Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # geeqie fr.po file.
2 #
3 # Translators:
4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: french\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid ""
39 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
40 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
41 "used to manage large collections of images."
42 msgstr ""
43
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
45 msgid ""
46 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
47 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
48 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
49 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
50 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
51 "powerful Image searches."
52 msgstr ""
53
54 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
55 msgid ""
56 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
57 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
58 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
59 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
60 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
61 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
62 msgstr ""
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
65 #, fuzzy
66 msgid "image"
67 msgstr "Image"
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
70 msgid "photography"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
74 msgid "fast"
75 msgstr ""
76
77 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
78 msgid "graphics"
79 msgstr ""
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
82 msgid "Image Viewer"
83 msgstr "Visualisateur d'images"
84
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
86 msgid "View and manage images"
87 msgstr "Voir et gérer des images"
88
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
90 #, fuzzy
91 msgid "Camera import"
92 msgstr "Modèle de l'appareil"
93
94 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
95 msgid "Import all images from camera"
96 msgstr ""
97
98 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
99 #, fuzzy
100 msgid "Export jpeg"
101 msgstr "Polarisation d'exposition"
102
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
105 msgstr ""
106
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
108 #, fuzzy
109 msgid "Image crop"
110 msgstr "Description de l'image"
111
112 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
113 msgid "Crop image from marked rectangle"
114 msgstr ""
115
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
117 msgid "Open With"
118 msgstr ""
119
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
121 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
122 msgstr ""
123
124 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
125 msgid "Template"
126 msgstr ""
127
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
129 #, fuzzy
130 msgid "Random image"
131 msgstr "Tri aléatoire"
132
133 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
134 msgid "Display random image from Collections and current folder"
135 msgstr ""
136
137 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
138 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
139 #, fuzzy
140 msgid "Refresh Thumbnail"
141 msgstr "Vignettes larges"
142
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
144 #, fuzzy
145 msgid "Resize image"
146 msgstr "Image simple"
147
148 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
149 msgid "Downsize an image"
150 msgstr ""
151
152 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
153 msgid "Apply the orientation to image content"
154 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
155
156 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
157 msgid "Symlink"
158 msgstr "Lien symbolique"
159
160 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
161 msgid "Tethered photography"
162 msgstr ""
163
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
165 msgid "Video player"
166 msgstr ""
167
168 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
169 msgid "Display videos in Geeqie"
170 msgstr ""
171
172 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
173 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
174 msgid "Metadata"
175 msgstr "Méta-données"
176
177 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
178 msgid "Description"
179 msgstr "Description"
180
181 #: src/advanced-exif.cc:490
182 msgid "Value"
183 msgstr "Valeur"
184
185 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
186 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
187 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
188 msgid "Name"
189 msgstr "Nom"
190
191 #: src/advanced-exif.cc:492
192 msgid "Tag"
193 msgstr "Attribut"
194
195 #: src/advanced-exif.cc:493
196 msgid "Format"
197 msgstr "Format"
198
199 #: src/advanced-exif.cc:494
200 msgid "Elements"
201 msgstr "Éléments"
202
203 #: src/bar.cc:189
204 msgid "Histogram"
205 msgstr "Histogramme"
206
207 #: src/bar.cc:190
208 msgid "Title"
209 msgstr "Titre"
210
211 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
212 msgid "Keywords"
213 msgstr "Mots-clés"
214
215 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
216 msgid "Comment"
217 msgstr "Commentaire"
218
219 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
220 #, fuzzy
221 msgid "Star Rating"
222 msgstr "Peinture"
223
224 #: src/bar.cc:194
225 #, fuzzy
226 msgid "Headline"
227 msgstr "Echelle de temps"
228
229 #: src/bar.cc:195
230 msgid "Exif"
231 msgstr "Exif"
232
233 #: src/bar.cc:197
234 msgid "File info"
235 msgstr "Informations fichier"
236
237 #: src/bar.cc:198
238 msgid "Location and GPS"
239 msgstr "Position et GPS"
240
241 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
242 msgid "Copyright"
243 msgstr "Copyright"
244
245 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
246 msgid "GPS Map"
247 msgstr "Carte GPS"
248
249 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
250 msgid "Move to _top"
251 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
252
253 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
254 msgid "Move _up"
255 msgstr "_Monter"
256
257 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
258 msgid "Move _down"
259 msgstr "_Descendre"
260
261 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
262 msgid "Move to _bottom"
263 msgstr "Déplacer tout en _bas"
264
265 #: src/bar.cc:410
266 #, fuzzy
267 msgid "Height..."
268 msgstr "Hauteur"
269
270 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
271 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
272 msgid "Remove"
273 msgstr "Enlever"
274
275 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
276 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
277 #, fuzzy
278 msgid "Add"
279 msgstr "Ajouter Alt"
280
281 #: src/bar.cc:800
282 #, fuzzy
283 msgid "Add Pane"
284 msgstr "Ajouter une image"
285
286 #: src/bar-comment.cc:238
287 msgid "Add text to selected files"
288 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
289
290 #: src/bar-comment.cc:239
291 msgid "Replace existing text in selected files"
292 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
293
294 #: src/bar-exif.cc:217
295 msgid "<empty label, fixme>"
296 msgstr "<label vide, à corriger>"
297
298 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
299 msgid "Configure entry"
300 msgstr "Configurer l'entrée"
301
302 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
303 msgid "Add entry"
304 msgstr "Ajouter l'entrée"
305
306 #: src/bar-exif.cc:570
307 msgid "Key:"
308 msgstr "Clé :"
309
310 #: src/bar-exif.cc:579
311 msgid "Title:"
312 msgstr "Titre :"
313
314 #: src/bar-exif.cc:588
315 msgid "Show only if set"
316 msgstr "Montrer seulement si défini"
317
318 #: src/bar-exif.cc:589
319 msgid "Editable (supported only for XMP)"
320 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
321
322 #: src/bar-exif.cc:645
323 #, c-format
324 msgid "Configure \"%s\""
325 msgstr "Configurer « %s »"
326
327 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
328 #, c-format
329 msgid "Remove \"%s\""
330 msgstr "Enlever « %s »"
331
332 #: src/bar-exif.cc:647
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Copy \"%s\""
335 msgstr "Copier"
336
337 #: src/bar-exif.cc:660
338 msgid "Show hidden entries"
339 msgstr "Montrer les entrées cachées"
340
341 #: src/bar-gps.cc:185
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "\n"
345 "Do you want to geocode image %s?"
346 msgstr ""
347
348 #: src/bar-gps.cc:190
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "\n"
352 "Do you want to geocode %i images?"
353 msgstr ""
354
355 #: src/bar-gps.cc:195
356 msgid ""
357 "\n"
358 "This image is already geocoded!"
359 msgstr ""
360
361 #: src/bar-gps.cc:200
362 msgid ""
363 "\n"
364 "One image is already geocoded!"
365 msgstr ""
366
367 #: src/bar-gps.cc:205
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "\n"
371 "%i Images are already geocoded!"
372 msgstr ""
373
374 #: src/bar-gps.cc:208
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid ""
377 "\n"
378 "\n"
379 "Position: %lf %lf \n"
380 msgstr "Emplacement : %s"
381
382 #: src/bar-gps.cc:210
383 #, fuzzy
384 msgid "Geocode images"
385 msgstr "Précharger l'image suivante"
386
387 #: src/bar-gps.cc:214
388 #, fuzzy
389 msgid "Write lat/long to meta-data?"
390 msgstr "Écrire les méta-données ?"
391
392 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
393 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
394 msgid "Save"
395 msgstr ""
396
397 #: src/bar-gps.cc:724
398 #, c-format
399 msgid "Zoom %i"
400 msgstr "Zoom %i"
401
402 #: src/bar-gps.cc:740
403 #, c-format
404 msgid "Zoom level %i"
405 msgstr "Niveau zoom %i"
406
407 #: src/bar-gps.cc:745
408 msgid "Loading map"
409 msgstr "Chargement de la carte"
410
411 #: src/bar-gps.cc:811
412 msgid "Enable markers"
413 msgstr "Activer les marqueurs"
414
415 #: src/bar-gps.cc:813
416 msgid "Centre map on marker"
417 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
418
419 #: src/bar-gps.cc:835
420 msgid ""
421 "Move map centre to marker\n"
422 " is disabled"
423 msgstr ""
424 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
425 " désactivé"
426
427 #: src/bar-gps.cc:840
428 msgid ""
429 "Move map centre to marker\n"
430 " is enabled"
431 msgstr ""
432 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
433 " activé"
434
435 #: src/bar-gps.cc:844
436 #, fuzzy
437 msgid "Map centering"
438 msgstr "Centrage de la carte"
439
440 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
441 msgid "Zoom"
442 msgstr "Zoom"
443
444 #: src/bar-gps.cc:971
445 #, fuzzy
446 msgid "Zoom level"
447 msgstr "Niveau zoom %i"
448
449 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
450 msgid "Histogram on _Red"
451 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
452
453 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
454 msgid "Histogram on _Green"
455 msgstr "Histogramme sur le _vert"
456
457 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
458 msgid "Histogram on _Blue"
459 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
460
461 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
462 msgid "_Histogram on RGB"
463 msgstr "_Histogramme RVB"
464
465 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
466 msgid "Histogram on _Value"
467 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
468
469 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
470 msgid "Li_near Histogram"
471 msgstr "Histogramme _linéaire"
472
473 #: src/bar-histogram.cc:240
474 msgid "L_og Histogram"
475 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
476
477 #: src/bar-keywords.cc:479
478 #, fuzzy
479 msgid "Add selected keywords to selected files"
480 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
481
482 #: src/bar-keywords.cc:480
483 #, fuzzy
484 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
485 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
486
487 #: src/bar-keywords.cc:951
488 msgid "Edit keyword"
489 msgstr "Éditer le mot-clé"
490
491 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
492 #, fuzzy
493 msgid "New keyword"
494 msgstr "Ajouter un mot-clé"
495
496 #: src/bar-keywords.cc:958
497 msgid "Configure keyword"
498 msgstr "Configurer le mot-clé"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:964
501 msgid "Keyword:"
502 msgstr "Mot-clé :"
503
504 #: src/bar-keywords.cc:973
505 msgid "Keyword type:"
506 msgstr "Type de mot-clé :"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:975
509 msgid "Active keyword"
510 msgstr "Mot-clé actif"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:978
513 msgid "Helper"
514 msgstr "Assistant"
515
516 #: src/bar-keywords.cc:1051
517 #, fuzzy
518 msgid "Marks Keywords"
519 msgstr "Mots-clés"
520
521 #: src/bar-keywords.cc:1054
522 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
523 msgstr ""
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1322
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
528 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
529
530 #: src/bar-keywords.cc:1328
531 #, c-format
532 msgid "Hide \"%s\""
533 msgstr "Cacher « %s »"
534
535 #: src/bar-keywords.cc:1335
536 #, c-format
537 msgid "Mark %d"
538 msgstr "Marque %d"
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1343
541 #, c-format
542 msgid "Connect \"%s\" to mark"
543 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
544
545 #: src/bar-keywords.cc:1350
546 #, c-format
547 msgid "Edit \"%s\""
548 msgstr "Éditer « %s »"
549
550 #: src/bar-keywords.cc:1360
551 #, c-format
552 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
553 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1367
556 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
557 msgstr ""
558
559 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
560 msgid "Expand checked"
561 msgstr "Déployer cochés"
562
563 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
564 msgid "Collapse unchecked"
565 msgstr "Plier non cochés"
566
567 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
568 msgid "Hide unchecked"
569 msgstr "Cacher non cochés"
570
571 #: src/bar-keywords.cc:1381
572 msgid "Revert all hidden"
573 msgstr ""
574
575 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
576 msgid "Show all"
577 msgstr "Montrer tout"
578
579 #: src/bar-keywords.cc:1384
580 #, fuzzy
581 msgid "Collapse all"
582 msgstr "Plier non cochés"
583
584 #: src/bar-keywords.cc:1385
585 msgid "Revert"
586 msgstr ""
587
588 #: src/bar-keywords.cc:1389
589 msgid "On any change"
590 msgstr "Sur tout changement"
591
592 #: src/bar-keywords.cc:1889
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
595 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
596
597 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
598 #, fuzzy
599 msgid "Rejected"
600 msgstr "RAZ sélection"
601
602 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
603 #, fuzzy
604 msgid "Unrated"
605 msgstr "non calibré"
606
607 #: src/bar-sort.cc:433
608 #, fuzzy
609 msgid "Sort Manager Operations"
610 msgstr "Gestionnaire de tri"
611
612 #: src/bar-sort.cc:436
613 msgid ""
614 "Additional operations utilising plugins\n"
615 "may be included by setting:\n"
616 "\n"
617 "X-Geeqie-Filter=true\n"
618 "\n"
619 "in the plugin file."
620 msgstr ""
621
622 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
623 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
624 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
625 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
626 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
627 msgid "Help"
628 msgstr "Aide"
629
630 #: src/bar-sort.cc:516
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "The collection:\n"
634 "%s\n"
635 "already exists."
636 msgstr ""
637 "La collection :\n"
638 "%s\n"
639 "existe déjà."
640
641 #: src/bar-sort.cc:517
642 msgid "Collection exists"
643 msgstr "Collection existante"
644
645 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Failed to save the collection:\n"
649 "%s"
650 msgstr ""
651 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
652 "%s"
653
654 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
655 msgid "Save Failed"
656 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
657
658 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
659 msgid "Add Bookmark"
660 msgstr "Ajouter un signet"
661
662 #: src/bar-sort.cc:571
663 msgid "Add Collection"
664 msgstr "Ajouter une collection"
665
666 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
667 msgid "Name:"
668 msgstr "Nom : "
669
670 #: src/bar-sort.cc:668
671 msgid "Sort Manager"
672 msgstr "Gestionnaire de tri"
673
674 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
675 msgid "Folders"
676 msgstr "Dossiers"
677
678 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
679 msgid "Collections"
680 msgstr "Collections"
681
682 #: src/bar-sort.cc:685
683 msgid "See the Help file for additional functions"
684 msgstr ""
685
686 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
687 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
688 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
689 msgid "Copy"
690 msgstr "Copier"
691
692 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
693 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
694 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
695 msgid "Move"
696 msgstr "Déplacer"
697
698 #: src/bar-sort.cc:733
699 msgid "Add image"
700 msgstr "Ajouter une image"
701
702 #: src/bar-sort.cc:736
703 msgid "Add selection"
704 msgstr "Ajouter une sélection"
705
706 #: src/bar-sort.cc:750
707 msgid "Undo"
708 msgstr ""
709
710 #: src/bar-sort.cc:751
711 msgid "Undo last image"
712 msgstr "Annuler la dernière opération"
713
714 #: src/bar-sort.cc:754
715 msgid "Functions additional to Copy and Move"
716 msgstr ""
717
718 #: src/cache.cc:172
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "error saving sim cache data: %s\n"
722 "error: %s\n"
723 msgstr ""
724 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
725 "erreur : %s\n"
726
727 #: src/cache-maint.cc:70
728 #, fuzzy
729 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
730 msgstr "Lecture des données de l'image..."
731
732 #: src/cache-maint.cc:76
733 #, fuzzy
734 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
735 msgstr "Suppression des vignettes..."
736
737 #: src/cache-maint.cc:92
738 #, fuzzy
739 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
740 msgstr "Maintenance du cache"
741
742 #: src/cache-maint.cc:109
743 #, fuzzy
744 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
745 msgstr "Suppression des vignettes..."
746
747 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
748 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
749 #: src/preferences.cc:3047
750 msgid "done"
751 msgstr "terminé"
752
753 #: src/cache-maint.cc:372
754 msgid "Removing old metadata..."
755 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
756
757 #: src/cache-maint.cc:376
758 msgid "Clearing cached thumbnails..."
759 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
760
761 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
762 msgid "Removing old thumbnails..."
763 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
764
765 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
766 msgid "Maintenance"
767 msgstr "Maintenance"
768
769 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
770 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
771 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
772 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
773 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
774 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
775 #, fuzzy
776 msgid "Close"
777 msgstr "près"
778
779 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
780 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
781 #: src/search.cc:3727
782 msgid "Stop"
783 msgstr ""
784
785 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
786 #, fuzzy
787 msgid "stopped"
788 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
789
790 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
791 #: src/preferences.cc:3129
792 msgid "Invalid folder"
793 msgstr "Dossier invalide"
794
795 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
796 #: src/preferences.cc:3130
797 msgid "The specified folder can not be found."
798 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
799
800 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
801 msgid "Create thumbnails"
802 msgstr "Créer les vignettes"
803
804 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
805 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
806 msgid "S_tart"
807 msgstr "Dé_but"
808
809 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
810 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
811 msgid "Folder:"
812 msgstr "Dossier :"
813
814 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
815 #: src/preferences.cc:3184
816 msgid "Select folder"
817 msgstr "Sélectionner un dossier"
818
819 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
820 msgid "Include subfolders"
821 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
822
823 #: src/cache-maint.cc:912
824 msgid "Store thumbnails local to source images"
825 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
826
827 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
828 #: src/preferences.cc:3196
829 msgid "click start to begin"
830 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
831
832 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
833 msgid "running..."
834 msgstr "en cours..."
835
836 #: src/cache-maint.cc:1149
837 msgid "Clearing thumbnails..."
838 msgstr "Suppression des vignettes..."
839
840 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
841 #: src/cache-maint.cc:1745
842 msgid "Clear cache"
843 msgstr "Vider le cache"
844
845 #: src/cache-maint.cc:1234
846 #, fuzzy
847 msgid ""
848 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
849 "that have been saved to disk, continue?"
850 msgstr ""
851 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
852 "présentes sur le disque, continuer ?"
853
854 #: src/cache-maint.cc:1279
855 #, c-format
856 msgid "Location: %s"
857 msgstr "Emplacement : %s"
858
859 #: src/cache-maint.cc:1528
860 #, fuzzy
861 msgid "Create sim. files"
862 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
863
864 #: src/cache-maint.cc:1539
865 #, fuzzy
866 msgid "Create sim. files recursively"
867 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
868
869 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
870 #, fuzzy
871 msgid "Background cache maintenance"
872 msgstr "Maintenance du cache"
873
874 #: src/cache-maint.cc:1655
875 msgid ""
876 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
877 "and .sim files, and create new\n"
878 "thumbnails and .sim files"
879 msgstr ""
880
881 #: src/cache-maint.cc:1699
882 msgid "Cache Maintenance"
883 msgstr "Maintenance du cache"
884
885 #: src/cache-maint.cc:1711
886 msgid "Cache and Data Maintenance"
887 msgstr "Maintenance des données et du cache"
888
889 #: src/cache-maint.cc:1715
890 #, fuzzy
891 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
892 msgstr "Cache partagé des vignettes"
893
894 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
895 msgid "Clean up"
896 msgstr "Nettoyage"
897
898 #: src/cache-maint.cc:1724
899 #, fuzzy
900 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
901 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
902
903 #: src/cache-maint.cc:1729
904 #, fuzzy
905 msgid "Delete all cached data."
906 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
907
908 #: src/cache-maint.cc:1732
909 msgid "Shared thumbnail cache"
910 msgstr "Cache partagé des vignettes"
911
912 #: src/cache-maint.cc:1743
913 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
914 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
915
916 #: src/cache-maint.cc:1748
917 msgid "Delete all cached thumbnails."
918 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
919
920 #: src/cache-maint.cc:1754
921 msgid "Render"
922 msgstr "Générer"
923
924 #: src/cache-maint.cc:1757
925 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
926 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
927
928 #: src/cache-maint.cc:1760
929 #, fuzzy
930 msgid "File similarity cache"
931 msgstr "Vider le cache"
932
933 #: src/cache-maint.cc:1764
934 #, fuzzy
935 msgid "Create"
936 msgstr "créatif"
937
938 #: src/cache-maint.cc:1767
939 #, fuzzy
940 msgid "Create sim. files recursively."
941 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
942
943 #: src/cache-maint.cc:1779
944 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
945 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
946
947 #: src/cache-maint.cc:1785
948 #, fuzzy
949 msgid "Select"
950 msgstr "_Sélection"
951
952 #: src/cache-maint.cc:1788
953 msgid "Run cache maintenance as a background job."
954 msgstr ""
955
956 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
957 #: src/image-overlay.cc:343
958 msgid "Untitled"
959 msgstr "Sans_Titre"
960
961 #: src/collect.cc:476
962 #, c-format
963 msgid "Untitled (%d)"
964 msgstr "Sans_Titre (%d)"
965
966 #: src/collect.cc:1122
967 #, c-format
968 msgid "%s - Collection - %s"
969 msgstr "%s - Collection - %s"
970
971 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
972 msgid "Close collection"
973 msgstr "Fermer collection"
974
975 #: src/collect.cc:1239
976 msgid ""
977 "Collection has been modified.\n"
978 "Save first?"
979 msgstr ""
980 "La collection a été modifiée.\n"
981 "L'enregistrer avant ?"
982
983 #: src/collect.cc:1242
984 msgid "_Discard"
985 msgstr "_Ignorer"
986
987 #: src/collect-dlg.cc:63
988 #, fuzzy
989 msgid "Overwrite collection"
990 msgstr "Nouvelle collection"
991
992 #: src/collect-dlg.cc:64
993 #, fuzzy
994 msgid "Overwrite existing collection?"
995 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
996
997 #: src/collect-dlg.cc:65
998 #, fuzzy
999 msgid "Overwrite"
1000 msgstr "_Écraser"
1001
1002 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1003 msgid "Save collection"
1004 msgstr "Enregistrer la collection"
1005
1006 #: src/collect-dlg.cc:147
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Existing collections:"
1009 msgstr "Ouvrir une collection"
1010
1011 #: src/collect-dlg.cc:198
1012 msgid "Append collection"
1013 msgstr "Ajouter à la collection"
1014
1015 #: src/collect-dlg.cc:205
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Select from existing collections:"
1018 msgstr "Enregistrer la collection"
1019
1020 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1021 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1022 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1023 msgid "Cancel"
1024 msgstr "Annuler"
1025
1026 #: src/collect-dlg.cc:207
1027 msgid "_Append"
1028 msgstr "_Ajouter"
1029
1030 #: src/collect-io.cc:409
1031 #, c-format
1032 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1033 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
1034
1035 #: src/collect-io.cc:434
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "error saving collection file: %s\n"
1039 "error: %s\n"
1040 msgstr ""
1041 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
1042 "erreur : %s\n"
1043
1044 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1045 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1046 #: src/utilops.cc:2910
1047 msgid "Rename"
1048 msgstr "Renommer"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1051 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1052 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1053 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1054 #: src/view-file/view-file.cc:720
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Move to Trash"
1057 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
1058
1059 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1060 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1061 #: src/search.cc:357
1062 msgid "Close window"
1063 msgstr "Fermer la fenêtre"
1064
1065 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1066 #: src/search.cc:358
1067 msgid "View"
1068 msgstr "Vue"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1071 #: src/search.cc:359
1072 msgid "View in new window"
1073 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
1074
1075 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1076 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1077 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1078 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1079 msgid "Select all"
1080 msgstr "Tout sélectionner"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1083 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1084 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1085 msgid "Select none"
1086 msgstr "Désélectionner"
1087
1088 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Rectangular selection"
1091 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:87
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Select single file"
1096 msgstr "Sélectionner un dossier"
1097
1098 #: src/collect-table.cc:88
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Toggle select image"
1101 msgstr "Retourner image de gauche"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Append from file selection"
1106 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:90
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Append from collection"
1111 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1112
1113 #: src/collect-table.cc:92
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Save collection as"
1116 msgstr "Enregistrer la collection"
1117
1118 #: src/collect-table.cc:93
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Show filename text"
1121 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1122
1123 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1124 msgid "Sort by name"
1125 msgstr "Trier par nom"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1128 msgid "Sort by date"
1129 msgstr "Trier par date"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1132 msgid "Sort by size"
1133 msgstr "Trier par taille"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1136 msgid "Sort by path"
1137 msgstr "Trier par chemin"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1140 msgid "Print"
1141 msgstr "Imprimer"
1142
1143 #: src/collect-table.cc:99
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Append (Append collection dialog)"
1146 msgstr "Ajouter à la collection"
1147
1148 #: src/collect-table.cc:100
1149 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/collect-table.cc:244
1153 #, c-format
1154 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1155 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:251
1158 #, c-format
1159 msgid "%s, %d images"
1160 msgstr "%s, %d images"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1163 #: src/layout-util.cc:3671
1164 msgid "Empty"
1165 msgstr "Vide"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1168 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1169 msgid "Loading thumbs..."
1170 msgstr "Chargement des vignettes..."
1171
1172 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1173 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1174 msgid "_View"
1175 msgstr "_Affichage"
1176
1177 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1178 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1179 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1180 msgid "View in _new window"
1181 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1182
1183 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Go to original"
1186 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1187
1188 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1189 msgid "Rem_ove"
1190 msgstr "_Enlever"
1191
1192 #: src/collect-table.cc:995
1193 msgid "Append from collection..."
1194 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1195
1196 #: src/collect-table.cc:999
1197 msgid "_Selection"
1198 msgstr "_Sélection"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:1005
1201 msgid "Invert selection"
1202 msgstr "Inverser la sélection"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1205 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1206 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1207 #: src/view-file/view-file.cc:707
1208 msgid "_Copy..."
1209 msgstr "_Copier..."
1210
1211 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1212 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1213 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1214 #: src/view-file/view-file.cc:709
1215 msgid "_Move..."
1216 msgstr "_Déplacer..."
1217
1218 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1219 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1220 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1221 #: src/view-file/view-file.cc:711
1222 msgid "_Rename..."
1223 msgstr "_Renommer..."
1224
1225 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1226 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1227 msgid "_Copy path"
1228 msgstr "_Copier chemin"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1231 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1232 #, fuzzy
1233 msgid "_Copy path unquoted"
1234 msgstr "_Copier chemin"
1235
1236 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1237 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1238 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1239 #: src/view-file/view-file.cc:719
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Move to Trash..."
1242 msgstr "Déplacer..."
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1245 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1246 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1247 msgid "_Delete..."
1248 msgstr "_Supprimer..."
1249
1250 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1251 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1252 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1253 msgid "_Delete"
1254 msgstr "_Supprimer"
1255
1256 #: src/collect-table.cc:1043
1257 msgid "Randomize"
1258 msgstr "Tri aléatoire"
1259
1260 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1261 #: src/view-file/view-file.cc:751
1262 msgid "_Sort"
1263 msgstr "_Trier"
1264
1265 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1266 msgid "Show filename _text"
1267 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1268
1269 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1270 #: src/view-file/view-file.cc:779
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Show star rating"
1273 msgstr "Trier par date"
1274
1275 #: src/collect-table.cc:1053
1276 msgid "_Save collection"
1277 msgstr "_Enregistrer collection"
1278
1279 #: src/collect-table.cc:1055
1280 msgid "Save collection _as..."
1281 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1282
1283 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1284 #: src/view-file/view-file.cc:734
1285 msgid "_Find duplicates..."
1286 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1287
1288 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1289 #: src/search.cc:1162
1290 msgid "Print..."
1291 msgstr "Imprimer..."
1292
1293 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1294 msgid "Dropped list includes folders."
1295 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1296
1297 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1298 msgid "_Add contents"
1299 msgstr "_Ajouter le contenu"
1300
1301 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1302 msgid "Add contents _recursive"
1303 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1304
1305 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1306 msgid "_Skip folders"
1307 msgstr "Omettre les dossier_s"
1308
1309 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1310 msgid "sRGB"
1311 msgstr "sRGB"
1312
1313 #: src/color-man.cc:450
1314 msgid "Adobe RGB compatible"
1315 msgstr "compatible Adobe RGB"
1316
1317 #: src/color-man.cc:466
1318 msgid "Custom profile"
1319 msgstr "Profil utilisateur"
1320
1321 #: src/debug.cc:60
1322 #, fuzzy
1323 msgid "error"
1324 msgstr "Retournement horizontal"
1325
1326 #: src/debug.cc:61
1327 msgid "warning"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1331 msgid "Can't save"
1332 msgstr "Sauvegarde impossible"
1333
1334 #: src/desktop-file.cc:78
1335 msgid "Please specify file name."
1336 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1337
1338 #: src/desktop-file.cc:90
1339 msgid "Could not create directory"
1340 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1341
1342 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1343 msgid "Desktop file"
1344 msgstr "Fichier .desktop"
1345
1346 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "Unable to delete file:\n"
1350 "%s"
1351 msgstr ""
1352 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1353 "%s"
1354
1355 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1356 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1357 msgid "File deletion failed"
1358 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1359
1360 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1361 #: src/ui-pathsel.cc:532
1362 msgid "Delete file"
1363 msgstr "Supprimer fichier"
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "About to delete the file:\n"
1369 " %s"
1370 msgstr ""
1371 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1372 " %s"
1373
1374 #: src/desktop-file.cc:379
1375 msgid "new.desktop"
1376 msgstr "nouveau.desktop"
1377
1378 #: src/desktop-file.cc:544
1379 msgid "Plugins"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/desktop-file.cc:569
1383 msgid "New"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/desktop-file.cc:575
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Edit"
1389 msgstr "Édit_er"
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:612
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Disabled"
1394 msgstr "Inscriptible"
1395
1396 #: src/desktop-file.cc:634
1397 msgid "Hidden"
1398 msgstr "Caché"
1399
1400 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1401 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1402 msgid "Path"
1403 msgstr "Chemin"
1404
1405 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1406 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1407 msgid "Delete"
1408 msgstr "Suppression"
1409
1410 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1411 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1412 #: src/window.cc:400
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Clear"
1415 msgstr "_Vider"
1416
1417 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Toggle thumbs"
1420 msgstr "Chargement des vignettes..."
1421
1422 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Collection from selection"
1425 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1426
1427 #: src/dupe.cc:157
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Append list"
1430 msgstr "_Ajouter"
1431
1432 #: src/dupe.cc:159
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Select group 1 duplicates"
1435 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1436
1437 #: src/dupe.cc:160
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Select group 2 duplicates"
1440 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1441
1442 #: src/dupe.cc:247
1443 msgid "Drop files to compare them."
1444 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1445
1446 #: src/dupe.cc:251
1447 #, c-format
1448 msgid "%d files"
1449 msgstr "%d fichiers"
1450
1451 #: src/dupe.cc:255
1452 #, c-format
1453 msgid "%d matches found in %d files"
1454 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1455
1456 #: src/dupe.cc:260
1457 msgid "[set 1]"
1458 msgstr "[groupe 1]"
1459
1460 #: src/dupe.cc:2320
1461 msgid "Reading checksums..."
1462 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1463
1464 #: src/dupe.cc:2356
1465 msgid "Reading dimensions..."
1466 msgstr "Lecture des dimensions..."
1467
1468 #: src/dupe.cc:2449
1469 msgid "Reading similarity data..."
1470 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1471
1472 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1473 msgid "Comparing..."
1474 msgstr "Comparaison..."
1475
1476 #: src/dupe.cc:2507
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Comparing"
1479 msgstr "Comparaison..."
1480
1481 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1482 msgid "Sorting..."
1483 msgstr "Tri..."
1484
1485 #: src/dupe.cc:2581
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Queuing..."
1488 msgstr "en cours..."
1489
1490 #: src/dupe.cc:3015
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Loading file list"
1493 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1494
1495 #: src/dupe.cc:3517
1496 msgid "Select group _1 duplicates"
1497 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1498
1499 #: src/dupe.cc:3519
1500 msgid "Select group _2 duplicates"
1501 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1502
1503 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1504 msgid "C_lear"
1505 msgstr "_Vider"
1506
1507 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1508 msgid "Close _window"
1509 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1510
1511 #: src/dupe.cc:3727
1512 #, c-format
1513 msgid "%d files (set 2)"
1514 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1515
1516 #: src/dupe.cc:3960
1517 msgid "Name case-insensitive"
1518 msgstr "Nom insensible à la casse"
1519
1520 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1521 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1522 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1523 msgid "Size"
1524 msgstr "Taille"
1525
1526 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1527 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1528 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1529 msgid "Date"
1530 msgstr "Date"
1531
1532 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1533 msgid "Dimensions"
1534 msgstr "Dimensions"
1535
1536 #: src/dupe.cc:3964
1537 msgid "Checksum"
1538 msgstr "Somme de contrôle"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3966
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Similarity (high - 95)"
1543 msgstr "Similarité (élevée)"
1544
1545 #: src/dupe.cc:3967
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Similarity (med. - 90)"
1548 msgstr "Similarité (basse)"
1549
1550 #: src/dupe.cc:3968
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Similarity (low - 85)"
1553 msgstr "Similarité (basse)"
1554
1555 #: src/dupe.cc:3969
1556 msgid "Similarity (custom)"
1557 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1558
1559 #: src/dupe.cc:3970
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Name ≠ content"
1562 msgstr "Contenu de l'image est"
1563
1564 #: src/dupe.cc:3971
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1567 msgstr "Nom insensible à la casse"
1568
1569 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1570 msgid "Find duplicates"
1571 msgstr "Trouver les doublons"
1572
1573 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1574 msgid "Rank"
1575 msgstr "Rang"
1576
1577 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Thumb"
1580 msgstr "Vignettes"
1581
1582 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1583 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Set"
1586 msgstr "Mer"
1587
1588 #: src/dupe.cc:4718
1589 msgid "Compare to:"
1590 msgstr "Comparer à :"
1591
1592 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1593 msgid "Thumbnails"
1594 msgstr "Vignettes"
1595
1596 #: src/dupe.cc:4762
1597 msgid "Compare by:"
1598 msgstr "Comparer par :"
1599
1600 #: src/dupe.cc:4770
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Custom Threshold"
1603 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1604
1605 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1606 msgid "Sort"
1607 msgstr "Trier"
1608
1609 #: src/dupe.cc:4787
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Ignore Orientation"
1612 msgstr "Orientation"
1613
1614 #: src/dupe.cc:4795
1615 msgid "Compare two file sets"
1616 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1617
1618 #: src/dupe.cc:4999
1619 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/dupe.cc:5250
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1625 msgstr ""
1626 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1627 "erreur : %s\n"
1628
1629 #: src/dupe.cc:5256
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Match"
1632 msgstr "Sensible à la casse"
1633
1634 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1635 msgid "Group"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/dupe.cc:5256
1639 msgid "Similarity"
1640 msgstr "Similarité"
1641
1642 #: src/dupe.cc:5256
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Thumbnail"
1645 msgstr "Vignettes"
1646
1647 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1648 msgid "Width"
1649 msgstr "Largeur"
1650
1651 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1652 msgid "Height"
1653 msgstr "Hauteur"
1654
1655 #: src/dupe.cc:5256
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Path\n"
1658 msgstr "Chemin"
1659
1660 #: src/dupe.cc:5383
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Export Files"
1663 msgstr "Polarisation d'exposition"
1664
1665 #: src/dupe.cc:5409
1666 #, fuzzy
1667 msgid "_Export"
1668 msgstr "Sport"
1669
1670 #: src/dupe.cc:5414
1671 msgid "Export to csv"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/dupe.cc:5416
1675 msgid "Export to tab-delimited"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/editors.cc:301
1679 #, c-format
1680 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1681 msgstr ""
1682 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1683 "Icon : « %s »\n"
1684
1685 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1686 msgid "yes"
1687 msgstr "oui"
1688
1689 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1690 msgid "no"
1691 msgstr "non"
1692
1693 #: src/editors.cc:563
1694 msgid "stopping..."
1695 msgstr "arrêt..."
1696
1697 #: src/editors.cc:584
1698 msgid "Edit command results"
1699 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1700
1701 #: src/editors.cc:587
1702 #, c-format
1703 msgid "Output of %s"
1704 msgstr "Sortie de %s"
1705
1706 #: src/editors.cc:1125
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "Failed to run command:\n"
1710 "%s\n"
1711 msgstr ""
1712 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1713 "%s\n"
1714
1715 #: src/editors.cc:1254
1716 msgid "stopped by user"
1717 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1718
1719 #: src/editors.cc:1339
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "%s\n"
1723 "\"%s\""
1724 msgstr ""
1725 "%s\n"
1726 "« %s »"
1727
1728 #: src/editors.cc:1341
1729 msgid "Invalid editor command"
1730 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1731
1732 #: src/editors.cc:1428
1733 msgid "Editor template is empty."
1734 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1735
1736 #: src/editors.cc:1429
1737 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1738 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1739
1740 #: src/editors.cc:1430
1741 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1742 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1743
1744 #: src/editors.cc:1431
1745 msgid "Can't find matching file type."
1746 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1747
1748 #: src/editors.cc:1432
1749 msgid "Can't execute external editor."
1750 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1751
1752 #: src/editors.cc:1433
1753 msgid "External editor returned error status."
1754 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1755
1756 #: src/editors.cc:1434
1757 msgid "File was skipped."
1758 msgstr "Le fichier a été omis."
1759
1760 #: src/editors.cc:1435
1761 msgid "Unknown error."
1762 msgstr "Erreur inconnue."
1763
1764 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1765 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1766 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1767 msgid "unknown"
1768 msgstr "inconnu"
1769
1770 #: src/exif.cc:141
1771 msgid "top left"
1772 msgstr "haut gauche"
1773
1774 #: src/exif.cc:142
1775 msgid "top right"
1776 msgstr "haut droite"
1777
1778 #: src/exif.cc:143
1779 msgid "bottom right"
1780 msgstr "bas droite"
1781
1782 #: src/exif.cc:144
1783 msgid "bottom left"
1784 msgstr "bas gauche"
1785
1786 #: src/exif.cc:145
1787 msgid "left top"
1788 msgstr "gauche haut"
1789
1790 #: src/exif.cc:146
1791 msgid "right top"
1792 msgstr "droit haut"
1793
1794 #: src/exif.cc:147
1795 msgid "right bottom"
1796 msgstr "droit bas"
1797
1798 #: src/exif.cc:148
1799 msgid "left bottom"
1800 msgstr "gauche bas"
1801
1802 #: src/exif.cc:155
1803 msgid "inch"
1804 msgstr "pouce"
1805
1806 #: src/exif.cc:156
1807 msgid "centimeter"
1808 msgstr "centimètre"
1809
1810 #: src/exif.cc:168
1811 msgid "average"
1812 msgstr "moyenne"
1813
1814 #: src/exif.cc:169
1815 msgid "center weighted"
1816 msgstr "pondération moyenne"
1817
1818 #: src/exif.cc:170
1819 msgid "spot"
1820 msgstr "point"
1821
1822 #: src/exif.cc:171
1823 msgid "multi-spot"
1824 msgstr "plusieurs points"
1825
1826 #: src/exif.cc:172
1827 msgid "multi-segment"
1828 msgstr "plusieurs segments"
1829
1830 #: src/exif.cc:173
1831 msgid "partial"
1832 msgstr "partiel"
1833
1834 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1835 msgid "other"
1836 msgstr "autre"
1837
1838 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1839 msgid "not defined"
1840 msgstr "indéfini"
1841
1842 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1843 msgid "manual"
1844 msgstr "manuel"
1845
1846 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1847 #: src/exif.cc:302
1848 msgid "normal"
1849 msgstr "normal"
1850
1851 #: src/exif.cc:182
1852 msgid "aperture"
1853 msgstr "ouverture"
1854
1855 #: src/exif.cc:183
1856 msgid "shutter"
1857 msgstr "obturateur"
1858
1859 #: src/exif.cc:184
1860 msgid "creative"
1861 msgstr "créatif"
1862
1863 #: src/exif.cc:185
1864 msgid "action"
1865 msgstr "action"
1866
1867 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1868 msgid "portrait"
1869 msgstr "portrait"
1870
1871 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1872 msgid "landscape"
1873 msgstr "paysage"
1874
1875 #: src/exif.cc:193
1876 msgid "daylight"
1877 msgstr "lumière naturelle"
1878
1879 #: src/exif.cc:194
1880 msgid "fluorescent"
1881 msgstr "fluorescent"
1882
1883 #: src/exif.cc:195
1884 msgid "tungsten (incandescent)"
1885 msgstr "tungstène (incandescent)"
1886
1887 #: src/exif.cc:196
1888 msgid "flash"
1889 msgstr "flash"
1890
1891 #: src/exif.cc:197
1892 msgid "fine weather"
1893 msgstr "beau temps"
1894
1895 #: src/exif.cc:198
1896 msgid "cloudy weather"
1897 msgstr "temps nuageux"
1898
1899 #: src/exif.cc:199
1900 msgid "shade"
1901 msgstr "ombragé"
1902
1903 #: src/exif.cc:200
1904 msgid "daylight fluorescent"
1905 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1906
1907 #: src/exif.cc:201
1908 msgid "day white fluorescent"
1909 msgstr "fluorescent blanc jour"
1910
1911 #: src/exif.cc:202
1912 msgid "cool white fluorescent"
1913 msgstr "fluorescent blanc froid"
1914
1915 #: src/exif.cc:203
1916 msgid "white fluorescent"
1917 msgstr "fluorescent blanc"
1918
1919 #: src/exif.cc:204
1920 msgid "standard light A"
1921 msgstr "lumière standard A"
1922
1923 #: src/exif.cc:205
1924 msgid "standard light B"
1925 msgstr "lumière standard B"
1926
1927 #: src/exif.cc:206
1928 msgid "standard light C"
1929 msgstr "lumière standard C"
1930
1931 #: src/exif.cc:207
1932 msgid "D55"
1933 msgstr "D55"
1934
1935 #: src/exif.cc:208
1936 msgid "D65"
1937 msgstr "D65"
1938
1939 #: src/exif.cc:209
1940 msgid "D75"
1941 msgstr "D75"
1942
1943 #: src/exif.cc:210
1944 msgid "D50"
1945 msgstr "D50"
1946
1947 #: src/exif.cc:211
1948 msgid "ISO studio tungsten"
1949 msgstr "tungstène studio ISO"
1950
1951 #: src/exif.cc:219
1952 msgid "yes, not detected by strobe"
1953 msgstr "oui, mais non détecté"
1954
1955 #: src/exif.cc:220
1956 msgid "yes, detected by strobe"
1957 msgstr "oui, détecté"
1958
1959 #: src/exif.cc:226
1960 #, fuzzy
1961 msgid "uncalibrated"
1962 msgstr "non calibré"
1963
1964 #: src/exif.cc:232
1965 msgid "1 chip color area"
1966 msgstr "mono-CCD"
1967
1968 #: src/exif.cc:233
1969 msgid "2 chip color area"
1970 msgstr "bi-CCD"
1971
1972 #: src/exif.cc:234
1973 msgid "3 chip color area"
1974 msgstr "tri-CCD"
1975
1976 #: src/exif.cc:235
1977 msgid "color sequential area"
1978 msgstr "CCD séquentiel"
1979
1980 #: src/exif.cc:236
1981 msgid "trilinear"
1982 msgstr "trilinéaire"
1983
1984 #: src/exif.cc:237
1985 msgid "color sequential linear"
1986 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1987
1988 #: src/exif.cc:242
1989 msgid "digital still camera"
1990 msgstr "appareil photo numérique"
1991
1992 #: src/exif.cc:247
1993 msgid "direct photo"
1994 msgstr "photo directe"
1995
1996 #: src/exif.cc:253
1997 msgid "custom"
1998 msgstr "personnalisé"
1999
2000 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2001 msgid "auto"
2002 msgstr "auto"
2003
2004 #: src/exif.cc:260
2005 msgid "auto bracket"
2006 msgstr "bracketing automatique"
2007
2008 #: src/exif.cc:271
2009 msgid "standard"
2010 msgstr "standard"
2011
2012 #: src/exif.cc:274
2013 msgid "night scene"
2014 msgstr "scène de nuit"
2015
2016 #: src/exif.cc:279
2017 msgid "none"
2018 msgstr "aucun"
2019
2020 #: src/exif.cc:280
2021 msgid "low gain up"
2022 msgstr "faible augmentation du gain"
2023
2024 #: src/exif.cc:281
2025 msgid "high gain up"
2026 msgstr "forte augmentation du gain"
2027
2028 #: src/exif.cc:282
2029 msgid "low gain down"
2030 msgstr "faible réduction du gain"
2031
2032 #: src/exif.cc:283
2033 msgid "high gain down"
2034 msgstr "forte réduction du gain"
2035
2036 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2037 msgid "soft"
2038 msgstr "doux"
2039
2040 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2041 msgid "hard"
2042 msgstr "dur"
2043
2044 #: src/exif.cc:296
2045 msgid "low"
2046 msgstr "faible"
2047
2048 #: src/exif.cc:297
2049 msgid "high"
2050 msgstr "élevé"
2051
2052 #: src/exif.cc:310
2053 msgid "macro"
2054 msgstr "macro"
2055
2056 #: src/exif.cc:311
2057 msgid "close"
2058 msgstr "près"
2059
2060 #: src/exif.cc:312
2061 msgid "distant"
2062 msgstr "loin"
2063
2064 #: src/exif.cc:322
2065 msgid "Image Width"
2066 msgstr "Largeur de l'image"
2067
2068 #: src/exif.cc:323
2069 msgid "Image Height"
2070 msgstr "Hauteur de l'image"
2071
2072 #: src/exif.cc:324
2073 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2074 msgstr "Bits compressés par pixel"
2075
2076 #: src/exif.cc:325
2077 msgid "Compression"
2078 msgstr "Compression"
2079
2080 #: src/exif.cc:326
2081 msgid "Image description"
2082 msgstr "Description de l'image"
2083
2084 #: src/exif.cc:327
2085 msgid "Camera make"
2086 msgstr "Marque de l'appareil"
2087
2088 #: src/exif.cc:328
2089 msgid "Camera model"
2090 msgstr "Modèle de l'appareil"
2091
2092 #: src/exif.cc:329
2093 msgid "Orientation"
2094 msgstr "Orientation"
2095
2096 #: src/exif.cc:330
2097 msgid "X resolution"
2098 msgstr "Résolution X"
2099
2100 #: src/exif.cc:331
2101 msgid "Y Resolution"
2102 msgstr "Résolution Y"
2103
2104 #: src/exif.cc:332
2105 msgid "Resolution units"
2106 msgstr "Unités de résolution"
2107
2108 #: src/exif.cc:333
2109 msgid "Firmware"
2110 msgstr "Microcode"
2111
2112 #: src/exif.cc:335
2113 msgid "White point"
2114 msgstr "Point blanc"
2115
2116 #: src/exif.cc:336
2117 msgid "Primary chromaticities"
2118 msgstr "Chromaticités Primaires"
2119
2120 #: src/exif.cc:337
2121 msgid "YCbCy coefficients"
2122 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2123
2124 #: src/exif.cc:338
2125 msgid "YCbCr positioning"
2126 msgstr "Positionnement YCbCr"
2127
2128 #: src/exif.cc:339
2129 msgid "Black white reference"
2130 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2131
2132 #: src/exif.cc:341
2133 msgid "SubIFD Exif offset"
2134 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2135
2136 #: src/exif.cc:343
2137 msgid "Exposure time (seconds)"
2138 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2139
2140 #: src/exif.cc:344
2141 msgid "FNumber"
2142 msgstr "Nombre F"
2143
2144 #: src/exif.cc:345
2145 msgid "Exposure program"
2146 msgstr "Programme d'exposition"
2147
2148 #: src/exif.cc:346
2149 msgid "Spectral Sensitivity"
2150 msgstr "Sensibilité spectrale"
2151
2152 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2153 msgid "ISO sensitivity"
2154 msgstr "Sensibilité ISO"
2155
2156 #: src/exif.cc:348
2157 msgid "Optoelectric conversion factor"
2158 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2159
2160 #: src/exif.cc:349
2161 msgid "Exif version"
2162 msgstr "Version d'exif"
2163
2164 #: src/exif.cc:350
2165 msgid "Date original"
2166 msgstr "Date de prise de vue"
2167
2168 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2169 msgid "Date digitized"
2170 msgstr "Date de numérisation"
2171
2172 #: src/exif.cc:352
2173 msgid "Pixel format"
2174 msgstr "Format des pixels"
2175
2176 #: src/exif.cc:353
2177 msgid "Compression ratio"
2178 msgstr "Rapport de compression"
2179
2180 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2181 msgid "Shutter speed"
2182 msgstr "Vitesse d'obturation"
2183
2184 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2185 msgid "Aperture"
2186 msgstr "Ouverture"
2187
2188 #: src/exif.cc:356
2189 msgid "Brightness"
2190 msgstr "Luminosité"
2191
2192 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2193 msgid "Exposure bias"
2194 msgstr "Polarisation d'exposition"
2195
2196 #: src/exif.cc:358
2197 msgid "Maximum aperture"
2198 msgstr "Ouverture maximale"
2199
2200 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2201 msgid "Subject distance"
2202 msgstr "Distance du sujet"
2203
2204 #: src/exif.cc:360
2205 msgid "Metering mode"
2206 msgstr "Méthode de mesure"
2207
2208 #: src/exif.cc:361
2209 msgid "Light source"
2210 msgstr "Source de lumière"
2211
2212 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2213 msgid "Flash"
2214 msgstr "Flash"
2215
2216 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2217 msgid "Focal length"
2218 msgstr "Distance focale"
2219
2220 #: src/exif.cc:364
2221 msgid "Subject area"
2222 msgstr "Aire du sujet"
2223
2224 #: src/exif.cc:365
2225 msgid "MakerNote"
2226 msgstr "Note du fabriquant"
2227
2228 #: src/exif.cc:366
2229 msgid "UserComment"
2230 msgstr "Commentaire utilisateur"
2231
2232 #: src/exif.cc:367
2233 msgid "Subsecond time"
2234 msgstr "Heure sub-seconde"
2235
2236 #: src/exif.cc:368
2237 msgid "Subsecond time original"
2238 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2239
2240 #: src/exif.cc:369
2241 msgid "Subsecond time digitized"
2242 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2243
2244 #: src/exif.cc:370
2245 msgid "FlashPix version"
2246 msgstr "Version FlashPix"
2247
2248 #: src/exif.cc:371
2249 msgid "Colorspace"
2250 msgstr "Espace de couleurs"
2251
2252 #: src/exif.cc:375
2253 msgid "Audio data"
2254 msgstr "Données audio"
2255
2256 #: src/exif.cc:376
2257 msgid "ExifR98 extension"
2258 msgstr "Extension ExifR98"
2259
2260 #: src/exif.cc:377
2261 msgid "Flash strength"
2262 msgstr "Puissance Flash"
2263
2264 #: src/exif.cc:378
2265 msgid "Spatial frequency response"
2266 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2267
2268 #: src/exif.cc:379
2269 msgid "X Pixel density"
2270 msgstr "Densité de points en X"
2271
2272 #: src/exif.cc:380
2273 msgid "Y Pixel density"
2274 msgstr "Densité de points en Y"
2275
2276 #: src/exif.cc:381
2277 msgid "Pixel density units"
2278 msgstr "Unités de la densité de points"
2279
2280 #: src/exif.cc:382
2281 msgid "Subject location"
2282 msgstr "Emplacement du sujet"
2283
2284 #: src/exif.cc:384
2285 msgid "Sensor type"
2286 msgstr "Type de capteur"
2287
2288 #: src/exif.cc:385
2289 msgid "Source type"
2290 msgstr "Type de source"
2291
2292 #: src/exif.cc:386
2293 msgid "Scene type"
2294 msgstr "Type de scène"
2295
2296 #: src/exif.cc:387
2297 msgid "Color filter array pattern"
2298 msgstr "Forme du filtre couleur "
2299
2300 #: src/exif.cc:389
2301 msgid "Render process"
2302 msgstr "Procédé de rendu"
2303
2304 #: src/exif.cc:390
2305 msgid "Exposure mode"
2306 msgstr "Mode d'exposition"
2307
2308 #: src/exif.cc:391
2309 msgid "White balance"
2310 msgstr "Balance des blancs"
2311
2312 #: src/exif.cc:392
2313 msgid "Digital zoom ratio"
2314 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2315
2316 #: src/exif.cc:393
2317 msgid "Focal length (35mm)"
2318 msgstr "Focale 35mm"
2319
2320 #: src/exif.cc:394
2321 msgid "Scene capture type"
2322 msgstr "Type de capture de la scène"
2323
2324 #: src/exif.cc:395
2325 msgid "Gain control"
2326 msgstr "Contrôle du gain"
2327
2328 #: src/exif.cc:396
2329 msgid "Contrast"
2330 msgstr "Contraste"
2331
2332 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2333 msgid "Saturation"
2334 msgstr "Saturation"
2335
2336 #: src/exif.cc:398
2337 msgid "Sharpness"
2338 msgstr "Netteté"
2339
2340 #: src/exif.cc:399
2341 msgid "Device setting"
2342 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2343
2344 #: src/exif.cc:400
2345 msgid "Subject range"
2346 msgstr "Distance du sujet"
2347
2348 #: src/exif.cc:401
2349 msgid "Image serial number"
2350 msgstr "Numéro de série de l'image"
2351
2352 #: src/exif.cc:1106
2353 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/exif.cc:1112
2357 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/exif-common.cc:390
2361 msgid "infinity"
2362 msgstr "infini"
2363
2364 #: src/exif-common.cc:418
2365 msgid "mode:"
2366 msgstr "mode :"
2367
2368 #: src/exif-common.cc:422
2369 msgid "on"
2370 msgstr "on"
2371
2372 #: src/exif-common.cc:425
2373 msgid "off"
2374 msgstr "off"
2375
2376 #: src/exif-common.cc:434
2377 msgid "not detected by strobe"
2378 msgstr "non détecté"
2379
2380 #: src/exif-common.cc:435
2381 msgid "detected by strobe"
2382 msgstr "détecté"
2383
2384 #: src/exif-common.cc:440
2385 msgid "red-eye reduction"
2386 msgstr "anti-yeux rouges"
2387
2388 #: src/exif-common.cc:458
2389 msgid "dot"
2390 msgstr "point"
2391
2392 #: src/exif-common.cc:491
2393 msgid "AdobeRGB"
2394 msgstr "AdobeRGB"
2395
2396 #: src/exif-common.cc:499
2397 msgid "embedded"
2398 msgstr "embarqué"
2399
2400 #: src/exif-common.cc:591
2401 msgid "Above Sea Level"
2402 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2403
2404 #: src/exif-common.cc:591
2405 msgid "Below Sea Level"
2406 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2407
2408 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2409 msgid "Camera"
2410 msgstr "Appareil"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:898
2413 #, fuzzy
2414 msgid "DateDigitized"
2415 msgstr "Date de numérisation"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:904
2418 msgid "Focal length 35mm"
2419 msgstr "Focale 35mm"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2422 msgid "Resolution"
2423 msgstr "Résolution"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2426 msgid "Color profile"
2427 msgstr "Profil colorimétrique"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:909
2430 msgid "GPS position"
2431 msgstr "Position GPS"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:910
2434 msgid "GPS altitude"
2435 msgstr "Altitude GPS"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Local time"
2440 msgstr "Emplacement"
2441
2442 #: src/exif-common.cc:912
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Time zone"
2445 msgstr "Echelle de temps"
2446
2447 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Country name"
2450 msgstr "Trier par nom"
2451
2452 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Country code"
2455 msgstr "Trier par nom"
2456
2457 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Star rating"
2460 msgstr "Trier par date"
2461
2462 #: src/exif-common.cc:916
2463 msgid "File size"
2464 msgstr "Taille du fichier"
2465
2466 #: src/exif-common.cc:917
2467 msgid "File date"
2468 msgstr "Date du fichier"
2469
2470 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2471 msgid "File mode"
2472 msgstr "Droits du fichier"
2473
2474 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2475 #, fuzzy
2476 msgid "File ctime"
2477 msgstr "Taille du fichier"
2478
2479 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2480 #, fuzzy
2481 msgid "File owner"
2482 msgstr "Droits du fichier"
2483
2484 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2485 #, fuzzy
2486 msgid "File group"
2487 msgstr "Informations fichier"
2488
2489 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2490 #, fuzzy
2491 msgid "File link"
2492 msgstr "Informations fichier"
2493
2494 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2495 #, fuzzy
2496 msgid "File class"
2497 msgstr "Fichiers"
2498
2499 #: src/exif-common.cc:924
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Page no."
2502 msgstr "Page %d"
2503
2504 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2505 msgid "Lens"
2506 msgstr ""
2507
2508 # c-format
2509 #: src/filedata.cc:112
2510 #, c-format
2511 msgid "%d bytes"
2512 msgstr "%d octets"
2513
2514 #: src/filedata.cc:116
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "%.1f KiB"
2517 msgstr "%.1f Ko"
2518
2519 #: src/filedata.cc:120
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "%.1f MiB"
2522 msgstr "%.1f Mo"
2523
2524 #: src/filedata.cc:125
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "%.1f GiB"
2527 msgstr "%.1f Go"
2528
2529 #: src/filedata.cc:2794
2530 msgid "file or directory does not exist"
2531 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2532
2533 #: src/filedata.cc:2800
2534 msgid "destination already exists"
2535 msgstr "la destination existe déjà."
2536
2537 #: src/filedata.cc:2806
2538 msgid "destination can't be overwritten"
2539 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2540
2541 #: src/filedata.cc:2812
2542 msgid "destination directory is not writable"
2543 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2544
2545 #: src/filedata.cc:2818
2546 msgid "destination directory does not exist"
2547 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2548
2549 #: src/filedata.cc:2824
2550 msgid "source directory is not writable"
2551 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2552
2553 #: src/filedata.cc:2830
2554 msgid "no read permission"
2555 msgstr "pas de permission en lecture"
2556
2557 #: src/filedata.cc:2836
2558 msgid "file is readonly"
2559 msgstr "fichier en lecture seule"
2560
2561 #: src/filedata.cc:2842
2562 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2563 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2564
2565 #: src/filedata.cc:2848
2566 msgid "source and destination are the same"
2567 msgstr "source et destination sont identiques"
2568
2569 #: src/filedata.cc:2854
2570 msgid "source and destination have different extension"
2571 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2572
2573 #: src/filedata.cc:2860
2574 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2575 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2576
2577 #: src/filedata.cc:2866
2578 #, fuzzy
2579 msgid "another destination file has the same filename"
2580 msgstr "source et destination sont identiques"
2581
2582 #: src/filedata.cc:3428
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2585 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2586
2587 #: src/fullscreen.cc:283
2588 msgid "Full size"
2589 msgstr "Pleine taille"
2590
2591 #: src/fullscreen.cc:292
2592 msgid "Monitor"
2593 msgstr "Moniteur"
2594
2595 #: src/fullscreen.cc:298
2596 msgid "Screen"
2597 msgstr "Écran"
2598
2599 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2600 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2601 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2602 #: src/preferences.cc:2448
2603 msgid "Full screen"
2604 msgstr "Plein écran"
2605
2606 #: src/fullscreen.cc:641
2607 msgid "Determined by Window Manager"
2608 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2609
2610 #: src/fullscreen.cc:642
2611 msgid "Active screen"
2612 msgstr "Écran actif"
2613
2614 #: src/fullscreen.cc:644
2615 msgid "Active monitor"
2616 msgstr "Moniteur actif"
2617
2618 #: src/histogram.cc:121
2619 msgid "Log Histogram on Red"
2620 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2621
2622 #: src/histogram.cc:122
2623 msgid "Log Histogram on Green"
2624 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2625
2626 #: src/histogram.cc:123
2627 msgid "Log Histogram on Blue"
2628 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2629
2630 #: src/histogram.cc:124
2631 msgid "Log Histogram on RGB"
2632 msgstr "Histogramme log. RVB"
2633
2634 #: src/histogram.cc:125
2635 msgid "Log Histogram on value"
2636 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2637
2638 #: src/histogram.cc:130
2639 msgid "Linear Histogram on Red"
2640 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2641
2642 #: src/histogram.cc:131
2643 msgid "Linear Histogram on Green"
2644 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2645
2646 #: src/histogram.cc:132
2647 msgid "Linear Histogram on Blue"
2648 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2649
2650 #: src/histogram.cc:133
2651 msgid "Linear Histogram on RGB"
2652 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2653
2654 #: src/histogram.cc:134
2655 msgid "Linear Histogram on value"
2656 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2657
2658 #: src/history-list.cc:290
2659 #, c-format
2660 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2661 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2662
2663 #: src/image.cc:362
2664 #, c-format
2665 msgid " (Collection %s)"
2666 msgstr " (Collection %s)"
2667
2668 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2669 #, c-format
2670 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2671 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2672
2673 #: src/image-load-j2k.cc:201
2674 msgid "Could not open file for reading"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/image-load-j2k.cc:211
2678 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/image-load-j2k.cc:218
2682 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/image-load-j2k.cc:226
2686 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/image-load-j2k.cc:232
2690 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/image-load-j2k.cc:238
2694 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/image-load-j2k.cc:245
2698 msgid "JP2 image not rgb"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Rotate 180°"
2704 msgstr "Rotation de 180°"
2705
2706 #: src/img-view.cc:93
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Rotate mirror"
2709 msgstr "_Liste des images"
2710
2711 #: src/img-view.cc:94
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Rotate flip"
2714 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2715
2716 #: src/img-view.cc:95
2717 #, fuzzy
2718 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2719 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2720
2721 #: src/img-view.cc:96
2722 #, fuzzy
2723 msgid " Rotate clockwise 90°"
2724 msgstr "Rotation sens horaire"
2725
2726 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Previous"
2729 msgstr "Image précédente"
2730
2731 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2732 #: src/img-view.cc:104
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Next"
2735 msgstr "Image suivante"
2736
2737 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2738 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2739 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2740 msgid "Zoom in"
2741 msgstr "Zoom avant"
2742
2743 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2744 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2745 msgid "Zoom out"
2746 msgstr "Zoom arrière"
2747
2748 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2749 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2750 msgid "Zoom to fit"
2751 msgstr "Taille de la fenêtre"
2752
2753 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2754 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2755 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2756 msgid "Zoom 1:1"
2757 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2758
2759 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2760 msgid "Zoom 2:1"
2761 msgstr "Zoom 2:1"
2762
2763 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2764 msgid "Zoom 3:1"
2765 msgstr "Zoom 3:1"
2766
2767 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2768 msgid "Zoom 4:1"
2769 msgstr "Zoom 4:1"
2770
2771 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2772 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2773 msgid "Zoom 1:4"
2774 msgstr "Zoom 1:4"
2775
2776 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2777 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2778 msgid "Zoom 1:3"
2779 msgstr "Zoom 1:3"
2780
2781 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2783 msgid "Zoom 1:2"
2784 msgstr "Zoom 1:2"
2785
2786 #: src/img-view.cc:119
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Zoom fit window width"
2789 msgstr "Taille de la fenêtre"
2790
2791 #: src/img-view.cc:120
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Zoom fit window height"
2794 msgstr "Taille de la fenêtre"
2795
2796 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2797 msgid "Toggle slideshow"
2798 msgstr "Mode diaporama"
2799
2800 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2801 msgid "Pause slideshow"
2802 msgstr "Suspendre le diaporama"
2803
2804 #: src/img-view.cc:123
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Reload image"
2807 msgstr "Tri aléatoire"
2808
2809 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Fullscreen"
2812 msgstr "Plein écran"
2813
2814 #: src/img-view.cc:127
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Image overlay"
2817 msgstr "Affichage en surimpression"
2818
2819 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Exit fullscreen"
2822 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2823
2824 #: src/img-view.cc:130
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Desaturate"
2827 msgstr "Nature"
2828
2829 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2830 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Cannot open archive file"
2833 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2834
2835 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2836 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2837 #: src/view-file/view-file.cc:385
2838 #, fuzzy
2839 msgid "See the Log Window"
2840 msgstr "Journal"
2841
2842 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2843 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2844 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2845 msgid "Zoom _in"
2846 msgstr "Zoom a_vant"
2847
2848 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2849 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2850 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2851 msgid "Zoom _out"
2852 msgstr "Zoom a_rrière"
2853
2854 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2855 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2856 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2857 msgid "Zoom _1:1"
2858 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2859
2860 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2861 msgid "_Go to directory view"
2862 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2863
2864 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2865 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2866 msgid "Toggle _slideshow"
2867 msgstr "Mode _Diaporama"
2868
2869 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2870 msgid "Continue slides_how"
2871 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2872
2873 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2874 #: src/layout-image.cc:875
2875 msgid "Pause slides_how"
2876 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2877
2878 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2879 msgid "Exit _full screen"
2880 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2881
2882 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2883 msgid "_Full screen"
2884 msgstr "Plein _écran"
2885
2886 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2887 msgid "C_lose window"
2888 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2889
2890 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2891 msgid "Ascending"
2892 msgstr "Croissant"
2893
2894 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2895 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2896 msgid "Case"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/layout.cc:559
2900 msgid "Scroll to top left corner"
2901 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2902
2903 #: src/layout.cc:564
2904 msgid "Scroll to image center"
2905 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2906
2907 #: src/layout.cc:569
2908 msgid "Keep the region from previous image"
2909 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2910
2911 #: src/layout.cc:671
2912 #, fuzzy
2913 msgid " Slideshow ["
2914 msgstr " Diaporama"
2915
2916 #: src/layout.cc:675
2917 #, fuzzy
2918 msgid " Paused ["
2919 msgstr " En pause"
2920
2921 #: src/layout.cc:706
2922 #, c-format
2923 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2924 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2925
2926 #: src/layout.cc:714
2927 #, c-format
2928 msgid "%s, %d files%s"
2929 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2930
2931 #: src/layout.cc:720
2932 #, c-format
2933 msgid "%d files%s"
2934 msgstr "%d fichiers%s"
2935
2936 #: src/layout.cc:767
2937 #, c-format
2938 msgid "(no read permission) %s bytes"
2939 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2940
2941 #: src/layout.cc:771
2942 #, c-format
2943 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2944 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2945
2946 #: src/layout.cc:784
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2949 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2950
2951 #: src/layout.cc:788
2952 #, c-format
2953 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2954 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2955
2956 #: src/layout.cc:880
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select sort order"
2959 msgstr "Sélectionner un dossier"
2960
2961 #: src/layout.cc:885
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "Folder contents (files selected)\n"
2965 "Slideshow [time interval]"
2966 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2967
2968 #: src/layout.cc:896
2969 #, fuzzy
2970 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2971 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2972
2973 #: src/layout.cc:907
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Select zoom and scroll mode"
2976 msgstr "Sélectionner un dossier"
2977
2978 #: src/layout.cc:919
2979 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
2983 msgid "Tools"
2984 msgstr "Outils"
2985
2986 #: src/layout.cc:2336
2987 msgid "Window options and layout"
2988 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2989
2990 #: src/layout.cc:2379
2991 msgid "Apply"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/layout.cc:2405
2995 msgid "General options"
2996 msgstr "Options générales"
2997
2998 #: src/layout.cc:2407
2999 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3000 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
3001
3002 #: src/layout.cc:2415
3003 msgid "Use current"
3004 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3005
3006 #: src/layout.cc:2418
3007 msgid "Show date in directories list view"
3008 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
3009
3010 #: src/layout.cc:2421
3011 msgid "Start-up directory:"
3012 msgstr "Dossier de démarrage :"
3013
3014 #: src/layout.cc:2423
3015 msgid "No change"
3016 msgstr "Pas de changement"
3017
3018 #: src/layout.cc:2426
3019 msgid "Restore last path"
3020 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
3021
3022 #: src/layout.cc:2429
3023 msgid "Home path"
3024 msgstr "Dossier Accueil"
3025
3026 #: src/layout.cc:2433
3027 msgid "Layout"
3028 msgstr "Disposition"
3029
3030 #: src/layout.cc:2733
3031 msgid "Invalid geometry\n"
3032 msgstr "Géométrie invalide\n"
3033
3034 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3035 msgid "Files"
3036 msgstr "Fichiers"
3037
3038 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3039 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3040 msgid "Image"
3041 msgstr "Image"
3042
3043 #: src/layout-config.cc:362
3044 msgid "(drag to change order)"
3045 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
3046
3047 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3048 #: src/view-file/view-file.cc:704
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Open archive"
3051 msgstr "Ouverts récemment"
3052
3053 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3054 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3055 msgid "_Copy path to clipboard"
3056 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3057
3058 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3060 #, fuzzy
3061 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3062 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3063
3064 #: src/layout-image.cc:837
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Copy _image to clipboard"
3067 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3068
3069 #: src/layout-image.cc:888
3070 msgid "GIF _animation"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/layout-image.cc:892
3074 msgid "Hide file _list"
3075 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
3076
3077 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Hide Selectable Bars"
3080 msgstr "Cacher « %s »"
3081
3082 #: src/layout-image.cc:2142
3083 #, c-format
3084 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3085 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3086
3087 #: src/layout-image.cc:2150
3088 #, c-format
3089 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3090 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3091
3092 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Clear Marks"
3095 msgstr "Vider la corbeille"
3096
3097 #: src/layout-util.cc:605
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Operation failed:\n"
3100 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3101
3102 #: src/layout-util.cc:608
3103 #, fuzzy
3104 msgid "No file extension\n"
3105 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3106
3107 #: src/layout-util.cc:610
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Cannot create tmp file\n"
3110 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3111
3112 #: src/layout-util.cc:612
3113 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/layout-util.cc:614
3117 #, fuzzy
3118 msgid "File is not writable\n"
3119 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3120
3121 #: src/layout-util.cc:616
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Exiftran error\n"
3124 msgstr "Erreur d'impression"
3125
3126 #: src/layout-util.cc:618
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Mogrify error\n"
3129 msgstr "Retournement horizontal"
3130
3131 #: src/layout-util.cc:622
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Image orientation"
3134 msgstr "Orientation"
3135
3136 #: src/layout-util.cc:2235
3137 #, c-format
3138 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/layout-util.cc:2309
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3144 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3145
3146 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Rename window"
3149 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3150
3151 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Delete window"
3154 msgstr "Fermer la fenêtre"
3155
3156 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3157 msgid "OK"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2563
3161 #, fuzzy
3162 msgid "rename window"
3163 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3164
3165 #: src/layout-util.cc:2594
3166 msgid "Delete window layout"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/layout-util.cc:2620
3170 msgid "_About"
3171 msgstr "À _propos"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2620
3174 msgid "About"
3175 msgstr "À propos"
3176
3177 #: src/layout-util.cc:2621
3178 msgid "_Original state"
3179 msgstr "État _original"
3180
3181 #: src/layout-util.cc:2621
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Image rotate Original state"
3184 msgstr "État original"
3185
3186 #: src/layout-util.cc:2622
3187 msgid "_Back"
3188 msgstr "_Retour"
3189
3190 #: src/layout-util.cc:2622
3191 msgid "Back in folder history"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/layout-util.cc:2623
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Clear Marks..."
3197 msgstr "Vider la corbeille"
3198
3199 #: src/layout-util.cc:2625
3200 msgid "_Color Management"
3201 msgstr "Gestion des _couleurs"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3204 msgid "Connected Zoom 1:1"
3205 msgstr "Zoom lié 1:1"
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3208 msgid "Zoom _2:1"
3209 msgstr "Zoom _2:1"
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2628
3212 msgid "Connected Zoom 2:1"
3213 msgstr "Zoom lié 2:1"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2629
3216 msgid "Connected Zoom 1:4"
3217 msgstr "Zoom lié 1:4"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3220 msgid "Zoom _3:1"
3221 msgstr "Zoom _3:1"
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2630
3224 msgid "Connected Zoom 3:1"
3225 msgstr "Zoom lié 3:1"
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2631
3228 msgid "Connected Zoom 1:3"
3229 msgstr "Zoom lié 1:3"
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3232 msgid "Zoom _4:1"
3233 msgstr "Zoom _4:1"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2632
3236 msgid "Connected Zoom 4:1"
3237 msgstr "Zoom lié 4:1"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2633
3240 msgid "Connected Zoom 1:2"
3241 msgstr "Zoom lié 1:2"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3244 msgid "Fit _Horizontally"
3245 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2634
3248 msgid "Connected Fit Horizontally"
3249 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3250
3251 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3252 msgid "Fit _Vertically"
3253 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2635
3256 msgid "Connected Fit Vertically"
3257 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3258
3259 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3260 #: src/layout-util.cc:2766
3261 msgid "_Zoom to fit"
3262 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3263
3264 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3265 msgid "Connected Zoom to fit"
3266 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3269 msgid "Connected Zoom in"
3270 msgstr "Zoom lié avant"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2640
3273 msgid "_Connected Zoom"
3274 msgstr "Zo_om lié"
3275
3276 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3277 msgid "Connected Zoom out"
3278 msgstr "Zoom lié arrière"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2643
3281 msgid "Copy..."
3282 msgstr "Copier..."
3283
3284 #: src/layout-util.cc:2644
3285 msgid "Copy path to clipboard"
3286 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2645
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3291 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3294 msgid "Disable file groupi_ng"
3295 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2650
3298 msgid "Disable file grouping"
3299 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2651
3302 msgid "_Edit"
3303 msgstr "Édit_er"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3306 msgid "Enable file _grouping"
3307 msgstr "_Grouper les fichiers"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2652
3310 msgid "Enable file grouping"
3311 msgstr "Grouper les fichiers"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3314 msgid "_Leave full screen"
3315 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3318 msgid "Leave full screen"
3319 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3320
3321 #: src/layout-util.cc:2655
3322 msgid "_Exif window"
3323 msgstr "Fenêtre _Exif"
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2655
3326 msgid "Exif window"
3327 msgstr "Fenêtre Exif"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2656
3330 msgid "_Files and Folders"
3331 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2657
3334 msgid "_File"
3335 msgstr "_Fichier"
3336
3337 #: src/layout-util.cc:2658
3338 msgid "Find duplicates..."
3339 msgstr "Rechercher les doublons..."
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2659
3342 msgid "_First Image"
3343 msgstr "Première _image"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2659
3346 msgid "First Image"
3347 msgstr "Première image"
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2660
3350 #, fuzzy
3351 msgid "_First Page"
3352 msgstr "Première _image"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2660
3355 msgid "First Page of multi-page image"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2661
3359 msgid "_Flip"
3360 msgstr "Retournement _vertical"
3361
3362 #: src/layout-util.cc:2661
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Image Flip"
3365 msgstr "_Liste des images"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2662
3368 #, fuzzy
3369 msgid "_Forward"
3370 msgstr "Visualisateur d'images"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2662
3373 msgid "Forward in folder history"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3377 msgid "F_ull screen"
3378 msgstr "Plein _écran"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2666
3381 msgid "_Go"
3382 msgstr "A_ller"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2667
3385 #, fuzzy
3386 msgid "_ChangeLog"
3387 msgstr "Pas de changement"
3388
3389 #: src/layout-util.cc:2667
3390 msgid "ChangeLog notes"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2668
3394 #, fuzzy
3395 msgid "_Help manual"
3396 msgstr "manuel"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2668
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Help manual"
3401 msgstr "manuel"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2669
3404 #, fuzzy
3405 msgid "_Keyboard map"
3406 msgstr "Clavier"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2669
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Keyboard map"
3411 msgstr "Clavier"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2670
3414 msgid "_Help"
3415 msgstr "A_ide"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2671
3418 msgid "_Readme"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2671
3422 msgid "Readme"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3426 msgid "On-line help search"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2673
3430 msgid "_Keyboard shortcuts"
3431 msgstr "_Raccourcis clavier"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2673
3434 msgid "Keyboard shortcuts"
3435 msgstr "Raccourcis clavier"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2674
3438 msgid "_Hide file list"
3439 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2674
3442 msgid "Hide file list"
3443 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2675
3446 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3447 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2675
3450 msgid "Cycle through histogram channels"
3451 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2676
3454 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3455 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2676
3458 msgid "Cycle through histogram modes"
3459 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2677
3462 msgid "_Home"
3463 msgstr "_Rép. perso"
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3466 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3467 msgid "Home"
3468 msgstr "Rép. perso"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2678
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Image Back"
3473 msgstr "Recherche d'image"
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2678
3476 msgid "Back in image history"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2679
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Image Forward"
3482 msgstr "Visualisateur d'images"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2679
3485 msgid "Forward in image history"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2680
3489 msgid "_Cycle through overlay modes"
3490 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2680
3493 msgid "Cycle through Overlay modes"
3494 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2681
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Keyword autocomplete"
3499 msgstr "Type de mot-clé :"
3500
3501 #: src/layout-util.cc:2681
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Keyword Autocomplete"
3504 msgstr "Type de mot-clé :"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2682
3507 msgid "_Last Image"
3508 msgstr "_Dernière image"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2682
3511 msgid "Last Image"
3512 msgstr "Dernière image"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2683
3515 #, fuzzy
3516 msgid "_Last Page"
3517 msgstr "_Dernière image"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2683
3520 msgid "Last Page of multi-page image"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2684
3524 msgid "_Configure this window..."
3525 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2684
3528 msgid "Configure this window..."
3529 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2685
3532 msgid "_Log Window"
3533 msgstr "_Journal"
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2685
3536 msgid "Log Window"
3537 msgstr "Journal"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2686
3540 #, fuzzy
3541 msgid "_Cache maintenance..."
3542 msgstr "Maintenance du cache"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2686
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Cache maintenance..."
3547 msgstr "Maintenance du cache"
3548
3549 #: src/layout-util.cc:2687
3550 msgid "_Mirror"
3551 msgstr "Retournement _horizontal"
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2687
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Image Mirror"
3556 msgstr "_Liste des images"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2688
3559 msgid "Move..."
3560 msgstr "Déplacer..."
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2689
3563 msgid "_New collection"
3564 msgstr "_Nouvelle collection"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3567 msgid "New collection"
3568 msgstr "Nouvelle collection"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2690
3571 msgid "N_ew folder..."
3572 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2690
3575 msgid "New folder..."
3576 msgstr "Nouveau dossier..."
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2691
3579 #, fuzzy
3580 msgid "default"
3581 msgstr "Configuration par défaut"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2691
3584 #, fuzzy
3585 msgid "New window (default)"
3586 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2692
3589 #, fuzzy
3590 msgid "from current"
3591 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2693
3594 msgid "New window"
3595 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3598 msgid "_Next Image"
3599 msgstr "Image _suivante"
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3602 msgid "Next Image"
3603 msgstr "Image suivante"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2697
3606 #, fuzzy
3607 msgid "_Next Page"
3608 msgstr "Image _suivante"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2697
3611 msgid "Next Page of multi-page image"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2699
3615 msgid "_Open collection..."
3616 msgstr "_Ouvrir collection..."
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2699
3619 msgid "Open collection..."
3620 msgstr "Ouvrir collection..."
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2700
3623 msgid "☰"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2701
3627 msgid "Open recen_t"
3628 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2701
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Open recent collection"
3633 msgstr "Ouvrir une collection"
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2702
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Open With..."
3638 msgstr "Ouvrir collection..."
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3641 msgid "_Orientation"
3642 msgstr "_Orientation"
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3645 msgid "Image _Overlay"
3646 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2705
3649 msgid "Pa_n view"
3650 msgstr "Affichage pa_noramique"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2705
3653 msgid "Pan view"
3654 msgstr "Affichage panoramique"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2706
3657 msgid "Delete..."
3658 msgstr "Supprimer..."
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2707
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Configure _Plugins..."
3663 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2707
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Configure Plugins..."
3668 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3671 msgid "_Plugins"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2709
3675 msgid "P_references..."
3676 msgstr "P_références..."
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2709
3679 msgid "Preferences..."
3680 msgstr "Préférences..."
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2710
3683 msgid "P_references"
3684 msgstr "P_références"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3687 msgid "_Previous Image"
3688 msgstr "Image _précédente"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3691 msgid "Previous Image"
3692 msgstr "Image précédente"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2714
3695 #, fuzzy
3696 msgid "_Previous Page"
3697 msgstr "Image _précédente"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2714
3700 msgid "Previous Page of multi-page image"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2715
3704 msgid "_Print..."
3705 msgstr "_Imprimer..."
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2716
3708 msgid "_Quit"
3709 msgstr "_Quitter"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3712 msgid "Quit"
3713 msgstr "Quitter"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2717
3716 #, fuzzy
3717 msgid "_Rating 0"
3718 msgstr "Peinture"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2717
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Rating 0"
3723 msgstr "Peinture"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2718
3726 #, fuzzy
3727 msgid "_Rating 1"
3728 msgstr "Peinture"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2718
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Rating 1"
3733 msgstr "Peinture"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2719
3736 #, fuzzy
3737 msgid "_Rating 2"
3738 msgstr "Peinture"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2719
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Rating 2"
3743 msgstr "Peinture"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2720
3746 #, fuzzy
3747 msgid "_Rating 3"
3748 msgstr "Peinture"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2720
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Rating 3"
3753 msgstr "Peinture"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2721
3756 #, fuzzy
3757 msgid "_Rating 4"
3758 msgstr "Peinture"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2721
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Rating 4"
3763 msgstr "Peinture"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2722
3766 #, fuzzy
3767 msgid "_Rating 5"
3768 msgstr "Peinture"
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2722
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Rating 5"
3773 msgstr "Peinture"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2723
3776 #, fuzzy
3777 msgid "_Rating -1"
3778 msgstr "Peinture"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2723
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Rating -1"
3783 msgstr "Peinture"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2724
3786 #, fuzzy
3787 msgid "_Rating"
3788 msgstr "Peinture"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2725
3791 msgid "_Refresh"
3792 msgstr "_Rafraîchir"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2725
3795 msgid "Refresh"
3796 msgstr "Rafraîchir"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2726
3799 msgid "Rename..."
3800 msgstr "Renommer..."
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2728
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Rotate 1_80°"
3805 msgstr "Rotation de 1_80°"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2728
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Image Rotate 180°"
3810 msgstr "Rotation de 180°"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2729
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3815 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3820 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2730
3823 #, fuzzy
3824 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3825 msgstr "_Rotation sens horaire"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2730
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3830 msgstr "Rotation sens horaire"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2731
3833 msgid "_Save metadata"
3834 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2731
3837 msgid "Save metadata"
3838 msgstr "Écrire les méta-données"
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2732
3841 msgid "Search and Run command"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2732
3845 msgid "Search commands by keyword and run them"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2733
3849 msgid "_Search..."
3850 msgstr "_Recherche..."
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2733
3853 msgid "Search..."
3854 msgstr "Recherche..."
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2734
3857 msgid "Select _all"
3858 msgstr "_Tout sélectionner"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2735
3861 msgid "_Invert Selection"
3862 msgstr "_Inverser la sélection"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2735
3865 msgid "Invert Selection"
3866 msgstr "Inverser la sélection"
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2736
3869 msgid "_Select"
3870 msgstr "_Sélection"
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2737
3873 msgid "Select _none"
3874 msgstr "_Désélectionner"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2738
3877 msgid "Faster"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2738
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Slideshow Faster"
3883 msgstr " Diaporama"
3884
3885 #: src/layout-util.cc:2739
3886 msgid "_Pause slideshow"
3887 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2740
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Slower"
3892 msgstr "Fleur"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2740
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Slideshow Slower"
3897 msgstr " Diaporama"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2741
3900 #, fuzzy
3901 msgid "_Down Pane"
3902 msgstr "Image _suivante"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2741
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Down Split Pane"
3907 msgstr "Unique"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2742
3910 msgid "Spli_t"
3911 msgstr "_Séparer"
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2743
3914 #, fuzzy
3915 msgid "_Next Pane"
3916 msgstr "Image _suivante"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2743
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Next Split Pane"
3921 msgstr "Image suivante"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2744
3924 #, fuzzy
3925 msgid "_Previous Pane"
3926 msgstr "Image _précédente"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2744
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Previous Split Pane"
3931 msgstr "Image précédente"
3932
3933 #: src/layout-util.cc:2745
3934 #, fuzzy
3935 msgid "_Up Pane"
3936 msgstr "Image _suivante"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2745
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Up Split Pane"
3941 msgstr "Unique"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2746
3944 msgid "_Cycle through stereo modes"
3945 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2746
3948 msgid "Cycle through stereo modes"
3949 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2747
3952 msgid "Stere_o"
3953 msgstr "Stéré_o"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2748
3956 msgid "_Up"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2748
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Up one folder"
3962 msgstr "Nouveau dossier"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2749
3965 msgid "_View in new window"
3966 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2751
3969 msgid "Set as _wallpaper"
3970 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2751
3973 msgid "Set as wallpaper"
3974 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2752
3977 #, fuzzy
3978 msgid "_Windows"
3979 msgstr "Fenêtres"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2753
3982 #, fuzzy
3983 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3984 msgstr "Écrire dans le fichier"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2753
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3989 msgstr "Écrire dans le fichier"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2754
3992 #, fuzzy
3993 msgid "_Write orientation to file"
3994 msgstr "Écrire dans le fichier"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2754
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Write orientation to file"
3999 msgstr "Écrire dans le fichier"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2763
4002 msgid "Fit Horizontally"
4003 msgstr "Maximiser Horizontalement"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2764
4006 msgid "Fit Vertically"
4007 msgstr "Maximiser Verticalement"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2769
4010 msgid "_Zoom"
4011 msgstr "_Zoom"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2775
4014 #, fuzzy
4015 msgid "_Animation"
4016 msgstr "Animal"
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2775
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Toggle animation"
4021 msgstr "Bascule marque %d"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2776
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Draw Rectangle"
4026 msgstr "Tout sélectionner"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2777
4029 #, fuzzy
4030 msgid "_Exif rotate"
4031 msgstr "Utiliser la date Exif"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2777
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Toggle Exif rotate"
4036 msgstr "Utiliser la date Exif"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2778
4039 msgid "_Float file list"
4040 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2778
4043 msgid "Float file list"
4044 msgstr "Liste des fichiers flottante"
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2779
4047 msgid "Toggle _grayscale"
4048 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4049
4050 #: src/layout-util.cc:2779
4051 msgid "Toggle grayscale"
4052 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2780
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Hide Bars and Files"
4057 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2782
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Hide _alpha"
4062 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2782
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Hide alpha channel"
4067 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2783
4070 msgid "_Show Histogram"
4071 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2783
4074 msgid "Show Histogram"
4075 msgstr "Montrer l'histogramme"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2784
4078 msgid "Image Overlay"
4079 msgstr "Affichage en surimpression"
4080
4081 #: src/layout-util.cc:2785
4082 msgid "Over/Under Exposed"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/layout-util.cc:2785
4086 msgid "Highlight over/under exposed"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2786
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Rectangular Selection"
4092 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2787
4095 msgid "_Info sidebar"
4096 msgstr "Barre latérale d'_informations"
4097
4098 #: src/layout-util.cc:2787
4099 msgid "Info sidebar"
4100 msgstr "Barre latérale d'informations"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2788
4103 msgid "Sort _manager"
4104 msgstr "_Gestionnaire de tris"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2788
4107 msgid "Sort manager"
4108 msgstr "Gestionnaire de tris"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2789
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Show File Filter"
4113 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2790
4116 msgid "Pi_xel Info"
4117 msgstr "Infos sur le pi_xel"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2790
4120 msgid "Show Pixel Info"
4121 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2791
4124 msgid "Show _Marks"
4125 msgstr "Montrer les _Marques"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2791
4128 msgid "Show Marks"
4129 msgstr "Montrer les marques"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2793
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Split Pane Sync"
4134 msgstr "Unique"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2794
4137 msgid "Show _Thumbnails"
4138 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2794
4141 msgid "Show Thumbnails"
4142 msgstr "Montrer les vignettes"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2795
4145 msgid "Use _color profiles"
4146 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2795
4149 msgid "Use color profiles"
4150 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2796
4153 msgid "Use profile from _image"
4154 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2796
4157 msgid "Use profile from image"
4158 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2800
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Images as I_cons"
4163 msgstr "Images en Icônes"
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2800
4166 msgid "View Images as Icons"
4167 msgstr "Images en Icônes"
4168
4169 #: src/layout-util.cc:2801
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Images as _List"
4172 msgstr "_Liste des images"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2801
4175 msgid "View Images as List"
4176 msgstr "Images en liste"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2805
4179 #, fuzzy
4180 msgid "T_oggle Folder View"
4181 msgstr "Mode diaporama"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2805
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Toggle Folders View"
4186 msgstr "Mode diaporama"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2809
4189 msgid "_Horizontal"
4190 msgstr "_Horizontal"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:2809
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Split panes horizontal."
4195 msgstr "Séparation horizontale"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2810
4198 msgid "_Quad"
4199 msgstr "_Quatre"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2810
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Split panes quad"
4204 msgstr "Séparation en quatre"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2811
4207 msgid "_Single"
4208 msgstr "_Unique"
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2811
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Single pane"
4213 msgstr "Image simple"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2812
4216 msgid "_Triple"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2812
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Split panes triple"
4222 msgstr "Séparation verticale"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2813
4225 msgid "_Vertical"
4226 msgstr "_Vertical"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2813
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Split panes vertical"
4231 msgstr "Séparation verticale"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2817
4234 msgid "Input _0: sRGB"
4235 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2817
4238 msgid "Input 0: sRGB"
4239 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2818
4242 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4243 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2818
4246 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4247 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2819
4250 msgid "Input _2"
4251 msgstr "Entrée _2"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:2819
4254 msgid "Input 2"
4255 msgstr "Entrée 2"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2820
4258 msgid "Input _3"
4259 msgstr "Entrée _3"
4260
4261 #: src/layout-util.cc:2820
4262 msgid "Input 3"
4263 msgstr "Entrée 3"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2821
4266 msgid "Input _4"
4267 msgstr "Entrée _4"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2821
4270 msgid "Input 4"
4271 msgstr "Entrée 4"
4272
4273 #: src/layout-util.cc:2822
4274 msgid "Input _5"
4275 msgstr "Entrée _5"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:2822
4278 msgid "Input 5"
4279 msgstr "Entrée 5"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2826
4282 msgid "Histogram on Blue"
4283 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2827
4286 msgid "Histogram on Green"
4287 msgstr "Histogramme sur le vert"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:2828
4290 msgid "Histogram on RGB"
4291 msgstr "Histogramme RVB"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:2829
4294 msgid "Histogram on Red"
4295 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:2830
4298 msgid "Histogram on Value"
4299 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4300
4301 #: src/layout-util.cc:2834
4302 msgid "Linear Histogram"
4303 msgstr "Histogramme linéaire"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2835
4306 msgid "_Log Histogram"
4307 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4308
4309 #: src/layout-util.cc:2835
4310 msgid "Log Histogram"
4311 msgstr "Histogramme logarithmique"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:2839
4314 msgid "_Auto"
4315 msgstr "_Auto"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:2839
4318 msgid "Stereo Auto"
4319 msgstr "Stéréo Auto"
4320
4321 #: src/layout-util.cc:2840
4322 msgid "_Cross"
4323 msgstr "_Croisé"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2840
4326 msgid "Stereo Cross"
4327 msgstr "Stéréo croisée"
4328
4329 #: src/layout-util.cc:2841
4330 msgid "_Off"
4331 msgstr "_Désactivée"
4332
4333 #: src/layout-util.cc:2841
4334 msgid "Stereo Off"
4335 msgstr "Stéréo désactivée"
4336
4337 #: src/layout-util.cc:2842
4338 msgid "_Side by Side"
4339 msgstr "_Côte-à-côte"
4340
4341 #: src/layout-util.cc:2842
4342 msgid "Stereo Side by Side"
4343 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:2897
4346 #, c-format
4347 msgid "Mark _%d"
4348 msgstr "Marque _%d"
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4351 #, c-format
4352 msgid "_Set mark %d"
4353 msgstr "_Ajout marque %d"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2898
4356 #, c-format
4357 msgid "Set mark %d"
4358 msgstr "Ajout marque %d"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4361 #, c-format
4362 msgid "_Reset mark %d"
4363 msgstr "_Suppression marque %d"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:2899
4366 #, c-format
4367 msgid "Reset mark %d"
4368 msgstr "Suppression marque %d"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4371 #: src/view-file/view-file.cc:655
4372 #, c-format
4373 msgid "_Toggle mark %d"
4374 msgstr "_Bascule marque %d"
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4377 #, c-format
4378 msgid "Toggle mark %d"
4379 msgstr "Bascule marque %d"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:2902
4382 #, c-format
4383 msgid "Se_lect mark %d"
4384 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4387 #, c-format
4388 msgid "Select mark %d"
4389 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4392 #, c-format
4393 msgid "_Select mark %d"
4394 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4395
4396 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4397 #, c-format
4398 msgid "_Add mark %d"
4399 msgstr "Ajouter la marque %d"
4400
4401 #: src/layout-util.cc:2904
4402 #, c-format
4403 msgid "Add mark %d"
4404 msgstr "Ajouter marque %d"
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4407 #, c-format
4408 msgid "_Intersection with mark %d"
4409 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4410
4411 #: src/layout-util.cc:2905
4412 #, c-format
4413 msgid "Intersection with mark %d"
4414 msgstr "Intersection avec marque %d"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4417 #, c-format
4418 msgid "_Unselect mark %d"
4419 msgstr "_Déselection marque %d"
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2906
4422 #, c-format
4423 msgid "Unselect mark %d"
4424 msgstr "Déselection marque %d"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2907
4427 #, c-format
4428 msgid "_Filter mark %d"
4429 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2907
4432 #, c-format
4433 msgid "Filter mark %d"
4434 msgstr "Filtrer la marque %d"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:3645
4437 #, c-format
4438 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4439 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4440
4441 #: src/layout-util.cc:3651
4442 msgid "No unsaved metadata"
4443 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4444
4445 #: src/layout-util.cc:3699
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Image profile: %s\n"
4449 "Screen profile: %s"
4450 msgstr ""
4451 "Profil d'image : %s\n"
4452 "Profil d'écran : %s"
4453
4454 #: src/layout-util.cc:3707
4455 msgid "Click to enable color management"
4456 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4457
4458 #: src/layout-util.cc:3712
4459 msgid "Color profiles not supported"
4460 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:3734
4463 #, c-format
4464 msgid "Input _%d: %s"
4465 msgstr "Entrée _%d : %s"
4466
4467 #: src/logwindow.cc:383
4468 msgid "Log"
4469 msgstr "Journal"
4470
4471 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4472 msgid "Debug level:"
4473 msgstr "Niveau de débogage :"
4474
4475 #: src/logwindow.cc:438
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Pause scrolling"
4478 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4479
4480 #: src/logwindow.cc:446
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Enable line wrap"
4483 msgstr "Grouper les fichiers"
4484
4485 #: src/logwindow.cc:454
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Enable timer data"
4488 msgstr "Date du fichier"
4489
4490 #: src/logwindow.cc:474
4491 msgid "Search for text in log window"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/logwindow.cc:483
4495 msgid "Search backwards"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/logwindow.cc:493
4499 msgid "Search forwards"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/logwindow.cc:503
4503 msgid "Highlight all"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/logwindow.cc:509
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Filter regexp"
4509 msgstr "Filtre"
4510
4511 #: src/main.cc:510
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "Usage: %s [options] [path]\n"
4515 "\n"
4516 msgstr ""
4517 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4518 "\n"
4519
4520 #: src/main.cc:511
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Valid options:\n"
4523 msgstr "les options valides sont :\n"
4524
4525 #: src/main.cc:512
4526 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/main.cc:513
4530 msgid ""
4531 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/main.cc:514
4535 msgid ""
4536 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4537 "accel.)\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/main.cc:515
4541 #, fuzzy
4542 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4543 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
4544
4545 #: src/main.cc:516
4546 #, fuzzy
4547 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4548 msgstr ""
4549 "      --geometry=GEOMÉTRIE   détermine la position de la fenêtre principale\n"
4550
4551 #: src/main.cc:517
4552 #, fuzzy
4553 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4554 msgstr ""
4555 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
4556 "\n"
4557
4558 #: src/main.cc:518
4559 #, fuzzy
4560 msgid ""
4561 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4562 msgstr ""
4563 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4564 "de commande\n"
4565
4566 #: src/main.cc:519
4567 #, fuzzy
4568 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4569 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4570
4571 #: src/main.cc:520
4572 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/main.cc:521
4576 #, fuzzy
4577 msgid ""
4578 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4579 msgstr ""
4580 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir une "
4581 "fenêtre\n"
4582 "de commande\n"
4583
4584 #: src/main.cc:522
4585 #, fuzzy
4586 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4587 msgstr ""
4588 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
4589
4590 #: src/main.cc:523
4591 #, fuzzy
4592 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4593 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
4594
4595 #: src/main.cc:524
4596 #, fuzzy
4597 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4598 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4599
4600 #: src/main.cc:525
4601 #, fuzzy
4602 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4603 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
4604
4605 #: src/main.cc:526
4606 #, fuzzy
4607 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4608 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4609
4610 #: src/main.cc:527
4611 #, fuzzy
4612 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4613 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4614
4615 #: src/main.cc:529
4616 #, fuzzy
4617 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4618 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4619
4620 #: src/main.cc:530
4621 #, fuzzy
4622 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4623 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4624
4625 #: src/main.cc:788
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Cannot load "
4628 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4629
4630 #: src/main.cc:794
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Configuration file path "
4633 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4634
4635 #: src/main.cc:794
4636 #, fuzzy
4637 msgid " is not a file\n"
4638 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4639
4640 #: src/main.cc:801
4641 #, fuzzy
4642 msgid " is not a folder\n"
4643 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4644
4645 #: src/main.cc:808
4646 msgid "No path parameter given\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/main.cc:870
4650 #, c-format
4651 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4652 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4653
4654 #: src/main.cc:874
4655 #, c-format
4656 msgid "Could not create dir:%s\n"
4657 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4658
4659 #: src/main.cc:926
4660 #, c-format
4661 msgid "error saving file: %s\n"
4662 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4663
4664 #: src/main.cc:945
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "error saving file: %s\n"
4668 "error: %s\n"
4669 msgstr ""
4670 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4671 "erreur : %s\n"
4672
4673 #: src/main.cc:1096
4674 msgid "exit"
4675 msgstr "sortie"
4676
4677 #: src/main.cc:1101
4678 #, c-format
4679 msgid "Quit %s"
4680 msgstr "Quitter %s"
4681
4682 #: src/main.cc:1107
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Collections have been modified.\n"
4685 msgstr ""
4686 "Des collections ont été modifiées.\n"
4687 "Tout de même quitter ?"
4688
4689 #: src/main.cc:1112
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "%d windows are open.\n"
4693 "\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/main.cc:1115
4697 msgid "Quit anyway?"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/menu.cc:144
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Sort by file creation date"
4703 msgstr "Trier par date E_xif"
4704
4705 #: src/menu.cc:147
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Sort by Exif date original"
4708 msgstr "Trier par date E_xif"
4709
4710 #: src/menu.cc:150
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Sort by Exif date digitized"
4713 msgstr "Trier par date E_xif"
4714
4715 #: src/menu.cc:153
4716 msgid "Unsorted"
4717 msgstr "Non trié"
4718
4719 #: src/menu.cc:159
4720 msgid "Sort by number"
4721 msgstr "Trier par valeur numérique"
4722
4723 #: src/menu.cc:162
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Sort by rating"
4726 msgstr "Trier par date"
4727
4728 #: src/menu.cc:165
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Sort by class"
4731 msgstr "Trier par taille"
4732
4733 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4734 msgid "Zoom to original size"
4735 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4736
4737 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4738 msgid "Fit image to window"
4739 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4740
4741 #: src/menu.cc:268
4742 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4743 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4744
4745 #: src/menu.cc:341
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Rotate clockwise 90°"
4748 msgstr "Rotation sens horaire"
4749
4750 #: src/menu.cc:350
4751 msgid "Mirror"
4752 msgstr "Retournement horizontal"
4753
4754 #: src/menu.cc:353
4755 msgid "Flip"
4756 msgstr "Retournement vertical"
4757
4758 #: src/menu.cc:356
4759 msgid "Original state"
4760 msgstr "État original"
4761
4762 #: src/menu.cc:454
4763 #, fuzzy
4764 msgid "_Add to Collection"
4765 msgstr "Ajouter une collection"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1735
4768 msgid "People"
4769 msgstr "Personnes"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1736
4772 msgid "Family"
4773 msgstr "Famille"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1737
4776 msgid "Free time"
4777 msgstr "Temps libre"
4778
4779 #: src/metadata.cc:1738
4780 msgid "Children"
4781 msgstr "Enfants"
4782
4783 #: src/metadata.cc:1739
4784 msgid "Sport"
4785 msgstr "Sport"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1740
4788 msgid "Culture"
4789 msgstr "Culture"
4790
4791 #: src/metadata.cc:1741
4792 msgid "Festival"
4793 msgstr "Festival"
4794
4795 #: src/metadata.cc:1742
4796 msgid "Nature"
4797 msgstr "Nature"
4798
4799 #: src/metadata.cc:1743
4800 msgid "Animal"
4801 msgstr "Animal"
4802
4803 #: src/metadata.cc:1744
4804 msgid "Bird"
4805 msgstr "Oiseau"
4806
4807 #: src/metadata.cc:1745
4808 msgid "Insect"
4809 msgstr "Insecte"
4810
4811 #: src/metadata.cc:1746
4812 msgid "Pets"
4813 msgstr "Animaux familiers"
4814
4815 #: src/metadata.cc:1747
4816 msgid "Wildlife"
4817 msgstr "Vie sauvage"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1748
4820 msgid "Zoo"
4821 msgstr "Zoo"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1749
4824 msgid "Plant"
4825 msgstr "Plante"
4826
4827 #: src/metadata.cc:1750
4828 msgid "Tree"
4829 msgstr "Arbre"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1751
4832 msgid "Flower"
4833 msgstr "Fleur"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1752
4836 msgid "Water"
4837 msgstr "Eau"
4838
4839 #: src/metadata.cc:1753
4840 msgid "River"
4841 msgstr "Rivière"
4842
4843 #: src/metadata.cc:1754
4844 msgid "Lake"
4845 msgstr "Lac"
4846
4847 #: src/metadata.cc:1755
4848 msgid "Sea"
4849 msgstr "Mer"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1756
4852 msgid "Landscape"
4853 msgstr "Paysage"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1757
4856 msgid "Art"
4857 msgstr "Art"
4858
4859 #: src/metadata.cc:1758
4860 msgid "Statue"
4861 msgstr "Statue"
4862
4863 #: src/metadata.cc:1759
4864 msgid "Painting"
4865 msgstr "Peinture"
4866
4867 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4868 msgid "Historic"
4869 msgstr "Historique"
4870
4871 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4872 msgid "Modern"
4873 msgstr "Moderne"
4874
4875 #: src/metadata.cc:1762
4876 msgid "City"
4877 msgstr "Ville"
4878
4879 #: src/metadata.cc:1763
4880 msgid "Park"
4881 msgstr "Parc"
4882
4883 #: src/metadata.cc:1764
4884 msgid "Street"
4885 msgstr "Rue"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1765
4888 msgid "Square"
4889 msgstr "Square"
4890
4891 #: src/metadata.cc:1766
4892 msgid "Architecture"
4893 msgstr "Architecture"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1767
4896 msgid "Buildings"
4897 msgstr "Constructions"
4898
4899 #: src/metadata.cc:1768
4900 msgid "House"
4901 msgstr "Maison"
4902
4903 #: src/metadata.cc:1769
4904 msgid "Cathedral"
4905 msgstr "Cathédrale"
4906
4907 #: src/metadata.cc:1770
4908 msgid "Palace"
4909 msgstr "Palais"
4910
4911 #: src/metadata.cc:1771
4912 msgid "Castle"
4913 msgstr "Château"
4914
4915 #: src/metadata.cc:1772
4916 msgid "Bridge"
4917 msgstr "Pont"
4918
4919 #: src/metadata.cc:1773
4920 msgid "Interior"
4921 msgstr "Intérieur"
4922
4923 #: src/metadata.cc:1776
4924 msgid "Places"
4925 msgstr "Lieux"
4926
4927 #: src/metadata.cc:1777
4928 msgid "Conditions"
4929 msgstr "Conditions"
4930
4931 #: src/metadata.cc:1778
4932 msgid "Night"
4933 msgstr "Nuit"
4934
4935 #: src/metadata.cc:1779
4936 msgid "Lights"
4937 msgstr "Lumières"
4938
4939 #: src/metadata.cc:1780
4940 msgid "Reflections"
4941 msgstr "Réflexions"
4942
4943 #: src/metadata.cc:1781
4944 msgid "Sun"
4945 msgstr "Soleil"
4946
4947 #: src/metadata.cc:1782
4948 msgid "Weather"
4949 msgstr "Méteorologie"
4950
4951 #: src/metadata.cc:1783
4952 msgid "Fog"
4953 msgstr "Brouillard"
4954
4955 #: src/metadata.cc:1784
4956 msgid "Rain"
4957 msgstr "Pluie"
4958
4959 #: src/metadata.cc:1785
4960 msgid "Clouds"
4961 msgstr "Nuages"
4962
4963 #: src/metadata.cc:1786
4964 msgid "Snow"
4965 msgstr "Neige"
4966
4967 #: src/metadata.cc:1787
4968 msgid "Sunny weather"
4969 msgstr "Temps ensoleillé"
4970
4971 #: src/metadata.cc:1788
4972 msgid "Photo"
4973 msgstr "Photo"
4974
4975 #: src/metadata.cc:1789
4976 msgid "Edited"
4977 msgstr "Editée"
4978
4979 #: src/metadata.cc:1790
4980 msgid "Detail"
4981 msgstr "Détail"
4982
4983 #: src/metadata.cc:1791
4984 msgid "Macro"
4985 msgstr "Macro"
4986
4987 #: src/metadata.cc:1792
4988 msgid "Portrait"
4989 msgstr "Portrait"
4990
4991 #: src/metadata.cc:1793
4992 msgid "Black and White"
4993 msgstr "Noir et blanc"
4994
4995 #: src/metadata.cc:1794
4996 msgid "Perspective"
4997 msgstr "Perspective"
4998
4999 #: src/misc.cc:429
5000 msgid "Warning: libarchive not installed"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/misc.cc:456
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5006 msgstr "Impossible de créer le dossier"
5007
5008 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5009 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5013 msgid ""
5014 "\n"
5015 "  Error code: "
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5019 msgid "Desktop"
5020 msgstr "Bureau"
5021
5022 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5023 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Mark "
5026 msgstr "Marque %d"
5027
5028 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Collection"
5031 msgstr "Collections"
5032
5033 #: src/osd.cc:45
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Image index"
5036 msgstr "Fichier image"
5037
5038 #: src/osd.cc:46
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Images total"
5041 msgstr "Fichier image"
5042
5043 #: src/osd.cc:55
5044 #, fuzzy
5045 msgid "File page no."
5046 msgstr "Date du fichier est"
5047
5048 #: src/osd.cc:56
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Image date"
5051 msgstr "Largeur de l'image"
5052
5053 #: src/osd.cc:58
5054 #, fuzzy
5055 msgid "ShutterSpeed"
5056 msgstr "Vitesse d'obturation"
5057
5058 #: src/osd.cc:64
5059 msgid "ISO"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/osd.cc:66
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Focal len. 35mm"
5065 msgstr "Focale 35mm"
5066
5067 #: src/osd.cc:70
5068 msgid "Lat, Long"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/osd.cc:71
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Altitude"
5074 msgstr "Altitude GPS"
5075
5076 #: src/osd.cc:73
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Timezone"
5079 msgstr "Echelle de temps"
5080
5081 #: src/osd.cc:76
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Rating"
5084 msgstr "Peinture"
5085
5086 #: src/osd.cc:78
5087 #, fuzzy
5088 msgid "© Creator"
5089 msgstr "Créer un dossier"
5090
5091 #: src/osd.cc:79
5092 msgid "© Contributor"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/osd.cc:80
5096 #, fuzzy
5097 msgid "© Rights"
5098 msgstr "Lumières"
5099
5100 #: src/osd.cc:164
5101 msgid ""
5102 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5106 msgid "Display Find search bar"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Start search"
5112 msgstr "Recherche d'image"
5113
5114 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5115 msgid "Hide Find search bar"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Scroll left"
5121 msgstr "haut gauche"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Scroll right"
5126 msgstr "haut droite"
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Scroll up"
5131 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Scroll down"
5136 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5137
5138 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Scroll left faster"
5141 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5142
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Scroll right faster"
5146 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Scroll up faster"
5151 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Scroll down faster"
5156 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5157
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5159 msgid "Scroll display half screen up"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5163 msgid "Scroll display half screen down"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5167 msgid "Scroll display half screen left"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5171 msgid "Scroll display half screen right"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5175 #, c-format
5176 msgid "%d images, %s"
5177 msgstr "%d images, %s"
5178
5179 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5180 #, c-format
5181 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5182 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5185 msgid "Folder not supported"
5186 msgstr "Dossier non supporté"
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5189 msgid "Reading image data..."
5190 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5193 msgid "Sorting images..."
5194 msgstr "Tri des images..."
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5197 msgid "Filename:"
5198 msgstr "Nom du fichier :"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5201 #: src/preferences.cc:2452
5202 msgid "Location:"
5203 msgstr "Emplacement :"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5206 msgid "Date:"
5207 msgstr "Date :"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5210 msgid "Size:"
5211 msgstr "Taille :"
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5214 msgid "Folder not found"
5215 msgstr "Dossier inexistant"
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5218 msgid "The entered path is not a folder"
5219 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5222 msgid "Pan View"
5223 msgstr "Affichage panoramique"
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5226 msgid "Timeline"
5227 msgstr "Echelle de temps"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5230 msgid "Calendar"
5231 msgstr "Calendrier"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5234 msgid "Folders (flower)"
5235 msgstr "Dossiers (fleur)"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5238 msgid "Grid"
5239 msgstr "Grille"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5242 msgid "Dots"
5243 msgstr "Points"
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5246 msgid "No Images"
5247 msgstr "Aucune image"
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5250 msgid "Small Thumbnails"
5251 msgstr "Vignettes réduites"
5252
5253 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5254 msgid "Normal Thumbnails"
5255 msgstr "Vignettes normales"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5258 msgid "Large Thumbnails"
5259 msgstr "Vignettes larges"
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5262 msgid "1:10 (10%)"
5263 msgstr "1:10 (10%)"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5266 msgid "1:4 (25%)"
5267 msgstr "1:4 (25%)"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5270 msgid "1:3 (33%)"
5271 msgstr "1:3 (33%)"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5274 msgid "1:2 (50%)"
5275 msgstr "1:2 (50%)"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5278 msgid "1:1 (100%)"
5279 msgstr "1:1 (100%)"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5282 msgid "Pan View Performance"
5283 msgstr "Performances vue panoramique"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5286 msgid "Pan view performance may be poor."
5287 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5290 #, fuzzy
5291 msgid ""
5292 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5293 "pan view the following options can be enabled.\n"
5294 "\n"
5295 "Note that both options must be enabled to\n"
5296 "notice a change in performance."
5297 msgstr ""
5298 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5299 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5300 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5301 "performances."
5302
5303 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5304 msgid "Cache thumbnails"
5305 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5306
5307 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5308 msgid "Use shared thumbnail cache"
5309 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5310
5311 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5312 msgid "Do not show this dialog again"
5313 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5314
5315 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5316 msgid "_Play"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5320 msgid "Sort by E_xif date"
5321 msgstr "Trier par date E_xif"
5322
5323 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5324 msgid "_Show Exif information"
5325 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5328 msgid "Show im_age"
5329 msgstr "Montrer im_age"
5330
5331 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5332 msgid "_None"
5333 msgstr "_Aucun"
5334
5335 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5336 msgid "_Full size"
5337 msgstr "_Pleine taille"
5338
5339 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5340 msgid "Require"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5344 msgid "R"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Exclude"
5350 msgstr "sauf"
5351
5352 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5353 msgid "E"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Include"
5359 msgstr "sauf"
5360
5361 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5362 msgid "I"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5366 msgid "G"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Keyword Filter:"
5372 msgstr "Type de mot-clé :"
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5375 msgid "Filter"
5376 msgstr "Filtre"
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Removed keyword…"
5381 msgstr "Mot-clé actif"
5382
5383 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5384 msgid "Find:"
5385 msgstr "Rechercher :"
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5388 msgid "Find"
5389 msgstr "Rechercher"
5390
5391 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5392 msgid "path found"
5393 msgstr "chemin trouvé"
5394
5395 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5396 msgid "filename found"
5397 msgstr "fichier trouvé"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5400 msgid "partial match"
5401 msgstr "correspondance partielle"
5402
5403 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5404 msgid "no match"
5405 msgstr "pas de correspondance"
5406
5407 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5408 msgid "Unknown"
5409 msgstr "Inconnu"
5410
5411 #: src/preferences.cc:124
5412 msgid "RAW Image"
5413 msgstr "Image RAW"
5414
5415 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5416 msgid "Video"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Document"
5422 msgstr "Commentaire"
5423
5424 #: src/preferences.cc:129
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Archive"
5427 msgstr "Architecture"
5428
5429 #: src/preferences.cc:667
5430 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5431 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5432
5433 #: src/preferences.cc:669
5434 msgid "Tiles"
5435 msgstr "Tuiles"
5436
5437 #: src/preferences.cc:671
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5440 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5441
5442 #: src/preferences.cc:694
5443 msgid "Ask"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/preferences.cc:722
5447 msgid "Primary"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/preferences.cc:724
5451 msgid "Clipboard"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/preferences.cc:726
5455 msgid "Both"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/preferences.cc:766
5459 msgid "Geometric"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/preferences.cc:768
5463 msgid "Arithmetic"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/preferences.cc:900
5467 msgid "Custom"
5468 msgstr "Spécifique"
5469
5470 #: src/preferences.cc:982
5471 msgid "Single image"
5472 msgstr "Image simple"
5473
5474 #: src/preferences.cc:984
5475 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5476 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5477
5478 #: src/preferences.cc:986
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5481 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5482
5483 #: src/preferences.cc:988
5484 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/preferences.cc:990
5488 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5489 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5490
5491 #: src/preferences.cc:992
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5494 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5495
5496 #: src/preferences.cc:994
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5499 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5500
5501 #: src/preferences.cc:996
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5504 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5505
5506 #: src/preferences.cc:998
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5509 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5510
5511 #: src/preferences.cc:1000
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5514 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5515
5516 #: src/preferences.cc:1003
5517 msgid "Side by Side"
5518 msgstr "Côte-à-côte"
5519
5520 #: src/preferences.cc:1004
5521 msgid "Side by Side Half size"
5522 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5523
5524 #: src/preferences.cc:1011
5525 msgid "Top - Bottom"
5526 msgstr "Haut - Bas"
5527
5528 #: src/preferences.cc:1012
5529 msgid "Top - Bottom Half size"
5530 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5531
5532 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5533 msgid "Fixed position"
5534 msgstr "Position fixe"
5535
5536 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5537 msgid "Reset filters"
5538 msgstr "RAZ des filtres"
5539
5540 #: src/preferences.cc:1367
5541 msgid ""
5542 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5543 "Continue?"
5544 msgstr ""
5545 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5546 "Continuer ?"
5547
5548 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5549 msgid "Clear trash"
5550 msgstr "Vider la corbeille"
5551
5552 #: src/preferences.cc:1398
5553 msgid "This will remove the trash contents."
5554 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5555
5556 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5557 msgid "Reset image overlay template string"
5558 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5559
5560 #: src/preferences.cc:1446
5561 msgid ""
5562 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5563 "Continue?"
5564 msgstr ""
5565 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5566 "défaut.\n"
5567 "Continuer ?"
5568
5569 #: src/preferences.cc:1533
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Image Overlay Text Color"
5572 msgstr "Affichage en surimpression"
5573
5574 #: src/preferences.cc:1582
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Image Overlay Background Color"
5577 msgstr "Affichage en surimpression"
5578
5579 #: src/preferences.cc:1972
5580 msgid "General"
5581 msgstr "Général"
5582
5583 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5584 msgid "Quality:"
5585 msgstr "Qualité :"
5586
5587 #: src/preferences.cc:1981
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Custom size: "
5590 msgstr "Imprimante spécifique :"
5591
5592 #: src/preferences.cc:1982
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Width:"
5595 msgstr "Largeur"
5596
5597 #: src/preferences.cc:1983
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Height:"
5600 msgstr "Hauteur"
5601
5602 #: src/preferences.cc:1985
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5605 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5606
5607 #: src/preferences.cc:1993
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5610 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5611
5612 #: src/preferences.cc:2000
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5615 msgstr ""
5616 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5617 "l'image (non-standard)"
5618
5619 #: src/preferences.cc:2007
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5622 msgstr ""
5623 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5624
5625 #: src/preferences.cc:2013
5626 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5627 msgstr ""
5628 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5629 "pas être à jour)"
5630
5631 #: src/preferences.cc:2016
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Thumbnail color management"
5634 msgstr "Gestion des couleurs"
5635
5636 #: src/preferences.cc:2019
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Collection preview:"
5639 msgstr "Fichiers de collection"
5640
5641 #: src/preferences.cc:2022
5642 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/preferences.cc:2025
5646 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/preferences.cc:2038
5650 msgid "Star character: "
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5654 msgid "Display selected character"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5658 msgid ""
5659 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5660 "characters may be found on the Internet."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Default"
5666 msgstr "Configuration par défaut"
5667
5668 #: src/preferences.cc:2070
5669 msgid "Rejected character: "
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/preferences.cc:2102
5673 msgid "Slide show"
5674 msgstr "Diaporama"
5675
5676 #: src/preferences.cc:2113
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5679 msgstr "Délai entre deux images :"
5680
5681 #: src/preferences.cc:2129
5682 msgid "Random"
5683 msgstr "Aléatoire"
5684
5685 #: src/preferences.cc:2130
5686 msgid "Repeat"
5687 msgstr "En boucle"
5688
5689 #: src/preferences.cc:2134
5690 msgid "Image loading and caching"
5691 msgstr "Chargement et cache des images"
5692
5693 #: src/preferences.cc:2136
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5696 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5697
5698 #: src/preferences.cc:2138
5699 msgid "Preload next image"
5700 msgstr "Précharger l'image suivante"
5701
5702 #: src/preferences.cc:2141
5703 msgid "Refresh on file change"
5704 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5705
5706 #: src/preferences.cc:2147
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Menu style"
5709 msgstr "Nom du menu"
5710
5711 #: src/preferences.cc:2149
5712 msgid ""
5713 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5714 "effect)"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/preferences.cc:2151
5718 msgid ""
5719 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5720 "frame"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/preferences.cc:2155
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Expand toolbar"
5726 msgstr "Masquer la barre d'outils"
5727
5728 #: src/preferences.cc:2157
5729 msgid ""
5730 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5731 "effect)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/preferences.cc:2159
5735 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/preferences.cc:2165
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Menu bar"
5741 msgstr "Nom du menu"
5742
5743 #: src/preferences.cc:2168
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Tool bar"
5746 msgstr "Outils"
5747
5748 #: src/preferences.cc:2171
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Status bar"
5751 msgstr ""
5752 "\n"
5753 "État :"
5754
5755 #: src/preferences.cc:2173
5756 msgid ""
5757 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5758 "will toggle the display of the bars selected here"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/preferences.cc:2179
5762 msgid "AppImage updates notifications"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/preferences.cc:2181
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Enable"
5768 msgstr "Inscriptible"
5769
5770 #: src/preferences.cc:2182
5771 msgid ""
5772 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5773 "current. Requires an Internet connection"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Timezone database"
5779 msgstr "Date du fichier"
5780
5781 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5782 msgid "Update"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/preferences.cc:2218
5786 msgid "Install"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/preferences.cc:2221
5790 msgid "Download database from: "
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/preferences.cc:2227
5794 msgid ""
5795 "No Internet connection!\n"
5796 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5797 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/preferences.cc:2231
5801 msgid ""
5802 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5803 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/preferences.cc:2237
5807 msgid "On-line help search engine"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: src/preferences.cc:2244
5811 msgid ""
5812 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5813 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5814 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/preferences.cc:2277
5818 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5819 msgstr ""
5820 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5821 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5822
5823 #: src/preferences.cc:2281
5824 msgid "Zoom increment:"
5825 msgstr "Incrément de zoom :"
5826
5827 #: src/preferences.cc:2288
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Zoom style:"
5830 msgstr "Zoom arrière"
5831
5832 #: src/preferences.cc:2293
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5835 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5836
5837 #: src/preferences.cc:2299
5838 #, c-format
5839 msgid ""
5840 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5841 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5842 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5843 "100% is full-size."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/preferences.cc:2302
5847 #, c-format
5848 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/preferences.cc:2308
5852 msgid ""
5853 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5854 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5855 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5856 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5857 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/preferences.cc:2310
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Tile size"
5863 msgstr "Taille du fichier"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2313
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Pixels"
5868 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2313
5871 msgid "(Requires restart)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/preferences.cc:2316
5875 msgid ""
5876 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5877 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5878 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5879 "a large image is seen."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/preferences.cc:2318
5883 msgid "Appearance"
5884 msgstr "Apparence"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2320
5887 msgid "Use custom border color in window mode"
5888 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5889
5890 #: src/preferences.cc:2323
5891 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5892 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5893
5894 #: src/preferences.cc:2326
5895 msgid "Border color"
5896 msgstr "Couleur de bordure"
5897
5898 #: src/preferences.cc:2331
5899 msgid "Alpha channel color 1"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/preferences.cc:2334
5903 msgid "Alpha channel color 2"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/preferences.cc:2401
5907 msgid "Windows"
5908 msgstr "Fenêtres"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2403
5911 msgid "State"
5912 msgstr "État"
5913
5914 #: src/preferences.cc:2405
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Remember session"
5917 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5918
5919 #: src/preferences.cc:2408
5920 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/preferences.cc:2412
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Remember window workspace"
5926 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5927
5928 #: src/preferences.cc:2416
5929 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5930 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5931
5932 #: src/preferences.cc:2419
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Remember dialog window positions"
5935 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5936
5937 #: src/preferences.cc:2422
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Show window IDs"
5940 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5941
5942 #: src/preferences.cc:2426
5943 msgid "Use current layout for default: "
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/preferences.cc:2431
5947 msgid ""
5948 "Current window layout\n"
5949 "has been set as default"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/preferences.cc:2437
5953 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5954 msgstr ""
5955 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5956 "flottants"
5957
5958 #: src/preferences.cc:2441
5959 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5960 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5961
5962 #: src/preferences.cc:2456
5963 msgid "Smooth image flip"
5964 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2458
5967 msgid "Disable screen saver"
5968 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2476
5971 msgid "OSD"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/preferences.cc:2480
5975 msgid "Overlay Screen Display"
5976 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5977
5978 #: src/preferences.cc:2492
5979 msgid "Image overlay template"
5980 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5983 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5987 msgid "Font"
5988 msgstr "Police"
5989
5990 #: src/preferences.cc:2516
5991 msgid "Text"
5992 msgstr "Texte"
5993
5994 #: src/preferences.cc:2520
5995 msgid "Background"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
5999 msgid "Defaults"
6000 msgstr "Configuration par défaut"
6001
6002 #: src/preferences.cc:2542
6003 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/preferences.cc:2546
6007 #, fuzzy
6008 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6009 msgstr "Orientation"
6010
6011 #: src/preferences.cc:2551
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Field separators"
6014 msgstr "Raccourcis"
6015
6016 #: src/preferences.cc:2555
6017 msgid ""
6018 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6019 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/preferences.cc:2560
6023 msgid "Field maximum length"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/preferences.cc:2564
6027 msgid "%path:39%"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/preferences.cc:2569
6031 msgid "Pre- and post- text"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/preferences.cc:2573
6035 msgid ""
6036 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6037 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6038 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.cc:2578
6042 msgid "Pango markup"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.cc:2582
6046 msgid ""
6047 "<b>bold</b>\n"
6048 "<u>underline</u>\n"
6049 "<i>italic</i>\n"
6050 "<s>strikethrough</s>"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/preferences.cc:2683
6054 #, fuzzy
6055 msgid "File Filters"
6056 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
6057
6058 #: src/preferences.cc:2687
6059 msgid "Show hidden files or folders"
6060 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6061
6062 #: src/preferences.cc:2689
6063 msgid "Show parent folder (..)"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/preferences.cc:2691
6067 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/preferences.cc:2692
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Disable file extension checks"
6073 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6074
6075 #: src/preferences.cc:2695
6076 msgid "Disable File Filtering"
6077 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6078
6079 #: src/preferences.cc:2699
6080 msgid "Grouping sidecar extensions"
6081 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6082
6083 #: src/preferences.cc:2706
6084 msgid "File types"
6085 msgstr "Types de fichier"
6086
6087 #: src/preferences.cc:2728
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Enabled"
6090 msgstr "Inscriptible"
6091
6092 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6093 msgid "Class"
6094 msgstr "Classe"
6095
6096 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6097 msgid "Writable"
6098 msgstr "Inscriptible"
6099
6100 #: src/preferences.cc:2810
6101 msgid "Sidecar is allowed"
6102 msgstr "Sidecar permis"
6103
6104 #: src/preferences.cc:2859
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Metadata writing sequence"
6107 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2861
6110 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6111 msgstr ""
6112 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6113 "inaccessibles."
6114
6115 #: src/preferences.cc:2863
6116 msgid ""
6117 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6118 "process will stop when the first successful write occurs."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/preferences.cc:2867
6122 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/preferences.cc:2871
6126 msgid "Step 1"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/preferences.cc:2871
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6133 "the XMP standard"
6134 msgstr ""
6135 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6136 "en accord avec le standard XMP"
6137
6138 #: src/preferences.cc:2874
6139 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/preferences.cc:2874
6143 msgid " and "
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/preferences.cc:2874
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Sidecar Is Allowed"
6149 msgstr "Sidecar permis"
6150
6151 #: src/preferences.cc:2874
6152 msgid " columns of the File Filters tab)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/preferences.cc:2884
6156 msgid "Step 2"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/preferences.cc:2884
6160 #, fuzzy
6161 msgid ") Save metadata in the folder "
6162 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6163
6164 #: src/preferences.cc:2884
6165 #, fuzzy
6166 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6167 msgstr ""
6168 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6169 "l'image (non-standard)"
6170
6171 #: src/preferences.cc:2889
6172 msgid "Step 3"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: src/preferences.cc:2889
6176 #, fuzzy
6177 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6178 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6179
6180 #: src/preferences.cc:2898
6181 msgid "Step 1 Options:"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.cc:2906
6185 #, fuzzy
6186 msgid ""
6187 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6188 "standard)"
6189 msgstr ""
6190 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6191 "le standard IPTC4XMP)"
6192
6193 #: src/preferences.cc:2907
6194 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/preferences.cc:2909
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6200 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6201
6202 #: src/preferences.cc:2911
6203 msgid "Ask before writing to image files"
6204 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6205
6206 #: src/preferences.cc:2914
6207 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/preferences.cc:2916
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Create sidecar files named "
6213 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6214
6215 #: src/preferences.cc:2916
6216 msgid " (as opposed to the normal "
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/preferences.cc:2922
6220 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/preferences.cc:2927
6224 #, fuzzy
6225 msgid ""
6226 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6227 "Comments)"
6228 msgstr ""
6229 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6230 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6231
6232 #: src/preferences.cc:2931
6233 msgid "Miscellaneous"
6234 msgstr "Divers"
6235
6236 #: src/preferences.cc:2932
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6239 msgstr ""
6240 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6241 "tous les fichiers sidecars groupés"
6242
6243 #: src/preferences.cc:2933
6244 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/preferences.cc:2935
6248 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/preferences.cc:2936
6252 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/preferences.cc:2938
6256 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6257 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6258
6259 #: src/preferences.cc:2939
6260 msgid ""
6261 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6262 "issued on an image will be written to metadata\n"
6263 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6264 "will be lost when Geeqie closes"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/preferences.cc:2947
6268 msgid "Auto-save options"
6269 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6270
6271 #: src/preferences.cc:2949
6272 msgid "Write metadata after timeout"
6273 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6274
6275 #: src/preferences.cc:2954
6276 msgid "Timeout (seconds):"
6277 msgstr "Délai (secondes) :"
6278
6279 #: src/preferences.cc:2956
6280 msgid "Write metadata on image change"
6281 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6282
6283 #: src/preferences.cc:2958
6284 msgid "Write metadata on directory change"
6285 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6286
6287 #: src/preferences.cc:2963
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Spelling checks"
6290 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6291
6292 #: src/preferences.cc:2965
6293 msgid "Check spelling - Requires restart"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/preferences.cc:2966
6297 msgid ""
6298 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6299 "Title"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/preferences.cc:2971
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Pre-load metadata"
6305 msgstr "Écrire les méta-données"
6306
6307 #: src/preferences.cc:2973
6308 msgid "Read metadata in background"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Search for keywords"
6314 msgstr "Mots-clés"
6315
6316 #: src/preferences.cc:3275
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6319 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6320
6321 #: src/preferences.cc:3279
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Search"
6324 msgstr "Recherche :"
6325
6326 #: src/preferences.cc:3366
6327 msgid "Perceptual"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/preferences.cc:3368
6331 msgid "Relative Colorimetric"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/preferences.cc:3372
6335 msgid "Absolute Colorimetric"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/preferences.cc:3396
6339 msgid "Color management"
6340 msgstr "Gestion des couleurs"
6341
6342 #: src/preferences.cc:3398
6343 msgid "Input profiles"
6344 msgstr "Profils d'entrée"
6345
6346 #: src/preferences.cc:3406
6347 msgid "Type"
6348 msgstr "Type"
6349
6350 #: src/preferences.cc:3409
6351 msgid "Menu name"
6352 msgstr "Nom du menu"
6353
6354 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6355 msgid "File"
6356 msgstr "Fichier"
6357
6358 #: src/preferences.cc:3420
6359 #, c-format
6360 msgid "Input %d:"
6361 msgstr "Entrée %d :"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6364 msgid "Select color profile"
6365 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3442
6368 msgid "Screen profile"
6369 msgstr "Profil d'écran"
6370
6371 #: src/preferences.cc:3446
6372 msgid "Use system screen profile if available"
6373 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6374
6375 #: src/preferences.cc:3451
6376 msgid "Screen:"
6377 msgstr "Écran :"
6378
6379 #: src/preferences.cc:3457
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Render Intent:"
6382 msgstr "Générer"
6383
6384 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6385 msgid "Behavior"
6386 msgstr "Comportement"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3512
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Confirm permanent file delete"
6391 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6392
6393 #: src/preferences.cc:3514
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Confirm move file to Trash"
6396 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6397
6398 #: src/preferences.cc:3516
6399 msgid "Enable Delete key"
6400 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6401
6402 #: src/preferences.cc:3519
6403 msgid "Use Geeqie trash location"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.cc:3537
6407 msgid "Maximum size:"
6408 msgstr "Taille maximale :"
6409
6410 #: src/preferences.cc:3537
6411 #, fuzzy
6412 msgid "MiB"
6413 msgstr "Mo"
6414
6415 #: src/preferences.cc:3539
6416 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6417 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6418
6419 #: src/preferences.cc:3552
6420 msgid "Use system Trash bin"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:3555
6424 msgid "Use no trash at all"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/preferences.cc:3565
6428 msgid "Descend folders in tree view"
6429 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6430
6431 #: src/preferences.cc:3568
6432 msgid "In place renaming"
6433 msgstr "Renommer en place"
6434
6435 #: src/preferences.cc:3571
6436 msgid "List directory view uses single click to enter"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:3574
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Circular selection lists"
6442 msgstr "Collection existante"
6443
6444 #: src/preferences.cc:3576
6445 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/preferences.cc:3578
6449 msgid "Save marks on exit"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/preferences.cc:3582
6453 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/preferences.cc:3586
6457 msgid "Permit duplicates in Collections"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/preferences.cc:3590
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Open collections on top"
6463 msgstr "Ouvrir une collection"
6464
6465 #: src/preferences.cc:3594
6466 msgid "Hide window in fullscreen"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/preferences.cc:3598
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Recent folder list maximum size"
6472 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6473
6474 #: src/preferences.cc:3601
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6477 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6478
6479 #: src/preferences.cc:3602
6480 msgid ""
6481 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6482 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/preferences.cc:3604
6486 msgid "Drag'n drop icon size"
6487 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6488
6489 #: src/preferences.cc:3608
6490 msgid "Drag`n drop default action:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/preferences.cc:3611
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Copy path clipboard selection:"
6496 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6497
6498 #: src/preferences.cc:3615
6499 msgid "Navigation"
6500 msgstr "Navigation"
6501
6502 #: src/preferences.cc:3617
6503 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6504 msgstr "Défilement clavier progressif"
6505
6506 #: src/preferences.cc:3619
6507 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/preferences.cc:3621
6511 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6512 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6513
6514 #: src/preferences.cc:3623
6515 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/preferences.cc:3625
6519 msgid "Open archive by left click on image"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/preferences.cc:3627
6523 msgid "Play video by left click on image"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/preferences.cc:3630
6527 msgid "Play with:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/preferences.cc:3634
6531 msgid "Mouse button Back:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.cc:3636
6535 msgid "Mouse button Forward:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/preferences.cc:3640
6539 msgid "GPU"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/preferences.cc:3642
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Override disable GPU"
6545 msgstr "Écraser le fichier"
6546
6547 #: src/preferences.cc:3649
6548 msgid "Debugging"
6549 msgstr "Débogage"
6550
6551 #: src/preferences.cc:3654
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Timer data"
6554 msgstr "Date du fichier"
6555
6556 #: src/preferences.cc:3657
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Log Window max. lines:"
6559 msgstr "Journal"
6560
6561 #: src/preferences.cc:3661
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Log Window F1 command: "
6564 msgstr "Journal"
6565
6566 #: src/preferences.cc:3720
6567 msgid "Keyboard"
6568 msgstr "Clavier"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3722
6571 msgid "Accelerators"
6572 msgstr "Raccourcis"
6573
6574 #: src/preferences.cc:3741
6575 msgid "Action"
6576 msgstr "Action"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3763
6579 msgid "KEY"
6580 msgstr "Touche"
6581
6582 #: src/preferences.cc:3774
6583 msgid "Tooltip"
6584 msgstr "Infobulle"
6585
6586 #: src/preferences.cc:3812
6587 msgid "Reset selected"
6588 msgstr "RAZ sélection"
6589
6590 #: src/preferences.cc:3814
6591 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.cc:3818
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Clear selected"
6597 msgstr "RAZ sélection"
6598
6599 #: src/preferences.cc:3833
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Toolbar Main"
6602 msgstr "Outils"
6603
6604 #: src/preferences.cc:3849
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Toolbar Status"
6607 msgstr "Outils"
6608
6609 #: src/preferences.cc:3879
6610 msgid "Advanced"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/preferences.cc:3880
6614 msgid "External preview extraction"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/preferences.cc:3882
6618 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/preferences.cc:3919
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Usable file types:\n"
6624 msgstr "Types de fichier"
6625
6626 #: src/preferences.cc:3925
6627 #, fuzzy
6628 msgid "File identification tool"
6629 msgstr "Écrire dans le fichier"
6630
6631 #: src/preferences.cc:3928
6632 msgid "Select file identification tool"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3932
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Preview extraction tool"
6638 msgstr "Écrire dans le fichier"
6639
6640 #: src/preferences.cc:3935
6641 msgid "Select preview extraction tool"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/preferences.cc:3948
6645 msgid "Thread pool limits"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:3955
6649 msgid "Duplicate check:"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/preferences.cc:3955
6653 msgid "max. threads"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/preferences.cc:3956
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Set to 0 for unlimited"
6659 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6660
6661 #: src/preferences.cc:3962
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6664 msgstr "Vider le cache"
6665
6666 #: src/preferences.cc:3964
6667 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/preferences.cc:3969
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Use grayscale"
6673 msgstr "Bascule niveaux de gris"
6674
6675 #: src/preferences.cc:3970
6676 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/preferences.cc:3983
6680 msgid "Stereo"
6681 msgstr "Stéréo"
6682
6683 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6684 msgid "Windowed stereo mode"
6685 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6686
6687 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6688 msgid "Mirror left image"
6689 msgstr "Refléter image de gauche"
6690
6691 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6692 msgid "Flip left image"
6693 msgstr "Retourner image de gauche"
6694
6695 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6696 msgid "Mirror right image"
6697 msgstr "Refléter image de droite"
6698
6699 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6700 msgid "Flip right image"
6701 msgstr "Retourner image de droite"
6702
6703 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6704 msgid "Swap left and right images"
6705 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6706
6707 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6708 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6709 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6710
6711 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6712 msgid "Fullscreen stereo mode"
6713 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6714
6715 #: src/preferences.cc:4009
6716 msgid "Use different settings for fullscreen"
6717 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6718
6719 #: src/preferences.cc:4039
6720 msgid "Left X"
6721 msgstr "X gauche"
6722
6723 #: src/preferences.cc:4041
6724 msgid "Left Y"
6725 msgstr "Y gauche"
6726
6727 #: src/preferences.cc:4043
6728 msgid "Right X"
6729 msgstr "X droite"
6730
6731 #: src/preferences.cc:4045
6732 msgid "Right Y"
6733 msgstr "Y droite"
6734
6735 #: src/preferences.cc:4061
6736 msgid "Preferences"
6737 msgstr "Préférences"
6738
6739 #: src/preferences.cc:4238
6740 #, fuzzy
6741 msgid "About Geeqie"
6742 msgstr "Geeqie"
6743
6744 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6745 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: src/preferences.cc:4333
6749 msgid "Error: Timezone database download failed"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/preferences.cc:4375
6753 msgid "Timezone database download failed"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/preferences.cc:4386
6757 msgid "Downloading timezone database"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/print.cc:363
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Image text"
6763 msgstr "Hauteur de l'image"
6764
6765 #: src/print.cc:365
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Show image text"
6768 msgstr "Montrer im_age"
6769
6770 #: src/print.cc:427
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Page text"
6773 msgstr "Texte de début"
6774
6775 #: src/print.cc:429
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Show page text"
6778 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6779
6780 #: src/print.cc:467
6781 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/rcfile.cc:87
6785 #, c-format
6786 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6787 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6788
6789 #: src/rcfile.cc:684
6790 #, c-format
6791 msgid "error saving config file: %s\n"
6792 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6793
6794 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "error saving config file: %s\n"
6798 "error: %s\n"
6799 msgstr ""
6800 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6801 "erreur : %s\n"
6802
6803 #: src/rcfile.cc:783
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6806 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6807
6808 #: src/remote.cc:765
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6811 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6812
6813 #: src/remote.cc:799
6814 #, c-format
6815 msgid "%dx%d+%d+%d"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/remote.cc:1287
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "Class: %s\n"
6821 msgstr "Classe"
6822
6823 #: src/remote.cc:1291
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "Page no: %d/%d\n"
6826 msgstr "Page %d"
6827
6828 #: src/remote.cc:1299
6829 #, c-format
6830 msgid "Country name: %s\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/remote.cc:1306
6834 #, c-format
6835 msgid "Country code: %s\n"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: src/remote.cc:1313
6839 #, c-format
6840 msgid "Timezone: %s\n"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6844 msgid "lua error: no data"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/remote.cc:1680
6848 msgid "<ACTION>"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/remote.cc:1680
6852 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/remote.cc:1681
6856 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/remote.cc:1682
6860 msgid "previous image"
6861 msgstr "image précédente"
6862
6863 #: src/remote.cc:1683
6864 #, fuzzy
6865 msgid "close window"
6866 msgstr "Fermer la fenêtre"
6867
6868 #: src/remote.cc:1684
6869 msgid "<FILE>|layout ID"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/remote.cc:1684
6873 msgid "load configuration from FILE"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/remote.cc:1685
6877 #, fuzzy
6878 msgid "clean the metadata cache"
6879 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6880
6881 #: src/remote.cc:1686
6882 #, fuzzy
6883 msgid "<folder>  "
6884 msgstr "dossier"
6885
6886 #: src/remote.cc:1686
6887 #, fuzzy
6888 msgid " render thumbnails"
6889 msgstr "Créer les vignettes"
6890
6891 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6892 #, fuzzy
6893 msgid "<folder> "
6894 msgstr "dossier"
6895
6896 #: src/remote.cc:1687
6897 #, fuzzy
6898 msgid "render thumbnails recursively"
6899 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6900
6901 #: src/remote.cc:1688
6902 #, fuzzy
6903 msgid " render thumbnails (see Help)"
6904 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6905
6906 #: src/remote.cc:1689
6907 #, fuzzy
6908 msgid "<folder>"
6909 msgstr "dossier"
6910
6911 #: src/remote.cc:1689
6912 #, fuzzy
6913 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6914 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6915
6916 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6917 msgid "clear|clean"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/remote.cc:1690
6921 #, fuzzy
6922 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6923 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6924
6925 #: src/remote.cc:1691
6926 #, fuzzy
6927 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6928 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6929
6930 #: src/remote.cc:1692
6931 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/remote.cc:1692
6935 #, fuzzy
6936 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6937 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6938
6939 #: src/remote.cc:1693
6940 msgid "first image"
6941 msgstr "première image"
6942
6943 #: src/remote.cc:1694
6944 msgid "toggle full screen"
6945 msgstr "bascule en mode plein écran"
6946
6947 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6948 msgid "<FILE>|<URL>"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6952 #, fuzzy
6953 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6954 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6955
6956 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6957 #, fuzzy
6958 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6959 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6960
6961 #: src/remote.cc:1699
6962 msgid "start full screen"
6963 msgstr "démarre le mode plein écran"
6964
6965 #: src/remote.cc:1700
6966 msgid "stop full screen"
6967 msgstr "arrête le mode plein écran"
6968
6969 #: src/remote.cc:1701
6970 msgid "<GEOMETRY>"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/remote.cc:1701
6974 #, fuzzy
6975 msgid "set window geometry"
6976 msgstr "Géométrie invalide\n"
6977
6978 #: src/remote.cc:1702
6979 msgid "<COLLECTION>"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/remote.cc:1702
6983 #, fuzzy
6984 msgid "get collection content"
6985 msgstr "Nouvelle collection"
6986
6987 #: src/remote.cc:1703
6988 #, fuzzy
6989 msgid "get collection list"
6990 msgstr "Nouvelle collection"
6991
6992 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6993 #: src/remote.cc:1738
6994 msgid "<FILE>"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/remote.cc:1704
6998 #, fuzzy
6999 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7000 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
7001
7002 #: src/remote.cc:1705
7003 #, fuzzy
7004 msgid "get file info"
7005 msgstr "Informations fichier"
7006
7007 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7008 msgid "[<FOLDER>]"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/remote.cc:1706
7012 #, fuzzy
7013 msgid "get list of files and class"
7014 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7015
7016 #: src/remote.cc:1707
7017 #, fuzzy
7018 msgid "get list of files and class recursive"
7019 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7020
7021 #: src/remote.cc:1708
7022 #, fuzzy
7023 msgid "get rectangle co-ordinates"
7024 msgstr "Générer"
7025
7026 #: src/remote.cc:1709
7027 #, fuzzy
7028 msgid "get render intent"
7029 msgstr "Générer"
7030
7031 #: src/remote.cc:1710
7032 #, fuzzy
7033 msgid "get list of selected files"
7034 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
7035
7036 #: src/remote.cc:1711
7037 #, fuzzy
7038 msgid "get list of sidecars of FILE"
7039 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7040
7041 #: src/remote.cc:1712
7042 msgid "<ID>"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/remote.cc:1712
7046 msgid "window id for following commands"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/remote.cc:1713
7050 msgid "last image"
7051 msgstr "dernière image"
7052
7053 #: src/remote.cc:1714
7054 #, fuzzy
7055 msgid "add FILE to command line collection list"
7056 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7057
7058 #: src/remote.cc:1715
7059 #, fuzzy
7060 msgid "clear command line collection list"
7061 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7062
7063 #: src/remote.cc:1717
7064 msgid "<FILE>,<lua script>"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/remote.cc:1717
7068 msgid "run lua script on FILE"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/remote.cc:1719
7072 #, fuzzy
7073 msgid "new window"
7074 msgstr "Nouvelle fenêtre"
7075
7076 #: src/remote.cc:1720
7077 msgid "next image"
7078 msgstr "image suivante"
7079
7080 #: src/remote.cc:1721
7081 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/remote.cc:1722
7085 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/remote.cc:1723
7089 msgid "<PWD>"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/remote.cc:1723
7093 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/remote.cc:1724
7097 msgid "quit"
7098 msgstr "quitte le programme"
7099
7100 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7101 #, fuzzy
7102 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7103 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7104
7105 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7106 msgid "[<FILE>]"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/remote.cc:1727
7110 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/remote.cc:1728
7114 #, fuzzy
7115 msgid "clears the current selection"
7116 msgstr "Ouvrir une collection"
7117
7118 #: src/remote.cc:1729
7119 msgid ""
7120 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/remote.cc:1730
7124 msgid "toggle slide show"
7125 msgstr "bascule en mode diaporama"
7126
7127 #: src/remote.cc:1731
7128 msgid "<FOLDER>"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/remote.cc:1731
7132 #, fuzzy
7133 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7134 msgstr "démarre le diaporama récursif"
7135
7136 #: src/remote.cc:1732
7137 msgid "start slide show"
7138 msgstr "démarre le diaporama"
7139
7140 #: src/remote.cc:1733
7141 msgid "stop slide show"
7142 msgstr "arrête le diaporama"
7143
7144 #: src/remote.cc:1734
7145 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/remote.cc:1735
7149 msgid "show tools"
7150 msgstr "montre les outils"
7151
7152 #: src/remote.cc:1736
7153 msgid "hide tools"
7154 msgstr "cache les outils"
7155
7156 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7157 #, fuzzy
7158 msgid "open FILE in new window"
7159 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7160
7161 #: src/remote.cc:1803
7162 msgid "Remote command list:\n"
7163 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
7164
7165 #: src/remote.cc:1822
7166 #, fuzzy
7167 msgid ""
7168 "\n"
7169 "\n"
7170 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7171 "\n"
7172 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7173 "may be used.\n"
7174 msgstr ""
7175 "\n"
7176 "  Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7177 "fichiers s'ils existent.\n"
7178
7179 #: src/remote.cc:1872
7180 #, c-format
7181 msgid "Remote %s not running, starting..."
7182 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7183
7184 #: src/remote.cc:2010
7185 msgid "Remote not available\n"
7186 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7187
7188 #: src/search.cc:263
7189 msgid "folder"
7190 msgstr "dossier"
7191
7192 #: src/search.cc:264
7193 msgid "comments"
7194 msgstr "commentaires"
7195
7196 #: src/search.cc:265
7197 msgid "results"
7198 msgstr "résultats"
7199
7200 #: src/search.cc:266
7201 #, fuzzy
7202 msgid "collection"
7203 msgstr "Collections"
7204
7205 #: src/search.cc:270
7206 #, fuzzy
7207 msgid "name contains"
7208 msgstr "contient"
7209
7210 #: src/search.cc:271
7211 #, fuzzy
7212 msgid "name is"
7213 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7214
7215 #: src/search.cc:272
7216 #, fuzzy
7217 msgid "path contains"
7218 msgstr "contient"
7219
7220 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7221 msgid "equal to"
7222 msgstr "égale(s) à"
7223
7224 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7225 msgid "less than"
7226 msgstr "moins que"
7227
7228 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7229 msgid "greater than"
7230 msgstr "plus que"
7231
7232 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7233 msgid "between"
7234 msgstr "entre"
7235
7236 #: src/search.cc:284
7237 msgid "before"
7238 msgstr "avant"
7239
7240 #: src/search.cc:285
7241 msgid "after"
7242 msgstr "après"
7243
7244 #: src/search.cc:290
7245 msgid "match all"
7246 msgstr "correspondant à (tous)"
7247
7248 #: src/search.cc:291
7249 msgid "match any"
7250 msgstr "correspondant à"
7251
7252 #: src/search.cc:292
7253 msgid "exclude"
7254 msgstr "sauf"
7255
7256 #: src/search.cc:296
7257 msgid "contains"
7258 msgstr "contient"
7259
7260 #: src/search.cc:297
7261 msgid "miss"
7262 msgstr "ne contient pas"
7263
7264 #: src/search.cc:309
7265 #, fuzzy
7266 msgid "not geocoded"
7267 msgstr "indéfini"
7268
7269 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7270 msgid "is"
7271 msgstr "est"
7272
7273 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7274 msgid "is not"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/search.cc:361
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Start/stop search"
7280 msgstr "Recherche d'image"
7281
7282 #: src/search.cc:403
7283 #, c-format
7284 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7285 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7286
7287 #: src/search.cc:408
7288 #, c-format
7289 msgid "%s, %d files"
7290 msgstr "%s, %d fichiers"
7291
7292 #: src/search.cc:426
7293 msgid "Searching..."
7294 msgstr "Recherche..."
7295
7296 #: src/search.cc:2030
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Changed"
7299 msgstr "Pas de changement"
7300
7301 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Original"
7304 msgstr "État original"
7305
7306 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Digitized"
7309 msgstr "Date de numérisation"
7310
7311 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Raw Image"
7314 msgstr "Image RAW"
7315
7316 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Any mark"
7319 msgstr "Ajouter marque %d"
7320
7321 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7322 msgid "km"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7326 #, fuzzy
7327 msgid "miles"
7328 msgstr "Fichiers"
7329
7330 #: src/search.cc:2685
7331 msgid "File not found"
7332 msgstr "Fichier inexistant"
7333
7334 #: src/search.cc:2686
7335 msgid "Please enter an existing file for image content."
7336 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7337
7338 #: src/search.cc:2711
7339 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/search.cc:2770
7343 msgid "Please enter an existing folder to search."
7344 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7345
7346 #: src/search.cc:2816
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Collection not found"
7349 msgstr "Dossier inexistant"
7350
7351 #: src/search.cc:2816
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Please enter an existing collection name."
7354 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7355
7356 #: src/search.cc:3274
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Select collection"
7359 msgstr "Enregistrer la collection"
7360
7361 #: src/search.cc:3284
7362 msgid "Collection Files"
7363 msgstr "Fichiers de collection"
7364
7365 #: src/search.cc:3343
7366 msgid "Image search"
7367 msgstr "Recherche d'image"
7368
7369 #: src/search.cc:3382
7370 msgid "Search:"
7371 msgstr "Recherche :"
7372
7373 #: src/search.cc:3396
7374 msgid "Recurse"
7375 msgstr "Récursivement"
7376
7377 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7378 msgid "Match case"
7379 msgstr "Sensible à la casse"
7380
7381 #: src/search.cc:3422
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Symbolic link"
7384 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7385
7386 #: src/search.cc:3427
7387 msgid "File size is"
7388 msgstr "Taille du fichier est"
7389
7390 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7391 msgid "and"
7392 msgstr "et"
7393
7394 #: src/search.cc:3440
7395 msgid "File date is"
7396 msgstr "Date du fichier est"
7397
7398 #: src/search.cc:3458
7399 msgid "Modified"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/search.cc:3459
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Status Changed"
7405 msgstr ""
7406 "\n"
7407 "État :"
7408
7409 #: src/search.cc:3469
7410 msgid "Image dimensions are"
7411 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7412
7413 #: src/search.cc:3490
7414 msgid "Image content is"
7415 msgstr "Contenu de l'image est"
7416
7417 #: src/search.cc:3496
7418 #, no-c-format
7419 msgid "% similar to"
7420 msgstr "% similaire à"
7421
7422 #: src/search.cc:3504
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Ignore rotation"
7425 msgstr "Orientation"
7426
7427 #: src/search.cc:3536
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Image rating is"
7430 msgstr "Contenu de l'image est"
7431
7432 #: src/search.cc:3550
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Image is"
7435 msgstr "_Liste des images"
7436
7437 #: src/search.cc:3562
7438 msgid "n.m."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/search.cc:3568
7442 msgid "from"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/search.cc:3573
7446 msgid ""
7447 "Enter a coordinate in the form:\n"
7448 "89.123 179.456\n"
7449 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7450 "or left-click on the map and paste\n"
7451 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7452 "an internet search URL\n"
7453 "See the Help file"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: src/search.cc:3581
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Image class"
7459 msgstr "_Liste des images"
7460
7461 #: src/search.cc:3592
7462 msgid "Broken"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: src/search.cc:3599
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Marks"
7468 msgstr "Montrer les marques"
7469
7470 #: src/secure-save.cc:394
7471 msgid "Cannot read the file"
7472 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7473
7474 #: src/secure-save.cc:396
7475 msgid "Cannot get file status"
7476 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7477
7478 #: src/secure-save.cc:398
7479 msgid "Cannot access the file"
7480 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7481
7482 #: src/secure-save.cc:400
7483 msgid "Cannot create temp file"
7484 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7485
7486 #: src/secure-save.cc:402
7487 msgid "Cannot rename the file"
7488 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7489
7490 #: src/secure-save.cc:404
7491 msgid "File saving disabled by option"
7492 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7493
7494 #: src/secure-save.cc:406
7495 msgid "Out of memory"
7496 msgstr "Manque de mémoire"
7497
7498 #: src/secure-save.cc:408
7499 msgid "Cannot write the file"
7500 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7501
7502 #: src/secure-save.cc:412
7503 msgid "Secure file saving error"
7504 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7505
7506 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Add Shortcut"
7509 msgstr "Raccourcis clavier"
7510
7511 #: src/thumb.cc:417
7512 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7513 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7514
7515 #: src/toolbar.cc:457
7516 msgid "Add Toolbar Item"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7520 #: src/utilops.cc:2790
7521 msgid "Delete failed"
7522 msgstr "Échec de la suppression"
7523
7524 #: src/trash.cc:88
7525 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7526 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7527
7528 #: src/trash.cc:139
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Unable to remove file"
7531 msgstr ""
7532 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7533 "%s"
7534
7535 #: src/trash.cc:151
7536 msgid "Could not create folder"
7537 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7538
7539 #: src/trash.cc:173
7540 msgid "Permission denied"
7541 msgstr "Permission refusée"
7542
7543 #: src/trash.cc:182
7544 #, c-format
7545 msgid ""
7546 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7547 "\"%s\""
7548 msgstr ""
7549 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7550 "« %s »"
7551
7552 #: src/trash.cc:195
7553 #, fuzzy
7554 msgid ""
7555 "Move to trash failed\n"
7556 "\n"
7557 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
7558
7559 #: src/trash.cc:214
7560 msgid "Deletion by external command"
7561 msgstr "Suppression par commande externe"
7562
7563 #: src/trash.cc:218
7564 msgid "Deleting without trash"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: src/trash.cc:226
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid " (max. %d MiB)"
7570 msgstr " (max. %d Mo)"
7571
7572 #: src/trash.cc:230
7573 #, c-format
7574 msgid ""
7575 "Using Geeqie Trash bin\n"
7576 "%s"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/trash.cc:235
7580 msgid "Using system Trash bin"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7584 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7588 msgid "New Bookmark"
7589 msgstr "Nouveau signet"
7590
7591 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7592 msgid "Edit Bookmark"
7593 msgstr "Modifier les signets"
7594
7595 #: src/ui-bookmark.cc:291
7596 msgid "Path:"
7597 msgstr "Chemin : "
7598
7599 #: src/ui-bookmark.cc:300
7600 msgid "Icon:"
7601 msgstr "Icône : "
7602
7603 #: src/ui-bookmark.cc:306
7604 msgid "Select icon"
7605 msgstr "Sélectionner icône"
7606
7607 #: src/ui-bookmark.cc:388
7608 msgid "_Properties..."
7609 msgstr "_Propriétés..."
7610
7611 #: src/ui-bookmark.cc:394
7612 msgid "_Remove"
7613 msgstr "Efface_r"
7614
7615 #: src/ui-fileops.cc:79
7616 msgid ""
7617 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7618 "set.\n"
7619 msgstr ""
7620 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7621 "caractères de la locale préférée.\n"
7622
7623 #: src/ui-fileops.cc:80
7624 #, c-format
7625 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7626 msgstr ""
7627 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7628 "fonctionner correctement.\n"
7629
7630 #: src/ui-fileops.cc:82
7631 msgid ""
7632 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7633 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7634 msgstr ""
7635 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7636 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7637
7638 #: src/ui-fileops.cc:84
7639 #, c-format
7640 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7641 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7642
7643 #: src/ui-fileops.cc:86
7644 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7645 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7646
7647 #: src/ui-fileops.cc:88
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7651 "(set by the LANG environment variable)\n"
7652 msgstr ""
7653 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7654 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7655
7656 #: src/ui-fileops.cc:93
7657 msgid ""
7658 "\n"
7659 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7660 msgstr ""
7661 "\n"
7662 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7663
7664 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7665 msgid "[name not displayable]"
7666 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7667
7668 #: src/ui-fileops.cc:97
7669 #, c-format
7670 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7671 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7672
7673 #: src/ui-fileops.cc:99
7674 #, c-format
7675 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7676 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7677
7678 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7679 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7680 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7681
7682 #: src/ui-fileops.cc:1039
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Web file download failed"
7685 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7686
7687 #: src/ui-fileops.cc:1102
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Download web file"
7690 msgstr "charge le fichier de configuration"
7691
7692 #: src/ui-fileops.cc:1104
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Downloading "
7695 msgstr "Chargement de la carte"
7696
7697 #: src/ui-help.cc:111
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "Unable to load:\n"
7701 "%s"
7702 msgstr ""
7703 "Impossible de lancer la commande :\n"
7704 "%s"
7705
7706 #: src/ui-pathsel.cc:419
7707 #, c-format
7708 msgid "A file with name %s already exists."
7709 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7710
7711 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7712 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7713 msgid "Rename failed"
7714 msgstr "Échec de renommage"
7715
7716 #: src/ui-pathsel.cc:425
7717 #, c-format
7718 msgid "Failed to rename %s to %s."
7719 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7720
7721 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7722 msgid "_Rename"
7723 msgstr "_Renommer"
7724
7725 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7726 msgid "Add _Bookmark"
7727 msgstr "Ajouter un _signet"
7728
7729 #: src/ui-pathsel.cc:945
7730 msgid "All Files"
7731 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7732
7733 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7734 msgid "New folder"
7735 msgstr "Nouveau dossier"
7736
7737 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7738 msgid "Show hidden"
7739 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7740
7741 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7742 msgid "Filter:"
7743 msgstr "Filtre :"
7744
7745 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7746 msgid ""
7747 "File extension.\n"
7748 "All files: *\n"
7749 "Or, e.g. png;jpg\n"
7750 "Or, e.g. png; jpg"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7754 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7758 msgid "Search for commands and run them"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7762 msgid "Select path"
7763 msgstr "Sélectionner un chemin"
7764
7765 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7766 msgid "All files"
7767 msgstr "Tous les fichiers"
7768
7769 #: src/uri-utils.cc:43
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Drag and Drop failed"
7772 msgstr "Échec de la commande externe"
7773
7774 #: src/utilops.cc:681
7775 msgid ""
7776 "\n"
7777 " Continue multiple file operation?"
7778 msgstr ""
7779 "\n"
7780 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7781
7782 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7783 msgid "Co_ntinue"
7784 msgstr "Co_ntinuer"
7785
7786 #: src/utilops.cc:865
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7790 "\n"
7791 "%s"
7792 msgstr ""
7793 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7794 "\n"
7795 "%s"
7796
7797 #: src/utilops.cc:1009
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "%s\n"
7801 "Unable to start external command.\n"
7802 msgstr ""
7803 "%s\n"
7804 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7805
7806 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7807 #, c-format
7808 msgid "%s is not a directory"
7809 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7810
7811 #: src/utilops.cc:1077
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "%s already exists"
7814 msgstr "la destination existe déjà."
7815
7816 #: src/utilops.cc:1098
7817 msgid "Really continue?"
7818 msgstr "Vraiment continuer ?"
7819
7820 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7821 msgid "This operation can't continue:"
7822 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7823
7824 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7825 msgid "Discard changes"
7826 msgstr "Ignorer les changements"
7827
7828 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7829 #: src/utilops.cc:2092
7830 msgid "File details"
7831 msgstr "Détails du fichier"
7832
7833 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7834 msgid "Sidecars"
7835 msgstr "Sidecars"
7836
7837 #: src/utilops.cc:1610
7838 msgid "Write to file"
7839 msgstr "Écrire dans le fichier"
7840
7841 #: src/utilops.cc:1650
7842 msgid "Choose the destination folder."
7843 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7844
7845 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7846 #, fuzzy
7847 msgid "With Rename"
7848 msgstr "Renommer"
7849
7850 #: src/utilops.cc:1737
7851 msgid "New name"
7852 msgstr "Nouveau nom"
7853
7854 #: src/utilops.cc:1769
7855 msgid "Manual rename"
7856 msgstr "Renommage manuel"
7857
7858 #: src/utilops.cc:1774
7859 msgid "Original name:"
7860 msgstr "Nom d'origine :"
7861
7862 #: src/utilops.cc:1777
7863 msgid "New name:"
7864 msgstr "Nouveau nom :"
7865
7866 #: src/utilops.cc:1790
7867 msgid "Auto rename"
7868 msgstr "Renommage auto"
7869
7870 #: src/utilops.cc:1796
7871 msgid "Begin text"
7872 msgstr "Texte de début"
7873
7874 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7875 msgid "Start #"
7876 msgstr "N° début"
7877
7878 #: src/utilops.cc:1810
7879 msgid "End text"
7880 msgstr "Texte de fin"
7881
7882 #: src/utilops.cc:1818
7883 msgid "Padding:"
7884 msgstr "Bourrage :"
7885
7886 #: src/utilops.cc:1823
7887 msgid "Formatted rename"
7888 msgstr "Renommage formaté"
7889
7890 #: src/utilops.cc:1828
7891 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7892 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7893
7894 #: src/utilops.cc:1978
7895 msgid "Another operation in progress.\n"
7896 msgstr "Autre opération en cours\n"
7897
7898 #: src/utilops.cc:2034
7899 #, c-format
7900 msgid "File: '%s'\n"
7901 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7902
7903 #: src/utilops.cc:2039
7904 msgid "with sidecar files:\n"
7905 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7906
7907 #: src/utilops.cc:2045
7908 #, c-format
7909 msgid " '%s'\n"
7910 msgstr "« %s »\n"
7911
7912 #: src/utilops.cc:2049
7913 msgid ""
7914 "\n"
7915 "Status: "
7916 msgstr ""
7917 "\n"
7918 "État :"
7919
7920 #: src/utilops.cc:2062
7921 msgid "no problem detected"
7922 msgstr "aucun problème détecté"
7923
7924 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7925 msgid "Exclude file"
7926 msgstr "Exclure le fichier"
7927
7928 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7929 msgid "Overview of changed metadata"
7930 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7931
7932 #: src/utilops.cc:2141
7933 #, c-format
7934 msgid ""
7935 "The following metadata tags will be written to\n"
7936 "'%s'."
7937 msgstr ""
7938 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7939 "« %s »."
7940
7941 #: src/utilops.cc:2145
7942 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7943 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7944
7945 #: src/utilops.cc:2251
7946 #, fuzzy
7947 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7948 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7949
7950 #: src/utilops.cc:2255
7951 #, fuzzy
7952 msgid "This will permanently delete the following files"
7953 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7954
7955 #: src/utilops.cc:2258
7956 msgid "Delete files?"
7957 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7958
7959 #: src/utilops.cc:2278
7960 msgid "Can't write metadata"
7961 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7962
7963 #: src/utilops.cc:2301
7964 msgid "Write metadata"
7965 msgstr "Écrire les méta-données"
7966
7967 #: src/utilops.cc:2302
7968 msgid "Write metadata?"
7969 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7970
7971 #: src/utilops.cc:2303
7972 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7973 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7974
7975 #: src/utilops.cc:2305
7976 msgid "Metadata writing failed"
7977 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7978
7979 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7980 msgid "Move failed"
7981 msgstr "Échec du déplacement"
7982
7983 #: src/utilops.cc:2349
7984 msgid "Move files?"
7985 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7986
7987 #: src/utilops.cc:2350
7988 msgid "This will move the following files"
7989 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7990
7991 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7992 msgid "Copy failed"
7993 msgstr "Échec de la copie"
7994
7995 #: src/utilops.cc:2399
7996 msgid "Copy files?"
7997 msgstr "Copier les fichiers ?"
7998
7999 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8000 msgid "This will copy the following files"
8001 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
8002
8003 #: src/utilops.cc:2445
8004 msgid "Rename files?"
8005 msgstr "Renommer les fichiers ?"
8006
8007 #: src/utilops.cc:2446
8008 msgid "This will rename the following files"
8009 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
8010
8011 #: src/utilops.cc:2498
8012 msgid "Can't run external editor"
8013 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
8014
8015 #: src/utilops.cc:2532
8016 msgid "Editor"
8017 msgstr "Éditeur"
8018
8019 #: src/utilops.cc:2533
8020 msgid "Run editor?"
8021 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
8022
8023 #: src/utilops.cc:2536
8024 msgid "External command failed"
8025 msgstr "Échec de la commande externe"
8026
8027 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8028 msgid "Delete folder"
8029 msgstr "Supprimer un dossier"
8030
8031 #: src/utilops.cc:2706
8032 msgid "Delete symbolic link?"
8033 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
8034
8035 #: src/utilops.cc:2708
8036 msgid ""
8037 "This will delete the symbolic link.\n"
8038 "The folder this link points to will not be deleted."
8039 msgstr ""
8040 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
8041 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
8042
8043 #: src/utilops.cc:2710
8044 msgid "Link deletion failed"
8045 msgstr "La suppression du lien a échoué"
8046
8047 #: src/utilops.cc:2720
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "Unable to remove folder %s\n"
8051 "Permissions do not allow writing to the folder."
8052 msgstr ""
8053 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
8054 "Pas de permission pour l'écriture."
8055
8056 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8057 #, c-format
8058 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8059 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
8060
8061 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8062 msgid "Folder contains subfolders"
8063 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
8064
8065 #: src/utilops.cc:2750
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "Unable to delete the folder:\n"
8069 "\n"
8070 "%s\n"
8071 "\n"
8072 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8073 msgstr ""
8074 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
8075 "\n"
8076 "%s\n"
8077 "\n"
8078 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
8079 "suppression."
8080
8081 #: src/utilops.cc:2758
8082 msgid "Subfolders:"
8083 msgstr "Sous-dossiers :"
8084
8085 #: src/utilops.cc:2779
8086 msgid "Delete folder?"
8087 msgstr "Supprimer le dossier ?"
8088
8089 #: src/utilops.cc:2780
8090 msgid "The folder contains these files:"
8091 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
8092
8093 #: src/utilops.cc:2781
8094 msgid ""
8095 "This will delete the folder.\n"
8096 "The contents of this folder will also be deleted."
8097 msgstr ""
8098 "Cela supprimera le dossier.\n"
8099 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
8100
8101 #: src/utilops.cc:2911
8102 msgid "Rename folder?"
8103 msgstr "Renommer le dossier ?"
8104
8105 #: src/utilops.cc:2912
8106 msgid "The folder contains the following files"
8107 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
8108
8109 #: src/utilops.cc:2955
8110 msgid "Create Folder"
8111 msgstr "Créer un dossier"
8112
8113 #: src/utilops.cc:2956
8114 msgid "Create folder?"
8115 msgstr "Créer un dossier ?"
8116
8117 #: src/utilops.cc:2959
8118 msgid "Can't create folder"
8119 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8120
8121 #: src/view-dir.cc:458
8122 msgid "_Copy"
8123 msgstr "_Copier"
8124
8125 #: src/view-dir.cc:460
8126 msgid "_Move"
8127 msgstr "_Déplacer"
8128
8129 #: src/view-dir.cc:776
8130 msgid "_Up to parent"
8131 msgstr "_Remonter"
8132
8133 #: src/view-dir.cc:781
8134 msgid "_Slideshow"
8135 msgstr "_Diaporama"
8136
8137 #: src/view-dir.cc:783
8138 msgid "Slideshow recursive"
8139 msgstr "Diaporama récursif"
8140
8141 #: src/view-dir.cc:787
8142 msgid "Find _duplicates..."
8143 msgstr "Rechercher les _doublons..."
8144
8145 #: src/view-dir.cc:789
8146 msgid "Find duplicates recursive..."
8147 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
8148
8149 #: src/view-dir.cc:794
8150 msgid "_New folder..."
8151 msgstr "_Nouveau dossier..."
8152
8153 #: src/view-dir.cc:811
8154 msgid "View as _List"
8155 msgstr "Vue en _Liste"
8156
8157 #: src/view-dir.cc:814
8158 msgid "View as _Tree"
8159 msgstr "Vue en _Arbre"
8160
8161 #: src/view-dir.cc:835
8162 msgid "Show _hidden files"
8163 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8164
8165 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8166 msgid "Re_fresh"
8167 msgstr "Ra_fraîchir"
8168
8169 #: src/view-file/view-file.cc:754
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Images as List"
8172 msgstr "Images en liste"
8173
8174 #: src/view-file/view-file.cc:757
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Images as Icons"
8177 msgstr "Images en Icônes"
8178
8179 #: src/view-file/view-file.cc:763
8180 msgid "Show _thumbnails"
8181 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8182
8183 #: src/view-file/view-file.cc:907
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Mark text"
8186 msgstr "Marque %d"
8187
8188 #: src/view-file/view-file.cc:910
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Set mark text"
8191 msgstr "Ajout marque %d"
8192
8193 #: src/view-file/view-file.cc:911
8194 #, fuzzy
8195 msgid "This will set or clear the mark text."
8196 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8197
8198 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8199 msgid "Use regular expressions"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Case sensitive"
8205 msgstr "Tri sensible à la casse"
8206
8207 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Select Class filter"
8210 msgstr "Sélectionner un dossier"
8211
8212 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Loading meta..."
8215 msgstr "Chargement de la carte"
8216
8217 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8218 msgid " [NO GROUPING]"
8219 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8220
8221 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8222 #, c-format
8223 msgid ""
8224 "Invalid file name:\n"
8225 "%s"
8226 msgstr ""
8227 "Nom de fichier invalide :\n"
8228 "%s"
8229
8230 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8231 msgid "Error renaming file"
8232 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8233
8234 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8235 #, fuzzy
8236 msgid "NameStars"
8237 msgstr "Nom"
8238
8239 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Stars"
8242 msgstr "N° début"
8243
8244 #: src/window.cc:374
8245 msgid "Search the on-line help files.\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: src/window.cc:379
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Search engine:"
8251 msgstr "Recherche :"
8252
8253 #: src/window.cc:390
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Search terms:"
8256 msgstr "Recherche :"
8257
8258 #, c-format
8259 #~ msgid ""
8260 #~ "Specified path:\n"
8261 #~ "%s\n"
8262 #~ "is a folder, collections are files"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "Le chemin spécifié :\n"
8265 #~ "%s\n"
8266 #~ "est un dossier, les collections sont des fichiers"
8267
8268 #~ msgid "Invalid filename"
8269 #~ msgstr "Nom de fichier invalide"
8270
8271 #~ msgid "Overwrite File"
8272 #~ msgstr "Écraser le fichier"
8273
8274 #, c-format
8275 #~ msgid "No such file '%s'."
8276 #~ msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
8277
8278 #, c-format
8279 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8280 #~ msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
8281
8282 #, c-format
8283 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8284 #~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
8285
8286 #~ msgid "Can not open collection file"
8287 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
8288
8289 #~ msgid "Hide tool_bar"
8290 #~ msgstr "Masquer la _barre d'outils"
8291
8292 #~ msgid "Back"
8293 #~ msgstr "Retour"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "Forward"
8297 #~ msgstr "Visualisateur d'images"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "First page"
8301 #~ msgstr "Première image"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Last Page"
8305 #~ msgstr "Dernière image"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "Next page"
8309 #~ msgstr "Image suivante"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "Previous Page"
8313 #~ msgstr "Image précédente"
8314
8315 #~ msgid "New _window"
8316 #~ msgstr "Nouvelle _fenêtre"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "Close Window"
8320 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
8321
8322 #, fuzzy
8323 #~ msgid "Select invert"
8324 #~ msgstr "Sélectionner icône"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Show file filter"
8328 #~ msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "Select rectangle"
8332 #~ msgstr "Tout sélectionner"
8333
8334 #, fuzzy
8335 #~ msgid "Configure this window"
8336 #~ msgstr "Configurer cette fenêtre..."
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "Cache maintenance"
8340 #~ msgstr "Maintenance du cache"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8344 #~ msgstr "Maximiser Horizontalement"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "Fit vertically"
8348 #~ msgstr "Maximiser Verticalement"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Zoom1:3"
8352 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Grayscale"
8356 #~ msgstr "Bascule niveaux de gris"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "Show thumbnails"
8360 #~ msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Show marks"
8364 #~ msgstr "Montrer les marques"
8365
8366 #~ msgid "Case sensitive sort"
8367 #~ msgstr "Tri sensible à la casse"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "Open Archive"
8371 #~ msgstr "Ouverts récemment"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid "Pixel Info"
8375 #~ msgstr "Infos sur le pi_xel"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "Exif rotate"
8379 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8380
8381 #, c-format
8382 #~ msgid ""
8383 #~ "Unable to create folder:\n"
8384 #~ "%s"
8385 #~ msgstr ""
8386 #~ "Impossible de créer le dossier :\n"
8387 #~ "%s"
8388
8389 #~ msgid "Error creating folder"
8390 #~ msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Create Folder - "
8394 #~ msgstr "Créer un dossier"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "Create new folder"
8398 #~ msgstr "Créer un dossier ?"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "Cannot create folder:"
8402 #~ msgstr "Impossible de créer le dossier"
8403
8404 #, c-format
8405 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8406 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8407
8408 #, c-format
8409 #~ msgid ""
8410 #~ "could not read LIRC config file\n"
8411 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8412 #~ "know how to create a proper config file\n"
8413 #~ msgstr ""
8414 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8415 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8416 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8417
8418 #~ msgid ""
8419 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8420 #~ "success."
8421 #~ msgstr ""
8422 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8423 #~ "termine dès le premier succès."
8424
8425 #~ msgid ""
8426 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8427 #~ "standard)"
8428 #~ msgstr ""
8429 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8430 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8431
8432 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8433 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8434
8435 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8436 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8437
8438 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8439 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8440
8441 #~ msgid "Fit image to _window"
8442 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8443
8444 #~ msgid "_Stop slideshow"
8445 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8446
8447 #~ msgid "_Start slideshow"
8448 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8449
8450 #, fuzzy
8451 #~ msgid "Copy _image"
8452 #~ msgstr "Échec de la copie"
8453
8454 #~ msgid "_Contents"
8455 #~ msgstr "_Contenu"
8456
8457 #~ msgid "Contents"
8458 #~ msgstr "Contenu"
8459
8460 #~ msgid "_Release notes"
8461 #~ msgstr "_Notes de version"
8462
8463 #~ msgid "Release notes"
8464 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8465
8466 #~ msgid "I_cons"
8467 #~ msgstr "I_cônes"
8468
8469 #~ msgid "Split Single"
8470 #~ msgstr "Unique"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "Rotate _180°"
8474 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8475
8476 #~ msgid "View as _Icons"
8477 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8478
8479 #~ msgid "UFRaw Batch"
8480 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8481
8482 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8483 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8484
8485 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8486 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "_Show Guidelines"
8490 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Show Guidelines"
8494 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Show guidelines"
8498 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Info sidebar heights"
8502 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Keywords:"
8506 #~ msgstr "Mots-clés"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Comment:"
8510 #~ msgstr "Commentaire"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Rating:"
8514 #~ msgstr "Peinture"
8515
8516 #~ msgid "Convenience"
8517 #~ msgstr "Commodités"
8518
8519 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8520 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8521
8522 #~ msgid "Remember window positions"
8523 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8524
8525 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8526 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8527
8528 #~ msgid "Import GQView metadata"
8529 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Ignore Rotation"
8533 #~ msgstr "Orientation"
8534
8535 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8536 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "File: "
8540 #~ msgstr "Fichier :"
8541
8542 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8543 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8544
8545 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8546 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8547
8548 #, c-format
8549 #~ msgid ""
8550 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8551 #~ "Use --help for options\n"
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8554 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8555
8556 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8557 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8558
8559 #~ msgid ""
8560 #~ "\n"
8561 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8562 #~ msgstr ""
8563 #~ "\n"
8564 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8565 #~ "valides.\n"
8566
8567 #~ msgid "Command line"
8568 #~ msgstr "Ligne de commande"
8569
8570 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8571 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8572
8573 #~ msgid "Bilinear"
8574 #~ msgstr "Bilinéaire"
8575
8576 #~ msgid ""
8577 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8578 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8579 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8580 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8581 #~ "(resolution)\n"
8582 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8583 #~ "the formatted camera name,\n"
8584 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8585 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8586 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8587 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8588 #~ "available variables with a separator.\n"
8589 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8590 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8591 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8592 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8593 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8594 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8595 #~ msgstr ""
8596 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8597 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8598 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8599 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8600 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8601 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8602 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8603 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8604 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8605 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8606 #~ "l'indiquer.\n"
8607 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8608 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8609 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8610 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8611 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8612 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8613 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8614 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8615
8616 #~ msgid "Safe delete"
8617 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8618
8619 #~ msgid "Selection"
8620 #~ msgstr "Sélection"
8621
8622 #~ msgid "All"
8623 #~ msgstr "Tout"
8624
8625 #~ msgid "One image per page"
8626 #~ msgstr "Une image/page"
8627
8628 #~ msgid "Proof sheet"
8629 #~ msgstr "Page de test"
8630
8631 #~ msgid "Default printer"
8632 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8633
8634 #~ msgid "Custom printer"
8635 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8636
8637 #~ msgid "PostScript file"
8638 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8639
8640 #~ msgid "jpeg, low quality"
8641 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8642
8643 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8644 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8645
8646 #~ msgid "jpeg, high quality"
8647 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8648
8649 #~ msgid "points"
8650 #~ msgstr "points"
8651
8652 #~ msgid "millimeters"
8653 #~ msgstr "millimètres"
8654
8655 #~ msgid "centimeters"
8656 #~ msgstr "centimètres"
8657
8658 #~ msgid "inches"
8659 #~ msgstr "pouces"
8660
8661 #~ msgid "picas"
8662 #~ msgstr "picas"
8663
8664 #~ msgid "Letter"
8665 #~ msgstr "Lettre"
8666
8667 #~ msgid "Legal"
8668 #~ msgstr "Légal"
8669
8670 #~ msgid "Executive"
8671 #~ msgstr "Exécutive"
8672
8673 #~ msgid "Envelope #10"
8674 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8675
8676 #~ msgid "Envelope #9"
8677 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8678
8679 #~ msgid "Envelope C4"
8680 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8681
8682 #~ msgid "Envelope C5"
8683 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8684
8685 #~ msgid "Envelope C6"
8686 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8687
8688 #~ msgid "Photo 6x4"
8689 #~ msgstr "Photo 6x4"
8690
8691 #~ msgid "Photo 8x10"
8692 #~ msgstr "Photo 8x10"
8693
8694 #~ msgid "Postcard"
8695 #~ msgstr "Carte postale"
8696
8697 #~ msgid "Tabloid"
8698 #~ msgstr "Tabloïd"
8699
8700 #, c-format
8701 #~ msgid "page %d of %d"
8702 #~ msgstr "page %d sur %d"
8703
8704 #~ msgid "Preview"
8705 #~ msgstr "Aperçu"
8706
8707 #, c-format
8708 #~ msgid ""
8709 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8710 #~ "\"%s\""
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8713 #~ "« %s »"
8714
8715 #, c-format
8716 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8717 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8718
8719 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8720 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8721
8722 #, c-format
8723 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8724 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8725
8726 #~ msgid "Details"
8727 #~ msgstr "Détails"
8728
8729 #, c-format
8730 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8731 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8732
8733 #~ msgid "Format:"
8734 #~ msgstr "Format :"
8735
8736 #~ msgid "Units:"
8737 #~ msgstr "Unités :"
8738
8739 #~ msgid "Orientation:"
8740 #~ msgstr "Orientation :"
8741
8742 #~ msgid "Destination:"
8743 #~ msgstr "Destination :"
8744
8745 #~ msgid "<printer name>"
8746 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8747
8748 #~ msgid "Unlimited"
8749 #~ msgstr "Sans limite"
8750
8751 #~ msgid "Show"
8752 #~ msgstr "Montrer"
8753
8754 #~ msgid "Source"
8755 #~ msgstr "Source"
8756
8757 #~ msgid "Image size:"
8758 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8759
8760 #~ msgid "Proof size:"
8761 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8762
8763 #~ msgid "Paper"
8764 #~ msgstr "Papier"
8765
8766 #~ msgid "Margins"
8767 #~ msgstr "Marges"
8768
8769 #~ msgid "Left:"
8770 #~ msgstr "Gauche :"
8771
8772 #~ msgid "Right:"
8773 #~ msgstr "Droite :"
8774
8775 #~ msgid "Top:"
8776 #~ msgstr "Haute :"
8777
8778 #~ msgid "Bottom:"
8779 #~ msgstr "Basse :"
8780
8781 #~ msgid "Printer"
8782 #~ msgstr "Imprimante"
8783
8784 #~ msgid "File:"
8785 #~ msgstr "Fichier :"
8786
8787 #~ msgid "File format:"
8788 #~ msgstr "Format du fichier :"
8789
8790 #~ msgid "DPI:"
8791 #~ msgstr "DPI :"
8792
8793 #~ msgid "File name"
8794 #~ msgstr "Nom du fichier"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Exif date"
8798 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8802 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8803
8804 #~ msgid "Turn off safe delete"
8805 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8806
8807 #, c-format
8808 #~ msgid ""
8809 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8810 #~ "Trash: %s"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8813 #~ "Poubelle : %s"
8814
8815 #, c-format
8816 #~ msgid "Safe delete: %s"
8817 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8818
8819 #~ msgid "Thumbnail cache"
8820 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8821
8822 #~ msgid "Editors"
8823 #~ msgstr "Éditeurs"
8824
8825 #~ msgid "Add to new collection"
8826 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8827
8828 #~ msgid "E_xternal Editors"
8829 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8830
8831 #~ msgid "seconds"
8832 #~ msgstr "secondes"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8836 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8837
8838 #~ msgid ""
8839 #~ "%s %s\n"
8840 #~ "\n"
8841 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8842 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8843 #~ "website: %s\n"
8844 #~ "email: %s\n"
8845 #~ "\n"
8846 #~ "Released under the GNU General Public License"
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "%s %s\n"
8849 #~ "\n"
8850 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8851 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8852 #~ "Site web : %s\n"
8853 #~ "Contact : %s\n"
8854 #~ "\n"
8855 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8856 #~ "\n"
8857 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8858 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8859 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8860 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8861 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8862 #~ "\n"
8863 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8864
8865 #~ msgid "Credits..."
8866 #~ msgstr "Crédits..."
8867
8868 #~ msgid "Add keywords"
8869 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8870
8871 #~ msgid "Folder Li_st"
8872 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8873
8874 #~ msgid "View Folders as List"
8875 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8876
8877 #~ msgid "Folder T_ree"
8878 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8879
8880 #~ msgid "View Folders as Tree"
8881 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8882
8883 #~ msgid "When new image is selected:"
8884 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8885
8886 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8887 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Similarities"
8891 #~ msgstr "Similarité"
8892
8893 #~ msgid "Collection empty"
8894 #~ msgstr "Collection vide"
8895
8896 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8897 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8898
8899 #~ msgid "Stay above other windows"
8900 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8901
8902 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8903 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8904
8905 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8906 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8907
8908 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8909 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8910
8911 #~ msgid "Show dot directory"
8912 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8913
8914 #~ msgid "open file"
8915 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8916
8917 #~ msgid "None"
8918 #~ msgstr "Aucune"
8919
8920 #~ msgid "Normal"
8921 #~ msgstr "Normale"
8922
8923 #~ msgid "Best"
8924 #~ msgstr "Meilleure"
8925
8926 #~ msgid "Dithering method:"
8927 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8928
8929 #~ msgid "_Image Overlay"
8930 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8931
8932 #~ msgid "Open _recent"
8933 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8934
8935 #~ msgid "Pan _view"
8936 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8937
8938 #~ msgid "E_xif window"
8939 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"