Update .po files
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # geeqie fr.po file.
2 #
3 # Translators:
4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-04-18 18:36+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: french\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
28
29 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: geeqie.desktop.in:4
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Visualisateur d'images"
36
37 #: geeqie.desktop.in:5
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Voir et gérer des images"
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
42 msgid "A lightweight image viewer"
43 msgstr ""
44
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
46 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
50 msgid ""
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
53 msgstr ""
54
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
56 #, fuzzy
57 msgid "image"
58 msgstr "Image"
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
61 msgid "photography"
62 msgstr ""
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
65 msgid "fast"
66 msgstr ""
67
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
69 msgid "graphics"
70 msgstr ""
71
72 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Camera import"
75 msgstr "Modèle de l'appareil"
76
77 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
78 msgid "Import all images from camera"
79 msgstr ""
80
81 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Export jpeg"
84 msgstr "Polarisation d'exposition"
85
86 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
87 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
91 #, fuzzy
92 msgid "Image crop"
93 msgstr "Description de l'image"
94
95 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
96 msgid "Crop image from marked rectangle"
97 msgstr ""
98
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
100 #, fuzzy
101 msgid "Random image"
102 msgstr "Tri aléatoire"
103
104 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
105 msgid "Display random image from Collections and current folder"
106 msgstr ""
107
108 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
109 msgid "Apply the orientation to image content"
110 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
111
112 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
113 msgid "Symlink"
114 msgstr "Lien symbolique"
115
116 #: plugins/template.desktop.in:7
117 msgid "Template"
118 msgstr ""
119
120 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
121 msgid "Tethered photography"
122 msgstr ""
123
124 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
125 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
126 msgid "Metadata"
127 msgstr "Méta-données"
128
129 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
130 msgid "Description"
131 msgstr "Description"
132
133 #: src/advanced-exif.cc:487
134 msgid "Value"
135 msgstr "Valeur"
136
137 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
138 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
139 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
140 msgid "Name"
141 msgstr "Nom"
142
143 #: src/advanced-exif.cc:489
144 msgid "Tag"
145 msgstr "Attribut"
146
147 #: src/advanced-exif.cc:490
148 msgid "Format"
149 msgstr "Format"
150
151 #: src/advanced-exif.cc:491
152 msgid "Elements"
153 msgstr "Éléments"
154
155 #: src/bar.cc:188
156 msgid "Histogram"
157 msgstr "Histogramme"
158
159 #: src/bar.cc:189
160 msgid "Title"
161 msgstr "Titre"
162
163 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
164 msgid "Keywords"
165 msgstr "Mots-clés"
166
167 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
168 msgid "Comment"
169 msgstr "Commentaire"
170
171 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
172 #, fuzzy
173 msgid "Star Rating"
174 msgstr "Peinture"
175
176 #: src/bar.cc:193
177 #, fuzzy
178 msgid "Headline"
179 msgstr "Echelle de temps"
180
181 #: src/bar.cc:194
182 msgid "Exif"
183 msgstr "Exif"
184
185 #: src/bar.cc:196
186 msgid "File info"
187 msgstr "Informations fichier"
188
189 #: src/bar.cc:197
190 msgid "Location and GPS"
191 msgstr "Position et GPS"
192
193 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
194 msgid "Copyright"
195 msgstr "Copyright"
196
197 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
198 msgid "GPS Map"
199 msgstr "Carte GPS"
200
201 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
202 msgid "Move to _top"
203 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
204
205 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
206 msgid "Move _up"
207 msgstr "_Monter"
208
209 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
210 msgid "Move _down"
211 msgstr "_Descendre"
212
213 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
214 msgid "Move to _bottom"
215 msgstr "Déplacer tout en _bas"
216
217 #: src/bar.cc:397
218 #, fuzzy
219 msgid "Height..."
220 msgstr "Hauteur"
221
222 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
223 #: src/toolbar.cc:222
224 msgid "Remove"
225 msgstr "Enlever"
226
227 #: src/bar.cc:790
228 #, fuzzy
229 msgid "Add Pane"
230 msgstr "Ajouter une image"
231
232 #: src/bar-comment.cc:235
233 msgid "Add text to selected files"
234 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
235
236 #: src/bar-comment.cc:236
237 msgid "Replace existing text in selected files"
238 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
239
240 #: src/bar-exif.cc:218
241 msgid "<empty label, fixme>"
242 msgstr "<label vide, à corriger>"
243
244 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
245 msgid "Configure entry"
246 msgstr "Configurer l'entrée"
247
248 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
249 msgid "Add entry"
250 msgstr "Ajouter l'entrée"
251
252 #: src/bar-exif.cc:571
253 msgid "Key:"
254 msgstr "Clé :"
255
256 #: src/bar-exif.cc:580
257 msgid "Title:"
258 msgstr "Titre :"
259
260 #: src/bar-exif.cc:589
261 msgid "Show only if set"
262 msgstr "Montrer seulement si défini"
263
264 #: src/bar-exif.cc:590
265 msgid "Editable (supported only for XMP)"
266 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
267
268 #: src/bar-exif.cc:639
269 #, c-format
270 msgid "Configure \"%s\""
271 msgstr "Configurer « %s »"
272
273 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
274 #, c-format
275 msgid "Remove \"%s\""
276 msgstr "Enlever « %s »"
277
278 #: src/bar-exif.cc:641
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Copy \"%s\""
281 msgstr "Copier"
282
283 #: src/bar-exif.cc:654
284 msgid "Show hidden entries"
285 msgstr "Montrer les entrées cachées"
286
287 #: src/bar-gps.cc:186
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "Do you want to geocode image %s?"
292 msgstr ""
293
294 #: src/bar-gps.cc:191
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "\n"
298 "Do you want to geocode %i images?"
299 msgstr ""
300
301 #: src/bar-gps.cc:196
302 msgid ""
303 "\n"
304 "This image is already geocoded!"
305 msgstr ""
306
307 #: src/bar-gps.cc:201
308 msgid ""
309 "\n"
310 "One image is already geocoded!"
311 msgstr ""
312
313 #: src/bar-gps.cc:206
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "\n"
317 "%i Images are already geocoded!"
318 msgstr ""
319
320 #: src/bar-gps.cc:211
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid ""
323 "\n"
324 "\n"
325 "Position: %s \n"
326 msgstr "Emplacement : %s"
327
328 #: src/bar-gps.cc:213
329 #, fuzzy
330 msgid "Geocode images"
331 msgstr "Précharger l'image suivante"
332
333 #: src/bar-gps.cc:217
334 #, fuzzy
335 msgid "Write lat/long to meta-data?"
336 msgstr "Écrire les méta-données ?"
337
338 #: src/bar-gps.cc:732
339 #, c-format
340 msgid "Zoom %i"
341 msgstr "Zoom %i"
342
343 #: src/bar-gps.cc:750
344 #, c-format
345 msgid "Zoom level %i"
346 msgstr "Niveau zoom %i"
347
348 #: src/bar-gps.cc:755
349 msgid "Loading map"
350 msgstr "Chargement de la carte"
351
352 #: src/bar-gps.cc:821
353 msgid "Enable markers"
354 msgstr "Activer les marqueurs"
355
356 #: src/bar-gps.cc:823
357 msgid "Centre map on marker"
358 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
359
360 #: src/bar-gps.cc:845
361 msgid ""
362 "Move map centre to marker\n"
363 " is disabled"
364 msgstr ""
365 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
366 " désactivé"
367
368 #: src/bar-gps.cc:850
369 msgid ""
370 "Move map centre to marker\n"
371 " is enabled"
372 msgstr ""
373 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
374 " activé"
375
376 #: src/bar-gps.cc:854
377 #, fuzzy
378 msgid "Map centering"
379 msgstr "Centrage de la carte"
380
381 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
382 msgid "Zoom"
383 msgstr "Zoom"
384
385 #: src/bar-gps.cc:969
386 #, fuzzy
387 msgid "Zoom level"
388 msgstr "Niveau zoom %i"
389
390 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
391 msgid "Histogram on _Red"
392 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
393
394 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
395 msgid "Histogram on _Green"
396 msgstr "Histogramme sur le _vert"
397
398 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
399 msgid "Histogram on _Blue"
400 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
401
402 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
403 msgid "_Histogram on RGB"
404 msgstr "_Histogramme RVB"
405
406 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
407 msgid "Histogram on _Value"
408 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
409
410 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
411 msgid "Li_near Histogram"
412 msgstr "Histogramme _linéaire"
413
414 #: src/bar-histogram.cc:240
415 msgid "L_og Histogram"
416 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
417
418 #: src/bar-keywords.cc:483
419 #, fuzzy
420 msgid "Add selected keywords to selected files"
421 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
422
423 #: src/bar-keywords.cc:484
424 #, fuzzy
425 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
426 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
427
428 #: src/bar-keywords.cc:955
429 msgid "Edit keyword"
430 msgstr "Éditer le mot-clé"
431
432 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
433 #, fuzzy
434 msgid "New keyword"
435 msgstr "Ajouter un mot-clé"
436
437 #: src/bar-keywords.cc:962
438 msgid "Configure keyword"
439 msgstr "Configurer le mot-clé"
440
441 #: src/bar-keywords.cc:968
442 msgid "Keyword:"
443 msgstr "Mot-clé :"
444
445 #: src/bar-keywords.cc:977
446 msgid "Keyword type:"
447 msgstr "Type de mot-clé :"
448
449 #: src/bar-keywords.cc:979
450 msgid "Active keyword"
451 msgstr "Mot-clé actif"
452
453 #: src/bar-keywords.cc:982
454 msgid "Helper"
455 msgstr "Assistant"
456
457 #: src/bar-keywords.cc:1056
458 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
459 msgstr ""
460
461 #: src/bar-keywords.cc:1058
462 #, fuzzy
463 msgid "Marks Keywords"
464 msgstr "Mots-clés"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:1331
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
469 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
470
471 #: src/bar-keywords.cc:1337
472 #, c-format
473 msgid "Hide \"%s\""
474 msgstr "Cacher « %s »"
475
476 #: src/bar-keywords.cc:1344
477 #, c-format
478 msgid "Mark %d"
479 msgstr "Marque %d"
480
481 #: src/bar-keywords.cc:1352
482 #, c-format
483 msgid "Connect \"%s\" to mark"
484 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
485
486 #: src/bar-keywords.cc:1359
487 #, c-format
488 msgid "Edit \"%s\""
489 msgstr "Éditer « %s »"
490
491 #: src/bar-keywords.cc:1369
492 #, c-format
493 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
494 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1376
497 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
498 msgstr ""
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
501 msgid "Expand checked"
502 msgstr "Déployer cochés"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
505 msgid "Collapse unchecked"
506 msgstr "Plier non cochés"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
509 msgid "Hide unchecked"
510 msgstr "Cacher non cochés"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:1390
513 msgid "Revert all hidden"
514 msgstr ""
515
516 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
517 msgid "Show all"
518 msgstr "Montrer tout"
519
520 #: src/bar-keywords.cc:1393
521 #, fuzzy
522 msgid "Collapse all"
523 msgstr "Plier non cochés"
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1394
526 msgid "Revert"
527 msgstr ""
528
529 #: src/bar-keywords.cc:1398
530 msgid "On any change"
531 msgstr "Sur tout changement"
532
533 #: src/bar-keywords.cc:1897
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
536 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
537
538 #: src/bar-rating.cc:166
539 #, fuzzy
540 msgid "Rejected"
541 msgstr "RAZ sélection"
542
543 #: src/bar-rating.cc:170
544 #, fuzzy
545 msgid "Unrated"
546 msgstr "non calibré"
547
548 #: src/bar-sort.cc:432
549 #, fuzzy
550 msgid "Sort Manager Operations"
551 msgstr "Gestionnaire de tri"
552
553 #: src/bar-sort.cc:435
554 msgid ""
555 "Additional operations utilising plugins\n"
556 "may be included by setting:\n"
557 "\n"
558 "X-Geeqie-Filter=true\n"
559 "\n"
560 "in the plugin file."
561 msgstr ""
562
563 #: src/bar-sort.cc:515
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "The collection:\n"
567 "%s\n"
568 "already exists."
569 msgstr ""
570 "La collection :\n"
571 "%s\n"
572 "existe déjà."
573
574 #: src/bar-sort.cc:516
575 msgid "Collection exists"
576 msgstr "Collection existante"
577
578 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Failed to save the collection:\n"
582 "%s"
583 msgstr ""
584 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
585 "%s"
586
587 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
588 msgid "Save Failed"
589 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
590
591 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
592 msgid "Add Bookmark"
593 msgstr "Ajouter un signet"
594
595 #: src/bar-sort.cc:570
596 msgid "Add Collection"
597 msgstr "Ajouter une collection"
598
599 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
600 msgid "Name:"
601 msgstr "Nom : "
602
603 #: src/bar-sort.cc:667
604 msgid "Sort Manager"
605 msgstr "Gestionnaire de tri"
606
607 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
608 msgid "Folders"
609 msgstr "Dossiers"
610
611 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
612 msgid "Collections"
613 msgstr "Collections"
614
615 #: src/bar-sort.cc:684
616 msgid "See the Help file for additional functions"
617 msgstr ""
618
619 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
620 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
621 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
622 #: src/utilops.cc:2353
623 msgid "Copy"
624 msgstr "Copier"
625
626 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
627 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
628 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
629 #: src/utilops.cc:2303
630 msgid "Move"
631 msgstr "Déplacer"
632
633 #: src/bar-sort.cc:732
634 msgid "Add image"
635 msgstr "Ajouter une image"
636
637 #: src/bar-sort.cc:735
638 msgid "Add selection"
639 msgstr "Ajouter une sélection"
640
641 #: src/bar-sort.cc:750
642 msgid "Undo last image"
643 msgstr "Annuler la dernière opération"
644
645 #: src/bar-sort.cc:753
646 msgid "Functions additional to Copy and Move"
647 msgstr ""
648
649 #: src/cache.cc:172
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "error saving sim cache data: %s\n"
653 "error: %s\n"
654 msgstr ""
655 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
656 "erreur : %s\n"
657
658 #: src/cache-maint.cc:70
659 #, fuzzy
660 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
661 msgstr "Lecture des données de l'image..."
662
663 #: src/cache-maint.cc:76
664 #, fuzzy
665 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
666 msgstr "Suppression des vignettes..."
667
668 #: src/cache-maint.cc:92
669 #, fuzzy
670 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
671 msgstr "Maintenance du cache"
672
673 #: src/cache-maint.cc:109
674 #, fuzzy
675 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
676 msgstr "Suppression des vignettes..."
677
678 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
679 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
680 #: src/preferences.cc:3059
681 msgid "done"
682 msgstr "terminé"
683
684 #: src/cache-maint.cc:372
685 msgid "Removing old metadata..."
686 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
687
688 #: src/cache-maint.cc:376
689 msgid "Clearing cached thumbnails..."
690 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
691
692 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
693 msgid "Removing old thumbnails..."
694 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
695
696 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
697 msgid "Maintenance"
698 msgstr "Maintenance"
699
700 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
701 #, fuzzy
702 msgid "stopped"
703 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
704
705 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
706 #: src/preferences.cc:3141
707 msgid "Invalid folder"
708 msgstr "Dossier invalide"
709
710 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
711 #: src/preferences.cc:3142
712 msgid "The specified folder can not be found."
713 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
714
715 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
716 msgid "Create thumbnails"
717 msgstr "Créer les vignettes"
718
719 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
720 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
721 msgid "S_tart"
722 msgstr "Dé_but"
723
724 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
725 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
726 msgid "Folder:"
727 msgstr "Dossier :"
728
729 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
730 #: src/preferences.cc:3196
731 msgid "Select folder"
732 msgstr "Sélectionner un dossier"
733
734 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
735 msgid "Include subfolders"
736 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
737
738 #: src/cache-maint.cc:911
739 msgid "Store thumbnails local to source images"
740 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
741
742 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
743 #: src/preferences.cc:3208
744 msgid "click start to begin"
745 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
746
747 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
748 msgid "running..."
749 msgstr "en cours..."
750
751 #: src/cache-maint.cc:1148
752 msgid "Clearing thumbnails..."
753 msgstr "Suppression des vignettes..."
754
755 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
756 #: src/cache-maint.cc:1744
757 msgid "Clear cache"
758 msgstr "Vider le cache"
759
760 #: src/cache-maint.cc:1233
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
764 "that have been saved to disk, continue?"
765 msgstr ""
766 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
767 "présentes sur le disque, continuer ?"
768
769 #: src/cache-maint.cc:1278
770 #, c-format
771 msgid "Location: %s"
772 msgstr "Emplacement : %s"
773
774 #: src/cache-maint.cc:1527
775 #, fuzzy
776 msgid "Create sim. files"
777 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
778
779 #: src/cache-maint.cc:1538
780 #, fuzzy
781 msgid "Create sim. files recursively"
782 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
783
784 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
785 #, fuzzy
786 msgid "Background cache maintenance"
787 msgstr "Maintenance du cache"
788
789 #: src/cache-maint.cc:1654
790 msgid ""
791 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
792 "and .sim files, and create new\n"
793 "thumbnails and .sim files"
794 msgstr ""
795
796 #: src/cache-maint.cc:1698
797 msgid "Cache Maintenance"
798 msgstr "Maintenance du cache"
799
800 #: src/cache-maint.cc:1710
801 msgid "Cache and Data Maintenance"
802 msgstr "Maintenance des données et du cache"
803
804 #: src/cache-maint.cc:1714
805 #, fuzzy
806 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
807 msgstr "Cache partagé des vignettes"
808
809 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
810 msgid "Clean up"
811 msgstr "Nettoyage"
812
813 #: src/cache-maint.cc:1723
814 #, fuzzy
815 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
816 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
817
818 #: src/cache-maint.cc:1728
819 #, fuzzy
820 msgid "Delete all cached data."
821 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
822
823 #: src/cache-maint.cc:1731
824 msgid "Shared thumbnail cache"
825 msgstr "Cache partagé des vignettes"
826
827 #: src/cache-maint.cc:1742
828 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
829 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
830
831 #: src/cache-maint.cc:1747
832 msgid "Delete all cached thumbnails."
833 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
834
835 #: src/cache-maint.cc:1753
836 msgid "Render"
837 msgstr "Générer"
838
839 #: src/cache-maint.cc:1756
840 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
841 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
842
843 #: src/cache-maint.cc:1759
844 #, fuzzy
845 msgid "File similarity cache"
846 msgstr "Vider le cache"
847
848 #: src/cache-maint.cc:1763
849 #, fuzzy
850 msgid "Create"
851 msgstr "créatif"
852
853 #: src/cache-maint.cc:1766
854 #, fuzzy
855 msgid "Create sim. files recursively."
856 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
857
858 #: src/cache-maint.cc:1778
859 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
860 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
861
862 #: src/cache-maint.cc:1784
863 #, fuzzy
864 msgid "Select"
865 msgstr "_Sélection"
866
867 #: src/cache-maint.cc:1787
868 msgid "Run cache maintenance as a background job."
869 msgstr ""
870
871 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
872 #: src/image-overlay.cc:341
873 msgid "Untitled"
874 msgstr "Sans_Titre"
875
876 #: src/collect.cc:485
877 #, c-format
878 msgid "Untitled (%d)"
879 msgstr "Sans_Titre (%d)"
880
881 #: src/collect.cc:1126
882 #, c-format
883 msgid "%s - Collection - %s"
884 msgstr "%s - Collection - %s"
885
886 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
887 msgid "Close collection"
888 msgstr "Fermer collection"
889
890 #: src/collect.cc:1243
891 msgid ""
892 "Collection has been modified.\n"
893 "Save first?"
894 msgstr ""
895 "La collection a été modifiée.\n"
896 "L'enregistrer avant ?"
897
898 #: src/collect.cc:1246
899 msgid "_Discard"
900 msgstr "_Ignorer"
901
902 #: src/collect-dlg.cc:64
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Specified path:\n"
906 "%s\n"
907 "is a folder, collections are files"
908 msgstr ""
909 "Le chemin spécifié :\n"
910 "%s\n"
911 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
912
913 #: src/collect-dlg.cc:65
914 msgid "Invalid filename"
915 msgstr "Nom de fichier invalide"
916
917 #: src/collect-dlg.cc:74
918 msgid "Overwrite File"
919 msgstr "Écraser le fichier"
920
921 #: src/collect-dlg.cc:79
922 msgid "Overwrite existing file?"
923 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
924
925 #: src/collect-dlg.cc:81
926 msgid "_Overwrite"
927 msgstr "_Écraser"
928
929 #: src/collect-dlg.cc:132
930 #, c-format
931 msgid "No such file '%s'."
932 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
933
934 #: src/collect-dlg.cc:137
935 #, c-format
936 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
937 msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
938
939 #: src/collect-dlg.cc:142
940 #, c-format
941 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
942 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
943
944 #: src/collect-dlg.cc:148
945 msgid "Can not open collection file"
946 msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
947
948 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
949 msgid "Save collection"
950 msgstr "Enregistrer la collection"
951
952 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
953 msgid "Open collection"
954 msgstr "Ouvrir une collection"
955
956 #: src/collect-dlg.cc:215
957 msgid "Append collection"
958 msgstr "Ajouter à la collection"
959
960 #: src/collect-dlg.cc:216
961 msgid "_Append"
962 msgstr "_Ajouter"
963
964 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
965 msgid "Collection Files"
966 msgstr "Fichiers de collection"
967
968 #: src/collect-io.cc:405
969 #, c-format
970 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
971 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
972
973 #: src/collect-io.cc:430
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "error saving collection file: %s\n"
977 "error: %s\n"
978 msgstr ""
979 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
980 "erreur : %s\n"
981
982 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
983 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
984 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
985 msgid "Rename"
986 msgstr "Renommer"
987
988 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
989 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
990 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
991 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
992 #: src/view-file/view-file.cc:714
993 #, fuzzy
994 msgid "Move to Trash"
995 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
996
997 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
998 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
999 #: src/search.cc:356
1000 msgid "Close window"
1001 msgstr "Fermer la fenêtre"
1002
1003 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1004 #: src/search.cc:357
1005 msgid "View"
1006 msgstr "Vue"
1007
1008 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1009 #: src/search.cc:358
1010 msgid "View in new window"
1011 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
1012
1013 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1014 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1015 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1016 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1017 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1018 msgid "Select all"
1019 msgstr "Tout sélectionner"
1020
1021 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1022 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1023 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1024 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1025 msgid "Select none"
1026 msgstr "Désélectionner"
1027
1028 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Rectangular selection"
1031 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1032
1033 #: src/collect-table.cc:86
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Select single file"
1036 msgstr "Sélectionner un dossier"
1037
1038 #: src/collect-table.cc:87
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Toggle select image"
1041 msgstr "Retourner image de gauche"
1042
1043 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Append from file selection"
1046 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1047
1048 #: src/collect-table.cc:89
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Append from collection"
1051 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1052
1053 #: src/collect-table.cc:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Save collection as"
1056 msgstr "Enregistrer la collection"
1057
1058 #: src/collect-table.cc:92
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Show filename text"
1061 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1062
1063 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1064 msgid "Sort by name"
1065 msgstr "Trier par nom"
1066
1067 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1068 msgid "Sort by date"
1069 msgstr "Trier par date"
1070
1071 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1072 msgid "Sort by size"
1073 msgstr "Trier par taille"
1074
1075 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1076 msgid "Sort by path"
1077 msgstr "Trier par chemin"
1078
1079 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1080 #: src/toolbar.cc:102
1081 msgid "Print"
1082 msgstr "Imprimer"
1083
1084 #: src/collect-table.cc:241
1085 #, c-format
1086 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1087 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1088
1089 #: src/collect-table.cc:248
1090 #, c-format
1091 msgid "%s, %d images"
1092 msgstr "%s, %d images"
1093
1094 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1095 msgid "Empty"
1096 msgstr "Vide"
1097
1098 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1099 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1100 msgid "Loading thumbs..."
1101 msgstr "Chargement des vignettes..."
1102
1103 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1104 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1105 msgid "_View"
1106 msgstr "_Affichage"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1109 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1110 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1111 msgid "View in _new window"
1112 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Go to original"
1117 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1118
1119 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1120 msgid "Rem_ove"
1121 msgstr "_Enlever"
1122
1123 #: src/collect-table.cc:991
1124 msgid "Append from collection..."
1125 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1126
1127 #: src/collect-table.cc:995
1128 msgid "_Selection"
1129 msgstr "_Sélection"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:1001
1132 msgid "Invert selection"
1133 msgstr "Inverser la sélection"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1136 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1137 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1138 #: src/view-file/view-file.cc:701
1139 msgid "_Copy..."
1140 msgstr "_Copier..."
1141
1142 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1143 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1144 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1145 #: src/view-file/view-file.cc:703
1146 msgid "_Move..."
1147 msgstr "_Déplacer..."
1148
1149 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1150 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1151 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1152 #: src/view-file/view-file.cc:705
1153 msgid "_Rename..."
1154 msgstr "_Renommer..."
1155
1156 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1157 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1158 msgid "_Copy path"
1159 msgstr "_Copier chemin"
1160
1161 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1162 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1163 #, fuzzy
1164 msgid "_Copy path unquoted"
1165 msgstr "_Copier chemin"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1168 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1169 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1170 #: src/view-file/view-file.cc:713
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Move to Trash..."
1173 msgstr "Déplacer..."
1174
1175 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1176 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1177 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1178 msgid "_Delete..."
1179 msgstr "_Supprimer..."
1180
1181 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1182 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1183 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1184 msgid "_Delete"
1185 msgstr "_Supprimer"
1186
1187 #: src/collect-table.cc:1039
1188 msgid "Randomize"
1189 msgstr "Tri aléatoire"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1192 msgid "_Sort"
1193 msgstr "_Trier"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1196 msgid "Show filename _text"
1197 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1200 #: src/view-file/view-file.cc:771
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Show star rating"
1203 msgstr "Trier par date"
1204
1205 #: src/collect-table.cc:1049
1206 msgid "_Save collection"
1207 msgstr "_Enregistrer collection"
1208
1209 #: src/collect-table.cc:1051
1210 msgid "Save collection _as..."
1211 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1212
1213 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1214 #: src/view-file/view-file.cc:728
1215 msgid "_Find duplicates..."
1216 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1217
1218 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1219 #: src/search.cc:1166
1220 msgid "Print..."
1221 msgstr "Imprimer..."
1222
1223 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1224 msgid "Dropped list includes folders."
1225 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1226
1227 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1228 msgid "_Add contents"
1229 msgstr "_Ajouter le contenu"
1230
1231 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1232 msgid "Add contents _recursive"
1233 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1234
1235 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1236 msgid "_Skip folders"
1237 msgstr "Omettre les dossier_s"
1238
1239 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1240 #: src/view-dir.cc:503
1241 msgid "Cancel"
1242 msgstr "Annuler"
1243
1244 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1245 msgid "sRGB"
1246 msgstr "sRGB"
1247
1248 #: src/color-man.cc:439
1249 msgid "Adobe RGB compatible"
1250 msgstr "compatible Adobe RGB"
1251
1252 #: src/color-man.cc:455
1253 msgid "Custom profile"
1254 msgstr "Profil utilisateur"
1255
1256 #: src/debug.cc:60
1257 #, fuzzy
1258 msgid "error"
1259 msgstr "Retournement horizontal"
1260
1261 #: src/debug.cc:61
1262 msgid "warning"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1266 msgid "Can't save"
1267 msgstr "Sauvegarde impossible"
1268
1269 #: src/desktop-file.cc:77
1270 msgid "Please specify file name."
1271 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1272
1273 #: src/desktop-file.cc:89
1274 msgid "Could not create directory"
1275 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1276
1277 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1278 msgid "Desktop file"
1279 msgstr "Fichier .desktop"
1280
1281 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Unable to delete file:\n"
1285 "%s"
1286 msgstr ""
1287 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1288 "%s"
1289
1290 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1291 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1292 msgid "File deletion failed"
1293 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1294
1295 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1296 #: src/ui-pathsel.cc:531
1297 msgid "Delete file"
1298 msgstr "Supprimer fichier"
1299
1300 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "About to delete the file:\n"
1304 " %s"
1305 msgstr ""
1306 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1307 " %s"
1308
1309 #: src/desktop-file.cc:378
1310 msgid "new.desktop"
1311 msgstr "nouveau.desktop"
1312
1313 #: src/desktop-file.cc:543
1314 msgid "Plugins"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/desktop-file.cc:612
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Disabled"
1320 msgstr "Inscriptible"
1321
1322 #: src/desktop-file.cc:634
1323 msgid "Hidden"
1324 msgstr "Caché"
1325
1326 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1327 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1328 msgid "Path"
1329 msgstr "Chemin"
1330
1331 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1332 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1333 #: src/utilops.cc:2212
1334 msgid "Delete"
1335 msgstr "Suppression"
1336
1337 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1338 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1339 #: src/window.cc:399
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Clear"
1342 msgstr "_Vider"
1343
1344 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Toggle thumbs"
1347 msgstr "Chargement des vignettes..."
1348
1349 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Collection from selection"
1352 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1353
1354 #: src/dupe.cc:157
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Append list"
1357 msgstr "_Ajouter"
1358
1359 #: src/dupe.cc:159
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Select group 1 duplicates"
1362 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1363
1364 #: src/dupe.cc:160
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Select group 2 duplicates"
1367 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1368
1369 #: src/dupe.cc:247
1370 msgid "Drop files to compare them."
1371 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1372
1373 #: src/dupe.cc:251
1374 #, c-format
1375 msgid "%d files"
1376 msgstr "%d fichiers"
1377
1378 #: src/dupe.cc:255
1379 #, c-format
1380 msgid "%d matches found in %d files"
1381 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1382
1383 #: src/dupe.cc:260
1384 msgid "[set 1]"
1385 msgstr "[groupe 1]"
1386
1387 #: src/dupe.cc:2336
1388 msgid "Reading checksums..."
1389 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1390
1391 #: src/dupe.cc:2372
1392 msgid "Reading dimensions..."
1393 msgstr "Lecture des dimensions..."
1394
1395 #: src/dupe.cc:2464
1396 msgid "Reading similarity data..."
1397 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1398
1399 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1400 msgid "Comparing..."
1401 msgstr "Comparaison..."
1402
1403 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1404 msgid "Sorting..."
1405 msgstr "Tri..."
1406
1407 #: src/dupe.cc:2592
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Queuing..."
1410 msgstr "en cours..."
1411
1412 #: src/dupe.cc:3025
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Loading file list"
1415 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1416
1417 #: src/dupe.cc:3528
1418 msgid "Select group _1 duplicates"
1419 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1420
1421 #: src/dupe.cc:3530
1422 msgid "Select group _2 duplicates"
1423 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1424
1425 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1426 msgid "C_lear"
1427 msgstr "_Vider"
1428
1429 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1430 msgid "Close _window"
1431 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1432
1433 #: src/dupe.cc:3738
1434 #, c-format
1435 msgid "%d files (set 2)"
1436 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1437
1438 #: src/dupe.cc:3971
1439 msgid "Name case-insensitive"
1440 msgstr "Nom insensible à la casse"
1441
1442 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1443 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1444 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1445 msgid "Size"
1446 msgstr "Taille"
1447
1448 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1449 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1450 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1451 msgid "Date"
1452 msgstr "Date"
1453
1454 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1455 msgid "Dimensions"
1456 msgstr "Dimensions"
1457
1458 #: src/dupe.cc:3975
1459 msgid "Checksum"
1460 msgstr "Somme de contrôle"
1461
1462 #: src/dupe.cc:3977
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Similarity (high - 95)"
1465 msgstr "Similarité (élevée)"
1466
1467 #: src/dupe.cc:3978
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Similarity (med. - 90)"
1470 msgstr "Similarité (basse)"
1471
1472 #: src/dupe.cc:3979
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Similarity (low - 85)"
1475 msgstr "Similarité (basse)"
1476
1477 #: src/dupe.cc:3980
1478 msgid "Similarity (custom)"
1479 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1480
1481 #: src/dupe.cc:3981
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Name ≠ content"
1484 msgstr "Contenu de l'image est"
1485
1486 #: src/dupe.cc:3982
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1489 msgstr "Nom insensible à la casse"
1490
1491 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1492 #: src/toolbar.cc:88
1493 msgid "Find duplicates"
1494 msgstr "Trouver les doublons"
1495
1496 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1497 msgid "Rank"
1498 msgstr "Rang"
1499
1500 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Thumb"
1503 msgstr "Vignettes"
1504
1505 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1506 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Set"
1509 msgstr "Mer"
1510
1511 #: src/dupe.cc:4710
1512 msgid "Compare to:"
1513 msgstr "Comparer à :"
1514
1515 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1516 msgid "Thumbnails"
1517 msgstr "Vignettes"
1518
1519 #: src/dupe.cc:4754
1520 msgid "Compare by:"
1521 msgstr "Comparer par :"
1522
1523 #: src/dupe.cc:4762
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Custom Threshold"
1526 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1527
1528 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1529 msgid "Sort"
1530 msgstr "Trier"
1531
1532 #: src/dupe.cc:4779
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Ignore Orientation"
1535 msgstr "Orientation"
1536
1537 #: src/dupe.cc:4787
1538 msgid "Compare two file sets"
1539 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1540
1541 #: src/dupe.cc:4991
1542 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/dupe.cc:5243
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1548 msgstr ""
1549 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1550 "erreur : %s\n"
1551
1552 #: src/dupe.cc:5249
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Match"
1555 msgstr "Sensible à la casse"
1556
1557 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1558 msgid "Group"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/dupe.cc:5249
1562 msgid "Similarity"
1563 msgstr "Similarité"
1564
1565 #: src/dupe.cc:5249
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Thumbnail"
1568 msgstr "Vignettes"
1569
1570 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1571 msgid "Width"
1572 msgstr "Largeur"
1573
1574 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1575 msgid "Height"
1576 msgstr "Hauteur"
1577
1578 #: src/dupe.cc:5249
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Path\n"
1581 msgstr "Chemin"
1582
1583 #: src/dupe.cc:5380
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Export Files"
1586 msgstr "Polarisation d'exposition"
1587
1588 #: src/dupe.cc:5406
1589 #, fuzzy
1590 msgid "_Export"
1591 msgstr "Sport"
1592
1593 #: src/dupe.cc:5411
1594 msgid "Export to csv"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/dupe.cc:5413
1598 msgid "Export to tab-delimited"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/editors.cc:303
1602 #, c-format
1603 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1604 msgstr ""
1605 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1606 "Icon : « %s »\n"
1607
1608 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1609 msgid "yes"
1610 msgstr "oui"
1611
1612 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1613 msgid "no"
1614 msgstr "non"
1615
1616 #: src/editors.cc:565
1617 msgid "stopping..."
1618 msgstr "arrêt..."
1619
1620 #: src/editors.cc:586
1621 msgid "Edit command results"
1622 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1623
1624 #: src/editors.cc:589
1625 #, c-format
1626 msgid "Output of %s"
1627 msgstr "Sortie de %s"
1628
1629 #: src/editors.cc:1116
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "Failed to run command:\n"
1633 "%s\n"
1634 msgstr ""
1635 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1636 "%s\n"
1637
1638 #: src/editors.cc:1245
1639 msgid "stopped by user"
1640 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1641
1642 #: src/editors.cc:1330
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "%s\n"
1646 "\"%s\""
1647 msgstr ""
1648 "%s\n"
1649 "« %s »"
1650
1651 #: src/editors.cc:1332
1652 msgid "Invalid editor command"
1653 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1654
1655 #: src/editors.cc:1419
1656 msgid "Editor template is empty."
1657 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1658
1659 #: src/editors.cc:1420
1660 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1661 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1662
1663 #: src/editors.cc:1421
1664 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1665 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1666
1667 #: src/editors.cc:1422
1668 msgid "Can't find matching file type."
1669 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1670
1671 #: src/editors.cc:1423
1672 msgid "Can't execute external editor."
1673 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1674
1675 #: src/editors.cc:1424
1676 msgid "External editor returned error status."
1677 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1678
1679 #: src/editors.cc:1425
1680 msgid "File was skipped."
1681 msgstr "Le fichier a été omis."
1682
1683 #: src/editors.cc:1426
1684 msgid "Unknown error."
1685 msgstr "Erreur inconnue."
1686
1687 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1688 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1689 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1690 msgid "unknown"
1691 msgstr "inconnu"
1692
1693 #: src/exif.cc:141
1694 msgid "top left"
1695 msgstr "haut gauche"
1696
1697 #: src/exif.cc:142
1698 msgid "top right"
1699 msgstr "haut droite"
1700
1701 #: src/exif.cc:143
1702 msgid "bottom right"
1703 msgstr "bas droite"
1704
1705 #: src/exif.cc:144
1706 msgid "bottom left"
1707 msgstr "bas gauche"
1708
1709 #: src/exif.cc:145
1710 msgid "left top"
1711 msgstr "gauche haut"
1712
1713 #: src/exif.cc:146
1714 msgid "right top"
1715 msgstr "droit haut"
1716
1717 #: src/exif.cc:147
1718 msgid "right bottom"
1719 msgstr "droit bas"
1720
1721 #: src/exif.cc:148
1722 msgid "left bottom"
1723 msgstr "gauche bas"
1724
1725 #: src/exif.cc:155
1726 msgid "inch"
1727 msgstr "pouce"
1728
1729 #: src/exif.cc:156
1730 msgid "centimeter"
1731 msgstr "centimètre"
1732
1733 #: src/exif.cc:168
1734 msgid "average"
1735 msgstr "moyenne"
1736
1737 #: src/exif.cc:169
1738 msgid "center weighted"
1739 msgstr "pondération moyenne"
1740
1741 #: src/exif.cc:170
1742 msgid "spot"
1743 msgstr "point"
1744
1745 #: src/exif.cc:171
1746 msgid "multi-spot"
1747 msgstr "plusieurs points"
1748
1749 #: src/exif.cc:172
1750 msgid "multi-segment"
1751 msgstr "plusieurs segments"
1752
1753 #: src/exif.cc:173
1754 msgid "partial"
1755 msgstr "partiel"
1756
1757 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1758 msgid "other"
1759 msgstr "autre"
1760
1761 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1762 msgid "not defined"
1763 msgstr "indéfini"
1764
1765 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1766 msgid "manual"
1767 msgstr "manuel"
1768
1769 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1770 #: src/exif.cc:302
1771 msgid "normal"
1772 msgstr "normal"
1773
1774 #: src/exif.cc:182
1775 msgid "aperture"
1776 msgstr "ouverture"
1777
1778 #: src/exif.cc:183
1779 msgid "shutter"
1780 msgstr "obturateur"
1781
1782 #: src/exif.cc:184
1783 msgid "creative"
1784 msgstr "créatif"
1785
1786 #: src/exif.cc:185
1787 msgid "action"
1788 msgstr "action"
1789
1790 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1791 msgid "portrait"
1792 msgstr "portrait"
1793
1794 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1795 msgid "landscape"
1796 msgstr "paysage"
1797
1798 #: src/exif.cc:193
1799 msgid "daylight"
1800 msgstr "lumière naturelle"
1801
1802 #: src/exif.cc:194
1803 msgid "fluorescent"
1804 msgstr "fluorescent"
1805
1806 #: src/exif.cc:195
1807 msgid "tungsten (incandescent)"
1808 msgstr "tungstène (incandescent)"
1809
1810 #: src/exif.cc:196
1811 msgid "flash"
1812 msgstr "flash"
1813
1814 #: src/exif.cc:197
1815 msgid "fine weather"
1816 msgstr "beau temps"
1817
1818 #: src/exif.cc:198
1819 msgid "cloudy weather"
1820 msgstr "temps nuageux"
1821
1822 #: src/exif.cc:199
1823 msgid "shade"
1824 msgstr "ombragé"
1825
1826 #: src/exif.cc:200
1827 msgid "daylight fluorescent"
1828 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1829
1830 #: src/exif.cc:201
1831 msgid "day white fluorescent"
1832 msgstr "fluorescent blanc jour"
1833
1834 #: src/exif.cc:202
1835 msgid "cool white fluorescent"
1836 msgstr "fluorescent blanc froid"
1837
1838 #: src/exif.cc:203
1839 msgid "white fluorescent"
1840 msgstr "fluorescent blanc"
1841
1842 #: src/exif.cc:204
1843 msgid "standard light A"
1844 msgstr "lumière standard A"
1845
1846 #: src/exif.cc:205
1847 msgid "standard light B"
1848 msgstr "lumière standard B"
1849
1850 #: src/exif.cc:206
1851 msgid "standard light C"
1852 msgstr "lumière standard C"
1853
1854 #: src/exif.cc:207
1855 msgid "D55"
1856 msgstr "D55"
1857
1858 #: src/exif.cc:208
1859 msgid "D65"
1860 msgstr "D65"
1861
1862 #: src/exif.cc:209
1863 msgid "D75"
1864 msgstr "D75"
1865
1866 #: src/exif.cc:210
1867 msgid "D50"
1868 msgstr "D50"
1869
1870 #: src/exif.cc:211
1871 msgid "ISO studio tungsten"
1872 msgstr "tungstène studio ISO"
1873
1874 #: src/exif.cc:219
1875 msgid "yes, not detected by strobe"
1876 msgstr "oui, mais non détecté"
1877
1878 #: src/exif.cc:220
1879 msgid "yes, detected by strobe"
1880 msgstr "oui, détecté"
1881
1882 #: src/exif.cc:226
1883 #, fuzzy
1884 msgid "uncalibrated"
1885 msgstr "non calibré"
1886
1887 #: src/exif.cc:232
1888 msgid "1 chip color area"
1889 msgstr "mono-CCD"
1890
1891 #: src/exif.cc:233
1892 msgid "2 chip color area"
1893 msgstr "bi-CCD"
1894
1895 #: src/exif.cc:234
1896 msgid "3 chip color area"
1897 msgstr "tri-CCD"
1898
1899 #: src/exif.cc:235
1900 msgid "color sequential area"
1901 msgstr "CCD séquentiel"
1902
1903 #: src/exif.cc:236
1904 msgid "trilinear"
1905 msgstr "trilinéaire"
1906
1907 #: src/exif.cc:237
1908 msgid "color sequential linear"
1909 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1910
1911 #: src/exif.cc:242
1912 msgid "digital still camera"
1913 msgstr "appareil photo numérique"
1914
1915 #: src/exif.cc:247
1916 msgid "direct photo"
1917 msgstr "photo directe"
1918
1919 #: src/exif.cc:253
1920 msgid "custom"
1921 msgstr "personnalisé"
1922
1923 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1924 msgid "auto"
1925 msgstr "auto"
1926
1927 #: src/exif.cc:260
1928 msgid "auto bracket"
1929 msgstr "bracketing automatique"
1930
1931 #: src/exif.cc:271
1932 msgid "standard"
1933 msgstr "standard"
1934
1935 #: src/exif.cc:274
1936 msgid "night scene"
1937 msgstr "scène de nuit"
1938
1939 #: src/exif.cc:279
1940 msgid "none"
1941 msgstr "aucun"
1942
1943 #: src/exif.cc:280
1944 msgid "low gain up"
1945 msgstr "faible augmentation du gain"
1946
1947 #: src/exif.cc:281
1948 msgid "high gain up"
1949 msgstr "forte augmentation du gain"
1950
1951 #: src/exif.cc:282
1952 msgid "low gain down"
1953 msgstr "faible réduction du gain"
1954
1955 #: src/exif.cc:283
1956 msgid "high gain down"
1957 msgstr "forte réduction du gain"
1958
1959 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1960 msgid "soft"
1961 msgstr "doux"
1962
1963 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1964 msgid "hard"
1965 msgstr "dur"
1966
1967 #: src/exif.cc:296
1968 msgid "low"
1969 msgstr "faible"
1970
1971 #: src/exif.cc:297
1972 msgid "high"
1973 msgstr "élevé"
1974
1975 #: src/exif.cc:310
1976 msgid "macro"
1977 msgstr "macro"
1978
1979 #: src/exif.cc:311
1980 msgid "close"
1981 msgstr "près"
1982
1983 #: src/exif.cc:312
1984 msgid "distant"
1985 msgstr "loin"
1986
1987 #: src/exif.cc:322
1988 msgid "Image Width"
1989 msgstr "Largeur de l'image"
1990
1991 #: src/exif.cc:323
1992 msgid "Image Height"
1993 msgstr "Hauteur de l'image"
1994
1995 #: src/exif.cc:324
1996 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1997 msgstr "Bits compressés par pixel"
1998
1999 #: src/exif.cc:325
2000 msgid "Compression"
2001 msgstr "Compression"
2002
2003 #: src/exif.cc:326
2004 msgid "Image description"
2005 msgstr "Description de l'image"
2006
2007 #: src/exif.cc:327
2008 msgid "Camera make"
2009 msgstr "Marque de l'appareil"
2010
2011 #: src/exif.cc:328
2012 msgid "Camera model"
2013 msgstr "Modèle de l'appareil"
2014
2015 #: src/exif.cc:329
2016 msgid "Orientation"
2017 msgstr "Orientation"
2018
2019 #: src/exif.cc:330
2020 msgid "X resolution"
2021 msgstr "Résolution X"
2022
2023 #: src/exif.cc:331
2024 msgid "Y Resolution"
2025 msgstr "Résolution Y"
2026
2027 #: src/exif.cc:332
2028 msgid "Resolution units"
2029 msgstr "Unités de résolution"
2030
2031 #: src/exif.cc:333
2032 msgid "Firmware"
2033 msgstr "Microcode"
2034
2035 #: src/exif.cc:335
2036 msgid "White point"
2037 msgstr "Point blanc"
2038
2039 #: src/exif.cc:336
2040 msgid "Primary chromaticities"
2041 msgstr "Chromaticités Primaires"
2042
2043 #: src/exif.cc:337
2044 msgid "YCbCy coefficients"
2045 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2046
2047 #: src/exif.cc:338
2048 msgid "YCbCr positioning"
2049 msgstr "Positionnement YCbCr"
2050
2051 #: src/exif.cc:339
2052 msgid "Black white reference"
2053 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2054
2055 #: src/exif.cc:341
2056 msgid "SubIFD Exif offset"
2057 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2058
2059 #: src/exif.cc:343
2060 msgid "Exposure time (seconds)"
2061 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2062
2063 #: src/exif.cc:344
2064 msgid "FNumber"
2065 msgstr "Nombre F"
2066
2067 #: src/exif.cc:345
2068 msgid "Exposure program"
2069 msgstr "Programme d'exposition"
2070
2071 #: src/exif.cc:346
2072 msgid "Spectral Sensitivity"
2073 msgstr "Sensibilité spectrale"
2074
2075 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2076 msgid "ISO sensitivity"
2077 msgstr "Sensibilité ISO"
2078
2079 #: src/exif.cc:348
2080 msgid "Optoelectric conversion factor"
2081 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2082
2083 #: src/exif.cc:349
2084 msgid "Exif version"
2085 msgstr "Version d'exif"
2086
2087 #: src/exif.cc:350
2088 msgid "Date original"
2089 msgstr "Date de prise de vue"
2090
2091 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2092 msgid "Date digitized"
2093 msgstr "Date de numérisation"
2094
2095 #: src/exif.cc:352
2096 msgid "Pixel format"
2097 msgstr "Format des pixels"
2098
2099 #: src/exif.cc:353
2100 msgid "Compression ratio"
2101 msgstr "Rapport de compression"
2102
2103 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2104 msgid "Shutter speed"
2105 msgstr "Vitesse d'obturation"
2106
2107 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2108 msgid "Aperture"
2109 msgstr "Ouverture"
2110
2111 #: src/exif.cc:356
2112 msgid "Brightness"
2113 msgstr "Luminosité"
2114
2115 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2116 msgid "Exposure bias"
2117 msgstr "Polarisation d'exposition"
2118
2119 #: src/exif.cc:358
2120 msgid "Maximum aperture"
2121 msgstr "Ouverture maximale"
2122
2123 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2124 msgid "Subject distance"
2125 msgstr "Distance du sujet"
2126
2127 #: src/exif.cc:360
2128 msgid "Metering mode"
2129 msgstr "Méthode de mesure"
2130
2131 #: src/exif.cc:361
2132 msgid "Light source"
2133 msgstr "Source de lumière"
2134
2135 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2136 msgid "Flash"
2137 msgstr "Flash"
2138
2139 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2140 msgid "Focal length"
2141 msgstr "Distance focale"
2142
2143 #: src/exif.cc:364
2144 msgid "Subject area"
2145 msgstr "Aire du sujet"
2146
2147 #: src/exif.cc:365
2148 msgid "MakerNote"
2149 msgstr "Note du fabriquant"
2150
2151 #: src/exif.cc:366
2152 msgid "UserComment"
2153 msgstr "Commentaire utilisateur"
2154
2155 #: src/exif.cc:367
2156 msgid "Subsecond time"
2157 msgstr "Heure sub-seconde"
2158
2159 #: src/exif.cc:368
2160 msgid "Subsecond time original"
2161 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2162
2163 #: src/exif.cc:369
2164 msgid "Subsecond time digitized"
2165 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2166
2167 #: src/exif.cc:370
2168 msgid "FlashPix version"
2169 msgstr "Version FlashPix"
2170
2171 #: src/exif.cc:371
2172 msgid "Colorspace"
2173 msgstr "Espace de couleurs"
2174
2175 #: src/exif.cc:375
2176 msgid "Audio data"
2177 msgstr "Données audio"
2178
2179 #: src/exif.cc:376
2180 msgid "ExifR98 extension"
2181 msgstr "Extension ExifR98"
2182
2183 #: src/exif.cc:377
2184 msgid "Flash strength"
2185 msgstr "Puissance Flash"
2186
2187 #: src/exif.cc:378
2188 msgid "Spatial frequency response"
2189 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2190
2191 #: src/exif.cc:379
2192 msgid "X Pixel density"
2193 msgstr "Densité de points en X"
2194
2195 #: src/exif.cc:380
2196 msgid "Y Pixel density"
2197 msgstr "Densité de points en Y"
2198
2199 #: src/exif.cc:381
2200 msgid "Pixel density units"
2201 msgstr "Unités de la densité de points"
2202
2203 #: src/exif.cc:382
2204 msgid "Subject location"
2205 msgstr "Emplacement du sujet"
2206
2207 #: src/exif.cc:384
2208 msgid "Sensor type"
2209 msgstr "Type de capteur"
2210
2211 #: src/exif.cc:385
2212 msgid "Source type"
2213 msgstr "Type de source"
2214
2215 #: src/exif.cc:386
2216 msgid "Scene type"
2217 msgstr "Type de scène"
2218
2219 #: src/exif.cc:387
2220 msgid "Color filter array pattern"
2221 msgstr "Forme du filtre couleur "
2222
2223 #: src/exif.cc:389
2224 msgid "Render process"
2225 msgstr "Procédé de rendu"
2226
2227 #: src/exif.cc:390
2228 msgid "Exposure mode"
2229 msgstr "Mode d'exposition"
2230
2231 #: src/exif.cc:391
2232 msgid "White balance"
2233 msgstr "Balance des blancs"
2234
2235 #: src/exif.cc:392
2236 msgid "Digital zoom ratio"
2237 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2238
2239 #: src/exif.cc:393
2240 msgid "Focal length (35mm)"
2241 msgstr "Focale 35mm"
2242
2243 #: src/exif.cc:394
2244 msgid "Scene capture type"
2245 msgstr "Type de capture de la scène"
2246
2247 #: src/exif.cc:395
2248 msgid "Gain control"
2249 msgstr "Contrôle du gain"
2250
2251 #: src/exif.cc:396
2252 msgid "Contrast"
2253 msgstr "Contraste"
2254
2255 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2256 msgid "Saturation"
2257 msgstr "Saturation"
2258
2259 #: src/exif.cc:398
2260 msgid "Sharpness"
2261 msgstr "Netteté"
2262
2263 #: src/exif.cc:399
2264 msgid "Device setting"
2265 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2266
2267 #: src/exif.cc:400
2268 msgid "Subject range"
2269 msgstr "Distance du sujet"
2270
2271 #: src/exif.cc:401
2272 msgid "Image serial number"
2273 msgstr "Numéro de série de l'image"
2274
2275 #: src/exif.cc:1112
2276 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/exif.cc:1118
2280 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/exif-common.cc:390
2284 msgid "infinity"
2285 msgstr "infini"
2286
2287 #: src/exif-common.cc:419
2288 msgid "mode:"
2289 msgstr "mode :"
2290
2291 #: src/exif-common.cc:423
2292 msgid "on"
2293 msgstr "on"
2294
2295 #: src/exif-common.cc:426
2296 msgid "off"
2297 msgstr "off"
2298
2299 #: src/exif-common.cc:435
2300 msgid "not detected by strobe"
2301 msgstr "non détecté"
2302
2303 #: src/exif-common.cc:436
2304 msgid "detected by strobe"
2305 msgstr "détecté"
2306
2307 #: src/exif-common.cc:441
2308 msgid "red-eye reduction"
2309 msgstr "anti-yeux rouges"
2310
2311 #: src/exif-common.cc:461
2312 msgid "dot"
2313 msgstr "point"
2314
2315 #: src/exif-common.cc:494
2316 msgid "AdobeRGB"
2317 msgstr "AdobeRGB"
2318
2319 #: src/exif-common.cc:502
2320 msgid "embedded"
2321 msgstr "embarqué"
2322
2323 #: src/exif-common.cc:597
2324 msgid "Above Sea Level"
2325 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2326
2327 #: src/exif-common.cc:597
2328 msgid "Below Sea Level"
2329 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2330
2331 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2332 msgid "Camera"
2333 msgstr "Appareil"
2334
2335 #: src/exif-common.cc:904
2336 #, fuzzy
2337 msgid "DateDigitized"
2338 msgstr "Date de numérisation"
2339
2340 #: src/exif-common.cc:910
2341 msgid "Focal length 35mm"
2342 msgstr "Focale 35mm"
2343
2344 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2345 msgid "Resolution"
2346 msgstr "Résolution"
2347
2348 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2349 msgid "Color profile"
2350 msgstr "Profil colorimétrique"
2351
2352 #: src/exif-common.cc:915
2353 msgid "GPS position"
2354 msgstr "Position GPS"
2355
2356 #: src/exif-common.cc:916
2357 msgid "GPS altitude"
2358 msgstr "Altitude GPS"
2359
2360 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Local time"
2363 msgstr "Emplacement"
2364
2365 #: src/exif-common.cc:918
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Time zone"
2368 msgstr "Echelle de temps"
2369
2370 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Country name"
2373 msgstr "Trier par nom"
2374
2375 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Country code"
2378 msgstr "Trier par nom"
2379
2380 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Star rating"
2383 msgstr "Trier par date"
2384
2385 #: src/exif-common.cc:922
2386 msgid "File size"
2387 msgstr "Taille du fichier"
2388
2389 #: src/exif-common.cc:923
2390 msgid "File date"
2391 msgstr "Date du fichier"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2394 msgid "File mode"
2395 msgstr "Droits du fichier"
2396
2397 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2398 #, fuzzy
2399 msgid "File ctime"
2400 msgstr "Taille du fichier"
2401
2402 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2403 #, fuzzy
2404 msgid "File owner"
2405 msgstr "Droits du fichier"
2406
2407 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2408 #, fuzzy
2409 msgid "File group"
2410 msgstr "Informations fichier"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2413 #, fuzzy
2414 msgid "File link"
2415 msgstr "Informations fichier"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2418 #, fuzzy
2419 msgid "File class"
2420 msgstr "Fichiers"
2421
2422 #: src/exif-common.cc:930
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Page no."
2425 msgstr "Page %d"
2426
2427 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2428 msgid "Lens"
2429 msgstr ""
2430
2431 # c-format
2432 #: src/filedata.cc:111
2433 #, c-format
2434 msgid "%d bytes"
2435 msgstr "%d octets"
2436
2437 #: src/filedata.cc:115
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "%.1f KiB"
2440 msgstr "%.1f Ko"
2441
2442 #: src/filedata.cc:119
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "%.1f MiB"
2445 msgstr "%.1f Mo"
2446
2447 #: src/filedata.cc:124
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "%.1f GiB"
2450 msgstr "%.1f Go"
2451
2452 #: src/filedata.cc:2798
2453 msgid "file or directory does not exist"
2454 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2455
2456 #: src/filedata.cc:2804
2457 msgid "destination already exists"
2458 msgstr "la destination existe déjà."
2459
2460 #: src/filedata.cc:2810
2461 msgid "destination can't be overwritten"
2462 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2463
2464 #: src/filedata.cc:2816
2465 msgid "destination directory is not writable"
2466 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2467
2468 #: src/filedata.cc:2822
2469 msgid "destination directory does not exist"
2470 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2471
2472 #: src/filedata.cc:2828
2473 msgid "source directory is not writable"
2474 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2475
2476 #: src/filedata.cc:2834
2477 msgid "no read permission"
2478 msgstr "pas de permission en lecture"
2479
2480 #: src/filedata.cc:2840
2481 msgid "file is readonly"
2482 msgstr "fichier en lecture seule"
2483
2484 #: src/filedata.cc:2846
2485 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2486 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2487
2488 #: src/filedata.cc:2852
2489 msgid "source and destination are the same"
2490 msgstr "source et destination sont identiques"
2491
2492 #: src/filedata.cc:2858
2493 msgid "source and destination have different extension"
2494 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2495
2496 #: src/filedata.cc:2864
2497 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2498 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2499
2500 #: src/filedata.cc:2870
2501 #, fuzzy
2502 msgid "another destination file has the same filename"
2503 msgstr "source et destination sont identiques"
2504
2505 #: src/filedata.cc:3421
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2508 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2509
2510 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2511 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2512 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2513 #: src/preferences.cc:2455
2514 msgid "Full screen"
2515 msgstr "Plein écran"
2516
2517 #: src/fullscreen.cc:424
2518 msgid "Full size"
2519 msgstr "Pleine taille"
2520
2521 #: src/fullscreen.cc:432
2522 msgid "Monitor"
2523 msgstr "Moniteur"
2524
2525 #: src/fullscreen.cc:438
2526 msgid "Screen"
2527 msgstr "Écran"
2528
2529 #: src/fullscreen.cc:673
2530 msgid "Determined by Window Manager"
2531 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2532
2533 #: src/fullscreen.cc:674
2534 msgid "Active screen"
2535 msgstr "Écran actif"
2536
2537 #: src/fullscreen.cc:676
2538 msgid "Active monitor"
2539 msgstr "Moniteur actif"
2540
2541 #: src/histogram.cc:121
2542 msgid "Log Histogram on Red"
2543 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2544
2545 #: src/histogram.cc:122
2546 msgid "Log Histogram on Green"
2547 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2548
2549 #: src/histogram.cc:123
2550 msgid "Log Histogram on Blue"
2551 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2552
2553 #: src/histogram.cc:124
2554 msgid "Log Histogram on RGB"
2555 msgstr "Histogramme log. RVB"
2556
2557 #: src/histogram.cc:125
2558 msgid "Log Histogram on value"
2559 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2560
2561 #: src/histogram.cc:130
2562 msgid "Linear Histogram on Red"
2563 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2564
2565 #: src/histogram.cc:131
2566 msgid "Linear Histogram on Green"
2567 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2568
2569 #: src/histogram.cc:132
2570 msgid "Linear Histogram on Blue"
2571 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2572
2573 #: src/histogram.cc:133
2574 msgid "Linear Histogram on RGB"
2575 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2576
2577 #: src/histogram.cc:134
2578 msgid "Linear Histogram on value"
2579 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2580
2581 #: src/history-list.cc:290
2582 #, c-format
2583 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2584 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2585
2586 #: src/image.cc:348
2587 #, c-format
2588 msgid " (Collection %s)"
2589 msgstr " (Collection %s)"
2590
2591 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2592 #, c-format
2593 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2594 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2595
2596 #: src/image-load-j2k.cc:201
2597 msgid "Could not open file for reading"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/image-load-j2k.cc:211
2601 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/image-load-j2k.cc:218
2605 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/image-load-j2k.cc:226
2609 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/image-load-j2k.cc:232
2613 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/image-load-j2k.cc:238
2617 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/image-load-j2k.cc:245
2621 msgid "JP2 image not rgb"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Rotate 180°"
2627 msgstr "Rotation de 180°"
2628
2629 #: src/img-view.cc:93
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Rotate mirror"
2632 msgstr "_Liste des images"
2633
2634 #: src/img-view.cc:94
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Rotate flip"
2637 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2638
2639 #: src/img-view.cc:95
2640 #, fuzzy
2641 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2642 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2643
2644 #: src/img-view.cc:96
2645 #, fuzzy
2646 msgid " Rotate clockwise 90°"
2647 msgstr "Rotation sens horaire"
2648
2649 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Previous"
2652 msgstr "Image précédente"
2653
2654 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2655 #: src/img-view.cc:104
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Next"
2658 msgstr "Image suivante"
2659
2660 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2661 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2662 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2663 msgid "Zoom in"
2664 msgstr "Zoom avant"
2665
2666 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2667 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2668 msgid "Zoom out"
2669 msgstr "Zoom arrière"
2670
2671 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2672 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2673 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2674 msgid "Zoom to fit"
2675 msgstr "Taille de la fenêtre"
2676
2677 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2678 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2680 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2681 msgid "Zoom 1:1"
2682 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2683
2684 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2685 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2686 msgid "Zoom 2:1"
2687 msgstr "Zoom 2:1"
2688
2689 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2690 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2691 msgid "Zoom 3:1"
2692 msgstr "Zoom 3:1"
2693
2694 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2695 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2696 msgid "Zoom 4:1"
2697 msgstr "Zoom 4:1"
2698
2699 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2700 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2701 msgid "Zoom 1:4"
2702 msgstr "Zoom 1:4"
2703
2704 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2705 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2706 msgid "Zoom 1:3"
2707 msgstr "Zoom 1:3"
2708
2709 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2710 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2711 msgid "Zoom 1:2"
2712 msgstr "Zoom 1:2"
2713
2714 #: src/img-view.cc:119
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Zoom fit window width"
2717 msgstr "Taille de la fenêtre"
2718
2719 #: src/img-view.cc:120
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Zoom fit window height"
2722 msgstr "Taille de la fenêtre"
2723
2724 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2725 msgid "Toggle slideshow"
2726 msgstr "Mode diaporama"
2727
2728 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2729 #: src/toolbar.cc:134
2730 msgid "Pause slideshow"
2731 msgstr "Suspendre le diaporama"
2732
2733 #: src/img-view.cc:123
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Reload image"
2736 msgstr "Tri aléatoire"
2737
2738 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Fullscreen"
2741 msgstr "Plein écran"
2742
2743 #: src/img-view.cc:127
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Image overlay"
2746 msgstr "Affichage en surimpression"
2747
2748 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Exit fullscreen"
2751 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2752
2753 #: src/img-view.cc:130
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Desaturate"
2756 msgstr "Nature"
2757
2758 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2759 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Cannot open archive file"
2762 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2763
2764 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2765 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2766 #: src/view-file/view-file.cc:393
2767 #, fuzzy
2768 msgid "See the Log Window"
2769 msgstr "Journal"
2770
2771 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2772 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2773 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2774 msgid "Zoom _in"
2775 msgstr "Zoom a_vant"
2776
2777 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2778 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2779 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2780 msgid "Zoom _out"
2781 msgstr "Zoom a_rrière"
2782
2783 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2784 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2785 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2786 msgid "Zoom _1:1"
2787 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2788
2789 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2790 msgid "_Go to directory view"
2791 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2792
2793 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2794 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2795 msgid "Toggle _slideshow"
2796 msgstr "Mode _Diaporama"
2797
2798 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2799 msgid "Continue slides_how"
2800 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2801
2802 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2803 #: src/layout-image.cc:851
2804 msgid "Pause slides_how"
2805 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2806
2807 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2808 msgid "Exit _full screen"
2809 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2810
2811 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2812 msgid "_Full screen"
2813 msgstr "Plein _écran"
2814
2815 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2816 msgid "C_lose window"
2817 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2818
2819 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2820 msgid "Ascending"
2821 msgstr "Croissant"
2822
2823 #: src/layout.cc:536
2824 msgid "Scroll to top left corner"
2825 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2826
2827 #: src/layout.cc:541
2828 msgid "Scroll to image center"
2829 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2830
2831 #: src/layout.cc:546
2832 msgid "Keep the region from previous image"
2833 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2834
2835 #: src/layout.cc:648
2836 #, fuzzy
2837 msgid " Slideshow ["
2838 msgstr " Diaporama"
2839
2840 #: src/layout.cc:652
2841 #, fuzzy
2842 msgid " Paused ["
2843 msgstr " En pause"
2844
2845 #: src/layout.cc:685
2846 #, c-format
2847 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2848 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2849
2850 #: src/layout.cc:693
2851 #, c-format
2852 msgid "%s, %d files%s"
2853 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2854
2855 #: src/layout.cc:699
2856 #, c-format
2857 msgid "%d files%s"
2858 msgstr "%d fichiers%s"
2859
2860 #: src/layout.cc:749
2861 #, c-format
2862 msgid "(no read permission) %s bytes"
2863 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2864
2865 #: src/layout.cc:753
2866 #, c-format
2867 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2868 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2869
2870 #: src/layout.cc:766
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2873 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2874
2875 #: src/layout.cc:770
2876 #, c-format
2877 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2878 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2879
2880 #: src/layout.cc:862
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Select sort order"
2883 msgstr "Sélectionner un dossier"
2884
2885 #: src/layout.cc:867
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "Folder contents (files selected)\n"
2889 "Slideshow [time interval]"
2890 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2891
2892 #: src/layout.cc:878
2893 #, fuzzy
2894 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2895 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2896
2897 #: src/layout.cc:889
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Select zoom and scroll mode"
2900 msgstr "Sélectionner un dossier"
2901
2902 #: src/layout.cc:901
2903 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2907 msgid "Tools"
2908 msgstr "Outils"
2909
2910 #: src/layout.cc:2264
2911 msgid "Window options and layout"
2912 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2913
2914 #: src/layout.cc:2333
2915 msgid "General options"
2916 msgstr "Options générales"
2917
2918 #: src/layout.cc:2335
2919 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2920 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2921
2922 #: src/layout.cc:2343
2923 msgid "Use current"
2924 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2925
2926 #: src/layout.cc:2346
2927 msgid "Show date in directories list view"
2928 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2929
2930 #: src/layout.cc:2349
2931 msgid "Start-up directory:"
2932 msgstr "Dossier de démarrage :"
2933
2934 #: src/layout.cc:2351
2935 msgid "No change"
2936 msgstr "Pas de changement"
2937
2938 #: src/layout.cc:2354
2939 msgid "Restore last path"
2940 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2941
2942 #: src/layout.cc:2357
2943 msgid "Home path"
2944 msgstr "Dossier Accueil"
2945
2946 #: src/layout.cc:2361
2947 msgid "Layout"
2948 msgstr "Disposition"
2949
2950 #: src/layout.cc:2681
2951 msgid "Invalid geometry\n"
2952 msgstr "Géométrie invalide\n"
2953
2954 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2955 msgid "Files"
2956 msgstr "Fichiers"
2957
2958 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2959 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2960 msgid "Image"
2961 msgstr "Image"
2962
2963 #: src/layout-config.cc:353
2964 msgid "(drag to change order)"
2965 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2966
2967 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2968 #: src/view-file/view-file.cc:698
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Open archive"
2971 msgstr "Ouverts récemment"
2972
2973 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2974 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2975 msgid "_Copy path to clipboard"
2976 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2977
2978 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2979 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2980 #, fuzzy
2981 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2982 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2983
2984 #: src/layout-image.cc:813
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Copy _image to clipboard"
2987 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2988
2989 #: src/layout-image.cc:864
2990 msgid "GIF _animation"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/layout-image.cc:868
2994 msgid "Hide file _list"
2995 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2996
2997 #: src/layout-image.cc:2108
2998 #, c-format
2999 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3000 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3001
3002 #: src/layout-image.cc:2116
3003 #, c-format
3004 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3005 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3006
3007 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Clear Marks"
3010 msgstr "Vider la corbeille"
3011
3012 #: src/layout-util.cc:587
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Operation failed:\n"
3015 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3016
3017 #: src/layout-util.cc:590
3018 #, fuzzy
3019 msgid "No file extension\n"
3020 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3021
3022 #: src/layout-util.cc:592
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Cannot create tmp file\n"
3025 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3026
3027 #: src/layout-util.cc:594
3028 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/layout-util.cc:596
3032 #, fuzzy
3033 msgid "File is not writable\n"
3034 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3035
3036 #: src/layout-util.cc:598
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Exiftran error\n"
3039 msgstr "Erreur d'impression"
3040
3041 #: src/layout-util.cc:600
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Mogrify error\n"
3044 msgstr "Retournement horizontal"
3045
3046 #: src/layout-util.cc:604
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Image orientation"
3049 msgstr "Orientation"
3050
3051 #: src/layout-util.cc:2074
3052 #, c-format
3053 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/layout-util.cc:2148
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3059 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3060
3061 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Rename window"
3064 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3065
3066 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Delete window"
3069 msgstr "Fermer la fenêtre"
3070
3071 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3072 msgid "OK"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/layout-util.cc:2401
3076 #, fuzzy
3077 msgid "rename window"
3078 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3079
3080 #: src/layout-util.cc:2432
3081 msgid "Delete window layout"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/layout-util.cc:2458
3085 msgid "_File"
3086 msgstr "_Fichier"
3087
3088 #: src/layout-util.cc:2459
3089 msgid "_Go"
3090 msgstr "A_ller"
3091
3092 #: src/layout-util.cc:2460
3093 msgid "_Edit"
3094 msgstr "Édit_er"
3095
3096 #: src/layout-util.cc:2461
3097 msgid "_Select"
3098 msgstr "_Sélection"
3099
3100 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3101 msgid "_Orientation"
3102 msgstr "_Orientation"
3103
3104 #: src/layout-util.cc:2463
3105 #, fuzzy
3106 msgid "_Rating"
3107 msgstr "Peinture"
3108
3109 #: src/layout-util.cc:2464
3110 msgid "P_references"
3111 msgstr "P_références"
3112
3113 #: src/layout-util.cc:2466
3114 msgid "_Files and Folders"
3115 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3116
3117 #: src/layout-util.cc:2467
3118 msgid "_Zoom"
3119 msgstr "_Zoom"
3120
3121 #: src/layout-util.cc:2468
3122 msgid "_Color Management"
3123 msgstr "Gestion des _couleurs"
3124
3125 #: src/layout-util.cc:2469
3126 msgid "_Connected Zoom"
3127 msgstr "Zo_om lié"
3128
3129 #: src/layout-util.cc:2470
3130 msgid "Spli_t"
3131 msgstr "_Séparer"
3132
3133 #: src/layout-util.cc:2471
3134 msgid "Stere_o"
3135 msgstr "Stéré_o"
3136
3137 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3138 msgid "Image _Overlay"
3139 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3140
3141 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3142 msgid "_Plugins"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/layout-util.cc:2474
3146 #, fuzzy
3147 msgid "_Windows"
3148 msgstr "Fenêtres"
3149
3150 #: src/layout-util.cc:2475
3151 msgid "_Help"
3152 msgstr "A_ide"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:2477
3155 msgid "Copy..."
3156 msgstr "Copier..."
3157
3158 #: src/layout-util.cc:2478
3159 msgid "Move..."
3160 msgstr "Déplacer..."
3161
3162 #: src/layout-util.cc:2479
3163 msgid "Rename..."
3164 msgstr "Renommer..."
3165
3166 #: src/layout-util.cc:2483
3167 msgid "Delete..."
3168 msgstr "Supprimer..."
3169
3170 #: src/layout-util.cc:2484
3171 msgid "Select _all"
3172 msgstr "_Tout sélectionner"
3173
3174 #: src/layout-util.cc:2485
3175 msgid "Select _none"
3176 msgstr "_Désélectionner"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:2486
3179 msgid "_Invert Selection"
3180 msgstr "_Inverser la sélection"
3181
3182 #: src/layout-util.cc:2486
3183 msgid "Invert Selection"
3184 msgstr "Inverser la sélection"
3185
3186 #: src/layout-util.cc:2488
3187 msgid "_Quit"
3188 msgstr "_Quitter"
3189
3190 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3191 msgid "Quit"
3192 msgstr "Quitter"
3193
3194 #: src/layout-util.cc:2489
3195 msgid "_First Image"
3196 msgstr "Première _image"
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3199 msgid "First Image"
3200 msgstr "Première image"
3201
3202 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3203 msgid "_Previous Image"
3204 msgstr "Image _précédente"
3205
3206 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3207 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3208 msgid "Previous Image"
3209 msgstr "Image précédente"
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3212 msgid "_Next Image"
3213 msgstr "Image _suivante"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3216 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3217 msgid "Next Image"
3218 msgstr "Image suivante"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Image Forward"
3223 msgstr "Visualisateur d'images"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2496
3226 msgid "Forward in image history"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Image Back"
3232 msgstr "Recherche d'image"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2497
3235 msgid "Back in image history"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/layout-util.cc:2499
3239 #, fuzzy
3240 msgid "_First Page"
3241 msgstr "Première _image"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2499
3244 msgid "First Page of multi-page image"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2500
3248 #, fuzzy
3249 msgid "_Last Page"
3250 msgstr "_Dernière image"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2500
3253 msgid "Last Page of multi-page image"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/layout-util.cc:2501
3257 #, fuzzy
3258 msgid "_Next Page"
3259 msgstr "Image _suivante"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2501
3262 msgid "Next Page of multi-page image"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2502
3266 #, fuzzy
3267 msgid "_Previous Page"
3268 msgstr "Image _précédente"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2502
3271 msgid "Previous Page of multi-page image"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2506
3275 msgid "_Last Image"
3276 msgstr "_Dernière image"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3279 msgid "Last Image"
3280 msgstr "Dernière image"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2507
3283 msgid "_Back"
3284 msgstr "_Retour"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2507
3287 msgid "Back in folder history"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2508
3291 #, fuzzy
3292 msgid "_Forward"
3293 msgstr "Visualisateur d'images"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2508
3296 msgid "Forward in folder history"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2509
3300 msgid "_Home"
3301 msgstr "_Rép. perso"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3304 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Rép. perso"
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2510
3309 msgid "_Up"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2510
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Up one folder"
3315 msgstr "Nouveau dossier"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3318 msgid "New window"
3319 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3320
3321 #: src/layout-util.cc:2512
3322 #, fuzzy
3323 msgid "default"
3324 msgstr "Configuration par défaut"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2512
3327 #, fuzzy
3328 msgid "New window (default)"
3329 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2513
3332 #, fuzzy
3333 msgid "from current"
3334 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2516
3337 msgid "_New collection"
3338 msgstr "_Nouvelle collection"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3341 #: src/toolbar.cc:85
3342 msgid "New collection"
3343 msgstr "Nouvelle collection"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2517
3346 msgid "_Open collection..."
3347 msgstr "_Ouvrir collection..."
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2517
3350 msgid "Open collection..."
3351 msgstr "Ouvrir collection..."
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2518
3354 msgid "Open recen_t"
3355 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2518
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Open recent collection"
3360 msgstr "Ouvrir une collection"
3361
3362 #: src/layout-util.cc:2519
3363 msgid "_Search..."
3364 msgstr "_Recherche..."
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2519
3367 msgid "Search..."
3368 msgstr "Recherche..."
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2520
3371 msgid "Find duplicates..."
3372 msgstr "Rechercher les doublons..."
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2521
3375 msgid "Pa_n view"
3376 msgstr "Affichage pa_noramique"
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3379 msgid "Pan view"
3380 msgstr "Affichage panoramique"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2522
3383 msgid "_Print..."
3384 msgstr "_Imprimer..."
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2523
3387 msgid "N_ew folder..."
3388 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2523
3391 msgid "New folder..."
3392 msgstr "Nouveau dossier..."
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3395 msgid "Enable file _grouping"
3396 msgstr "_Grouper les fichiers"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2524
3399 msgid "Enable file grouping"
3400 msgstr "Grouper les fichiers"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3403 msgid "Disable file groupi_ng"
3404 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2525
3407 msgid "Disable file grouping"
3408 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2526
3411 msgid "Copy path to clipboard"
3412 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2527
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3417 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2528
3420 #, fuzzy
3421 msgid "_Rating 0"
3422 msgstr "Peinture"
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2528
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Rating 0"
3427 msgstr "Peinture"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2529
3430 #, fuzzy
3431 msgid "_Rating 1"
3432 msgstr "Peinture"
3433
3434 #: src/layout-util.cc:2529
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Rating 1"
3437 msgstr "Peinture"
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2530
3440 #, fuzzy
3441 msgid "_Rating 2"
3442 msgstr "Peinture"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2530
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Rating 2"
3447 msgstr "Peinture"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2531
3450 #, fuzzy
3451 msgid "_Rating 3"
3452 msgstr "Peinture"
3453
3454 #: src/layout-util.cc:2531
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Rating 3"
3457 msgstr "Peinture"
3458
3459 #: src/layout-util.cc:2532
3460 #, fuzzy
3461 msgid "_Rating 4"
3462 msgstr "Peinture"
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2532
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Rating 4"
3467 msgstr "Peinture"
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2533
3470 #, fuzzy
3471 msgid "_Rating 5"
3472 msgstr "Peinture"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2533
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Rating 5"
3477 msgstr "Peinture"
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2534
3480 #, fuzzy
3481 msgid "_Rating -1"
3482 msgstr "Peinture"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2534
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Rating -1"
3487 msgstr "Peinture"
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2535
3490 #, fuzzy
3491 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3492 msgstr "_Rotation sens horaire"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2535
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3497 msgstr "Rotation sens horaire"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2536
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3502 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3505 #: src/toolbar.cc:107
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3508 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2537
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Rotate 1_80°"
3513 msgstr "Rotation de 1_80°"
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2537
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Image Rotate 180°"
3518 msgstr "Rotation de 180°"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2538
3521 msgid "_Mirror"
3522 msgstr "Retournement _horizontal"
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2538
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Image Mirror"
3527 msgstr "_Liste des images"
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2539
3530 msgid "_Flip"
3531 msgstr "Retournement _vertical"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2539
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Image Flip"
3536 msgstr "_Liste des images"
3537
3538 #: src/layout-util.cc:2540
3539 msgid "_Original state"
3540 msgstr "État _original"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2540
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Image rotate Original state"
3545 msgstr "État original"
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2541
3548 msgid "P_references..."
3549 msgstr "P_références..."
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2541
3552 msgid "Preferences..."
3553 msgstr "Préférences..."
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2542
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Configure _Plugins..."
3558 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2542
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Configure Plugins..."
3563 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2543
3566 msgid "_Configure this window..."
3567 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3568
3569 #: src/layout-util.cc:2543
3570 msgid "Configure this window..."
3571 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3572
3573 #: src/layout-util.cc:2544
3574 #, fuzzy
3575 msgid "_Cache maintenance..."
3576 msgstr "Maintenance du cache"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2544
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Cache maintenance..."
3581 msgstr "Maintenance du cache"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2545
3584 msgid "Set as _wallpaper"
3585 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2545
3588 msgid "Set as wallpaper"
3589 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2546
3592 msgid "_Save metadata"
3593 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3596 msgid "Save metadata"
3597 msgstr "Écrire les méta-données"
3598
3599 #: src/layout-util.cc:2547
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Keyword autocomplete"
3602 msgstr "Type de mot-clé :"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2547
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Keyword Autocomplete"
3607 msgstr "Type de mot-clé :"
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3610 #: src/layout-util.cc:2571
3611 msgid "_Zoom to fit"
3612 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3615 msgid "Fit _Horizontally"
3616 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2556
3619 msgid "Fit Horizontally"
3620 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3623 msgid "Fit _Vertically"
3624 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2557
3627 msgid "Fit Vertically"
3628 msgstr "Maximiser Verticalement"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3631 msgid "Zoom _2:1"
3632 msgstr "Zoom _2:1"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3635 msgid "Zoom _3:1"
3636 msgstr "Zoom _3:1"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3639 msgid "Zoom _4:1"
3640 msgstr "Zoom _4:1"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3643 #: src/toolbar.cc:124
3644 msgid "Connected Zoom in"
3645 msgstr "Zoom lié avant"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3648 msgid "Connected Zoom out"
3649 msgstr "Zoom lié arrière"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3652 msgid "Connected Zoom 1:1"
3653 msgstr "Zoom lié 1:1"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3656 msgid "Connected Zoom to fit"
3657 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2572
3660 msgid "Connected Fit Horizontally"
3661 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2573
3664 msgid "Connected Fit Vertically"
3665 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2574
3668 msgid "Connected Zoom 2:1"
3669 msgstr "Zoom lié 2:1"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2575
3672 msgid "Connected Zoom 3:1"
3673 msgstr "Zoom lié 3:1"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2576
3676 msgid "Connected Zoom 4:1"
3677 msgstr "Zoom lié 4:1"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2577
3680 msgid "Connected Zoom 1:2"
3681 msgstr "Zoom lié 1:2"
3682
3683 #: src/layout-util.cc:2578
3684 msgid "Connected Zoom 1:3"
3685 msgstr "Zoom lié 1:3"
3686
3687 #: src/layout-util.cc:2579
3688 msgid "Connected Zoom 1:4"
3689 msgstr "Zoom lié 1:4"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2580
3692 msgid "_View in new window"
3693 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3696 msgid "F_ull screen"
3697 msgstr "Plein _écran"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3700 msgid "_Leave full screen"
3701 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3704 msgid "Leave full screen"
3705 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2587
3708 msgid "_Cycle through overlay modes"
3709 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2587
3712 msgid "Cycle through Overlay modes"
3713 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2588
3716 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3717 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2588
3720 msgid "Cycle through histogram channels"
3721 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2589
3724 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3725 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3726
3727 #: src/layout-util.cc:2589
3728 msgid "Cycle through histogram modes"
3729 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2590
3732 msgid "_Hide file list"
3733 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3736 msgid "Hide file list"
3737 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2591
3740 msgid "_Pause slideshow"
3741 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2592
3744 msgid "Faster"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Slideshow Faster"
3750 msgstr " Diaporama"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2593
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Slower"
3755 msgstr "Fleur"
3756
3757 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Slideshow Slower"
3760 msgstr " Diaporama"
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2594
3763 msgid "_Refresh"
3764 msgstr "_Rafraîchir"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3767 msgid "Refresh"
3768 msgstr "Rafraîchir"
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2595
3771 #, fuzzy
3772 msgid "_Help manual"
3773 msgstr "manuel"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2595
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Help manual"
3778 msgstr "manuel"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3781 msgid "On-line help search"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2597
3785 msgid "_Keyboard shortcuts"
3786 msgstr "_Raccourcis clavier"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2597
3789 msgid "Keyboard shortcuts"
3790 msgstr "Raccourcis clavier"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2598
3793 #, fuzzy
3794 msgid "_Keyboard map"
3795 msgstr "Clavier"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2598
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Keyboard map"
3800 msgstr "Clavier"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2599
3803 msgid "_Readme"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2599
3807 msgid "Readme"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2600
3811 #, fuzzy
3812 msgid "_ChangeLog"
3813 msgstr "Pas de changement"
3814
3815 #: src/layout-util.cc:2600
3816 msgid "ChangeLog notes"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3820 msgid "Search and Run command"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2601
3824 msgid "Search commands by keyword and run them"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2602
3828 msgid "_About"
3829 msgstr "À _propos"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2602
3832 msgid "About"
3833 msgstr "À propos"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2603
3836 msgid "_Log Window"
3837 msgstr "_Journal"
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2603
3840 msgid "Log Window"
3841 msgstr "Journal"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2604
3844 msgid "_Exif window"
3845 msgstr "Fenêtre _Exif"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3848 msgid "Exif window"
3849 msgstr "Fenêtre Exif"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2605
3852 msgid "_Cycle through stereo modes"
3853 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2605
3856 msgid "Cycle through stereo modes"
3857 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2606
3860 #, fuzzy
3861 msgid "_Next Pane"
3862 msgstr "Image _suivante"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2606
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Next Split Pane"
3867 msgstr "Image suivante"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2607
3870 #, fuzzy
3871 msgid "_Previous Pane"
3872 msgstr "Image _précédente"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2607
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Previous Split Pane"
3877 msgstr "Image précédente"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2608
3880 #, fuzzy
3881 msgid "_Up Pane"
3882 msgstr "Image _suivante"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2608
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Up Split Pane"
3887 msgstr "Unique"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2609
3890 #, fuzzy
3891 msgid "_Down Pane"
3892 msgstr "Image _suivante"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2609
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Down Split Pane"
3897 msgstr "Unique"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2610
3900 #, fuzzy
3901 msgid "_Write orientation to file"
3902 msgstr "Écrire dans le fichier"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2610
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Write orientation to file"
3907 msgstr "Écrire dans le fichier"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2611
3910 #, fuzzy
3911 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3912 msgstr "Écrire dans le fichier"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2611
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3917 msgstr "Écrire dans le fichier"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2612
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Clear Marks..."
3922 msgstr "Vider la corbeille"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2616
3925 msgid "Show _Thumbnails"
3926 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2616
3929 msgid "Show Thumbnails"
3930 msgstr "Montrer les vignettes"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2617
3933 msgid "Show _Marks"
3934 msgstr "Montrer les _Marques"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2617
3937 msgid "Show Marks"
3938 msgstr "Montrer les marques"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2618
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Show File Filter"
3943 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
3944
3945 #: src/layout-util.cc:2619
3946 msgid "Pi_xel Info"
3947 msgstr "Infos sur le pi_xel"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2619
3950 msgid "Show Pixel Info"
3951 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
3952
3953 #: src/layout-util.cc:2620
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Hide _alpha"
3956 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2620
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Hide alpha channel"
3961 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3962
3963 #: src/layout-util.cc:2621
3964 msgid "_Float file list"
3965 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3968 msgid "Float file list"
3969 msgstr "Liste des fichiers flottante"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2622
3972 msgid "Hide tool_bar"
3973 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2622
3976 msgid "Hide toolbar"
3977 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2623
3980 msgid "_Info sidebar"
3981 msgstr "Barre latérale d'_informations"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3984 msgid "Info sidebar"
3985 msgstr "Barre latérale d'informations"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2624
3988 msgid "Sort _manager"
3989 msgstr "_Gestionnaire de tris"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
3992 msgid "Sort manager"
3993 msgstr "Gestionnaire de tris"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2625
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Hide Bars"
3998 msgstr "Cacher « %s »"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2627
4001 msgid "Use _color profiles"
4002 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4005 msgid "Use color profiles"
4006 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2628
4009 msgid "Use profile from _image"
4010 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2628
4013 msgid "Use profile from image"
4014 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2629
4017 msgid "Toggle _grayscale"
4018 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2629
4021 msgid "Toggle grayscale"
4022 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2630
4025 msgid "Image Overlay"
4026 msgstr "Affichage en surimpression"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2631
4029 msgid "_Show Histogram"
4030 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2631
4033 msgid "Show Histogram"
4034 msgstr "Montrer l'histogramme"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2632
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Rectangular Selection"
4039 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2633
4042 #, fuzzy
4043 msgid "_Animation"
4044 msgstr "Animal"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2633
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Toggle animation"
4049 msgstr "Bascule marque %d"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2634
4052 #, fuzzy
4053 msgid "_Exif rotate"
4054 msgstr "Utiliser la date Exif"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2634
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Toggle Exif rotate"
4059 msgstr "Utiliser la date Exif"
4060
4061 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Draw Rectangle"
4064 msgstr "Tout sélectionner"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2636
4067 msgid "Over/Under Exposed"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2636
4071 msgid "Highlight over/under exposed"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Split Pane Sync"
4077 msgstr "Unique"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2641
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Images as _List"
4082 msgstr "_Liste des images"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2641
4085 msgid "View Images as List"
4086 msgstr "Images en liste"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2642
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Images as I_cons"
4091 msgstr "Images en Icônes"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2642
4094 msgid "View Images as Icons"
4095 msgstr "Images en Icônes"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2646
4098 #, fuzzy
4099 msgid "T_oggle Folder View"
4100 msgstr "Mode diaporama"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2646
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Toggle Folders View"
4105 msgstr "Mode diaporama"
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2650
4108 msgid "_Horizontal"
4109 msgstr "_Horizontal"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2650
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Split panes horizontal."
4114 msgstr "Séparation horizontale"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2651
4117 msgid "_Vertical"
4118 msgstr "_Vertical"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2651
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Split panes vertical"
4123 msgstr "Séparation verticale"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2652
4126 msgid "_Triple"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2652
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Split panes triple"
4132 msgstr "Séparation verticale"
4133
4134 #: src/layout-util.cc:2653
4135 msgid "_Quad"
4136 msgstr "_Quatre"
4137
4138 #: src/layout-util.cc:2653
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Split panes quad"
4141 msgstr "Séparation en quatre"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2654
4144 msgid "_Single"
4145 msgstr "_Unique"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2654
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Single pane"
4150 msgstr "Image simple"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2658
4153 msgid "Input _0: sRGB"
4154 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2658
4157 msgid "Input 0: sRGB"
4158 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2659
4161 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4162 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2659
4165 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4166 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2660
4169 msgid "Input _2"
4170 msgstr "Entrée _2"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2660
4173 msgid "Input 2"
4174 msgstr "Entrée 2"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2661
4177 msgid "Input _3"
4178 msgstr "Entrée _3"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2661
4181 msgid "Input 3"
4182 msgstr "Entrée 3"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2662
4185 msgid "Input _4"
4186 msgstr "Entrée _4"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2662
4189 msgid "Input 4"
4190 msgstr "Entrée 4"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:2663
4193 msgid "Input _5"
4194 msgstr "Entrée _5"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2663
4197 msgid "Input 5"
4198 msgstr "Entrée 5"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2667
4201 msgid "Histogram on Red"
4202 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2668
4205 msgid "Histogram on Green"
4206 msgstr "Histogramme sur le vert"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2669
4209 msgid "Histogram on Blue"
4210 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2670
4213 msgid "Histogram on RGB"
4214 msgstr "Histogramme RVB"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2671
4217 msgid "Histogram on Value"
4218 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2675
4221 msgid "Linear Histogram"
4222 msgstr "Histogramme linéaire"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2676
4225 msgid "_Log Histogram"
4226 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2676
4229 msgid "Log Histogram"
4230 msgstr "Histogramme logarithmique"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2680
4233 msgid "_Auto"
4234 msgstr "_Auto"
4235
4236 #: src/layout-util.cc:2680
4237 msgid "Stereo Auto"
4238 msgstr "Stéréo Auto"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2681
4241 msgid "_Side by Side"
4242 msgstr "_Côte-à-côte"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2681
4245 msgid "Stereo Side by Side"
4246 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2682
4249 msgid "_Cross"
4250 msgstr "_Croisé"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2682
4253 msgid "Stereo Cross"
4254 msgstr "Stéréo croisée"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2683
4257 msgid "_Off"
4258 msgstr "_Désactivée"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2683
4261 msgid "Stereo Off"
4262 msgstr "Stéréo désactivée"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:3017
4265 #, c-format
4266 msgid "Mark _%d"
4267 msgstr "Marque _%d"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4270 #, c-format
4271 msgid "_Set mark %d"
4272 msgstr "_Ajout marque %d"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:3018
4275 #, c-format
4276 msgid "Set mark %d"
4277 msgstr "Ajout marque %d"
4278
4279 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4280 #, c-format
4281 msgid "_Reset mark %d"
4282 msgstr "_Suppression marque %d"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:3019
4285 #, c-format
4286 msgid "Reset mark %d"
4287 msgstr "Suppression marque %d"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4290 #: src/view-file/view-file.cc:649
4291 #, c-format
4292 msgid "_Toggle mark %d"
4293 msgstr "_Bascule marque %d"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4296 #, c-format
4297 msgid "Toggle mark %d"
4298 msgstr "Bascule marque %d"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:3022
4301 #, c-format
4302 msgid "Se_lect mark %d"
4303 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4306 #, c-format
4307 msgid "Select mark %d"
4308 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4311 #, c-format
4312 msgid "_Select mark %d"
4313 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4316 #, c-format
4317 msgid "_Add mark %d"
4318 msgstr "Ajouter la marque %d"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:3024
4321 #, c-format
4322 msgid "Add mark %d"
4323 msgstr "Ajouter marque %d"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4326 #, c-format
4327 msgid "_Intersection with mark %d"
4328 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:3025
4331 #, c-format
4332 msgid "Intersection with mark %d"
4333 msgstr "Intersection avec marque %d"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4336 #, c-format
4337 msgid "_Unselect mark %d"
4338 msgstr "_Déselection marque %d"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:3026
4341 #, c-format
4342 msgid "Unselect mark %d"
4343 msgstr "Déselection marque %d"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:3027
4346 #, c-format
4347 msgid "_Filter mark %d"
4348 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4349
4350 #: src/layout-util.cc:3027
4351 #, c-format
4352 msgid "Filter mark %d"
4353 msgstr "Filtrer la marque %d"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:3642
4356 #, c-format
4357 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4358 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:3648
4361 msgid "No unsaved metadata"
4362 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:3696
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "Image profile: %s\n"
4368 "Screen profile: %s"
4369 msgstr ""
4370 "Profil d'image : %s\n"
4371 "Profil d'écran : %s"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:3704
4374 msgid "Click to enable color management"
4375 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:3709
4378 msgid "Color profiles not supported"
4379 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:3731
4382 #, c-format
4383 msgid "Input _%d: %s"
4384 msgstr "Entrée _%d : %s"
4385
4386 #: src/logwindow.cc:400
4387 msgid "Log"
4388 msgstr "Journal"
4389
4390 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4391 msgid "Debug level:"
4392 msgstr "Niveau de débogage :"
4393
4394 #: src/logwindow.cc:455
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Pause scrolling"
4397 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4398
4399 #: src/logwindow.cc:463
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Enable line wrap"
4402 msgstr "Grouper les fichiers"
4403
4404 #: src/logwindow.cc:471
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Enable timer data"
4407 msgstr "Date du fichier"
4408
4409 #: src/logwindow.cc:491
4410 msgid "Search for text in log window"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/logwindow.cc:500
4414 msgid "Search backwards"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/logwindow.cc:510
4418 msgid "Search forwards"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/logwindow.cc:520
4422 msgid "Highlight all"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/logwindow.cc:526
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Filter regexp"
4428 msgstr "Filtre"
4429
4430 #: src/main.cc:514
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Usage: %s [options] [path]\n"
4434 "\n"
4435 msgstr ""
4436 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4437 "\n"
4438
4439 #: src/main.cc:515
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Valid options:\n"
4442 msgstr "les options valides sont :\n"
4443
4444 #: src/main.cc:516
4445 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/main.cc:517
4449 msgid ""
4450 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/main.cc:518
4454 msgid ""
4455 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4456 "accel.)\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/main.cc:519
4460 #, fuzzy
4461 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4462 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
4463
4464 #: src/main.cc:520
4465 #, fuzzy
4466 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4467 msgstr ""
4468 "      --geometry=GEOMÉTRIE   détermine la position de la fenêtre principale\n"
4469
4470 #: src/main.cc:521
4471 #, fuzzy
4472 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4473 msgstr ""
4474 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
4475 "\n"
4476
4477 #: src/main.cc:522
4478 #, fuzzy
4479 msgid ""
4480 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4481 msgstr ""
4482 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4483 "de commande\n"
4484
4485 #: src/main.cc:523
4486 #, fuzzy
4487 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4488 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4489
4490 #: src/main.cc:524
4491 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/main.cc:525
4495 #, fuzzy
4496 msgid ""
4497 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4498 msgstr ""
4499 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir une "
4500 "fenêtre\n"
4501 "de commande\n"
4502
4503 #: src/main.cc:526
4504 #, fuzzy
4505 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4506 msgstr ""
4507 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
4508
4509 #: src/main.cc:527
4510 #, fuzzy
4511 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4512 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
4513
4514 #: src/main.cc:528
4515 #, fuzzy
4516 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4517 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4518
4519 #: src/main.cc:529
4520 #, fuzzy
4521 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4522 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
4523
4524 #: src/main.cc:530
4525 #, fuzzy
4526 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4527 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4528
4529 #: src/main.cc:531
4530 #, fuzzy
4531 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4532 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4533
4534 #: src/main.cc:533
4535 #, fuzzy
4536 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4537 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4538
4539 #: src/main.cc:534
4540 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/main.cc:796
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cannot load "
4546 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4547
4548 #: src/main.cc:802
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Configuration file path "
4551 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4552
4553 #: src/main.cc:802
4554 #, fuzzy
4555 msgid " is not a file\n"
4556 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4557
4558 #: src/main.cc:809
4559 #, fuzzy
4560 msgid " is not a folder\n"
4561 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4562
4563 #: src/main.cc:816
4564 msgid "No path parameter given\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/main.cc:878
4568 #, c-format
4569 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4570 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4571
4572 #: src/main.cc:882
4573 #, c-format
4574 msgid "Could not create dir:%s\n"
4575 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4576
4577 #: src/main.cc:934
4578 #, c-format
4579 msgid "error saving file: %s\n"
4580 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4581
4582 #: src/main.cc:953
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "error saving file: %s\n"
4586 "error: %s\n"
4587 msgstr ""
4588 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4589 "erreur : %s\n"
4590
4591 #: src/main.cc:1103
4592 msgid "exit"
4593 msgstr "sortie"
4594
4595 #: src/main.cc:1108
4596 #, c-format
4597 msgid "Quit %s"
4598 msgstr "Quitter %s"
4599
4600 #: src/main.cc:1110
4601 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4602 msgstr ""
4603 "Des collections ont été modifiées.\n"
4604 "Tout de même quitter ?"
4605
4606 #: src/menu.cc:144
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Sort by file creation date"
4609 msgstr "Trier par date E_xif"
4610
4611 #: src/menu.cc:147
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Sort by Exif date original"
4614 msgstr "Trier par date E_xif"
4615
4616 #: src/menu.cc:150
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Sort by Exif date digitized"
4619 msgstr "Trier par date E_xif"
4620
4621 #: src/menu.cc:153
4622 msgid "Unsorted"
4623 msgstr "Non trié"
4624
4625 #: src/menu.cc:159
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Sort by rating"
4628 msgstr "Trier par date"
4629
4630 #: src/menu.cc:162
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Sort by class"
4633 msgstr "Trier par taille"
4634
4635 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4636 msgid "Zoom to original size"
4637 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4638
4639 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4640 msgid "Fit image to window"
4641 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4642
4643 #: src/menu.cc:263
4644 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4645 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4646
4647 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Rotate clockwise 90°"
4650 msgstr "Rotation sens horaire"
4651
4652 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4653 msgid "Mirror"
4654 msgstr "Retournement horizontal"
4655
4656 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4657 msgid "Flip"
4658 msgstr "Retournement vertical"
4659
4660 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4661 msgid "Original state"
4662 msgstr "État original"
4663
4664 #: src/menu.cc:451
4665 #, fuzzy
4666 msgid "_Add to Collection"
4667 msgstr "Ajouter une collection"
4668
4669 #: src/metadata.cc:1737
4670 msgid "People"
4671 msgstr "Personnes"
4672
4673 #: src/metadata.cc:1738
4674 msgid "Family"
4675 msgstr "Famille"
4676
4677 #: src/metadata.cc:1739
4678 msgid "Free time"
4679 msgstr "Temps libre"
4680
4681 #: src/metadata.cc:1740
4682 msgid "Children"
4683 msgstr "Enfants"
4684
4685 #: src/metadata.cc:1741
4686 msgid "Sport"
4687 msgstr "Sport"
4688
4689 #: src/metadata.cc:1742
4690 msgid "Culture"
4691 msgstr "Culture"
4692
4693 #: src/metadata.cc:1743
4694 msgid "Festival"
4695 msgstr "Festival"
4696
4697 #: src/metadata.cc:1744
4698 msgid "Nature"
4699 msgstr "Nature"
4700
4701 #: src/metadata.cc:1745
4702 msgid "Animal"
4703 msgstr "Animal"
4704
4705 #: src/metadata.cc:1746
4706 msgid "Bird"
4707 msgstr "Oiseau"
4708
4709 #: src/metadata.cc:1747
4710 msgid "Insect"
4711 msgstr "Insecte"
4712
4713 #: src/metadata.cc:1748
4714 msgid "Pets"
4715 msgstr "Animaux familiers"
4716
4717 #: src/metadata.cc:1749
4718 msgid "Wildlife"
4719 msgstr "Vie sauvage"
4720
4721 #: src/metadata.cc:1750
4722 msgid "Zoo"
4723 msgstr "Zoo"
4724
4725 #: src/metadata.cc:1751
4726 msgid "Plant"
4727 msgstr "Plante"
4728
4729 #: src/metadata.cc:1752
4730 msgid "Tree"
4731 msgstr "Arbre"
4732
4733 #: src/metadata.cc:1753
4734 msgid "Flower"
4735 msgstr "Fleur"
4736
4737 #: src/metadata.cc:1754
4738 msgid "Water"
4739 msgstr "Eau"
4740
4741 #: src/metadata.cc:1755
4742 msgid "River"
4743 msgstr "Rivière"
4744
4745 #: src/metadata.cc:1756
4746 msgid "Lake"
4747 msgstr "Lac"
4748
4749 #: src/metadata.cc:1757
4750 msgid "Sea"
4751 msgstr "Mer"
4752
4753 #: src/metadata.cc:1758
4754 msgid "Landscape"
4755 msgstr "Paysage"
4756
4757 #: src/metadata.cc:1759
4758 msgid "Art"
4759 msgstr "Art"
4760
4761 #: src/metadata.cc:1760
4762 msgid "Statue"
4763 msgstr "Statue"
4764
4765 #: src/metadata.cc:1761
4766 msgid "Painting"
4767 msgstr "Peinture"
4768
4769 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4770 msgid "Historic"
4771 msgstr "Historique"
4772
4773 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4774 msgid "Modern"
4775 msgstr "Moderne"
4776
4777 #: src/metadata.cc:1764
4778 msgid "City"
4779 msgstr "Ville"
4780
4781 #: src/metadata.cc:1765
4782 msgid "Park"
4783 msgstr "Parc"
4784
4785 #: src/metadata.cc:1766
4786 msgid "Street"
4787 msgstr "Rue"
4788
4789 #: src/metadata.cc:1767
4790 msgid "Square"
4791 msgstr "Square"
4792
4793 #: src/metadata.cc:1768
4794 msgid "Architecture"
4795 msgstr "Architecture"
4796
4797 #: src/metadata.cc:1769
4798 msgid "Buildings"
4799 msgstr "Constructions"
4800
4801 #: src/metadata.cc:1770
4802 msgid "House"
4803 msgstr "Maison"
4804
4805 #: src/metadata.cc:1771
4806 msgid "Cathedral"
4807 msgstr "Cathédrale"
4808
4809 #: src/metadata.cc:1772
4810 msgid "Palace"
4811 msgstr "Palais"
4812
4813 #: src/metadata.cc:1773
4814 msgid "Castle"
4815 msgstr "Château"
4816
4817 #: src/metadata.cc:1774
4818 msgid "Bridge"
4819 msgstr "Pont"
4820
4821 #: src/metadata.cc:1775
4822 msgid "Interior"
4823 msgstr "Intérieur"
4824
4825 #: src/metadata.cc:1778
4826 msgid "Places"
4827 msgstr "Lieux"
4828
4829 #: src/metadata.cc:1779
4830 msgid "Conditions"
4831 msgstr "Conditions"
4832
4833 #: src/metadata.cc:1780
4834 msgid "Night"
4835 msgstr "Nuit"
4836
4837 #: src/metadata.cc:1781
4838 msgid "Lights"
4839 msgstr "Lumières"
4840
4841 #: src/metadata.cc:1782
4842 msgid "Reflections"
4843 msgstr "Réflexions"
4844
4845 #: src/metadata.cc:1783
4846 msgid "Sun"
4847 msgstr "Soleil"
4848
4849 #: src/metadata.cc:1784
4850 msgid "Weather"
4851 msgstr "Méteorologie"
4852
4853 #: src/metadata.cc:1785
4854 msgid "Fog"
4855 msgstr "Brouillard"
4856
4857 #: src/metadata.cc:1786
4858 msgid "Rain"
4859 msgstr "Pluie"
4860
4861 #: src/metadata.cc:1787
4862 msgid "Clouds"
4863 msgstr "Nuages"
4864
4865 #: src/metadata.cc:1788
4866 msgid "Snow"
4867 msgstr "Neige"
4868
4869 #: src/metadata.cc:1789
4870 msgid "Sunny weather"
4871 msgstr "Temps ensoleillé"
4872
4873 #: src/metadata.cc:1790
4874 msgid "Photo"
4875 msgstr "Photo"
4876
4877 #: src/metadata.cc:1791
4878 msgid "Edited"
4879 msgstr "Editée"
4880
4881 #: src/metadata.cc:1792
4882 msgid "Detail"
4883 msgstr "Détail"
4884
4885 #: src/metadata.cc:1793
4886 msgid "Macro"
4887 msgstr "Macro"
4888
4889 #: src/metadata.cc:1794
4890 msgid "Portrait"
4891 msgstr "Portrait"
4892
4893 #: src/metadata.cc:1795
4894 msgid "Black and White"
4895 msgstr "Noir et blanc"
4896
4897 #: src/metadata.cc:1796
4898 msgid "Perspective"
4899 msgstr "Perspective"
4900
4901 #: src/misc.cc:394
4902 msgid "Warning: libarchive not installed"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/misc.cc:421
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4908 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4909
4910 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4911 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4915 msgid ""
4916 "\n"
4917 "  Error code: "
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4921 msgid "Desktop"
4922 msgstr "Bureau"
4923
4924 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4925 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Mark "
4928 msgstr "Marque %d"
4929
4930 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Collection"
4933 msgstr "Collections"
4934
4935 #: src/osd.cc:45
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Image index"
4938 msgstr "Fichier image"
4939
4940 #: src/osd.cc:46
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Images total"
4943 msgstr "Fichier image"
4944
4945 #: src/osd.cc:55
4946 #, fuzzy
4947 msgid "File page no."
4948 msgstr "Date du fichier est"
4949
4950 #: src/osd.cc:56
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Image date"
4953 msgstr "Largeur de l'image"
4954
4955 #: src/osd.cc:58
4956 #, fuzzy
4957 msgid "ShutterSpeed"
4958 msgstr "Vitesse d'obturation"
4959
4960 #: src/osd.cc:64
4961 msgid "ISO"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/osd.cc:66
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Focal len. 35mm"
4967 msgstr "Focale 35mm"
4968
4969 #: src/osd.cc:70
4970 msgid "Lat, Long"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/osd.cc:71
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Altitude"
4976 msgstr "Altitude GPS"
4977
4978 #: src/osd.cc:73
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Timezone"
4981 msgstr "Echelle de temps"
4982
4983 #: src/osd.cc:76
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Rating"
4986 msgstr "Peinture"
4987
4988 #: src/osd.cc:78
4989 #, fuzzy
4990 msgid "© Creator"
4991 msgstr "Créer un dossier"
4992
4993 #: src/osd.cc:79
4994 msgid "© Contributor"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/osd.cc:80
4998 #, fuzzy
4999 msgid "© Rights"
5000 msgstr "Lumières"
5001
5002 #: src/osd.cc:168
5003 msgid ""
5004 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5008 msgid "Display Find search bar"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Start search"
5014 msgstr "Recherche d'image"
5015
5016 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5017 msgid "Hide Find search bar"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Scroll left"
5023 msgstr "haut gauche"
5024
5025 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Scroll right"
5028 msgstr "haut droite"
5029
5030 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Scroll up"
5033 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5034
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Scroll down"
5038 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5039
5040 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Scroll left faster"
5043 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5044
5045 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Scroll right faster"
5048 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5049
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Scroll up faster"
5053 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Scroll down faster"
5058 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5059
5060 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5061 msgid "Scroll display half screen up"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5065 msgid "Scroll display half screen down"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5069 msgid "Scroll display half screen left"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5073 msgid "Scroll display half screen right"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5077 #, c-format
5078 msgid "%d images, %s"
5079 msgstr "%d images, %s"
5080
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5082 #, c-format
5083 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5084 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5085
5086 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5087 msgid "Folder not supported"
5088 msgstr "Dossier non supporté"
5089
5090 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5091 msgid "Reading image data..."
5092 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5093
5094 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5095 msgid "Sorting images..."
5096 msgstr "Tri des images..."
5097
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5099 msgid "Filename:"
5100 msgstr "Nom du fichier :"
5101
5102 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5103 #: src/preferences.cc:2459
5104 msgid "Location:"
5105 msgstr "Emplacement :"
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5108 msgid "Date:"
5109 msgstr "Date :"
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5112 msgid "Size:"
5113 msgstr "Taille :"
5114
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5116 msgid "Folder not found"
5117 msgstr "Dossier inexistant"
5118
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5120 msgid "The entered path is not a folder"
5121 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5124 msgid "Pan View"
5125 msgstr "Affichage panoramique"
5126
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5128 msgid "Timeline"
5129 msgstr "Echelle de temps"
5130
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5132 msgid "Calendar"
5133 msgstr "Calendrier"
5134
5135 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5136 msgid "Folders (flower)"
5137 msgstr "Dossiers (fleur)"
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5140 msgid "Grid"
5141 msgstr "Grille"
5142
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5144 msgid "Dots"
5145 msgstr "Points"
5146
5147 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5148 msgid "No Images"
5149 msgstr "Aucune image"
5150
5151 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5152 msgid "Small Thumbnails"
5153 msgstr "Vignettes réduites"
5154
5155 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5156 msgid "Normal Thumbnails"
5157 msgstr "Vignettes normales"
5158
5159 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5160 msgid "Large Thumbnails"
5161 msgstr "Vignettes larges"
5162
5163 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5164 msgid "1:10 (10%)"
5165 msgstr "1:10 (10%)"
5166
5167 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5168 msgid "1:4 (25%)"
5169 msgstr "1:4 (25%)"
5170
5171 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5172 msgid "1:3 (33%)"
5173 msgstr "1:3 (33%)"
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5176 msgid "1:2 (50%)"
5177 msgstr "1:2 (50%)"
5178
5179 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5180 msgid "1:1 (100%)"
5181 msgstr "1:1 (100%)"
5182
5183 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5184 msgid "Pan View Performance"
5185 msgstr "Performances vue panoramique"
5186
5187 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5188 msgid "Pan view performance may be poor."
5189 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5190
5191 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5192 #, fuzzy
5193 msgid ""
5194 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5195 "pan view the following options can be enabled.\n"
5196 "\n"
5197 "Note that both options must be enabled to\n"
5198 "notice a change in performance."
5199 msgstr ""
5200 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5201 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5202 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5203 "performances."
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5206 msgid "Cache thumbnails"
5207 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5210 msgid "Use shared thumbnail cache"
5211 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5214 msgid "Do not show this dialog again"
5215 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5218 msgid "_Play"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5222 msgid "Sort by E_xif date"
5223 msgstr "Trier par date E_xif"
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5226 msgid "_Show Exif information"
5227 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5230 msgid "Show im_age"
5231 msgstr "Montrer im_age"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5234 msgid "_None"
5235 msgstr "_Aucun"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5238 msgid "_Full size"
5239 msgstr "_Pleine taille"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5242 msgid "Require"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5246 msgid "R"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Exclude"
5252 msgstr "sauf"
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5255 msgid "E"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Include"
5261 msgstr "sauf"
5262
5263 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5264 msgid "I"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5268 msgid "G"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Keyword Filter:"
5274 msgstr "Type de mot-clé :"
5275
5276 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5277 msgid "Filter"
5278 msgstr "Filtre"
5279
5280 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Removed keyword…"
5283 msgstr "Mot-clé actif"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5286 msgid "Find:"
5287 msgstr "Rechercher :"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5290 msgid "Find"
5291 msgstr "Rechercher"
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5294 msgid "path found"
5295 msgstr "chemin trouvé"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5298 msgid "filename found"
5299 msgstr "fichier trouvé"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5302 msgid "partial match"
5303 msgstr "correspondance partielle"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5306 msgid "no match"
5307 msgstr "pas de correspondance"
5308
5309 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5310 msgid "Unknown"
5311 msgstr "Inconnu"
5312
5313 #: src/preferences.cc:129
5314 msgid "RAW Image"
5315 msgstr "Image RAW"
5316
5317 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5318 msgid "Video"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Document"
5324 msgstr "Commentaire"
5325
5326 #: src/preferences.cc:134
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Archive"
5329 msgstr "Architecture"
5330
5331 #: src/preferences.cc:663
5332 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5333 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5334
5335 #: src/preferences.cc:665
5336 msgid "Tiles"
5337 msgstr "Tuiles"
5338
5339 #: src/preferences.cc:667
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5342 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5343
5344 #: src/preferences.cc:690
5345 msgid "Ask"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/preferences.cc:718
5349 msgid "Primary"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/preferences.cc:720
5353 msgid "Clipboard"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/preferences.cc:722
5357 msgid "Both"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/preferences.cc:762
5361 msgid "Geometric"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/preferences.cc:764
5365 msgid "Arithmetic"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5369 msgid "Back"
5370 msgstr "Retour"
5371
5372 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Forward"
5375 msgstr "Visualisateur d'images"
5376
5377 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5378 msgid "Up"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5382 #, fuzzy
5383 msgid "First page"
5384 msgstr "Première image"
5385
5386 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Last Page"
5389 msgstr "Dernière image"
5390
5391 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Next page"
5394 msgstr "Image suivante"
5395
5396 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Previous Page"
5399 msgstr "Image précédente"
5400
5401 #: src/preferences.cc:796
5402 msgid "New _window"
5403 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
5404
5405 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Search"
5408 msgstr "Recherche :"
5409
5410 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5411 #: src/utilops.cc:3295
5412 msgid "New folder"
5413 msgstr "Nouveau dossier"
5414
5415 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Close Window"
5418 msgstr "Fermer la fenêtre"
5419
5420 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Select invert"
5423 msgstr "Sélectionner icône"
5424
5425 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Show file filter"
5428 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5429
5430 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Select rectangle"
5433 msgstr "Tout sélectionner"
5434
5435 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5436 msgid "Preferences"
5437 msgstr "Préférences"
5438
5439 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Configure this window"
5442 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
5443
5444 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Cache maintenance"
5447 msgstr "Maintenance du cache"
5448
5449 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Fit Horizontaly"
5452 msgstr "Maximiser Horizontalement"
5453
5454 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Fit vertically"
5457 msgstr "Maximiser Verticalement"
5458
5459 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Zoom1:3"
5462 msgstr "Zoom 1:3"
5463
5464 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Grayscale"
5467 msgstr "Bascule niveaux de gris"
5468
5469 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5470 msgid "Over Under Exposed"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5474 #: src/window.cc:308
5475 msgid "Help"
5476 msgstr "Aide"
5477
5478 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Show thumbnails"
5481 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5482
5483 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Show marks"
5486 msgstr "Montrer les marques"
5487
5488 #: src/preferences.cc:966
5489 msgid "Custom"
5490 msgstr "Spécifique"
5491
5492 #: src/preferences.cc:1048
5493 msgid "Single image"
5494 msgstr "Image simple"
5495
5496 #: src/preferences.cc:1050
5497 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5498 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5499
5500 #: src/preferences.cc:1052
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5503 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5504
5505 #: src/preferences.cc:1054
5506 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/preferences.cc:1056
5510 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5511 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5512
5513 #: src/preferences.cc:1058
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5516 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5517
5518 #: src/preferences.cc:1060
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5521 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5522
5523 #: src/preferences.cc:1062
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5526 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5527
5528 #: src/preferences.cc:1064
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5531 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5532
5533 #: src/preferences.cc:1066
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5536 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5537
5538 #: src/preferences.cc:1069
5539 msgid "Side by Side"
5540 msgstr "Côte-à-côte"
5541
5542 #: src/preferences.cc:1070
5543 msgid "Side by Side Half size"
5544 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5545
5546 #: src/preferences.cc:1077
5547 msgid "Top - Bottom"
5548 msgstr "Haut - Bas"
5549
5550 #: src/preferences.cc:1078
5551 msgid "Top - Bottom Half size"
5552 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5553
5554 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5555 msgid "Fixed position"
5556 msgstr "Position fixe"
5557
5558 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5559 msgid "Reset filters"
5560 msgstr "RAZ des filtres"
5561
5562 #: src/preferences.cc:1439
5563 msgid ""
5564 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5565 "Continue?"
5566 msgstr ""
5567 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5568 "Continuer ?"
5569
5570 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5571 msgid "Clear trash"
5572 msgstr "Vider la corbeille"
5573
5574 #: src/preferences.cc:1470
5575 msgid "This will remove the trash contents."
5576 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5577
5578 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5579 msgid "Reset image overlay template string"
5580 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5581
5582 #: src/preferences.cc:1518
5583 msgid ""
5584 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5585 "Continue?"
5586 msgstr ""
5587 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5588 "défaut.\n"
5589 "Continuer ?"
5590
5591 #: src/preferences.cc:1977
5592 msgid "General"
5593 msgstr "Général"
5594
5595 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5596 msgid "Quality:"
5597 msgstr "Qualité :"
5598
5599 #: src/preferences.cc:1986
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Custom size: "
5602 msgstr "Imprimante spécifique :"
5603
5604 #: src/preferences.cc:1987
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Width:"
5607 msgstr "Largeur"
5608
5609 #: src/preferences.cc:1988
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Height:"
5612 msgstr "Hauteur"
5613
5614 #: src/preferences.cc:1990
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5617 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5618
5619 #: src/preferences.cc:1998
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5622 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5623
5624 #: src/preferences.cc:2005
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5627 msgstr ""
5628 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5629 "l'image (non-standard)"
5630
5631 #: src/preferences.cc:2012
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5634 msgstr ""
5635 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5636
5637 #: src/preferences.cc:2018
5638 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5639 msgstr ""
5640 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5641 "pas être à jour)"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2021
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Thumbnail color management"
5646 msgstr "Gestion des couleurs"
5647
5648 #: src/preferences.cc:2024
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Collection preview:"
5651 msgstr "Fichiers de collection"
5652
5653 #: src/preferences.cc:2027
5654 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/preferences.cc:2030
5658 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/preferences.cc:2046
5662 msgid "Star character: "
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5666 msgid "Display selected character"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5670 msgid ""
5671 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5672 "characters may be found on the Internet."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Default"
5678 msgstr "Configuration par défaut"
5679
5680 #: src/preferences.cc:2078
5681 msgid "Rejected character: "
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/preferences.cc:2110
5685 msgid "Slide show"
5686 msgstr "Diaporama"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2121
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5691 msgstr "Délai entre deux images :"
5692
5693 #: src/preferences.cc:2137
5694 msgid "Random"
5695 msgstr "Aléatoire"
5696
5697 #: src/preferences.cc:2138
5698 msgid "Repeat"
5699 msgstr "En boucle"
5700
5701 #: src/preferences.cc:2142
5702 msgid "Image loading and caching"
5703 msgstr "Chargement et cache des images"
5704
5705 #: src/preferences.cc:2144
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5708 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5709
5710 #: src/preferences.cc:2146
5711 msgid "Preload next image"
5712 msgstr "Précharger l'image suivante"
5713
5714 #: src/preferences.cc:2149
5715 msgid "Refresh on file change"
5716 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5717
5718 #: src/preferences.cc:2155
5719 msgid "Expand menu and toolbar"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/preferences.cc:2157
5723 msgid ""
5724 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5725 "effect)"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: src/preferences.cc:2159
5729 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/preferences.cc:2165
5733 msgid "AppImage updates notifications"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/preferences.cc:2167
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Enable"
5739 msgstr "Inscriptible"
5740
5741 #: src/preferences.cc:2168
5742 msgid ""
5743 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5744 "current. Requires an Internet connection"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Timezone database"
5750 msgstr "Date du fichier"
5751
5752 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5753 msgid "Update"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/preferences.cc:2204
5757 msgid "Install"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/preferences.cc:2207
5761 msgid "Download database from: "
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/preferences.cc:2213
5765 msgid ""
5766 "No Internet connection!\n"
5767 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5768 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/preferences.cc:2217
5772 msgid ""
5773 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5774 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/preferences.cc:2223
5778 msgid "On-line help search engine"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/preferences.cc:2230
5782 msgid ""
5783 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5784 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5785 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/preferences.cc:2279
5789 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5790 msgstr ""
5791 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5792 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5793
5794 #: src/preferences.cc:2287
5795 msgid "Zoom increment:"
5796 msgstr "Incrément de zoom :"
5797
5798 #: src/preferences.cc:2294
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Zoom style:"
5801 msgstr "Zoom arrière"
5802
5803 #: src/preferences.cc:2299
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5806 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5807
5808 #: src/preferences.cc:2305
5809 #, c-format
5810 msgid ""
5811 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5812 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5813 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5814 "100% is full-size."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/preferences.cc:2308
5818 #, c-format
5819 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/preferences.cc:2314
5823 msgid ""
5824 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5825 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5826 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5827 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5828 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/preferences.cc:2316
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Tile size"
5834 msgstr "Taille du fichier"
5835
5836 #: src/preferences.cc:2320
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Pixels"
5839 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5840
5841 #: src/preferences.cc:2320
5842 msgid "(Requires restart)"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/preferences.cc:2323
5846 msgid ""
5847 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5848 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5849 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5850 "a large image is seen."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/preferences.cc:2325
5854 msgid "Appearance"
5855 msgstr "Apparence"
5856
5857 #: src/preferences.cc:2327
5858 msgid "Use custom border color in window mode"
5859 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5860
5861 #: src/preferences.cc:2330
5862 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5863 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2333
5866 msgid "Border color"
5867 msgstr "Couleur de bordure"
5868
5869 #: src/preferences.cc:2338
5870 msgid "Alpha channel color 1"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/preferences.cc:2341
5874 msgid "Alpha channel color 2"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/preferences.cc:2408
5878 msgid "Windows"
5879 msgstr "Fenêtres"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2410
5882 msgid "State"
5883 msgstr "État"
5884
5885 #: src/preferences.cc:2412
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Remember session"
5888 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5889
5890 #: src/preferences.cc:2415
5891 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/preferences.cc:2419
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Remember window workspace"
5897 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5898
5899 #: src/preferences.cc:2423
5900 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5901 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5902
5903 #: src/preferences.cc:2426
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Remember dialog window positions"
5906 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5907
5908 #: src/preferences.cc:2429
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Show window IDs"
5911 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5912
5913 #: src/preferences.cc:2433
5914 msgid "Use current layout for default: "
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/preferences.cc:2438
5918 msgid ""
5919 "Current window layout\n"
5920 "has been set as default"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/preferences.cc:2444
5924 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5925 msgstr ""
5926 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5927 "flottants"
5928
5929 #: src/preferences.cc:2448
5930 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5931 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5932
5933 #: src/preferences.cc:2463
5934 msgid "Smooth image flip"
5935 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5936
5937 #: src/preferences.cc:2465
5938 msgid "Disable screen saver"
5939 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5940
5941 #: src/preferences.cc:2483
5942 msgid "OSD"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/preferences.cc:2487
5946 msgid "Overlay Screen Display"
5947 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5948
5949 #: src/preferences.cc:2499
5950 msgid "Image overlay template"
5951 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5954 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5958 msgid "Font"
5959 msgstr "Police"
5960
5961 #: src/preferences.cc:2523
5962 msgid "Text"
5963 msgstr "Texte"
5964
5965 #: src/preferences.cc:2528
5966 msgid "Background"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5970 msgid "Defaults"
5971 msgstr "Configuration par défaut"
5972
5973 #: src/preferences.cc:2551
5974 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/preferences.cc:2555
5978 #, fuzzy
5979 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5980 msgstr "Orientation"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2560
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Field separators"
5985 msgstr "Raccourcis"
5986
5987 #: src/preferences.cc:2564
5988 msgid ""
5989 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5990 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/preferences.cc:2569
5994 msgid "Field maximum length"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/preferences.cc:2573
5998 msgid "%path:39%"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/preferences.cc:2578
6002 msgid "Pre- and post- text"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/preferences.cc:2582
6006 msgid ""
6007 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6008 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6009 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/preferences.cc:2587
6013 msgid "Pango markup"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/preferences.cc:2591
6017 msgid ""
6018 "<b>bold</b>\n"
6019 "<u>underline</u>\n"
6020 "<i>italic</i>\n"
6021 "<s>strikethrough</s>"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/preferences.cc:2692
6025 #, fuzzy
6026 msgid "File Filters"
6027 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
6028
6029 #: src/preferences.cc:2696
6030 msgid "Show hidden files or folders"
6031 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6032
6033 #: src/preferences.cc:2698
6034 msgid "Show parent folder (..)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/preferences.cc:2700
6038 msgid "Case sensitive sort"
6039 msgstr "Tri sensible à la casse"
6040
6041 #: src/preferences.cc:2702
6042 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.cc:2704
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Disable file extension checks"
6048 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6049
6050 #: src/preferences.cc:2707
6051 msgid "Disable File Filtering"
6052 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6053
6054 #: src/preferences.cc:2711
6055 msgid "Grouping sidecar extensions"
6056 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6057
6058 #: src/preferences.cc:2718
6059 msgid "File types"
6060 msgstr "Types de fichier"
6061
6062 #: src/preferences.cc:2740
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Enabled"
6065 msgstr "Inscriptible"
6066
6067 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6068 msgid "Class"
6069 msgstr "Classe"
6070
6071 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6072 msgid "Writable"
6073 msgstr "Inscriptible"
6074
6075 #: src/preferences.cc:2822
6076 msgid "Sidecar is allowed"
6077 msgstr "Sidecar permis"
6078
6079 #: src/preferences.cc:2871
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Metadata writing sequence"
6082 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6083
6084 #: src/preferences.cc:2873
6085 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6086 msgstr ""
6087 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6088 "inaccessibles."
6089
6090 #: src/preferences.cc:2875
6091 msgid ""
6092 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6093 "process will stop when the first successful write occurs."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/preferences.cc:2879
6097 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.cc:2883
6101 msgid "Step 1"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/preferences.cc:2883
6105 #, fuzzy
6106 msgid ""
6107 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6108 "the XMP standard"
6109 msgstr ""
6110 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6111 "en accord avec le standard XMP"
6112
6113 #: src/preferences.cc:2886
6114 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/preferences.cc:2886
6118 msgid " and "
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/preferences.cc:2886
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Sidecar Is Allowed"
6124 msgstr "Sidecar permis"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2886
6127 msgid " columns of the File Filters tab)"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/preferences.cc:2896
6131 msgid "Step 2"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/preferences.cc:2896
6135 #, fuzzy
6136 msgid ") Save metadata in the folder "
6137 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6138
6139 #: src/preferences.cc:2896
6140 #, fuzzy
6141 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6142 msgstr ""
6143 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6144 "l'image (non-standard)"
6145
6146 #: src/preferences.cc:2901
6147 msgid "Step 3"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: src/preferences.cc:2901
6151 #, fuzzy
6152 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6153 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6154
6155 #: src/preferences.cc:2910
6156 msgid "Step 1 Options:"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/preferences.cc:2918
6160 #, fuzzy
6161 msgid ""
6162 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6163 "standard)"
6164 msgstr ""
6165 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6166 "le standard IPTC4XMP)"
6167
6168 #: src/preferences.cc:2919
6169 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/preferences.cc:2921
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6175 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6176
6177 #: src/preferences.cc:2923
6178 msgid "Ask before writing to image files"
6179 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6180
6181 #: src/preferences.cc:2926
6182 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/preferences.cc:2928
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Create sidecar files named "
6188 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6189
6190 #: src/preferences.cc:2928
6191 msgid " (as opposed to the normal "
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/preferences.cc:2934
6195 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/preferences.cc:2939
6199 #, fuzzy
6200 msgid ""
6201 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6202 "Comments)"
6203 msgstr ""
6204 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6205 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6206
6207 #: src/preferences.cc:2943
6208 msgid "Miscellaneous"
6209 msgstr "Divers"
6210
6211 #: src/preferences.cc:2944
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6214 msgstr ""
6215 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6216 "tous les fichiers sidecars groupés"
6217
6218 #: src/preferences.cc:2945
6219 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/preferences.cc:2947
6223 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/preferences.cc:2948
6227 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.cc:2950
6231 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6232 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6233
6234 #: src/preferences.cc:2951
6235 msgid ""
6236 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6237 "issued on an image will be written to metadata\n"
6238 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6239 "will be lost when Geeqie closes"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/preferences.cc:2959
6243 msgid "Auto-save options"
6244 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6245
6246 #: src/preferences.cc:2961
6247 msgid "Write metadata after timeout"
6248 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6249
6250 #: src/preferences.cc:2966
6251 msgid "Timeout (seconds):"
6252 msgstr "Délai (secondes) :"
6253
6254 #: src/preferences.cc:2968
6255 msgid "Write metadata on image change"
6256 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6257
6258 #: src/preferences.cc:2970
6259 msgid "Write metadata on directory change"
6260 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6261
6262 #: src/preferences.cc:2975
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Spelling checks"
6265 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6266
6267 #: src/preferences.cc:2977
6268 msgid "Check spelling - Requires restart"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/preferences.cc:2978
6272 msgid ""
6273 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6274 "Title"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/preferences.cc:2983
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Pre-load metadata"
6280 msgstr "Écrire les méta-données"
6281
6282 #: src/preferences.cc:2985
6283 msgid "Read metadata in background"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Search for keywords"
6289 msgstr "Mots-clés"
6290
6291 #: src/preferences.cc:3287
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6294 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6295
6296 #: src/preferences.cc:3378
6297 msgid "Perceptual"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/preferences.cc:3380
6301 msgid "Relative Colorimetric"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: src/preferences.cc:3384
6305 msgid "Absolute Colorimetric"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/preferences.cc:3408
6309 msgid "Color management"
6310 msgstr "Gestion des couleurs"
6311
6312 #: src/preferences.cc:3410
6313 msgid "Input profiles"
6314 msgstr "Profils d'entrée"
6315
6316 #: src/preferences.cc:3418
6317 msgid "Type"
6318 msgstr "Type"
6319
6320 #: src/preferences.cc:3421
6321 msgid "Menu name"
6322 msgstr "Nom du menu"
6323
6324 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6325 msgid "File"
6326 msgstr "Fichier"
6327
6328 #: src/preferences.cc:3432
6329 #, c-format
6330 msgid "Input %d:"
6331 msgstr "Entrée %d :"
6332
6333 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6334 msgid "Select color profile"
6335 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6336
6337 #: src/preferences.cc:3456
6338 msgid "Screen profile"
6339 msgstr "Profil d'écran"
6340
6341 #: src/preferences.cc:3460
6342 msgid "Use system screen profile if available"
6343 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6344
6345 #: src/preferences.cc:3465
6346 msgid "Screen:"
6347 msgstr "Écran :"
6348
6349 #: src/preferences.cc:3471
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Render Intent:"
6352 msgstr "Générer"
6353
6354 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6355 msgid "Behavior"
6356 msgstr "Comportement"
6357
6358 #: src/preferences.cc:3528
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Confirm permanent file delete"
6361 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3530
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Confirm move file to Trash"
6366 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6367
6368 #: src/preferences.cc:3532
6369 msgid "Enable Delete key"
6370 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6371
6372 #: src/preferences.cc:3535
6373 msgid "Use Geeqie trash location"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/preferences.cc:3553
6377 msgid "Maximum size:"
6378 msgstr "Taille maximale :"
6379
6380 #: src/preferences.cc:3553
6381 #, fuzzy
6382 msgid "MiB"
6383 msgstr "Mo"
6384
6385 #: src/preferences.cc:3555
6386 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6387 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6388
6389 #: src/preferences.cc:3568
6390 msgid "Use system Trash bin"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/preferences.cc:3571
6394 msgid "Use no trash at all"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/preferences.cc:3581
6398 msgid "Descend folders in tree view"
6399 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6400
6401 #: src/preferences.cc:3584
6402 msgid "In place renaming"
6403 msgstr "Renommer en place"
6404
6405 #: src/preferences.cc:3587
6406 msgid "List directory view uses single click to enter"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:3590
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Circular selection lists"
6412 msgstr "Collection existante"
6413
6414 #: src/preferences.cc:3592
6415 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/preferences.cc:3594
6419 msgid "Save marks on exit"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/preferences.cc:3598
6423 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/preferences.cc:3602
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Open collections on top"
6429 msgstr "Ouvrir une collection"
6430
6431 #: src/preferences.cc:3606
6432 msgid "Hide window in fullscreen"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/preferences.cc:3610
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Recent folder list maximum size"
6438 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6439
6440 #: src/preferences.cc:3613
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6443 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3614
6446 msgid ""
6447 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6448 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/preferences.cc:3616
6452 msgid "Drag'n drop icon size"
6453 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6454
6455 #: src/preferences.cc:3620
6456 msgid "Drag`n drop default action:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/preferences.cc:3623
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Copy path clipboard selection:"
6462 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6463
6464 #: src/preferences.cc:3627
6465 msgid "Navigation"
6466 msgstr "Navigation"
6467
6468 #: src/preferences.cc:3629
6469 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6470 msgstr "Défilement clavier progressif"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3631
6473 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/preferences.cc:3633
6477 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6478 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6479
6480 #: src/preferences.cc:3635
6481 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:3637
6485 msgid "Open archive by left click on image"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/preferences.cc:3639
6489 msgid "Play video by left click on image"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/preferences.cc:3642
6493 msgid "Play with:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.cc:3646
6497 msgid "Mouse button Back:"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/preferences.cc:3648
6501 msgid "Mouse button Forward:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/preferences.cc:3652
6505 msgid "GPU"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/preferences.cc:3654
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Override disable GPU"
6511 msgstr "Écraser le fichier"
6512
6513 #: src/preferences.cc:3661
6514 msgid "Debugging"
6515 msgstr "Débogage"
6516
6517 #: src/preferences.cc:3666
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Timer data"
6520 msgstr "Date du fichier"
6521
6522 #: src/preferences.cc:3669
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Log Window max. lines:"
6525 msgstr "Journal"
6526
6527 #: src/preferences.cc:3687
6528 msgid "Keyboard"
6529 msgstr "Clavier"
6530
6531 #: src/preferences.cc:3689
6532 msgid "Accelerators"
6533 msgstr "Raccourcis"
6534
6535 #: src/preferences.cc:3708
6536 msgid "Action"
6537 msgstr "Action"
6538
6539 #: src/preferences.cc:3730
6540 msgid "KEY"
6541 msgstr "Touche"
6542
6543 #: src/preferences.cc:3741
6544 msgid "Tooltip"
6545 msgstr "Infobulle"
6546
6547 #: src/preferences.cc:3772
6548 msgid "Reset selected"
6549 msgstr "RAZ sélection"
6550
6551 #: src/preferences.cc:3774
6552 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/preferences.cc:3778
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Clear selected"
6558 msgstr "RAZ sélection"
6559
6560 #: src/preferences.cc:3793
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Toolbar Main"
6563 msgstr "Outils"
6564
6565 #: src/preferences.cc:3809
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Toolbar Status"
6568 msgstr "Outils"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3837
6571 msgid "Advanced"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/preferences.cc:3838
6575 msgid "External preview extraction"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/preferences.cc:3840
6579 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3877
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Usable file types:\n"
6585 msgstr "Types de fichier"
6586
6587 #: src/preferences.cc:3883
6588 #, fuzzy
6589 msgid "File identification tool"
6590 msgstr "Écrire dans le fichier"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3886
6593 msgid "Select file identification tool"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/preferences.cc:3890
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Preview extraction tool"
6599 msgstr "Écrire dans le fichier"
6600
6601 #: src/preferences.cc:3893
6602 msgid "Select preview extraction tool"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/preferences.cc:3906
6606 msgid "Thread pool limits"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/preferences.cc:3913
6610 msgid "Duplicate check:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/preferences.cc:3913
6614 msgid "max. threads"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/preferences.cc:3914
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Set to 0 for unlimited"
6620 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6621
6622 #: src/preferences.cc:3927
6623 msgid "Stereo"
6624 msgstr "Stéréo"
6625
6626 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6627 msgid "Windowed stereo mode"
6628 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6629
6630 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6631 msgid "Mirror left image"
6632 msgstr "Refléter image de gauche"
6633
6634 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6635 msgid "Flip left image"
6636 msgstr "Retourner image de gauche"
6637
6638 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6639 msgid "Mirror right image"
6640 msgstr "Refléter image de droite"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6643 msgid "Flip right image"
6644 msgstr "Retourner image de droite"
6645
6646 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6647 msgid "Swap left and right images"
6648 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6649
6650 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6651 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6652 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6653
6654 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6655 msgid "Fullscreen stereo mode"
6656 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6657
6658 #: src/preferences.cc:3953
6659 msgid "Use different settings for fullscreen"
6660 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3983
6663 msgid "Left X"
6664 msgstr "X gauche"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3985
6667 msgid "Left Y"
6668 msgstr "Y gauche"
6669
6670 #: src/preferences.cc:3987
6671 msgid "Right X"
6672 msgstr "X droite"
6673
6674 #: src/preferences.cc:3989
6675 msgid "Right Y"
6676 msgstr "Y droite"
6677
6678 #: src/preferences.cc:4185
6679 #, fuzzy
6680 msgid "About Geeqie"
6681 msgstr "Geeqie"
6682
6683 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6684 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/preferences.cc:4284
6688 msgid "Error: Timezone database download failed"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/preferences.cc:4326
6692 msgid "Timezone database download failed"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/preferences.cc:4337
6696 msgid "Downloading timezone database"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/print.cc:345
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Image text"
6702 msgstr "Hauteur de l'image"
6703
6704 #: src/print.cc:347
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Show image text"
6707 msgstr "Montrer im_age"
6708
6709 #: src/print.cc:409
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Page text"
6712 msgstr "Texte de début"
6713
6714 #: src/print.cc:411
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Show page text"
6717 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6718
6719 #: src/print.cc:449
6720 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/rcfile.cc:87
6724 #, c-format
6725 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6726 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6727
6728 #: src/rcfile.cc:654
6729 #, c-format
6730 msgid "error saving config file: %s\n"
6731 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6732
6733 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "error saving config file: %s\n"
6737 "error: %s\n"
6738 msgstr ""
6739 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6740 "erreur : %s\n"
6741
6742 #: src/rcfile.cc:754
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6745 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6746
6747 #: src/remote.cc:753
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6750 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6751
6752 #: src/remote.cc:787
6753 #, c-format
6754 msgid "%dx%d+%d+%d"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/remote.cc:1269
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "Class: %s\n"
6760 msgstr "Classe"
6761
6762 #: src/remote.cc:1274
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "Page no: %d/%d\n"
6765 msgstr "Page %d"
6766
6767 #: src/remote.cc:1282
6768 #, c-format
6769 msgid "Country name: %s\n"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/remote.cc:1289
6773 #, c-format
6774 msgid "Country code: %s\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/remote.cc:1296
6778 #, c-format
6779 msgid "Timezone: %s\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6783 msgid "lua error: no data"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/remote.cc:1596
6787 msgid "previous image"
6788 msgstr "image précédente"
6789
6790 #: src/remote.cc:1597
6791 #, fuzzy
6792 msgid "close window"
6793 msgstr "Fermer la fenêtre"
6794
6795 #: src/remote.cc:1598
6796 msgid "<FILE>|layout ID"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/remote.cc:1598
6800 msgid "load configuration from FILE"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/remote.cc:1599
6804 #, fuzzy
6805 msgid "clean the metadata cache"
6806 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6807
6808 #: src/remote.cc:1600
6809 #, fuzzy
6810 msgid "<folder>  "
6811 msgstr "dossier"
6812
6813 #: src/remote.cc:1600
6814 #, fuzzy
6815 msgid " render thumbnails"
6816 msgstr "Créer les vignettes"
6817
6818 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6819 #, fuzzy
6820 msgid "<folder> "
6821 msgstr "dossier"
6822
6823 #: src/remote.cc:1601
6824 #, fuzzy
6825 msgid "render thumbnails recursively"
6826 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6827
6828 #: src/remote.cc:1602
6829 #, fuzzy
6830 msgid " render thumbnails (see Help)"
6831 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6832
6833 #: src/remote.cc:1603
6834 #, fuzzy
6835 msgid "<folder>"
6836 msgstr "dossier"
6837
6838 #: src/remote.cc:1603
6839 #, fuzzy
6840 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6841 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6842
6843 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6844 msgid "clear|clean"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/remote.cc:1604
6848 #, fuzzy
6849 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6850 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6851
6852 #: src/remote.cc:1605
6853 #, fuzzy
6854 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6855 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6856
6857 #: src/remote.cc:1606
6858 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/remote.cc:1606
6862 #, fuzzy
6863 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6864 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6865
6866 #: src/remote.cc:1607
6867 msgid "first image"
6868 msgstr "première image"
6869
6870 #: src/remote.cc:1608
6871 msgid "toggle full screen"
6872 msgstr "bascule en mode plein écran"
6873
6874 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6875 msgid "<FILE>|<URL>"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6879 #, fuzzy
6880 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6881 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6882
6883 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6884 #, fuzzy
6885 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6886 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6887
6888 #: src/remote.cc:1613
6889 msgid "start full screen"
6890 msgstr "démarre le mode plein écran"
6891
6892 #: src/remote.cc:1614
6893 msgid "stop full screen"
6894 msgstr "arrête le mode plein écran"
6895
6896 #: src/remote.cc:1615
6897 msgid "<GEOMETRY>"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/remote.cc:1615
6901 #, fuzzy
6902 msgid "set window geometry"
6903 msgstr "Géométrie invalide\n"
6904
6905 #: src/remote.cc:1616
6906 msgid "<COLLECTION>"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/remote.cc:1616
6910 #, fuzzy
6911 msgid "get collection content"
6912 msgstr "Nouvelle collection"
6913
6914 #: src/remote.cc:1617
6915 #, fuzzy
6916 msgid "get collection list"
6917 msgstr "Nouvelle collection"
6918
6919 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6920 #: src/remote.cc:1652
6921 msgid "<FILE>"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/remote.cc:1618
6925 #, fuzzy
6926 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6927 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6928
6929 #: src/remote.cc:1619
6930 #, fuzzy
6931 msgid "get file info"
6932 msgstr "Informations fichier"
6933
6934 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6935 msgid "[<FOLDER>]"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/remote.cc:1620
6939 #, fuzzy
6940 msgid "get list of files and class"
6941 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6942
6943 #: src/remote.cc:1621
6944 #, fuzzy
6945 msgid "get list of files and class recursive"
6946 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6947
6948 #: src/remote.cc:1622
6949 #, fuzzy
6950 msgid "get rectangle co-ordinates"
6951 msgstr "Générer"
6952
6953 #: src/remote.cc:1623
6954 #, fuzzy
6955 msgid "get render intent"
6956 msgstr "Générer"
6957
6958 #: src/remote.cc:1624
6959 #, fuzzy
6960 msgid "get list of selected files"
6961 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
6962
6963 #: src/remote.cc:1625
6964 #, fuzzy
6965 msgid "get list of sidecars of FILE"
6966 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6967
6968 #: src/remote.cc:1626
6969 msgid "<ID>"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/remote.cc:1626
6973 msgid "window id for following commands"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/remote.cc:1627
6977 msgid "last image"
6978 msgstr "dernière image"
6979
6980 #: src/remote.cc:1628
6981 #, fuzzy
6982 msgid "add FILE to command line collection list"
6983 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6984
6985 #: src/remote.cc:1629
6986 #, fuzzy
6987 msgid "clear command line collection list"
6988 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6989
6990 #: src/remote.cc:1631
6991 msgid "<FILE>,<lua script>"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/remote.cc:1631
6995 msgid "run lua script on FILE"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/remote.cc:1633
6999 #, fuzzy
7000 msgid "new window"
7001 msgstr "Nouvelle fenêtre"
7002
7003 #: src/remote.cc:1634
7004 msgid "next image"
7005 msgstr "image suivante"
7006
7007 #: src/remote.cc:1635
7008 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/remote.cc:1636
7012 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/remote.cc:1637
7016 msgid "<PWD>"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/remote.cc:1637
7020 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/remote.cc:1638
7024 msgid "quit"
7025 msgstr "quitte le programme"
7026
7027 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7028 #, fuzzy
7029 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7030 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7031
7032 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7033 msgid "[<FILE>]"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/remote.cc:1641
7037 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/remote.cc:1642
7041 #, fuzzy
7042 msgid "clears the current selection"
7043 msgstr "Ouvrir une collection"
7044
7045 #: src/remote.cc:1643
7046 msgid ""
7047 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/remote.cc:1644
7051 msgid "toggle slide show"
7052 msgstr "bascule en mode diaporama"
7053
7054 #: src/remote.cc:1645
7055 msgid "<FOLDER>"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/remote.cc:1645
7059 #, fuzzy
7060 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7061 msgstr "démarre le diaporama récursif"
7062
7063 #: src/remote.cc:1646
7064 msgid "start slide show"
7065 msgstr "démarre le diaporama"
7066
7067 #: src/remote.cc:1647
7068 msgid "stop slide show"
7069 msgstr "arrête le diaporama"
7070
7071 #: src/remote.cc:1648
7072 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/remote.cc:1649
7076 msgid "show tools"
7077 msgstr "montre les outils"
7078
7079 #: src/remote.cc:1650
7080 msgid "hide tools"
7081 msgstr "cache les outils"
7082
7083 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7084 #, fuzzy
7085 msgid "open FILE in new window"
7086 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7087
7088 #: src/remote.cc:1717
7089 msgid "Remote command list:\n"
7090 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
7091
7092 #: src/remote.cc:1735
7093 #, fuzzy
7094 msgid ""
7095 "\n"
7096 "\n"
7097 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7098 "\n"
7099 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7100 "may be used.\n"
7101 msgstr ""
7102 "\n"
7103 "  Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7104 "fichiers s'ils existent.\n"
7105
7106 #: src/remote.cc:1785
7107 #, c-format
7108 msgid "Remote %s not running, starting..."
7109 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7110
7111 #: src/remote.cc:1923
7112 msgid "Remote not available\n"
7113 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7114
7115 #: src/search.cc:262
7116 msgid "folder"
7117 msgstr "dossier"
7118
7119 #: src/search.cc:263
7120 msgid "comments"
7121 msgstr "commentaires"
7122
7123 #: src/search.cc:264
7124 msgid "results"
7125 msgstr "résultats"
7126
7127 #: src/search.cc:265
7128 #, fuzzy
7129 msgid "collection"
7130 msgstr "Collections"
7131
7132 #: src/search.cc:269
7133 #, fuzzy
7134 msgid "name contains"
7135 msgstr "contient"
7136
7137 #: src/search.cc:270
7138 #, fuzzy
7139 msgid "name is"
7140 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7141
7142 #: src/search.cc:271
7143 #, fuzzy
7144 msgid "path contains"
7145 msgstr "contient"
7146
7147 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7148 msgid "equal to"
7149 msgstr "égale(s) à"
7150
7151 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7152 msgid "less than"
7153 msgstr "moins que"
7154
7155 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7156 msgid "greater than"
7157 msgstr "plus que"
7158
7159 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7160 msgid "between"
7161 msgstr "entre"
7162
7163 #: src/search.cc:283
7164 msgid "before"
7165 msgstr "avant"
7166
7167 #: src/search.cc:284
7168 msgid "after"
7169 msgstr "après"
7170
7171 #: src/search.cc:289
7172 msgid "match all"
7173 msgstr "correspondant à (tous)"
7174
7175 #: src/search.cc:290
7176 msgid "match any"
7177 msgstr "correspondant à"
7178
7179 #: src/search.cc:291
7180 msgid "exclude"
7181 msgstr "sauf"
7182
7183 #: src/search.cc:295
7184 msgid "contains"
7185 msgstr "contient"
7186
7187 #: src/search.cc:296
7188 msgid "miss"
7189 msgstr "ne contient pas"
7190
7191 #: src/search.cc:308
7192 #, fuzzy
7193 msgid "not geocoded"
7194 msgstr "indéfini"
7195
7196 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7197 msgid "is"
7198 msgstr "est"
7199
7200 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7201 msgid "is not"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/search.cc:360
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Start/stop search"
7207 msgstr "Recherche d'image"
7208
7209 #: src/search.cc:402
7210 #, c-format
7211 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7212 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7213
7214 #: src/search.cc:407
7215 #, c-format
7216 msgid "%s, %d files"
7217 msgstr "%s, %d fichiers"
7218
7219 #: src/search.cc:425
7220 msgid "Searching..."
7221 msgstr "Recherche..."
7222
7223 #: src/search.cc:2032
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Changed"
7226 msgstr "Pas de changement"
7227
7228 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Original"
7231 msgstr "État original"
7232
7233 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Digitized"
7236 msgstr "Date de numérisation"
7237
7238 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Raw Image"
7241 msgstr "Image RAW"
7242
7243 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Any mark"
7246 msgstr "Ajouter marque %d"
7247
7248 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7249 msgid "km"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7253 #, fuzzy
7254 msgid "miles"
7255 msgstr "Fichiers"
7256
7257 #: src/search.cc:2688
7258 msgid "File not found"
7259 msgstr "Fichier inexistant"
7260
7261 #: src/search.cc:2689
7262 msgid "Please enter an existing file for image content."
7263 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7264
7265 #: src/search.cc:2714
7266 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/search.cc:2764
7270 msgid "Please enter an existing folder to search."
7271 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7272
7273 #: src/search.cc:2810
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Collection not found"
7276 msgstr "Dossier inexistant"
7277
7278 #: src/search.cc:2810
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Please enter an existing collection name."
7281 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7282
7283 #: src/search.cc:3268
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Select collection"
7286 msgstr "Enregistrer la collection"
7287
7288 #: src/search.cc:3338
7289 msgid "Image search"
7290 msgstr "Recherche d'image"
7291
7292 #: src/search.cc:3377
7293 msgid "Search:"
7294 msgstr "Recherche :"
7295
7296 #: src/search.cc:3391
7297 msgid "Recurse"
7298 msgstr "Récursivement"
7299
7300 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7301 msgid "Match case"
7302 msgstr "Sensible à la casse"
7303
7304 #: src/search.cc:3421
7305 msgid "File size is"
7306 msgstr "Taille du fichier est"
7307
7308 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7309 msgid "and"
7310 msgstr "et"
7311
7312 #: src/search.cc:3434
7313 msgid "File date is"
7314 msgstr "Date du fichier est"
7315
7316 #: src/search.cc:3452
7317 msgid "Modified"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/search.cc:3453
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Status Changed"
7323 msgstr ""
7324 "\n"
7325 "État :"
7326
7327 #: src/search.cc:3463
7328 msgid "Image dimensions are"
7329 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7330
7331 #: src/search.cc:3484
7332 msgid "Image content is"
7333 msgstr "Contenu de l'image est"
7334
7335 #: src/search.cc:3490
7336 #, no-c-format
7337 msgid "% similar to"
7338 msgstr "% similaire à"
7339
7340 #: src/search.cc:3498
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Ignore rotation"
7343 msgstr "Orientation"
7344
7345 #: src/search.cc:3530
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Image rating is"
7348 msgstr "Contenu de l'image est"
7349
7350 #: src/search.cc:3544
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Image is"
7353 msgstr "_Liste des images"
7354
7355 #: src/search.cc:3556
7356 msgid "n.m."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/search.cc:3562
7360 msgid "from"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/search.cc:3567
7364 msgid ""
7365 "Enter a coordinate in the form:\n"
7366 "89.123 179.456\n"
7367 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7368 "or left-click on the map and paste\n"
7369 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7370 "an internet search URL\n"
7371 "See the Help file"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/search.cc:3575
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Image class"
7377 msgstr "_Liste des images"
7378
7379 #: src/search.cc:3586
7380 msgid "Broken"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/search.cc:3593
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Marks"
7386 msgstr "Montrer les marques"
7387
7388 #: src/secure-save.cc:405
7389 msgid "Cannot read the file"
7390 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7391
7392 #: src/secure-save.cc:407
7393 msgid "Cannot get file status"
7394 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7395
7396 #: src/secure-save.cc:409
7397 msgid "Cannot access the file"
7398 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7399
7400 #: src/secure-save.cc:411
7401 msgid "Cannot create temp file"
7402 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7403
7404 #: src/secure-save.cc:413
7405 msgid "Cannot rename the file"
7406 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7407
7408 #: src/secure-save.cc:415
7409 msgid "File saving disabled by option"
7410 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7411
7412 #: src/secure-save.cc:417
7413 msgid "Out of memory"
7414 msgstr "Manque de mémoire"
7415
7416 #: src/secure-save.cc:419
7417 msgid "Cannot write the file"
7418 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7419
7420 #: src/secure-save.cc:423
7421 msgid "Secure file saving error"
7422 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7423
7424 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Add Shortcut"
7427 msgstr "Raccourcis clavier"
7428
7429 #: src/thumb.cc:417
7430 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7431 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7432
7433 #: src/toolbar.cc:96
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Open Archive"
7436 msgstr "Ouverts récemment"
7437
7438 #: src/toolbar.cc:128
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Pixel Info"
7441 msgstr "Infos sur le pi_xel"
7442
7443 #: src/toolbar.cc:129
7444 msgid "Ignore Alpha"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: src/toolbar.cc:130
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Exif rotate"
7450 msgstr "Utiliser la date Exif"
7451
7452 #: src/toolbar.cc:536
7453 msgid "Add Toolbar Item"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7457 #: src/utilops.cc:2745
7458 msgid "Delete failed"
7459 msgstr "Échec de la suppression"
7460
7461 #: src/trash.cc:88
7462 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7463 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7464
7465 #: src/trash.cc:139
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Unable to remove file"
7468 msgstr ""
7469 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7470 "%s"
7471
7472 #: src/trash.cc:151
7473 msgid "Could not create folder"
7474 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7475
7476 #: src/trash.cc:173
7477 msgid "Permission denied"
7478 msgstr "Permission refusée"
7479
7480 #: src/trash.cc:182
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7484 "\"%s\""
7485 msgstr ""
7486 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7487 "« %s »"
7488
7489 #: src/trash.cc:195
7490 #, fuzzy
7491 msgid ""
7492 "Move to trash failed\n"
7493 "\n"
7494 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
7495
7496 #: src/trash.cc:215
7497 msgid "Deletion by external command"
7498 msgstr "Suppression par commande externe"
7499
7500 #: src/trash.cc:219
7501 msgid "Deleting without trash"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/trash.cc:227
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid " (max. %d MiB)"
7507 msgstr " (max. %d Mo)"
7508
7509 #: src/trash.cc:231
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "Using Geeqie Trash bin\n"
7513 "%s"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/trash.cc:236
7517 msgid "Using system Trash bin"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7521 msgid "New Bookmark"
7522 msgstr "Nouveau signet"
7523
7524 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7525 msgid "Edit Bookmark"
7526 msgstr "Modifier les signets"
7527
7528 #: src/ui-bookmark.cc:290
7529 msgid "Path:"
7530 msgstr "Chemin : "
7531
7532 #: src/ui-bookmark.cc:299
7533 msgid "Icon:"
7534 msgstr "Icône : "
7535
7536 #: src/ui-bookmark.cc:305
7537 msgid "Select icon"
7538 msgstr "Sélectionner icône"
7539
7540 #: src/ui-bookmark.cc:388
7541 msgid "_Properties..."
7542 msgstr "_Propriétés..."
7543
7544 #: src/ui-bookmark.cc:394
7545 msgid "_Remove"
7546 msgstr "Efface_r"
7547
7548 #: src/ui-fileops.cc:78
7549 msgid ""
7550 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7551 "set.\n"
7552 msgstr ""
7553 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7554 "caractères de la locale préférée.\n"
7555
7556 #: src/ui-fileops.cc:79
7557 #, c-format
7558 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7559 msgstr ""
7560 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7561 "fonctionner correctement.\n"
7562
7563 #: src/ui-fileops.cc:81
7564 msgid ""
7565 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7566 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7567 msgstr ""
7568 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7569 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7570
7571 #: src/ui-fileops.cc:83
7572 #, c-format
7573 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7574 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7575
7576 #: src/ui-fileops.cc:85
7577 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7578 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7579
7580 #: src/ui-fileops.cc:87
7581 #, c-format
7582 msgid ""
7583 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7584 "(set by the LANG environment variable)\n"
7585 msgstr ""
7586 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7587 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7588
7589 #: src/ui-fileops.cc:92
7590 msgid ""
7591 "\n"
7592 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7593 msgstr ""
7594 "\n"
7595 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7596
7597 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7598 msgid "[name not displayable]"
7599 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7600
7601 #: src/ui-fileops.cc:96
7602 #, c-format
7603 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7604 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7605
7606 #: src/ui-fileops.cc:98
7607 #, c-format
7608 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7609 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7610
7611 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7612 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7613 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7614
7615 #: src/ui-fileops.cc:1036
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Web file download failed"
7618 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7619
7620 #: src/ui-fileops.cc:1099
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Download web file"
7623 msgstr "charge le fichier de configuration"
7624
7625 #: src/ui-fileops.cc:1101
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Downloading "
7628 msgstr "Chargement de la carte"
7629
7630 #: src/ui-help.cc:111
7631 #, c-format
7632 msgid ""
7633 "Unable to load:\n"
7634 "%s"
7635 msgstr ""
7636 "Impossible de lancer la commande :\n"
7637 "%s"
7638
7639 #: src/ui-pathsel.cc:418
7640 #, c-format
7641 msgid "A file with name %s already exists."
7642 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7643
7644 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7645 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7646 msgid "Rename failed"
7647 msgstr "Échec de renommage"
7648
7649 #: src/ui-pathsel.cc:424
7650 #, c-format
7651 msgid "Failed to rename %s to %s."
7652 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7653
7654 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7655 msgid "_Rename"
7656 msgstr "_Renommer"
7657
7658 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7659 msgid "Add _Bookmark"
7660 msgstr "Ajouter un _signet"
7661
7662 #: src/ui-pathsel.cc:731
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "Unable to create folder:\n"
7666 "%s"
7667 msgstr ""
7668 "Impossible de créer le dossier :\n"
7669 "%s"
7670
7671 #: src/ui-pathsel.cc:732
7672 msgid "Error creating folder"
7673 msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
7674
7675 #: src/ui-pathsel.cc:952
7676 msgid "All Files"
7677 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7678
7679 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7680 msgid "Show hidden"
7681 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7682
7683 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7684 msgid "Filter:"
7685 msgstr "Filtre :"
7686
7687 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7688 msgid "Select path"
7689 msgstr "Sélectionner un chemin"
7690
7691 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7692 msgid "All files"
7693 msgstr "Tous les fichiers"
7694
7695 #: src/ui-utildlg.cc:598
7696 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/uri-utils.cc:43
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Drag and Drop failed"
7702 msgstr "Échec de la commande externe"
7703
7704 #: src/utilops.cc:595
7705 msgid ""
7706 "\n"
7707 " Continue multiple file operation?"
7708 msgstr ""
7709 "\n"
7710 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7711
7712 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7713 msgid "Co_ntinue"
7714 msgstr "Co_ntinuer"
7715
7716 #: src/utilops.cc:779
7717 #, c-format
7718 msgid ""
7719 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7720 "\n"
7721 "%s"
7722 msgstr ""
7723 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7724 "\n"
7725 "%s"
7726
7727 #: src/utilops.cc:923
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "%s\n"
7731 "Unable to start external command.\n"
7732 msgstr ""
7733 "%s\n"
7734 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7735
7736 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7737 #, c-format
7738 msgid "%s is not a directory"
7739 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7740
7741 #: src/utilops.cc:1027
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "%s already exists"
7744 msgstr "la destination existe déjà."
7745
7746 #: src/utilops.cc:1048
7747 msgid "Really continue?"
7748 msgstr "Vraiment continuer ?"
7749
7750 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7751 msgid "This operation can't continue:"
7752 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7753
7754 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7755 msgid "Discard changes"
7756 msgstr "Ignorer les changements"
7757
7758 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7759 #: src/utilops.cc:2041
7760 msgid "File details"
7761 msgstr "Détails du fichier"
7762
7763 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7764 msgid "Sidecars"
7765 msgstr "Sidecars"
7766
7767 #: src/utilops.cc:1560
7768 msgid "Write to file"
7769 msgstr "Écrire dans le fichier"
7770
7771 #: src/utilops.cc:1600
7772 msgid "Choose the destination folder."
7773 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7774
7775 #: src/utilops.cc:1680
7776 msgid "New name"
7777 msgstr "Nouveau nom"
7778
7779 #: src/utilops.cc:1717
7780 msgid "Manual rename"
7781 msgstr "Renommage manuel"
7782
7783 #: src/utilops.cc:1722
7784 msgid "Original name:"
7785 msgstr "Nom d'origine :"
7786
7787 #: src/utilops.cc:1725
7788 msgid "New name:"
7789 msgstr "Nouveau nom :"
7790
7791 #: src/utilops.cc:1738
7792 msgid "Auto rename"
7793 msgstr "Renommage auto"
7794
7795 #: src/utilops.cc:1744
7796 msgid "Begin text"
7797 msgstr "Texte de début"
7798
7799 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7800 msgid "Start #"
7801 msgstr "N° début"
7802
7803 #: src/utilops.cc:1758
7804 msgid "End text"
7805 msgstr "Texte de fin"
7806
7807 #: src/utilops.cc:1766
7808 msgid "Padding:"
7809 msgstr "Bourrage :"
7810
7811 #: src/utilops.cc:1771
7812 msgid "Formatted rename"
7813 msgstr "Renommage formaté"
7814
7815 #: src/utilops.cc:1776
7816 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7817 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7818
7819 #: src/utilops.cc:1928
7820 msgid "Another operation in progress.\n"
7821 msgstr "Autre opération en cours\n"
7822
7823 #: src/utilops.cc:1984
7824 #, c-format
7825 msgid "File: '%s'\n"
7826 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7827
7828 #: src/utilops.cc:1989
7829 msgid "with sidecar files:\n"
7830 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7831
7832 #: src/utilops.cc:1995
7833 #, c-format
7834 msgid " '%s'\n"
7835 msgstr "« %s »\n"
7836
7837 #: src/utilops.cc:1999
7838 msgid ""
7839 "\n"
7840 "Status: "
7841 msgstr ""
7842 "\n"
7843 "État :"
7844
7845 #: src/utilops.cc:2011
7846 msgid "no problem detected"
7847 msgstr "aucun problème détecté"
7848
7849 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7850 msgid "Exclude file"
7851 msgstr "Exclure le fichier"
7852
7853 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7854 msgid "Overview of changed metadata"
7855 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7856
7857 #: src/utilops.cc:2090
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "The following metadata tags will be written to\n"
7861 "'%s'."
7862 msgstr ""
7863 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7864 "« %s »."
7865
7866 #: src/utilops.cc:2094
7867 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7868 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7869
7870 #: src/utilops.cc:2206
7871 #, fuzzy
7872 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7873 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7874
7875 #: src/utilops.cc:2210
7876 #, fuzzy
7877 msgid "This will permanently delete the following files"
7878 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7879
7880 #: src/utilops.cc:2213
7881 msgid "Delete files?"
7882 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7883
7884 #: src/utilops.cc:2233
7885 msgid "Can't write metadata"
7886 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7887
7888 #: src/utilops.cc:2256
7889 msgid "Write metadata"
7890 msgstr "Écrire les méta-données"
7891
7892 #: src/utilops.cc:2257
7893 msgid "Write metadata?"
7894 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7895
7896 #: src/utilops.cc:2258
7897 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7898 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7899
7900 #: src/utilops.cc:2260
7901 msgid "Metadata writing failed"
7902 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7903
7904 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7905 msgid "Move failed"
7906 msgstr "Échec du déplacement"
7907
7908 #: src/utilops.cc:2304
7909 msgid "Move files?"
7910 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7911
7912 #: src/utilops.cc:2305
7913 msgid "This will move the following files"
7914 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7915
7916 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7917 msgid "Copy failed"
7918 msgstr "Échec de la copie"
7919
7920 #: src/utilops.cc:2354
7921 msgid "Copy files?"
7922 msgstr "Copier les fichiers ?"
7923
7924 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7925 msgid "This will copy the following files"
7926 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7927
7928 #: src/utilops.cc:2400
7929 msgid "Rename files?"
7930 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7931
7932 #: src/utilops.cc:2401
7933 msgid "This will rename the following files"
7934 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7935
7936 #: src/utilops.cc:2453
7937 msgid "Can't run external editor"
7938 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7939
7940 #: src/utilops.cc:2487
7941 msgid "Editor"
7942 msgstr "Éditeur"
7943
7944 #: src/utilops.cc:2488
7945 msgid "Run editor?"
7946 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7947
7948 #: src/utilops.cc:2491
7949 msgid "External command failed"
7950 msgstr "Échec de la commande externe"
7951
7952 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7953 msgid "Delete folder"
7954 msgstr "Supprimer un dossier"
7955
7956 #: src/utilops.cc:2661
7957 msgid "Delete symbolic link?"
7958 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7959
7960 #: src/utilops.cc:2663
7961 msgid ""
7962 "This will delete the symbolic link.\n"
7963 "The folder this link points to will not be deleted."
7964 msgstr ""
7965 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7966 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7967
7968 #: src/utilops.cc:2665
7969 msgid "Link deletion failed"
7970 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7971
7972 #: src/utilops.cc:2675
7973 #, c-format
7974 msgid ""
7975 "Unable to remove folder %s\n"
7976 "Permissions do not allow writing to the folder."
7977 msgstr ""
7978 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7979 "Pas de permission pour l'écriture."
7980
7981 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7982 #, c-format
7983 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7984 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7985
7986 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7987 msgid "Folder contains subfolders"
7988 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7989
7990 #: src/utilops.cc:2705
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "Unable to delete the folder:\n"
7994 "\n"
7995 "%s\n"
7996 "\n"
7997 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7998 msgstr ""
7999 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
8000 "\n"
8001 "%s\n"
8002 "\n"
8003 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
8004 "suppression."
8005
8006 #: src/utilops.cc:2713
8007 msgid "Subfolders:"
8008 msgstr "Sous-dossiers :"
8009
8010 #: src/utilops.cc:2734
8011 msgid "Delete folder?"
8012 msgstr "Supprimer le dossier ?"
8013
8014 #: src/utilops.cc:2735
8015 msgid "The folder contains these files:"
8016 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
8017
8018 #: src/utilops.cc:2736
8019 msgid ""
8020 "This will delete the folder.\n"
8021 "The contents of this folder will also be deleted."
8022 msgstr ""
8023 "Cela supprimera le dossier.\n"
8024 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
8025
8026 #: src/utilops.cc:2866
8027 msgid "Rename folder?"
8028 msgstr "Renommer le dossier ?"
8029
8030 #: src/utilops.cc:2867
8031 msgid "The folder contains the following files"
8032 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
8033
8034 #: src/utilops.cc:2920
8035 msgid "Create Folder"
8036 msgstr "Créer un dossier"
8037
8038 #: src/utilops.cc:2921
8039 msgid "Create folder?"
8040 msgstr "Créer un dossier ?"
8041
8042 #: src/utilops.cc:2924
8043 msgid "Can't create folder"
8044 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8045
8046 #: src/utilops.cc:3298
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Create Folder - "
8049 msgstr "Créer un dossier"
8050
8051 #: src/utilops.cc:3322
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Create new folder"
8054 msgstr "Créer un dossier ?"
8055
8056 #: src/utilops.cc:3347
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Cannot create folder:"
8059 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8060
8061 #: src/view-dir.cc:483
8062 msgid "_Copy"
8063 msgstr "_Copier"
8064
8065 #: src/view-dir.cc:485
8066 msgid "_Move"
8067 msgstr "_Déplacer"
8068
8069 #: src/view-dir.cc:786
8070 msgid "_Up to parent"
8071 msgstr "_Remonter"
8072
8073 #: src/view-dir.cc:791
8074 msgid "_Slideshow"
8075 msgstr "_Diaporama"
8076
8077 #: src/view-dir.cc:793
8078 msgid "Slideshow recursive"
8079 msgstr "Diaporama récursif"
8080
8081 #: src/view-dir.cc:797
8082 msgid "Find _duplicates..."
8083 msgstr "Rechercher les _doublons..."
8084
8085 #: src/view-dir.cc:799
8086 msgid "Find duplicates recursive..."
8087 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
8088
8089 #: src/view-dir.cc:804
8090 msgid "_New folder..."
8091 msgstr "_Nouveau dossier..."
8092
8093 #: src/view-dir.cc:821
8094 msgid "View as _List"
8095 msgstr "Vue en _Liste"
8096
8097 #: src/view-dir.cc:824
8098 msgid "View as _Tree"
8099 msgstr "Vue en _Arbre"
8100
8101 #: src/view-dir.cc:837
8102 msgid "Show _hidden files"
8103 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8104
8105 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8106 msgid "Re_fresh"
8107 msgstr "Ra_fraîchir"
8108
8109 #: src/view-file/view-file.cc:746
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Images as List"
8112 msgstr "Images en liste"
8113
8114 #: src/view-file/view-file.cc:749
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Images as Icons"
8117 msgstr "Images en Icônes"
8118
8119 #: src/view-file/view-file.cc:755
8120 msgid "Show _thumbnails"
8121 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8122
8123 #: src/view-file/view-file.cc:900
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Mark text"
8126 msgstr "Marque %d"
8127
8128 #: src/view-file/view-file.cc:903
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Set mark text"
8131 msgstr "Ajout marque %d"
8132
8133 #: src/view-file/view-file.cc:904
8134 #, fuzzy
8135 msgid "This will set or clear the mark text."
8136 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8137
8138 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8139 msgid "Use regular expressions"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8143 msgid "Case"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Case sensitive"
8149 msgstr "Tri sensible à la casse"
8150
8151 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Select Class filter"
8154 msgstr "Sélectionner un dossier"
8155
8156 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Loading meta..."
8159 msgstr "Chargement de la carte"
8160
8161 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8162 msgid " [NO GROUPING]"
8163 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8164
8165 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "Invalid file name:\n"
8169 "%s"
8170 msgstr ""
8171 "Nom de fichier invalide :\n"
8172 "%s"
8173
8174 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8175 msgid "Error renaming file"
8176 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8177
8178 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8179 #, fuzzy
8180 msgid "NameStars"
8181 msgstr "Nom"
8182
8183 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Stars"
8186 msgstr "N° début"
8187
8188 #: src/window.cc:373
8189 msgid "Search the on-line help files.\n"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: src/window.cc:378
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Search engine:"
8195 msgstr "Recherche :"
8196
8197 #: src/window.cc:389
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Search terms:"
8200 msgstr "Recherche :"
8201
8202 #~ msgid "Sort by number"
8203 #~ msgstr "Trier par valeur numérique"
8204
8205 #, c-format
8206 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8207 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8208
8209 #, c-format
8210 #~ msgid ""
8211 #~ "could not read LIRC config file\n"
8212 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8213 #~ "know how to create a proper config file\n"
8214 #~ msgstr ""
8215 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8216 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8217 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8218
8219 #~ msgid ""
8220 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8221 #~ "success."
8222 #~ msgstr ""
8223 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8224 #~ "termine dès le premier succès."
8225
8226 #~ msgid ""
8227 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8228 #~ "standard)"
8229 #~ msgstr ""
8230 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8231 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8232
8233 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8234 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8235
8236 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8237 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8238
8239 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8240 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8241
8242 #~ msgid "Fit image to _window"
8243 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8244
8245 #~ msgid "_Stop slideshow"
8246 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8247
8248 #~ msgid "_Start slideshow"
8249 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "Copy _image"
8253 #~ msgstr "Échec de la copie"
8254
8255 #~ msgid "_Contents"
8256 #~ msgstr "_Contenu"
8257
8258 #~ msgid "Contents"
8259 #~ msgstr "Contenu"
8260
8261 #~ msgid "_Release notes"
8262 #~ msgstr "_Notes de version"
8263
8264 #~ msgid "Release notes"
8265 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8266
8267 #~ msgid "I_cons"
8268 #~ msgstr "I_cônes"
8269
8270 #~ msgid "Split Single"
8271 #~ msgstr "Unique"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "Rotate _180°"
8275 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8276
8277 #~ msgid "View as _Icons"
8278 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8279
8280 #~ msgid "UFRaw Batch"
8281 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8282
8283 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8284 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8285
8286 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8287 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "_Show Guidelines"
8291 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "Show Guidelines"
8295 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "Show guidelines"
8299 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "Info sidebar heights"
8303 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "Keywords:"
8307 #~ msgstr "Mots-clés"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "Comment:"
8311 #~ msgstr "Commentaire"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "Rating:"
8315 #~ msgstr "Peinture"
8316
8317 #~ msgid "Convenience"
8318 #~ msgstr "Commodités"
8319
8320 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8321 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8322
8323 #~ msgid "Remember window positions"
8324 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8325
8326 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8327 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8328
8329 #~ msgid "Import GQView metadata"
8330 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Ignore Rotation"
8334 #~ msgstr "Orientation"
8335
8336 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8337 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "File: "
8341 #~ msgstr "Fichier :"
8342
8343 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8344 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8345
8346 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8347 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8348
8349 #, c-format
8350 #~ msgid ""
8351 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8352 #~ "Use --help for options\n"
8353 #~ msgstr ""
8354 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8355 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8356
8357 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8358 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8359
8360 #~ msgid ""
8361 #~ "\n"
8362 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8363 #~ msgstr ""
8364 #~ "\n"
8365 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8366 #~ "valides.\n"
8367
8368 #~ msgid "Command line"
8369 #~ msgstr "Ligne de commande"
8370
8371 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8372 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8373
8374 #~ msgid "Bilinear"
8375 #~ msgstr "Bilinéaire"
8376
8377 #~ msgid ""
8378 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8379 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8380 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8381 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8382 #~ "(resolution)\n"
8383 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8384 #~ "the formatted camera name,\n"
8385 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8386 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8387 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8388 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8389 #~ "available variables with a separator.\n"
8390 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8391 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8392 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8393 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8394 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8395 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8396 #~ msgstr ""
8397 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8398 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8399 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8400 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8401 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8402 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8403 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8404 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8405 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8406 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8407 #~ "l'indiquer.\n"
8408 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8409 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8410 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8411 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8412 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8413 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8414 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8415 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8416
8417 #~ msgid "Safe delete"
8418 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8419
8420 #~ msgid "Selection"
8421 #~ msgstr "Sélection"
8422
8423 #~ msgid "All"
8424 #~ msgstr "Tout"
8425
8426 #~ msgid "One image per page"
8427 #~ msgstr "Une image/page"
8428
8429 #~ msgid "Proof sheet"
8430 #~ msgstr "Page de test"
8431
8432 #~ msgid "Default printer"
8433 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8434
8435 #~ msgid "Custom printer"
8436 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8437
8438 #~ msgid "PostScript file"
8439 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8440
8441 #~ msgid "jpeg, low quality"
8442 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8443
8444 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8445 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8446
8447 #~ msgid "jpeg, high quality"
8448 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8449
8450 #~ msgid "points"
8451 #~ msgstr "points"
8452
8453 #~ msgid "millimeters"
8454 #~ msgstr "millimètres"
8455
8456 #~ msgid "centimeters"
8457 #~ msgstr "centimètres"
8458
8459 #~ msgid "inches"
8460 #~ msgstr "pouces"
8461
8462 #~ msgid "picas"
8463 #~ msgstr "picas"
8464
8465 #~ msgid "Letter"
8466 #~ msgstr "Lettre"
8467
8468 #~ msgid "Legal"
8469 #~ msgstr "Légal"
8470
8471 #~ msgid "Executive"
8472 #~ msgstr "Exécutive"
8473
8474 #~ msgid "Envelope #10"
8475 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8476
8477 #~ msgid "Envelope #9"
8478 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8479
8480 #~ msgid "Envelope C4"
8481 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8482
8483 #~ msgid "Envelope C5"
8484 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8485
8486 #~ msgid "Envelope C6"
8487 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8488
8489 #~ msgid "Photo 6x4"
8490 #~ msgstr "Photo 6x4"
8491
8492 #~ msgid "Photo 8x10"
8493 #~ msgstr "Photo 8x10"
8494
8495 #~ msgid "Postcard"
8496 #~ msgstr "Carte postale"
8497
8498 #~ msgid "Tabloid"
8499 #~ msgstr "Tabloïd"
8500
8501 #, c-format
8502 #~ msgid "page %d of %d"
8503 #~ msgstr "page %d sur %d"
8504
8505 #~ msgid "Preview"
8506 #~ msgstr "Aperçu"
8507
8508 #, c-format
8509 #~ msgid ""
8510 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8511 #~ "\"%s\""
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8514 #~ "« %s »"
8515
8516 #, c-format
8517 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8518 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8519
8520 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8521 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8522
8523 #, c-format
8524 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8525 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8526
8527 #~ msgid "Details"
8528 #~ msgstr "Détails"
8529
8530 #, c-format
8531 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8532 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8533
8534 #~ msgid "Format:"
8535 #~ msgstr "Format :"
8536
8537 #~ msgid "Units:"
8538 #~ msgstr "Unités :"
8539
8540 #~ msgid "Orientation:"
8541 #~ msgstr "Orientation :"
8542
8543 #~ msgid "Destination:"
8544 #~ msgstr "Destination :"
8545
8546 #~ msgid "<printer name>"
8547 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8548
8549 #~ msgid "Unlimited"
8550 #~ msgstr "Sans limite"
8551
8552 #~ msgid "Show"
8553 #~ msgstr "Montrer"
8554
8555 #~ msgid "Source"
8556 #~ msgstr "Source"
8557
8558 #~ msgid "Image size:"
8559 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8560
8561 #~ msgid "Proof size:"
8562 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8563
8564 #~ msgid "Paper"
8565 #~ msgstr "Papier"
8566
8567 #~ msgid "Margins"
8568 #~ msgstr "Marges"
8569
8570 #~ msgid "Left:"
8571 #~ msgstr "Gauche :"
8572
8573 #~ msgid "Right:"
8574 #~ msgstr "Droite :"
8575
8576 #~ msgid "Top:"
8577 #~ msgstr "Haute :"
8578
8579 #~ msgid "Bottom:"
8580 #~ msgstr "Basse :"
8581
8582 #~ msgid "Printer"
8583 #~ msgstr "Imprimante"
8584
8585 #~ msgid "File:"
8586 #~ msgstr "Fichier :"
8587
8588 #~ msgid "File format:"
8589 #~ msgstr "Format du fichier :"
8590
8591 #~ msgid "DPI:"
8592 #~ msgstr "DPI :"
8593
8594 #~ msgid "File name"
8595 #~ msgstr "Nom du fichier"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Exif date"
8599 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8603 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8604
8605 #~ msgid "Turn off safe delete"
8606 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8607
8608 #, c-format
8609 #~ msgid ""
8610 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8611 #~ "Trash: %s"
8612 #~ msgstr ""
8613 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8614 #~ "Poubelle : %s"
8615
8616 #, c-format
8617 #~ msgid "Safe delete: %s"
8618 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8619
8620 #~ msgid "Thumbnail cache"
8621 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8622
8623 #~ msgid "Editors"
8624 #~ msgstr "Éditeurs"
8625
8626 #~ msgid "Add to new collection"
8627 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8628
8629 #~ msgid "E_xternal Editors"
8630 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8631
8632 #~ msgid "seconds"
8633 #~ msgstr "secondes"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8637 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8638
8639 #~ msgid ""
8640 #~ "%s %s\n"
8641 #~ "\n"
8642 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8643 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8644 #~ "website: %s\n"
8645 #~ "email: %s\n"
8646 #~ "\n"
8647 #~ "Released under the GNU General Public License"
8648 #~ msgstr ""
8649 #~ "%s %s\n"
8650 #~ "\n"
8651 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8652 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8653 #~ "Site web : %s\n"
8654 #~ "Contact : %s\n"
8655 #~ "\n"
8656 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8657 #~ "\n"
8658 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8659 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8660 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8661 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8662 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8663 #~ "\n"
8664 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8665
8666 #~ msgid "Credits..."
8667 #~ msgstr "Crédits..."
8668
8669 #~ msgid "Add keywords"
8670 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8671
8672 #~ msgid "Folder Li_st"
8673 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8674
8675 #~ msgid "View Folders as List"
8676 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8677
8678 #~ msgid "Folder T_ree"
8679 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8680
8681 #~ msgid "View Folders as Tree"
8682 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8683
8684 #~ msgid "When new image is selected:"
8685 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8686
8687 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8688 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "Similarities"
8692 #~ msgstr "Similarité"
8693
8694 #~ msgid "Collection empty"
8695 #~ msgstr "Collection vide"
8696
8697 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8698 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8699
8700 #~ msgid "Stay above other windows"
8701 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8702
8703 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8704 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8705
8706 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8707 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8708
8709 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8710 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8711
8712 #~ msgid "Show dot directory"
8713 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8714
8715 #~ msgid "Add Alt"
8716 #~ msgstr "Ajouter Alt"
8717
8718 #~ msgid "open file"
8719 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8720
8721 #~ msgid "None"
8722 #~ msgstr "Aucune"
8723
8724 #~ msgid "Normal"
8725 #~ msgstr "Normale"
8726
8727 #~ msgid "Best"
8728 #~ msgstr "Meilleure"
8729
8730 #~ msgid "Dithering method:"
8731 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8732
8733 #~ msgid "_Image Overlay"
8734 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8735
8736 #~ msgid "Open _recent"
8737 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8738
8739 #~ msgid "Pan _view"
8740 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8741
8742 #~ msgid "E_xif window"
8743 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"