Reflects .c->.cc file renames across Geeqie.
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # geeqie fr.po file.
2 #
3 # Last Translator :
4 #  Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 #
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 # Updated by Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 23:32+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: french\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
25 "X-Poedit-Language: French\n"
26 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29
30 #: geeqie.desktop.in:3
31 msgid "Geeqie"
32 msgstr "Geeqie"
33
34 #: geeqie.desktop.in:4
35 msgid "Image Viewer"
36 msgstr "Visualisateur d'images"
37
38 #: geeqie.desktop.in:5
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Voir et gérer des images"
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 msgstr ""
45
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
47 msgid ""
48 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
49 "can be used to manage large collections of images."
50 msgstr ""
51
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
53 #, fuzzy
54 msgid "Camera import"
55 msgstr "Modèle de l'appareil"
56
57 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
58 msgid "Import all images from camera"
59 msgstr ""
60
61 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
62 #, fuzzy
63 msgid "Export jpeg"
64 msgstr "Polarisation d'exposition"
65
66 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
67 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
68 msgstr ""
69
70 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Image crop"
73 msgstr "Description de l'image"
74
75 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
76 msgid "Crop image from marked rectangle"
77 msgstr ""
78
79 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
80 #, fuzzy
81 msgid "Random image"
82 msgstr "Tri aléatoire"
83
84 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
85 msgid "Display random image from Collections and current folder"
86 msgstr ""
87
88 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
89 msgid "Apply the orientation to image content"
90 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
91
92 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
93 msgid "Symlink"
94 msgstr "Lien symbolique"
95
96 #: plugins/template.desktop.in:7
97 msgid "Template"
98 msgstr ""
99
100 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
101 msgid "Tethered photography"
102 msgstr ""
103
104 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
105 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
106 msgid "Metadata"
107 msgstr "Méta-données"
108
109 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
110 msgid "Description"
111 msgstr "Description"
112
113 #: src/advanced-exif.cc:494
114 msgid "Value"
115 msgstr "Valeur"
116
117 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
118 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
119 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
120 msgid "Name"
121 msgstr "Nom"
122
123 #: src/advanced-exif.cc:496
124 msgid "Tag"
125 msgstr "Attribut"
126
127 #: src/advanced-exif.cc:497
128 msgid "Format"
129 msgstr "Format"
130
131 #: src/advanced-exif.cc:498
132 msgid "Elements"
133 msgstr "Éléments"
134
135 #: src/bar.cc:201
136 msgid "Histogram"
137 msgstr "Histogramme"
138
139 #: src/bar.cc:202
140 msgid "Title"
141 msgstr "Titre"
142
143 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
144 msgid "Keywords"
145 msgstr "Mots-clés"
146
147 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
148 msgid "Comment"
149 msgstr "Commentaire"
150
151 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
152 #, fuzzy
153 msgid "Star Rating"
154 msgstr "Peinture"
155
156 #: src/bar.cc:206
157 #, fuzzy
158 msgid "Headline"
159 msgstr "Echelle de temps"
160
161 #: src/bar.cc:207
162 msgid "Exif"
163 msgstr "Exif"
164
165 #: src/bar.cc:209
166 msgid "File info"
167 msgstr "Informations fichier"
168
169 #: src/bar.cc:210
170 msgid "Location and GPS"
171 msgstr "Position et GPS"
172
173 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
174 msgid "Copyright"
175 msgstr "Copyright"
176
177 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
178 msgid "GPS Map"
179 msgstr "Carte GPS"
180
181 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
182 msgid "Move to _top"
183 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
184
185 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
186 msgid "Move _up"
187 msgstr "_Monter"
188
189 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
190 msgid "Move _down"
191 msgstr "_Descendre"
192
193 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
194 msgid "Move to _bottom"
195 msgstr "Déplacer tout en _bas"
196
197 #: src/bar.cc:411
198 #, fuzzy
199 msgid "Height..."
200 msgstr "Hauteur"
201
202 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
203 #: src/toolbar.cc:229
204 msgid "Remove"
205 msgstr "Enlever"
206
207 #: src/bar.cc:804
208 #, fuzzy
209 msgid "Add Pane"
210 msgstr "Ajouter une image"
211
212 #: src/bar-comment.cc:236
213 msgid "Add text to selected files"
214 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
215
216 #: src/bar-comment.cc:237
217 msgid "Replace existing text in selected files"
218 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
219
220 #: src/bar-exif.cc:225
221 msgid "<empty label, fixme>"
222 msgstr "<label vide, à corriger>"
223
224 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
225 msgid "Configure entry"
226 msgstr "Configurer l'entrée"
227
228 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
229 msgid "Add entry"
230 msgstr "Ajouter l'entrée"
231
232 #: src/bar-exif.cc:578
233 msgid "Key:"
234 msgstr "Clé :"
235
236 #: src/bar-exif.cc:587
237 msgid "Title:"
238 msgstr "Titre :"
239
240 #: src/bar-exif.cc:596
241 msgid "Show only if set"
242 msgstr "Montrer seulement si défini"
243
244 #: src/bar-exif.cc:597
245 msgid "Editable (supported only for XMP)"
246 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
247
248 #: src/bar-exif.cc:646
249 #, c-format
250 msgid "Configure \"%s\""
251 msgstr "Configurer « %s »"
252
253 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
254 #, c-format
255 msgid "Remove \"%s\""
256 msgstr "Enlever « %s »"
257
258 #: src/bar-exif.cc:648
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Copy \"%s\""
261 msgstr "Copier"
262
263 #: src/bar-exif.cc:661
264 msgid "Show hidden entries"
265 msgstr "Montrer les entrées cachées"
266
267 #: src/bar-gps.cc:187
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "Do you want to geocode image %s?"
272 msgstr ""
273
274 #: src/bar-gps.cc:192
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "\n"
278 "Do you want to geocode %i images?"
279 msgstr ""
280
281 #: src/bar-gps.cc:197
282 msgid ""
283 "\n"
284 "This image is already geocoded!"
285 msgstr ""
286
287 #: src/bar-gps.cc:202
288 msgid ""
289 "\n"
290 "One image is already geocoded!"
291 msgstr ""
292
293 #: src/bar-gps.cc:207
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "\n"
297 "%i Images are already geocoded!"
298 msgstr ""
299
300 #: src/bar-gps.cc:212
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid ""
303 "\n"
304 "\n"
305 "Position: %s \n"
306 msgstr "Emplacement : %s"
307
308 #: src/bar-gps.cc:214
309 #, fuzzy
310 msgid "Geocode images"
311 msgstr "Précharger l'image suivante"
312
313 #: src/bar-gps.cc:218
314 #, fuzzy
315 msgid "Write lat/long to meta-data?"
316 msgstr "Écrire les méta-données ?"
317
318 #: src/bar-gps.cc:732
319 #, c-format
320 msgid "Zoom %i"
321 msgstr "Zoom %i"
322
323 #: src/bar-gps.cc:750
324 #, c-format
325 msgid "Zoom level %i"
326 msgstr "Niveau zoom %i"
327
328 #: src/bar-gps.cc:755
329 msgid "Loading map"
330 msgstr "Chargement de la carte"
331
332 #: src/bar-gps.cc:821
333 msgid "Enable markers"
334 msgstr "Activer les marqueurs"
335
336 #: src/bar-gps.cc:823
337 msgid "Centre map on marker"
338 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
339
340 #: src/bar-gps.cc:845
341 msgid ""
342 "Move map centre to marker\n"
343 " is disabled"
344 msgstr ""
345 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
346 " désactivé"
347
348 #: src/bar-gps.cc:850
349 msgid ""
350 "Move map centre to marker\n"
351 " is enabled"
352 msgstr ""
353 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
354 " activé"
355
356 #: src/bar-gps.cc:854
357 #, fuzzy
358 msgid "Map centering"
359 msgstr "Centrage de la carte"
360
361 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
362 msgid "Zoom"
363 msgstr "Zoom"
364
365 #: src/bar-gps.cc:969
366 #, fuzzy
367 msgid "Zoom level"
368 msgstr "Niveau zoom %i"
369
370 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
371 msgid "Histogram on _Red"
372 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
373
374 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
375 msgid "Histogram on _Green"
376 msgstr "Histogramme sur le _vert"
377
378 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
379 msgid "Histogram on _Blue"
380 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
381
382 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
383 msgid "_Histogram on RGB"
384 msgstr "_Histogramme RVB"
385
386 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
387 msgid "Histogram on _Value"
388 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
389
390 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
391 msgid "Li_near Histogram"
392 msgstr "Histogramme _linéaire"
393
394 #: src/bar-histogram.cc:243
395 msgid "L_og Histogram"
396 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
397
398 #: src/bar-keywords.cc:490
399 #, fuzzy
400 msgid "Add selected keywords to selected files"
401 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
402
403 #: src/bar-keywords.cc:491
404 #, fuzzy
405 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
406 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
407
408 #: src/bar-keywords.cc:962
409 msgid "Edit keyword"
410 msgstr "Éditer le mot-clé"
411
412 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
413 #, fuzzy
414 msgid "New keyword"
415 msgstr "Ajouter un mot-clé"
416
417 #: src/bar-keywords.cc:969
418 msgid "Configure keyword"
419 msgstr "Configurer le mot-clé"
420
421 #: src/bar-keywords.cc:975
422 msgid "Keyword:"
423 msgstr "Mot-clé :"
424
425 #: src/bar-keywords.cc:984
426 msgid "Keyword type:"
427 msgstr "Type de mot-clé :"
428
429 #: src/bar-keywords.cc:986
430 msgid "Active keyword"
431 msgstr "Mot-clé actif"
432
433 #: src/bar-keywords.cc:989
434 msgid "Helper"
435 msgstr "Assistant"
436
437 #: src/bar-keywords.cc:1063
438 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
439 msgstr ""
440
441 #: src/bar-keywords.cc:1065
442 #, fuzzy
443 msgid "Marks Keywords"
444 msgstr "Mots-clés"
445
446 #: src/bar-keywords.cc:1338
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
449 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
450
451 #: src/bar-keywords.cc:1344
452 #, c-format
453 msgid "Hide \"%s\""
454 msgstr "Cacher « %s »"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:1351
457 #, c-format
458 msgid "Mark %d"
459 msgstr "Marque %d"
460
461 #: src/bar-keywords.cc:1359
462 #, c-format
463 msgid "Connect \"%s\" to mark"
464 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:1366
467 #, c-format
468 msgid "Edit \"%s\""
469 msgstr "Éditer « %s »"
470
471 #: src/bar-keywords.cc:1376
472 #, c-format
473 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
474 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
475
476 #: src/bar-keywords.cc:1383
477 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
478 msgstr ""
479
480 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
481 msgid "Expand checked"
482 msgstr "Déployer cochés"
483
484 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
485 msgid "Collapse unchecked"
486 msgstr "Plier non cochés"
487
488 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
489 msgid "Hide unchecked"
490 msgstr "Cacher non cochés"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1397
493 msgid "Revert all hidden"
494 msgstr ""
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
497 msgid "Show all"
498 msgstr "Montrer tout"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1400
501 #, fuzzy
502 msgid "Collapse all"
503 msgstr "Plier non cochés"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:1401
506 msgid "Revert"
507 msgstr ""
508
509 #: src/bar-keywords.cc:1405
510 msgid "On any change"
511 msgstr "Sur tout changement"
512
513 #: src/bar-keywords.cc:1901
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
516 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
517
518 #: src/bar-rating.cc:167
519 #, fuzzy
520 msgid "Rejected"
521 msgstr "RAZ sélection"
522
523 #: src/bar-rating.cc:171
524 #, fuzzy
525 msgid "Unrated"
526 msgstr "non calibré"
527
528 #: src/bar-sort.cc:435
529 #, fuzzy
530 msgid "Sort Manager Operations"
531 msgstr "Gestionnaire de tri"
532
533 #: src/bar-sort.cc:438
534 msgid ""
535 "Additional operations utilising plugins\n"
536 "may be included by setting:\n"
537 "\n"
538 "X-Geeqie-Filter=true\n"
539 "\n"
540 "in the plugin file."
541 msgstr ""
542
543 #: src/bar-sort.cc:506
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "The collection:\n"
547 "%s\n"
548 "already exists."
549 msgstr ""
550 "La collection :\n"
551 "%s\n"
552 "existe déjà."
553
554 #: src/bar-sort.cc:507
555 msgid "Collection exists"
556 msgstr "Collection existante"
557
558 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Failed to save the collection:\n"
562 "%s"
563 msgstr ""
564 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
565 "%s"
566
567 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
568 msgid "Save Failed"
569 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
570
571 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
572 msgid "Add Bookmark"
573 msgstr "Ajouter un signet"
574
575 #: src/bar-sort.cc:561
576 msgid "Add Collection"
577 msgstr "Ajouter une collection"
578
579 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
580 msgid "Name:"
581 msgstr "Nom : "
582
583 #: src/bar-sort.cc:658
584 msgid "Sort Manager"
585 msgstr "Gestionnaire de tri"
586
587 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
588 msgid "Folders"
589 msgstr "Dossiers"
590
591 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
592 msgid "Collections"
593 msgstr "Collections"
594
595 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
596 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
597 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
598 msgid "Copy"
599 msgstr "Copier"
600
601 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
602 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
603 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
604 msgid "Move"
605 msgstr "Déplacer"
606
607 #: src/bar-sort.cc:722
608 msgid "Add image"
609 msgstr "Ajouter une image"
610
611 #: src/bar-sort.cc:725
612 msgid "Add selection"
613 msgstr "Ajouter une sélection"
614
615 #: src/bar-sort.cc:740
616 msgid "Undo last image"
617 msgstr "Annuler la dernière opération"
618
619 #: src/cache.cc:173
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "error saving sim cache data: %s\n"
623 "error: %s\n"
624 msgstr ""
625 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
626 "erreur : %s\n"
627
628 #: src/cache-maint.cc:72
629 #, fuzzy
630 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
631 msgstr "Lecture des données de l'image..."
632
633 #: src/cache-maint.cc:78
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
636 msgstr "Suppression des vignettes..."
637
638 #: src/cache-maint.cc:94
639 #, fuzzy
640 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
641 msgstr "Maintenance du cache"
642
643 #: src/cache-maint.cc:111
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
646 msgstr "Suppression des vignettes..."
647
648 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
649 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
650 #: src/preferences.cc:3043
651 msgid "done"
652 msgstr "terminé"
653
654 #: src/cache-maint.cc:374
655 msgid "Removing old metadata..."
656 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
657
658 #: src/cache-maint.cc:378
659 msgid "Clearing cached thumbnails..."
660 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
661
662 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
663 msgid "Removing old thumbnails..."
664 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
665
666 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
667 msgid "Maintenance"
668 msgstr "Maintenance"
669
670 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
671 #, fuzzy
672 msgid "stopped"
673 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
674
675 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
676 #: src/preferences.cc:3125
677 msgid "Invalid folder"
678 msgstr "Dossier invalide"
679
680 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
681 #: src/preferences.cc:3126
682 msgid "The specified folder can not be found."
683 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
684
685 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
686 msgid "Create thumbnails"
687 msgstr "Créer les vignettes"
688
689 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
690 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
691 msgid "S_tart"
692 msgstr "Dé_but"
693
694 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
695 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
696 msgid "Folder:"
697 msgstr "Dossier :"
698
699 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
700 #: src/preferences.cc:3180
701 msgid "Select folder"
702 msgstr "Sélectionner un dossier"
703
704 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
705 msgid "Include subfolders"
706 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
707
708 #: src/cache-maint.cc:915
709 msgid "Store thumbnails local to source images"
710 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
711
712 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
713 #: src/preferences.cc:3192
714 msgid "click start to begin"
715 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
716
717 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
718 msgid "running..."
719 msgstr "en cours..."
720
721 #: src/cache-maint.cc:1152
722 msgid "Clearing thumbnails..."
723 msgstr "Suppression des vignettes..."
724
725 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
726 #: src/cache-maint.cc:1748
727 msgid "Clear cache"
728 msgstr "Vider le cache"
729
730 #: src/cache-maint.cc:1237
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
734 "that have been saved to disk, continue?"
735 msgstr ""
736 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
737 "présentes sur le disque, continuer ?"
738
739 #: src/cache-maint.cc:1282
740 #, c-format
741 msgid "Location: %s"
742 msgstr "Emplacement : %s"
743
744 #: src/cache-maint.cc:1531
745 #, fuzzy
746 msgid "Create sim. files"
747 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
748
749 #: src/cache-maint.cc:1542
750 #, fuzzy
751 msgid "Create sim. files recursively"
752 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
753
754 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
755 #, fuzzy
756 msgid "Background cache maintenance"
757 msgstr "Maintenance du cache"
758
759 #: src/cache-maint.cc:1658
760 msgid ""
761 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
762 "and .sim files, and create new\n"
763 "thumbnails and .sim files"
764 msgstr ""
765
766 #: src/cache-maint.cc:1702
767 msgid "Cache Maintenance"
768 msgstr "Maintenance du cache"
769
770 #: src/cache-maint.cc:1714
771 msgid "Cache and Data Maintenance"
772 msgstr "Maintenance des données et du cache"
773
774 #: src/cache-maint.cc:1718
775 #, fuzzy
776 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
777 msgstr "Cache partagé des vignettes"
778
779 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
780 msgid "Clean up"
781 msgstr "Nettoyage"
782
783 #: src/cache-maint.cc:1727
784 #, fuzzy
785 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
786 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
787
788 #: src/cache-maint.cc:1732
789 #, fuzzy
790 msgid "Delete all cached data."
791 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
792
793 #: src/cache-maint.cc:1735
794 msgid "Shared thumbnail cache"
795 msgstr "Cache partagé des vignettes"
796
797 #: src/cache-maint.cc:1746
798 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
799 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
800
801 #: src/cache-maint.cc:1751
802 msgid "Delete all cached thumbnails."
803 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
804
805 #: src/cache-maint.cc:1757
806 msgid "Render"
807 msgstr "Générer"
808
809 #: src/cache-maint.cc:1760
810 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
811 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
812
813 #: src/cache-maint.cc:1763
814 #, fuzzy
815 msgid "File similarity cache"
816 msgstr "Vider le cache"
817
818 #: src/cache-maint.cc:1767
819 #, fuzzy
820 msgid "Create"
821 msgstr "créatif"
822
823 #: src/cache-maint.cc:1770
824 #, fuzzy
825 msgid "Create sim. files recursively."
826 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
827
828 #: src/cache-maint.cc:1782
829 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
830 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
831
832 #: src/cache-maint.cc:1788
833 #, fuzzy
834 msgid "Select"
835 msgstr "_Sélection"
836
837 #: src/cache-maint.cc:1791
838 msgid "Run cache maintenance as a background job."
839 msgstr ""
840
841 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
842 #: src/image-overlay.cc:343
843 msgid "Untitled"
844 msgstr "Sans_Titre"
845
846 #: src/collect.cc:495
847 #, c-format
848 msgid "Untitled (%d)"
849 msgstr "Sans_Titre (%d)"
850
851 #: src/collect.cc:1141
852 #, c-format
853 msgid "%s - Collection - %s"
854 msgstr "%s - Collection - %s"
855
856 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
857 msgid "Close collection"
858 msgstr "Fermer collection"
859
860 #: src/collect.cc:1258
861 msgid ""
862 "Collection has been modified.\n"
863 "Save first?"
864 msgstr ""
865 "La collection a été modifiée.\n"
866 "L'enregistrer avant ?"
867
868 #: src/collect.cc:1261
869 msgid "_Discard"
870 msgstr "_Ignorer"
871
872 #: src/collect-dlg.cc:67
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Specified path:\n"
876 "%s\n"
877 "is a folder, collections are files"
878 msgstr ""
879 "Le chemin spécifié :\n"
880 "%s\n"
881 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
882
883 #: src/collect-dlg.cc:68
884 msgid "Invalid filename"
885 msgstr "Nom de fichier invalide"
886
887 #: src/collect-dlg.cc:77
888 msgid "Overwrite File"
889 msgstr "Écraser le fichier"
890
891 #: src/collect-dlg.cc:82
892 msgid "Overwrite existing file?"
893 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
894
895 #: src/collect-dlg.cc:84
896 msgid "_Overwrite"
897 msgstr "_Écraser"
898
899 #: src/collect-dlg.cc:135
900 #, c-format
901 msgid "No such file '%s'."
902 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
903
904 #: src/collect-dlg.cc:140
905 #, c-format
906 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
907 msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
908
909 #: src/collect-dlg.cc:145
910 #, c-format
911 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
912 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
913
914 #: src/collect-dlg.cc:151
915 msgid "Can not open collection file"
916 msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
917
918 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
919 msgid "Save collection"
920 msgstr "Enregistrer la collection"
921
922 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
923 msgid "Open collection"
924 msgstr "Ouvrir une collection"
925
926 #: src/collect-dlg.cc:218
927 msgid "Append collection"
928 msgstr "Ajouter à la collection"
929
930 #: src/collect-dlg.cc:219
931 msgid "_Append"
932 msgstr "_Ajouter"
933
934 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
935 msgid "Collection Files"
936 msgstr "Fichiers de collection"
937
938 #: src/collect-io.cc:406
939 #, c-format
940 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
941 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
942
943 #: src/collect-io.cc:431
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "error saving collection file: %s\n"
947 "error: %s\n"
948 msgstr ""
949 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
950 "erreur : %s\n"
951
952 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
953 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
954 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
955 msgid "Rename"
956 msgstr "Renommer"
957
958 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
959 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
960 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
961 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
962 #: src/view-file/view-file.cc:717
963 #, fuzzy
964 msgid "Move to Trash"
965 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
966
967 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
968 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
969 msgid "Close window"
970 msgstr "Fermer la fenêtre"
971
972 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
973 #: src/search.cc:365
974 msgid "View"
975 msgstr "Vue"
976
977 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
978 #: src/search.cc:366
979 msgid "View in new window"
980 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
981
982 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
983 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
984 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
985 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
986 msgid "Select all"
987 msgstr "Tout sélectionner"
988
989 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
990 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
991 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
992 #: src/view-file/view-file.cc:1142
993 msgid "Select none"
994 msgstr "Désélectionner"
995
996 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
997 #, fuzzy
998 msgid "Rectangular selection"
999 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1000
1001 #: src/collect-table.cc:93
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Select single file"
1004 msgstr "Sélectionner un dossier"
1005
1006 #: src/collect-table.cc:94
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Toggle select image"
1009 msgstr "Retourner image de gauche"
1010
1011 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Append from file selection"
1014 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1015
1016 #: src/collect-table.cc:96
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Append from collection"
1019 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1020
1021 #: src/collect-table.cc:98
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Save collection as"
1024 msgstr "Enregistrer la collection"
1025
1026 #: src/collect-table.cc:99
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Show filename text"
1029 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1030
1031 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1032 msgid "Sort by name"
1033 msgstr "Trier par nom"
1034
1035 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1036 msgid "Sort by number"
1037 msgstr "Trier par valeur numérique"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1040 msgid "Sort by date"
1041 msgstr "Trier par date"
1042
1043 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1044 msgid "Sort by size"
1045 msgstr "Trier par taille"
1046
1047 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1048 msgid "Sort by path"
1049 msgstr "Trier par chemin"
1050
1051 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1052 #: src/toolbar.cc:106
1053 msgid "Print"
1054 msgstr "Imprimer"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:249
1057 #, c-format
1058 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1059 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1060
1061 #: src/collect-table.cc:256
1062 #, c-format
1063 msgid "%s, %d images"
1064 msgstr "%s, %d images"
1065
1066 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1067 msgid "Empty"
1068 msgstr "Vide"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1071 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1072 msgid "Loading thumbs..."
1073 msgstr "Chargement des vignettes..."
1074
1075 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1076 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1077 msgid "_View"
1078 msgstr "_Affichage"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1081 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1082 #: src/view-file/view-file.cc:698
1083 msgid "View in _new window"
1084 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Go to original"
1089 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1092 msgid "Rem_ove"
1093 msgstr "_Enlever"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:1000
1096 msgid "Append from collection..."
1097 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1098
1099 #: src/collect-table.cc:1004
1100 msgid "_Selection"
1101 msgstr "_Sélection"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:1010
1104 msgid "Invert selection"
1105 msgstr "Inverser la sélection"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1108 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1109 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1110 msgid "_Copy..."
1111 msgstr "_Copier..."
1112
1113 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1114 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1115 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1116 msgid "_Move..."
1117 msgstr "_Déplacer..."
1118
1119 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1120 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1121 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1122 msgid "_Rename..."
1123 msgstr "_Renommer..."
1124
1125 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1126 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1127 msgid "_Copy path"
1128 msgstr "_Copier chemin"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1131 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1132 #, fuzzy
1133 msgid "_Copy path unquoted"
1134 msgstr "_Copier chemin"
1135
1136 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1137 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1138 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1139 #: src/view-file/view-file.cc:716
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Move to Trash..."
1142 msgstr "Déplacer..."
1143
1144 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1145 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1146 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1147 msgid "_Delete..."
1148 msgstr "_Supprimer..."
1149
1150 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1151 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1152 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1153 msgid "_Delete"
1154 msgstr "_Supprimer"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:1048
1157 msgid "Randomize"
1158 msgstr "Tri aléatoire"
1159
1160 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1161 msgid "_Sort"
1162 msgstr "_Trier"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1165 msgid "Show filename _text"
1166 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1169 #: src/view-file/view-file.cc:774
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Show star rating"
1172 msgstr "Trier par date"
1173
1174 #: src/collect-table.cc:1058
1175 msgid "_Save collection"
1176 msgstr "_Enregistrer collection"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:1060
1179 msgid "Save collection _as..."
1180 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1181
1182 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1183 #: src/view-file/view-file.cc:731
1184 msgid "_Find duplicates..."
1185 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1186
1187 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1188 #: src/search.cc:1174
1189 msgid "Print..."
1190 msgstr "Imprimer..."
1191
1192 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1193 msgid "Dropped list includes folders."
1194 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1195
1196 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1197 msgid "_Add contents"
1198 msgstr "_Ajouter le contenu"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1201 msgid "Add contents _recursive"
1202 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1205 msgid "_Skip folders"
1206 msgstr "Omettre les dossier_s"
1207
1208 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1209 #: src/view-dir.cc:431
1210 msgid "Cancel"
1211 msgstr "Annuler"
1212
1213 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1214 msgid "sRGB"
1215 msgstr "sRGB"
1216
1217 #: src/color-man.cc:440
1218 msgid "Adobe RGB compatible"
1219 msgstr "compatible Adobe RGB"
1220
1221 #: src/color-man.cc:456
1222 msgid "Custom profile"
1223 msgstr "Profil utilisateur"
1224
1225 #: src/debug.cc:55
1226 #, fuzzy
1227 msgid "error"
1228 msgstr "Retournement horizontal"
1229
1230 #: src/debug.cc:56
1231 msgid "warning"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1235 msgid "Can't save"
1236 msgstr "Sauvegarde impossible"
1237
1238 #: src/desktop-file.cc:83
1239 msgid "Please specify file name."
1240 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1241
1242 #: src/desktop-file.cc:95
1243 msgid "Could not create directory"
1244 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1245
1246 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1247 msgid "Desktop file"
1248 msgstr "Fichier .desktop"
1249
1250 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "Unable to delete file:\n"
1254 "%s"
1255 msgstr ""
1256 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1257 "%s"
1258
1259 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1260 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1261 msgid "File deletion failed"
1262 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1263
1264 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1265 #: src/ui-pathsel.cc:545
1266 msgid "Delete file"
1267 msgstr "Supprimer fichier"
1268
1269 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "About to delete the file:\n"
1273 " %s"
1274 msgstr ""
1275 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1276 " %s"
1277
1278 #: src/desktop-file.cc:384
1279 msgid "new.desktop"
1280 msgstr "nouveau.desktop"
1281
1282 #: src/desktop-file.cc:549
1283 msgid "Plugins"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/desktop-file.cc:618
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Disabled"
1289 msgstr "Inscriptible"
1290
1291 #: src/desktop-file.cc:640
1292 msgid "Hidden"
1293 msgstr "Caché"
1294
1295 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1296 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1297 msgid "Path"
1298 msgstr "Chemin"
1299
1300 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1301 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1302 msgid "Delete"
1303 msgstr "Suppression"
1304
1305 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1306 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1307 #: src/window.cc:400
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Clear"
1310 msgstr "_Vider"
1311
1312 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Toggle thumbs"
1315 msgstr "Chargement des vignettes..."
1316
1317 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Collection from selection"
1320 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1321
1322 #: src/dupe.cc:165
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Append list"
1325 msgstr "_Ajouter"
1326
1327 #: src/dupe.cc:167
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Select group 1 duplicates"
1330 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1331
1332 #: src/dupe.cc:168
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Select group 2 duplicates"
1335 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1336
1337 #: src/dupe.cc:255
1338 msgid "Drop files to compare them."
1339 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1340
1341 #: src/dupe.cc:259
1342 #, c-format
1343 msgid "%d files"
1344 msgstr "%d fichiers"
1345
1346 #: src/dupe.cc:263
1347 #, c-format
1348 msgid "%d matches found in %d files"
1349 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1350
1351 #: src/dupe.cc:268
1352 msgid "[set 1]"
1353 msgstr "[groupe 1]"
1354
1355 #: src/dupe.cc:2344
1356 msgid "Reading checksums..."
1357 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1358
1359 #: src/dupe.cc:2380
1360 msgid "Reading dimensions..."
1361 msgstr "Lecture des dimensions..."
1362
1363 #: src/dupe.cc:2472
1364 msgid "Reading similarity data..."
1365 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1366
1367 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1368 msgid "Comparing..."
1369 msgstr "Comparaison..."
1370
1371 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1372 msgid "Sorting..."
1373 msgstr "Tri..."
1374
1375 #: src/dupe.cc:2600
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Queuing..."
1378 msgstr "en cours..."
1379
1380 #: src/dupe.cc:3033
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Loading file list"
1383 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1384
1385 #: src/dupe.cc:3536
1386 msgid "Select group _1 duplicates"
1387 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1388
1389 #: src/dupe.cc:3538
1390 msgid "Select group _2 duplicates"
1391 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1392
1393 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1394 msgid "C_lear"
1395 msgstr "_Vider"
1396
1397 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1398 msgid "Close _window"
1399 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1400
1401 #: src/dupe.cc:3746
1402 #, c-format
1403 msgid "%d files (set 2)"
1404 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1405
1406 #: src/dupe.cc:3979
1407 msgid "Name case-insensitive"
1408 msgstr "Nom insensible à la casse"
1409
1410 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1411 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1412 msgid "Size"
1413 msgstr "Taille"
1414
1415 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1416 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1417 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1418 msgid "Date"
1419 msgstr "Date"
1420
1421 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1422 msgid "Dimensions"
1423 msgstr "Dimensions"
1424
1425 #: src/dupe.cc:3983
1426 msgid "Checksum"
1427 msgstr "Somme de contrôle"
1428
1429 #: src/dupe.cc:3985
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Similarity (high - 95)"
1432 msgstr "Similarité (élevée)"
1433
1434 #: src/dupe.cc:3986
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Similarity (med. - 90)"
1437 msgstr "Similarité (basse)"
1438
1439 #: src/dupe.cc:3987
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Similarity (low - 85)"
1442 msgstr "Similarité (basse)"
1443
1444 #: src/dupe.cc:3988
1445 msgid "Similarity (custom)"
1446 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1447
1448 #: src/dupe.cc:3989
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Name ≠ content"
1451 msgstr "Contenu de l'image est"
1452
1453 #: src/dupe.cc:3990
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1456 msgstr "Nom insensible à la casse"
1457
1458 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1459 #: src/toolbar.cc:92
1460 msgid "Find duplicates"
1461 msgstr "Trouver les doublons"
1462
1463 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1464 msgid "Rank"
1465 msgstr "Rang"
1466
1467 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Thumb"
1470 msgstr "Vignettes"
1471
1472 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1473 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Set"
1476 msgstr "Mer"
1477
1478 #: src/dupe.cc:4747
1479 msgid "Compare to:"
1480 msgstr "Comparer à :"
1481
1482 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1483 msgid "Thumbnails"
1484 msgstr "Vignettes"
1485
1486 #: src/dupe.cc:4791
1487 msgid "Compare by:"
1488 msgstr "Comparer par :"
1489
1490 #: src/dupe.cc:4799
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Custom Threshold"
1493 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1494
1495 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1496 msgid "Sort"
1497 msgstr "Trier"
1498
1499 #: src/dupe.cc:4816
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Ignore Orientation"
1502 msgstr "Orientation"
1503
1504 #: src/dupe.cc:4824
1505 msgid "Compare two file sets"
1506 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1507
1508 #: src/dupe.cc:5028
1509 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/dupe.cc:5281
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1515 msgstr ""
1516 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1517 "erreur : %s\n"
1518
1519 #: src/dupe.cc:5287
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Match"
1522 msgstr "Sensible à la casse"
1523
1524 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1525 msgid "Group"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/dupe.cc:5287
1529 msgid "Similarity"
1530 msgstr "Similarité"
1531
1532 #: src/dupe.cc:5287
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Thumbnail"
1535 msgstr "Vignettes"
1536
1537 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1538 msgid "Width"
1539 msgstr "Largeur"
1540
1541 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1542 msgid "Height"
1543 msgstr "Hauteur"
1544
1545 #: src/dupe.cc:5287
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Path\n"
1548 msgstr "Chemin"
1549
1550 #: src/dupe.cc:5418
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Export Files"
1553 msgstr "Polarisation d'exposition"
1554
1555 #: src/dupe.cc:5444
1556 #, fuzzy
1557 msgid "_Export"
1558 msgstr "Sport"
1559
1560 #: src/dupe.cc:5449
1561 msgid "Export to csv"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/dupe.cc:5451
1565 msgid "Export to tab-delimited"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/editors.cc:309
1569 #, c-format
1570 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1571 msgstr ""
1572 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1573 "Icon : « %s »\n"
1574
1575 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1576 msgid "yes"
1577 msgstr "oui"
1578
1579 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1580 msgid "no"
1581 msgstr "non"
1582
1583 #: src/editors.cc:571
1584 msgid "stopping..."
1585 msgstr "arrêt..."
1586
1587 #: src/editors.cc:592
1588 msgid "Edit command results"
1589 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1590
1591 #: src/editors.cc:595
1592 #, c-format
1593 msgid "Output of %s"
1594 msgstr "Sortie de %s"
1595
1596 #: src/editors.cc:1122
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Failed to run command:\n"
1600 "%s\n"
1601 msgstr ""
1602 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1603 "%s\n"
1604
1605 #: src/editors.cc:1249
1606 msgid "stopped by user"
1607 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1608
1609 #: src/editors.cc:1334
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "%s\n"
1613 "\"%s\""
1614 msgstr ""
1615 "%s\n"
1616 "« %s »"
1617
1618 #: src/editors.cc:1336
1619 msgid "Invalid editor command"
1620 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1621
1622 #: src/editors.cc:1423
1623 msgid "Editor template is empty."
1624 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1625
1626 #: src/editors.cc:1424
1627 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1628 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1629
1630 #: src/editors.cc:1425
1631 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1632 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1633
1634 #: src/editors.cc:1426
1635 msgid "Can't find matching file type."
1636 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1637
1638 #: src/editors.cc:1427
1639 msgid "Can't execute external editor."
1640 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1641
1642 #: src/editors.cc:1428
1643 msgid "External editor returned error status."
1644 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1645
1646 #: src/editors.cc:1429
1647 msgid "File was skipped."
1648 msgstr "Le fichier a été omis."
1649
1650 #: src/editors.cc:1430
1651 msgid "Unknown error."
1652 msgstr "Erreur inconnue."
1653
1654 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1655 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1656 #: src/exif-common.cc:474
1657 msgid "unknown"
1658 msgstr "inconnu"
1659
1660 #: src/exif.cc:141
1661 msgid "top left"
1662 msgstr "haut gauche"
1663
1664 #: src/exif.cc:142
1665 msgid "top right"
1666 msgstr "haut droite"
1667
1668 #: src/exif.cc:143
1669 msgid "bottom right"
1670 msgstr "bas droite"
1671
1672 #: src/exif.cc:144
1673 msgid "bottom left"
1674 msgstr "bas gauche"
1675
1676 #: src/exif.cc:145
1677 msgid "left top"
1678 msgstr "gauche haut"
1679
1680 #: src/exif.cc:146
1681 msgid "right top"
1682 msgstr "droit haut"
1683
1684 #: src/exif.cc:147
1685 msgid "right bottom"
1686 msgstr "droit bas"
1687
1688 #: src/exif.cc:148
1689 msgid "left bottom"
1690 msgstr "gauche bas"
1691
1692 #: src/exif.cc:155
1693 msgid "inch"
1694 msgstr "pouce"
1695
1696 #: src/exif.cc:156
1697 msgid "centimeter"
1698 msgstr "centimètre"
1699
1700 #: src/exif.cc:168
1701 msgid "average"
1702 msgstr "moyenne"
1703
1704 #: src/exif.cc:169
1705 msgid "center weighted"
1706 msgstr "pondération moyenne"
1707
1708 #: src/exif.cc:170
1709 msgid "spot"
1710 msgstr "point"
1711
1712 #: src/exif.cc:171
1713 msgid "multi-spot"
1714 msgstr "plusieurs points"
1715
1716 #: src/exif.cc:172
1717 msgid "multi-segment"
1718 msgstr "plusieurs segments"
1719
1720 #: src/exif.cc:173
1721 msgid "partial"
1722 msgstr "partiel"
1723
1724 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1725 msgid "other"
1726 msgstr "autre"
1727
1728 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1729 msgid "not defined"
1730 msgstr "indéfini"
1731
1732 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1733 msgid "manual"
1734 msgstr "manuel"
1735
1736 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1737 msgid "normal"
1738 msgstr "normal"
1739
1740 #: src/exif.cc:182
1741 msgid "aperture"
1742 msgstr "ouverture"
1743
1744 #: src/exif.cc:183
1745 msgid "shutter"
1746 msgstr "obturateur"
1747
1748 #: src/exif.cc:184
1749 msgid "creative"
1750 msgstr "créatif"
1751
1752 #: src/exif.cc:185
1753 msgid "action"
1754 msgstr "action"
1755
1756 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1757 msgid "portrait"
1758 msgstr "portrait"
1759
1760 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1761 msgid "landscape"
1762 msgstr "paysage"
1763
1764 #: src/exif.cc:193
1765 msgid "daylight"
1766 msgstr "lumière naturelle"
1767
1768 #: src/exif.cc:194
1769 msgid "fluorescent"
1770 msgstr "fluorescent"
1771
1772 #: src/exif.cc:195
1773 msgid "tungsten (incandescent)"
1774 msgstr "tungstène (incandescent)"
1775
1776 #: src/exif.cc:196
1777 msgid "flash"
1778 msgstr "flash"
1779
1780 #: src/exif.cc:197
1781 msgid "fine weather"
1782 msgstr "beau temps"
1783
1784 #: src/exif.cc:198
1785 msgid "cloudy weather"
1786 msgstr "temps nuageux"
1787
1788 #: src/exif.cc:199
1789 msgid "shade"
1790 msgstr "ombragé"
1791
1792 #: src/exif.cc:200
1793 msgid "daylight fluorescent"
1794 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1795
1796 #: src/exif.cc:201
1797 msgid "day white fluorescent"
1798 msgstr "fluorescent blanc jour"
1799
1800 #: src/exif.cc:202
1801 msgid "cool white fluorescent"
1802 msgstr "fluorescent blanc froid"
1803
1804 #: src/exif.cc:203
1805 msgid "white fluorescent"
1806 msgstr "fluorescent blanc"
1807
1808 #: src/exif.cc:204
1809 msgid "standard light A"
1810 msgstr "lumière standard A"
1811
1812 #: src/exif.cc:205
1813 msgid "standard light B"
1814 msgstr "lumière standard B"
1815
1816 #: src/exif.cc:206
1817 msgid "standard light C"
1818 msgstr "lumière standard C"
1819
1820 #: src/exif.cc:207
1821 msgid "D55"
1822 msgstr "D55"
1823
1824 #: src/exif.cc:208
1825 msgid "D65"
1826 msgstr "D65"
1827
1828 #: src/exif.cc:209
1829 msgid "D75"
1830 msgstr "D75"
1831
1832 #: src/exif.cc:210
1833 msgid "D50"
1834 msgstr "D50"
1835
1836 #: src/exif.cc:211
1837 msgid "ISO studio tungsten"
1838 msgstr "tungstène studio ISO"
1839
1840 #: src/exif.cc:219
1841 msgid "yes, not detected by strobe"
1842 msgstr "oui, mais non détecté"
1843
1844 #: src/exif.cc:220
1845 msgid "yes, detected by strobe"
1846 msgstr "oui, détecté"
1847
1848 #: src/exif.cc:226
1849 #, fuzzy
1850 msgid "uncalibrated"
1851 msgstr "non calibré"
1852
1853 #: src/exif.cc:232
1854 msgid "1 chip color area"
1855 msgstr "mono-CCD"
1856
1857 #: src/exif.cc:233
1858 msgid "2 chip color area"
1859 msgstr "bi-CCD"
1860
1861 #: src/exif.cc:234
1862 msgid "3 chip color area"
1863 msgstr "tri-CCD"
1864
1865 #: src/exif.cc:235
1866 msgid "color sequential area"
1867 msgstr "CCD séquentiel"
1868
1869 #: src/exif.cc:236
1870 msgid "trilinear"
1871 msgstr "trilinéaire"
1872
1873 #: src/exif.cc:237
1874 msgid "color sequential linear"
1875 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1876
1877 #: src/exif.cc:242
1878 msgid "digital still camera"
1879 msgstr "appareil photo numérique"
1880
1881 #: src/exif.cc:247
1882 msgid "direct photo"
1883 msgstr "photo directe"
1884
1885 #: src/exif.cc:253
1886 msgid "custom"
1887 msgstr "personnalisé"
1888
1889 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1890 msgid "auto"
1891 msgstr "auto"
1892
1893 #: src/exif.cc:260
1894 msgid "auto bracket"
1895 msgstr "bracketing automatique"
1896
1897 #: src/exif.cc:271
1898 msgid "standard"
1899 msgstr "standard"
1900
1901 #: src/exif.cc:274
1902 msgid "night scene"
1903 msgstr "scène de nuit"
1904
1905 #: src/exif.cc:279
1906 msgid "none"
1907 msgstr "aucun"
1908
1909 #: src/exif.cc:280
1910 msgid "low gain up"
1911 msgstr "faible augmentation du gain"
1912
1913 #: src/exif.cc:281
1914 msgid "high gain up"
1915 msgstr "forte augmentation du gain"
1916
1917 #: src/exif.cc:282
1918 msgid "low gain down"
1919 msgstr "faible réduction du gain"
1920
1921 #: src/exif.cc:283
1922 msgid "high gain down"
1923 msgstr "forte réduction du gain"
1924
1925 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1926 msgid "soft"
1927 msgstr "doux"
1928
1929 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1930 msgid "hard"
1931 msgstr "dur"
1932
1933 #: src/exif.cc:296
1934 msgid "low"
1935 msgstr "faible"
1936
1937 #: src/exif.cc:297
1938 msgid "high"
1939 msgstr "élevé"
1940
1941 #: src/exif.cc:310
1942 msgid "macro"
1943 msgstr "macro"
1944
1945 #: src/exif.cc:311
1946 msgid "close"
1947 msgstr "près"
1948
1949 #: src/exif.cc:312
1950 msgid "distant"
1951 msgstr "loin"
1952
1953 #: src/exif.cc:322
1954 msgid "Image Width"
1955 msgstr "Largeur de l'image"
1956
1957 #: src/exif.cc:323
1958 msgid "Image Height"
1959 msgstr "Hauteur de l'image"
1960
1961 #: src/exif.cc:324
1962 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1963 msgstr "Bits compressés par pixel"
1964
1965 #: src/exif.cc:325
1966 msgid "Compression"
1967 msgstr "Compression"
1968
1969 #: src/exif.cc:326
1970 msgid "Image description"
1971 msgstr "Description de l'image"
1972
1973 #: src/exif.cc:327
1974 msgid "Camera make"
1975 msgstr "Marque de l'appareil"
1976
1977 #: src/exif.cc:328
1978 msgid "Camera model"
1979 msgstr "Modèle de l'appareil"
1980
1981 #: src/exif.cc:329
1982 msgid "Orientation"
1983 msgstr "Orientation"
1984
1985 #: src/exif.cc:330
1986 msgid "X resolution"
1987 msgstr "Résolution X"
1988
1989 #: src/exif.cc:331
1990 msgid "Y Resolution"
1991 msgstr "Résolution Y"
1992
1993 #: src/exif.cc:332
1994 msgid "Resolution units"
1995 msgstr "Unités de résolution"
1996
1997 #: src/exif.cc:333
1998 msgid "Firmware"
1999 msgstr "Microcode"
2000
2001 #: src/exif.cc:335
2002 msgid "White point"
2003 msgstr "Point blanc"
2004
2005 #: src/exif.cc:336
2006 msgid "Primary chromaticities"
2007 msgstr "Chromaticités Primaires"
2008
2009 #: src/exif.cc:337
2010 msgid "YCbCy coefficients"
2011 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2012
2013 #: src/exif.cc:338
2014 msgid "YCbCr positioning"
2015 msgstr "Positionnement YCbCr"
2016
2017 #: src/exif.cc:339
2018 msgid "Black white reference"
2019 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2020
2021 #: src/exif.cc:341
2022 msgid "SubIFD Exif offset"
2023 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2024
2025 #: src/exif.cc:343
2026 msgid "Exposure time (seconds)"
2027 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2028
2029 #: src/exif.cc:344
2030 msgid "FNumber"
2031 msgstr "Nombre F"
2032
2033 #: src/exif.cc:345
2034 msgid "Exposure program"
2035 msgstr "Programme d'exposition"
2036
2037 #: src/exif.cc:346
2038 msgid "Spectral Sensitivity"
2039 msgstr "Sensibilité spectrale"
2040
2041 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2042 msgid "ISO sensitivity"
2043 msgstr "Sensibilité ISO"
2044
2045 #: src/exif.cc:348
2046 msgid "Optoelectric conversion factor"
2047 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2048
2049 #: src/exif.cc:349
2050 msgid "Exif version"
2051 msgstr "Version d'exif"
2052
2053 #: src/exif.cc:350
2054 msgid "Date original"
2055 msgstr "Date de prise de vue"
2056
2057 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2058 msgid "Date digitized"
2059 msgstr "Date de numérisation"
2060
2061 #: src/exif.cc:352
2062 msgid "Pixel format"
2063 msgstr "Format des pixels"
2064
2065 #: src/exif.cc:353
2066 msgid "Compression ratio"
2067 msgstr "Rapport de compression"
2068
2069 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2070 msgid "Shutter speed"
2071 msgstr "Vitesse d'obturation"
2072
2073 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2074 msgid "Aperture"
2075 msgstr "Ouverture"
2076
2077 #: src/exif.cc:356
2078 msgid "Brightness"
2079 msgstr "Luminosité"
2080
2081 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2082 msgid "Exposure bias"
2083 msgstr "Polarisation d'exposition"
2084
2085 #: src/exif.cc:358
2086 msgid "Maximum aperture"
2087 msgstr "Ouverture maximale"
2088
2089 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2090 msgid "Subject distance"
2091 msgstr "Distance du sujet"
2092
2093 #: src/exif.cc:360
2094 msgid "Metering mode"
2095 msgstr "Méthode de mesure"
2096
2097 #: src/exif.cc:361
2098 msgid "Light source"
2099 msgstr "Source de lumière"
2100
2101 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2102 msgid "Flash"
2103 msgstr "Flash"
2104
2105 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2106 msgid "Focal length"
2107 msgstr "Distance focale"
2108
2109 #: src/exif.cc:364
2110 msgid "Subject area"
2111 msgstr "Aire du sujet"
2112
2113 #: src/exif.cc:365
2114 msgid "MakerNote"
2115 msgstr "Note du fabriquant"
2116
2117 #: src/exif.cc:366
2118 msgid "UserComment"
2119 msgstr "Commentaire utilisateur"
2120
2121 #: src/exif.cc:367
2122 msgid "Subsecond time"
2123 msgstr "Heure sub-seconde"
2124
2125 #: src/exif.cc:368
2126 msgid "Subsecond time original"
2127 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2128
2129 #: src/exif.cc:369
2130 msgid "Subsecond time digitized"
2131 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2132
2133 #: src/exif.cc:370
2134 msgid "FlashPix version"
2135 msgstr "Version FlashPix"
2136
2137 #: src/exif.cc:371
2138 msgid "Colorspace"
2139 msgstr "Espace de couleurs"
2140
2141 #: src/exif.cc:375
2142 msgid "Audio data"
2143 msgstr "Données audio"
2144
2145 #: src/exif.cc:376
2146 msgid "ExifR98 extension"
2147 msgstr "Extension ExifR98"
2148
2149 #: src/exif.cc:377
2150 msgid "Flash strength"
2151 msgstr "Puissance Flash"
2152
2153 #: src/exif.cc:378
2154 msgid "Spatial frequency response"
2155 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2156
2157 #: src/exif.cc:379
2158 msgid "X Pixel density"
2159 msgstr "Densité de points en X"
2160
2161 #: src/exif.cc:380
2162 msgid "Y Pixel density"
2163 msgstr "Densité de points en Y"
2164
2165 #: src/exif.cc:381
2166 msgid "Pixel density units"
2167 msgstr "Unités de la densité de points"
2168
2169 #: src/exif.cc:382
2170 msgid "Subject location"
2171 msgstr "Emplacement du sujet"
2172
2173 #: src/exif.cc:384
2174 msgid "Sensor type"
2175 msgstr "Type de capteur"
2176
2177 #: src/exif.cc:385
2178 msgid "Source type"
2179 msgstr "Type de source"
2180
2181 #: src/exif.cc:386
2182 msgid "Scene type"
2183 msgstr "Type de scène"
2184
2185 #: src/exif.cc:387
2186 msgid "Color filter array pattern"
2187 msgstr "Forme du filtre couleur "
2188
2189 #: src/exif.cc:389
2190 msgid "Render process"
2191 msgstr "Procédé de rendu"
2192
2193 #: src/exif.cc:390
2194 msgid "Exposure mode"
2195 msgstr "Mode d'exposition"
2196
2197 #: src/exif.cc:391
2198 msgid "White balance"
2199 msgstr "Balance des blancs"
2200
2201 #: src/exif.cc:392
2202 msgid "Digital zoom ratio"
2203 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2204
2205 #: src/exif.cc:393
2206 msgid "Focal length (35mm)"
2207 msgstr "Focale 35mm"
2208
2209 #: src/exif.cc:394
2210 msgid "Scene capture type"
2211 msgstr "Type de capture de la scène"
2212
2213 #: src/exif.cc:395
2214 msgid "Gain control"
2215 msgstr "Contrôle du gain"
2216
2217 #: src/exif.cc:396
2218 msgid "Contrast"
2219 msgstr "Contraste"
2220
2221 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2222 msgid "Saturation"
2223 msgstr "Saturation"
2224
2225 #: src/exif.cc:398
2226 msgid "Sharpness"
2227 msgstr "Netteté"
2228
2229 #: src/exif.cc:399
2230 msgid "Device setting"
2231 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2232
2233 #: src/exif.cc:400
2234 msgid "Subject range"
2235 msgstr "Distance du sujet"
2236
2237 #: src/exif.cc:401
2238 msgid "Image serial number"
2239 msgstr "Numéro de série de l'image"
2240
2241 #: src/exif.cc:1108
2242 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/exif.cc:1114
2246 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/exif-common.cc:403
2250 msgid "infinity"
2251 msgstr "infini"
2252
2253 #: src/exif-common.cc:432
2254 msgid "mode:"
2255 msgstr "mode :"
2256
2257 #: src/exif-common.cc:436
2258 msgid "on"
2259 msgstr "on"
2260
2261 #: src/exif-common.cc:439
2262 msgid "off"
2263 msgstr "off"
2264
2265 #: src/exif-common.cc:448
2266 msgid "not detected by strobe"
2267 msgstr "non détecté"
2268
2269 #: src/exif-common.cc:449
2270 msgid "detected by strobe"
2271 msgstr "détecté"
2272
2273 #: src/exif-common.cc:454
2274 msgid "red-eye reduction"
2275 msgstr "anti-yeux rouges"
2276
2277 #: src/exif-common.cc:474
2278 msgid "dot"
2279 msgstr "point"
2280
2281 #: src/exif-common.cc:507
2282 msgid "AdobeRGB"
2283 msgstr "AdobeRGB"
2284
2285 #: src/exif-common.cc:515
2286 msgid "embedded"
2287 msgstr "embarqué"
2288
2289 #: src/exif-common.cc:610
2290 msgid "Above Sea Level"
2291 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2292
2293 #: src/exif-common.cc:610
2294 msgid "Below Sea Level"
2295 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2296
2297 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2298 msgid "Camera"
2299 msgstr "Appareil"
2300
2301 #: src/exif-common.cc:917
2302 #, fuzzy
2303 msgid "DateDigitized"
2304 msgstr "Date de numérisation"
2305
2306 #: src/exif-common.cc:923
2307 msgid "Focal length 35mm"
2308 msgstr "Focale 35mm"
2309
2310 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2311 msgid "Resolution"
2312 msgstr "Résolution"
2313
2314 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2315 msgid "Color profile"
2316 msgstr "Profil colorimétrique"
2317
2318 #: src/exif-common.cc:928
2319 msgid "GPS position"
2320 msgstr "Position GPS"
2321
2322 #: src/exif-common.cc:929
2323 msgid "GPS altitude"
2324 msgstr "Altitude GPS"
2325
2326 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Local time"
2329 msgstr "Emplacement"
2330
2331 #: src/exif-common.cc:931
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Time zone"
2334 msgstr "Echelle de temps"
2335
2336 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Country name"
2339 msgstr "Trier par nom"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Country code"
2344 msgstr "Trier par nom"
2345
2346 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Star rating"
2349 msgstr "Trier par date"
2350
2351 #: src/exif-common.cc:935
2352 msgid "File size"
2353 msgstr "Taille du fichier"
2354
2355 #: src/exif-common.cc:936
2356 msgid "File date"
2357 msgstr "Date du fichier"
2358
2359 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2360 msgid "File mode"
2361 msgstr "Droits du fichier"
2362
2363 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2364 #, fuzzy
2365 msgid "File ctime"
2366 msgstr "Taille du fichier"
2367
2368 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2369 #, fuzzy
2370 msgid "File owner"
2371 msgstr "Droits du fichier"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2374 #, fuzzy
2375 msgid "File group"
2376 msgstr "Informations fichier"
2377
2378 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2379 #, fuzzy
2380 msgid "File link"
2381 msgstr "Informations fichier"
2382
2383 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2384 #, fuzzy
2385 msgid "File class"
2386 msgstr "Fichiers"
2387
2388 #: src/exif-common.cc:943
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Page no."
2391 msgstr "Page %d"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2394 msgid "Lens"
2395 msgstr ""
2396
2397 # c-format
2398 #: src/filedata.cc:112
2399 #, c-format
2400 msgid "%d bytes"
2401 msgstr "%d octets"
2402
2403 #: src/filedata.cc:116
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "%.1f KiB"
2406 msgstr "%.1f Ko"
2407
2408 #: src/filedata.cc:120
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "%.1f MiB"
2411 msgstr "%.1f Mo"
2412
2413 #: src/filedata.cc:125
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "%.1f GiB"
2416 msgstr "%.1f Go"
2417
2418 #: src/filedata.cc:2766
2419 msgid "file or directory does not exist"
2420 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2421
2422 #: src/filedata.cc:2772
2423 msgid "destination already exists"
2424 msgstr "la destination existe déjà."
2425
2426 #: src/filedata.cc:2778
2427 msgid "destination can't be overwritten"
2428 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2429
2430 #: src/filedata.cc:2784
2431 msgid "destination directory is not writable"
2432 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2433
2434 #: src/filedata.cc:2790
2435 msgid "destination directory does not exist"
2436 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2437
2438 #: src/filedata.cc:2796
2439 msgid "source directory is not writable"
2440 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2441
2442 #: src/filedata.cc:2802
2443 msgid "no read permission"
2444 msgstr "pas de permission en lecture"
2445
2446 #: src/filedata.cc:2808
2447 msgid "file is readonly"
2448 msgstr "fichier en lecture seule"
2449
2450 #: src/filedata.cc:2814
2451 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2452 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2453
2454 #: src/filedata.cc:2820
2455 msgid "source and destination are the same"
2456 msgstr "source et destination sont identiques"
2457
2458 #: src/filedata.cc:2826
2459 msgid "source and destination have different extension"
2460 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2461
2462 #: src/filedata.cc:2832
2463 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2464 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2465
2466 #: src/filedata.cc:2838
2467 #, fuzzy
2468 msgid "another destination file has the same filename"
2469 msgstr "source et destination sont identiques"
2470
2471 #: src/filedata.cc:3393
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2474 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2475
2476 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2477 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2478 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2479 #: src/preferences.cc:2438
2480 msgid "Full screen"
2481 msgstr "Plein écran"
2482
2483 #: src/fullscreen.cc:425
2484 msgid "Full size"
2485 msgstr "Pleine taille"
2486
2487 #: src/fullscreen.cc:433
2488 msgid "Monitor"
2489 msgstr "Moniteur"
2490
2491 #: src/fullscreen.cc:439
2492 msgid "Screen"
2493 msgstr "Écran"
2494
2495 #: src/fullscreen.cc:674
2496 msgid "Determined by Window Manager"
2497 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2498
2499 #: src/fullscreen.cc:675
2500 msgid "Active screen"
2501 msgstr "Écran actif"
2502
2503 #: src/fullscreen.cc:677
2504 msgid "Active monitor"
2505 msgstr "Moniteur actif"
2506
2507 #: src/histogram.cc:121
2508 msgid "Log Histogram on Red"
2509 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2510
2511 #: src/histogram.cc:122
2512 msgid "Log Histogram on Green"
2513 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2514
2515 #: src/histogram.cc:123
2516 msgid "Log Histogram on Blue"
2517 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2518
2519 #: src/histogram.cc:124
2520 msgid "Log Histogram on RGB"
2521 msgstr "Histogramme log. RVB"
2522
2523 #: src/histogram.cc:125
2524 msgid "Log Histogram on value"
2525 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2526
2527 #: src/histogram.cc:130
2528 msgid "Linear Histogram on Red"
2529 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2530
2531 #: src/histogram.cc:131
2532 msgid "Linear Histogram on Green"
2533 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2534
2535 #: src/histogram.cc:132
2536 msgid "Linear Histogram on Blue"
2537 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2538
2539 #: src/histogram.cc:133
2540 msgid "Linear Histogram on RGB"
2541 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2542
2543 #: src/histogram.cc:134
2544 msgid "Linear Histogram on value"
2545 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2546
2547 #: src/history-list.cc:291
2548 #, c-format
2549 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2550 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2551
2552 #: src/image.cc:350
2553 #, c-format
2554 msgid " (Collection %s)"
2555 msgstr " (Collection %s)"
2556
2557 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2558 #, c-format
2559 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2560 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2561
2562 #: src/image-load-j2k.cc:202
2563 msgid "Could not open file for reading"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/image-load-j2k.cc:212
2567 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/image-load-j2k.cc:219
2571 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/image-load-j2k.cc:227
2575 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/image-load-j2k.cc:233
2579 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/image-load-j2k.cc:239
2583 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/image-load-j2k.cc:246
2587 msgid "JP2 image not rgb"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Rotate 180°"
2593 msgstr "Rotation de 180°"
2594
2595 #: src/img-view.cc:100
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Rotate mirror"
2598 msgstr "_Liste des images"
2599
2600 #: src/img-view.cc:101
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Rotate flip"
2603 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2604
2605 #: src/img-view.cc:102
2606 #, fuzzy
2607 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2608 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2609
2610 #: src/img-view.cc:103
2611 #, fuzzy
2612 msgid " Rotate clockwise 90°"
2613 msgstr "Rotation sens horaire"
2614
2615 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Previous"
2618 msgstr "Image précédente"
2619
2620 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Next"
2623 msgstr "Image suivante"
2624
2625 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2626 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2627 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2628 msgid "Zoom in"
2629 msgstr "Zoom avant"
2630
2631 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2632 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2633 msgid "Zoom out"
2634 msgstr "Zoom arrière"
2635
2636 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2637 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2638 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2639 msgid "Zoom to fit"
2640 msgstr "Taille de la fenêtre"
2641
2642 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2643 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2644 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2645 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2646 msgid "Zoom 1:1"
2647 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2648
2649 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2650 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2651 msgid "Zoom 2:1"
2652 msgstr "Zoom 2:1"
2653
2654 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2655 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2656 msgid "Zoom 3:1"
2657 msgstr "Zoom 3:1"
2658
2659 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2660 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2661 msgid "Zoom 4:1"
2662 msgstr "Zoom 4:1"
2663
2664 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2665 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2666 msgid "Zoom 1:4"
2667 msgstr "Zoom 1:4"
2668
2669 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2670 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2671 msgid "Zoom 1:3"
2672 msgstr "Zoom 1:3"
2673
2674 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2675 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2676 msgid "Zoom 1:2"
2677 msgstr "Zoom 1:2"
2678
2679 #: src/img-view.cc:126
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Zoom fit window width"
2682 msgstr "Taille de la fenêtre"
2683
2684 #: src/img-view.cc:127
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Zoom fit window height"
2687 msgstr "Taille de la fenêtre"
2688
2689 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2690 msgid "Toggle slideshow"
2691 msgstr "Mode diaporama"
2692
2693 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2694 #: src/toolbar.cc:138
2695 msgid "Pause slideshow"
2696 msgstr "Suspendre le diaporama"
2697
2698 #: src/img-view.cc:130
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Reload image"
2701 msgstr "Tri aléatoire"
2702
2703 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Fullscreen"
2706 msgstr "Plein écran"
2707
2708 #: src/img-view.cc:134
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Image overlay"
2711 msgstr "Affichage en surimpression"
2712
2713 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Exit fullscreen"
2716 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2717
2718 #: src/img-view.cc:137
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Desaturate"
2721 msgstr "Nature"
2722
2723 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2724 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Cannot open archive file"
2727 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2728
2729 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2730 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2731 #: src/view-file/view-file.cc:396
2732 #, fuzzy
2733 msgid "See the Log Window"
2734 msgstr "Journal"
2735
2736 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2737 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2738 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2739 msgid "Zoom _in"
2740 msgstr "Zoom a_vant"
2741
2742 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2743 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2744 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2745 msgid "Zoom _out"
2746 msgstr "Zoom a_rrière"
2747
2748 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2749 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2750 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2751 msgid "Zoom _1:1"
2752 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2753
2754 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2755 msgid "_Go to directory view"
2756 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2757
2758 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2759 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2760 msgid "Toggle _slideshow"
2761 msgstr "Mode _Diaporama"
2762
2763 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2764 msgid "Continue slides_how"
2765 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2766
2767 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2768 #: src/layout-image.cc:847
2769 msgid "Pause slides_how"
2770 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2771
2772 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2773 msgid "Exit _full screen"
2774 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2775
2776 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2777 msgid "_Full screen"
2778 msgstr "Plein _écran"
2779
2780 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2781 msgid "C_lose window"
2782 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2783
2784 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2785 msgid "Ascending"
2786 msgstr "Croissant"
2787
2788 #: src/layout.cc:554
2789 msgid "Scroll to top left corner"
2790 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2791
2792 #: src/layout.cc:559
2793 msgid "Scroll to image center"
2794 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2795
2796 #: src/layout.cc:564
2797 msgid "Keep the region from previous image"
2798 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2799
2800 #: src/layout.cc:677
2801 #, fuzzy
2802 msgid " Slideshow ["
2803 msgstr " Diaporama"
2804
2805 #: src/layout.cc:681
2806 #, fuzzy
2807 msgid " Paused ["
2808 msgstr " En pause"
2809
2810 #: src/layout.cc:714
2811 #, c-format
2812 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2813 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2814
2815 #: src/layout.cc:722
2816 #, c-format
2817 msgid "%s, %d files%s"
2818 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2819
2820 #: src/layout.cc:728
2821 #, c-format
2822 msgid "%d files%s"
2823 msgstr "%d fichiers%s"
2824
2825 #: src/layout.cc:778
2826 #, c-format
2827 msgid "(no read permission) %s bytes"
2828 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2829
2830 #: src/layout.cc:782
2831 #, c-format
2832 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2833 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2834
2835 #: src/layout.cc:795
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2838 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2839
2840 #: src/layout.cc:799
2841 #, c-format
2842 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2843 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2844
2845 #: src/layout.cc:891
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Select sort order"
2848 msgstr "Sélectionner un dossier"
2849
2850 #: src/layout.cc:896
2851 #, fuzzy
2852 msgid ""
2853 "Folder contents (files selected)\n"
2854 "Slideshow [time interval]"
2855 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2856
2857 #: src/layout.cc:907
2858 #, fuzzy
2859 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2860 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2861
2862 #: src/layout.cc:918
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Select zoom and scroll mode"
2865 msgstr "Sélectionner un dossier"
2866
2867 #: src/layout.cc:930
2868 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2872 msgid "Tools"
2873 msgstr "Outils"
2874
2875 #: src/layout.cc:2294
2876 msgid "Window options and layout"
2877 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2878
2879 #: src/layout.cc:2363
2880 msgid "General options"
2881 msgstr "Options générales"
2882
2883 #: src/layout.cc:2365
2884 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2885 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2886
2887 #: src/layout.cc:2373
2888 msgid "Use current"
2889 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2890
2891 #: src/layout.cc:2376
2892 msgid "Show date in directories list view"
2893 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2894
2895 #: src/layout.cc:2379
2896 msgid "Start-up directory:"
2897 msgstr "Dossier de démarrage :"
2898
2899 #: src/layout.cc:2381
2900 msgid "No change"
2901 msgstr "Pas de changement"
2902
2903 #: src/layout.cc:2384
2904 msgid "Restore last path"
2905 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2906
2907 #: src/layout.cc:2387
2908 msgid "Home path"
2909 msgstr "Dossier Accueil"
2910
2911 #: src/layout.cc:2391
2912 msgid "Layout"
2913 msgstr "Disposition"
2914
2915 #: src/layout.cc:2712
2916 msgid "Invalid geometry\n"
2917 msgstr "Géométrie invalide\n"
2918
2919 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2920 msgid "Files"
2921 msgstr "Fichiers"
2922
2923 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2924 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2925 msgid "Image"
2926 msgstr "Image"
2927
2928 #: src/layout-config.cc:358
2929 msgid "(drag to change order)"
2930 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2931
2932 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2933 #: src/view-file/view-file.cc:701
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Open archive"
2936 msgstr "Ouverts récemment"
2937
2938 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2939 #: src/view-file/view-file.cc:710
2940 msgid "_Copy path to clipboard"
2941 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2942
2943 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2944 #: src/view-file/view-file.cc:712
2945 #, fuzzy
2946 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2947 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2948
2949 #: src/layout-image.cc:809
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Copy _image to clipboard"
2952 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2953
2954 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2955 msgid "GIF _animation"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/layout-image.cc:864
2959 msgid "Hide file _list"
2960 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2961
2962 #: src/layout-image.cc:2116
2963 #, c-format
2964 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2965 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
2966
2967 #: src/layout-image.cc:2124
2968 #, c-format
2969 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2970 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
2971
2972 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Clear Marks"
2975 msgstr "Vider la corbeille"
2976
2977 #: src/layout-util.cc:591
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Operation failed:\n"
2980 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2981
2982 #: src/layout-util.cc:594
2983 #, fuzzy
2984 msgid "No file extension\n"
2985 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2986
2987 #: src/layout-util.cc:596
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Cannot create tmp file\n"
2990 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
2991
2992 #: src/layout-util.cc:598
2993 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/layout-util.cc:600
2997 #, fuzzy
2998 msgid "File is not writable\n"
2999 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3000
3001 #: src/layout-util.cc:602
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Exiftran error\n"
3004 msgstr "Erreur d'impression"
3005
3006 #: src/layout-util.cc:604
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Mogrify error\n"
3009 msgstr "Retournement horizontal"
3010
3011 #: src/layout-util.cc:608
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Image orientation"
3014 msgstr "Orientation"
3015
3016 #: src/layout-util.cc:2080
3017 #, c-format
3018 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/layout-util.cc:2154
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3024 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3025
3026 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Rename window"
3029 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3030
3031 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Delete window"
3034 msgstr "Fermer la fenêtre"
3035
3036 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3037 msgid "OK"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/layout-util.cc:2407
3041 #, fuzzy
3042 msgid "rename window"
3043 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3044
3045 #: src/layout-util.cc:2438
3046 msgid "Delete window layout"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/layout-util.cc:2464
3050 msgid "_File"
3051 msgstr "_Fichier"
3052
3053 #: src/layout-util.cc:2465
3054 msgid "_Go"
3055 msgstr "A_ller"
3056
3057 #: src/layout-util.cc:2466
3058 msgid "_Edit"
3059 msgstr "Édit_er"
3060
3061 #: src/layout-util.cc:2467
3062 msgid "_Select"
3063 msgstr "_Sélection"
3064
3065 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3066 msgid "_Orientation"
3067 msgstr "_Orientation"
3068
3069 #: src/layout-util.cc:2469
3070 #, fuzzy
3071 msgid "_Rating"
3072 msgstr "Peinture"
3073
3074 #: src/layout-util.cc:2470
3075 msgid "P_references"
3076 msgstr "P_références"
3077
3078 #: src/layout-util.cc:2472
3079 msgid "_Files and Folders"
3080 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3081
3082 #: src/layout-util.cc:2473
3083 msgid "_Zoom"
3084 msgstr "_Zoom"
3085
3086 #: src/layout-util.cc:2474
3087 msgid "_Color Management"
3088 msgstr "Gestion des _couleurs"
3089
3090 #: src/layout-util.cc:2475
3091 msgid "_Connected Zoom"
3092 msgstr "Zo_om lié"
3093
3094 #: src/layout-util.cc:2476
3095 msgid "Spli_t"
3096 msgstr "_Séparer"
3097
3098 #: src/layout-util.cc:2477
3099 msgid "Stere_o"
3100 msgstr "Stéré_o"
3101
3102 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3103 msgid "Image _Overlay"
3104 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3105
3106 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3107 msgid "_Plugins"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/layout-util.cc:2480
3111 #, fuzzy
3112 msgid "_Windows"
3113 msgstr "Fenêtres"
3114
3115 #: src/layout-util.cc:2481
3116 msgid "_Help"
3117 msgstr "A_ide"
3118
3119 #: src/layout-util.cc:2483
3120 msgid "Copy..."
3121 msgstr "Copier..."
3122
3123 #: src/layout-util.cc:2484
3124 msgid "Move..."
3125 msgstr "Déplacer..."
3126
3127 #: src/layout-util.cc:2485
3128 msgid "Rename..."
3129 msgstr "Renommer..."
3130
3131 #: src/layout-util.cc:2489
3132 msgid "Delete..."
3133 msgstr "Supprimer..."
3134
3135 #: src/layout-util.cc:2490
3136 msgid "Select _all"
3137 msgstr "_Tout sélectionner"
3138
3139 #: src/layout-util.cc:2491
3140 msgid "Select _none"
3141 msgstr "_Désélectionner"
3142
3143 #: src/layout-util.cc:2492
3144 msgid "_Invert Selection"
3145 msgstr "_Inverser la sélection"
3146
3147 #: src/layout-util.cc:2492
3148 msgid "Invert Selection"
3149 msgstr "Inverser la sélection"
3150
3151 #: src/layout-util.cc:2494
3152 msgid "_Quit"
3153 msgstr "_Quitter"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3156 msgid "Quit"
3157 msgstr "Quitter"
3158
3159 #: src/layout-util.cc:2495
3160 msgid "_First Image"
3161 msgstr "Première _image"
3162
3163 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3164 msgid "First Image"
3165 msgstr "Première image"
3166
3167 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3168 msgid "_Previous Image"
3169 msgstr "Image _précédente"
3170
3171 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3172 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3173 msgid "Previous Image"
3174 msgstr "Image précédente"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3177 msgid "_Next Image"
3178 msgstr "Image _suivante"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3181 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3182 msgid "Next Image"
3183 msgstr "Image suivante"
3184
3185 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Image Forward"
3188 msgstr "Visualisateur d'images"
3189
3190 #: src/layout-util.cc:2502
3191 msgid "Forward in image history"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Image Back"
3197 msgstr "Recherche d'image"
3198
3199 #: src/layout-util.cc:2503
3200 msgid "Back in image history"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2505
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_First Page"
3206 msgstr "Première _image"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2505
3209 msgid "First Page of multi-page image"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2506
3213 #, fuzzy
3214 msgid "_Last Page"
3215 msgstr "_Dernière image"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2506
3218 msgid "Last Page of multi-page image"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2507
3222 #, fuzzy
3223 msgid "_Next Page"
3224 msgstr "Image _suivante"
3225
3226 #: src/layout-util.cc:2507
3227 msgid "Next Page of multi-page image"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2508
3231 #, fuzzy
3232 msgid "_Previous Page"
3233 msgstr "Image _précédente"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2508
3236 msgid "Previous Page of multi-page image"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2512
3240 msgid "_Last Image"
3241 msgstr "_Dernière image"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3244 msgid "Last Image"
3245 msgstr "Dernière image"
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2513
3248 msgid "_Back"
3249 msgstr "_Retour"
3250
3251 #: src/layout-util.cc:2513
3252 msgid "Back in folder history"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2514
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_Forward"
3258 msgstr "Visualisateur d'images"
3259
3260 #: src/layout-util.cc:2514
3261 msgid "Forward in folder history"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/layout-util.cc:2515
3265 msgid "_Home"
3266 msgstr "_Rép. perso"
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3269 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3270 msgid "Home"
3271 msgstr "Rép. perso"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2516
3274 msgid "_Up"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2516
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Up one folder"
3280 msgstr "Nouveau dossier"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3283 msgid "New window"
3284 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2518
3287 #, fuzzy
3288 msgid "default"
3289 msgstr "Configuration par défaut"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2518
3292 #, fuzzy
3293 msgid "New window (default)"
3294 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3295
3296 #: src/layout-util.cc:2519
3297 #, fuzzy
3298 msgid "from current"
3299 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2522
3302 msgid "_New collection"
3303 msgstr "_Nouvelle collection"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3306 msgid "New collection"
3307 msgstr "Nouvelle collection"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2523
3310 msgid "_Open collection..."
3311 msgstr "_Ouvrir collection..."
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2523
3314 msgid "Open collection..."
3315 msgstr "Ouvrir collection..."
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2524
3318 msgid "Open recen_t"
3319 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3320
3321 #: src/layout-util.cc:2524
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Open recent collection"
3324 msgstr "Ouvrir une collection"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2525
3327 msgid "_Search..."
3328 msgstr "_Recherche..."
3329
3330 #: src/layout-util.cc:2525
3331 msgid "Search..."
3332 msgstr "Recherche..."
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2526
3335 msgid "Find duplicates..."
3336 msgstr "Rechercher les doublons..."
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2527
3339 msgid "Pa_n view"
3340 msgstr "Affichage pa_noramique"
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3343 msgid "Pan view"
3344 msgstr "Affichage panoramique"
3345
3346 #: src/layout-util.cc:2528
3347 msgid "_Print..."
3348 msgstr "_Imprimer..."
3349
3350 #: src/layout-util.cc:2529
3351 msgid "N_ew folder..."
3352 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2529
3355 msgid "New folder..."
3356 msgstr "Nouveau dossier..."
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3359 msgid "Enable file _grouping"
3360 msgstr "_Grouper les fichiers"
3361
3362 #: src/layout-util.cc:2530
3363 msgid "Enable file grouping"
3364 msgstr "Grouper les fichiers"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3367 msgid "Disable file groupi_ng"
3368 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2531
3371 msgid "Disable file grouping"
3372 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2532
3375 msgid "Copy path to clipboard"
3376 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2533
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3381 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2534
3384 #, fuzzy
3385 msgid "_Rating 0"
3386 msgstr "Peinture"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2534
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Rating 0"
3391 msgstr "Peinture"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2535
3394 #, fuzzy
3395 msgid "_Rating 1"
3396 msgstr "Peinture"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2535
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Rating 1"
3401 msgstr "Peinture"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2536
3404 #, fuzzy
3405 msgid "_Rating 2"
3406 msgstr "Peinture"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2536
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Rating 2"
3411 msgstr "Peinture"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2537
3414 #, fuzzy
3415 msgid "_Rating 3"
3416 msgstr "Peinture"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2537
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Rating 3"
3421 msgstr "Peinture"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2538
3424 #, fuzzy
3425 msgid "_Rating 4"
3426 msgstr "Peinture"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2538
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Rating 4"
3431 msgstr "Peinture"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2539
3434 #, fuzzy
3435 msgid "_Rating 5"
3436 msgstr "Peinture"
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2539
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Rating 5"
3441 msgstr "Peinture"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2540
3444 #, fuzzy
3445 msgid "_Rating -1"
3446 msgstr "Peinture"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2540
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Rating -1"
3451 msgstr "Peinture"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2541
3454 #, fuzzy
3455 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3456 msgstr "_Rotation sens horaire"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2541
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3461 msgstr "Rotation sens horaire"
3462
3463 #: src/layout-util.cc:2542
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3466 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3469 #: src/toolbar.cc:111
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3472 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2543
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Rotate 1_80°"
3477 msgstr "Rotation de 1_80°"
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2543
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Image Rotate 180°"
3482 msgstr "Rotation de 180°"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2544
3485 msgid "_Mirror"
3486 msgstr "Retournement _horizontal"
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2544
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Image Mirror"
3491 msgstr "_Liste des images"
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2545
3494 msgid "_Flip"
3495 msgstr "Retournement _vertical"
3496
3497 #: src/layout-util.cc:2545
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Image Flip"
3500 msgstr "_Liste des images"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2546
3503 msgid "_Original state"
3504 msgstr "État _original"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2546
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Image rotate Original state"
3509 msgstr "État original"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2547
3512 msgid "P_references..."
3513 msgstr "P_références..."
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2547
3516 msgid "Preferences..."
3517 msgstr "Préférences..."
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2548
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Configure _Plugins..."
3522 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2548
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Configure Plugins..."
3527 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2549
3530 msgid "_Configure this window..."
3531 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2549
3534 msgid "Configure this window..."
3535 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2550
3538 #, fuzzy
3539 msgid "_Cache maintenance..."
3540 msgstr "Maintenance du cache"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2550
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Cache maintenance..."
3545 msgstr "Maintenance du cache"
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2551
3548 msgid "Set as _wallpaper"
3549 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2551
3552 msgid "Set as wallpaper"
3553 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2552
3556 msgid "_Save metadata"
3557 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3560 msgid "Save metadata"
3561 msgstr "Écrire les méta-données"
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2553
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Keyword autocomplete"
3566 msgstr "Type de mot-clé :"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2553
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Keyword Autocomplete"
3571 msgstr "Type de mot-clé :"
3572
3573 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3574 #: src/layout-util.cc:2577
3575 msgid "_Zoom to fit"
3576 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3579 msgid "Fit _Horizontally"
3580 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2562
3583 msgid "Fit Horizontally"
3584 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3587 msgid "Fit _Vertically"
3588 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2563
3591 msgid "Fit Vertically"
3592 msgstr "Maximiser Verticalement"
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3595 msgid "Zoom _2:1"
3596 msgstr "Zoom _2:1"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3599 msgid "Zoom _3:1"
3600 msgstr "Zoom _3:1"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3603 msgid "Zoom _4:1"
3604 msgstr "Zoom _4:1"
3605
3606 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3607 #: src/toolbar.cc:128
3608 msgid "Connected Zoom in"
3609 msgstr "Zoom lié avant"
3610
3611 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3612 msgid "Connected Zoom out"
3613 msgstr "Zoom lié arrière"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3616 msgid "Connected Zoom 1:1"
3617 msgstr "Zoom lié 1:1"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3620 msgid "Connected Zoom to fit"
3621 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2578
3624 msgid "Connected Fit Horizontally"
3625 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2579
3628 msgid "Connected Fit Vertically"
3629 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3630
3631 #: src/layout-util.cc:2580
3632 msgid "Connected Zoom 2:1"
3633 msgstr "Zoom lié 2:1"
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2581
3636 msgid "Connected Zoom 3:1"
3637 msgstr "Zoom lié 3:1"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2582
3640 msgid "Connected Zoom 4:1"
3641 msgstr "Zoom lié 4:1"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2583
3644 msgid "Connected Zoom 1:2"
3645 msgstr "Zoom lié 1:2"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2584
3648 msgid "Connected Zoom 1:3"
3649 msgstr "Zoom lié 1:3"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2585
3652 msgid "Connected Zoom 1:4"
3653 msgstr "Zoom lié 1:4"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2586
3656 msgid "_View in new window"
3657 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3660 msgid "F_ull screen"
3661 msgstr "Plein _écran"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3664 msgid "_Leave full screen"
3665 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3668 msgid "Leave full screen"
3669 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2593
3672 msgid "_Cycle through overlay modes"
3673 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2593
3676 msgid "Cycle through Overlay modes"
3677 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2594
3680 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3681 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3682
3683 #: src/layout-util.cc:2594
3684 msgid "Cycle through histogram channels"
3685 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3686
3687 #: src/layout-util.cc:2595
3688 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3689 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2595
3692 msgid "Cycle through histogram modes"
3693 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2596
3696 msgid "_Hide file list"
3697 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3700 msgid "Hide file list"
3701 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2597
3704 msgid "_Pause slideshow"
3705 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2598
3708 msgid "Faster"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Slideshow Faster"
3714 msgstr " Diaporama"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2599
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Slower"
3719 msgstr "Fleur"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Slideshow Slower"
3724 msgstr " Diaporama"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2600
3727 msgid "_Refresh"
3728 msgstr "_Rafraîchir"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3731 msgid "Refresh"
3732 msgstr "Rafraîchir"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2601
3735 #, fuzzy
3736 msgid "_Help manual"
3737 msgstr "manuel"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2601
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Help manual"
3742 msgstr "manuel"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3745 msgid "On-line help search"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2603
3749 msgid "_Keyboard shortcuts"
3750 msgstr "_Raccourcis clavier"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2603
3753 msgid "Keyboard shortcuts"
3754 msgstr "Raccourcis clavier"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2604
3757 #, fuzzy
3758 msgid "_Keyboard map"
3759 msgstr "Clavier"
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2604
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Keyboard map"
3764 msgstr "Clavier"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2605
3767 msgid "_Readme"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2605
3771 msgid "Readme"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2606
3775 #, fuzzy
3776 msgid "_ChangeLog"
3777 msgstr "Pas de changement"
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2606
3780 msgid "ChangeLog notes"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3784 msgid "Search and Run command"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/layout-util.cc:2607
3788 msgid "Search commands by keyword and run them"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/layout-util.cc:2608
3792 msgid "_About"
3793 msgstr "À _propos"
3794
3795 #: src/layout-util.cc:2608
3796 msgid "About"
3797 msgstr "À propos"
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2609
3800 msgid "_Log Window"
3801 msgstr "_Journal"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2609
3804 msgid "Log Window"
3805 msgstr "Journal"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2610
3808 msgid "_Exif window"
3809 msgstr "Fenêtre _Exif"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3812 msgid "Exif window"
3813 msgstr "Fenêtre Exif"
3814
3815 #: src/layout-util.cc:2611
3816 msgid "_Cycle through stereo modes"
3817 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2611
3820 msgid "Cycle through stereo modes"
3821 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2612
3824 #, fuzzy
3825 msgid "_Next Pane"
3826 msgstr "Image _suivante"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2612
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Next Split Pane"
3831 msgstr "Image suivante"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2613
3834 #, fuzzy
3835 msgid "_Previous Pane"
3836 msgstr "Image _précédente"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2613
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Previous Split Pane"
3841 msgstr "Image précédente"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2614
3844 #, fuzzy
3845 msgid "_Up Pane"
3846 msgstr "Image _suivante"
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2614
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Up Split Pane"
3851 msgstr "Unique"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2615
3854 #, fuzzy
3855 msgid "_Down Pane"
3856 msgstr "Image _suivante"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2615
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Down Split Pane"
3861 msgstr "Unique"
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2616
3864 #, fuzzy
3865 msgid "_Write orientation to file"
3866 msgstr "Écrire dans le fichier"
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2616
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Write orientation to file"
3871 msgstr "Écrire dans le fichier"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2617
3874 #, fuzzy
3875 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3876 msgstr "Écrire dans le fichier"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2617
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3881 msgstr "Écrire dans le fichier"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2618
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Clear Marks..."
3886 msgstr "Vider la corbeille"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2622
3889 msgid "Show _Thumbnails"
3890 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2622
3893 msgid "Show Thumbnails"
3894 msgstr "Montrer les vignettes"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2623
3897 msgid "Show _Marks"
3898 msgstr "Montrer les _Marques"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2623
3901 msgid "Show Marks"
3902 msgstr "Montrer les marques"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2624
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Show File Filter"
3907 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2625
3910 msgid "Pi_xel Info"
3911 msgstr "Infos sur le pi_xel"
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2625
3914 msgid "Show Pixel Info"
3915 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
3916
3917 #: src/layout-util.cc:2626
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Hide _alpha"
3920 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2626
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Hide alpha channel"
3925 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2627
3928 msgid "_Float file list"
3929 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3932 msgid "Float file list"
3933 msgstr "Liste des fichiers flottante"
3934
3935 #: src/layout-util.cc:2628
3936 msgid "Hide tool_bar"
3937 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2628
3940 msgid "Hide toolbar"
3941 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2629
3944 msgid "_Info sidebar"
3945 msgstr "Barre latérale d'_informations"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3948 msgid "Info sidebar"
3949 msgstr "Barre latérale d'informations"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2630
3952 msgid "Sort _manager"
3953 msgstr "_Gestionnaire de tris"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3956 msgid "Sort manager"
3957 msgstr "Gestionnaire de tris"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2631
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Hide Bars"
3962 msgstr "Cacher « %s »"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2633
3965 msgid "Use _color profiles"
3966 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3969 msgid "Use color profiles"
3970 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2634
3973 msgid "Use profile from _image"
3974 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2634
3977 msgid "Use profile from image"
3978 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2635
3981 msgid "Toggle _grayscale"
3982 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2635
3985 msgid "Toggle grayscale"
3986 msgstr "Bascule niveaux de gris"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2636
3989 msgid "Image Overlay"
3990 msgstr "Affichage en surimpression"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2637
3993 msgid "_Show Histogram"
3994 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2637
3997 msgid "Show Histogram"
3998 msgstr "Montrer l'histogramme"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2638
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Rectangular Selection"
4003 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2639
4006 msgid "Toggle GIF animation"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2640
4010 #, fuzzy
4011 msgid "_Exif rotate"
4012 msgstr "Utiliser la date Exif"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2640
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Toggle Exif rotate"
4017 msgstr "Utiliser la date Exif"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Draw Rectangle"
4022 msgstr "Tout sélectionner"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2642
4025 msgid "Over/Under Exposed"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2642
4029 msgid "Highlight over/under exposed"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Split Pane Sync"
4035 msgstr "Unique"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2647
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Images as _List"
4040 msgstr "_Liste des images"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2647
4043 msgid "View Images as List"
4044 msgstr "Images en liste"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2648
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Images as I_cons"
4049 msgstr "Images en Icônes"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2648
4052 msgid "View Images as Icons"
4053 msgstr "Images en Icônes"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2652
4056 #, fuzzy
4057 msgid "T_oggle Folder View"
4058 msgstr "Mode diaporama"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2652
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Toggle Folders View"
4063 msgstr "Mode diaporama"
4064
4065 #: src/layout-util.cc:2656
4066 msgid "_Horizontal"
4067 msgstr "_Horizontal"
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2656
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Split panes horizontal."
4072 msgstr "Séparation horizontale"
4073
4074 #: src/layout-util.cc:2657
4075 msgid "_Vertical"
4076 msgstr "_Vertical"
4077
4078 #: src/layout-util.cc:2657
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Split panes vertical"
4081 msgstr "Séparation verticale"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2658
4084 msgid "_Quad"
4085 msgstr "_Quatre"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2658
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Split panes quad"
4090 msgstr "Séparation en quatre"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2659
4093 msgid "_Single"
4094 msgstr "_Unique"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2659
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Single pane"
4099 msgstr "Image simple"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2663
4102 msgid "Input _0: sRGB"
4103 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2663
4106 msgid "Input 0: sRGB"
4107 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2664
4110 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4111 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4112
4113 #: src/layout-util.cc:2664
4114 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4115 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4116
4117 #: src/layout-util.cc:2665
4118 msgid "Input _2"
4119 msgstr "Entrée _2"
4120
4121 #: src/layout-util.cc:2665
4122 msgid "Input 2"
4123 msgstr "Entrée 2"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2666
4126 msgid "Input _3"
4127 msgstr "Entrée _3"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2666
4130 msgid "Input 3"
4131 msgstr "Entrée 3"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2667
4134 msgid "Input _4"
4135 msgstr "Entrée _4"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2667
4138 msgid "Input 4"
4139 msgstr "Entrée 4"
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2668
4142 msgid "Input _5"
4143 msgstr "Entrée _5"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2668
4146 msgid "Input 5"
4147 msgstr "Entrée 5"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2672
4150 msgid "Histogram on Red"
4151 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2673
4154 msgid "Histogram on Green"
4155 msgstr "Histogramme sur le vert"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2674
4158 msgid "Histogram on Blue"
4159 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2675
4162 msgid "Histogram on RGB"
4163 msgstr "Histogramme RVB"
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2676
4166 msgid "Histogram on Value"
4167 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4168
4169 #: src/layout-util.cc:2680
4170 msgid "Linear Histogram"
4171 msgstr "Histogramme linéaire"
4172
4173 #: src/layout-util.cc:2681
4174 msgid "_Log Histogram"
4175 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4176
4177 #: src/layout-util.cc:2681
4178 msgid "Log Histogram"
4179 msgstr "Histogramme logarithmique"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2685
4182 msgid "_Auto"
4183 msgstr "_Auto"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2685
4186 msgid "Stereo Auto"
4187 msgstr "Stéréo Auto"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2686
4190 msgid "_Side by Side"
4191 msgstr "_Côte-à-côte"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2686
4194 msgid "Stereo Side by Side"
4195 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2687
4198 msgid "_Cross"
4199 msgstr "_Croisé"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2687
4202 msgid "Stereo Cross"
4203 msgstr "Stéréo croisée"
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2688
4206 msgid "_Off"
4207 msgstr "_Désactivée"
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2688
4210 msgid "Stereo Off"
4211 msgstr "Stéréo désactivée"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:3021
4214 #, c-format
4215 msgid "Mark _%d"
4216 msgstr "Marque _%d"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4219 #, c-format
4220 msgid "_Set mark %d"
4221 msgstr "_Ajout marque %d"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:3022
4224 #, c-format
4225 msgid "Set mark %d"
4226 msgstr "Ajout marque %d"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4229 #, c-format
4230 msgid "_Reset mark %d"
4231 msgstr "_Suppression marque %d"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:3023
4234 #, c-format
4235 msgid "Reset mark %d"
4236 msgstr "Suppression marque %d"
4237
4238 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4239 #, c-format
4240 msgid "_Toggle mark %d"
4241 msgstr "_Bascule marque %d"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4244 #, c-format
4245 msgid "Toggle mark %d"
4246 msgstr "Bascule marque %d"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:3026
4249 #, c-format
4250 msgid "Se_lect mark %d"
4251 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4254 #, c-format
4255 msgid "Select mark %d"
4256 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4259 #, c-format
4260 msgid "_Select mark %d"
4261 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4262
4263 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4264 #, c-format
4265 msgid "_Add mark %d"
4266 msgstr "Ajouter la marque %d"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:3028
4269 #, c-format
4270 msgid "Add mark %d"
4271 msgstr "Ajouter marque %d"
4272
4273 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4274 #, c-format
4275 msgid "_Intersection with mark %d"
4276 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:3029
4279 #, c-format
4280 msgid "Intersection with mark %d"
4281 msgstr "Intersection avec marque %d"
4282
4283 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4284 #, c-format
4285 msgid "_Unselect mark %d"
4286 msgstr "_Déselection marque %d"
4287
4288 #: src/layout-util.cc:3030
4289 #, c-format
4290 msgid "Unselect mark %d"
4291 msgstr "Déselection marque %d"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:3031
4294 #, c-format
4295 msgid "_Filter mark %d"
4296 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4297
4298 #: src/layout-util.cc:3031
4299 #, c-format
4300 msgid "Filter mark %d"
4301 msgstr "Filtrer la marque %d"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:3646
4304 #, c-format
4305 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4306 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:3652
4309 msgid "No unsaved metadata"
4310 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:3700
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Image profile: %s\n"
4316 "Screen profile: %s"
4317 msgstr ""
4318 "Profil d'image : %s\n"
4319 "Profil d'écran : %s"
4320
4321 #: src/layout-util.cc:3708
4322 msgid "Click to enable color management"
4323 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:3713
4326 msgid "Color profiles not supported"
4327 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4328
4329 #: src/layout-util.cc:3735
4330 #, c-format
4331 msgid "Input _%d: %s"
4332 msgstr "Entrée _%d : %s"
4333
4334 #: src/logwindow.cc:326
4335 msgid "Log"
4336 msgstr "Journal"
4337
4338 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4339 msgid "Debug level:"
4340 msgstr "Niveau de débogage :"
4341
4342 #: src/logwindow.cc:381
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Pause scrolling"
4345 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4346
4347 #: src/logwindow.cc:389
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Enable line wrap"
4350 msgstr "Grouper les fichiers"
4351
4352 #: src/logwindow.cc:397
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Enable timer data"
4355 msgstr "Date du fichier"
4356
4357 #: src/logwindow.cc:417
4358 msgid "Search for text in log window"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/logwindow.cc:426
4362 msgid "Search backwards"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/logwindow.cc:436
4366 msgid "Search forwards"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/logwindow.cc:446
4370 msgid "Highlight all"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/logwindow.cc:452
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Filter regexp"
4376 msgstr "Filtre"
4377
4378 #: src/main.cc:396
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "Usage: %s [options] [path]\n"
4382 "\n"
4383 msgstr ""
4384 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4385 "\n"
4386
4387 #: src/main.cc:397
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Valid options:\n"
4390 msgstr "les options valides sont :\n"
4391
4392 #: src/main.cc:398
4393 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/main.cc:399
4397 msgid ""
4398 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/main.cc:400
4402 msgid ""
4403 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4404 "accel.)\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/main.cc:401
4408 #, fuzzy
4409 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4410 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
4411
4412 #: src/main.cc:402
4413 #, fuzzy
4414 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4415 msgstr ""
4416 "      --geometry=GEOMÉTRIE   détermine la position de la fenêtre principale\n"
4417
4418 #: src/main.cc:403
4419 #, fuzzy
4420 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4421 msgstr ""
4422 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
4423 "\n"
4424
4425 #: src/main.cc:404
4426 #, fuzzy
4427 msgid ""
4428 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4429 msgstr ""
4430 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4431 "de commande\n"
4432
4433 #: src/main.cc:405
4434 #, fuzzy
4435 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4436 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4437
4438 #: src/main.cc:406
4439 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/main.cc:407
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4446 msgstr ""
4447 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir une "
4448 "fenêtre\n"
4449 "de commande\n"
4450
4451 #: src/main.cc:408
4452 #, fuzzy
4453 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4454 msgstr ""
4455 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
4456
4457 #: src/main.cc:409
4458 #, fuzzy
4459 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4460 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
4461
4462 #: src/main.cc:410
4463 #, fuzzy
4464 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4465 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4466
4467 #: src/main.cc:411
4468 #, fuzzy
4469 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4470 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
4471
4472 #: src/main.cc:412
4473 #, fuzzy
4474 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4475 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4476
4477 #: src/main.cc:413
4478 #, fuzzy
4479 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4480 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4481
4482 #: src/main.cc:415
4483 #, fuzzy
4484 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4485 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4486
4487 #: src/main.cc:416
4488 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/main.cc:678
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Cannot load "
4494 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4495
4496 #: src/main.cc:684
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Configuration file path "
4499 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4500
4501 #: src/main.cc:684
4502 #, fuzzy
4503 msgid " is not a file\n"
4504 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4505
4506 #: src/main.cc:691
4507 #, fuzzy
4508 msgid " is not a folder\n"
4509 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4510
4511 #: src/main.cc:698
4512 msgid "No path parameter given\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/main.cc:760
4516 #, c-format
4517 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4518 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4519
4520 #: src/main.cc:764
4521 #, c-format
4522 msgid "Could not create dir:%s\n"
4523 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4524
4525 #: src/main.cc:816
4526 #, c-format
4527 msgid "error saving file: %s\n"
4528 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4529
4530 #: src/main.cc:835
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "error saving file: %s\n"
4534 "error: %s\n"
4535 msgstr ""
4536 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4537 "erreur : %s\n"
4538
4539 #: src/main.cc:985
4540 msgid "exit"
4541 msgstr "sortie"
4542
4543 #: src/main.cc:990
4544 #, c-format
4545 msgid "Quit %s"
4546 msgstr "Quitter %s"
4547
4548 #: src/main.cc:992
4549 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4550 msgstr ""
4551 "Des collections ont été modifiées.\n"
4552 "Tout de même quitter ?"
4553
4554 #: src/menu.cc:154
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Sort by file creation date"
4557 msgstr "Trier par date E_xif"
4558
4559 #: src/menu.cc:157
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Sort by Exif date original"
4562 msgstr "Trier par date E_xif"
4563
4564 #: src/menu.cc:160
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Sort by Exif date digitized"
4567 msgstr "Trier par date E_xif"
4568
4569 #: src/menu.cc:163
4570 msgid "Unsorted"
4571 msgstr "Non trié"
4572
4573 #: src/menu.cc:172
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Sort by rating"
4576 msgstr "Trier par date"
4577
4578 #: src/menu.cc:175
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Sort by class"
4581 msgstr "Trier par taille"
4582
4583 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4584 msgid "Zoom to original size"
4585 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4586
4587 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4588 msgid "Fit image to window"
4589 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4590
4591 #: src/menu.cc:279
4592 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4593 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4594
4595 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Rotate clockwise 90°"
4598 msgstr "Rotation sens horaire"
4599
4600 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4601 msgid "Mirror"
4602 msgstr "Retournement horizontal"
4603
4604 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4605 msgid "Flip"
4606 msgstr "Retournement vertical"
4607
4608 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4609 msgid "Original state"
4610 msgstr "État original"
4611
4612 #: src/menu.cc:467
4613 #, fuzzy
4614 msgid "_Add to Collection"
4615 msgstr "Ajouter une collection"
4616
4617 #: src/metadata.cc:1739
4618 msgid "People"
4619 msgstr "Personnes"
4620
4621 #: src/metadata.cc:1740
4622 msgid "Family"
4623 msgstr "Famille"
4624
4625 #: src/metadata.cc:1741
4626 msgid "Free time"
4627 msgstr "Temps libre"
4628
4629 #: src/metadata.cc:1742
4630 msgid "Children"
4631 msgstr "Enfants"
4632
4633 #: src/metadata.cc:1743
4634 msgid "Sport"
4635 msgstr "Sport"
4636
4637 #: src/metadata.cc:1744
4638 msgid "Culture"
4639 msgstr "Culture"
4640
4641 #: src/metadata.cc:1745
4642 msgid "Festival"
4643 msgstr "Festival"
4644
4645 #: src/metadata.cc:1746
4646 msgid "Nature"
4647 msgstr "Nature"
4648
4649 #: src/metadata.cc:1747
4650 msgid "Animal"
4651 msgstr "Animal"
4652
4653 #: src/metadata.cc:1748
4654 msgid "Bird"
4655 msgstr "Oiseau"
4656
4657 #: src/metadata.cc:1749
4658 msgid "Insect"
4659 msgstr "Insecte"
4660
4661 #: src/metadata.cc:1750
4662 msgid "Pets"
4663 msgstr "Animaux familiers"
4664
4665 #: src/metadata.cc:1751
4666 msgid "Wildlife"
4667 msgstr "Vie sauvage"
4668
4669 #: src/metadata.cc:1752
4670 msgid "Zoo"
4671 msgstr "Zoo"
4672
4673 #: src/metadata.cc:1753
4674 msgid "Plant"
4675 msgstr "Plante"
4676
4677 #: src/metadata.cc:1754
4678 msgid "Tree"
4679 msgstr "Arbre"
4680
4681 #: src/metadata.cc:1755
4682 msgid "Flower"
4683 msgstr "Fleur"
4684
4685 #: src/metadata.cc:1756
4686 msgid "Water"
4687 msgstr "Eau"
4688
4689 #: src/metadata.cc:1757
4690 msgid "River"
4691 msgstr "Rivière"
4692
4693 #: src/metadata.cc:1758
4694 msgid "Lake"
4695 msgstr "Lac"
4696
4697 #: src/metadata.cc:1759
4698 msgid "Sea"
4699 msgstr "Mer"
4700
4701 #: src/metadata.cc:1760
4702 msgid "Landscape"
4703 msgstr "Paysage"
4704
4705 #: src/metadata.cc:1761
4706 msgid "Art"
4707 msgstr "Art"
4708
4709 #: src/metadata.cc:1762
4710 msgid "Statue"
4711 msgstr "Statue"
4712
4713 #: src/metadata.cc:1763
4714 msgid "Painting"
4715 msgstr "Peinture"
4716
4717 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4718 msgid "Historic"
4719 msgstr "Historique"
4720
4721 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4722 msgid "Modern"
4723 msgstr "Moderne"
4724
4725 #: src/metadata.cc:1766
4726 msgid "City"
4727 msgstr "Ville"
4728
4729 #: src/metadata.cc:1767
4730 msgid "Park"
4731 msgstr "Parc"
4732
4733 #: src/metadata.cc:1768
4734 msgid "Street"
4735 msgstr "Rue"
4736
4737 #: src/metadata.cc:1769
4738 msgid "Square"
4739 msgstr "Square"
4740
4741 #: src/metadata.cc:1770
4742 msgid "Architecture"
4743 msgstr "Architecture"
4744
4745 #: src/metadata.cc:1771
4746 msgid "Buildings"
4747 msgstr "Constructions"
4748
4749 #: src/metadata.cc:1772
4750 msgid "House"
4751 msgstr "Maison"
4752
4753 #: src/metadata.cc:1773
4754 msgid "Cathedral"
4755 msgstr "Cathédrale"
4756
4757 #: src/metadata.cc:1774
4758 msgid "Palace"
4759 msgstr "Palais"
4760
4761 #: src/metadata.cc:1775
4762 msgid "Castle"
4763 msgstr "Château"
4764
4765 #: src/metadata.cc:1776
4766 msgid "Bridge"
4767 msgstr "Pont"
4768
4769 #: src/metadata.cc:1777
4770 msgid "Interior"
4771 msgstr "Intérieur"
4772
4773 #: src/metadata.cc:1780
4774 msgid "Places"
4775 msgstr "Lieux"
4776
4777 #: src/metadata.cc:1781
4778 msgid "Conditions"
4779 msgstr "Conditions"
4780
4781 #: src/metadata.cc:1782
4782 msgid "Night"
4783 msgstr "Nuit"
4784
4785 #: src/metadata.cc:1783
4786 msgid "Lights"
4787 msgstr "Lumières"
4788
4789 #: src/metadata.cc:1784
4790 msgid "Reflections"
4791 msgstr "Réflexions"
4792
4793 #: src/metadata.cc:1785
4794 msgid "Sun"
4795 msgstr "Soleil"
4796
4797 #: src/metadata.cc:1786
4798 msgid "Weather"
4799 msgstr "Méteorologie"
4800
4801 #: src/metadata.cc:1787
4802 msgid "Fog"
4803 msgstr "Brouillard"
4804
4805 #: src/metadata.cc:1788
4806 msgid "Rain"
4807 msgstr "Pluie"
4808
4809 #: src/metadata.cc:1789
4810 msgid "Clouds"
4811 msgstr "Nuages"
4812
4813 #: src/metadata.cc:1790
4814 msgid "Snow"
4815 msgstr "Neige"
4816
4817 #: src/metadata.cc:1791
4818 msgid "Sunny weather"
4819 msgstr "Temps ensoleillé"
4820
4821 #: src/metadata.cc:1792
4822 msgid "Photo"
4823 msgstr "Photo"
4824
4825 #: src/metadata.cc:1793
4826 msgid "Edited"
4827 msgstr "Editée"
4828
4829 #: src/metadata.cc:1794
4830 msgid "Detail"
4831 msgstr "Détail"
4832
4833 #: src/metadata.cc:1795
4834 msgid "Macro"
4835 msgstr "Macro"
4836
4837 #: src/metadata.cc:1796
4838 msgid "Portrait"
4839 msgstr "Portrait"
4840
4841 #: src/metadata.cc:1797
4842 msgid "Black and White"
4843 msgstr "Noir et blanc"
4844
4845 #: src/metadata.cc:1798
4846 msgid "Perspective"
4847 msgstr "Perspective"
4848
4849 #: src/misc.cc:395
4850 msgid "Warning: libarchive not installed"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/misc.cc:422
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4856 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4857
4858 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4859 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4863 msgid ""
4864 "\n"
4865 "  Error code: "
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4869 msgid "Desktop"
4870 msgstr "Bureau"
4871
4872 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4873 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Mark "
4876 msgstr "Marque %d"
4877
4878 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Collection"
4881 msgstr "Collections"
4882
4883 #: src/osd.cc:45
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Image index"
4886 msgstr "Fichier image"
4887
4888 #: src/osd.cc:46
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Images total"
4891 msgstr "Fichier image"
4892
4893 #: src/osd.cc:55
4894 #, fuzzy
4895 msgid "File page no."
4896 msgstr "Date du fichier est"
4897
4898 #: src/osd.cc:56
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Image date"
4901 msgstr "Largeur de l'image"
4902
4903 #: src/osd.cc:58
4904 #, fuzzy
4905 msgid "ShutterSpeed"
4906 msgstr "Vitesse d'obturation"
4907
4908 #: src/osd.cc:64
4909 msgid "ISO"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/osd.cc:66
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Focal len. 35mm"
4915 msgstr "Focale 35mm"
4916
4917 #: src/osd.cc:70
4918 msgid "Lat, Long"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/osd.cc:71
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Altitude"
4924 msgstr "Altitude GPS"
4925
4926 #: src/osd.cc:73
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Timezone"
4929 msgstr "Echelle de temps"
4930
4931 #: src/osd.cc:76
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Rating"
4934 msgstr "Peinture"
4935
4936 #: src/osd.cc:78
4937 #, fuzzy
4938 msgid "© Creator"
4939 msgstr "Créer un dossier"
4940
4941 #: src/osd.cc:79
4942 msgid "© Contributor"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/osd.cc:80
4946 #, fuzzy
4947 msgid "© Rights"
4948 msgstr "Lumières"
4949
4950 #: src/osd.cc:169
4951 msgid ""
4952 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4956 msgid "Display Find search bar"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Start search"
4962 msgstr "Recherche d'image"
4963
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4965 msgid "Hide Find search bar"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Scroll left"
4971 msgstr "haut gauche"
4972
4973 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Scroll right"
4976 msgstr "haut droite"
4977
4978 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Scroll up"
4981 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
4982
4983 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Scroll down"
4986 msgstr "Défiler au centre de l'image"
4987
4988 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Scroll left faster"
4991 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
4992
4993 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Scroll right faster"
4996 msgstr "Défiler au centre de l'image"
4997
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Scroll up faster"
5001 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5002
5003 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Scroll down faster"
5006 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5007
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5009 msgid "Scroll display half screen up"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5013 msgid "Scroll display half screen down"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5017 msgid "Scroll display half screen left"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5021 msgid "Scroll display half screen right"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5025 #, c-format
5026 msgid "%d images, %s"
5027 msgstr "%d images, %s"
5028
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5030 #, c-format
5031 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5032 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5035 msgid "Folder not supported"
5036 msgstr "Dossier non supporté"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5039 msgid "Reading image data..."
5040 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5041
5042 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5043 msgid "Sorting images..."
5044 msgstr "Tri des images..."
5045
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5047 msgid "Filename:"
5048 msgstr "Nom du fichier :"
5049
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5051 #: src/preferences.cc:2442
5052 msgid "Location:"
5053 msgstr "Emplacement :"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5056 msgid "Date:"
5057 msgstr "Date :"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5060 msgid "Size:"
5061 msgstr "Taille :"
5062
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5064 msgid "Folder not found"
5065 msgstr "Dossier inexistant"
5066
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5068 msgid "The entered path is not a folder"
5069 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5070
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5072 msgid "Pan View"
5073 msgstr "Affichage panoramique"
5074
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5076 msgid "Timeline"
5077 msgstr "Echelle de temps"
5078
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5080 msgid "Calendar"
5081 msgstr "Calendrier"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5084 msgid "Folders (flower)"
5085 msgstr "Dossiers (fleur)"
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5088 msgid "Grid"
5089 msgstr "Grille"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5092 msgid "Dots"
5093 msgstr "Points"
5094
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5096 msgid "No Images"
5097 msgstr "Aucune image"
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5100 msgid "Small Thumbnails"
5101 msgstr "Vignettes réduites"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5104 msgid "Normal Thumbnails"
5105 msgstr "Vignettes normales"
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5108 msgid "Large Thumbnails"
5109 msgstr "Vignettes larges"
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5112 msgid "1:10 (10%)"
5113 msgstr "1:10 (10%)"
5114
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5116 msgid "1:4 (25%)"
5117 msgstr "1:4 (25%)"
5118
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5120 msgid "1:3 (33%)"
5121 msgstr "1:3 (33%)"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5124 msgid "1:2 (50%)"
5125 msgstr "1:2 (50%)"
5126
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5128 msgid "1:1 (100%)"
5129 msgstr "1:1 (100%)"
5130
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5132 msgid "Pan View Performance"
5133 msgstr "Performances vue panoramique"
5134
5135 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5136 msgid "Pan view performance may be poor."
5137 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5140 #, fuzzy
5141 msgid ""
5142 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5143 "pan view the following options can be enabled.\n"
5144 "\n"
5145 "Note that both options must be enabled to\n"
5146 "notice a change in performance."
5147 msgstr ""
5148 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5149 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5150 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5151 "performances."
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5154 msgid "Cache thumbnails"
5155 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5158 msgid "Use shared thumbnail cache"
5159 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5162 msgid "Do not show this dialog again"
5163 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5166 msgid "_Play"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5170 msgid "Sort by E_xif date"
5171 msgstr "Trier par date E_xif"
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5174 msgid "_Show Exif information"
5175 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5178 msgid "Show im_age"
5179 msgstr "Montrer im_age"
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5182 msgid "_None"
5183 msgstr "_Aucun"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5186 msgid "_Full size"
5187 msgstr "_Pleine taille"
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5190 msgid "Require"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5194 msgid "R"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Exclude"
5200 msgstr "sauf"
5201
5202 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5203 msgid "E"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Include"
5209 msgstr "sauf"
5210
5211 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5212 msgid "I"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5216 msgid "G"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Keyword Filter:"
5222 msgstr "Type de mot-clé :"
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5225 msgid "Filter"
5226 msgstr "Filtre"
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Removed keyword…"
5231 msgstr "Mot-clé actif"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5234 msgid "Find:"
5235 msgstr "Rechercher :"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5238 msgid "Find"
5239 msgstr "Rechercher"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5242 msgid "path found"
5243 msgstr "chemin trouvé"
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5246 msgid "filename found"
5247 msgstr "fichier trouvé"
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5250 msgid "partial match"
5251 msgstr "correspondance partielle"
5252
5253 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5254 msgid "no match"
5255 msgstr "pas de correspondance"
5256
5257 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5258 msgid "Unknown"
5259 msgstr "Inconnu"
5260
5261 #: src/preferences.cc:132
5262 msgid "RAW Image"
5263 msgstr "Image RAW"
5264
5265 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5266 msgid "Video"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Document"
5272 msgstr "Commentaire"
5273
5274 #: src/preferences.cc:137
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Archive"
5277 msgstr "Architecture"
5278
5279 #: src/preferences.cc:664
5280 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5281 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5282
5283 #: src/preferences.cc:666
5284 msgid "Tiles"
5285 msgstr "Tuiles"
5286
5287 #: src/preferences.cc:668
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5290 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5291
5292 #: src/preferences.cc:691
5293 msgid "Ask"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/preferences.cc:719
5297 msgid "Primary"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/preferences.cc:721
5301 msgid "Clipboard"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/preferences.cc:723
5305 msgid "Both"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/preferences.cc:763
5309 msgid "Geometric"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/preferences.cc:765
5313 msgid "Arithmetic"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5317 msgid "Back"
5318 msgstr "Retour"
5319
5320 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Forward"
5323 msgstr "Visualisateur d'images"
5324
5325 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5326 msgid "Up"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5330 #, fuzzy
5331 msgid "First page"
5332 msgstr "Première image"
5333
5334 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Last Page"
5337 msgstr "Dernière image"
5338
5339 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Next page"
5342 msgstr "Image suivante"
5343
5344 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Previous Page"
5347 msgstr "Image précédente"
5348
5349 #: src/preferences.cc:798
5350 msgid "New _window"
5351 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
5352
5353 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Search"
5356 msgstr "Recherche :"
5357
5358 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5359 #: src/utilops.cc:3189
5360 msgid "New folder"
5361 msgstr "Nouveau dossier"
5362
5363 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Close Window"
5366 msgstr "Fermer la fenêtre"
5367
5368 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Select invert"
5371 msgstr "Sélectionner icône"
5372
5373 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Show file filter"
5376 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5377
5378 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Select rectangle"
5381 msgstr "Tout sélectionner"
5382
5383 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5384 msgid "Preferences"
5385 msgstr "Préférences"
5386
5387 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Configure this window"
5390 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
5391
5392 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Cache maintenance"
5395 msgstr "Maintenance du cache"
5396
5397 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Fit Horizontaly"
5400 msgstr "Maximiser Horizontalement"
5401
5402 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Fit vertically"
5405 msgstr "Maximiser Verticalement"
5406
5407 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Zoom1:3"
5410 msgstr "Zoom 1:3"
5411
5412 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Grayscale"
5415 msgstr "Bascule niveaux de gris"
5416
5417 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5418 msgid "Over Under Exposed"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5422 msgid "Help"
5423 msgstr "Aide"
5424
5425 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Show thumbnails"
5428 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5429
5430 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Show marks"
5433 msgstr "Montrer les marques"
5434
5435 #: src/preferences.cc:968
5436 msgid "Custom"
5437 msgstr "Spécifique"
5438
5439 #: src/preferences.cc:1050
5440 msgid "Single image"
5441 msgstr "Image simple"
5442
5443 #: src/preferences.cc:1052
5444 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5445 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5446
5447 #: src/preferences.cc:1054
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5450 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5451
5452 #: src/preferences.cc:1056
5453 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/preferences.cc:1058
5457 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5458 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5459
5460 #: src/preferences.cc:1060
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5463 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5464
5465 #: src/preferences.cc:1062
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5468 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5469
5470 #: src/preferences.cc:1064
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5473 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5474
5475 #: src/preferences.cc:1066
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5478 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5479
5480 #: src/preferences.cc:1068
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5483 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5484
5485 #: src/preferences.cc:1071
5486 msgid "Side by Side"
5487 msgstr "Côte-à-côte"
5488
5489 #: src/preferences.cc:1072
5490 msgid "Side by Side Half size"
5491 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5492
5493 #: src/preferences.cc:1079
5494 msgid "Top - Bottom"
5495 msgstr "Haut - Bas"
5496
5497 #: src/preferences.cc:1080
5498 msgid "Top - Bottom Half size"
5499 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5500
5501 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5502 msgid "Fixed position"
5503 msgstr "Position fixe"
5504
5505 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5506 msgid "Reset filters"
5507 msgstr "RAZ des filtres"
5508
5509 #: src/preferences.cc:1441
5510 msgid ""
5511 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5512 "Continue?"
5513 msgstr ""
5514 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5515 "Continuer ?"
5516
5517 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5518 msgid "Clear trash"
5519 msgstr "Vider la corbeille"
5520
5521 #: src/preferences.cc:1472
5522 msgid "This will remove the trash contents."
5523 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5524
5525 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5526 msgid "Reset image overlay template string"
5527 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5528
5529 #: src/preferences.cc:1520
5530 msgid ""
5531 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5532 "Continue?"
5533 msgstr ""
5534 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5535 "défaut.\n"
5536 "Continuer ?"
5537
5538 #: src/preferences.cc:1971
5539 msgid "General"
5540 msgstr "Général"
5541
5542 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5543 msgid "Quality:"
5544 msgstr "Qualité :"
5545
5546 #: src/preferences.cc:1980
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Custom size: "
5549 msgstr "Imprimante spécifique :"
5550
5551 #: src/preferences.cc:1981
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Width:"
5554 msgstr "Largeur"
5555
5556 #: src/preferences.cc:1982
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Height:"
5559 msgstr "Hauteur"
5560
5561 #: src/preferences.cc:1984
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5564 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5565
5566 #: src/preferences.cc:1992
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5569 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5570
5571 #: src/preferences.cc:1999
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5574 msgstr ""
5575 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5576 "l'image (non-standard)"
5577
5578 #: src/preferences.cc:2006
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5581 msgstr ""
5582 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5583
5584 #: src/preferences.cc:2012
5585 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5586 msgstr ""
5587 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5588 "pas être à jour)"
5589
5590 #: src/preferences.cc:2015
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Thumbnail color management"
5593 msgstr "Gestion des couleurs"
5594
5595 #: src/preferences.cc:2018
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Collection preview:"
5598 msgstr "Fichiers de collection"
5599
5600 #: src/preferences.cc:2021
5601 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/preferences.cc:2024
5605 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/preferences.cc:2040
5609 msgid "Star character: "
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5613 msgid "Display selected character"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5617 msgid ""
5618 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5619 "characters may be found on the Internet."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Default"
5625 msgstr "Configuration par défaut"
5626
5627 #: src/preferences.cc:2072
5628 msgid "Rejected character: "
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/preferences.cc:2104
5632 msgid "Slide show"
5633 msgstr "Diaporama"
5634
5635 #: src/preferences.cc:2115
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5638 msgstr "Délai entre deux images :"
5639
5640 #: src/preferences.cc:2131
5641 msgid "Random"
5642 msgstr "Aléatoire"
5643
5644 #: src/preferences.cc:2132
5645 msgid "Repeat"
5646 msgstr "En boucle"
5647
5648 #: src/preferences.cc:2136
5649 msgid "Image loading and caching"
5650 msgstr "Chargement et cache des images"
5651
5652 #: src/preferences.cc:2138
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5655 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5656
5657 #: src/preferences.cc:2140
5658 msgid "Preload next image"
5659 msgstr "Précharger l'image suivante"
5660
5661 #: src/preferences.cc:2143
5662 msgid "Refresh on file change"
5663 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5664
5665 #: src/preferences.cc:2149
5666 msgid "Expand menu and toolbar"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/preferences.cc:2151
5670 msgid ""
5671 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5672 "effect)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/preferences.cc:2153
5676 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Timezone database"
5682 msgstr "Date du fichier"
5683
5684 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5685 msgid "Update"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/preferences.cc:2187
5689 msgid "Install"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/preferences.cc:2190
5693 msgid "Download database from: "
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/preferences.cc:2196
5697 msgid ""
5698 "No Internet connection!\n"
5699 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5700 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/preferences.cc:2200
5704 msgid ""
5705 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5706 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/preferences.cc:2206
5710 msgid "On-line help search engine"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/preferences.cc:2213
5714 msgid ""
5715 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5716 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5717 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/preferences.cc:2262
5721 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5722 msgstr ""
5723 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5724 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5725
5726 #: src/preferences.cc:2270
5727 msgid "Zoom increment:"
5728 msgstr "Incrément de zoom :"
5729
5730 #: src/preferences.cc:2277
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Zoom style:"
5733 msgstr "Zoom arrière"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2282
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5738 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5739
5740 #: src/preferences.cc:2288
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5744 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5745 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5746 "100% is full-size."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/preferences.cc:2291
5750 #, c-format
5751 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/preferences.cc:2297
5755 msgid ""
5756 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5757 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5758 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5759 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5760 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/preferences.cc:2299
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Tile size"
5766 msgstr "Taille du fichier"
5767
5768 #: src/preferences.cc:2303
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Pixels"
5771 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5772
5773 #: src/preferences.cc:2303
5774 msgid "(Requires restart)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/preferences.cc:2306
5778 msgid ""
5779 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5780 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5781 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5782 "a large image is seen."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/preferences.cc:2308
5786 msgid "Appearance"
5787 msgstr "Apparence"
5788
5789 #: src/preferences.cc:2310
5790 msgid "Use custom border color in window mode"
5791 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5792
5793 #: src/preferences.cc:2313
5794 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5795 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5796
5797 #: src/preferences.cc:2316
5798 msgid "Border color"
5799 msgstr "Couleur de bordure"
5800
5801 #: src/preferences.cc:2321
5802 msgid "Alpha channel color 1"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/preferences.cc:2324
5806 msgid "Alpha channel color 2"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/preferences.cc:2391
5810 msgid "Windows"
5811 msgstr "Fenêtres"
5812
5813 #: src/preferences.cc:2393
5814 msgid "State"
5815 msgstr "État"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2395
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Remember session"
5820 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5821
5822 #: src/preferences.cc:2398
5823 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/preferences.cc:2402
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Remember window workspace"
5829 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5830
5831 #: src/preferences.cc:2406
5832 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5833 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5834
5835 #: src/preferences.cc:2409
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Remember dialog window positions"
5838 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5839
5840 #: src/preferences.cc:2412
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Show window IDs"
5843 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5844
5845 #: src/preferences.cc:2416
5846 msgid "Use current layout for default: "
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/preferences.cc:2421
5850 msgid ""
5851 "Current window layout\n"
5852 "has been set as default"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/preferences.cc:2427
5856 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5857 msgstr ""
5858 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5859 "flottants"
5860
5861 #: src/preferences.cc:2431
5862 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5863 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2446
5866 msgid "Smooth image flip"
5867 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5868
5869 #: src/preferences.cc:2448
5870 msgid "Disable screen saver"
5871 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5872
5873 #: src/preferences.cc:2466
5874 msgid "OSD"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/preferences.cc:2470
5878 msgid "Overlay Screen Display"
5879 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2482
5882 msgid "Image overlay template"
5883 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5884
5885 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5886 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5890 msgid "Font"
5891 msgstr "Police"
5892
5893 #: src/preferences.cc:2506
5894 msgid "Text"
5895 msgstr "Texte"
5896
5897 #: src/preferences.cc:2511
5898 msgid "Background"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5902 msgid "Defaults"
5903 msgstr "Configuration par défaut"
5904
5905 #: src/preferences.cc:2534
5906 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/preferences.cc:2538
5910 #, fuzzy
5911 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5912 msgstr "Orientation"
5913
5914 #: src/preferences.cc:2543
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Field separators"
5917 msgstr "Raccourcis"
5918
5919 #: src/preferences.cc:2547
5920 msgid ""
5921 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5922 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/preferences.cc:2552
5926 msgid "Field maximum length"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/preferences.cc:2556
5930 msgid "%path:39%"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/preferences.cc:2561
5934 msgid "Pre- and post- text"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/preferences.cc:2565
5938 msgid ""
5939 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5940 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5941 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/preferences.cc:2570
5945 msgid "Pango markup"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/preferences.cc:2574
5949 msgid ""
5950 "<b>bold</b>\n"
5951 "<u>underline</u>\n"
5952 "<i>italic</i>\n"
5953 "<s>strikethrough</s>"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/preferences.cc:2675
5957 #, fuzzy
5958 msgid "File Filters"
5959 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5960
5961 #: src/preferences.cc:2679
5962 msgid "Show hidden files or folders"
5963 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
5964
5965 #: src/preferences.cc:2681
5966 msgid "Show parent folder (..)"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/preferences.cc:2683
5970 msgid "Case sensitive sort"
5971 msgstr "Tri sensible à la casse"
5972
5973 #: src/preferences.cc:2685
5974 msgid "Natural sort order"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/preferences.cc:2687
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Disable file extension checks"
5980 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2690
5983 msgid "Disable File Filtering"
5984 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
5985
5986 #: src/preferences.cc:2694
5987 msgid "Grouping sidecar extensions"
5988 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
5989
5990 #: src/preferences.cc:2701
5991 msgid "File types"
5992 msgstr "Types de fichier"
5993
5994 #: src/preferences.cc:2723
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Enabled"
5997 msgstr "Inscriptible"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6000 msgid "Class"
6001 msgstr "Classe"
6002
6003 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6004 msgid "Writable"
6005 msgstr "Inscriptible"
6006
6007 #: src/preferences.cc:2805
6008 msgid "Sidecar is allowed"
6009 msgstr "Sidecar permis"
6010
6011 #: src/preferences.cc:2854
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Metadata writing sequence"
6014 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6015
6016 #: src/preferences.cc:2856
6017 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6018 msgstr ""
6019 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6020 "inaccessibles."
6021
6022 #: src/preferences.cc:2858
6023 msgid ""
6024 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6025 "process will stop when the first successful write occurs."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/preferences.cc:2862
6029 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/preferences.cc:2866
6033 msgid "Step 1"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/preferences.cc:2866
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6040 "the XMP standard"
6041 msgstr ""
6042 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6043 "en accord avec le standard XMP"
6044
6045 #: src/preferences.cc:2869
6046 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/preferences.cc:2869
6050 msgid " and "
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/preferences.cc:2869
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Sidecar Is Allowed"
6056 msgstr "Sidecar permis"
6057
6058 #: src/preferences.cc:2869
6059 msgid " columns of the File Filters tab)"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/preferences.cc:2879
6063 msgid "Step 2"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/preferences.cc:2879
6067 #, fuzzy
6068 msgid ") Save metadata in the folder "
6069 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6070
6071 #: src/preferences.cc:2879
6072 #, fuzzy
6073 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6074 msgstr ""
6075 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6076 "l'image (non-standard)"
6077
6078 #: src/preferences.cc:2884
6079 msgid "Step 3"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/preferences.cc:2884
6083 #, fuzzy
6084 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6085 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6086
6087 #: src/preferences.cc:2893
6088 msgid "Step 1 Options:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/preferences.cc:2901
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6095 "standard)"
6096 msgstr ""
6097 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6098 "le standard IPTC4XMP)"
6099
6100 #: src/preferences.cc:2902
6101 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/preferences.cc:2904
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6107 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2906
6110 msgid "Ask before writing to image files"
6111 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6112
6113 #: src/preferences.cc:2909
6114 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/preferences.cc:2911
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Create sidecar files named "
6120 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2911
6123 msgid " (as opposed to the normal "
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/preferences.cc:2917
6127 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/preferences.cc:2922
6131 #, fuzzy
6132 msgid ""
6133 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6134 "Comments)"
6135 msgstr ""
6136 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6137 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6138
6139 #: src/preferences.cc:2926
6140 msgid "Miscellaneous"
6141 msgstr "Divers"
6142
6143 #: src/preferences.cc:2927
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6146 msgstr ""
6147 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6148 "tous les fichiers sidecars groupés"
6149
6150 #: src/preferences.cc:2928
6151 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/preferences.cc:2930
6155 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/preferences.cc:2931
6159 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/preferences.cc:2933
6163 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6164 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6165
6166 #: src/preferences.cc:2934
6167 msgid ""
6168 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6169 "issued on an image will be written to metadata\n"
6170 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6171 "will be lost when Geeqie closes"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/preferences.cc:2942
6175 msgid "Auto-save options"
6176 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6177
6178 #: src/preferences.cc:2944
6179 msgid "Write metadata after timeout"
6180 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6181
6182 #: src/preferences.cc:2949
6183 msgid "Timeout (seconds):"
6184 msgstr "Délai (secondes) :"
6185
6186 #: src/preferences.cc:2951
6187 msgid "Write metadata on image change"
6188 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6189
6190 #: src/preferences.cc:2953
6191 msgid "Write metadata on directory change"
6192 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6193
6194 #: src/preferences.cc:2958
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Spelling checks"
6197 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6198
6199 #: src/preferences.cc:2960
6200 msgid "Check spelling - Requires restart"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/preferences.cc:2961
6204 msgid ""
6205 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6206 "Title"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/preferences.cc:2966
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Pre-load metadata"
6212 msgstr "Écrire les méta-données"
6213
6214 #: src/preferences.cc:2968
6215 msgid "Read metadata in background"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Search for keywords"
6221 msgstr "Mots-clés"
6222
6223 #: src/preferences.cc:3271
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6226 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6227
6228 #: src/preferences.cc:3362
6229 msgid "Perceptual"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/preferences.cc:3364
6233 msgid "Relative Colorimetric"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/preferences.cc:3368
6237 msgid "Absolute Colorimetric"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/preferences.cc:3392
6241 msgid "Color management"
6242 msgstr "Gestion des couleurs"
6243
6244 #: src/preferences.cc:3394
6245 msgid "Input profiles"
6246 msgstr "Profils d'entrée"
6247
6248 #: src/preferences.cc:3402
6249 msgid "Type"
6250 msgstr "Type"
6251
6252 #: src/preferences.cc:3405
6253 msgid "Menu name"
6254 msgstr "Nom du menu"
6255
6256 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6257 msgid "File"
6258 msgstr "Fichier"
6259
6260 #: src/preferences.cc:3416
6261 #, c-format
6262 msgid "Input %d:"
6263 msgstr "Entrée %d :"
6264
6265 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6266 msgid "Select color profile"
6267 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6268
6269 #: src/preferences.cc:3440
6270 msgid "Screen profile"
6271 msgstr "Profil d'écran"
6272
6273 #: src/preferences.cc:3444
6274 msgid "Use system screen profile if available"
6275 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6276
6277 #: src/preferences.cc:3449
6278 msgid "Screen:"
6279 msgstr "Écran :"
6280
6281 #: src/preferences.cc:3455
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Render Intent:"
6284 msgstr "Générer"
6285
6286 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6287 msgid "Behavior"
6288 msgstr "Comportement"
6289
6290 #: src/preferences.cc:3512
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Confirm permanent file delete"
6293 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6294
6295 #: src/preferences.cc:3514
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Confirm move file to Trash"
6298 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6299
6300 #: src/preferences.cc:3516
6301 msgid "Enable Delete key"
6302 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6303
6304 #: src/preferences.cc:3519
6305 msgid "Use Geeqie trash location"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/preferences.cc:3537
6309 msgid "Maximum size:"
6310 msgstr "Taille maximale :"
6311
6312 #: src/preferences.cc:3537
6313 #, fuzzy
6314 msgid "MiB"
6315 msgstr "Mo"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3539
6318 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6319 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3552
6322 msgid "Use system Trash bin"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/preferences.cc:3555
6326 msgid "Use no trash at all"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/preferences.cc:3565
6330 msgid "Descend folders in tree view"
6331 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6332
6333 #: src/preferences.cc:3568
6334 msgid "In place renaming"
6335 msgstr "Renommer en place"
6336
6337 #: src/preferences.cc:3571
6338 msgid "List directory view uses single click to enter"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/preferences.cc:3574
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Circular selection lists"
6344 msgstr "Collection existante"
6345
6346 #: src/preferences.cc:3576
6347 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/preferences.cc:3578
6351 msgid "Save marks on exit"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/preferences.cc:3582
6355 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.cc:3586
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Open collections on top"
6361 msgstr "Ouvrir une collection"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3590
6364 msgid "Hide window in fullscreen"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/preferences.cc:3594
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Recent folder list maximum size"
6370 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6371
6372 #: src/preferences.cc:3597
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6375 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6376
6377 #: src/preferences.cc:3598
6378 msgid ""
6379 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6380 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/preferences.cc:3600
6384 msgid "Drag'n drop icon size"
6385 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6386
6387 #: src/preferences.cc:3604
6388 msgid "Drag`n drop default action:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.cc:3607
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Copy path clipboard selection:"
6394 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6395
6396 #: src/preferences.cc:3611
6397 msgid "Navigation"
6398 msgstr "Navigation"
6399
6400 #: src/preferences.cc:3613
6401 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6402 msgstr "Défilement clavier progressif"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3615
6405 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/preferences.cc:3617
6409 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6410 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6411
6412 #: src/preferences.cc:3619
6413 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/preferences.cc:3621
6417 msgid "Open archive by left click on image"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/preferences.cc:3623
6421 msgid "Play video by left click on image"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: src/preferences.cc:3626
6425 msgid "Play with:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/preferences.cc:3630
6429 msgid "Mouse button Back:"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/preferences.cc:3632
6433 msgid "Mouse button Forward:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/preferences.cc:3636
6437 msgid "GPU"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/preferences.cc:3638
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Override disable GPU"
6443 msgstr "Écraser le fichier"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3645
6446 msgid "Debugging"
6447 msgstr "Débogage"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3650
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Timer data"
6452 msgstr "Date du fichier"
6453
6454 #: src/preferences.cc:3653
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Log Window max. lines:"
6457 msgstr "Journal"
6458
6459 #: src/preferences.cc:3671
6460 msgid "Keyboard"
6461 msgstr "Clavier"
6462
6463 #: src/preferences.cc:3673
6464 msgid "Accelerators"
6465 msgstr "Raccourcis"
6466
6467 #: src/preferences.cc:3692
6468 msgid "Action"
6469 msgstr "Action"
6470
6471 #: src/preferences.cc:3714
6472 msgid "KEY"
6473 msgstr "Touche"
6474
6475 #: src/preferences.cc:3725
6476 msgid "Tooltip"
6477 msgstr "Infobulle"
6478
6479 #: src/preferences.cc:3756
6480 msgid "Reset selected"
6481 msgstr "RAZ sélection"
6482
6483 #: src/preferences.cc:3771
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Toolbar Main"
6486 msgstr "Outils"
6487
6488 #: src/preferences.cc:3787
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Toolbar Status"
6491 msgstr "Outils"
6492
6493 #: src/preferences.cc:3815
6494 msgid "Advanced"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/preferences.cc:3816
6498 msgid "External preview extraction"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/preferences.cc:3818
6502 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/preferences.cc:3855
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Usable file types:\n"
6508 msgstr "Types de fichier"
6509
6510 #: src/preferences.cc:3861
6511 #, fuzzy
6512 msgid "File identification tool"
6513 msgstr "Écrire dans le fichier"
6514
6515 #: src/preferences.cc:3864
6516 msgid "Select file identification tool"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/preferences.cc:3868
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Preview extraction tool"
6522 msgstr "Écrire dans le fichier"
6523
6524 #: src/preferences.cc:3871
6525 msgid "Select preview extraction tool"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/preferences.cc:3884
6529 msgid "Thread pool limits"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/preferences.cc:3891
6533 msgid "Duplicate check:"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/preferences.cc:3891
6537 msgid "max. threads"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/preferences.cc:3892
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Set to 0 for unlimited"
6543 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6544
6545 #: src/preferences.cc:3905
6546 msgid "Stereo"
6547 msgstr "Stéréo"
6548
6549 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6550 msgid "Windowed stereo mode"
6551 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6552
6553 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6554 msgid "Mirror left image"
6555 msgstr "Refléter image de gauche"
6556
6557 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6558 msgid "Flip left image"
6559 msgstr "Retourner image de gauche"
6560
6561 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6562 msgid "Mirror right image"
6563 msgstr "Refléter image de droite"
6564
6565 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6566 msgid "Flip right image"
6567 msgstr "Retourner image de droite"
6568
6569 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6570 msgid "Swap left and right images"
6571 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6572
6573 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6574 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6575 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6576
6577 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6578 msgid "Fullscreen stereo mode"
6579 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6580
6581 #: src/preferences.cc:3931
6582 msgid "Use different settings for fullscreen"
6583 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3961
6586 msgid "Left X"
6587 msgstr "X gauche"
6588
6589 #: src/preferences.cc:3963
6590 msgid "Left Y"
6591 msgstr "Y gauche"
6592
6593 #: src/preferences.cc:3965
6594 msgid "Right X"
6595 msgstr "X droite"
6596
6597 #: src/preferences.cc:3967
6598 msgid "Right Y"
6599 msgstr "Y droite"
6600
6601 #: src/preferences.cc:4143
6602 #, fuzzy
6603 msgid "About Geeqie"
6604 msgstr "Geeqie"
6605
6606 #: src/preferences.cc:4153
6607 msgid "translator-credits"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6611 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/preferences.cc:4234
6615 msgid "Error: Timezone database download failed"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/preferences.cc:4276
6619 msgid "Timezone database download failed"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/preferences.cc:4287
6623 msgid "Downloading timezone database"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/print.cc:346
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Image text"
6629 msgstr "Hauteur de l'image"
6630
6631 #: src/print.cc:348
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Show image text"
6634 msgstr "Montrer im_age"
6635
6636 #: src/print.cc:410
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Page text"
6639 msgstr "Texte de début"
6640
6641 #: src/print.cc:412
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Show page text"
6644 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6645
6646 #: src/print.cc:450
6647 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/rcfile.cc:92
6651 #, c-format
6652 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6653 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6654
6655 #: src/rcfile.cc:657
6656 #, c-format
6657 msgid "error saving config file: %s\n"
6658 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6659
6660 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "error saving config file: %s\n"
6664 "error: %s\n"
6665 msgstr ""
6666 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6667 "erreur : %s\n"
6668
6669 #: src/rcfile.cc:757
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6672 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6673
6674 #: src/remote.cc:757
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6677 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6678
6679 #: src/remote.cc:791
6680 #, c-format
6681 msgid "%dx%d+%d+%d"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/remote.cc:1079
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "Class: %s\n"
6687 msgstr "Classe"
6688
6689 #: src/remote.cc:1084
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "Page no: %d/%d\n"
6692 msgstr "Page %d"
6693
6694 #: src/remote.cc:1092
6695 #, c-format
6696 msgid "Country name: %s\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/remote.cc:1099
6700 #, c-format
6701 msgid "Country code: %s\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/remote.cc:1106
6705 #, c-format
6706 msgid "Timezone: %s\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6710 msgid "lua error: no data"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/remote.cc:1399
6714 msgid "previous image"
6715 msgstr "image précédente"
6716
6717 #: src/remote.cc:1400
6718 #, fuzzy
6719 msgid "close window"
6720 msgstr "Fermer la fenêtre"
6721
6722 #: src/remote.cc:1401
6723 msgid "<FILE>|layout ID"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/remote.cc:1401
6727 msgid "load configuration from FILE"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/remote.cc:1402
6731 #, fuzzy
6732 msgid "clean the metadata cache"
6733 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6734
6735 #: src/remote.cc:1403
6736 #, fuzzy
6737 msgid "<folder>  "
6738 msgstr "dossier"
6739
6740 #: src/remote.cc:1403
6741 #, fuzzy
6742 msgid " render thumbnails"
6743 msgstr "Créer les vignettes"
6744
6745 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6746 #, fuzzy
6747 msgid "<folder> "
6748 msgstr "dossier"
6749
6750 #: src/remote.cc:1404
6751 #, fuzzy
6752 msgid "render thumbnails recursively"
6753 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6754
6755 #: src/remote.cc:1405
6756 #, fuzzy
6757 msgid " render thumbnails (see Help)"
6758 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6759
6760 #: src/remote.cc:1406
6761 #, fuzzy
6762 msgid "<folder>"
6763 msgstr "dossier"
6764
6765 #: src/remote.cc:1406
6766 #, fuzzy
6767 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6768 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6769
6770 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6771 msgid "clear|clean"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/remote.cc:1407
6775 #, fuzzy
6776 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6777 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6778
6779 #: src/remote.cc:1408
6780 #, fuzzy
6781 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6782 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6783
6784 #: src/remote.cc:1409
6785 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/remote.cc:1409
6789 #, fuzzy
6790 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6791 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6792
6793 #: src/remote.cc:1410
6794 msgid "first image"
6795 msgstr "première image"
6796
6797 #: src/remote.cc:1411
6798 msgid "toggle full screen"
6799 msgstr "bascule en mode plein écran"
6800
6801 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6802 msgid "<FILE>|<URL>"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6806 #, fuzzy
6807 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6808 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6809
6810 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6811 #, fuzzy
6812 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6813 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6814
6815 #: src/remote.cc:1416
6816 msgid "start full screen"
6817 msgstr "démarre le mode plein écran"
6818
6819 #: src/remote.cc:1417
6820 msgid "stop full screen"
6821 msgstr "arrête le mode plein écran"
6822
6823 #: src/remote.cc:1418
6824 msgid "<GEOMETRY>"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/remote.cc:1418
6828 #, fuzzy
6829 msgid "set window geometry"
6830 msgstr "Géométrie invalide\n"
6831
6832 #: src/remote.cc:1419
6833 msgid "<COLLECTION>"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/remote.cc:1419
6837 #, fuzzy
6838 msgid "get collection content"
6839 msgstr "Nouvelle collection"
6840
6841 #: src/remote.cc:1420
6842 #, fuzzy
6843 msgid "get collection list"
6844 msgstr "Nouvelle collection"
6845
6846 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6847 #: src/remote.cc:1451
6848 msgid "<FILE>"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/remote.cc:1421
6852 #, fuzzy
6853 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6854 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6855
6856 #: src/remote.cc:1422
6857 #, fuzzy
6858 msgid "get file info"
6859 msgstr "Informations fichier"
6860
6861 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6862 msgid "[<FOLDER>]"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/remote.cc:1423
6866 #, fuzzy
6867 msgid "get list of files and class"
6868 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6869
6870 #: src/remote.cc:1424
6871 #, fuzzy
6872 msgid "get list of files and class recursive"
6873 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6874
6875 #: src/remote.cc:1425
6876 #, fuzzy
6877 msgid "get rectangle co-ordinates"
6878 msgstr "Générer"
6879
6880 #: src/remote.cc:1426
6881 #, fuzzy
6882 msgid "get render intent"
6883 msgstr "Générer"
6884
6885 #: src/remote.cc:1427
6886 #, fuzzy
6887 msgid "get list of sidecars of FILE"
6888 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6889
6890 #: src/remote.cc:1428
6891 msgid "<ID>"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/remote.cc:1428
6895 msgid "window id for following commands"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/remote.cc:1429
6899 msgid "last image"
6900 msgstr "dernière image"
6901
6902 #: src/remote.cc:1430
6903 #, fuzzy
6904 msgid "add FILE to command line collection list"
6905 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6906
6907 #: src/remote.cc:1431
6908 #, fuzzy
6909 msgid "clear command line collection list"
6910 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6911
6912 #: src/remote.cc:1433
6913 msgid "<FILE>,<lua script>"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/remote.cc:1433
6917 msgid "run lua script on FILE"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/remote.cc:1435
6921 #, fuzzy
6922 msgid "new window"
6923 msgstr "Nouvelle fenêtre"
6924
6925 #: src/remote.cc:1436
6926 msgid "next image"
6927 msgstr "image suivante"
6928
6929 #: src/remote.cc:1437
6930 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/remote.cc:1438
6934 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/remote.cc:1439
6938 msgid "<PWD>"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/remote.cc:1439
6942 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/remote.cc:1440
6946 msgid "quit"
6947 msgstr "quitte le programme"
6948
6949 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6950 #, fuzzy
6951 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6952 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6953
6954 #: src/remote.cc:1443
6955 msgid "toggle slide show"
6956 msgstr "bascule en mode diaporama"
6957
6958 #: src/remote.cc:1444
6959 msgid "<FOLDER>"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/remote.cc:1444
6963 #, fuzzy
6964 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6965 msgstr "démarre le diaporama récursif"
6966
6967 #: src/remote.cc:1445
6968 msgid "start slide show"
6969 msgstr "démarre le diaporama"
6970
6971 #: src/remote.cc:1446
6972 msgid "stop slide show"
6973 msgstr "arrête le diaporama"
6974
6975 #: src/remote.cc:1447
6976 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/remote.cc:1448
6980 msgid "show tools"
6981 msgstr "montre les outils"
6982
6983 #: src/remote.cc:1449
6984 msgid "hide tools"
6985 msgstr "cache les outils"
6986
6987 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6988 #, fuzzy
6989 msgid "open FILE in new window"
6990 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6991
6992 #: src/remote.cc:1516
6993 msgid "Remote command list:\n"
6994 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
6995
6996 #: src/remote.cc:1534
6997 #, fuzzy
6998 msgid ""
6999 "\n"
7000 "\n"
7001 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7002 "\n"
7003 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7004 "may be used.\n"
7005 msgstr ""
7006 "\n"
7007 "  Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7008 "fichiers s'ils existent.\n"
7009
7010 #: src/remote.cc:1584
7011 #, c-format
7012 msgid "Remote %s not running, starting..."
7013 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7014
7015 #: src/remote.cc:1722
7016 msgid "Remote not available\n"
7017 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7018
7019 #: src/search.cc:270
7020 msgid "folder"
7021 msgstr "dossier"
7022
7023 #: src/search.cc:271
7024 msgid "comments"
7025 msgstr "commentaires"
7026
7027 #: src/search.cc:272
7028 msgid "results"
7029 msgstr "résultats"
7030
7031 #: src/search.cc:273
7032 #, fuzzy
7033 msgid "collection"
7034 msgstr "Collections"
7035
7036 #: src/search.cc:277
7037 #, fuzzy
7038 msgid "name contains"
7039 msgstr "contient"
7040
7041 #: src/search.cc:278
7042 #, fuzzy
7043 msgid "name is"
7044 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7045
7046 #: src/search.cc:279
7047 #, fuzzy
7048 msgid "path contains"
7049 msgstr "contient"
7050
7051 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7052 msgid "equal to"
7053 msgstr "égale(s) à"
7054
7055 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7056 msgid "less than"
7057 msgstr "moins que"
7058
7059 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7060 msgid "greater than"
7061 msgstr "plus que"
7062
7063 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7064 msgid "between"
7065 msgstr "entre"
7066
7067 #: src/search.cc:291
7068 msgid "before"
7069 msgstr "avant"
7070
7071 #: src/search.cc:292
7072 msgid "after"
7073 msgstr "après"
7074
7075 #: src/search.cc:297
7076 msgid "match all"
7077 msgstr "correspondant à (tous)"
7078
7079 #: src/search.cc:298
7080 msgid "match any"
7081 msgstr "correspondant à"
7082
7083 #: src/search.cc:299
7084 msgid "exclude"
7085 msgstr "sauf"
7086
7087 #: src/search.cc:303
7088 msgid "contains"
7089 msgstr "contient"
7090
7091 #: src/search.cc:304
7092 msgid "miss"
7093 msgstr "ne contient pas"
7094
7095 #: src/search.cc:316
7096 #, fuzzy
7097 msgid "not geocoded"
7098 msgstr "indéfini"
7099
7100 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7101 msgid "is"
7102 msgstr "est"
7103
7104 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7105 msgid "is not"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/search.cc:368
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Start/stop search"
7111 msgstr "Recherche d'image"
7112
7113 #: src/search.cc:410
7114 #, c-format
7115 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7116 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7117
7118 #: src/search.cc:415
7119 #, c-format
7120 msgid "%s, %d files"
7121 msgstr "%s, %d fichiers"
7122
7123 #: src/search.cc:433
7124 msgid "Searching..."
7125 msgstr "Recherche..."
7126
7127 #: src/search.cc:2058
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Changed"
7130 msgstr "Pas de changement"
7131
7132 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Original"
7135 msgstr "État original"
7136
7137 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Digitized"
7140 msgstr "Date de numérisation"
7141
7142 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Raw Image"
7145 msgstr "Image RAW"
7146
7147 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Any mark"
7150 msgstr "Ajouter marque %d"
7151
7152 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7153 msgid "km"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7157 #, fuzzy
7158 msgid "miles"
7159 msgstr "Fichiers"
7160
7161 #: src/search.cc:2714
7162 msgid "File not found"
7163 msgstr "Fichier inexistant"
7164
7165 #: src/search.cc:2715
7166 msgid "Please enter an existing file for image content."
7167 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7168
7169 #: src/search.cc:2740
7170 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/search.cc:2790
7174 msgid "Please enter an existing folder to search."
7175 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7176
7177 #: src/search.cc:2836
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Collection not found"
7180 msgstr "Dossier inexistant"
7181
7182 #: src/search.cc:2836
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Please enter an existing collection name."
7185 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7186
7187 #: src/search.cc:3294
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Select collection"
7190 msgstr "Enregistrer la collection"
7191
7192 #: src/search.cc:3364
7193 msgid "Image search"
7194 msgstr "Recherche d'image"
7195
7196 #: src/search.cc:3403
7197 msgid "Search:"
7198 msgstr "Recherche :"
7199
7200 #: src/search.cc:3417
7201 msgid "Recurse"
7202 msgstr "Récursivement"
7203
7204 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7205 msgid "Match case"
7206 msgstr "Sensible à la casse"
7207
7208 #: src/search.cc:3447
7209 msgid "File size is"
7210 msgstr "Taille du fichier est"
7211
7212 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7213 msgid "and"
7214 msgstr "et"
7215
7216 #: src/search.cc:3460
7217 msgid "File date is"
7218 msgstr "Date du fichier est"
7219
7220 #: src/search.cc:3478
7221 msgid "Modified"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/search.cc:3479
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Status Changed"
7227 msgstr ""
7228 "\n"
7229 "État :"
7230
7231 #: src/search.cc:3489
7232 msgid "Image dimensions are"
7233 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7234
7235 #: src/search.cc:3510
7236 msgid "Image content is"
7237 msgstr "Contenu de l'image est"
7238
7239 #: src/search.cc:3516
7240 #, no-c-format
7241 msgid "% similar to"
7242 msgstr "% similaire à"
7243
7244 #: src/search.cc:3524
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Ignore rotation"
7247 msgstr "Orientation"
7248
7249 #: src/search.cc:3556
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Image rating is"
7252 msgstr "Contenu de l'image est"
7253
7254 #: src/search.cc:3570
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Image is"
7257 msgstr "_Liste des images"
7258
7259 #: src/search.cc:3582
7260 msgid "n.m."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: src/search.cc:3588
7264 msgid "from"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/search.cc:3593
7268 msgid ""
7269 "Enter a coordinate in the form:\n"
7270 "89.123 179.456\n"
7271 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7272 "or left-click on the map and paste\n"
7273 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7274 "an internet search URL\n"
7275 "See the Help file"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/search.cc:3601
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Image class"
7281 msgstr "_Liste des images"
7282
7283 #: src/search.cc:3612
7284 msgid "Broken"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/search.cc:3619
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Marks"
7290 msgstr "Montrer les marques"
7291
7292 #: src/secure-save.cc:407
7293 msgid "Cannot read the file"
7294 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7295
7296 #: src/secure-save.cc:409
7297 msgid "Cannot get file status"
7298 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7299
7300 #: src/secure-save.cc:411
7301 msgid "Cannot access the file"
7302 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7303
7304 #: src/secure-save.cc:413
7305 msgid "Cannot create temp file"
7306 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7307
7308 #: src/secure-save.cc:415
7309 msgid "Cannot rename the file"
7310 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7311
7312 #: src/secure-save.cc:417
7313 msgid "File saving disabled by option"
7314 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7315
7316 #: src/secure-save.cc:419
7317 msgid "Out of memory"
7318 msgstr "Manque de mémoire"
7319
7320 #: src/secure-save.cc:421
7321 msgid "Cannot write the file"
7322 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7323
7324 #: src/secure-save.cc:425
7325 msgid "Secure file saving error"
7326 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7327
7328 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Add Shortcut"
7331 msgstr "Raccourcis clavier"
7332
7333 #: src/thumb.cc:417
7334 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7335 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7336
7337 #: src/toolbar.cc:100
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Open Archive"
7340 msgstr "Ouverts récemment"
7341
7342 #: src/toolbar.cc:132
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Pixel Info"
7345 msgstr "Infos sur le pi_xel"
7346
7347 #: src/toolbar.cc:133
7348 msgid "Ignore Alpha"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/toolbar.cc:134
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Exif rotate"
7354 msgstr "Utiliser la date Exif"
7355
7356 #: src/toolbar.cc:538
7357 msgid "Add Toolbar Item"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7361 #: src/utilops.cc:2742
7362 msgid "Delete failed"
7363 msgstr "Échec de la suppression"
7364
7365 #: src/trash.cc:89
7366 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7367 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7368
7369 #: src/trash.cc:134
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Unable to remove file"
7372 msgstr ""
7373 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7374 "%s"
7375
7376 #: src/trash.cc:146
7377 msgid "Could not create folder"
7378 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7379
7380 #: src/trash.cc:168
7381 msgid "Permission denied"
7382 msgstr "Permission refusée"
7383
7384 #: src/trash.cc:177
7385 #, c-format
7386 msgid ""
7387 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7388 "\"%s\""
7389 msgstr ""
7390 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7391 "« %s »"
7392
7393 #: src/trash.cc:198
7394 msgid "Deletion by external command"
7395 msgstr "Suppression par commande externe"
7396
7397 #: src/trash.cc:202
7398 msgid "Deleting without trash"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/trash.cc:210
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid " (max. %d MiB)"
7404 msgstr " (max. %d Mo)"
7405
7406 #: src/trash.cc:214
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "Using Geeqie Trash bin\n"
7410 "%s"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: src/trash.cc:219
7414 msgid "Using system Trash bin"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7418 msgid "New Bookmark"
7419 msgstr "Nouveau signet"
7420
7421 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7422 msgid "Edit Bookmark"
7423 msgstr "Modifier les signets"
7424
7425 #: src/ui-bookmark.cc:304
7426 msgid "Path:"
7427 msgstr "Chemin : "
7428
7429 #: src/ui-bookmark.cc:313
7430 msgid "Icon:"
7431 msgstr "Icône : "
7432
7433 #: src/ui-bookmark.cc:319
7434 msgid "Select icon"
7435 msgstr "Sélectionner icône"
7436
7437 #: src/ui-bookmark.cc:412
7438 msgid "_Properties..."
7439 msgstr "_Propriétés..."
7440
7441 #: src/ui-bookmark.cc:418
7442 msgid "_Remove"
7443 msgstr "Efface_r"
7444
7445 #: src/ui-fileops.cc:88
7446 msgid ""
7447 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7448 "set.\n"
7449 msgstr ""
7450 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7451 "caractères de la locale préférée.\n"
7452
7453 #: src/ui-fileops.cc:89
7454 #, c-format
7455 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7456 msgstr ""
7457 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7458 "fonctionner correctement.\n"
7459
7460 #: src/ui-fileops.cc:91
7461 msgid ""
7462 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7463 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7464 msgstr ""
7465 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7466 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7467
7468 #: src/ui-fileops.cc:93
7469 #, c-format
7470 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7471 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7472
7473 #: src/ui-fileops.cc:95
7474 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7475 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7476
7477 #: src/ui-fileops.cc:97
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7481 "(set by the LANG environment variable)\n"
7482 msgstr ""
7483 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7484 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7485
7486 #: src/ui-fileops.cc:102
7487 msgid ""
7488 "\n"
7489 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7490 msgstr ""
7491 "\n"
7492 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7493
7494 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7495 msgid "[name not displayable]"
7496 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7497
7498 #: src/ui-fileops.cc:106
7499 #, c-format
7500 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7501 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7502
7503 #: src/ui-fileops.cc:108
7504 #, c-format
7505 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7506 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7507
7508 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7509 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7510 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7511
7512 #: src/ui-fileops.cc:1047
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Web file download failed"
7515 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7516
7517 #: src/ui-fileops.cc:1110
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Download web file"
7520 msgstr "charge le fichier de configuration"
7521
7522 #: src/ui-fileops.cc:1112
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Downloading "
7525 msgstr "Chargement de la carte"
7526
7527 #: src/ui-help.cc:117
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "Unable to load:\n"
7531 "%s"
7532 msgstr ""
7533 "Impossible de lancer la commande :\n"
7534 "%s"
7535
7536 #: src/ui-pathsel.cc:432
7537 #, c-format
7538 msgid "A file with name %s already exists."
7539 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7540
7541 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7542 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7543 msgid "Rename failed"
7544 msgstr "Échec de renommage"
7545
7546 #: src/ui-pathsel.cc:438
7547 #, c-format
7548 msgid "Failed to rename %s to %s."
7549 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7550
7551 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7552 msgid "_Rename"
7553 msgstr "_Renommer"
7554
7555 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7556 msgid "Add _Bookmark"
7557 msgstr "Ajouter un _signet"
7558
7559 #: src/ui-pathsel.cc:759
7560 #, c-format
7561 msgid ""
7562 "Unable to create folder:\n"
7563 "%s"
7564 msgstr ""
7565 "Impossible de créer le dossier :\n"
7566 "%s"
7567
7568 #: src/ui-pathsel.cc:760
7569 msgid "Error creating folder"
7570 msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
7571
7572 #: src/ui-pathsel.cc:980
7573 msgid "All Files"
7574 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7575
7576 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7577 msgid "Show hidden"
7578 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7579
7580 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7581 msgid "Filter:"
7582 msgstr "Filtre :"
7583
7584 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7585 msgid "Select path"
7586 msgstr "Sélectionner un chemin"
7587
7588 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7589 msgid "All files"
7590 msgstr "Tous les fichiers"
7591
7592 #: src/uri-utils.cc:43
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Drag and Drop failed"
7595 msgstr "Échec de la commande externe"
7596
7597 #: src/utilops.cc:592
7598 msgid ""
7599 "\n"
7600 " Continue multiple file operation?"
7601 msgstr ""
7602 "\n"
7603 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7604
7605 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7606 msgid "Co_ntinue"
7607 msgstr "Co_ntinuer"
7608
7609 #: src/utilops.cc:776
7610 #, c-format
7611 msgid ""
7612 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7613 "\n"
7614 "%s"
7615 msgstr ""
7616 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7617 "\n"
7618 "%s"
7619
7620 #: src/utilops.cc:920
7621 #, c-format
7622 msgid ""
7623 "%s\n"
7624 "Unable to start external command.\n"
7625 msgstr ""
7626 "%s\n"
7627 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7628
7629 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7630 #, c-format
7631 msgid "%s is not a directory"
7632 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7633
7634 #: src/utilops.cc:1024
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "%s already exists"
7637 msgstr "la destination existe déjà."
7638
7639 #: src/utilops.cc:1045
7640 msgid "Really continue?"
7641 msgstr "Vraiment continuer ?"
7642
7643 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7644 msgid "This operation can't continue:"
7645 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7646
7647 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7648 msgid "Discard changes"
7649 msgstr "Ignorer les changements"
7650
7651 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7652 msgid "File details"
7653 msgstr "Détails du fichier"
7654
7655 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7656 msgid "Sidecars"
7657 msgstr "Sidecars"
7658
7659 #: src/utilops.cc:1557
7660 msgid "Write to file"
7661 msgstr "Écrire dans le fichier"
7662
7663 #: src/utilops.cc:1597
7664 msgid "Choose the destination folder."
7665 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7666
7667 #: src/utilops.cc:1677
7668 msgid "New name"
7669 msgstr "Nouveau nom"
7670
7671 #: src/utilops.cc:1714
7672 msgid "Manual rename"
7673 msgstr "Renommage manuel"
7674
7675 #: src/utilops.cc:1719
7676 msgid "Original name:"
7677 msgstr "Nom d'origine :"
7678
7679 #: src/utilops.cc:1722
7680 msgid "New name:"
7681 msgstr "Nouveau nom :"
7682
7683 #: src/utilops.cc:1735
7684 msgid "Auto rename"
7685 msgstr "Renommage auto"
7686
7687 #: src/utilops.cc:1741
7688 msgid "Begin text"
7689 msgstr "Texte de début"
7690
7691 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7692 msgid "Start #"
7693 msgstr "N° début"
7694
7695 #: src/utilops.cc:1755
7696 msgid "End text"
7697 msgstr "Texte de fin"
7698
7699 #: src/utilops.cc:1763
7700 msgid "Padding:"
7701 msgstr "Bourrage :"
7702
7703 #: src/utilops.cc:1768
7704 msgid "Formatted rename"
7705 msgstr "Renommage formaté"
7706
7707 #: src/utilops.cc:1773
7708 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7709 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7710
7711 #: src/utilops.cc:1925
7712 msgid "Another operation in progress.\n"
7713 msgstr "Autre opération en cours\n"
7714
7715 #: src/utilops.cc:1981
7716 #, c-format
7717 msgid "File: '%s'\n"
7718 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7719
7720 #: src/utilops.cc:1986
7721 msgid "with sidecar files:\n"
7722 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7723
7724 #: src/utilops.cc:1992
7725 #, c-format
7726 msgid " '%s'\n"
7727 msgstr "« %s »\n"
7728
7729 #: src/utilops.cc:1996
7730 msgid ""
7731 "\n"
7732 "Status: "
7733 msgstr ""
7734 "\n"
7735 "État :"
7736
7737 #: src/utilops.cc:2008
7738 msgid "no problem detected"
7739 msgstr "aucun problème détecté"
7740
7741 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7742 msgid "Exclude file"
7743 msgstr "Exclure le fichier"
7744
7745 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7746 msgid "Overview of changed metadata"
7747 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7748
7749 #: src/utilops.cc:2087
7750 #, c-format
7751 msgid ""
7752 "The following metadata tags will be written to\n"
7753 "'%s'."
7754 msgstr ""
7755 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7756 "« %s »."
7757
7758 #: src/utilops.cc:2091
7759 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7760 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7761
7762 #: src/utilops.cc:2203
7763 #, fuzzy
7764 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7765 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7766
7767 #: src/utilops.cc:2207
7768 #, fuzzy
7769 msgid "This will permanently delete the following files"
7770 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7771
7772 #: src/utilops.cc:2210
7773 msgid "Delete files?"
7774 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7775
7776 #: src/utilops.cc:2230
7777 msgid "Can't write metadata"
7778 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7779
7780 #: src/utilops.cc:2253
7781 msgid "Write metadata"
7782 msgstr "Écrire les méta-données"
7783
7784 #: src/utilops.cc:2254
7785 msgid "Write metadata?"
7786 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7787
7788 #: src/utilops.cc:2255
7789 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7790 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7791
7792 #: src/utilops.cc:2257
7793 msgid "Metadata writing failed"
7794 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7795
7796 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7797 msgid "Move failed"
7798 msgstr "Échec du déplacement"
7799
7800 #: src/utilops.cc:2301
7801 msgid "Move files?"
7802 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7803
7804 #: src/utilops.cc:2302
7805 msgid "This will move the following files"
7806 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7807
7808 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7809 msgid "Copy failed"
7810 msgstr "Échec de la copie"
7811
7812 #: src/utilops.cc:2351
7813 msgid "Copy files?"
7814 msgstr "Copier les fichiers ?"
7815
7816 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7817 msgid "This will copy the following files"
7818 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7819
7820 #: src/utilops.cc:2397
7821 msgid "Rename files?"
7822 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7823
7824 #: src/utilops.cc:2398
7825 msgid "This will rename the following files"
7826 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7827
7828 #: src/utilops.cc:2450
7829 msgid "Can't run external editor"
7830 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7831
7832 #: src/utilops.cc:2484
7833 msgid "Editor"
7834 msgstr "Éditeur"
7835
7836 #: src/utilops.cc:2485
7837 msgid "Run editor?"
7838 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7839
7840 #: src/utilops.cc:2488
7841 msgid "External command failed"
7842 msgstr "Échec de la commande externe"
7843
7844 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7845 msgid "Delete folder"
7846 msgstr "Supprimer un dossier"
7847
7848 #: src/utilops.cc:2658
7849 msgid "Delete symbolic link?"
7850 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7851
7852 #: src/utilops.cc:2660
7853 msgid ""
7854 "This will delete the symbolic link.\n"
7855 "The folder this link points to will not be deleted."
7856 msgstr ""
7857 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7858 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7859
7860 #: src/utilops.cc:2662
7861 msgid "Link deletion failed"
7862 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7863
7864 #: src/utilops.cc:2672
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "Unable to remove folder %s\n"
7868 "Permissions do not allow writing to the folder."
7869 msgstr ""
7870 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7871 "Pas de permission pour l'écriture."
7872
7873 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7874 #, c-format
7875 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7876 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7877
7878 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7879 msgid "Folder contains subfolders"
7880 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7881
7882 #: src/utilops.cc:2702
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "Unable to delete the folder:\n"
7886 "\n"
7887 "%s\n"
7888 "\n"
7889 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7890 msgstr ""
7891 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
7892 "\n"
7893 "%s\n"
7894 "\n"
7895 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
7896 "suppression."
7897
7898 #: src/utilops.cc:2710
7899 msgid "Subfolders:"
7900 msgstr "Sous-dossiers :"
7901
7902 #: src/utilops.cc:2731
7903 msgid "Delete folder?"
7904 msgstr "Supprimer le dossier ?"
7905
7906 #: src/utilops.cc:2732
7907 msgid "The folder contains these files:"
7908 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
7909
7910 #: src/utilops.cc:2733
7911 msgid ""
7912 "This will delete the folder.\n"
7913 "The contents of this folder will also be deleted."
7914 msgstr ""
7915 "Cela supprimera le dossier.\n"
7916 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
7917
7918 #: src/utilops.cc:2863
7919 msgid "Rename folder?"
7920 msgstr "Renommer le dossier ?"
7921
7922 #: src/utilops.cc:2864
7923 msgid "The folder contains the following files"
7924 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
7925
7926 #: src/utilops.cc:2917
7927 msgid "Create Folder"
7928 msgstr "Créer un dossier"
7929
7930 #: src/utilops.cc:2918
7931 msgid "Create folder?"
7932 msgstr "Créer un dossier ?"
7933
7934 #: src/utilops.cc:2921
7935 msgid "Can't create folder"
7936 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7937
7938 #: src/utilops.cc:3192
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Create Folder - "
7941 msgstr "Créer un dossier"
7942
7943 #: src/utilops.cc:3216
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Create new folder"
7946 msgstr "Créer un dossier ?"
7947
7948 #: src/utilops.cc:3241
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Cannot create folder:"
7951 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7952
7953 #: src/view-dir.cc:411
7954 msgid "_Copy"
7955 msgstr "_Copier"
7956
7957 #: src/view-dir.cc:413
7958 msgid "_Move"
7959 msgstr "_Déplacer"
7960
7961 #: src/view-dir.cc:714
7962 msgid "_Up to parent"
7963 msgstr "_Remonter"
7964
7965 #: src/view-dir.cc:719
7966 msgid "_Slideshow"
7967 msgstr "_Diaporama"
7968
7969 #: src/view-dir.cc:721
7970 msgid "Slideshow recursive"
7971 msgstr "Diaporama récursif"
7972
7973 #: src/view-dir.cc:725
7974 msgid "Find _duplicates..."
7975 msgstr "Rechercher les _doublons..."
7976
7977 #: src/view-dir.cc:727
7978 msgid "Find duplicates recursive..."
7979 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
7980
7981 #: src/view-dir.cc:732
7982 msgid "_New folder..."
7983 msgstr "_Nouveau dossier..."
7984
7985 #: src/view-dir.cc:749
7986 msgid "View as _List"
7987 msgstr "Vue en _Liste"
7988
7989 #: src/view-dir.cc:752
7990 msgid "View as _Tree"
7991 msgstr "Vue en _Arbre"
7992
7993 #: src/view-dir.cc:765
7994 msgid "Show _hidden files"
7995 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
7996
7997 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7998 msgid "Re_fresh"
7999 msgstr "Ra_fraîchir"
8000
8001 #: src/view-file/view-file.cc:749
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Images as List"
8004 msgstr "Images en liste"
8005
8006 #: src/view-file/view-file.cc:752
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Images as Icons"
8009 msgstr "Images en Icônes"
8010
8011 #: src/view-file/view-file.cc:758
8012 msgid "Show _thumbnails"
8013 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8014
8015 #: src/view-file/view-file.cc:904
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Mark text"
8018 msgstr "Marque %d"
8019
8020 #: src/view-file/view-file.cc:907
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Set mark text"
8023 msgstr "Ajout marque %d"
8024
8025 #: src/view-file/view-file.cc:908
8026 #, fuzzy
8027 msgid "This will set or clear the mark text."
8028 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8029
8030 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8031 msgid "Use regular expressions"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8035 msgid "Case"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Case sensitive"
8041 msgstr "Tri sensible à la casse"
8042
8043 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Select Class filter"
8046 msgstr "Sélectionner un dossier"
8047
8048 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Loading meta..."
8051 msgstr "Chargement de la carte"
8052
8053 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8054 msgid " [NO GROUPING]"
8055 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8056
8057 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "Invalid file name:\n"
8061 "%s"
8062 msgstr ""
8063 "Nom de fichier invalide :\n"
8064 "%s"
8065
8066 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8067 msgid "Error renaming file"
8068 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8069
8070 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8071 #, fuzzy
8072 msgid "NameStars"
8073 msgstr "Nom"
8074
8075 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Stars"
8078 msgstr "N° début"
8079
8080 #: src/window.cc:374
8081 msgid "Search the on-line help files.\n"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/window.cc:379
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Search engine:"
8087 msgstr "Recherche :"
8088
8089 #: src/window.cc:390
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Search terms:"
8092 msgstr "Recherche :"
8093
8094 #, c-format
8095 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8096 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8097
8098 #, c-format
8099 #~ msgid ""
8100 #~ "could not read LIRC config file\n"
8101 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8102 #~ "know how to create a proper config file\n"
8103 #~ msgstr ""
8104 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8105 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8106 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8107
8108 #~ msgid ""
8109 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8110 #~ "success."
8111 #~ msgstr ""
8112 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8113 #~ "termine dès le premier succès."
8114
8115 #~ msgid ""
8116 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8117 #~ "standard)"
8118 #~ msgstr ""
8119 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8120 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8121
8122 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8123 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8124
8125 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8126 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8127
8128 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8129 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8130
8131 #~ msgid "Fit image to _window"
8132 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8133
8134 #~ msgid "_Stop slideshow"
8135 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8136
8137 #~ msgid "_Start slideshow"
8138 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8139
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "Copy _image"
8142 #~ msgstr "Échec de la copie"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "_Animate"
8146 #~ msgstr "Animal"
8147
8148 #~ msgid "_Contents"
8149 #~ msgstr "_Contenu"
8150
8151 #~ msgid "Contents"
8152 #~ msgstr "Contenu"
8153
8154 #~ msgid "_Release notes"
8155 #~ msgstr "_Notes de version"
8156
8157 #~ msgid "Release notes"
8158 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8159
8160 #~ msgid "I_cons"
8161 #~ msgstr "I_cônes"
8162
8163 #~ msgid "Split Single"
8164 #~ msgstr "Unique"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Rotate _180°"
8168 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8169
8170 #~ msgid "View as _Icons"
8171 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8172
8173 #~ msgid "UFRaw Batch"
8174 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8175
8176 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8177 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8178
8179 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8180 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8181
8182 #, fuzzy
8183 #~ msgid "_Show Guidelines"
8184 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "Show Guidelines"
8188 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Show guidelines"
8192 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "Info sidebar heights"
8196 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "Keywords:"
8200 #~ msgstr "Mots-clés"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "Comment:"
8204 #~ msgstr "Commentaire"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "Rating:"
8208 #~ msgstr "Peinture"
8209
8210 #~ msgid "Convenience"
8211 #~ msgstr "Commodités"
8212
8213 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8214 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8215
8216 #~ msgid "Remember window positions"
8217 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8218
8219 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8220 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8221
8222 #~ msgid "Import GQView metadata"
8223 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "Ignore Rotation"
8227 #~ msgstr "Orientation"
8228
8229 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8230 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "File: "
8234 #~ msgstr "Fichier :"
8235
8236 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8237 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8238
8239 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8240 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8241
8242 #, c-format
8243 #~ msgid ""
8244 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8245 #~ "Use --help for options\n"
8246 #~ msgstr ""
8247 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8248 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8249
8250 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8251 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8252
8253 #~ msgid ""
8254 #~ "\n"
8255 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8256 #~ msgstr ""
8257 #~ "\n"
8258 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8259 #~ "valides.\n"
8260
8261 #~ msgid "Command line"
8262 #~ msgstr "Ligne de commande"
8263
8264 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8265 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8266
8267 #~ msgid "Bilinear"
8268 #~ msgstr "Bilinéaire"
8269
8270 #~ msgid ""
8271 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8272 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8273 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8274 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8275 #~ "(resolution)\n"
8276 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8277 #~ "the formatted camera name,\n"
8278 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8279 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8280 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8281 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8282 #~ "available variables with a separator.\n"
8283 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8284 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8285 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8286 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8287 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8288 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8289 #~ msgstr ""
8290 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8291 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8292 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8293 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8294 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8295 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8296 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8297 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8298 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8299 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8300 #~ "l'indiquer.\n"
8301 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8302 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8303 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8304 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8305 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8306 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8307 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8308 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8309
8310 #~ msgid "Safe delete"
8311 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8312
8313 #~ msgid "Selection"
8314 #~ msgstr "Sélection"
8315
8316 #~ msgid "All"
8317 #~ msgstr "Tout"
8318
8319 #~ msgid "One image per page"
8320 #~ msgstr "Une image/page"
8321
8322 #~ msgid "Proof sheet"
8323 #~ msgstr "Page de test"
8324
8325 #~ msgid "Default printer"
8326 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8327
8328 #~ msgid "Custom printer"
8329 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8330
8331 #~ msgid "PostScript file"
8332 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8333
8334 #~ msgid "jpeg, low quality"
8335 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8336
8337 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8338 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8339
8340 #~ msgid "jpeg, high quality"
8341 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8342
8343 #~ msgid "points"
8344 #~ msgstr "points"
8345
8346 #~ msgid "millimeters"
8347 #~ msgstr "millimètres"
8348
8349 #~ msgid "centimeters"
8350 #~ msgstr "centimètres"
8351
8352 #~ msgid "inches"
8353 #~ msgstr "pouces"
8354
8355 #~ msgid "picas"
8356 #~ msgstr "picas"
8357
8358 #~ msgid "Letter"
8359 #~ msgstr "Lettre"
8360
8361 #~ msgid "Legal"
8362 #~ msgstr "Légal"
8363
8364 #~ msgid "Executive"
8365 #~ msgstr "Exécutive"
8366
8367 #~ msgid "Envelope #10"
8368 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8369
8370 #~ msgid "Envelope #9"
8371 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8372
8373 #~ msgid "Envelope C4"
8374 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8375
8376 #~ msgid "Envelope C5"
8377 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8378
8379 #~ msgid "Envelope C6"
8380 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8381
8382 #~ msgid "Photo 6x4"
8383 #~ msgstr "Photo 6x4"
8384
8385 #~ msgid "Photo 8x10"
8386 #~ msgstr "Photo 8x10"
8387
8388 #~ msgid "Postcard"
8389 #~ msgstr "Carte postale"
8390
8391 #~ msgid "Tabloid"
8392 #~ msgstr "Tabloïd"
8393
8394 #, c-format
8395 #~ msgid "page %d of %d"
8396 #~ msgstr "page %d sur %d"
8397
8398 #~ msgid "Preview"
8399 #~ msgstr "Aperçu"
8400
8401 #, c-format
8402 #~ msgid ""
8403 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8404 #~ "\"%s\""
8405 #~ msgstr ""
8406 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8407 #~ "« %s »"
8408
8409 #, c-format
8410 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8411 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8412
8413 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8414 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8415
8416 #, c-format
8417 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8418 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8419
8420 #~ msgid "Details"
8421 #~ msgstr "Détails"
8422
8423 #, c-format
8424 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8425 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8426
8427 #~ msgid "Format:"
8428 #~ msgstr "Format :"
8429
8430 #~ msgid "Units:"
8431 #~ msgstr "Unités :"
8432
8433 #~ msgid "Orientation:"
8434 #~ msgstr "Orientation :"
8435
8436 #~ msgid "Destination:"
8437 #~ msgstr "Destination :"
8438
8439 #~ msgid "<printer name>"
8440 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8441
8442 #~ msgid "Unlimited"
8443 #~ msgstr "Sans limite"
8444
8445 #~ msgid "Show"
8446 #~ msgstr "Montrer"
8447
8448 #~ msgid "Source"
8449 #~ msgstr "Source"
8450
8451 #~ msgid "Image size:"
8452 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8453
8454 #~ msgid "Proof size:"
8455 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8456
8457 #~ msgid "Paper"
8458 #~ msgstr "Papier"
8459
8460 #~ msgid "Margins"
8461 #~ msgstr "Marges"
8462
8463 #~ msgid "Left:"
8464 #~ msgstr "Gauche :"
8465
8466 #~ msgid "Right:"
8467 #~ msgstr "Droite :"
8468
8469 #~ msgid "Top:"
8470 #~ msgstr "Haute :"
8471
8472 #~ msgid "Bottom:"
8473 #~ msgstr "Basse :"
8474
8475 #~ msgid "Printer"
8476 #~ msgstr "Imprimante"
8477
8478 #~ msgid "File:"
8479 #~ msgstr "Fichier :"
8480
8481 #~ msgid "File format:"
8482 #~ msgstr "Format du fichier :"
8483
8484 #~ msgid "DPI:"
8485 #~ msgstr "DPI :"
8486
8487 #~ msgid "File name"
8488 #~ msgstr "Nom du fichier"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Exif date"
8492 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8496 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8497
8498 #~ msgid "Turn off safe delete"
8499 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8500
8501 #, c-format
8502 #~ msgid ""
8503 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8504 #~ "Trash: %s"
8505 #~ msgstr ""
8506 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8507 #~ "Poubelle : %s"
8508
8509 #, c-format
8510 #~ msgid "Safe delete: %s"
8511 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8512
8513 #~ msgid "Thumbnail cache"
8514 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8515
8516 #~ msgid "Editors"
8517 #~ msgstr "Éditeurs"
8518
8519 #~ msgid "Add to new collection"
8520 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8521
8522 #~ msgid "E_xternal Editors"
8523 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8524
8525 #~ msgid "seconds"
8526 #~ msgstr "secondes"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8530 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8531
8532 #~ msgid ""
8533 #~ "%s %s\n"
8534 #~ "\n"
8535 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8536 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8537 #~ "website: %s\n"
8538 #~ "email: %s\n"
8539 #~ "\n"
8540 #~ "Released under the GNU General Public License"
8541 #~ msgstr ""
8542 #~ "%s %s\n"
8543 #~ "\n"
8544 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8545 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8546 #~ "Site web : %s\n"
8547 #~ "Contact : %s\n"
8548 #~ "\n"
8549 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8550 #~ "\n"
8551 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8552 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8553 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8554 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8555 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8556 #~ "\n"
8557 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8558
8559 #~ msgid "Credits..."
8560 #~ msgstr "Crédits..."
8561
8562 #~ msgid "Add keywords"
8563 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8564
8565 #~ msgid "Folder Li_st"
8566 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8567
8568 #~ msgid "View Folders as List"
8569 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8570
8571 #~ msgid "Folder T_ree"
8572 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8573
8574 #~ msgid "View Folders as Tree"
8575 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8576
8577 #~ msgid "When new image is selected:"
8578 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8579
8580 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8581 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "Similarities"
8585 #~ msgstr "Similarité"
8586
8587 #~ msgid "Collection empty"
8588 #~ msgstr "Collection vide"
8589
8590 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8591 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8592
8593 #~ msgid "Stay above other windows"
8594 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8595
8596 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8597 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8598
8599 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8600 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8601
8602 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8603 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8604
8605 #~ msgid "Show dot directory"
8606 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8607
8608 #~ msgid "Add Alt"
8609 #~ msgstr "Ajouter Alt"
8610
8611 #~ msgid "open file"
8612 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8613
8614 #~ msgid "None"
8615 #~ msgstr "Aucune"
8616
8617 #~ msgid "Normal"
8618 #~ msgstr "Normale"
8619
8620 #~ msgid "Best"
8621 #~ msgstr "Meilleure"
8622
8623 #~ msgid "Dithering method:"
8624 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8625
8626 #~ msgid "_Image Overlay"
8627 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8628
8629 #~ msgid "Open _recent"
8630 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8631
8632 #~ msgid "Pan _view"
8633 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8634
8635 #~ msgid "E_xif window"
8636 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"