4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-04-18 18:36+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29 #: geeqie.desktop.in:3
33 #: geeqie.desktop.in:4
35 msgstr "Visualisateur d'images"
37 #: geeqie.desktop.in:5
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Voir et gérer des images"
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
51 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
54 msgstr "Modèle de l'appareil"
56 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
57 msgid "Import all images from camera"
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
63 msgstr "Polarisation d'exposition"
65 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
66 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
69 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
72 msgstr "Description de l'image"
74 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
75 msgid "Crop image from marked rectangle"
78 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
81 msgstr "Tri aléatoire"
83 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
87 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
91 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
93 msgstr "Lien symbolique"
95 #: plugins/template.desktop.in:7
99 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
100 msgid "Tethered photography"
103 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
104 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
106 msgstr "Méta-données"
108 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
112 #: src/advanced-exif.cc:494
116 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
117 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
118 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
122 #: src/advanced-exif.cc:496
126 #: src/advanced-exif.cc:497
130 #: src/advanced-exif.cc:498
142 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
146 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
150 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
158 msgstr "Echelle de temps"
166 msgstr "Informations fichier"
169 msgid "Location and GPS"
170 msgstr "Position et GPS"
172 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
176 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
180 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
182 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
184 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
188 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
192 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
193 msgid "Move to _bottom"
194 msgstr "Déplacer tout en _bas"
201 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
202 #: src/toolbar.cc:229
209 msgstr "Ajouter une image"
211 #: src/bar-comment.cc:236
212 msgid "Add text to selected files"
213 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
215 #: src/bar-comment.cc:237
216 msgid "Replace existing text in selected files"
217 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
219 #: src/bar-exif.cc:225
220 msgid "<empty label, fixme>"
221 msgstr "<label vide, à corriger>"
223 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
224 msgid "Configure entry"
225 msgstr "Configurer l'entrée"
227 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
229 msgstr "Ajouter l'entrée"
231 #: src/bar-exif.cc:578
235 #: src/bar-exif.cc:587
239 #: src/bar-exif.cc:596
240 msgid "Show only if set"
241 msgstr "Montrer seulement si défini"
243 #: src/bar-exif.cc:597
244 msgid "Editable (supported only for XMP)"
245 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
247 #: src/bar-exif.cc:646
249 msgid "Configure \"%s\""
250 msgstr "Configurer « %s »"
252 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
254 msgid "Remove \"%s\""
255 msgstr "Enlever « %s »"
257 #: src/bar-exif.cc:648
262 #: src/bar-exif.cc:661
263 msgid "Show hidden entries"
264 msgstr "Montrer les entrées cachées"
266 #: src/bar-gps.cc:187
270 "Do you want to geocode image %s?"
273 #: src/bar-gps.cc:192
277 "Do you want to geocode %i images?"
280 #: src/bar-gps.cc:197
283 "This image is already geocoded!"
286 #: src/bar-gps.cc:202
289 "One image is already geocoded!"
292 #: src/bar-gps.cc:207
296 "%i Images are already geocoded!"
299 #: src/bar-gps.cc:212
305 msgstr "Emplacement : %s"
307 #: src/bar-gps.cc:214
309 msgid "Geocode images"
310 msgstr "Précharger l'image suivante"
312 #: src/bar-gps.cc:218
314 msgid "Write lat/long to meta-data?"
315 msgstr "Écrire les méta-données ?"
317 #: src/bar-gps.cc:732
322 #: src/bar-gps.cc:750
324 msgid "Zoom level %i"
325 msgstr "Niveau zoom %i"
327 #: src/bar-gps.cc:755
329 msgstr "Chargement de la carte"
331 #: src/bar-gps.cc:821
332 msgid "Enable markers"
333 msgstr "Activer les marqueurs"
335 #: src/bar-gps.cc:823
336 msgid "Centre map on marker"
337 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
339 #: src/bar-gps.cc:845
341 "Move map centre to marker\n"
344 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
347 #: src/bar-gps.cc:850
349 "Move map centre to marker\n"
352 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
355 #: src/bar-gps.cc:854
357 msgid "Map centering"
358 msgstr "Centrage de la carte"
360 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
364 #: src/bar-gps.cc:969
367 msgstr "Niveau zoom %i"
369 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
370 msgid "Histogram on _Red"
371 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
373 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
374 msgid "Histogram on _Green"
375 msgstr "Histogramme sur le _vert"
377 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
378 msgid "Histogram on _Blue"
379 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
381 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
382 msgid "_Histogram on RGB"
383 msgstr "_Histogramme RVB"
385 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
386 msgid "Histogram on _Value"
387 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
389 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
390 msgid "Li_near Histogram"
391 msgstr "Histogramme _linéaire"
393 #: src/bar-histogram.cc:243
394 msgid "L_og Histogram"
395 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
397 #: src/bar-keywords.cc:490
399 msgid "Add selected keywords to selected files"
400 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
402 #: src/bar-keywords.cc:491
404 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
405 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
407 #: src/bar-keywords.cc:962
409 msgstr "Éditer le mot-clé"
411 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
414 msgstr "Ajouter un mot-clé"
416 #: src/bar-keywords.cc:969
417 msgid "Configure keyword"
418 msgstr "Configurer le mot-clé"
420 #: src/bar-keywords.cc:975
424 #: src/bar-keywords.cc:984
425 msgid "Keyword type:"
426 msgstr "Type de mot-clé :"
428 #: src/bar-keywords.cc:986
429 msgid "Active keyword"
430 msgstr "Mot-clé actif"
432 #: src/bar-keywords.cc:989
436 #: src/bar-keywords.cc:1063
437 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
440 #: src/bar-keywords.cc:1065
442 msgid "Marks Keywords"
445 #: src/bar-keywords.cc:1338
447 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
448 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
450 #: src/bar-keywords.cc:1344
453 msgstr "Cacher « %s »"
455 #: src/bar-keywords.cc:1351
460 #: src/bar-keywords.cc:1359
462 msgid "Connect \"%s\" to mark"
463 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
465 #: src/bar-keywords.cc:1366
468 msgstr "Éditer « %s »"
470 #: src/bar-keywords.cc:1376
472 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
473 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
475 #: src/bar-keywords.cc:1383
476 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
479 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
480 msgid "Expand checked"
481 msgstr "Déployer cochés"
483 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
484 msgid "Collapse unchecked"
485 msgstr "Plier non cochés"
487 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
488 msgid "Hide unchecked"
489 msgstr "Cacher non cochés"
491 #: src/bar-keywords.cc:1397
492 msgid "Revert all hidden"
495 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
497 msgstr "Montrer tout"
499 #: src/bar-keywords.cc:1400
502 msgstr "Plier non cochés"
504 #: src/bar-keywords.cc:1401
508 #: src/bar-keywords.cc:1405
509 msgid "On any change"
510 msgstr "Sur tout changement"
512 #: src/bar-keywords.cc:1901
514 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
515 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
517 #: src/bar-rating.cc:167
520 msgstr "RAZ sélection"
522 #: src/bar-rating.cc:171
527 #: src/bar-sort.cc:435
529 msgid "Sort Manager Operations"
530 msgstr "Gestionnaire de tri"
532 #: src/bar-sort.cc:438
534 "Additional operations utilising plugins\n"
535 "may be included by setting:\n"
537 "X-Geeqie-Filter=true\n"
539 "in the plugin file."
542 #: src/bar-sort.cc:506
553 #: src/bar-sort.cc:507
554 msgid "Collection exists"
555 msgstr "Collection existante"
557 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
560 "Failed to save the collection:\n"
563 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
566 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
568 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
570 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
572 msgstr "Ajouter un signet"
574 #: src/bar-sort.cc:561
575 msgid "Add Collection"
576 msgstr "Ajouter une collection"
578 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
582 #: src/bar-sort.cc:658
584 msgstr "Gestionnaire de tri"
586 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
590 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
594 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
595 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
596 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
600 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
601 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
602 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
606 #: src/bar-sort.cc:722
608 msgstr "Ajouter une image"
610 #: src/bar-sort.cc:725
611 msgid "Add selection"
612 msgstr "Ajouter une sélection"
614 #: src/bar-sort.cc:740
615 msgid "Undo last image"
616 msgstr "Annuler la dernière opération"
621 "error saving sim cache data: %s\n"
624 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
627 #: src/cache-maint.cc:72
629 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
630 msgstr "Lecture des données de l'image..."
632 #: src/cache-maint.cc:78
634 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
635 msgstr "Suppression des vignettes..."
637 #: src/cache-maint.cc:94
639 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
640 msgstr "Maintenance du cache"
642 #: src/cache-maint.cc:111
644 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
645 msgstr "Suppression des vignettes..."
647 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
648 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
649 #: src/preferences.cc:3043
653 #: src/cache-maint.cc:374
654 msgid "Removing old metadata..."
655 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
657 #: src/cache-maint.cc:378
658 msgid "Clearing cached thumbnails..."
659 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
661 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
662 msgid "Removing old thumbnails..."
663 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
665 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
669 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
672 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
674 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
675 #: src/preferences.cc:3125
676 msgid "Invalid folder"
677 msgstr "Dossier invalide"
679 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
680 #: src/preferences.cc:3126
681 msgid "The specified folder can not be found."
682 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
684 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
685 msgid "Create thumbnails"
686 msgstr "Créer les vignettes"
688 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
689 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
693 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
694 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
698 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
699 #: src/preferences.cc:3180
700 msgid "Select folder"
701 msgstr "Sélectionner un dossier"
703 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
704 msgid "Include subfolders"
705 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
707 #: src/cache-maint.cc:915
708 msgid "Store thumbnails local to source images"
709 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
711 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
712 #: src/preferences.cc:3192
713 msgid "click start to begin"
714 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
716 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
720 #: src/cache-maint.cc:1152
721 msgid "Clearing thumbnails..."
722 msgstr "Suppression des vignettes..."
724 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
725 #: src/cache-maint.cc:1748
727 msgstr "Vider le cache"
729 #: src/cache-maint.cc:1237
732 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
733 "that have been saved to disk, continue?"
735 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
736 "présentes sur le disque, continuer ?"
738 #: src/cache-maint.cc:1282
741 msgstr "Emplacement : %s"
743 #: src/cache-maint.cc:1531
745 msgid "Create sim. files"
746 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
748 #: src/cache-maint.cc:1542
750 msgid "Create sim. files recursively"
751 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
753 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
755 msgid "Background cache maintenance"
756 msgstr "Maintenance du cache"
758 #: src/cache-maint.cc:1658
760 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
761 "and .sim files, and create new\n"
762 "thumbnails and .sim files"
765 #: src/cache-maint.cc:1702
766 msgid "Cache Maintenance"
767 msgstr "Maintenance du cache"
769 #: src/cache-maint.cc:1714
770 msgid "Cache and Data Maintenance"
771 msgstr "Maintenance des données et du cache"
773 #: src/cache-maint.cc:1718
775 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
776 msgstr "Cache partagé des vignettes"
778 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
782 #: src/cache-maint.cc:1727
784 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
785 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
787 #: src/cache-maint.cc:1732
789 msgid "Delete all cached data."
790 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
792 #: src/cache-maint.cc:1735
793 msgid "Shared thumbnail cache"
794 msgstr "Cache partagé des vignettes"
796 #: src/cache-maint.cc:1746
797 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
798 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
800 #: src/cache-maint.cc:1751
801 msgid "Delete all cached thumbnails."
802 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
804 #: src/cache-maint.cc:1757
808 #: src/cache-maint.cc:1760
809 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
810 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
812 #: src/cache-maint.cc:1763
814 msgid "File similarity cache"
815 msgstr "Vider le cache"
817 #: src/cache-maint.cc:1767
822 #: src/cache-maint.cc:1770
824 msgid "Create sim. files recursively."
825 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
827 #: src/cache-maint.cc:1782
828 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
829 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
831 #: src/cache-maint.cc:1788
836 #: src/cache-maint.cc:1791
837 msgid "Run cache maintenance as a background job."
840 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
841 #: src/image-overlay.cc:343
845 #: src/collect.cc:495
847 msgid "Untitled (%d)"
848 msgstr "Sans_Titre (%d)"
850 #: src/collect.cc:1141
852 msgid "%s - Collection - %s"
853 msgstr "%s - Collection - %s"
855 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
856 msgid "Close collection"
857 msgstr "Fermer collection"
859 #: src/collect.cc:1258
861 "Collection has been modified.\n"
864 "La collection a été modifiée.\n"
865 "L'enregistrer avant ?"
867 #: src/collect.cc:1261
871 #: src/collect-dlg.cc:67
876 "is a folder, collections are files"
878 "Le chemin spécifié :\n"
880 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
882 #: src/collect-dlg.cc:68
883 msgid "Invalid filename"
884 msgstr "Nom de fichier invalide"
886 #: src/collect-dlg.cc:77
887 msgid "Overwrite File"
888 msgstr "Écraser le fichier"
890 #: src/collect-dlg.cc:82
891 msgid "Overwrite existing file?"
892 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
894 #: src/collect-dlg.cc:84
898 #: src/collect-dlg.cc:135
900 msgid "No such file '%s'."
901 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
903 #: src/collect-dlg.cc:140
905 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
906 msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
908 #: src/collect-dlg.cc:145
910 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
911 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
913 #: src/collect-dlg.cc:151
914 msgid "Can not open collection file"
915 msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
917 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
918 msgid "Save collection"
919 msgstr "Enregistrer la collection"
921 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
922 msgid "Open collection"
923 msgstr "Ouvrir une collection"
925 #: src/collect-dlg.cc:218
926 msgid "Append collection"
927 msgstr "Ajouter à la collection"
929 #: src/collect-dlg.cc:219
933 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
934 msgid "Collection Files"
935 msgstr "Fichiers de collection"
937 #: src/collect-io.cc:406
939 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
940 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
942 #: src/collect-io.cc:431
945 "error saving collection file: %s\n"
948 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
951 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
952 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
953 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
957 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
958 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
959 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
960 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
961 #: src/view-file/view-file.cc:717
963 msgid "Move to Trash"
964 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
966 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
967 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
969 msgstr "Fermer la fenêtre"
971 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
976 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
978 msgid "View in new window"
979 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
981 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
982 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
983 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
984 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
986 msgstr "Tout sélectionner"
988 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
989 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
990 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
991 #: src/view-file/view-file.cc:1142
993 msgstr "Désélectionner"
995 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
997 msgid "Rectangular selection"
998 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1000 #: src/collect-table.cc:93
1002 msgid "Select single file"
1003 msgstr "Sélectionner un dossier"
1005 #: src/collect-table.cc:94
1007 msgid "Toggle select image"
1008 msgstr "Retourner image de gauche"
1010 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1012 msgid "Append from file selection"
1013 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1015 #: src/collect-table.cc:96
1017 msgid "Append from collection"
1018 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1020 #: src/collect-table.cc:98
1022 msgid "Save collection as"
1023 msgstr "Enregistrer la collection"
1025 #: src/collect-table.cc:99
1027 msgid "Show filename text"
1028 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1030 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1031 msgid "Sort by name"
1032 msgstr "Trier par nom"
1034 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1035 msgid "Sort by number"
1036 msgstr "Trier par valeur numérique"
1038 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1039 msgid "Sort by date"
1040 msgstr "Trier par date"
1042 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1043 msgid "Sort by size"
1044 msgstr "Trier par taille"
1046 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1047 msgid "Sort by path"
1048 msgstr "Trier par chemin"
1050 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1051 #: src/toolbar.cc:106
1055 #: src/collect-table.cc:249
1057 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1058 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1060 #: src/collect-table.cc:256
1062 msgid "%s, %d images"
1063 msgstr "%s, %d images"
1065 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1069 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1070 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1071 msgid "Loading thumbs..."
1072 msgstr "Chargement des vignettes..."
1074 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1075 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1079 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1080 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1081 #: src/view-file/view-file.cc:698
1082 msgid "View in _new window"
1083 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1085 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1087 msgid "Go to original"
1088 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1090 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1094 #: src/collect-table.cc:1000
1095 msgid "Append from collection..."
1096 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1098 #: src/collect-table.cc:1004
1102 #: src/collect-table.cc:1010
1103 msgid "Invert selection"
1104 msgstr "Inverser la sélection"
1106 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1107 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1108 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1112 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1113 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1114 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1116 msgstr "_Déplacer..."
1118 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1119 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1120 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1122 msgstr "_Renommer..."
1124 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1125 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1127 msgstr "_Copier chemin"
1129 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1130 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1132 msgid "_Copy path unquoted"
1133 msgstr "_Copier chemin"
1135 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1136 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1137 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1138 #: src/view-file/view-file.cc:716
1140 msgid "Move to Trash..."
1141 msgstr "Déplacer..."
1143 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1144 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1145 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1147 msgstr "_Supprimer..."
1149 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1150 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1151 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1155 #: src/collect-table.cc:1048
1157 msgstr "Tri aléatoire"
1159 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1163 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1164 msgid "Show filename _text"
1165 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1167 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1168 #: src/view-file/view-file.cc:774
1170 msgid "Show star rating"
1171 msgstr "Trier par date"
1173 #: src/collect-table.cc:1058
1174 msgid "_Save collection"
1175 msgstr "_Enregistrer collection"
1177 #: src/collect-table.cc:1060
1178 msgid "Save collection _as..."
1179 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1181 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1182 #: src/view-file/view-file.cc:731
1183 msgid "_Find duplicates..."
1184 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1186 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1187 #: src/search.cc:1174
1189 msgstr "Imprimer..."
1191 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1192 msgid "Dropped list includes folders."
1193 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1195 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1196 msgid "_Add contents"
1197 msgstr "_Ajouter le contenu"
1199 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1200 msgid "Add contents _recursive"
1201 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1203 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1204 msgid "_Skip folders"
1205 msgstr "Omettre les dossier_s"
1207 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1208 #: src/view-dir.cc:431
1212 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1216 #: src/color-man.cc:440
1217 msgid "Adobe RGB compatible"
1218 msgstr "compatible Adobe RGB"
1220 #: src/color-man.cc:456
1221 msgid "Custom profile"
1222 msgstr "Profil utilisateur"
1227 msgstr "Retournement horizontal"
1233 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1235 msgstr "Sauvegarde impossible"
1237 #: src/desktop-file.cc:83
1238 msgid "Please specify file name."
1239 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1241 #: src/desktop-file.cc:95
1242 msgid "Could not create directory"
1243 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1245 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1246 msgid "Desktop file"
1247 msgstr "Fichier .desktop"
1249 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1252 "Unable to delete file:\n"
1255 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1258 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1259 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1260 msgid "File deletion failed"
1261 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1263 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1264 #: src/ui-pathsel.cc:545
1266 msgstr "Supprimer fichier"
1268 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1271 "About to delete the file:\n"
1274 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1277 #: src/desktop-file.cc:384
1279 msgstr "nouveau.desktop"
1281 #: src/desktop-file.cc:549
1285 #: src/desktop-file.cc:618
1288 msgstr "Inscriptible"
1290 #: src/desktop-file.cc:640
1294 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1295 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1299 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1300 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1302 msgstr "Suppression"
1304 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1305 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1306 #: src/window.cc:400
1311 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1313 msgid "Toggle thumbs"
1314 msgstr "Chargement des vignettes..."
1316 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1318 msgid "Collection from selection"
1319 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1328 msgid "Select group 1 duplicates"
1329 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1333 msgid "Select group 2 duplicates"
1334 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1337 msgid "Drop files to compare them."
1338 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1343 msgstr "%d fichiers"
1347 msgid "%d matches found in %d files"
1348 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1355 msgid "Reading checksums..."
1356 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1359 msgid "Reading dimensions..."
1360 msgstr "Lecture des dimensions..."
1363 msgid "Reading similarity data..."
1364 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1366 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1367 msgid "Comparing..."
1368 msgstr "Comparaison..."
1370 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1377 msgstr "en cours..."
1381 msgid "Loading file list"
1382 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1385 msgid "Select group _1 duplicates"
1386 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1389 msgid "Select group _2 duplicates"
1390 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1392 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1396 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1397 msgid "Close _window"
1398 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1402 msgid "%d files (set 2)"
1403 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1406 msgid "Name case-insensitive"
1407 msgstr "Nom insensible à la casse"
1409 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1410 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1414 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1415 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1416 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1420 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1426 msgstr "Somme de contrôle"
1430 msgid "Similarity (high - 95)"
1431 msgstr "Similarité (élevée)"
1435 msgid "Similarity (med. - 90)"
1436 msgstr "Similarité (basse)"
1440 msgid "Similarity (low - 85)"
1441 msgstr "Similarité (basse)"
1444 msgid "Similarity (custom)"
1445 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1449 msgid "Name ≠ content"
1450 msgstr "Contenu de l'image est"
1454 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1455 msgstr "Nom insensible à la casse"
1457 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1458 #: src/toolbar.cc:92
1459 msgid "Find duplicates"
1460 msgstr "Trouver les doublons"
1462 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1466 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1471 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1472 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1479 msgstr "Comparer à :"
1481 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1487 msgstr "Comparer par :"
1491 msgid "Custom Threshold"
1492 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1494 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1500 msgid "Ignore Orientation"
1501 msgstr "Orientation"
1504 msgid "Compare two file sets"
1505 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1508 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1513 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1515 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1521 msgstr "Sensible à la casse"
1523 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1536 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1540 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1551 msgid "Export Files"
1552 msgstr "Polarisation d'exposition"
1560 msgid "Export to csv"
1564 msgid "Export to tab-delimited"
1567 #: src/editors.cc:309
1569 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1571 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1574 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1578 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1582 #: src/editors.cc:571
1586 #: src/editors.cc:592
1587 msgid "Edit command results"
1588 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1590 #: src/editors.cc:595
1592 msgid "Output of %s"
1593 msgstr "Sortie de %s"
1595 #: src/editors.cc:1122
1598 "Failed to run command:\n"
1601 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1604 #: src/editors.cc:1249
1605 msgid "stopped by user"
1606 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1608 #: src/editors.cc:1334
1617 #: src/editors.cc:1336
1618 msgid "Invalid editor command"
1619 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1621 #: src/editors.cc:1423
1622 msgid "Editor template is empty."
1623 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1625 #: src/editors.cc:1424
1626 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1627 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1629 #: src/editors.cc:1425
1630 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1631 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1633 #: src/editors.cc:1426
1634 msgid "Can't find matching file type."
1635 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1637 #: src/editors.cc:1427
1638 msgid "Can't execute external editor."
1639 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1641 #: src/editors.cc:1428
1642 msgid "External editor returned error status."
1643 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1645 #: src/editors.cc:1429
1646 msgid "File was skipped."
1647 msgstr "Le fichier a été omis."
1649 #: src/editors.cc:1430
1650 msgid "Unknown error."
1651 msgstr "Erreur inconnue."
1653 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1654 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1655 #: src/exif-common.cc:474
1661 msgstr "haut gauche"
1665 msgstr "haut droite"
1668 msgid "bottom right"
1677 msgstr "gauche haut"
1684 msgid "right bottom"
1704 msgid "center weighted"
1705 msgstr "pondération moyenne"
1713 msgstr "plusieurs points"
1716 msgid "multi-segment"
1717 msgstr "plusieurs segments"
1723 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1727 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1731 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1735 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1755 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1759 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1765 msgstr "lumière naturelle"
1769 msgstr "fluorescent"
1772 msgid "tungsten (incandescent)"
1773 msgstr "tungstène (incandescent)"
1780 msgid "fine weather"
1784 msgid "cloudy weather"
1785 msgstr "temps nuageux"
1792 msgid "daylight fluorescent"
1793 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1796 msgid "day white fluorescent"
1797 msgstr "fluorescent blanc jour"
1800 msgid "cool white fluorescent"
1801 msgstr "fluorescent blanc froid"
1804 msgid "white fluorescent"
1805 msgstr "fluorescent blanc"
1808 msgid "standard light A"
1809 msgstr "lumière standard A"
1812 msgid "standard light B"
1813 msgstr "lumière standard B"
1816 msgid "standard light C"
1817 msgstr "lumière standard C"
1836 msgid "ISO studio tungsten"
1837 msgstr "tungstène studio ISO"
1840 msgid "yes, not detected by strobe"
1841 msgstr "oui, mais non détecté"
1844 msgid "yes, detected by strobe"
1845 msgstr "oui, détecté"
1849 msgid "uncalibrated"
1850 msgstr "non calibré"
1853 msgid "1 chip color area"
1857 msgid "2 chip color area"
1861 msgid "3 chip color area"
1865 msgid "color sequential area"
1866 msgstr "CCD séquentiel"
1870 msgstr "trilinéaire"
1873 msgid "color sequential linear"
1874 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1877 msgid "digital still camera"
1878 msgstr "appareil photo numérique"
1881 msgid "direct photo"
1882 msgstr "photo directe"
1886 msgstr "personnalisé"
1888 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1893 msgid "auto bracket"
1894 msgstr "bracketing automatique"
1902 msgstr "scène de nuit"
1910 msgstr "faible augmentation du gain"
1913 msgid "high gain up"
1914 msgstr "forte augmentation du gain"
1917 msgid "low gain down"
1918 msgstr "faible réduction du gain"
1921 msgid "high gain down"
1922 msgstr "forte réduction du gain"
1924 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1928 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1954 msgstr "Largeur de l'image"
1957 msgid "Image Height"
1958 msgstr "Hauteur de l'image"
1961 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1962 msgstr "Bits compressés par pixel"
1966 msgstr "Compression"
1969 msgid "Image description"
1970 msgstr "Description de l'image"
1974 msgstr "Marque de l'appareil"
1977 msgid "Camera model"
1978 msgstr "Modèle de l'appareil"
1982 msgstr "Orientation"
1985 msgid "X resolution"
1986 msgstr "Résolution X"
1989 msgid "Y Resolution"
1990 msgstr "Résolution Y"
1993 msgid "Resolution units"
1994 msgstr "Unités de résolution"
2002 msgstr "Point blanc"
2005 msgid "Primary chromaticities"
2006 msgstr "Chromaticités Primaires"
2009 msgid "YCbCy coefficients"
2010 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2013 msgid "YCbCr positioning"
2014 msgstr "Positionnement YCbCr"
2017 msgid "Black white reference"
2018 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2021 msgid "SubIFD Exif offset"
2022 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2025 msgid "Exposure time (seconds)"
2026 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2033 msgid "Exposure program"
2034 msgstr "Programme d'exposition"
2037 msgid "Spectral Sensitivity"
2038 msgstr "Sensibilité spectrale"
2040 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2041 msgid "ISO sensitivity"
2042 msgstr "Sensibilité ISO"
2045 msgid "Optoelectric conversion factor"
2046 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2049 msgid "Exif version"
2050 msgstr "Version d'exif"
2053 msgid "Date original"
2054 msgstr "Date de prise de vue"
2056 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2057 msgid "Date digitized"
2058 msgstr "Date de numérisation"
2061 msgid "Pixel format"
2062 msgstr "Format des pixels"
2065 msgid "Compression ratio"
2066 msgstr "Rapport de compression"
2068 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2069 msgid "Shutter speed"
2070 msgstr "Vitesse d'obturation"
2072 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2080 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2081 msgid "Exposure bias"
2082 msgstr "Polarisation d'exposition"
2085 msgid "Maximum aperture"
2086 msgstr "Ouverture maximale"
2088 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2089 msgid "Subject distance"
2090 msgstr "Distance du sujet"
2093 msgid "Metering mode"
2094 msgstr "Méthode de mesure"
2097 msgid "Light source"
2098 msgstr "Source de lumière"
2100 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2104 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2105 msgid "Focal length"
2106 msgstr "Distance focale"
2109 msgid "Subject area"
2110 msgstr "Aire du sujet"
2114 msgstr "Note du fabriquant"
2118 msgstr "Commentaire utilisateur"
2121 msgid "Subsecond time"
2122 msgstr "Heure sub-seconde"
2125 msgid "Subsecond time original"
2126 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2129 msgid "Subsecond time digitized"
2130 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2133 msgid "FlashPix version"
2134 msgstr "Version FlashPix"
2138 msgstr "Espace de couleurs"
2142 msgstr "Données audio"
2145 msgid "ExifR98 extension"
2146 msgstr "Extension ExifR98"
2149 msgid "Flash strength"
2150 msgstr "Puissance Flash"
2153 msgid "Spatial frequency response"
2154 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2157 msgid "X Pixel density"
2158 msgstr "Densité de points en X"
2161 msgid "Y Pixel density"
2162 msgstr "Densité de points en Y"
2165 msgid "Pixel density units"
2166 msgstr "Unités de la densité de points"
2169 msgid "Subject location"
2170 msgstr "Emplacement du sujet"
2174 msgstr "Type de capteur"
2178 msgstr "Type de source"
2182 msgstr "Type de scène"
2185 msgid "Color filter array pattern"
2186 msgstr "Forme du filtre couleur "
2189 msgid "Render process"
2190 msgstr "Procédé de rendu"
2193 msgid "Exposure mode"
2194 msgstr "Mode d'exposition"
2197 msgid "White balance"
2198 msgstr "Balance des blancs"
2201 msgid "Digital zoom ratio"
2202 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2205 msgid "Focal length (35mm)"
2206 msgstr "Focale 35mm"
2209 msgid "Scene capture type"
2210 msgstr "Type de capture de la scène"
2213 msgid "Gain control"
2214 msgstr "Contrôle du gain"
2220 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2229 msgid "Device setting"
2230 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2233 msgid "Subject range"
2234 msgstr "Distance du sujet"
2237 msgid "Image serial number"
2238 msgstr "Numéro de série de l'image"
2241 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2245 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2248 #: src/exif-common.cc:403
2252 #: src/exif-common.cc:432
2256 #: src/exif-common.cc:436
2260 #: src/exif-common.cc:439
2264 #: src/exif-common.cc:448
2265 msgid "not detected by strobe"
2266 msgstr "non détecté"
2268 #: src/exif-common.cc:449
2269 msgid "detected by strobe"
2272 #: src/exif-common.cc:454
2273 msgid "red-eye reduction"
2274 msgstr "anti-yeux rouges"
2276 #: src/exif-common.cc:474
2280 #: src/exif-common.cc:507
2284 #: src/exif-common.cc:515
2288 #: src/exif-common.cc:610
2289 msgid "Above Sea Level"
2290 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2292 #: src/exif-common.cc:610
2293 msgid "Below Sea Level"
2294 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2296 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2300 #: src/exif-common.cc:917
2302 msgid "DateDigitized"
2303 msgstr "Date de numérisation"
2305 #: src/exif-common.cc:923
2306 msgid "Focal length 35mm"
2307 msgstr "Focale 35mm"
2309 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2313 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2314 msgid "Color profile"
2315 msgstr "Profil colorimétrique"
2317 #: src/exif-common.cc:928
2318 msgid "GPS position"
2319 msgstr "Position GPS"
2321 #: src/exif-common.cc:929
2322 msgid "GPS altitude"
2323 msgstr "Altitude GPS"
2325 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2328 msgstr "Emplacement"
2330 #: src/exif-common.cc:931
2333 msgstr "Echelle de temps"
2335 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2337 msgid "Country name"
2338 msgstr "Trier par nom"
2340 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2342 msgid "Country code"
2343 msgstr "Trier par nom"
2345 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2348 msgstr "Trier par date"
2350 #: src/exif-common.cc:935
2352 msgstr "Taille du fichier"
2354 #: src/exif-common.cc:936
2356 msgstr "Date du fichier"
2358 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2360 msgstr "Droits du fichier"
2362 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2365 msgstr "Taille du fichier"
2367 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2370 msgstr "Droits du fichier"
2372 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2375 msgstr "Informations fichier"
2377 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2380 msgstr "Informations fichier"
2382 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2387 #: src/exif-common.cc:943
2392 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2397 #: src/filedata.cc:112
2402 #: src/filedata.cc:116
2407 #: src/filedata.cc:120
2412 #: src/filedata.cc:125
2417 #: src/filedata.cc:2766
2418 msgid "file or directory does not exist"
2419 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2421 #: src/filedata.cc:2772
2422 msgid "destination already exists"
2423 msgstr "la destination existe déjà."
2425 #: src/filedata.cc:2778
2426 msgid "destination can't be overwritten"
2427 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2429 #: src/filedata.cc:2784
2430 msgid "destination directory is not writable"
2431 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2433 #: src/filedata.cc:2790
2434 msgid "destination directory does not exist"
2435 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2437 #: src/filedata.cc:2796
2438 msgid "source directory is not writable"
2439 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2441 #: src/filedata.cc:2802
2442 msgid "no read permission"
2443 msgstr "pas de permission en lecture"
2445 #: src/filedata.cc:2808
2446 msgid "file is readonly"
2447 msgstr "fichier en lecture seule"
2449 #: src/filedata.cc:2814
2450 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2451 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2453 #: src/filedata.cc:2820
2454 msgid "source and destination are the same"
2455 msgstr "source et destination sont identiques"
2457 #: src/filedata.cc:2826
2458 msgid "source and destination have different extension"
2459 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2461 #: src/filedata.cc:2832
2462 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2463 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2465 #: src/filedata.cc:2838
2467 msgid "another destination file has the same filename"
2468 msgstr "source et destination sont identiques"
2470 #: src/filedata.cc:3393
2472 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2473 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2475 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2476 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2477 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2478 #: src/preferences.cc:2438
2480 msgstr "Plein écran"
2482 #: src/fullscreen.cc:425
2484 msgstr "Pleine taille"
2486 #: src/fullscreen.cc:433
2490 #: src/fullscreen.cc:439
2494 #: src/fullscreen.cc:674
2495 msgid "Determined by Window Manager"
2496 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2498 #: src/fullscreen.cc:675
2499 msgid "Active screen"
2500 msgstr "Écran actif"
2502 #: src/fullscreen.cc:677
2503 msgid "Active monitor"
2504 msgstr "Moniteur actif"
2506 #: src/histogram.cc:121
2507 msgid "Log Histogram on Red"
2508 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2510 #: src/histogram.cc:122
2511 msgid "Log Histogram on Green"
2512 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2514 #: src/histogram.cc:123
2515 msgid "Log Histogram on Blue"
2516 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2518 #: src/histogram.cc:124
2519 msgid "Log Histogram on RGB"
2520 msgstr "Histogramme log. RVB"
2522 #: src/histogram.cc:125
2523 msgid "Log Histogram on value"
2524 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2526 #: src/histogram.cc:130
2527 msgid "Linear Histogram on Red"
2528 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2530 #: src/histogram.cc:131
2531 msgid "Linear Histogram on Green"
2532 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2534 #: src/histogram.cc:132
2535 msgid "Linear Histogram on Blue"
2536 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2538 #: src/histogram.cc:133
2539 msgid "Linear Histogram on RGB"
2540 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2542 #: src/histogram.cc:134
2543 msgid "Linear Histogram on value"
2544 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2546 #: src/history-list.cc:291
2548 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2549 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2553 msgid " (Collection %s)"
2554 msgstr " (Collection %s)"
2556 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2558 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2559 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2561 #: src/image-load-j2k.cc:202
2562 msgid "Could not open file for reading"
2565 #: src/image-load-j2k.cc:212
2566 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2569 #: src/image-load-j2k.cc:219
2570 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2573 #: src/image-load-j2k.cc:227
2574 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2577 #: src/image-load-j2k.cc:233
2578 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2581 #: src/image-load-j2k.cc:239
2582 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2585 #: src/image-load-j2k.cc:246
2586 msgid "JP2 image not rgb"
2589 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2592 msgstr "Rotation de 180°"
2594 #: src/img-view.cc:100
2596 msgid "Rotate mirror"
2597 msgstr "_Liste des images"
2599 #: src/img-view.cc:101
2602 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2604 #: src/img-view.cc:102
2606 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2607 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2609 #: src/img-view.cc:103
2611 msgid " Rotate clockwise 90°"
2612 msgstr "Rotation sens horaire"
2614 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2617 msgstr "Image précédente"
2619 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2622 msgstr "Image suivante"
2624 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2625 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2626 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2630 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2631 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2633 msgstr "Zoom arrière"
2635 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2636 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2637 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2639 msgstr "Taille de la fenêtre"
2641 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2642 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2643 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2644 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2646 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2648 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2649 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2653 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2654 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2658 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2659 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2663 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2668 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2669 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2673 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2674 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2678 #: src/img-view.cc:126
2680 msgid "Zoom fit window width"
2681 msgstr "Taille de la fenêtre"
2683 #: src/img-view.cc:127
2685 msgid "Zoom fit window height"
2686 msgstr "Taille de la fenêtre"
2688 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2689 msgid "Toggle slideshow"
2690 msgstr "Mode diaporama"
2692 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2693 #: src/toolbar.cc:138
2694 msgid "Pause slideshow"
2695 msgstr "Suspendre le diaporama"
2697 #: src/img-view.cc:130
2699 msgid "Reload image"
2700 msgstr "Tri aléatoire"
2702 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2705 msgstr "Plein écran"
2707 #: src/img-view.cc:134
2709 msgid "Image overlay"
2710 msgstr "Affichage en surimpression"
2712 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2714 msgid "Exit fullscreen"
2715 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2717 #: src/img-view.cc:137
2722 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2723 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2725 msgid "Cannot open archive file"
2726 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2728 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2729 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2730 #: src/view-file/view-file.cc:396
2732 msgid "See the Log Window"
2735 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2736 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2737 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2739 msgstr "Zoom a_vant"
2741 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2742 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2745 msgstr "Zoom a_rrière"
2747 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2748 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2749 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2751 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2753 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2754 msgid "_Go to directory view"
2755 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2757 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2758 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2759 msgid "Toggle _slideshow"
2760 msgstr "Mode _Diaporama"
2762 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2763 msgid "Continue slides_how"
2764 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2766 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2767 #: src/layout-image.cc:847
2768 msgid "Pause slides_how"
2769 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2771 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2772 msgid "Exit _full screen"
2773 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2775 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2776 msgid "_Full screen"
2777 msgstr "Plein _écran"
2779 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2780 msgid "C_lose window"
2781 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2783 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2787 #: src/layout.cc:554
2788 msgid "Scroll to top left corner"
2789 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2791 #: src/layout.cc:559
2792 msgid "Scroll to image center"
2793 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2795 #: src/layout.cc:564
2796 msgid "Keep the region from previous image"
2797 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2799 #: src/layout.cc:677
2801 msgid " Slideshow ["
2804 #: src/layout.cc:681
2809 #: src/layout.cc:714
2811 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2812 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2814 #: src/layout.cc:722
2816 msgid "%s, %d files%s"
2817 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2819 #: src/layout.cc:728
2822 msgstr "%d fichiers%s"
2824 #: src/layout.cc:778
2826 msgid "(no read permission) %s bytes"
2827 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2829 #: src/layout.cc:782
2831 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2832 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2834 #: src/layout.cc:795
2836 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2837 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2839 #: src/layout.cc:799
2841 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2842 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2844 #: src/layout.cc:891
2846 msgid "Select sort order"
2847 msgstr "Sélectionner un dossier"
2849 #: src/layout.cc:896
2852 "Folder contents (files selected)\n"
2853 "Slideshow [time interval]"
2854 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2856 #: src/layout.cc:907
2858 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2859 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2861 #: src/layout.cc:918
2863 msgid "Select zoom and scroll mode"
2864 msgstr "Sélectionner un dossier"
2866 #: src/layout.cc:930
2867 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2870 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2874 #: src/layout.cc:2294
2875 msgid "Window options and layout"
2876 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2878 #: src/layout.cc:2363
2879 msgid "General options"
2880 msgstr "Options générales"
2882 #: src/layout.cc:2365
2883 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2884 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2886 #: src/layout.cc:2373
2888 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2890 #: src/layout.cc:2376
2891 msgid "Show date in directories list view"
2892 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2894 #: src/layout.cc:2379
2895 msgid "Start-up directory:"
2896 msgstr "Dossier de démarrage :"
2898 #: src/layout.cc:2381
2900 msgstr "Pas de changement"
2902 #: src/layout.cc:2384
2903 msgid "Restore last path"
2904 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2906 #: src/layout.cc:2387
2908 msgstr "Dossier Accueil"
2910 #: src/layout.cc:2391
2912 msgstr "Disposition"
2914 #: src/layout.cc:2712
2915 msgid "Invalid geometry\n"
2916 msgstr "Géométrie invalide\n"
2918 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2922 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2923 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2927 #: src/layout-config.cc:358
2928 msgid "(drag to change order)"
2929 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2931 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2932 #: src/view-file/view-file.cc:701
2934 msgid "Open archive"
2935 msgstr "Ouverts récemment"
2937 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2938 #: src/view-file/view-file.cc:710
2939 msgid "_Copy path to clipboard"
2940 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2942 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2943 #: src/view-file/view-file.cc:712
2945 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2946 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2948 #: src/layout-image.cc:809
2950 msgid "Copy _image to clipboard"
2951 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2953 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2954 msgid "GIF _animation"
2957 #: src/layout-image.cc:864
2958 msgid "Hide file _list"
2959 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2961 #: src/layout-image.cc:2116
2963 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2964 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
2966 #: src/layout-image.cc:2124
2968 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2969 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
2971 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2974 msgstr "Vider la corbeille"
2976 #: src/layout-util.cc:591
2978 msgid "Operation failed:\n"
2979 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2981 #: src/layout-util.cc:594
2983 msgid "No file extension\n"
2984 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2986 #: src/layout-util.cc:596
2988 msgid "Cannot create tmp file\n"
2989 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
2991 #: src/layout-util.cc:598
2992 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2995 #: src/layout-util.cc:600
2997 msgid "File is not writable\n"
2998 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3000 #: src/layout-util.cc:602
3002 msgid "Exiftran error\n"
3003 msgstr "Erreur d'impression"
3005 #: src/layout-util.cc:604
3007 msgid "Mogrify error\n"
3008 msgstr "Retournement horizontal"
3010 #: src/layout-util.cc:608
3012 msgid "Image orientation"
3013 msgstr "Orientation"
3015 #: src/layout-util.cc:2080
3017 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3020 #: src/layout-util.cc:2154
3022 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3023 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3025 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3027 msgid "Rename window"
3028 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3030 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3032 msgid "Delete window"
3033 msgstr "Fermer la fenêtre"
3035 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3039 #: src/layout-util.cc:2407
3041 msgid "rename window"
3042 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3044 #: src/layout-util.cc:2438
3045 msgid "Delete window layout"
3048 #: src/layout-util.cc:2464
3052 #: src/layout-util.cc:2465
3056 #: src/layout-util.cc:2466
3060 #: src/layout-util.cc:2467
3064 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3065 msgid "_Orientation"
3066 msgstr "_Orientation"
3068 #: src/layout-util.cc:2469
3073 #: src/layout-util.cc:2470
3074 msgid "P_references"
3075 msgstr "P_références"
3077 #: src/layout-util.cc:2472
3078 msgid "_Files and Folders"
3079 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3081 #: src/layout-util.cc:2473
3085 #: src/layout-util.cc:2474
3086 msgid "_Color Management"
3087 msgstr "Gestion des _couleurs"
3089 #: src/layout-util.cc:2475
3090 msgid "_Connected Zoom"
3093 #: src/layout-util.cc:2476
3097 #: src/layout-util.cc:2477
3101 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3102 msgid "Image _Overlay"
3103 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3105 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3109 #: src/layout-util.cc:2480
3114 #: src/layout-util.cc:2481
3118 #: src/layout-util.cc:2483
3122 #: src/layout-util.cc:2484
3124 msgstr "Déplacer..."
3126 #: src/layout-util.cc:2485
3128 msgstr "Renommer..."
3130 #: src/layout-util.cc:2489
3132 msgstr "Supprimer..."
3134 #: src/layout-util.cc:2490
3136 msgstr "_Tout sélectionner"
3138 #: src/layout-util.cc:2491
3139 msgid "Select _none"
3140 msgstr "_Désélectionner"
3142 #: src/layout-util.cc:2492
3143 msgid "_Invert Selection"
3144 msgstr "_Inverser la sélection"
3146 #: src/layout-util.cc:2492
3147 msgid "Invert Selection"
3148 msgstr "Inverser la sélection"
3150 #: src/layout-util.cc:2494
3154 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3158 #: src/layout-util.cc:2495
3159 msgid "_First Image"
3160 msgstr "Première _image"
3162 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3164 msgstr "Première image"
3166 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3167 msgid "_Previous Image"
3168 msgstr "Image _précédente"
3170 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3171 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3172 msgid "Previous Image"
3173 msgstr "Image précédente"
3175 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3177 msgstr "Image _suivante"
3179 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3180 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3182 msgstr "Image suivante"
3184 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3186 msgid "Image Forward"
3187 msgstr "Visualisateur d'images"
3189 #: src/layout-util.cc:2502
3190 msgid "Forward in image history"
3193 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3196 msgstr "Recherche d'image"
3198 #: src/layout-util.cc:2503
3199 msgid "Back in image history"
3202 #: src/layout-util.cc:2505
3205 msgstr "Première _image"
3207 #: src/layout-util.cc:2505
3208 msgid "First Page of multi-page image"
3211 #: src/layout-util.cc:2506
3214 msgstr "_Dernière image"
3216 #: src/layout-util.cc:2506
3217 msgid "Last Page of multi-page image"
3220 #: src/layout-util.cc:2507
3223 msgstr "Image _suivante"
3225 #: src/layout-util.cc:2507
3226 msgid "Next Page of multi-page image"
3229 #: src/layout-util.cc:2508
3231 msgid "_Previous Page"
3232 msgstr "Image _précédente"
3234 #: src/layout-util.cc:2508
3235 msgid "Previous Page of multi-page image"
3238 #: src/layout-util.cc:2512
3240 msgstr "_Dernière image"
3242 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3244 msgstr "Dernière image"
3246 #: src/layout-util.cc:2513
3250 #: src/layout-util.cc:2513
3251 msgid "Back in folder history"
3254 #: src/layout-util.cc:2514
3257 msgstr "Visualisateur d'images"
3259 #: src/layout-util.cc:2514
3260 msgid "Forward in folder history"
3263 #: src/layout-util.cc:2515
3265 msgstr "_Rép. perso"
3267 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3268 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3272 #: src/layout-util.cc:2516
3276 #: src/layout-util.cc:2516
3278 msgid "Up one folder"
3279 msgstr "Nouveau dossier"
3281 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3283 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3285 #: src/layout-util.cc:2518
3288 msgstr "Configuration par défaut"
3290 #: src/layout-util.cc:2518
3292 msgid "New window (default)"
3293 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3295 #: src/layout-util.cc:2519
3297 msgid "from current"
3298 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3300 #: src/layout-util.cc:2522
3301 msgid "_New collection"
3302 msgstr "_Nouvelle collection"
3304 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3305 msgid "New collection"
3306 msgstr "Nouvelle collection"
3308 #: src/layout-util.cc:2523
3309 msgid "_Open collection..."
3310 msgstr "_Ouvrir collection..."
3312 #: src/layout-util.cc:2523
3313 msgid "Open collection..."
3314 msgstr "Ouvrir collection..."
3316 #: src/layout-util.cc:2524
3317 msgid "Open recen_t"
3318 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3320 #: src/layout-util.cc:2524
3322 msgid "Open recent collection"
3323 msgstr "Ouvrir une collection"
3325 #: src/layout-util.cc:2525
3327 msgstr "_Recherche..."
3329 #: src/layout-util.cc:2525
3331 msgstr "Recherche..."
3333 #: src/layout-util.cc:2526
3334 msgid "Find duplicates..."
3335 msgstr "Rechercher les doublons..."
3337 #: src/layout-util.cc:2527
3339 msgstr "Affichage pa_noramique"
3341 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3343 msgstr "Affichage panoramique"
3345 #: src/layout-util.cc:2528
3347 msgstr "_Imprimer..."
3349 #: src/layout-util.cc:2529
3350 msgid "N_ew folder..."
3351 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3353 #: src/layout-util.cc:2529
3354 msgid "New folder..."
3355 msgstr "Nouveau dossier..."
3357 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3358 msgid "Enable file _grouping"
3359 msgstr "_Grouper les fichiers"
3361 #: src/layout-util.cc:2530
3362 msgid "Enable file grouping"
3363 msgstr "Grouper les fichiers"
3365 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3366 msgid "Disable file groupi_ng"
3367 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3369 #: src/layout-util.cc:2531
3370 msgid "Disable file grouping"
3371 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3373 #: src/layout-util.cc:2532
3374 msgid "Copy path to clipboard"
3375 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3377 #: src/layout-util.cc:2533
3379 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3380 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3382 #: src/layout-util.cc:2534
3387 #: src/layout-util.cc:2534
3392 #: src/layout-util.cc:2535
3397 #: src/layout-util.cc:2535
3402 #: src/layout-util.cc:2536
3407 #: src/layout-util.cc:2536
3412 #: src/layout-util.cc:2537
3417 #: src/layout-util.cc:2537
3422 #: src/layout-util.cc:2538
3427 #: src/layout-util.cc:2538
3432 #: src/layout-util.cc:2539
3437 #: src/layout-util.cc:2539
3442 #: src/layout-util.cc:2540
3447 #: src/layout-util.cc:2540
3452 #: src/layout-util.cc:2541
3454 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3455 msgstr "_Rotation sens horaire"
3457 #: src/layout-util.cc:2541
3459 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3460 msgstr "Rotation sens horaire"
3462 #: src/layout-util.cc:2542
3464 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3465 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3467 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3468 #: src/toolbar.cc:111
3470 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3471 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3473 #: src/layout-util.cc:2543
3475 msgid "Rotate 1_80°"
3476 msgstr "Rotation de 1_80°"
3478 #: src/layout-util.cc:2543
3480 msgid "Image Rotate 180°"
3481 msgstr "Rotation de 180°"
3483 #: src/layout-util.cc:2544
3485 msgstr "Retournement _horizontal"
3487 #: src/layout-util.cc:2544
3489 msgid "Image Mirror"
3490 msgstr "_Liste des images"
3492 #: src/layout-util.cc:2545
3494 msgstr "Retournement _vertical"
3496 #: src/layout-util.cc:2545
3499 msgstr "_Liste des images"
3501 #: src/layout-util.cc:2546
3502 msgid "_Original state"
3503 msgstr "État _original"
3505 #: src/layout-util.cc:2546
3507 msgid "Image rotate Original state"
3508 msgstr "État original"
3510 #: src/layout-util.cc:2547
3511 msgid "P_references..."
3512 msgstr "P_références..."
3514 #: src/layout-util.cc:2547
3515 msgid "Preferences..."
3516 msgstr "Préférences..."
3518 #: src/layout-util.cc:2548
3520 msgid "Configure _Plugins..."
3521 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3523 #: src/layout-util.cc:2548
3525 msgid "Configure Plugins..."
3526 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3528 #: src/layout-util.cc:2549
3529 msgid "_Configure this window..."
3530 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3532 #: src/layout-util.cc:2549
3533 msgid "Configure this window..."
3534 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3536 #: src/layout-util.cc:2550
3538 msgid "_Cache maintenance..."
3539 msgstr "Maintenance du cache"
3541 #: src/layout-util.cc:2550
3543 msgid "Cache maintenance..."
3544 msgstr "Maintenance du cache"
3546 #: src/layout-util.cc:2551
3547 msgid "Set as _wallpaper"
3548 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
3550 #: src/layout-util.cc:2551
3551 msgid "Set as wallpaper"
3552 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3554 #: src/layout-util.cc:2552
3555 msgid "_Save metadata"
3556 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3558 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3559 msgid "Save metadata"
3560 msgstr "Écrire les méta-données"
3562 #: src/layout-util.cc:2553
3564 msgid "Keyword autocomplete"
3565 msgstr "Type de mot-clé :"
3567 #: src/layout-util.cc:2553
3569 msgid "Keyword Autocomplete"
3570 msgstr "Type de mot-clé :"
3572 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3573 #: src/layout-util.cc:2577
3574 msgid "_Zoom to fit"
3575 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3577 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3578 msgid "Fit _Horizontally"
3579 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3581 #: src/layout-util.cc:2562
3582 msgid "Fit Horizontally"
3583 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3585 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3586 msgid "Fit _Vertically"
3587 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3589 #: src/layout-util.cc:2563
3590 msgid "Fit Vertically"
3591 msgstr "Maximiser Verticalement"
3593 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3597 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3601 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3605 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3606 #: src/toolbar.cc:128
3607 msgid "Connected Zoom in"
3608 msgstr "Zoom lié avant"
3610 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3611 msgid "Connected Zoom out"
3612 msgstr "Zoom lié arrière"
3614 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3615 msgid "Connected Zoom 1:1"
3616 msgstr "Zoom lié 1:1"
3618 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3619 msgid "Connected Zoom to fit"
3620 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3622 #: src/layout-util.cc:2578
3623 msgid "Connected Fit Horizontally"
3624 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3626 #: src/layout-util.cc:2579
3627 msgid "Connected Fit Vertically"
3628 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3630 #: src/layout-util.cc:2580
3631 msgid "Connected Zoom 2:1"
3632 msgstr "Zoom lié 2:1"
3634 #: src/layout-util.cc:2581
3635 msgid "Connected Zoom 3:1"
3636 msgstr "Zoom lié 3:1"
3638 #: src/layout-util.cc:2582
3639 msgid "Connected Zoom 4:1"
3640 msgstr "Zoom lié 4:1"
3642 #: src/layout-util.cc:2583
3643 msgid "Connected Zoom 1:2"
3644 msgstr "Zoom lié 1:2"
3646 #: src/layout-util.cc:2584
3647 msgid "Connected Zoom 1:3"
3648 msgstr "Zoom lié 1:3"
3650 #: src/layout-util.cc:2585
3651 msgid "Connected Zoom 1:4"
3652 msgstr "Zoom lié 1:4"
3654 #: src/layout-util.cc:2586
3655 msgid "_View in new window"
3656 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3658 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3659 msgid "F_ull screen"
3660 msgstr "Plein _écran"
3662 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3663 msgid "_Leave full screen"
3664 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3666 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3667 msgid "Leave full screen"
3668 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3670 #: src/layout-util.cc:2593
3671 msgid "_Cycle through overlay modes"
3672 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3674 #: src/layout-util.cc:2593
3675 msgid "Cycle through Overlay modes"
3676 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3678 #: src/layout-util.cc:2594
3679 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3680 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3682 #: src/layout-util.cc:2594
3683 msgid "Cycle through histogram channels"
3684 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3686 #: src/layout-util.cc:2595
3687 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3688 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3690 #: src/layout-util.cc:2595
3691 msgid "Cycle through histogram modes"
3692 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3694 #: src/layout-util.cc:2596
3695 msgid "_Hide file list"
3696 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3698 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3699 msgid "Hide file list"
3700 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3702 #: src/layout-util.cc:2597
3703 msgid "_Pause slideshow"
3704 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3706 #: src/layout-util.cc:2598
3710 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3712 msgid "Slideshow Faster"
3715 #: src/layout-util.cc:2599
3720 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3722 msgid "Slideshow Slower"
3725 #: src/layout-util.cc:2600
3727 msgstr "_Rafraîchir"
3729 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3733 #: src/layout-util.cc:2601
3735 msgid "_Help manual"
3738 #: src/layout-util.cc:2601
3743 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3744 msgid "On-line help search"
3747 #: src/layout-util.cc:2603
3748 msgid "_Keyboard shortcuts"
3749 msgstr "_Raccourcis clavier"
3751 #: src/layout-util.cc:2603
3752 msgid "Keyboard shortcuts"
3753 msgstr "Raccourcis clavier"
3755 #: src/layout-util.cc:2604
3757 msgid "_Keyboard map"
3760 #: src/layout-util.cc:2604
3762 msgid "Keyboard map"
3765 #: src/layout-util.cc:2605
3769 #: src/layout-util.cc:2605
3773 #: src/layout-util.cc:2606
3776 msgstr "Pas de changement"
3778 #: src/layout-util.cc:2606
3779 msgid "ChangeLog notes"
3782 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3783 msgid "Search and Run command"
3786 #: src/layout-util.cc:2607
3787 msgid "Search commands by keyword and run them"
3790 #: src/layout-util.cc:2608
3794 #: src/layout-util.cc:2608
3798 #: src/layout-util.cc:2609
3802 #: src/layout-util.cc:2609
3806 #: src/layout-util.cc:2610
3807 msgid "_Exif window"
3808 msgstr "Fenêtre _Exif"
3810 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3812 msgstr "Fenêtre Exif"
3814 #: src/layout-util.cc:2611
3815 msgid "_Cycle through stereo modes"
3816 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3818 #: src/layout-util.cc:2611
3819 msgid "Cycle through stereo modes"
3820 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3822 #: src/layout-util.cc:2612
3825 msgstr "Image _suivante"
3827 #: src/layout-util.cc:2612
3829 msgid "Next Split Pane"
3830 msgstr "Image suivante"
3832 #: src/layout-util.cc:2613
3834 msgid "_Previous Pane"
3835 msgstr "Image _précédente"
3837 #: src/layout-util.cc:2613
3839 msgid "Previous Split Pane"
3840 msgstr "Image précédente"
3842 #: src/layout-util.cc:2614
3845 msgstr "Image _suivante"
3847 #: src/layout-util.cc:2614
3849 msgid "Up Split Pane"
3852 #: src/layout-util.cc:2615
3855 msgstr "Image _suivante"
3857 #: src/layout-util.cc:2615
3859 msgid "Down Split Pane"
3862 #: src/layout-util.cc:2616
3864 msgid "_Write orientation to file"
3865 msgstr "Écrire dans le fichier"
3867 #: src/layout-util.cc:2616
3869 msgid "Write orientation to file"
3870 msgstr "Écrire dans le fichier"
3872 #: src/layout-util.cc:2617
3874 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3875 msgstr "Écrire dans le fichier"
3877 #: src/layout-util.cc:2617
3879 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3880 msgstr "Écrire dans le fichier"
3882 #: src/layout-util.cc:2618
3884 msgid "Clear Marks..."
3885 msgstr "Vider la corbeille"
3887 #: src/layout-util.cc:2622
3888 msgid "Show _Thumbnails"
3889 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
3891 #: src/layout-util.cc:2622
3892 msgid "Show Thumbnails"
3893 msgstr "Montrer les vignettes"
3895 #: src/layout-util.cc:2623
3897 msgstr "Montrer les _Marques"
3899 #: src/layout-util.cc:2623
3901 msgstr "Montrer les marques"
3903 #: src/layout-util.cc:2624
3905 msgid "Show File Filter"
3906 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
3908 #: src/layout-util.cc:2625
3910 msgstr "Infos sur le pi_xel"
3912 #: src/layout-util.cc:2625
3913 msgid "Show Pixel Info"
3914 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
3916 #: src/layout-util.cc:2626
3919 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3921 #: src/layout-util.cc:2626
3923 msgid "Hide alpha channel"
3924 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3926 #: src/layout-util.cc:2627
3927 msgid "_Float file list"
3928 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
3930 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3931 msgid "Float file list"
3932 msgstr "Liste des fichiers flottante"
3934 #: src/layout-util.cc:2628
3935 msgid "Hide tool_bar"
3936 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
3938 #: src/layout-util.cc:2628
3939 msgid "Hide toolbar"
3940 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3942 #: src/layout-util.cc:2629
3943 msgid "_Info sidebar"
3944 msgstr "Barre latérale d'_informations"
3946 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3947 msgid "Info sidebar"
3948 msgstr "Barre latérale d'informations"
3950 #: src/layout-util.cc:2630
3951 msgid "Sort _manager"
3952 msgstr "_Gestionnaire de tris"
3954 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3955 msgid "Sort manager"
3956 msgstr "Gestionnaire de tris"
3958 #: src/layout-util.cc:2631
3961 msgstr "Cacher « %s »"
3963 #: src/layout-util.cc:2633
3964 msgid "Use _color profiles"
3965 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
3967 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3968 msgid "Use color profiles"
3969 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
3971 #: src/layout-util.cc:2634
3972 msgid "Use profile from _image"
3973 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
3975 #: src/layout-util.cc:2634
3976 msgid "Use profile from image"
3977 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
3979 #: src/layout-util.cc:2635
3980 msgid "Toggle _grayscale"
3981 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
3983 #: src/layout-util.cc:2635
3984 msgid "Toggle grayscale"
3985 msgstr "Bascule niveaux de gris"
3987 #: src/layout-util.cc:2636
3988 msgid "Image Overlay"
3989 msgstr "Affichage en surimpression"
3991 #: src/layout-util.cc:2637
3992 msgid "_Show Histogram"
3993 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
3995 #: src/layout-util.cc:2637
3996 msgid "Show Histogram"
3997 msgstr "Montrer l'histogramme"
3999 #: src/layout-util.cc:2638
4001 msgid "Rectangular Selection"
4002 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4004 #: src/layout-util.cc:2639
4005 msgid "Toggle GIF animation"
4008 #: src/layout-util.cc:2640
4010 msgid "_Exif rotate"
4011 msgstr "Utiliser la date Exif"
4013 #: src/layout-util.cc:2640
4015 msgid "Toggle Exif rotate"
4016 msgstr "Utiliser la date Exif"
4018 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4020 msgid "Draw Rectangle"
4021 msgstr "Tout sélectionner"
4023 #: src/layout-util.cc:2642
4024 msgid "Over/Under Exposed"
4027 #: src/layout-util.cc:2642
4028 msgid "Highlight over/under exposed"
4031 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4033 msgid "Split Pane Sync"
4036 #: src/layout-util.cc:2647
4038 msgid "Images as _List"
4039 msgstr "_Liste des images"
4041 #: src/layout-util.cc:2647
4042 msgid "View Images as List"
4043 msgstr "Images en liste"
4045 #: src/layout-util.cc:2648
4047 msgid "Images as I_cons"
4048 msgstr "Images en Icônes"
4050 #: src/layout-util.cc:2648
4051 msgid "View Images as Icons"
4052 msgstr "Images en Icônes"
4054 #: src/layout-util.cc:2652
4056 msgid "T_oggle Folder View"
4057 msgstr "Mode diaporama"
4059 #: src/layout-util.cc:2652
4061 msgid "Toggle Folders View"
4062 msgstr "Mode diaporama"
4064 #: src/layout-util.cc:2656
4066 msgstr "_Horizontal"
4068 #: src/layout-util.cc:2656
4070 msgid "Split panes horizontal."
4071 msgstr "Séparation horizontale"
4073 #: src/layout-util.cc:2657
4077 #: src/layout-util.cc:2657
4079 msgid "Split panes vertical"
4080 msgstr "Séparation verticale"
4082 #: src/layout-util.cc:2658
4086 #: src/layout-util.cc:2658
4088 msgid "Split panes quad"
4089 msgstr "Séparation en quatre"
4091 #: src/layout-util.cc:2659
4095 #: src/layout-util.cc:2659
4098 msgstr "Image simple"
4100 #: src/layout-util.cc:2663
4101 msgid "Input _0: sRGB"
4102 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4104 #: src/layout-util.cc:2663
4105 msgid "Input 0: sRGB"
4106 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4108 #: src/layout-util.cc:2664
4109 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4110 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4112 #: src/layout-util.cc:2664
4113 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4114 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4116 #: src/layout-util.cc:2665
4120 #: src/layout-util.cc:2665
4124 #: src/layout-util.cc:2666
4128 #: src/layout-util.cc:2666
4132 #: src/layout-util.cc:2667
4136 #: src/layout-util.cc:2667
4140 #: src/layout-util.cc:2668
4144 #: src/layout-util.cc:2668
4148 #: src/layout-util.cc:2672
4149 msgid "Histogram on Red"
4150 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4152 #: src/layout-util.cc:2673
4153 msgid "Histogram on Green"
4154 msgstr "Histogramme sur le vert"
4156 #: src/layout-util.cc:2674
4157 msgid "Histogram on Blue"
4158 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4160 #: src/layout-util.cc:2675
4161 msgid "Histogram on RGB"
4162 msgstr "Histogramme RVB"
4164 #: src/layout-util.cc:2676
4165 msgid "Histogram on Value"
4166 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4168 #: src/layout-util.cc:2680
4169 msgid "Linear Histogram"
4170 msgstr "Histogramme linéaire"
4172 #: src/layout-util.cc:2681
4173 msgid "_Log Histogram"
4174 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4176 #: src/layout-util.cc:2681
4177 msgid "Log Histogram"
4178 msgstr "Histogramme logarithmique"
4180 #: src/layout-util.cc:2685
4184 #: src/layout-util.cc:2685
4186 msgstr "Stéréo Auto"
4188 #: src/layout-util.cc:2686
4189 msgid "_Side by Side"
4190 msgstr "_Côte-à-côte"
4192 #: src/layout-util.cc:2686
4193 msgid "Stereo Side by Side"
4194 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4196 #: src/layout-util.cc:2687
4200 #: src/layout-util.cc:2687
4201 msgid "Stereo Cross"
4202 msgstr "Stéréo croisée"
4204 #: src/layout-util.cc:2688
4206 msgstr "_Désactivée"
4208 #: src/layout-util.cc:2688
4210 msgstr "Stéréo désactivée"
4212 #: src/layout-util.cc:3021
4217 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4219 msgid "_Set mark %d"
4220 msgstr "_Ajout marque %d"
4222 #: src/layout-util.cc:3022
4225 msgstr "Ajout marque %d"
4227 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4229 msgid "_Reset mark %d"
4230 msgstr "_Suppression marque %d"
4232 #: src/layout-util.cc:3023
4234 msgid "Reset mark %d"
4235 msgstr "Suppression marque %d"
4237 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4239 msgid "_Toggle mark %d"
4240 msgstr "_Bascule marque %d"
4242 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4244 msgid "Toggle mark %d"
4245 msgstr "Bascule marque %d"
4247 #: src/layout-util.cc:3026
4249 msgid "Se_lect mark %d"
4250 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4252 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4254 msgid "Select mark %d"
4255 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4257 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4259 msgid "_Select mark %d"
4260 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4262 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4264 msgid "_Add mark %d"
4265 msgstr "Ajouter la marque %d"
4267 #: src/layout-util.cc:3028
4270 msgstr "Ajouter marque %d"
4272 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4274 msgid "_Intersection with mark %d"
4275 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4277 #: src/layout-util.cc:3029
4279 msgid "Intersection with mark %d"
4280 msgstr "Intersection avec marque %d"
4282 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4284 msgid "_Unselect mark %d"
4285 msgstr "_Déselection marque %d"
4287 #: src/layout-util.cc:3030
4289 msgid "Unselect mark %d"
4290 msgstr "Déselection marque %d"
4292 #: src/layout-util.cc:3031
4294 msgid "_Filter mark %d"
4295 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4297 #: src/layout-util.cc:3031
4299 msgid "Filter mark %d"
4300 msgstr "Filtrer la marque %d"
4302 #: src/layout-util.cc:3646
4304 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4305 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4307 #: src/layout-util.cc:3652
4308 msgid "No unsaved metadata"
4309 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4311 #: src/layout-util.cc:3700
4314 "Image profile: %s\n"
4315 "Screen profile: %s"
4317 "Profil d'image : %s\n"
4318 "Profil d'écran : %s"
4320 #: src/layout-util.cc:3708
4321 msgid "Click to enable color management"
4322 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4324 #: src/layout-util.cc:3713
4325 msgid "Color profiles not supported"
4326 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4328 #: src/layout-util.cc:3735
4330 msgid "Input _%d: %s"
4331 msgstr "Entrée _%d : %s"
4333 #: src/logwindow.cc:326
4337 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4338 msgid "Debug level:"
4339 msgstr "Niveau de débogage :"
4341 #: src/logwindow.cc:381
4343 msgid "Pause scrolling"
4344 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4346 #: src/logwindow.cc:389
4348 msgid "Enable line wrap"
4349 msgstr "Grouper les fichiers"
4351 #: src/logwindow.cc:397
4353 msgid "Enable timer data"
4354 msgstr "Date du fichier"
4356 #: src/logwindow.cc:417
4357 msgid "Search for text in log window"
4360 #: src/logwindow.cc:426
4361 msgid "Search backwards"
4364 #: src/logwindow.cc:436
4365 msgid "Search forwards"
4368 #: src/logwindow.cc:446
4369 msgid "Highlight all"
4372 #: src/logwindow.cc:452
4374 msgid "Filter regexp"
4380 "Usage: %s [options] [path]\n"
4383 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4388 msgid "Valid options:\n"
4389 msgstr "les options valides sont :\n"
4392 msgid " --blank start with blank file list\n"
4397 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4402 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4408 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4409 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
4413 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4415 " --geometry=GEOMÉTRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
4419 msgid " -h, --help show this message\n"
4421 " -h, --help affiche ce message\n"
4427 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4429 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4434 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4435 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4438 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4444 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4446 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir une "
4452 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4454 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
4458 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4459 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
4463 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4464 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4468 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4469 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
4473 msgid " -v, --version print version info\n"
4474 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4478 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4479 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4483 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4484 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4487 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4492 msgid "Cannot load "
4493 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4497 msgid "Configuration file path "
4498 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4502 msgid " is not a file\n"
4503 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4507 msgid " is not a folder\n"
4508 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4511 msgid "No path parameter given\n"
4516 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4517 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4521 msgid "Could not create dir:%s\n"
4522 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4526 msgid "error saving file: %s\n"
4527 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4532 "error saving file: %s\n"
4535 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4548 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4550 "Des collections ont été modifiées.\n"
4551 "Tout de même quitter ?"
4555 msgid "Sort by file creation date"
4556 msgstr "Trier par date E_xif"
4560 msgid "Sort by Exif date original"
4561 msgstr "Trier par date E_xif"
4565 msgid "Sort by Exif date digitized"
4566 msgstr "Trier par date E_xif"
4574 msgid "Sort by rating"
4575 msgstr "Trier par date"
4579 msgid "Sort by class"
4580 msgstr "Trier par taille"
4582 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4583 msgid "Zoom to original size"
4584 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4586 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4587 msgid "Fit image to window"
4588 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4591 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4592 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4594 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4596 msgid "Rotate clockwise 90°"
4597 msgstr "Rotation sens horaire"
4599 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4601 msgstr "Retournement horizontal"
4603 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4605 msgstr "Retournement vertical"
4607 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4608 msgid "Original state"
4609 msgstr "État original"
4613 msgid "_Add to Collection"
4614 msgstr "Ajouter une collection"
4616 #: src/metadata.cc:1739
4620 #: src/metadata.cc:1740
4624 #: src/metadata.cc:1741
4626 msgstr "Temps libre"
4628 #: src/metadata.cc:1742
4632 #: src/metadata.cc:1743
4636 #: src/metadata.cc:1744
4640 #: src/metadata.cc:1745
4644 #: src/metadata.cc:1746
4648 #: src/metadata.cc:1747
4652 #: src/metadata.cc:1748
4656 #: src/metadata.cc:1749
4660 #: src/metadata.cc:1750
4662 msgstr "Animaux familiers"
4664 #: src/metadata.cc:1751
4666 msgstr "Vie sauvage"
4668 #: src/metadata.cc:1752
4672 #: src/metadata.cc:1753
4676 #: src/metadata.cc:1754
4680 #: src/metadata.cc:1755
4684 #: src/metadata.cc:1756
4688 #: src/metadata.cc:1757
4692 #: src/metadata.cc:1758
4696 #: src/metadata.cc:1759
4700 #: src/metadata.cc:1760
4704 #: src/metadata.cc:1761
4708 #: src/metadata.cc:1762
4712 #: src/metadata.cc:1763
4716 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4720 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4724 #: src/metadata.cc:1766
4728 #: src/metadata.cc:1767
4732 #: src/metadata.cc:1768
4736 #: src/metadata.cc:1769
4740 #: src/metadata.cc:1770
4741 msgid "Architecture"
4742 msgstr "Architecture"
4744 #: src/metadata.cc:1771
4746 msgstr "Constructions"
4748 #: src/metadata.cc:1772
4752 #: src/metadata.cc:1773
4756 #: src/metadata.cc:1774
4760 #: src/metadata.cc:1775
4764 #: src/metadata.cc:1776
4768 #: src/metadata.cc:1777
4772 #: src/metadata.cc:1780
4776 #: src/metadata.cc:1781
4780 #: src/metadata.cc:1782
4784 #: src/metadata.cc:1783
4788 #: src/metadata.cc:1784
4792 #: src/metadata.cc:1785
4796 #: src/metadata.cc:1786
4798 msgstr "Méteorologie"
4800 #: src/metadata.cc:1787
4804 #: src/metadata.cc:1788
4808 #: src/metadata.cc:1789
4812 #: src/metadata.cc:1790
4816 #: src/metadata.cc:1791
4817 msgid "Sunny weather"
4818 msgstr "Temps ensoleillé"
4820 #: src/metadata.cc:1792
4824 #: src/metadata.cc:1793
4828 #: src/metadata.cc:1794
4832 #: src/metadata.cc:1795
4836 #: src/metadata.cc:1796
4840 #: src/metadata.cc:1797
4841 msgid "Black and White"
4842 msgstr "Noir et blanc"
4844 #: src/metadata.cc:1798
4846 msgstr "Perspective"
4849 msgid "Warning: libarchive not installed"
4854 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4855 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4857 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4858 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4861 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4867 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4871 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4872 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4877 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4880 msgstr "Collections"
4885 msgstr "Fichier image"
4889 msgid "Images total"
4890 msgstr "Fichier image"
4894 msgid "File page no."
4895 msgstr "Date du fichier est"
4900 msgstr "Largeur de l'image"
4904 msgid "ShutterSpeed"
4905 msgstr "Vitesse d'obturation"
4913 msgid "Focal len. 35mm"
4914 msgstr "Focale 35mm"
4923 msgstr "Altitude GPS"
4928 msgstr "Echelle de temps"
4938 msgstr "Créer un dossier"
4941 msgid "© Contributor"
4951 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4954 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4955 msgid "Display Find search bar"
4958 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4960 msgid "Start search"
4961 msgstr "Recherche d'image"
4963 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4964 msgid "Hide Find search bar"
4967 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4970 msgstr "haut gauche"
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4974 msgid "Scroll right"
4975 msgstr "haut droite"
4977 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4980 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
4982 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4985 msgstr "Défiler au centre de l'image"
4987 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4989 msgid "Scroll left faster"
4990 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
4992 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4994 msgid "Scroll right faster"
4995 msgstr "Défiler au centre de l'image"
4997 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4999 msgid "Scroll up faster"
5000 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5004 msgid "Scroll down faster"
5005 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5007 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5008 msgid "Scroll display half screen up"
5011 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5012 msgid "Scroll display half screen down"
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5016 msgid "Scroll display half screen left"
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5020 msgid "Scroll display half screen right"
5023 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5025 msgid "%d images, %s"
5026 msgstr "%d images, %s"
5028 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5030 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5031 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5034 msgid "Folder not supported"
5035 msgstr "Dossier non supporté"
5037 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5038 msgid "Reading image data..."
5039 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5041 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5042 msgid "Sorting images..."
5043 msgstr "Tri des images..."
5045 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5047 msgstr "Nom du fichier :"
5049 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5050 #: src/preferences.cc:2442
5052 msgstr "Emplacement :"
5054 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5058 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5062 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5063 msgid "Folder not found"
5064 msgstr "Dossier inexistant"
5066 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5067 msgid "The entered path is not a folder"
5068 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5070 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5072 msgstr "Affichage panoramique"
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5076 msgstr "Echelle de temps"
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5082 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5083 msgid "Folders (flower)"
5084 msgstr "Dossiers (fleur)"
5086 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5090 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5094 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5096 msgstr "Aucune image"
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5099 msgid "Small Thumbnails"
5100 msgstr "Vignettes réduites"
5102 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5103 msgid "Normal Thumbnails"
5104 msgstr "Vignettes normales"
5106 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5107 msgid "Large Thumbnails"
5108 msgstr "Vignettes larges"
5110 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5114 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5131 msgid "Pan View Performance"
5132 msgstr "Performances vue panoramique"
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5135 msgid "Pan view performance may be poor."
5136 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5138 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5141 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5142 "pan view the following options can be enabled.\n"
5144 "Note that both options must be enabled to\n"
5145 "notice a change in performance."
5147 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5148 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5149 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5153 msgid "Cache thumbnails"
5154 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5157 msgid "Use shared thumbnail cache"
5158 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5161 msgid "Do not show this dialog again"
5162 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5169 msgid "Sort by E_xif date"
5170 msgstr "Trier par date E_xif"
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5173 msgid "_Show Exif information"
5174 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5178 msgstr "Montrer im_age"
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5186 msgstr "_Pleine taille"
5188 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5192 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5196 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5201 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5205 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5210 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5214 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5218 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5220 msgid "Keyword Filter:"
5221 msgstr "Type de mot-clé :"
5223 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5227 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5229 msgid "Removed keyword…"
5230 msgstr "Mot-clé actif"
5232 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5234 msgstr "Rechercher :"
5236 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5240 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5242 msgstr "chemin trouvé"
5244 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5245 msgid "filename found"
5246 msgstr "fichier trouvé"
5248 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5249 msgid "partial match"
5250 msgstr "correspondance partielle"
5252 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5254 msgstr "pas de correspondance"
5256 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5260 #: src/preferences.cc:132
5264 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5268 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5271 msgstr "Commentaire"
5273 #: src/preferences.cc:137
5276 msgstr "Architecture"
5278 #: src/preferences.cc:664
5279 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5280 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5282 #: src/preferences.cc:666
5286 #: src/preferences.cc:668
5288 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5289 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5291 #: src/preferences.cc:691
5295 #: src/preferences.cc:719
5299 #: src/preferences.cc:721
5303 #: src/preferences.cc:723
5307 #: src/preferences.cc:763
5311 #: src/preferences.cc:765
5315 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5319 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5322 msgstr "Visualisateur d'images"
5324 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5328 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5331 msgstr "Première image"
5333 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5336 msgstr "Dernière image"
5338 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5341 msgstr "Image suivante"
5343 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5345 msgid "Previous Page"
5346 msgstr "Image précédente"
5348 #: src/preferences.cc:798
5350 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
5352 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5355 msgstr "Recherche :"
5357 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5358 #: src/utilops.cc:3189
5360 msgstr "Nouveau dossier"
5362 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5364 msgid "Close Window"
5365 msgstr "Fermer la fenêtre"
5367 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5369 msgid "Select invert"
5370 msgstr "Sélectionner icône"
5372 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5374 msgid "Show file filter"
5375 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5377 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5379 msgid "Select rectangle"
5380 msgstr "Tout sélectionner"
5382 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5384 msgstr "Préférences"
5386 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5388 msgid "Configure this window"
5389 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
5391 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5393 msgid "Cache maintenance"
5394 msgstr "Maintenance du cache"
5396 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5398 msgid "Fit Horizontaly"
5399 msgstr "Maximiser Horizontalement"
5401 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5403 msgid "Fit vertically"
5404 msgstr "Maximiser Verticalement"
5406 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5411 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5414 msgstr "Bascule niveaux de gris"
5416 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5417 msgid "Over Under Exposed"
5420 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5424 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5426 msgid "Show thumbnails"
5427 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5429 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5432 msgstr "Montrer les marques"
5434 #: src/preferences.cc:968
5438 #: src/preferences.cc:1050
5439 msgid "Single image"
5440 msgstr "Image simple"
5442 #: src/preferences.cc:1052
5443 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5444 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5446 #: src/preferences.cc:1054
5448 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5449 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5451 #: src/preferences.cc:1056
5452 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5455 #: src/preferences.cc:1058
5456 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5457 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5459 #: src/preferences.cc:1060
5461 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5462 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5464 #: src/preferences.cc:1062
5466 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5467 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5469 #: src/preferences.cc:1064
5471 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5472 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5474 #: src/preferences.cc:1066
5476 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5477 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5479 #: src/preferences.cc:1068
5481 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5482 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5484 #: src/preferences.cc:1071
5485 msgid "Side by Side"
5486 msgstr "Côte-à-côte"
5488 #: src/preferences.cc:1072
5489 msgid "Side by Side Half size"
5490 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5492 #: src/preferences.cc:1079
5493 msgid "Top - Bottom"
5496 #: src/preferences.cc:1080
5497 msgid "Top - Bottom Half size"
5498 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5500 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5501 msgid "Fixed position"
5502 msgstr "Position fixe"
5504 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5505 msgid "Reset filters"
5506 msgstr "RAZ des filtres"
5508 #: src/preferences.cc:1441
5510 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5513 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5516 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5518 msgstr "Vider la corbeille"
5520 #: src/preferences.cc:1472
5521 msgid "This will remove the trash contents."
5522 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5524 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5525 msgid "Reset image overlay template string"
5526 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5528 #: src/preferences.cc:1520
5530 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5533 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5537 #: src/preferences.cc:1971
5541 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5545 #: src/preferences.cc:1980
5547 msgid "Custom size: "
5548 msgstr "Imprimante spécifique :"
5550 #: src/preferences.cc:1981
5555 #: src/preferences.cc:1982
5560 #: src/preferences.cc:1984
5562 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5563 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5565 #: src/preferences.cc:1992
5567 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5568 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5570 #: src/preferences.cc:1999
5572 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5574 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5575 "l'image (non-standard)"
5577 #: src/preferences.cc:2006
5579 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5581 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5583 #: src/preferences.cc:2012
5584 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5586 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5589 #: src/preferences.cc:2015
5591 msgid "Thumbnail color management"
5592 msgstr "Gestion des couleurs"
5594 #: src/preferences.cc:2018
5596 msgid "Collection preview:"
5597 msgstr "Fichiers de collection"
5599 #: src/preferences.cc:2021
5600 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5603 #: src/preferences.cc:2024
5604 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5607 #: src/preferences.cc:2040
5608 msgid "Star character: "
5611 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5612 msgid "Display selected character"
5615 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5617 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5618 "characters may be found on the Internet."
5621 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5624 msgstr "Configuration par défaut"
5626 #: src/preferences.cc:2072
5627 msgid "Rejected character: "
5630 #: src/preferences.cc:2104
5634 #: src/preferences.cc:2115
5636 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5637 msgstr "Délai entre deux images :"
5639 #: src/preferences.cc:2131
5643 #: src/preferences.cc:2132
5647 #: src/preferences.cc:2136
5648 msgid "Image loading and caching"
5649 msgstr "Chargement et cache des images"
5651 #: src/preferences.cc:2138
5653 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5654 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5656 #: src/preferences.cc:2140
5657 msgid "Preload next image"
5658 msgstr "Précharger l'image suivante"
5660 #: src/preferences.cc:2143
5661 msgid "Refresh on file change"
5662 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5664 #: src/preferences.cc:2149
5665 msgid "Expand menu and toolbar"
5668 #: src/preferences.cc:2151
5670 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5674 #: src/preferences.cc:2153
5675 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5678 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5680 msgid "Timezone database"
5681 msgstr "Date du fichier"
5683 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5687 #: src/preferences.cc:2187
5691 #: src/preferences.cc:2190
5692 msgid "Download database from: "
5695 #: src/preferences.cc:2196
5697 "No Internet connection!\n"
5698 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5699 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5702 #: src/preferences.cc:2200
5704 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5705 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5708 #: src/preferences.cc:2206
5709 msgid "On-line help search engine"
5712 #: src/preferences.cc:2213
5714 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5715 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5716 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5719 #: src/preferences.cc:2262
5720 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5722 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5723 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5725 #: src/preferences.cc:2270
5726 msgid "Zoom increment:"
5727 msgstr "Incrément de zoom :"
5729 #: src/preferences.cc:2277
5732 msgstr "Zoom arrière"
5734 #: src/preferences.cc:2282
5736 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5737 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5739 #: src/preferences.cc:2288
5742 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5743 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5744 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5745 "100% is full-size."
5748 #: src/preferences.cc:2291
5750 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5753 #: src/preferences.cc:2297
5755 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5756 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5757 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5758 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5759 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5762 #: src/preferences.cc:2299
5765 msgstr "Taille du fichier"
5767 #: src/preferences.cc:2303
5770 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5772 #: src/preferences.cc:2303
5773 msgid "(Requires restart)"
5776 #: src/preferences.cc:2306
5778 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5779 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5780 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5781 "a large image is seen."
5784 #: src/preferences.cc:2308
5788 #: src/preferences.cc:2310
5789 msgid "Use custom border color in window mode"
5790 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5792 #: src/preferences.cc:2313
5793 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5794 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5796 #: src/preferences.cc:2316
5797 msgid "Border color"
5798 msgstr "Couleur de bordure"
5800 #: src/preferences.cc:2321
5801 msgid "Alpha channel color 1"
5804 #: src/preferences.cc:2324
5805 msgid "Alpha channel color 2"
5808 #: src/preferences.cc:2391
5812 #: src/preferences.cc:2393
5816 #: src/preferences.cc:2395
5818 msgid "Remember session"
5819 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5821 #: src/preferences.cc:2398
5822 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5825 #: src/preferences.cc:2402
5827 msgid "Remember window workspace"
5828 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5830 #: src/preferences.cc:2406
5831 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5832 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5834 #: src/preferences.cc:2409
5836 msgid "Remember dialog window positions"
5837 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5839 #: src/preferences.cc:2412
5841 msgid "Show window IDs"
5842 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5844 #: src/preferences.cc:2416
5845 msgid "Use current layout for default: "
5848 #: src/preferences.cc:2421
5850 "Current window layout\n"
5851 "has been set as default"
5854 #: src/preferences.cc:2427
5855 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5857 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5860 #: src/preferences.cc:2431
5861 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5862 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5864 #: src/preferences.cc:2446
5865 msgid "Smooth image flip"
5866 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5868 #: src/preferences.cc:2448
5869 msgid "Disable screen saver"
5870 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5872 #: src/preferences.cc:2466
5876 #: src/preferences.cc:2470
5877 msgid "Overlay Screen Display"
5878 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5880 #: src/preferences.cc:2482
5881 msgid "Image overlay template"
5882 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5884 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5885 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5888 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5892 #: src/preferences.cc:2506
5896 #: src/preferences.cc:2511
5900 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5902 msgstr "Configuration par défaut"
5904 #: src/preferences.cc:2534
5905 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5908 #: src/preferences.cc:2538
5910 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5911 msgstr "Orientation"
5913 #: src/preferences.cc:2543
5915 msgid "Field separators"
5918 #: src/preferences.cc:2547
5920 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5921 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5924 #: src/preferences.cc:2552
5925 msgid "Field maximum length"
5928 #: src/preferences.cc:2556
5932 #: src/preferences.cc:2561
5933 msgid "Pre- and post- text"
5936 #: src/preferences.cc:2565
5938 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5939 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5940 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5943 #: src/preferences.cc:2570
5944 msgid "Pango markup"
5947 #: src/preferences.cc:2574
5950 "<u>underline</u>\n"
5952 "<s>strikethrough</s>"
5955 #: src/preferences.cc:2675
5957 msgid "File Filters"
5958 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5960 #: src/preferences.cc:2679
5961 msgid "Show hidden files or folders"
5962 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
5964 #: src/preferences.cc:2681
5965 msgid "Show parent folder (..)"
5968 #: src/preferences.cc:2683
5969 msgid "Case sensitive sort"
5970 msgstr "Tri sensible à la casse"
5972 #: src/preferences.cc:2685
5973 msgid "Natural sort order"
5976 #: src/preferences.cc:2687
5978 msgid "Disable file extension checks"
5979 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
5981 #: src/preferences.cc:2690
5982 msgid "Disable File Filtering"
5983 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
5985 #: src/preferences.cc:2694
5986 msgid "Grouping sidecar extensions"
5987 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
5989 #: src/preferences.cc:2701
5991 msgstr "Types de fichier"
5993 #: src/preferences.cc:2723
5996 msgstr "Inscriptible"
5998 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6002 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6004 msgstr "Inscriptible"
6006 #: src/preferences.cc:2805
6007 msgid "Sidecar is allowed"
6008 msgstr "Sidecar permis"
6010 #: src/preferences.cc:2854
6012 msgid "Metadata writing sequence"
6013 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6015 #: src/preferences.cc:2856
6016 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6018 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6021 #: src/preferences.cc:2858
6023 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6024 "process will stop when the first successful write occurs."
6027 #: src/preferences.cc:2862
6028 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6031 #: src/preferences.cc:2866
6035 #: src/preferences.cc:2866
6038 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6041 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6042 "en accord avec le standard XMP"
6044 #: src/preferences.cc:2869
6045 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6048 #: src/preferences.cc:2869
6052 #: src/preferences.cc:2869
6054 msgid "Sidecar Is Allowed"
6055 msgstr "Sidecar permis"
6057 #: src/preferences.cc:2869
6058 msgid " columns of the File Filters tab)"
6061 #: src/preferences.cc:2879
6065 #: src/preferences.cc:2879
6067 msgid ") Save metadata in the folder "
6068 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6070 #: src/preferences.cc:2879
6072 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6074 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6075 "l'image (non-standard)"
6077 #: src/preferences.cc:2884
6081 #: src/preferences.cc:2884
6083 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6084 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6086 #: src/preferences.cc:2893
6087 msgid "Step 1 Options:"
6090 #: src/preferences.cc:2901
6093 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6096 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6097 "le standard IPTC4XMP)"
6099 #: src/preferences.cc:2902
6100 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6103 #: src/preferences.cc:2904
6105 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6106 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6108 #: src/preferences.cc:2906
6109 msgid "Ask before writing to image files"
6110 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6112 #: src/preferences.cc:2909
6113 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6116 #: src/preferences.cc:2911
6118 msgid "Create sidecar files named "
6119 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6121 #: src/preferences.cc:2911
6122 msgid " (as opposed to the normal "
6125 #: src/preferences.cc:2917
6126 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6129 #: src/preferences.cc:2922
6132 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6135 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6136 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6138 #: src/preferences.cc:2926
6139 msgid "Miscellaneous"
6142 #: src/preferences.cc:2927
6144 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6146 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6147 "tous les fichiers sidecars groupés"
6149 #: src/preferences.cc:2928
6150 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6153 #: src/preferences.cc:2930
6154 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6157 #: src/preferences.cc:2931
6158 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6161 #: src/preferences.cc:2933
6162 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6163 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6165 #: src/preferences.cc:2934
6167 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6168 "issued on an image will be written to metadata\n"
6169 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6170 "will be lost when Geeqie closes"
6173 #: src/preferences.cc:2942
6174 msgid "Auto-save options"
6175 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6177 #: src/preferences.cc:2944
6178 msgid "Write metadata after timeout"
6179 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6181 #: src/preferences.cc:2949
6182 msgid "Timeout (seconds):"
6183 msgstr "Délai (secondes) :"
6185 #: src/preferences.cc:2951
6186 msgid "Write metadata on image change"
6187 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6189 #: src/preferences.cc:2953
6190 msgid "Write metadata on directory change"
6191 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6193 #: src/preferences.cc:2958
6195 msgid "Spelling checks"
6196 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6198 #: src/preferences.cc:2960
6199 msgid "Check spelling - Requires restart"
6202 #: src/preferences.cc:2961
6204 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6208 #: src/preferences.cc:2966
6210 msgid "Pre-load metadata"
6211 msgstr "Écrire les méta-données"
6213 #: src/preferences.cc:2968
6214 msgid "Read metadata in background"
6217 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6219 msgid "Search for keywords"
6222 #: src/preferences.cc:3271
6224 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6225 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6227 #: src/preferences.cc:3362
6231 #: src/preferences.cc:3364
6232 msgid "Relative Colorimetric"
6235 #: src/preferences.cc:3368
6236 msgid "Absolute Colorimetric"
6239 #: src/preferences.cc:3392
6240 msgid "Color management"
6241 msgstr "Gestion des couleurs"
6243 #: src/preferences.cc:3394
6244 msgid "Input profiles"
6245 msgstr "Profils d'entrée"
6247 #: src/preferences.cc:3402
6251 #: src/preferences.cc:3405
6253 msgstr "Nom du menu"
6255 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6259 #: src/preferences.cc:3416
6262 msgstr "Entrée %d :"
6264 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6265 msgid "Select color profile"
6266 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6268 #: src/preferences.cc:3440
6269 msgid "Screen profile"
6270 msgstr "Profil d'écran"
6272 #: src/preferences.cc:3444
6273 msgid "Use system screen profile if available"
6274 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6276 #: src/preferences.cc:3449
6280 #: src/preferences.cc:3455
6282 msgid "Render Intent:"
6285 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6287 msgstr "Comportement"
6289 #: src/preferences.cc:3512
6291 msgid "Confirm permanent file delete"
6292 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6294 #: src/preferences.cc:3514
6296 msgid "Confirm move file to Trash"
6297 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6299 #: src/preferences.cc:3516
6300 msgid "Enable Delete key"
6301 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6303 #: src/preferences.cc:3519
6304 msgid "Use Geeqie trash location"
6307 #: src/preferences.cc:3537
6308 msgid "Maximum size:"
6309 msgstr "Taille maximale :"
6311 #: src/preferences.cc:3537
6316 #: src/preferences.cc:3539
6317 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6318 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6320 #: src/preferences.cc:3552
6321 msgid "Use system Trash bin"
6324 #: src/preferences.cc:3555
6325 msgid "Use no trash at all"
6328 #: src/preferences.cc:3565
6329 msgid "Descend folders in tree view"
6330 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6332 #: src/preferences.cc:3568
6333 msgid "In place renaming"
6334 msgstr "Renommer en place"
6336 #: src/preferences.cc:3571
6337 msgid "List directory view uses single click to enter"
6340 #: src/preferences.cc:3574
6342 msgid "Circular selection lists"
6343 msgstr "Collection existante"
6345 #: src/preferences.cc:3576
6346 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6349 #: src/preferences.cc:3578
6350 msgid "Save marks on exit"
6353 #: src/preferences.cc:3582
6354 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6357 #: src/preferences.cc:3586
6359 msgid "Open collections on top"
6360 msgstr "Ouvrir une collection"
6362 #: src/preferences.cc:3590
6363 msgid "Hide window in fullscreen"
6366 #: src/preferences.cc:3594
6368 msgid "Recent folder list maximum size"
6369 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6371 #: src/preferences.cc:3597
6373 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6374 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6376 #: src/preferences.cc:3598
6378 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6379 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6382 #: src/preferences.cc:3600
6383 msgid "Drag'n drop icon size"
6384 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6386 #: src/preferences.cc:3604
6387 msgid "Drag`n drop default action:"
6390 #: src/preferences.cc:3607
6392 msgid "Copy path clipboard selection:"
6393 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6395 #: src/preferences.cc:3611
6399 #: src/preferences.cc:3613
6400 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6401 msgstr "Défilement clavier progressif"
6403 #: src/preferences.cc:3615
6404 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6407 #: src/preferences.cc:3617
6408 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6409 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6411 #: src/preferences.cc:3619
6412 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6415 #: src/preferences.cc:3621
6416 msgid "Open archive by left click on image"
6419 #: src/preferences.cc:3623
6420 msgid "Play video by left click on image"
6423 #: src/preferences.cc:3626
6427 #: src/preferences.cc:3630
6428 msgid "Mouse button Back:"
6431 #: src/preferences.cc:3632
6432 msgid "Mouse button Forward:"
6435 #: src/preferences.cc:3636
6439 #: src/preferences.cc:3638
6441 msgid "Override disable GPU"
6442 msgstr "Écraser le fichier"
6444 #: src/preferences.cc:3645
6448 #: src/preferences.cc:3650
6451 msgstr "Date du fichier"
6453 #: src/preferences.cc:3653
6455 msgid "Log Window max. lines:"
6458 #: src/preferences.cc:3671
6462 #: src/preferences.cc:3673
6463 msgid "Accelerators"
6466 #: src/preferences.cc:3692
6470 #: src/preferences.cc:3714
6474 #: src/preferences.cc:3725
6478 #: src/preferences.cc:3756
6479 msgid "Reset selected"
6480 msgstr "RAZ sélection"
6482 #: src/preferences.cc:3771
6484 msgid "Toolbar Main"
6487 #: src/preferences.cc:3787
6489 msgid "Toolbar Status"
6492 #: src/preferences.cc:3815
6496 #: src/preferences.cc:3816
6497 msgid "External preview extraction"
6500 #: src/preferences.cc:3818
6501 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6504 #: src/preferences.cc:3855
6506 msgid "Usable file types:\n"
6507 msgstr "Types de fichier"
6509 #: src/preferences.cc:3861
6511 msgid "File identification tool"
6512 msgstr "Écrire dans le fichier"
6514 #: src/preferences.cc:3864
6515 msgid "Select file identification tool"
6518 #: src/preferences.cc:3868
6520 msgid "Preview extraction tool"
6521 msgstr "Écrire dans le fichier"
6523 #: src/preferences.cc:3871
6524 msgid "Select preview extraction tool"
6527 #: src/preferences.cc:3884
6528 msgid "Thread pool limits"
6531 #: src/preferences.cc:3891
6532 msgid "Duplicate check:"
6535 #: src/preferences.cc:3891
6536 msgid "max. threads"
6539 #: src/preferences.cc:3892
6541 msgid "Set to 0 for unlimited"
6542 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6544 #: src/preferences.cc:3905
6548 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6549 msgid "Windowed stereo mode"
6550 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6552 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6553 msgid "Mirror left image"
6554 msgstr "Refléter image de gauche"
6556 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6557 msgid "Flip left image"
6558 msgstr "Retourner image de gauche"
6560 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6561 msgid "Mirror right image"
6562 msgstr "Refléter image de droite"
6564 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6565 msgid "Flip right image"
6566 msgstr "Retourner image de droite"
6568 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6569 msgid "Swap left and right images"
6570 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6572 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6573 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6574 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6576 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6577 msgid "Fullscreen stereo mode"
6578 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6580 #: src/preferences.cc:3931
6581 msgid "Use different settings for fullscreen"
6582 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6584 #: src/preferences.cc:3961
6588 #: src/preferences.cc:3963
6592 #: src/preferences.cc:3965
6596 #: src/preferences.cc:3967
6600 #: src/preferences.cc:4143
6602 msgid "About Geeqie"
6605 #: src/preferences.cc:4153
6606 msgid "translator-credits"
6609 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6610 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6613 #: src/preferences.cc:4234
6614 msgid "Error: Timezone database download failed"
6617 #: src/preferences.cc:4276
6618 msgid "Timezone database download failed"
6621 #: src/preferences.cc:4287
6622 msgid "Downloading timezone database"
6628 msgstr "Hauteur de l'image"
6632 msgid "Show image text"
6633 msgstr "Montrer im_age"
6638 msgstr "Texte de début"
6642 msgid "Show page text"
6643 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6646 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6651 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6652 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6654 #: src/rcfile.cc:657
6656 msgid "error saving config file: %s\n"
6657 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6659 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6662 "error saving config file: %s\n"
6665 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6668 #: src/rcfile.cc:757
6670 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6671 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6673 #: src/remote.cc:757
6675 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6676 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6678 #: src/remote.cc:791
6683 #: src/remote.cc:1079
6688 #: src/remote.cc:1084
6690 msgid "Page no: %d/%d\n"
6693 #: src/remote.cc:1092
6695 msgid "Country name: %s\n"
6698 #: src/remote.cc:1099
6700 msgid "Country code: %s\n"
6703 #: src/remote.cc:1106
6705 msgid "Timezone: %s\n"
6708 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6709 msgid "lua error: no data"
6712 #: src/remote.cc:1399
6713 msgid "previous image"
6714 msgstr "image précédente"
6716 #: src/remote.cc:1400
6718 msgid "close window"
6719 msgstr "Fermer la fenêtre"
6721 #: src/remote.cc:1401
6722 msgid "<FILE>|layout ID"
6725 #: src/remote.cc:1401
6726 msgid "load configuration from FILE"
6729 #: src/remote.cc:1402
6731 msgid "clean the metadata cache"
6732 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6734 #: src/remote.cc:1403
6739 #: src/remote.cc:1403
6741 msgid " render thumbnails"
6742 msgstr "Créer les vignettes"
6744 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6749 #: src/remote.cc:1404
6751 msgid "render thumbnails recursively"
6752 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6754 #: src/remote.cc:1405
6756 msgid " render thumbnails (see Help)"
6757 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6759 #: src/remote.cc:1406
6764 #: src/remote.cc:1406
6766 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6767 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6769 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6773 #: src/remote.cc:1407
6775 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6776 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6778 #: src/remote.cc:1408
6780 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6781 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6783 #: src/remote.cc:1409
6784 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6787 #: src/remote.cc:1409
6789 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6790 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6792 #: src/remote.cc:1410
6794 msgstr "première image"
6796 #: src/remote.cc:1411
6797 msgid "toggle full screen"
6798 msgstr "bascule en mode plein écran"
6800 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6801 msgid "<FILE>|<URL>"
6804 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6806 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6807 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6809 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6811 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6812 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6814 #: src/remote.cc:1416
6815 msgid "start full screen"
6816 msgstr "démarre le mode plein écran"
6818 #: src/remote.cc:1417
6819 msgid "stop full screen"
6820 msgstr "arrête le mode plein écran"
6822 #: src/remote.cc:1418
6826 #: src/remote.cc:1418
6828 msgid "set window geometry"
6829 msgstr "Géométrie invalide\n"
6831 #: src/remote.cc:1419
6832 msgid "<COLLECTION>"
6835 #: src/remote.cc:1419
6837 msgid "get collection content"
6838 msgstr "Nouvelle collection"
6840 #: src/remote.cc:1420
6842 msgid "get collection list"
6843 msgstr "Nouvelle collection"
6845 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6846 #: src/remote.cc:1451
6850 #: src/remote.cc:1421
6852 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6853 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6855 #: src/remote.cc:1422
6857 msgid "get file info"
6858 msgstr "Informations fichier"
6860 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6864 #: src/remote.cc:1423
6866 msgid "get list of files and class"
6867 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6869 #: src/remote.cc:1424
6871 msgid "get list of files and class recursive"
6872 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6874 #: src/remote.cc:1425
6876 msgid "get rectangle co-ordinates"
6879 #: src/remote.cc:1426
6881 msgid "get render intent"
6884 #: src/remote.cc:1427
6886 msgid "get list of sidecars of FILE"
6887 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6889 #: src/remote.cc:1428
6893 #: src/remote.cc:1428
6894 msgid "window id for following commands"
6897 #: src/remote.cc:1429
6899 msgstr "dernière image"
6901 #: src/remote.cc:1430
6903 msgid "add FILE to command line collection list"
6904 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6906 #: src/remote.cc:1431
6908 msgid "clear command line collection list"
6909 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6911 #: src/remote.cc:1433
6912 msgid "<FILE>,<lua script>"
6915 #: src/remote.cc:1433
6916 msgid "run lua script on FILE"
6919 #: src/remote.cc:1435
6922 msgstr "Nouvelle fenêtre"
6924 #: src/remote.cc:1436
6926 msgstr "image suivante"
6928 #: src/remote.cc:1437
6929 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6932 #: src/remote.cc:1438
6933 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6936 #: src/remote.cc:1439
6940 #: src/remote.cc:1439
6941 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6944 #: src/remote.cc:1440
6946 msgstr "quitte le programme"
6948 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6950 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6951 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6953 #: src/remote.cc:1443
6954 msgid "toggle slide show"
6955 msgstr "bascule en mode diaporama"
6957 #: src/remote.cc:1444
6961 #: src/remote.cc:1444
6963 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6964 msgstr "démarre le diaporama récursif"
6966 #: src/remote.cc:1445
6967 msgid "start slide show"
6968 msgstr "démarre le diaporama"
6970 #: src/remote.cc:1446
6971 msgid "stop slide show"
6972 msgstr "arrête le diaporama"
6974 #: src/remote.cc:1447
6975 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6978 #: src/remote.cc:1448
6980 msgstr "montre les outils"
6982 #: src/remote.cc:1449
6984 msgstr "cache les outils"
6986 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6988 msgid "open FILE in new window"
6989 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6991 #: src/remote.cc:1516
6992 msgid "Remote command list:\n"
6993 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
6995 #: src/remote.cc:1534
7000 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7002 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7006 " Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7007 "fichiers s'ils existent.\n"
7009 #: src/remote.cc:1584
7011 msgid "Remote %s not running, starting..."
7012 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7014 #: src/remote.cc:1722
7015 msgid "Remote not available\n"
7016 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7018 #: src/search.cc:270
7022 #: src/search.cc:271
7024 msgstr "commentaires"
7026 #: src/search.cc:272
7030 #: src/search.cc:273
7033 msgstr "Collections"
7035 #: src/search.cc:277
7037 msgid "name contains"
7040 #: src/search.cc:278
7043 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7045 #: src/search.cc:279
7047 msgid "path contains"
7050 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7054 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7058 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7059 msgid "greater than"
7062 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7066 #: src/search.cc:291
7070 #: src/search.cc:292
7074 #: src/search.cc:297
7076 msgstr "correspondant à (tous)"
7078 #: src/search.cc:298
7080 msgstr "correspondant à"
7082 #: src/search.cc:299
7086 #: src/search.cc:303
7090 #: src/search.cc:304
7092 msgstr "ne contient pas"
7094 #: src/search.cc:316
7096 msgid "not geocoded"
7099 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7103 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7107 #: src/search.cc:368
7109 msgid "Start/stop search"
7110 msgstr "Recherche d'image"
7112 #: src/search.cc:410
7114 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7115 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7117 #: src/search.cc:415
7119 msgid "%s, %d files"
7120 msgstr "%s, %d fichiers"
7122 #: src/search.cc:433
7123 msgid "Searching..."
7124 msgstr "Recherche..."
7126 #: src/search.cc:2058
7129 msgstr "Pas de changement"
7131 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7134 msgstr "État original"
7136 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7139 msgstr "Date de numérisation"
7141 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7146 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7149 msgstr "Ajouter marque %d"
7151 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7155 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7160 #: src/search.cc:2714
7161 msgid "File not found"
7162 msgstr "Fichier inexistant"
7164 #: src/search.cc:2715
7165 msgid "Please enter an existing file for image content."
7166 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7168 #: src/search.cc:2740
7169 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7172 #: src/search.cc:2790
7173 msgid "Please enter an existing folder to search."
7174 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7176 #: src/search.cc:2836
7178 msgid "Collection not found"
7179 msgstr "Dossier inexistant"
7181 #: src/search.cc:2836
7183 msgid "Please enter an existing collection name."
7184 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7186 #: src/search.cc:3294
7188 msgid "Select collection"
7189 msgstr "Enregistrer la collection"
7191 #: src/search.cc:3364
7192 msgid "Image search"
7193 msgstr "Recherche d'image"
7195 #: src/search.cc:3403
7197 msgstr "Recherche :"
7199 #: src/search.cc:3417
7201 msgstr "Récursivement"
7203 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7205 msgstr "Sensible à la casse"
7207 #: src/search.cc:3447
7208 msgid "File size is"
7209 msgstr "Taille du fichier est"
7211 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7215 #: src/search.cc:3460
7216 msgid "File date is"
7217 msgstr "Date du fichier est"
7219 #: src/search.cc:3478
7223 #: src/search.cc:3479
7225 msgid "Status Changed"
7230 #: src/search.cc:3489
7231 msgid "Image dimensions are"
7232 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7234 #: src/search.cc:3510
7235 msgid "Image content is"
7236 msgstr "Contenu de l'image est"
7238 #: src/search.cc:3516
7240 msgid "% similar to"
7241 msgstr "% similaire à"
7243 #: src/search.cc:3524
7245 msgid "Ignore rotation"
7246 msgstr "Orientation"
7248 #: src/search.cc:3556
7250 msgid "Image rating is"
7251 msgstr "Contenu de l'image est"
7253 #: src/search.cc:3570
7256 msgstr "_Liste des images"
7258 #: src/search.cc:3582
7262 #: src/search.cc:3588
7266 #: src/search.cc:3593
7268 "Enter a coordinate in the form:\n"
7270 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7271 "or left-click on the map and paste\n"
7272 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7273 "an internet search URL\n"
7277 #: src/search.cc:3601
7280 msgstr "_Liste des images"
7282 #: src/search.cc:3612
7286 #: src/search.cc:3619
7289 msgstr "Montrer les marques"
7291 #: src/secure-save.cc:407
7292 msgid "Cannot read the file"
7293 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7295 #: src/secure-save.cc:409
7296 msgid "Cannot get file status"
7297 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7299 #: src/secure-save.cc:411
7300 msgid "Cannot access the file"
7301 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7303 #: src/secure-save.cc:413
7304 msgid "Cannot create temp file"
7305 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7307 #: src/secure-save.cc:415
7308 msgid "Cannot rename the file"
7309 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7311 #: src/secure-save.cc:417
7312 msgid "File saving disabled by option"
7313 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7315 #: src/secure-save.cc:419
7316 msgid "Out of memory"
7317 msgstr "Manque de mémoire"
7319 #: src/secure-save.cc:421
7320 msgid "Cannot write the file"
7321 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7323 #: src/secure-save.cc:425
7324 msgid "Secure file saving error"
7325 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7327 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7329 msgid "Add Shortcut"
7330 msgstr "Raccourcis clavier"
7333 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7334 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7336 #: src/toolbar.cc:100
7338 msgid "Open Archive"
7339 msgstr "Ouverts récemment"
7341 #: src/toolbar.cc:132
7344 msgstr "Infos sur le pi_xel"
7346 #: src/toolbar.cc:133
7347 msgid "Ignore Alpha"
7350 #: src/toolbar.cc:134
7353 msgstr "Utiliser la date Exif"
7355 #: src/toolbar.cc:538
7356 msgid "Add Toolbar Item"
7359 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7360 #: src/utilops.cc:2742
7361 msgid "Delete failed"
7362 msgstr "Échec de la suppression"
7365 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7366 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7370 msgid "Unable to remove file"
7372 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7376 msgid "Could not create folder"
7377 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7380 msgid "Permission denied"
7381 msgstr "Permission refusée"
7386 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7389 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7393 msgid "Deletion by external command"
7394 msgstr "Suppression par commande externe"
7397 msgid "Deleting without trash"
7402 msgid " (max. %d MiB)"
7403 msgstr " (max. %d Mo)"
7408 "Using Geeqie Trash bin\n"
7413 msgid "Using system Trash bin"
7416 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7417 msgid "New Bookmark"
7418 msgstr "Nouveau signet"
7420 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7421 msgid "Edit Bookmark"
7422 msgstr "Modifier les signets"
7424 #: src/ui-bookmark.cc:304
7428 #: src/ui-bookmark.cc:313
7432 #: src/ui-bookmark.cc:319
7434 msgstr "Sélectionner icône"
7436 #: src/ui-bookmark.cc:412
7437 msgid "_Properties..."
7438 msgstr "_Propriétés..."
7440 #: src/ui-bookmark.cc:418
7444 #: src/ui-fileops.cc:88
7446 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7449 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7450 "caractères de la locale préférée.\n"
7452 #: src/ui-fileops.cc:89
7454 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7456 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7457 "fonctionner correctement.\n"
7459 #: src/ui-fileops.cc:91
7461 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7462 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7464 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7465 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7467 #: src/ui-fileops.cc:93
7469 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7470 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7472 #: src/ui-fileops.cc:95
7473 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7474 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7476 #: src/ui-fileops.cc:97
7479 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7480 "(set by the LANG environment variable)\n"
7482 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7483 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7485 #: src/ui-fileops.cc:102
7488 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7491 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7493 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7494 msgid "[name not displayable]"
7495 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7497 #: src/ui-fileops.cc:106
7499 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7500 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7502 #: src/ui-fileops.cc:108
7504 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7505 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7507 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7508 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7509 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7511 #: src/ui-fileops.cc:1047
7513 msgid "Web file download failed"
7514 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7516 #: src/ui-fileops.cc:1110
7518 msgid "Download web file"
7519 msgstr "charge le fichier de configuration"
7521 #: src/ui-fileops.cc:1112
7523 msgid "Downloading "
7524 msgstr "Chargement de la carte"
7526 #: src/ui-help.cc:117
7532 "Impossible de lancer la commande :\n"
7535 #: src/ui-pathsel.cc:432
7537 msgid "A file with name %s already exists."
7538 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7540 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7541 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7542 msgid "Rename failed"
7543 msgstr "Échec de renommage"
7545 #: src/ui-pathsel.cc:438
7547 msgid "Failed to rename %s to %s."
7548 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7550 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7554 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7555 msgid "Add _Bookmark"
7556 msgstr "Ajouter un _signet"
7558 #: src/ui-pathsel.cc:759
7561 "Unable to create folder:\n"
7564 "Impossible de créer le dossier :\n"
7567 #: src/ui-pathsel.cc:760
7568 msgid "Error creating folder"
7569 msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
7571 #: src/ui-pathsel.cc:980
7573 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7575 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7577 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7579 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7583 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7585 msgstr "Sélectionner un chemin"
7587 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7589 msgstr "Tous les fichiers"
7591 #: src/uri-utils.cc:43
7593 msgid "Drag and Drop failed"
7594 msgstr "Échec de la commande externe"
7596 #: src/utilops.cc:592
7599 " Continue multiple file operation?"
7602 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7604 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7608 #: src/utilops.cc:776
7611 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7615 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7619 #: src/utilops.cc:920
7623 "Unable to start external command.\n"
7626 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7628 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7630 msgid "%s is not a directory"
7631 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7633 #: src/utilops.cc:1024
7635 msgid "%s already exists"
7636 msgstr "la destination existe déjà."
7638 #: src/utilops.cc:1045
7639 msgid "Really continue?"
7640 msgstr "Vraiment continuer ?"
7642 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7643 msgid "This operation can't continue:"
7644 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7646 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7647 msgid "Discard changes"
7648 msgstr "Ignorer les changements"
7650 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7651 msgid "File details"
7652 msgstr "Détails du fichier"
7654 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7658 #: src/utilops.cc:1557
7659 msgid "Write to file"
7660 msgstr "Écrire dans le fichier"
7662 #: src/utilops.cc:1597
7663 msgid "Choose the destination folder."
7664 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7666 #: src/utilops.cc:1677
7668 msgstr "Nouveau nom"
7670 #: src/utilops.cc:1714
7671 msgid "Manual rename"
7672 msgstr "Renommage manuel"
7674 #: src/utilops.cc:1719
7675 msgid "Original name:"
7676 msgstr "Nom d'origine :"
7678 #: src/utilops.cc:1722
7680 msgstr "Nouveau nom :"
7682 #: src/utilops.cc:1735
7684 msgstr "Renommage auto"
7686 #: src/utilops.cc:1741
7688 msgstr "Texte de début"
7690 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7694 #: src/utilops.cc:1755
7696 msgstr "Texte de fin"
7698 #: src/utilops.cc:1763
7702 #: src/utilops.cc:1768
7703 msgid "Formatted rename"
7704 msgstr "Renommage formaté"
7706 #: src/utilops.cc:1773
7707 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7708 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7710 #: src/utilops.cc:1925
7711 msgid "Another operation in progress.\n"
7712 msgstr "Autre opération en cours\n"
7714 #: src/utilops.cc:1981
7716 msgid "File: '%s'\n"
7717 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7719 #: src/utilops.cc:1986
7720 msgid "with sidecar files:\n"
7721 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7723 #: src/utilops.cc:1992
7728 #: src/utilops.cc:1996
7736 #: src/utilops.cc:2008
7737 msgid "no problem detected"
7738 msgstr "aucun problème détecté"
7740 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7741 msgid "Exclude file"
7742 msgstr "Exclure le fichier"
7744 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7745 msgid "Overview of changed metadata"
7746 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7748 #: src/utilops.cc:2087
7751 "The following metadata tags will be written to\n"
7754 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7757 #: src/utilops.cc:2091
7758 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7759 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7761 #: src/utilops.cc:2203
7763 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7764 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7766 #: src/utilops.cc:2207
7768 msgid "This will permanently delete the following files"
7769 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7771 #: src/utilops.cc:2210
7772 msgid "Delete files?"
7773 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7775 #: src/utilops.cc:2230
7776 msgid "Can't write metadata"
7777 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7779 #: src/utilops.cc:2253
7780 msgid "Write metadata"
7781 msgstr "Écrire les méta-données"
7783 #: src/utilops.cc:2254
7784 msgid "Write metadata?"
7785 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7787 #: src/utilops.cc:2255
7788 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7789 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7791 #: src/utilops.cc:2257
7792 msgid "Metadata writing failed"
7793 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7795 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7797 msgstr "Échec du déplacement"
7799 #: src/utilops.cc:2301
7801 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7803 #: src/utilops.cc:2302
7804 msgid "This will move the following files"
7805 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7807 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7809 msgstr "Échec de la copie"
7811 #: src/utilops.cc:2351
7813 msgstr "Copier les fichiers ?"
7815 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7816 msgid "This will copy the following files"
7817 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7819 #: src/utilops.cc:2397
7820 msgid "Rename files?"
7821 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7823 #: src/utilops.cc:2398
7824 msgid "This will rename the following files"
7825 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7827 #: src/utilops.cc:2450
7828 msgid "Can't run external editor"
7829 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7831 #: src/utilops.cc:2484
7835 #: src/utilops.cc:2485
7837 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7839 #: src/utilops.cc:2488
7840 msgid "External command failed"
7841 msgstr "Échec de la commande externe"
7843 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7844 msgid "Delete folder"
7845 msgstr "Supprimer un dossier"
7847 #: src/utilops.cc:2658
7848 msgid "Delete symbolic link?"
7849 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7851 #: src/utilops.cc:2660
7853 "This will delete the symbolic link.\n"
7854 "The folder this link points to will not be deleted."
7856 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7857 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7859 #: src/utilops.cc:2662
7860 msgid "Link deletion failed"
7861 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7863 #: src/utilops.cc:2672
7866 "Unable to remove folder %s\n"
7867 "Permissions do not allow writing to the folder."
7869 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7870 "Pas de permission pour l'écriture."
7872 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7874 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7875 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7877 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7878 msgid "Folder contains subfolders"
7879 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7881 #: src/utilops.cc:2702
7884 "Unable to delete the folder:\n"
7888 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7890 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
7894 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
7897 #: src/utilops.cc:2710
7899 msgstr "Sous-dossiers :"
7901 #: src/utilops.cc:2731
7902 msgid "Delete folder?"
7903 msgstr "Supprimer le dossier ?"
7905 #: src/utilops.cc:2732
7906 msgid "The folder contains these files:"
7907 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
7909 #: src/utilops.cc:2733
7911 "This will delete the folder.\n"
7912 "The contents of this folder will also be deleted."
7914 "Cela supprimera le dossier.\n"
7915 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
7917 #: src/utilops.cc:2863
7918 msgid "Rename folder?"
7919 msgstr "Renommer le dossier ?"
7921 #: src/utilops.cc:2864
7922 msgid "The folder contains the following files"
7923 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
7925 #: src/utilops.cc:2917
7926 msgid "Create Folder"
7927 msgstr "Créer un dossier"
7929 #: src/utilops.cc:2918
7930 msgid "Create folder?"
7931 msgstr "Créer un dossier ?"
7933 #: src/utilops.cc:2921
7934 msgid "Can't create folder"
7935 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7937 #: src/utilops.cc:3192
7939 msgid "Create Folder - "
7940 msgstr "Créer un dossier"
7942 #: src/utilops.cc:3216
7944 msgid "Create new folder"
7945 msgstr "Créer un dossier ?"
7947 #: src/utilops.cc:3241
7949 msgid "Cannot create folder:"
7950 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7952 #: src/view-dir.cc:411
7956 #: src/view-dir.cc:413
7960 #: src/view-dir.cc:714
7961 msgid "_Up to parent"
7964 #: src/view-dir.cc:719
7968 #: src/view-dir.cc:721
7969 msgid "Slideshow recursive"
7970 msgstr "Diaporama récursif"
7972 #: src/view-dir.cc:725
7973 msgid "Find _duplicates..."
7974 msgstr "Rechercher les _doublons..."
7976 #: src/view-dir.cc:727
7977 msgid "Find duplicates recursive..."
7978 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
7980 #: src/view-dir.cc:732
7981 msgid "_New folder..."
7982 msgstr "_Nouveau dossier..."
7984 #: src/view-dir.cc:749
7985 msgid "View as _List"
7986 msgstr "Vue en _Liste"
7988 #: src/view-dir.cc:752
7989 msgid "View as _Tree"
7990 msgstr "Vue en _Arbre"
7992 #: src/view-dir.cc:765
7993 msgid "Show _hidden files"
7994 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
7996 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7998 msgstr "Ra_fraîchir"
8000 #: src/view-file/view-file.cc:749
8002 msgid "Images as List"
8003 msgstr "Images en liste"
8005 #: src/view-file/view-file.cc:752
8007 msgid "Images as Icons"
8008 msgstr "Images en Icônes"
8010 #: src/view-file/view-file.cc:758
8011 msgid "Show _thumbnails"
8012 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8014 #: src/view-file/view-file.cc:904
8019 #: src/view-file/view-file.cc:907
8021 msgid "Set mark text"
8022 msgstr "Ajout marque %d"
8024 #: src/view-file/view-file.cc:908
8026 msgid "This will set or clear the mark text."
8027 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8029 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8030 msgid "Use regular expressions"
8033 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8037 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8039 msgid "Case sensitive"
8040 msgstr "Tri sensible à la casse"
8042 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8044 msgid "Select Class filter"
8045 msgstr "Sélectionner un dossier"
8047 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8049 msgid "Loading meta..."
8050 msgstr "Chargement de la carte"
8052 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8053 msgid " [NO GROUPING]"
8054 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8056 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8059 "Invalid file name:\n"
8062 "Nom de fichier invalide :\n"
8065 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8066 msgid "Error renaming file"
8067 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8069 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8074 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8079 #: src/window.cc:374
8080 msgid "Search the on-line help files.\n"
8083 #: src/window.cc:379
8085 msgid "Search engine:"
8086 msgstr "Recherche :"
8088 #: src/window.cc:390
8090 msgid "Search terms:"
8091 msgstr "Recherche :"
8094 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8095 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8099 #~ "could not read LIRC config file\n"
8100 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8101 #~ "know how to create a proper config file\n"
8103 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8104 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8105 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8108 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8111 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8112 #~ "termine dès le premier succès."
8115 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8118 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8119 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8121 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8122 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8124 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8125 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8127 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8128 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8130 #~ msgid "Fit image to _window"
8131 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8133 #~ msgid "_Stop slideshow"
8134 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8136 #~ msgid "_Start slideshow"
8137 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8140 #~ msgid "Copy _image"
8141 #~ msgstr "Échec de la copie"
8147 #~ msgid "_Contents"
8148 #~ msgstr "_Contenu"
8153 #~ msgid "_Release notes"
8154 #~ msgstr "_Notes de version"
8156 #~ msgid "Release notes"
8157 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8162 #~ msgid "Split Single"
8166 #~ msgid "Rotate _180°"
8167 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8169 #~ msgid "View as _Icons"
8170 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8172 #~ msgid "UFRaw Batch"
8173 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8175 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8176 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8178 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8179 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8182 #~ msgid "_Show Guidelines"
8183 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8186 #~ msgid "Show Guidelines"
8187 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8190 #~ msgid "Show guidelines"
8191 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8194 #~ msgid "Info sidebar heights"
8195 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8198 #~ msgid "Keywords:"
8199 #~ msgstr "Mots-clés"
8203 #~ msgstr "Commentaire"
8207 #~ msgstr "Peinture"
8209 #~ msgid "Convenience"
8210 #~ msgstr "Commodités"
8212 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8213 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8215 #~ msgid "Remember window positions"
8216 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8218 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8219 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8221 #~ msgid "Import GQView metadata"
8222 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8225 #~ msgid "Ignore Rotation"
8226 #~ msgstr "Orientation"
8228 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8229 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8233 #~ msgstr "Fichier :"
8235 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8236 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8238 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8239 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8243 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8244 #~ "Use --help for options\n"
8246 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8247 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8249 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8250 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8254 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8257 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8260 #~ msgid "Command line"
8261 #~ msgstr "Ligne de commande"
8263 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8264 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8267 #~ msgstr "Bilinéaire"
8270 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8271 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8272 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8273 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8275 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8276 #~ "the formatted camera name,\n"
8277 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8278 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8279 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8280 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8281 #~ "available variables with a separator.\n"
8282 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8283 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8284 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8285 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8286 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8287 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8289 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8290 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8291 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8292 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8293 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8294 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8295 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8296 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8297 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8298 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8300 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8301 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8302 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8303 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8304 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8305 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8306 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8307 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8309 #~ msgid "Safe delete"
8310 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8312 #~ msgid "Selection"
8313 #~ msgstr "Sélection"
8318 #~ msgid "One image per page"
8319 #~ msgstr "Une image/page"
8321 #~ msgid "Proof sheet"
8322 #~ msgstr "Page de test"
8324 #~ msgid "Default printer"
8325 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8327 #~ msgid "Custom printer"
8328 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8330 #~ msgid "PostScript file"
8331 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8333 #~ msgid "jpeg, low quality"
8334 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8336 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8337 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8339 #~ msgid "jpeg, high quality"
8340 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8345 #~ msgid "millimeters"
8346 #~ msgstr "millimètres"
8348 #~ msgid "centimeters"
8349 #~ msgstr "centimètres"
8363 #~ msgid "Executive"
8364 #~ msgstr "Exécutive"
8366 #~ msgid "Envelope #10"
8367 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8369 #~ msgid "Envelope #9"
8370 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8372 #~ msgid "Envelope C4"
8373 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8375 #~ msgid "Envelope C5"
8376 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8378 #~ msgid "Envelope C6"
8379 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8381 #~ msgid "Photo 6x4"
8382 #~ msgstr "Photo 6x4"
8384 #~ msgid "Photo 8x10"
8385 #~ msgstr "Photo 8x10"
8388 #~ msgstr "Carte postale"
8394 #~ msgid "page %d of %d"
8395 #~ msgstr "page %d sur %d"
8402 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8405 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8409 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8410 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8412 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8413 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8416 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8417 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8423 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8424 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8427 #~ msgstr "Format :"
8430 #~ msgstr "Unités :"
8432 #~ msgid "Orientation:"
8433 #~ msgstr "Orientation :"
8435 #~ msgid "Destination:"
8436 #~ msgstr "Destination :"
8438 #~ msgid "<printer name>"
8439 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8441 #~ msgid "Unlimited"
8442 #~ msgstr "Sans limite"
8450 #~ msgid "Image size:"
8451 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8453 #~ msgid "Proof size:"
8454 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8463 #~ msgstr "Gauche :"
8466 #~ msgstr "Droite :"
8475 #~ msgstr "Imprimante"
8478 #~ msgstr "Fichier :"
8480 #~ msgid "File format:"
8481 #~ msgstr "Format du fichier :"
8486 #~ msgid "File name"
8487 #~ msgstr "Nom du fichier"
8490 #~ msgid "Exif date"
8491 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8494 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8495 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8497 #~ msgid "Turn off safe delete"
8498 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8502 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8505 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8509 #~ msgid "Safe delete: %s"
8510 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8512 #~ msgid "Thumbnail cache"
8513 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8516 #~ msgstr "Éditeurs"
8518 #~ msgid "Add to new collection"
8519 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8521 #~ msgid "E_xternal Editors"
8522 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8525 #~ msgstr "secondes"
8528 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8529 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8534 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8535 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8539 #~ "Released under the GNU General Public License"
8543 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8544 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8545 #~ "Site web : %s\n"
8548 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8550 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8551 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8552 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8553 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8554 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8556 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8558 #~ msgid "Credits..."
8559 #~ msgstr "Crédits..."
8561 #~ msgid "Add keywords"
8562 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8564 #~ msgid "Folder Li_st"
8565 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8567 #~ msgid "View Folders as List"
8568 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8570 #~ msgid "Folder T_ree"
8571 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8573 #~ msgid "View Folders as Tree"
8574 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8576 #~ msgid "When new image is selected:"
8577 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8579 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8580 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8583 #~ msgid "Similarities"
8584 #~ msgstr "Similarité"
8586 #~ msgid "Collection empty"
8587 #~ msgstr "Collection vide"
8589 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8590 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8592 #~ msgid "Stay above other windows"
8593 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8595 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8596 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8598 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8599 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8601 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8602 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8604 #~ msgid "Show dot directory"
8605 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8608 #~ msgstr "Ajouter Alt"
8610 #~ msgid "open file"
8611 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8620 #~ msgstr "Meilleure"
8622 #~ msgid "Dithering method:"
8623 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8625 #~ msgid "_Image Overlay"
8626 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8628 #~ msgid "Open _recent"
8629 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8631 #~ msgid "Pan _view"
8632 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8634 #~ msgid "E_xif window"
8635 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"