Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # geeqie fr.po file.
2 #
3 # Last Translator :
4 #  Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 #
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 # Updated by Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 23:32+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: french\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
25 "X-Poedit-Language: French\n"
26 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
31 msgid "Geeqie"
32 msgstr "Geeqie"
33
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgid "Image Viewer"
36 msgstr "Visualisateur d'images"
37
38 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Voir et gérer des images"
41
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
43 msgid "A lightweight image viewer"
44 msgstr ""
45
46 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
47 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
48 msgstr ""
49
50 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
51 msgid ""
52 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
53 "can be used to manage large collections of images."
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
57 #, fuzzy
58 msgid "Camera import"
59 msgstr "Modèle de l'appareil"
60
61 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
62 msgid "Import all images from camera"
63 msgstr ""
64
65 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
66 msgid "Export jpeg"
67 msgstr ""
68
69 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
70 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
71 msgstr ""
72
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
74 #, fuzzy
75 msgid "Image crop"
76 msgstr "Description de l'image"
77
78 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
79 msgid "Crop image from marked rectangle"
80 msgstr ""
81
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
83 #, fuzzy
84 msgid "Random image"
85 msgstr "Tri aléatoire"
86
87 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
88 msgid "Display random image from Collections and current folder"
89 msgstr ""
90
91 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
92 msgid "Apply the orientation to image content"
93 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
94
95 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
96 msgid "Symlink"
97 msgstr "Lien symbolique"
98
99 #. The name which appears in the menu:
100 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
101 msgid "Template"
102 msgstr ""
103
104 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
105 msgid "Tethered photography"
106 msgstr ""
107
108 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
109 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
110 #: ../src/search.c:3574
111 msgid "Metadata"
112 msgstr "Méta-données"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
115 msgid "Description"
116 msgstr "Description"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:466
119 msgid "Value"
120 msgstr "Valeur"
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
123 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
124 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
125 msgid "Name"
126 msgstr "Nom"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:468
129 msgid "Tag"
130 msgstr "Attribut"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:469
133 msgid "Format"
134 msgstr "Format"
135
136 #: ../src/advanced_exif.c:470
137 msgid "Elements"
138 msgstr "Éléments"
139
140 #. default sidebar
141 #: ../src/bar.c:201
142 msgid "Histogram"
143 msgstr "Histogramme"
144
145 #: ../src/bar.c:202
146 msgid "Title"
147 msgstr "Titre"
148
149 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
150 #: ../src/search.c:3493
151 msgid "Keywords"
152 msgstr "Mots-clés"
153
154 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
155 msgid "Comment"
156 msgstr "Commentaire"
157
158 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
159 #, fuzzy
160 msgid "Rating"
161 msgstr "Peinture"
162
163 #: ../src/bar.c:206
164 #, fuzzy
165 msgid "Headline"
166 msgstr "Echelle de temps"
167
168 #: ../src/bar.c:207
169 msgid "Exif"
170 msgstr "Exif"
171
172 #. other pre-configured panes
173 #: ../src/bar.c:209
174 msgid "File info"
175 msgstr "Informations fichier"
176
177 #: ../src/bar.c:210
178 msgid "Location and GPS"
179 msgstr "Position et GPS"
180
181 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
182 msgid "Copyright"
183 msgstr "Copyright"
184
185 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
186 msgid "GPS Map"
187 msgstr "Carte GPS"
188
189 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
190 msgid "Move to _top"
191 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
192
193 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
194 msgid "Move _up"
195 msgstr "_Monter"
196
197 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
198 msgid "Move _down"
199 msgstr "_Descendre"
200
201 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
202 msgid "Move to _bottom"
203 msgstr "Déplacer tout en _bas"
204
205 #: ../src/bar.c:417
206 #, fuzzy
207 msgid "Height..."
208 msgstr "Hauteur"
209
210 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
211 msgid "Remove"
212 msgstr "Enlever"
213
214 #: ../src/bar.c:813
215 #, fuzzy
216 msgid "Add Pane"
217 msgstr "Ajouter une image"
218
219 #: ../src/bar_comment.c:232
220 msgid "Add text to selected files"
221 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
222
223 #: ../src/bar_comment.c:233
224 msgid "Replace existing text in selected files"
225 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
226
227 #: ../src/bar_exif.c:233
228 msgid "<empty label, fixme>"
229 msgstr "<label vide, à corriger>"
230
231 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
232 msgid "Configure entry"
233 msgstr "Configurer l'entrée"
234
235 #. for the pane
236 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
237 msgid "Add entry"
238 msgstr "Ajouter l'entrée"
239
240 #: ../src/bar_exif.c:586
241 msgid "Key:"
242 msgstr "Clé :"
243
244 #: ../src/bar_exif.c:595
245 msgid "Title:"
246 msgstr "Titre :"
247
248 #: ../src/bar_exif.c:604
249 msgid "Show only if set"
250 msgstr "Montrer seulement si défini"
251
252 #: ../src/bar_exif.c:605
253 msgid "Editable (supported only for XMP)"
254 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
255
256 #. for the entry
257 #: ../src/bar_exif.c:654
258 #, c-format
259 msgid "Configure \"%s\""
260 msgstr "Configurer « %s »"
261
262 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
263 #, c-format
264 msgid "Remove \"%s\""
265 msgstr "Enlever « %s »"
266
267 #: ../src/bar_exif.c:656
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Copy \"%s\""
270 msgstr "Copier"
271
272 #: ../src/bar_exif.c:669
273 msgid "Show hidden entries"
274 msgstr "Montrer les entrées cachées"
275
276 #: ../src/bar_gps.c:187
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Do you want to geocode image %s?"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/bar_gps.c:192
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "Do you want to geocode %i images?"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/bar_gps.c:197
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "This image is already geocoded!"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bar_gps.c:202
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "One image is already geocoded!"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/bar_gps.c:207
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "\n"
308 "%i Images are already geocoded!"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bar_gps.c:212
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid ""
314 "\n"
315 "\n"
316 "Position: %s \n"
317 msgstr "Emplacement : %s"
318
319 #: ../src/bar_gps.c:214
320 #, fuzzy
321 msgid "Geocode images"
322 msgstr "Précharger l'image suivante"
323
324 #: ../src/bar_gps.c:218
325 #, fuzzy
326 msgid "Write lat/long to meta-data?"
327 msgstr "Écrire les méta-données ?"
328
329 #: ../src/bar_gps.c:732
330 #, c-format
331 msgid "Zoom %i"
332 msgstr "Zoom %i"
333
334 #: ../src/bar_gps.c:750
335 #, c-format
336 msgid "Zoom level %i"
337 msgstr "Niveau zoom %i"
338
339 #: ../src/bar_gps.c:755
340 msgid "Loading map"
341 msgstr "Chargement de la carte"
342
343 #: ../src/bar_gps.c:821
344 msgid "Enable markers"
345 msgstr "Activer les marqueurs"
346
347 #: ../src/bar_gps.c:823
348 msgid "Centre map on marker"
349 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
350
351 #: ../src/bar_gps.c:845
352 msgid ""
353 "Move map centre to marker\n"
354 " is disabled"
355 msgstr ""
356 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
357 " désactivé"
358
359 #: ../src/bar_gps.c:850
360 msgid ""
361 "Move map centre to marker\n"
362 " is enabled"
363 msgstr ""
364 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
365 " activé"
366
367 #: ../src/bar_gps.c:854
368 #, fuzzy
369 msgid "Map centering"
370 msgstr "Centrage de la carte"
371
372 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
373 #: ../src/preferences.c:2267
374 msgid "Zoom"
375 msgstr "Zoom"
376
377 #: ../src/bar_gps.c:970
378 #, fuzzy
379 msgid "Zoom level"
380 msgstr "Niveau zoom %i"
381
382 #. use the same strings as in layout_util.c
383 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
384 msgid "Histogram on _Red"
385 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
386
387 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
388 msgid "Histogram on _Green"
389 msgstr "Histogramme sur le _vert"
390
391 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
392 msgid "Histogram on _Blue"
393 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
394
395 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
396 msgid "_Histogram on RGB"
397 msgstr "_Histogramme RVB"
398
399 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
400 msgid "Histogram on _Value"
401 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
402
403 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
404 msgid "Li_near Histogram"
405 msgstr "Histogramme _linéaire"
406
407 #: ../src/bar_histogram.c:266
408 msgid "L_og Histogram"
409 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:490
412 #, fuzzy
413 msgid "Add selected keywords to selected files"
414 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:491
417 #, fuzzy
418 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
419 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:962
422 msgid "Edit keyword"
423 msgstr "Éditer le mot-clé"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
426 #: ../src/bar_keywords.c:1314
427 #, fuzzy
428 msgid "New keyword"
429 msgstr "Ajouter un mot-clé"
430
431 #: ../src/bar_keywords.c:969
432 msgid "Configure keyword"
433 msgstr "Configurer le mot-clé"
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:975
436 msgid "Keyword:"
437 msgstr "Mot-clé :"
438
439 #: ../src/bar_keywords.c:984
440 msgid "Keyword type:"
441 msgstr "Type de mot-clé :"
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:986
444 msgid "Active keyword"
445 msgstr "Mot-clé actif"
446
447 #: ../src/bar_keywords.c:989
448 msgid "Helper"
449 msgstr "Assistant"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:1063
452 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/bar_keywords.c:1065
456 #, fuzzy
457 msgid "Marks Keywords"
458 msgstr "Mots-clés"
459
460 #: ../src/bar_keywords.c:1338
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
463 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
464
465 #: ../src/bar_keywords.c:1344
466 #, c-format
467 msgid "Hide \"%s\""
468 msgstr "Cacher « %s »"
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1351
471 #, c-format
472 msgid "Mark %d"
473 msgstr "Marque %d"
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1359
476 #, c-format
477 msgid "Connect \"%s\" to mark"
478 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1366
481 #, c-format
482 msgid "Edit \"%s\""
483 msgstr "Éditer « %s »"
484
485 #: ../src/bar_keywords.c:1376
486 #, c-format
487 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
488 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1383
491 #, c-format
492 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
493 msgstr ""
494
495 #. for the pane
496 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
497 msgid "Expand checked"
498 msgstr "Déployer cochés"
499
500 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
501 msgid "Collapse unchecked"
502 msgstr "Plier non cochés"
503
504 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
505 msgid "Hide unchecked"
506 msgstr "Cacher non cochés"
507
508 #: ../src/bar_keywords.c:1397
509 msgid "Revert all hidden"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
513 msgid "Show all"
514 msgstr "Montrer tout"
515
516 #: ../src/bar_keywords.c:1400
517 #, fuzzy
518 msgid "Collapse all"
519 msgstr "Plier non cochés"
520
521 #: ../src/bar_keywords.c:1401
522 msgid "Revert"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/bar_keywords.c:1405
526 msgid "On any change"
527 msgstr "Sur tout changement"
528
529 #: ../src/bar_keywords.c:1901
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
532 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
533
534 #: ../src/bar_sort.c:435
535 #, fuzzy
536 msgid "Sort Manager Operations"
537 msgstr "Gestionnaire de tri"
538
539 #: ../src/bar_sort.c:438
540 msgid ""
541 "Additional operations utilising plugins\n"
542 "may be included by setting:\n"
543 "\n"
544 "X-Geeqie-Filter=true\n"
545 "\n"
546 "in the plugin file."
547 msgstr ""
548
549 #: ../src/bar_sort.c:506
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "The collection:\n"
553 "%s\n"
554 "already exists."
555 msgstr ""
556 "La collection :\n"
557 "%s\n"
558 "existe déjà."
559
560 #: ../src/bar_sort.c:507
561 msgid "Collection exists"
562 msgstr "Collection existante"
563
564 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "Failed to save the collection:\n"
568 "%s"
569 msgstr ""
570 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
571 "%s"
572
573 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
574 msgid "Save Failed"
575 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
576
577 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
578 msgid "Add Bookmark"
579 msgstr "Ajouter un signet"
580
581 #: ../src/bar_sort.c:561
582 msgid "Add Collection"
583 msgstr "Ajouter une collection"
584
585 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
586 msgid "Name:"
587 msgstr "Nom : "
588
589 #: ../src/bar_sort.c:658
590 msgid "Sort Manager"
591 msgstr "Gestionnaire de tri"
592
593 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
594 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
595 msgid "Folders"
596 msgstr "Dossiers"
597
598 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
599 msgid "Collections"
600 msgstr "Collections"
601
602 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
603 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
604 msgid "Copy"
605 msgstr "Copier"
606
607 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
608 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
609 msgid "Move"
610 msgstr "Déplacer"
611
612 #: ../src/bar_sort.c:722
613 msgid "Add image"
614 msgstr "Ajouter une image"
615
616 #: ../src/bar_sort.c:725
617 msgid "Add selection"
618 msgstr "Ajouter une sélection"
619
620 #: ../src/bar_sort.c:740
621 msgid "Undo last image"
622 msgstr "Annuler la dernière opération"
623
624 #: ../src/cache.c:173
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "error saving sim cache data: %s\n"
628 "error: %s\n"
629 msgstr ""
630 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
631 "erreur : %s\n"
632
633 #: ../src/cache_maint.c:72
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
636 msgstr "Lecture des données de l'image..."
637
638 #: ../src/cache_maint.c:78
639 #, fuzzy
640 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
641 msgstr "Suppression des vignettes..."
642
643 #: ../src/cache_maint.c:111
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
646 msgstr "Suppression des vignettes..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
649 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
650 #: ../src/preferences.c:3036
651 msgid "done"
652 msgstr "terminé"
653
654 #: ../src/cache_maint.c:374
655 msgid "Removing old metadata..."
656 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
657
658 #: ../src/cache_maint.c:378
659 msgid "Clearing cached thumbnails..."
660 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
661
662 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
663 msgid "Removing old thumbnails..."
664 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
665
666 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
667 msgid "Maintenance"
668 msgstr "Maintenance"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
671 #, fuzzy
672 msgid "stopped"
673 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
674
675 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
676 #: ../src/preferences.c:3118
677 msgid "Invalid folder"
678 msgstr "Dossier invalide"
679
680 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
681 #: ../src/preferences.c:3119
682 msgid "The specified folder can not be found."
683 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
684
685 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
686 msgid "Create thumbnails"
687 msgstr "Créer les vignettes"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
690 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
691 msgid "S_tart"
692 msgstr "Dé_but"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
695 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
696 msgid "Folder:"
697 msgstr "Dossier :"
698
699 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
700 #: ../src/preferences.c:3173
701 msgid "Select folder"
702 msgstr "Sélectionner un dossier"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
705 msgid "Include subfolders"
706 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:915
709 msgid "Store thumbnails local to source images"
710 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
711
712 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
713 #: ../src/preferences.c:3185
714 msgid "click start to begin"
715 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
716
717 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
718 msgid "running..."
719 msgstr "en cours..."
720
721 #: ../src/cache_maint.c:1152
722 msgid "Clearing thumbnails..."
723 msgstr "Suppression des vignettes..."
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
726 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
727 msgid "Clear cache"
728 msgstr "Vider le cache"
729
730 #: ../src/cache_maint.c:1239
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
734 "that have been saved to disk, continue?"
735 msgstr ""
736 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
737 "présentes sur le disque, continuer ?"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1284
740 #, c-format
741 msgid "Location: %s"
742 msgstr "Emplacement : %s"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1537
745 #, fuzzy
746 msgid "Create sim. files"
747 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1548
750 #, fuzzy
751 msgid "Create sim. files recursively"
752 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
753
754 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
755 #, fuzzy
756 msgid "Background cache maintenance"
757 msgstr "Maintenance du cache"
758
759 #: ../src/cache_maint.c:1664
760 msgid ""
761 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
762 "and .sim files, and create new\n"
763 "thumbnails and .sim files"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1708
767 msgid "Cache Maintenance"
768 msgstr "Maintenance du cache"
769
770 #: ../src/cache_maint.c:1720
771 msgid "Cache and Data Maintenance"
772 msgstr "Maintenance des données et du cache"
773
774 #: ../src/cache_maint.c:1724
775 #, fuzzy
776 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
777 msgstr "Cache partagé des vignettes"
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
780 #: ../src/cache_maint.c:1785
781 msgid "Clean up"
782 msgstr "Nettoyage"
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1733
785 #, fuzzy
786 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
787 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1738
790 #, fuzzy
791 msgid "Delete all cached data."
792 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1741
795 msgid "Shared thumbnail cache"
796 msgstr "Cache partagé des vignettes"
797
798 #: ../src/cache_maint.c:1752
799 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
800 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
801
802 #: ../src/cache_maint.c:1757
803 msgid "Delete all cached thumbnails."
804 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
805
806 #: ../src/cache_maint.c:1763
807 msgid "Render"
808 msgstr "Générer"
809
810 #: ../src/cache_maint.c:1766
811 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
812 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
813
814 #: ../src/cache_maint.c:1769
815 #, fuzzy
816 msgid "File similarity cache"
817 msgstr "Vider le cache"
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1773
820 #, fuzzy
821 msgid "Create"
822 msgstr "créatif"
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1776
825 #, fuzzy
826 msgid "Create sim. files recursively."
827 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
828
829 #: ../src/cache_maint.c:1788
830 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
831 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
832
833 #: ../src/cache_maint.c:1794
834 #, fuzzy
835 msgid "Select"
836 msgstr "_Sélection"
837
838 #: ../src/cache_maint.c:1797
839 msgid "Run cache maintenance as a background job."
840 msgstr ""
841
842 #. When does this occur ??
843 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
844 #: ../src/image-overlay.c:343
845 msgid "Untitled"
846 msgstr "Sans_Titre"
847
848 #: ../src/collect.c:497
849 #, c-format
850 msgid "Untitled (%d)"
851 msgstr "Sans_Titre (%d)"
852
853 #: ../src/collect.c:1143
854 #, c-format
855 msgid "%s - Collection - %s"
856 msgstr "%s - Collection - %s"
857
858 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
859 msgid "Close collection"
860 msgstr "Fermer collection"
861
862 #: ../src/collect.c:1260
863 msgid ""
864 "Collection has been modified.\n"
865 "Save first?"
866 msgstr ""
867 "La collection a été modifiée.\n"
868 "L'enregistrer avant ?"
869
870 #: ../src/collect.c:1263
871 msgid "_Discard"
872 msgstr "_Ignorer"
873
874 #: ../src/collect-dlg.c:67
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Specified path:\n"
878 "%s\n"
879 "is a folder, collections are files"
880 msgstr ""
881 "Le chemin spécifié :\n"
882 "%s\n"
883 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
884
885 #: ../src/collect-dlg.c:68
886 msgid "Invalid filename"
887 msgstr "Nom de fichier invalide"
888
889 #: ../src/collect-dlg.c:77
890 msgid "Overwrite File"
891 msgstr "Écraser le fichier"
892
893 #: ../src/collect-dlg.c:82
894 msgid "Overwrite existing file?"
895 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
896
897 #: ../src/collect-dlg.c:84
898 msgid "_Overwrite"
899 msgstr "_Écraser"
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:135
902 #, c-format
903 msgid "No such file '%s'."
904 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:140
907 #, c-format
908 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
909 msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:145
912 #, c-format
913 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
914 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
915
916 #: ../src/collect-dlg.c:151
917 msgid "Can not open collection file"
918 msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
919
920 #: ../src/collect-dlg.c:203
921 msgid "Save collection"
922 msgstr "Enregistrer la collection"
923
924 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
925 msgid "Open collection"
926 msgstr "Ouvrir une collection"
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:218
929 msgid "Append collection"
930 msgstr "Ajouter à la collection"
931
932 #: ../src/collect-dlg.c:219
933 msgid "_Append"
934 msgstr "_Ajouter"
935
936 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
937 msgid "Collection Files"
938 msgstr "Fichiers de collection"
939
940 #: ../src/collect-io.c:406
941 #, c-format
942 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
943 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
944
945 #: ../src/collect-io.c:431
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "error saving collection file: %s\n"
949 "error: %s\n"
950 msgstr ""
951 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
952 "erreur : %s\n"
953
954 #: ../src/collect-table.c:214
955 #, c-format
956 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
957 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
958
959 #: ../src/collect-table.c:221
960 #, c-format
961 msgid "%s, %d images"
962 msgstr "%s, %d images"
963
964 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
965 #: ../src/layout_util.c:3659
966 msgid "Empty"
967 msgstr "Vide"
968
969 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
970 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
971 msgid "Loading thumbs..."
972 msgstr "Chargement des vignettes..."
973
974 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
975 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
976 msgid "_View"
977 msgstr "_Affichage"
978
979 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
980 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
982 #: ../src/view_file/view_file.c:691
983 msgid "View in _new window"
984 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
985
986 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
987 #, fuzzy
988 msgid "Go to original"
989 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
990
991 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
992 msgid "Rem_ove"
993 msgstr "_Enlever"
994
995 #: ../src/collect-table.c:971
996 #, fuzzy
997 msgid "Append from file selection"
998 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
999
1000 #: ../src/collect-table.c:973
1001 msgid "Append from collection..."
1002 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1003
1004 #: ../src/collect-table.c:977
1005 msgid "_Selection"
1006 msgstr "_Sélection"
1007
1008 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1009 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1010 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1011 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1012 msgid "Select all"
1013 msgstr "Tout sélectionner"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1016 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1017 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1018 msgid "Select none"
1019 msgstr "Désélectionner"
1020
1021 #: ../src/collect-table.c:983
1022 msgid "Invert selection"
1023 msgstr "Inverser la sélection"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:985
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Rectangular selection"
1028 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1031 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1033 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1034 msgid "_Copy..."
1035 msgstr "_Copier..."
1036
1037 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1038 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1040 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1041 msgid "_Move..."
1042 msgstr "_Déplacer..."
1043
1044 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1045 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1047 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1048 msgid "_Rename..."
1049 msgstr "_Renommer..."
1050
1051 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1052 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1053 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1054 msgid "_Copy path"
1055 msgstr "_Copier chemin"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1058 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1059 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1060 #, fuzzy
1061 msgid "_Copy path unquoted"
1062 msgstr "_Copier chemin"
1063
1064 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1065 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1066 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1068 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Move to Trash..."
1071 msgstr "Déplacer..."
1072
1073 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1074 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1075 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Move to Trash"
1078 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1081 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1082 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1083 msgid "_Delete..."
1084 msgstr "_Supprimer..."
1085
1086 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1087 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1088 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1089 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1090 msgid "_Delete"
1091 msgstr "_Supprimer"
1092
1093 #: ../src/collect-table.c:1021
1094 msgid "Randomize"
1095 msgstr "Tri aléatoire"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1098 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1099 msgid "_Sort"
1100 msgstr "_Trier"
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1103 msgid "Show filename _text"
1104 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1107 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Show star rating"
1110 msgstr "Trier par date"
1111
1112 #: ../src/collect-table.c:1031
1113 msgid "_Save collection"
1114 msgstr "_Enregistrer collection"
1115
1116 #: ../src/collect-table.c:1033
1117 msgid "Save collection _as..."
1118 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1119
1120 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1121 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1122 msgid "_Find duplicates..."
1123 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1124
1125 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1126 #: ../src/search.c:1139
1127 msgid "Print..."
1128 msgstr "Imprimer..."
1129
1130 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1131 msgid "Dropped list includes folders."
1132 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1133
1134 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1135 msgid "_Add contents"
1136 msgstr "_Ajouter le contenu"
1137
1138 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1139 msgid "Add contents _recursive"
1140 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1141
1142 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1143 msgid "_Skip folders"
1144 msgstr "Omettre les dossier_s"
1145
1146 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1147 #: ../src/view_dir.c:431
1148 msgid "Cancel"
1149 msgstr "Annuler"
1150
1151 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1152 msgid "sRGB"
1153 msgstr "sRGB"
1154
1155 #: ../src/color-man.c:436
1156 msgid "Adobe RGB compatible"
1157 msgstr "compatible Adobe RGB"
1158
1159 #: ../src/color-man.c:452
1160 msgid "Custom profile"
1161 msgstr "Profil utilisateur"
1162
1163 #: ../src/debug.c:55
1164 #, fuzzy
1165 msgid "error"
1166 msgstr "Retournement horizontal"
1167
1168 #: ../src/debug.c:56
1169 msgid "warning"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1173 msgid "Can't save"
1174 msgstr "Sauvegarde impossible"
1175
1176 #: ../src/desktop_file.c:83
1177 msgid "Please specify file name."
1178 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1179
1180 #: ../src/desktop_file.c:95
1181 msgid "Could not create directory"
1182 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1183
1184 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1185 msgid "Desktop file"
1186 msgstr "Fichier .desktop"
1187
1188 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "Unable to delete file:\n"
1192 "%s"
1193 msgstr ""
1194 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1195 "%s"
1196
1197 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1198 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1199 msgid "File deletion failed"
1200 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1201
1202 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1203 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1204 msgid "Delete file"
1205 msgstr "Supprimer fichier"
1206
1207 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "About to delete the file:\n"
1211 " %s"
1212 msgstr ""
1213 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1214 " %s"
1215
1216 #: ../src/desktop_file.c:384
1217 msgid "new.desktop"
1218 msgstr "nouveau.desktop"
1219
1220 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1221 msgid "Plugins"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../src/desktop_file.c:618
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Disabled"
1227 msgstr "Inscriptible"
1228
1229 #: ../src/desktop_file.c:640
1230 msgid "Hidden"
1231 msgstr "Caché"
1232
1233 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1234 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1235 #: ../src/utilops.c:511
1236 msgid "Path"
1237 msgstr "Chemin"
1238
1239 #: ../src/dupe.c:226
1240 msgid "Drop files to compare them."
1241 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1242
1243 #: ../src/dupe.c:230
1244 #, c-format
1245 msgid "%d files"
1246 msgstr "%d fichiers"
1247
1248 #: ../src/dupe.c:234
1249 #, c-format
1250 msgid "%d matches found in %d files"
1251 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1252
1253 #: ../src/dupe.c:239
1254 msgid "[set 1]"
1255 msgstr "[groupe 1]"
1256
1257 #: ../src/dupe.c:2315
1258 msgid "Reading checksums..."
1259 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1260
1261 #: ../src/dupe.c:2351
1262 msgid "Reading dimensions..."
1263 msgstr "Lecture des dimensions..."
1264
1265 #: ../src/dupe.c:2443
1266 msgid "Reading similarity data..."
1267 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1268
1269 #. End of setup not done
1270 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1271 msgid "Comparing..."
1272 msgstr "Comparaison..."
1273
1274 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1275 msgid "Sorting..."
1276 msgstr "Tri..."
1277
1278 #: ../src/dupe.c:2571
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Queuing..."
1281 msgstr "en cours..."
1282
1283 #: ../src/dupe.c:3002
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Loading file list"
1286 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1287
1288 #: ../src/dupe.c:3498
1289 msgid "Select group _1 duplicates"
1290 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1291
1292 #: ../src/dupe.c:3500
1293 msgid "Select group _2 duplicates"
1294 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1295
1296 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1297 msgid "C_lear"
1298 msgstr "_Vider"
1299
1300 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1301 msgid "Close _window"
1302 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1303
1304 #: ../src/dupe.c:3708
1305 #, c-format
1306 msgid "%d files (set 2)"
1307 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1308
1309 #: ../src/dupe.c:3934
1310 msgid "Name case-insensitive"
1311 msgstr "Nom insensible à la casse"
1312
1313 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1314 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1315 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1316 msgid "Size"
1317 msgstr "Taille"
1318
1319 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1320 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1321 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1322 msgid "Date"
1323 msgstr "Date"
1324
1325 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1326 msgid "Dimensions"
1327 msgstr "Dimensions"
1328
1329 #: ../src/dupe.c:3938
1330 msgid "Checksum"
1331 msgstr "Somme de contrôle"
1332
1333 #: ../src/dupe.c:3940
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Similarity (high - 95)"
1336 msgstr "Similarité (élevée)"
1337
1338 #: ../src/dupe.c:3941
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Similarity (med. - 90)"
1341 msgstr "Similarité (basse)"
1342
1343 #: ../src/dupe.c:3942
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Similarity (low - 85)"
1346 msgstr "Similarité (basse)"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:3943
1349 msgid "Similarity (custom)"
1350 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:3944
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Name ≠ content"
1355 msgstr "Contenu de l'image est"
1356
1357 #: ../src/dupe.c:3945
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1360 msgstr "Nom insensible à la casse"
1361
1362 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1363 #: ../src/toolbar.c:92
1364 msgid "Find duplicates"
1365 msgstr "Trouver les doublons"
1366
1367 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1368 msgid "Rank"
1369 msgstr "Rang"
1370
1371 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Thumb"
1374 msgstr "Vignettes"
1375
1376 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1377 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Set"
1380 msgstr "Mer"
1381
1382 #: ../src/dupe.c:4702
1383 msgid "Compare to:"
1384 msgstr "Comparer à :"
1385
1386 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1387 msgid "Thumbnails"
1388 msgstr "Vignettes"
1389
1390 #: ../src/dupe.c:4747
1391 msgid "Compare by:"
1392 msgstr "Comparer par :"
1393
1394 #: ../src/dupe.c:4755
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Custom Threshold"
1397 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1398
1399 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1400 msgid "Sort"
1401 msgstr "Trier"
1402
1403 #: ../src/dupe.c:4772
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Ignore Orientation"
1406 msgstr "Orientation"
1407
1408 #: ../src/dupe.c:4780
1409 msgid "Compare two file sets"
1410 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1411
1412 #: ../src/dupe.c:4982
1413 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/dupe.c:5235
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1419 msgstr ""
1420 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1421 "erreur : %s\n"
1422
1423 #: ../src/dupe.c:5241
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Match"
1426 msgstr "Sensible à la casse"
1427
1428 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1429 msgid "Group"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/dupe.c:5241
1433 msgid "Similarity"
1434 msgstr "Similarité"
1435
1436 #: ../src/dupe.c:5241
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Thumbnail"
1439 msgstr "Vignettes"
1440
1441 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1442 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1443 msgid "Width"
1444 msgstr "Largeur"
1445
1446 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1447 msgid "Height"
1448 msgstr "Hauteur"
1449
1450 #: ../src/dupe.c:5241
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Path\n"
1453 msgstr "Chemin"
1454
1455 #: ../src/dupe.c:5372
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Export Files"
1458 msgstr "Polarisation d'exposition"
1459
1460 #: ../src/dupe.c:5398
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Export"
1463 msgstr "Sport"
1464
1465 #: ../src/dupe.c:5403
1466 msgid "Export to csv"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/dupe.c:5405
1470 msgid "Export to tab-delimited"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/editors.c:308
1474 #, c-format
1475 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1476 msgstr ""
1477 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1478 "Icon : « %s »\n"
1479
1480 #. flash fired (bit 0)
1481 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1482 msgid "yes"
1483 msgstr "oui"
1484
1485 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1486 msgid "no"
1487 msgstr "non"
1488
1489 #: ../src/editors.c:570
1490 msgid "stopping..."
1491 msgstr "arrêt..."
1492
1493 #: ../src/editors.c:591
1494 msgid "Edit command results"
1495 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1496
1497 #: ../src/editors.c:594
1498 #, c-format
1499 msgid "Output of %s"
1500 msgstr "Sortie de %s"
1501
1502 #: ../src/editors.c:1121
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "Failed to run command:\n"
1506 "%s\n"
1507 msgstr ""
1508 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1509 "%s\n"
1510
1511 #: ../src/editors.c:1248
1512 msgid "stopped by user"
1513 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1514
1515 #: ../src/editors.c:1333
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "%s\n"
1519 "\"%s\""
1520 msgstr ""
1521 "%s\n"
1522 "« %s »"
1523
1524 #: ../src/editors.c:1335
1525 msgid "Invalid editor command"
1526 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1527
1528 #: ../src/editors.c:1422
1529 msgid "Editor template is empty."
1530 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1531
1532 #: ../src/editors.c:1423
1533 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1534 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1535
1536 #: ../src/editors.c:1424
1537 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1538 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1539
1540 #: ../src/editors.c:1425
1541 msgid "Can't find matching file type."
1542 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1543
1544 #: ../src/editors.c:1426
1545 msgid "Can't execute external editor."
1546 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1547
1548 #: ../src/editors.c:1427
1549 msgid "External editor returned error status."
1550 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1551
1552 #: ../src/editors.c:1428
1553 msgid "File was skipped."
1554 msgstr "Le fichier a été omis."
1555
1556 #: ../src/editors.c:1429
1557 msgid "Unknown error."
1558 msgstr "Erreur inconnue."
1559
1560 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1561 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1562 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1563 msgid "unknown"
1564 msgstr "inconnu"
1565
1566 #: ../src/exif.c:143
1567 msgid "top left"
1568 msgstr "haut gauche"
1569
1570 #: ../src/exif.c:144
1571 msgid "top right"
1572 msgstr "haut droite"
1573
1574 #: ../src/exif.c:145
1575 msgid "bottom right"
1576 msgstr "bas droite"
1577
1578 #: ../src/exif.c:146
1579 msgid "bottom left"
1580 msgstr "bas gauche"
1581
1582 #: ../src/exif.c:147
1583 msgid "left top"
1584 msgstr "gauche haut"
1585
1586 #: ../src/exif.c:148
1587 msgid "right top"
1588 msgstr "droit haut"
1589
1590 #: ../src/exif.c:149
1591 msgid "right bottom"
1592 msgstr "droit bas"
1593
1594 #: ../src/exif.c:150
1595 msgid "left bottom"
1596 msgstr "gauche bas"
1597
1598 #: ../src/exif.c:157
1599 msgid "inch"
1600 msgstr "pouce"
1601
1602 #: ../src/exif.c:158
1603 msgid "centimeter"
1604 msgstr "centimètre"
1605
1606 #: ../src/exif.c:170
1607 msgid "average"
1608 msgstr "moyenne"
1609
1610 #: ../src/exif.c:171
1611 msgid "center weighted"
1612 msgstr "pondération moyenne"
1613
1614 #: ../src/exif.c:172
1615 msgid "spot"
1616 msgstr "point"
1617
1618 #: ../src/exif.c:173
1619 msgid "multi-spot"
1620 msgstr "plusieurs points"
1621
1622 #: ../src/exif.c:174
1623 msgid "multi-segment"
1624 msgstr "plusieurs segments"
1625
1626 #: ../src/exif.c:175
1627 msgid "partial"
1628 msgstr "partiel"
1629
1630 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1631 msgid "other"
1632 msgstr "autre"
1633
1634 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1635 msgid "not defined"
1636 msgstr "indéfini"
1637
1638 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1639 msgid "manual"
1640 msgstr "manuel"
1641
1642 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1643 #: ../src/exif.c:304
1644 msgid "normal"
1645 msgstr "normal"
1646
1647 #: ../src/exif.c:184
1648 msgid "aperture"
1649 msgstr "ouverture"
1650
1651 #: ../src/exif.c:185
1652 msgid "shutter"
1653 msgstr "obturateur"
1654
1655 #: ../src/exif.c:186
1656 msgid "creative"
1657 msgstr "créatif"
1658
1659 #: ../src/exif.c:187
1660 msgid "action"
1661 msgstr "action"
1662
1663 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1664 msgid "portrait"
1665 msgstr "portrait"
1666
1667 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1668 msgid "landscape"
1669 msgstr "paysage"
1670
1671 #: ../src/exif.c:195
1672 msgid "daylight"
1673 msgstr "lumière naturelle"
1674
1675 #: ../src/exif.c:196
1676 msgid "fluorescent"
1677 msgstr "fluorescent"
1678
1679 #: ../src/exif.c:197
1680 msgid "tungsten (incandescent)"
1681 msgstr "tungstène (incandescent)"
1682
1683 #: ../src/exif.c:198
1684 msgid "flash"
1685 msgstr "flash"
1686
1687 #: ../src/exif.c:199
1688 msgid "fine weather"
1689 msgstr "beau temps"
1690
1691 #: ../src/exif.c:200
1692 msgid "cloudy weather"
1693 msgstr "temps nuageux"
1694
1695 #: ../src/exif.c:201
1696 msgid "shade"
1697 msgstr "ombragé"
1698
1699 #: ../src/exif.c:202
1700 msgid "daylight fluorescent"
1701 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1702
1703 #: ../src/exif.c:203
1704 msgid "day white fluorescent"
1705 msgstr "fluorescent blanc jour"
1706
1707 #: ../src/exif.c:204
1708 msgid "cool white fluorescent"
1709 msgstr "fluorescent blanc froid"
1710
1711 #: ../src/exif.c:205
1712 msgid "white fluorescent"
1713 msgstr "fluorescent blanc"
1714
1715 #: ../src/exif.c:206
1716 msgid "standard light A"
1717 msgstr "lumière standard A"
1718
1719 #: ../src/exif.c:207
1720 msgid "standard light B"
1721 msgstr "lumière standard B"
1722
1723 #: ../src/exif.c:208
1724 msgid "standard light C"
1725 msgstr "lumière standard C"
1726
1727 #: ../src/exif.c:209
1728 msgid "D55"
1729 msgstr "D55"
1730
1731 #: ../src/exif.c:210
1732 msgid "D65"
1733 msgstr "D65"
1734
1735 #: ../src/exif.c:211
1736 msgid "D75"
1737 msgstr "D75"
1738
1739 #: ../src/exif.c:212
1740 msgid "D50"
1741 msgstr "D50"
1742
1743 #: ../src/exif.c:213
1744 msgid "ISO studio tungsten"
1745 msgstr "tungstène studio ISO"
1746
1747 #: ../src/exif.c:221
1748 msgid "yes, not detected by strobe"
1749 msgstr "oui, mais non détecté"
1750
1751 #: ../src/exif.c:222
1752 msgid "yes, detected by strobe"
1753 msgstr "oui, détecté"
1754
1755 #: ../src/exif.c:228
1756 msgid "uncalibrated"
1757 msgstr "non calibré"
1758
1759 #: ../src/exif.c:234
1760 msgid "1 chip color area"
1761 msgstr "mono-CCD"
1762
1763 #: ../src/exif.c:235
1764 msgid "2 chip color area"
1765 msgstr "bi-CCD"
1766
1767 #: ../src/exif.c:236
1768 msgid "3 chip color area"
1769 msgstr "tri-CCD"
1770
1771 #: ../src/exif.c:237
1772 msgid "color sequential area"
1773 msgstr "CCD séquentiel"
1774
1775 #: ../src/exif.c:238
1776 msgid "trilinear"
1777 msgstr "trilinéaire"
1778
1779 #: ../src/exif.c:239
1780 msgid "color sequential linear"
1781 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1782
1783 #: ../src/exif.c:244
1784 msgid "digital still camera"
1785 msgstr "appareil photo numérique"
1786
1787 #: ../src/exif.c:249
1788 msgid "direct photo"
1789 msgstr "photo directe"
1790
1791 #: ../src/exif.c:255
1792 msgid "custom"
1793 msgstr "personnalisé"
1794
1795 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1796 msgid "auto"
1797 msgstr "auto"
1798
1799 #: ../src/exif.c:262
1800 msgid "auto bracket"
1801 msgstr "bracketing automatique"
1802
1803 #: ../src/exif.c:273
1804 msgid "standard"
1805 msgstr "standard"
1806
1807 #: ../src/exif.c:276
1808 msgid "night scene"
1809 msgstr "scène de nuit"
1810
1811 #: ../src/exif.c:281
1812 msgid "none"
1813 msgstr "aucun"
1814
1815 #: ../src/exif.c:282
1816 msgid "low gain up"
1817 msgstr "faible augmentation du gain"
1818
1819 #: ../src/exif.c:283
1820 msgid "high gain up"
1821 msgstr "forte augmentation du gain"
1822
1823 #: ../src/exif.c:284
1824 msgid "low gain down"
1825 msgstr "faible réduction du gain"
1826
1827 #: ../src/exif.c:285
1828 msgid "high gain down"
1829 msgstr "forte réduction du gain"
1830
1831 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1832 msgid "soft"
1833 msgstr "doux"
1834
1835 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1836 msgid "hard"
1837 msgstr "dur"
1838
1839 #: ../src/exif.c:298
1840 msgid "low"
1841 msgstr "faible"
1842
1843 #: ../src/exif.c:299
1844 msgid "high"
1845 msgstr "élevé"
1846
1847 #: ../src/exif.c:312
1848 msgid "macro"
1849 msgstr "macro"
1850
1851 #: ../src/exif.c:313
1852 msgid "close"
1853 msgstr "près"
1854
1855 #: ../src/exif.c:314
1856 msgid "distant"
1857 msgstr "loin"
1858
1859 #: ../src/exif.c:324
1860 msgid "Image Width"
1861 msgstr "Largeur de l'image"
1862
1863 #: ../src/exif.c:325
1864 msgid "Image Height"
1865 msgstr "Hauteur de l'image"
1866
1867 #: ../src/exif.c:326
1868 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1869 msgstr "Bits compressés par pixel"
1870
1871 #: ../src/exif.c:327
1872 msgid "Compression"
1873 msgstr "Compression"
1874
1875 #: ../src/exif.c:328
1876 msgid "Image description"
1877 msgstr "Description de l'image"
1878
1879 #: ../src/exif.c:329
1880 msgid "Camera make"
1881 msgstr "Marque de l'appareil"
1882
1883 #: ../src/exif.c:330
1884 msgid "Camera model"
1885 msgstr "Modèle de l'appareil"
1886
1887 #: ../src/exif.c:331
1888 msgid "Orientation"
1889 msgstr "Orientation"
1890
1891 #: ../src/exif.c:332
1892 msgid "X resolution"
1893 msgstr "Résolution X"
1894
1895 #: ../src/exif.c:333
1896 msgid "Y Resolution"
1897 msgstr "Résolution Y"
1898
1899 #: ../src/exif.c:334
1900 msgid "Resolution units"
1901 msgstr "Unités de résolution"
1902
1903 #: ../src/exif.c:335
1904 msgid "Firmware"
1905 msgstr "Microcode"
1906
1907 #: ../src/exif.c:337
1908 msgid "White point"
1909 msgstr "Point blanc"
1910
1911 #: ../src/exif.c:338
1912 msgid "Primary chromaticities"
1913 msgstr "Chromaticités Primaires"
1914
1915 #: ../src/exif.c:339
1916 msgid "YCbCy coefficients"
1917 msgstr "Coéfficients YCbCr"
1918
1919 #: ../src/exif.c:340
1920 msgid "YCbCr positioning"
1921 msgstr "Positionnement YCbCr"
1922
1923 #: ../src/exif.c:341
1924 msgid "Black white reference"
1925 msgstr "Référence Noir/Blanc"
1926
1927 #: ../src/exif.c:343
1928 msgid "SubIFD Exif offset"
1929 msgstr "Offset Exif SubIFD"
1930
1931 #. subIFD follows
1932 #: ../src/exif.c:345
1933 msgid "Exposure time (seconds)"
1934 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
1935
1936 #: ../src/exif.c:346
1937 msgid "FNumber"
1938 msgstr "Nombre F"
1939
1940 #: ../src/exif.c:347
1941 msgid "Exposure program"
1942 msgstr "Programme d'exposition"
1943
1944 #: ../src/exif.c:348
1945 msgid "Spectral Sensitivity"
1946 msgstr "Sensibilité spectrale"
1947
1948 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1949 msgid "ISO sensitivity"
1950 msgstr "Sensibilité ISO"
1951
1952 #: ../src/exif.c:350
1953 msgid "Optoelectric conversion factor"
1954 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
1955
1956 #: ../src/exif.c:351
1957 msgid "Exif version"
1958 msgstr "Version d'exif"
1959
1960 #: ../src/exif.c:352
1961 msgid "Date original"
1962 msgstr "Date de prise de vue"
1963
1964 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1965 msgid "Date digitized"
1966 msgstr "Date de numérisation"
1967
1968 #: ../src/exif.c:354
1969 msgid "Pixel format"
1970 msgstr "Format des pixels"
1971
1972 #: ../src/exif.c:355
1973 msgid "Compression ratio"
1974 msgstr "Rapport de compression"
1975
1976 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1977 msgid "Shutter speed"
1978 msgstr "Vitesse d'obturation"
1979
1980 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1981 msgid "Aperture"
1982 msgstr "Ouverture"
1983
1984 #: ../src/exif.c:358
1985 msgid "Brightness"
1986 msgstr "Luminosité"
1987
1988 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1989 msgid "Exposure bias"
1990 msgstr "Polarisation d'exposition"
1991
1992 #: ../src/exif.c:360
1993 msgid "Maximum aperture"
1994 msgstr "Ouverture maximale"
1995
1996 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1997 msgid "Subject distance"
1998 msgstr "Distance du sujet"
1999
2000 #: ../src/exif.c:362
2001 msgid "Metering mode"
2002 msgstr "Méthode de mesure"
2003
2004 #: ../src/exif.c:363
2005 msgid "Light source"
2006 msgstr "Source de lumière"
2007
2008 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2009 msgid "Flash"
2010 msgstr "Flash"
2011
2012 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2013 msgid "Focal length"
2014 msgstr "Distance focale"
2015
2016 #: ../src/exif.c:366
2017 msgid "Subject area"
2018 msgstr "Aire du sujet"
2019
2020 #: ../src/exif.c:367
2021 msgid "MakerNote"
2022 msgstr "Note du fabriquant"
2023
2024 #: ../src/exif.c:368
2025 msgid "UserComment"
2026 msgstr "Commentaire utilisateur"
2027
2028 #: ../src/exif.c:369
2029 msgid "Subsecond time"
2030 msgstr "Heure sub-seconde"
2031
2032 #: ../src/exif.c:370
2033 msgid "Subsecond time original"
2034 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2035
2036 #: ../src/exif.c:371
2037 msgid "Subsecond time digitized"
2038 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2039
2040 #: ../src/exif.c:372
2041 msgid "FlashPix version"
2042 msgstr "Version FlashPix"
2043
2044 #: ../src/exif.c:373
2045 msgid "Colorspace"
2046 msgstr "Espace de couleurs"
2047
2048 #: ../src/exif.c:377
2049 msgid "Audio data"
2050 msgstr "Données audio"
2051
2052 #: ../src/exif.c:378
2053 msgid "ExifR98 extension"
2054 msgstr "Extension ExifR98"
2055
2056 #: ../src/exif.c:379
2057 msgid "Flash strength"
2058 msgstr "Puissance Flash"
2059
2060 #: ../src/exif.c:380
2061 msgid "Spatial frequency response"
2062 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2063
2064 #: ../src/exif.c:381
2065 msgid "X Pixel density"
2066 msgstr "Densité de points en X"
2067
2068 #: ../src/exif.c:382
2069 msgid "Y Pixel density"
2070 msgstr "Densité de points en Y"
2071
2072 #: ../src/exif.c:383
2073 msgid "Pixel density units"
2074 msgstr "Unités de la densité de points"
2075
2076 #: ../src/exif.c:384
2077 msgid "Subject location"
2078 msgstr "Emplacement du sujet"
2079
2080 #: ../src/exif.c:386
2081 msgid "Sensor type"
2082 msgstr "Type de capteur"
2083
2084 #: ../src/exif.c:387
2085 msgid "Source type"
2086 msgstr "Type de source"
2087
2088 #: ../src/exif.c:388
2089 msgid "Scene type"
2090 msgstr "Type de scène"
2091
2092 #: ../src/exif.c:389
2093 msgid "Color filter array pattern"
2094 msgstr "Forme du filtre couleur "
2095
2096 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2097 #: ../src/exif.c:391
2098 msgid "Render process"
2099 msgstr "Procédé de rendu"
2100
2101 #: ../src/exif.c:392
2102 msgid "Exposure mode"
2103 msgstr "Mode d'exposition"
2104
2105 #: ../src/exif.c:393
2106 msgid "White balance"
2107 msgstr "Balance des blancs"
2108
2109 #: ../src/exif.c:394
2110 msgid "Digital zoom ratio"
2111 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2112
2113 #: ../src/exif.c:395
2114 msgid "Focal length (35mm)"
2115 msgstr "Focale 35mm"
2116
2117 #: ../src/exif.c:396
2118 msgid "Scene capture type"
2119 msgstr "Type de capture de la scène"
2120
2121 #: ../src/exif.c:397
2122 msgid "Gain control"
2123 msgstr "Contrôle du gain"
2124
2125 #: ../src/exif.c:398
2126 msgid "Contrast"
2127 msgstr "Contraste"
2128
2129 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2130 msgid "Saturation"
2131 msgstr "Saturation"
2132
2133 #: ../src/exif.c:400
2134 msgid "Sharpness"
2135 msgstr "Netteté"
2136
2137 #: ../src/exif.c:401
2138 msgid "Device setting"
2139 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2140
2141 #: ../src/exif.c:402
2142 msgid "Subject range"
2143 msgstr "Distance du sujet"
2144
2145 #: ../src/exif.c:403
2146 msgid "Image serial number"
2147 msgstr "Numéro de série de l'image"
2148
2149 #: ../src/exif.c:1110
2150 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/exif.c:1116
2154 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/exif-common.c:405
2158 msgid "infinity"
2159 msgstr "infini"
2160
2161 #: ../src/exif-common.c:434
2162 msgid "mode:"
2163 msgstr "mode :"
2164
2165 #: ../src/exif-common.c:438
2166 msgid "on"
2167 msgstr "on"
2168
2169 #: ../src/exif-common.c:441
2170 msgid "off"
2171 msgstr "off"
2172
2173 #: ../src/exif-common.c:450
2174 msgid "not detected by strobe"
2175 msgstr "non détecté"
2176
2177 #: ../src/exif-common.c:451
2178 msgid "detected by strobe"
2179 msgstr "détecté"
2180
2181 #. we ignore flash function (bit 5)
2182 #. red-eye (bit 6)
2183 #: ../src/exif-common.c:456
2184 msgid "red-eye reduction"
2185 msgstr "anti-yeux rouges"
2186
2187 #: ../src/exif-common.c:476
2188 msgid "dot"
2189 msgstr "point"
2190
2191 #: ../src/exif-common.c:509
2192 msgid "AdobeRGB"
2193 msgstr "AdobeRGB"
2194
2195 #: ../src/exif-common.c:517
2196 msgid "embedded"
2197 msgstr "embarqué"
2198
2199 #: ../src/exif-common.c:612
2200 msgid "Above Sea Level"
2201 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2202
2203 #: ../src/exif-common.c:612
2204 msgid "Below Sea Level"
2205 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2206
2207 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2208 msgid "Camera"
2209 msgstr "Appareil"
2210
2211 #: ../src/exif-common.c:919
2212 #, fuzzy
2213 msgid "DateDigitized"
2214 msgstr "Date de numérisation"
2215
2216 #: ../src/exif-common.c:925
2217 msgid "Focal length 35mm"
2218 msgstr "Focale 35mm"
2219
2220 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2221 msgid "Resolution"
2222 msgstr "Résolution"
2223
2224 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2225 msgid "Color profile"
2226 msgstr "Profil colorimétrique"
2227
2228 #: ../src/exif-common.c:930
2229 msgid "GPS position"
2230 msgstr "Position GPS"
2231
2232 #: ../src/exif-common.c:931
2233 msgid "GPS altitude"
2234 msgstr "Altitude GPS"
2235
2236 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Local time"
2239 msgstr "Emplacement"
2240
2241 #: ../src/exif-common.c:933
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Time zone"
2244 msgstr "Echelle de temps"
2245
2246 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Country name"
2249 msgstr "Trier par nom"
2250
2251 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2252 msgid "Country code"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Star rating"
2258 msgstr "Trier par date"
2259
2260 #: ../src/exif-common.c:937
2261 msgid "File size"
2262 msgstr "Taille du fichier"
2263
2264 #: ../src/exif-common.c:938
2265 msgid "File date"
2266 msgstr "Date du fichier"
2267
2268 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2269 msgid "File mode"
2270 msgstr "Droits du fichier"
2271
2272 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2273 #, fuzzy
2274 msgid "File ctime"
2275 msgstr "Taille du fichier"
2276
2277 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2278 #, fuzzy
2279 msgid "File owner"
2280 msgstr "Droits du fichier"
2281
2282 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2283 #, fuzzy
2284 msgid "File group"
2285 msgstr "Informations fichier"
2286
2287 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2288 #, fuzzy
2289 msgid "File link"
2290 msgstr "Informations fichier"
2291
2292 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2293 #, fuzzy
2294 msgid "File class"
2295 msgstr "Fichiers"
2296
2297 #: ../src/exif-common.c:945
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Page no."
2300 msgstr "Page %d"
2301
2302 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2303 msgid "Lens"
2304 msgstr ""
2305
2306 # c-format
2307 #: ../src/filedata.c:112
2308 #, c-format
2309 msgid "%d bytes"
2310 msgstr "%d octets"
2311
2312 #: ../src/filedata.c:116
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "%.1f KiB"
2315 msgstr "%.1f Ko"
2316
2317 #: ../src/filedata.c:120
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "%.1f MiB"
2320 msgstr "%.1f Mo"
2321
2322 #: ../src/filedata.c:125
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%.1f GiB"
2325 msgstr "%.1f Go"
2326
2327 #: ../src/filedata.c:2771
2328 msgid "file or directory does not exist"
2329 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2330
2331 #: ../src/filedata.c:2777
2332 msgid "destination already exists"
2333 msgstr "la destination existe déjà."
2334
2335 #: ../src/filedata.c:2783
2336 msgid "destination can't be overwritten"
2337 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2338
2339 #: ../src/filedata.c:2789
2340 msgid "destination directory is not writable"
2341 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2342
2343 #: ../src/filedata.c:2795
2344 msgid "destination directory does not exist"
2345 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2346
2347 #: ../src/filedata.c:2801
2348 msgid "source directory is not writable"
2349 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2350
2351 #: ../src/filedata.c:2807
2352 msgid "no read permission"
2353 msgstr "pas de permission en lecture"
2354
2355 #: ../src/filedata.c:2813
2356 msgid "file is readonly"
2357 msgstr "fichier en lecture seule"
2358
2359 #: ../src/filedata.c:2819
2360 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2361 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2362
2363 #: ../src/filedata.c:2825
2364 msgid "source and destination are the same"
2365 msgstr "source et destination sont identiques"
2366
2367 #: ../src/filedata.c:2831
2368 msgid "source and destination have different extension"
2369 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2370
2371 #: ../src/filedata.c:2837
2372 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2373 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2374
2375 #: ../src/filedata.c:2843
2376 #, fuzzy
2377 msgid "another destination file has the same filename"
2378 msgstr "source et destination sont identiques"
2379
2380 #: ../src/filedata.c:3398
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2383 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2384
2385 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2386 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2387 msgid "Full screen"
2388 msgstr "Plein écran"
2389
2390 #: ../src/fullscreen.c:425
2391 msgid "Full size"
2392 msgstr "Pleine taille"
2393
2394 #: ../src/fullscreen.c:433
2395 msgid "Monitor"
2396 msgstr "Moniteur"
2397
2398 #: ../src/fullscreen.c:439
2399 msgid "Screen"
2400 msgstr "Écran"
2401
2402 #: ../src/fullscreen.c:674
2403 msgid "Determined by Window Manager"
2404 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2405
2406 #: ../src/fullscreen.c:675
2407 msgid "Active screen"
2408 msgstr "Écran actif"
2409
2410 #: ../src/fullscreen.c:677
2411 msgid "Active monitor"
2412 msgstr "Moniteur actif"
2413
2414 #: ../src/histogram.c:121
2415 msgid "Log Histogram on Red"
2416 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2417
2418 #: ../src/histogram.c:122
2419 msgid "Log Histogram on Green"
2420 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2421
2422 #: ../src/histogram.c:123
2423 msgid "Log Histogram on Blue"
2424 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2425
2426 #: ../src/histogram.c:124
2427 msgid "Log Histogram on RGB"
2428 msgstr "Histogramme log. RVB"
2429
2430 #: ../src/histogram.c:125
2431 msgid "Log Histogram on value"
2432 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2433
2434 #: ../src/histogram.c:130
2435 msgid "Linear Histogram on Red"
2436 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2437
2438 #: ../src/histogram.c:131
2439 msgid "Linear Histogram on Green"
2440 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2441
2442 #: ../src/histogram.c:132
2443 msgid "Linear Histogram on Blue"
2444 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2445
2446 #: ../src/histogram.c:133
2447 msgid "Linear Histogram on RGB"
2448 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2449
2450 #: ../src/histogram.c:134
2451 msgid "Linear Histogram on value"
2452 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2453
2454 #: ../src/history_list.c:289
2455 #, c-format
2456 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2457 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2458
2459 #: ../src/image.c:350
2460 #, c-format
2461 msgid " (Collection %s)"
2462 msgstr " (Collection %s)"
2463
2464 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2465 #, c-format
2466 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2467 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2468
2469 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2470 msgid "Could not open file for reading"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2474 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2478 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2482 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2486 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2490 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2494 msgid "JP2 image not rgb"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2498 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Cannot open archive file"
2501 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2502
2503 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2504 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2505 #, fuzzy
2506 msgid "See the Log Window"
2507 msgstr "Journal"
2508
2509 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2510 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2511 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2512 msgid "Zoom _in"
2513 msgstr "Zoom a_vant"
2514
2515 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2516 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2517 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2518 msgid "Zoom _out"
2519 msgstr "Zoom a_rrière"
2520
2521 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2522 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2523 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2524 msgid "Zoom _1:1"
2525 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2526
2527 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2528 msgid "Fit image to _window"
2529 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
2530
2531 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2532 msgid "Set as _wallpaper"
2533 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
2534
2535 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2536 msgid "_Go to directory view"
2537 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2538
2539 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2540 msgid "_Stop slideshow"
2541 msgstr "_Stopper le diaporama"
2542
2543 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2544 msgid "Continue slides_how"
2545 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2546
2547 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2548 #: ../src/layout_image.c:852
2549 msgid "Pause slides_how"
2550 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2551
2552 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2553 msgid "_Start slideshow"
2554 msgstr "_Lancer le diaporama"
2555
2556 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2557 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2558 msgid "Exit _full screen"
2559 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2560
2561 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2562 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2563 msgid "_Full screen"
2564 msgstr "Plein _écran"
2565
2566 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2567 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2568 msgid "C_lose window"
2569 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2570
2571 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2572 msgid "Ascending"
2573 msgstr "Croissant"
2574
2575 #: ../src/layout.c:581
2576 msgid "Scroll to top left corner"
2577 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2578
2579 #: ../src/layout.c:586
2580 msgid "Scroll to image center"
2581 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2582
2583 #: ../src/layout.c:591
2584 msgid "Keep the region from previous image"
2585 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2586
2587 #: ../src/layout.c:704
2588 #, fuzzy
2589 msgid " Slideshow ["
2590 msgstr " Diaporama"
2591
2592 #: ../src/layout.c:708
2593 #, fuzzy
2594 msgid " Paused ["
2595 msgstr " En pause"
2596
2597 #: ../src/layout.c:741
2598 #, c-format
2599 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2600 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2601
2602 #: ../src/layout.c:749
2603 #, c-format
2604 msgid "%s, %d files%s"
2605 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2606
2607 #: ../src/layout.c:755
2608 #, c-format
2609 msgid "%d files%s"
2610 msgstr "%d fichiers%s"
2611
2612 #: ../src/layout.c:805
2613 #, c-format
2614 msgid "(no read permission) %s bytes"
2615 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2616
2617 #: ../src/layout.c:809
2618 #, c-format
2619 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2620 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2621
2622 #: ../src/layout.c:822
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2625 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2626
2627 #: ../src/layout.c:826
2628 #, c-format
2629 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2630 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2631
2632 #: ../src/layout.c:918
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Select sort order"
2635 msgstr "Sélectionner un dossier"
2636
2637 #: ../src/layout.c:923
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "Folder contents (files selected)\n"
2641 "Slideshow [time interval]"
2642 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2643
2644 #: ../src/layout.c:934
2645 #, fuzzy
2646 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2647 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2648
2649 #: ../src/layout.c:945
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Select zoom and scroll mode"
2652 msgstr "Sélectionner un dossier"
2653
2654 #: ../src/layout.c:957
2655 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2659 msgid "Tools"
2660 msgstr "Outils"
2661
2662 #: ../src/layout.c:2310
2663 msgid "Window options and layout"
2664 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2665
2666 #: ../src/layout.c:2379
2667 msgid "General options"
2668 msgstr "Options générales"
2669
2670 #: ../src/layout.c:2381
2671 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2672 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2673
2674 #: ../src/layout.c:2389
2675 msgid "Use current"
2676 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2677
2678 #: ../src/layout.c:2392
2679 msgid "Show date in directories list view"
2680 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2681
2682 #: ../src/layout.c:2395
2683 msgid "Start-up directory:"
2684 msgstr "Dossier de démarrage :"
2685
2686 #: ../src/layout.c:2397
2687 msgid "No change"
2688 msgstr "Pas de changement"
2689
2690 #: ../src/layout.c:2400
2691 msgid "Restore last path"
2692 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2693
2694 #: ../src/layout.c:2403
2695 msgid "Home path"
2696 msgstr "Dossier Accueil"
2697
2698 #: ../src/layout.c:2407
2699 msgid "Layout"
2700 msgstr "Disposition"
2701
2702 #: ../src/layout.c:2738
2703 msgid "Invalid geometry\n"
2704 msgstr "Géométrie invalide\n"
2705
2706 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2707 msgid "Files"
2708 msgstr "Fichiers"
2709
2710 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2711 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2712 msgid "Image"
2713 msgstr "Image"
2714
2715 #: ../src/layout_config.c:358
2716 msgid "(drag to change order)"
2717 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2718
2719 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2720 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Open archive"
2723 msgstr "Ouverts récemment"
2724
2725 #: ../src/layout_image.c:814
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Copy _image"
2728 msgstr "Échec de la copie"
2729
2730 #: ../src/layout_image.c:865
2731 #, fuzzy
2732 msgid "_Animate"
2733 msgstr "Animal"
2734
2735 #: ../src/layout_image.c:869
2736 msgid "Hide file _list"
2737 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2738
2739 #: ../src/layout_image.c:2115
2740 #, c-format
2741 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2742 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
2743
2744 #: ../src/layout_image.c:2123
2745 #, c-format
2746 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2747 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Clear Marks"
2752 msgstr "Vider la corbeille"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:591
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Operation failed:\n"
2757 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:594
2760 #, fuzzy
2761 msgid "No file extension\n"
2762 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2763
2764 #: ../src/layout_util.c:596
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Cannot create tmp file\n"
2767 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:598
2770 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:600
2774 #, fuzzy
2775 msgid "File is not writable\n"
2776 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:602
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Exiftran error\n"
2781 msgstr "Erreur d'impression"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:604
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Mogrify error\n"
2786 msgstr "Retournement horizontal"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:608
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Image orientation"
2791 msgstr "Orientation"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:2069
2794 #, c-format
2795 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:2143
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2801 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2804 #: ../src/layout_util.c:2492
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Rename window"
2807 msgstr "Nouvelle fenêtre"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2810 #: ../src/layout_util.c:2493
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Delete window"
2813 msgstr "Fermer la fenêtre"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2816 msgid "OK"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:2396
2820 #, fuzzy
2821 msgid "rename window"
2822 msgstr "Nouvelle fenêtre"
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:2427
2825 msgid "Delete window layout"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:2448
2829 msgid "_File"
2830 msgstr "_Fichier"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:2449
2833 msgid "_Go"
2834 msgstr "A_ller"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:2450
2837 msgid "_Edit"
2838 msgstr "Édit_er"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:2451
2841 msgid "_Select"
2842 msgstr "_Sélection"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2845 msgid "_Orientation"
2846 msgstr "_Orientation"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:2453
2849 #, fuzzy
2850 msgid "_Rating"
2851 msgstr "Peinture"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:2454
2854 msgid "P_references"
2855 msgstr "P_références"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:2456
2858 msgid "_Files and Folders"
2859 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:2457
2862 msgid "_Zoom"
2863 msgstr "_Zoom"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:2458
2866 msgid "_Color Management"
2867 msgstr "Gestion des _couleurs"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:2459
2870 msgid "_Connected Zoom"
2871 msgstr "Zo_om lié"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:2460
2874 msgid "Spli_t"
2875 msgstr "_Séparer"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:2461
2878 msgid "Stere_o"
2879 msgstr "Stéré_o"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2882 msgid "Image _Overlay"
2883 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:2463
2886 msgid "_Plugins"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:2464
2890 #, fuzzy
2891 msgid "_Windows"
2892 msgstr "Fenêtres"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:2465
2895 msgid "_Help"
2896 msgstr "A_ide"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:2467
2899 msgid "_First Image"
2900 msgstr "Première _image"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2903 msgid "First Image"
2904 msgstr "Première image"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2907 #: ../src/layout_util.c:2470
2908 msgid "_Previous Image"
2909 msgstr "Image _précédente"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2912 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2913 msgid "Previous Image"
2914 msgstr "Image précédente"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2917 #: ../src/layout_util.c:2483
2918 msgid "_Next Image"
2919 msgstr "Image _suivante"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2922 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2923 msgid "Next Image"
2924 msgstr "Image suivante"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Image Forward"
2929 msgstr "Visualisateur d'images"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:2474
2932 msgid "Forward in image history"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Image Back"
2938 msgstr "Recherche d'image"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:2475
2941 msgid "Back in image history"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:2477
2945 #, fuzzy
2946 msgid "_First Page"
2947 msgstr "Première _image"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:2477
2950 msgid "First Page of multi-page image"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:2478
2954 #, fuzzy
2955 msgid "_Last Page"
2956 msgstr "_Dernière image"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:2478
2959 msgid "Last Page of multi-page image"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:2479
2963 #, fuzzy
2964 msgid "_Next Page"
2965 msgstr "Image _suivante"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:2479
2968 msgid "Next Page of multi-page image"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:2480
2972 #, fuzzy
2973 msgid "_Previous Page"
2974 msgstr "Image _précédente"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:2480
2977 msgid "Previous Page of multi-page image"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:2484
2981 msgid "_Last Image"
2982 msgstr "_Dernière image"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2985 msgid "Last Image"
2986 msgstr "Dernière image"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:2485
2989 msgid "_Back"
2990 msgstr "_Retour"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:2485
2993 msgid "Back in folder history"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:2486
2997 msgid "_Forward"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:2486
3001 msgid "Forward in folder history"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:2487
3005 msgid "_Home"
3006 msgstr "_Rép. perso"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3009 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3010 msgid "Home"
3011 msgstr "Rép. perso"
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:2488
3014 msgid "_Up"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:2488
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Up one folder"
3020 msgstr "Nouveau dossier"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3023 msgid "New window"
3024 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:2490
3027 #, fuzzy
3028 msgid "default"
3029 msgstr "Configuration par défaut"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:2491
3032 #, fuzzy
3033 msgid "from current"
3034 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:2494
3037 msgid "_New collection"
3038 msgstr "_Nouvelle collection"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3041 #: ../src/toolbar.c:89
3042 msgid "New collection"
3043 msgstr "Nouvelle collection"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2495
3046 msgid "_Open collection..."
3047 msgstr "_Ouvrir collection..."
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2495
3050 msgid "Open collection..."
3051 msgstr "Ouvrir collection..."
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2496
3054 msgid "Open recen_t"
3055 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:2496
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Open recent collection"
3060 msgstr "Ouvrir une collection"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:2497
3063 msgid "_Search..."
3064 msgstr "_Recherche..."
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:2497
3067 msgid "Search..."
3068 msgstr "Recherche..."
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:2498
3071 msgid "Find duplicates..."
3072 msgstr "Rechercher les doublons..."
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:2499
3075 msgid "Pa_n view"
3076 msgstr "Affichage pa_noramique"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3079 msgid "Pan view"
3080 msgstr "Affichage panoramique"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2500
3083 msgid "_Print..."
3084 msgstr "_Imprimer..."
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2501
3087 msgid "N_ew folder..."
3088 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2501
3091 msgid "New folder..."
3092 msgstr "Nouveau dossier..."
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2502
3095 msgid "Copy..."
3096 msgstr "Copier..."
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2503
3099 msgid "Move..."
3100 msgstr "Déplacer..."
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:2504
3103 msgid "Rename..."
3104 msgstr "Renommer..."
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2508
3107 msgid "Delete..."
3108 msgstr "Supprimer..."
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3111 msgid "Enable file _grouping"
3112 msgstr "_Grouper les fichiers"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2509
3115 msgid "Enable file grouping"
3116 msgstr "Grouper les fichiers"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3119 msgid "Disable file groupi_ng"
3120 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:2510
3123 msgid "Disable file grouping"
3124 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:2511
3127 msgid "_Copy path to clipboard"
3128 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2511
3131 msgid "Copy path to clipboard"
3132 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2512
3135 #, fuzzy
3136 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3137 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2512
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3142 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2513
3145 msgid "Close window"
3146 msgstr "Fermer la fenêtre"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2514
3149 msgid "_Quit"
3150 msgstr "_Quitter"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3153 msgid "Quit"
3154 msgstr "Quitter"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3157 #, fuzzy
3158 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3159 msgstr "_Rotation sens horaire"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2515
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3164 msgstr "Rotation sens horaire"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:2516
3167 msgid "_Rating 0"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:2516
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Rating 0"
3173 msgstr "Peinture"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:2517
3176 msgid "_Rating 1"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2517
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Rating 1"
3182 msgstr "Peinture"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:2518
3185 msgid "_Rating 2"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:2518
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Rating 2"
3191 msgstr "Peinture"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:2519
3194 msgid "_Rating 3"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2519
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Rating 3"
3200 msgstr "Peinture"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:2520
3203 msgid "_Rating 4"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:2520
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Rating 4"
3209 msgstr "Peinture"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2521
3212 msgid "_Rating 5"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2521
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Rating 5"
3218 msgstr "Peinture"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2522
3221 msgid "_Rating -1"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2522
3225 msgid "Rating -1"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3231 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3236 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2524
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Rotate 1_80°"
3241 msgstr "Rotation de 1_80°"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:2524
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Image Rotate 180°"
3246 msgstr "Rotation de 180°"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3249 msgid "_Mirror"
3250 msgstr "Retournement _horizontal"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:2525
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Image Mirror"
3255 msgstr "_Liste des images"
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3258 msgid "_Flip"
3259 msgstr "Retournement _vertical"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:2526
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Image Flip"
3264 msgstr "_Liste des images"
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3267 msgid "_Original state"
3268 msgstr "État _original"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:2527
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Image rotate Original state"
3273 msgstr "État original"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2528
3276 msgid "Select _all"
3277 msgstr "_Tout sélectionner"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2529
3280 msgid "Select _none"
3281 msgstr "_Désélectionner"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2530
3284 msgid "_Invert Selection"
3285 msgstr "_Inverser la sélection"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2530
3288 msgid "Invert Selection"
3289 msgstr "Inverser la sélection"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:2531
3292 msgid "P_references..."
3293 msgstr "P_références..."
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:2531
3296 msgid "Preferences..."
3297 msgstr "Préférences..."
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2532
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Configure _Plugins..."
3302 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:2532
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Configure Plugins..."
3307 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:2533
3310 msgid "_Configure this window..."
3311 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:2533
3314 msgid "Configure this window..."
3315 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:2534
3318 #, fuzzy
3319 msgid "_Cache maintenance..."
3320 msgstr "Maintenance du cache"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:2534
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Cache maintenance..."
3325 msgstr "Maintenance du cache"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2535
3328 msgid "Set as wallpaper"
3329 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2536
3332 msgid "_Save metadata"
3333 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3336 msgid "Save metadata"
3337 msgstr "Écrire les méta-données"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2537
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Keyword autocomplete"
3342 msgstr "Type de mot-clé :"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2537
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Keyword Autocomplete"
3347 msgstr "Type de mot-clé :"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3350 #: ../src/toolbar.c:116
3351 msgid "Zoom in"
3352 msgstr "Zoom avant"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3355 #: ../src/toolbar.c:117
3356 msgid "Zoom out"
3357 msgstr "Zoom arrière"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3360 #: ../src/toolbar.c:118
3361 msgid "Zoom 1:1"
3362 msgstr "Taille réelle (1:1)"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3365 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3366 msgid "_Zoom to fit"
3367 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3370 #: ../src/toolbar.c:119
3371 msgid "Zoom to fit"
3372 msgstr "Taille de la fenêtre"
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3375 msgid "Fit _Horizontally"
3376 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2546
3379 msgid "Fit Horizontally"
3380 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3383 msgid "Fit _Vertically"
3384 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2547
3387 msgid "Fit Vertically"
3388 msgstr "Maximiser Verticalement"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3391 msgid "Zoom _2:1"
3392 msgstr "Zoom _2:1"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3395 msgid "Zoom 2:1"
3396 msgstr "Zoom 2:1"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3399 msgid "Zoom _3:1"
3400 msgstr "Zoom _3:1"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3403 msgid "Zoom 3:1"
3404 msgstr "Zoom 3:1"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3407 msgid "Zoom _4:1"
3408 msgstr "Zoom _4:1"
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3411 msgid "Zoom 4:1"
3412 msgstr "Zoom 4:1"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3415 #: ../src/toolbar.c:125
3416 msgid "Zoom 1:2"
3417 msgstr "Zoom 1:2"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3420 msgid "Zoom 1:3"
3421 msgstr "Zoom 1:3"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3424 #: ../src/toolbar.c:127
3425 msgid "Zoom 1:4"
3426 msgstr "Zoom 1:4"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3429 #: ../src/toolbar.c:128
3430 msgid "Connected Zoom in"
3431 msgstr "Zoom lié avant"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3434 msgid "Connected Zoom out"
3435 msgstr "Zoom lié arrière"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3438 msgid "Connected Zoom 1:1"
3439 msgstr "Zoom lié 1:1"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3442 msgid "Connected Zoom to fit"
3443 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2562
3446 msgid "Connected Fit Horizontally"
3447 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2563
3450 msgid "Connected Fit Vertically"
3451 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2564
3454 msgid "Connected Zoom 2:1"
3455 msgstr "Zoom lié 2:1"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2565
3458 msgid "Connected Zoom 3:1"
3459 msgstr "Zoom lié 3:1"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2566
3462 msgid "Connected Zoom 4:1"
3463 msgstr "Zoom lié 4:1"
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2567
3466 msgid "Connected Zoom 1:2"
3467 msgstr "Zoom lié 1:2"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2568
3470 msgid "Connected Zoom 1:3"
3471 msgstr "Zoom lié 1:3"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2569
3474 msgid "Connected Zoom 1:4"
3475 msgstr "Zoom lié 1:4"
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:2570
3478 msgid "_View in new window"
3479 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2570
3482 msgid "View in new window"
3483 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3486 #: ../src/layout_util.c:2574
3487 msgid "F_ull screen"
3488 msgstr "Plein _écran"
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3491 msgid "_Leave full screen"
3492 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3495 msgid "Leave full screen"
3496 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2577
3499 msgid "_Cycle through overlay modes"
3500 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2577
3503 msgid "Cycle through Overlay modes"
3504 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2578
3507 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3508 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2578
3511 msgid "Cycle through histogram channels"
3512 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2579
3515 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3516 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2579
3519 msgid "Cycle through histogram modes"
3520 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3521
3522 #: ../src/layout_util.c:2580
3523 msgid "_Hide file list"
3524 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3527 msgid "Hide file list"
3528 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2581
3531 msgid "_Pause slideshow"
3532 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3533
3534 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3535 msgid "Pause slideshow"
3536 msgstr "Suspendre le diaporama"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2582
3539 msgid "Faster"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Slideshow Faster"
3545 msgstr " Diaporama"
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2583
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Slower"
3550 msgstr "Fleur"
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Slideshow Slower"
3555 msgstr " Diaporama"
3556
3557 #: ../src/layout_util.c:2584
3558 msgid "_Refresh"
3559 msgstr "_Rafraîchir"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3562 msgid "Refresh"
3563 msgstr "Rafraîchir"
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2585
3566 msgid "_Contents"
3567 msgstr "_Contenu"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2585
3570 msgid "Contents"
3571 msgstr "Contenu"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3574 msgid "On-line help search"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2587
3578 msgid "_Keyboard shortcuts"
3579 msgstr "_Raccourcis clavier"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2587
3582 msgid "Keyboard shortcuts"
3583 msgstr "Raccourcis clavier"
3584
3585 #: ../src/layout_util.c:2588
3586 #, fuzzy
3587 msgid "_Keyboard map"
3588 msgstr "Clavier"
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2588
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Keyboard map"
3593 msgstr "Clavier"
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2589
3596 msgid "_Release notes"
3597 msgstr "_Notes de version"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2589
3600 msgid "Release notes"
3601 msgstr "Notes pour cette version"
3602
3603 #: ../src/layout_util.c:2590
3604 msgid "_ChangeLog"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2590
3608 msgid "ChangeLog notes"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3612 msgid "Search and Run command"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../src/layout_util.c:2591
3616 msgid "Search commands by keyword and run them"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: ../src/layout_util.c:2592
3620 msgid "_About"
3621 msgstr "À _propos"
3622
3623 #: ../src/layout_util.c:2592
3624 msgid "About"
3625 msgstr "À propos"
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2593
3628 msgid "_Log Window"
3629 msgstr "_Journal"
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2593
3632 msgid "Log Window"
3633 msgstr "Journal"
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2594
3636 msgid "_Exif window"
3637 msgstr "Fenêtre _Exif"
3638
3639 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3640 msgid "Exif window"
3641 msgstr "Fenêtre Exif"
3642
3643 #: ../src/layout_util.c:2595
3644 msgid "_Cycle through stereo modes"
3645 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2595
3648 msgid "Cycle through stereo modes"
3649 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2596
3652 #, fuzzy
3653 msgid "_Next Pane"
3654 msgstr "Image _suivante"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2596
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Next Split Pane"
3659 msgstr "Image suivante"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2597
3662 #, fuzzy
3663 msgid "_Previous Pane"
3664 msgstr "Image _précédente"
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2597
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Previous Split Pane"
3669 msgstr "Image précédente"
3670
3671 #: ../src/layout_util.c:2598
3672 msgid "_Up Pane"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2598
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Up Split Pane"
3678 msgstr "Unique"
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2599
3681 msgid "_Down Pane"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/layout_util.c:2599
3685 msgid "Down Split Pane"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/layout_util.c:2600
3689 #, fuzzy
3690 msgid "_Write orientation to file"
3691 msgstr "Écrire dans le fichier"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2600
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Write orientation to file"
3696 msgstr "Écrire dans le fichier"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2601
3699 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2601
3703 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2602
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Clear Marks..."
3709 msgstr "Vider la corbeille"
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2606
3712 msgid "Show _Thumbnails"
3713 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2606
3716 msgid "Show Thumbnails"
3717 msgstr "Montrer les vignettes"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2607
3720 msgid "Show _Marks"
3721 msgstr "Montrer les _Marques"
3722
3723 #: ../src/layout_util.c:2607
3724 msgid "Show Marks"
3725 msgstr "Montrer les marques"
3726
3727 #: ../src/layout_util.c:2608
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Show File Filter"
3730 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2609
3733 msgid "Pi_xel Info"
3734 msgstr "Infos sur le pi_xel"
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2609
3737 msgid "Show Pixel Info"
3738 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2610
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Hide _alpha"
3743 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3744
3745 #: ../src/layout_util.c:2610
3746 msgid "Hide alpha channel"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: ../src/layout_util.c:2611
3750 msgid "_Float file list"
3751 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3754 msgid "Float file list"
3755 msgstr "Liste des fichiers flottante"
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2612
3758 msgid "Hide tool_bar"
3759 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2612
3762 msgid "Hide toolbar"
3763 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2613
3766 msgid "_Info sidebar"
3767 msgstr "Barre latérale d'_informations"
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3770 msgid "Info sidebar"
3771 msgstr "Barre latérale d'informations"
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2614
3774 msgid "Sort _manager"
3775 msgstr "_Gestionnaire de tris"
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3778 msgid "Sort manager"
3779 msgstr "Gestionnaire de tris"
3780
3781 #: ../src/layout_util.c:2615
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Hide Bars"
3784 msgstr "Cacher « %s »"
3785
3786 #: ../src/layout_util.c:2616
3787 msgid "Toggle _slideshow"
3788 msgstr "Mode _Diaporama"
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2616
3791 msgid "Toggle slideshow"
3792 msgstr "Mode diaporama"
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2617
3795 msgid "Use _color profiles"
3796 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3799 msgid "Use color profiles"
3800 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
3801
3802 #: ../src/layout_util.c:2618
3803 msgid "Use profile from _image"
3804 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2618
3807 msgid "Use profile from image"
3808 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2619
3811 msgid "Toggle _grayscale"
3812 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2619
3815 msgid "Toggle grayscale"
3816 msgstr "Bascule niveaux de gris"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2620
3819 msgid "Image Overlay"
3820 msgstr "Affichage en surimpression"
3821
3822 #: ../src/layout_util.c:2621
3823 msgid "_Show Histogram"
3824 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2621
3827 msgid "Show Histogram"
3828 msgstr "Montrer l'histogramme"
3829
3830 #: ../src/layout_util.c:2622
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Rectangular Selection"
3833 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2623
3836 msgid "GIF _animation"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/layout_util.c:2623
3840 msgid "Toggle GIF animation"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2624
3844 #, fuzzy
3845 msgid "_Exif rotate"
3846 msgstr "Utiliser la date Exif"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Exif rotate"
3851 msgstr "Utiliser la date Exif"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3854 msgid "Draw Rectangle"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2626
3858 msgid "Over/Under Exposed"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3862 msgid "Split Pane Sync"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2631
3866 msgid "Image _List"
3867 msgstr "_Liste des images"
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2631
3870 msgid "View Images as List"
3871 msgstr "Images en liste"
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2632
3874 msgid "I_cons"
3875 msgstr "I_cônes"
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2632
3878 msgid "View Images as Icons"
3879 msgstr "Images en Icônes"
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2636
3882 #, fuzzy
3883 msgid "T_oggle Folder View"
3884 msgstr "Mode diaporama"
3885
3886 #: ../src/layout_util.c:2636
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Toggle Folders View"
3889 msgstr "Mode diaporama"
3890
3891 #: ../src/layout_util.c:2640
3892 msgid "_Horizontal"
3893 msgstr "_Horizontal"
3894
3895 #: ../src/layout_util.c:2640
3896 msgid "Split Horizontal"
3897 msgstr "Séparation horizontale"
3898
3899 #: ../src/layout_util.c:2641
3900 msgid "_Vertical"
3901 msgstr "_Vertical"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2641
3904 msgid "Split Vertical"
3905 msgstr "Séparation verticale"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2642
3908 msgid "_Quad"
3909 msgstr "_Quatre"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2642
3912 msgid "Split Quad"
3913 msgstr "Séparation en quatre"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2643
3916 msgid "_Single"
3917 msgstr "_Unique"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2643
3920 msgid "Split Single"
3921 msgstr "Unique"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2647
3924 msgid "Input _0: sRGB"
3925 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
3926
3927 #: ../src/layout_util.c:2647
3928 msgid "Input 0: sRGB"
3929 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2648
3932 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3933 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2648
3936 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3937 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2649
3940 msgid "Input _2"
3941 msgstr "Entrée _2"
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2649
3944 msgid "Input 2"
3945 msgstr "Entrée 2"
3946
3947 #: ../src/layout_util.c:2650
3948 msgid "Input _3"
3949 msgstr "Entrée _3"
3950
3951 #: ../src/layout_util.c:2650
3952 msgid "Input 3"
3953 msgstr "Entrée 3"
3954
3955 #: ../src/layout_util.c:2651
3956 msgid "Input _4"
3957 msgstr "Entrée _4"
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:2651
3960 msgid "Input 4"
3961 msgstr "Entrée 4"
3962
3963 #: ../src/layout_util.c:2652
3964 msgid "Input _5"
3965 msgstr "Entrée _5"
3966
3967 #: ../src/layout_util.c:2652
3968 msgid "Input 5"
3969 msgstr "Entrée 5"
3970
3971 #: ../src/layout_util.c:2656
3972 msgid "Histogram on Red"
3973 msgstr "Histogramme sur le rouge"
3974
3975 #: ../src/layout_util.c:2657
3976 msgid "Histogram on Green"
3977 msgstr "Histogramme sur le vert"
3978
3979 #: ../src/layout_util.c:2658
3980 msgid "Histogram on Blue"
3981 msgstr "Histogramme sur le bleu"
3982
3983 #: ../src/layout_util.c:2659
3984 msgid "Histogram on RGB"
3985 msgstr "Histogramme RVB"
3986
3987 #: ../src/layout_util.c:2660
3988 msgid "Histogram on Value"
3989 msgstr "Histogramme sur la valeur"
3990
3991 #: ../src/layout_util.c:2664
3992 msgid "Linear Histogram"
3993 msgstr "Histogramme linéaire"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2665
3996 msgid "_Log Histogram"
3997 msgstr "Histogramme _logarithmique"
3998
3999 #: ../src/layout_util.c:2665
4000 msgid "Log Histogram"
4001 msgstr "Histogramme logarithmique"
4002
4003 #: ../src/layout_util.c:2669
4004 msgid "_Auto"
4005 msgstr "_Auto"
4006
4007 #: ../src/layout_util.c:2669
4008 msgid "Stereo Auto"
4009 msgstr "Stéréo Auto"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2670
4012 msgid "_Side by Side"
4013 msgstr "_Côte-à-côte"
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2670
4016 msgid "Stereo Side by Side"
4017 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2671
4020 msgid "_Cross"
4021 msgstr "_Croisé"
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:2671
4024 msgid "Stereo Cross"
4025 msgstr "Stéréo croisée"
4026
4027 #: ../src/layout_util.c:2672
4028 msgid "_Off"
4029 msgstr "_Désactivée"
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:2672
4032 msgid "Stereo Off"
4033 msgstr "Stéréo désactivée"
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:3008
4036 #, c-format
4037 msgid "Mark _%d"
4038 msgstr "Marque _%d"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4041 #, c-format
4042 msgid "_Set mark %d"
4043 msgstr "_Ajout marque %d"
4044
4045 #: ../src/layout_util.c:3009
4046 #, c-format
4047 msgid "Set mark %d"
4048 msgstr "Ajout marque %d"
4049
4050 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4051 #, c-format
4052 msgid "_Reset mark %d"
4053 msgstr "_Suppression marque %d"
4054
4055 #: ../src/layout_util.c:3010
4056 #, c-format
4057 msgid "Reset mark %d"
4058 msgstr "Suppression marque %d"
4059
4060 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4061 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4062 #, c-format
4063 msgid "_Toggle mark %d"
4064 msgstr "_Bascule marque %d"
4065
4066 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4067 #, c-format
4068 msgid "Toggle mark %d"
4069 msgstr "Bascule marque %d"
4070
4071 #: ../src/layout_util.c:3013
4072 #, c-format
4073 msgid "Se_lect mark %d"
4074 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4075
4076 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4077 #, c-format
4078 msgid "Select mark %d"
4079 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4080
4081 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4082 #, c-format
4083 msgid "_Select mark %d"
4084 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4085
4086 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4087 #, c-format
4088 msgid "_Add mark %d"
4089 msgstr "Ajouter la marque %d"
4090
4091 #: ../src/layout_util.c:3015
4092 #, c-format
4093 msgid "Add mark %d"
4094 msgstr "Ajouter marque %d"
4095
4096 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4097 #, c-format
4098 msgid "_Intersection with mark %d"
4099 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4100
4101 #: ../src/layout_util.c:3016
4102 #, c-format
4103 msgid "Intersection with mark %d"
4104 msgstr "Intersection avec marque %d"
4105
4106 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4107 #, c-format
4108 msgid "_Unselect mark %d"
4109 msgstr "_Déselection marque %d"
4110
4111 #: ../src/layout_util.c:3017
4112 #, c-format
4113 msgid "Unselect mark %d"
4114 msgstr "Déselection marque %d"
4115
4116 #: ../src/layout_util.c:3018
4117 #, c-format
4118 msgid "_Filter mark %d"
4119 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4120
4121 #: ../src/layout_util.c:3018
4122 #, c-format
4123 msgid "Filter mark %d"
4124 msgstr "Filtrer la marque %d"
4125
4126 #: ../src/layout_util.c:3633
4127 #, c-format
4128 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4129 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4130
4131 #: ../src/layout_util.c:3639
4132 msgid "No unsaved metadata"
4133 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4134
4135 #: ../src/layout_util.c:3687
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Image profile: %s\n"
4139 "Screen profile: %s"
4140 msgstr ""
4141 "Profil d'image : %s\n"
4142 "Profil d'écran : %s"
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:3695
4145 msgid "Click to enable color management"
4146 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4147
4148 #: ../src/layout_util.c:3700
4149 msgid "Color profiles not supported"
4150 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:3722
4153 #, c-format
4154 msgid "Input _%d: %s"
4155 msgstr "Entrée _%d : %s"
4156
4157 #. something went badly wrong
4158 #: ../src/lirc.c:209
4159 #, c-format
4160 msgid "disconnected from LIRC\n"
4161 msgstr "déconnecté de LIRC\n"
4162
4163 #: ../src/lirc.c:234
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "could not read LIRC config file\n"
4167 "please read the documentation of LIRC to \n"
4168 "know how to create a proper config file\n"
4169 msgstr ""
4170 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
4171 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
4172 "comment créer un fichier de configuration correct\n"
4173
4174 #: ../src/logwindow.c:350
4175 msgid "Log"
4176 msgstr "Journal"
4177
4178 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4179 msgid "Debug level:"
4180 msgstr "Niveau de débogage :"
4181
4182 #: ../src/logwindow.c:405
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Pause scrolling"
4185 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4186
4187 #: ../src/logwindow.c:413
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Enable line wrap"
4190 msgstr "Grouper les fichiers"
4191
4192 #: ../src/logwindow.c:421
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Enable timer data"
4195 msgstr "Date du fichier"
4196
4197 #: ../src/logwindow.c:441
4198 msgid "Search for text in log window"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: ../src/logwindow.c:450
4202 msgid "Search backwards"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/logwindow.c:460
4206 msgid "Search forwards"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/logwindow.c:470
4210 msgid "Highlight all"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/logwindow.c:476
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Filter regexp"
4216 msgstr "Filtre"
4217
4218 #: ../src/main.c:593
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Usage: %s [options] [path]\n"
4222 "\n"
4223 msgstr ""
4224 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4225 "\n"
4226
4227 #: ../src/main.c:594
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Valid options:\n"
4230 msgstr "les options valides sont :\n"
4231
4232 #: ../src/main.c:595
4233 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: ../src/main.c:596
4237 msgid ""
4238 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: ../src/main.c:597
4242 msgid ""
4243 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4244 "accel.)\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: ../src/main.c:598
4248 #, fuzzy
4249 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4250 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
4251
4252 #: ../src/main.c:599
4253 #, fuzzy
4254 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4255 msgstr ""
4256 "      --geometry=GEOMÉTRIE   détermine la position de la fenêtre principale\n"
4257
4258 #: ../src/main.c:600
4259 #, fuzzy
4260 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4261 msgstr ""
4262 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
4263 "\n"
4264
4265 #: ../src/main.c:601
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4269 msgstr ""
4270 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4271 "de commande\n"
4272
4273 #: ../src/main.c:602
4274 #, fuzzy
4275 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4276 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4277
4278 #: ../src/main.c:603
4279 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: ../src/main.c:604
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4286 msgstr ""
4287 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir une "
4288 "fenêtre\n"
4289 "de commande\n"
4290
4291 #: ../src/main.c:605
4292 #, fuzzy
4293 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4294 msgstr ""
4295 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
4296
4297 #: ../src/main.c:606
4298 #, fuzzy
4299 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4300 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
4301
4302 #: ../src/main.c:607
4303 #, fuzzy
4304 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4305 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4306
4307 #: ../src/main.c:608
4308 #, fuzzy
4309 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4310 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
4311
4312 #: ../src/main.c:609
4313 #, fuzzy
4314 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4315 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4316
4317 #: ../src/main.c:610
4318 #, fuzzy
4319 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4320 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4321
4322 #: ../src/main.c:612
4323 #, fuzzy
4324 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4325 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4326
4327 #: ../src/main.c:613
4328 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/main.c:875
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Cannot load "
4334 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4335
4336 #: ../src/main.c:881
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Configuration file path "
4339 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4340
4341 #: ../src/main.c:881
4342 #, fuzzy
4343 msgid " is not a file\n"
4344 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4345
4346 #: ../src/main.c:888
4347 #, fuzzy
4348 msgid " is not a folder\n"
4349 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4350
4351 #: ../src/main.c:895
4352 msgid "No path parameter given\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/main.c:957
4356 #, c-format
4357 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4358 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4359
4360 #: ../src/main.c:961
4361 #, c-format
4362 msgid "Could not create dir:%s\n"
4363 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4364
4365 #: ../src/main.c:1013
4366 #, c-format
4367 msgid "error saving file: %s\n"
4368 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4369
4370 #: ../src/main.c:1032
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "error saving file: %s\n"
4374 "error: %s\n"
4375 msgstr ""
4376 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4377 "erreur : %s\n"
4378
4379 #: ../src/main.c:1182
4380 msgid "exit"
4381 msgstr "sortie"
4382
4383 #: ../src/main.c:1187
4384 #, c-format
4385 msgid "Quit %s"
4386 msgstr "Quitter %s"
4387
4388 #: ../src/main.c:1189
4389 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4390 msgstr ""
4391 "Des collections ont été modifiées.\n"
4392 "Tout de même quitter ?"
4393
4394 #: ../src/menu.c:143
4395 msgid "Sort by size"
4396 msgstr "Trier par taille"
4397
4398 #: ../src/menu.c:146
4399 msgid "Sort by date"
4400 msgstr "Trier par date"
4401
4402 #: ../src/menu.c:149
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Sort by file creation date"
4405 msgstr "Trier par date E_xif"
4406
4407 #: ../src/menu.c:152
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Sort by Exif date original"
4410 msgstr "Trier par date E_xif"
4411
4412 #: ../src/menu.c:155
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Sort by Exif date digitized"
4415 msgstr "Trier par date E_xif"
4416
4417 #: ../src/menu.c:158
4418 msgid "Unsorted"
4419 msgstr "Non trié"
4420
4421 #: ../src/menu.c:161
4422 msgid "Sort by path"
4423 msgstr "Trier par chemin"
4424
4425 #: ../src/menu.c:164
4426 msgid "Sort by number"
4427 msgstr "Trier par valeur numérique"
4428
4429 #: ../src/menu.c:167
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Sort by rating"
4432 msgstr "Trier par date"
4433
4434 #: ../src/menu.c:170
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Sort by class"
4437 msgstr "Trier par taille"
4438
4439 #: ../src/menu.c:174
4440 msgid "Sort by name"
4441 msgstr "Trier par nom"
4442
4443 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4444 msgid "Zoom to original size"
4445 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4446
4447 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4448 msgid "Fit image to window"
4449 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4450
4451 #: ../src/menu.c:274
4452 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4453 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4454
4455 #: ../src/menu.c:354
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Rotate _180°"
4458 msgstr "Rotation de _180°"
4459
4460 #: ../src/menu.c:459
4461 #, fuzzy
4462 msgid "_Add to Collection"
4463 msgstr "Ajouter une collection"
4464
4465 #: ../src/metadata.c:1735
4466 msgid "People"
4467 msgstr "Personnes"
4468
4469 #: ../src/metadata.c:1736
4470 msgid "Family"
4471 msgstr "Famille"
4472
4473 #: ../src/metadata.c:1737
4474 msgid "Free time"
4475 msgstr "Temps libre"
4476
4477 #: ../src/metadata.c:1738
4478 msgid "Children"
4479 msgstr "Enfants"
4480
4481 #: ../src/metadata.c:1739
4482 msgid "Sport"
4483 msgstr "Sport"
4484
4485 #: ../src/metadata.c:1740
4486 msgid "Culture"
4487 msgstr "Culture"
4488
4489 #: ../src/metadata.c:1741
4490 msgid "Festival"
4491 msgstr "Festival"
4492
4493 #: ../src/metadata.c:1742
4494 msgid "Nature"
4495 msgstr "Nature"
4496
4497 #: ../src/metadata.c:1743
4498 msgid "Animal"
4499 msgstr "Animal"
4500
4501 #: ../src/metadata.c:1744
4502 msgid "Bird"
4503 msgstr "Oiseau"
4504
4505 #: ../src/metadata.c:1745
4506 msgid "Insect"
4507 msgstr "Insecte"
4508
4509 #: ../src/metadata.c:1746
4510 msgid "Pets"
4511 msgstr "Animaux familiers"
4512
4513 #: ../src/metadata.c:1747
4514 msgid "Wildlife"
4515 msgstr "Vie sauvage"
4516
4517 #: ../src/metadata.c:1748
4518 msgid "Zoo"
4519 msgstr "Zoo"
4520
4521 #: ../src/metadata.c:1749
4522 msgid "Plant"
4523 msgstr "Plante"
4524
4525 #: ../src/metadata.c:1750
4526 msgid "Tree"
4527 msgstr "Arbre"
4528
4529 #: ../src/metadata.c:1751
4530 msgid "Flower"
4531 msgstr "Fleur"
4532
4533 #: ../src/metadata.c:1752
4534 msgid "Water"
4535 msgstr "Eau"
4536
4537 #: ../src/metadata.c:1753
4538 msgid "River"
4539 msgstr "Rivière"
4540
4541 #: ../src/metadata.c:1754
4542 msgid "Lake"
4543 msgstr "Lac"
4544
4545 #: ../src/metadata.c:1755
4546 msgid "Sea"
4547 msgstr "Mer"
4548
4549 #: ../src/metadata.c:1756
4550 msgid "Landscape"
4551 msgstr "Paysage"
4552
4553 #: ../src/metadata.c:1757
4554 msgid "Art"
4555 msgstr "Art"
4556
4557 #: ../src/metadata.c:1758
4558 msgid "Statue"
4559 msgstr "Statue"
4560
4561 #: ../src/metadata.c:1759
4562 msgid "Painting"
4563 msgstr "Peinture"
4564
4565 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4566 msgid "Historic"
4567 msgstr "Historique"
4568
4569 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4570 msgid "Modern"
4571 msgstr "Moderne"
4572
4573 #: ../src/metadata.c:1762
4574 msgid "City"
4575 msgstr "Ville"
4576
4577 #: ../src/metadata.c:1763
4578 msgid "Park"
4579 msgstr "Parc"
4580
4581 #: ../src/metadata.c:1764
4582 msgid "Street"
4583 msgstr "Rue"
4584
4585 #: ../src/metadata.c:1765
4586 msgid "Square"
4587 msgstr "Square"
4588
4589 #: ../src/metadata.c:1766
4590 msgid "Architecture"
4591 msgstr "Architecture"
4592
4593 #: ../src/metadata.c:1767
4594 msgid "Buildings"
4595 msgstr "Constructions"
4596
4597 #: ../src/metadata.c:1768
4598 msgid "House"
4599 msgstr "Maison"
4600
4601 #: ../src/metadata.c:1769
4602 msgid "Cathedral"
4603 msgstr "Cathédrale"
4604
4605 #: ../src/metadata.c:1770
4606 msgid "Palace"
4607 msgstr "Palais"
4608
4609 #: ../src/metadata.c:1771
4610 msgid "Castle"
4611 msgstr "Château"
4612
4613 #: ../src/metadata.c:1772
4614 msgid "Bridge"
4615 msgstr "Pont"
4616
4617 #: ../src/metadata.c:1773
4618 msgid "Interior"
4619 msgstr "Intérieur"
4620
4621 #: ../src/metadata.c:1776
4622 msgid "Places"
4623 msgstr "Lieux"
4624
4625 #: ../src/metadata.c:1777
4626 msgid "Conditions"
4627 msgstr "Conditions"
4628
4629 #: ../src/metadata.c:1778
4630 msgid "Night"
4631 msgstr "Nuit"
4632
4633 #: ../src/metadata.c:1779
4634 msgid "Lights"
4635 msgstr "Lumières"
4636
4637 #: ../src/metadata.c:1780
4638 msgid "Reflections"
4639 msgstr "Réflexions"
4640
4641 #: ../src/metadata.c:1781
4642 msgid "Sun"
4643 msgstr "Soleil"
4644
4645 #: ../src/metadata.c:1782
4646 msgid "Weather"
4647 msgstr "Méteorologie"
4648
4649 #: ../src/metadata.c:1783
4650 msgid "Fog"
4651 msgstr "Brouillard"
4652
4653 #: ../src/metadata.c:1784
4654 msgid "Rain"
4655 msgstr "Pluie"
4656
4657 #: ../src/metadata.c:1785
4658 msgid "Clouds"
4659 msgstr "Nuages"
4660
4661 #: ../src/metadata.c:1786
4662 msgid "Snow"
4663 msgstr "Neige"
4664
4665 #: ../src/metadata.c:1787
4666 msgid "Sunny weather"
4667 msgstr "Temps ensoleillé"
4668
4669 #: ../src/metadata.c:1788
4670 msgid "Photo"
4671 msgstr "Photo"
4672
4673 #: ../src/metadata.c:1789
4674 msgid "Edited"
4675 msgstr "Editée"
4676
4677 #: ../src/metadata.c:1790
4678 msgid "Detail"
4679 msgstr "Détail"
4680
4681 #: ../src/metadata.c:1791
4682 msgid "Macro"
4683 msgstr "Macro"
4684
4685 #: ../src/metadata.c:1792
4686 msgid "Portrait"
4687 msgstr "Portrait"
4688
4689 #: ../src/metadata.c:1793
4690 msgid "Black and White"
4691 msgstr "Noir et blanc"
4692
4693 #: ../src/metadata.c:1794
4694 msgid "Perspective"
4695 msgstr "Perspective"
4696
4697 #: ../src/misc.c:421
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4700 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4701
4702 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4703 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4707 msgid ""
4708 "\n"
4709 "  Error code: "
4710 msgstr ""
4711
4712 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4713 msgid "Desktop"
4714 msgstr "Bureau"
4715
4716 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4717 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Mark "
4720 msgstr "Marque %d"
4721
4722 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Collection"
4725 msgstr "Collections"
4726
4727 #: ../src/osd.c:45
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Image index"
4730 msgstr "Fichier image"
4731
4732 #: ../src/osd.c:46
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Images total"
4735 msgstr "Fichier image"
4736
4737 #: ../src/osd.c:55
4738 #, fuzzy
4739 msgid "File page no."
4740 msgstr "Date du fichier est"
4741
4742 #: ../src/osd.c:56
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Image date"
4745 msgstr "Largeur de l'image"
4746
4747 #: ../src/osd.c:58
4748 #, fuzzy
4749 msgid "ShutterSpeed"
4750 msgstr "Vitesse d'obturation"
4751
4752 #: ../src/osd.c:64
4753 msgid "ISO"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/osd.c:66
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Focal len. 35mm"
4759 msgstr "Focale 35mm"
4760
4761 #: ../src/osd.c:70
4762 msgid "Lat, Long"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/osd.c:71
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Altitude"
4768 msgstr "Altitude GPS"
4769
4770 #: ../src/osd.c:73
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Timezone"
4773 msgstr "Echelle de temps"
4774
4775 #: ../src/osd.c:78
4776 #, fuzzy
4777 msgid "© Creator"
4778 msgstr "Créer un dossier"
4779
4780 #: ../src/osd.c:79
4781 msgid "© Contributor"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/osd.c:80
4785 #, fuzzy
4786 msgid "© Rights"
4787 msgstr "Lumières"
4788
4789 #: ../src/osd.c:169
4790 msgid ""
4791 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4795 #, c-format
4796 msgid "%d images, %s"
4797 msgstr "%d images, %s"
4798
4799 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4800 #, c-format
4801 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4802 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
4803
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4805 msgid "Folder not supported"
4806 msgstr "Dossier non supporté"
4807
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4809 msgid "Reading image data..."
4810 msgstr "Lecture des données de l'image..."
4811
4812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4813 msgid "Sorting images..."
4814 msgstr "Tri des images..."
4815
4816 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4817 msgid "Filename:"
4818 msgstr "Nom du fichier :"
4819
4820 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4821 #: ../src/preferences.c:2469
4822 msgid "Location:"
4823 msgstr "Emplacement :"
4824
4825 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4826 msgid "Date:"
4827 msgstr "Date :"
4828
4829 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4830 msgid "Size:"
4831 msgstr "Taille :"
4832
4833 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4834 msgid "Folder not found"
4835 msgstr "Dossier inexistant"
4836
4837 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4838 msgid "The entered path is not a folder"
4839 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
4840
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4842 msgid "Pan View"
4843 msgstr "Affichage panoramique"
4844
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4846 msgid "Timeline"
4847 msgstr "Echelle de temps"
4848
4849 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4850 msgid "Calendar"
4851 msgstr "Calendrier"
4852
4853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4854 msgid "Folders (flower)"
4855 msgstr "Dossiers (fleur)"
4856
4857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4858 msgid "Grid"
4859 msgstr "Grille"
4860
4861 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4862 msgid "Dots"
4863 msgstr "Points"
4864
4865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4866 msgid "No Images"
4867 msgstr "Aucune image"
4868
4869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4870 msgid "Small Thumbnails"
4871 msgstr "Vignettes réduites"
4872
4873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4874 msgid "Normal Thumbnails"
4875 msgstr "Vignettes normales"
4876
4877 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4878 msgid "Large Thumbnails"
4879 msgstr "Vignettes larges"
4880
4881 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4882 msgid "1:10 (10%)"
4883 msgstr "1:10 (10%)"
4884
4885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4886 msgid "1:4 (25%)"
4887 msgstr "1:4 (25%)"
4888
4889 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4890 msgid "1:3 (33%)"
4891 msgstr "1:3 (33%)"
4892
4893 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4894 msgid "1:2 (50%)"
4895 msgstr "1:2 (50%)"
4896
4897 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4898 msgid "1:1 (100%)"
4899 msgstr "1:1 (100%)"
4900
4901 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4902 msgid "Pan View Performance"
4903 msgstr "Performances vue panoramique"
4904
4905 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4906 msgid "Pan view performance may be poor."
4907 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
4908
4909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4913 "pan view the following options can be enabled.\n"
4914 "\n"
4915 "Note that both options must be enabled to\n"
4916 "notice a change in performance."
4917 msgstr ""
4918 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
4919 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
4920 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
4921 "performances."
4922
4923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4924 msgid "Cache thumbnails"
4925 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
4926
4927 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4928 msgid "Use shared thumbnail cache"
4929 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
4930
4931 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4932 msgid "Do not show this dialog again"
4933 msgstr "Ne plus afficher ce message"
4934
4935 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4936 msgid "_Play"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4940 msgid "Sort by E_xif date"
4941 msgstr "Trier par date E_xif"
4942
4943 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4944 msgid "_Show Exif information"
4945 msgstr "_Montrer les infos Exif"
4946
4947 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4948 msgid "Show im_age"
4949 msgstr "Montrer im_age"
4950
4951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4952 msgid "_None"
4953 msgstr "_Aucun"
4954
4955 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4956 msgid "_Full size"
4957 msgstr "_Pleine taille"
4958
4959 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4960 msgid "Require"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4964 msgid "R"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Exclude"
4970 msgstr "sauf"
4971
4972 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4973 msgid "E"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Include"
4979 msgstr "sauf"
4980
4981 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4982 msgid "I"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4986 msgid "G"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Keyword Filter:"
4992 msgstr "Type de mot-clé :"
4993
4994 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4995 msgid "Filter"
4996 msgstr "Filtre"
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Removed keyword…"
5001 msgstr "Mot-clé actif"
5002
5003 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5004 msgid "Find:"
5005 msgstr "Rechercher :"
5006
5007 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5008 msgid "Find"
5009 msgstr "Rechercher"
5010
5011 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5012 msgid "path found"
5013 msgstr "chemin trouvé"
5014
5015 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5016 msgid "filename found"
5017 msgstr "fichier trouvé"
5018
5019 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5020 msgid "partial match"
5021 msgstr "correspondance partielle"
5022
5023 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5024 msgid "no match"
5025 msgstr "pas de correspondance"
5026
5027 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5028 msgid "Unknown"
5029 msgstr "Inconnu"
5030
5031 #: ../src/preferences.c:127
5032 msgid "RAW Image"
5033 msgstr "Image RAW"
5034
5035 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5036 msgid "Video"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Document"
5042 msgstr "Commentaire"
5043
5044 #: ../src/preferences.c:132
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Archive"
5047 msgstr "Architecture"
5048
5049 #: ../src/preferences.c:657
5050 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5051 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5052
5053 #: ../src/preferences.c:659
5054 msgid "Tiles"
5055 msgstr "Tuiles"
5056
5057 #: ../src/preferences.c:661
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5060 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5061
5062 #: ../src/preferences.c:684
5063 msgid "Ask"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../src/preferences.c:712
5067 msgid "Primary"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../src/preferences.c:714
5071 msgid "Clipboard"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/preferences.c:716
5075 msgid "Both"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/preferences.c:756
5079 msgid "Geometric"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: ../src/preferences.c:758
5083 msgid "Arithmetic"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5087 msgid "Back"
5088 msgstr "Retour"
5089
5090 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5091 msgid "Forward"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5095 msgid "Up"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5099 #, fuzzy
5100 msgid "First page"
5101 msgstr "Première image"
5102
5103 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Last Page"
5106 msgstr "Dernière image"
5107
5108 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Next page"
5111 msgstr "Image suivante"
5112
5113 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Previous Page"
5116 msgstr "Image précédente"
5117
5118 #: ../src/preferences.c:791
5119 msgid "New _window"
5120 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
5121
5122 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Search"
5125 msgstr "Recherche :"
5126
5127 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5128 #: ../src/utilops.c:3210
5129 msgid "New folder"
5130 msgstr "Nouveau dossier"
5131
5132 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5133 #: ../src/utilops.c:2883
5134 msgid "Rename"
5135 msgstr "Renommer"
5136
5137 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5138 #: ../src/utilops.c:2230
5139 msgid "Delete"
5140 msgstr "Suppression"
5141
5142 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Close Window"
5145 msgstr "Fermer la fenêtre"
5146
5147 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Select invert"
5150 msgstr "Sélectionner icône"
5151
5152 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Show file filter"
5155 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5156
5157 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Select rectangle"
5160 msgstr "Tout sélectionner"
5161
5162 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5163 msgid "Print"
5164 msgstr "Imprimer"
5165
5166 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5167 msgid "Preferences"
5168 msgstr "Préférences"
5169
5170 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Configure this window"
5173 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
5174
5175 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Cache maintenance"
5178 msgstr "Maintenance du cache"
5179
5180 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Rotate clockwise 90°"
5183 msgstr "Rotation sens horaire"
5184
5185 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Rotate 180°"
5188 msgstr "Rotation de 180°"
5189
5190 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5191 msgid "Mirror"
5192 msgstr "Retournement horizontal"
5193
5194 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5195 msgid "Flip"
5196 msgstr "Retournement vertical"
5197
5198 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5199 msgid "Original state"
5200 msgstr "État original"
5201
5202 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Fit Horizontaly"
5205 msgstr "Maximiser Horizontalement"
5206
5207 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Fit vertically"
5210 msgstr "Maximiser Verticalement"
5211
5212 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Zoom1:3"
5215 msgstr "Zoom 1:3"
5216
5217 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Grayscale"
5220 msgstr "Bascule niveaux de gris"
5221
5222 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5223 msgid "Over Under Exposed"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5227 #: ../src/window.c:308
5228 msgid "Help"
5229 msgstr "Aide"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Show thumbnails"
5234 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Show marks"
5239 msgstr "Montrer les marques"
5240
5241 #: ../src/preferences.c:961
5242 msgid "Custom"
5243 msgstr "Spécifique"
5244
5245 #: ../src/preferences.c:1043
5246 msgid "Single image"
5247 msgstr "Image simple"
5248
5249 #: ../src/preferences.c:1045
5250 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5251 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5252
5253 #: ../src/preferences.c:1047
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5256 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5257
5258 #: ../src/preferences.c:1049
5259 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: ../src/preferences.c:1051
5263 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5264 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5265
5266 #: ../src/preferences.c:1053
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5269 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5270
5271 #: ../src/preferences.c:1055
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5274 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5275
5276 #: ../src/preferences.c:1057
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5279 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5280
5281 #: ../src/preferences.c:1059
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5284 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5285
5286 #: ../src/preferences.c:1061
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5289 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5290
5291 #: ../src/preferences.c:1064
5292 msgid "Side by Side"
5293 msgstr "Côte-à-côte"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:1065
5296 msgid "Side by Side Half size"
5297 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5298
5299 #: ../src/preferences.c:1072
5300 msgid "Top - Bottom"
5301 msgstr "Haut - Bas"
5302
5303 #: ../src/preferences.c:1073
5304 msgid "Top - Bottom Half size"
5305 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5306
5307 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5308 msgid "Fixed position"
5309 msgstr "Position fixe"
5310
5311 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5312 msgid "Reset filters"
5313 msgstr "RAZ des filtres"
5314
5315 #: ../src/preferences.c:1414
5316 msgid ""
5317 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5318 "Continue?"
5319 msgstr ""
5320 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5321 "Continuer ?"
5322
5323 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5324 msgid "Clear trash"
5325 msgstr "Vider la corbeille"
5326
5327 #: ../src/preferences.c:1445
5328 msgid "This will remove the trash contents."
5329 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5330
5331 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5332 msgid "Reset image overlay template string"
5333 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5334
5335 #: ../src/preferences.c:1493
5336 msgid ""
5337 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5338 "Continue?"
5339 msgstr ""
5340 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5341 "défaut.\n"
5342 "Continuer ?"
5343
5344 #: ../src/preferences.c:2000
5345 msgid "General"
5346 msgstr "Général"
5347
5348 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5349 msgid "Quality:"
5350 msgstr "Qualité :"
5351
5352 #: ../src/preferences.c:2009
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Custom size: "
5355 msgstr "Imprimante spécifique :"
5356
5357 #: ../src/preferences.c:2010
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Width:"
5360 msgstr "Largeur"
5361
5362 #: ../src/preferences.c:2011
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Height:"
5365 msgstr "Hauteur"
5366
5367 #: ../src/preferences.c:2013
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5370 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5371
5372 #: ../src/preferences.c:2021
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5375 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5376
5377 #: ../src/preferences.c:2028
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5380 msgstr ""
5381 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5382 "l'image (non-standard)"
5383
5384 #: ../src/preferences.c:2035
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5387 msgstr ""
5388 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5389
5390 #: ../src/preferences.c:2041
5391 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5392 msgstr ""
5393 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5394 "pas être à jour)"
5395
5396 #: ../src/preferences.c:2044
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Thumbnail color management"
5399 msgstr "Gestion des couleurs"
5400
5401 #: ../src/preferences.c:2047
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Collection preview:"
5404 msgstr "Fichiers de collection"
5405
5406 #: ../src/preferences.c:2050
5407 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: ../src/preferences.c:2053
5411 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: ../src/preferences.c:2062
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Star Rating"
5417 msgstr "Peinture"
5418
5419 #: ../src/preferences.c:2069
5420 msgid "Star character: "
5421 msgstr ""
5422
5423 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5424 msgid "Display selected character"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5428 msgid ""
5429 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5430 "characters may be found on the Internet."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5434 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Clear"
5437 msgstr "_Vider"
5438
5439 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5440 #: ../src/preferences.c:2244
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Default"
5443 msgstr "Configuration par défaut"
5444
5445 #: ../src/preferences.c:2101
5446 msgid "Rejected character: "
5447 msgstr ""
5448
5449 #: ../src/preferences.c:2133
5450 msgid "Slide show"
5451 msgstr "Diaporama"
5452
5453 #: ../src/preferences.c:2144
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5456 msgstr "Délai entre deux images :"
5457
5458 #: ../src/preferences.c:2160
5459 msgid "Random"
5460 msgstr "Aléatoire"
5461
5462 #: ../src/preferences.c:2161
5463 msgid "Repeat"
5464 msgstr "En boucle"
5465
5466 #: ../src/preferences.c:2165
5467 msgid "Image loading and caching"
5468 msgstr "Chargement et cache des images"
5469
5470 #: ../src/preferences.c:2167
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5473 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5474
5475 #: ../src/preferences.c:2169
5476 msgid "Preload next image"
5477 msgstr "Précharger l'image suivante"
5478
5479 #: ../src/preferences.c:2172
5480 msgid "Refresh on file change"
5481 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5482
5483 #: ../src/preferences.c:2178
5484 msgid "Expand menu and toolbar"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: ../src/preferences.c:2180
5488 msgid ""
5489 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5490 "effect)"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: ../src/preferences.c:2182
5494 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Timezone database"
5500 msgstr "Date du fichier"
5501
5502 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5503 msgid "Update"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/preferences.c:2213
5507 msgid "Install"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../src/preferences.c:2218
5511 msgid ""
5512 "No Internet connection!\n"
5513 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5514 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: ../src/preferences.c:2222
5518 msgid ""
5519 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5520 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: ../src/preferences.c:2228
5524 msgid "On-line help search engine"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: ../src/preferences.c:2235
5528 msgid ""
5529 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5530 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5531 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: ../src/preferences.c:2277
5535 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/preferences.c:2285
5539 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5540 msgstr ""
5541 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5542 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5543
5544 #: ../src/preferences.c:2293
5545 msgid "Zoom increment:"
5546 msgstr "Incrément de zoom :"
5547
5548 #: ../src/preferences.c:2300
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Zoom style:"
5551 msgstr "Zoom arrière"
5552
5553 #: ../src/preferences.c:2305
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5556 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5557
5558 #: ../src/preferences.c:2311
5559 #, c-format
5560 msgid ""
5561 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5562 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5563 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5564 "100% is full-size."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: ../src/preferences.c:2314
5568 #, c-format
5569 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: ../src/preferences.c:2320
5573 msgid ""
5574 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5575 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5576 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5577 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5578 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2322
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Tile size"
5584 msgstr "Taille du fichier"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2326
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Pixels"
5589 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5590
5591 #: ../src/preferences.c:2326
5592 msgid "(Requires restart)"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: ../src/preferences.c:2329
5596 msgid ""
5597 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5598 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5599 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5600 "a large image is seen."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: ../src/preferences.c:2331
5604 msgid "Appearance"
5605 msgstr "Apparence"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2333
5608 msgid "Use custom border color in window mode"
5609 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2336
5612 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5613 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5614
5615 #: ../src/preferences.c:2339
5616 msgid "Border color"
5617 msgstr "Couleur de bordure"
5618
5619 #: ../src/preferences.c:2344
5620 msgid "Alpha channel color 1"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: ../src/preferences.c:2347
5624 msgid "Alpha channel color 2"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2416
5628 msgid "Windows"
5629 msgstr "Fenêtres"
5630
5631 #: ../src/preferences.c:2418
5632 msgid "State"
5633 msgstr "État"
5634
5635 #: ../src/preferences.c:2420
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Remember session"
5638 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5639
5640 #: ../src/preferences.c:2423
5641 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2427
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Remember window workspace"
5647 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5648
5649 #: ../src/preferences.c:2431
5650 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5651 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5652
5653 #: ../src/preferences.c:2434
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Remember dialog window positions"
5656 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5657
5658 #: ../src/preferences.c:2437
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Show window IDs"
5661 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5662
5663 #: ../src/preferences.c:2441
5664 msgid "Use current layout for default: "
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/preferences.c:2447
5668 msgid ""
5669 "Current window layout\n"
5670 "has been set as default"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: ../src/preferences.c:2454
5674 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5675 msgstr ""
5676 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5677 "flottants"
5678
5679 #: ../src/preferences.c:2458
5680 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5681 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5682
5683 #: ../src/preferences.c:2473
5684 msgid "Smooth image flip"
5685 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5686
5687 #: ../src/preferences.c:2475
5688 msgid "Disable screen saver"
5689 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5690
5691 #: ../src/preferences.c:2493
5692 msgid "OSD"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../src/preferences.c:2497
5696 msgid "Overlay Screen Display"
5697 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5698
5699 #: ../src/preferences.c:2509
5700 msgid "Image overlay template"
5701 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5702
5703 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5704 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5708 msgid "Font"
5709 msgstr "Police"
5710
5711 #: ../src/preferences.c:2540
5712 msgid "Text"
5713 msgstr "Texte"
5714
5715 #: ../src/preferences.c:2545
5716 msgid "Background"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5720 #: ../src/preferences.c:3726
5721 msgid "Defaults"
5722 msgstr "Configuration par défaut"
5723
5724 #: ../src/preferences.c:2568
5725 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: ../src/preferences.c:2572
5729 #, fuzzy
5730 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5731 msgstr "Orientation"
5732
5733 #: ../src/preferences.c:2577
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Field separators"
5736 msgstr "Raccourcis"
5737
5738 #: ../src/preferences.c:2581
5739 msgid ""
5740 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5741 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: ../src/preferences.c:2586
5745 msgid "Field maximum length"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: ../src/preferences.c:2590
5749 msgid "%path:39%"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: ../src/preferences.c:2595
5753 msgid "Pre- and post- text"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: ../src/preferences.c:2599
5757 msgid ""
5758 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5759 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5760 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: ../src/preferences.c:2604
5764 msgid "Pango markup"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: ../src/preferences.c:2608
5768 msgid ""
5769 "<b>bold</b>\n"
5770 "<u>underline</u>\n"
5771 "<i>italic</i>\n"
5772 "<s>strikethrough</s>"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../src/preferences.c:2703
5776 msgid "Show hidden files or folders"
5777 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
5778
5779 #: ../src/preferences.c:2705
5780 msgid "Show parent folder (..)"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: ../src/preferences.c:2707
5784 msgid "Case sensitive sort"
5785 msgstr "Tri sensible à la casse"
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2709
5788 msgid "Natural sort order"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2711
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Disable file extension checks"
5794 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
5795
5796 #: ../src/preferences.c:2714
5797 msgid "Disable File Filtering"
5798 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
5799
5800 #: ../src/preferences.c:2718
5801 msgid "Grouping sidecar extensions"
5802 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2725
5805 msgid "File types"
5806 msgstr "Types de fichier"
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5809 msgid "Class"
5810 msgstr "Classe"
5811
5812 #: ../src/preferences.c:2807
5813 msgid "Writable"
5814 msgstr "Inscriptible"
5815
5816 #: ../src/preferences.c:2820
5817 msgid "Sidecar is allowed"
5818 msgstr "Sidecar permis"
5819
5820 #: ../src/preferences.c:2867
5821 msgid "Metadata writing process"
5822 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
5823
5824 #: ../src/preferences.c:2869
5825 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5826 msgstr ""
5827 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
5828 "inaccessibles."
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2871
5831 msgid ""
5832 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5833 "success."
5834 msgstr ""
5835 "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se termine "
5836 "dès le premier succès."
5837
5838 #: ../src/preferences.c:2879
5839 #, fuzzy
5840 msgid ""
5841 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5842 "standard"
5843 msgstr ""
5844 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
5845 "en accord avec le standard XMP"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2885
5848 msgid ""
5849 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5850 msgstr ""
5851 "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au dossier "
5852 "de l'image (non-standard)"
5853
5854 #: ../src/preferences.c:2888
5855 #, c-format
5856 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5857 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
5858
5859 #: ../src/preferences.c:2899
5860 msgid "Step 1: Write to image files"
5861 msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
5862
5863 #: ../src/preferences.c:2907
5864 msgid ""
5865 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5866 "standard)"
5867 msgstr ""
5868 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
5869 "le standard IPTC4XMP)"
5870
5871 #: ../src/preferences.c:2910
5872 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5873 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
5874
5875 #: ../src/preferences.c:2913
5876 msgid "Ask before writing to image files"
5877 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
5878
5879 #: ../src/preferences.c:2916
5880 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: ../src/preferences.c:2919
5884 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5885 msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
5886
5887 #: ../src/preferences.c:2924
5888 msgid ""
5889 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5890 "instead of XMP"
5891 msgstr ""
5892 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
5893 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
5894
5895 #: ../src/preferences.c:2928
5896 msgid "Miscellaneous"
5897 msgstr "Divers"
5898
5899 #: ../src/preferences.c:2929
5900 msgid ""
5901 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5902 "sidecars"
5903 msgstr ""
5904 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
5905 "tous les fichiers sidecars groupés"
5906
5907 #: ../src/preferences.c:2932
5908 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5909 msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
5910
5911 #: ../src/preferences.c:2935
5912 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5913 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
5914
5915 #: ../src/preferences.c:2941
5916 msgid "Auto-save options"
5917 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
5918
5919 #: ../src/preferences.c:2943
5920 msgid "Write metadata after timeout"
5921 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
5922
5923 #: ../src/preferences.c:2949
5924 msgid "Timeout (seconds):"
5925 msgstr "Délai (secondes) :"
5926
5927 #: ../src/preferences.c:2952
5928 msgid "Write metadata on image change"
5929 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
5930
5931 #: ../src/preferences.c:2955
5932 msgid "Write metadata on directory change"
5933 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
5934
5935 #: ../src/preferences.c:2958
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Pre-load metadata"
5938 msgstr "Écrire les méta-données"
5939
5940 #: ../src/preferences.c:2960
5941 msgid "Read metadata in background"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Search for keywords"
5947 msgstr "Mots-clés"
5948
5949 #: ../src/preferences.c:3261
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5952 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
5953
5954 #: ../src/preferences.c:3344
5955 msgid "Perceptual"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: ../src/preferences.c:3346
5959 msgid "Relative Colorimetric"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: ../src/preferences.c:3350
5963 msgid "Absolute Colorimetric"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: ../src/preferences.c:3374
5967 msgid "Color management"
5968 msgstr "Gestion des couleurs"
5969
5970 #: ../src/preferences.c:3376
5971 msgid "Input profiles"
5972 msgstr "Profils d'entrée"
5973
5974 #: ../src/preferences.c:3384
5975 msgid "Type"
5976 msgstr "Type"
5977
5978 #: ../src/preferences.c:3387
5979 msgid "Menu name"
5980 msgstr "Nom du menu"
5981
5982 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5983 msgid "File"
5984 msgstr "Fichier"
5985
5986 #: ../src/preferences.c:3398
5987 #, c-format
5988 msgid "Input %d:"
5989 msgstr "Entrée %d :"
5990
5991 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5992 msgid "Select color profile"
5993 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
5994
5995 #: ../src/preferences.c:3422
5996 msgid "Screen profile"
5997 msgstr "Profil d'écran"
5998
5999 #: ../src/preferences.c:3426
6000 msgid "Use system screen profile if available"
6001 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6002
6003 #: ../src/preferences.c:3431
6004 msgid "Screen:"
6005 msgstr "Écran :"
6006
6007 #: ../src/preferences.c:3437
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Render Intent:"
6010 msgstr "Générer"
6011
6012 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
6013 msgid "Behavior"
6014 msgstr "Comportement"
6015
6016 #: ../src/preferences.c:3494
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Confirm permanent file delete"
6019 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6020
6021 #: ../src/preferences.c:3496
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Confirm move file to Trash"
6024 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6025
6026 #: ../src/preferences.c:3498
6027 msgid "Enable Delete key"
6028 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6029
6030 #: ../src/preferences.c:3501
6031 msgid "Use Geeqie trash location"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: ../src/preferences.c:3519
6035 msgid "Maximum size:"
6036 msgstr "Taille maximale :"
6037
6038 #: ../src/preferences.c:3519
6039 #, fuzzy
6040 msgid "MiB"
6041 msgstr "Mo"
6042
6043 #: ../src/preferences.c:3521
6044 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6045 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6046
6047 #: ../src/preferences.c:3522
6048 msgid "View"
6049 msgstr "Vue"
6050
6051 #: ../src/preferences.c:3530
6052 msgid "Use system Trash bin"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: ../src/preferences.c:3533
6056 msgid "Use no trash at all"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: ../src/preferences.c:3543
6060 msgid "Descend folders in tree view"
6061 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6062
6063 #: ../src/preferences.c:3546
6064 msgid "In place renaming"
6065 msgstr "Renommer en place"
6066
6067 #: ../src/preferences.c:3549
6068 msgid "List directory view uses single click to enter"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: ../src/preferences.c:3552
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Circular selection lists"
6074 msgstr "Collection existante"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:3554
6077 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: ../src/preferences.c:3556
6081 msgid "Save marks on exit"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: ../src/preferences.c:3560
6085 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: ../src/preferences.c:3564
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Open collections on top"
6091 msgstr "Ouvrir une collection"
6092
6093 #: ../src/preferences.c:3568
6094 msgid "Hide window in fullscreen"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../src/preferences.c:3572
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Recent folder list maximum size"
6100 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6101
6102 #: ../src/preferences.c:3575
6103 msgid "Drag'n drop icon size"
6104 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6105
6106 #: ../src/preferences.c:3579
6107 msgid "Drag`n drop default action:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: ../src/preferences.c:3582
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Copy path clipboard selection:"
6113 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6114
6115 #: ../src/preferences.c:3586
6116 msgid "Navigation"
6117 msgstr "Navigation"
6118
6119 #: ../src/preferences.c:3588
6120 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6121 msgstr "Défilement clavier progressif"
6122
6123 #: ../src/preferences.c:3590
6124 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: ../src/preferences.c:3592
6128 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6129 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6130
6131 #: ../src/preferences.c:3594
6132 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: ../src/preferences.c:3596
6136 msgid "Open archive by left click on image"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: ../src/preferences.c:3598
6140 msgid "Play video by left click on image"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: ../src/preferences.c:3601
6144 msgid "Play with:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: ../src/preferences.c:3605
6148 msgid "Mouse button Back:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: ../src/preferences.c:3607
6152 msgid "Mouse button Forward:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: ../src/preferences.c:3611
6156 msgid "GPU"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: ../src/preferences.c:3613
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Override disable GPU"
6162 msgstr "Écraser le fichier"
6163
6164 #: ../src/preferences.c:3620
6165 msgid "Debugging"
6166 msgstr "Débogage"
6167
6168 #: ../src/preferences.c:3625
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Timer data"
6171 msgstr "Date du fichier"
6172
6173 #: ../src/preferences.c:3628
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Log Window max. lines:"
6176 msgstr "Journal"
6177
6178 #: ../src/preferences.c:3646
6179 msgid "Keyboard"
6180 msgstr "Clavier"
6181
6182 #: ../src/preferences.c:3648
6183 msgid "Accelerators"
6184 msgstr "Raccourcis"
6185
6186 #: ../src/preferences.c:3667
6187 msgid "Action"
6188 msgstr "Action"
6189
6190 #: ../src/preferences.c:3689
6191 msgid "KEY"
6192 msgstr "Touche"
6193
6194 #: ../src/preferences.c:3700
6195 msgid "Tooltip"
6196 msgstr "Infobulle"
6197
6198 #: ../src/preferences.c:3731
6199 msgid "Reset selected"
6200 msgstr "RAZ sélection"
6201
6202 #: ../src/preferences.c:3746
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Toolbar Main"
6205 msgstr "Outils"
6206
6207 #: ../src/preferences.c:3762
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Toolbar Status"
6210 msgstr "Outils"
6211
6212 #: ../src/preferences.c:3790
6213 msgid "Advanced"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: ../src/preferences.c:3791
6217 msgid "External preview extraction"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../src/preferences.c:3793
6221 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: ../src/preferences.c:3830
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Usable file types:\n"
6227 msgstr "Types de fichier"
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3836
6230 #, fuzzy
6231 msgid "File identification tool"
6232 msgstr "Écrire dans le fichier"
6233
6234 #: ../src/preferences.c:3839
6235 msgid "Select file identification tool"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: ../src/preferences.c:3843
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Preview extraction tool"
6241 msgstr "Écrire dans le fichier"
6242
6243 #: ../src/preferences.c:3846
6244 msgid "Select preview extraction tool"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../src/preferences.c:3859
6248 msgid "Thread pool limits"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: ../src/preferences.c:3866
6252 msgid "Duplicate check:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../src/preferences.c:3866
6256 msgid "max. threads"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../src/preferences.c:3867
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Set to 0 for unlimited"
6262 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6263
6264 #: ../src/preferences.c:3880
6265 msgid "Stereo"
6266 msgstr "Stéréo"
6267
6268 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6269 msgid "Windowed stereo mode"
6270 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6271
6272 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6273 msgid "Mirror left image"
6274 msgstr "Refléter image de gauche"
6275
6276 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6277 msgid "Flip left image"
6278 msgstr "Retourner image de gauche"
6279
6280 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6281 msgid "Mirror right image"
6282 msgstr "Refléter image de droite"
6283
6284 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6285 msgid "Flip right image"
6286 msgstr "Retourner image de droite"
6287
6288 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6289 msgid "Swap left and right images"
6290 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6291
6292 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6293 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6294 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6295
6296 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6297 msgid "Fullscreen stereo mode"
6298 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6299
6300 #: ../src/preferences.c:3906
6301 msgid "Use different settings for fullscreen"
6302 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6303
6304 #: ../src/preferences.c:3936
6305 msgid "Left X"
6306 msgstr "X gauche"
6307
6308 #: ../src/preferences.c:3938
6309 msgid "Left Y"
6310 msgstr "Y gauche"
6311
6312 #: ../src/preferences.c:3940
6313 msgid "Right X"
6314 msgstr "X droite"
6315
6316 #: ../src/preferences.c:3942
6317 msgid "Right Y"
6318 msgstr "Y droite"
6319
6320 #: ../src/preferences.c:4119
6321 #, fuzzy
6322 msgid "About Geeqie"
6323 msgstr "Geeqie"
6324
6325 #: ../src/preferences.c:4129
6326 msgid "translator-credits"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6330 msgid "Timezone database download failed"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: ../src/preferences.c:4238
6334 msgid "Downloading timezone database"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/print.c:353
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Image text"
6340 msgstr "Hauteur de l'image"
6341
6342 #: ../src/print.c:355
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Show image text"
6345 msgstr "Montrer im_age"
6346
6347 #: ../src/print.c:424
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Page text"
6350 msgstr "Texte de début"
6351
6352 #: ../src/print.c:426
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Show page text"
6355 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6356
6357 #: ../src/rcfile.c:91
6358 #, c-format
6359 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6360 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6361
6362 #: ../src/rcfile.c:654
6363 #, c-format
6364 msgid "error saving config file: %s\n"
6365 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6366
6367 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "error saving config file: %s\n"
6371 "error: %s\n"
6372 msgstr ""
6373 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6374 "erreur : %s\n"
6375
6376 #: ../src/rcfile.c:754
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6379 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6380
6381 #: ../src/remote.c:757
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6384 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6385
6386 #: ../src/remote.c:791
6387 #, c-format
6388 msgid "%dx%d+%d+%d"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../src/remote.c:1079
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "Class: %s\n"
6394 msgstr "Classe"
6395
6396 #: ../src/remote.c:1084
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid "Page no: %d/%d\n"
6399 msgstr "Page %d"
6400
6401 #: ../src/remote.c:1092
6402 #, c-format
6403 msgid "Country name: %s\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: ../src/remote.c:1099
6407 #, c-format
6408 msgid "Country code: %s\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: ../src/remote.c:1106
6412 #, c-format
6413 msgid "Timezone: %s\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6417 msgid "lua error: no data"
6418 msgstr ""
6419
6420 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6421 #: ../src/remote.c:1399
6422 msgid "previous image"
6423 msgstr "image précédente"
6424
6425 #: ../src/remote.c:1400
6426 #, fuzzy
6427 msgid "close window"
6428 msgstr "Fermer la fenêtre"
6429
6430 #: ../src/remote.c:1401
6431 msgid "<FILE>|layout ID"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: ../src/remote.c:1401
6435 msgid " load configuration from FILE"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../src/remote.c:1402
6439 #, fuzzy
6440 msgid "clean the metadata cache"
6441 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6442
6443 #: ../src/remote.c:1403
6444 #, fuzzy
6445 msgid "<folder>  "
6446 msgstr "dossier"
6447
6448 #: ../src/remote.c:1403
6449 #, fuzzy
6450 msgid " render thumbnails"
6451 msgstr "Créer les vignettes"
6452
6453 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6454 #, fuzzy
6455 msgid "<folder> "
6456 msgstr "dossier"
6457
6458 #: ../src/remote.c:1404
6459 #, fuzzy
6460 msgid "render thumbnails recursively"
6461 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6462
6463 #: ../src/remote.c:1405
6464 #, fuzzy
6465 msgid " render thumbnails (see Help)"
6466 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6467
6468 #: ../src/remote.c:1406
6469 #, fuzzy
6470 msgid "<folder>"
6471 msgstr "dossier"
6472
6473 #: ../src/remote.c:1406
6474 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6478 msgid "clear|clean"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: ../src/remote.c:1407
6482 #, fuzzy
6483 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6484 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6485
6486 #: ../src/remote.c:1408
6487 #, fuzzy
6488 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6489 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6490
6491 #: ../src/remote.c:1409
6492 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: ../src/remote.c:1409
6496 #, fuzzy
6497 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6498 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6499
6500 #: ../src/remote.c:1410
6501 msgid "first image"
6502 msgstr "première image"
6503
6504 #: ../src/remote.c:1411
6505 msgid "toggle full screen"
6506 msgstr "bascule en mode plein écran"
6507
6508 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6509 msgid "<FILE>|<URL>"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../src/remote.c:1412
6513 #, fuzzy
6514 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6515 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6516
6517 #: ../src/remote.c:1413
6518 #, fuzzy
6519 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6520 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6521
6522 #: ../src/remote.c:1414
6523 msgid "start full screen"
6524 msgstr "démarre le mode plein écran"
6525
6526 #: ../src/remote.c:1415
6527 msgid "stop full screen"
6528 msgstr "arrête le mode plein écran"
6529
6530 #: ../src/remote.c:1416
6531 msgid "<GEOMETRY>"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: ../src/remote.c:1416
6535 #, fuzzy
6536 msgid "set window geometry"
6537 msgstr "Géométrie invalide\n"
6538
6539 #: ../src/remote.c:1417
6540 msgid "<COLLECTION>"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: ../src/remote.c:1417
6544 #, fuzzy
6545 msgid "get collection content"
6546 msgstr "Nouvelle collection"
6547
6548 #: ../src/remote.c:1418
6549 #, fuzzy
6550 msgid "get collection list"
6551 msgstr "Nouvelle collection"
6552
6553 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6554 #: ../src/remote.c:1447
6555 msgid "<FILE>"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/remote.c:1419
6559 #, fuzzy
6560 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6561 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6562
6563 #: ../src/remote.c:1420
6564 #, fuzzy
6565 msgid "get file info"
6566 msgstr "Informations fichier"
6567
6568 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6569 msgid "[<FOLDER>]"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: ../src/remote.c:1421
6573 #, fuzzy
6574 msgid "get list of files and class"
6575 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6576
6577 #: ../src/remote.c:1422
6578 msgid "get list of files and class recursive"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: ../src/remote.c:1423
6582 msgid "get rectangle co-ordinates"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: ../src/remote.c:1424
6586 #, fuzzy
6587 msgid "get render intent"
6588 msgstr "Générer"
6589
6590 #: ../src/remote.c:1425
6591 #, fuzzy
6592 msgid "get list of sidecars of FILE"
6593 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6594
6595 #: ../src/remote.c:1426
6596 msgid "<ID>"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: ../src/remote.c:1426
6600 msgid "window id for following commands"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: ../src/remote.c:1427
6604 msgid "last image"
6605 msgstr "dernière image"
6606
6607 #: ../src/remote.c:1428
6608 #, fuzzy
6609 msgid "add FILE to command line collection list"
6610 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6611
6612 #: ../src/remote.c:1429
6613 msgid "clear command line collection list"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/remote.c:1431
6617 msgid "<FILE>,<lua script>"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../src/remote.c:1431
6621 msgid "run lua script on FILE"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: ../src/remote.c:1433
6625 #, fuzzy
6626 msgid "new window"
6627 msgstr "Nouvelle fenêtre"
6628
6629 #: ../src/remote.c:1434
6630 msgid "next image"
6631 msgstr "image suivante"
6632
6633 #: ../src/remote.c:1435
6634 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: ../src/remote.c:1436
6638 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: ../src/remote.c:1437
6642 msgid "<PWD>"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: ../src/remote.c:1437
6646 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: ../src/remote.c:1438
6650 msgid "quit"
6651 msgstr "quitte le programme"
6652
6653 #: ../src/remote.c:1439
6654 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../src/remote.c:1440
6658 msgid "toggle slide show"
6659 msgstr "bascule en mode diaporama"
6660
6661 #: ../src/remote.c:1441
6662 msgid "<FOLDER>"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: ../src/remote.c:1441
6666 #, fuzzy
6667 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6668 msgstr "démarre le diaporama récursif"
6669
6670 #: ../src/remote.c:1442
6671 msgid "start slide show"
6672 msgstr "démarre le diaporama"
6673
6674 #: ../src/remote.c:1443
6675 msgid "stop slide show"
6676 msgstr "arrête le diaporama"
6677
6678 #: ../src/remote.c:1444
6679 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: ../src/remote.c:1445
6683 msgid "show tools"
6684 msgstr "montre les outils"
6685
6686 #: ../src/remote.c:1446
6687 msgid "hide tools"
6688 msgstr "cache les outils"
6689
6690 #: ../src/remote.c:1447
6691 #, fuzzy
6692 msgid "open FILE in new window"
6693 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6694
6695 #: ../src/remote.c:1512
6696 msgid "Remote command list:\n"
6697 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
6698
6699 #: ../src/remote.c:1530
6700 #, fuzzy
6701 msgid ""
6702 "\n"
6703 "\n"
6704 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6705 "\n"
6706 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6707 "may be used.\n"
6708 msgstr ""
6709 "\n"
6710 "  Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
6711 "fichiers s'ils existent.\n"
6712
6713 #: ../src/remote.c:1580
6714 #, c-format
6715 msgid "Remote %s not running, starting..."
6716 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
6717
6718 #: ../src/remote.c:1718
6719 msgid "Remote not available\n"
6720 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
6721
6722 #: ../src/search.c:270
6723 msgid "folder"
6724 msgstr "dossier"
6725
6726 #: ../src/search.c:271
6727 msgid "comments"
6728 msgstr "commentaires"
6729
6730 #: ../src/search.c:272
6731 msgid "results"
6732 msgstr "résultats"
6733
6734 #: ../src/search.c:273
6735 #, fuzzy
6736 msgid "collection"
6737 msgstr "Collections"
6738
6739 #: ../src/search.c:277
6740 #, fuzzy
6741 msgid "name contains"
6742 msgstr "contient"
6743
6744 #: ../src/search.c:278
6745 #, fuzzy
6746 msgid "name is"
6747 msgstr "Renommer les fichiers ?"
6748
6749 #: ../src/search.c:279
6750 #, fuzzy
6751 msgid "path contains"
6752 msgstr "contient"
6753
6754 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6755 msgid "equal to"
6756 msgstr "égale(s) à"
6757
6758 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6759 msgid "less than"
6760 msgstr "moins que"
6761
6762 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6763 msgid "greater than"
6764 msgstr "plus que"
6765
6766 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6767 msgid "between"
6768 msgstr "entre"
6769
6770 #: ../src/search.c:291
6771 msgid "before"
6772 msgstr "avant"
6773
6774 #: ../src/search.c:292
6775 msgid "after"
6776 msgstr "après"
6777
6778 #: ../src/search.c:297
6779 msgid "match all"
6780 msgstr "correspondant à (tous)"
6781
6782 #: ../src/search.c:298
6783 msgid "match any"
6784 msgstr "correspondant à"
6785
6786 #: ../src/search.c:299
6787 msgid "exclude"
6788 msgstr "sauf"
6789
6790 #: ../src/search.c:303
6791 msgid "contains"
6792 msgstr "contient"
6793
6794 #: ../src/search.c:304
6795 msgid "miss"
6796 msgstr "ne contient pas"
6797
6798 #: ../src/search.c:316
6799 #, fuzzy
6800 msgid "not geocoded"
6801 msgstr "indéfini"
6802
6803 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6804 msgid "is"
6805 msgstr "est"
6806
6807 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6808 msgid "is not"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: ../src/search.c:381
6812 #, c-format
6813 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6814 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
6815
6816 #: ../src/search.c:386
6817 #, c-format
6818 msgid "%s, %d files"
6819 msgstr "%s, %d fichiers"
6820
6821 #: ../src/search.c:404
6822 msgid "Searching..."
6823 msgstr "Recherche..."
6824
6825 #: ../src/search.c:2023
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Changed"
6828 msgstr "Pas de changement"
6829
6830 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Original"
6833 msgstr "État original"
6834
6835 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Digitized"
6838 msgstr "Date de numérisation"
6839
6840 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Raw Image"
6843 msgstr "Image RAW"
6844
6845 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Any mark"
6848 msgstr "Ajouter marque %d"
6849
6850 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6851 msgid "km"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6855 #, fuzzy
6856 msgid "miles"
6857 msgstr "Fichiers"
6858
6859 #: ../src/search.c:2678
6860 msgid "File not found"
6861 msgstr "Fichier inexistant"
6862
6863 #: ../src/search.c:2679
6864 msgid "Please enter an existing file for image content."
6865 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
6866
6867 #: ../src/search.c:2704
6868 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: ../src/search.c:2754
6872 msgid "Please enter an existing folder to search."
6873 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
6874
6875 #: ../src/search.c:2800
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Collection not found"
6878 msgstr "Dossier inexistant"
6879
6880 #: ../src/search.c:2800
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Please enter an existing collection name."
6883 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
6884
6885 #: ../src/search.c:3258
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Select collection"
6888 msgstr "Enregistrer la collection"
6889
6890 #: ../src/search.c:3328
6891 msgid "Image search"
6892 msgstr "Recherche d'image"
6893
6894 #: ../src/search.c:3367
6895 msgid "Search:"
6896 msgstr "Recherche :"
6897
6898 #: ../src/search.c:3381
6899 msgid "Recurse"
6900 msgstr "Récursivement"
6901
6902 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6903 msgid "Match case"
6904 msgstr "Sensible à la casse"
6905
6906 #: ../src/search.c:3411
6907 msgid "File size is"
6908 msgstr "Taille du fichier est"
6909
6910 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6911 #: ../src/search.c:3527
6912 msgid "and"
6913 msgstr "et"
6914
6915 #: ../src/search.c:3424
6916 msgid "File date is"
6917 msgstr "Date du fichier est"
6918
6919 #: ../src/search.c:3442
6920 msgid "Modified"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: ../src/search.c:3443
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Status Changed"
6926 msgstr ""
6927 "\n"
6928 "État :"
6929
6930 #: ../src/search.c:3453
6931 msgid "Image dimensions are"
6932 msgstr "Dimensions de l'image sont"
6933
6934 #: ../src/search.c:3474
6935 msgid "Image content is"
6936 msgstr "Contenu de l'image est"
6937
6938 #: ../src/search.c:3480
6939 #, no-c-format
6940 msgid "% similar to"
6941 msgstr "% similaire à"
6942
6943 #: ../src/search.c:3488
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Ignore rotation"
6946 msgstr "Orientation"
6947
6948 #: ../src/search.c:3520
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Image rating is"
6951 msgstr "Contenu de l'image est"
6952
6953 #: ../src/search.c:3534
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Image is"
6956 msgstr "_Liste des images"
6957
6958 #: ../src/search.c:3546
6959 msgid "n.m."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: ../src/search.c:3552
6963 msgid "from"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: ../src/search.c:3557
6967 msgid ""
6968 "Enter a coordinate in the form:\n"
6969 "89.123 179.456\n"
6970 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6971 "or left-click on the map and paste\n"
6972 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6973 "an internet search URL\n"
6974 "See the Help file"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: ../src/search.c:3565
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Image class"
6980 msgstr "_Liste des images"
6981
6982 #: ../src/search.c:3576
6983 msgid "Broken"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: ../src/search.c:3583
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Marks"
6989 msgstr "Montrer les marques"
6990
6991 #: ../src/secure_save.c:407
6992 msgid "Cannot read the file"
6993 msgstr "Échec de lecture du fichier"
6994
6995 #: ../src/secure_save.c:409
6996 msgid "Cannot get file status"
6997 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
6998
6999 #: ../src/secure_save.c:411
7000 msgid "Cannot access the file"
7001 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7002
7003 #: ../src/secure_save.c:413
7004 msgid "Cannot create temp file"
7005 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7006
7007 #: ../src/secure_save.c:415
7008 msgid "Cannot rename the file"
7009 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7010
7011 #: ../src/secure_save.c:417
7012 msgid "File saving disabled by option"
7013 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7014
7015 #: ../src/secure_save.c:419
7016 msgid "Out of memory"
7017 msgstr "Manque de mémoire"
7018
7019 #: ../src/secure_save.c:421
7020 msgid "Cannot write the file"
7021 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7022
7023 #: ../src/secure_save.c:425
7024 msgid "Secure file saving error"
7025 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7026
7027 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Add Shortcut"
7030 msgstr "Raccourcis clavier"
7031
7032 #: ../src/thumb.c:417
7033 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7034 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7035
7036 #: ../src/toolbar.c:100
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Open Archive"
7039 msgstr "Ouverts récemment"
7040
7041 #: ../src/toolbar.c:132
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Pixel Info"
7044 msgstr "Infos sur le pi_xel"
7045
7046 #: ../src/toolbar.c:133
7047 msgid "Ignore Alpha"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/toolbar.c:538
7051 msgid "Add Toolbar Item"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7055 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7056 msgid "Delete failed"
7057 msgstr "Échec de la suppression"
7058
7059 #: ../src/trash.c:89
7060 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7061 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7062
7063 #: ../src/trash.c:134
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Unable to remove file"
7066 msgstr ""
7067 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7068 "%s"
7069
7070 #: ../src/trash.c:146
7071 msgid "Could not create folder"
7072 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7073
7074 #: ../src/trash.c:168
7075 msgid "Permission denied"
7076 msgstr "Permission refusée"
7077
7078 #: ../src/trash.c:177
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7082 "\"%s\""
7083 msgstr ""
7084 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7085 "« %s »"
7086
7087 #: ../src/trash.c:198
7088 msgid "Deletion by external command"
7089 msgstr "Suppression par commande externe"
7090
7091 #: ../src/trash.c:202
7092 msgid "Deleting without trash"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: ../src/trash.c:210
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid " (max. %d MiB)"
7098 msgstr " (max. %d Mo)"
7099
7100 #: ../src/trash.c:214
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "Using Geeqie Trash bin\n"
7104 "%s"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: ../src/trash.c:219
7108 msgid "Using system Trash bin"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7112 msgid "New Bookmark"
7113 msgstr "Nouveau signet"
7114
7115 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7116 msgid "Edit Bookmark"
7117 msgstr "Modifier les signets"
7118
7119 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7120 msgid "Path:"
7121 msgstr "Chemin : "
7122
7123 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7124 msgid "Icon:"
7125 msgstr "Icône : "
7126
7127 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7128 msgid "Select icon"
7129 msgstr "Sélectionner icône"
7130
7131 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7132 msgid "_Properties..."
7133 msgstr "_Propriétés..."
7134
7135 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7136 msgid "_Remove"
7137 msgstr "Efface_r"
7138
7139 #: ../src/ui_fileops.c:90
7140 msgid ""
7141 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7142 "set.\n"
7143 msgstr ""
7144 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7145 "caractères de la locale préférée.\n"
7146
7147 #: ../src/ui_fileops.c:91
7148 #, c-format
7149 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7150 msgstr ""
7151 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7152 "fonctionner correctement.\n"
7153
7154 #: ../src/ui_fileops.c:93
7155 msgid ""
7156 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7157 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7158 msgstr ""
7159 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7160 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7161
7162 #: ../src/ui_fileops.c:95
7163 #, c-format
7164 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7165 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7166
7167 #: ../src/ui_fileops.c:97
7168 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7169 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7170
7171 #: ../src/ui_fileops.c:99
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7175 "(set by the LANG environment variable)\n"
7176 msgstr ""
7177 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7178 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7179
7180 #: ../src/ui_fileops.c:104
7181 msgid ""
7182 "\n"
7183 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7184 msgstr ""
7185 "\n"
7186 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7187
7188 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7189 msgid "[name not displayable]"
7190 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7191
7192 #: ../src/ui_fileops.c:108
7193 #, c-format
7194 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7195 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7196
7197 #: ../src/ui_fileops.c:110
7198 #, c-format
7199 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7200 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7201
7202 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7203 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7204 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7205
7206 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Web file download failed"
7209 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7210
7211 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Download web file"
7214 msgstr "charge le fichier de configuration"
7215
7216 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Downloading "
7219 msgstr "Chargement de la carte"
7220
7221 #: ../src/ui_help.c:119
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "Unable to load:\n"
7225 "%s"
7226 msgstr ""
7227 "Impossible de lancer la commande :\n"
7228 "%s"
7229
7230 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7231 #, c-format
7232 msgid "A file with name %s already exists."
7233 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7234
7235 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7236 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7237 msgid "Rename failed"
7238 msgstr "Échec de renommage"
7239
7240 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7241 #, c-format
7242 msgid "Failed to rename %s to %s."
7243 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7244
7245 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7246 msgid "_Rename"
7247 msgstr "_Renommer"
7248
7249 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7250 msgid "Add _Bookmark"
7251 msgstr "Ajouter un _signet"
7252
7253 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "Unable to create folder:\n"
7257 "%s"
7258 msgstr ""
7259 "Impossible de créer le dossier :\n"
7260 "%s"
7261
7262 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7263 msgid "Error creating folder"
7264 msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
7265
7266 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7267 msgid "All Files"
7268 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7269
7270 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7271 msgid "Show hidden"
7272 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7273
7274 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7275 msgid "Filter:"
7276 msgstr "Filtre :"
7277
7278 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7279 msgid "Select path"
7280 msgstr "Sélectionner un chemin"
7281
7282 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7283 msgid "All files"
7284 msgstr "Tous les fichiers"
7285
7286 #: ../src/uri_utils.c:43
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Drag and Drop failed"
7289 msgstr "Échec de la commande externe"
7290
7291 #: ../src/utilops.c:600
7292 msgid ""
7293 "\n"
7294 " Continue multiple file operation?"
7295 msgstr ""
7296 "\n"
7297 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7298
7299 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7300 msgid "Co_ntinue"
7301 msgstr "Co_ntinuer"
7302
7303 #: ../src/utilops.c:784
7304 #, c-format
7305 msgid ""
7306 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7307 "\n"
7308 "%s"
7309 msgstr ""
7310 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7311 "\n"
7312 "%s"
7313
7314 #: ../src/utilops.c:928
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "%s\n"
7318 "Unable to start external command.\n"
7319 msgstr ""
7320 "%s\n"
7321 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7322
7323 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7324 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7325 #. * If not revert to the select directory dialog
7326 #.
7327 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7328 #, c-format
7329 msgid "%s is not a directory"
7330 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7331
7332 #: ../src/utilops.c:1032
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "%s already exists"
7335 msgstr "la destination existe déjà."
7336
7337 #: ../src/utilops.c:1053
7338 msgid "Really continue?"
7339 msgstr "Vraiment continuer ?"
7340
7341 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7342 msgid "This operation can't continue:"
7343 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7344
7345 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7346 msgid "Discard changes"
7347 msgstr "Ignorer les changements"
7348
7349 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7350 #: ../src/utilops.c:2053
7351 msgid "File details"
7352 msgstr "Détails du fichier"
7353
7354 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7355 msgid "Sidecars"
7356 msgstr "Sidecars"
7357
7358 #: ../src/utilops.c:1569
7359 msgid "Write to file"
7360 msgstr "Écrire dans le fichier"
7361
7362 #: ../src/utilops.c:1609
7363 msgid "Choose the destination folder."
7364 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7365
7366 #: ../src/utilops.c:1692
7367 msgid "New name"
7368 msgstr "Nouveau nom"
7369
7370 #: ../src/utilops.c:1729
7371 msgid "Manual rename"
7372 msgstr "Renommage manuel"
7373
7374 #: ../src/utilops.c:1734
7375 msgid "Original name:"
7376 msgstr "Nom d'origine :"
7377
7378 #: ../src/utilops.c:1737
7379 msgid "New name:"
7380 msgstr "Nouveau nom :"
7381
7382 #: ../src/utilops.c:1750
7383 msgid "Auto rename"
7384 msgstr "Renommage auto"
7385
7386 #: ../src/utilops.c:1756
7387 msgid "Begin text"
7388 msgstr "Texte de début"
7389
7390 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7391 msgid "Start #"
7392 msgstr "N° début"
7393
7394 #: ../src/utilops.c:1770
7395 msgid "End text"
7396 msgstr "Texte de fin"
7397
7398 #: ../src/utilops.c:1778
7399 msgid "Padding:"
7400 msgstr "Bourrage :"
7401
7402 #: ../src/utilops.c:1783
7403 msgid "Formatted rename"
7404 msgstr "Renommage formaté"
7405
7406 #: ../src/utilops.c:1788
7407 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7408 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7409
7410 #: ../src/utilops.c:1940
7411 msgid "Another operation in progress.\n"
7412 msgstr "Autre opération en cours\n"
7413
7414 #: ../src/utilops.c:1996
7415 #, c-format
7416 msgid "File: '%s'\n"
7417 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7418
7419 #: ../src/utilops.c:2001
7420 msgid "with sidecar files:\n"
7421 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7422
7423 #: ../src/utilops.c:2007
7424 #, c-format
7425 msgid " '%s'\n"
7426 msgstr "« %s »\n"
7427
7428 #: ../src/utilops.c:2011
7429 msgid ""
7430 "\n"
7431 "Status: "
7432 msgstr ""
7433 "\n"
7434 "État :"
7435
7436 #: ../src/utilops.c:2023
7437 msgid "no problem detected"
7438 msgstr "aucun problème détecté"
7439
7440 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7441 msgid "Exclude file"
7442 msgstr "Exclure le fichier"
7443
7444 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7445 msgid "Overview of changed metadata"
7446 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7447
7448 #: ../src/utilops.c:2102
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "The following metadata tags will be written to\n"
7452 "'%s'."
7453 msgstr ""
7454 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7455 "« %s »."
7456
7457 #: ../src/utilops.c:2106
7458 #, c-format
7459 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7460 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7461
7462 #: ../src/utilops.c:2224
7463 #, fuzzy
7464 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7465 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7466
7467 #: ../src/utilops.c:2228
7468 #, fuzzy
7469 msgid "This will permanently delete the following files"
7470 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7471
7472 #: ../src/utilops.c:2231
7473 msgid "Delete files?"
7474 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7475
7476 #: ../src/utilops.c:2251
7477 msgid "Can't write metadata"
7478 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7479
7480 #: ../src/utilops.c:2274
7481 msgid "Write metadata"
7482 msgstr "Écrire les méta-données"
7483
7484 #: ../src/utilops.c:2275
7485 msgid "Write metadata?"
7486 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7487
7488 #: ../src/utilops.c:2276
7489 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7490 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7491
7492 #: ../src/utilops.c:2278
7493 msgid "Metadata writing failed"
7494 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7495
7496 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7497 msgid "Move failed"
7498 msgstr "Échec du déplacement"
7499
7500 #: ../src/utilops.c:2322
7501 msgid "Move files?"
7502 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7503
7504 #: ../src/utilops.c:2323
7505 msgid "This will move the following files"
7506 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7507
7508 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7509 msgid "Copy failed"
7510 msgstr "Échec de la copie"
7511
7512 #: ../src/utilops.c:2372
7513 msgid "Copy files?"
7514 msgstr "Copier les fichiers ?"
7515
7516 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7517 msgid "This will copy the following files"
7518 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7519
7520 #: ../src/utilops.c:2418
7521 msgid "Rename files?"
7522 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7523
7524 #: ../src/utilops.c:2419
7525 msgid "This will rename the following files"
7526 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7527
7528 #: ../src/utilops.c:2471
7529 msgid "Can't run external editor"
7530 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7531
7532 #: ../src/utilops.c:2505
7533 msgid "Editor"
7534 msgstr "Éditeur"
7535
7536 #: ../src/utilops.c:2506
7537 msgid "Run editor?"
7538 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7539
7540 #: ../src/utilops.c:2509
7541 msgid "External command failed"
7542 msgstr "Échec de la commande externe"
7543
7544 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7545 msgid "Delete folder"
7546 msgstr "Supprimer un dossier"
7547
7548 #: ../src/utilops.c:2679
7549 msgid "Delete symbolic link?"
7550 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7551
7552 #: ../src/utilops.c:2681
7553 msgid ""
7554 "This will delete the symbolic link.\n"
7555 "The folder this link points to will not be deleted."
7556 msgstr ""
7557 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7558 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7559
7560 #: ../src/utilops.c:2683
7561 msgid "Link deletion failed"
7562 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7563
7564 #: ../src/utilops.c:2693
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "Unable to remove folder %s\n"
7568 "Permissions do not allow writing to the folder."
7569 msgstr ""
7570 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7571 "Pas de permission pour l'écriture."
7572
7573 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7574 #, c-format
7575 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7576 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7577
7578 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7579 msgid "Folder contains subfolders"
7580 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7581
7582 #: ../src/utilops.c:2723
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "Unable to delete the folder:\n"
7586 "\n"
7587 "%s\n"
7588 "\n"
7589 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7590 msgstr ""
7591 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
7592 "\n"
7593 "%s\n"
7594 "\n"
7595 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
7596 "suppression."
7597
7598 #: ../src/utilops.c:2731
7599 msgid "Subfolders:"
7600 msgstr "Sous-dossiers :"
7601
7602 #: ../src/utilops.c:2752
7603 msgid "Delete folder?"
7604 msgstr "Supprimer le dossier ?"
7605
7606 #: ../src/utilops.c:2753
7607 msgid "The folder contains these files:"
7608 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
7609
7610 #: ../src/utilops.c:2754
7611 msgid ""
7612 "This will delete the folder.\n"
7613 "The contents of this folder will also be deleted."
7614 msgstr ""
7615 "Cela supprimera le dossier.\n"
7616 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
7617
7618 #: ../src/utilops.c:2884
7619 msgid "Rename folder?"
7620 msgstr "Renommer le dossier ?"
7621
7622 #: ../src/utilops.c:2885
7623 msgid "The folder contains the following files"
7624 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
7625
7626 #: ../src/utilops.c:2938
7627 msgid "Create Folder"
7628 msgstr "Créer un dossier"
7629
7630 #: ../src/utilops.c:2939
7631 msgid "Create folder?"
7632 msgstr "Créer un dossier ?"
7633
7634 #: ../src/utilops.c:2942
7635 msgid "Can't create folder"
7636 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7637
7638 #: ../src/utilops.c:3213
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Create Folder - "
7641 msgstr "Créer un dossier"
7642
7643 #: ../src/utilops.c:3237
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Create new folder"
7646 msgstr "Créer un dossier ?"
7647
7648 #: ../src/utilops.c:3262
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Cannot create folder:"
7651 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7652
7653 #: ../src/view_dir.c:411
7654 msgid "_Copy"
7655 msgstr "_Copier"
7656
7657 #: ../src/view_dir.c:413
7658 msgid "_Move"
7659 msgstr "_Déplacer"
7660
7661 #: ../src/view_dir.c:714
7662 msgid "_Up to parent"
7663 msgstr "_Remonter"
7664
7665 #: ../src/view_dir.c:719
7666 msgid "_Slideshow"
7667 msgstr "_Diaporama"
7668
7669 #: ../src/view_dir.c:721
7670 msgid "Slideshow recursive"
7671 msgstr "Diaporama récursif"
7672
7673 #: ../src/view_dir.c:725
7674 msgid "Find _duplicates..."
7675 msgstr "Rechercher les _doublons..."
7676
7677 #: ../src/view_dir.c:727
7678 msgid "Find duplicates recursive..."
7679 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
7680
7681 #: ../src/view_dir.c:732
7682 msgid "_New folder..."
7683 msgstr "_Nouveau dossier..."
7684
7685 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7686 msgid "View as _List"
7687 msgstr "Vue en _Liste"
7688
7689 #: ../src/view_dir.c:752
7690 msgid "View as _Tree"
7691 msgstr "Vue en _Arbre"
7692
7693 #: ../src/view_dir.c:765
7694 msgid "Show _hidden files"
7695 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
7696
7697 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7698 msgid "Re_fresh"
7699 msgstr "Ra_fraîchir"
7700
7701 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7702 msgid "View as _Icons"
7703 msgstr "Voir en _Icônes"
7704
7705 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7706 msgid "Show _thumbnails"
7707 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
7708
7709 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Mark text"
7712 msgstr "Marque %d"
7713
7714 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Set mark text"
7717 msgstr "Ajout marque %d"
7718
7719 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7720 #, fuzzy
7721 msgid "This will set or clear the mark text."
7722 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
7723
7724 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Case sensitive"
7727 msgstr "Tri sensible à la casse"
7728
7729 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Select Class filter"
7732 msgstr "Sélectionner un dossier"
7733
7734 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Loading meta..."
7737 msgstr "Chargement de la carte"
7738
7739 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7740 msgid " [NO GROUPING]"
7741 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
7742
7743 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "Invalid file name:\n"
7747 "%s"
7748 msgstr ""
7749 "Nom de fichier invalide :\n"
7750 "%s"
7751
7752 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7753 msgid "Error renaming file"
7754 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
7755
7756 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7757 #, fuzzy
7758 msgid "NameStars"
7759 msgstr "Nom"
7760
7761 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Stars"
7764 msgstr "N° début"
7765
7766 #: ../src/window.c:374
7767 msgid "Search the on-line help files.\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: ../src/window.c:379
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Search engine:"
7773 msgstr "Recherche :"
7774
7775 #: ../src/window.c:397
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Search terms:"
7778 msgstr "Recherche :"
7779
7780 #~ msgid "UFRaw Batch"
7781 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
7782
7783 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7784 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
7785
7786 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7787 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~ msgid "_Show Guidelines"
7791 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~ msgid "Show Guidelines"
7795 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~ msgid "Show guidelines"
7799 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid "Info sidebar heights"
7803 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid "Keywords:"
7807 #~ msgstr "Mots-clés"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "Comment:"
7811 #~ msgstr "Commentaire"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~ msgid "Rating:"
7815 #~ msgstr "Peinture"
7816
7817 #~ msgid "Convenience"
7818 #~ msgstr "Commodités"
7819
7820 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7821 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
7822
7823 #~ msgid "Remember window positions"
7824 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
7825
7826 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7827 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
7828
7829 #~ msgid "Import GQView metadata"
7830 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "Ignore Rotation"
7834 #~ msgstr "Orientation"
7835
7836 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7837 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "File: "
7841 #~ msgstr "Fichier :"
7842
7843 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7844 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
7845
7846 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7847 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
7848
7849 #, c-format
7850 #~ msgid ""
7851 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7852 #~ "Use --help for options\n"
7853 #~ msgstr ""
7854 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
7855 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
7856
7857 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7858 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
7859
7860 #~ msgid ""
7861 #~ "\n"
7862 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7863 #~ msgstr ""
7864 #~ "\n"
7865 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
7866 #~ "valides.\n"
7867
7868 #~ msgid "Command line"
7869 #~ msgstr "Ligne de commande"
7870
7871 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7872 #~ msgstr "Trier par date Exif"
7873
7874 #~ msgid "Bilinear"
7875 #~ msgstr "Bilinéaire"
7876
7877 #~ msgid ""
7878 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7879 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7880 #~ "%date%</i>,\n"
7881 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7882 #~ "(resolution)\n"
7883 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7884 #~ "the formatted camera name,\n"
7885 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7886 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7887 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7888 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7889 #~ "available variables with a separator.\n"
7890 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7891 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7892 #~ "- 80 mm\",\n"
7893 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7894 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7895 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7896 #~ msgstr ""
7897 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
7898 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7899 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7900 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
7901 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
7902 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>"
7903 #~ "%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
7904 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
7905 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
7906 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
7907 #~ "l'indiquer.\n"
7908 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
7909 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
7910 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7911 #~ "%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - "
7912 #~ "80 mm\",\n"
7913 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
7914 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
7915 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
7916
7917 #~ msgid "Safe delete"
7918 #~ msgstr "Suppression récupérable"
7919
7920 #~ msgid "Selection"
7921 #~ msgstr "Sélection"
7922
7923 #~ msgid "All"
7924 #~ msgstr "Tout"
7925
7926 #~ msgid "One image per page"
7927 #~ msgstr "Une image/page"
7928
7929 #~ msgid "Proof sheet"
7930 #~ msgstr "Page de test"
7931
7932 #~ msgid "Default printer"
7933 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
7934
7935 #~ msgid "Custom printer"
7936 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
7937
7938 #~ msgid "PostScript file"
7939 #~ msgstr "Fichier Postscript"
7940
7941 #~ msgid "jpeg, low quality"
7942 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
7943
7944 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7945 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
7946
7947 #~ msgid "jpeg, high quality"
7948 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
7949
7950 #~ msgid "points"
7951 #~ msgstr "points"
7952
7953 #~ msgid "millimeters"
7954 #~ msgstr "millimètres"
7955
7956 #~ msgid "centimeters"
7957 #~ msgstr "centimètres"
7958
7959 #~ msgid "inches"
7960 #~ msgstr "pouces"
7961
7962 #~ msgid "picas"
7963 #~ msgstr "picas"
7964
7965 #~ msgid "Letter"
7966 #~ msgstr "Lettre"
7967
7968 #~ msgid "Legal"
7969 #~ msgstr "Légal"
7970
7971 #~ msgid "Executive"
7972 #~ msgstr "Exécutive"
7973
7974 #~ msgid "Envelope #10"
7975 #~ msgstr "Enveloppe #10"
7976
7977 #~ msgid "Envelope #9"
7978 #~ msgstr "Enveloppe #9"
7979
7980 #~ msgid "Envelope C4"
7981 #~ msgstr "Enveloppe C4"
7982
7983 #~ msgid "Envelope C5"
7984 #~ msgstr "Enveloppe C5"
7985
7986 #~ msgid "Envelope C6"
7987 #~ msgstr "Enveloppe C6"
7988
7989 #~ msgid "Photo 6x4"
7990 #~ msgstr "Photo 6x4"
7991
7992 #~ msgid "Photo 8x10"
7993 #~ msgstr "Photo 8x10"
7994
7995 #~ msgid "Postcard"
7996 #~ msgstr "Carte postale"
7997
7998 #~ msgid "Tabloid"
7999 #~ msgstr "Tabloïd"
8000
8001 #, c-format
8002 #~ msgid "page %d of %d"
8003 #~ msgstr "page %d sur %d"
8004
8005 #~ msgid "Preview"
8006 #~ msgstr "Aperçu"
8007
8008 #, c-format
8009 #~ msgid ""
8010 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8011 #~ "\"%s\""
8012 #~ msgstr ""
8013 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8014 #~ "« %s »"
8015
8016 #, c-format
8017 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8018 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8019
8020 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8021 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8022
8023 #, c-format
8024 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8025 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8026
8027 #~ msgid "Details"
8028 #~ msgstr "Détails"
8029
8030 #, c-format
8031 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8032 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8033
8034 #~ msgid "Format:"
8035 #~ msgstr "Format :"
8036
8037 #~ msgid "Units:"
8038 #~ msgstr "Unités :"
8039
8040 #~ msgid "Orientation:"
8041 #~ msgstr "Orientation :"
8042
8043 #~ msgid "Destination:"
8044 #~ msgstr "Destination :"
8045
8046 #~ msgid "<printer name>"
8047 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8048
8049 #~ msgid "Unlimited"
8050 #~ msgstr "Sans limite"
8051
8052 #~ msgid "Show"
8053 #~ msgstr "Montrer"
8054
8055 #~ msgid "Source"
8056 #~ msgstr "Source"
8057
8058 #~ msgid "Image size:"
8059 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8060
8061 #~ msgid "Proof size:"
8062 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8063
8064 #~ msgid "Paper"
8065 #~ msgstr "Papier"
8066
8067 #~ msgid "Margins"
8068 #~ msgstr "Marges"
8069
8070 #~ msgid "Left:"
8071 #~ msgstr "Gauche :"
8072
8073 #~ msgid "Right:"
8074 #~ msgstr "Droite :"
8075
8076 #~ msgid "Top:"
8077 #~ msgstr "Haute :"
8078
8079 #~ msgid "Bottom:"
8080 #~ msgstr "Basse :"
8081
8082 #~ msgid "Printer"
8083 #~ msgstr "Imprimante"
8084
8085 #~ msgid "File:"
8086 #~ msgstr "Fichier :"
8087
8088 #~ msgid "File format:"
8089 #~ msgstr "Format du fichier :"
8090
8091 #~ msgid "DPI:"
8092 #~ msgstr "DPI :"
8093
8094 #~ msgid "File name"
8095 #~ msgstr "Nom du fichier"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Exif date"
8099 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8103 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8104
8105 #~ msgid "Turn off safe delete"
8106 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8107
8108 #, c-format
8109 #~ msgid ""
8110 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8111 #~ "Trash: %s"
8112 #~ msgstr ""
8113 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8114 #~ "Poubelle : %s"
8115
8116 #, c-format
8117 #~ msgid "Safe delete: %s"
8118 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8119
8120 #~ msgid "Thumbnail cache"
8121 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8122
8123 #~ msgid "Editors"
8124 #~ msgstr "Éditeurs"
8125
8126 #~ msgid "Add to new collection"
8127 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8128
8129 #~ msgid "E_xternal Editors"
8130 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8131
8132 #~ msgid "seconds"
8133 #~ msgstr "secondes"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8137 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8138
8139 #~ msgid ""
8140 #~ "%s %s\n"
8141 #~ "\n"
8142 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8143 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8144 #~ "website: %s\n"
8145 #~ "email: %s\n"
8146 #~ "\n"
8147 #~ "Released under the GNU General Public License"
8148 #~ msgstr ""
8149 #~ "%s %s\n"
8150 #~ "\n"
8151 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8152 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8153 #~ "Site web : %s\n"
8154 #~ "Contact : %s\n"
8155 #~ "\n"
8156 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8157 #~ "\n"
8158 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8159 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8160 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8161 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8162 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8163 #~ "\n"
8164 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8165
8166 #~ msgid "Credits..."
8167 #~ msgstr "Crédits..."
8168
8169 #~ msgid "Add keywords"
8170 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8171
8172 #~ msgid "Folder Li_st"
8173 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8174
8175 #~ msgid "View Folders as List"
8176 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8177
8178 #~ msgid "Folder T_ree"
8179 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8180
8181 #~ msgid "View Folders as Tree"
8182 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8183
8184 #~ msgid "When new image is selected:"
8185 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8186
8187 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8188 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Similarities"
8192 #~ msgstr "Similarité"
8193
8194 #~ msgid "Collection empty"
8195 #~ msgstr "Collection vide"
8196
8197 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8198 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8199
8200 #~ msgid "Stay above other windows"
8201 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8202
8203 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8204 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8205
8206 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8207 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8208
8209 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8210 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8211
8212 #~ msgid "Show dot directory"
8213 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8214
8215 #~ msgid "Add Alt"
8216 #~ msgstr "Ajouter Alt"
8217
8218 #~ msgid "open file"
8219 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8220
8221 #~ msgid "None"
8222 #~ msgstr "Aucune"
8223
8224 #~ msgid "Normal"
8225 #~ msgstr "Normale"
8226
8227 #~ msgid "Best"
8228 #~ msgstr "Meilleure"
8229
8230 #~ msgid "Dithering method:"
8231 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8232
8233 #~ msgid "_Image Overlay"
8234 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8235
8236 #~ msgid "Open _recent"
8237 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8238
8239 #~ msgid "Pan _view"
8240 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8241
8242 #~ msgid "E_xif window"
8243 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"