4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 # Updated by Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 23:32+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
25 "X-Poedit-Language: French\n"
26 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28 "X-Poedit-Basepath: .\n"
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
36 msgstr "Visualisateur d'images"
38 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Voir et gérer des images"
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
43 msgid "A lightweight image viewer"
46 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
47 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
50 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
52 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
53 "can be used to manage large collections of images."
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
59 msgstr "Modèle de l'appareil"
61 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
62 msgid "Import all images from camera"
65 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
69 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
70 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
76 msgstr "Description de l'image"
78 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
79 msgid "Crop image from marked rectangle"
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
85 msgstr "Tri aléatoire"
87 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
88 msgid "Display random image from Collections and current folder"
91 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
92 msgid "Apply the orientation to image content"
93 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
95 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
97 msgstr "Lien symbolique"
99 #. The name which appears in the menu:
100 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
104 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
105 msgid "Tethered photography"
108 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
109 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
110 #: ../src/search.c:3609
112 msgstr "Méta-données"
114 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
118 #: ../src/advanced_exif.c:466
122 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
123 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
124 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
128 #: ../src/advanced_exif.c:468
132 #: ../src/advanced_exif.c:469
136 #: ../src/advanced_exif.c:470
149 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
150 #: ../src/search.c:3528
154 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
158 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
166 msgstr "Echelle de temps"
172 #. other pre-configured panes
175 msgstr "Informations fichier"
178 msgid "Location and GPS"
179 msgstr "Position et GPS"
181 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
185 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
189 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
191 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
193 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
197 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
201 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
202 msgid "Move to _bottom"
203 msgstr "Déplacer tout en _bas"
210 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
211 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
218 msgstr "Ajouter une image"
220 #: ../src/bar_comment.c:232
221 msgid "Add text to selected files"
222 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
224 #: ../src/bar_comment.c:233
225 msgid "Replace existing text in selected files"
226 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
228 #: ../src/bar_exif.c:233
229 msgid "<empty label, fixme>"
230 msgstr "<label vide, à corriger>"
232 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
233 msgid "Configure entry"
234 msgstr "Configurer l'entrée"
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
239 msgstr "Ajouter l'entrée"
241 #: ../src/bar_exif.c:586
245 #: ../src/bar_exif.c:595
249 #: ../src/bar_exif.c:604
250 msgid "Show only if set"
251 msgstr "Montrer seulement si défini"
253 #: ../src/bar_exif.c:605
254 msgid "Editable (supported only for XMP)"
255 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
258 #: ../src/bar_exif.c:654
260 msgid "Configure \"%s\""
261 msgstr "Configurer « %s »"
263 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
265 msgid "Remove \"%s\""
266 msgstr "Enlever « %s »"
268 #: ../src/bar_exif.c:656
273 #: ../src/bar_exif.c:669
274 msgid "Show hidden entries"
275 msgstr "Montrer les entrées cachées"
277 #: ../src/bar_gps.c:187
281 "Do you want to geocode image %s?"
284 #: ../src/bar_gps.c:192
288 "Do you want to geocode %i images?"
291 #: ../src/bar_gps.c:197
295 "This image is already geocoded!"
298 #: ../src/bar_gps.c:202
302 "One image is already geocoded!"
305 #: ../src/bar_gps.c:207
309 "%i Images are already geocoded!"
312 #: ../src/bar_gps.c:212
318 msgstr "Emplacement : %s"
320 #: ../src/bar_gps.c:214
322 msgid "Geocode images"
323 msgstr "Précharger l'image suivante"
325 #: ../src/bar_gps.c:218
327 msgid "Write lat/long to meta-data?"
328 msgstr "Écrire les méta-données ?"
330 #: ../src/bar_gps.c:732
335 #: ../src/bar_gps.c:750
337 msgid "Zoom level %i"
338 msgstr "Niveau zoom %i"
340 #: ../src/bar_gps.c:755
342 msgstr "Chargement de la carte"
344 #: ../src/bar_gps.c:821
345 msgid "Enable markers"
346 msgstr "Activer les marqueurs"
348 #: ../src/bar_gps.c:823
349 msgid "Centre map on marker"
350 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
352 #: ../src/bar_gps.c:845
354 "Move map centre to marker\n"
357 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
360 #: ../src/bar_gps.c:850
362 "Move map centre to marker\n"
365 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
368 #: ../src/bar_gps.c:854
370 msgid "Map centering"
371 msgstr "Centrage de la carte"
373 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
374 #: ../src/preferences.c:2275
378 #: ../src/bar_gps.c:970
381 msgstr "Niveau zoom %i"
383 #. use the same strings as in layout_util.c
384 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
385 msgid "Histogram on _Red"
386 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
388 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
389 msgid "Histogram on _Green"
390 msgstr "Histogramme sur le _vert"
392 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
393 msgid "Histogram on _Blue"
394 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
396 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
397 msgid "_Histogram on RGB"
398 msgstr "_Histogramme RVB"
400 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
401 msgid "Histogram on _Value"
402 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
404 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
405 msgid "Li_near Histogram"
406 msgstr "Histogramme _linéaire"
408 #: ../src/bar_histogram.c:266
409 msgid "L_og Histogram"
410 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
412 #: ../src/bar_keywords.c:490
414 msgid "Add selected keywords to selected files"
415 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
417 #: ../src/bar_keywords.c:491
419 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
420 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
422 #: ../src/bar_keywords.c:962
424 msgstr "Éditer le mot-clé"
426 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
427 #: ../src/bar_keywords.c:1314
430 msgstr "Ajouter un mot-clé"
432 #: ../src/bar_keywords.c:969
433 msgid "Configure keyword"
434 msgstr "Configurer le mot-clé"
436 #: ../src/bar_keywords.c:975
440 #: ../src/bar_keywords.c:984
441 msgid "Keyword type:"
442 msgstr "Type de mot-clé :"
444 #: ../src/bar_keywords.c:986
445 msgid "Active keyword"
446 msgstr "Mot-clé actif"
448 #: ../src/bar_keywords.c:989
452 #: ../src/bar_keywords.c:1063
453 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
456 #: ../src/bar_keywords.c:1065
458 msgid "Marks Keywords"
461 #: ../src/bar_keywords.c:1338
463 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
464 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1344
469 msgstr "Cacher « %s »"
471 #: ../src/bar_keywords.c:1351
476 #: ../src/bar_keywords.c:1359
478 msgid "Connect \"%s\" to mark"
479 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
481 #: ../src/bar_keywords.c:1366
484 msgstr "Éditer « %s »"
486 #: ../src/bar_keywords.c:1376
488 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
489 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
491 #: ../src/bar_keywords.c:1383
493 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
497 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
498 msgid "Expand checked"
499 msgstr "Déployer cochés"
501 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
502 msgid "Collapse unchecked"
503 msgstr "Plier non cochés"
505 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
506 msgid "Hide unchecked"
507 msgstr "Cacher non cochés"
509 #: ../src/bar_keywords.c:1397
510 msgid "Revert all hidden"
513 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
515 msgstr "Montrer tout"
517 #: ../src/bar_keywords.c:1400
520 msgstr "Plier non cochés"
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "Sur tout changement"
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
535 #: ../src/bar_sort.c:435
537 msgid "Sort Manager Operations"
538 msgstr "Gestionnaire de tri"
540 #: ../src/bar_sort.c:438
542 "Additional operations utilising plugins\n"
543 "may be included by setting:\n"
545 "X-Geeqie-Filter=true\n"
547 "in the plugin file."
550 #: ../src/bar_sort.c:506
561 #: ../src/bar_sort.c:507
562 msgid "Collection exists"
563 msgstr "Collection existante"
565 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
568 "Failed to save the collection:\n"
571 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
574 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
576 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
578 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
580 msgstr "Ajouter un signet"
582 #: ../src/bar_sort.c:561
583 msgid "Add Collection"
584 msgstr "Ajouter une collection"
586 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
590 #: ../src/bar_sort.c:658
592 msgstr "Gestionnaire de tri"
594 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
595 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
599 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
603 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
604 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
605 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
606 #: ../src/utilops.c:2371
610 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
611 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
612 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
613 #: ../src/utilops.c:2321
617 #: ../src/bar_sort.c:722
619 msgstr "Ajouter une image"
621 #: ../src/bar_sort.c:725
622 msgid "Add selection"
623 msgstr "Ajouter une sélection"
625 #: ../src/bar_sort.c:740
626 msgid "Undo last image"
627 msgstr "Annuler la dernière opération"
629 #: ../src/cache.c:173
632 "error saving sim cache data: %s\n"
635 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
638 #: ../src/cache_maint.c:72
640 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
641 msgstr "Lecture des données de l'image..."
643 #: ../src/cache_maint.c:78
645 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
646 msgstr "Suppression des vignettes..."
648 #: ../src/cache_maint.c:94
650 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
651 msgstr "Maintenance du cache"
653 #: ../src/cache_maint.c:111
655 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
656 msgstr "Suppression des vignettes..."
658 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
659 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
660 #: ../src/preferences.c:3044
664 #: ../src/cache_maint.c:374
665 msgid "Removing old metadata..."
666 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
668 #: ../src/cache_maint.c:378
669 msgid "Clearing cached thumbnails..."
670 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
672 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
673 msgid "Removing old thumbnails..."
674 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
676 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
680 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
683 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
685 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
686 #: ../src/preferences.c:3126
687 msgid "Invalid folder"
688 msgstr "Dossier invalide"
690 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
691 #: ../src/preferences.c:3127
692 msgid "The specified folder can not be found."
693 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
695 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
696 msgid "Create thumbnails"
697 msgstr "Créer les vignettes"
699 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
700 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
704 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
705 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
709 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
710 #: ../src/preferences.c:3181
711 msgid "Select folder"
712 msgstr "Sélectionner un dossier"
714 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
715 msgid "Include subfolders"
716 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
718 #: ../src/cache_maint.c:915
719 msgid "Store thumbnails local to source images"
720 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
722 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
723 #: ../src/preferences.c:3193
724 msgid "click start to begin"
725 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
727 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
731 #: ../src/cache_maint.c:1152
732 msgid "Clearing thumbnails..."
733 msgstr "Suppression des vignettes..."
735 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
736 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
738 msgstr "Vider le cache"
740 #: ../src/cache_maint.c:1239
743 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
744 "that have been saved to disk, continue?"
746 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
747 "présentes sur le disque, continuer ?"
749 #: ../src/cache_maint.c:1284
752 msgstr "Emplacement : %s"
754 #: ../src/cache_maint.c:1537
756 msgid "Create sim. files"
757 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
759 #: ../src/cache_maint.c:1548
761 msgid "Create sim. files recursively"
762 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
764 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
766 msgid "Background cache maintenance"
767 msgstr "Maintenance du cache"
769 #: ../src/cache_maint.c:1664
771 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
772 "and .sim files, and create new\n"
773 "thumbnails and .sim files"
776 #: ../src/cache_maint.c:1708
777 msgid "Cache Maintenance"
778 msgstr "Maintenance du cache"
780 #: ../src/cache_maint.c:1720
781 msgid "Cache and Data Maintenance"
782 msgstr "Maintenance des données et du cache"
784 #: ../src/cache_maint.c:1724
786 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
787 msgstr "Cache partagé des vignettes"
789 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
790 #: ../src/cache_maint.c:1785
794 #: ../src/cache_maint.c:1733
796 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
797 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
799 #: ../src/cache_maint.c:1738
801 msgid "Delete all cached data."
802 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
804 #: ../src/cache_maint.c:1741
805 msgid "Shared thumbnail cache"
806 msgstr "Cache partagé des vignettes"
808 #: ../src/cache_maint.c:1752
809 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
810 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
812 #: ../src/cache_maint.c:1757
813 msgid "Delete all cached thumbnails."
814 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
816 #: ../src/cache_maint.c:1763
820 #: ../src/cache_maint.c:1766
821 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
822 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
824 #: ../src/cache_maint.c:1769
826 msgid "File similarity cache"
827 msgstr "Vider le cache"
829 #: ../src/cache_maint.c:1773
834 #: ../src/cache_maint.c:1776
836 msgid "Create sim. files recursively."
837 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
839 #: ../src/cache_maint.c:1788
840 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
841 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
843 #: ../src/cache_maint.c:1794
848 #: ../src/cache_maint.c:1797
849 msgid "Run cache maintenance as a background job."
852 #. When does this occur ??
853 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
854 #: ../src/image-overlay.c:343
858 #: ../src/collect.c:497
860 msgid "Untitled (%d)"
861 msgstr "Sans_Titre (%d)"
863 #: ../src/collect.c:1143
865 msgid "%s - Collection - %s"
866 msgstr "%s - Collection - %s"
868 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
869 msgid "Close collection"
870 msgstr "Fermer collection"
872 #: ../src/collect.c:1260
874 "Collection has been modified.\n"
877 "La collection a été modifiée.\n"
878 "L'enregistrer avant ?"
880 #: ../src/collect.c:1263
884 #: ../src/collect-dlg.c:67
889 "is a folder, collections are files"
891 "Le chemin spécifié :\n"
893 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
895 #: ../src/collect-dlg.c:68
896 msgid "Invalid filename"
897 msgstr "Nom de fichier invalide"
899 #: ../src/collect-dlg.c:77
900 msgid "Overwrite File"
901 msgstr "Écraser le fichier"
903 #: ../src/collect-dlg.c:82
904 msgid "Overwrite existing file?"
905 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
907 #: ../src/collect-dlg.c:84
911 #: ../src/collect-dlg.c:135
913 msgid "No such file '%s'."
914 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
916 #: ../src/collect-dlg.c:140
918 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
919 msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
921 #: ../src/collect-dlg.c:145
923 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
924 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
926 #: ../src/collect-dlg.c:151
927 msgid "Can not open collection file"
928 msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
930 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
931 msgid "Save collection"
932 msgstr "Enregistrer la collection"
934 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
935 msgid "Open collection"
936 msgstr "Ouvrir une collection"
938 #: ../src/collect-dlg.c:218
939 msgid "Append collection"
940 msgstr "Ajouter à la collection"
942 #: ../src/collect-dlg.c:219
946 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
947 msgid "Collection Files"
948 msgstr "Fichiers de collection"
950 #: ../src/collect-io.c:406
952 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
953 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
955 #: ../src/collect-io.c:431
958 "error saving collection file: %s\n"
961 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
964 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
966 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
970 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
971 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
972 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
973 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
974 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
976 msgid "Move to Trash"
977 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
979 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
980 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
983 msgstr "Fermer la fenêtre"
985 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
986 #: ../src/search.c:365
990 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
991 #: ../src/search.c:366
992 msgid "View in new window"
993 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
995 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
996 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
997 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
998 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
999 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1001 msgstr "Tout sélectionner"
1003 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1004 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1005 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1006 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1008 msgstr "Désélectionner"
1010 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1012 msgid "Rectangular selection"
1013 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1015 #: ../src/collect-table.c:93
1017 msgid "Select single file"
1018 msgstr "Sélectionner un dossier"
1020 #: ../src/collect-table.c:94
1022 msgid "Toggle select image"
1023 msgstr "Retourner image de gauche"
1025 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1027 msgid "Append from file selection"
1028 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1030 #: ../src/collect-table.c:96
1032 msgid "Append from collection"
1033 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1035 #: ../src/collect-table.c:98
1037 msgid "Save collection as"
1038 msgstr "Enregistrer la collection"
1040 #: ../src/collect-table.c:99
1042 msgid "Show filename text"
1043 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1045 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1046 msgid "Sort by name"
1047 msgstr "Trier par nom"
1049 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1050 msgid "Sort by number"
1051 msgstr "Trier par valeur numérique"
1053 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1054 msgid "Sort by date"
1055 msgstr "Trier par date"
1057 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1058 msgid "Sort by size"
1059 msgstr "Trier par taille"
1061 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1062 msgid "Sort by path"
1063 msgstr "Trier par chemin"
1065 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1066 #: ../src/toolbar.c:106
1070 #: ../src/collect-table.c:249
1072 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1073 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1075 #: ../src/collect-table.c:256
1077 msgid "%s, %d images"
1078 msgstr "%s, %d images"
1080 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1081 #: ../src/layout_util.c:3664
1085 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1087 msgid "Loading thumbs..."
1088 msgstr "Chargement des vignettes..."
1090 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1091 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1095 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1096 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1097 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1098 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1099 msgid "View in _new window"
1100 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1102 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1104 msgid "Go to original"
1105 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1107 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1111 #: ../src/collect-table.c:1015
1112 msgid "Append from collection..."
1113 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1115 #: ../src/collect-table.c:1019
1119 #: ../src/collect-table.c:1025
1120 msgid "Invert selection"
1121 msgstr "Inverser la sélection"
1123 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1124 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1126 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1130 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1131 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1133 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1135 msgstr "_Déplacer..."
1137 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1138 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1139 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1140 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1142 msgstr "_Renommer..."
1144 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1145 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1147 msgstr "_Copier chemin"
1149 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1150 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1152 msgid "_Copy path unquoted"
1153 msgstr "_Copier chemin"
1155 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1156 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1157 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1159 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1161 msgid "Move to Trash..."
1162 msgstr "Déplacer..."
1164 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1165 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1166 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1168 msgstr "_Supprimer..."
1170 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1171 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1172 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1173 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1177 #: ../src/collect-table.c:1063
1179 msgstr "Tri aléatoire"
1181 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1182 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1186 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1187 msgid "Show filename _text"
1188 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1190 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1191 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1193 msgid "Show star rating"
1194 msgstr "Trier par date"
1196 #: ../src/collect-table.c:1073
1197 msgid "_Save collection"
1198 msgstr "_Enregistrer collection"
1200 #: ../src/collect-table.c:1075
1201 msgid "Save collection _as..."
1202 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1204 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1205 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1206 msgid "_Find duplicates..."
1207 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1209 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1210 #: ../src/search.c:1174
1212 msgstr "Imprimer..."
1214 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1215 msgid "Dropped list includes folders."
1216 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1218 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1219 msgid "_Add contents"
1220 msgstr "_Ajouter le contenu"
1222 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1223 msgid "Add contents _recursive"
1224 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1226 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1227 msgid "_Skip folders"
1228 msgstr "Omettre les dossier_s"
1230 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1231 #: ../src/view_dir.c:431
1235 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1239 #: ../src/color-man.c:436
1240 msgid "Adobe RGB compatible"
1241 msgstr "compatible Adobe RGB"
1243 #: ../src/color-man.c:452
1244 msgid "Custom profile"
1245 msgstr "Profil utilisateur"
1247 #: ../src/debug.c:55
1250 msgstr "Retournement horizontal"
1252 #: ../src/debug.c:56
1256 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1258 msgstr "Sauvegarde impossible"
1260 #: ../src/desktop_file.c:83
1261 msgid "Please specify file name."
1262 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1264 #: ../src/desktop_file.c:95
1265 msgid "Could not create directory"
1266 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1268 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1269 msgid "Desktop file"
1270 msgstr "Fichier .desktop"
1272 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1275 "Unable to delete file:\n"
1278 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1281 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1282 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1283 msgid "File deletion failed"
1284 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1286 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1287 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1289 msgstr "Supprimer fichier"
1291 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1294 "About to delete the file:\n"
1297 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1300 #: ../src/desktop_file.c:384
1302 msgstr "nouveau.desktop"
1304 #: ../src/desktop_file.c:549
1308 #: ../src/desktop_file.c:618
1311 msgstr "Inscriptible"
1313 #: ../src/desktop_file.c:640
1317 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1318 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1319 #: ../src/utilops.c:511
1323 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1324 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1325 #: ../src/utilops.c:2230
1327 msgstr "Suppression"
1329 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1330 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1335 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1337 msgid "Toggle thumbs"
1338 msgstr "Chargement des vignettes..."
1340 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1342 msgid "Collection from selection"
1343 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1345 #: ../src/dupe.c:165
1350 #: ../src/dupe.c:167
1352 msgid "Select group 1 duplicates"
1353 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1355 #: ../src/dupe.c:168
1357 msgid "Select group 2 duplicates"
1358 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1360 #: ../src/dupe.c:255
1361 msgid "Drop files to compare them."
1362 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1364 #: ../src/dupe.c:259
1367 msgstr "%d fichiers"
1369 #: ../src/dupe.c:263
1371 msgid "%d matches found in %d files"
1372 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1374 #: ../src/dupe.c:268
1378 #: ../src/dupe.c:2344
1379 msgid "Reading checksums..."
1380 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1382 #: ../src/dupe.c:2380
1383 msgid "Reading dimensions..."
1384 msgstr "Lecture des dimensions..."
1386 #: ../src/dupe.c:2472
1387 msgid "Reading similarity data..."
1388 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1390 #. End of setup not done
1391 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1392 msgid "Comparing..."
1393 msgstr "Comparaison..."
1395 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1399 #: ../src/dupe.c:2600
1402 msgstr "en cours..."
1404 #: ../src/dupe.c:3033
1406 msgid "Loading file list"
1407 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1409 #: ../src/dupe.c:3536
1410 msgid "Select group _1 duplicates"
1411 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1413 #: ../src/dupe.c:3538
1414 msgid "Select group _2 duplicates"
1415 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1417 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1421 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1422 msgid "Close _window"
1423 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1425 #: ../src/dupe.c:3746
1427 msgid "%d files (set 2)"
1428 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1430 #: ../src/dupe.c:3979
1431 msgid "Name case-insensitive"
1432 msgstr "Nom insensible à la casse"
1434 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1435 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1436 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1440 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1441 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1442 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1446 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1450 #: ../src/dupe.c:3983
1452 msgstr "Somme de contrôle"
1454 #: ../src/dupe.c:3985
1456 msgid "Similarity (high - 95)"
1457 msgstr "Similarité (élevée)"
1459 #: ../src/dupe.c:3986
1461 msgid "Similarity (med. - 90)"
1462 msgstr "Similarité (basse)"
1464 #: ../src/dupe.c:3987
1466 msgid "Similarity (low - 85)"
1467 msgstr "Similarité (basse)"
1469 #: ../src/dupe.c:3988
1470 msgid "Similarity (custom)"
1471 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1473 #: ../src/dupe.c:3989
1475 msgid "Name ≠ content"
1476 msgstr "Contenu de l'image est"
1478 #: ../src/dupe.c:3990
1480 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1481 msgstr "Nom insensible à la casse"
1483 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1484 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1485 msgid "Find duplicates"
1486 msgstr "Trouver les doublons"
1488 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1492 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1497 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1498 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1503 #: ../src/dupe.c:4747
1505 msgstr "Comparer à :"
1507 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1511 #: ../src/dupe.c:4793
1513 msgstr "Comparer par :"
1515 #: ../src/dupe.c:4801
1517 msgid "Custom Threshold"
1518 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1520 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1524 #: ../src/dupe.c:4818
1526 msgid "Ignore Orientation"
1527 msgstr "Orientation"
1529 #: ../src/dupe.c:4826
1530 msgid "Compare two file sets"
1531 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1533 #: ../src/dupe.c:5030
1534 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1537 #: ../src/dupe.c:5283
1539 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1541 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1544 #: ../src/dupe.c:5289
1547 msgstr "Sensible à la casse"
1549 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1553 #: ../src/dupe.c:5289
1557 #: ../src/dupe.c:5289
1562 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1563 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1567 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1571 #: ../src/dupe.c:5289
1576 #: ../src/dupe.c:5420
1578 msgid "Export Files"
1579 msgstr "Polarisation d'exposition"
1581 #: ../src/dupe.c:5446
1586 #: ../src/dupe.c:5451
1587 msgid "Export to csv"
1590 #: ../src/dupe.c:5453
1591 msgid "Export to tab-delimited"
1594 #: ../src/editors.c:309
1596 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1598 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1601 #. flash fired (bit 0)
1602 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1606 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1610 #: ../src/editors.c:571
1614 #: ../src/editors.c:592
1615 msgid "Edit command results"
1616 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1618 #: ../src/editors.c:595
1620 msgid "Output of %s"
1621 msgstr "Sortie de %s"
1623 #: ../src/editors.c:1122
1626 "Failed to run command:\n"
1629 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1632 #: ../src/editors.c:1249
1633 msgid "stopped by user"
1634 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1636 #: ../src/editors.c:1334
1645 #: ../src/editors.c:1336
1646 msgid "Invalid editor command"
1647 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1649 #: ../src/editors.c:1423
1650 msgid "Editor template is empty."
1651 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1653 #: ../src/editors.c:1424
1654 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1655 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1657 #: ../src/editors.c:1425
1658 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1659 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1661 #: ../src/editors.c:1426
1662 msgid "Can't find matching file type."
1663 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1665 #: ../src/editors.c:1427
1666 msgid "Can't execute external editor."
1667 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1669 #: ../src/editors.c:1428
1670 msgid "External editor returned error status."
1671 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1673 #: ../src/editors.c:1429
1674 msgid "File was skipped."
1675 msgstr "Le fichier a été omis."
1677 #: ../src/editors.c:1430
1678 msgid "Unknown error."
1679 msgstr "Erreur inconnue."
1681 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1682 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1683 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1687 #: ../src/exif.c:143
1689 msgstr "haut gauche"
1691 #: ../src/exif.c:144
1693 msgstr "haut droite"
1695 #: ../src/exif.c:145
1696 msgid "bottom right"
1699 #: ../src/exif.c:146
1703 #: ../src/exif.c:147
1705 msgstr "gauche haut"
1707 #: ../src/exif.c:148
1711 #: ../src/exif.c:149
1712 msgid "right bottom"
1715 #: ../src/exif.c:150
1719 #: ../src/exif.c:157
1723 #: ../src/exif.c:158
1727 #: ../src/exif.c:170
1731 #: ../src/exif.c:171
1732 msgid "center weighted"
1733 msgstr "pondération moyenne"
1735 #: ../src/exif.c:172
1739 #: ../src/exif.c:173
1741 msgstr "plusieurs points"
1743 #: ../src/exif.c:174
1744 msgid "multi-segment"
1745 msgstr "plusieurs segments"
1747 #: ../src/exif.c:175
1751 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1755 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1759 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1763 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1764 #: ../src/exif.c:304
1768 #: ../src/exif.c:184
1772 #: ../src/exif.c:185
1776 #: ../src/exif.c:186
1780 #: ../src/exif.c:187
1784 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1788 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1792 #: ../src/exif.c:195
1794 msgstr "lumière naturelle"
1796 #: ../src/exif.c:196
1798 msgstr "fluorescent"
1800 #: ../src/exif.c:197
1801 msgid "tungsten (incandescent)"
1802 msgstr "tungstène (incandescent)"
1804 #: ../src/exif.c:198
1808 #: ../src/exif.c:199
1809 msgid "fine weather"
1812 #: ../src/exif.c:200
1813 msgid "cloudy weather"
1814 msgstr "temps nuageux"
1816 #: ../src/exif.c:201
1820 #: ../src/exif.c:202
1821 msgid "daylight fluorescent"
1822 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1824 #: ../src/exif.c:203
1825 msgid "day white fluorescent"
1826 msgstr "fluorescent blanc jour"
1828 #: ../src/exif.c:204
1829 msgid "cool white fluorescent"
1830 msgstr "fluorescent blanc froid"
1832 #: ../src/exif.c:205
1833 msgid "white fluorescent"
1834 msgstr "fluorescent blanc"
1836 #: ../src/exif.c:206
1837 msgid "standard light A"
1838 msgstr "lumière standard A"
1840 #: ../src/exif.c:207
1841 msgid "standard light B"
1842 msgstr "lumière standard B"
1844 #: ../src/exif.c:208
1845 msgid "standard light C"
1846 msgstr "lumière standard C"
1848 #: ../src/exif.c:209
1852 #: ../src/exif.c:210
1856 #: ../src/exif.c:211
1860 #: ../src/exif.c:212
1864 #: ../src/exif.c:213
1865 msgid "ISO studio tungsten"
1866 msgstr "tungstène studio ISO"
1868 #: ../src/exif.c:221
1869 msgid "yes, not detected by strobe"
1870 msgstr "oui, mais non détecté"
1872 #: ../src/exif.c:222
1873 msgid "yes, detected by strobe"
1874 msgstr "oui, détecté"
1876 #: ../src/exif.c:228
1877 msgid "uncalibrated"
1878 msgstr "non calibré"
1880 #: ../src/exif.c:234
1881 msgid "1 chip color area"
1884 #: ../src/exif.c:235
1885 msgid "2 chip color area"
1888 #: ../src/exif.c:236
1889 msgid "3 chip color area"
1892 #: ../src/exif.c:237
1893 msgid "color sequential area"
1894 msgstr "CCD séquentiel"
1896 #: ../src/exif.c:238
1898 msgstr "trilinéaire"
1900 #: ../src/exif.c:239
1901 msgid "color sequential linear"
1902 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1904 #: ../src/exif.c:244
1905 msgid "digital still camera"
1906 msgstr "appareil photo numérique"
1908 #: ../src/exif.c:249
1909 msgid "direct photo"
1910 msgstr "photo directe"
1912 #: ../src/exif.c:255
1914 msgstr "personnalisé"
1916 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1920 #: ../src/exif.c:262
1921 msgid "auto bracket"
1922 msgstr "bracketing automatique"
1924 #: ../src/exif.c:273
1928 #: ../src/exif.c:276
1930 msgstr "scène de nuit"
1932 #: ../src/exif.c:281
1936 #: ../src/exif.c:282
1938 msgstr "faible augmentation du gain"
1940 #: ../src/exif.c:283
1941 msgid "high gain up"
1942 msgstr "forte augmentation du gain"
1944 #: ../src/exif.c:284
1945 msgid "low gain down"
1946 msgstr "faible réduction du gain"
1948 #: ../src/exif.c:285
1949 msgid "high gain down"
1950 msgstr "forte réduction du gain"
1952 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1956 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1960 #: ../src/exif.c:298
1964 #: ../src/exif.c:299
1968 #: ../src/exif.c:312
1972 #: ../src/exif.c:313
1976 #: ../src/exif.c:314
1980 #: ../src/exif.c:324
1982 msgstr "Largeur de l'image"
1984 #: ../src/exif.c:325
1985 msgid "Image Height"
1986 msgstr "Hauteur de l'image"
1988 #: ../src/exif.c:326
1989 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1990 msgstr "Bits compressés par pixel"
1992 #: ../src/exif.c:327
1994 msgstr "Compression"
1996 #: ../src/exif.c:328
1997 msgid "Image description"
1998 msgstr "Description de l'image"
2000 #: ../src/exif.c:329
2002 msgstr "Marque de l'appareil"
2004 #: ../src/exif.c:330
2005 msgid "Camera model"
2006 msgstr "Modèle de l'appareil"
2008 #: ../src/exif.c:331
2010 msgstr "Orientation"
2012 #: ../src/exif.c:332
2013 msgid "X resolution"
2014 msgstr "Résolution X"
2016 #: ../src/exif.c:333
2017 msgid "Y Resolution"
2018 msgstr "Résolution Y"
2020 #: ../src/exif.c:334
2021 msgid "Resolution units"
2022 msgstr "Unités de résolution"
2024 #: ../src/exif.c:335
2028 #: ../src/exif.c:337
2030 msgstr "Point blanc"
2032 #: ../src/exif.c:338
2033 msgid "Primary chromaticities"
2034 msgstr "Chromaticités Primaires"
2036 #: ../src/exif.c:339
2037 msgid "YCbCy coefficients"
2038 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2040 #: ../src/exif.c:340
2041 msgid "YCbCr positioning"
2042 msgstr "Positionnement YCbCr"
2044 #: ../src/exif.c:341
2045 msgid "Black white reference"
2046 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2048 #: ../src/exif.c:343
2049 msgid "SubIFD Exif offset"
2050 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2053 #: ../src/exif.c:345
2054 msgid "Exposure time (seconds)"
2055 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2057 #: ../src/exif.c:346
2061 #: ../src/exif.c:347
2062 msgid "Exposure program"
2063 msgstr "Programme d'exposition"
2065 #: ../src/exif.c:348
2066 msgid "Spectral Sensitivity"
2067 msgstr "Sensibilité spectrale"
2069 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2070 msgid "ISO sensitivity"
2071 msgstr "Sensibilité ISO"
2073 #: ../src/exif.c:350
2074 msgid "Optoelectric conversion factor"
2075 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2077 #: ../src/exif.c:351
2078 msgid "Exif version"
2079 msgstr "Version d'exif"
2081 #: ../src/exif.c:352
2082 msgid "Date original"
2083 msgstr "Date de prise de vue"
2085 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2086 msgid "Date digitized"
2087 msgstr "Date de numérisation"
2089 #: ../src/exif.c:354
2090 msgid "Pixel format"
2091 msgstr "Format des pixels"
2093 #: ../src/exif.c:355
2094 msgid "Compression ratio"
2095 msgstr "Rapport de compression"
2097 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2098 msgid "Shutter speed"
2099 msgstr "Vitesse d'obturation"
2101 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2105 #: ../src/exif.c:358
2109 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2110 msgid "Exposure bias"
2111 msgstr "Polarisation d'exposition"
2113 #: ../src/exif.c:360
2114 msgid "Maximum aperture"
2115 msgstr "Ouverture maximale"
2117 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2118 msgid "Subject distance"
2119 msgstr "Distance du sujet"
2121 #: ../src/exif.c:362
2122 msgid "Metering mode"
2123 msgstr "Méthode de mesure"
2125 #: ../src/exif.c:363
2126 msgid "Light source"
2127 msgstr "Source de lumière"
2129 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2133 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2134 msgid "Focal length"
2135 msgstr "Distance focale"
2137 #: ../src/exif.c:366
2138 msgid "Subject area"
2139 msgstr "Aire du sujet"
2141 #: ../src/exif.c:367
2143 msgstr "Note du fabriquant"
2145 #: ../src/exif.c:368
2147 msgstr "Commentaire utilisateur"
2149 #: ../src/exif.c:369
2150 msgid "Subsecond time"
2151 msgstr "Heure sub-seconde"
2153 #: ../src/exif.c:370
2154 msgid "Subsecond time original"
2155 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2157 #: ../src/exif.c:371
2158 msgid "Subsecond time digitized"
2159 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2161 #: ../src/exif.c:372
2162 msgid "FlashPix version"
2163 msgstr "Version FlashPix"
2165 #: ../src/exif.c:373
2167 msgstr "Espace de couleurs"
2169 #: ../src/exif.c:377
2171 msgstr "Données audio"
2173 #: ../src/exif.c:378
2174 msgid "ExifR98 extension"
2175 msgstr "Extension ExifR98"
2177 #: ../src/exif.c:379
2178 msgid "Flash strength"
2179 msgstr "Puissance Flash"
2181 #: ../src/exif.c:380
2182 msgid "Spatial frequency response"
2183 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2185 #: ../src/exif.c:381
2186 msgid "X Pixel density"
2187 msgstr "Densité de points en X"
2189 #: ../src/exif.c:382
2190 msgid "Y Pixel density"
2191 msgstr "Densité de points en Y"
2193 #: ../src/exif.c:383
2194 msgid "Pixel density units"
2195 msgstr "Unités de la densité de points"
2197 #: ../src/exif.c:384
2198 msgid "Subject location"
2199 msgstr "Emplacement du sujet"
2201 #: ../src/exif.c:386
2203 msgstr "Type de capteur"
2205 #: ../src/exif.c:387
2207 msgstr "Type de source"
2209 #: ../src/exif.c:388
2211 msgstr "Type de scène"
2213 #: ../src/exif.c:389
2214 msgid "Color filter array pattern"
2215 msgstr "Forme du filtre couleur "
2217 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2218 #: ../src/exif.c:391
2219 msgid "Render process"
2220 msgstr "Procédé de rendu"
2222 #: ../src/exif.c:392
2223 msgid "Exposure mode"
2224 msgstr "Mode d'exposition"
2226 #: ../src/exif.c:393
2227 msgid "White balance"
2228 msgstr "Balance des blancs"
2230 #: ../src/exif.c:394
2231 msgid "Digital zoom ratio"
2232 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2234 #: ../src/exif.c:395
2235 msgid "Focal length (35mm)"
2236 msgstr "Focale 35mm"
2238 #: ../src/exif.c:396
2239 msgid "Scene capture type"
2240 msgstr "Type de capture de la scène"
2242 #: ../src/exif.c:397
2243 msgid "Gain control"
2244 msgstr "Contrôle du gain"
2246 #: ../src/exif.c:398
2250 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2254 #: ../src/exif.c:400
2258 #: ../src/exif.c:401
2259 msgid "Device setting"
2260 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2262 #: ../src/exif.c:402
2263 msgid "Subject range"
2264 msgstr "Distance du sujet"
2266 #: ../src/exif.c:403
2267 msgid "Image serial number"
2268 msgstr "Numéro de série de l'image"
2270 #: ../src/exif.c:1110
2271 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2274 #: ../src/exif.c:1116
2275 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2278 #: ../src/exif-common.c:405
2282 #: ../src/exif-common.c:434
2286 #: ../src/exif-common.c:438
2290 #: ../src/exif-common.c:441
2294 #: ../src/exif-common.c:450
2295 msgid "not detected by strobe"
2296 msgstr "non détecté"
2298 #: ../src/exif-common.c:451
2299 msgid "detected by strobe"
2302 #. we ignore flash function (bit 5)
2304 #: ../src/exif-common.c:456
2305 msgid "red-eye reduction"
2306 msgstr "anti-yeux rouges"
2308 #: ../src/exif-common.c:476
2312 #: ../src/exif-common.c:509
2316 #: ../src/exif-common.c:517
2320 #: ../src/exif-common.c:612
2321 msgid "Above Sea Level"
2322 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2324 #: ../src/exif-common.c:612
2325 msgid "Below Sea Level"
2326 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2328 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2332 #: ../src/exif-common.c:919
2334 msgid "DateDigitized"
2335 msgstr "Date de numérisation"
2337 #: ../src/exif-common.c:925
2338 msgid "Focal length 35mm"
2339 msgstr "Focale 35mm"
2341 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2345 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2346 msgid "Color profile"
2347 msgstr "Profil colorimétrique"
2349 #: ../src/exif-common.c:930
2350 msgid "GPS position"
2351 msgstr "Position GPS"
2353 #: ../src/exif-common.c:931
2354 msgid "GPS altitude"
2355 msgstr "Altitude GPS"
2357 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2360 msgstr "Emplacement"
2362 #: ../src/exif-common.c:933
2365 msgstr "Echelle de temps"
2367 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2369 msgid "Country name"
2370 msgstr "Trier par nom"
2372 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2373 msgid "Country code"
2376 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2379 msgstr "Trier par date"
2381 #: ../src/exif-common.c:937
2383 msgstr "Taille du fichier"
2385 #: ../src/exif-common.c:938
2387 msgstr "Date du fichier"
2389 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2391 msgstr "Droits du fichier"
2393 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2396 msgstr "Taille du fichier"
2398 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2401 msgstr "Droits du fichier"
2403 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2406 msgstr "Informations fichier"
2408 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2411 msgstr "Informations fichier"
2413 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2418 #: ../src/exif-common.c:945
2423 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2428 #: ../src/filedata.c:112
2433 #: ../src/filedata.c:116
2438 #: ../src/filedata.c:120
2443 #: ../src/filedata.c:125
2448 #: ../src/filedata.c:2771
2449 msgid "file or directory does not exist"
2450 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2452 #: ../src/filedata.c:2777
2453 msgid "destination already exists"
2454 msgstr "la destination existe déjà."
2456 #: ../src/filedata.c:2783
2457 msgid "destination can't be overwritten"
2458 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2460 #: ../src/filedata.c:2789
2461 msgid "destination directory is not writable"
2462 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2464 #: ../src/filedata.c:2795
2465 msgid "destination directory does not exist"
2466 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2468 #: ../src/filedata.c:2801
2469 msgid "source directory is not writable"
2470 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2472 #: ../src/filedata.c:2807
2473 msgid "no read permission"
2474 msgstr "pas de permission en lecture"
2476 #: ../src/filedata.c:2813
2477 msgid "file is readonly"
2478 msgstr "fichier en lecture seule"
2480 #: ../src/filedata.c:2819
2481 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2482 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2484 #: ../src/filedata.c:2825
2485 msgid "source and destination are the same"
2486 msgstr "source et destination sont identiques"
2488 #: ../src/filedata.c:2831
2489 msgid "source and destination have different extension"
2490 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2492 #: ../src/filedata.c:2837
2493 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2494 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2496 #: ../src/filedata.c:2843
2498 msgid "another destination file has the same filename"
2499 msgstr "source et destination sont identiques"
2501 #: ../src/filedata.c:3398
2503 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2504 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2506 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2507 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2508 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2509 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2511 msgstr "Plein écran"
2513 #: ../src/fullscreen.c:425
2515 msgstr "Pleine taille"
2517 #: ../src/fullscreen.c:433
2521 #: ../src/fullscreen.c:439
2525 #: ../src/fullscreen.c:674
2526 msgid "Determined by Window Manager"
2527 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2529 #: ../src/fullscreen.c:675
2530 msgid "Active screen"
2531 msgstr "Écran actif"
2533 #: ../src/fullscreen.c:677
2534 msgid "Active monitor"
2535 msgstr "Moniteur actif"
2537 #: ../src/histogram.c:121
2538 msgid "Log Histogram on Red"
2539 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2541 #: ../src/histogram.c:122
2542 msgid "Log Histogram on Green"
2543 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2545 #: ../src/histogram.c:123
2546 msgid "Log Histogram on Blue"
2547 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2549 #: ../src/histogram.c:124
2550 msgid "Log Histogram on RGB"
2551 msgstr "Histogramme log. RVB"
2553 #: ../src/histogram.c:125
2554 msgid "Log Histogram on value"
2555 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2557 #: ../src/histogram.c:130
2558 msgid "Linear Histogram on Red"
2559 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2561 #: ../src/histogram.c:131
2562 msgid "Linear Histogram on Green"
2563 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2565 #: ../src/histogram.c:132
2566 msgid "Linear Histogram on Blue"
2567 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2569 #: ../src/histogram.c:133
2570 msgid "Linear Histogram on RGB"
2571 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2573 #: ../src/histogram.c:134
2574 msgid "Linear Histogram on value"
2575 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2577 #: ../src/history_list.c:289
2579 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2580 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2582 #: ../src/image.c:350
2584 msgid " (Collection %s)"
2585 msgstr " (Collection %s)"
2587 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2589 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2590 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2592 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2593 msgid "Could not open file for reading"
2596 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2597 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2600 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2601 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2604 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2605 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2608 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2609 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2612 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2613 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2616 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2617 msgid "JP2 image not rgb"
2620 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2621 #: ../src/toolbar.c:112
2624 msgstr "Rotation de 180°"
2626 #: ../src/img-view.c:100
2628 msgid "Rotate mirror"
2629 msgstr "_Liste des images"
2631 #: ../src/img-view.c:101
2634 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2636 #: ../src/img-view.c:102
2638 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2639 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2641 #: ../src/img-view.c:103
2643 msgid " Rotate clockwise 90°"
2644 msgstr "Rotation sens horaire"
2646 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2647 #: ../src/img-view.c:107
2650 msgstr "Image précédente"
2652 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2653 #: ../src/img-view.c:111
2656 msgstr "Image suivante"
2658 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2659 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2660 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2664 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2665 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2667 msgstr "Zoom arrière"
2669 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2670 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2671 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2673 msgstr "Taille de la fenêtre"
2675 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2676 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2677 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2680 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2682 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2687 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2692 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2693 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2697 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2698 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2702 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2703 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2707 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2708 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2712 #: ../src/img-view.c:126
2714 msgid "Zoom fit window width"
2715 msgstr "Taille de la fenêtre"
2717 #: ../src/img-view.c:127
2719 msgid "Zoom fit window height"
2720 msgstr "Taille de la fenêtre"
2722 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2723 msgid "Toggle slideshow"
2724 msgstr "Mode diaporama"
2726 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2727 #: ../src/toolbar.c:138
2728 msgid "Pause slideshow"
2729 msgstr "Suspendre le diaporama"
2731 #: ../src/img-view.c:130
2733 msgid "Reload image"
2734 msgstr "Tri aléatoire"
2736 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2739 msgstr "Plein écran"
2741 #: ../src/img-view.c:134
2743 msgid "Image overlay"
2744 msgstr "Affichage en surimpression"
2746 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2748 msgid "Exit fullscreen"
2749 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2751 #: ../src/img-view.c:137
2756 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2757 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2759 msgid "Cannot open archive file"
2760 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2762 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2763 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2764 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2766 msgid "See the Log Window"
2769 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2770 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2771 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2773 msgstr "Zoom a_vant"
2775 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2776 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2777 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2779 msgstr "Zoom a_rrière"
2781 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2782 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2783 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2785 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2787 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2788 msgid "Set as _wallpaper"
2789 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
2791 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2792 msgid "_Go to directory view"
2793 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2795 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2796 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2797 msgid "Toggle _slideshow"
2798 msgstr "Mode _Diaporama"
2800 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2801 msgid "Continue slides_how"
2802 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2804 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2805 #: ../src/layout_image.c:859
2806 msgid "Pause slides_how"
2807 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2809 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2810 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2811 msgid "Exit _full screen"
2812 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2814 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2816 msgid "_Full screen"
2817 msgstr "Plein _écran"
2819 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2820 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2821 msgid "C_lose window"
2822 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2824 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2828 #: ../src/layout.c:581
2829 msgid "Scroll to top left corner"
2830 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2832 #: ../src/layout.c:586
2833 msgid "Scroll to image center"
2834 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2836 #: ../src/layout.c:591
2837 msgid "Keep the region from previous image"
2838 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2840 #: ../src/layout.c:704
2842 msgid " Slideshow ["
2845 #: ../src/layout.c:708
2850 #: ../src/layout.c:741
2852 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2853 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2855 #: ../src/layout.c:749
2857 msgid "%s, %d files%s"
2858 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2860 #: ../src/layout.c:755
2863 msgstr "%d fichiers%s"
2865 #: ../src/layout.c:805
2867 msgid "(no read permission) %s bytes"
2868 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2870 #: ../src/layout.c:809
2872 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2873 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2875 #: ../src/layout.c:822
2877 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2878 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2880 #: ../src/layout.c:826
2882 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2883 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2885 #: ../src/layout.c:918
2887 msgid "Select sort order"
2888 msgstr "Sélectionner un dossier"
2890 #: ../src/layout.c:923
2893 "Folder contents (files selected)\n"
2894 "Slideshow [time interval]"
2895 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2897 #: ../src/layout.c:934
2899 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2900 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2902 #: ../src/layout.c:945
2904 msgid "Select zoom and scroll mode"
2905 msgstr "Sélectionner un dossier"
2907 #: ../src/layout.c:957
2908 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2911 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2915 #: ../src/layout.c:2310
2916 msgid "Window options and layout"
2917 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2919 #: ../src/layout.c:2379
2920 msgid "General options"
2921 msgstr "Options générales"
2923 #: ../src/layout.c:2381
2924 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2925 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2927 #: ../src/layout.c:2389
2929 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2931 #: ../src/layout.c:2392
2932 msgid "Show date in directories list view"
2933 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2935 #: ../src/layout.c:2395
2936 msgid "Start-up directory:"
2937 msgstr "Dossier de démarrage :"
2939 #: ../src/layout.c:2397
2941 msgstr "Pas de changement"
2943 #: ../src/layout.c:2400
2944 msgid "Restore last path"
2945 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2947 #: ../src/layout.c:2403
2949 msgstr "Dossier Accueil"
2951 #: ../src/layout.c:2407
2953 msgstr "Disposition"
2955 #: ../src/layout.c:2738
2956 msgid "Invalid geometry\n"
2957 msgstr "Géométrie invalide\n"
2959 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2963 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2964 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2968 #: ../src/layout_config.c:358
2969 msgid "(drag to change order)"
2970 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2972 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2973 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2975 msgid "Open archive"
2976 msgstr "Ouverts récemment"
2978 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2980 msgid "_Copy path to clipboard"
2981 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2983 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2986 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2987 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2989 #: ../src/layout_image.c:821
2991 msgid "Copy _image to clipboard"
2992 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2994 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2995 msgid "GIF _animation"
2998 #: ../src/layout_image.c:876
2999 msgid "Hide file _list"
3000 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
3002 #: ../src/layout_image.c:2122
3004 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3005 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3007 #: ../src/layout_image.c:2130
3009 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3010 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3012 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3015 msgstr "Vider la corbeille"
3017 #: ../src/layout_util.c:591
3019 msgid "Operation failed:\n"
3020 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3022 #: ../src/layout_util.c:594
3024 msgid "No file extension\n"
3025 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3027 #: ../src/layout_util.c:596
3029 msgid "Cannot create tmp file\n"
3030 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3032 #: ../src/layout_util.c:598
3033 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3036 #: ../src/layout_util.c:600
3038 msgid "File is not writable\n"
3039 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3041 #: ../src/layout_util.c:602
3043 msgid "Exiftran error\n"
3044 msgstr "Erreur d'impression"
3046 #: ../src/layout_util.c:604
3048 msgid "Mogrify error\n"
3049 msgstr "Retournement horizontal"
3051 #: ../src/layout_util.c:608
3053 msgid "Image orientation"
3054 msgstr "Orientation"
3056 #: ../src/layout_util.c:2069
3058 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3061 #: ../src/layout_util.c:2143
3063 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3064 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3066 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3067 #: ../src/layout_util.c:2509
3069 msgid "Rename window"
3070 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3072 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3073 #: ../src/layout_util.c:2510
3075 msgid "Delete window"
3076 msgstr "Fermer la fenêtre"
3078 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3082 #: ../src/layout_util.c:2396
3084 msgid "rename window"
3085 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3087 #: ../src/layout_util.c:2427
3088 msgid "Delete window layout"
3091 #: ../src/layout_util.c:2453
3095 #: ../src/layout_util.c:2454
3099 #: ../src/layout_util.c:2455
3103 #: ../src/layout_util.c:2456
3107 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3108 msgid "_Orientation"
3109 msgstr "_Orientation"
3111 #: ../src/layout_util.c:2458
3116 #: ../src/layout_util.c:2459
3117 msgid "P_references"
3118 msgstr "P_références"
3120 #: ../src/layout_util.c:2461
3121 msgid "_Files and Folders"
3122 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3124 #: ../src/layout_util.c:2462
3128 #: ../src/layout_util.c:2463
3129 msgid "_Color Management"
3130 msgstr "Gestion des _couleurs"
3132 #: ../src/layout_util.c:2464
3133 msgid "_Connected Zoom"
3136 #: ../src/layout_util.c:2465
3140 #: ../src/layout_util.c:2466
3144 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3145 msgid "Image _Overlay"
3146 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3148 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3152 #: ../src/layout_util.c:2469
3157 #: ../src/layout_util.c:2470
3161 #: ../src/layout_util.c:2472
3165 #: ../src/layout_util.c:2473
3167 msgstr "Déplacer..."
3169 #: ../src/layout_util.c:2474
3171 msgstr "Renommer..."
3173 #: ../src/layout_util.c:2478
3175 msgstr "Supprimer..."
3177 #: ../src/layout_util.c:2479
3179 msgstr "_Tout sélectionner"
3181 #: ../src/layout_util.c:2480
3182 msgid "Select _none"
3183 msgstr "_Désélectionner"
3185 #: ../src/layout_util.c:2481
3186 msgid "_Invert Selection"
3187 msgstr "_Inverser la sélection"
3189 #: ../src/layout_util.c:2481
3190 msgid "Invert Selection"
3191 msgstr "Inverser la sélection"
3193 #: ../src/layout_util.c:2483
3197 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3201 #: ../src/layout_util.c:2484
3202 msgid "_First Image"
3203 msgstr "Première _image"
3205 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3207 msgstr "Première image"
3209 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3210 #: ../src/layout_util.c:2487
3211 msgid "_Previous Image"
3212 msgstr "Image _précédente"
3214 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3215 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3216 msgid "Previous Image"
3217 msgstr "Image précédente"
3219 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3220 #: ../src/layout_util.c:2500
3222 msgstr "Image _suivante"
3224 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3225 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3227 msgstr "Image suivante"
3229 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3231 msgid "Image Forward"
3232 msgstr "Visualisateur d'images"
3234 #: ../src/layout_util.c:2491
3235 msgid "Forward in image history"
3238 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3241 msgstr "Recherche d'image"
3243 #: ../src/layout_util.c:2492
3244 msgid "Back in image history"
3247 #: ../src/layout_util.c:2494
3250 msgstr "Première _image"
3252 #: ../src/layout_util.c:2494
3253 msgid "First Page of multi-page image"
3256 #: ../src/layout_util.c:2495
3259 msgstr "_Dernière image"
3261 #: ../src/layout_util.c:2495
3262 msgid "Last Page of multi-page image"
3265 #: ../src/layout_util.c:2496
3268 msgstr "Image _suivante"
3270 #: ../src/layout_util.c:2496
3271 msgid "Next Page of multi-page image"
3274 #: ../src/layout_util.c:2497
3276 msgid "_Previous Page"
3277 msgstr "Image _précédente"
3279 #: ../src/layout_util.c:2497
3280 msgid "Previous Page of multi-page image"
3283 #: ../src/layout_util.c:2501
3285 msgstr "_Dernière image"
3287 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3289 msgstr "Dernière image"
3291 #: ../src/layout_util.c:2502
3295 #: ../src/layout_util.c:2502
3296 msgid "Back in folder history"
3299 #: ../src/layout_util.c:2503
3303 #: ../src/layout_util.c:2503
3304 msgid "Forward in folder history"
3307 #: ../src/layout_util.c:2504
3309 msgstr "_Rép. perso"
3311 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3312 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3316 #: ../src/layout_util.c:2505
3320 #: ../src/layout_util.c:2505
3322 msgid "Up one folder"
3323 msgstr "Nouveau dossier"
3325 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3327 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3329 #: ../src/layout_util.c:2507
3332 msgstr "Configuration par défaut"
3334 #: ../src/layout_util.c:2507
3336 msgid "New window (default)"
3337 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3339 #: ../src/layout_util.c:2508
3341 msgid "from current"
3342 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3344 #: ../src/layout_util.c:2511
3345 msgid "_New collection"
3346 msgstr "_Nouvelle collection"
3348 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3349 #: ../src/toolbar.c:89
3350 msgid "New collection"
3351 msgstr "Nouvelle collection"
3353 #: ../src/layout_util.c:2512
3354 msgid "_Open collection..."
3355 msgstr "_Ouvrir collection..."
3357 #: ../src/layout_util.c:2512
3358 msgid "Open collection..."
3359 msgstr "Ouvrir collection..."
3361 #: ../src/layout_util.c:2513
3362 msgid "Open recen_t"
3363 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3365 #: ../src/layout_util.c:2513
3367 msgid "Open recent collection"
3368 msgstr "Ouvrir une collection"
3370 #: ../src/layout_util.c:2514
3372 msgstr "_Recherche..."
3374 #: ../src/layout_util.c:2514
3376 msgstr "Recherche..."
3378 #: ../src/layout_util.c:2515
3379 msgid "Find duplicates..."
3380 msgstr "Rechercher les doublons..."
3382 #: ../src/layout_util.c:2516
3384 msgstr "Affichage pa_noramique"
3386 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3388 msgstr "Affichage panoramique"
3390 #: ../src/layout_util.c:2517
3392 msgstr "_Imprimer..."
3394 #: ../src/layout_util.c:2518
3395 msgid "N_ew folder..."
3396 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3398 #: ../src/layout_util.c:2518
3399 msgid "New folder..."
3400 msgstr "Nouveau dossier..."
3402 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3403 msgid "Enable file _grouping"
3404 msgstr "_Grouper les fichiers"
3406 #: ../src/layout_util.c:2519
3407 msgid "Enable file grouping"
3408 msgstr "Grouper les fichiers"
3410 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3411 msgid "Disable file groupi_ng"
3412 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3414 #: ../src/layout_util.c:2520
3415 msgid "Disable file grouping"
3416 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3418 #: ../src/layout_util.c:2521
3419 msgid "Copy path to clipboard"
3420 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3422 #: ../src/layout_util.c:2522
3424 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3425 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3427 #: ../src/layout_util.c:2523
3431 #: ../src/layout_util.c:2523
3436 #: ../src/layout_util.c:2524
3440 #: ../src/layout_util.c:2524
3445 #: ../src/layout_util.c:2525
3449 #: ../src/layout_util.c:2525
3454 #: ../src/layout_util.c:2526
3458 #: ../src/layout_util.c:2526
3463 #: ../src/layout_util.c:2527
3467 #: ../src/layout_util.c:2527
3472 #: ../src/layout_util.c:2528
3476 #: ../src/layout_util.c:2528
3481 #: ../src/layout_util.c:2529
3485 #: ../src/layout_util.c:2529
3489 #: ../src/layout_util.c:2530
3491 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3492 msgstr "_Rotation sens horaire"
3494 #: ../src/layout_util.c:2530
3496 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3497 msgstr "Rotation sens horaire"
3499 #: ../src/layout_util.c:2531
3501 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3502 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3504 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3505 #: ../src/toolbar.c:111
3507 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3508 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3510 #: ../src/layout_util.c:2532
3512 msgid "Rotate 1_80°"
3513 msgstr "Rotation de 1_80°"
3515 #: ../src/layout_util.c:2532
3517 msgid "Image Rotate 180°"
3518 msgstr "Rotation de 180°"
3520 #: ../src/layout_util.c:2533
3522 msgstr "Retournement _horizontal"
3524 #: ../src/layout_util.c:2533
3526 msgid "Image Mirror"
3527 msgstr "_Liste des images"
3529 #: ../src/layout_util.c:2534
3531 msgstr "Retournement _vertical"
3533 #: ../src/layout_util.c:2534
3536 msgstr "_Liste des images"
3538 #: ../src/layout_util.c:2535
3539 msgid "_Original state"
3540 msgstr "État _original"
3542 #: ../src/layout_util.c:2535
3544 msgid "Image rotate Original state"
3545 msgstr "État original"
3547 #: ../src/layout_util.c:2536
3548 msgid "P_references..."
3549 msgstr "P_références..."
3551 #: ../src/layout_util.c:2536
3552 msgid "Preferences..."
3553 msgstr "Préférences..."
3555 #: ../src/layout_util.c:2537
3557 msgid "Configure _Plugins..."
3558 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3560 #: ../src/layout_util.c:2537
3562 msgid "Configure Plugins..."
3563 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3565 #: ../src/layout_util.c:2538
3566 msgid "_Configure this window..."
3567 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3569 #: ../src/layout_util.c:2538
3570 msgid "Configure this window..."
3571 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3573 #: ../src/layout_util.c:2539
3575 msgid "_Cache maintenance..."
3576 msgstr "Maintenance du cache"
3578 #: ../src/layout_util.c:2539
3580 msgid "Cache maintenance..."
3581 msgstr "Maintenance du cache"
3583 #: ../src/layout_util.c:2540
3584 msgid "Set as wallpaper"
3585 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3587 #: ../src/layout_util.c:2541
3588 msgid "_Save metadata"
3589 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3591 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3592 msgid "Save metadata"
3593 msgstr "Écrire les méta-données"
3595 #: ../src/layout_util.c:2542
3597 msgid "Keyword autocomplete"
3598 msgstr "Type de mot-clé :"
3600 #: ../src/layout_util.c:2542
3602 msgid "Keyword Autocomplete"
3603 msgstr "Type de mot-clé :"
3605 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3606 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3607 msgid "_Zoom to fit"
3608 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3610 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3611 msgid "Fit _Horizontally"
3612 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3614 #: ../src/layout_util.c:2551
3615 msgid "Fit Horizontally"
3616 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3618 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3619 msgid "Fit _Vertically"
3620 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3622 #: ../src/layout_util.c:2552
3623 msgid "Fit Vertically"
3624 msgstr "Maximiser Verticalement"
3626 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3630 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3634 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3638 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3639 #: ../src/toolbar.c:128
3640 msgid "Connected Zoom in"
3641 msgstr "Zoom lié avant"
3643 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3644 msgid "Connected Zoom out"
3645 msgstr "Zoom lié arrière"
3647 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3648 msgid "Connected Zoom 1:1"
3649 msgstr "Zoom lié 1:1"
3651 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3652 msgid "Connected Zoom to fit"
3653 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3655 #: ../src/layout_util.c:2567
3656 msgid "Connected Fit Horizontally"
3657 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3659 #: ../src/layout_util.c:2568
3660 msgid "Connected Fit Vertically"
3661 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3663 #: ../src/layout_util.c:2569
3664 msgid "Connected Zoom 2:1"
3665 msgstr "Zoom lié 2:1"
3667 #: ../src/layout_util.c:2570
3668 msgid "Connected Zoom 3:1"
3669 msgstr "Zoom lié 3:1"
3671 #: ../src/layout_util.c:2571
3672 msgid "Connected Zoom 4:1"
3673 msgstr "Zoom lié 4:1"
3675 #: ../src/layout_util.c:2572
3676 msgid "Connected Zoom 1:2"
3677 msgstr "Zoom lié 1:2"
3679 #: ../src/layout_util.c:2573
3680 msgid "Connected Zoom 1:3"
3681 msgstr "Zoom lié 1:3"
3683 #: ../src/layout_util.c:2574
3684 msgid "Connected Zoom 1:4"
3685 msgstr "Zoom lié 1:4"
3687 #: ../src/layout_util.c:2575
3688 msgid "_View in new window"
3689 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3691 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3692 #: ../src/layout_util.c:2579
3693 msgid "F_ull screen"
3694 msgstr "Plein _écran"
3696 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3697 msgid "_Leave full screen"
3698 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3700 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3701 msgid "Leave full screen"
3702 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3704 #: ../src/layout_util.c:2582
3705 msgid "_Cycle through overlay modes"
3706 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3708 #: ../src/layout_util.c:2582
3709 msgid "Cycle through Overlay modes"
3710 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3712 #: ../src/layout_util.c:2583
3713 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3714 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3716 #: ../src/layout_util.c:2583
3717 msgid "Cycle through histogram channels"
3718 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3720 #: ../src/layout_util.c:2584
3721 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3722 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3724 #: ../src/layout_util.c:2584
3725 msgid "Cycle through histogram modes"
3726 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3728 #: ../src/layout_util.c:2585
3729 msgid "_Hide file list"
3730 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3732 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3733 msgid "Hide file list"
3734 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3736 #: ../src/layout_util.c:2586
3737 msgid "_Pause slideshow"
3738 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3740 #: ../src/layout_util.c:2587
3744 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3746 msgid "Slideshow Faster"
3749 #: ../src/layout_util.c:2588
3754 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3756 msgid "Slideshow Slower"
3759 #: ../src/layout_util.c:2589
3761 msgstr "_Rafraîchir"
3763 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3767 #: ../src/layout_util.c:2590
3769 msgid "_Help manual"
3772 #: ../src/layout_util.c:2590
3777 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3778 msgid "On-line help search"
3781 #: ../src/layout_util.c:2592
3782 msgid "_Keyboard shortcuts"
3783 msgstr "_Raccourcis clavier"
3785 #: ../src/layout_util.c:2592
3786 msgid "Keyboard shortcuts"
3787 msgstr "Raccourcis clavier"
3789 #: ../src/layout_util.c:2593
3791 msgid "_Keyboard map"
3794 #: ../src/layout_util.c:2593
3796 msgid "Keyboard map"
3799 #: ../src/layout_util.c:2594
3803 #: ../src/layout_util.c:2594
3807 #: ../src/layout_util.c:2595
3811 #: ../src/layout_util.c:2595
3812 msgid "ChangeLog notes"
3815 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3816 msgid "Search and Run command"
3819 #: ../src/layout_util.c:2596
3820 msgid "Search commands by keyword and run them"
3823 #: ../src/layout_util.c:2597
3827 #: ../src/layout_util.c:2597
3831 #: ../src/layout_util.c:2598
3835 #: ../src/layout_util.c:2598
3839 #: ../src/layout_util.c:2599
3840 msgid "_Exif window"
3841 msgstr "Fenêtre _Exif"
3843 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3845 msgstr "Fenêtre Exif"
3847 #: ../src/layout_util.c:2600
3848 msgid "_Cycle through stereo modes"
3849 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3851 #: ../src/layout_util.c:2600
3852 msgid "Cycle through stereo modes"
3853 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3855 #: ../src/layout_util.c:2601
3858 msgstr "Image _suivante"
3860 #: ../src/layout_util.c:2601
3862 msgid "Next Split Pane"
3863 msgstr "Image suivante"
3865 #: ../src/layout_util.c:2602
3867 msgid "_Previous Pane"
3868 msgstr "Image _précédente"
3870 #: ../src/layout_util.c:2602
3872 msgid "Previous Split Pane"
3873 msgstr "Image précédente"
3875 #: ../src/layout_util.c:2603
3879 #: ../src/layout_util.c:2603
3881 msgid "Up Split Pane"
3884 #: ../src/layout_util.c:2604
3888 #: ../src/layout_util.c:2604
3889 msgid "Down Split Pane"
3892 #: ../src/layout_util.c:2605
3894 msgid "_Write orientation to file"
3895 msgstr "Écrire dans le fichier"
3897 #: ../src/layout_util.c:2605
3899 msgid "Write orientation to file"
3900 msgstr "Écrire dans le fichier"
3902 #: ../src/layout_util.c:2606
3903 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3906 #: ../src/layout_util.c:2606
3907 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3910 #: ../src/layout_util.c:2607
3912 msgid "Clear Marks..."
3913 msgstr "Vider la corbeille"
3915 #: ../src/layout_util.c:2611
3916 msgid "Show _Thumbnails"
3917 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
3919 #: ../src/layout_util.c:2611
3920 msgid "Show Thumbnails"
3921 msgstr "Montrer les vignettes"
3923 #: ../src/layout_util.c:2612
3925 msgstr "Montrer les _Marques"
3927 #: ../src/layout_util.c:2612
3929 msgstr "Montrer les marques"
3931 #: ../src/layout_util.c:2613
3933 msgid "Show File Filter"
3934 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
3936 #: ../src/layout_util.c:2614
3938 msgstr "Infos sur le pi_xel"
3940 #: ../src/layout_util.c:2614
3941 msgid "Show Pixel Info"
3942 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
3944 #: ../src/layout_util.c:2615
3947 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3949 #: ../src/layout_util.c:2615
3950 msgid "Hide alpha channel"
3953 #: ../src/layout_util.c:2616
3954 msgid "_Float file list"
3955 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
3957 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3958 msgid "Float file list"
3959 msgstr "Liste des fichiers flottante"
3961 #: ../src/layout_util.c:2617
3962 msgid "Hide tool_bar"
3963 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
3965 #: ../src/layout_util.c:2617
3966 msgid "Hide toolbar"
3967 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3969 #: ../src/layout_util.c:2618
3970 msgid "_Info sidebar"
3971 msgstr "Barre latérale d'_informations"
3973 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3974 msgid "Info sidebar"
3975 msgstr "Barre latérale d'informations"
3977 #: ../src/layout_util.c:2619
3978 msgid "Sort _manager"
3979 msgstr "_Gestionnaire de tris"
3981 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3982 msgid "Sort manager"
3983 msgstr "Gestionnaire de tris"
3985 #: ../src/layout_util.c:2620
3988 msgstr "Cacher « %s »"
3990 #: ../src/layout_util.c:2622
3991 msgid "Use _color profiles"
3992 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
3994 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3995 msgid "Use color profiles"
3996 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
3998 #: ../src/layout_util.c:2623
3999 msgid "Use profile from _image"
4000 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4002 #: ../src/layout_util.c:2623
4003 msgid "Use profile from image"
4004 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4006 #: ../src/layout_util.c:2624
4007 msgid "Toggle _grayscale"
4008 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4010 #: ../src/layout_util.c:2624
4011 msgid "Toggle grayscale"
4012 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4014 #: ../src/layout_util.c:2625
4015 msgid "Image Overlay"
4016 msgstr "Affichage en surimpression"
4018 #: ../src/layout_util.c:2626
4019 msgid "_Show Histogram"
4020 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4022 #: ../src/layout_util.c:2626
4023 msgid "Show Histogram"
4024 msgstr "Montrer l'histogramme"
4026 #: ../src/layout_util.c:2627
4028 msgid "Rectangular Selection"
4029 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4031 #: ../src/layout_util.c:2628
4032 msgid "Toggle GIF animation"
4035 #: ../src/layout_util.c:2629
4037 msgid "_Exif rotate"
4038 msgstr "Utiliser la date Exif"
4040 #: ../src/layout_util.c:2629
4042 msgid "Toggle Exif rotate"
4043 msgstr "Utiliser la date Exif"
4045 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4046 msgid "Draw Rectangle"
4049 #: ../src/layout_util.c:2631
4050 msgid "Over/Under Exposed"
4053 #: ../src/layout_util.c:2631
4054 msgid "Highlight over/under exposed"
4057 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4058 msgid "Split Pane Sync"
4061 #: ../src/layout_util.c:2636
4063 msgid "Images as _List"
4064 msgstr "_Liste des images"
4066 #: ../src/layout_util.c:2636
4067 msgid "View Images as List"
4068 msgstr "Images en liste"
4070 #: ../src/layout_util.c:2637
4072 msgid "Images as I_cons"
4073 msgstr "Images en Icônes"
4075 #: ../src/layout_util.c:2637
4076 msgid "View Images as Icons"
4077 msgstr "Images en Icônes"
4079 #: ../src/layout_util.c:2641
4081 msgid "T_oggle Folder View"
4082 msgstr "Mode diaporama"
4084 #: ../src/layout_util.c:2641
4086 msgid "Toggle Folders View"
4087 msgstr "Mode diaporama"
4089 #: ../src/layout_util.c:2645
4091 msgstr "_Horizontal"
4093 #: ../src/layout_util.c:2645
4095 msgid "Split panes horizontal."
4096 msgstr "Séparation horizontale"
4098 #: ../src/layout_util.c:2646
4102 #: ../src/layout_util.c:2646
4104 msgid "Split panes vertical"
4105 msgstr "Séparation verticale"
4107 #: ../src/layout_util.c:2647
4111 #: ../src/layout_util.c:2647
4113 msgid "Split panes quad"
4114 msgstr "Séparation en quatre"
4116 #: ../src/layout_util.c:2648
4120 #: ../src/layout_util.c:2648
4123 msgstr "Image simple"
4125 #: ../src/layout_util.c:2652
4126 msgid "Input _0: sRGB"
4127 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4129 #: ../src/layout_util.c:2652
4130 msgid "Input 0: sRGB"
4131 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4133 #: ../src/layout_util.c:2653
4134 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4135 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4137 #: ../src/layout_util.c:2653
4138 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4139 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4141 #: ../src/layout_util.c:2654
4145 #: ../src/layout_util.c:2654
4149 #: ../src/layout_util.c:2655
4153 #: ../src/layout_util.c:2655
4157 #: ../src/layout_util.c:2656
4161 #: ../src/layout_util.c:2656
4165 #: ../src/layout_util.c:2657
4169 #: ../src/layout_util.c:2657
4173 #: ../src/layout_util.c:2661
4174 msgid "Histogram on Red"
4175 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4177 #: ../src/layout_util.c:2662
4178 msgid "Histogram on Green"
4179 msgstr "Histogramme sur le vert"
4181 #: ../src/layout_util.c:2663
4182 msgid "Histogram on Blue"
4183 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4185 #: ../src/layout_util.c:2664
4186 msgid "Histogram on RGB"
4187 msgstr "Histogramme RVB"
4189 #: ../src/layout_util.c:2665
4190 msgid "Histogram on Value"
4191 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4193 #: ../src/layout_util.c:2669
4194 msgid "Linear Histogram"
4195 msgstr "Histogramme linéaire"
4197 #: ../src/layout_util.c:2670
4198 msgid "_Log Histogram"
4199 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4201 #: ../src/layout_util.c:2670
4202 msgid "Log Histogram"
4203 msgstr "Histogramme logarithmique"
4205 #: ../src/layout_util.c:2674
4209 #: ../src/layout_util.c:2674
4211 msgstr "Stéréo Auto"
4213 #: ../src/layout_util.c:2675
4214 msgid "_Side by Side"
4215 msgstr "_Côte-à-côte"
4217 #: ../src/layout_util.c:2675
4218 msgid "Stereo Side by Side"
4219 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4221 #: ../src/layout_util.c:2676
4225 #: ../src/layout_util.c:2676
4226 msgid "Stereo Cross"
4227 msgstr "Stéréo croisée"
4229 #: ../src/layout_util.c:2677
4231 msgstr "_Désactivée"
4233 #: ../src/layout_util.c:2677
4235 msgstr "Stéréo désactivée"
4237 #: ../src/layout_util.c:3013
4242 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4244 msgid "_Set mark %d"
4245 msgstr "_Ajout marque %d"
4247 #: ../src/layout_util.c:3014
4250 msgstr "Ajout marque %d"
4252 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4254 msgid "_Reset mark %d"
4255 msgstr "_Suppression marque %d"
4257 #: ../src/layout_util.c:3015
4259 msgid "Reset mark %d"
4260 msgstr "Suppression marque %d"
4262 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4263 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4265 msgid "_Toggle mark %d"
4266 msgstr "_Bascule marque %d"
4268 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4270 msgid "Toggle mark %d"
4271 msgstr "Bascule marque %d"
4273 #: ../src/layout_util.c:3018
4275 msgid "Se_lect mark %d"
4276 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4278 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4280 msgid "Select mark %d"
4281 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4283 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4285 msgid "_Select mark %d"
4286 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4288 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4290 msgid "_Add mark %d"
4291 msgstr "Ajouter la marque %d"
4293 #: ../src/layout_util.c:3020
4296 msgstr "Ajouter marque %d"
4298 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4300 msgid "_Intersection with mark %d"
4301 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4303 #: ../src/layout_util.c:3021
4305 msgid "Intersection with mark %d"
4306 msgstr "Intersection avec marque %d"
4308 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4310 msgid "_Unselect mark %d"
4311 msgstr "_Déselection marque %d"
4313 #: ../src/layout_util.c:3022
4315 msgid "Unselect mark %d"
4316 msgstr "Déselection marque %d"
4318 #: ../src/layout_util.c:3023
4320 msgid "_Filter mark %d"
4321 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4323 #: ../src/layout_util.c:3023
4325 msgid "Filter mark %d"
4326 msgstr "Filtrer la marque %d"
4328 #: ../src/layout_util.c:3638
4330 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4331 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4333 #: ../src/layout_util.c:3644
4334 msgid "No unsaved metadata"
4335 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4337 #: ../src/layout_util.c:3692
4340 "Image profile: %s\n"
4341 "Screen profile: %s"
4343 "Profil d'image : %s\n"
4344 "Profil d'écran : %s"
4346 #: ../src/layout_util.c:3700
4347 msgid "Click to enable color management"
4348 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4350 #: ../src/layout_util.c:3705
4351 msgid "Color profiles not supported"
4352 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4354 #: ../src/layout_util.c:3727
4356 msgid "Input _%d: %s"
4357 msgstr "Entrée _%d : %s"
4359 #. something went badly wrong
4360 #: ../src/lirc.c:209
4362 msgid "disconnected from LIRC\n"
4363 msgstr "déconnecté de LIRC\n"
4365 #: ../src/lirc.c:234
4368 "could not read LIRC config file\n"
4369 "please read the documentation of LIRC to \n"
4370 "know how to create a proper config file\n"
4372 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
4373 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
4374 "comment créer un fichier de configuration correct\n"
4376 #: ../src/logwindow.c:350
4380 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4381 msgid "Debug level:"
4382 msgstr "Niveau de débogage :"
4384 #: ../src/logwindow.c:405
4386 msgid "Pause scrolling"
4387 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4389 #: ../src/logwindow.c:413
4391 msgid "Enable line wrap"
4392 msgstr "Grouper les fichiers"
4394 #: ../src/logwindow.c:421
4396 msgid "Enable timer data"
4397 msgstr "Date du fichier"
4399 #: ../src/logwindow.c:441
4400 msgid "Search for text in log window"
4403 #: ../src/logwindow.c:450
4404 msgid "Search backwards"
4407 #: ../src/logwindow.c:460
4408 msgid "Search forwards"
4411 #: ../src/logwindow.c:470
4412 msgid "Highlight all"
4415 #: ../src/logwindow.c:476
4417 msgid "Filter regexp"
4420 #: ../src/main.c:593
4423 "Usage: %s [options] [path]\n"
4426 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4429 #: ../src/main.c:594
4431 msgid "Valid options:\n"
4432 msgstr "les options valides sont :\n"
4434 #: ../src/main.c:595
4435 msgid " --blank start with blank file list\n"
4438 #: ../src/main.c:596
4440 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4443 #: ../src/main.c:597
4445 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4449 #: ../src/main.c:598
4451 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4452 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
4454 #: ../src/main.c:599
4456 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4458 " --geometry=GEOMÉTRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
4460 #: ../src/main.c:600
4462 msgid " -h, --help show this message\n"
4464 " -h, --help affiche ce message\n"
4467 #: ../src/main.c:601
4470 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4472 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4475 #: ../src/main.c:602
4477 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4478 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4480 #: ../src/main.c:603
4481 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4484 #: ../src/main.c:604
4487 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4489 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir une "
4493 #: ../src/main.c:605
4495 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4497 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
4499 #: ../src/main.c:606
4501 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4502 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
4504 #: ../src/main.c:607
4506 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4507 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4509 #: ../src/main.c:608
4511 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4512 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
4514 #: ../src/main.c:609
4516 msgid " -v, --version print version info\n"
4517 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4519 #: ../src/main.c:610
4521 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4522 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4524 #: ../src/main.c:612
4526 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4527 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4529 #: ../src/main.c:613
4530 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4533 #: ../src/main.c:875
4535 msgid "Cannot load "
4536 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4538 #: ../src/main.c:881
4540 msgid "Configuration file path "
4541 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4543 #: ../src/main.c:881
4545 msgid " is not a file\n"
4546 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4548 #: ../src/main.c:888
4550 msgid " is not a folder\n"
4551 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4553 #: ../src/main.c:895
4554 msgid "No path parameter given\n"
4557 #: ../src/main.c:957
4559 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4560 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4562 #: ../src/main.c:961
4564 msgid "Could not create dir:%s\n"
4565 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4567 #: ../src/main.c:1013
4569 msgid "error saving file: %s\n"
4570 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4572 #: ../src/main.c:1032
4575 "error saving file: %s\n"
4578 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4581 #: ../src/main.c:1182
4585 #: ../src/main.c:1187
4590 #: ../src/main.c:1189
4591 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4593 "Des collections ont été modifiées.\n"
4594 "Tout de même quitter ?"
4596 #: ../src/menu.c:149
4598 msgid "Sort by file creation date"
4599 msgstr "Trier par date E_xif"
4601 #: ../src/menu.c:152
4603 msgid "Sort by Exif date original"
4604 msgstr "Trier par date E_xif"
4606 #: ../src/menu.c:155
4608 msgid "Sort by Exif date digitized"
4609 msgstr "Trier par date E_xif"
4611 #: ../src/menu.c:158
4615 #: ../src/menu.c:167
4617 msgid "Sort by rating"
4618 msgstr "Trier par date"
4620 #: ../src/menu.c:170
4622 msgid "Sort by class"
4623 msgstr "Trier par taille"
4625 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4626 msgid "Zoom to original size"
4627 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4629 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4630 msgid "Fit image to window"
4631 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4633 #: ../src/menu.c:274
4634 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4635 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4637 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4639 msgid "Rotate clockwise 90°"
4640 msgstr "Rotation sens horaire"
4642 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4644 msgstr "Retournement horizontal"
4646 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4648 msgstr "Retournement vertical"
4650 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4651 msgid "Original state"
4652 msgstr "État original"
4654 #: ../src/menu.c:462
4656 msgid "_Add to Collection"
4657 msgstr "Ajouter une collection"
4659 #: ../src/metadata.c:1735
4663 #: ../src/metadata.c:1736
4667 #: ../src/metadata.c:1737
4669 msgstr "Temps libre"
4671 #: ../src/metadata.c:1738
4675 #: ../src/metadata.c:1739
4679 #: ../src/metadata.c:1740
4683 #: ../src/metadata.c:1741
4687 #: ../src/metadata.c:1742
4691 #: ../src/metadata.c:1743
4695 #: ../src/metadata.c:1744
4699 #: ../src/metadata.c:1745
4703 #: ../src/metadata.c:1746
4705 msgstr "Animaux familiers"
4707 #: ../src/metadata.c:1747
4709 msgstr "Vie sauvage"
4711 #: ../src/metadata.c:1748
4715 #: ../src/metadata.c:1749
4719 #: ../src/metadata.c:1750
4723 #: ../src/metadata.c:1751
4727 #: ../src/metadata.c:1752
4731 #: ../src/metadata.c:1753
4735 #: ../src/metadata.c:1754
4739 #: ../src/metadata.c:1755
4743 #: ../src/metadata.c:1756
4747 #: ../src/metadata.c:1757
4751 #: ../src/metadata.c:1758
4755 #: ../src/metadata.c:1759
4759 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4763 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4767 #: ../src/metadata.c:1762
4771 #: ../src/metadata.c:1763
4775 #: ../src/metadata.c:1764
4779 #: ../src/metadata.c:1765
4783 #: ../src/metadata.c:1766
4784 msgid "Architecture"
4785 msgstr "Architecture"
4787 #: ../src/metadata.c:1767
4789 msgstr "Constructions"
4791 #: ../src/metadata.c:1768
4795 #: ../src/metadata.c:1769
4799 #: ../src/metadata.c:1770
4803 #: ../src/metadata.c:1771
4807 #: ../src/metadata.c:1772
4811 #: ../src/metadata.c:1773
4815 #: ../src/metadata.c:1776
4819 #: ../src/metadata.c:1777
4823 #: ../src/metadata.c:1778
4827 #: ../src/metadata.c:1779
4831 #: ../src/metadata.c:1780
4835 #: ../src/metadata.c:1781
4839 #: ../src/metadata.c:1782
4841 msgstr "Méteorologie"
4843 #: ../src/metadata.c:1783
4847 #: ../src/metadata.c:1784
4851 #: ../src/metadata.c:1785
4855 #: ../src/metadata.c:1786
4859 #: ../src/metadata.c:1787
4860 msgid "Sunny weather"
4861 msgstr "Temps ensoleillé"
4863 #: ../src/metadata.c:1788
4867 #: ../src/metadata.c:1789
4871 #: ../src/metadata.c:1790
4875 #: ../src/metadata.c:1791
4879 #: ../src/metadata.c:1792
4883 #: ../src/metadata.c:1793
4884 msgid "Black and White"
4885 msgstr "Noir et blanc"
4887 #: ../src/metadata.c:1794
4889 msgstr "Perspective"
4891 #: ../src/misc.c:395
4892 msgid "Warning: libarchive not installed"
4895 #: ../src/misc.c:422
4897 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4898 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4900 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4901 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4904 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4910 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4914 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4915 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4920 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4923 msgstr "Collections"
4928 msgstr "Fichier image"
4932 msgid "Images total"
4933 msgstr "Fichier image"
4937 msgid "File page no."
4938 msgstr "Date du fichier est"
4943 msgstr "Largeur de l'image"
4947 msgid "ShutterSpeed"
4948 msgstr "Vitesse d'obturation"
4956 msgid "Focal len. 35mm"
4957 msgstr "Focale 35mm"
4966 msgstr "Altitude GPS"
4971 msgstr "Echelle de temps"
4976 msgstr "Créer un dossier"
4979 msgid "© Contributor"
4989 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4993 msgid "Display Find search bar"
4996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4998 msgid "Start search"
4999 msgstr "Recherche d'image"
5001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5002 msgid "Hide Find search bar"
5005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5008 msgstr "haut gauche"
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5012 msgid "Scroll right"
5013 msgstr "haut droite"
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5025 msgid "Scroll left faster"
5026 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5030 msgid "Scroll right faster"
5031 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5035 msgid "Scroll up faster"
5036 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5040 msgid "Scroll down faster"
5041 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5044 msgid "Scroll display half screen up"
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5048 msgid "Scroll display half screen down"
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5052 msgid "Scroll display half screen left"
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5056 msgid "Scroll display half screen right"
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5061 msgid "%d images, %s"
5062 msgstr "%d images, %s"
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5066 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5067 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5070 msgid "Folder not supported"
5071 msgstr "Dossier non supporté"
5073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5074 msgid "Reading image data..."
5075 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5078 msgid "Sorting images..."
5079 msgstr "Tri des images..."
5081 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5083 msgstr "Nom du fichier :"
5085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5086 #: ../src/preferences.c:2477
5088 msgstr "Emplacement :"
5090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5098 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5099 msgid "Folder not found"
5100 msgstr "Dossier inexistant"
5102 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5103 msgid "The entered path is not a folder"
5104 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5108 msgstr "Affichage panoramique"
5110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5112 msgstr "Echelle de temps"
5114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5119 msgid "Folders (flower)"
5120 msgstr "Dossiers (fleur)"
5122 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5132 msgstr "Aucune image"
5134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5135 msgid "Small Thumbnails"
5136 msgstr "Vignettes réduites"
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5139 msgid "Normal Thumbnails"
5140 msgstr "Vignettes normales"
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5143 msgid "Large Thumbnails"
5144 msgstr "Vignettes larges"
5146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5166 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5167 msgid "Pan View Performance"
5168 msgstr "Performances vue panoramique"
5170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5171 msgid "Pan view performance may be poor."
5172 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5177 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5178 "pan view the following options can be enabled.\n"
5180 "Note that both options must be enabled to\n"
5181 "notice a change in performance."
5183 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5184 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5185 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5188 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5189 msgid "Cache thumbnails"
5190 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5192 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5193 msgid "Use shared thumbnail cache"
5194 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5196 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5197 msgid "Do not show this dialog again"
5198 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5204 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5205 msgid "Sort by E_xif date"
5206 msgstr "Trier par date E_xif"
5208 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5209 msgid "_Show Exif information"
5210 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5214 msgstr "Montrer im_age"
5216 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5220 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5222 msgstr "_Pleine taille"
5224 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5228 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5232 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5237 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5246 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5250 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5254 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5256 msgid "Keyword Filter:"
5257 msgstr "Type de mot-clé :"
5259 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5265 msgid "Removed keyword…"
5266 msgstr "Mot-clé actif"
5268 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5270 msgstr "Rechercher :"
5272 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5276 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5278 msgstr "chemin trouvé"
5280 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5281 msgid "filename found"
5282 msgstr "fichier trouvé"
5284 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5285 msgid "partial match"
5286 msgstr "correspondance partielle"
5288 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5290 msgstr "pas de correspondance"
5292 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5296 #: ../src/preferences.c:127
5300 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5304 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5307 msgstr "Commentaire"
5309 #: ../src/preferences.c:132
5312 msgstr "Architecture"
5314 #: ../src/preferences.c:657
5315 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5316 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5318 #: ../src/preferences.c:659
5322 #: ../src/preferences.c:661
5324 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5325 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5327 #: ../src/preferences.c:684
5331 #: ../src/preferences.c:712
5335 #: ../src/preferences.c:714
5339 #: ../src/preferences.c:716
5343 #: ../src/preferences.c:756
5347 #: ../src/preferences.c:758
5351 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5355 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5359 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5363 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5366 msgstr "Première image"
5368 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5371 msgstr "Dernière image"
5373 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5376 msgstr "Image suivante"
5378 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5380 msgid "Previous Page"
5381 msgstr "Image précédente"
5383 #: ../src/preferences.c:791
5385 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
5387 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5390 msgstr "Recherche :"
5392 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5393 #: ../src/utilops.c:3210
5395 msgstr "Nouveau dossier"
5397 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5399 msgid "Close Window"
5400 msgstr "Fermer la fenêtre"
5402 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5404 msgid "Select invert"
5405 msgstr "Sélectionner icône"
5407 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5409 msgid "Show file filter"
5410 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5412 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5414 msgid "Select rectangle"
5415 msgstr "Tout sélectionner"
5417 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5419 msgstr "Préférences"
5421 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5423 msgid "Configure this window"
5424 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
5426 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5428 msgid "Cache maintenance"
5429 msgstr "Maintenance du cache"
5431 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5433 msgid "Fit Horizontaly"
5434 msgstr "Maximiser Horizontalement"
5436 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5438 msgid "Fit vertically"
5439 msgstr "Maximiser Verticalement"
5441 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5446 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5449 msgstr "Bascule niveaux de gris"
5451 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5452 msgid "Over Under Exposed"
5455 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5456 #: ../src/window.c:308
5460 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5462 msgid "Show thumbnails"
5463 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5465 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5468 msgstr "Montrer les marques"
5470 #: ../src/preferences.c:961
5474 #: ../src/preferences.c:1043
5475 msgid "Single image"
5476 msgstr "Image simple"
5478 #: ../src/preferences.c:1045
5479 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5480 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5482 #: ../src/preferences.c:1047
5484 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5485 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5487 #: ../src/preferences.c:1049
5488 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5491 #: ../src/preferences.c:1051
5492 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5493 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5495 #: ../src/preferences.c:1053
5497 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5498 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5500 #: ../src/preferences.c:1055
5502 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5503 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5505 #: ../src/preferences.c:1057
5507 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5508 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5510 #: ../src/preferences.c:1059
5512 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5513 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5515 #: ../src/preferences.c:1061
5517 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5518 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5520 #: ../src/preferences.c:1064
5521 msgid "Side by Side"
5522 msgstr "Côte-à-côte"
5524 #: ../src/preferences.c:1065
5525 msgid "Side by Side Half size"
5526 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5528 #: ../src/preferences.c:1072
5529 msgid "Top - Bottom"
5532 #: ../src/preferences.c:1073
5533 msgid "Top - Bottom Half size"
5534 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5536 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5537 msgid "Fixed position"
5538 msgstr "Position fixe"
5540 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5541 msgid "Reset filters"
5542 msgstr "RAZ des filtres"
5544 #: ../src/preferences.c:1414
5546 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5549 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5552 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5554 msgstr "Vider la corbeille"
5556 #: ../src/preferences.c:1445
5557 msgid "This will remove the trash contents."
5558 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5560 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5561 msgid "Reset image overlay template string"
5562 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5564 #: ../src/preferences.c:1493
5566 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5569 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5573 #: ../src/preferences.c:2001
5577 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5581 #: ../src/preferences.c:2010
5583 msgid "Custom size: "
5584 msgstr "Imprimante spécifique :"
5586 #: ../src/preferences.c:2011
5591 #: ../src/preferences.c:2012
5596 #: ../src/preferences.c:2014
5598 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5599 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5601 #: ../src/preferences.c:2022
5603 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5604 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5606 #: ../src/preferences.c:2029
5608 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5610 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5611 "l'image (non-standard)"
5613 #: ../src/preferences.c:2036
5615 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5617 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5619 #: ../src/preferences.c:2042
5620 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5622 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5625 #: ../src/preferences.c:2045
5627 msgid "Thumbnail color management"
5628 msgstr "Gestion des couleurs"
5630 #: ../src/preferences.c:2048
5632 msgid "Collection preview:"
5633 msgstr "Fichiers de collection"
5635 #: ../src/preferences.c:2051
5636 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5639 #: ../src/preferences.c:2054
5640 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5643 #: ../src/preferences.c:2063
5648 #: ../src/preferences.c:2070
5649 msgid "Star character: "
5652 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5653 msgid "Display selected character"
5656 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5658 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5659 "characters may be found on the Internet."
5662 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5663 #: ../src/preferences.c:2252
5666 msgstr "Configuration par défaut"
5668 #: ../src/preferences.c:2102
5669 msgid "Rejected character: "
5672 #: ../src/preferences.c:2134
5676 #: ../src/preferences.c:2145
5678 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5679 msgstr "Délai entre deux images :"
5681 #: ../src/preferences.c:2161
5685 #: ../src/preferences.c:2162
5689 #: ../src/preferences.c:2166
5690 msgid "Image loading and caching"
5691 msgstr "Chargement et cache des images"
5693 #: ../src/preferences.c:2168
5695 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5696 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5698 #: ../src/preferences.c:2170
5699 msgid "Preload next image"
5700 msgstr "Précharger l'image suivante"
5702 #: ../src/preferences.c:2173
5703 msgid "Refresh on file change"
5704 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5706 #: ../src/preferences.c:2179
5707 msgid "Expand menu and toolbar"
5710 #: ../src/preferences.c:2181
5712 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5716 #: ../src/preferences.c:2183
5717 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5720 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5722 msgid "Timezone database"
5723 msgstr "Date du fichier"
5725 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5729 #: ../src/preferences.c:2217
5733 #: ../src/preferences.c:2220
5734 msgid "Download database from: "
5737 #: ../src/preferences.c:2226
5739 "No Internet connection!\n"
5740 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5741 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5744 #: ../src/preferences.c:2230
5746 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5747 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5750 #: ../src/preferences.c:2236
5751 msgid "On-line help search engine"
5754 #: ../src/preferences.c:2243
5756 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5757 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5758 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5761 #: ../src/preferences.c:2285
5762 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5765 #: ../src/preferences.c:2293
5766 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5768 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5769 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5771 #: ../src/preferences.c:2301
5772 msgid "Zoom increment:"
5773 msgstr "Incrément de zoom :"
5775 #: ../src/preferences.c:2308
5778 msgstr "Zoom arrière"
5780 #: ../src/preferences.c:2313
5782 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5783 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5785 #: ../src/preferences.c:2319
5788 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5789 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5790 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5791 "100% is full-size."
5794 #: ../src/preferences.c:2322
5796 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5799 #: ../src/preferences.c:2328
5801 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5802 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5803 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5804 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5805 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5808 #: ../src/preferences.c:2330
5811 msgstr "Taille du fichier"
5813 #: ../src/preferences.c:2334
5816 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5818 #: ../src/preferences.c:2334
5819 msgid "(Requires restart)"
5822 #: ../src/preferences.c:2337
5824 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5825 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5826 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5827 "a large image is seen."
5830 #: ../src/preferences.c:2339
5834 #: ../src/preferences.c:2341
5835 msgid "Use custom border color in window mode"
5836 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5838 #: ../src/preferences.c:2344
5839 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5840 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5842 #: ../src/preferences.c:2347
5843 msgid "Border color"
5844 msgstr "Couleur de bordure"
5846 #: ../src/preferences.c:2352
5847 msgid "Alpha channel color 1"
5850 #: ../src/preferences.c:2355
5851 msgid "Alpha channel color 2"
5854 #: ../src/preferences.c:2424
5858 #: ../src/preferences.c:2426
5862 #: ../src/preferences.c:2428
5864 msgid "Remember session"
5865 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5867 #: ../src/preferences.c:2431
5868 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5871 #: ../src/preferences.c:2435
5873 msgid "Remember window workspace"
5874 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5876 #: ../src/preferences.c:2439
5877 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5878 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5880 #: ../src/preferences.c:2442
5882 msgid "Remember dialog window positions"
5883 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5885 #: ../src/preferences.c:2445
5887 msgid "Show window IDs"
5888 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5890 #: ../src/preferences.c:2449
5891 msgid "Use current layout for default: "
5894 #: ../src/preferences.c:2455
5896 "Current window layout\n"
5897 "has been set as default"
5900 #: ../src/preferences.c:2462
5901 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5903 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5906 #: ../src/preferences.c:2466
5907 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5908 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5910 #: ../src/preferences.c:2481
5911 msgid "Smooth image flip"
5912 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5914 #: ../src/preferences.c:2483
5915 msgid "Disable screen saver"
5916 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5918 #: ../src/preferences.c:2501
5922 #: ../src/preferences.c:2505
5923 msgid "Overlay Screen Display"
5924 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5926 #: ../src/preferences.c:2517
5927 msgid "Image overlay template"
5928 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5930 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5931 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5934 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5938 #: ../src/preferences.c:2548
5942 #: ../src/preferences.c:2553
5946 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5947 #: ../src/preferences.c:3734
5949 msgstr "Configuration par défaut"
5951 #: ../src/preferences.c:2576
5952 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5955 #: ../src/preferences.c:2580
5957 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5958 msgstr "Orientation"
5960 #: ../src/preferences.c:2585
5962 msgid "Field separators"
5965 #: ../src/preferences.c:2589
5967 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5968 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5971 #: ../src/preferences.c:2594
5972 msgid "Field maximum length"
5975 #: ../src/preferences.c:2598
5979 #: ../src/preferences.c:2603
5980 msgid "Pre- and post- text"
5983 #: ../src/preferences.c:2607
5985 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5986 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5987 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5990 #: ../src/preferences.c:2612
5991 msgid "Pango markup"
5994 #: ../src/preferences.c:2616
5997 "<u>underline</u>\n"
5999 "<s>strikethrough</s>"
6002 #: ../src/preferences.c:2711
6003 msgid "Show hidden files or folders"
6004 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6006 #: ../src/preferences.c:2713
6007 msgid "Show parent folder (..)"
6010 #: ../src/preferences.c:2715
6011 msgid "Case sensitive sort"
6012 msgstr "Tri sensible à la casse"
6014 #: ../src/preferences.c:2717
6015 msgid "Natural sort order"
6018 #: ../src/preferences.c:2719
6020 msgid "Disable file extension checks"
6021 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6023 #: ../src/preferences.c:2722
6024 msgid "Disable File Filtering"
6025 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6027 #: ../src/preferences.c:2726
6028 msgid "Grouping sidecar extensions"
6029 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6031 #: ../src/preferences.c:2733
6033 msgstr "Types de fichier"
6035 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6039 #: ../src/preferences.c:2815
6041 msgstr "Inscriptible"
6043 #: ../src/preferences.c:2828
6044 msgid "Sidecar is allowed"
6045 msgstr "Sidecar permis"
6047 #: ../src/preferences.c:2875
6048 msgid "Metadata writing process"
6049 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6051 #: ../src/preferences.c:2877
6052 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6054 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6057 #: ../src/preferences.c:2879
6059 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6062 "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se termine "
6063 "dès le premier succès."
6065 #: ../src/preferences.c:2887
6068 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6071 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6072 "en accord avec le standard XMP"
6074 #: ../src/preferences.c:2893
6076 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6078 "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au dossier "
6079 "de l'image (non-standard)"
6081 #: ../src/preferences.c:2896
6083 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6084 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6086 #: ../src/preferences.c:2907
6087 msgid "Step 1: Write to image files"
6088 msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
6090 #: ../src/preferences.c:2915
6092 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6095 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6096 "le standard IPTC4XMP)"
6098 #: ../src/preferences.c:2918
6099 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6100 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6102 #: ../src/preferences.c:2921
6103 msgid "Ask before writing to image files"
6104 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6106 #: ../src/preferences.c:2924
6107 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6110 #: ../src/preferences.c:2927
6111 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6112 msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
6114 #: ../src/preferences.c:2932
6116 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6119 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6120 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6122 #: ../src/preferences.c:2936
6123 msgid "Miscellaneous"
6126 #: ../src/preferences.c:2937
6128 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6131 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6132 "tous les fichiers sidecars groupés"
6134 #: ../src/preferences.c:2940
6135 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6136 msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
6138 #: ../src/preferences.c:2943
6139 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6140 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6142 #: ../src/preferences.c:2949
6143 msgid "Auto-save options"
6144 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6146 #: ../src/preferences.c:2951
6147 msgid "Write metadata after timeout"
6148 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6150 #: ../src/preferences.c:2957
6151 msgid "Timeout (seconds):"
6152 msgstr "Délai (secondes) :"
6154 #: ../src/preferences.c:2960
6155 msgid "Write metadata on image change"
6156 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6158 #: ../src/preferences.c:2963
6159 msgid "Write metadata on directory change"
6160 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6162 #: ../src/preferences.c:2966
6164 msgid "Pre-load metadata"
6165 msgstr "Écrire les méta-données"
6167 #: ../src/preferences.c:2968
6168 msgid "Read metadata in background"
6171 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6173 msgid "Search for keywords"
6176 #: ../src/preferences.c:3269
6178 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6179 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6181 #: ../src/preferences.c:3352
6185 #: ../src/preferences.c:3354
6186 msgid "Relative Colorimetric"
6189 #: ../src/preferences.c:3358
6190 msgid "Absolute Colorimetric"
6193 #: ../src/preferences.c:3382
6194 msgid "Color management"
6195 msgstr "Gestion des couleurs"
6197 #: ../src/preferences.c:3384
6198 msgid "Input profiles"
6199 msgstr "Profils d'entrée"
6201 #: ../src/preferences.c:3392
6205 #: ../src/preferences.c:3395
6207 msgstr "Nom du menu"
6209 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6213 #: ../src/preferences.c:3406
6216 msgstr "Entrée %d :"
6218 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6219 msgid "Select color profile"
6220 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6222 #: ../src/preferences.c:3430
6223 msgid "Screen profile"
6224 msgstr "Profil d'écran"
6226 #: ../src/preferences.c:3434
6227 msgid "Use system screen profile if available"
6228 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6230 #: ../src/preferences.c:3439
6234 #: ../src/preferences.c:3445
6236 msgid "Render Intent:"
6239 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6241 msgstr "Comportement"
6243 #: ../src/preferences.c:3502
6245 msgid "Confirm permanent file delete"
6246 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6248 #: ../src/preferences.c:3504
6250 msgid "Confirm move file to Trash"
6251 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6253 #: ../src/preferences.c:3506
6254 msgid "Enable Delete key"
6255 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6257 #: ../src/preferences.c:3509
6258 msgid "Use Geeqie trash location"
6261 #: ../src/preferences.c:3527
6262 msgid "Maximum size:"
6263 msgstr "Taille maximale :"
6265 #: ../src/preferences.c:3527
6270 #: ../src/preferences.c:3529
6271 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6272 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6274 #: ../src/preferences.c:3538
6275 msgid "Use system Trash bin"
6278 #: ../src/preferences.c:3541
6279 msgid "Use no trash at all"
6282 #: ../src/preferences.c:3551
6283 msgid "Descend folders in tree view"
6284 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6286 #: ../src/preferences.c:3554
6287 msgid "In place renaming"
6288 msgstr "Renommer en place"
6290 #: ../src/preferences.c:3557
6291 msgid "List directory view uses single click to enter"
6294 #: ../src/preferences.c:3560
6296 msgid "Circular selection lists"
6297 msgstr "Collection existante"
6299 #: ../src/preferences.c:3562
6300 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6303 #: ../src/preferences.c:3564
6304 msgid "Save marks on exit"
6307 #: ../src/preferences.c:3568
6308 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6311 #: ../src/preferences.c:3572
6313 msgid "Open collections on top"
6314 msgstr "Ouvrir une collection"
6316 #: ../src/preferences.c:3576
6317 msgid "Hide window in fullscreen"
6320 #: ../src/preferences.c:3580
6322 msgid "Recent folder list maximum size"
6323 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6325 #: ../src/preferences.c:3583
6326 msgid "Drag'n drop icon size"
6327 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6329 #: ../src/preferences.c:3587
6330 msgid "Drag`n drop default action:"
6333 #: ../src/preferences.c:3590
6335 msgid "Copy path clipboard selection:"
6336 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6338 #: ../src/preferences.c:3594
6342 #: ../src/preferences.c:3596
6343 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6344 msgstr "Défilement clavier progressif"
6346 #: ../src/preferences.c:3598
6347 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6350 #: ../src/preferences.c:3600
6351 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6352 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6354 #: ../src/preferences.c:3602
6355 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6358 #: ../src/preferences.c:3604
6359 msgid "Open archive by left click on image"
6362 #: ../src/preferences.c:3606
6363 msgid "Play video by left click on image"
6366 #: ../src/preferences.c:3609
6370 #: ../src/preferences.c:3613
6371 msgid "Mouse button Back:"
6374 #: ../src/preferences.c:3615
6375 msgid "Mouse button Forward:"
6378 #: ../src/preferences.c:3619
6382 #: ../src/preferences.c:3621
6384 msgid "Override disable GPU"
6385 msgstr "Écraser le fichier"
6387 #: ../src/preferences.c:3628
6391 #: ../src/preferences.c:3633
6394 msgstr "Date du fichier"
6396 #: ../src/preferences.c:3636
6398 msgid "Log Window max. lines:"
6401 #: ../src/preferences.c:3654
6405 #: ../src/preferences.c:3656
6406 msgid "Accelerators"
6409 #: ../src/preferences.c:3675
6413 #: ../src/preferences.c:3697
6417 #: ../src/preferences.c:3708
6421 #: ../src/preferences.c:3739
6422 msgid "Reset selected"
6423 msgstr "RAZ sélection"
6425 #: ../src/preferences.c:3754
6427 msgid "Toolbar Main"
6430 #: ../src/preferences.c:3770
6432 msgid "Toolbar Status"
6435 #: ../src/preferences.c:3798
6439 #: ../src/preferences.c:3799
6440 msgid "External preview extraction"
6443 #: ../src/preferences.c:3801
6444 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6447 #: ../src/preferences.c:3838
6449 msgid "Usable file types:\n"
6450 msgstr "Types de fichier"
6452 #: ../src/preferences.c:3844
6454 msgid "File identification tool"
6455 msgstr "Écrire dans le fichier"
6457 #: ../src/preferences.c:3847
6458 msgid "Select file identification tool"
6461 #: ../src/preferences.c:3851
6463 msgid "Preview extraction tool"
6464 msgstr "Écrire dans le fichier"
6466 #: ../src/preferences.c:3854
6467 msgid "Select preview extraction tool"
6470 #: ../src/preferences.c:3867
6471 msgid "Thread pool limits"
6474 #: ../src/preferences.c:3874
6475 msgid "Duplicate check:"
6478 #: ../src/preferences.c:3874
6479 msgid "max. threads"
6482 #: ../src/preferences.c:3875
6484 msgid "Set to 0 for unlimited"
6485 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6487 #: ../src/preferences.c:3888
6491 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6492 msgid "Windowed stereo mode"
6493 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6495 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6496 msgid "Mirror left image"
6497 msgstr "Refléter image de gauche"
6499 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6500 msgid "Flip left image"
6501 msgstr "Retourner image de gauche"
6503 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6504 msgid "Mirror right image"
6505 msgstr "Refléter image de droite"
6507 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6508 msgid "Flip right image"
6509 msgstr "Retourner image de droite"
6511 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6512 msgid "Swap left and right images"
6513 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6515 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6516 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6517 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6519 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6520 msgid "Fullscreen stereo mode"
6521 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6523 #: ../src/preferences.c:3914
6524 msgid "Use different settings for fullscreen"
6525 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6527 #: ../src/preferences.c:3944
6531 #: ../src/preferences.c:3946
6535 #: ../src/preferences.c:3948
6539 #: ../src/preferences.c:3950
6543 #: ../src/preferences.c:4126
6545 msgid "About Geeqie"
6548 #: ../src/preferences.c:4136
6549 msgid "translator-credits"
6552 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6553 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6556 #: ../src/preferences.c:4217
6557 msgid "Error: Timezone database download failed"
6560 #: ../src/preferences.c:4259
6561 msgid "Timezone database download failed"
6564 #: ../src/preferences.c:4270
6565 msgid "Downloading timezone database"
6568 #: ../src/print.c:353
6571 msgstr "Hauteur de l'image"
6573 #: ../src/print.c:355
6575 msgid "Show image text"
6576 msgstr "Montrer im_age"
6578 #: ../src/print.c:424
6581 msgstr "Texte de début"
6583 #: ../src/print.c:426
6585 msgid "Show page text"
6586 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6588 #: ../src/print.c:464
6589 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6592 #: ../src/rcfile.c:91
6594 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6595 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6597 #: ../src/rcfile.c:654
6599 msgid "error saving config file: %s\n"
6600 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6602 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6605 "error saving config file: %s\n"
6608 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6611 #: ../src/rcfile.c:754
6613 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6614 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6616 #: ../src/remote.c:757
6618 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6619 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6621 #: ../src/remote.c:791
6626 #: ../src/remote.c:1079
6631 #: ../src/remote.c:1084
6633 msgid "Page no: %d/%d\n"
6636 #: ../src/remote.c:1092
6638 msgid "Country name: %s\n"
6641 #: ../src/remote.c:1099
6643 msgid "Country code: %s\n"
6646 #: ../src/remote.c:1106
6648 msgid "Timezone: %s\n"
6651 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6652 msgid "lua error: no data"
6655 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6656 #: ../src/remote.c:1399
6657 msgid "previous image"
6658 msgstr "image précédente"
6660 #: ../src/remote.c:1400
6662 msgid "close window"
6663 msgstr "Fermer la fenêtre"
6665 #: ../src/remote.c:1401
6666 msgid "<FILE>|layout ID"
6669 #: ../src/remote.c:1401
6670 msgid " load configuration from FILE"
6673 #: ../src/remote.c:1402
6675 msgid "clean the metadata cache"
6676 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6678 #: ../src/remote.c:1403
6683 #: ../src/remote.c:1403
6685 msgid " render thumbnails"
6686 msgstr "Créer les vignettes"
6688 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6693 #: ../src/remote.c:1404
6695 msgid "render thumbnails recursively"
6696 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6698 #: ../src/remote.c:1405
6700 msgid " render thumbnails (see Help)"
6701 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6703 #: ../src/remote.c:1406
6708 #: ../src/remote.c:1406
6709 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6712 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6716 #: ../src/remote.c:1407
6718 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6719 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6721 #: ../src/remote.c:1408
6723 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6724 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6726 #: ../src/remote.c:1409
6727 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6730 #: ../src/remote.c:1409
6732 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6733 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6735 #: ../src/remote.c:1410
6737 msgstr "première image"
6739 #: ../src/remote.c:1411
6740 msgid "toggle full screen"
6741 msgstr "bascule en mode plein écran"
6743 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6744 #: ../src/remote.c:1415
6745 msgid "<FILE>|<URL>"
6748 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6750 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6751 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6753 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6755 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6756 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6758 #: ../src/remote.c:1416
6759 msgid "start full screen"
6760 msgstr "démarre le mode plein écran"
6762 #: ../src/remote.c:1417
6763 msgid "stop full screen"
6764 msgstr "arrête le mode plein écran"
6766 #: ../src/remote.c:1418
6770 #: ../src/remote.c:1418
6772 msgid "set window geometry"
6773 msgstr "Géométrie invalide\n"
6775 #: ../src/remote.c:1419
6776 msgid "<COLLECTION>"
6779 #: ../src/remote.c:1419
6781 msgid "get collection content"
6782 msgstr "Nouvelle collection"
6784 #: ../src/remote.c:1420
6786 msgid "get collection list"
6787 msgstr "Nouvelle collection"
6789 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6790 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6794 #: ../src/remote.c:1421
6796 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6797 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6799 #: ../src/remote.c:1422
6801 msgid "get file info"
6802 msgstr "Informations fichier"
6804 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6808 #: ../src/remote.c:1423
6810 msgid "get list of files and class"
6811 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6813 #: ../src/remote.c:1424
6814 msgid "get list of files and class recursive"
6817 #: ../src/remote.c:1425
6818 msgid "get rectangle co-ordinates"
6821 #: ../src/remote.c:1426
6823 msgid "get render intent"
6826 #: ../src/remote.c:1427
6828 msgid "get list of sidecars of FILE"
6829 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6831 #: ../src/remote.c:1428
6835 #: ../src/remote.c:1428
6836 msgid "window id for following commands"
6839 #: ../src/remote.c:1429
6841 msgstr "dernière image"
6843 #: ../src/remote.c:1430
6845 msgid "add FILE to command line collection list"
6846 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6848 #: ../src/remote.c:1431
6849 msgid "clear command line collection list"
6852 #: ../src/remote.c:1433
6853 msgid "<FILE>,<lua script>"
6856 #: ../src/remote.c:1433
6857 msgid "run lua script on FILE"
6860 #: ../src/remote.c:1435
6863 msgstr "Nouvelle fenêtre"
6865 #: ../src/remote.c:1436
6867 msgstr "image suivante"
6869 #: ../src/remote.c:1437
6870 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6873 #: ../src/remote.c:1438
6874 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6877 #: ../src/remote.c:1439
6881 #: ../src/remote.c:1439
6882 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6885 #: ../src/remote.c:1440
6887 msgstr "quitte le programme"
6889 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6890 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6893 #: ../src/remote.c:1443
6894 msgid "toggle slide show"
6895 msgstr "bascule en mode diaporama"
6897 #: ../src/remote.c:1444
6901 #: ../src/remote.c:1444
6903 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6904 msgstr "démarre le diaporama récursif"
6906 #: ../src/remote.c:1445
6907 msgid "start slide show"
6908 msgstr "démarre le diaporama"
6910 #: ../src/remote.c:1446
6911 msgid "stop slide show"
6912 msgstr "arrête le diaporama"
6914 #: ../src/remote.c:1447
6915 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6918 #: ../src/remote.c:1448
6920 msgstr "montre les outils"
6922 #: ../src/remote.c:1449
6924 msgstr "cache les outils"
6926 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6928 msgid "open FILE in new window"
6929 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6931 #: ../src/remote.c:1516
6932 msgid "Remote command list:\n"
6933 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
6935 #: ../src/remote.c:1534
6940 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6942 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6946 " Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
6947 "fichiers s'ils existent.\n"
6949 #: ../src/remote.c:1584
6951 msgid "Remote %s not running, starting..."
6952 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
6954 #: ../src/remote.c:1722
6955 msgid "Remote not available\n"
6956 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
6958 #: ../src/search.c:270
6962 #: ../src/search.c:271
6964 msgstr "commentaires"
6966 #: ../src/search.c:272
6970 #: ../src/search.c:273
6973 msgstr "Collections"
6975 #: ../src/search.c:277
6977 msgid "name contains"
6980 #: ../src/search.c:278
6983 msgstr "Renommer les fichiers ?"
6985 #: ../src/search.c:279
6987 msgid "path contains"
6990 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6994 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6998 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6999 msgid "greater than"
7002 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7006 #: ../src/search.c:291
7010 #: ../src/search.c:292
7014 #: ../src/search.c:297
7016 msgstr "correspondant à (tous)"
7018 #: ../src/search.c:298
7020 msgstr "correspondant à"
7022 #: ../src/search.c:299
7026 #: ../src/search.c:303
7030 #: ../src/search.c:304
7032 msgstr "ne contient pas"
7034 #: ../src/search.c:316
7036 msgid "not geocoded"
7039 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7043 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7047 #: ../src/search.c:368
7048 msgid "Start/stop search"
7051 #: ../src/search.c:410
7053 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7054 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7056 #: ../src/search.c:415
7058 msgid "%s, %d files"
7059 msgstr "%s, %d fichiers"
7061 #: ../src/search.c:433
7062 msgid "Searching..."
7063 msgstr "Recherche..."
7065 #: ../src/search.c:2058
7068 msgstr "Pas de changement"
7070 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7073 msgstr "État original"
7075 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7078 msgstr "Date de numérisation"
7080 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7085 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7088 msgstr "Ajouter marque %d"
7090 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7094 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7099 #: ../src/search.c:2713
7100 msgid "File not found"
7101 msgstr "Fichier inexistant"
7103 #: ../src/search.c:2714
7104 msgid "Please enter an existing file for image content."
7105 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7107 #: ../src/search.c:2739
7108 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7111 #: ../src/search.c:2789
7112 msgid "Please enter an existing folder to search."
7113 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7115 #: ../src/search.c:2835
7117 msgid "Collection not found"
7118 msgstr "Dossier inexistant"
7120 #: ../src/search.c:2835
7122 msgid "Please enter an existing collection name."
7123 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7125 #: ../src/search.c:3293
7127 msgid "Select collection"
7128 msgstr "Enregistrer la collection"
7130 #: ../src/search.c:3363
7131 msgid "Image search"
7132 msgstr "Recherche d'image"
7134 #: ../src/search.c:3402
7136 msgstr "Recherche :"
7138 #: ../src/search.c:3416
7140 msgstr "Récursivement"
7142 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7144 msgstr "Sensible à la casse"
7146 #: ../src/search.c:3446
7147 msgid "File size is"
7148 msgstr "Taille du fichier est"
7150 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7151 #: ../src/search.c:3562
7155 #: ../src/search.c:3459
7156 msgid "File date is"
7157 msgstr "Date du fichier est"
7159 #: ../src/search.c:3477
7163 #: ../src/search.c:3478
7165 msgid "Status Changed"
7170 #: ../src/search.c:3488
7171 msgid "Image dimensions are"
7172 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7174 #: ../src/search.c:3509
7175 msgid "Image content is"
7176 msgstr "Contenu de l'image est"
7178 #: ../src/search.c:3515
7180 msgid "% similar to"
7181 msgstr "% similaire à"
7183 #: ../src/search.c:3523
7185 msgid "Ignore rotation"
7186 msgstr "Orientation"
7188 #: ../src/search.c:3555
7190 msgid "Image rating is"
7191 msgstr "Contenu de l'image est"
7193 #: ../src/search.c:3569
7196 msgstr "_Liste des images"
7198 #: ../src/search.c:3581
7202 #: ../src/search.c:3587
7206 #: ../src/search.c:3592
7208 "Enter a coordinate in the form:\n"
7210 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7211 "or left-click on the map and paste\n"
7212 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7213 "an internet search URL\n"
7217 #: ../src/search.c:3600
7220 msgstr "_Liste des images"
7222 #: ../src/search.c:3611
7226 #: ../src/search.c:3618
7229 msgstr "Montrer les marques"
7231 #: ../src/secure_save.c:407
7232 msgid "Cannot read the file"
7233 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7235 #: ../src/secure_save.c:409
7236 msgid "Cannot get file status"
7237 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7239 #: ../src/secure_save.c:411
7240 msgid "Cannot access the file"
7241 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7243 #: ../src/secure_save.c:413
7244 msgid "Cannot create temp file"
7245 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7247 #: ../src/secure_save.c:415
7248 msgid "Cannot rename the file"
7249 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7251 #: ../src/secure_save.c:417
7252 msgid "File saving disabled by option"
7253 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7255 #: ../src/secure_save.c:419
7256 msgid "Out of memory"
7257 msgstr "Manque de mémoire"
7259 #: ../src/secure_save.c:421
7260 msgid "Cannot write the file"
7261 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7263 #: ../src/secure_save.c:425
7264 msgid "Secure file saving error"
7265 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7267 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7269 msgid "Add Shortcut"
7270 msgstr "Raccourcis clavier"
7272 #: ../src/thumb.c:417
7273 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7274 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7276 #: ../src/toolbar.c:100
7278 msgid "Open Archive"
7279 msgstr "Ouverts récemment"
7281 #: ../src/toolbar.c:132
7284 msgstr "Infos sur le pi_xel"
7286 #: ../src/toolbar.c:133
7287 msgid "Ignore Alpha"
7290 #: ../src/toolbar.c:134
7293 msgstr "Utiliser la date Exif"
7295 #: ../src/toolbar.c:538
7296 msgid "Add Toolbar Item"
7299 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7300 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7301 msgid "Delete failed"
7302 msgstr "Échec de la suppression"
7304 #: ../src/trash.c:89
7305 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7306 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7308 #: ../src/trash.c:134
7310 msgid "Unable to remove file"
7312 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7315 #: ../src/trash.c:146
7316 msgid "Could not create folder"
7317 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7319 #: ../src/trash.c:168
7320 msgid "Permission denied"
7321 msgstr "Permission refusée"
7323 #: ../src/trash.c:177
7326 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7329 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7332 #: ../src/trash.c:198
7333 msgid "Deletion by external command"
7334 msgstr "Suppression par commande externe"
7336 #: ../src/trash.c:202
7337 msgid "Deleting without trash"
7340 #: ../src/trash.c:210
7342 msgid " (max. %d MiB)"
7343 msgstr " (max. %d Mo)"
7345 #: ../src/trash.c:214
7348 "Using Geeqie Trash bin\n"
7352 #: ../src/trash.c:219
7353 msgid "Using system Trash bin"
7356 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7357 msgid "New Bookmark"
7358 msgstr "Nouveau signet"
7360 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7361 msgid "Edit Bookmark"
7362 msgstr "Modifier les signets"
7364 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7368 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7372 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7374 msgstr "Sélectionner icône"
7376 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7377 msgid "_Properties..."
7378 msgstr "_Propriétés..."
7380 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7384 #: ../src/ui_fileops.c:90
7386 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7389 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7390 "caractères de la locale préférée.\n"
7392 #: ../src/ui_fileops.c:91
7394 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7396 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7397 "fonctionner correctement.\n"
7399 #: ../src/ui_fileops.c:93
7401 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7402 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7404 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7405 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7407 #: ../src/ui_fileops.c:95
7409 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7410 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7412 #: ../src/ui_fileops.c:97
7413 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7414 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7416 #: ../src/ui_fileops.c:99
7419 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7420 "(set by the LANG environment variable)\n"
7422 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7423 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7425 #: ../src/ui_fileops.c:104
7428 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7431 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7433 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7434 msgid "[name not displayable]"
7435 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7437 #: ../src/ui_fileops.c:108
7439 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7440 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7442 #: ../src/ui_fileops.c:110
7444 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7445 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7447 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7448 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7449 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7451 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7453 msgid "Web file download failed"
7454 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7456 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7458 msgid "Download web file"
7459 msgstr "charge le fichier de configuration"
7461 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7463 msgid "Downloading "
7464 msgstr "Chargement de la carte"
7466 #: ../src/ui_help.c:119
7472 "Impossible de lancer la commande :\n"
7475 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7477 msgid "A file with name %s already exists."
7478 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7480 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7481 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7482 msgid "Rename failed"
7483 msgstr "Échec de renommage"
7485 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7487 msgid "Failed to rename %s to %s."
7488 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7490 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7494 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7495 msgid "Add _Bookmark"
7496 msgstr "Ajouter un _signet"
7498 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7501 "Unable to create folder:\n"
7504 "Impossible de créer le dossier :\n"
7507 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7508 msgid "Error creating folder"
7509 msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
7511 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7513 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7515 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7517 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7519 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7523 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7525 msgstr "Sélectionner un chemin"
7527 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7529 msgstr "Tous les fichiers"
7531 #: ../src/uri_utils.c:43
7533 msgid "Drag and Drop failed"
7534 msgstr "Échec de la commande externe"
7536 #: ../src/utilops.c:600
7539 " Continue multiple file operation?"
7542 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7544 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7548 #: ../src/utilops.c:784
7551 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7555 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7559 #: ../src/utilops.c:928
7563 "Unable to start external command.\n"
7566 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7568 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7569 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7570 #. * If not revert to the select directory dialog
7572 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7574 msgid "%s is not a directory"
7575 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7577 #: ../src/utilops.c:1032
7579 msgid "%s already exists"
7580 msgstr "la destination existe déjà."
7582 #: ../src/utilops.c:1053
7583 msgid "Really continue?"
7584 msgstr "Vraiment continuer ?"
7586 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7587 msgid "This operation can't continue:"
7588 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7590 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7591 msgid "Discard changes"
7592 msgstr "Ignorer les changements"
7594 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7595 #: ../src/utilops.c:2053
7596 msgid "File details"
7597 msgstr "Détails du fichier"
7599 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7603 #: ../src/utilops.c:1569
7604 msgid "Write to file"
7605 msgstr "Écrire dans le fichier"
7607 #: ../src/utilops.c:1609
7608 msgid "Choose the destination folder."
7609 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7611 #: ../src/utilops.c:1692
7613 msgstr "Nouveau nom"
7615 #: ../src/utilops.c:1729
7616 msgid "Manual rename"
7617 msgstr "Renommage manuel"
7619 #: ../src/utilops.c:1734
7620 msgid "Original name:"
7621 msgstr "Nom d'origine :"
7623 #: ../src/utilops.c:1737
7625 msgstr "Nouveau nom :"
7627 #: ../src/utilops.c:1750
7629 msgstr "Renommage auto"
7631 #: ../src/utilops.c:1756
7633 msgstr "Texte de début"
7635 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7639 #: ../src/utilops.c:1770
7641 msgstr "Texte de fin"
7643 #: ../src/utilops.c:1778
7647 #: ../src/utilops.c:1783
7648 msgid "Formatted rename"
7649 msgstr "Renommage formaté"
7651 #: ../src/utilops.c:1788
7652 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7653 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7655 #: ../src/utilops.c:1940
7656 msgid "Another operation in progress.\n"
7657 msgstr "Autre opération en cours\n"
7659 #: ../src/utilops.c:1996
7661 msgid "File: '%s'\n"
7662 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7664 #: ../src/utilops.c:2001
7665 msgid "with sidecar files:\n"
7666 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7668 #: ../src/utilops.c:2007
7673 #: ../src/utilops.c:2011
7681 #: ../src/utilops.c:2023
7682 msgid "no problem detected"
7683 msgstr "aucun problème détecté"
7685 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7686 msgid "Exclude file"
7687 msgstr "Exclure le fichier"
7689 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7690 msgid "Overview of changed metadata"
7691 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7693 #: ../src/utilops.c:2102
7696 "The following metadata tags will be written to\n"
7699 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7702 #: ../src/utilops.c:2106
7704 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7705 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7707 #: ../src/utilops.c:2224
7709 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7710 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7712 #: ../src/utilops.c:2228
7714 msgid "This will permanently delete the following files"
7715 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7717 #: ../src/utilops.c:2231
7718 msgid "Delete files?"
7719 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7721 #: ../src/utilops.c:2251
7722 msgid "Can't write metadata"
7723 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7725 #: ../src/utilops.c:2274
7726 msgid "Write metadata"
7727 msgstr "Écrire les méta-données"
7729 #: ../src/utilops.c:2275
7730 msgid "Write metadata?"
7731 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7733 #: ../src/utilops.c:2276
7734 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7735 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7737 #: ../src/utilops.c:2278
7738 msgid "Metadata writing failed"
7739 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7741 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7743 msgstr "Échec du déplacement"
7745 #: ../src/utilops.c:2322
7747 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7749 #: ../src/utilops.c:2323
7750 msgid "This will move the following files"
7751 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7753 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7755 msgstr "Échec de la copie"
7757 #: ../src/utilops.c:2372
7759 msgstr "Copier les fichiers ?"
7761 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7762 msgid "This will copy the following files"
7763 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7765 #: ../src/utilops.c:2418
7766 msgid "Rename files?"
7767 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7769 #: ../src/utilops.c:2419
7770 msgid "This will rename the following files"
7771 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7773 #: ../src/utilops.c:2471
7774 msgid "Can't run external editor"
7775 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7777 #: ../src/utilops.c:2505
7781 #: ../src/utilops.c:2506
7783 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7785 #: ../src/utilops.c:2509
7786 msgid "External command failed"
7787 msgstr "Échec de la commande externe"
7789 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7790 msgid "Delete folder"
7791 msgstr "Supprimer un dossier"
7793 #: ../src/utilops.c:2679
7794 msgid "Delete symbolic link?"
7795 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7797 #: ../src/utilops.c:2681
7799 "This will delete the symbolic link.\n"
7800 "The folder this link points to will not be deleted."
7802 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7803 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7805 #: ../src/utilops.c:2683
7806 msgid "Link deletion failed"
7807 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7809 #: ../src/utilops.c:2693
7812 "Unable to remove folder %s\n"
7813 "Permissions do not allow writing to the folder."
7815 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7816 "Pas de permission pour l'écriture."
7818 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7820 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7821 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7823 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7824 msgid "Folder contains subfolders"
7825 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7827 #: ../src/utilops.c:2723
7830 "Unable to delete the folder:\n"
7834 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7836 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
7840 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
7843 #: ../src/utilops.c:2731
7845 msgstr "Sous-dossiers :"
7847 #: ../src/utilops.c:2752
7848 msgid "Delete folder?"
7849 msgstr "Supprimer le dossier ?"
7851 #: ../src/utilops.c:2753
7852 msgid "The folder contains these files:"
7853 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
7855 #: ../src/utilops.c:2754
7857 "This will delete the folder.\n"
7858 "The contents of this folder will also be deleted."
7860 "Cela supprimera le dossier.\n"
7861 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
7863 #: ../src/utilops.c:2884
7864 msgid "Rename folder?"
7865 msgstr "Renommer le dossier ?"
7867 #: ../src/utilops.c:2885
7868 msgid "The folder contains the following files"
7869 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
7871 #: ../src/utilops.c:2938
7872 msgid "Create Folder"
7873 msgstr "Créer un dossier"
7875 #: ../src/utilops.c:2939
7876 msgid "Create folder?"
7877 msgstr "Créer un dossier ?"
7879 #: ../src/utilops.c:2942
7880 msgid "Can't create folder"
7881 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7883 #: ../src/utilops.c:3213
7885 msgid "Create Folder - "
7886 msgstr "Créer un dossier"
7888 #: ../src/utilops.c:3237
7890 msgid "Create new folder"
7891 msgstr "Créer un dossier ?"
7893 #: ../src/utilops.c:3262
7895 msgid "Cannot create folder:"
7896 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7898 #: ../src/view_dir.c:411
7902 #: ../src/view_dir.c:413
7906 #: ../src/view_dir.c:714
7907 msgid "_Up to parent"
7910 #: ../src/view_dir.c:719
7914 #: ../src/view_dir.c:721
7915 msgid "Slideshow recursive"
7916 msgstr "Diaporama récursif"
7918 #: ../src/view_dir.c:725
7919 msgid "Find _duplicates..."
7920 msgstr "Rechercher les _doublons..."
7922 #: ../src/view_dir.c:727
7923 msgid "Find duplicates recursive..."
7924 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
7926 #: ../src/view_dir.c:732
7927 msgid "_New folder..."
7928 msgstr "_Nouveau dossier..."
7930 #: ../src/view_dir.c:749
7931 msgid "View as _List"
7932 msgstr "Vue en _Liste"
7934 #: ../src/view_dir.c:752
7935 msgid "View as _Tree"
7936 msgstr "Vue en _Arbre"
7938 #: ../src/view_dir.c:765
7939 msgid "Show _hidden files"
7940 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
7942 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7944 msgstr "Ra_fraîchir"
7946 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7948 msgid "Images as List"
7949 msgstr "Images en liste"
7951 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7953 msgid "Images as Icons"
7954 msgstr "Images en Icônes"
7956 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7957 msgid "Show _thumbnails"
7958 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
7960 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7965 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7967 msgid "Set mark text"
7968 msgstr "Ajout marque %d"
7970 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7972 msgid "This will set or clear the mark text."
7973 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
7975 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7979 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7981 msgid "Case sensitive"
7982 msgstr "Tri sensible à la casse"
7984 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7986 msgid "Select Class filter"
7987 msgstr "Sélectionner un dossier"
7989 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7991 msgid "Loading meta..."
7992 msgstr "Chargement de la carte"
7994 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7995 msgid " [NO GROUPING]"
7996 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
7998 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8001 "Invalid file name:\n"
8004 "Nom de fichier invalide :\n"
8007 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8008 msgid "Error renaming file"
8009 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8011 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8016 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8021 #: ../src/window.c:374
8022 msgid "Search the on-line help files.\n"
8025 #: ../src/window.c:379
8027 msgid "Search engine:"
8028 msgstr "Recherche :"
8030 #: ../src/window.c:397
8032 msgid "Search terms:"
8033 msgstr "Recherche :"
8035 #~ msgid "Fit image to _window"
8036 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8038 #~ msgid "_Stop slideshow"
8039 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8041 #~ msgid "_Start slideshow"
8042 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8045 #~ msgid "Copy _image"
8046 #~ msgstr "Échec de la copie"
8052 #~ msgid "_Contents"
8053 #~ msgstr "_Contenu"
8058 #~ msgid "_Release notes"
8059 #~ msgstr "_Notes de version"
8061 #~ msgid "Release notes"
8062 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8067 #~ msgid "Split Single"
8071 #~ msgid "Rotate _180°"
8072 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8074 #~ msgid "View as _Icons"
8075 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8077 #~ msgid "UFRaw Batch"
8078 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8080 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8081 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8083 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8084 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8087 #~ msgid "_Show Guidelines"
8088 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8091 #~ msgid "Show Guidelines"
8092 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8095 #~ msgid "Show guidelines"
8096 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8099 #~ msgid "Info sidebar heights"
8100 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8103 #~ msgid "Keywords:"
8104 #~ msgstr "Mots-clés"
8108 #~ msgstr "Commentaire"
8112 #~ msgstr "Peinture"
8114 #~ msgid "Convenience"
8115 #~ msgstr "Commodités"
8117 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8118 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8120 #~ msgid "Remember window positions"
8121 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8123 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8124 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8126 #~ msgid "Import GQView metadata"
8127 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8130 #~ msgid "Ignore Rotation"
8131 #~ msgstr "Orientation"
8133 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8134 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8138 #~ msgstr "Fichier :"
8140 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8141 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8143 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8144 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8148 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8149 #~ "Use --help for options\n"
8151 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8152 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8154 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8155 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8159 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8162 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8165 #~ msgid "Command line"
8166 #~ msgstr "Ligne de commande"
8168 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8169 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8172 #~ msgstr "Bilinéaire"
8175 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8176 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8178 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8180 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8181 #~ "the formatted camera name,\n"
8182 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8183 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8184 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8185 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8186 #~ "available variables with a separator.\n"
8187 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8188 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8190 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8191 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8192 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8194 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8195 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8196 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8197 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8198 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8199 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>"
8200 #~ "%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8201 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8202 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8203 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8205 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8206 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8207 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8208 #~ "%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - "
8210 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8211 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8212 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8214 #~ msgid "Safe delete"
8215 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8217 #~ msgid "Selection"
8218 #~ msgstr "Sélection"
8223 #~ msgid "One image per page"
8224 #~ msgstr "Une image/page"
8226 #~ msgid "Proof sheet"
8227 #~ msgstr "Page de test"
8229 #~ msgid "Default printer"
8230 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8232 #~ msgid "Custom printer"
8233 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8235 #~ msgid "PostScript file"
8236 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8238 #~ msgid "jpeg, low quality"
8239 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8241 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8242 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8244 #~ msgid "jpeg, high quality"
8245 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8250 #~ msgid "millimeters"
8251 #~ msgstr "millimètres"
8253 #~ msgid "centimeters"
8254 #~ msgstr "centimètres"
8268 #~ msgid "Executive"
8269 #~ msgstr "Exécutive"
8271 #~ msgid "Envelope #10"
8272 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8274 #~ msgid "Envelope #9"
8275 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8277 #~ msgid "Envelope C4"
8278 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8280 #~ msgid "Envelope C5"
8281 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8283 #~ msgid "Envelope C6"
8284 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8286 #~ msgid "Photo 6x4"
8287 #~ msgstr "Photo 6x4"
8289 #~ msgid "Photo 8x10"
8290 #~ msgstr "Photo 8x10"
8293 #~ msgstr "Carte postale"
8299 #~ msgid "page %d of %d"
8300 #~ msgstr "page %d sur %d"
8307 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8310 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8314 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8315 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8317 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8318 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8321 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8322 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8328 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8329 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8332 #~ msgstr "Format :"
8335 #~ msgstr "Unités :"
8337 #~ msgid "Orientation:"
8338 #~ msgstr "Orientation :"
8340 #~ msgid "Destination:"
8341 #~ msgstr "Destination :"
8343 #~ msgid "<printer name>"
8344 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8346 #~ msgid "Unlimited"
8347 #~ msgstr "Sans limite"
8355 #~ msgid "Image size:"
8356 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8358 #~ msgid "Proof size:"
8359 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8368 #~ msgstr "Gauche :"
8371 #~ msgstr "Droite :"
8380 #~ msgstr "Imprimante"
8383 #~ msgstr "Fichier :"
8385 #~ msgid "File format:"
8386 #~ msgstr "Format du fichier :"
8391 #~ msgid "File name"
8392 #~ msgstr "Nom du fichier"
8395 #~ msgid "Exif date"
8396 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8399 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8400 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8402 #~ msgid "Turn off safe delete"
8403 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8407 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8410 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8414 #~ msgid "Safe delete: %s"
8415 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8417 #~ msgid "Thumbnail cache"
8418 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8421 #~ msgstr "Éditeurs"
8423 #~ msgid "Add to new collection"
8424 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8426 #~ msgid "E_xternal Editors"
8427 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8430 #~ msgstr "secondes"
8433 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8434 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8439 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8440 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8444 #~ "Released under the GNU General Public License"
8448 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8449 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8450 #~ "Site web : %s\n"
8453 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8455 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8456 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8457 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8458 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8459 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8461 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8463 #~ msgid "Credits..."
8464 #~ msgstr "Crédits..."
8466 #~ msgid "Add keywords"
8467 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8469 #~ msgid "Folder Li_st"
8470 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8472 #~ msgid "View Folders as List"
8473 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8475 #~ msgid "Folder T_ree"
8476 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8478 #~ msgid "View Folders as Tree"
8479 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8481 #~ msgid "When new image is selected:"
8482 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8484 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8485 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8488 #~ msgid "Similarities"
8489 #~ msgstr "Similarité"
8491 #~ msgid "Collection empty"
8492 #~ msgstr "Collection vide"
8494 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8495 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8497 #~ msgid "Stay above other windows"
8498 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8500 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8501 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8503 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8504 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8506 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8507 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8509 #~ msgid "Show dot directory"
8510 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8513 #~ msgstr "Ajouter Alt"
8515 #~ msgid "open file"
8516 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8525 #~ msgstr "Meilleure"
8527 #~ msgid "Dithering method:"
8528 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8530 #~ msgid "_Image Overlay"
8531 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8533 #~ msgid "Open _recent"
8534 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8536 #~ msgid "Pan _view"
8537 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8539 #~ msgid "E_xif window"
8540 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"