Run shellcheck on script files
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # geeqie fr.po file.
2 #
3 # Translators:
4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-04-18 18:36+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: french\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
28
29 #: geeqie.desktop.in:3
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: geeqie.desktop.in:4
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Visualisateur d'images"
36
37 #: geeqie.desktop.in:5
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Voir et gérer des images"
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 msgstr ""
44
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
46 msgid ""
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
49 msgstr ""
50
51 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
52 #, fuzzy
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Modèle de l'appareil"
55
56 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr ""
59
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
61 #, fuzzy
62 msgid "Export jpeg"
63 msgstr "Polarisation d'exposition"
64
65 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
66 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Image crop"
72 msgstr "Description de l'image"
73
74 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
75 msgid "Crop image from marked rectangle"
76 msgstr ""
77
78 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
79 #, fuzzy
80 msgid "Random image"
81 msgstr "Tri aléatoire"
82
83 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
85 msgstr ""
86
87 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
90
91 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
92 msgid "Symlink"
93 msgstr "Lien symbolique"
94
95 #: plugins/template.desktop.in:7
96 msgid "Template"
97 msgstr ""
98
99 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
100 msgid "Tethered photography"
101 msgstr ""
102
103 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
104 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
105 msgid "Metadata"
106 msgstr "Méta-données"
107
108 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
109 msgid "Description"
110 msgstr "Description"
111
112 #: src/advanced-exif.cc:494
113 msgid "Value"
114 msgstr "Valeur"
115
116 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
117 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
118 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
119 msgid "Name"
120 msgstr "Nom"
121
122 #: src/advanced-exif.cc:496
123 msgid "Tag"
124 msgstr "Attribut"
125
126 #: src/advanced-exif.cc:497
127 msgid "Format"
128 msgstr "Format"
129
130 #: src/advanced-exif.cc:498
131 msgid "Elements"
132 msgstr "Éléments"
133
134 #: src/bar.cc:201
135 msgid "Histogram"
136 msgstr "Histogramme"
137
138 #: src/bar.cc:202
139 msgid "Title"
140 msgstr "Titre"
141
142 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
143 msgid "Keywords"
144 msgstr "Mots-clés"
145
146 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
147 msgid "Comment"
148 msgstr "Commentaire"
149
150 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
151 #, fuzzy
152 msgid "Star Rating"
153 msgstr "Peinture"
154
155 #: src/bar.cc:206
156 #, fuzzy
157 msgid "Headline"
158 msgstr "Echelle de temps"
159
160 #: src/bar.cc:207
161 msgid "Exif"
162 msgstr "Exif"
163
164 #: src/bar.cc:209
165 msgid "File info"
166 msgstr "Informations fichier"
167
168 #: src/bar.cc:210
169 msgid "Location and GPS"
170 msgstr "Position et GPS"
171
172 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
173 msgid "Copyright"
174 msgstr "Copyright"
175
176 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
177 msgid "GPS Map"
178 msgstr "Carte GPS"
179
180 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
181 msgid "Move to _top"
182 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
183
184 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
185 msgid "Move _up"
186 msgstr "_Monter"
187
188 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
189 msgid "Move _down"
190 msgstr "_Descendre"
191
192 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
193 msgid "Move to _bottom"
194 msgstr "Déplacer tout en _bas"
195
196 #: src/bar.cc:411
197 #, fuzzy
198 msgid "Height..."
199 msgstr "Hauteur"
200
201 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
202 #: src/toolbar.cc:229
203 msgid "Remove"
204 msgstr "Enlever"
205
206 #: src/bar.cc:804
207 #, fuzzy
208 msgid "Add Pane"
209 msgstr "Ajouter une image"
210
211 #: src/bar-comment.cc:236
212 msgid "Add text to selected files"
213 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
214
215 #: src/bar-comment.cc:237
216 msgid "Replace existing text in selected files"
217 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
218
219 #: src/bar-exif.cc:225
220 msgid "<empty label, fixme>"
221 msgstr "<label vide, à corriger>"
222
223 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
224 msgid "Configure entry"
225 msgstr "Configurer l'entrée"
226
227 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
228 msgid "Add entry"
229 msgstr "Ajouter l'entrée"
230
231 #: src/bar-exif.cc:578
232 msgid "Key:"
233 msgstr "Clé :"
234
235 #: src/bar-exif.cc:587
236 msgid "Title:"
237 msgstr "Titre :"
238
239 #: src/bar-exif.cc:596
240 msgid "Show only if set"
241 msgstr "Montrer seulement si défini"
242
243 #: src/bar-exif.cc:597
244 msgid "Editable (supported only for XMP)"
245 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
246
247 #: src/bar-exif.cc:646
248 #, c-format
249 msgid "Configure \"%s\""
250 msgstr "Configurer « %s »"
251
252 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
253 #, c-format
254 msgid "Remove \"%s\""
255 msgstr "Enlever « %s »"
256
257 #: src/bar-exif.cc:648
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Copy \"%s\""
260 msgstr "Copier"
261
262 #: src/bar-exif.cc:661
263 msgid "Show hidden entries"
264 msgstr "Montrer les entrées cachées"
265
266 #: src/bar-gps.cc:187
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "\n"
270 "Do you want to geocode image %s?"
271 msgstr ""
272
273 #: src/bar-gps.cc:192
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "\n"
277 "Do you want to geocode %i images?"
278 msgstr ""
279
280 #: src/bar-gps.cc:197
281 msgid ""
282 "\n"
283 "This image is already geocoded!"
284 msgstr ""
285
286 #: src/bar-gps.cc:202
287 msgid ""
288 "\n"
289 "One image is already geocoded!"
290 msgstr ""
291
292 #: src/bar-gps.cc:207
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "\n"
296 "%i Images are already geocoded!"
297 msgstr ""
298
299 #: src/bar-gps.cc:212
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid ""
302 "\n"
303 "\n"
304 "Position: %s \n"
305 msgstr "Emplacement : %s"
306
307 #: src/bar-gps.cc:214
308 #, fuzzy
309 msgid "Geocode images"
310 msgstr "Précharger l'image suivante"
311
312 #: src/bar-gps.cc:218
313 #, fuzzy
314 msgid "Write lat/long to meta-data?"
315 msgstr "Écrire les méta-données ?"
316
317 #: src/bar-gps.cc:732
318 #, c-format
319 msgid "Zoom %i"
320 msgstr "Zoom %i"
321
322 #: src/bar-gps.cc:750
323 #, c-format
324 msgid "Zoom level %i"
325 msgstr "Niveau zoom %i"
326
327 #: src/bar-gps.cc:755
328 msgid "Loading map"
329 msgstr "Chargement de la carte"
330
331 #: src/bar-gps.cc:821
332 msgid "Enable markers"
333 msgstr "Activer les marqueurs"
334
335 #: src/bar-gps.cc:823
336 msgid "Centre map on marker"
337 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
338
339 #: src/bar-gps.cc:845
340 msgid ""
341 "Move map centre to marker\n"
342 " is disabled"
343 msgstr ""
344 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
345 " désactivé"
346
347 #: src/bar-gps.cc:850
348 msgid ""
349 "Move map centre to marker\n"
350 " is enabled"
351 msgstr ""
352 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
353 " activé"
354
355 #: src/bar-gps.cc:854
356 #, fuzzy
357 msgid "Map centering"
358 msgstr "Centrage de la carte"
359
360 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
361 msgid "Zoom"
362 msgstr "Zoom"
363
364 #: src/bar-gps.cc:969
365 #, fuzzy
366 msgid "Zoom level"
367 msgstr "Niveau zoom %i"
368
369 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
370 msgid "Histogram on _Red"
371 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
372
373 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
374 msgid "Histogram on _Green"
375 msgstr "Histogramme sur le _vert"
376
377 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
378 msgid "Histogram on _Blue"
379 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
380
381 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
382 msgid "_Histogram on RGB"
383 msgstr "_Histogramme RVB"
384
385 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
386 msgid "Histogram on _Value"
387 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
388
389 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
390 msgid "Li_near Histogram"
391 msgstr "Histogramme _linéaire"
392
393 #: src/bar-histogram.cc:243
394 msgid "L_og Histogram"
395 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
396
397 #: src/bar-keywords.cc:490
398 #, fuzzy
399 msgid "Add selected keywords to selected files"
400 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
401
402 #: src/bar-keywords.cc:491
403 #, fuzzy
404 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
405 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
406
407 #: src/bar-keywords.cc:962
408 msgid "Edit keyword"
409 msgstr "Éditer le mot-clé"
410
411 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
412 #, fuzzy
413 msgid "New keyword"
414 msgstr "Ajouter un mot-clé"
415
416 #: src/bar-keywords.cc:969
417 msgid "Configure keyword"
418 msgstr "Configurer le mot-clé"
419
420 #: src/bar-keywords.cc:975
421 msgid "Keyword:"
422 msgstr "Mot-clé :"
423
424 #: src/bar-keywords.cc:984
425 msgid "Keyword type:"
426 msgstr "Type de mot-clé :"
427
428 #: src/bar-keywords.cc:986
429 msgid "Active keyword"
430 msgstr "Mot-clé actif"
431
432 #: src/bar-keywords.cc:989
433 msgid "Helper"
434 msgstr "Assistant"
435
436 #: src/bar-keywords.cc:1063
437 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
438 msgstr ""
439
440 #: src/bar-keywords.cc:1065
441 #, fuzzy
442 msgid "Marks Keywords"
443 msgstr "Mots-clés"
444
445 #: src/bar-keywords.cc:1338
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
448 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
449
450 #: src/bar-keywords.cc:1344
451 #, c-format
452 msgid "Hide \"%s\""
453 msgstr "Cacher « %s »"
454
455 #: src/bar-keywords.cc:1351
456 #, c-format
457 msgid "Mark %d"
458 msgstr "Marque %d"
459
460 #: src/bar-keywords.cc:1359
461 #, c-format
462 msgid "Connect \"%s\" to mark"
463 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
464
465 #: src/bar-keywords.cc:1366
466 #, c-format
467 msgid "Edit \"%s\""
468 msgstr "Éditer « %s »"
469
470 #: src/bar-keywords.cc:1376
471 #, c-format
472 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
473 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
474
475 #: src/bar-keywords.cc:1383
476 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
477 msgstr ""
478
479 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
480 msgid "Expand checked"
481 msgstr "Déployer cochés"
482
483 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
484 msgid "Collapse unchecked"
485 msgstr "Plier non cochés"
486
487 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
488 msgid "Hide unchecked"
489 msgstr "Cacher non cochés"
490
491 #: src/bar-keywords.cc:1397
492 msgid "Revert all hidden"
493 msgstr ""
494
495 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
496 msgid "Show all"
497 msgstr "Montrer tout"
498
499 #: src/bar-keywords.cc:1400
500 #, fuzzy
501 msgid "Collapse all"
502 msgstr "Plier non cochés"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1401
505 msgid "Revert"
506 msgstr ""
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1405
509 msgid "On any change"
510 msgstr "Sur tout changement"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:1901
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
515 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
516
517 #: src/bar-rating.cc:167
518 #, fuzzy
519 msgid "Rejected"
520 msgstr "RAZ sélection"
521
522 #: src/bar-rating.cc:171
523 #, fuzzy
524 msgid "Unrated"
525 msgstr "non calibré"
526
527 #: src/bar-sort.cc:435
528 #, fuzzy
529 msgid "Sort Manager Operations"
530 msgstr "Gestionnaire de tri"
531
532 #: src/bar-sort.cc:438
533 msgid ""
534 "Additional operations utilising plugins\n"
535 "may be included by setting:\n"
536 "\n"
537 "X-Geeqie-Filter=true\n"
538 "\n"
539 "in the plugin file."
540 msgstr ""
541
542 #: src/bar-sort.cc:506
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "The collection:\n"
546 "%s\n"
547 "already exists."
548 msgstr ""
549 "La collection :\n"
550 "%s\n"
551 "existe déjà."
552
553 #: src/bar-sort.cc:507
554 msgid "Collection exists"
555 msgstr "Collection existante"
556
557 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Failed to save the collection:\n"
561 "%s"
562 msgstr ""
563 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
564 "%s"
565
566 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
567 msgid "Save Failed"
568 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
569
570 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
571 msgid "Add Bookmark"
572 msgstr "Ajouter un signet"
573
574 #: src/bar-sort.cc:561
575 msgid "Add Collection"
576 msgstr "Ajouter une collection"
577
578 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
579 msgid "Name:"
580 msgstr "Nom : "
581
582 #: src/bar-sort.cc:658
583 msgid "Sort Manager"
584 msgstr "Gestionnaire de tri"
585
586 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
587 msgid "Folders"
588 msgstr "Dossiers"
589
590 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
591 msgid "Collections"
592 msgstr "Collections"
593
594 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
595 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
596 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
597 msgid "Copy"
598 msgstr "Copier"
599
600 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
601 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
602 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
603 msgid "Move"
604 msgstr "Déplacer"
605
606 #: src/bar-sort.cc:722
607 msgid "Add image"
608 msgstr "Ajouter une image"
609
610 #: src/bar-sort.cc:725
611 msgid "Add selection"
612 msgstr "Ajouter une sélection"
613
614 #: src/bar-sort.cc:740
615 msgid "Undo last image"
616 msgstr "Annuler la dernière opération"
617
618 #: src/cache.cc:173
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "error saving sim cache data: %s\n"
622 "error: %s\n"
623 msgstr ""
624 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
625 "erreur : %s\n"
626
627 #: src/cache-maint.cc:72
628 #, fuzzy
629 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
630 msgstr "Lecture des données de l'image..."
631
632 #: src/cache-maint.cc:78
633 #, fuzzy
634 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
635 msgstr "Suppression des vignettes..."
636
637 #: src/cache-maint.cc:94
638 #, fuzzy
639 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
640 msgstr "Maintenance du cache"
641
642 #: src/cache-maint.cc:111
643 #, fuzzy
644 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
645 msgstr "Suppression des vignettes..."
646
647 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
648 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
649 #: src/preferences.cc:3043
650 msgid "done"
651 msgstr "terminé"
652
653 #: src/cache-maint.cc:374
654 msgid "Removing old metadata..."
655 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
656
657 #: src/cache-maint.cc:378
658 msgid "Clearing cached thumbnails..."
659 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
660
661 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
662 msgid "Removing old thumbnails..."
663 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
664
665 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
666 msgid "Maintenance"
667 msgstr "Maintenance"
668
669 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
670 #, fuzzy
671 msgid "stopped"
672 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
673
674 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
675 #: src/preferences.cc:3125
676 msgid "Invalid folder"
677 msgstr "Dossier invalide"
678
679 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
680 #: src/preferences.cc:3126
681 msgid "The specified folder can not be found."
682 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
683
684 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
685 msgid "Create thumbnails"
686 msgstr "Créer les vignettes"
687
688 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
689 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
690 msgid "S_tart"
691 msgstr "Dé_but"
692
693 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
694 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
695 msgid "Folder:"
696 msgstr "Dossier :"
697
698 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
699 #: src/preferences.cc:3180
700 msgid "Select folder"
701 msgstr "Sélectionner un dossier"
702
703 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
704 msgid "Include subfolders"
705 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
706
707 #: src/cache-maint.cc:915
708 msgid "Store thumbnails local to source images"
709 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
710
711 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
712 #: src/preferences.cc:3192
713 msgid "click start to begin"
714 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
715
716 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
717 msgid "running..."
718 msgstr "en cours..."
719
720 #: src/cache-maint.cc:1152
721 msgid "Clearing thumbnails..."
722 msgstr "Suppression des vignettes..."
723
724 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
725 #: src/cache-maint.cc:1748
726 msgid "Clear cache"
727 msgstr "Vider le cache"
728
729 #: src/cache-maint.cc:1237
730 #, fuzzy
731 msgid ""
732 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
733 "that have been saved to disk, continue?"
734 msgstr ""
735 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
736 "présentes sur le disque, continuer ?"
737
738 #: src/cache-maint.cc:1282
739 #, c-format
740 msgid "Location: %s"
741 msgstr "Emplacement : %s"
742
743 #: src/cache-maint.cc:1531
744 #, fuzzy
745 msgid "Create sim. files"
746 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
747
748 #: src/cache-maint.cc:1542
749 #, fuzzy
750 msgid "Create sim. files recursively"
751 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
752
753 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
754 #, fuzzy
755 msgid "Background cache maintenance"
756 msgstr "Maintenance du cache"
757
758 #: src/cache-maint.cc:1658
759 msgid ""
760 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
761 "and .sim files, and create new\n"
762 "thumbnails and .sim files"
763 msgstr ""
764
765 #: src/cache-maint.cc:1702
766 msgid "Cache Maintenance"
767 msgstr "Maintenance du cache"
768
769 #: src/cache-maint.cc:1714
770 msgid "Cache and Data Maintenance"
771 msgstr "Maintenance des données et du cache"
772
773 #: src/cache-maint.cc:1718
774 #, fuzzy
775 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
776 msgstr "Cache partagé des vignettes"
777
778 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
779 msgid "Clean up"
780 msgstr "Nettoyage"
781
782 #: src/cache-maint.cc:1727
783 #, fuzzy
784 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
785 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
786
787 #: src/cache-maint.cc:1732
788 #, fuzzy
789 msgid "Delete all cached data."
790 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
791
792 #: src/cache-maint.cc:1735
793 msgid "Shared thumbnail cache"
794 msgstr "Cache partagé des vignettes"
795
796 #: src/cache-maint.cc:1746
797 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
798 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
799
800 #: src/cache-maint.cc:1751
801 msgid "Delete all cached thumbnails."
802 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
803
804 #: src/cache-maint.cc:1757
805 msgid "Render"
806 msgstr "Générer"
807
808 #: src/cache-maint.cc:1760
809 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
810 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
811
812 #: src/cache-maint.cc:1763
813 #, fuzzy
814 msgid "File similarity cache"
815 msgstr "Vider le cache"
816
817 #: src/cache-maint.cc:1767
818 #, fuzzy
819 msgid "Create"
820 msgstr "créatif"
821
822 #: src/cache-maint.cc:1770
823 #, fuzzy
824 msgid "Create sim. files recursively."
825 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
826
827 #: src/cache-maint.cc:1782
828 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
829 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
830
831 #: src/cache-maint.cc:1788
832 #, fuzzy
833 msgid "Select"
834 msgstr "_Sélection"
835
836 #: src/cache-maint.cc:1791
837 msgid "Run cache maintenance as a background job."
838 msgstr ""
839
840 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
841 #: src/image-overlay.cc:343
842 msgid "Untitled"
843 msgstr "Sans_Titre"
844
845 #: src/collect.cc:495
846 #, c-format
847 msgid "Untitled (%d)"
848 msgstr "Sans_Titre (%d)"
849
850 #: src/collect.cc:1141
851 #, c-format
852 msgid "%s - Collection - %s"
853 msgstr "%s - Collection - %s"
854
855 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
856 msgid "Close collection"
857 msgstr "Fermer collection"
858
859 #: src/collect.cc:1258
860 msgid ""
861 "Collection has been modified.\n"
862 "Save first?"
863 msgstr ""
864 "La collection a été modifiée.\n"
865 "L'enregistrer avant ?"
866
867 #: src/collect.cc:1261
868 msgid "_Discard"
869 msgstr "_Ignorer"
870
871 #: src/collect-dlg.cc:67
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "Specified path:\n"
875 "%s\n"
876 "is a folder, collections are files"
877 msgstr ""
878 "Le chemin spécifié :\n"
879 "%s\n"
880 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
881
882 #: src/collect-dlg.cc:68
883 msgid "Invalid filename"
884 msgstr "Nom de fichier invalide"
885
886 #: src/collect-dlg.cc:77
887 msgid "Overwrite File"
888 msgstr "Écraser le fichier"
889
890 #: src/collect-dlg.cc:82
891 msgid "Overwrite existing file?"
892 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
893
894 #: src/collect-dlg.cc:84
895 msgid "_Overwrite"
896 msgstr "_Écraser"
897
898 #: src/collect-dlg.cc:135
899 #, c-format
900 msgid "No such file '%s'."
901 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
902
903 #: src/collect-dlg.cc:140
904 #, c-format
905 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
906 msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
907
908 #: src/collect-dlg.cc:145
909 #, c-format
910 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
911 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
912
913 #: src/collect-dlg.cc:151
914 msgid "Can not open collection file"
915 msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
916
917 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
918 msgid "Save collection"
919 msgstr "Enregistrer la collection"
920
921 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
922 msgid "Open collection"
923 msgstr "Ouvrir une collection"
924
925 #: src/collect-dlg.cc:218
926 msgid "Append collection"
927 msgstr "Ajouter à la collection"
928
929 #: src/collect-dlg.cc:219
930 msgid "_Append"
931 msgstr "_Ajouter"
932
933 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
934 msgid "Collection Files"
935 msgstr "Fichiers de collection"
936
937 #: src/collect-io.cc:406
938 #, c-format
939 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
940 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
941
942 #: src/collect-io.cc:431
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "error saving collection file: %s\n"
946 "error: %s\n"
947 msgstr ""
948 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
949 "erreur : %s\n"
950
951 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
952 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
953 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
954 msgid "Rename"
955 msgstr "Renommer"
956
957 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
958 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
959 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
960 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
961 #: src/view-file/view-file.cc:717
962 #, fuzzy
963 msgid "Move to Trash"
964 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
965
966 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
967 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
968 msgid "Close window"
969 msgstr "Fermer la fenêtre"
970
971 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
972 #: src/search.cc:365
973 msgid "View"
974 msgstr "Vue"
975
976 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
977 #: src/search.cc:366
978 msgid "View in new window"
979 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
980
981 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
982 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
983 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
984 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
985 msgid "Select all"
986 msgstr "Tout sélectionner"
987
988 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
989 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
990 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
991 #: src/view-file/view-file.cc:1142
992 msgid "Select none"
993 msgstr "Désélectionner"
994
995 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
996 #, fuzzy
997 msgid "Rectangular selection"
998 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
999
1000 #: src/collect-table.cc:93
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Select single file"
1003 msgstr "Sélectionner un dossier"
1004
1005 #: src/collect-table.cc:94
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Toggle select image"
1008 msgstr "Retourner image de gauche"
1009
1010 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Append from file selection"
1013 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1014
1015 #: src/collect-table.cc:96
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Append from collection"
1018 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1019
1020 #: src/collect-table.cc:98
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Save collection as"
1023 msgstr "Enregistrer la collection"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:99
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Show filename text"
1028 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1029
1030 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1031 msgid "Sort by name"
1032 msgstr "Trier par nom"
1033
1034 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1035 msgid "Sort by number"
1036 msgstr "Trier par valeur numérique"
1037
1038 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1039 msgid "Sort by date"
1040 msgstr "Trier par date"
1041
1042 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1043 msgid "Sort by size"
1044 msgstr "Trier par taille"
1045
1046 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1047 msgid "Sort by path"
1048 msgstr "Trier par chemin"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1051 #: src/toolbar.cc:106
1052 msgid "Print"
1053 msgstr "Imprimer"
1054
1055 #: src/collect-table.cc:249
1056 #, c-format
1057 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1058 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1059
1060 #: src/collect-table.cc:256
1061 #, c-format
1062 msgid "%s, %d images"
1063 msgstr "%s, %d images"
1064
1065 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1066 msgid "Empty"
1067 msgstr "Vide"
1068
1069 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1070 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1071 msgid "Loading thumbs..."
1072 msgstr "Chargement des vignettes..."
1073
1074 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1075 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1076 msgid "_View"
1077 msgstr "_Affichage"
1078
1079 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1080 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1081 #: src/view-file/view-file.cc:698
1082 msgid "View in _new window"
1083 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1084
1085 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Go to original"
1088 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1089
1090 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1091 msgid "Rem_ove"
1092 msgstr "_Enlever"
1093
1094 #: src/collect-table.cc:1000
1095 msgid "Append from collection..."
1096 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1097
1098 #: src/collect-table.cc:1004
1099 msgid "_Selection"
1100 msgstr "_Sélection"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:1010
1103 msgid "Invert selection"
1104 msgstr "Inverser la sélection"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1107 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1108 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1109 msgid "_Copy..."
1110 msgstr "_Copier..."
1111
1112 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1113 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1114 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1115 msgid "_Move..."
1116 msgstr "_Déplacer..."
1117
1118 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1119 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1120 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1121 msgid "_Rename..."
1122 msgstr "_Renommer..."
1123
1124 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1125 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1126 msgid "_Copy path"
1127 msgstr "_Copier chemin"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1130 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1131 #, fuzzy
1132 msgid "_Copy path unquoted"
1133 msgstr "_Copier chemin"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1136 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1137 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1138 #: src/view-file/view-file.cc:716
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Move to Trash..."
1141 msgstr "Déplacer..."
1142
1143 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1144 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1145 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1146 msgid "_Delete..."
1147 msgstr "_Supprimer..."
1148
1149 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1150 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1151 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1152 msgid "_Delete"
1153 msgstr "_Supprimer"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:1048
1156 msgid "Randomize"
1157 msgstr "Tri aléatoire"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1160 msgid "_Sort"
1161 msgstr "_Trier"
1162
1163 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1164 msgid "Show filename _text"
1165 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1168 #: src/view-file/view-file.cc:774
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Show star rating"
1171 msgstr "Trier par date"
1172
1173 #: src/collect-table.cc:1058
1174 msgid "_Save collection"
1175 msgstr "_Enregistrer collection"
1176
1177 #: src/collect-table.cc:1060
1178 msgid "Save collection _as..."
1179 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1180
1181 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1182 #: src/view-file/view-file.cc:731
1183 msgid "_Find duplicates..."
1184 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1185
1186 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1187 #: src/search.cc:1174
1188 msgid "Print..."
1189 msgstr "Imprimer..."
1190
1191 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1192 msgid "Dropped list includes folders."
1193 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1194
1195 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1196 msgid "_Add contents"
1197 msgstr "_Ajouter le contenu"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1200 msgid "Add contents _recursive"
1201 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1202
1203 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1204 msgid "_Skip folders"
1205 msgstr "Omettre les dossier_s"
1206
1207 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1208 #: src/view-dir.cc:431
1209 msgid "Cancel"
1210 msgstr "Annuler"
1211
1212 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1213 msgid "sRGB"
1214 msgstr "sRGB"
1215
1216 #: src/color-man.cc:440
1217 msgid "Adobe RGB compatible"
1218 msgstr "compatible Adobe RGB"
1219
1220 #: src/color-man.cc:456
1221 msgid "Custom profile"
1222 msgstr "Profil utilisateur"
1223
1224 #: src/debug.cc:55
1225 #, fuzzy
1226 msgid "error"
1227 msgstr "Retournement horizontal"
1228
1229 #: src/debug.cc:56
1230 msgid "warning"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1234 msgid "Can't save"
1235 msgstr "Sauvegarde impossible"
1236
1237 #: src/desktop-file.cc:83
1238 msgid "Please specify file name."
1239 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1240
1241 #: src/desktop-file.cc:95
1242 msgid "Could not create directory"
1243 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1244
1245 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1246 msgid "Desktop file"
1247 msgstr "Fichier .desktop"
1248
1249 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "Unable to delete file:\n"
1253 "%s"
1254 msgstr ""
1255 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1256 "%s"
1257
1258 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1259 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1260 msgid "File deletion failed"
1261 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1262
1263 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1264 #: src/ui-pathsel.cc:545
1265 msgid "Delete file"
1266 msgstr "Supprimer fichier"
1267
1268 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "About to delete the file:\n"
1272 " %s"
1273 msgstr ""
1274 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1275 " %s"
1276
1277 #: src/desktop-file.cc:384
1278 msgid "new.desktop"
1279 msgstr "nouveau.desktop"
1280
1281 #: src/desktop-file.cc:549
1282 msgid "Plugins"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/desktop-file.cc:618
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Disabled"
1288 msgstr "Inscriptible"
1289
1290 #: src/desktop-file.cc:640
1291 msgid "Hidden"
1292 msgstr "Caché"
1293
1294 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1295 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1296 msgid "Path"
1297 msgstr "Chemin"
1298
1299 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1300 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1301 msgid "Delete"
1302 msgstr "Suppression"
1303
1304 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1305 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1306 #: src/window.cc:400
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Clear"
1309 msgstr "_Vider"
1310
1311 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Toggle thumbs"
1314 msgstr "Chargement des vignettes..."
1315
1316 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Collection from selection"
1319 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1320
1321 #: src/dupe.cc:165
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Append list"
1324 msgstr "_Ajouter"
1325
1326 #: src/dupe.cc:167
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Select group 1 duplicates"
1329 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1330
1331 #: src/dupe.cc:168
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Select group 2 duplicates"
1334 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1335
1336 #: src/dupe.cc:255
1337 msgid "Drop files to compare them."
1338 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1339
1340 #: src/dupe.cc:259
1341 #, c-format
1342 msgid "%d files"
1343 msgstr "%d fichiers"
1344
1345 #: src/dupe.cc:263
1346 #, c-format
1347 msgid "%d matches found in %d files"
1348 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1349
1350 #: src/dupe.cc:268
1351 msgid "[set 1]"
1352 msgstr "[groupe 1]"
1353
1354 #: src/dupe.cc:2344
1355 msgid "Reading checksums..."
1356 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1357
1358 #: src/dupe.cc:2380
1359 msgid "Reading dimensions..."
1360 msgstr "Lecture des dimensions..."
1361
1362 #: src/dupe.cc:2472
1363 msgid "Reading similarity data..."
1364 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1365
1366 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1367 msgid "Comparing..."
1368 msgstr "Comparaison..."
1369
1370 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1371 msgid "Sorting..."
1372 msgstr "Tri..."
1373
1374 #: src/dupe.cc:2600
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Queuing..."
1377 msgstr "en cours..."
1378
1379 #: src/dupe.cc:3033
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Loading file list"
1382 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1383
1384 #: src/dupe.cc:3536
1385 msgid "Select group _1 duplicates"
1386 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1387
1388 #: src/dupe.cc:3538
1389 msgid "Select group _2 duplicates"
1390 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1391
1392 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1393 msgid "C_lear"
1394 msgstr "_Vider"
1395
1396 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1397 msgid "Close _window"
1398 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1399
1400 #: src/dupe.cc:3746
1401 #, c-format
1402 msgid "%d files (set 2)"
1403 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1404
1405 #: src/dupe.cc:3979
1406 msgid "Name case-insensitive"
1407 msgstr "Nom insensible à la casse"
1408
1409 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1410 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1411 msgid "Size"
1412 msgstr "Taille"
1413
1414 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1415 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1416 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1417 msgid "Date"
1418 msgstr "Date"
1419
1420 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1421 msgid "Dimensions"
1422 msgstr "Dimensions"
1423
1424 #: src/dupe.cc:3983
1425 msgid "Checksum"
1426 msgstr "Somme de contrôle"
1427
1428 #: src/dupe.cc:3985
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Similarity (high - 95)"
1431 msgstr "Similarité (élevée)"
1432
1433 #: src/dupe.cc:3986
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Similarity (med. - 90)"
1436 msgstr "Similarité (basse)"
1437
1438 #: src/dupe.cc:3987
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Similarity (low - 85)"
1441 msgstr "Similarité (basse)"
1442
1443 #: src/dupe.cc:3988
1444 msgid "Similarity (custom)"
1445 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1446
1447 #: src/dupe.cc:3989
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Name ≠ content"
1450 msgstr "Contenu de l'image est"
1451
1452 #: src/dupe.cc:3990
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1455 msgstr "Nom insensible à la casse"
1456
1457 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1458 #: src/toolbar.cc:92
1459 msgid "Find duplicates"
1460 msgstr "Trouver les doublons"
1461
1462 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1463 msgid "Rank"
1464 msgstr "Rang"
1465
1466 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Thumb"
1469 msgstr "Vignettes"
1470
1471 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1472 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Set"
1475 msgstr "Mer"
1476
1477 #: src/dupe.cc:4747
1478 msgid "Compare to:"
1479 msgstr "Comparer à :"
1480
1481 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1482 msgid "Thumbnails"
1483 msgstr "Vignettes"
1484
1485 #: src/dupe.cc:4791
1486 msgid "Compare by:"
1487 msgstr "Comparer par :"
1488
1489 #: src/dupe.cc:4799
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Custom Threshold"
1492 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1493
1494 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1495 msgid "Sort"
1496 msgstr "Trier"
1497
1498 #: src/dupe.cc:4816
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Ignore Orientation"
1501 msgstr "Orientation"
1502
1503 #: src/dupe.cc:4824
1504 msgid "Compare two file sets"
1505 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1506
1507 #: src/dupe.cc:5028
1508 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/dupe.cc:5281
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1514 msgstr ""
1515 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1516 "erreur : %s\n"
1517
1518 #: src/dupe.cc:5287
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Match"
1521 msgstr "Sensible à la casse"
1522
1523 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1524 msgid "Group"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/dupe.cc:5287
1528 msgid "Similarity"
1529 msgstr "Similarité"
1530
1531 #: src/dupe.cc:5287
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Thumbnail"
1534 msgstr "Vignettes"
1535
1536 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1537 msgid "Width"
1538 msgstr "Largeur"
1539
1540 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1541 msgid "Height"
1542 msgstr "Hauteur"
1543
1544 #: src/dupe.cc:5287
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Path\n"
1547 msgstr "Chemin"
1548
1549 #: src/dupe.cc:5418
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Export Files"
1552 msgstr "Polarisation d'exposition"
1553
1554 #: src/dupe.cc:5444
1555 #, fuzzy
1556 msgid "_Export"
1557 msgstr "Sport"
1558
1559 #: src/dupe.cc:5449
1560 msgid "Export to csv"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/dupe.cc:5451
1564 msgid "Export to tab-delimited"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/editors.cc:309
1568 #, c-format
1569 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1570 msgstr ""
1571 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1572 "Icon : « %s »\n"
1573
1574 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1575 msgid "yes"
1576 msgstr "oui"
1577
1578 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1579 msgid "no"
1580 msgstr "non"
1581
1582 #: src/editors.cc:571
1583 msgid "stopping..."
1584 msgstr "arrêt..."
1585
1586 #: src/editors.cc:592
1587 msgid "Edit command results"
1588 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1589
1590 #: src/editors.cc:595
1591 #, c-format
1592 msgid "Output of %s"
1593 msgstr "Sortie de %s"
1594
1595 #: src/editors.cc:1122
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "Failed to run command:\n"
1599 "%s\n"
1600 msgstr ""
1601 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1602 "%s\n"
1603
1604 #: src/editors.cc:1249
1605 msgid "stopped by user"
1606 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1607
1608 #: src/editors.cc:1334
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "%s\n"
1612 "\"%s\""
1613 msgstr ""
1614 "%s\n"
1615 "« %s »"
1616
1617 #: src/editors.cc:1336
1618 msgid "Invalid editor command"
1619 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1620
1621 #: src/editors.cc:1423
1622 msgid "Editor template is empty."
1623 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1624
1625 #: src/editors.cc:1424
1626 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1627 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1628
1629 #: src/editors.cc:1425
1630 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1631 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1632
1633 #: src/editors.cc:1426
1634 msgid "Can't find matching file type."
1635 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1636
1637 #: src/editors.cc:1427
1638 msgid "Can't execute external editor."
1639 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1640
1641 #: src/editors.cc:1428
1642 msgid "External editor returned error status."
1643 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1644
1645 #: src/editors.cc:1429
1646 msgid "File was skipped."
1647 msgstr "Le fichier a été omis."
1648
1649 #: src/editors.cc:1430
1650 msgid "Unknown error."
1651 msgstr "Erreur inconnue."
1652
1653 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1654 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1655 #: src/exif-common.cc:474
1656 msgid "unknown"
1657 msgstr "inconnu"
1658
1659 #: src/exif.cc:141
1660 msgid "top left"
1661 msgstr "haut gauche"
1662
1663 #: src/exif.cc:142
1664 msgid "top right"
1665 msgstr "haut droite"
1666
1667 #: src/exif.cc:143
1668 msgid "bottom right"
1669 msgstr "bas droite"
1670
1671 #: src/exif.cc:144
1672 msgid "bottom left"
1673 msgstr "bas gauche"
1674
1675 #: src/exif.cc:145
1676 msgid "left top"
1677 msgstr "gauche haut"
1678
1679 #: src/exif.cc:146
1680 msgid "right top"
1681 msgstr "droit haut"
1682
1683 #: src/exif.cc:147
1684 msgid "right bottom"
1685 msgstr "droit bas"
1686
1687 #: src/exif.cc:148
1688 msgid "left bottom"
1689 msgstr "gauche bas"
1690
1691 #: src/exif.cc:155
1692 msgid "inch"
1693 msgstr "pouce"
1694
1695 #: src/exif.cc:156
1696 msgid "centimeter"
1697 msgstr "centimètre"
1698
1699 #: src/exif.cc:168
1700 msgid "average"
1701 msgstr "moyenne"
1702
1703 #: src/exif.cc:169
1704 msgid "center weighted"
1705 msgstr "pondération moyenne"
1706
1707 #: src/exif.cc:170
1708 msgid "spot"
1709 msgstr "point"
1710
1711 #: src/exif.cc:171
1712 msgid "multi-spot"
1713 msgstr "plusieurs points"
1714
1715 #: src/exif.cc:172
1716 msgid "multi-segment"
1717 msgstr "plusieurs segments"
1718
1719 #: src/exif.cc:173
1720 msgid "partial"
1721 msgstr "partiel"
1722
1723 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1724 msgid "other"
1725 msgstr "autre"
1726
1727 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1728 msgid "not defined"
1729 msgstr "indéfini"
1730
1731 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1732 msgid "manual"
1733 msgstr "manuel"
1734
1735 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1736 msgid "normal"
1737 msgstr "normal"
1738
1739 #: src/exif.cc:182
1740 msgid "aperture"
1741 msgstr "ouverture"
1742
1743 #: src/exif.cc:183
1744 msgid "shutter"
1745 msgstr "obturateur"
1746
1747 #: src/exif.cc:184
1748 msgid "creative"
1749 msgstr "créatif"
1750
1751 #: src/exif.cc:185
1752 msgid "action"
1753 msgstr "action"
1754
1755 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1756 msgid "portrait"
1757 msgstr "portrait"
1758
1759 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1760 msgid "landscape"
1761 msgstr "paysage"
1762
1763 #: src/exif.cc:193
1764 msgid "daylight"
1765 msgstr "lumière naturelle"
1766
1767 #: src/exif.cc:194
1768 msgid "fluorescent"
1769 msgstr "fluorescent"
1770
1771 #: src/exif.cc:195
1772 msgid "tungsten (incandescent)"
1773 msgstr "tungstène (incandescent)"
1774
1775 #: src/exif.cc:196
1776 msgid "flash"
1777 msgstr "flash"
1778
1779 #: src/exif.cc:197
1780 msgid "fine weather"
1781 msgstr "beau temps"
1782
1783 #: src/exif.cc:198
1784 msgid "cloudy weather"
1785 msgstr "temps nuageux"
1786
1787 #: src/exif.cc:199
1788 msgid "shade"
1789 msgstr "ombragé"
1790
1791 #: src/exif.cc:200
1792 msgid "daylight fluorescent"
1793 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1794
1795 #: src/exif.cc:201
1796 msgid "day white fluorescent"
1797 msgstr "fluorescent blanc jour"
1798
1799 #: src/exif.cc:202
1800 msgid "cool white fluorescent"
1801 msgstr "fluorescent blanc froid"
1802
1803 #: src/exif.cc:203
1804 msgid "white fluorescent"
1805 msgstr "fluorescent blanc"
1806
1807 #: src/exif.cc:204
1808 msgid "standard light A"
1809 msgstr "lumière standard A"
1810
1811 #: src/exif.cc:205
1812 msgid "standard light B"
1813 msgstr "lumière standard B"
1814
1815 #: src/exif.cc:206
1816 msgid "standard light C"
1817 msgstr "lumière standard C"
1818
1819 #: src/exif.cc:207
1820 msgid "D55"
1821 msgstr "D55"
1822
1823 #: src/exif.cc:208
1824 msgid "D65"
1825 msgstr "D65"
1826
1827 #: src/exif.cc:209
1828 msgid "D75"
1829 msgstr "D75"
1830
1831 #: src/exif.cc:210
1832 msgid "D50"
1833 msgstr "D50"
1834
1835 #: src/exif.cc:211
1836 msgid "ISO studio tungsten"
1837 msgstr "tungstène studio ISO"
1838
1839 #: src/exif.cc:219
1840 msgid "yes, not detected by strobe"
1841 msgstr "oui, mais non détecté"
1842
1843 #: src/exif.cc:220
1844 msgid "yes, detected by strobe"
1845 msgstr "oui, détecté"
1846
1847 #: src/exif.cc:226
1848 #, fuzzy
1849 msgid "uncalibrated"
1850 msgstr "non calibré"
1851
1852 #: src/exif.cc:232
1853 msgid "1 chip color area"
1854 msgstr "mono-CCD"
1855
1856 #: src/exif.cc:233
1857 msgid "2 chip color area"
1858 msgstr "bi-CCD"
1859
1860 #: src/exif.cc:234
1861 msgid "3 chip color area"
1862 msgstr "tri-CCD"
1863
1864 #: src/exif.cc:235
1865 msgid "color sequential area"
1866 msgstr "CCD séquentiel"
1867
1868 #: src/exif.cc:236
1869 msgid "trilinear"
1870 msgstr "trilinéaire"
1871
1872 #: src/exif.cc:237
1873 msgid "color sequential linear"
1874 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1875
1876 #: src/exif.cc:242
1877 msgid "digital still camera"
1878 msgstr "appareil photo numérique"
1879
1880 #: src/exif.cc:247
1881 msgid "direct photo"
1882 msgstr "photo directe"
1883
1884 #: src/exif.cc:253
1885 msgid "custom"
1886 msgstr "personnalisé"
1887
1888 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1889 msgid "auto"
1890 msgstr "auto"
1891
1892 #: src/exif.cc:260
1893 msgid "auto bracket"
1894 msgstr "bracketing automatique"
1895
1896 #: src/exif.cc:271
1897 msgid "standard"
1898 msgstr "standard"
1899
1900 #: src/exif.cc:274
1901 msgid "night scene"
1902 msgstr "scène de nuit"
1903
1904 #: src/exif.cc:279
1905 msgid "none"
1906 msgstr "aucun"
1907
1908 #: src/exif.cc:280
1909 msgid "low gain up"
1910 msgstr "faible augmentation du gain"
1911
1912 #: src/exif.cc:281
1913 msgid "high gain up"
1914 msgstr "forte augmentation du gain"
1915
1916 #: src/exif.cc:282
1917 msgid "low gain down"
1918 msgstr "faible réduction du gain"
1919
1920 #: src/exif.cc:283
1921 msgid "high gain down"
1922 msgstr "forte réduction du gain"
1923
1924 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1925 msgid "soft"
1926 msgstr "doux"
1927
1928 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1929 msgid "hard"
1930 msgstr "dur"
1931
1932 #: src/exif.cc:296
1933 msgid "low"
1934 msgstr "faible"
1935
1936 #: src/exif.cc:297
1937 msgid "high"
1938 msgstr "élevé"
1939
1940 #: src/exif.cc:310
1941 msgid "macro"
1942 msgstr "macro"
1943
1944 #: src/exif.cc:311
1945 msgid "close"
1946 msgstr "près"
1947
1948 #: src/exif.cc:312
1949 msgid "distant"
1950 msgstr "loin"
1951
1952 #: src/exif.cc:322
1953 msgid "Image Width"
1954 msgstr "Largeur de l'image"
1955
1956 #: src/exif.cc:323
1957 msgid "Image Height"
1958 msgstr "Hauteur de l'image"
1959
1960 #: src/exif.cc:324
1961 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1962 msgstr "Bits compressés par pixel"
1963
1964 #: src/exif.cc:325
1965 msgid "Compression"
1966 msgstr "Compression"
1967
1968 #: src/exif.cc:326
1969 msgid "Image description"
1970 msgstr "Description de l'image"
1971
1972 #: src/exif.cc:327
1973 msgid "Camera make"
1974 msgstr "Marque de l'appareil"
1975
1976 #: src/exif.cc:328
1977 msgid "Camera model"
1978 msgstr "Modèle de l'appareil"
1979
1980 #: src/exif.cc:329
1981 msgid "Orientation"
1982 msgstr "Orientation"
1983
1984 #: src/exif.cc:330
1985 msgid "X resolution"
1986 msgstr "Résolution X"
1987
1988 #: src/exif.cc:331
1989 msgid "Y Resolution"
1990 msgstr "Résolution Y"
1991
1992 #: src/exif.cc:332
1993 msgid "Resolution units"
1994 msgstr "Unités de résolution"
1995
1996 #: src/exif.cc:333
1997 msgid "Firmware"
1998 msgstr "Microcode"
1999
2000 #: src/exif.cc:335
2001 msgid "White point"
2002 msgstr "Point blanc"
2003
2004 #: src/exif.cc:336
2005 msgid "Primary chromaticities"
2006 msgstr "Chromaticités Primaires"
2007
2008 #: src/exif.cc:337
2009 msgid "YCbCy coefficients"
2010 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2011
2012 #: src/exif.cc:338
2013 msgid "YCbCr positioning"
2014 msgstr "Positionnement YCbCr"
2015
2016 #: src/exif.cc:339
2017 msgid "Black white reference"
2018 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2019
2020 #: src/exif.cc:341
2021 msgid "SubIFD Exif offset"
2022 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2023
2024 #: src/exif.cc:343
2025 msgid "Exposure time (seconds)"
2026 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2027
2028 #: src/exif.cc:344
2029 msgid "FNumber"
2030 msgstr "Nombre F"
2031
2032 #: src/exif.cc:345
2033 msgid "Exposure program"
2034 msgstr "Programme d'exposition"
2035
2036 #: src/exif.cc:346
2037 msgid "Spectral Sensitivity"
2038 msgstr "Sensibilité spectrale"
2039
2040 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2041 msgid "ISO sensitivity"
2042 msgstr "Sensibilité ISO"
2043
2044 #: src/exif.cc:348
2045 msgid "Optoelectric conversion factor"
2046 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2047
2048 #: src/exif.cc:349
2049 msgid "Exif version"
2050 msgstr "Version d'exif"
2051
2052 #: src/exif.cc:350
2053 msgid "Date original"
2054 msgstr "Date de prise de vue"
2055
2056 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2057 msgid "Date digitized"
2058 msgstr "Date de numérisation"
2059
2060 #: src/exif.cc:352
2061 msgid "Pixel format"
2062 msgstr "Format des pixels"
2063
2064 #: src/exif.cc:353
2065 msgid "Compression ratio"
2066 msgstr "Rapport de compression"
2067
2068 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2069 msgid "Shutter speed"
2070 msgstr "Vitesse d'obturation"
2071
2072 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2073 msgid "Aperture"
2074 msgstr "Ouverture"
2075
2076 #: src/exif.cc:356
2077 msgid "Brightness"
2078 msgstr "Luminosité"
2079
2080 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2081 msgid "Exposure bias"
2082 msgstr "Polarisation d'exposition"
2083
2084 #: src/exif.cc:358
2085 msgid "Maximum aperture"
2086 msgstr "Ouverture maximale"
2087
2088 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2089 msgid "Subject distance"
2090 msgstr "Distance du sujet"
2091
2092 #: src/exif.cc:360
2093 msgid "Metering mode"
2094 msgstr "Méthode de mesure"
2095
2096 #: src/exif.cc:361
2097 msgid "Light source"
2098 msgstr "Source de lumière"
2099
2100 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2101 msgid "Flash"
2102 msgstr "Flash"
2103
2104 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2105 msgid "Focal length"
2106 msgstr "Distance focale"
2107
2108 #: src/exif.cc:364
2109 msgid "Subject area"
2110 msgstr "Aire du sujet"
2111
2112 #: src/exif.cc:365
2113 msgid "MakerNote"
2114 msgstr "Note du fabriquant"
2115
2116 #: src/exif.cc:366
2117 msgid "UserComment"
2118 msgstr "Commentaire utilisateur"
2119
2120 #: src/exif.cc:367
2121 msgid "Subsecond time"
2122 msgstr "Heure sub-seconde"
2123
2124 #: src/exif.cc:368
2125 msgid "Subsecond time original"
2126 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2127
2128 #: src/exif.cc:369
2129 msgid "Subsecond time digitized"
2130 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2131
2132 #: src/exif.cc:370
2133 msgid "FlashPix version"
2134 msgstr "Version FlashPix"
2135
2136 #: src/exif.cc:371
2137 msgid "Colorspace"
2138 msgstr "Espace de couleurs"
2139
2140 #: src/exif.cc:375
2141 msgid "Audio data"
2142 msgstr "Données audio"
2143
2144 #: src/exif.cc:376
2145 msgid "ExifR98 extension"
2146 msgstr "Extension ExifR98"
2147
2148 #: src/exif.cc:377
2149 msgid "Flash strength"
2150 msgstr "Puissance Flash"
2151
2152 #: src/exif.cc:378
2153 msgid "Spatial frequency response"
2154 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2155
2156 #: src/exif.cc:379
2157 msgid "X Pixel density"
2158 msgstr "Densité de points en X"
2159
2160 #: src/exif.cc:380
2161 msgid "Y Pixel density"
2162 msgstr "Densité de points en Y"
2163
2164 #: src/exif.cc:381
2165 msgid "Pixel density units"
2166 msgstr "Unités de la densité de points"
2167
2168 #: src/exif.cc:382
2169 msgid "Subject location"
2170 msgstr "Emplacement du sujet"
2171
2172 #: src/exif.cc:384
2173 msgid "Sensor type"
2174 msgstr "Type de capteur"
2175
2176 #: src/exif.cc:385
2177 msgid "Source type"
2178 msgstr "Type de source"
2179
2180 #: src/exif.cc:386
2181 msgid "Scene type"
2182 msgstr "Type de scène"
2183
2184 #: src/exif.cc:387
2185 msgid "Color filter array pattern"
2186 msgstr "Forme du filtre couleur "
2187
2188 #: src/exif.cc:389
2189 msgid "Render process"
2190 msgstr "Procédé de rendu"
2191
2192 #: src/exif.cc:390
2193 msgid "Exposure mode"
2194 msgstr "Mode d'exposition"
2195
2196 #: src/exif.cc:391
2197 msgid "White balance"
2198 msgstr "Balance des blancs"
2199
2200 #: src/exif.cc:392
2201 msgid "Digital zoom ratio"
2202 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2203
2204 #: src/exif.cc:393
2205 msgid "Focal length (35mm)"
2206 msgstr "Focale 35mm"
2207
2208 #: src/exif.cc:394
2209 msgid "Scene capture type"
2210 msgstr "Type de capture de la scène"
2211
2212 #: src/exif.cc:395
2213 msgid "Gain control"
2214 msgstr "Contrôle du gain"
2215
2216 #: src/exif.cc:396
2217 msgid "Contrast"
2218 msgstr "Contraste"
2219
2220 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2221 msgid "Saturation"
2222 msgstr "Saturation"
2223
2224 #: src/exif.cc:398
2225 msgid "Sharpness"
2226 msgstr "Netteté"
2227
2228 #: src/exif.cc:399
2229 msgid "Device setting"
2230 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2231
2232 #: src/exif.cc:400
2233 msgid "Subject range"
2234 msgstr "Distance du sujet"
2235
2236 #: src/exif.cc:401
2237 msgid "Image serial number"
2238 msgstr "Numéro de série de l'image"
2239
2240 #: src/exif.cc:1108
2241 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/exif.cc:1114
2245 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/exif-common.cc:403
2249 msgid "infinity"
2250 msgstr "infini"
2251
2252 #: src/exif-common.cc:432
2253 msgid "mode:"
2254 msgstr "mode :"
2255
2256 #: src/exif-common.cc:436
2257 msgid "on"
2258 msgstr "on"
2259
2260 #: src/exif-common.cc:439
2261 msgid "off"
2262 msgstr "off"
2263
2264 #: src/exif-common.cc:448
2265 msgid "not detected by strobe"
2266 msgstr "non détecté"
2267
2268 #: src/exif-common.cc:449
2269 msgid "detected by strobe"
2270 msgstr "détecté"
2271
2272 #: src/exif-common.cc:454
2273 msgid "red-eye reduction"
2274 msgstr "anti-yeux rouges"
2275
2276 #: src/exif-common.cc:474
2277 msgid "dot"
2278 msgstr "point"
2279
2280 #: src/exif-common.cc:507
2281 msgid "AdobeRGB"
2282 msgstr "AdobeRGB"
2283
2284 #: src/exif-common.cc:515
2285 msgid "embedded"
2286 msgstr "embarqué"
2287
2288 #: src/exif-common.cc:610
2289 msgid "Above Sea Level"
2290 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2291
2292 #: src/exif-common.cc:610
2293 msgid "Below Sea Level"
2294 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2295
2296 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2297 msgid "Camera"
2298 msgstr "Appareil"
2299
2300 #: src/exif-common.cc:917
2301 #, fuzzy
2302 msgid "DateDigitized"
2303 msgstr "Date de numérisation"
2304
2305 #: src/exif-common.cc:923
2306 msgid "Focal length 35mm"
2307 msgstr "Focale 35mm"
2308
2309 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2310 msgid "Resolution"
2311 msgstr "Résolution"
2312
2313 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2314 msgid "Color profile"
2315 msgstr "Profil colorimétrique"
2316
2317 #: src/exif-common.cc:928
2318 msgid "GPS position"
2319 msgstr "Position GPS"
2320
2321 #: src/exif-common.cc:929
2322 msgid "GPS altitude"
2323 msgstr "Altitude GPS"
2324
2325 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Local time"
2328 msgstr "Emplacement"
2329
2330 #: src/exif-common.cc:931
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Time zone"
2333 msgstr "Echelle de temps"
2334
2335 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Country name"
2338 msgstr "Trier par nom"
2339
2340 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Country code"
2343 msgstr "Trier par nom"
2344
2345 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Star rating"
2348 msgstr "Trier par date"
2349
2350 #: src/exif-common.cc:935
2351 msgid "File size"
2352 msgstr "Taille du fichier"
2353
2354 #: src/exif-common.cc:936
2355 msgid "File date"
2356 msgstr "Date du fichier"
2357
2358 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2359 msgid "File mode"
2360 msgstr "Droits du fichier"
2361
2362 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2363 #, fuzzy
2364 msgid "File ctime"
2365 msgstr "Taille du fichier"
2366
2367 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2368 #, fuzzy
2369 msgid "File owner"
2370 msgstr "Droits du fichier"
2371
2372 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2373 #, fuzzy
2374 msgid "File group"
2375 msgstr "Informations fichier"
2376
2377 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2378 #, fuzzy
2379 msgid "File link"
2380 msgstr "Informations fichier"
2381
2382 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2383 #, fuzzy
2384 msgid "File class"
2385 msgstr "Fichiers"
2386
2387 #: src/exif-common.cc:943
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Page no."
2390 msgstr "Page %d"
2391
2392 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2393 msgid "Lens"
2394 msgstr ""
2395
2396 # c-format
2397 #: src/filedata.cc:112
2398 #, c-format
2399 msgid "%d bytes"
2400 msgstr "%d octets"
2401
2402 #: src/filedata.cc:116
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "%.1f KiB"
2405 msgstr "%.1f Ko"
2406
2407 #: src/filedata.cc:120
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "%.1f MiB"
2410 msgstr "%.1f Mo"
2411
2412 #: src/filedata.cc:125
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "%.1f GiB"
2415 msgstr "%.1f Go"
2416
2417 #: src/filedata.cc:2766
2418 msgid "file or directory does not exist"
2419 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2420
2421 #: src/filedata.cc:2772
2422 msgid "destination already exists"
2423 msgstr "la destination existe déjà."
2424
2425 #: src/filedata.cc:2778
2426 msgid "destination can't be overwritten"
2427 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2428
2429 #: src/filedata.cc:2784
2430 msgid "destination directory is not writable"
2431 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2432
2433 #: src/filedata.cc:2790
2434 msgid "destination directory does not exist"
2435 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2436
2437 #: src/filedata.cc:2796
2438 msgid "source directory is not writable"
2439 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2440
2441 #: src/filedata.cc:2802
2442 msgid "no read permission"
2443 msgstr "pas de permission en lecture"
2444
2445 #: src/filedata.cc:2808
2446 msgid "file is readonly"
2447 msgstr "fichier en lecture seule"
2448
2449 #: src/filedata.cc:2814
2450 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2451 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2452
2453 #: src/filedata.cc:2820
2454 msgid "source and destination are the same"
2455 msgstr "source et destination sont identiques"
2456
2457 #: src/filedata.cc:2826
2458 msgid "source and destination have different extension"
2459 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2460
2461 #: src/filedata.cc:2832
2462 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2463 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2464
2465 #: src/filedata.cc:2838
2466 #, fuzzy
2467 msgid "another destination file has the same filename"
2468 msgstr "source et destination sont identiques"
2469
2470 #: src/filedata.cc:3393
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2473 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2474
2475 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2476 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2477 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2478 #: src/preferences.cc:2438
2479 msgid "Full screen"
2480 msgstr "Plein écran"
2481
2482 #: src/fullscreen.cc:425
2483 msgid "Full size"
2484 msgstr "Pleine taille"
2485
2486 #: src/fullscreen.cc:433
2487 msgid "Monitor"
2488 msgstr "Moniteur"
2489
2490 #: src/fullscreen.cc:439
2491 msgid "Screen"
2492 msgstr "Écran"
2493
2494 #: src/fullscreen.cc:674
2495 msgid "Determined by Window Manager"
2496 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2497
2498 #: src/fullscreen.cc:675
2499 msgid "Active screen"
2500 msgstr "Écran actif"
2501
2502 #: src/fullscreen.cc:677
2503 msgid "Active monitor"
2504 msgstr "Moniteur actif"
2505
2506 #: src/histogram.cc:121
2507 msgid "Log Histogram on Red"
2508 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2509
2510 #: src/histogram.cc:122
2511 msgid "Log Histogram on Green"
2512 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2513
2514 #: src/histogram.cc:123
2515 msgid "Log Histogram on Blue"
2516 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2517
2518 #: src/histogram.cc:124
2519 msgid "Log Histogram on RGB"
2520 msgstr "Histogramme log. RVB"
2521
2522 #: src/histogram.cc:125
2523 msgid "Log Histogram on value"
2524 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2525
2526 #: src/histogram.cc:130
2527 msgid "Linear Histogram on Red"
2528 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2529
2530 #: src/histogram.cc:131
2531 msgid "Linear Histogram on Green"
2532 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2533
2534 #: src/histogram.cc:132
2535 msgid "Linear Histogram on Blue"
2536 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2537
2538 #: src/histogram.cc:133
2539 msgid "Linear Histogram on RGB"
2540 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2541
2542 #: src/histogram.cc:134
2543 msgid "Linear Histogram on value"
2544 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2545
2546 #: src/history-list.cc:291
2547 #, c-format
2548 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2549 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2550
2551 #: src/image.cc:350
2552 #, c-format
2553 msgid " (Collection %s)"
2554 msgstr " (Collection %s)"
2555
2556 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2557 #, c-format
2558 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2559 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2560
2561 #: src/image-load-j2k.cc:202
2562 msgid "Could not open file for reading"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/image-load-j2k.cc:212
2566 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/image-load-j2k.cc:219
2570 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/image-load-j2k.cc:227
2574 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/image-load-j2k.cc:233
2578 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/image-load-j2k.cc:239
2582 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/image-load-j2k.cc:246
2586 msgid "JP2 image not rgb"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Rotate 180°"
2592 msgstr "Rotation de 180°"
2593
2594 #: src/img-view.cc:100
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Rotate mirror"
2597 msgstr "_Liste des images"
2598
2599 #: src/img-view.cc:101
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Rotate flip"
2602 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2603
2604 #: src/img-view.cc:102
2605 #, fuzzy
2606 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2607 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2608
2609 #: src/img-view.cc:103
2610 #, fuzzy
2611 msgid " Rotate clockwise 90°"
2612 msgstr "Rotation sens horaire"
2613
2614 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Previous"
2617 msgstr "Image précédente"
2618
2619 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Next"
2622 msgstr "Image suivante"
2623
2624 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2625 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2626 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2627 msgid "Zoom in"
2628 msgstr "Zoom avant"
2629
2630 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2631 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2632 msgid "Zoom out"
2633 msgstr "Zoom arrière"
2634
2635 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2636 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2637 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2638 msgid "Zoom to fit"
2639 msgstr "Taille de la fenêtre"
2640
2641 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2642 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2643 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2644 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2645 msgid "Zoom 1:1"
2646 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2647
2648 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2649 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2650 msgid "Zoom 2:1"
2651 msgstr "Zoom 2:1"
2652
2653 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2654 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2655 msgid "Zoom 3:1"
2656 msgstr "Zoom 3:1"
2657
2658 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2659 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2660 msgid "Zoom 4:1"
2661 msgstr "Zoom 4:1"
2662
2663 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2664 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2665 msgid "Zoom 1:4"
2666 msgstr "Zoom 1:4"
2667
2668 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2669 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2670 msgid "Zoom 1:3"
2671 msgstr "Zoom 1:3"
2672
2673 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2674 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2675 msgid "Zoom 1:2"
2676 msgstr "Zoom 1:2"
2677
2678 #: src/img-view.cc:126
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Zoom fit window width"
2681 msgstr "Taille de la fenêtre"
2682
2683 #: src/img-view.cc:127
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Zoom fit window height"
2686 msgstr "Taille de la fenêtre"
2687
2688 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2689 msgid "Toggle slideshow"
2690 msgstr "Mode diaporama"
2691
2692 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2693 #: src/toolbar.cc:138
2694 msgid "Pause slideshow"
2695 msgstr "Suspendre le diaporama"
2696
2697 #: src/img-view.cc:130
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Reload image"
2700 msgstr "Tri aléatoire"
2701
2702 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Fullscreen"
2705 msgstr "Plein écran"
2706
2707 #: src/img-view.cc:134
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Image overlay"
2710 msgstr "Affichage en surimpression"
2711
2712 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Exit fullscreen"
2715 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2716
2717 #: src/img-view.cc:137
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Desaturate"
2720 msgstr "Nature"
2721
2722 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2723 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Cannot open archive file"
2726 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2727
2728 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2729 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2730 #: src/view-file/view-file.cc:396
2731 #, fuzzy
2732 msgid "See the Log Window"
2733 msgstr "Journal"
2734
2735 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2736 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2737 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2738 msgid "Zoom _in"
2739 msgstr "Zoom a_vant"
2740
2741 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2742 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2744 msgid "Zoom _out"
2745 msgstr "Zoom a_rrière"
2746
2747 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2748 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2749 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2750 msgid "Zoom _1:1"
2751 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2752
2753 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2754 msgid "_Go to directory view"
2755 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2756
2757 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2758 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2759 msgid "Toggle _slideshow"
2760 msgstr "Mode _Diaporama"
2761
2762 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2763 msgid "Continue slides_how"
2764 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2765
2766 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2767 #: src/layout-image.cc:847
2768 msgid "Pause slides_how"
2769 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2770
2771 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2772 msgid "Exit _full screen"
2773 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2774
2775 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2776 msgid "_Full screen"
2777 msgstr "Plein _écran"
2778
2779 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2780 msgid "C_lose window"
2781 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2782
2783 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2784 msgid "Ascending"
2785 msgstr "Croissant"
2786
2787 #: src/layout.cc:554
2788 msgid "Scroll to top left corner"
2789 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2790
2791 #: src/layout.cc:559
2792 msgid "Scroll to image center"
2793 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2794
2795 #: src/layout.cc:564
2796 msgid "Keep the region from previous image"
2797 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2798
2799 #: src/layout.cc:677
2800 #, fuzzy
2801 msgid " Slideshow ["
2802 msgstr " Diaporama"
2803
2804 #: src/layout.cc:681
2805 #, fuzzy
2806 msgid " Paused ["
2807 msgstr " En pause"
2808
2809 #: src/layout.cc:714
2810 #, c-format
2811 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2812 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2813
2814 #: src/layout.cc:722
2815 #, c-format
2816 msgid "%s, %d files%s"
2817 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2818
2819 #: src/layout.cc:728
2820 #, c-format
2821 msgid "%d files%s"
2822 msgstr "%d fichiers%s"
2823
2824 #: src/layout.cc:778
2825 #, c-format
2826 msgid "(no read permission) %s bytes"
2827 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2828
2829 #: src/layout.cc:782
2830 #, c-format
2831 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2832 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2833
2834 #: src/layout.cc:795
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2837 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2838
2839 #: src/layout.cc:799
2840 #, c-format
2841 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2842 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2843
2844 #: src/layout.cc:891
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Select sort order"
2847 msgstr "Sélectionner un dossier"
2848
2849 #: src/layout.cc:896
2850 #, fuzzy
2851 msgid ""
2852 "Folder contents (files selected)\n"
2853 "Slideshow [time interval]"
2854 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2855
2856 #: src/layout.cc:907
2857 #, fuzzy
2858 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2859 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2860
2861 #: src/layout.cc:918
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Select zoom and scroll mode"
2864 msgstr "Sélectionner un dossier"
2865
2866 #: src/layout.cc:930
2867 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2871 msgid "Tools"
2872 msgstr "Outils"
2873
2874 #: src/layout.cc:2294
2875 msgid "Window options and layout"
2876 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2877
2878 #: src/layout.cc:2363
2879 msgid "General options"
2880 msgstr "Options générales"
2881
2882 #: src/layout.cc:2365
2883 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2884 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2885
2886 #: src/layout.cc:2373
2887 msgid "Use current"
2888 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2889
2890 #: src/layout.cc:2376
2891 msgid "Show date in directories list view"
2892 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2893
2894 #: src/layout.cc:2379
2895 msgid "Start-up directory:"
2896 msgstr "Dossier de démarrage :"
2897
2898 #: src/layout.cc:2381
2899 msgid "No change"
2900 msgstr "Pas de changement"
2901
2902 #: src/layout.cc:2384
2903 msgid "Restore last path"
2904 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2905
2906 #: src/layout.cc:2387
2907 msgid "Home path"
2908 msgstr "Dossier Accueil"
2909
2910 #: src/layout.cc:2391
2911 msgid "Layout"
2912 msgstr "Disposition"
2913
2914 #: src/layout.cc:2712
2915 msgid "Invalid geometry\n"
2916 msgstr "Géométrie invalide\n"
2917
2918 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2919 msgid "Files"
2920 msgstr "Fichiers"
2921
2922 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2923 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2924 msgid "Image"
2925 msgstr "Image"
2926
2927 #: src/layout-config.cc:358
2928 msgid "(drag to change order)"
2929 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2930
2931 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2932 #: src/view-file/view-file.cc:701
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Open archive"
2935 msgstr "Ouverts récemment"
2936
2937 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2938 #: src/view-file/view-file.cc:710
2939 msgid "_Copy path to clipboard"
2940 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2941
2942 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2943 #: src/view-file/view-file.cc:712
2944 #, fuzzy
2945 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2946 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2947
2948 #: src/layout-image.cc:809
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Copy _image to clipboard"
2951 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2952
2953 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2954 msgid "GIF _animation"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/layout-image.cc:864
2958 msgid "Hide file _list"
2959 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2960
2961 #: src/layout-image.cc:2116
2962 #, c-format
2963 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2964 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
2965
2966 #: src/layout-image.cc:2124
2967 #, c-format
2968 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2969 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
2970
2971 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Clear Marks"
2974 msgstr "Vider la corbeille"
2975
2976 #: src/layout-util.cc:591
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Operation failed:\n"
2979 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2980
2981 #: src/layout-util.cc:594
2982 #, fuzzy
2983 msgid "No file extension\n"
2984 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2985
2986 #: src/layout-util.cc:596
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Cannot create tmp file\n"
2989 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
2990
2991 #: src/layout-util.cc:598
2992 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/layout-util.cc:600
2996 #, fuzzy
2997 msgid "File is not writable\n"
2998 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2999
3000 #: src/layout-util.cc:602
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Exiftran error\n"
3003 msgstr "Erreur d'impression"
3004
3005 #: src/layout-util.cc:604
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Mogrify error\n"
3008 msgstr "Retournement horizontal"
3009
3010 #: src/layout-util.cc:608
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Image orientation"
3013 msgstr "Orientation"
3014
3015 #: src/layout-util.cc:2080
3016 #, c-format
3017 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/layout-util.cc:2154
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3023 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3024
3025 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Rename window"
3028 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3029
3030 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Delete window"
3033 msgstr "Fermer la fenêtre"
3034
3035 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3036 msgid "OK"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/layout-util.cc:2407
3040 #, fuzzy
3041 msgid "rename window"
3042 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3043
3044 #: src/layout-util.cc:2438
3045 msgid "Delete window layout"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/layout-util.cc:2464
3049 msgid "_File"
3050 msgstr "_Fichier"
3051
3052 #: src/layout-util.cc:2465
3053 msgid "_Go"
3054 msgstr "A_ller"
3055
3056 #: src/layout-util.cc:2466
3057 msgid "_Edit"
3058 msgstr "Édit_er"
3059
3060 #: src/layout-util.cc:2467
3061 msgid "_Select"
3062 msgstr "_Sélection"
3063
3064 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3065 msgid "_Orientation"
3066 msgstr "_Orientation"
3067
3068 #: src/layout-util.cc:2469
3069 #, fuzzy
3070 msgid "_Rating"
3071 msgstr "Peinture"
3072
3073 #: src/layout-util.cc:2470
3074 msgid "P_references"
3075 msgstr "P_références"
3076
3077 #: src/layout-util.cc:2472
3078 msgid "_Files and Folders"
3079 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3080
3081 #: src/layout-util.cc:2473
3082 msgid "_Zoom"
3083 msgstr "_Zoom"
3084
3085 #: src/layout-util.cc:2474
3086 msgid "_Color Management"
3087 msgstr "Gestion des _couleurs"
3088
3089 #: src/layout-util.cc:2475
3090 msgid "_Connected Zoom"
3091 msgstr "Zo_om lié"
3092
3093 #: src/layout-util.cc:2476
3094 msgid "Spli_t"
3095 msgstr "_Séparer"
3096
3097 #: src/layout-util.cc:2477
3098 msgid "Stere_o"
3099 msgstr "Stéré_o"
3100
3101 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3102 msgid "Image _Overlay"
3103 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3104
3105 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3106 msgid "_Plugins"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/layout-util.cc:2480
3110 #, fuzzy
3111 msgid "_Windows"
3112 msgstr "Fenêtres"
3113
3114 #: src/layout-util.cc:2481
3115 msgid "_Help"
3116 msgstr "A_ide"
3117
3118 #: src/layout-util.cc:2483
3119 msgid "Copy..."
3120 msgstr "Copier..."
3121
3122 #: src/layout-util.cc:2484
3123 msgid "Move..."
3124 msgstr "Déplacer..."
3125
3126 #: src/layout-util.cc:2485
3127 msgid "Rename..."
3128 msgstr "Renommer..."
3129
3130 #: src/layout-util.cc:2489
3131 msgid "Delete..."
3132 msgstr "Supprimer..."
3133
3134 #: src/layout-util.cc:2490
3135 msgid "Select _all"
3136 msgstr "_Tout sélectionner"
3137
3138 #: src/layout-util.cc:2491
3139 msgid "Select _none"
3140 msgstr "_Désélectionner"
3141
3142 #: src/layout-util.cc:2492
3143 msgid "_Invert Selection"
3144 msgstr "_Inverser la sélection"
3145
3146 #: src/layout-util.cc:2492
3147 msgid "Invert Selection"
3148 msgstr "Inverser la sélection"
3149
3150 #: src/layout-util.cc:2494
3151 msgid "_Quit"
3152 msgstr "_Quitter"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3155 msgid "Quit"
3156 msgstr "Quitter"
3157
3158 #: src/layout-util.cc:2495
3159 msgid "_First Image"
3160 msgstr "Première _image"
3161
3162 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3163 msgid "First Image"
3164 msgstr "Première image"
3165
3166 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3167 msgid "_Previous Image"
3168 msgstr "Image _précédente"
3169
3170 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3171 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3172 msgid "Previous Image"
3173 msgstr "Image précédente"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3176 msgid "_Next Image"
3177 msgstr "Image _suivante"
3178
3179 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3180 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3181 msgid "Next Image"
3182 msgstr "Image suivante"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Image Forward"
3187 msgstr "Visualisateur d'images"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:2502
3190 msgid "Forward in image history"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Image Back"
3196 msgstr "Recherche d'image"
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2503
3199 msgid "Back in image history"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/layout-util.cc:2505
3203 #, fuzzy
3204 msgid "_First Page"
3205 msgstr "Première _image"
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2505
3208 msgid "First Page of multi-page image"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2506
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_Last Page"
3214 msgstr "_Dernière image"
3215
3216 #: src/layout-util.cc:2506
3217 msgid "Last Page of multi-page image"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2507
3221 #, fuzzy
3222 msgid "_Next Page"
3223 msgstr "Image _suivante"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2507
3226 msgid "Next Page of multi-page image"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/layout-util.cc:2508
3230 #, fuzzy
3231 msgid "_Previous Page"
3232 msgstr "Image _précédente"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2508
3235 msgid "Previous Page of multi-page image"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/layout-util.cc:2512
3239 msgid "_Last Image"
3240 msgstr "_Dernière image"
3241
3242 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3243 msgid "Last Image"
3244 msgstr "Dernière image"
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2513
3247 msgid "_Back"
3248 msgstr "_Retour"
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2513
3251 msgid "Back in folder history"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2514
3255 #, fuzzy
3256 msgid "_Forward"
3257 msgstr "Visualisateur d'images"
3258
3259 #: src/layout-util.cc:2514
3260 msgid "Forward in folder history"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/layout-util.cc:2515
3264 msgid "_Home"
3265 msgstr "_Rép. perso"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3268 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3269 msgid "Home"
3270 msgstr "Rép. perso"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2516
3273 msgid "_Up"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/layout-util.cc:2516
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Up one folder"
3279 msgstr "Nouveau dossier"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3282 msgid "New window"
3283 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2518
3286 #, fuzzy
3287 msgid "default"
3288 msgstr "Configuration par défaut"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2518
3291 #, fuzzy
3292 msgid "New window (default)"
3293 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2519
3296 #, fuzzy
3297 msgid "from current"
3298 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2522
3301 msgid "_New collection"
3302 msgstr "_Nouvelle collection"
3303
3304 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3305 msgid "New collection"
3306 msgstr "Nouvelle collection"
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2523
3309 msgid "_Open collection..."
3310 msgstr "_Ouvrir collection..."
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2523
3313 msgid "Open collection..."
3314 msgstr "Ouvrir collection..."
3315
3316 #: src/layout-util.cc:2524
3317 msgid "Open recen_t"
3318 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2524
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Open recent collection"
3323 msgstr "Ouvrir une collection"
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2525
3326 msgid "_Search..."
3327 msgstr "_Recherche..."
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2525
3330 msgid "Search..."
3331 msgstr "Recherche..."
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2526
3334 msgid "Find duplicates..."
3335 msgstr "Rechercher les doublons..."
3336
3337 #: src/layout-util.cc:2527
3338 msgid "Pa_n view"
3339 msgstr "Affichage pa_noramique"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3342 msgid "Pan view"
3343 msgstr "Affichage panoramique"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2528
3346 msgid "_Print..."
3347 msgstr "_Imprimer..."
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2529
3350 msgid "N_ew folder..."
3351 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2529
3354 msgid "New folder..."
3355 msgstr "Nouveau dossier..."
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3358 msgid "Enable file _grouping"
3359 msgstr "_Grouper les fichiers"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2530
3362 msgid "Enable file grouping"
3363 msgstr "Grouper les fichiers"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3366 msgid "Disable file groupi_ng"
3367 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2531
3370 msgid "Disable file grouping"
3371 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2532
3374 msgid "Copy path to clipboard"
3375 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2533
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3380 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2534
3383 #, fuzzy
3384 msgid "_Rating 0"
3385 msgstr "Peinture"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2534
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Rating 0"
3390 msgstr "Peinture"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2535
3393 #, fuzzy
3394 msgid "_Rating 1"
3395 msgstr "Peinture"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2535
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Rating 1"
3400 msgstr "Peinture"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2536
3403 #, fuzzy
3404 msgid "_Rating 2"
3405 msgstr "Peinture"
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2536
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Rating 2"
3410 msgstr "Peinture"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2537
3413 #, fuzzy
3414 msgid "_Rating 3"
3415 msgstr "Peinture"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2537
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Rating 3"
3420 msgstr "Peinture"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2538
3423 #, fuzzy
3424 msgid "_Rating 4"
3425 msgstr "Peinture"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2538
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Rating 4"
3430 msgstr "Peinture"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2539
3433 #, fuzzy
3434 msgid "_Rating 5"
3435 msgstr "Peinture"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2539
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Rating 5"
3440 msgstr "Peinture"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2540
3443 #, fuzzy
3444 msgid "_Rating -1"
3445 msgstr "Peinture"
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2540
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Rating -1"
3450 msgstr "Peinture"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2541
3453 #, fuzzy
3454 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3455 msgstr "_Rotation sens horaire"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2541
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3460 msgstr "Rotation sens horaire"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2542
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3465 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3468 #: src/toolbar.cc:111
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3471 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3472
3473 #: src/layout-util.cc:2543
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Rotate 1_80°"
3476 msgstr "Rotation de 1_80°"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2543
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Image Rotate 180°"
3481 msgstr "Rotation de 180°"
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2544
3484 msgid "_Mirror"
3485 msgstr "Retournement _horizontal"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2544
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Image Mirror"
3490 msgstr "_Liste des images"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2545
3493 msgid "_Flip"
3494 msgstr "Retournement _vertical"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2545
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Image Flip"
3499 msgstr "_Liste des images"
3500
3501 #: src/layout-util.cc:2546
3502 msgid "_Original state"
3503 msgstr "État _original"
3504
3505 #: src/layout-util.cc:2546
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Image rotate Original state"
3508 msgstr "État original"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2547
3511 msgid "P_references..."
3512 msgstr "P_références..."
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2547
3515 msgid "Preferences..."
3516 msgstr "Préférences..."
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2548
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Configure _Plugins..."
3521 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2548
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Configure Plugins..."
3526 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2549
3529 msgid "_Configure this window..."
3530 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2549
3533 msgid "Configure this window..."
3534 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2550
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Cache maintenance..."
3539 msgstr "Maintenance du cache"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2550
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Cache maintenance..."
3544 msgstr "Maintenance du cache"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2551
3547 msgid "Set as _wallpaper"
3548 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2551
3551 msgid "Set as wallpaper"
3552 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2552
3555 msgid "_Save metadata"
3556 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3559 msgid "Save metadata"
3560 msgstr "Écrire les méta-données"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2553
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Keyword autocomplete"
3565 msgstr "Type de mot-clé :"
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2553
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Keyword Autocomplete"
3570 msgstr "Type de mot-clé :"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3573 #: src/layout-util.cc:2577
3574 msgid "_Zoom to fit"
3575 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3576
3577 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3578 msgid "Fit _Horizontally"
3579 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3580
3581 #: src/layout-util.cc:2562
3582 msgid "Fit Horizontally"
3583 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3586 msgid "Fit _Vertically"
3587 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2563
3590 msgid "Fit Vertically"
3591 msgstr "Maximiser Verticalement"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3594 msgid "Zoom _2:1"
3595 msgstr "Zoom _2:1"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3598 msgid "Zoom _3:1"
3599 msgstr "Zoom _3:1"
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3602 msgid "Zoom _4:1"
3603 msgstr "Zoom _4:1"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3606 #: src/toolbar.cc:128
3607 msgid "Connected Zoom in"
3608 msgstr "Zoom lié avant"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3611 msgid "Connected Zoom out"
3612 msgstr "Zoom lié arrière"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3615 msgid "Connected Zoom 1:1"
3616 msgstr "Zoom lié 1:1"
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3619 msgid "Connected Zoom to fit"
3620 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2578
3623 msgid "Connected Fit Horizontally"
3624 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2579
3627 msgid "Connected Fit Vertically"
3628 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2580
3631 msgid "Connected Zoom 2:1"
3632 msgstr "Zoom lié 2:1"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2581
3635 msgid "Connected Zoom 3:1"
3636 msgstr "Zoom lié 3:1"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2582
3639 msgid "Connected Zoom 4:1"
3640 msgstr "Zoom lié 4:1"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2583
3643 msgid "Connected Zoom 1:2"
3644 msgstr "Zoom lié 1:2"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2584
3647 msgid "Connected Zoom 1:3"
3648 msgstr "Zoom lié 1:3"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2585
3651 msgid "Connected Zoom 1:4"
3652 msgstr "Zoom lié 1:4"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2586
3655 msgid "_View in new window"
3656 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3659 msgid "F_ull screen"
3660 msgstr "Plein _écran"
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3663 msgid "_Leave full screen"
3664 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3667 msgid "Leave full screen"
3668 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2593
3671 msgid "_Cycle through overlay modes"
3672 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2593
3675 msgid "Cycle through Overlay modes"
3676 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2594
3679 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3680 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2594
3683 msgid "Cycle through histogram channels"
3684 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2595
3687 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3688 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2595
3691 msgid "Cycle through histogram modes"
3692 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2596
3695 msgid "_Hide file list"
3696 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3699 msgid "Hide file list"
3700 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2597
3703 msgid "_Pause slideshow"
3704 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2598
3707 msgid "Faster"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Slideshow Faster"
3713 msgstr " Diaporama"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2599
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Slower"
3718 msgstr "Fleur"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Slideshow Slower"
3723 msgstr " Diaporama"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2600
3726 msgid "_Refresh"
3727 msgstr "_Rafraîchir"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3730 msgid "Refresh"
3731 msgstr "Rafraîchir"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2601
3734 #, fuzzy
3735 msgid "_Help manual"
3736 msgstr "manuel"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2601
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Help manual"
3741 msgstr "manuel"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3744 msgid "On-line help search"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2603
3748 msgid "_Keyboard shortcuts"
3749 msgstr "_Raccourcis clavier"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2603
3752 msgid "Keyboard shortcuts"
3753 msgstr "Raccourcis clavier"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2604
3756 #, fuzzy
3757 msgid "_Keyboard map"
3758 msgstr "Clavier"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2604
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Keyboard map"
3763 msgstr "Clavier"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2605
3766 msgid "_Readme"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2605
3770 msgid "Readme"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2606
3774 #, fuzzy
3775 msgid "_ChangeLog"
3776 msgstr "Pas de changement"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2606
3779 msgid "ChangeLog notes"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3783 msgid "Search and Run command"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2607
3787 msgid "Search commands by keyword and run them"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2608
3791 msgid "_About"
3792 msgstr "À _propos"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2608
3795 msgid "About"
3796 msgstr "À propos"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2609
3799 msgid "_Log Window"
3800 msgstr "_Journal"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2609
3803 msgid "Log Window"
3804 msgstr "Journal"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2610
3807 msgid "_Exif window"
3808 msgstr "Fenêtre _Exif"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3811 msgid "Exif window"
3812 msgstr "Fenêtre Exif"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2611
3815 msgid "_Cycle through stereo modes"
3816 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2611
3819 msgid "Cycle through stereo modes"
3820 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2612
3823 #, fuzzy
3824 msgid "_Next Pane"
3825 msgstr "Image _suivante"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2612
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Next Split Pane"
3830 msgstr "Image suivante"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2613
3833 #, fuzzy
3834 msgid "_Previous Pane"
3835 msgstr "Image _précédente"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2613
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Previous Split Pane"
3840 msgstr "Image précédente"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2614
3843 #, fuzzy
3844 msgid "_Up Pane"
3845 msgstr "Image _suivante"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2614
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Up Split Pane"
3850 msgstr "Unique"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2615
3853 #, fuzzy
3854 msgid "_Down Pane"
3855 msgstr "Image _suivante"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2615
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Down Split Pane"
3860 msgstr "Unique"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2616
3863 #, fuzzy
3864 msgid "_Write orientation to file"
3865 msgstr "Écrire dans le fichier"
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2616
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Write orientation to file"
3870 msgstr "Écrire dans le fichier"
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2617
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3875 msgstr "Écrire dans le fichier"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2617
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3880 msgstr "Écrire dans le fichier"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2618
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Clear Marks..."
3885 msgstr "Vider la corbeille"
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2622
3888 msgid "Show _Thumbnails"
3889 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2622
3892 msgid "Show Thumbnails"
3893 msgstr "Montrer les vignettes"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2623
3896 msgid "Show _Marks"
3897 msgstr "Montrer les _Marques"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2623
3900 msgid "Show Marks"
3901 msgstr "Montrer les marques"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2624
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Show File Filter"
3906 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2625
3909 msgid "Pi_xel Info"
3910 msgstr "Infos sur le pi_xel"
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2625
3913 msgid "Show Pixel Info"
3914 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2626
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Hide _alpha"
3919 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2626
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Hide alpha channel"
3924 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2627
3927 msgid "_Float file list"
3928 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
3929
3930 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3931 msgid "Float file list"
3932 msgstr "Liste des fichiers flottante"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2628
3935 msgid "Hide tool_bar"
3936 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2628
3939 msgid "Hide toolbar"
3940 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2629
3943 msgid "_Info sidebar"
3944 msgstr "Barre latérale d'_informations"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3947 msgid "Info sidebar"
3948 msgstr "Barre latérale d'informations"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2630
3951 msgid "Sort _manager"
3952 msgstr "_Gestionnaire de tris"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3955 msgid "Sort manager"
3956 msgstr "Gestionnaire de tris"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2631
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Hide Bars"
3961 msgstr "Cacher « %s »"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2633
3964 msgid "Use _color profiles"
3965 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3968 msgid "Use color profiles"
3969 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2634
3972 msgid "Use profile from _image"
3973 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2634
3976 msgid "Use profile from image"
3977 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2635
3980 msgid "Toggle _grayscale"
3981 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2635
3984 msgid "Toggle grayscale"
3985 msgstr "Bascule niveaux de gris"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2636
3988 msgid "Image Overlay"
3989 msgstr "Affichage en surimpression"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2637
3992 msgid "_Show Histogram"
3993 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2637
3996 msgid "Show Histogram"
3997 msgstr "Montrer l'histogramme"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2638
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Rectangular Selection"
4002 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2639
4005 msgid "Toggle GIF animation"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2640
4009 #, fuzzy
4010 msgid "_Exif rotate"
4011 msgstr "Utiliser la date Exif"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2640
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Toggle Exif rotate"
4016 msgstr "Utiliser la date Exif"
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Draw Rectangle"
4021 msgstr "Tout sélectionner"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2642
4024 msgid "Over/Under Exposed"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2642
4028 msgid "Highlight over/under exposed"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Split Pane Sync"
4034 msgstr "Unique"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2647
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Images as _List"
4039 msgstr "_Liste des images"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2647
4042 msgid "View Images as List"
4043 msgstr "Images en liste"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2648
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Images as I_cons"
4048 msgstr "Images en Icônes"
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2648
4051 msgid "View Images as Icons"
4052 msgstr "Images en Icônes"
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2652
4055 #, fuzzy
4056 msgid "T_oggle Folder View"
4057 msgstr "Mode diaporama"
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2652
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Toggle Folders View"
4062 msgstr "Mode diaporama"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2656
4065 msgid "_Horizontal"
4066 msgstr "_Horizontal"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2656
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Split panes horizontal."
4071 msgstr "Séparation horizontale"
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2657
4074 msgid "_Vertical"
4075 msgstr "_Vertical"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2657
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Split panes vertical"
4080 msgstr "Séparation verticale"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2658
4083 msgid "_Quad"
4084 msgstr "_Quatre"
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2658
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Split panes quad"
4089 msgstr "Séparation en quatre"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2659
4092 msgid "_Single"
4093 msgstr "_Unique"
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2659
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Single pane"
4098 msgstr "Image simple"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2663
4101 msgid "Input _0: sRGB"
4102 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2663
4105 msgid "Input 0: sRGB"
4106 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2664
4109 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4110 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2664
4113 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4114 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2665
4117 msgid "Input _2"
4118 msgstr "Entrée _2"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2665
4121 msgid "Input 2"
4122 msgstr "Entrée 2"
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2666
4125 msgid "Input _3"
4126 msgstr "Entrée _3"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2666
4129 msgid "Input 3"
4130 msgstr "Entrée 3"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2667
4133 msgid "Input _4"
4134 msgstr "Entrée _4"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2667
4137 msgid "Input 4"
4138 msgstr "Entrée 4"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2668
4141 msgid "Input _5"
4142 msgstr "Entrée _5"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2668
4145 msgid "Input 5"
4146 msgstr "Entrée 5"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2672
4149 msgid "Histogram on Red"
4150 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2673
4153 msgid "Histogram on Green"
4154 msgstr "Histogramme sur le vert"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2674
4157 msgid "Histogram on Blue"
4158 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2675
4161 msgid "Histogram on RGB"
4162 msgstr "Histogramme RVB"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2676
4165 msgid "Histogram on Value"
4166 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2680
4169 msgid "Linear Histogram"
4170 msgstr "Histogramme linéaire"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2681
4173 msgid "_Log Histogram"
4174 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2681
4177 msgid "Log Histogram"
4178 msgstr "Histogramme logarithmique"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2685
4181 msgid "_Auto"
4182 msgstr "_Auto"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2685
4185 msgid "Stereo Auto"
4186 msgstr "Stéréo Auto"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2686
4189 msgid "_Side by Side"
4190 msgstr "_Côte-à-côte"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:2686
4193 msgid "Stereo Side by Side"
4194 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2687
4197 msgid "_Cross"
4198 msgstr "_Croisé"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2687
4201 msgid "Stereo Cross"
4202 msgstr "Stéréo croisée"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2688
4205 msgid "_Off"
4206 msgstr "_Désactivée"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2688
4209 msgid "Stereo Off"
4210 msgstr "Stéréo désactivée"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:3021
4213 #, c-format
4214 msgid "Mark _%d"
4215 msgstr "Marque _%d"
4216
4217 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4218 #, c-format
4219 msgid "_Set mark %d"
4220 msgstr "_Ajout marque %d"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:3022
4223 #, c-format
4224 msgid "Set mark %d"
4225 msgstr "Ajout marque %d"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4228 #, c-format
4229 msgid "_Reset mark %d"
4230 msgstr "_Suppression marque %d"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:3023
4233 #, c-format
4234 msgid "Reset mark %d"
4235 msgstr "Suppression marque %d"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4238 #, c-format
4239 msgid "_Toggle mark %d"
4240 msgstr "_Bascule marque %d"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4243 #, c-format
4244 msgid "Toggle mark %d"
4245 msgstr "Bascule marque %d"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:3026
4248 #, c-format
4249 msgid "Se_lect mark %d"
4250 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4253 #, c-format
4254 msgid "Select mark %d"
4255 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4258 #, c-format
4259 msgid "_Select mark %d"
4260 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4263 #, c-format
4264 msgid "_Add mark %d"
4265 msgstr "Ajouter la marque %d"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:3028
4268 #, c-format
4269 msgid "Add mark %d"
4270 msgstr "Ajouter marque %d"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4273 #, c-format
4274 msgid "_Intersection with mark %d"
4275 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:3029
4278 #, c-format
4279 msgid "Intersection with mark %d"
4280 msgstr "Intersection avec marque %d"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4283 #, c-format
4284 msgid "_Unselect mark %d"
4285 msgstr "_Déselection marque %d"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:3030
4288 #, c-format
4289 msgid "Unselect mark %d"
4290 msgstr "Déselection marque %d"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:3031
4293 #, c-format
4294 msgid "_Filter mark %d"
4295 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:3031
4298 #, c-format
4299 msgid "Filter mark %d"
4300 msgstr "Filtrer la marque %d"
4301
4302 #: src/layout-util.cc:3646
4303 #, c-format
4304 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4305 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:3652
4308 msgid "No unsaved metadata"
4309 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4310
4311 #: src/layout-util.cc:3700
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Image profile: %s\n"
4315 "Screen profile: %s"
4316 msgstr ""
4317 "Profil d'image : %s\n"
4318 "Profil d'écran : %s"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:3708
4321 msgid "Click to enable color management"
4322 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4323
4324 #: src/layout-util.cc:3713
4325 msgid "Color profiles not supported"
4326 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:3735
4329 #, c-format
4330 msgid "Input _%d: %s"
4331 msgstr "Entrée _%d : %s"
4332
4333 #: src/logwindow.cc:326
4334 msgid "Log"
4335 msgstr "Journal"
4336
4337 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4338 msgid "Debug level:"
4339 msgstr "Niveau de débogage :"
4340
4341 #: src/logwindow.cc:381
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Pause scrolling"
4344 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4345
4346 #: src/logwindow.cc:389
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Enable line wrap"
4349 msgstr "Grouper les fichiers"
4350
4351 #: src/logwindow.cc:397
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Enable timer data"
4354 msgstr "Date du fichier"
4355
4356 #: src/logwindow.cc:417
4357 msgid "Search for text in log window"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/logwindow.cc:426
4361 msgid "Search backwards"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/logwindow.cc:436
4365 msgid "Search forwards"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/logwindow.cc:446
4369 msgid "Highlight all"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/logwindow.cc:452
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Filter regexp"
4375 msgstr "Filtre"
4376
4377 #: src/main.cc:396
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 "Usage: %s [options] [path]\n"
4381 "\n"
4382 msgstr ""
4383 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4384 "\n"
4385
4386 #: src/main.cc:397
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Valid options:\n"
4389 msgstr "les options valides sont :\n"
4390
4391 #: src/main.cc:398
4392 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/main.cc:399
4396 msgid ""
4397 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/main.cc:400
4401 msgid ""
4402 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4403 "accel.)\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/main.cc:401
4407 #, fuzzy
4408 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4409 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
4410
4411 #: src/main.cc:402
4412 #, fuzzy
4413 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4414 msgstr ""
4415 "      --geometry=GEOMÉTRIE   détermine la position de la fenêtre principale\n"
4416
4417 #: src/main.cc:403
4418 #, fuzzy
4419 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4420 msgstr ""
4421 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
4422 "\n"
4423
4424 #: src/main.cc:404
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4428 msgstr ""
4429 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4430 "de commande\n"
4431
4432 #: src/main.cc:405
4433 #, fuzzy
4434 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4435 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4436
4437 #: src/main.cc:406
4438 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/main.cc:407
4442 #, fuzzy
4443 msgid ""
4444 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4445 msgstr ""
4446 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir une "
4447 "fenêtre\n"
4448 "de commande\n"
4449
4450 #: src/main.cc:408
4451 #, fuzzy
4452 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4453 msgstr ""
4454 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
4455
4456 #: src/main.cc:409
4457 #, fuzzy
4458 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4459 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
4460
4461 #: src/main.cc:410
4462 #, fuzzy
4463 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4464 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4465
4466 #: src/main.cc:411
4467 #, fuzzy
4468 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4469 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
4470
4471 #: src/main.cc:412
4472 #, fuzzy
4473 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4474 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4475
4476 #: src/main.cc:413
4477 #, fuzzy
4478 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4479 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4480
4481 #: src/main.cc:415
4482 #, fuzzy
4483 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4484 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4485
4486 #: src/main.cc:416
4487 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/main.cc:678
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Cannot load "
4493 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4494
4495 #: src/main.cc:684
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Configuration file path "
4498 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4499
4500 #: src/main.cc:684
4501 #, fuzzy
4502 msgid " is not a file\n"
4503 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4504
4505 #: src/main.cc:691
4506 #, fuzzy
4507 msgid " is not a folder\n"
4508 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4509
4510 #: src/main.cc:698
4511 msgid "No path parameter given\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/main.cc:760
4515 #, c-format
4516 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4517 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4518
4519 #: src/main.cc:764
4520 #, c-format
4521 msgid "Could not create dir:%s\n"
4522 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4523
4524 #: src/main.cc:816
4525 #, c-format
4526 msgid "error saving file: %s\n"
4527 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4528
4529 #: src/main.cc:835
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "error saving file: %s\n"
4533 "error: %s\n"
4534 msgstr ""
4535 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4536 "erreur : %s\n"
4537
4538 #: src/main.cc:985
4539 msgid "exit"
4540 msgstr "sortie"
4541
4542 #: src/main.cc:990
4543 #, c-format
4544 msgid "Quit %s"
4545 msgstr "Quitter %s"
4546
4547 #: src/main.cc:992
4548 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4549 msgstr ""
4550 "Des collections ont été modifiées.\n"
4551 "Tout de même quitter ?"
4552
4553 #: src/menu.cc:154
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Sort by file creation date"
4556 msgstr "Trier par date E_xif"
4557
4558 #: src/menu.cc:157
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Sort by Exif date original"
4561 msgstr "Trier par date E_xif"
4562
4563 #: src/menu.cc:160
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Sort by Exif date digitized"
4566 msgstr "Trier par date E_xif"
4567
4568 #: src/menu.cc:163
4569 msgid "Unsorted"
4570 msgstr "Non trié"
4571
4572 #: src/menu.cc:172
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Sort by rating"
4575 msgstr "Trier par date"
4576
4577 #: src/menu.cc:175
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Sort by class"
4580 msgstr "Trier par taille"
4581
4582 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4583 msgid "Zoom to original size"
4584 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4585
4586 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4587 msgid "Fit image to window"
4588 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4589
4590 #: src/menu.cc:279
4591 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4592 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4593
4594 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Rotate clockwise 90°"
4597 msgstr "Rotation sens horaire"
4598
4599 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4600 msgid "Mirror"
4601 msgstr "Retournement horizontal"
4602
4603 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4604 msgid "Flip"
4605 msgstr "Retournement vertical"
4606
4607 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4608 msgid "Original state"
4609 msgstr "État original"
4610
4611 #: src/menu.cc:467
4612 #, fuzzy
4613 msgid "_Add to Collection"
4614 msgstr "Ajouter une collection"
4615
4616 #: src/metadata.cc:1739
4617 msgid "People"
4618 msgstr "Personnes"
4619
4620 #: src/metadata.cc:1740
4621 msgid "Family"
4622 msgstr "Famille"
4623
4624 #: src/metadata.cc:1741
4625 msgid "Free time"
4626 msgstr "Temps libre"
4627
4628 #: src/metadata.cc:1742
4629 msgid "Children"
4630 msgstr "Enfants"
4631
4632 #: src/metadata.cc:1743
4633 msgid "Sport"
4634 msgstr "Sport"
4635
4636 #: src/metadata.cc:1744
4637 msgid "Culture"
4638 msgstr "Culture"
4639
4640 #: src/metadata.cc:1745
4641 msgid "Festival"
4642 msgstr "Festival"
4643
4644 #: src/metadata.cc:1746
4645 msgid "Nature"
4646 msgstr "Nature"
4647
4648 #: src/metadata.cc:1747
4649 msgid "Animal"
4650 msgstr "Animal"
4651
4652 #: src/metadata.cc:1748
4653 msgid "Bird"
4654 msgstr "Oiseau"
4655
4656 #: src/metadata.cc:1749
4657 msgid "Insect"
4658 msgstr "Insecte"
4659
4660 #: src/metadata.cc:1750
4661 msgid "Pets"
4662 msgstr "Animaux familiers"
4663
4664 #: src/metadata.cc:1751
4665 msgid "Wildlife"
4666 msgstr "Vie sauvage"
4667
4668 #: src/metadata.cc:1752
4669 msgid "Zoo"
4670 msgstr "Zoo"
4671
4672 #: src/metadata.cc:1753
4673 msgid "Plant"
4674 msgstr "Plante"
4675
4676 #: src/metadata.cc:1754
4677 msgid "Tree"
4678 msgstr "Arbre"
4679
4680 #: src/metadata.cc:1755
4681 msgid "Flower"
4682 msgstr "Fleur"
4683
4684 #: src/metadata.cc:1756
4685 msgid "Water"
4686 msgstr "Eau"
4687
4688 #: src/metadata.cc:1757
4689 msgid "River"
4690 msgstr "Rivière"
4691
4692 #: src/metadata.cc:1758
4693 msgid "Lake"
4694 msgstr "Lac"
4695
4696 #: src/metadata.cc:1759
4697 msgid "Sea"
4698 msgstr "Mer"
4699
4700 #: src/metadata.cc:1760
4701 msgid "Landscape"
4702 msgstr "Paysage"
4703
4704 #: src/metadata.cc:1761
4705 msgid "Art"
4706 msgstr "Art"
4707
4708 #: src/metadata.cc:1762
4709 msgid "Statue"
4710 msgstr "Statue"
4711
4712 #: src/metadata.cc:1763
4713 msgid "Painting"
4714 msgstr "Peinture"
4715
4716 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4717 msgid "Historic"
4718 msgstr "Historique"
4719
4720 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4721 msgid "Modern"
4722 msgstr "Moderne"
4723
4724 #: src/metadata.cc:1766
4725 msgid "City"
4726 msgstr "Ville"
4727
4728 #: src/metadata.cc:1767
4729 msgid "Park"
4730 msgstr "Parc"
4731
4732 #: src/metadata.cc:1768
4733 msgid "Street"
4734 msgstr "Rue"
4735
4736 #: src/metadata.cc:1769
4737 msgid "Square"
4738 msgstr "Square"
4739
4740 #: src/metadata.cc:1770
4741 msgid "Architecture"
4742 msgstr "Architecture"
4743
4744 #: src/metadata.cc:1771
4745 msgid "Buildings"
4746 msgstr "Constructions"
4747
4748 #: src/metadata.cc:1772
4749 msgid "House"
4750 msgstr "Maison"
4751
4752 #: src/metadata.cc:1773
4753 msgid "Cathedral"
4754 msgstr "Cathédrale"
4755
4756 #: src/metadata.cc:1774
4757 msgid "Palace"
4758 msgstr "Palais"
4759
4760 #: src/metadata.cc:1775
4761 msgid "Castle"
4762 msgstr "Château"
4763
4764 #: src/metadata.cc:1776
4765 msgid "Bridge"
4766 msgstr "Pont"
4767
4768 #: src/metadata.cc:1777
4769 msgid "Interior"
4770 msgstr "Intérieur"
4771
4772 #: src/metadata.cc:1780
4773 msgid "Places"
4774 msgstr "Lieux"
4775
4776 #: src/metadata.cc:1781
4777 msgid "Conditions"
4778 msgstr "Conditions"
4779
4780 #: src/metadata.cc:1782
4781 msgid "Night"
4782 msgstr "Nuit"
4783
4784 #: src/metadata.cc:1783
4785 msgid "Lights"
4786 msgstr "Lumières"
4787
4788 #: src/metadata.cc:1784
4789 msgid "Reflections"
4790 msgstr "Réflexions"
4791
4792 #: src/metadata.cc:1785
4793 msgid "Sun"
4794 msgstr "Soleil"
4795
4796 #: src/metadata.cc:1786
4797 msgid "Weather"
4798 msgstr "Méteorologie"
4799
4800 #: src/metadata.cc:1787
4801 msgid "Fog"
4802 msgstr "Brouillard"
4803
4804 #: src/metadata.cc:1788
4805 msgid "Rain"
4806 msgstr "Pluie"
4807
4808 #: src/metadata.cc:1789
4809 msgid "Clouds"
4810 msgstr "Nuages"
4811
4812 #: src/metadata.cc:1790
4813 msgid "Snow"
4814 msgstr "Neige"
4815
4816 #: src/metadata.cc:1791
4817 msgid "Sunny weather"
4818 msgstr "Temps ensoleillé"
4819
4820 #: src/metadata.cc:1792
4821 msgid "Photo"
4822 msgstr "Photo"
4823
4824 #: src/metadata.cc:1793
4825 msgid "Edited"
4826 msgstr "Editée"
4827
4828 #: src/metadata.cc:1794
4829 msgid "Detail"
4830 msgstr "Détail"
4831
4832 #: src/metadata.cc:1795
4833 msgid "Macro"
4834 msgstr "Macro"
4835
4836 #: src/metadata.cc:1796
4837 msgid "Portrait"
4838 msgstr "Portrait"
4839
4840 #: src/metadata.cc:1797
4841 msgid "Black and White"
4842 msgstr "Noir et blanc"
4843
4844 #: src/metadata.cc:1798
4845 msgid "Perspective"
4846 msgstr "Perspective"
4847
4848 #: src/misc.cc:395
4849 msgid "Warning: libarchive not installed"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/misc.cc:422
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4855 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4856
4857 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4858 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4862 msgid ""
4863 "\n"
4864 "  Error code: "
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4868 msgid "Desktop"
4869 msgstr "Bureau"
4870
4871 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4872 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Mark "
4875 msgstr "Marque %d"
4876
4877 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Collection"
4880 msgstr "Collections"
4881
4882 #: src/osd.cc:45
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Image index"
4885 msgstr "Fichier image"
4886
4887 #: src/osd.cc:46
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Images total"
4890 msgstr "Fichier image"
4891
4892 #: src/osd.cc:55
4893 #, fuzzy
4894 msgid "File page no."
4895 msgstr "Date du fichier est"
4896
4897 #: src/osd.cc:56
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Image date"
4900 msgstr "Largeur de l'image"
4901
4902 #: src/osd.cc:58
4903 #, fuzzy
4904 msgid "ShutterSpeed"
4905 msgstr "Vitesse d'obturation"
4906
4907 #: src/osd.cc:64
4908 msgid "ISO"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/osd.cc:66
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Focal len. 35mm"
4914 msgstr "Focale 35mm"
4915
4916 #: src/osd.cc:70
4917 msgid "Lat, Long"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/osd.cc:71
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Altitude"
4923 msgstr "Altitude GPS"
4924
4925 #: src/osd.cc:73
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Timezone"
4928 msgstr "Echelle de temps"
4929
4930 #: src/osd.cc:76
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Rating"
4933 msgstr "Peinture"
4934
4935 #: src/osd.cc:78
4936 #, fuzzy
4937 msgid "© Creator"
4938 msgstr "Créer un dossier"
4939
4940 #: src/osd.cc:79
4941 msgid "© Contributor"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/osd.cc:80
4945 #, fuzzy
4946 msgid "© Rights"
4947 msgstr "Lumières"
4948
4949 #: src/osd.cc:169
4950 msgid ""
4951 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4955 msgid "Display Find search bar"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Start search"
4961 msgstr "Recherche d'image"
4962
4963 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4964 msgid "Hide Find search bar"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Scroll left"
4970 msgstr "haut gauche"
4971
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Scroll right"
4975 msgstr "haut droite"
4976
4977 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Scroll up"
4980 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
4981
4982 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Scroll down"
4985 msgstr "Défiler au centre de l'image"
4986
4987 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Scroll left faster"
4990 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
4991
4992 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Scroll right faster"
4995 msgstr "Défiler au centre de l'image"
4996
4997 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Scroll up faster"
5000 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5001
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Scroll down faster"
5005 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5006
5007 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5008 msgid "Scroll display half screen up"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5012 msgid "Scroll display half screen down"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5016 msgid "Scroll display half screen left"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5020 msgid "Scroll display half screen right"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5024 #, c-format
5025 msgid "%d images, %s"
5026 msgstr "%d images, %s"
5027
5028 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5029 #, c-format
5030 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5031 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5032
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5034 msgid "Folder not supported"
5035 msgstr "Dossier non supporté"
5036
5037 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5038 msgid "Reading image data..."
5039 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5040
5041 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5042 msgid "Sorting images..."
5043 msgstr "Tri des images..."
5044
5045 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5046 msgid "Filename:"
5047 msgstr "Nom du fichier :"
5048
5049 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5050 #: src/preferences.cc:2442
5051 msgid "Location:"
5052 msgstr "Emplacement :"
5053
5054 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5055 msgid "Date:"
5056 msgstr "Date :"
5057
5058 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5059 msgid "Size:"
5060 msgstr "Taille :"
5061
5062 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5063 msgid "Folder not found"
5064 msgstr "Dossier inexistant"
5065
5066 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5067 msgid "The entered path is not a folder"
5068 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5069
5070 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5071 msgid "Pan View"
5072 msgstr "Affichage panoramique"
5073
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5075 msgid "Timeline"
5076 msgstr "Echelle de temps"
5077
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5079 msgid "Calendar"
5080 msgstr "Calendrier"
5081
5082 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5083 msgid "Folders (flower)"
5084 msgstr "Dossiers (fleur)"
5085
5086 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5087 msgid "Grid"
5088 msgstr "Grille"
5089
5090 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5091 msgid "Dots"
5092 msgstr "Points"
5093
5094 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5095 msgid "No Images"
5096 msgstr "Aucune image"
5097
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5099 msgid "Small Thumbnails"
5100 msgstr "Vignettes réduites"
5101
5102 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5103 msgid "Normal Thumbnails"
5104 msgstr "Vignettes normales"
5105
5106 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5107 msgid "Large Thumbnails"
5108 msgstr "Vignettes larges"
5109
5110 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5111 msgid "1:10 (10%)"
5112 msgstr "1:10 (10%)"
5113
5114 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5115 msgid "1:4 (25%)"
5116 msgstr "1:4 (25%)"
5117
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5119 msgid "1:3 (33%)"
5120 msgstr "1:3 (33%)"
5121
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5123 msgid "1:2 (50%)"
5124 msgstr "1:2 (50%)"
5125
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5127 msgid "1:1 (100%)"
5128 msgstr "1:1 (100%)"
5129
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5131 msgid "Pan View Performance"
5132 msgstr "Performances vue panoramique"
5133
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5135 msgid "Pan view performance may be poor."
5136 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5137
5138 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5139 #, fuzzy
5140 msgid ""
5141 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5142 "pan view the following options can be enabled.\n"
5143 "\n"
5144 "Note that both options must be enabled to\n"
5145 "notice a change in performance."
5146 msgstr ""
5147 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5148 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5149 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5150 "performances."
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5153 msgid "Cache thumbnails"
5154 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5157 msgid "Use shared thumbnail cache"
5158 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5161 msgid "Do not show this dialog again"
5162 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5163
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5165 msgid "_Play"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5169 msgid "Sort by E_xif date"
5170 msgstr "Trier par date E_xif"
5171
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5173 msgid "_Show Exif information"
5174 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5175
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5177 msgid "Show im_age"
5178 msgstr "Montrer im_age"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5181 msgid "_None"
5182 msgstr "_Aucun"
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5185 msgid "_Full size"
5186 msgstr "_Pleine taille"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5189 msgid "Require"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5193 msgid "R"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Exclude"
5199 msgstr "sauf"
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5202 msgid "E"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Include"
5208 msgstr "sauf"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5211 msgid "I"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5215 msgid "G"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Keyword Filter:"
5221 msgstr "Type de mot-clé :"
5222
5223 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5224 msgid "Filter"
5225 msgstr "Filtre"
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Removed keyword…"
5230 msgstr "Mot-clé actif"
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5233 msgid "Find:"
5234 msgstr "Rechercher :"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5237 msgid "Find"
5238 msgstr "Rechercher"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5241 msgid "path found"
5242 msgstr "chemin trouvé"
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5245 msgid "filename found"
5246 msgstr "fichier trouvé"
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5249 msgid "partial match"
5250 msgstr "correspondance partielle"
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5253 msgid "no match"
5254 msgstr "pas de correspondance"
5255
5256 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5257 msgid "Unknown"
5258 msgstr "Inconnu"
5259
5260 #: src/preferences.cc:132
5261 msgid "RAW Image"
5262 msgstr "Image RAW"
5263
5264 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5265 msgid "Video"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Document"
5271 msgstr "Commentaire"
5272
5273 #: src/preferences.cc:137
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Archive"
5276 msgstr "Architecture"
5277
5278 #: src/preferences.cc:664
5279 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5280 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5281
5282 #: src/preferences.cc:666
5283 msgid "Tiles"
5284 msgstr "Tuiles"
5285
5286 #: src/preferences.cc:668
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5289 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5290
5291 #: src/preferences.cc:691
5292 msgid "Ask"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/preferences.cc:719
5296 msgid "Primary"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/preferences.cc:721
5300 msgid "Clipboard"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/preferences.cc:723
5304 msgid "Both"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/preferences.cc:763
5308 msgid "Geometric"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/preferences.cc:765
5312 msgid "Arithmetic"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5316 msgid "Back"
5317 msgstr "Retour"
5318
5319 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Forward"
5322 msgstr "Visualisateur d'images"
5323
5324 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5325 msgid "Up"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5329 #, fuzzy
5330 msgid "First page"
5331 msgstr "Première image"
5332
5333 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Last Page"
5336 msgstr "Dernière image"
5337
5338 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Next page"
5341 msgstr "Image suivante"
5342
5343 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Previous Page"
5346 msgstr "Image précédente"
5347
5348 #: src/preferences.cc:798
5349 msgid "New _window"
5350 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
5351
5352 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Search"
5355 msgstr "Recherche :"
5356
5357 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5358 #: src/utilops.cc:3189
5359 msgid "New folder"
5360 msgstr "Nouveau dossier"
5361
5362 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Close Window"
5365 msgstr "Fermer la fenêtre"
5366
5367 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Select invert"
5370 msgstr "Sélectionner icône"
5371
5372 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Show file filter"
5375 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5376
5377 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Select rectangle"
5380 msgstr "Tout sélectionner"
5381
5382 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5383 msgid "Preferences"
5384 msgstr "Préférences"
5385
5386 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Configure this window"
5389 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
5390
5391 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Cache maintenance"
5394 msgstr "Maintenance du cache"
5395
5396 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Fit Horizontaly"
5399 msgstr "Maximiser Horizontalement"
5400
5401 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Fit vertically"
5404 msgstr "Maximiser Verticalement"
5405
5406 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Zoom1:3"
5409 msgstr "Zoom 1:3"
5410
5411 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Grayscale"
5414 msgstr "Bascule niveaux de gris"
5415
5416 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5417 msgid "Over Under Exposed"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5421 msgid "Help"
5422 msgstr "Aide"
5423
5424 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Show thumbnails"
5427 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5428
5429 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Show marks"
5432 msgstr "Montrer les marques"
5433
5434 #: src/preferences.cc:968
5435 msgid "Custom"
5436 msgstr "Spécifique"
5437
5438 #: src/preferences.cc:1050
5439 msgid "Single image"
5440 msgstr "Image simple"
5441
5442 #: src/preferences.cc:1052
5443 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5444 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5445
5446 #: src/preferences.cc:1054
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5449 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5450
5451 #: src/preferences.cc:1056
5452 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/preferences.cc:1058
5456 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5457 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5458
5459 #: src/preferences.cc:1060
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5462 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5463
5464 #: src/preferences.cc:1062
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5467 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5468
5469 #: src/preferences.cc:1064
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5472 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5473
5474 #: src/preferences.cc:1066
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5477 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5478
5479 #: src/preferences.cc:1068
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5482 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5483
5484 #: src/preferences.cc:1071
5485 msgid "Side by Side"
5486 msgstr "Côte-à-côte"
5487
5488 #: src/preferences.cc:1072
5489 msgid "Side by Side Half size"
5490 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5491
5492 #: src/preferences.cc:1079
5493 msgid "Top - Bottom"
5494 msgstr "Haut - Bas"
5495
5496 #: src/preferences.cc:1080
5497 msgid "Top - Bottom Half size"
5498 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5499
5500 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5501 msgid "Fixed position"
5502 msgstr "Position fixe"
5503
5504 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5505 msgid "Reset filters"
5506 msgstr "RAZ des filtres"
5507
5508 #: src/preferences.cc:1441
5509 msgid ""
5510 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5511 "Continue?"
5512 msgstr ""
5513 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5514 "Continuer ?"
5515
5516 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5517 msgid "Clear trash"
5518 msgstr "Vider la corbeille"
5519
5520 #: src/preferences.cc:1472
5521 msgid "This will remove the trash contents."
5522 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5523
5524 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5525 msgid "Reset image overlay template string"
5526 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5527
5528 #: src/preferences.cc:1520
5529 msgid ""
5530 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5531 "Continue?"
5532 msgstr ""
5533 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5534 "défaut.\n"
5535 "Continuer ?"
5536
5537 #: src/preferences.cc:1971
5538 msgid "General"
5539 msgstr "Général"
5540
5541 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5542 msgid "Quality:"
5543 msgstr "Qualité :"
5544
5545 #: src/preferences.cc:1980
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Custom size: "
5548 msgstr "Imprimante spécifique :"
5549
5550 #: src/preferences.cc:1981
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Width:"
5553 msgstr "Largeur"
5554
5555 #: src/preferences.cc:1982
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Height:"
5558 msgstr "Hauteur"
5559
5560 #: src/preferences.cc:1984
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5563 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5564
5565 #: src/preferences.cc:1992
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5568 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5569
5570 #: src/preferences.cc:1999
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5573 msgstr ""
5574 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5575 "l'image (non-standard)"
5576
5577 #: src/preferences.cc:2006
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5580 msgstr ""
5581 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5582
5583 #: src/preferences.cc:2012
5584 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5585 msgstr ""
5586 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5587 "pas être à jour)"
5588
5589 #: src/preferences.cc:2015
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Thumbnail color management"
5592 msgstr "Gestion des couleurs"
5593
5594 #: src/preferences.cc:2018
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Collection preview:"
5597 msgstr "Fichiers de collection"
5598
5599 #: src/preferences.cc:2021
5600 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/preferences.cc:2024
5604 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/preferences.cc:2040
5608 msgid "Star character: "
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5612 msgid "Display selected character"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5616 msgid ""
5617 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5618 "characters may be found on the Internet."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Default"
5624 msgstr "Configuration par défaut"
5625
5626 #: src/preferences.cc:2072
5627 msgid "Rejected character: "
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/preferences.cc:2104
5631 msgid "Slide show"
5632 msgstr "Diaporama"
5633
5634 #: src/preferences.cc:2115
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5637 msgstr "Délai entre deux images :"
5638
5639 #: src/preferences.cc:2131
5640 msgid "Random"
5641 msgstr "Aléatoire"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2132
5644 msgid "Repeat"
5645 msgstr "En boucle"
5646
5647 #: src/preferences.cc:2136
5648 msgid "Image loading and caching"
5649 msgstr "Chargement et cache des images"
5650
5651 #: src/preferences.cc:2138
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5654 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5655
5656 #: src/preferences.cc:2140
5657 msgid "Preload next image"
5658 msgstr "Précharger l'image suivante"
5659
5660 #: src/preferences.cc:2143
5661 msgid "Refresh on file change"
5662 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5663
5664 #: src/preferences.cc:2149
5665 msgid "Expand menu and toolbar"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/preferences.cc:2151
5669 msgid ""
5670 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5671 "effect)"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/preferences.cc:2153
5675 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Timezone database"
5681 msgstr "Date du fichier"
5682
5683 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5684 msgid "Update"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/preferences.cc:2187
5688 msgid "Install"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/preferences.cc:2190
5692 msgid "Download database from: "
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/preferences.cc:2196
5696 msgid ""
5697 "No Internet connection!\n"
5698 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5699 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:2200
5703 msgid ""
5704 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5705 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/preferences.cc:2206
5709 msgid "On-line help search engine"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/preferences.cc:2213
5713 msgid ""
5714 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5715 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5716 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/preferences.cc:2262
5720 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5721 msgstr ""
5722 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5723 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5724
5725 #: src/preferences.cc:2270
5726 msgid "Zoom increment:"
5727 msgstr "Incrément de zoom :"
5728
5729 #: src/preferences.cc:2277
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Zoom style:"
5732 msgstr "Zoom arrière"
5733
5734 #: src/preferences.cc:2282
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5737 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5738
5739 #: src/preferences.cc:2288
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5743 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5744 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5745 "100% is full-size."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/preferences.cc:2291
5749 #, c-format
5750 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/preferences.cc:2297
5754 msgid ""
5755 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5756 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5757 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5758 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5759 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/preferences.cc:2299
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Tile size"
5765 msgstr "Taille du fichier"
5766
5767 #: src/preferences.cc:2303
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Pixels"
5770 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5771
5772 #: src/preferences.cc:2303
5773 msgid "(Requires restart)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/preferences.cc:2306
5777 msgid ""
5778 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5779 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5780 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5781 "a large image is seen."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/preferences.cc:2308
5785 msgid "Appearance"
5786 msgstr "Apparence"
5787
5788 #: src/preferences.cc:2310
5789 msgid "Use custom border color in window mode"
5790 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5791
5792 #: src/preferences.cc:2313
5793 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5794 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5795
5796 #: src/preferences.cc:2316
5797 msgid "Border color"
5798 msgstr "Couleur de bordure"
5799
5800 #: src/preferences.cc:2321
5801 msgid "Alpha channel color 1"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/preferences.cc:2324
5805 msgid "Alpha channel color 2"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/preferences.cc:2391
5809 msgid "Windows"
5810 msgstr "Fenêtres"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2393
5813 msgid "State"
5814 msgstr "État"
5815
5816 #: src/preferences.cc:2395
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Remember session"
5819 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5820
5821 #: src/preferences.cc:2398
5822 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/preferences.cc:2402
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Remember window workspace"
5828 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5829
5830 #: src/preferences.cc:2406
5831 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5832 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5833
5834 #: src/preferences.cc:2409
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Remember dialog window positions"
5837 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5838
5839 #: src/preferences.cc:2412
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Show window IDs"
5842 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2416
5845 msgid "Use current layout for default: "
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/preferences.cc:2421
5849 msgid ""
5850 "Current window layout\n"
5851 "has been set as default"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/preferences.cc:2427
5855 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5856 msgstr ""
5857 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5858 "flottants"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2431
5861 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5862 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5863
5864 #: src/preferences.cc:2446
5865 msgid "Smooth image flip"
5866 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5867
5868 #: src/preferences.cc:2448
5869 msgid "Disable screen saver"
5870 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2466
5873 msgid "OSD"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/preferences.cc:2470
5877 msgid "Overlay Screen Display"
5878 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5879
5880 #: src/preferences.cc:2482
5881 msgid "Image overlay template"
5882 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5883
5884 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5885 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5889 msgid "Font"
5890 msgstr "Police"
5891
5892 #: src/preferences.cc:2506
5893 msgid "Text"
5894 msgstr "Texte"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2511
5897 msgid "Background"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5901 msgid "Defaults"
5902 msgstr "Configuration par défaut"
5903
5904 #: src/preferences.cc:2534
5905 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.cc:2538
5909 #, fuzzy
5910 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5911 msgstr "Orientation"
5912
5913 #: src/preferences.cc:2543
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Field separators"
5916 msgstr "Raccourcis"
5917
5918 #: src/preferences.cc:2547
5919 msgid ""
5920 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5921 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/preferences.cc:2552
5925 msgid "Field maximum length"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/preferences.cc:2556
5929 msgid "%path:39%"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/preferences.cc:2561
5933 msgid "Pre- and post- text"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/preferences.cc:2565
5937 msgid ""
5938 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5939 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5940 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/preferences.cc:2570
5944 msgid "Pango markup"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/preferences.cc:2574
5948 msgid ""
5949 "<b>bold</b>\n"
5950 "<u>underline</u>\n"
5951 "<i>italic</i>\n"
5952 "<s>strikethrough</s>"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/preferences.cc:2675
5956 #, fuzzy
5957 msgid "File Filters"
5958 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5959
5960 #: src/preferences.cc:2679
5961 msgid "Show hidden files or folders"
5962 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
5963
5964 #: src/preferences.cc:2681
5965 msgid "Show parent folder (..)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/preferences.cc:2683
5969 msgid "Case sensitive sort"
5970 msgstr "Tri sensible à la casse"
5971
5972 #: src/preferences.cc:2685
5973 msgid "Natural sort order"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/preferences.cc:2687
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Disable file extension checks"
5979 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
5980
5981 #: src/preferences.cc:2690
5982 msgid "Disable File Filtering"
5983 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
5984
5985 #: src/preferences.cc:2694
5986 msgid "Grouping sidecar extensions"
5987 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
5988
5989 #: src/preferences.cc:2701
5990 msgid "File types"
5991 msgstr "Types de fichier"
5992
5993 #: src/preferences.cc:2723
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Enabled"
5996 msgstr "Inscriptible"
5997
5998 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5999 msgid "Class"
6000 msgstr "Classe"
6001
6002 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6003 msgid "Writable"
6004 msgstr "Inscriptible"
6005
6006 #: src/preferences.cc:2805
6007 msgid "Sidecar is allowed"
6008 msgstr "Sidecar permis"
6009
6010 #: src/preferences.cc:2854
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Metadata writing sequence"
6013 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6014
6015 #: src/preferences.cc:2856
6016 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6017 msgstr ""
6018 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6019 "inaccessibles."
6020
6021 #: src/preferences.cc:2858
6022 msgid ""
6023 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6024 "process will stop when the first successful write occurs."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/preferences.cc:2862
6028 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/preferences.cc:2866
6032 msgid "Step 1"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/preferences.cc:2866
6036 #, fuzzy
6037 msgid ""
6038 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6039 "the XMP standard"
6040 msgstr ""
6041 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6042 "en accord avec le standard XMP"
6043
6044 #: src/preferences.cc:2869
6045 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/preferences.cc:2869
6049 msgid " and "
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/preferences.cc:2869
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Sidecar Is Allowed"
6055 msgstr "Sidecar permis"
6056
6057 #: src/preferences.cc:2869
6058 msgid " columns of the File Filters tab)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/preferences.cc:2879
6062 msgid "Step 2"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/preferences.cc:2879
6066 #, fuzzy
6067 msgid ") Save metadata in the folder "
6068 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2879
6071 #, fuzzy
6072 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6073 msgstr ""
6074 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6075 "l'image (non-standard)"
6076
6077 #: src/preferences.cc:2884
6078 msgid "Step 3"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/preferences.cc:2884
6082 #, fuzzy
6083 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6084 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6085
6086 #: src/preferences.cc:2893
6087 msgid "Step 1 Options:"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/preferences.cc:2901
6091 #, fuzzy
6092 msgid ""
6093 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6094 "standard)"
6095 msgstr ""
6096 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6097 "le standard IPTC4XMP)"
6098
6099 #: src/preferences.cc:2902
6100 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/preferences.cc:2904
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6106 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6107
6108 #: src/preferences.cc:2906
6109 msgid "Ask before writing to image files"
6110 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6111
6112 #: src/preferences.cc:2909
6113 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/preferences.cc:2911
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Create sidecar files named "
6119 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6120
6121 #: src/preferences.cc:2911
6122 msgid " (as opposed to the normal "
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/preferences.cc:2917
6126 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/preferences.cc:2922
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6133 "Comments)"
6134 msgstr ""
6135 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6136 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6137
6138 #: src/preferences.cc:2926
6139 msgid "Miscellaneous"
6140 msgstr "Divers"
6141
6142 #: src/preferences.cc:2927
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6145 msgstr ""
6146 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6147 "tous les fichiers sidecars groupés"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2928
6150 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/preferences.cc:2930
6154 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/preferences.cc:2931
6158 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/preferences.cc:2933
6162 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6163 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6164
6165 #: src/preferences.cc:2934
6166 msgid ""
6167 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6168 "issued on an image will be written to metadata\n"
6169 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6170 "will be lost when Geeqie closes"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/preferences.cc:2942
6174 msgid "Auto-save options"
6175 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6176
6177 #: src/preferences.cc:2944
6178 msgid "Write metadata after timeout"
6179 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6180
6181 #: src/preferences.cc:2949
6182 msgid "Timeout (seconds):"
6183 msgstr "Délai (secondes) :"
6184
6185 #: src/preferences.cc:2951
6186 msgid "Write metadata on image change"
6187 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6188
6189 #: src/preferences.cc:2953
6190 msgid "Write metadata on directory change"
6191 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6192
6193 #: src/preferences.cc:2958
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Spelling checks"
6196 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6197
6198 #: src/preferences.cc:2960
6199 msgid "Check spelling - Requires restart"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: src/preferences.cc:2961
6203 msgid ""
6204 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6205 "Title"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/preferences.cc:2966
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Pre-load metadata"
6211 msgstr "Écrire les méta-données"
6212
6213 #: src/preferences.cc:2968
6214 msgid "Read metadata in background"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Search for keywords"
6220 msgstr "Mots-clés"
6221
6222 #: src/preferences.cc:3271
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6225 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6226
6227 #: src/preferences.cc:3362
6228 msgid "Perceptual"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:3364
6232 msgid "Relative Colorimetric"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/preferences.cc:3368
6236 msgid "Absolute Colorimetric"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/preferences.cc:3392
6240 msgid "Color management"
6241 msgstr "Gestion des couleurs"
6242
6243 #: src/preferences.cc:3394
6244 msgid "Input profiles"
6245 msgstr "Profils d'entrée"
6246
6247 #: src/preferences.cc:3402
6248 msgid "Type"
6249 msgstr "Type"
6250
6251 #: src/preferences.cc:3405
6252 msgid "Menu name"
6253 msgstr "Nom du menu"
6254
6255 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6256 msgid "File"
6257 msgstr "Fichier"
6258
6259 #: src/preferences.cc:3416
6260 #, c-format
6261 msgid "Input %d:"
6262 msgstr "Entrée %d :"
6263
6264 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6265 msgid "Select color profile"
6266 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3440
6269 msgid "Screen profile"
6270 msgstr "Profil d'écran"
6271
6272 #: src/preferences.cc:3444
6273 msgid "Use system screen profile if available"
6274 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6275
6276 #: src/preferences.cc:3449
6277 msgid "Screen:"
6278 msgstr "Écran :"
6279
6280 #: src/preferences.cc:3455
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Render Intent:"
6283 msgstr "Générer"
6284
6285 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6286 msgid "Behavior"
6287 msgstr "Comportement"
6288
6289 #: src/preferences.cc:3512
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Confirm permanent file delete"
6292 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6293
6294 #: src/preferences.cc:3514
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Confirm move file to Trash"
6297 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6298
6299 #: src/preferences.cc:3516
6300 msgid "Enable Delete key"
6301 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6302
6303 #: src/preferences.cc:3519
6304 msgid "Use Geeqie trash location"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/preferences.cc:3537
6308 msgid "Maximum size:"
6309 msgstr "Taille maximale :"
6310
6311 #: src/preferences.cc:3537
6312 #, fuzzy
6313 msgid "MiB"
6314 msgstr "Mo"
6315
6316 #: src/preferences.cc:3539
6317 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6318 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6319
6320 #: src/preferences.cc:3552
6321 msgid "Use system Trash bin"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/preferences.cc:3555
6325 msgid "Use no trash at all"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/preferences.cc:3565
6329 msgid "Descend folders in tree view"
6330 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6331
6332 #: src/preferences.cc:3568
6333 msgid "In place renaming"
6334 msgstr "Renommer en place"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3571
6337 msgid "List directory view uses single click to enter"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/preferences.cc:3574
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Circular selection lists"
6343 msgstr "Collection existante"
6344
6345 #: src/preferences.cc:3576
6346 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/preferences.cc:3578
6350 msgid "Save marks on exit"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/preferences.cc:3582
6354 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/preferences.cc:3586
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Open collections on top"
6360 msgstr "Ouvrir une collection"
6361
6362 #: src/preferences.cc:3590
6363 msgid "Hide window in fullscreen"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/preferences.cc:3594
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Recent folder list maximum size"
6369 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6370
6371 #: src/preferences.cc:3597
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6374 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6375
6376 #: src/preferences.cc:3598
6377 msgid ""
6378 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6379 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/preferences.cc:3600
6383 msgid "Drag'n drop icon size"
6384 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6385
6386 #: src/preferences.cc:3604
6387 msgid "Drag`n drop default action:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/preferences.cc:3607
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Copy path clipboard selection:"
6393 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6394
6395 #: src/preferences.cc:3611
6396 msgid "Navigation"
6397 msgstr "Navigation"
6398
6399 #: src/preferences.cc:3613
6400 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6401 msgstr "Défilement clavier progressif"
6402
6403 #: src/preferences.cc:3615
6404 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/preferences.cc:3617
6408 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6409 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6410
6411 #: src/preferences.cc:3619
6412 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.cc:3621
6416 msgid "Open archive by left click on image"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/preferences.cc:3623
6420 msgid "Play video by left click on image"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:3626
6424 msgid "Play with:"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/preferences.cc:3630
6428 msgid "Mouse button Back:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/preferences.cc:3632
6432 msgid "Mouse button Forward:"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/preferences.cc:3636
6436 msgid "GPU"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:3638
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Override disable GPU"
6442 msgstr "Écraser le fichier"
6443
6444 #: src/preferences.cc:3645
6445 msgid "Debugging"
6446 msgstr "Débogage"
6447
6448 #: src/preferences.cc:3650
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Timer data"
6451 msgstr "Date du fichier"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3653
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Log Window max. lines:"
6456 msgstr "Journal"
6457
6458 #: src/preferences.cc:3671
6459 msgid "Keyboard"
6460 msgstr "Clavier"
6461
6462 #: src/preferences.cc:3673
6463 msgid "Accelerators"
6464 msgstr "Raccourcis"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3692
6467 msgid "Action"
6468 msgstr "Action"
6469
6470 #: src/preferences.cc:3714
6471 msgid "KEY"
6472 msgstr "Touche"
6473
6474 #: src/preferences.cc:3725
6475 msgid "Tooltip"
6476 msgstr "Infobulle"
6477
6478 #: src/preferences.cc:3756
6479 msgid "Reset selected"
6480 msgstr "RAZ sélection"
6481
6482 #: src/preferences.cc:3771
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Toolbar Main"
6485 msgstr "Outils"
6486
6487 #: src/preferences.cc:3787
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Toolbar Status"
6490 msgstr "Outils"
6491
6492 #: src/preferences.cc:3815
6493 msgid "Advanced"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.cc:3816
6497 msgid "External preview extraction"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/preferences.cc:3818
6501 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/preferences.cc:3855
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Usable file types:\n"
6507 msgstr "Types de fichier"
6508
6509 #: src/preferences.cc:3861
6510 #, fuzzy
6511 msgid "File identification tool"
6512 msgstr "Écrire dans le fichier"
6513
6514 #: src/preferences.cc:3864
6515 msgid "Select file identification tool"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/preferences.cc:3868
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Preview extraction tool"
6521 msgstr "Écrire dans le fichier"
6522
6523 #: src/preferences.cc:3871
6524 msgid "Select preview extraction tool"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/preferences.cc:3884
6528 msgid "Thread pool limits"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/preferences.cc:3891
6532 msgid "Duplicate check:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/preferences.cc:3891
6536 msgid "max. threads"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/preferences.cc:3892
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Set to 0 for unlimited"
6542 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3905
6545 msgid "Stereo"
6546 msgstr "Stéréo"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6549 msgid "Windowed stereo mode"
6550 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6551
6552 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6553 msgid "Mirror left image"
6554 msgstr "Refléter image de gauche"
6555
6556 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6557 msgid "Flip left image"
6558 msgstr "Retourner image de gauche"
6559
6560 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6561 msgid "Mirror right image"
6562 msgstr "Refléter image de droite"
6563
6564 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6565 msgid "Flip right image"
6566 msgstr "Retourner image de droite"
6567
6568 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6569 msgid "Swap left and right images"
6570 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6571
6572 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6573 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6574 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6575
6576 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6577 msgid "Fullscreen stereo mode"
6578 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6579
6580 #: src/preferences.cc:3931
6581 msgid "Use different settings for fullscreen"
6582 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6583
6584 #: src/preferences.cc:3961
6585 msgid "Left X"
6586 msgstr "X gauche"
6587
6588 #: src/preferences.cc:3963
6589 msgid "Left Y"
6590 msgstr "Y gauche"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3965
6593 msgid "Right X"
6594 msgstr "X droite"
6595
6596 #: src/preferences.cc:3967
6597 msgid "Right Y"
6598 msgstr "Y droite"
6599
6600 #: src/preferences.cc:4143
6601 #, fuzzy
6602 msgid "About Geeqie"
6603 msgstr "Geeqie"
6604
6605 #: src/preferences.cc:4153
6606 msgid "translator-credits"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6610 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/preferences.cc:4234
6614 msgid "Error: Timezone database download failed"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/preferences.cc:4276
6618 msgid "Timezone database download failed"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/preferences.cc:4287
6622 msgid "Downloading timezone database"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/print.cc:346
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Image text"
6628 msgstr "Hauteur de l'image"
6629
6630 #: src/print.cc:348
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Show image text"
6633 msgstr "Montrer im_age"
6634
6635 #: src/print.cc:410
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Page text"
6638 msgstr "Texte de début"
6639
6640 #: src/print.cc:412
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Show page text"
6643 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6644
6645 #: src/print.cc:450
6646 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/rcfile.cc:92
6650 #, c-format
6651 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6652 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6653
6654 #: src/rcfile.cc:657
6655 #, c-format
6656 msgid "error saving config file: %s\n"
6657 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6658
6659 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "error saving config file: %s\n"
6663 "error: %s\n"
6664 msgstr ""
6665 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6666 "erreur : %s\n"
6667
6668 #: src/rcfile.cc:757
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6671 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6672
6673 #: src/remote.cc:757
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6676 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6677
6678 #: src/remote.cc:791
6679 #, c-format
6680 msgid "%dx%d+%d+%d"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/remote.cc:1079
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "Class: %s\n"
6686 msgstr "Classe"
6687
6688 #: src/remote.cc:1084
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "Page no: %d/%d\n"
6691 msgstr "Page %d"
6692
6693 #: src/remote.cc:1092
6694 #, c-format
6695 msgid "Country name: %s\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/remote.cc:1099
6699 #, c-format
6700 msgid "Country code: %s\n"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/remote.cc:1106
6704 #, c-format
6705 msgid "Timezone: %s\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6709 msgid "lua error: no data"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/remote.cc:1399
6713 msgid "previous image"
6714 msgstr "image précédente"
6715
6716 #: src/remote.cc:1400
6717 #, fuzzy
6718 msgid "close window"
6719 msgstr "Fermer la fenêtre"
6720
6721 #: src/remote.cc:1401
6722 msgid "<FILE>|layout ID"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: src/remote.cc:1401
6726 msgid "load configuration from FILE"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/remote.cc:1402
6730 #, fuzzy
6731 msgid "clean the metadata cache"
6732 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6733
6734 #: src/remote.cc:1403
6735 #, fuzzy
6736 msgid "<folder>  "
6737 msgstr "dossier"
6738
6739 #: src/remote.cc:1403
6740 #, fuzzy
6741 msgid " render thumbnails"
6742 msgstr "Créer les vignettes"
6743
6744 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6745 #, fuzzy
6746 msgid "<folder> "
6747 msgstr "dossier"
6748
6749 #: src/remote.cc:1404
6750 #, fuzzy
6751 msgid "render thumbnails recursively"
6752 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6753
6754 #: src/remote.cc:1405
6755 #, fuzzy
6756 msgid " render thumbnails (see Help)"
6757 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6758
6759 #: src/remote.cc:1406
6760 #, fuzzy
6761 msgid "<folder>"
6762 msgstr "dossier"
6763
6764 #: src/remote.cc:1406
6765 #, fuzzy
6766 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6767 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6768
6769 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6770 msgid "clear|clean"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/remote.cc:1407
6774 #, fuzzy
6775 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6776 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6777
6778 #: src/remote.cc:1408
6779 #, fuzzy
6780 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6781 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6782
6783 #: src/remote.cc:1409
6784 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/remote.cc:1409
6788 #, fuzzy
6789 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6790 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6791
6792 #: src/remote.cc:1410
6793 msgid "first image"
6794 msgstr "première image"
6795
6796 #: src/remote.cc:1411
6797 msgid "toggle full screen"
6798 msgstr "bascule en mode plein écran"
6799
6800 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6801 msgid "<FILE>|<URL>"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6805 #, fuzzy
6806 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6807 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6808
6809 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6810 #, fuzzy
6811 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6812 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6813
6814 #: src/remote.cc:1416
6815 msgid "start full screen"
6816 msgstr "démarre le mode plein écran"
6817
6818 #: src/remote.cc:1417
6819 msgid "stop full screen"
6820 msgstr "arrête le mode plein écran"
6821
6822 #: src/remote.cc:1418
6823 msgid "<GEOMETRY>"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/remote.cc:1418
6827 #, fuzzy
6828 msgid "set window geometry"
6829 msgstr "Géométrie invalide\n"
6830
6831 #: src/remote.cc:1419
6832 msgid "<COLLECTION>"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/remote.cc:1419
6836 #, fuzzy
6837 msgid "get collection content"
6838 msgstr "Nouvelle collection"
6839
6840 #: src/remote.cc:1420
6841 #, fuzzy
6842 msgid "get collection list"
6843 msgstr "Nouvelle collection"
6844
6845 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6846 #: src/remote.cc:1451
6847 msgid "<FILE>"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/remote.cc:1421
6851 #, fuzzy
6852 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6853 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6854
6855 #: src/remote.cc:1422
6856 #, fuzzy
6857 msgid "get file info"
6858 msgstr "Informations fichier"
6859
6860 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6861 msgid "[<FOLDER>]"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/remote.cc:1423
6865 #, fuzzy
6866 msgid "get list of files and class"
6867 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6868
6869 #: src/remote.cc:1424
6870 #, fuzzy
6871 msgid "get list of files and class recursive"
6872 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6873
6874 #: src/remote.cc:1425
6875 #, fuzzy
6876 msgid "get rectangle co-ordinates"
6877 msgstr "Générer"
6878
6879 #: src/remote.cc:1426
6880 #, fuzzy
6881 msgid "get render intent"
6882 msgstr "Générer"
6883
6884 #: src/remote.cc:1427
6885 #, fuzzy
6886 msgid "get list of sidecars of FILE"
6887 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6888
6889 #: src/remote.cc:1428
6890 msgid "<ID>"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/remote.cc:1428
6894 msgid "window id for following commands"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/remote.cc:1429
6898 msgid "last image"
6899 msgstr "dernière image"
6900
6901 #: src/remote.cc:1430
6902 #, fuzzy
6903 msgid "add FILE to command line collection list"
6904 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6905
6906 #: src/remote.cc:1431
6907 #, fuzzy
6908 msgid "clear command line collection list"
6909 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6910
6911 #: src/remote.cc:1433
6912 msgid "<FILE>,<lua script>"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/remote.cc:1433
6916 msgid "run lua script on FILE"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/remote.cc:1435
6920 #, fuzzy
6921 msgid "new window"
6922 msgstr "Nouvelle fenêtre"
6923
6924 #: src/remote.cc:1436
6925 msgid "next image"
6926 msgstr "image suivante"
6927
6928 #: src/remote.cc:1437
6929 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/remote.cc:1438
6933 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/remote.cc:1439
6937 msgid "<PWD>"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/remote.cc:1439
6941 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: src/remote.cc:1440
6945 msgid "quit"
6946 msgstr "quitte le programme"
6947
6948 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6949 #, fuzzy
6950 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6951 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6952
6953 #: src/remote.cc:1443
6954 msgid "toggle slide show"
6955 msgstr "bascule en mode diaporama"
6956
6957 #: src/remote.cc:1444
6958 msgid "<FOLDER>"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/remote.cc:1444
6962 #, fuzzy
6963 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6964 msgstr "démarre le diaporama récursif"
6965
6966 #: src/remote.cc:1445
6967 msgid "start slide show"
6968 msgstr "démarre le diaporama"
6969
6970 #: src/remote.cc:1446
6971 msgid "stop slide show"
6972 msgstr "arrête le diaporama"
6973
6974 #: src/remote.cc:1447
6975 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/remote.cc:1448
6979 msgid "show tools"
6980 msgstr "montre les outils"
6981
6982 #: src/remote.cc:1449
6983 msgid "hide tools"
6984 msgstr "cache les outils"
6985
6986 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6987 #, fuzzy
6988 msgid "open FILE in new window"
6989 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6990
6991 #: src/remote.cc:1516
6992 msgid "Remote command list:\n"
6993 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
6994
6995 #: src/remote.cc:1534
6996 #, fuzzy
6997 msgid ""
6998 "\n"
6999 "\n"
7000 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7001 "\n"
7002 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7003 "may be used.\n"
7004 msgstr ""
7005 "\n"
7006 "  Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7007 "fichiers s'ils existent.\n"
7008
7009 #: src/remote.cc:1584
7010 #, c-format
7011 msgid "Remote %s not running, starting..."
7012 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7013
7014 #: src/remote.cc:1722
7015 msgid "Remote not available\n"
7016 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7017
7018 #: src/search.cc:270
7019 msgid "folder"
7020 msgstr "dossier"
7021
7022 #: src/search.cc:271
7023 msgid "comments"
7024 msgstr "commentaires"
7025
7026 #: src/search.cc:272
7027 msgid "results"
7028 msgstr "résultats"
7029
7030 #: src/search.cc:273
7031 #, fuzzy
7032 msgid "collection"
7033 msgstr "Collections"
7034
7035 #: src/search.cc:277
7036 #, fuzzy
7037 msgid "name contains"
7038 msgstr "contient"
7039
7040 #: src/search.cc:278
7041 #, fuzzy
7042 msgid "name is"
7043 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7044
7045 #: src/search.cc:279
7046 #, fuzzy
7047 msgid "path contains"
7048 msgstr "contient"
7049
7050 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7051 msgid "equal to"
7052 msgstr "égale(s) à"
7053
7054 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7055 msgid "less than"
7056 msgstr "moins que"
7057
7058 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7059 msgid "greater than"
7060 msgstr "plus que"
7061
7062 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7063 msgid "between"
7064 msgstr "entre"
7065
7066 #: src/search.cc:291
7067 msgid "before"
7068 msgstr "avant"
7069
7070 #: src/search.cc:292
7071 msgid "after"
7072 msgstr "après"
7073
7074 #: src/search.cc:297
7075 msgid "match all"
7076 msgstr "correspondant à (tous)"
7077
7078 #: src/search.cc:298
7079 msgid "match any"
7080 msgstr "correspondant à"
7081
7082 #: src/search.cc:299
7083 msgid "exclude"
7084 msgstr "sauf"
7085
7086 #: src/search.cc:303
7087 msgid "contains"
7088 msgstr "contient"
7089
7090 #: src/search.cc:304
7091 msgid "miss"
7092 msgstr "ne contient pas"
7093
7094 #: src/search.cc:316
7095 #, fuzzy
7096 msgid "not geocoded"
7097 msgstr "indéfini"
7098
7099 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7100 msgid "is"
7101 msgstr "est"
7102
7103 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7104 msgid "is not"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/search.cc:368
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Start/stop search"
7110 msgstr "Recherche d'image"
7111
7112 #: src/search.cc:410
7113 #, c-format
7114 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7115 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7116
7117 #: src/search.cc:415
7118 #, c-format
7119 msgid "%s, %d files"
7120 msgstr "%s, %d fichiers"
7121
7122 #: src/search.cc:433
7123 msgid "Searching..."
7124 msgstr "Recherche..."
7125
7126 #: src/search.cc:2058
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Changed"
7129 msgstr "Pas de changement"
7130
7131 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Original"
7134 msgstr "État original"
7135
7136 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Digitized"
7139 msgstr "Date de numérisation"
7140
7141 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Raw Image"
7144 msgstr "Image RAW"
7145
7146 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Any mark"
7149 msgstr "Ajouter marque %d"
7150
7151 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7152 msgid "km"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7156 #, fuzzy
7157 msgid "miles"
7158 msgstr "Fichiers"
7159
7160 #: src/search.cc:2714
7161 msgid "File not found"
7162 msgstr "Fichier inexistant"
7163
7164 #: src/search.cc:2715
7165 msgid "Please enter an existing file for image content."
7166 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7167
7168 #: src/search.cc:2740
7169 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/search.cc:2790
7173 msgid "Please enter an existing folder to search."
7174 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7175
7176 #: src/search.cc:2836
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Collection not found"
7179 msgstr "Dossier inexistant"
7180
7181 #: src/search.cc:2836
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Please enter an existing collection name."
7184 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7185
7186 #: src/search.cc:3294
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Select collection"
7189 msgstr "Enregistrer la collection"
7190
7191 #: src/search.cc:3364
7192 msgid "Image search"
7193 msgstr "Recherche d'image"
7194
7195 #: src/search.cc:3403
7196 msgid "Search:"
7197 msgstr "Recherche :"
7198
7199 #: src/search.cc:3417
7200 msgid "Recurse"
7201 msgstr "Récursivement"
7202
7203 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7204 msgid "Match case"
7205 msgstr "Sensible à la casse"
7206
7207 #: src/search.cc:3447
7208 msgid "File size is"
7209 msgstr "Taille du fichier est"
7210
7211 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7212 msgid "and"
7213 msgstr "et"
7214
7215 #: src/search.cc:3460
7216 msgid "File date is"
7217 msgstr "Date du fichier est"
7218
7219 #: src/search.cc:3478
7220 msgid "Modified"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/search.cc:3479
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Status Changed"
7226 msgstr ""
7227 "\n"
7228 "État :"
7229
7230 #: src/search.cc:3489
7231 msgid "Image dimensions are"
7232 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7233
7234 #: src/search.cc:3510
7235 msgid "Image content is"
7236 msgstr "Contenu de l'image est"
7237
7238 #: src/search.cc:3516
7239 #, no-c-format
7240 msgid "% similar to"
7241 msgstr "% similaire à"
7242
7243 #: src/search.cc:3524
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Ignore rotation"
7246 msgstr "Orientation"
7247
7248 #: src/search.cc:3556
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Image rating is"
7251 msgstr "Contenu de l'image est"
7252
7253 #: src/search.cc:3570
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Image is"
7256 msgstr "_Liste des images"
7257
7258 #: src/search.cc:3582
7259 msgid "n.m."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/search.cc:3588
7263 msgid "from"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: src/search.cc:3593
7267 msgid ""
7268 "Enter a coordinate in the form:\n"
7269 "89.123 179.456\n"
7270 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7271 "or left-click on the map and paste\n"
7272 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7273 "an internet search URL\n"
7274 "See the Help file"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/search.cc:3601
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Image class"
7280 msgstr "_Liste des images"
7281
7282 #: src/search.cc:3612
7283 msgid "Broken"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/search.cc:3619
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Marks"
7289 msgstr "Montrer les marques"
7290
7291 #: src/secure-save.cc:407
7292 msgid "Cannot read the file"
7293 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7294
7295 #: src/secure-save.cc:409
7296 msgid "Cannot get file status"
7297 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7298
7299 #: src/secure-save.cc:411
7300 msgid "Cannot access the file"
7301 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7302
7303 #: src/secure-save.cc:413
7304 msgid "Cannot create temp file"
7305 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7306
7307 #: src/secure-save.cc:415
7308 msgid "Cannot rename the file"
7309 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7310
7311 #: src/secure-save.cc:417
7312 msgid "File saving disabled by option"
7313 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7314
7315 #: src/secure-save.cc:419
7316 msgid "Out of memory"
7317 msgstr "Manque de mémoire"
7318
7319 #: src/secure-save.cc:421
7320 msgid "Cannot write the file"
7321 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7322
7323 #: src/secure-save.cc:425
7324 msgid "Secure file saving error"
7325 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7326
7327 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Add Shortcut"
7330 msgstr "Raccourcis clavier"
7331
7332 #: src/thumb.cc:417
7333 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7334 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7335
7336 #: src/toolbar.cc:100
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Open Archive"
7339 msgstr "Ouverts récemment"
7340
7341 #: src/toolbar.cc:132
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Pixel Info"
7344 msgstr "Infos sur le pi_xel"
7345
7346 #: src/toolbar.cc:133
7347 msgid "Ignore Alpha"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: src/toolbar.cc:134
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Exif rotate"
7353 msgstr "Utiliser la date Exif"
7354
7355 #: src/toolbar.cc:538
7356 msgid "Add Toolbar Item"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7360 #: src/utilops.cc:2742
7361 msgid "Delete failed"
7362 msgstr "Échec de la suppression"
7363
7364 #: src/trash.cc:89
7365 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7366 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7367
7368 #: src/trash.cc:134
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Unable to remove file"
7371 msgstr ""
7372 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7373 "%s"
7374
7375 #: src/trash.cc:146
7376 msgid "Could not create folder"
7377 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7378
7379 #: src/trash.cc:168
7380 msgid "Permission denied"
7381 msgstr "Permission refusée"
7382
7383 #: src/trash.cc:177
7384 #, c-format
7385 msgid ""
7386 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7387 "\"%s\""
7388 msgstr ""
7389 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7390 "« %s »"
7391
7392 #: src/trash.cc:198
7393 msgid "Deletion by external command"
7394 msgstr "Suppression par commande externe"
7395
7396 #: src/trash.cc:202
7397 msgid "Deleting without trash"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: src/trash.cc:210
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid " (max. %d MiB)"
7403 msgstr " (max. %d Mo)"
7404
7405 #: src/trash.cc:214
7406 #, c-format
7407 msgid ""
7408 "Using Geeqie Trash bin\n"
7409 "%s"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/trash.cc:219
7413 msgid "Using system Trash bin"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7417 msgid "New Bookmark"
7418 msgstr "Nouveau signet"
7419
7420 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7421 msgid "Edit Bookmark"
7422 msgstr "Modifier les signets"
7423
7424 #: src/ui-bookmark.cc:304
7425 msgid "Path:"
7426 msgstr "Chemin : "
7427
7428 #: src/ui-bookmark.cc:313
7429 msgid "Icon:"
7430 msgstr "Icône : "
7431
7432 #: src/ui-bookmark.cc:319
7433 msgid "Select icon"
7434 msgstr "Sélectionner icône"
7435
7436 #: src/ui-bookmark.cc:412
7437 msgid "_Properties..."
7438 msgstr "_Propriétés..."
7439
7440 #: src/ui-bookmark.cc:418
7441 msgid "_Remove"
7442 msgstr "Efface_r"
7443
7444 #: src/ui-fileops.cc:88
7445 msgid ""
7446 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7447 "set.\n"
7448 msgstr ""
7449 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7450 "caractères de la locale préférée.\n"
7451
7452 #: src/ui-fileops.cc:89
7453 #, c-format
7454 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7455 msgstr ""
7456 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7457 "fonctionner correctement.\n"
7458
7459 #: src/ui-fileops.cc:91
7460 msgid ""
7461 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7462 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7463 msgstr ""
7464 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7465 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7466
7467 #: src/ui-fileops.cc:93
7468 #, c-format
7469 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7470 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7471
7472 #: src/ui-fileops.cc:95
7473 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7474 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7475
7476 #: src/ui-fileops.cc:97
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7480 "(set by the LANG environment variable)\n"
7481 msgstr ""
7482 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7483 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7484
7485 #: src/ui-fileops.cc:102
7486 msgid ""
7487 "\n"
7488 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7489 msgstr ""
7490 "\n"
7491 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7492
7493 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7494 msgid "[name not displayable]"
7495 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7496
7497 #: src/ui-fileops.cc:106
7498 #, c-format
7499 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7500 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7501
7502 #: src/ui-fileops.cc:108
7503 #, c-format
7504 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7505 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7506
7507 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7508 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7509 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7510
7511 #: src/ui-fileops.cc:1047
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Web file download failed"
7514 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7515
7516 #: src/ui-fileops.cc:1110
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Download web file"
7519 msgstr "charge le fichier de configuration"
7520
7521 #: src/ui-fileops.cc:1112
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Downloading "
7524 msgstr "Chargement de la carte"
7525
7526 #: src/ui-help.cc:117
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "Unable to load:\n"
7530 "%s"
7531 msgstr ""
7532 "Impossible de lancer la commande :\n"
7533 "%s"
7534
7535 #: src/ui-pathsel.cc:432
7536 #, c-format
7537 msgid "A file with name %s already exists."
7538 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7539
7540 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7541 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7542 msgid "Rename failed"
7543 msgstr "Échec de renommage"
7544
7545 #: src/ui-pathsel.cc:438
7546 #, c-format
7547 msgid "Failed to rename %s to %s."
7548 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7549
7550 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7551 msgid "_Rename"
7552 msgstr "_Renommer"
7553
7554 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7555 msgid "Add _Bookmark"
7556 msgstr "Ajouter un _signet"
7557
7558 #: src/ui-pathsel.cc:759
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "Unable to create folder:\n"
7562 "%s"
7563 msgstr ""
7564 "Impossible de créer le dossier :\n"
7565 "%s"
7566
7567 #: src/ui-pathsel.cc:760
7568 msgid "Error creating folder"
7569 msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
7570
7571 #: src/ui-pathsel.cc:980
7572 msgid "All Files"
7573 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7574
7575 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7576 msgid "Show hidden"
7577 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7578
7579 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7580 msgid "Filter:"
7581 msgstr "Filtre :"
7582
7583 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7584 msgid "Select path"
7585 msgstr "Sélectionner un chemin"
7586
7587 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7588 msgid "All files"
7589 msgstr "Tous les fichiers"
7590
7591 #: src/uri-utils.cc:43
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Drag and Drop failed"
7594 msgstr "Échec de la commande externe"
7595
7596 #: src/utilops.cc:592
7597 msgid ""
7598 "\n"
7599 " Continue multiple file operation?"
7600 msgstr ""
7601 "\n"
7602 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7603
7604 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7605 msgid "Co_ntinue"
7606 msgstr "Co_ntinuer"
7607
7608 #: src/utilops.cc:776
7609 #, c-format
7610 msgid ""
7611 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7612 "\n"
7613 "%s"
7614 msgstr ""
7615 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7616 "\n"
7617 "%s"
7618
7619 #: src/utilops.cc:920
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "%s\n"
7623 "Unable to start external command.\n"
7624 msgstr ""
7625 "%s\n"
7626 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7627
7628 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7629 #, c-format
7630 msgid "%s is not a directory"
7631 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7632
7633 #: src/utilops.cc:1024
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "%s already exists"
7636 msgstr "la destination existe déjà."
7637
7638 #: src/utilops.cc:1045
7639 msgid "Really continue?"
7640 msgstr "Vraiment continuer ?"
7641
7642 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7643 msgid "This operation can't continue:"
7644 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7645
7646 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7647 msgid "Discard changes"
7648 msgstr "Ignorer les changements"
7649
7650 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7651 msgid "File details"
7652 msgstr "Détails du fichier"
7653
7654 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7655 msgid "Sidecars"
7656 msgstr "Sidecars"
7657
7658 #: src/utilops.cc:1557
7659 msgid "Write to file"
7660 msgstr "Écrire dans le fichier"
7661
7662 #: src/utilops.cc:1597
7663 msgid "Choose the destination folder."
7664 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7665
7666 #: src/utilops.cc:1677
7667 msgid "New name"
7668 msgstr "Nouveau nom"
7669
7670 #: src/utilops.cc:1714
7671 msgid "Manual rename"
7672 msgstr "Renommage manuel"
7673
7674 #: src/utilops.cc:1719
7675 msgid "Original name:"
7676 msgstr "Nom d'origine :"
7677
7678 #: src/utilops.cc:1722
7679 msgid "New name:"
7680 msgstr "Nouveau nom :"
7681
7682 #: src/utilops.cc:1735
7683 msgid "Auto rename"
7684 msgstr "Renommage auto"
7685
7686 #: src/utilops.cc:1741
7687 msgid "Begin text"
7688 msgstr "Texte de début"
7689
7690 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7691 msgid "Start #"
7692 msgstr "N° début"
7693
7694 #: src/utilops.cc:1755
7695 msgid "End text"
7696 msgstr "Texte de fin"
7697
7698 #: src/utilops.cc:1763
7699 msgid "Padding:"
7700 msgstr "Bourrage :"
7701
7702 #: src/utilops.cc:1768
7703 msgid "Formatted rename"
7704 msgstr "Renommage formaté"
7705
7706 #: src/utilops.cc:1773
7707 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7708 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7709
7710 #: src/utilops.cc:1925
7711 msgid "Another operation in progress.\n"
7712 msgstr "Autre opération en cours\n"
7713
7714 #: src/utilops.cc:1981
7715 #, c-format
7716 msgid "File: '%s'\n"
7717 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7718
7719 #: src/utilops.cc:1986
7720 msgid "with sidecar files:\n"
7721 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7722
7723 #: src/utilops.cc:1992
7724 #, c-format
7725 msgid " '%s'\n"
7726 msgstr "« %s »\n"
7727
7728 #: src/utilops.cc:1996
7729 msgid ""
7730 "\n"
7731 "Status: "
7732 msgstr ""
7733 "\n"
7734 "État :"
7735
7736 #: src/utilops.cc:2008
7737 msgid "no problem detected"
7738 msgstr "aucun problème détecté"
7739
7740 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7741 msgid "Exclude file"
7742 msgstr "Exclure le fichier"
7743
7744 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7745 msgid "Overview of changed metadata"
7746 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7747
7748 #: src/utilops.cc:2087
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "The following metadata tags will be written to\n"
7752 "'%s'."
7753 msgstr ""
7754 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7755 "« %s »."
7756
7757 #: src/utilops.cc:2091
7758 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7759 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7760
7761 #: src/utilops.cc:2203
7762 #, fuzzy
7763 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7764 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7765
7766 #: src/utilops.cc:2207
7767 #, fuzzy
7768 msgid "This will permanently delete the following files"
7769 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7770
7771 #: src/utilops.cc:2210
7772 msgid "Delete files?"
7773 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7774
7775 #: src/utilops.cc:2230
7776 msgid "Can't write metadata"
7777 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7778
7779 #: src/utilops.cc:2253
7780 msgid "Write metadata"
7781 msgstr "Écrire les méta-données"
7782
7783 #: src/utilops.cc:2254
7784 msgid "Write metadata?"
7785 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7786
7787 #: src/utilops.cc:2255
7788 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7789 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7790
7791 #: src/utilops.cc:2257
7792 msgid "Metadata writing failed"
7793 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7794
7795 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7796 msgid "Move failed"
7797 msgstr "Échec du déplacement"
7798
7799 #: src/utilops.cc:2301
7800 msgid "Move files?"
7801 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7802
7803 #: src/utilops.cc:2302
7804 msgid "This will move the following files"
7805 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7806
7807 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7808 msgid "Copy failed"
7809 msgstr "Échec de la copie"
7810
7811 #: src/utilops.cc:2351
7812 msgid "Copy files?"
7813 msgstr "Copier les fichiers ?"
7814
7815 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7816 msgid "This will copy the following files"
7817 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7818
7819 #: src/utilops.cc:2397
7820 msgid "Rename files?"
7821 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7822
7823 #: src/utilops.cc:2398
7824 msgid "This will rename the following files"
7825 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7826
7827 #: src/utilops.cc:2450
7828 msgid "Can't run external editor"
7829 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7830
7831 #: src/utilops.cc:2484
7832 msgid "Editor"
7833 msgstr "Éditeur"
7834
7835 #: src/utilops.cc:2485
7836 msgid "Run editor?"
7837 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7838
7839 #: src/utilops.cc:2488
7840 msgid "External command failed"
7841 msgstr "Échec de la commande externe"
7842
7843 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7844 msgid "Delete folder"
7845 msgstr "Supprimer un dossier"
7846
7847 #: src/utilops.cc:2658
7848 msgid "Delete symbolic link?"
7849 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7850
7851 #: src/utilops.cc:2660
7852 msgid ""
7853 "This will delete the symbolic link.\n"
7854 "The folder this link points to will not be deleted."
7855 msgstr ""
7856 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7857 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7858
7859 #: src/utilops.cc:2662
7860 msgid "Link deletion failed"
7861 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7862
7863 #: src/utilops.cc:2672
7864 #, c-format
7865 msgid ""
7866 "Unable to remove folder %s\n"
7867 "Permissions do not allow writing to the folder."
7868 msgstr ""
7869 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7870 "Pas de permission pour l'écriture."
7871
7872 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7873 #, c-format
7874 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7875 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7876
7877 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7878 msgid "Folder contains subfolders"
7879 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7880
7881 #: src/utilops.cc:2702
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "Unable to delete the folder:\n"
7885 "\n"
7886 "%s\n"
7887 "\n"
7888 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7889 msgstr ""
7890 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
7891 "\n"
7892 "%s\n"
7893 "\n"
7894 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
7895 "suppression."
7896
7897 #: src/utilops.cc:2710
7898 msgid "Subfolders:"
7899 msgstr "Sous-dossiers :"
7900
7901 #: src/utilops.cc:2731
7902 msgid "Delete folder?"
7903 msgstr "Supprimer le dossier ?"
7904
7905 #: src/utilops.cc:2732
7906 msgid "The folder contains these files:"
7907 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
7908
7909 #: src/utilops.cc:2733
7910 msgid ""
7911 "This will delete the folder.\n"
7912 "The contents of this folder will also be deleted."
7913 msgstr ""
7914 "Cela supprimera le dossier.\n"
7915 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
7916
7917 #: src/utilops.cc:2863
7918 msgid "Rename folder?"
7919 msgstr "Renommer le dossier ?"
7920
7921 #: src/utilops.cc:2864
7922 msgid "The folder contains the following files"
7923 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
7924
7925 #: src/utilops.cc:2917
7926 msgid "Create Folder"
7927 msgstr "Créer un dossier"
7928
7929 #: src/utilops.cc:2918
7930 msgid "Create folder?"
7931 msgstr "Créer un dossier ?"
7932
7933 #: src/utilops.cc:2921
7934 msgid "Can't create folder"
7935 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7936
7937 #: src/utilops.cc:3192
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Create Folder - "
7940 msgstr "Créer un dossier"
7941
7942 #: src/utilops.cc:3216
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Create new folder"
7945 msgstr "Créer un dossier ?"
7946
7947 #: src/utilops.cc:3241
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Cannot create folder:"
7950 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7951
7952 #: src/view-dir.cc:411
7953 msgid "_Copy"
7954 msgstr "_Copier"
7955
7956 #: src/view-dir.cc:413
7957 msgid "_Move"
7958 msgstr "_Déplacer"
7959
7960 #: src/view-dir.cc:714
7961 msgid "_Up to parent"
7962 msgstr "_Remonter"
7963
7964 #: src/view-dir.cc:719
7965 msgid "_Slideshow"
7966 msgstr "_Diaporama"
7967
7968 #: src/view-dir.cc:721
7969 msgid "Slideshow recursive"
7970 msgstr "Diaporama récursif"
7971
7972 #: src/view-dir.cc:725
7973 msgid "Find _duplicates..."
7974 msgstr "Rechercher les _doublons..."
7975
7976 #: src/view-dir.cc:727
7977 msgid "Find duplicates recursive..."
7978 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
7979
7980 #: src/view-dir.cc:732
7981 msgid "_New folder..."
7982 msgstr "_Nouveau dossier..."
7983
7984 #: src/view-dir.cc:749
7985 msgid "View as _List"
7986 msgstr "Vue en _Liste"
7987
7988 #: src/view-dir.cc:752
7989 msgid "View as _Tree"
7990 msgstr "Vue en _Arbre"
7991
7992 #: src/view-dir.cc:765
7993 msgid "Show _hidden files"
7994 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
7995
7996 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7997 msgid "Re_fresh"
7998 msgstr "Ra_fraîchir"
7999
8000 #: src/view-file/view-file.cc:749
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Images as List"
8003 msgstr "Images en liste"
8004
8005 #: src/view-file/view-file.cc:752
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Images as Icons"
8008 msgstr "Images en Icônes"
8009
8010 #: src/view-file/view-file.cc:758
8011 msgid "Show _thumbnails"
8012 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8013
8014 #: src/view-file/view-file.cc:904
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Mark text"
8017 msgstr "Marque %d"
8018
8019 #: src/view-file/view-file.cc:907
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Set mark text"
8022 msgstr "Ajout marque %d"
8023
8024 #: src/view-file/view-file.cc:908
8025 #, fuzzy
8026 msgid "This will set or clear the mark text."
8027 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8028
8029 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8030 msgid "Use regular expressions"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8034 msgid "Case"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Case sensitive"
8040 msgstr "Tri sensible à la casse"
8041
8042 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Select Class filter"
8045 msgstr "Sélectionner un dossier"
8046
8047 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Loading meta..."
8050 msgstr "Chargement de la carte"
8051
8052 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8053 msgid " [NO GROUPING]"
8054 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8055
8056 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "Invalid file name:\n"
8060 "%s"
8061 msgstr ""
8062 "Nom de fichier invalide :\n"
8063 "%s"
8064
8065 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8066 msgid "Error renaming file"
8067 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8068
8069 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8070 #, fuzzy
8071 msgid "NameStars"
8072 msgstr "Nom"
8073
8074 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Stars"
8077 msgstr "N° début"
8078
8079 #: src/window.cc:374
8080 msgid "Search the on-line help files.\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/window.cc:379
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Search engine:"
8086 msgstr "Recherche :"
8087
8088 #: src/window.cc:390
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Search terms:"
8091 msgstr "Recherche :"
8092
8093 #, c-format
8094 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8095 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8096
8097 #, c-format
8098 #~ msgid ""
8099 #~ "could not read LIRC config file\n"
8100 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8101 #~ "know how to create a proper config file\n"
8102 #~ msgstr ""
8103 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8104 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8105 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8106
8107 #~ msgid ""
8108 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8109 #~ "success."
8110 #~ msgstr ""
8111 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8112 #~ "termine dès le premier succès."
8113
8114 #~ msgid ""
8115 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8116 #~ "standard)"
8117 #~ msgstr ""
8118 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8119 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8120
8121 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8122 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8123
8124 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8125 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8126
8127 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8128 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8129
8130 #~ msgid "Fit image to _window"
8131 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8132
8133 #~ msgid "_Stop slideshow"
8134 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8135
8136 #~ msgid "_Start slideshow"
8137 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid "Copy _image"
8141 #~ msgstr "Échec de la copie"
8142
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "_Animate"
8145 #~ msgstr "Animal"
8146
8147 #~ msgid "_Contents"
8148 #~ msgstr "_Contenu"
8149
8150 #~ msgid "Contents"
8151 #~ msgstr "Contenu"
8152
8153 #~ msgid "_Release notes"
8154 #~ msgstr "_Notes de version"
8155
8156 #~ msgid "Release notes"
8157 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8158
8159 #~ msgid "I_cons"
8160 #~ msgstr "I_cônes"
8161
8162 #~ msgid "Split Single"
8163 #~ msgstr "Unique"
8164
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid "Rotate _180°"
8167 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8168
8169 #~ msgid "View as _Icons"
8170 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8171
8172 #~ msgid "UFRaw Batch"
8173 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8174
8175 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8176 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8177
8178 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8179 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "_Show Guidelines"
8183 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Show Guidelines"
8187 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Show guidelines"
8191 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Info sidebar heights"
8195 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "Keywords:"
8199 #~ msgstr "Mots-clés"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "Comment:"
8203 #~ msgstr "Commentaire"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "Rating:"
8207 #~ msgstr "Peinture"
8208
8209 #~ msgid "Convenience"
8210 #~ msgstr "Commodités"
8211
8212 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8213 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8214
8215 #~ msgid "Remember window positions"
8216 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8217
8218 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8219 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8220
8221 #~ msgid "Import GQView metadata"
8222 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "Ignore Rotation"
8226 #~ msgstr "Orientation"
8227
8228 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8229 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "File: "
8233 #~ msgstr "Fichier :"
8234
8235 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8236 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8237
8238 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8239 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8240
8241 #, c-format
8242 #~ msgid ""
8243 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8244 #~ "Use --help for options\n"
8245 #~ msgstr ""
8246 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8247 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8248
8249 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8250 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8251
8252 #~ msgid ""
8253 #~ "\n"
8254 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8255 #~ msgstr ""
8256 #~ "\n"
8257 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8258 #~ "valides.\n"
8259
8260 #~ msgid "Command line"
8261 #~ msgstr "Ligne de commande"
8262
8263 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8264 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8265
8266 #~ msgid "Bilinear"
8267 #~ msgstr "Bilinéaire"
8268
8269 #~ msgid ""
8270 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8271 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8272 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8273 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8274 #~ "(resolution)\n"
8275 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8276 #~ "the formatted camera name,\n"
8277 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8278 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8279 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8280 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8281 #~ "available variables with a separator.\n"
8282 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8283 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8284 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8285 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8286 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8287 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8288 #~ msgstr ""
8289 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8290 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8291 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8292 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8293 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8294 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8295 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8296 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8297 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8298 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8299 #~ "l'indiquer.\n"
8300 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8301 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8302 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8303 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8304 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8305 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8306 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8307 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8308
8309 #~ msgid "Safe delete"
8310 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8311
8312 #~ msgid "Selection"
8313 #~ msgstr "Sélection"
8314
8315 #~ msgid "All"
8316 #~ msgstr "Tout"
8317
8318 #~ msgid "One image per page"
8319 #~ msgstr "Une image/page"
8320
8321 #~ msgid "Proof sheet"
8322 #~ msgstr "Page de test"
8323
8324 #~ msgid "Default printer"
8325 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8326
8327 #~ msgid "Custom printer"
8328 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8329
8330 #~ msgid "PostScript file"
8331 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8332
8333 #~ msgid "jpeg, low quality"
8334 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8335
8336 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8337 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8338
8339 #~ msgid "jpeg, high quality"
8340 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8341
8342 #~ msgid "points"
8343 #~ msgstr "points"
8344
8345 #~ msgid "millimeters"
8346 #~ msgstr "millimètres"
8347
8348 #~ msgid "centimeters"
8349 #~ msgstr "centimètres"
8350
8351 #~ msgid "inches"
8352 #~ msgstr "pouces"
8353
8354 #~ msgid "picas"
8355 #~ msgstr "picas"
8356
8357 #~ msgid "Letter"
8358 #~ msgstr "Lettre"
8359
8360 #~ msgid "Legal"
8361 #~ msgstr "Légal"
8362
8363 #~ msgid "Executive"
8364 #~ msgstr "Exécutive"
8365
8366 #~ msgid "Envelope #10"
8367 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8368
8369 #~ msgid "Envelope #9"
8370 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8371
8372 #~ msgid "Envelope C4"
8373 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8374
8375 #~ msgid "Envelope C5"
8376 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8377
8378 #~ msgid "Envelope C6"
8379 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8380
8381 #~ msgid "Photo 6x4"
8382 #~ msgstr "Photo 6x4"
8383
8384 #~ msgid "Photo 8x10"
8385 #~ msgstr "Photo 8x10"
8386
8387 #~ msgid "Postcard"
8388 #~ msgstr "Carte postale"
8389
8390 #~ msgid "Tabloid"
8391 #~ msgstr "Tabloïd"
8392
8393 #, c-format
8394 #~ msgid "page %d of %d"
8395 #~ msgstr "page %d sur %d"
8396
8397 #~ msgid "Preview"
8398 #~ msgstr "Aperçu"
8399
8400 #, c-format
8401 #~ msgid ""
8402 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8403 #~ "\"%s\""
8404 #~ msgstr ""
8405 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8406 #~ "« %s »"
8407
8408 #, c-format
8409 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8410 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8411
8412 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8413 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8414
8415 #, c-format
8416 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8417 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8418
8419 #~ msgid "Details"
8420 #~ msgstr "Détails"
8421
8422 #, c-format
8423 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8424 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8425
8426 #~ msgid "Format:"
8427 #~ msgstr "Format :"
8428
8429 #~ msgid "Units:"
8430 #~ msgstr "Unités :"
8431
8432 #~ msgid "Orientation:"
8433 #~ msgstr "Orientation :"
8434
8435 #~ msgid "Destination:"
8436 #~ msgstr "Destination :"
8437
8438 #~ msgid "<printer name>"
8439 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8440
8441 #~ msgid "Unlimited"
8442 #~ msgstr "Sans limite"
8443
8444 #~ msgid "Show"
8445 #~ msgstr "Montrer"
8446
8447 #~ msgid "Source"
8448 #~ msgstr "Source"
8449
8450 #~ msgid "Image size:"
8451 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8452
8453 #~ msgid "Proof size:"
8454 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8455
8456 #~ msgid "Paper"
8457 #~ msgstr "Papier"
8458
8459 #~ msgid "Margins"
8460 #~ msgstr "Marges"
8461
8462 #~ msgid "Left:"
8463 #~ msgstr "Gauche :"
8464
8465 #~ msgid "Right:"
8466 #~ msgstr "Droite :"
8467
8468 #~ msgid "Top:"
8469 #~ msgstr "Haute :"
8470
8471 #~ msgid "Bottom:"
8472 #~ msgstr "Basse :"
8473
8474 #~ msgid "Printer"
8475 #~ msgstr "Imprimante"
8476
8477 #~ msgid "File:"
8478 #~ msgstr "Fichier :"
8479
8480 #~ msgid "File format:"
8481 #~ msgstr "Format du fichier :"
8482
8483 #~ msgid "DPI:"
8484 #~ msgstr "DPI :"
8485
8486 #~ msgid "File name"
8487 #~ msgstr "Nom du fichier"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "Exif date"
8491 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8495 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8496
8497 #~ msgid "Turn off safe delete"
8498 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8499
8500 #, c-format
8501 #~ msgid ""
8502 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8503 #~ "Trash: %s"
8504 #~ msgstr ""
8505 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8506 #~ "Poubelle : %s"
8507
8508 #, c-format
8509 #~ msgid "Safe delete: %s"
8510 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8511
8512 #~ msgid "Thumbnail cache"
8513 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8514
8515 #~ msgid "Editors"
8516 #~ msgstr "Éditeurs"
8517
8518 #~ msgid "Add to new collection"
8519 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8520
8521 #~ msgid "E_xternal Editors"
8522 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8523
8524 #~ msgid "seconds"
8525 #~ msgstr "secondes"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8529 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8530
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "%s %s\n"
8533 #~ "\n"
8534 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8535 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8536 #~ "website: %s\n"
8537 #~ "email: %s\n"
8538 #~ "\n"
8539 #~ "Released under the GNU General Public License"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "%s %s\n"
8542 #~ "\n"
8543 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8544 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8545 #~ "Site web : %s\n"
8546 #~ "Contact : %s\n"
8547 #~ "\n"
8548 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8549 #~ "\n"
8550 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8551 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8552 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8553 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8554 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8555 #~ "\n"
8556 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8557
8558 #~ msgid "Credits..."
8559 #~ msgstr "Crédits..."
8560
8561 #~ msgid "Add keywords"
8562 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8563
8564 #~ msgid "Folder Li_st"
8565 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8566
8567 #~ msgid "View Folders as List"
8568 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8569
8570 #~ msgid "Folder T_ree"
8571 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8572
8573 #~ msgid "View Folders as Tree"
8574 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8575
8576 #~ msgid "When new image is selected:"
8577 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8578
8579 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8580 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Similarities"
8584 #~ msgstr "Similarité"
8585
8586 #~ msgid "Collection empty"
8587 #~ msgstr "Collection vide"
8588
8589 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8590 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8591
8592 #~ msgid "Stay above other windows"
8593 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8594
8595 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8596 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8597
8598 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8599 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8600
8601 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8602 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8603
8604 #~ msgid "Show dot directory"
8605 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8606
8607 #~ msgid "Add Alt"
8608 #~ msgstr "Ajouter Alt"
8609
8610 #~ msgid "open file"
8611 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8612
8613 #~ msgid "None"
8614 #~ msgstr "Aucune"
8615
8616 #~ msgid "Normal"
8617 #~ msgstr "Normale"
8618
8619 #~ msgid "Best"
8620 #~ msgstr "Meilleure"
8621
8622 #~ msgid "Dithering method:"
8623 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8624
8625 #~ msgid "_Image Overlay"
8626 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8627
8628 #~ msgid "Open _recent"
8629 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8630
8631 #~ msgid "Pan _view"
8632 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8633
8634 #~ msgid "E_xif window"
8635 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"