4 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
13 "Project-Id-Version: gqview-2.0.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:24-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-01-10 11:36+0200\n"
17 "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: french\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Présélection de mots-clés"
56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/pan-view.c:3542 src/print.c:2599
65 msgstr "Nom du fichier :"
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
69 msgstr "Date du fichier :"
71 #: src/bar_info.c:1027
75 #: src/bar_info.c:1095
77 msgstr "Commentaires :"
79 #: src/bar_info.c:1119
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
83 #: src/bar_info.c:1123
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
87 #: src/bar_info.c:1126
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
90 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
92 #: src/bar_info.c:1130
93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Enregistrer les commentaires"
100 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
101 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
105 #: src/bar_exif.c:425
109 #: src/bar_exif.c:426
113 #: src/bar_exif.c:427
117 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1039
121 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
125 #: src/bar_exif.c:622
126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Affichage avancé"
129 #: src/bar_sort.c:218
130 msgid "Unlink failed"
131 msgstr "Échec de la suppression"
133 #: src/bar_sort.c:298
135 msgstr "Échec du lien"
137 #: src/bar_sort.c:435
148 #: src/bar_sort.c:436
149 msgid "Collection exists"
150 msgstr "Collection existante"
152 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
155 "Failed to save the collection:\n"
158 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
161 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
163 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
165 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
167 msgstr "Ajouter un signet"
169 #: src/bar_sort.c:489
170 msgid "Add Collection"
171 msgstr "Ajouter une Collection"
173 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
177 #: src/bar_sort.c:569
179 msgstr "Trier par nom"
181 #: src/bar_sort.c:578 src/pan-view.c:4287 src/ui_pathsel.c:1095
185 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
189 #: src/bar_sort.c:586
193 #: src/bar_sort.c:593
197 #: src/bar_sort.c:600
201 #: src/bar_sort.c:610
203 msgstr "Ajouter une image"
205 #: src/bar_sort.c:617
206 msgid "Add selection"
207 msgstr "Ajouter une sélection"
209 #: src/bar_sort.c:634
210 msgid "Undo last image"
211 msgstr "Annuler la dernière opération"
213 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
218 #: src/cache_maint.c:304
219 msgid "Removing old metadata..."
220 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
222 #: src/cache_maint.c:308
223 msgid "Clearing cached thumbnails..."
224 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
226 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
227 msgid "Removing old thumbnails..."
228 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
230 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
234 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
235 msgid "Invalid folder"
236 msgstr "Nom de dossier invalide"
238 #: src/cache_maint.c:793
239 msgid "The specified folder can not be found."
240 msgstr "Le dossier spécifiée est absent."
242 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
243 msgid "Create thumbnails"
244 msgstr "Créer les vignettes"
246 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
250 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1176
254 #: src/cache_maint.c:845
255 msgid "Select folder"
256 msgstr "Sélectionner un dossier"
258 #: src/cache_maint.c:849
259 msgid "Include subfolders"
260 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
262 #: src/cache_maint.c:850
263 msgid "Store thumbnails local to source images"
264 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
266 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
267 msgid "click start to begin"
268 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
270 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
272 msgstr "en cours ..."
274 #: src/cache_maint.c:1043
275 msgid "Clearing thumbnails..."
276 msgstr "Suppression des vignettes ..."
278 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
279 #: src/cache_maint.c:1211
281 msgstr "Vider le cache"
283 #: src/cache_maint.c:1113
285 "This will remove all thumbnails that have\n"
286 "been saved to disk, continue?"
288 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
289 "présentes sur le disque, continuer ?"
291 #: src/cache_maint.c:1163
292 msgid "Cache Maintenance - GQview"
293 msgstr "Maintenance du cache - GQview"
295 #: src/cache_maint.c:1173
296 msgid "Cache and Data Maintenance"
297 msgstr "Maintenance des données et du cache"
299 #: src/cache_maint.c:1177
300 msgid "GQview thumbnail cache"
301 msgstr "Cache GQview des vignettes"
303 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
304 #: src/pan-view.c:4276 src/preferences.c:1153 src/utilops.c:1505
306 msgstr "Emplacement :"
308 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
312 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
313 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
314 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
316 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
317 msgid "Delete all cached thumbnails."
318 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."
320 #: src/cache_maint.c:1197
321 msgid "Shared thumbnail cache"
322 msgstr "Cache partagé des vignettes"
324 #: src/cache_maint.c:1220
328 #: src/cache_maint.c:1223
329 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
330 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
332 #: src/cache_maint.c:1225
334 msgstr "Méta-données"
336 #: src/cache_maint.c:1237
337 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
338 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
340 #: src/collect.c:349 src/image.c:1674 src/image-overlay.c:74
341 #: src/image-overlay.c:115
347 msgid "Untitled (%d)"
348 msgstr "Sans_Titre (%d)"
352 msgid "%s - GQview Collection"
353 msgstr "%s - Collection GQview"
355 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
356 msgid "Close collection"
357 msgstr "Fermer collection"
359 #: src/collect.c:1103
361 "Collection has been modified.\n"
364 "La collection a été modifiée.\n"
365 "L'enregistrer avant ?"
367 #: src/collect.c:1106
371 #: src/collect-dlg.c:58
376 "is a folder, collections are files"
378 "Le chemin spécifié :\n"
380 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
382 #: src/collect-dlg.c:59
383 msgid "Invalid filename"
384 msgstr "Nom de fichier invalide"
386 #: src/collect-dlg.c:68
387 msgid "Overwrite File"
388 msgstr "Écraser fichier"
390 #: src/collect-dlg.c:73
391 msgid "Overwrite existing file?"
392 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
394 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
395 #: src/utilops.c:2196
399 #: src/collect-dlg.c:169
400 msgid "Save collection"
401 msgstr "Enregistrer collection"
403 #: src/collect-dlg.c:176
404 msgid "Open collection"
405 msgstr "Ouvrir collection"
407 #: src/collect-dlg.c:184
408 msgid "Append collection"
409 msgstr "Ajouter à la collection"
411 #: src/collect-dlg.c:185
415 #: src/collect-dlg.c:203
416 msgid "Collection Files"
417 msgstr "Fichiers de collection"
419 #: src/collect-dlg.c:221
420 msgid "Collection empty"
421 msgstr "Collection vide"
423 #: src/collect-dlg.c:222
424 msgid "The current collection is empty, save aborted."
425 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
427 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:716
431 #: src/collect-table.c:168
433 msgid "%d images (%d)"
434 msgstr "%d images (%d)"
436 #: src/collect-table.c:172
441 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
442 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
443 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
444 msgid "Loading thumbs..."
445 msgstr "Chargement des vignettes ..."
447 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
448 #: src/layout_util.c:759 src/search.c:969
452 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
453 #: src/layout_image.c:722 src/pan-view.c:4657 src/search.c:971
454 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
455 msgid "View in _new window"
456 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
458 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
462 #: src/collect-table.c:781
463 msgid "Append from file list"
464 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
466 #: src/collect-table.c:783
467 msgid "Append from collection..."
468 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
470 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
472 msgstr "Tout sélectionner"
474 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
476 msgstr "Désélectionner"
478 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
479 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:4654
480 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
484 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
485 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:771 src/pan-view.c:4661
486 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
490 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
491 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:772 src/pan-view.c:4663
492 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
494 msgstr "_Déplacer ..."
496 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
497 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:773 src/pan-view.c:4665
498 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505
499 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
501 msgstr "_Renommer ..."
503 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
504 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:774 src/pan-view.c:4667
505 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
507 msgstr "_Supprimer ..."
509 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
510 msgid "Show filename _text"
511 msgstr "Voir le _nom de fichier"
513 #: src/collect-table.c:813
514 msgid "_Save collection"
515 msgstr "_Enregistrer collection"
517 #: src/collect-table.c:815
518 msgid "Save collection _as..."
519 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
521 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:767
522 msgid "_Find duplicates..."
523 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
525 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
527 msgstr "Imprimer ..."
529 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
530 msgid "Dropped list includes folders."
531 msgstr "La liste ajoutée inclus des dossiers."
533 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
534 msgid "_Add contents"
535 msgstr "_Ajouter le contenu"
537 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
538 msgid "Add contents _recursive"
539 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
541 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
542 msgid "_Skip folders"
543 msgstr "Omettre les dossier_s"
545 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
546 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
551 msgid "Drop files to compare them."
552 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
561 msgid "%d matches found in %d files"
562 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
569 msgid "Reading checksums..."
570 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
572 #: src/dupe.c:1455 src/pan-view.c:3170 src/pan-view.c:3186
573 msgid "Reading dimensions..."
574 msgstr "Lecture des dimensions ..."
577 msgid "Reading similarity data..."
578 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
580 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
582 msgstr "Comparaison ..."
589 msgid "Select group _1 duplicates"
590 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
593 msgid "Select group _2 duplicates"
594 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
596 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
597 msgid "Add to new collection"
598 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
600 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
604 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
605 msgid "Close _window"
606 msgstr "Fermer la _fenêtre"
610 msgid "%d files (set 2)"
611 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
613 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:958 src/print.c:3194
614 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
618 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
619 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
623 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
629 msgstr "Somme de contrôle"
631 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
636 msgid "Similarity (high)"
637 msgstr "Similarité (élevée)"
644 msgid "Similarity (low)"
645 msgstr "Similarité (basse)"
648 msgid "Similarity (custom)"
649 msgstr "Similarité (spécifique)"
652 msgid "Find duplicates - GQview"
653 msgstr "Recherche des fichiers en double - GQview"
657 msgstr "Comparer à :"
661 msgstr "Comparer par :"
663 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:846 src/search.c:2770
668 msgid "Compare two file sets"
669 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
684 msgid "Rotate jpeg clockwise"
685 msgstr "Rotation sens horaire"
688 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
689 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
696 msgid "Edit command results"
697 msgstr "Voir le résultat de la commande"
702 msgstr "Sortie de %s"
707 "Failed to run command:\n"
710 "Impossible de charger :\n"
714 msgid "stopped by user"
715 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
717 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
718 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
767 msgid "center weighted"
768 msgstr "pondération moyenne"
776 msgstr "plusieurs points"
779 msgid "multi-segment"
780 msgstr "plusieurs segments"
786 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
828 msgstr "lumière naturelle"
835 msgid "tungsten (incandescent)"
842 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
846 #. flash fired (bit 0)
847 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
852 msgid "yes, not detected by strobe"
853 msgstr "oui, mais non détecté"
856 msgid "yes, detected by strobe"
857 msgstr "oui, détecté"
860 msgid "Image description"
861 msgstr "Description de l'image"
872 msgid "Exposure program"
873 msgstr "Programme d'exposition"
875 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
876 msgid "ISO sensitivity"
877 msgstr "Sensibilité ISO"
880 msgid "Date original"
881 msgstr "Date de prise de vue"
884 msgid "Date digitized"
885 msgstr "Date de numérisation"
887 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
888 msgid "Shutter speed"
889 msgstr "Vitesse d'obturation"
891 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
895 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
896 msgid "Exposure bias"
897 msgstr "Polarisation d'exposition"
899 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
900 msgid "Subject distance"
901 msgstr "Distance du sujet"
904 msgid "Metering mode"
905 msgstr "Méthode de mesure"
909 msgstr "Source de lumière"
911 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
915 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
917 msgstr "Distance focale"
919 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
944 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
948 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
957 msgid "not detected by strobe"
961 msgid "detected by strobe"
964 #. we ignore flash function (bit 5)
967 msgid "red-eye reduction"
968 msgstr "anti-yeux rouges"
975 #: src/filelist.c:513
980 #: src/filelist.c:517
985 #: src/filelist.c:521
990 #: src/filelist.c:526
995 #: src/fullscreen.c:267
996 msgid "GQview full screen"
997 msgstr "GQview plein écran"
999 #: src/fullscreen.c:397
1001 msgstr "Pleine taille"
1003 #: src/fullscreen.c:402
1007 #: src/fullscreen.c:407
1011 #: src/fullscreen.c:644
1012 msgid "Stay above other windows"
1013 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1015 #: src/fullscreen.c:651
1016 msgid "Determined by Window Manager"
1017 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1019 #: src/fullscreen.c:652
1020 msgid "Active screen"
1021 msgstr "Écran actif"
1023 #: src/fullscreen.c:654
1024 msgid "Active monitor"
1025 msgstr "Moniteur actif"
1027 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:800
1028 #: src/pan-view.c:4643
1030 msgstr "Zoom a_vant"
1032 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:801
1033 #: src/pan-view.c:4645
1035 msgstr "Zoom a_rrière"
1037 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:802
1038 #: src/pan-view.c:4647
1040 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1042 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1043 msgid "Fit image to _window"
1044 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1046 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:798
1047 msgid "Set as _wallpaper"
1048 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1050 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1051 msgid "_Stop slideshow"
1052 msgstr "_Stopper le diaporama"
1054 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1055 msgid "Continue slides_how"
1056 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1058 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1059 #: src/layout_image.c:755
1060 msgid "Pause slides_how"
1061 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1063 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1064 msgid "_Start slideshow"
1065 msgstr "_Lancer le diaporama"
1067 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 src/pan-view.c:4674
1068 msgid "Exit _full screen"
1069 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1071 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 src/pan-view.c:4678
1072 msgid "_Full screen"
1073 msgstr "Plein _écran"
1075 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:775 src/pan-view.c:4682
1076 msgid "C_lose window"
1077 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1081 msgstr "Taille du fichier :"
1085 msgstr "Dimensions :"
1088 msgid "Transparent:"
1089 msgstr "Transparence :"
1091 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1093 msgstr "Taille de l'image :"
1096 msgid "Compress ratio:"
1097 msgstr "Taux de compression :"
1101 msgstr "Type de fichier :"
1105 msgstr "Propriétaire :"
1111 #: src/info.c:374 src/preferences.c:827
1117 msgid "Image %d of %d"
1118 msgstr "Image %d de %d"
1121 msgid "Image properties - GQview"
1122 msgstr "Propriétés de l'image - GQview"
1124 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1138 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1139 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1143 msgid "%s, %d files%s"
1144 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1149 msgstr "%d fichiers%s"
1153 msgid "(no read permission) %s bytes"
1154 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1158 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1159 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1163 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1164 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1166 #: src/layout.c:1104
1167 msgid "GQview Tools"
1168 msgstr "Outils GQview"
1170 #: src/layout_config.c:57
1174 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1178 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:892 src/print.c:110
1182 #: src/layout_config.c:363
1183 msgid "(drag to change order)"
1184 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1186 #: src/layout_image.c:770
1187 msgid "Hide file _list"
1188 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1190 #: src/layout_util.c:633 src/menu.c:74
1193 msgstr "dans %s ..."
1195 #: src/layout_util.c:637 src/menu.c:76
1196 msgid "in (unknown)..."
1197 msgstr "dans (inconnu) ..."
1199 #: src/layout_util.c:645
1203 #: src/layout_util.c:756
1207 #: src/layout_util.c:757 src/menu.c:91
1211 #: src/layout_util.c:758 src/menu.c:248
1215 #: src/layout_util.c:760
1219 #: src/layout_util.c:762
1221 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1223 #: src/layout_util.c:763
1224 msgid "_New collection"
1225 msgstr "_Nouvelle collection"
1227 #: src/layout_util.c:764
1228 msgid "_Open collection..."
1229 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1231 #: src/layout_util.c:765
1232 msgid "Open _recent"
1233 msgstr "Ouverts _récemment"
1235 #: src/layout_util.c:766
1237 msgstr "_Recherche ..."
1239 #: src/layout_util.c:768
1242 msgstr "Affichage avancé"
1244 #: src/layout_util.c:769
1246 msgstr "_Imprimer ..."
1248 #: src/layout_util.c:770
1249 msgid "N_ew folder..."
1250 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
1252 #: src/layout_util.c:776
1256 #: src/layout_util.c:788 src/menu.c:194
1257 msgid "_Rotate clockwise"
1258 msgstr "_Rotation sens horaire"
1260 #: src/layout_util.c:789 src/menu.c:197
1261 msgid "Rotate _counterclockwise"
1262 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
1264 #: src/layout_util.c:790
1266 msgstr "Rotation de 1_80°"
1268 #: src/layout_util.c:791 src/menu.c:203
1270 msgstr "Retournement _horizontal"
1272 #: src/layout_util.c:792 src/menu.c:206
1274 msgstr "Retournement _vertical"
1276 #: src/layout_util.c:794
1278 msgstr "_Tout sélectionner"
1280 #: src/layout_util.c:795
1281 msgid "Select _none"
1282 msgstr "_Désélectionner"
1284 #: src/layout_util.c:796
1285 msgid "P_references..."
1286 msgstr "P_références ..."
1288 #: src/layout_util.c:797
1289 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1290 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
1292 #: src/layout_util.c:803
1293 msgid "_Zoom to fit"
1294 msgstr "Taille de la fenê_tre"
1296 #: src/layout_util.c:804
1297 msgid "F_ull screen"
1298 msgstr "Plein _écran"
1300 #: src/layout_util.c:805
1301 msgid "_Hide file list"
1302 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1304 #: src/layout_util.c:806
1305 msgid "Toggle _slideshow"
1306 msgstr "_Stopper le diaporama"
1308 #: src/layout_util.c:807
1310 msgstr "_Rafraîchir"
1312 #: src/layout_util.c:809
1316 #: src/layout_util.c:810
1317 msgid "_Keyboard shortcuts"
1318 msgstr "_Raccourcis clavier"
1320 #: src/layout_util.c:811
1321 msgid "_Release notes"
1322 msgstr "_Notes pour cette version"
1324 #: src/layout_util.c:812
1328 #: src/layout_util.c:816
1332 #: src/layout_util.c:817
1336 #: src/layout_util.c:818
1337 msgid "_Float file list"
1338 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
1340 #: src/layout_util.c:819
1341 msgid "Hide tool_bar"
1342 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
1344 #: src/layout_util.c:820
1348 #: src/layout_util.c:821
1350 msgstr "Données E_xif"
1352 #: src/layout_util.c:822
1353 msgid "Sort _manager"
1354 msgstr "_Gestionnaire de tris"
1356 #: src/layout_util.c:826
1360 #: src/layout_util.c:827
1364 #: src/layout_util.c:1093
1365 msgid "Show thumbnails"
1366 msgstr "Montrer les vignettes"
1368 #: src/layout_util.c:1095
1369 msgid "Change to home folder"
1370 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
1372 #: src/layout_util.c:1097
1373 msgid "Refresh file list"
1374 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1376 #: src/layout_util.c:1099
1380 #: src/layout_util.c:1101
1382 msgstr "Zoom arrière"
1384 #: src/layout_util.c:1103 src/preferences.c:921
1385 msgid "Fit image to window"
1386 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
1388 #: src/layout_util.c:1105
1389 msgid "Set zoom 1:1"
1392 #: src/layout_util.c:1107
1393 msgid "Configure options"
1394 msgstr "Configuration"
1396 #: src/layout_util.c:1109
1397 msgid "Float Controls"
1398 msgstr "Outils flottants"
1401 msgid "Help - GQview"
1402 msgstr "Aide - GQview"
1404 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1405 msgid "Command line"
1406 msgstr "Ligne de commande"
1408 #. short, long callback, extra, prefer,description
1411 msgstr "image suivante"
1414 msgid "previous image"
1415 msgstr "image précédente"
1419 msgstr "première image"
1423 msgstr "dernière image"
1426 msgid "toggle full screen"
1427 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1430 msgid "start full screen"
1431 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
1434 msgid "stop full screen"
1435 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1438 msgid "toggle slide show"
1439 msgstr "stopper le diaporama"
1442 msgid "start slide show"
1443 msgstr "lancer le diaporama"
1446 msgid "stop slide show"
1447 msgstr "stopper le diaporama"
1450 msgid "start recursive slide show"
1451 msgstr "lancer le diaporama récursif"
1454 msgid "set slide show delay in seconds"
1455 msgstr "délais entre diapos en secondes"
1459 msgstr "montrer les outils"
1463 msgstr "cacher les outils"
1471 msgstr "ouvrir le fichier"
1474 msgid "open file in new window"
1475 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
1478 msgid "Remote command list:\n"
1479 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
1482 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1483 msgstr "Pas de GQview distant, lancement ..."
1486 msgid "Remote not available\n"
1487 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
1491 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1494 "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n"
1498 msgid "valid options are:\n"
1499 msgstr "les options valides sont :\n"
1502 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1503 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
1506 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1507 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
1510 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1511 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
1514 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1515 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
1518 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1520 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
1524 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1526 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
1531 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1533 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
1536 msgid " --debug turn on debug output\n"
1537 msgstr " --debug valide les sorties de déboguage\n"
1540 msgid " -v, --version print version info\n"
1541 msgstr " -v, --version affiche les infos de versions\n"
1545 " -h, --help show this message\n"
1548 " -h, --help affiche ce message\n"
1554 "invalid or ignored: %s\n"
1555 "Use --help for options\n"
1557 "invalide ou ignoré : %s\n"
1558 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
1562 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1563 msgstr "Création du dossier GQview : %s\n"
1567 msgid "Could not create dir:%s\n"
1568 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
1570 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1574 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1579 msgid "GQview - exit"
1580 msgstr "GQview - sortir"
1584 msgstr "Quitter GQview"
1587 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1589 "Des collections ont été modifiées.\n"
1590 "Quitter quand même ?"
1593 msgid "Sort by size"
1594 msgstr "Trier par taille"
1597 msgid "Sort by date"
1598 msgstr "Trier par date"
1605 msgid "Sort by path"
1606 msgstr "Trier par chemin"
1609 msgid "Sort by number"
1610 msgstr "Trier par valeur numérique"
1613 msgid "Sort by name"
1614 msgstr "Trier par nom"
1622 msgstr "Rotation de _180°"
1624 #: src/pan-view.c:3109
1626 msgid "%d images, %s"
1629 #: src/pan-view.c:3180 src/pan-view.c:3233
1631 msgid "Sorting images..."
1634 #: src/pan-view.c:3552 src/pan-view.c:3879
1639 #: src/pan-view.c:3562 src/preferences.c:849 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1643 #: src/pan-view.c:3617
1647 #: src/pan-view.c:3617
1649 msgid "filename found"
1650 msgstr "Fichier inexistant"
1652 #: src/pan-view.c:3665
1654 msgid "partial match"
1657 #: src/pan-view.c:3876 src/pan-view.c:3909
1661 #: src/pan-view.c:4179 src/search.c:2140
1662 msgid "Folder not found"
1663 msgstr "Dossier inexistant"
1665 #: src/pan-view.c:4180
1666 msgid "The entered path is not a folder"
1669 #: src/pan-view.c:4285
1674 #: src/pan-view.c:4286
1679 #: src/pan-view.c:4288
1681 msgid "Folders (flower)"
1684 #: src/pan-view.c:4289
1688 #: src/pan-view.c:4298
1693 #: src/pan-view.c:4299
1698 #: src/pan-view.c:4300
1700 msgid "Small Thumbnails"
1703 #: src/pan-view.c:4301
1705 msgid "Normal Thumbnails"
1708 #: src/pan-view.c:4302
1710 msgid "Large Thumbnails"
1713 #: src/pan-view.c:4303
1717 #: src/pan-view.c:4304
1721 #: src/pan-view.c:4305
1725 #: src/pan-view.c:4306
1729 #: src/pan-view.c:4307
1733 #: src/pan-view.c:4358
1738 #: src/pan-view.c:4409
1742 #: src/pan-view.c:4470
1743 msgid "Pan View Performance"
1746 #: src/pan-view.c:4477
1747 msgid "Pan view performance may be poor."
1750 #: src/pan-view.c:4478
1752 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1753 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1757 #: src/pan-view.c:4486 src/preferences.c:852
1758 msgid "Cache thumbnails"
1759 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
1761 #: src/pan-view.c:4488 src/preferences.c:858
1762 msgid "Use shared thumbnail cache"
1763 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
1765 #: src/pan-view.c:4494
1766 msgid "Do not show this dialog again"
1769 #: src/preferences.c:390
1770 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1771 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
1773 #: src/preferences.c:392
1777 #: src/preferences.c:394
1781 #: src/preferences.c:396
1782 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1783 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
1785 #: src/preferences.c:424
1789 #: src/preferences.c:425
1793 #: src/preferences.c:426
1797 #: src/preferences.c:504 src/print.c:365
1801 #: src/preferences.c:668 src/preferences.c:671
1802 msgid "Reset filters"
1803 msgstr "RAZ des filtres"
1805 #: src/preferences.c:672
1807 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1810 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
1813 #: src/preferences.c:705 src/preferences.c:708
1814 msgid "Reset editors"
1815 msgstr "RAZ des éditeurs"
1817 #: src/preferences.c:709
1819 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1822 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
1825 #: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736
1827 msgstr "Vider la corbeille"
1829 #: src/preferences.c:737
1830 msgid "This will remove the trash contents."
1831 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
1833 #: src/preferences.c:776
1834 msgid "GQview Preferences"
1835 msgstr "Préférences GQview"
1837 #: src/preferences.c:830
1841 #: src/preferences.c:832
1842 msgid "Change to folder:"
1843 msgstr "Aller dans le dossier :"
1845 #: src/preferences.c:843
1847 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1849 #: src/preferences.c:850 src/preferences.c:901
1853 #: src/preferences.c:864
1854 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1855 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
1857 #: src/preferences.c:868
1858 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1859 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
1861 #: src/preferences.c:872
1862 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1865 #: src/preferences.c:875
1869 #: src/preferences.c:878
1870 msgid "Delay between image change:"
1871 msgstr "Délai entre deux images :"
1873 #: src/preferences.c:878
1877 #: src/preferences.c:884
1881 #: src/preferences.c:885
1885 #: src/preferences.c:895
1889 #: src/preferences.c:898
1890 msgid "Dithering method:"
1891 msgstr "Méthode de dithering :"
1893 #: src/preferences.c:903
1894 msgid "Two pass zooming"
1895 msgstr "Zoom en 2 passes"
1897 #: src/preferences.c:906
1898 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1899 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne."
1901 #: src/preferences.c:910
1902 msgid "Zoom increment:"
1903 msgstr "Incrément de zoom :"
1905 #: src/preferences.c:915
1906 msgid "When new image is selected:"
1907 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
1909 #: src/preferences.c:918
1910 msgid "Zoom to original size"
1911 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
1913 #: src/preferences.c:924
1914 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1915 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
1917 #: src/preferences.c:928
1921 #: src/preferences.c:930
1922 msgid "Black background"
1923 msgstr "Arrière-plan noir"
1925 #: src/preferences.c:933
1929 #: src/preferences.c:935
1930 msgid "Refresh on file change"
1931 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1933 #: src/preferences.c:937
1934 msgid "Preload next image"
1935 msgstr "Précharger l'image suivante"
1937 #: src/preferences.c:939
1938 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1939 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
1941 #: src/preferences.c:948
1945 #: src/preferences.c:951
1949 #: src/preferences.c:953
1950 msgid "Remember window positions"
1951 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
1953 #: src/preferences.c:955
1954 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1955 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
1957 #: src/preferences.c:960
1958 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1960 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
1963 #: src/preferences.c:964
1964 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1965 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
1967 #: src/preferences.c:971 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1969 msgstr "Disposition"
1971 #: src/preferences.c:984
1975 #: src/preferences.c:989
1976 msgid "Show entries that begin with a dot"
1977 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
1979 #: src/preferences.c:991
1980 msgid "Case sensitive sort"
1981 msgstr "Tri sensible à la casse"
1983 #: src/preferences.c:994
1984 msgid "Disable File Filtering"
1985 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
1987 #: src/preferences.c:997
1989 msgstr "Type de fichier"
1991 #: src/preferences.c:1019
1995 #: src/preferences.c:1056 src/preferences.c:1120
1997 msgstr "Configuration par défaut"
1999 #: src/preferences.c:1077
2003 #: src/preferences.c:1083
2007 #: src/preferences.c:1086
2009 msgstr "Nom du menu"
2011 #: src/preferences.c:1136
2015 #: src/preferences.c:1149
2017 msgstr "Plein _écran"
2019 #: src/preferences.c:1157
2020 msgid "Smooth image flip"
2021 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2023 #: src/preferences.c:1159
2024 msgid "Disable screen saver"
2025 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2027 #: src/preferences.c:1162
2031 #: src/preferences.c:1164
2032 msgid "Confirm file delete"
2033 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2035 #: src/preferences.c:1166
2036 msgid "Enable Delete key"
2037 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
2039 #: src/preferences.c:1169
2041 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2043 #: src/preferences.c:1187
2044 msgid "Maximum size:"
2045 msgstr "Taille maximum :"
2047 #: src/preferences.c:1187
2051 #: src/preferences.c:1190
2055 #: src/preferences.c:1200
2057 msgstr "Comportement"
2059 #: src/preferences.c:1202
2060 msgid "Rectangular selection in icon view"
2061 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
2063 #: src/preferences.c:1205
2064 msgid "Descend folders in tree view"
2065 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
2067 #: src/preferences.c:1208
2068 msgid "In place renaming"
2069 msgstr "Renommer en place"
2071 #: src/preferences.c:1211
2075 #: src/preferences.c:1213
2076 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2077 msgstr "Panoramique clavier progressif"
2079 #: src/preferences.c:1215
2080 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2081 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
2083 #: src/preferences.c:1218
2084 msgid "Miscellaneous"
2087 #: src/preferences.c:1220
2088 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2089 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"
2091 #: src/preferences.c:1223
2092 msgid "Custom similarity threshold:"
2093 msgstr "Seuil de similarité spécifique :"
2095 #: src/preferences.c:1226
2096 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2097 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"
2099 #: src/preferences.c:1302
2100 msgid "About - GQview"
2101 msgstr "A propos - GQview"
2103 #: src/preferences.c:1315
2108 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2112 "Released under the GNU General Public License"
2116 "Copyright © %s par John Ellis\n"
2120 "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
2122 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
2123 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
2124 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
2125 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
2127 "Distribué sous GNU General Public License"
2129 #: src/preferences.c:1333
2131 msgstr "Crédits ..."
2142 msgid "One image per page"
2143 msgstr "Une image/page"
2147 msgstr "Page de test"
2150 msgid "Default printer"
2151 msgstr "Imprimante par défaut"
2154 msgid "Custom printer"
2155 msgstr "Imprimante spécifique"
2158 msgid "PostScript file"
2159 msgstr "Fichier Postscript"
2163 msgstr "Fichier image"
2166 msgid "jpeg, low quality"
2167 msgstr "JPEG, basse qualité"
2170 msgid "jpeg, normal quality"
2171 msgstr "JPEG, qualité normale"
2174 msgid "jpeg, high quality"
2175 msgstr "JPEG, haute qualité"
2177 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2183 msgstr "millimètres"
2187 msgstr "centimètres"
2232 msgid "Envelope #10"
2233 msgstr "Enveloppe #10"
2238 msgstr "Enveloppe #9"
2243 msgstr "Enveloppe C4"
2248 msgstr "Enveloppe C5"
2253 msgstr "Enveloppe C6"
2268 msgstr "Carte postale"
2277 msgid "page %d of %d"
2278 msgstr "page %d de %d"
2280 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2287 "Unable to open pipe for writing.\n"
2290 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
2293 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2294 #: src/view_file_list.c:453
2296 msgid "A file with name %s already exists."
2297 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2299 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2301 msgid "Failure writing to file %s"
2302 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
2304 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2305 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2306 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2307 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
2314 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2315 msgid "Printing error"
2316 msgstr "Erreur d'impression"
2320 msgid "An error occured printing to %s."
2321 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
2327 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2328 msgid "Print - GQview"
2329 msgstr "Impression - GQview"
2333 msgid "Printing %d pages to %s."
2334 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
2345 msgid "Orientation:"
2346 msgstr "Orientation :"
2349 msgid "Destination:"
2350 msgstr "Destination :"
2353 msgid "<printer name>"
2354 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
2358 msgstr "Sans limite"
2374 msgstr "Taille de l'aperçu :"
2409 msgid "Custom printer:"
2410 msgstr "Imprimante spécifique :"
2417 msgid "File format:"
2418 msgstr "Format du fichier :"
2425 msgid "Remember print settings"
2426 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
2430 msgid "error saving config file: %s\n"
2431 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
2439 msgstr "commentaires"
2453 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2462 msgid "greater than"
2465 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2479 msgstr "correspondent à tous"
2483 msgstr "correspondent à"
2491 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2492 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
2496 msgid "%s, %d files"
2497 msgstr "%s, %d fichiers"
2500 msgid "Searching..."
2501 msgstr "Recherche ..."
2503 #: src/search.c:2093
2504 msgid "File not found"
2505 msgstr "Fichier inexistant"
2507 #: src/search.c:2094
2508 msgid "Please enter an existing file for image content."
2509 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
2511 #: src/search.c:2141
2512 msgid "Please enter an existing folder to search."
2513 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
2515 #: src/search.c:2570
2516 msgid "Image search - GQview"
2517 msgstr "Recherche d'image - GQview"
2519 #: src/search.c:2599
2521 msgstr "Recherche :"
2523 #: src/search.c:2613
2525 msgstr "Récursivement"
2527 #: src/search.c:2617
2529 msgstr "Nom du fichier"
2531 #: src/search.c:2623
2533 msgstr "Sensible à la casse"
2535 #: src/search.c:2627
2536 msgid "File size is"
2537 msgstr "Taille du fichier est"
2539 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2543 #: src/search.c:2639
2544 msgid "File date is"
2545 msgstr "Date du fichier est"
2547 #: src/search.c:2656
2548 msgid "Image dimensions are"
2549 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2551 #: src/search.c:2676
2552 msgid "Image content is"
2553 msgstr "Contenu de l'image est"
2555 #: src/search.c:2682
2557 msgid "% similar to"
2558 msgstr "% similaire à"
2560 #: src/search.c:2751
2565 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2566 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
2568 #: src/ui_bookmark.c:148
2570 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2571 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2573 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2574 msgid "New Bookmark"
2575 msgstr "Nouveau signet"
2577 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2578 msgid "Edit Bookmark"
2579 msgstr "Modifier les signets"
2581 #: src/ui_bookmark.c:612
2585 #: src/ui_bookmark.c:621
2589 #: src/ui_bookmark.c:627
2591 msgstr "Sélectionner icône"
2593 #: src/ui_bookmark.c:718
2594 msgid "_Properties..."
2595 msgstr "_Propriétés ..."
2597 #: src/ui_bookmark.c:720
2601 #: src/ui_bookmark.c:722
2605 #: src/ui_bookmark.c:724
2609 #: src/ui_help.c:111
2615 "Impossible de lancer la commande :\n"
2618 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2620 msgid "Failed to rename %s to %s."
2621 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
2623 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2626 "Unable to delete file:\n"
2629 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2632 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2633 msgid "File deletion failed"
2634 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2636 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2638 msgstr "Supprimer fichier"
2640 #: src/ui_pathsel.c:535
2643 "About to delete the file:\n"
2646 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
2649 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2650 #: src/utilops.c:2255
2654 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2655 msgid "Add _Bookmark"
2656 msgstr "Ajouter un _signet"
2658 #: src/ui_pathsel.c:636
2662 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2664 msgstr "Nouveau dossier"
2666 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2667 #: src/view_dir_tree.c:434
2670 "Unable to create folder:\n"
2673 "Impossible de créer le dossier :\n"
2676 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2677 #: src/view_dir_tree.c:435
2678 msgid "Error creating folder"
2679 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
2681 #: src/ui_pathsel.c:972
2683 msgstr "Montrer tous les fichiers"
2685 #: src/ui_pathsel.c:1048
2687 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2689 #: src/ui_pathsel.c:1132
2693 #: src/ui_tabcomp.c:861
2695 msgstr "Sélectionner un chemin"
2697 #: src/ui_tabcomp.c:877
2699 msgstr "Tous les fichiers"
2701 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2702 msgid "Overwrite file"
2703 msgstr "Écraser fichier"
2705 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2706 msgid "Overwrite file?"
2707 msgstr "Écraser fichier ?"
2709 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2710 msgid "Replace existing file with new file."
2711 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
2713 #: src/utilops.c:480
2714 msgid "Overwrite _all"
2715 msgstr "Écraser _tout"
2717 #: src/utilops.c:482
2719 msgstr "S_auter tout"
2721 #: src/utilops.c:483
2725 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2726 msgid "Existing file"
2727 msgstr "Fichier existant"
2729 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2731 msgstr "Nouveau fichier"
2733 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2734 #: src/utilops.c:2101
2736 msgstr "Renommage auto"
2738 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2742 #: src/utilops.c:543
2743 msgid "Source to copy matches destination"
2744 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
2746 #: src/utilops.c:544
2749 "Unable to copy file:\n"
2753 "Impossible de copier le fichier :\n"
2757 #: src/utilops.c:548
2758 msgid "Source to move matches destination"
2759 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
2761 #: src/utilops.c:549
2764 "Unable to move file:\n"
2768 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2772 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2776 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2777 msgid "Error copying file"
2778 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
2780 #: src/utilops.c:631
2783 "Unable to copy file:\n"
2787 "during multiple file copy."
2789 "Impossible de copier le fichier :\n"
2793 "pendant la copie multiple."
2795 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2796 msgid "Error moving file"
2797 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
2799 #: src/utilops.c:636
2802 "Unable to move file:\n"
2806 "during multiple file move."
2808 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2812 "pendant un déplacement multiple."
2814 #: src/utilops.c:774
2815 msgid "Source matches destination"
2816 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
2818 #: src/utilops.c:775
2819 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2820 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
2822 #: src/utilops.c:851
2825 "Unable to copy file:\n"
2830 "Impossible de copier le fichier :\n"
2835 #: src/utilops.c:856
2838 "Unable to move file:\n"
2843 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2848 #: src/utilops.c:899
2849 msgid "Invalid destination"
2850 msgstr "Destination invalide"
2852 #: src/utilops.c:900
2854 "When operating with multiple files, please select\n"
2855 "a folder, not a file."
2857 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
2858 "un dossier, non un fichier."
2860 #: src/utilops.c:905
2861 msgid "Please select an existing folder."
2862 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
2864 #: src/utilops.c:956
2865 msgid "Copy - GQview"
2866 msgstr "Copie - GQview"
2868 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2872 #: src/utilops.c:960
2874 msgstr "Copier le fichier"
2876 #: src/utilops.c:964
2877 msgid "Copy multiple files"
2878 msgstr "Copier des fichiers multiples"
2880 #: src/utilops.c:970
2881 msgid "Move - GQview"
2882 msgstr "Déplacement - GQview"
2884 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2888 #: src/utilops.c:974
2890 msgstr "Déplacer le fichier"
2892 #: src/utilops.c:978
2893 msgid "Move multiple files"
2894 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
2896 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2898 msgstr "Nom du fichier :"
2900 #: src/utilops.c:996
2901 msgid "Choose the destination folder."
2902 msgstr "Choisir le dossier de destination."
2904 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2905 msgid "Delete failed"
2906 msgstr "Échec de la suppression"
2908 #: src/utilops.c:1124
2909 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2910 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
2912 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2913 msgid "Could not create folder"
2914 msgstr "Impossible de créer le dossier"
2916 #: src/utilops.c:1202
2917 msgid "Permission denied"
2918 msgstr "Permission refusée"
2920 #: src/utilops.c:1212
2923 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2926 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
2929 #: src/utilops.c:1216
2930 msgid "Turn off safe delete"
2931 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"
2933 #: src/utilops.c:1234
2935 msgid "Safe delete: %s"
2936 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"
2938 #: src/utilops.c:1276
2941 "Unable to delete file:\n"
2943 " Continue multiple delete operation?"
2945 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2947 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
2949 #: src/utilops.c:1347
2951 msgid "File %d of %d"
2952 msgstr "Fichier %d de %d"
2954 #: src/utilops.c:1416
2955 msgid "Delete files - GQview"
2956 msgstr "Suppression de fichiers - GQview"
2958 #: src/utilops.c:1420
2959 msgid "Delete multiple files"
2960 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
2962 #: src/utilops.c:1438
2964 msgid "Review %d files"
2965 msgstr "Examiner %d fichiers"
2967 #: src/utilops.c:1494
2968 msgid "Delete file - GQview"
2969 msgstr "Suppression de fichier - GQview"
2971 #: src/utilops.c:1498
2972 msgid "Delete file?"
2973 msgstr "Supprimer fichier ?"
2975 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2976 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2977 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
2979 #: src/utilops.c:1661
2982 "Unable to rename file:\n"
2987 "Impossible de renommer le fichier :\n"
2992 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2993 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2994 msgid "Error renaming file"
2995 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
2997 #: src/utilops.c:1747
2999 "Can not auto rename with the selected\n"
3000 "number set, one or more files exist that\n"
3001 "match the resulting name list.\n"
3003 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
3004 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
3005 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
3007 #: src/utilops.c:1809
3010 "Failed to rename\n"
3012 "The number was %d."
3014 "Impossible de renommer\n"
3016 "Le nombre était %d."
3018 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3019 msgid "Rename - GQview"
3020 msgstr "Renommer - GQview"
3022 #: src/utilops.c:2034
3023 msgid "Rename multiple files"
3024 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
3026 #: src/utilops.c:2066
3027 msgid "Original Name"
3028 msgstr "Nom d'origine"
3030 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3031 msgid "Original name:"
3032 msgstr "Nom d'origine :"
3034 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3038 #: src/utilops.c:2128
3040 msgstr "Texte de début"
3042 #: src/utilops.c:2136
3046 #: src/utilops.c:2142
3048 msgstr "Texte de fin"
3050 #: src/utilops.c:2150
3054 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3057 "Unable to rename file:\n"
3062 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3067 #: src/utilops.c:2252
3069 msgstr "Renommer le fichier"
3071 #: src/utilops.c:2311
3082 #: src/utilops.c:2312
3083 msgid "Folder exists"
3084 msgstr "Dossiers existants"
3086 #: src/utilops.c:2317
3091 "already exists as a file."
3095 "existe déjà comme fichier."
3097 #: src/utilops.c:2369
3098 msgid "New folder - GQview"
3099 msgstr "Nouveau dossier - GQview"
3101 #: src/utilops.c:2372
3104 "Create folder in:\n"
3108 "Créer un dossier dans :\n"
3113 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3115 msgstr "nouveau_repertoire"
3117 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3118 msgid "_Up to parent"
3121 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3125 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3126 msgid "Slideshow recursive"
3127 msgstr "Diaporama récursif"
3129 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3130 msgid "Find _duplicates..."
3131 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
3133 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3134 msgid "Find duplicates recursive..."
3135 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."
3137 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3138 msgid "_New folder..."
3139 msgstr "_Nouveau dossier ..."
3141 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3142 msgid "View as _tree"
3143 msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
3145 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3146 #: src/view_file_list.c:423
3148 msgstr "Ra_fraîchir"
3150 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3154 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3155 msgid "View as _icons"
3156 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
3158 #: src/view_file_list.c:421
3159 msgid "Show _thumbnails"
3160 msgstr "Montre les vigne_ttes"
3162 #: src/view_file_list.c:447
3165 "Invalid file name:\n"
3168 "Nom de fichier invalide :\n"