4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-04-18 18:36+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
33 #: geeqie.desktop.in:4
35 msgstr "Visualisateur d'images"
37 #: geeqie.desktop.in:5
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Voir et gérer des images"
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
42 msgid "A lightweight image viewer"
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
46 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
72 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
75 msgstr "Modèle de l'appareil"
77 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
78 msgid "Import all images from camera"
81 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
84 msgstr "Polarisation d'exposition"
86 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
87 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
93 msgstr "Description de l'image"
95 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
96 msgid "Crop image from marked rectangle"
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
102 msgstr "Tri aléatoire"
104 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
105 msgid "Display random image from Collections and current folder"
108 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
109 msgid "Apply the orientation to image content"
110 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
112 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
114 msgstr "Lien symbolique"
116 #: plugins/template.desktop.in:7
120 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
121 msgid "Tethered photography"
124 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
125 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
127 msgstr "Méta-données"
129 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
133 #: src/advanced-exif.cc:487
137 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
138 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
139 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
143 #: src/advanced-exif.cc:489
147 #: src/advanced-exif.cc:490
151 #: src/advanced-exif.cc:491
163 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
167 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
171 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
179 msgstr "Echelle de temps"
187 msgstr "Informations fichier"
190 msgid "Location and GPS"
191 msgstr "Position et GPS"
193 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
197 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
201 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
203 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
205 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
209 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
213 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
214 msgid "Move to _bottom"
215 msgstr "Déplacer tout en _bas"
222 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
223 #: src/toolbar.cc:222
230 msgstr "Ajouter une image"
232 #: src/bar-comment.cc:235
233 msgid "Add text to selected files"
234 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
236 #: src/bar-comment.cc:236
237 msgid "Replace existing text in selected files"
238 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
240 #: src/bar-exif.cc:218
241 msgid "<empty label, fixme>"
242 msgstr "<label vide, à corriger>"
244 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
245 msgid "Configure entry"
246 msgstr "Configurer l'entrée"
248 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
250 msgstr "Ajouter l'entrée"
252 #: src/bar-exif.cc:571
256 #: src/bar-exif.cc:580
260 #: src/bar-exif.cc:589
261 msgid "Show only if set"
262 msgstr "Montrer seulement si défini"
264 #: src/bar-exif.cc:590
265 msgid "Editable (supported only for XMP)"
266 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
268 #: src/bar-exif.cc:639
270 msgid "Configure \"%s\""
271 msgstr "Configurer « %s »"
273 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
275 msgid "Remove \"%s\""
276 msgstr "Enlever « %s »"
278 #: src/bar-exif.cc:641
283 #: src/bar-exif.cc:654
284 msgid "Show hidden entries"
285 msgstr "Montrer les entrées cachées"
287 #: src/bar-gps.cc:186
291 "Do you want to geocode image %s?"
294 #: src/bar-gps.cc:191
298 "Do you want to geocode %i images?"
301 #: src/bar-gps.cc:196
304 "This image is already geocoded!"
307 #: src/bar-gps.cc:201
310 "One image is already geocoded!"
313 #: src/bar-gps.cc:206
317 "%i Images are already geocoded!"
320 #: src/bar-gps.cc:211
326 msgstr "Emplacement : %s"
328 #: src/bar-gps.cc:213
330 msgid "Geocode images"
331 msgstr "Précharger l'image suivante"
333 #: src/bar-gps.cc:217
335 msgid "Write lat/long to meta-data?"
336 msgstr "Écrire les méta-données ?"
338 #: src/bar-gps.cc:732
343 #: src/bar-gps.cc:750
345 msgid "Zoom level %i"
346 msgstr "Niveau zoom %i"
348 #: src/bar-gps.cc:755
350 msgstr "Chargement de la carte"
352 #: src/bar-gps.cc:821
353 msgid "Enable markers"
354 msgstr "Activer les marqueurs"
356 #: src/bar-gps.cc:823
357 msgid "Centre map on marker"
358 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
360 #: src/bar-gps.cc:845
362 "Move map centre to marker\n"
365 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
368 #: src/bar-gps.cc:850
370 "Move map centre to marker\n"
373 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
376 #: src/bar-gps.cc:854
378 msgid "Map centering"
379 msgstr "Centrage de la carte"
381 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
385 #: src/bar-gps.cc:969
388 msgstr "Niveau zoom %i"
390 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
391 msgid "Histogram on _Red"
392 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
394 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
395 msgid "Histogram on _Green"
396 msgstr "Histogramme sur le _vert"
398 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
399 msgid "Histogram on _Blue"
400 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
402 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
403 msgid "_Histogram on RGB"
404 msgstr "_Histogramme RVB"
406 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
407 msgid "Histogram on _Value"
408 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
410 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
411 msgid "Li_near Histogram"
412 msgstr "Histogramme _linéaire"
414 #: src/bar-histogram.cc:240
415 msgid "L_og Histogram"
416 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
418 #: src/bar-keywords.cc:483
420 msgid "Add selected keywords to selected files"
421 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
423 #: src/bar-keywords.cc:484
425 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
426 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
428 #: src/bar-keywords.cc:955
430 msgstr "Éditer le mot-clé"
432 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
435 msgstr "Ajouter un mot-clé"
437 #: src/bar-keywords.cc:962
438 msgid "Configure keyword"
439 msgstr "Configurer le mot-clé"
441 #: src/bar-keywords.cc:968
445 #: src/bar-keywords.cc:977
446 msgid "Keyword type:"
447 msgstr "Type de mot-clé :"
449 #: src/bar-keywords.cc:979
450 msgid "Active keyword"
451 msgstr "Mot-clé actif"
453 #: src/bar-keywords.cc:982
457 #: src/bar-keywords.cc:1056
458 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
461 #: src/bar-keywords.cc:1058
463 msgid "Marks Keywords"
466 #: src/bar-keywords.cc:1331
468 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
469 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
471 #: src/bar-keywords.cc:1337
474 msgstr "Cacher « %s »"
476 #: src/bar-keywords.cc:1344
481 #: src/bar-keywords.cc:1352
483 msgid "Connect \"%s\" to mark"
484 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
486 #: src/bar-keywords.cc:1359
489 msgstr "Éditer « %s »"
491 #: src/bar-keywords.cc:1369
493 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
494 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
496 #: src/bar-keywords.cc:1376
497 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
500 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
501 msgid "Expand checked"
502 msgstr "Déployer cochés"
504 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
505 msgid "Collapse unchecked"
506 msgstr "Plier non cochés"
508 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
509 msgid "Hide unchecked"
510 msgstr "Cacher non cochés"
512 #: src/bar-keywords.cc:1390
513 msgid "Revert all hidden"
516 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
518 msgstr "Montrer tout"
520 #: src/bar-keywords.cc:1393
523 msgstr "Plier non cochés"
525 #: src/bar-keywords.cc:1394
529 #: src/bar-keywords.cc:1398
530 msgid "On any change"
531 msgstr "Sur tout changement"
533 #: src/bar-keywords.cc:1897
535 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
536 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
538 #: src/bar-rating.cc:166
541 msgstr "RAZ sélection"
543 #: src/bar-rating.cc:170
548 #: src/bar-sort.cc:432
550 msgid "Sort Manager Operations"
551 msgstr "Gestionnaire de tri"
553 #: src/bar-sort.cc:435
555 "Additional operations utilising plugins\n"
556 "may be included by setting:\n"
558 "X-Geeqie-Filter=true\n"
560 "in the plugin file."
563 #: src/bar-sort.cc:515
574 #: src/bar-sort.cc:516
575 msgid "Collection exists"
576 msgstr "Collection existante"
578 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
581 "Failed to save the collection:\n"
584 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
587 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
589 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
591 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
593 msgstr "Ajouter un signet"
595 #: src/bar-sort.cc:570
596 msgid "Add Collection"
597 msgstr "Ajouter une collection"
599 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
603 #: src/bar-sort.cc:667
605 msgstr "Gestionnaire de tri"
607 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
611 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
615 #: src/bar-sort.cc:684
616 msgid "See the Help file for additional functions"
619 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
620 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
621 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
622 #: src/utilops.cc:2353
626 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
627 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
628 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
629 #: src/utilops.cc:2303
633 #: src/bar-sort.cc:732
635 msgstr "Ajouter une image"
637 #: src/bar-sort.cc:735
638 msgid "Add selection"
639 msgstr "Ajouter une sélection"
641 #: src/bar-sort.cc:750
642 msgid "Undo last image"
643 msgstr "Annuler la dernière opération"
645 #: src/bar-sort.cc:753
646 msgid "Functions additional to Copy and Move"
652 "error saving sim cache data: %s\n"
655 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
658 #: src/cache-maint.cc:70
660 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
661 msgstr "Lecture des données de l'image..."
663 #: src/cache-maint.cc:76
665 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
666 msgstr "Suppression des vignettes..."
668 #: src/cache-maint.cc:92
670 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
671 msgstr "Maintenance du cache"
673 #: src/cache-maint.cc:109
675 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
676 msgstr "Suppression des vignettes..."
678 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
679 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
680 #: src/preferences.cc:3059
684 #: src/cache-maint.cc:372
685 msgid "Removing old metadata..."
686 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
688 #: src/cache-maint.cc:376
689 msgid "Clearing cached thumbnails..."
690 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
692 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
693 msgid "Removing old thumbnails..."
694 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
696 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
700 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
703 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
705 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
706 #: src/preferences.cc:3141
707 msgid "Invalid folder"
708 msgstr "Dossier invalide"
710 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
711 #: src/preferences.cc:3142
712 msgid "The specified folder can not be found."
713 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
715 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
716 msgid "Create thumbnails"
717 msgstr "Créer les vignettes"
719 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
720 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
724 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
725 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
729 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
730 #: src/preferences.cc:3196
731 msgid "Select folder"
732 msgstr "Sélectionner un dossier"
734 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
735 msgid "Include subfolders"
736 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
738 #: src/cache-maint.cc:911
739 msgid "Store thumbnails local to source images"
740 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
742 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
743 #: src/preferences.cc:3208
744 msgid "click start to begin"
745 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
747 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
751 #: src/cache-maint.cc:1148
752 msgid "Clearing thumbnails..."
753 msgstr "Suppression des vignettes..."
755 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
756 #: src/cache-maint.cc:1744
758 msgstr "Vider le cache"
760 #: src/cache-maint.cc:1233
763 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
764 "that have been saved to disk, continue?"
766 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
767 "présentes sur le disque, continuer ?"
769 #: src/cache-maint.cc:1278
772 msgstr "Emplacement : %s"
774 #: src/cache-maint.cc:1527
776 msgid "Create sim. files"
777 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
779 #: src/cache-maint.cc:1538
781 msgid "Create sim. files recursively"
782 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
784 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
786 msgid "Background cache maintenance"
787 msgstr "Maintenance du cache"
789 #: src/cache-maint.cc:1654
791 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
792 "and .sim files, and create new\n"
793 "thumbnails and .sim files"
796 #: src/cache-maint.cc:1698
797 msgid "Cache Maintenance"
798 msgstr "Maintenance du cache"
800 #: src/cache-maint.cc:1710
801 msgid "Cache and Data Maintenance"
802 msgstr "Maintenance des données et du cache"
804 #: src/cache-maint.cc:1714
806 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
807 msgstr "Cache partagé des vignettes"
809 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
813 #: src/cache-maint.cc:1723
815 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
816 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
818 #: src/cache-maint.cc:1728
820 msgid "Delete all cached data."
821 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
823 #: src/cache-maint.cc:1731
824 msgid "Shared thumbnail cache"
825 msgstr "Cache partagé des vignettes"
827 #: src/cache-maint.cc:1742
828 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
829 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
831 #: src/cache-maint.cc:1747
832 msgid "Delete all cached thumbnails."
833 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
835 #: src/cache-maint.cc:1753
839 #: src/cache-maint.cc:1756
840 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
841 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
843 #: src/cache-maint.cc:1759
845 msgid "File similarity cache"
846 msgstr "Vider le cache"
848 #: src/cache-maint.cc:1763
853 #: src/cache-maint.cc:1766
855 msgid "Create sim. files recursively."
856 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
858 #: src/cache-maint.cc:1778
859 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
860 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
862 #: src/cache-maint.cc:1784
867 #: src/cache-maint.cc:1787
868 msgid "Run cache maintenance as a background job."
871 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
872 #: src/image-overlay.cc:341
876 #: src/collect.cc:485
878 msgid "Untitled (%d)"
879 msgstr "Sans_Titre (%d)"
881 #: src/collect.cc:1126
883 msgid "%s - Collection - %s"
884 msgstr "%s - Collection - %s"
886 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
887 msgid "Close collection"
888 msgstr "Fermer collection"
890 #: src/collect.cc:1243
892 "Collection has been modified.\n"
895 "La collection a été modifiée.\n"
896 "L'enregistrer avant ?"
898 #: src/collect.cc:1246
902 #: src/collect-dlg.cc:64
907 "is a folder, collections are files"
909 "Le chemin spécifié :\n"
911 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
913 #: src/collect-dlg.cc:65
914 msgid "Invalid filename"
915 msgstr "Nom de fichier invalide"
917 #: src/collect-dlg.cc:74
918 msgid "Overwrite File"
919 msgstr "Écraser le fichier"
921 #: src/collect-dlg.cc:79
922 msgid "Overwrite existing file?"
923 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
925 #: src/collect-dlg.cc:81
929 #: src/collect-dlg.cc:132
931 msgid "No such file '%s'."
932 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
934 #: src/collect-dlg.cc:137
936 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
937 msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
939 #: src/collect-dlg.cc:142
941 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
942 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
944 #: src/collect-dlg.cc:148
945 msgid "Can not open collection file"
946 msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
948 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
949 msgid "Save collection"
950 msgstr "Enregistrer la collection"
952 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
953 msgid "Open collection"
954 msgstr "Ouvrir une collection"
956 #: src/collect-dlg.cc:215
957 msgid "Append collection"
958 msgstr "Ajouter à la collection"
960 #: src/collect-dlg.cc:216
964 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
965 msgid "Collection Files"
966 msgstr "Fichiers de collection"
968 #: src/collect-io.cc:405
970 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
971 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
973 #: src/collect-io.cc:430
976 "error saving collection file: %s\n"
979 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
982 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
983 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
984 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
988 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
989 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
990 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
991 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
992 #: src/view-file/view-file.cc:714
994 msgid "Move to Trash"
995 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
997 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
998 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
1000 msgid "Close window"
1001 msgstr "Fermer la fenêtre"
1003 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1004 #: src/search.cc:357
1008 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1009 #: src/search.cc:358
1010 msgid "View in new window"
1011 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
1013 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1014 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1015 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1016 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1017 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1019 msgstr "Tout sélectionner"
1021 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1022 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1023 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1024 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1026 msgstr "Désélectionner"
1028 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1030 msgid "Rectangular selection"
1031 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1033 #: src/collect-table.cc:86
1035 msgid "Select single file"
1036 msgstr "Sélectionner un dossier"
1038 #: src/collect-table.cc:87
1040 msgid "Toggle select image"
1041 msgstr "Retourner image de gauche"
1043 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1045 msgid "Append from file selection"
1046 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1048 #: src/collect-table.cc:89
1050 msgid "Append from collection"
1051 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1053 #: src/collect-table.cc:91
1055 msgid "Save collection as"
1056 msgstr "Enregistrer la collection"
1058 #: src/collect-table.cc:92
1060 msgid "Show filename text"
1061 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1063 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1064 msgid "Sort by name"
1065 msgstr "Trier par nom"
1067 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1068 msgid "Sort by date"
1069 msgstr "Trier par date"
1071 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1072 msgid "Sort by size"
1073 msgstr "Trier par taille"
1075 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1076 msgid "Sort by path"
1077 msgstr "Trier par chemin"
1079 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1080 #: src/toolbar.cc:102
1084 #: src/collect-table.cc:241
1086 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1087 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1089 #: src/collect-table.cc:248
1091 msgid "%s, %d images"
1092 msgstr "%s, %d images"
1094 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1098 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1099 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1100 msgid "Loading thumbs..."
1101 msgstr "Chargement des vignettes..."
1103 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1104 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1108 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1109 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1110 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1111 msgid "View in _new window"
1112 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1114 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1116 msgid "Go to original"
1117 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1119 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1123 #: src/collect-table.cc:991
1124 msgid "Append from collection..."
1125 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1127 #: src/collect-table.cc:995
1131 #: src/collect-table.cc:1001
1132 msgid "Invert selection"
1133 msgstr "Inverser la sélection"
1135 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1136 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1137 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1138 #: src/view-file/view-file.cc:701
1142 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1143 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1144 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1145 #: src/view-file/view-file.cc:703
1147 msgstr "_Déplacer..."
1149 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1150 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1151 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1152 #: src/view-file/view-file.cc:705
1154 msgstr "_Renommer..."
1156 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1157 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1159 msgstr "_Copier chemin"
1161 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1162 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1164 msgid "_Copy path unquoted"
1165 msgstr "_Copier chemin"
1167 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1168 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1169 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1170 #: src/view-file/view-file.cc:713
1172 msgid "Move to Trash..."
1173 msgstr "Déplacer..."
1175 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1176 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1177 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1179 msgstr "_Supprimer..."
1181 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1182 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1183 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1187 #: src/collect-table.cc:1039
1189 msgstr "Tri aléatoire"
1191 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1195 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1196 msgid "Show filename _text"
1197 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1199 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1200 #: src/view-file/view-file.cc:771
1202 msgid "Show star rating"
1203 msgstr "Trier par date"
1205 #: src/collect-table.cc:1049
1206 msgid "_Save collection"
1207 msgstr "_Enregistrer collection"
1209 #: src/collect-table.cc:1051
1210 msgid "Save collection _as..."
1211 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1213 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1214 #: src/view-file/view-file.cc:728
1215 msgid "_Find duplicates..."
1216 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1218 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1219 #: src/search.cc:1166
1221 msgstr "Imprimer..."
1223 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1224 msgid "Dropped list includes folders."
1225 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1227 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1228 msgid "_Add contents"
1229 msgstr "_Ajouter le contenu"
1231 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1232 msgid "Add contents _recursive"
1233 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1235 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1236 msgid "_Skip folders"
1237 msgstr "Omettre les dossier_s"
1239 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1240 #: src/view-dir.cc:503
1244 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1248 #: src/color-man.cc:439
1249 msgid "Adobe RGB compatible"
1250 msgstr "compatible Adobe RGB"
1252 #: src/color-man.cc:455
1253 msgid "Custom profile"
1254 msgstr "Profil utilisateur"
1259 msgstr "Retournement horizontal"
1265 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1267 msgstr "Sauvegarde impossible"
1269 #: src/desktop-file.cc:77
1270 msgid "Please specify file name."
1271 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1273 #: src/desktop-file.cc:89
1274 msgid "Could not create directory"
1275 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1277 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1278 msgid "Desktop file"
1279 msgstr "Fichier .desktop"
1281 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1284 "Unable to delete file:\n"
1287 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1290 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1291 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1292 msgid "File deletion failed"
1293 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1295 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1296 #: src/ui-pathsel.cc:531
1298 msgstr "Supprimer fichier"
1300 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1303 "About to delete the file:\n"
1306 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1309 #: src/desktop-file.cc:378
1311 msgstr "nouveau.desktop"
1313 #: src/desktop-file.cc:543
1317 #: src/desktop-file.cc:612
1320 msgstr "Inscriptible"
1322 #: src/desktop-file.cc:634
1326 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1327 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1331 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1332 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1333 #: src/utilops.cc:2212
1335 msgstr "Suppression"
1337 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1338 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1339 #: src/window.cc:399
1344 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1346 msgid "Toggle thumbs"
1347 msgstr "Chargement des vignettes..."
1349 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1351 msgid "Collection from selection"
1352 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1361 msgid "Select group 1 duplicates"
1362 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1366 msgid "Select group 2 duplicates"
1367 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1370 msgid "Drop files to compare them."
1371 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1376 msgstr "%d fichiers"
1380 msgid "%d matches found in %d files"
1381 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1388 msgid "Reading checksums..."
1389 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1392 msgid "Reading dimensions..."
1393 msgstr "Lecture des dimensions..."
1396 msgid "Reading similarity data..."
1397 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1399 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1400 msgid "Comparing..."
1401 msgstr "Comparaison..."
1403 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1410 msgstr "en cours..."
1414 msgid "Loading file list"
1415 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1418 msgid "Select group _1 duplicates"
1419 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1422 msgid "Select group _2 duplicates"
1423 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1425 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1429 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1430 msgid "Close _window"
1431 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1435 msgid "%d files (set 2)"
1436 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1439 msgid "Name case-insensitive"
1440 msgstr "Nom insensible à la casse"
1442 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1443 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1444 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1448 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1449 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1450 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1454 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1460 msgstr "Somme de contrôle"
1464 msgid "Similarity (high - 95)"
1465 msgstr "Similarité (élevée)"
1469 msgid "Similarity (med. - 90)"
1470 msgstr "Similarité (basse)"
1474 msgid "Similarity (low - 85)"
1475 msgstr "Similarité (basse)"
1478 msgid "Similarity (custom)"
1479 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1483 msgid "Name ≠ content"
1484 msgstr "Contenu de l'image est"
1488 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1489 msgstr "Nom insensible à la casse"
1491 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1492 #: src/toolbar.cc:88
1493 msgid "Find duplicates"
1494 msgstr "Trouver les doublons"
1496 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1500 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1505 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1506 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1513 msgstr "Comparer à :"
1515 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1521 msgstr "Comparer par :"
1525 msgid "Custom Threshold"
1526 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1528 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1534 msgid "Ignore Orientation"
1535 msgstr "Orientation"
1538 msgid "Compare two file sets"
1539 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1542 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1547 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1549 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1555 msgstr "Sensible à la casse"
1557 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1570 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1574 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1585 msgid "Export Files"
1586 msgstr "Polarisation d'exposition"
1594 msgid "Export to csv"
1598 msgid "Export to tab-delimited"
1601 #: src/editors.cc:303
1603 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1605 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1608 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1612 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1616 #: src/editors.cc:565
1620 #: src/editors.cc:586
1621 msgid "Edit command results"
1622 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1624 #: src/editors.cc:589
1626 msgid "Output of %s"
1627 msgstr "Sortie de %s"
1629 #: src/editors.cc:1116
1632 "Failed to run command:\n"
1635 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1638 #: src/editors.cc:1245
1639 msgid "stopped by user"
1640 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1642 #: src/editors.cc:1330
1651 #: src/editors.cc:1332
1652 msgid "Invalid editor command"
1653 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1655 #: src/editors.cc:1419
1656 msgid "Editor template is empty."
1657 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1659 #: src/editors.cc:1420
1660 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1661 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1663 #: src/editors.cc:1421
1664 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1665 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1667 #: src/editors.cc:1422
1668 msgid "Can't find matching file type."
1669 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1671 #: src/editors.cc:1423
1672 msgid "Can't execute external editor."
1673 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1675 #: src/editors.cc:1424
1676 msgid "External editor returned error status."
1677 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1679 #: src/editors.cc:1425
1680 msgid "File was skipped."
1681 msgstr "Le fichier a été omis."
1683 #: src/editors.cc:1426
1684 msgid "Unknown error."
1685 msgstr "Erreur inconnue."
1687 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1688 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1689 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1695 msgstr "haut gauche"
1699 msgstr "haut droite"
1702 msgid "bottom right"
1711 msgstr "gauche haut"
1718 msgid "right bottom"
1738 msgid "center weighted"
1739 msgstr "pondération moyenne"
1747 msgstr "plusieurs points"
1750 msgid "multi-segment"
1751 msgstr "plusieurs segments"
1757 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1761 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1765 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1769 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1790 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1794 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1800 msgstr "lumière naturelle"
1804 msgstr "fluorescent"
1807 msgid "tungsten (incandescent)"
1808 msgstr "tungstène (incandescent)"
1815 msgid "fine weather"
1819 msgid "cloudy weather"
1820 msgstr "temps nuageux"
1827 msgid "daylight fluorescent"
1828 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1831 msgid "day white fluorescent"
1832 msgstr "fluorescent blanc jour"
1835 msgid "cool white fluorescent"
1836 msgstr "fluorescent blanc froid"
1839 msgid "white fluorescent"
1840 msgstr "fluorescent blanc"
1843 msgid "standard light A"
1844 msgstr "lumière standard A"
1847 msgid "standard light B"
1848 msgstr "lumière standard B"
1851 msgid "standard light C"
1852 msgstr "lumière standard C"
1871 msgid "ISO studio tungsten"
1872 msgstr "tungstène studio ISO"
1875 msgid "yes, not detected by strobe"
1876 msgstr "oui, mais non détecté"
1879 msgid "yes, detected by strobe"
1880 msgstr "oui, détecté"
1884 msgid "uncalibrated"
1885 msgstr "non calibré"
1888 msgid "1 chip color area"
1892 msgid "2 chip color area"
1896 msgid "3 chip color area"
1900 msgid "color sequential area"
1901 msgstr "CCD séquentiel"
1905 msgstr "trilinéaire"
1908 msgid "color sequential linear"
1909 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1912 msgid "digital still camera"
1913 msgstr "appareil photo numérique"
1916 msgid "direct photo"
1917 msgstr "photo directe"
1921 msgstr "personnalisé"
1923 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1928 msgid "auto bracket"
1929 msgstr "bracketing automatique"
1937 msgstr "scène de nuit"
1945 msgstr "faible augmentation du gain"
1948 msgid "high gain up"
1949 msgstr "forte augmentation du gain"
1952 msgid "low gain down"
1953 msgstr "faible réduction du gain"
1956 msgid "high gain down"
1957 msgstr "forte réduction du gain"
1959 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1963 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1989 msgstr "Largeur de l'image"
1992 msgid "Image Height"
1993 msgstr "Hauteur de l'image"
1996 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1997 msgstr "Bits compressés par pixel"
2001 msgstr "Compression"
2004 msgid "Image description"
2005 msgstr "Description de l'image"
2009 msgstr "Marque de l'appareil"
2012 msgid "Camera model"
2013 msgstr "Modèle de l'appareil"
2017 msgstr "Orientation"
2020 msgid "X resolution"
2021 msgstr "Résolution X"
2024 msgid "Y Resolution"
2025 msgstr "Résolution Y"
2028 msgid "Resolution units"
2029 msgstr "Unités de résolution"
2037 msgstr "Point blanc"
2040 msgid "Primary chromaticities"
2041 msgstr "Chromaticités Primaires"
2044 msgid "YCbCy coefficients"
2045 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2048 msgid "YCbCr positioning"
2049 msgstr "Positionnement YCbCr"
2052 msgid "Black white reference"
2053 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2056 msgid "SubIFD Exif offset"
2057 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2060 msgid "Exposure time (seconds)"
2061 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2068 msgid "Exposure program"
2069 msgstr "Programme d'exposition"
2072 msgid "Spectral Sensitivity"
2073 msgstr "Sensibilité spectrale"
2075 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2076 msgid "ISO sensitivity"
2077 msgstr "Sensibilité ISO"
2080 msgid "Optoelectric conversion factor"
2081 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2084 msgid "Exif version"
2085 msgstr "Version d'exif"
2088 msgid "Date original"
2089 msgstr "Date de prise de vue"
2091 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2092 msgid "Date digitized"
2093 msgstr "Date de numérisation"
2096 msgid "Pixel format"
2097 msgstr "Format des pixels"
2100 msgid "Compression ratio"
2101 msgstr "Rapport de compression"
2103 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2104 msgid "Shutter speed"
2105 msgstr "Vitesse d'obturation"
2107 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2115 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2116 msgid "Exposure bias"
2117 msgstr "Polarisation d'exposition"
2120 msgid "Maximum aperture"
2121 msgstr "Ouverture maximale"
2123 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2124 msgid "Subject distance"
2125 msgstr "Distance du sujet"
2128 msgid "Metering mode"
2129 msgstr "Méthode de mesure"
2132 msgid "Light source"
2133 msgstr "Source de lumière"
2135 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2139 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2140 msgid "Focal length"
2141 msgstr "Distance focale"
2144 msgid "Subject area"
2145 msgstr "Aire du sujet"
2149 msgstr "Note du fabriquant"
2153 msgstr "Commentaire utilisateur"
2156 msgid "Subsecond time"
2157 msgstr "Heure sub-seconde"
2160 msgid "Subsecond time original"
2161 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2164 msgid "Subsecond time digitized"
2165 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2168 msgid "FlashPix version"
2169 msgstr "Version FlashPix"
2173 msgstr "Espace de couleurs"
2177 msgstr "Données audio"
2180 msgid "ExifR98 extension"
2181 msgstr "Extension ExifR98"
2184 msgid "Flash strength"
2185 msgstr "Puissance Flash"
2188 msgid "Spatial frequency response"
2189 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2192 msgid "X Pixel density"
2193 msgstr "Densité de points en X"
2196 msgid "Y Pixel density"
2197 msgstr "Densité de points en Y"
2200 msgid "Pixel density units"
2201 msgstr "Unités de la densité de points"
2204 msgid "Subject location"
2205 msgstr "Emplacement du sujet"
2209 msgstr "Type de capteur"
2213 msgstr "Type de source"
2217 msgstr "Type de scène"
2220 msgid "Color filter array pattern"
2221 msgstr "Forme du filtre couleur "
2224 msgid "Render process"
2225 msgstr "Procédé de rendu"
2228 msgid "Exposure mode"
2229 msgstr "Mode d'exposition"
2232 msgid "White balance"
2233 msgstr "Balance des blancs"
2236 msgid "Digital zoom ratio"
2237 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2240 msgid "Focal length (35mm)"
2241 msgstr "Focale 35mm"
2244 msgid "Scene capture type"
2245 msgstr "Type de capture de la scène"
2248 msgid "Gain control"
2249 msgstr "Contrôle du gain"
2255 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2264 msgid "Device setting"
2265 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2268 msgid "Subject range"
2269 msgstr "Distance du sujet"
2272 msgid "Image serial number"
2273 msgstr "Numéro de série de l'image"
2276 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2280 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2283 #: src/exif-common.cc:390
2287 #: src/exif-common.cc:419
2291 #: src/exif-common.cc:423
2295 #: src/exif-common.cc:426
2299 #: src/exif-common.cc:435
2300 msgid "not detected by strobe"
2301 msgstr "non détecté"
2303 #: src/exif-common.cc:436
2304 msgid "detected by strobe"
2307 #: src/exif-common.cc:441
2308 msgid "red-eye reduction"
2309 msgstr "anti-yeux rouges"
2311 #: src/exif-common.cc:461
2315 #: src/exif-common.cc:494
2319 #: src/exif-common.cc:502
2323 #: src/exif-common.cc:597
2324 msgid "Above Sea Level"
2325 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2327 #: src/exif-common.cc:597
2328 msgid "Below Sea Level"
2329 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2331 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2335 #: src/exif-common.cc:904
2337 msgid "DateDigitized"
2338 msgstr "Date de numérisation"
2340 #: src/exif-common.cc:910
2341 msgid "Focal length 35mm"
2342 msgstr "Focale 35mm"
2344 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2348 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2349 msgid "Color profile"
2350 msgstr "Profil colorimétrique"
2352 #: src/exif-common.cc:915
2353 msgid "GPS position"
2354 msgstr "Position GPS"
2356 #: src/exif-common.cc:916
2357 msgid "GPS altitude"
2358 msgstr "Altitude GPS"
2360 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2363 msgstr "Emplacement"
2365 #: src/exif-common.cc:918
2368 msgstr "Echelle de temps"
2370 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2372 msgid "Country name"
2373 msgstr "Trier par nom"
2375 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2377 msgid "Country code"
2378 msgstr "Trier par nom"
2380 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2383 msgstr "Trier par date"
2385 #: src/exif-common.cc:922
2387 msgstr "Taille du fichier"
2389 #: src/exif-common.cc:923
2391 msgstr "Date du fichier"
2393 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2395 msgstr "Droits du fichier"
2397 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2400 msgstr "Taille du fichier"
2402 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2405 msgstr "Droits du fichier"
2407 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2410 msgstr "Informations fichier"
2412 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2415 msgstr "Informations fichier"
2417 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2422 #: src/exif-common.cc:930
2427 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2432 #: src/filedata.cc:111
2437 #: src/filedata.cc:115
2442 #: src/filedata.cc:119
2447 #: src/filedata.cc:124
2452 #: src/filedata.cc:2798
2453 msgid "file or directory does not exist"
2454 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2456 #: src/filedata.cc:2804
2457 msgid "destination already exists"
2458 msgstr "la destination existe déjà."
2460 #: src/filedata.cc:2810
2461 msgid "destination can't be overwritten"
2462 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2464 #: src/filedata.cc:2816
2465 msgid "destination directory is not writable"
2466 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2468 #: src/filedata.cc:2822
2469 msgid "destination directory does not exist"
2470 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2472 #: src/filedata.cc:2828
2473 msgid "source directory is not writable"
2474 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2476 #: src/filedata.cc:2834
2477 msgid "no read permission"
2478 msgstr "pas de permission en lecture"
2480 #: src/filedata.cc:2840
2481 msgid "file is readonly"
2482 msgstr "fichier en lecture seule"
2484 #: src/filedata.cc:2846
2485 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2486 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2488 #: src/filedata.cc:2852
2489 msgid "source and destination are the same"
2490 msgstr "source et destination sont identiques"
2492 #: src/filedata.cc:2858
2493 msgid "source and destination have different extension"
2494 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2496 #: src/filedata.cc:2864
2497 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2498 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2500 #: src/filedata.cc:2870
2502 msgid "another destination file has the same filename"
2503 msgstr "source et destination sont identiques"
2505 #: src/filedata.cc:3421
2507 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2508 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2510 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2511 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2512 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2513 #: src/preferences.cc:2455
2515 msgstr "Plein écran"
2517 #: src/fullscreen.cc:424
2519 msgstr "Pleine taille"
2521 #: src/fullscreen.cc:432
2525 #: src/fullscreen.cc:438
2529 #: src/fullscreen.cc:673
2530 msgid "Determined by Window Manager"
2531 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2533 #: src/fullscreen.cc:674
2534 msgid "Active screen"
2535 msgstr "Écran actif"
2537 #: src/fullscreen.cc:676
2538 msgid "Active monitor"
2539 msgstr "Moniteur actif"
2541 #: src/histogram.cc:121
2542 msgid "Log Histogram on Red"
2543 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2545 #: src/histogram.cc:122
2546 msgid "Log Histogram on Green"
2547 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2549 #: src/histogram.cc:123
2550 msgid "Log Histogram on Blue"
2551 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2553 #: src/histogram.cc:124
2554 msgid "Log Histogram on RGB"
2555 msgstr "Histogramme log. RVB"
2557 #: src/histogram.cc:125
2558 msgid "Log Histogram on value"
2559 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2561 #: src/histogram.cc:130
2562 msgid "Linear Histogram on Red"
2563 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2565 #: src/histogram.cc:131
2566 msgid "Linear Histogram on Green"
2567 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2569 #: src/histogram.cc:132
2570 msgid "Linear Histogram on Blue"
2571 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2573 #: src/histogram.cc:133
2574 msgid "Linear Histogram on RGB"
2575 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2577 #: src/histogram.cc:134
2578 msgid "Linear Histogram on value"
2579 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2581 #: src/history-list.cc:290
2583 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2584 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2588 msgid " (Collection %s)"
2589 msgstr " (Collection %s)"
2591 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2593 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2594 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2596 #: src/image-load-j2k.cc:201
2597 msgid "Could not open file for reading"
2600 #: src/image-load-j2k.cc:211
2601 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2604 #: src/image-load-j2k.cc:218
2605 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2608 #: src/image-load-j2k.cc:226
2609 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2612 #: src/image-load-j2k.cc:232
2613 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2616 #: src/image-load-j2k.cc:238
2617 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2620 #: src/image-load-j2k.cc:245
2621 msgid "JP2 image not rgb"
2624 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2627 msgstr "Rotation de 180°"
2629 #: src/img-view.cc:93
2631 msgid "Rotate mirror"
2632 msgstr "_Liste des images"
2634 #: src/img-view.cc:94
2637 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2639 #: src/img-view.cc:95
2641 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2642 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2644 #: src/img-view.cc:96
2646 msgid " Rotate clockwise 90°"
2647 msgstr "Rotation sens horaire"
2649 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2652 msgstr "Image précédente"
2654 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2655 #: src/img-view.cc:104
2658 msgstr "Image suivante"
2660 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2661 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2662 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2666 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2667 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2669 msgstr "Zoom arrière"
2671 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2672 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2673 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2675 msgstr "Taille de la fenêtre"
2677 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2678 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2680 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2682 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2684 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2685 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2689 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2690 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2694 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2695 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2699 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2700 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2704 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2705 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2709 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2710 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2714 #: src/img-view.cc:119
2716 msgid "Zoom fit window width"
2717 msgstr "Taille de la fenêtre"
2719 #: src/img-view.cc:120
2721 msgid "Zoom fit window height"
2722 msgstr "Taille de la fenêtre"
2724 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2725 msgid "Toggle slideshow"
2726 msgstr "Mode diaporama"
2728 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2729 #: src/toolbar.cc:134
2730 msgid "Pause slideshow"
2731 msgstr "Suspendre le diaporama"
2733 #: src/img-view.cc:123
2735 msgid "Reload image"
2736 msgstr "Tri aléatoire"
2738 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2741 msgstr "Plein écran"
2743 #: src/img-view.cc:127
2745 msgid "Image overlay"
2746 msgstr "Affichage en surimpression"
2748 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2750 msgid "Exit fullscreen"
2751 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2753 #: src/img-view.cc:130
2758 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2759 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2761 msgid "Cannot open archive file"
2762 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2764 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2765 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2766 #: src/view-file/view-file.cc:393
2768 msgid "See the Log Window"
2771 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2772 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2773 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2775 msgstr "Zoom a_vant"
2777 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2778 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2779 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2781 msgstr "Zoom a_rrière"
2783 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2784 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2785 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2787 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2789 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2790 msgid "_Go to directory view"
2791 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2793 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2794 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2795 msgid "Toggle _slideshow"
2796 msgstr "Mode _Diaporama"
2798 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2799 msgid "Continue slides_how"
2800 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2802 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2803 #: src/layout-image.cc:851
2804 msgid "Pause slides_how"
2805 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2807 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2808 msgid "Exit _full screen"
2809 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2811 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2812 msgid "_Full screen"
2813 msgstr "Plein _écran"
2815 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2816 msgid "C_lose window"
2817 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2819 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2823 #: src/layout.cc:536
2824 msgid "Scroll to top left corner"
2825 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2827 #: src/layout.cc:541
2828 msgid "Scroll to image center"
2829 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2831 #: src/layout.cc:546
2832 msgid "Keep the region from previous image"
2833 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2835 #: src/layout.cc:648
2837 msgid " Slideshow ["
2840 #: src/layout.cc:652
2845 #: src/layout.cc:685
2847 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2848 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2850 #: src/layout.cc:693
2852 msgid "%s, %d files%s"
2853 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2855 #: src/layout.cc:699
2858 msgstr "%d fichiers%s"
2860 #: src/layout.cc:749
2862 msgid "(no read permission) %s bytes"
2863 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2865 #: src/layout.cc:753
2867 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2868 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2870 #: src/layout.cc:766
2872 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2873 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2875 #: src/layout.cc:770
2877 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2878 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2880 #: src/layout.cc:862
2882 msgid "Select sort order"
2883 msgstr "Sélectionner un dossier"
2885 #: src/layout.cc:867
2888 "Folder contents (files selected)\n"
2889 "Slideshow [time interval]"
2890 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2892 #: src/layout.cc:878
2894 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2895 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2897 #: src/layout.cc:889
2899 msgid "Select zoom and scroll mode"
2900 msgstr "Sélectionner un dossier"
2902 #: src/layout.cc:901
2903 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2906 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2910 #: src/layout.cc:2264
2911 msgid "Window options and layout"
2912 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2914 #: src/layout.cc:2333
2915 msgid "General options"
2916 msgstr "Options générales"
2918 #: src/layout.cc:2335
2919 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2920 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2922 #: src/layout.cc:2343
2924 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2926 #: src/layout.cc:2346
2927 msgid "Show date in directories list view"
2928 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2930 #: src/layout.cc:2349
2931 msgid "Start-up directory:"
2932 msgstr "Dossier de démarrage :"
2934 #: src/layout.cc:2351
2936 msgstr "Pas de changement"
2938 #: src/layout.cc:2354
2939 msgid "Restore last path"
2940 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2942 #: src/layout.cc:2357
2944 msgstr "Dossier Accueil"
2946 #: src/layout.cc:2361
2948 msgstr "Disposition"
2950 #: src/layout.cc:2681
2951 msgid "Invalid geometry\n"
2952 msgstr "Géométrie invalide\n"
2954 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2958 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2959 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2963 #: src/layout-config.cc:353
2964 msgid "(drag to change order)"
2965 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2967 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2968 #: src/view-file/view-file.cc:698
2970 msgid "Open archive"
2971 msgstr "Ouverts récemment"
2973 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2974 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2975 msgid "_Copy path to clipboard"
2976 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2978 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2979 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2981 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2982 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2984 #: src/layout-image.cc:813
2986 msgid "Copy _image to clipboard"
2987 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2989 #: src/layout-image.cc:864
2990 msgid "GIF _animation"
2993 #: src/layout-image.cc:868
2994 msgid "Hide file _list"
2995 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2997 #: src/layout-image.cc:2108
2999 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3000 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3002 #: src/layout-image.cc:2116
3004 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3005 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3007 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3010 msgstr "Vider la corbeille"
3012 #: src/layout-util.cc:587
3014 msgid "Operation failed:\n"
3015 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3017 #: src/layout-util.cc:590
3019 msgid "No file extension\n"
3020 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3022 #: src/layout-util.cc:592
3024 msgid "Cannot create tmp file\n"
3025 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3027 #: src/layout-util.cc:594
3028 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3031 #: src/layout-util.cc:596
3033 msgid "File is not writable\n"
3034 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3036 #: src/layout-util.cc:598
3038 msgid "Exiftran error\n"
3039 msgstr "Erreur d'impression"
3041 #: src/layout-util.cc:600
3043 msgid "Mogrify error\n"
3044 msgstr "Retournement horizontal"
3046 #: src/layout-util.cc:604
3048 msgid "Image orientation"
3049 msgstr "Orientation"
3051 #: src/layout-util.cc:2074
3053 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3056 #: src/layout-util.cc:2148
3058 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3059 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3061 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3063 msgid "Rename window"
3064 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3066 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3068 msgid "Delete window"
3069 msgstr "Fermer la fenêtre"
3071 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3075 #: src/layout-util.cc:2401
3077 msgid "rename window"
3078 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3080 #: src/layout-util.cc:2432
3081 msgid "Delete window layout"
3084 #: src/layout-util.cc:2458
3088 #: src/layout-util.cc:2459
3092 #: src/layout-util.cc:2460
3096 #: src/layout-util.cc:2461
3100 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3101 msgid "_Orientation"
3102 msgstr "_Orientation"
3104 #: src/layout-util.cc:2463
3109 #: src/layout-util.cc:2464
3110 msgid "P_references"
3111 msgstr "P_références"
3113 #: src/layout-util.cc:2466
3114 msgid "_Files and Folders"
3115 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3117 #: src/layout-util.cc:2467
3121 #: src/layout-util.cc:2468
3122 msgid "_Color Management"
3123 msgstr "Gestion des _couleurs"
3125 #: src/layout-util.cc:2469
3126 msgid "_Connected Zoom"
3129 #: src/layout-util.cc:2470
3133 #: src/layout-util.cc:2471
3137 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3138 msgid "Image _Overlay"
3139 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3141 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3145 #: src/layout-util.cc:2474
3150 #: src/layout-util.cc:2475
3154 #: src/layout-util.cc:2477
3158 #: src/layout-util.cc:2478
3160 msgstr "Déplacer..."
3162 #: src/layout-util.cc:2479
3164 msgstr "Renommer..."
3166 #: src/layout-util.cc:2483
3168 msgstr "Supprimer..."
3170 #: src/layout-util.cc:2484
3172 msgstr "_Tout sélectionner"
3174 #: src/layout-util.cc:2485
3175 msgid "Select _none"
3176 msgstr "_Désélectionner"
3178 #: src/layout-util.cc:2486
3179 msgid "_Invert Selection"
3180 msgstr "_Inverser la sélection"
3182 #: src/layout-util.cc:2486
3183 msgid "Invert Selection"
3184 msgstr "Inverser la sélection"
3186 #: src/layout-util.cc:2488
3190 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3194 #: src/layout-util.cc:2489
3195 msgid "_First Image"
3196 msgstr "Première _image"
3198 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3200 msgstr "Première image"
3202 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3203 msgid "_Previous Image"
3204 msgstr "Image _précédente"
3206 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3207 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3208 msgid "Previous Image"
3209 msgstr "Image précédente"
3211 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3213 msgstr "Image _suivante"
3215 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3216 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3218 msgstr "Image suivante"
3220 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3222 msgid "Image Forward"
3223 msgstr "Visualisateur d'images"
3225 #: src/layout-util.cc:2496
3226 msgid "Forward in image history"
3229 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3232 msgstr "Recherche d'image"
3234 #: src/layout-util.cc:2497
3235 msgid "Back in image history"
3238 #: src/layout-util.cc:2499
3241 msgstr "Première _image"
3243 #: src/layout-util.cc:2499
3244 msgid "First Page of multi-page image"
3247 #: src/layout-util.cc:2500
3250 msgstr "_Dernière image"
3252 #: src/layout-util.cc:2500
3253 msgid "Last Page of multi-page image"
3256 #: src/layout-util.cc:2501
3259 msgstr "Image _suivante"
3261 #: src/layout-util.cc:2501
3262 msgid "Next Page of multi-page image"
3265 #: src/layout-util.cc:2502
3267 msgid "_Previous Page"
3268 msgstr "Image _précédente"
3270 #: src/layout-util.cc:2502
3271 msgid "Previous Page of multi-page image"
3274 #: src/layout-util.cc:2506
3276 msgstr "_Dernière image"
3278 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3280 msgstr "Dernière image"
3282 #: src/layout-util.cc:2507
3286 #: src/layout-util.cc:2507
3287 msgid "Back in folder history"
3290 #: src/layout-util.cc:2508
3293 msgstr "Visualisateur d'images"
3295 #: src/layout-util.cc:2508
3296 msgid "Forward in folder history"
3299 #: src/layout-util.cc:2509
3301 msgstr "_Rép. perso"
3303 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3304 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3308 #: src/layout-util.cc:2510
3312 #: src/layout-util.cc:2510
3314 msgid "Up one folder"
3315 msgstr "Nouveau dossier"
3317 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3319 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3321 #: src/layout-util.cc:2512
3324 msgstr "Configuration par défaut"
3326 #: src/layout-util.cc:2512
3328 msgid "New window (default)"
3329 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3331 #: src/layout-util.cc:2513
3333 msgid "from current"
3334 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3336 #: src/layout-util.cc:2516
3337 msgid "_New collection"
3338 msgstr "_Nouvelle collection"
3340 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3341 #: src/toolbar.cc:85
3342 msgid "New collection"
3343 msgstr "Nouvelle collection"
3345 #: src/layout-util.cc:2517
3346 msgid "_Open collection..."
3347 msgstr "_Ouvrir collection..."
3349 #: src/layout-util.cc:2517
3350 msgid "Open collection..."
3351 msgstr "Ouvrir collection..."
3353 #: src/layout-util.cc:2518
3354 msgid "Open recen_t"
3355 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3357 #: src/layout-util.cc:2518
3359 msgid "Open recent collection"
3360 msgstr "Ouvrir une collection"
3362 #: src/layout-util.cc:2519
3364 msgstr "_Recherche..."
3366 #: src/layout-util.cc:2519
3368 msgstr "Recherche..."
3370 #: src/layout-util.cc:2520
3371 msgid "Find duplicates..."
3372 msgstr "Rechercher les doublons..."
3374 #: src/layout-util.cc:2521
3376 msgstr "Affichage pa_noramique"
3378 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3380 msgstr "Affichage panoramique"
3382 #: src/layout-util.cc:2522
3384 msgstr "_Imprimer..."
3386 #: src/layout-util.cc:2523
3387 msgid "N_ew folder..."
3388 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3390 #: src/layout-util.cc:2523
3391 msgid "New folder..."
3392 msgstr "Nouveau dossier..."
3394 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3395 msgid "Enable file _grouping"
3396 msgstr "_Grouper les fichiers"
3398 #: src/layout-util.cc:2524
3399 msgid "Enable file grouping"
3400 msgstr "Grouper les fichiers"
3402 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3403 msgid "Disable file groupi_ng"
3404 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3406 #: src/layout-util.cc:2525
3407 msgid "Disable file grouping"
3408 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3410 #: src/layout-util.cc:2526
3411 msgid "Copy path to clipboard"
3412 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3414 #: src/layout-util.cc:2527
3416 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3417 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3419 #: src/layout-util.cc:2528
3424 #: src/layout-util.cc:2528
3429 #: src/layout-util.cc:2529
3434 #: src/layout-util.cc:2529
3439 #: src/layout-util.cc:2530
3444 #: src/layout-util.cc:2530
3449 #: src/layout-util.cc:2531
3454 #: src/layout-util.cc:2531
3459 #: src/layout-util.cc:2532
3464 #: src/layout-util.cc:2532
3469 #: src/layout-util.cc:2533
3474 #: src/layout-util.cc:2533
3479 #: src/layout-util.cc:2534
3484 #: src/layout-util.cc:2534
3489 #: src/layout-util.cc:2535
3491 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3492 msgstr "_Rotation sens horaire"
3494 #: src/layout-util.cc:2535
3496 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3497 msgstr "Rotation sens horaire"
3499 #: src/layout-util.cc:2536
3501 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3502 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3504 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3505 #: src/toolbar.cc:107
3507 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3508 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3510 #: src/layout-util.cc:2537
3512 msgid "Rotate 1_80°"
3513 msgstr "Rotation de 1_80°"
3515 #: src/layout-util.cc:2537
3517 msgid "Image Rotate 180°"
3518 msgstr "Rotation de 180°"
3520 #: src/layout-util.cc:2538
3522 msgstr "Retournement _horizontal"
3524 #: src/layout-util.cc:2538
3526 msgid "Image Mirror"
3527 msgstr "_Liste des images"
3529 #: src/layout-util.cc:2539
3531 msgstr "Retournement _vertical"
3533 #: src/layout-util.cc:2539
3536 msgstr "_Liste des images"
3538 #: src/layout-util.cc:2540
3539 msgid "_Original state"
3540 msgstr "État _original"
3542 #: src/layout-util.cc:2540
3544 msgid "Image rotate Original state"
3545 msgstr "État original"
3547 #: src/layout-util.cc:2541
3548 msgid "P_references..."
3549 msgstr "P_références..."
3551 #: src/layout-util.cc:2541
3552 msgid "Preferences..."
3553 msgstr "Préférences..."
3555 #: src/layout-util.cc:2542
3557 msgid "Configure _Plugins..."
3558 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3560 #: src/layout-util.cc:2542
3562 msgid "Configure Plugins..."
3563 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3565 #: src/layout-util.cc:2543
3566 msgid "_Configure this window..."
3567 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3569 #: src/layout-util.cc:2543
3570 msgid "Configure this window..."
3571 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3573 #: src/layout-util.cc:2544
3575 msgid "_Cache maintenance..."
3576 msgstr "Maintenance du cache"
3578 #: src/layout-util.cc:2544
3580 msgid "Cache maintenance..."
3581 msgstr "Maintenance du cache"
3583 #: src/layout-util.cc:2545
3584 msgid "Set as _wallpaper"
3585 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
3587 #: src/layout-util.cc:2545
3588 msgid "Set as wallpaper"
3589 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3591 #: src/layout-util.cc:2546
3592 msgid "_Save metadata"
3593 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3595 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3596 msgid "Save metadata"
3597 msgstr "Écrire les méta-données"
3599 #: src/layout-util.cc:2547
3601 msgid "Keyword autocomplete"
3602 msgstr "Type de mot-clé :"
3604 #: src/layout-util.cc:2547
3606 msgid "Keyword Autocomplete"
3607 msgstr "Type de mot-clé :"
3609 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3610 #: src/layout-util.cc:2571
3611 msgid "_Zoom to fit"
3612 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3614 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3615 msgid "Fit _Horizontally"
3616 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3618 #: src/layout-util.cc:2556
3619 msgid "Fit Horizontally"
3620 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3622 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3623 msgid "Fit _Vertically"
3624 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3626 #: src/layout-util.cc:2557
3627 msgid "Fit Vertically"
3628 msgstr "Maximiser Verticalement"
3630 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3634 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3638 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3642 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3643 #: src/toolbar.cc:124
3644 msgid "Connected Zoom in"
3645 msgstr "Zoom lié avant"
3647 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3648 msgid "Connected Zoom out"
3649 msgstr "Zoom lié arrière"
3651 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3652 msgid "Connected Zoom 1:1"
3653 msgstr "Zoom lié 1:1"
3655 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3656 msgid "Connected Zoom to fit"
3657 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3659 #: src/layout-util.cc:2572
3660 msgid "Connected Fit Horizontally"
3661 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3663 #: src/layout-util.cc:2573
3664 msgid "Connected Fit Vertically"
3665 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3667 #: src/layout-util.cc:2574
3668 msgid "Connected Zoom 2:1"
3669 msgstr "Zoom lié 2:1"
3671 #: src/layout-util.cc:2575
3672 msgid "Connected Zoom 3:1"
3673 msgstr "Zoom lié 3:1"
3675 #: src/layout-util.cc:2576
3676 msgid "Connected Zoom 4:1"
3677 msgstr "Zoom lié 4:1"
3679 #: src/layout-util.cc:2577
3680 msgid "Connected Zoom 1:2"
3681 msgstr "Zoom lié 1:2"
3683 #: src/layout-util.cc:2578
3684 msgid "Connected Zoom 1:3"
3685 msgstr "Zoom lié 1:3"
3687 #: src/layout-util.cc:2579
3688 msgid "Connected Zoom 1:4"
3689 msgstr "Zoom lié 1:4"
3691 #: src/layout-util.cc:2580
3692 msgid "_View in new window"
3693 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3695 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3696 msgid "F_ull screen"
3697 msgstr "Plein _écran"
3699 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3700 msgid "_Leave full screen"
3701 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3703 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3704 msgid "Leave full screen"
3705 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3707 #: src/layout-util.cc:2587
3708 msgid "_Cycle through overlay modes"
3709 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3711 #: src/layout-util.cc:2587
3712 msgid "Cycle through Overlay modes"
3713 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3715 #: src/layout-util.cc:2588
3716 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3717 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3719 #: src/layout-util.cc:2588
3720 msgid "Cycle through histogram channels"
3721 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3723 #: src/layout-util.cc:2589
3724 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3725 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3727 #: src/layout-util.cc:2589
3728 msgid "Cycle through histogram modes"
3729 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3731 #: src/layout-util.cc:2590
3732 msgid "_Hide file list"
3733 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3735 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3736 msgid "Hide file list"
3737 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3739 #: src/layout-util.cc:2591
3740 msgid "_Pause slideshow"
3741 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3743 #: src/layout-util.cc:2592
3747 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3749 msgid "Slideshow Faster"
3752 #: src/layout-util.cc:2593
3757 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3759 msgid "Slideshow Slower"
3762 #: src/layout-util.cc:2594
3764 msgstr "_Rafraîchir"
3766 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3770 #: src/layout-util.cc:2595
3772 msgid "_Help manual"
3775 #: src/layout-util.cc:2595
3780 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3781 msgid "On-line help search"
3784 #: src/layout-util.cc:2597
3785 msgid "_Keyboard shortcuts"
3786 msgstr "_Raccourcis clavier"
3788 #: src/layout-util.cc:2597
3789 msgid "Keyboard shortcuts"
3790 msgstr "Raccourcis clavier"
3792 #: src/layout-util.cc:2598
3794 msgid "_Keyboard map"
3797 #: src/layout-util.cc:2598
3799 msgid "Keyboard map"
3802 #: src/layout-util.cc:2599
3806 #: src/layout-util.cc:2599
3810 #: src/layout-util.cc:2600
3813 msgstr "Pas de changement"
3815 #: src/layout-util.cc:2600
3816 msgid "ChangeLog notes"
3819 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3820 msgid "Search and Run command"
3823 #: src/layout-util.cc:2601
3824 msgid "Search commands by keyword and run them"
3827 #: src/layout-util.cc:2602
3831 #: src/layout-util.cc:2602
3835 #: src/layout-util.cc:2603
3839 #: src/layout-util.cc:2603
3843 #: src/layout-util.cc:2604
3844 msgid "_Exif window"
3845 msgstr "Fenêtre _Exif"
3847 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3849 msgstr "Fenêtre Exif"
3851 #: src/layout-util.cc:2605
3852 msgid "_Cycle through stereo modes"
3853 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3855 #: src/layout-util.cc:2605
3856 msgid "Cycle through stereo modes"
3857 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3859 #: src/layout-util.cc:2606
3862 msgstr "Image _suivante"
3864 #: src/layout-util.cc:2606
3866 msgid "Next Split Pane"
3867 msgstr "Image suivante"
3869 #: src/layout-util.cc:2607
3871 msgid "_Previous Pane"
3872 msgstr "Image _précédente"
3874 #: src/layout-util.cc:2607
3876 msgid "Previous Split Pane"
3877 msgstr "Image précédente"
3879 #: src/layout-util.cc:2608
3882 msgstr "Image _suivante"
3884 #: src/layout-util.cc:2608
3886 msgid "Up Split Pane"
3889 #: src/layout-util.cc:2609
3892 msgstr "Image _suivante"
3894 #: src/layout-util.cc:2609
3896 msgid "Down Split Pane"
3899 #: src/layout-util.cc:2610
3901 msgid "_Write orientation to file"
3902 msgstr "Écrire dans le fichier"
3904 #: src/layout-util.cc:2610
3906 msgid "Write orientation to file"
3907 msgstr "Écrire dans le fichier"
3909 #: src/layout-util.cc:2611
3911 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3912 msgstr "Écrire dans le fichier"
3914 #: src/layout-util.cc:2611
3916 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3917 msgstr "Écrire dans le fichier"
3919 #: src/layout-util.cc:2612
3921 msgid "Clear Marks..."
3922 msgstr "Vider la corbeille"
3924 #: src/layout-util.cc:2616
3925 msgid "Show _Thumbnails"
3926 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
3928 #: src/layout-util.cc:2616
3929 msgid "Show Thumbnails"
3930 msgstr "Montrer les vignettes"
3932 #: src/layout-util.cc:2617
3934 msgstr "Montrer les _Marques"
3936 #: src/layout-util.cc:2617
3938 msgstr "Montrer les marques"
3940 #: src/layout-util.cc:2618
3942 msgid "Show File Filter"
3943 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
3945 #: src/layout-util.cc:2619
3947 msgstr "Infos sur le pi_xel"
3949 #: src/layout-util.cc:2619
3950 msgid "Show Pixel Info"
3951 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
3953 #: src/layout-util.cc:2620
3956 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3958 #: src/layout-util.cc:2620
3960 msgid "Hide alpha channel"
3961 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3963 #: src/layout-util.cc:2621
3964 msgid "_Float file list"
3965 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
3967 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3968 msgid "Float file list"
3969 msgstr "Liste des fichiers flottante"
3971 #: src/layout-util.cc:2622
3972 msgid "Hide tool_bar"
3973 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
3975 #: src/layout-util.cc:2622
3976 msgid "Hide toolbar"
3977 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3979 #: src/layout-util.cc:2623
3980 msgid "_Info sidebar"
3981 msgstr "Barre latérale d'_informations"
3983 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3984 msgid "Info sidebar"
3985 msgstr "Barre latérale d'informations"
3987 #: src/layout-util.cc:2624
3988 msgid "Sort _manager"
3989 msgstr "_Gestionnaire de tris"
3991 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
3992 msgid "Sort manager"
3993 msgstr "Gestionnaire de tris"
3995 #: src/layout-util.cc:2625
3998 msgstr "Cacher « %s »"
4000 #: src/layout-util.cc:2627
4001 msgid "Use _color profiles"
4002 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
4004 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4005 msgid "Use color profiles"
4006 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
4008 #: src/layout-util.cc:2628
4009 msgid "Use profile from _image"
4010 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4012 #: src/layout-util.cc:2628
4013 msgid "Use profile from image"
4014 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4016 #: src/layout-util.cc:2629
4017 msgid "Toggle _grayscale"
4018 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4020 #: src/layout-util.cc:2629
4021 msgid "Toggle grayscale"
4022 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4024 #: src/layout-util.cc:2630
4025 msgid "Image Overlay"
4026 msgstr "Affichage en surimpression"
4028 #: src/layout-util.cc:2631
4029 msgid "_Show Histogram"
4030 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4032 #: src/layout-util.cc:2631
4033 msgid "Show Histogram"
4034 msgstr "Montrer l'histogramme"
4036 #: src/layout-util.cc:2632
4038 msgid "Rectangular Selection"
4039 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4041 #: src/layout-util.cc:2633
4046 #: src/layout-util.cc:2633
4048 msgid "Toggle animation"
4049 msgstr "Bascule marque %d"
4051 #: src/layout-util.cc:2634
4053 msgid "_Exif rotate"
4054 msgstr "Utiliser la date Exif"
4056 #: src/layout-util.cc:2634
4058 msgid "Toggle Exif rotate"
4059 msgstr "Utiliser la date Exif"
4061 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4063 msgid "Draw Rectangle"
4064 msgstr "Tout sélectionner"
4066 #: src/layout-util.cc:2636
4067 msgid "Over/Under Exposed"
4070 #: src/layout-util.cc:2636
4071 msgid "Highlight over/under exposed"
4074 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4076 msgid "Split Pane Sync"
4079 #: src/layout-util.cc:2641
4081 msgid "Images as _List"
4082 msgstr "_Liste des images"
4084 #: src/layout-util.cc:2641
4085 msgid "View Images as List"
4086 msgstr "Images en liste"
4088 #: src/layout-util.cc:2642
4090 msgid "Images as I_cons"
4091 msgstr "Images en Icônes"
4093 #: src/layout-util.cc:2642
4094 msgid "View Images as Icons"
4095 msgstr "Images en Icônes"
4097 #: src/layout-util.cc:2646
4099 msgid "T_oggle Folder View"
4100 msgstr "Mode diaporama"
4102 #: src/layout-util.cc:2646
4104 msgid "Toggle Folders View"
4105 msgstr "Mode diaporama"
4107 #: src/layout-util.cc:2650
4109 msgstr "_Horizontal"
4111 #: src/layout-util.cc:2650
4113 msgid "Split panes horizontal."
4114 msgstr "Séparation horizontale"
4116 #: src/layout-util.cc:2651
4120 #: src/layout-util.cc:2651
4122 msgid "Split panes vertical"
4123 msgstr "Séparation verticale"
4125 #: src/layout-util.cc:2652
4129 #: src/layout-util.cc:2652
4131 msgid "Split panes triple"
4132 msgstr "Séparation verticale"
4134 #: src/layout-util.cc:2653
4138 #: src/layout-util.cc:2653
4140 msgid "Split panes quad"
4141 msgstr "Séparation en quatre"
4143 #: src/layout-util.cc:2654
4147 #: src/layout-util.cc:2654
4150 msgstr "Image simple"
4152 #: src/layout-util.cc:2658
4153 msgid "Input _0: sRGB"
4154 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4156 #: src/layout-util.cc:2658
4157 msgid "Input 0: sRGB"
4158 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4160 #: src/layout-util.cc:2659
4161 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4162 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4164 #: src/layout-util.cc:2659
4165 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4166 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4168 #: src/layout-util.cc:2660
4172 #: src/layout-util.cc:2660
4176 #: src/layout-util.cc:2661
4180 #: src/layout-util.cc:2661
4184 #: src/layout-util.cc:2662
4188 #: src/layout-util.cc:2662
4192 #: src/layout-util.cc:2663
4196 #: src/layout-util.cc:2663
4200 #: src/layout-util.cc:2667
4201 msgid "Histogram on Red"
4202 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4204 #: src/layout-util.cc:2668
4205 msgid "Histogram on Green"
4206 msgstr "Histogramme sur le vert"
4208 #: src/layout-util.cc:2669
4209 msgid "Histogram on Blue"
4210 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4212 #: src/layout-util.cc:2670
4213 msgid "Histogram on RGB"
4214 msgstr "Histogramme RVB"
4216 #: src/layout-util.cc:2671
4217 msgid "Histogram on Value"
4218 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4220 #: src/layout-util.cc:2675
4221 msgid "Linear Histogram"
4222 msgstr "Histogramme linéaire"
4224 #: src/layout-util.cc:2676
4225 msgid "_Log Histogram"
4226 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4228 #: src/layout-util.cc:2676
4229 msgid "Log Histogram"
4230 msgstr "Histogramme logarithmique"
4232 #: src/layout-util.cc:2680
4236 #: src/layout-util.cc:2680
4238 msgstr "Stéréo Auto"
4240 #: src/layout-util.cc:2681
4241 msgid "_Side by Side"
4242 msgstr "_Côte-à-côte"
4244 #: src/layout-util.cc:2681
4245 msgid "Stereo Side by Side"
4246 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4248 #: src/layout-util.cc:2682
4252 #: src/layout-util.cc:2682
4253 msgid "Stereo Cross"
4254 msgstr "Stéréo croisée"
4256 #: src/layout-util.cc:2683
4258 msgstr "_Désactivée"
4260 #: src/layout-util.cc:2683
4262 msgstr "Stéréo désactivée"
4264 #: src/layout-util.cc:3017
4269 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4271 msgid "_Set mark %d"
4272 msgstr "_Ajout marque %d"
4274 #: src/layout-util.cc:3018
4277 msgstr "Ajout marque %d"
4279 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4281 msgid "_Reset mark %d"
4282 msgstr "_Suppression marque %d"
4284 #: src/layout-util.cc:3019
4286 msgid "Reset mark %d"
4287 msgstr "Suppression marque %d"
4289 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4290 #: src/view-file/view-file.cc:649
4292 msgid "_Toggle mark %d"
4293 msgstr "_Bascule marque %d"
4295 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4297 msgid "Toggle mark %d"
4298 msgstr "Bascule marque %d"
4300 #: src/layout-util.cc:3022
4302 msgid "Se_lect mark %d"
4303 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4305 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4307 msgid "Select mark %d"
4308 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4310 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4312 msgid "_Select mark %d"
4313 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4315 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4317 msgid "_Add mark %d"
4318 msgstr "Ajouter la marque %d"
4320 #: src/layout-util.cc:3024
4323 msgstr "Ajouter marque %d"
4325 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4327 msgid "_Intersection with mark %d"
4328 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4330 #: src/layout-util.cc:3025
4332 msgid "Intersection with mark %d"
4333 msgstr "Intersection avec marque %d"
4335 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4337 msgid "_Unselect mark %d"
4338 msgstr "_Déselection marque %d"
4340 #: src/layout-util.cc:3026
4342 msgid "Unselect mark %d"
4343 msgstr "Déselection marque %d"
4345 #: src/layout-util.cc:3027
4347 msgid "_Filter mark %d"
4348 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4350 #: src/layout-util.cc:3027
4352 msgid "Filter mark %d"
4353 msgstr "Filtrer la marque %d"
4355 #: src/layout-util.cc:3642
4357 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4358 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4360 #: src/layout-util.cc:3648
4361 msgid "No unsaved metadata"
4362 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4364 #: src/layout-util.cc:3696
4367 "Image profile: %s\n"
4368 "Screen profile: %s"
4370 "Profil d'image : %s\n"
4371 "Profil d'écran : %s"
4373 #: src/layout-util.cc:3704
4374 msgid "Click to enable color management"
4375 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4377 #: src/layout-util.cc:3709
4378 msgid "Color profiles not supported"
4379 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4381 #: src/layout-util.cc:3731
4383 msgid "Input _%d: %s"
4384 msgstr "Entrée _%d : %s"
4386 #: src/logwindow.cc:400
4390 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4391 msgid "Debug level:"
4392 msgstr "Niveau de débogage :"
4394 #: src/logwindow.cc:455
4396 msgid "Pause scrolling"
4397 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4399 #: src/logwindow.cc:463
4401 msgid "Enable line wrap"
4402 msgstr "Grouper les fichiers"
4404 #: src/logwindow.cc:471
4406 msgid "Enable timer data"
4407 msgstr "Date du fichier"
4409 #: src/logwindow.cc:491
4410 msgid "Search for text in log window"
4413 #: src/logwindow.cc:500
4414 msgid "Search backwards"
4417 #: src/logwindow.cc:510
4418 msgid "Search forwards"
4421 #: src/logwindow.cc:520
4422 msgid "Highlight all"
4425 #: src/logwindow.cc:526
4427 msgid "Filter regexp"
4433 "Usage: %s [options] [path]\n"
4436 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4441 msgid "Valid options:\n"
4442 msgstr "les options valides sont :\n"
4445 msgid " --blank start with blank file list\n"
4450 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4455 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4461 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4462 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
4466 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4468 " --geometry=GEOMÉTRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
4472 msgid " -h, --help show this message\n"
4474 " -h, --help affiche ce message\n"
4480 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4482 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4487 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4488 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4491 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4497 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4499 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir une "
4505 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4507 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
4511 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4512 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
4516 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4517 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4521 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4522 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
4526 msgid " -v, --version print version info\n"
4527 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4531 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4532 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4536 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4537 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4540 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4545 msgid "Cannot load "
4546 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4550 msgid "Configuration file path "
4551 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4555 msgid " is not a file\n"
4556 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4560 msgid " is not a folder\n"
4561 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4564 msgid "No path parameter given\n"
4569 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4570 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4574 msgid "Could not create dir:%s\n"
4575 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4579 msgid "error saving file: %s\n"
4580 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4585 "error saving file: %s\n"
4588 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4601 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4603 "Des collections ont été modifiées.\n"
4604 "Tout de même quitter ?"
4608 msgid "Sort by file creation date"
4609 msgstr "Trier par date E_xif"
4613 msgid "Sort by Exif date original"
4614 msgstr "Trier par date E_xif"
4618 msgid "Sort by Exif date digitized"
4619 msgstr "Trier par date E_xif"
4627 msgid "Sort by rating"
4628 msgstr "Trier par date"
4632 msgid "Sort by class"
4633 msgstr "Trier par taille"
4635 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4636 msgid "Zoom to original size"
4637 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4639 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4640 msgid "Fit image to window"
4641 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4644 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4645 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4647 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4649 msgid "Rotate clockwise 90°"
4650 msgstr "Rotation sens horaire"
4652 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4654 msgstr "Retournement horizontal"
4656 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4658 msgstr "Retournement vertical"
4660 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4661 msgid "Original state"
4662 msgstr "État original"
4666 msgid "_Add to Collection"
4667 msgstr "Ajouter une collection"
4669 #: src/metadata.cc:1737
4673 #: src/metadata.cc:1738
4677 #: src/metadata.cc:1739
4679 msgstr "Temps libre"
4681 #: src/metadata.cc:1740
4685 #: src/metadata.cc:1741
4689 #: src/metadata.cc:1742
4693 #: src/metadata.cc:1743
4697 #: src/metadata.cc:1744
4701 #: src/metadata.cc:1745
4705 #: src/metadata.cc:1746
4709 #: src/metadata.cc:1747
4713 #: src/metadata.cc:1748
4715 msgstr "Animaux familiers"
4717 #: src/metadata.cc:1749
4719 msgstr "Vie sauvage"
4721 #: src/metadata.cc:1750
4725 #: src/metadata.cc:1751
4729 #: src/metadata.cc:1752
4733 #: src/metadata.cc:1753
4737 #: src/metadata.cc:1754
4741 #: src/metadata.cc:1755
4745 #: src/metadata.cc:1756
4749 #: src/metadata.cc:1757
4753 #: src/metadata.cc:1758
4757 #: src/metadata.cc:1759
4761 #: src/metadata.cc:1760
4765 #: src/metadata.cc:1761
4769 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4773 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4777 #: src/metadata.cc:1764
4781 #: src/metadata.cc:1765
4785 #: src/metadata.cc:1766
4789 #: src/metadata.cc:1767
4793 #: src/metadata.cc:1768
4794 msgid "Architecture"
4795 msgstr "Architecture"
4797 #: src/metadata.cc:1769
4799 msgstr "Constructions"
4801 #: src/metadata.cc:1770
4805 #: src/metadata.cc:1771
4809 #: src/metadata.cc:1772
4813 #: src/metadata.cc:1773
4817 #: src/metadata.cc:1774
4821 #: src/metadata.cc:1775
4825 #: src/metadata.cc:1778
4829 #: src/metadata.cc:1779
4833 #: src/metadata.cc:1780
4837 #: src/metadata.cc:1781
4841 #: src/metadata.cc:1782
4845 #: src/metadata.cc:1783
4849 #: src/metadata.cc:1784
4851 msgstr "Méteorologie"
4853 #: src/metadata.cc:1785
4857 #: src/metadata.cc:1786
4861 #: src/metadata.cc:1787
4865 #: src/metadata.cc:1788
4869 #: src/metadata.cc:1789
4870 msgid "Sunny weather"
4871 msgstr "Temps ensoleillé"
4873 #: src/metadata.cc:1790
4877 #: src/metadata.cc:1791
4881 #: src/metadata.cc:1792
4885 #: src/metadata.cc:1793
4889 #: src/metadata.cc:1794
4893 #: src/metadata.cc:1795
4894 msgid "Black and White"
4895 msgstr "Noir et blanc"
4897 #: src/metadata.cc:1796
4899 msgstr "Perspective"
4902 msgid "Warning: libarchive not installed"
4907 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4908 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4910 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4911 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4914 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4920 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4924 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4925 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4930 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4933 msgstr "Collections"
4938 msgstr "Fichier image"
4942 msgid "Images total"
4943 msgstr "Fichier image"
4947 msgid "File page no."
4948 msgstr "Date du fichier est"
4953 msgstr "Largeur de l'image"
4957 msgid "ShutterSpeed"
4958 msgstr "Vitesse d'obturation"
4966 msgid "Focal len. 35mm"
4967 msgstr "Focale 35mm"
4976 msgstr "Altitude GPS"
4981 msgstr "Echelle de temps"
4991 msgstr "Créer un dossier"
4994 msgid "© Contributor"
5004 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5007 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5008 msgid "Display Find search bar"
5011 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5013 msgid "Start search"
5014 msgstr "Recherche d'image"
5016 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5017 msgid "Hide Find search bar"
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5023 msgstr "haut gauche"
5025 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5027 msgid "Scroll right"
5028 msgstr "haut droite"
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5033 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5038 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5040 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5042 msgid "Scroll left faster"
5043 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5045 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5047 msgid "Scroll right faster"
5048 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5052 msgid "Scroll up faster"
5053 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5057 msgid "Scroll down faster"
5058 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5060 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5061 msgid "Scroll display half screen up"
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5065 msgid "Scroll display half screen down"
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5069 msgid "Scroll display half screen left"
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5073 msgid "Scroll display half screen right"
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5078 msgid "%d images, %s"
5079 msgstr "%d images, %s"
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5083 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5084 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5086 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5087 msgid "Folder not supported"
5088 msgstr "Dossier non supporté"
5090 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5091 msgid "Reading image data..."
5092 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5094 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5095 msgid "Sorting images..."
5096 msgstr "Tri des images..."
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5100 msgstr "Nom du fichier :"
5102 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5103 #: src/preferences.cc:2459
5105 msgstr "Emplacement :"
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5116 msgid "Folder not found"
5117 msgstr "Dossier inexistant"
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5120 msgid "The entered path is not a folder"
5121 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5125 msgstr "Affichage panoramique"
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5129 msgstr "Echelle de temps"
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5135 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5136 msgid "Folders (flower)"
5137 msgstr "Dossiers (fleur)"
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5147 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5149 msgstr "Aucune image"
5151 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5152 msgid "Small Thumbnails"
5153 msgstr "Vignettes réduites"
5155 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5156 msgid "Normal Thumbnails"
5157 msgstr "Vignettes normales"
5159 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5160 msgid "Large Thumbnails"
5161 msgstr "Vignettes larges"
5163 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5167 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5171 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5179 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5183 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5184 msgid "Pan View Performance"
5185 msgstr "Performances vue panoramique"
5187 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5188 msgid "Pan view performance may be poor."
5189 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5191 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5194 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5195 "pan view the following options can be enabled.\n"
5197 "Note that both options must be enabled to\n"
5198 "notice a change in performance."
5200 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5201 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5202 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5206 msgid "Cache thumbnails"
5207 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5210 msgid "Use shared thumbnail cache"
5211 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5214 msgid "Do not show this dialog again"
5215 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5222 msgid "Sort by E_xif date"
5223 msgstr "Trier par date E_xif"
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5226 msgid "_Show Exif information"
5227 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5231 msgstr "Montrer im_age"
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5239 msgstr "_Pleine taille"
5241 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5245 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5249 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5254 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5258 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5263 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5267 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5271 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5273 msgid "Keyword Filter:"
5274 msgstr "Type de mot-clé :"
5276 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5280 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5282 msgid "Removed keyword…"
5283 msgstr "Mot-clé actif"
5285 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5287 msgstr "Rechercher :"
5289 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5293 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5295 msgstr "chemin trouvé"
5297 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5298 msgid "filename found"
5299 msgstr "fichier trouvé"
5301 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5302 msgid "partial match"
5303 msgstr "correspondance partielle"
5305 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5307 msgstr "pas de correspondance"
5309 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5313 #: src/preferences.cc:129
5317 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5321 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5324 msgstr "Commentaire"
5326 #: src/preferences.cc:134
5329 msgstr "Architecture"
5331 #: src/preferences.cc:663
5332 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5333 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5335 #: src/preferences.cc:665
5339 #: src/preferences.cc:667
5341 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5342 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5344 #: src/preferences.cc:690
5348 #: src/preferences.cc:718
5352 #: src/preferences.cc:720
5356 #: src/preferences.cc:722
5360 #: src/preferences.cc:762
5364 #: src/preferences.cc:764
5368 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5372 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5375 msgstr "Visualisateur d'images"
5377 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5381 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5384 msgstr "Première image"
5386 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5389 msgstr "Dernière image"
5391 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5394 msgstr "Image suivante"
5396 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5398 msgid "Previous Page"
5399 msgstr "Image précédente"
5401 #: src/preferences.cc:796
5403 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
5405 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5408 msgstr "Recherche :"
5410 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5411 #: src/utilops.cc:3295
5413 msgstr "Nouveau dossier"
5415 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5417 msgid "Close Window"
5418 msgstr "Fermer la fenêtre"
5420 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5422 msgid "Select invert"
5423 msgstr "Sélectionner icône"
5425 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5427 msgid "Show file filter"
5428 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5430 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5432 msgid "Select rectangle"
5433 msgstr "Tout sélectionner"
5435 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5437 msgstr "Préférences"
5439 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5441 msgid "Configure this window"
5442 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
5444 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5446 msgid "Cache maintenance"
5447 msgstr "Maintenance du cache"
5449 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5451 msgid "Fit Horizontaly"
5452 msgstr "Maximiser Horizontalement"
5454 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5456 msgid "Fit vertically"
5457 msgstr "Maximiser Verticalement"
5459 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5464 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5467 msgstr "Bascule niveaux de gris"
5469 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5470 msgid "Over Under Exposed"
5473 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5474 #: src/window.cc:308
5478 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5480 msgid "Show thumbnails"
5481 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5483 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5486 msgstr "Montrer les marques"
5488 #: src/preferences.cc:966
5492 #: src/preferences.cc:1048
5493 msgid "Single image"
5494 msgstr "Image simple"
5496 #: src/preferences.cc:1050
5497 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5498 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5500 #: src/preferences.cc:1052
5502 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5503 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5505 #: src/preferences.cc:1054
5506 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5509 #: src/preferences.cc:1056
5510 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5511 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5513 #: src/preferences.cc:1058
5515 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5516 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5518 #: src/preferences.cc:1060
5520 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5521 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5523 #: src/preferences.cc:1062
5525 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5526 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5528 #: src/preferences.cc:1064
5530 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5531 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5533 #: src/preferences.cc:1066
5535 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5536 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5538 #: src/preferences.cc:1069
5539 msgid "Side by Side"
5540 msgstr "Côte-à-côte"
5542 #: src/preferences.cc:1070
5543 msgid "Side by Side Half size"
5544 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5546 #: src/preferences.cc:1077
5547 msgid "Top - Bottom"
5550 #: src/preferences.cc:1078
5551 msgid "Top - Bottom Half size"
5552 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5554 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5555 msgid "Fixed position"
5556 msgstr "Position fixe"
5558 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5559 msgid "Reset filters"
5560 msgstr "RAZ des filtres"
5562 #: src/preferences.cc:1439
5564 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5567 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5570 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5572 msgstr "Vider la corbeille"
5574 #: src/preferences.cc:1470
5575 msgid "This will remove the trash contents."
5576 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5578 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5579 msgid "Reset image overlay template string"
5580 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5582 #: src/preferences.cc:1518
5584 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5587 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5591 #: src/preferences.cc:1977
5595 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5599 #: src/preferences.cc:1986
5601 msgid "Custom size: "
5602 msgstr "Imprimante spécifique :"
5604 #: src/preferences.cc:1987
5609 #: src/preferences.cc:1988
5614 #: src/preferences.cc:1990
5616 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5617 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5619 #: src/preferences.cc:1998
5621 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5622 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5624 #: src/preferences.cc:2005
5626 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5628 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5629 "l'image (non-standard)"
5631 #: src/preferences.cc:2012
5633 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5635 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5637 #: src/preferences.cc:2018
5638 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5640 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5643 #: src/preferences.cc:2021
5645 msgid "Thumbnail color management"
5646 msgstr "Gestion des couleurs"
5648 #: src/preferences.cc:2024
5650 msgid "Collection preview:"
5651 msgstr "Fichiers de collection"
5653 #: src/preferences.cc:2027
5654 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5657 #: src/preferences.cc:2030
5658 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5661 #: src/preferences.cc:2046
5662 msgid "Star character: "
5665 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5666 msgid "Display selected character"
5669 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5671 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5672 "characters may be found on the Internet."
5675 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5678 msgstr "Configuration par défaut"
5680 #: src/preferences.cc:2078
5681 msgid "Rejected character: "
5684 #: src/preferences.cc:2110
5688 #: src/preferences.cc:2121
5690 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5691 msgstr "Délai entre deux images :"
5693 #: src/preferences.cc:2137
5697 #: src/preferences.cc:2138
5701 #: src/preferences.cc:2142
5702 msgid "Image loading and caching"
5703 msgstr "Chargement et cache des images"
5705 #: src/preferences.cc:2144
5707 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5708 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5710 #: src/preferences.cc:2146
5711 msgid "Preload next image"
5712 msgstr "Précharger l'image suivante"
5714 #: src/preferences.cc:2149
5715 msgid "Refresh on file change"
5716 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5718 #: src/preferences.cc:2155
5719 msgid "Expand menu and toolbar"
5722 #: src/preferences.cc:2157
5724 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5728 #: src/preferences.cc:2159
5729 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5732 #: src/preferences.cc:2165
5733 msgid "AppImage updates notifications"
5736 #: src/preferences.cc:2167
5739 msgstr "Inscriptible"
5741 #: src/preferences.cc:2168
5743 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5744 "current. Requires an Internet connection"
5747 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5749 msgid "Timezone database"
5750 msgstr "Date du fichier"
5752 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5756 #: src/preferences.cc:2204
5760 #: src/preferences.cc:2207
5761 msgid "Download database from: "
5764 #: src/preferences.cc:2213
5766 "No Internet connection!\n"
5767 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5768 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5771 #: src/preferences.cc:2217
5773 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5774 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5777 #: src/preferences.cc:2223
5778 msgid "On-line help search engine"
5781 #: src/preferences.cc:2230
5783 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5784 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5785 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5788 #: src/preferences.cc:2279
5789 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5791 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5792 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5794 #: src/preferences.cc:2287
5795 msgid "Zoom increment:"
5796 msgstr "Incrément de zoom :"
5798 #: src/preferences.cc:2294
5801 msgstr "Zoom arrière"
5803 #: src/preferences.cc:2299
5805 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5806 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5808 #: src/preferences.cc:2305
5811 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5812 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5813 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5814 "100% is full-size."
5817 #: src/preferences.cc:2308
5819 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5822 #: src/preferences.cc:2314
5824 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5825 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5826 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5827 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5828 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5831 #: src/preferences.cc:2316
5834 msgstr "Taille du fichier"
5836 #: src/preferences.cc:2320
5839 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5841 #: src/preferences.cc:2320
5842 msgid "(Requires restart)"
5845 #: src/preferences.cc:2323
5847 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5848 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5849 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5850 "a large image is seen."
5853 #: src/preferences.cc:2325
5857 #: src/preferences.cc:2327
5858 msgid "Use custom border color in window mode"
5859 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5861 #: src/preferences.cc:2330
5862 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5863 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5865 #: src/preferences.cc:2333
5866 msgid "Border color"
5867 msgstr "Couleur de bordure"
5869 #: src/preferences.cc:2338
5870 msgid "Alpha channel color 1"
5873 #: src/preferences.cc:2341
5874 msgid "Alpha channel color 2"
5877 #: src/preferences.cc:2408
5881 #: src/preferences.cc:2410
5885 #: src/preferences.cc:2412
5887 msgid "Remember session"
5888 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5890 #: src/preferences.cc:2415
5891 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5894 #: src/preferences.cc:2419
5896 msgid "Remember window workspace"
5897 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5899 #: src/preferences.cc:2423
5900 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5901 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5903 #: src/preferences.cc:2426
5905 msgid "Remember dialog window positions"
5906 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5908 #: src/preferences.cc:2429
5910 msgid "Show window IDs"
5911 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5913 #: src/preferences.cc:2433
5914 msgid "Use current layout for default: "
5917 #: src/preferences.cc:2438
5919 "Current window layout\n"
5920 "has been set as default"
5923 #: src/preferences.cc:2444
5924 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5926 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5929 #: src/preferences.cc:2448
5930 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5931 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5933 #: src/preferences.cc:2463
5934 msgid "Smooth image flip"
5935 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5937 #: src/preferences.cc:2465
5938 msgid "Disable screen saver"
5939 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5941 #: src/preferences.cc:2483
5945 #: src/preferences.cc:2487
5946 msgid "Overlay Screen Display"
5947 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5949 #: src/preferences.cc:2499
5950 msgid "Image overlay template"
5951 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5953 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5954 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5957 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5961 #: src/preferences.cc:2523
5965 #: src/preferences.cc:2528
5969 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5971 msgstr "Configuration par défaut"
5973 #: src/preferences.cc:2551
5974 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5977 #: src/preferences.cc:2555
5979 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5980 msgstr "Orientation"
5982 #: src/preferences.cc:2560
5984 msgid "Field separators"
5987 #: src/preferences.cc:2564
5989 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5990 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5993 #: src/preferences.cc:2569
5994 msgid "Field maximum length"
5997 #: src/preferences.cc:2573
6001 #: src/preferences.cc:2578
6002 msgid "Pre- and post- text"
6005 #: src/preferences.cc:2582
6007 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6008 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6009 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6012 #: src/preferences.cc:2587
6013 msgid "Pango markup"
6016 #: src/preferences.cc:2591
6019 "<u>underline</u>\n"
6021 "<s>strikethrough</s>"
6024 #: src/preferences.cc:2692
6026 msgid "File Filters"
6027 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
6029 #: src/preferences.cc:2696
6030 msgid "Show hidden files or folders"
6031 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6033 #: src/preferences.cc:2698
6034 msgid "Show parent folder (..)"
6037 #: src/preferences.cc:2700
6038 msgid "Case sensitive sort"
6039 msgstr "Tri sensible à la casse"
6041 #: src/preferences.cc:2702
6042 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6045 #: src/preferences.cc:2704
6047 msgid "Disable file extension checks"
6048 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6050 #: src/preferences.cc:2707
6051 msgid "Disable File Filtering"
6052 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6054 #: src/preferences.cc:2711
6055 msgid "Grouping sidecar extensions"
6056 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6058 #: src/preferences.cc:2718
6060 msgstr "Types de fichier"
6062 #: src/preferences.cc:2740
6065 msgstr "Inscriptible"
6067 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6071 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6073 msgstr "Inscriptible"
6075 #: src/preferences.cc:2822
6076 msgid "Sidecar is allowed"
6077 msgstr "Sidecar permis"
6079 #: src/preferences.cc:2871
6081 msgid "Metadata writing sequence"
6082 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6084 #: src/preferences.cc:2873
6085 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6087 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6090 #: src/preferences.cc:2875
6092 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6093 "process will stop when the first successful write occurs."
6096 #: src/preferences.cc:2879
6097 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6100 #: src/preferences.cc:2883
6104 #: src/preferences.cc:2883
6107 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6110 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6111 "en accord avec le standard XMP"
6113 #: src/preferences.cc:2886
6114 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6117 #: src/preferences.cc:2886
6121 #: src/preferences.cc:2886
6123 msgid "Sidecar Is Allowed"
6124 msgstr "Sidecar permis"
6126 #: src/preferences.cc:2886
6127 msgid " columns of the File Filters tab)"
6130 #: src/preferences.cc:2896
6134 #: src/preferences.cc:2896
6136 msgid ") Save metadata in the folder "
6137 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6139 #: src/preferences.cc:2896
6141 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6143 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6144 "l'image (non-standard)"
6146 #: src/preferences.cc:2901
6150 #: src/preferences.cc:2901
6152 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6153 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6155 #: src/preferences.cc:2910
6156 msgid "Step 1 Options:"
6159 #: src/preferences.cc:2918
6162 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6165 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6166 "le standard IPTC4XMP)"
6168 #: src/preferences.cc:2919
6169 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6172 #: src/preferences.cc:2921
6174 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6175 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6177 #: src/preferences.cc:2923
6178 msgid "Ask before writing to image files"
6179 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6181 #: src/preferences.cc:2926
6182 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6185 #: src/preferences.cc:2928
6187 msgid "Create sidecar files named "
6188 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6190 #: src/preferences.cc:2928
6191 msgid " (as opposed to the normal "
6194 #: src/preferences.cc:2934
6195 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6198 #: src/preferences.cc:2939
6201 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6204 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6205 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6207 #: src/preferences.cc:2943
6208 msgid "Miscellaneous"
6211 #: src/preferences.cc:2944
6213 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6215 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6216 "tous les fichiers sidecars groupés"
6218 #: src/preferences.cc:2945
6219 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6222 #: src/preferences.cc:2947
6223 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6226 #: src/preferences.cc:2948
6227 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6230 #: src/preferences.cc:2950
6231 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6232 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6234 #: src/preferences.cc:2951
6236 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6237 "issued on an image will be written to metadata\n"
6238 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6239 "will be lost when Geeqie closes"
6242 #: src/preferences.cc:2959
6243 msgid "Auto-save options"
6244 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6246 #: src/preferences.cc:2961
6247 msgid "Write metadata after timeout"
6248 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6250 #: src/preferences.cc:2966
6251 msgid "Timeout (seconds):"
6252 msgstr "Délai (secondes) :"
6254 #: src/preferences.cc:2968
6255 msgid "Write metadata on image change"
6256 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6258 #: src/preferences.cc:2970
6259 msgid "Write metadata on directory change"
6260 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6262 #: src/preferences.cc:2975
6264 msgid "Spelling checks"
6265 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6267 #: src/preferences.cc:2977
6268 msgid "Check spelling - Requires restart"
6271 #: src/preferences.cc:2978
6273 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6277 #: src/preferences.cc:2983
6279 msgid "Pre-load metadata"
6280 msgstr "Écrire les méta-données"
6282 #: src/preferences.cc:2985
6283 msgid "Read metadata in background"
6286 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6288 msgid "Search for keywords"
6291 #: src/preferences.cc:3287
6293 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6294 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6296 #: src/preferences.cc:3378
6300 #: src/preferences.cc:3380
6301 msgid "Relative Colorimetric"
6304 #: src/preferences.cc:3384
6305 msgid "Absolute Colorimetric"
6308 #: src/preferences.cc:3408
6309 msgid "Color management"
6310 msgstr "Gestion des couleurs"
6312 #: src/preferences.cc:3410
6313 msgid "Input profiles"
6314 msgstr "Profils d'entrée"
6316 #: src/preferences.cc:3418
6320 #: src/preferences.cc:3421
6322 msgstr "Nom du menu"
6324 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6328 #: src/preferences.cc:3432
6331 msgstr "Entrée %d :"
6333 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6334 msgid "Select color profile"
6335 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6337 #: src/preferences.cc:3456
6338 msgid "Screen profile"
6339 msgstr "Profil d'écran"
6341 #: src/preferences.cc:3460
6342 msgid "Use system screen profile if available"
6343 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6345 #: src/preferences.cc:3465
6349 #: src/preferences.cc:3471
6351 msgid "Render Intent:"
6354 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6356 msgstr "Comportement"
6358 #: src/preferences.cc:3528
6360 msgid "Confirm permanent file delete"
6361 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6363 #: src/preferences.cc:3530
6365 msgid "Confirm move file to Trash"
6366 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6368 #: src/preferences.cc:3532
6369 msgid "Enable Delete key"
6370 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6372 #: src/preferences.cc:3535
6373 msgid "Use Geeqie trash location"
6376 #: src/preferences.cc:3553
6377 msgid "Maximum size:"
6378 msgstr "Taille maximale :"
6380 #: src/preferences.cc:3553
6385 #: src/preferences.cc:3555
6386 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6387 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6389 #: src/preferences.cc:3568
6390 msgid "Use system Trash bin"
6393 #: src/preferences.cc:3571
6394 msgid "Use no trash at all"
6397 #: src/preferences.cc:3581
6398 msgid "Descend folders in tree view"
6399 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6401 #: src/preferences.cc:3584
6402 msgid "In place renaming"
6403 msgstr "Renommer en place"
6405 #: src/preferences.cc:3587
6406 msgid "List directory view uses single click to enter"
6409 #: src/preferences.cc:3590
6411 msgid "Circular selection lists"
6412 msgstr "Collection existante"
6414 #: src/preferences.cc:3592
6415 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6418 #: src/preferences.cc:3594
6419 msgid "Save marks on exit"
6422 #: src/preferences.cc:3598
6423 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6426 #: src/preferences.cc:3602
6428 msgid "Open collections on top"
6429 msgstr "Ouvrir une collection"
6431 #: src/preferences.cc:3606
6432 msgid "Hide window in fullscreen"
6435 #: src/preferences.cc:3610
6437 msgid "Recent folder list maximum size"
6438 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6440 #: src/preferences.cc:3613
6442 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6443 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6445 #: src/preferences.cc:3614
6447 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6448 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6451 #: src/preferences.cc:3616
6452 msgid "Drag'n drop icon size"
6453 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6455 #: src/preferences.cc:3620
6456 msgid "Drag`n drop default action:"
6459 #: src/preferences.cc:3623
6461 msgid "Copy path clipboard selection:"
6462 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6464 #: src/preferences.cc:3627
6468 #: src/preferences.cc:3629
6469 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6470 msgstr "Défilement clavier progressif"
6472 #: src/preferences.cc:3631
6473 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6476 #: src/preferences.cc:3633
6477 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6478 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6480 #: src/preferences.cc:3635
6481 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6484 #: src/preferences.cc:3637
6485 msgid "Open archive by left click on image"
6488 #: src/preferences.cc:3639
6489 msgid "Play video by left click on image"
6492 #: src/preferences.cc:3642
6496 #: src/preferences.cc:3646
6497 msgid "Mouse button Back:"
6500 #: src/preferences.cc:3648
6501 msgid "Mouse button Forward:"
6504 #: src/preferences.cc:3652
6508 #: src/preferences.cc:3654
6510 msgid "Override disable GPU"
6511 msgstr "Écraser le fichier"
6513 #: src/preferences.cc:3661
6517 #: src/preferences.cc:3666
6520 msgstr "Date du fichier"
6522 #: src/preferences.cc:3669
6524 msgid "Log Window max. lines:"
6527 #: src/preferences.cc:3687
6531 #: src/preferences.cc:3689
6532 msgid "Accelerators"
6535 #: src/preferences.cc:3708
6539 #: src/preferences.cc:3730
6543 #: src/preferences.cc:3741
6547 #: src/preferences.cc:3772
6548 msgid "Reset selected"
6549 msgstr "RAZ sélection"
6551 #: src/preferences.cc:3774
6552 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6555 #: src/preferences.cc:3778
6557 msgid "Clear selected"
6558 msgstr "RAZ sélection"
6560 #: src/preferences.cc:3793
6562 msgid "Toolbar Main"
6565 #: src/preferences.cc:3809
6567 msgid "Toolbar Status"
6570 #: src/preferences.cc:3837
6574 #: src/preferences.cc:3838
6575 msgid "External preview extraction"
6578 #: src/preferences.cc:3840
6579 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6582 #: src/preferences.cc:3877
6584 msgid "Usable file types:\n"
6585 msgstr "Types de fichier"
6587 #: src/preferences.cc:3883
6589 msgid "File identification tool"
6590 msgstr "Écrire dans le fichier"
6592 #: src/preferences.cc:3886
6593 msgid "Select file identification tool"
6596 #: src/preferences.cc:3890
6598 msgid "Preview extraction tool"
6599 msgstr "Écrire dans le fichier"
6601 #: src/preferences.cc:3893
6602 msgid "Select preview extraction tool"
6605 #: src/preferences.cc:3906
6606 msgid "Thread pool limits"
6609 #: src/preferences.cc:3913
6610 msgid "Duplicate check:"
6613 #: src/preferences.cc:3913
6614 msgid "max. threads"
6617 #: src/preferences.cc:3914
6619 msgid "Set to 0 for unlimited"
6620 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6622 #: src/preferences.cc:3927
6626 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6627 msgid "Windowed stereo mode"
6628 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6630 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6631 msgid "Mirror left image"
6632 msgstr "Refléter image de gauche"
6634 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6635 msgid "Flip left image"
6636 msgstr "Retourner image de gauche"
6638 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6639 msgid "Mirror right image"
6640 msgstr "Refléter image de droite"
6642 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6643 msgid "Flip right image"
6644 msgstr "Retourner image de droite"
6646 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6647 msgid "Swap left and right images"
6648 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6650 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6651 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6652 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6654 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6655 msgid "Fullscreen stereo mode"
6656 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6658 #: src/preferences.cc:3953
6659 msgid "Use different settings for fullscreen"
6660 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6662 #: src/preferences.cc:3983
6666 #: src/preferences.cc:3985
6670 #: src/preferences.cc:3987
6674 #: src/preferences.cc:3989
6678 #: src/preferences.cc:4185
6680 msgid "About Geeqie"
6683 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6684 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6687 #: src/preferences.cc:4284
6688 msgid "Error: Timezone database download failed"
6691 #: src/preferences.cc:4326
6692 msgid "Timezone database download failed"
6695 #: src/preferences.cc:4337
6696 msgid "Downloading timezone database"
6702 msgstr "Hauteur de l'image"
6706 msgid "Show image text"
6707 msgstr "Montrer im_age"
6712 msgstr "Texte de début"
6716 msgid "Show page text"
6717 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6720 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6725 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6726 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6728 #: src/rcfile.cc:654
6730 msgid "error saving config file: %s\n"
6731 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6733 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6736 "error saving config file: %s\n"
6739 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6742 #: src/rcfile.cc:754
6744 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6745 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6747 #: src/remote.cc:753
6749 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6750 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6752 #: src/remote.cc:787
6757 #: src/remote.cc:1269
6762 #: src/remote.cc:1274
6764 msgid "Page no: %d/%d\n"
6767 #: src/remote.cc:1282
6769 msgid "Country name: %s\n"
6772 #: src/remote.cc:1289
6774 msgid "Country code: %s\n"
6777 #: src/remote.cc:1296
6779 msgid "Timezone: %s\n"
6782 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6783 msgid "lua error: no data"
6786 #: src/remote.cc:1596
6787 msgid "previous image"
6788 msgstr "image précédente"
6790 #: src/remote.cc:1597
6792 msgid "close window"
6793 msgstr "Fermer la fenêtre"
6795 #: src/remote.cc:1598
6796 msgid "<FILE>|layout ID"
6799 #: src/remote.cc:1598
6800 msgid "load configuration from FILE"
6803 #: src/remote.cc:1599
6805 msgid "clean the metadata cache"
6806 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6808 #: src/remote.cc:1600
6813 #: src/remote.cc:1600
6815 msgid " render thumbnails"
6816 msgstr "Créer les vignettes"
6818 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6823 #: src/remote.cc:1601
6825 msgid "render thumbnails recursively"
6826 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6828 #: src/remote.cc:1602
6830 msgid " render thumbnails (see Help)"
6831 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6833 #: src/remote.cc:1603
6838 #: src/remote.cc:1603
6840 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6841 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6843 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6847 #: src/remote.cc:1604
6849 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6850 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6852 #: src/remote.cc:1605
6854 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6855 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6857 #: src/remote.cc:1606
6858 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6861 #: src/remote.cc:1606
6863 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6864 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6866 #: src/remote.cc:1607
6868 msgstr "première image"
6870 #: src/remote.cc:1608
6871 msgid "toggle full screen"
6872 msgstr "bascule en mode plein écran"
6874 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6875 msgid "<FILE>|<URL>"
6878 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6880 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6881 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6883 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6885 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6886 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6888 #: src/remote.cc:1613
6889 msgid "start full screen"
6890 msgstr "démarre le mode plein écran"
6892 #: src/remote.cc:1614
6893 msgid "stop full screen"
6894 msgstr "arrête le mode plein écran"
6896 #: src/remote.cc:1615
6900 #: src/remote.cc:1615
6902 msgid "set window geometry"
6903 msgstr "Géométrie invalide\n"
6905 #: src/remote.cc:1616
6906 msgid "<COLLECTION>"
6909 #: src/remote.cc:1616
6911 msgid "get collection content"
6912 msgstr "Nouvelle collection"
6914 #: src/remote.cc:1617
6916 msgid "get collection list"
6917 msgstr "Nouvelle collection"
6919 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6920 #: src/remote.cc:1652
6924 #: src/remote.cc:1618
6926 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6927 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6929 #: src/remote.cc:1619
6931 msgid "get file info"
6932 msgstr "Informations fichier"
6934 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6938 #: src/remote.cc:1620
6940 msgid "get list of files and class"
6941 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6943 #: src/remote.cc:1621
6945 msgid "get list of files and class recursive"
6946 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6948 #: src/remote.cc:1622
6950 msgid "get rectangle co-ordinates"
6953 #: src/remote.cc:1623
6955 msgid "get render intent"
6958 #: src/remote.cc:1624
6960 msgid "get list of selected files"
6961 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
6963 #: src/remote.cc:1625
6965 msgid "get list of sidecars of FILE"
6966 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6968 #: src/remote.cc:1626
6972 #: src/remote.cc:1626
6973 msgid "window id for following commands"
6976 #: src/remote.cc:1627
6978 msgstr "dernière image"
6980 #: src/remote.cc:1628
6982 msgid "add FILE to command line collection list"
6983 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6985 #: src/remote.cc:1629
6987 msgid "clear command line collection list"
6988 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6990 #: src/remote.cc:1631
6991 msgid "<FILE>,<lua script>"
6994 #: src/remote.cc:1631
6995 msgid "run lua script on FILE"
6998 #: src/remote.cc:1633
7001 msgstr "Nouvelle fenêtre"
7003 #: src/remote.cc:1634
7005 msgstr "image suivante"
7007 #: src/remote.cc:1635
7008 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7011 #: src/remote.cc:1636
7012 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7015 #: src/remote.cc:1637
7019 #: src/remote.cc:1637
7020 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7023 #: src/remote.cc:1638
7025 msgstr "quitte le programme"
7027 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7029 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7030 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7032 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7036 #: src/remote.cc:1641
7037 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7040 #: src/remote.cc:1642
7042 msgid "clears the current selection"
7043 msgstr "Ouvrir une collection"
7045 #: src/remote.cc:1643
7047 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7050 #: src/remote.cc:1644
7051 msgid "toggle slide show"
7052 msgstr "bascule en mode diaporama"
7054 #: src/remote.cc:1645
7058 #: src/remote.cc:1645
7060 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7061 msgstr "démarre le diaporama récursif"
7063 #: src/remote.cc:1646
7064 msgid "start slide show"
7065 msgstr "démarre le diaporama"
7067 #: src/remote.cc:1647
7068 msgid "stop slide show"
7069 msgstr "arrête le diaporama"
7071 #: src/remote.cc:1648
7072 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7075 #: src/remote.cc:1649
7077 msgstr "montre les outils"
7079 #: src/remote.cc:1650
7081 msgstr "cache les outils"
7083 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7085 msgid "open FILE in new window"
7086 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7088 #: src/remote.cc:1717
7089 msgid "Remote command list:\n"
7090 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
7092 #: src/remote.cc:1735
7097 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7099 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7103 " Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7104 "fichiers s'ils existent.\n"
7106 #: src/remote.cc:1785
7108 msgid "Remote %s not running, starting..."
7109 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7111 #: src/remote.cc:1923
7112 msgid "Remote not available\n"
7113 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7115 #: src/search.cc:262
7119 #: src/search.cc:263
7121 msgstr "commentaires"
7123 #: src/search.cc:264
7127 #: src/search.cc:265
7130 msgstr "Collections"
7132 #: src/search.cc:269
7134 msgid "name contains"
7137 #: src/search.cc:270
7140 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7142 #: src/search.cc:271
7144 msgid "path contains"
7147 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7151 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7155 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7156 msgid "greater than"
7159 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7163 #: src/search.cc:283
7167 #: src/search.cc:284
7171 #: src/search.cc:289
7173 msgstr "correspondant à (tous)"
7175 #: src/search.cc:290
7177 msgstr "correspondant à"
7179 #: src/search.cc:291
7183 #: src/search.cc:295
7187 #: src/search.cc:296
7189 msgstr "ne contient pas"
7191 #: src/search.cc:308
7193 msgid "not geocoded"
7196 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7200 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7204 #: src/search.cc:360
7206 msgid "Start/stop search"
7207 msgstr "Recherche d'image"
7209 #: src/search.cc:402
7211 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7212 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7214 #: src/search.cc:407
7216 msgid "%s, %d files"
7217 msgstr "%s, %d fichiers"
7219 #: src/search.cc:425
7220 msgid "Searching..."
7221 msgstr "Recherche..."
7223 #: src/search.cc:2032
7226 msgstr "Pas de changement"
7228 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7231 msgstr "État original"
7233 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7236 msgstr "Date de numérisation"
7238 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7243 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7246 msgstr "Ajouter marque %d"
7248 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7252 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7257 #: src/search.cc:2688
7258 msgid "File not found"
7259 msgstr "Fichier inexistant"
7261 #: src/search.cc:2689
7262 msgid "Please enter an existing file for image content."
7263 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7265 #: src/search.cc:2714
7266 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7269 #: src/search.cc:2764
7270 msgid "Please enter an existing folder to search."
7271 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7273 #: src/search.cc:2810
7275 msgid "Collection not found"
7276 msgstr "Dossier inexistant"
7278 #: src/search.cc:2810
7280 msgid "Please enter an existing collection name."
7281 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7283 #: src/search.cc:3268
7285 msgid "Select collection"
7286 msgstr "Enregistrer la collection"
7288 #: src/search.cc:3338
7289 msgid "Image search"
7290 msgstr "Recherche d'image"
7292 #: src/search.cc:3377
7294 msgstr "Recherche :"
7296 #: src/search.cc:3391
7298 msgstr "Récursivement"
7300 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7302 msgstr "Sensible à la casse"
7304 #: src/search.cc:3421
7305 msgid "File size is"
7306 msgstr "Taille du fichier est"
7308 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7312 #: src/search.cc:3434
7313 msgid "File date is"
7314 msgstr "Date du fichier est"
7316 #: src/search.cc:3452
7320 #: src/search.cc:3453
7322 msgid "Status Changed"
7327 #: src/search.cc:3463
7328 msgid "Image dimensions are"
7329 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7331 #: src/search.cc:3484
7332 msgid "Image content is"
7333 msgstr "Contenu de l'image est"
7335 #: src/search.cc:3490
7337 msgid "% similar to"
7338 msgstr "% similaire à"
7340 #: src/search.cc:3498
7342 msgid "Ignore rotation"
7343 msgstr "Orientation"
7345 #: src/search.cc:3530
7347 msgid "Image rating is"
7348 msgstr "Contenu de l'image est"
7350 #: src/search.cc:3544
7353 msgstr "_Liste des images"
7355 #: src/search.cc:3556
7359 #: src/search.cc:3562
7363 #: src/search.cc:3567
7365 "Enter a coordinate in the form:\n"
7367 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7368 "or left-click on the map and paste\n"
7369 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7370 "an internet search URL\n"
7374 #: src/search.cc:3575
7377 msgstr "_Liste des images"
7379 #: src/search.cc:3586
7383 #: src/search.cc:3593
7386 msgstr "Montrer les marques"
7388 #: src/secure-save.cc:405
7389 msgid "Cannot read the file"
7390 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7392 #: src/secure-save.cc:407
7393 msgid "Cannot get file status"
7394 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7396 #: src/secure-save.cc:409
7397 msgid "Cannot access the file"
7398 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7400 #: src/secure-save.cc:411
7401 msgid "Cannot create temp file"
7402 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7404 #: src/secure-save.cc:413
7405 msgid "Cannot rename the file"
7406 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7408 #: src/secure-save.cc:415
7409 msgid "File saving disabled by option"
7410 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7412 #: src/secure-save.cc:417
7413 msgid "Out of memory"
7414 msgstr "Manque de mémoire"
7416 #: src/secure-save.cc:419
7417 msgid "Cannot write the file"
7418 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7420 #: src/secure-save.cc:423
7421 msgid "Secure file saving error"
7422 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7424 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7426 msgid "Add Shortcut"
7427 msgstr "Raccourcis clavier"
7430 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7431 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7433 #: src/toolbar.cc:96
7435 msgid "Open Archive"
7436 msgstr "Ouverts récemment"
7438 #: src/toolbar.cc:128
7441 msgstr "Infos sur le pi_xel"
7443 #: src/toolbar.cc:129
7444 msgid "Ignore Alpha"
7447 #: src/toolbar.cc:130
7450 msgstr "Utiliser la date Exif"
7452 #: src/toolbar.cc:536
7453 msgid "Add Toolbar Item"
7456 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7457 #: src/utilops.cc:2745
7458 msgid "Delete failed"
7459 msgstr "Échec de la suppression"
7462 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7463 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7467 msgid "Unable to remove file"
7469 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7473 msgid "Could not create folder"
7474 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7477 msgid "Permission denied"
7478 msgstr "Permission refusée"
7483 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7486 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7492 "Move to trash failed\n"
7494 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
7497 msgid "Deletion by external command"
7498 msgstr "Suppression par commande externe"
7501 msgid "Deleting without trash"
7506 msgid " (max. %d MiB)"
7507 msgstr " (max. %d Mo)"
7512 "Using Geeqie Trash bin\n"
7517 msgid "Using system Trash bin"
7520 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7521 msgid "New Bookmark"
7522 msgstr "Nouveau signet"
7524 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7525 msgid "Edit Bookmark"
7526 msgstr "Modifier les signets"
7528 #: src/ui-bookmark.cc:290
7532 #: src/ui-bookmark.cc:299
7536 #: src/ui-bookmark.cc:305
7538 msgstr "Sélectionner icône"
7540 #: src/ui-bookmark.cc:388
7541 msgid "_Properties..."
7542 msgstr "_Propriétés..."
7544 #: src/ui-bookmark.cc:394
7548 #: src/ui-fileops.cc:78
7550 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7553 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7554 "caractères de la locale préférée.\n"
7556 #: src/ui-fileops.cc:79
7558 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7560 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7561 "fonctionner correctement.\n"
7563 #: src/ui-fileops.cc:81
7565 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7566 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7568 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7569 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7571 #: src/ui-fileops.cc:83
7573 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7574 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7576 #: src/ui-fileops.cc:85
7577 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7578 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7580 #: src/ui-fileops.cc:87
7583 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7584 "(set by the LANG environment variable)\n"
7586 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7587 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7589 #: src/ui-fileops.cc:92
7592 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7595 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7597 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7598 msgid "[name not displayable]"
7599 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7601 #: src/ui-fileops.cc:96
7603 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7604 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7606 #: src/ui-fileops.cc:98
7608 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7609 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7611 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7612 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7613 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7615 #: src/ui-fileops.cc:1036
7617 msgid "Web file download failed"
7618 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7620 #: src/ui-fileops.cc:1099
7622 msgid "Download web file"
7623 msgstr "charge le fichier de configuration"
7625 #: src/ui-fileops.cc:1101
7627 msgid "Downloading "
7628 msgstr "Chargement de la carte"
7630 #: src/ui-help.cc:111
7636 "Impossible de lancer la commande :\n"
7639 #: src/ui-pathsel.cc:418
7641 msgid "A file with name %s already exists."
7642 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7644 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7645 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7646 msgid "Rename failed"
7647 msgstr "Échec de renommage"
7649 #: src/ui-pathsel.cc:424
7651 msgid "Failed to rename %s to %s."
7652 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7654 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7658 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7659 msgid "Add _Bookmark"
7660 msgstr "Ajouter un _signet"
7662 #: src/ui-pathsel.cc:731
7665 "Unable to create folder:\n"
7668 "Impossible de créer le dossier :\n"
7671 #: src/ui-pathsel.cc:732
7672 msgid "Error creating folder"
7673 msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
7675 #: src/ui-pathsel.cc:952
7677 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7679 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7681 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7683 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7687 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7689 msgstr "Sélectionner un chemin"
7691 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7693 msgstr "Tous les fichiers"
7695 #: src/ui-utildlg.cc:598
7696 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7699 #: src/uri-utils.cc:43
7701 msgid "Drag and Drop failed"
7702 msgstr "Échec de la commande externe"
7704 #: src/utilops.cc:595
7707 " Continue multiple file operation?"
7710 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7712 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7716 #: src/utilops.cc:779
7719 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7723 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7727 #: src/utilops.cc:923
7731 "Unable to start external command.\n"
7734 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7736 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7738 msgid "%s is not a directory"
7739 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7741 #: src/utilops.cc:1027
7743 msgid "%s already exists"
7744 msgstr "la destination existe déjà."
7746 #: src/utilops.cc:1048
7747 msgid "Really continue?"
7748 msgstr "Vraiment continuer ?"
7750 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7751 msgid "This operation can't continue:"
7752 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7754 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7755 msgid "Discard changes"
7756 msgstr "Ignorer les changements"
7758 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7759 #: src/utilops.cc:2041
7760 msgid "File details"
7761 msgstr "Détails du fichier"
7763 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7767 #: src/utilops.cc:1560
7768 msgid "Write to file"
7769 msgstr "Écrire dans le fichier"
7771 #: src/utilops.cc:1600
7772 msgid "Choose the destination folder."
7773 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7775 #: src/utilops.cc:1680
7777 msgstr "Nouveau nom"
7779 #: src/utilops.cc:1717
7780 msgid "Manual rename"
7781 msgstr "Renommage manuel"
7783 #: src/utilops.cc:1722
7784 msgid "Original name:"
7785 msgstr "Nom d'origine :"
7787 #: src/utilops.cc:1725
7789 msgstr "Nouveau nom :"
7791 #: src/utilops.cc:1738
7793 msgstr "Renommage auto"
7795 #: src/utilops.cc:1744
7797 msgstr "Texte de début"
7799 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7803 #: src/utilops.cc:1758
7805 msgstr "Texte de fin"
7807 #: src/utilops.cc:1766
7811 #: src/utilops.cc:1771
7812 msgid "Formatted rename"
7813 msgstr "Renommage formaté"
7815 #: src/utilops.cc:1776
7816 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7817 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7819 #: src/utilops.cc:1928
7820 msgid "Another operation in progress.\n"
7821 msgstr "Autre opération en cours\n"
7823 #: src/utilops.cc:1984
7825 msgid "File: '%s'\n"
7826 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7828 #: src/utilops.cc:1989
7829 msgid "with sidecar files:\n"
7830 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7832 #: src/utilops.cc:1995
7837 #: src/utilops.cc:1999
7845 #: src/utilops.cc:2011
7846 msgid "no problem detected"
7847 msgstr "aucun problème détecté"
7849 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7850 msgid "Exclude file"
7851 msgstr "Exclure le fichier"
7853 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7854 msgid "Overview of changed metadata"
7855 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7857 #: src/utilops.cc:2090
7860 "The following metadata tags will be written to\n"
7863 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7866 #: src/utilops.cc:2094
7867 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7868 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7870 #: src/utilops.cc:2206
7872 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7873 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7875 #: src/utilops.cc:2210
7877 msgid "This will permanently delete the following files"
7878 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7880 #: src/utilops.cc:2213
7881 msgid "Delete files?"
7882 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7884 #: src/utilops.cc:2233
7885 msgid "Can't write metadata"
7886 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7888 #: src/utilops.cc:2256
7889 msgid "Write metadata"
7890 msgstr "Écrire les méta-données"
7892 #: src/utilops.cc:2257
7893 msgid "Write metadata?"
7894 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7896 #: src/utilops.cc:2258
7897 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7898 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7900 #: src/utilops.cc:2260
7901 msgid "Metadata writing failed"
7902 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7904 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7906 msgstr "Échec du déplacement"
7908 #: src/utilops.cc:2304
7910 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7912 #: src/utilops.cc:2305
7913 msgid "This will move the following files"
7914 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7916 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7918 msgstr "Échec de la copie"
7920 #: src/utilops.cc:2354
7922 msgstr "Copier les fichiers ?"
7924 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7925 msgid "This will copy the following files"
7926 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7928 #: src/utilops.cc:2400
7929 msgid "Rename files?"
7930 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7932 #: src/utilops.cc:2401
7933 msgid "This will rename the following files"
7934 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7936 #: src/utilops.cc:2453
7937 msgid "Can't run external editor"
7938 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7940 #: src/utilops.cc:2487
7944 #: src/utilops.cc:2488
7946 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7948 #: src/utilops.cc:2491
7949 msgid "External command failed"
7950 msgstr "Échec de la commande externe"
7952 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7953 msgid "Delete folder"
7954 msgstr "Supprimer un dossier"
7956 #: src/utilops.cc:2661
7957 msgid "Delete symbolic link?"
7958 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7960 #: src/utilops.cc:2663
7962 "This will delete the symbolic link.\n"
7963 "The folder this link points to will not be deleted."
7965 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7966 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7968 #: src/utilops.cc:2665
7969 msgid "Link deletion failed"
7970 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7972 #: src/utilops.cc:2675
7975 "Unable to remove folder %s\n"
7976 "Permissions do not allow writing to the folder."
7978 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7979 "Pas de permission pour l'écriture."
7981 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7983 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7984 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7986 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7987 msgid "Folder contains subfolders"
7988 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7990 #: src/utilops.cc:2705
7993 "Unable to delete the folder:\n"
7997 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7999 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
8003 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
8006 #: src/utilops.cc:2713
8008 msgstr "Sous-dossiers :"
8010 #: src/utilops.cc:2734
8011 msgid "Delete folder?"
8012 msgstr "Supprimer le dossier ?"
8014 #: src/utilops.cc:2735
8015 msgid "The folder contains these files:"
8016 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
8018 #: src/utilops.cc:2736
8020 "This will delete the folder.\n"
8021 "The contents of this folder will also be deleted."
8023 "Cela supprimera le dossier.\n"
8024 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
8026 #: src/utilops.cc:2866
8027 msgid "Rename folder?"
8028 msgstr "Renommer le dossier ?"
8030 #: src/utilops.cc:2867
8031 msgid "The folder contains the following files"
8032 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
8034 #: src/utilops.cc:2920
8035 msgid "Create Folder"
8036 msgstr "Créer un dossier"
8038 #: src/utilops.cc:2921
8039 msgid "Create folder?"
8040 msgstr "Créer un dossier ?"
8042 #: src/utilops.cc:2924
8043 msgid "Can't create folder"
8044 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8046 #: src/utilops.cc:3298
8048 msgid "Create Folder - "
8049 msgstr "Créer un dossier"
8051 #: src/utilops.cc:3322
8053 msgid "Create new folder"
8054 msgstr "Créer un dossier ?"
8056 #: src/utilops.cc:3347
8058 msgid "Cannot create folder:"
8059 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8061 #: src/view-dir.cc:483
8065 #: src/view-dir.cc:485
8069 #: src/view-dir.cc:786
8070 msgid "_Up to parent"
8073 #: src/view-dir.cc:791
8077 #: src/view-dir.cc:793
8078 msgid "Slideshow recursive"
8079 msgstr "Diaporama récursif"
8081 #: src/view-dir.cc:797
8082 msgid "Find _duplicates..."
8083 msgstr "Rechercher les _doublons..."
8085 #: src/view-dir.cc:799
8086 msgid "Find duplicates recursive..."
8087 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
8089 #: src/view-dir.cc:804
8090 msgid "_New folder..."
8091 msgstr "_Nouveau dossier..."
8093 #: src/view-dir.cc:821
8094 msgid "View as _List"
8095 msgstr "Vue en _Liste"
8097 #: src/view-dir.cc:824
8098 msgid "View as _Tree"
8099 msgstr "Vue en _Arbre"
8101 #: src/view-dir.cc:837
8102 msgid "Show _hidden files"
8103 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8105 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8107 msgstr "Ra_fraîchir"
8109 #: src/view-file/view-file.cc:746
8111 msgid "Images as List"
8112 msgstr "Images en liste"
8114 #: src/view-file/view-file.cc:749
8116 msgid "Images as Icons"
8117 msgstr "Images en Icônes"
8119 #: src/view-file/view-file.cc:755
8120 msgid "Show _thumbnails"
8121 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8123 #: src/view-file/view-file.cc:900
8128 #: src/view-file/view-file.cc:903
8130 msgid "Set mark text"
8131 msgstr "Ajout marque %d"
8133 #: src/view-file/view-file.cc:904
8135 msgid "This will set or clear the mark text."
8136 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8138 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8139 msgid "Use regular expressions"
8142 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8146 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8148 msgid "Case sensitive"
8149 msgstr "Tri sensible à la casse"
8151 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8153 msgid "Select Class filter"
8154 msgstr "Sélectionner un dossier"
8156 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8158 msgid "Loading meta..."
8159 msgstr "Chargement de la carte"
8161 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8162 msgid " [NO GROUPING]"
8163 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8165 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8168 "Invalid file name:\n"
8171 "Nom de fichier invalide :\n"
8174 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8175 msgid "Error renaming file"
8176 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8178 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8183 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8188 #: src/window.cc:373
8189 msgid "Search the on-line help files.\n"
8192 #: src/window.cc:378
8194 msgid "Search engine:"
8195 msgstr "Recherche :"
8197 #: src/window.cc:389
8199 msgid "Search terms:"
8200 msgstr "Recherche :"
8202 #~ msgid "Sort by number"
8203 #~ msgstr "Trier par valeur numérique"
8206 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8207 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8211 #~ "could not read LIRC config file\n"
8212 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8213 #~ "know how to create a proper config file\n"
8215 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8216 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8217 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8220 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8223 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8224 #~ "termine dès le premier succès."
8227 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8230 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8231 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8233 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8234 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8236 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8237 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8239 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8240 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8242 #~ msgid "Fit image to _window"
8243 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8245 #~ msgid "_Stop slideshow"
8246 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8248 #~ msgid "_Start slideshow"
8249 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8252 #~ msgid "Copy _image"
8253 #~ msgstr "Échec de la copie"
8255 #~ msgid "_Contents"
8256 #~ msgstr "_Contenu"
8261 #~ msgid "_Release notes"
8262 #~ msgstr "_Notes de version"
8264 #~ msgid "Release notes"
8265 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8270 #~ msgid "Split Single"
8274 #~ msgid "Rotate _180°"
8275 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8277 #~ msgid "View as _Icons"
8278 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8280 #~ msgid "UFRaw Batch"
8281 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8283 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8284 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8286 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8287 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8290 #~ msgid "_Show Guidelines"
8291 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8294 #~ msgid "Show Guidelines"
8295 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8298 #~ msgid "Show guidelines"
8299 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8302 #~ msgid "Info sidebar heights"
8303 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8306 #~ msgid "Keywords:"
8307 #~ msgstr "Mots-clés"
8311 #~ msgstr "Commentaire"
8315 #~ msgstr "Peinture"
8317 #~ msgid "Convenience"
8318 #~ msgstr "Commodités"
8320 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8321 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8323 #~ msgid "Remember window positions"
8324 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8326 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8327 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8329 #~ msgid "Import GQView metadata"
8330 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8333 #~ msgid "Ignore Rotation"
8334 #~ msgstr "Orientation"
8336 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8337 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8341 #~ msgstr "Fichier :"
8343 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8344 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8346 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8347 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8351 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8352 #~ "Use --help for options\n"
8354 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8355 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8357 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8358 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8362 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8365 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8368 #~ msgid "Command line"
8369 #~ msgstr "Ligne de commande"
8371 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8372 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8375 #~ msgstr "Bilinéaire"
8378 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8379 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8380 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8381 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8383 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8384 #~ "the formatted camera name,\n"
8385 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8386 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8387 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8388 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8389 #~ "available variables with a separator.\n"
8390 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8391 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8392 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8393 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8394 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8395 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8397 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8398 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8399 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8400 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8401 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8402 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8403 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8404 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8405 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8406 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8408 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8409 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8410 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8411 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8412 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8413 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8414 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8415 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8417 #~ msgid "Safe delete"
8418 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8420 #~ msgid "Selection"
8421 #~ msgstr "Sélection"
8426 #~ msgid "One image per page"
8427 #~ msgstr "Une image/page"
8429 #~ msgid "Proof sheet"
8430 #~ msgstr "Page de test"
8432 #~ msgid "Default printer"
8433 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8435 #~ msgid "Custom printer"
8436 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8438 #~ msgid "PostScript file"
8439 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8441 #~ msgid "jpeg, low quality"
8442 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8444 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8445 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8447 #~ msgid "jpeg, high quality"
8448 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8453 #~ msgid "millimeters"
8454 #~ msgstr "millimètres"
8456 #~ msgid "centimeters"
8457 #~ msgstr "centimètres"
8471 #~ msgid "Executive"
8472 #~ msgstr "Exécutive"
8474 #~ msgid "Envelope #10"
8475 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8477 #~ msgid "Envelope #9"
8478 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8480 #~ msgid "Envelope C4"
8481 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8483 #~ msgid "Envelope C5"
8484 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8486 #~ msgid "Envelope C6"
8487 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8489 #~ msgid "Photo 6x4"
8490 #~ msgstr "Photo 6x4"
8492 #~ msgid "Photo 8x10"
8493 #~ msgstr "Photo 8x10"
8496 #~ msgstr "Carte postale"
8502 #~ msgid "page %d of %d"
8503 #~ msgstr "page %d sur %d"
8510 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8513 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8517 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8518 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8520 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8521 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8524 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8525 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8531 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8532 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8535 #~ msgstr "Format :"
8538 #~ msgstr "Unités :"
8540 #~ msgid "Orientation:"
8541 #~ msgstr "Orientation :"
8543 #~ msgid "Destination:"
8544 #~ msgstr "Destination :"
8546 #~ msgid "<printer name>"
8547 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8549 #~ msgid "Unlimited"
8550 #~ msgstr "Sans limite"
8558 #~ msgid "Image size:"
8559 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8561 #~ msgid "Proof size:"
8562 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8571 #~ msgstr "Gauche :"
8574 #~ msgstr "Droite :"
8583 #~ msgstr "Imprimante"
8586 #~ msgstr "Fichier :"
8588 #~ msgid "File format:"
8589 #~ msgstr "Format du fichier :"
8594 #~ msgid "File name"
8595 #~ msgstr "Nom du fichier"
8598 #~ msgid "Exif date"
8599 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8602 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8603 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8605 #~ msgid "Turn off safe delete"
8606 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8610 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8613 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8617 #~ msgid "Safe delete: %s"
8618 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8620 #~ msgid "Thumbnail cache"
8621 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8624 #~ msgstr "Éditeurs"
8626 #~ msgid "Add to new collection"
8627 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8629 #~ msgid "E_xternal Editors"
8630 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8633 #~ msgstr "secondes"
8636 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8637 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8642 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8643 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8647 #~ "Released under the GNU General Public License"
8651 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8652 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8653 #~ "Site web : %s\n"
8656 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8658 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8659 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8660 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8661 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8662 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8664 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8666 #~ msgid "Credits..."
8667 #~ msgstr "Crédits..."
8669 #~ msgid "Add keywords"
8670 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8672 #~ msgid "Folder Li_st"
8673 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8675 #~ msgid "View Folders as List"
8676 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8678 #~ msgid "Folder T_ree"
8679 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8681 #~ msgid "View Folders as Tree"
8682 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8684 #~ msgid "When new image is selected:"
8685 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8687 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8688 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8691 #~ msgid "Similarities"
8692 #~ msgstr "Similarité"
8694 #~ msgid "Collection empty"
8695 #~ msgstr "Collection vide"
8697 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8698 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8700 #~ msgid "Stay above other windows"
8701 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8703 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8704 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8706 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8707 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8709 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8710 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8712 #~ msgid "Show dot directory"
8713 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8716 #~ msgstr "Ajouter Alt"
8718 #~ msgid "open file"
8719 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8728 #~ msgstr "Meilleure"
8730 #~ msgid "Dithering method:"
8731 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8733 #~ msgid "_Image Overlay"
8734 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8736 #~ msgid "Open _recent"
8737 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8739 #~ msgid "Pan _view"
8740 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8742 #~ msgid "E_xif window"
8743 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"