/preferences.cc:3631
6517 msgid "Save marks on exit"
6520 #: src/preferences.cc:3633
6522 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6526 #: src/preferences.cc:3635
6527 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6530 #: src/preferences.cc:3639
6531 msgid "Permit duplicates in Collections"
6534 #: src/preferences.cc:3641
6535 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6538 #: src/preferences.cc:3643
6540 msgid "Open collections on top"
6541 msgstr "Ouvrir une collection"
6543 #: src/preferences.cc:3645
6545 msgid "Open collections window on top"
6546 msgstr "Ouvrir une collection"
6548 #: src/preferences.cc:3647
6549 msgid "Hide window in fullscreen"
6552 #: src/preferences.cc:3651
6554 msgid "Recent folder list maximum size"
6555 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6557 #: src/preferences.cc:3654
6559 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6560 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6562 #: src/preferences.cc:3655
6564 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6565 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6568 #: src/preferences.cc:3657
6569 msgid "Drag'n drop icon size"
6570 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6572 #: src/preferences.cc:3661
6573 msgid "Drag`n drop default action:"
6576 #: src/preferences.cc:3664
6578 msgid "Copy path clipboard selection:"
6579 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6581 #: src/preferences.cc:3668
6585 #: src/preferences.cc:3670
6586 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6587 msgstr "Défilement clavier progressif"
6589 #: src/preferences.cc:3672
6590 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6593 #: src/preferences.cc:3674
6594 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6595 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6597 #: src/preferences.cc:3676
6598 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6601 #: src/preferences.cc:3678
6602 msgid "Open archive by left click on image"
6605 #: src/preferences.cc:3680
6606 msgid "Play video by left click on image"
6609 #: src/preferences.cc:3683
6613 #: src/preferences.cc:3687
6614 msgid "Mouse button Back:"
6617 #: src/preferences.cc:3689
6618 msgid "Mouse button Forward:"
6621 #: src/preferences.cc:3693
6625 #: src/preferences.cc:3695
6627 msgid "Override disable GPU"
6628 msgstr "Écraser le fichier"
6630 #: src/preferences.cc:3697
6631 msgid "Contact the developers for usage"
6634 #: src/preferences.cc:3702
6638 #: src/preferences.cc:3707
6641 msgstr "Date du fichier"
6643 #: src/preferences.cc:3710
6645 msgid "Log Window max. lines:"
6648 #: src/preferences.cc:3714
6650 msgid "Log Window F1 command: "
6653 #: src/preferences.cc:3773
6657 #: src/preferences.cc:3775
6658 msgid "Accelerators"
6661 #: src/preferences.cc:3794
6665 #: src/preferences.cc:3816
6669 #: src/preferences.cc:3827
6673 #: src/preferences.cc:3874
6674 msgid "Reset selected"
6675 msgstr "RAZ sélection"
6677 #: src/preferences.cc:3876
6678 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6681 #: src/preferences.cc:3880
6683 msgid "Clear selected"
6684 msgstr "RAZ sélection"
6686 #: src/preferences.cc:3895
6688 msgid "Toolbar Main"
6691 #: src/preferences.cc:3911
6693 msgid "Toolbar Status"
6696 #: src/preferences.cc:3941
6700 #: src/preferences.cc:3942
6701 msgid "External preview extraction"
6704 #: src/preferences.cc:3944
6705 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6708 #: src/preferences.cc:3981
6710 msgid "Usable file types:\n"
6711 msgstr "Types de fichier"
6713 #: src/preferences.cc:3987
6715 msgid "File identification tool"
6716 msgstr "Écrire dans le fichier"
6718 #: src/preferences.cc:3990
6719 msgid "Select file identification tool"
6722 #: src/preferences.cc:3994
6724 msgid "Preview extraction tool"
6725 msgstr "Écrire dans le fichier"
6727 #: src/preferences.cc:3997
6728 msgid "Select preview extraction tool"
6731 #: src/preferences.cc:4010
6732 msgid "Thread pool limits"
6735 #: src/preferences.cc:4012
6737 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6738 "when running duplicate checks.\n"
6739 "The value 0 means all available cores will be used."
6742 #: src/preferences.cc:4017
6743 msgid "Duplicate check:"
6746 #: src/preferences.cc:4017
6747 msgid "max. threads"
6750 #: src/preferences.cc:4018
6752 msgid "Set to 0 for unlimited"
6753 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6755 #: src/preferences.cc:4024
6757 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6758 msgstr "Vider le cache"
6760 #: src/preferences.cc:4026
6761 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6764 #: src/preferences.cc:4031
6766 msgid "Use grayscale"
6767 msgstr "Bascule niveaux de gris"
6769 #: src/preferences.cc:4032
6770 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6773 #: src/preferences.cc:4045
6777 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6778 msgid "Windowed stereo mode"
6779 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6781 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6782 msgid "Mirror left image"
6783 msgstr "Refléter image de gauche"
6785 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6786 msgid "Flip left image"
6787 msgstr "Retourner image de gauche"
6789 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6790 msgid "Mirror right image"
6791 msgstr "Refléter image de droite"
6793 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6794 msgid "Flip right image"
6795 msgstr "Retourner image de droite"
6797 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6798 msgid "Swap left and right images"
6799 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6801 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6802 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6803 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6805 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6806 msgid "Fullscreen stereo mode"
6807 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6809 #: src/preferences.cc:4071
6810 msgid "Use different settings for fullscreen"
6811 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6813 #: src/preferences.cc:4101
6817 #: src/preferences.cc:4103
6821 #: src/preferences.cc:4105
6825 #: src/preferences.cc:4107
6829 #: src/preferences.cc:4123
6831 msgstr "Préférences"
6833 #: src/preferences.cc:4248
6835 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6836 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6837 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6841 #: src/preferences.cc:4266
6845 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6848 #: src/preferences.cc:4292
6850 "Project created by John Ellis\n"
6855 "Development and bug reports:\n"
6858 #: src/preferences.cc:4292
6861 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6864 #: src/preferences.cc:4300
6866 msgid "About Geeqie"
6869 #: src/preferences.cc:4307
6873 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6874 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6877 #: src/preferences.cc:4395
6878 msgid "Error: Timezone database download failed"
6881 #: src/preferences.cc:4437
6882 msgid "Timezone database download failed"
6885 #: src/preferences.cc:4448
6886 msgid "Downloading timezone database"
6892 msgstr "Hauteur de l'image"
6896 msgid "Show image text"
6897 msgstr "Montrer im_age"
6899 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6902 msgstr "Echelle de temps"
6904 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6907 msgstr "Echelle de temps"
6909 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6913 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6920 msgstr "Texte de début"
6924 msgid "Show page text"
6925 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6928 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6938 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6939 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6941 #: src/rcfile.cc:699
6943 msgid "error saving config file: %s\n"
6944 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6946 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6949 "error saving config file: %s\n"
6952 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6955 #: src/rcfile.cc:798
6957 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6958 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6960 #: src/remote.cc:792
6962 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6963 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6965 #: src/remote.cc:829
6970 #: src/remote.cc:1317
6975 #: src/remote.cc:1321
6977 msgid "Page no: %d/%d\n"
6980 #: src/remote.cc:1329
6982 msgid "Country name: %s\n"
6985 #: src/remote.cc:1336
6987 msgid "Country code: %s\n"
6990 #: src/remote.cc:1343
6992 msgid "Timezone: %s\n"
6995 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6996 msgid "lua error: no data"
6999 #: src/remote.cc:1722
7003 #: src/remote.cc:1722
7004 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7007 #: src/remote.cc:1723
7008 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7011 #: src/remote.cc:1724
7012 msgid "previous image"
7013 msgstr "image précédente"
7015 #: src/remote.cc:1725
7017 msgid "close window"
7018 msgstr "Fermer la fenêtre"
7020 #: src/remote.cc:1726
7021 msgid "<FILE>|layout ID"
7024 #: src/remote.cc:1726
7025 msgid "load configuration from FILE"
7028 #: src/remote.cc:1727
7030 msgid "clean the metadata cache"
7031 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7033 #: src/remote.cc:1728
7038 #: src/remote.cc:1728
7040 msgid " render thumbnails"
7041 msgstr "Créer les vignettes"
7043 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7048 #: src/remote.cc:1729
7050 msgid "render thumbnails recursively"
7051 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7053 #: src/remote.cc:1730
7055 msgid " render thumbnails (see Help)"
7056 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7058 #: src/remote.cc:1731
7063 #: src/remote.cc:1731
7065 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7066 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7068 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7072 #: src/remote.cc:1732
7074 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7075 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
7077 #: src/remote.cc:1733
7079 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7080 msgstr "Cache partagé des vignettes"
7082 #: src/remote.cc:1734
7083 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7086 #: src/remote.cc:1734
7088 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7089 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
7091 #: src/remote.cc:1735
7093 msgstr "première image"
7095 #: src/remote.cc:1736
7096 msgid "toggle full screen"
7097 msgstr "bascule en mode plein écran"
7099 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7100 msgid "<FILE>|<URL>"
7103 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7105 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7106 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7108 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7110 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7111 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7113 #: src/remote.cc:1741
7114 msgid "start full screen"
7115 msgstr "démarre le mode plein écran"
7117 #: src/remote.cc:1742
7118 msgid "stop full screen"
7119 msgstr "arrête le mode plein écran"
7121 #: src/remote.cc:1743
7125 #: src/remote.cc:1743
7127 msgid "set window geometry"
7128 msgstr "Géométrie invalide\n"
7130 #: src/remote.cc:1744
7131 msgid "<COLLECTION>"
7134 #: src/remote.cc:1744
7136 msgid "get collection content"
7137 msgstr "Nouvelle collection"
7139 #: src/remote.cc:1745
7141 msgid "get collection list"
7142 msgstr "Nouvelle collection"
7144 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7145 #: src/remote.cc:1781
7149 #: src/remote.cc:1746
7151 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7152 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
7154 #: src/remote.cc:1747
7156 msgid "get file info"
7157 msgstr "Informations fichier"
7159 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7163 #: src/remote.cc:1748
7165 msgid "get list of files and class"
7166 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7168 #: src/remote.cc:1749
7170 msgid "get list of files and class recursive"
7171 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7173 #: src/remote.cc:1750
7175 msgid "get rectangle co-ordinates"
7178 #: src/remote.cc:1751
7180 msgid "get render intent"
7183 #: src/remote.cc:1752
7185 msgid "get list of selected files"
7186 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
7188 #: src/remote.cc:1753
7190 msgid "get list of sidecars of FILE"
7191 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7193 #: src/remote.cc:1754
7195 msgid "get window list"
7196 msgstr "Géométrie invalide\n"
7198 #: src/remote.cc:1755
7202 #: src/remote.cc:1755
7203 msgid "window id for following commands"
7206 #: src/remote.cc:1756
7208 msgstr "dernière image"
7210 #: src/remote.cc:1757
7212 msgid "add FILE to command line collection list"
7213 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7215 #: src/remote.cc:1758
7217 msgid "clear command line collection list"
7218 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7220 #: src/remote.cc:1760
7221 msgid "<FILE>,<lua script>"
7224 #: src/remote.cc:1760
7225 msgid "run lua script on FILE"
7228 #: src/remote.cc:1762
7231 msgstr "Nouvelle fenêtre"
7233 #: src/remote.cc:1763
7235 msgstr "image suivante"
7237 #: src/remote.cc:1764
7238 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7241 #: src/remote.cc:1765
7242 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7245 #: src/remote.cc:1766
7249 #: src/remote.cc:1766
7250 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7253 #: src/remote.cc:1767
7255 msgstr "quitte le programme"
7257 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7259 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7260 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7262 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7266 #: src/remote.cc:1770
7267 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7270 #: src/remote.cc:1771
7272 msgid "clears the current selection"
7273 msgstr "Ouvrir une collection"
7275 #: src/remote.cc:1772
7277 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7280 #: src/remote.cc:1773
7281 msgid "toggle slide show"
7282 msgstr "bascule en mode diaporama"
7284 #: src/remote.cc:1774
7288 #: src/remote.cc:1774
7290 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7291 msgstr "démarre le diaporama récursif"
7293 #: src/remote.cc:1775
7294 msgid "start slide show"
7295 msgstr "démarre le diaporama"
7297 #: src/remote.cc:1776
7298 msgid "stop slide show"
7299 msgstr "arrête le diaporama"
7301 #: src/remote.cc:1777
7302 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7305 #: src/remote.cc:1778
7307 msgstr "montre les outils"
7309 #: src/remote.cc:1779
7311 msgstr "cache les outils"
7313 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7315 msgid "open FILE in new window"
7316 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7318 #: src/remote.cc:1847
7319 msgid "Remote command list:\n"
7320 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
7322 #: src/remote.cc:1866
7327 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7329 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7333 " Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7334 "fichiers s'ils existent.\n"
7336 #: src/remote.cc:1916
7338 msgid "Remote %s not running, starting..."
7339 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7341 #: src/remote.cc:2054
7342 msgid "Remote not available\n"
7343 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7345 #: src/search.cc:285
7349 #: src/search.cc:286
7351 msgstr "commentaires"
7353 #: src/search.cc:287
7357 #: src/search.cc:288
7360 msgstr "Collections"
7362 #: src/search.cc:292
7364 msgid "name contains"
7367 #: src/search.cc:293
7370 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7372 #: src/search.cc:294
7374 msgid "path contains"
7377 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7381 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7385 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7386 msgid "greater than"
7389 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7393 #: src/search.cc:306
7397 #: src/search.cc:307
7401 #: src/search.cc:312
7403 msgstr "correspondant à (tous)"
7405 #: src/search.cc:313
7407 msgstr "correspondant à"
7409 #: src/search.cc:314
7413 #: src/search.cc:318
7417 #: src/search.cc:319
7419 msgstr "ne contient pas"
7421 #: src/search.cc:331
7423 msgid "not geocoded"
7426 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7430 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7434 #: src/search.cc:383
7436 msgid "Start/stop search"
7437 msgstr "Recherche d'image"
7439 #: src/search.cc:425
7441 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7442 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7444 #: src/search.cc:430
7446 msgid "%s, %d files"
7447 msgstr "%s, %d fichiers"
7449 #: src/search.cc:448
7450 msgid "Searching..."
7451 msgstr "Recherche..."
7453 #: src/search.cc:1594
7455 msgid "Image is not geocoded"
7458 #: src/search.cc:2051
7461 msgstr "Pas de changement"
7463 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7466 msgstr "État original"
7468 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7471 msgstr "Date de numérisation"
7473 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7478 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7481 msgstr "Ajouter marque %d"
7483 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7487 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7492 #: src/search.cc:2714
7493 msgid "File not found"
7494 msgstr "Fichier inexistant"
7496 #: src/search.cc:2715
7497 msgid "Please enter an existing file for image content."
7498 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7500 #: src/search.cc:2740
7501 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7504 #: src/search.cc:2799
7505 msgid "Please enter an existing folder to search."
7506 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7508 #: src/search.cc:2845
7510 msgid "Collection not found"
7511 msgstr "Dossier inexistant"
7513 #: src/search.cc:2845
7515 msgid "Please enter an existing collection name."
7516 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7518 #: src/search.cc:3303
7520 msgid "Select collection"
7521 msgstr "Enregistrer la collection"
7523 #: src/search.cc:3313
7524 msgid "Collection Files"
7525 msgstr "Fichiers de collection"
7527 #: src/search.cc:3372
7528 msgid "Image search"
7529 msgstr "Recherche d'image"
7531 #: src/search.cc:3411
7533 msgstr "Recherche :"
7535 #: src/search.cc:3425
7537 msgstr "Récursivement"
7539 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7541 msgstr "Sensible à la casse"
7543 #: src/search.cc:3451
7545 msgid "Symbolic link"
7546 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7548 #: src/search.cc:3456
7549 msgid "File size is"
7550 msgstr "Taille du fichier est"
7552 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7556 #: src/search.cc:3469
7557 msgid "File date is"
7558 msgstr "Date du fichier est"
7560 #: src/search.cc:3487
7564 #: src/search.cc:3488
7566 msgid "Status Changed"
7571 #: src/search.cc:3498
7572 msgid "Image dimensions are"
7573 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7575 #: src/search.cc:3519
7576 msgid "Image content is"
7577 msgstr "Contenu de l'image est"
7579 #: src/search.cc:3525
7581 msgid "% similar to"
7582 msgstr "% similaire à"
7584 #: src/search.cc:3533
7586 msgid "Ignore rotation"
7587 msgstr "Orientation"
7589 #: src/search.cc:3565
7591 msgid "Image rating is"
7592 msgstr "Contenu de l'image est"
7594 #: src/search.cc:3579
7597 msgstr "_Liste des images"
7599 #: src/search.cc:3591
7603 #: src/search.cc:3597
7607 #: src/search.cc:3602
7609 "Enter a coordinate in the form:\n"
7611 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7612 "or left-click on the map and paste\n"
7613 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7614 "an internet search URL\n"
7618 #: src/search.cc:3610
7621 msgstr "_Liste des images"
7623 #: src/search.cc:3622
7627 #: src/search.cc:3629
7630 msgstr "Montrer les marques"
7632 #: src/secure-save.cc:403
7633 msgid "Cannot read the file"
7634 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7636 #: src/secure-save.cc:405
7637 msgid "Cannot get file status"
7638 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7640 #: src/secure-save.cc:407
7641 msgid "Cannot access the file"
7642 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7644 #: src/secure-save.cc:409
7645 msgid "Cannot create temp file"
7646 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7648 #: src/secure-save.cc:411
7649 msgid "Cannot rename the file"
7650 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7652 #: src/secure-save.cc:413
7653 msgid "File saving disabled by option"
7654 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7656 #: src/secure-save.cc:415
7657 msgid "Out of memory"
7658 msgstr "Manque de mémoire"
7660 #: src/secure-save.cc:417
7661 msgid "Cannot write the file"
7662 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7664 #: src/secure-save.cc:421
7665 msgid "Secure file saving error"
7666 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7668 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7670 msgid "Add Shortcut"
7671 msgstr "Raccourcis clavier"
7674 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7675 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7677 #: src/toolbar.cc:468
7678 msgid "Add Toolbar Item"
7681 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7682 #: src/utilops.cc:2806
7683 msgid "Delete failed"
7684 msgstr "Échec de la suppression"
7687 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7688 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7692 msgid "Unable to remove file"
7694 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7698 msgid "Could not create folder"
7699 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7702 msgid "Permission denied"
7703 msgstr "Permission refusée"
7708 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7711 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7717 "Move to trash failed\n"
7719 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
7722 msgid "Deletion by external command"
7723 msgstr "Suppression par commande externe"
7726 msgid "Deleting without trash"
7731 msgid " (max. %d MiB)"
7732 msgstr " (max. %d Mo)"
7737 "Using Geeqie Trash bin\n"
7742 msgid "Using system Trash bin"
7745 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7746 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7749 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7750 msgid "New Bookmark"
7751 msgstr "Nouveau signet"
7753 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7754 msgid "Edit Bookmark"
7755 msgstr "Modifier les signets"
7757 #: src/ui-bookmark.cc:306
7761 #: src/ui-bookmark.cc:315
7765 #: src/ui-bookmark.cc:321
7767 msgstr "Sélectionner icône"
7769 #: src/ui-bookmark.cc:403
7770 msgid "_Properties..."
7771 msgstr "_Propriétés..."
7773 #: src/ui-bookmark.cc:409
7777 #: src/ui-fileops.cc:91
7779 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7782 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7783 "caractères de la locale préférée.\n"
7785 #: src/ui-fileops.cc:92
7787 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7789 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7790 "fonctionner correctement.\n"
7792 #: src/ui-fileops.cc:94
7794 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7795 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7797 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7798 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7800 #: src/ui-fileops.cc:96
7802 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7803 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7805 #: src/ui-fileops.cc:98
7806 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7807 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7809 #: src/ui-fileops.cc:100
7812 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7813 "(set by the LANG environment variable)\n"
7815 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7816 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7818 #: src/ui-fileops.cc:105
7821 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7824 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7826 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7827 msgid "[name not displayable]"
7828 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7830 #: src/ui-fileops.cc:109
7832 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7833 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7835 #: src/ui-fileops.cc:111
7837 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7838 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7840 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7841 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7842 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7844 #: src/ui-fileops.cc:1057
7846 msgid "Web file download failed"
7847 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7849 #: src/ui-fileops.cc:1120
7851 msgid "Download web file"
7852 msgstr "charge le fichier de configuration"
7854 #: src/ui-fileops.cc:1122
7856 msgid "Downloading "
7857 msgstr "Chargement de la carte"
7859 #: src/ui-help.cc:121
7865 "Impossible de lancer la commande :\n"
7868 #: src/ui-pathsel.cc:431
7870 msgid "A file with name %s already exists."
7871 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7873 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7874 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7875 msgid "Rename failed"
7876 msgstr "Échec de renommage"
7878 #: src/ui-pathsel.cc:437
7880 msgid "Failed to rename %s to %s."
7881 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7883 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7887 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7888 msgid "Add _Bookmark"
7889 msgstr "Ajouter un _signet"
7891 #: src/ui-pathsel.cc:958
7893 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7895 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7897 msgstr "Nouveau dossier"
7899 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7901 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7903 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7907 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7911 "Or, e.g. png;jpg\n"
7915 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7916 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7919 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7920 msgid "Search for commands and run them"
7923 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7925 msgstr "Sélectionner un chemin"
7927 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7929 msgstr "Tous les fichiers"
7931 #: src/uri-utils.cc:45
7933 msgid "Drag and Drop failed"
7934 msgstr "Échec de la commande externe"
7936 #: src/utilops.cc:700
7939 " Continue multiple file operation?"
7942 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7944 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7948 #: src/utilops.cc:884
7951 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7955 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7959 #: src/utilops.cc:1028
7963 "Unable to start external command.\n"
7966 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7968 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7970 msgid "%s is not a directory"
7971 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7973 #: src/utilops.cc:1096
7975 msgid "%s already exists"
7976 msgstr "la destination existe déjà."
7978 #: src/utilops.cc:1117
7979 msgid "Really continue?"
7980 msgstr "Vraiment continuer ?"
7982 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7983 msgid "This operation can't continue:"
7984 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7986 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7987 msgid "Discard changes"
7988 msgstr "Ignorer les changements"
7990 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7991 #: src/utilops.cc:2112
7992 msgid "File details"
7993 msgstr "Détails du fichier"
7995 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7999 #: src/utilops.cc:1631
8000 msgid "Write to file"
8001 msgstr "Écrire dans le fichier"
8003 #: src/utilops.cc:1671
8004 msgid "Choose the destination folder."
8005 msgstr "Choisir le dossier de destination."
8007 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
8012 #: src/utilops.cc:1758
8014 msgstr "Nouveau nom"
8016 #: src/utilops.cc:1773
8020 #: src/utilops.cc:1773
8023 msgstr "Destination :"
8025 #: src/utilops.cc:1790
8026 msgid "Manual rename"
8027 msgstr "Renommage manuel"
8029 #: src/utilops.cc:1795
8030 msgid "Original name:"
8031 msgstr "Nom d'origine :"
8033 #: src/utilops.cc:1798
8035 msgstr "Nouveau nom :"
8037 #: src/utilops.cc:1811
8039 msgstr "Renommage auto"
8041 #: src/utilops.cc:1817
8043 msgstr "Texte de début"
8045 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8049 #: src/utilops.cc:1831
8051 msgstr "Texte de fin"
8053 #: src/utilops.cc:1839
8057 #: src/utilops.cc:1844
8058 msgid "Formatted rename"
8059 msgstr "Renommage formaté"
8061 #: src/utilops.cc:1849
8062 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8063 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
8065 #: src/utilops.cc:1999
8066 msgid "Another operation in progress.\n"
8067 msgstr "Autre opération en cours\n"
8069 #: src/utilops.cc:2054
8071 msgid "File: '%s'\n"
8072 msgstr "Fichier : « %s »\n"
8074 #: src/utilops.cc:2059
8075 msgid "with sidecar files:\n"
8076 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
8078 #: src/utilops.cc:2065
8083 #: src/utilops.cc:2069
8091 #: src/utilops.cc:2082
8092 msgid "no problem detected"
8093 msgstr "aucun problème détecté"
8095 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8096 msgid "Exclude file"
8097 msgstr "Exclure le fichier"
8099 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8100 msgid "Overview of changed metadata"
8101 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
8103 #: src/utilops.cc:2161
8106 "The following metadata tags will be written to\n"
8109 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
8112 #: src/utilops.cc:2165
8113 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8114 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
8116 #: src/utilops.cc:2271
8118 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8119 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
8121 #: src/utilops.cc:2275
8123 msgid "This will permanently delete the following files"
8124 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
8126 #: src/utilops.cc:2278
8127 msgid "Delete files?"
8128 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
8130 #: src/utilops.cc:2298
8131 msgid "Can't write metadata"
8132 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
8134 #: src/utilops.cc:2321
8135 msgid "Write metadata"
8136 msgstr "Écrire les méta-données"
8138 #: src/utilops.cc:2322
8139 msgid "Write metadata?"
8140 msgstr "Écrire les méta-données ?"
8142 #: src/utilops.cc:2323
8143 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8144 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
8146 #: src/utilops.cc:2325
8147 msgid "Metadata writing failed"
8148 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
8150 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8152 msgstr "Échec du déplacement"
8154 #: src/utilops.cc:2369
8156 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
8158 #: src/utilops.cc:2370
8159 msgid "This will move the following files"
8160 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
8162 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8164 msgstr "Échec de la copie"
8166 #: src/utilops.cc:2419
8168 msgstr "Copier les fichiers ?"
8170 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8171 msgid "This will copy the following files"
8172 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
8174 #: src/utilops.cc:2465
8175 msgid "Rename files?"
8176 msgstr "Renommer les fichiers ?"
8178 #: src/utilops.cc:2466
8179 msgid "This will rename the following files"
8180 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
8182 #: src/utilops.cc:2518
8183 msgid "Can't run external editor"
8184 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
8186 #: src/utilops.cc:2552
8190 #: src/utilops.cc:2553
8192 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
8194 #: src/utilops.cc:2556
8195 msgid "External command failed"
8196 msgstr "Échec de la commande externe"
8198 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8199 msgid "Delete folder"
8200 msgstr "Supprimer un dossier"
8202 #: src/utilops.cc:2726
8203 msgid "Delete symbolic link?"
8204 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
8206 #: src/utilops.cc:2728
8208 "This will delete the symbolic link.\n"
8209 "The folder this link points to will not be deleted."
8211 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
8212 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
8214 #: src/utilops.cc:2729
8215 msgid "Link deletion failed"
8216 msgstr "La suppression du lien a échoué"
8218 #: src/utilops.cc:2739
8221 "Unable to remove folder %s\n"
8222 "Permissions do not allow writing to the folder."
8224 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
8225 "Pas de permission pour l'écriture."
8227 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8229 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8230 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
8232 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8233 msgid "Folder contains subfolders"
8234 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
8236 #: src/utilops.cc:2768
8239 "Unable to delete the folder:\n"
8243 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8245 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
8249 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
8252 #: src/utilops.cc:2775
8254 msgstr "Sous-dossiers :"
8256 #: src/utilops.cc:2796
8257 msgid "Delete folder?"
8258 msgstr "Supprimer le dossier ?"
8260 #: src/utilops.cc:2797
8261 msgid "The folder contains these files:"
8262 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
8264 #: src/utilops.cc:2798
8266 "This will delete the folder.\n"
8267 "The contents of this folder will also be deleted."
8269 "Cela supprimera le dossier.\n"
8270 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
8272 #: src/utilops.cc:2927
8273 msgid "Rename folder?"
8274 msgstr "Renommer le dossier ?"
8276 #: src/utilops.cc:2928
8277 msgid "The folder contains the following files"
8278 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
8280 #: src/utilops.cc:2971
8281 msgid "Create Folder"
8282 msgstr "Créer un dossier"
8284 #: src/utilops.cc:2972
8285 msgid "Create folder?"
8286 msgstr "Créer un dossier ?"
8288 #: src/utilops.cc:2975
8289 msgid "Can't create folder"
8290 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8292 #: src/view-dir.cc:471
8296 #: src/view-dir.cc:473
8300 #: src/view-dir.cc:789
8301 msgid "_Up to parent"
8304 #: src/view-dir.cc:794
8308 #: src/view-dir.cc:796
8309 msgid "Slideshow recursive"
8310 msgstr "Diaporama récursif"
8312 #: src/view-dir.cc:800
8313 msgid "Find _duplicates..."
8314 msgstr "Rechercher les _doublons..."
8316 #: src/view-dir.cc:802
8317 msgid "Find duplicates recursive..."
8318 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
8320 #: src/view-dir.cc:807
8321 msgid "_New folder..."
8322 msgstr "_Nouveau dossier..."
8324 #: src/view-dir.cc:824
8325 msgid "View as _List"
8326 msgstr "Vue en _Liste"
8328 #: src/view-dir.cc:827
8329 msgid "View as _Tree"
8330 msgstr "Vue en _Arbre"
8332 #: src/view-dir.cc:848
8333 msgid "Show _hidden files"
8334 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8336 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8338 msgstr "Ra_fraîchir"
8340 #: src/view-file/view-file.cc:764
8342 msgid "Images as List"
8343 msgstr "Images en liste"
8345 #: src/view-file/view-file.cc:767
8347 msgid "Images as Icons"
8348 msgstr "Images en Icônes"
8350 #: src/view-file/view-file.cc:773
8351 msgid "Show _thumbnails"
8352 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8354 #: src/view-file/view-file.cc:917
8359 #: src/view-file/view-file.cc:920
8361 msgid "Set mark text"
8362 msgstr "Ajout marque %d"
8364 #: src/view-file/view-file.cc:921
8366 msgid "This will set or clear the mark text."
8367 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8369 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8370 msgid "Use regular expressions"
8373 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8375 msgid "Case sensitive"
8376 msgstr "Tri sensible à la casse"
8378 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8380 msgid "Select Class filter"
8381 msgstr "Sélectionner un dossier"
8383 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8385 msgid "Loading meta..."
8386 msgstr "Chargement de la carte"
8388 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8389 msgid " [NO GROUPING]"
8390 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8392 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8395 "Invalid file name:\n"
8398 "Nom de fichier invalide :\n"
8401 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8402 msgid "Error renaming file"
8403 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8405 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8410 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8415 #: src/window.cc:387
8416 msgid "Search the on-line help files.\n"
8419 #: src/window.cc:392
8421 msgid "Search engine:"
8422 msgstr "Recherche :"
8424 #: src/window.cc:403
8426 msgid "Search terms:"
8427 msgstr "Recherche :"
8430 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8431 #~ msgstr "Vignettes larges"
8435 #~ "Specified path:\n"
8437 #~ "is a folder, collections are files"
8439 #~ "Le chemin spécifié :\n"
8441 #~ "est un dossier, les collections sont des fichiers"
8443 #~ msgid "Invalid filename"
8444 #~ msgstr "Nom de fichier invalide"
8446 #~ msgid "Overwrite File"
8447 #~ msgstr "Écraser le fichier"
8450 #~ msgid "No such file '%s'."
8451 #~ msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
8454 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8455 #~ msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
8458 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8459 #~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
8461 #~ msgid "Can not open collection file"
8462 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
8464 #~ msgid "Hide tool_bar"
8465 #~ msgstr "Masquer la _barre d'outils"
8472 #~ msgstr "Visualisateur d'images"
8475 #~ msgid "First page"
8476 #~ msgstr "Première image"
8479 #~ msgid "Last Page"
8480 #~ msgstr "Dernière image"
8483 #~ msgid "Next page"
8484 #~ msgstr "Image suivante"
8487 #~ msgid "Previous Page"
8488 #~ msgstr "Image précédente"
8490 #~ msgid "New _window"
8491 #~ msgstr "Nouvelle _fenêtre"
8494 #~ msgid "Close Window"
8495 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
8498 #~ msgid "Select invert"
8499 #~ msgstr "Sélectionner icône"
8502 #~ msgid "Show file filter"
8503 #~ msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8506 #~ msgid "Select rectangle"
8507 #~ msgstr "Tout sélectionner"
8510 #~ msgid "Configure this window"
8511 #~ msgstr "Configurer cette fenêtre..."
8514 #~ msgid "Cache maintenance"
8515 #~ msgstr "Maintenance du cache"
8518 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8519 #~ msgstr "Maximiser Horizontalement"
8522 #~ msgid "Fit vertically"
8523 #~ msgstr "Maximiser Verticalement"
8527 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8530 #~ msgid "Grayscale"
8531 #~ msgstr "Bascule niveaux de gris"
8534 #~ msgid "Show thumbnails"
8535 #~ msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8538 #~ msgid "Show marks"
8539 #~ msgstr "Montrer les marques"
8541 #~ msgid "Case sensitive sort"
8542 #~ msgstr "Tri sensible à la casse"
8545 #~ msgid "Open Archive"
8546 #~ msgstr "Ouverts récemment"
8549 #~ msgid "Pixel Info"
8550 #~ msgstr "Infos sur le pi_xel"
8553 #~ msgid "Exif rotate"
8554 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8558 #~ "Unable to create folder:\n"
8561 #~ "Impossible de créer le dossier :\n"
8564 #~ msgid "Error creating folder"
8565 #~ msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
8568 #~ msgid "Create Folder - "
8569 #~ msgstr "Créer un dossier"
8572 #~ msgid "Create new folder"
8573 #~ msgstr "Créer un dossier ?"
8576 #~ msgid "Cannot create folder:"
8577 #~ msgstr "Impossible de créer le dossier"
8580 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8581 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8585 #~ "could not read LIRC config file\n"
8586 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8587 #~ "know how to create a proper config file\n"
8589 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8590 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8591 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8594 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8597 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8598 #~ "termine dès le premier succès."
8601 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8604 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8605 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8607 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8608 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8610 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8611 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8613 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8614 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8616 #~ msgid "Fit image to _window"
8617 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8619 #~ msgid "_Stop slideshow"
8620 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8622 #~ msgid "_Start slideshow"
8623 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8626 #~ msgid "Copy _image"
8627 #~ msgstr "Échec de la copie"
8629 #~ msgid "_Contents"
8630 #~ msgstr "_Contenu"
8635 #~ msgid "_Release notes"
8636 #~ msgstr "_Notes de version"
8638 #~ msgid "Release notes"
8639 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8644 #~ msgid "Split Single"
8648 #~ msgid "Rotate _180°"
8649 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8651 #~ msgid "View as _Icons"
8652 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8654 #~ msgid "UFRaw Batch"
8655 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8657 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8658 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8660 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8661 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8664 #~ msgid "_Show Guidelines"
8665 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8668 #~ msgid "Show Guidelines"
8669 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8672 #~ msgid "Show guidelines"
8673 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8676 #~ msgid "Info sidebar heights"
8677 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8680 #~ msgid "Keywords:"
8681 #~ msgstr "Mots-clés"
8685 #~ msgstr "Commentaire"
8689 #~ msgstr "Peinture"
8691 #~ msgid "Convenience"
8692 #~ msgstr "Commodités"
8694 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8695 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8697 #~ msgid "Remember window positions"
8698 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8700 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8701 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8703 #~ msgid "Import GQView metadata"
8704 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8707 #~ msgid "Ignore Rotation"
8708 #~ msgstr "Orientation"
8710 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8711 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8715 #~ msgstr "Fichier :"
8717 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8718 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8720 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8721 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8725 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8726 #~ "Use --help for options\n"
8728 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8729 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8731 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8732 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8736 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8739 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8742 #~ msgid "Command line"
8743 #~ msgstr "Ligne de commande"
8745 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8746 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8749 #~ msgstr "Bilinéaire"
8752 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8753 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8754 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8755 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8757 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8758 #~ "the formatted camera name,\n"
8759 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8760 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8761 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8762 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8763 #~ "available variables with a separator.\n"
8764 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8765 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8766 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8767 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8768 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8769 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8771 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8772 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8773 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8774 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8775 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8776 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8777 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8778 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8779 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8780 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8782 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8783 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8784 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8785 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8786 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8787 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8788 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8789 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8791 #~ msgid "Safe delete"
8792 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8794 #~ msgid "Selection"
8795 #~ msgstr "Sélection"
8800 #~ msgid "One image per page"
8801 #~ msgstr "Une image/page"
8803 #~ msgid "Proof sheet"
8804 #~ msgstr "Page de test"
8806 #~ msgid "Default printer"
8807 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8809 #~ msgid "Custom printer"
8810 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8812 #~ msgid "PostScript file"
8813 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8815 #~ msgid "jpeg, low quality"
8816 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8818 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8819 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8821 #~ msgid "jpeg, high quality"
8822 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8827 #~ msgid "millimeters"
8828 #~ msgstr "millimètres"
8830 #~ msgid "centimeters"
8831 #~ msgstr "centimètres"
8845 #~ msgid "Executive"
8846 #~ msgstr "Exécutive"
8848 #~ msgid "Envelope #10"
8849 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8851 #~ msgid "Envelope #9"
8852 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8854 #~ msgid "Envelope C4"
8855 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8857 #~ msgid "Envelope C5"
8858 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8860 #~ msgid "Envelope C6"
8861 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8863 #~ msgid "Photo 6x4"
8864 #~ msgstr "Photo 6x4"
8866 #~ msgid "Photo 8x10"
8867 #~ msgstr "Photo 8x10"
8870 #~ msgstr "Carte postale"
8876 #~ msgid "page %d of %d"
8877 #~ msgstr "page %d sur %d"
8884 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8887 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8891 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8892 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8894 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8895 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8898 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8899 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8905 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8906 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8909 #~ msgstr "Format :"
8912 #~ msgstr "Unités :"
8914 #~ msgid "Orientation:"
8915 #~ msgstr "Orientation :"
8917 #~ msgid "<printer name>"
8918 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8920 #~ msgid "Unlimited"
8921 #~ msgstr "Sans limite"
8926 #~ msgid "Image size:"
8927 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8929 #~ msgid "Proof size:"
8930 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8939 #~ msgstr "Gauche :"
8942 #~ msgstr "Droite :"
8951 #~ msgstr "Imprimante"
8954 #~ msgstr "Fichier :"
8956 #~ msgid "File format:"
8957 #~ msgstr "Format du fichier :"
8962 #~ msgid "File name"
8963 #~ msgstr "Nom du fichier"
8966 #~ msgid "Exif date"
8967 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8970 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8971 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8973 #~ msgid "Turn off safe delete"
8974 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8978 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8981 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8985 #~ msgid "Safe delete: %s"
8986 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8988 #~ msgid "Thumbnail cache"
8989 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8992 #~ msgstr "Éditeurs"
8994 #~ msgid "Add to new collection"
8995 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8997 #~ msgid "E_xternal Editors"
8998 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
9001 #~ msgstr "secondes"
9004 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9005 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
9010 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9011 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9015 #~ "Released under the GNU General Public License"
9019 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
9020 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
9021 #~ "Site web : %s\n"
9024 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
9026 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
9027 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
9028 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
9029 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
9030 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
9032 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
9034 #~ msgid "Credits..."
9035 #~ msgstr "Crédits..."
9037 #~ msgid "Add keywords"
9038 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
9040 #~ msgid "Folder Li_st"
9041 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
9043 #~ msgid "View Folders as List"
9044 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
9046 #~ msgid "Folder T_ree"
9047 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
9049 #~ msgid "View Folders as Tree"
9050 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
9052 #~ msgid "When new image is selected:"
9053 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
9055 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9056 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
9059 #~ msgid "Similarities"
9060 #~ msgstr "Similarité"
9062 #~ msgid "Collection empty"
9063 #~ msgstr "Collection vide"
9065 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9066 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
9068 #~ msgid "Stay above other windows"
9069 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
9071 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9072 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
9074 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9075 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
9077 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9078 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
9080 #~ msgid "Show dot directory"
9081 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
9083 #~ msgid "open file"
9084 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
9093 #~ msgstr "Meilleure"
9095 #~ msgid "Dithering method:"
9096 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
9098 #~ msgid "_Image Overlay"
9099 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
9101 #~ msgid "Open _recent"
9102 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
9104 #~ msgid "Pan _view"
9105 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
9107 #~ msgid "E_xif window"
9108 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"