4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
34 msgid "A lightweight image viewer"
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
40 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
41 "used to manage large collections of images."
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
46 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
47 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
48 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
49 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
50 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
51 "powerful Image searches."
54 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
56 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
57 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
58 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
59 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
60 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
61 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
77 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
83 msgstr "Visualisateur d'images"
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
86 msgid "View and manage images"
87 msgstr "Voir et gérer des images"
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
92 msgstr "Modèle de l'appareil"
94 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
95 msgid "Import all images from camera"
98 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
101 msgstr "Polarisation d'exposition"
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
110 msgstr "Description de l'image"
112 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
113 msgid "Crop image from marked rectangle"
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
121 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
124 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
131 msgstr "Tri aléatoire"
133 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
134 msgid "Display random image from Collections and current folder"
137 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
138 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
140 msgid "Refresh Thumbnail"
141 msgstr "Vignettes larges"
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
146 msgstr "Image simple"
148 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
149 msgid "Downsize an image"
152 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
153 msgid "Apply the orientation to image content"
154 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
156 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
158 msgstr "Lien symbolique"
160 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
161 msgid "Tethered photography"
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
168 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
169 msgid "Display videos in Geeqie"
172 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
173 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
175 msgstr "Méta-données"
177 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
181 #: src/advanced-exif.cc:490
185 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
186 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
187 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
191 #: src/advanced-exif.cc:492
195 #: src/advanced-exif.cc:493
199 #: src/advanced-exif.cc:494
211 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
215 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
219 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
227 msgstr "Echelle de temps"
235 msgstr "Informations fichier"
238 msgid "Location and GPS"
239 msgstr "Position et GPS"
241 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
245 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
249 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
251 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
253 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
257 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
261 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
262 msgid "Move to _bottom"
263 msgstr "Déplacer tout en _bas"
270 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
271 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
275 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
276 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
284 msgstr "Ajouter une image"
286 #: src/bar-comment.cc:238
287 msgid "Add text to selected files"
288 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
290 #: src/bar-comment.cc:239
291 msgid "Replace existing text in selected files"
292 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
294 #: src/bar-exif.cc:217
295 msgid "<empty label, fixme>"
296 msgstr "<label vide, à corriger>"
298 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
299 msgid "Configure entry"
300 msgstr "Configurer l'entrée"
302 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
304 msgstr "Ajouter l'entrée"
306 #: src/bar-exif.cc:570
310 #: src/bar-exif.cc:579
314 #: src/bar-exif.cc:588
315 msgid "Show only if set"
316 msgstr "Montrer seulement si défini"
318 #: src/bar-exif.cc:589
319 msgid "Editable (supported only for XMP)"
320 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
322 #: src/bar-exif.cc:645
324 msgid "Configure \"%s\""
325 msgstr "Configurer « %s »"
327 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
329 msgid "Remove \"%s\""
330 msgstr "Enlever « %s »"
332 #: src/bar-exif.cc:647
337 #: src/bar-exif.cc:660
338 msgid "Show hidden entries"
339 msgstr "Montrer les entrées cachées"
341 #: src/bar-gps.cc:185
345 "Do you want to geocode image %s?"
348 #: src/bar-gps.cc:190
352 "Do you want to geocode %i images?"
355 #: src/bar-gps.cc:195
358 "This image is already geocoded!"
361 #: src/bar-gps.cc:200
364 "One image is already geocoded!"
367 #: src/bar-gps.cc:205
371 "%i Images are already geocoded!"
374 #: src/bar-gps.cc:208
379 "Position: %lf %lf \n"
380 msgstr "Emplacement : %s"
382 #: src/bar-gps.cc:210
384 msgid "Geocode images"
385 msgstr "Précharger l'image suivante"
387 #: src/bar-gps.cc:214
389 msgid "Write lat/long to meta-data?"
390 msgstr "Écrire les méta-données ?"
392 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
393 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
397 #: src/bar-gps.cc:724
402 #: src/bar-gps.cc:740
404 msgid "Zoom level %i"
405 msgstr "Niveau zoom %i"
407 #: src/bar-gps.cc:745
409 msgstr "Chargement de la carte"
411 #: src/bar-gps.cc:811
412 msgid "Enable markers"
413 msgstr "Activer les marqueurs"
415 #: src/bar-gps.cc:813
416 msgid "Centre map on marker"
417 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
419 #: src/bar-gps.cc:835
421 "Move map centre to marker\n"
424 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
427 #: src/bar-gps.cc:840
429 "Move map centre to marker\n"
432 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
435 #: src/bar-gps.cc:844
437 msgid "Map centering"
438 msgstr "Centrage de la carte"
440 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
444 #: src/bar-gps.cc:971
447 msgstr "Niveau zoom %i"
449 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
450 msgid "Histogram on _Red"
451 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
453 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
454 msgid "Histogram on _Green"
455 msgstr "Histogramme sur le _vert"
457 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
458 msgid "Histogram on _Blue"
459 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
461 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
462 msgid "_Histogram on RGB"
463 msgstr "_Histogramme RVB"
465 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
466 msgid "Histogram on _Value"
467 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
469 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
470 msgid "Li_near Histogram"
471 msgstr "Histogramme _linéaire"
473 #: src/bar-histogram.cc:240
474 msgid "L_og Histogram"
475 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
477 #: src/bar-keywords.cc:479
479 msgid "Add selected keywords to selected files"
480 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
482 #: src/bar-keywords.cc:480
484 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
485 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
487 #: src/bar-keywords.cc:951
489 msgstr "Éditer le mot-clé"
491 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
494 msgstr "Ajouter un mot-clé"
496 #: src/bar-keywords.cc:958
497 msgid "Configure keyword"
498 msgstr "Configurer le mot-clé"
500 #: src/bar-keywords.cc:964
504 #: src/bar-keywords.cc:973
505 msgid "Keyword type:"
506 msgstr "Type de mot-clé :"
508 #: src/bar-keywords.cc:975
509 msgid "Active keyword"
510 msgstr "Mot-clé actif"
512 #: src/bar-keywords.cc:978
516 #: src/bar-keywords.cc:1051
518 msgid "Marks Keywords"
521 #: src/bar-keywords.cc:1054
522 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
525 #: src/bar-keywords.cc:1322
527 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
528 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
530 #: src/bar-keywords.cc:1328
533 msgstr "Cacher « %s »"
535 #: src/bar-keywords.cc:1335
540 #: src/bar-keywords.cc:1343
542 msgid "Connect \"%s\" to mark"
543 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
545 #: src/bar-keywords.cc:1350
548 msgstr "Éditer « %s »"
550 #: src/bar-keywords.cc:1360
552 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
553 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
555 #: src/bar-keywords.cc:1367
556 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
559 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
560 msgid "Expand checked"
561 msgstr "Déployer cochés"
563 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
564 msgid "Collapse unchecked"
565 msgstr "Plier non cochés"
567 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
568 msgid "Hide unchecked"
569 msgstr "Cacher non cochés"
571 #: src/bar-keywords.cc:1381
572 msgid "Revert all hidden"
575 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
577 msgstr "Montrer tout"
579 #: src/bar-keywords.cc:1384
582 msgstr "Plier non cochés"
584 #: src/bar-keywords.cc:1385
588 #: src/bar-keywords.cc:1389
589 msgid "On any change"
590 msgstr "Sur tout changement"
592 #: src/bar-keywords.cc:1889
594 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
595 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
597 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
600 msgstr "RAZ sélection"
602 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
607 #: src/bar-sort.cc:433
609 msgid "Sort Manager Operations"
610 msgstr "Gestionnaire de tri"
612 #: src/bar-sort.cc:436
614 "Additional operations utilising plugins\n"
615 "may be included by setting:\n"
617 "X-Geeqie-Filter=true\n"
619 "in the plugin file."
622 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
623 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
624 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
625 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
626 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
630 #: src/bar-sort.cc:516
641 #: src/bar-sort.cc:517
642 msgid "Collection exists"
643 msgstr "Collection existante"
645 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
648 "Failed to save the collection:\n"
651 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
654 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
656 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
658 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
660 msgstr "Ajouter un signet"
662 #: src/bar-sort.cc:571
663 msgid "Add Collection"
664 msgstr "Ajouter une collection"
666 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
670 #: src/bar-sort.cc:668
672 msgstr "Gestionnaire de tri"
674 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
678 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
682 #: src/bar-sort.cc:685
683 msgid "See the Help file for additional functions"
686 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
687 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
688 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
692 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
693 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
694 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
698 #: src/bar-sort.cc:733
700 msgstr "Ajouter une image"
702 #: src/bar-sort.cc:736
703 msgid "Add selection"
704 msgstr "Ajouter une sélection"
706 #: src/bar-sort.cc:750
710 #: src/bar-sort.cc:751
711 msgid "Undo last image"
712 msgstr "Annuler la dernière opération"
714 #: src/bar-sort.cc:754
715 msgid "Functions additional to Copy and Move"
721 "error saving sim cache data: %s\n"
724 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
727 #: src/cache-maint.cc:70
729 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
730 msgstr "Lecture des données de l'image..."
732 #: src/cache-maint.cc:76
734 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
735 msgstr "Suppression des vignettes..."
737 #: src/cache-maint.cc:92
739 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
740 msgstr "Maintenance du cache"
742 #: src/cache-maint.cc:109
744 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
745 msgstr "Suppression des vignettes..."
747 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
748 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
749 #: src/preferences.cc:3047
753 #: src/cache-maint.cc:372
754 msgid "Removing old metadata..."
755 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
757 #: src/cache-maint.cc:376
758 msgid "Clearing cached thumbnails..."
759 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
761 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
762 msgid "Removing old thumbnails..."
763 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
765 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
769 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
770 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
771 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
772 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
773 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
774 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
779 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
780 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
781 #: src/search.cc:3727
785 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
788 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
790 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
791 #: src/preferences.cc:3129
792 msgid "Invalid folder"
793 msgstr "Dossier invalide"
795 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
796 #: src/preferences.cc:3130
797 msgid "The specified folder can not be found."
798 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
800 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
801 msgid "Create thumbnails"
802 msgstr "Créer les vignettes"
804 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
805 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
809 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
810 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
814 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
815 #: src/preferences.cc:3184
816 msgid "Select folder"
817 msgstr "Sélectionner un dossier"
819 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
820 msgid "Include subfolders"
821 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
823 #: src/cache-maint.cc:912
824 msgid "Store thumbnails local to source images"
825 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
827 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
828 #: src/preferences.cc:3196
829 msgid "click start to begin"
830 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
832 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
836 #: src/cache-maint.cc:1149
837 msgid "Clearing thumbnails..."
838 msgstr "Suppression des vignettes..."
840 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
841 #: src/cache-maint.cc:1745
843 msgstr "Vider le cache"
845 #: src/cache-maint.cc:1234
848 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
849 "that have been saved to disk, continue?"
851 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
852 "présentes sur le disque, continuer ?"
854 #: src/cache-maint.cc:1279
857 msgstr "Emplacement : %s"
859 #: src/cache-maint.cc:1528
861 msgid "Create sim. files"
862 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
864 #: src/cache-maint.cc:1539
866 msgid "Create sim. files recursively"
867 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
869 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
871 msgid "Background cache maintenance"
872 msgstr "Maintenance du cache"
874 #: src/cache-maint.cc:1655
876 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
877 "and .sim files, and create new\n"
878 "thumbnails and .sim files"
881 #: src/cache-maint.cc:1699
882 msgid "Cache Maintenance"
883 msgstr "Maintenance du cache"
885 #: src/cache-maint.cc:1711
886 msgid "Cache and Data Maintenance"
887 msgstr "Maintenance des données et du cache"
889 #: src/cache-maint.cc:1715
891 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
892 msgstr "Cache partagé des vignettes"
894 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
898 #: src/cache-maint.cc:1724
900 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
901 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
903 #: src/cache-maint.cc:1729
905 msgid "Delete all cached data."
906 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
908 #: src/cache-maint.cc:1732
909 msgid "Shared thumbnail cache"
910 msgstr "Cache partagé des vignettes"
912 #: src/cache-maint.cc:1743
913 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
914 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
916 #: src/cache-maint.cc:1748
917 msgid "Delete all cached thumbnails."
918 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
920 #: src/cache-maint.cc:1754
924 #: src/cache-maint.cc:1757
925 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
926 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
928 #: src/cache-maint.cc:1760
930 msgid "File similarity cache"
931 msgstr "Vider le cache"
933 #: src/cache-maint.cc:1764
938 #: src/cache-maint.cc:1767
940 msgid "Create sim. files recursively."
941 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
943 #: src/cache-maint.cc:1779
944 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
945 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
947 #: src/cache-maint.cc:1785
952 #: src/cache-maint.cc:1788
953 msgid "Run cache maintenance as a background job."
956 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
957 #: src/image-overlay.cc:343
961 #: src/collect.cc:476
963 msgid "Untitled (%d)"
964 msgstr "Sans_Titre (%d)"
966 #: src/collect.cc:1122
968 msgid "%s - Collection - %s"
969 msgstr "%s - Collection - %s"
971 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
972 msgid "Close collection"
973 msgstr "Fermer collection"
975 #: src/collect.cc:1239
977 "Collection has been modified.\n"
980 "La collection a été modifiée.\n"
981 "L'enregistrer avant ?"
983 #: src/collect.cc:1242
987 #: src/collect-dlg.cc:63
989 msgid "Overwrite collection"
990 msgstr "Nouvelle collection"
992 #: src/collect-dlg.cc:64
994 msgid "Overwrite existing collection?"
995 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
997 #: src/collect-dlg.cc:65
1002 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1003 msgid "Save collection"
1004 msgstr "Enregistrer la collection"
1006 #: src/collect-dlg.cc:147
1008 msgid "Existing collections:"
1009 msgstr "Ouvrir une collection"
1011 #: src/collect-dlg.cc:198
1012 msgid "Append collection"
1013 msgstr "Ajouter à la collection"
1015 #: src/collect-dlg.cc:205
1017 msgid "Select from existing collections:"
1018 msgstr "Enregistrer la collection"
1020 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1021 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1022 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1026 #: src/collect-dlg.cc:207
1030 #: src/collect-io.cc:409
1032 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1033 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
1035 #: src/collect-io.cc:434
1038 "error saving collection file: %s\n"
1041 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
1044 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1045 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1046 #: src/utilops.cc:2910
1050 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1051 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1052 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1053 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1054 #: src/view-file/view-file.cc:720
1056 msgid "Move to Trash"
1057 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
1059 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1060 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1061 #: src/search.cc:357
1062 msgid "Close window"
1063 msgstr "Fermer la fenêtre"
1065 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1066 #: src/search.cc:358
1070 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1071 #: src/search.cc:359
1072 msgid "View in new window"
1073 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
1075 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1076 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1077 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1078 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1080 msgstr "Tout sélectionner"
1082 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1083 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1084 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1086 msgstr "Désélectionner"
1088 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1090 msgid "Rectangular selection"
1091 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1093 #: src/collect-table.cc:87
1095 msgid "Select single file"
1096 msgstr "Sélectionner un dossier"
1098 #: src/collect-table.cc:88
1100 msgid "Toggle select image"
1101 msgstr "Retourner image de gauche"
1103 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1105 msgid "Append from file selection"
1106 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1108 #: src/collect-table.cc:90
1110 msgid "Append from collection"
1111 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1113 #: src/collect-table.cc:92
1115 msgid "Save collection as"
1116 msgstr "Enregistrer la collection"
1118 #: src/collect-table.cc:93
1120 msgid "Show filename text"
1121 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1123 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1124 msgid "Sort by name"
1125 msgstr "Trier par nom"
1127 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1128 msgid "Sort by date"
1129 msgstr "Trier par date"
1131 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1132 msgid "Sort by size"
1133 msgstr "Trier par taille"
1135 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1136 msgid "Sort by path"
1137 msgstr "Trier par chemin"
1139 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1143 #: src/collect-table.cc:99
1145 msgid "Append (Append collection dialog)"
1146 msgstr "Ajouter à la collection"
1148 #: src/collect-table.cc:100
1149 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1152 #: src/collect-table.cc:244
1154 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1155 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1157 #: src/collect-table.cc:251
1159 msgid "%s, %d images"
1160 msgstr "%s, %d images"
1162 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1163 #: src/layout-util.cc:3671
1167 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1168 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1169 msgid "Loading thumbs..."
1170 msgstr "Chargement des vignettes..."
1172 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1173 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1177 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1178 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1179 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1180 msgid "View in _new window"
1181 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1183 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1185 msgid "Go to original"
1186 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1188 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1192 #: src/collect-table.cc:995
1193 msgid "Append from collection..."
1194 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1196 #: src/collect-table.cc:999
1200 #: src/collect-table.cc:1005
1201 msgid "Invert selection"
1202 msgstr "Inverser la sélection"
1204 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1205 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1206 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1207 #: src/view-file/view-file.cc:707
1211 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1212 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1213 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1214 #: src/view-file/view-file.cc:709
1216 msgstr "_Déplacer..."
1218 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1219 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1220 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1221 #: src/view-file/view-file.cc:711
1223 msgstr "_Renommer..."
1225 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1226 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1228 msgstr "_Copier chemin"
1230 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1231 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1233 msgid "_Copy path unquoted"
1234 msgstr "_Copier chemin"
1236 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1237 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1238 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1239 #: src/view-file/view-file.cc:719
1241 msgid "Move to Trash..."
1242 msgstr "Déplacer..."
1244 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1245 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1246 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1248 msgstr "_Supprimer..."
1250 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1251 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1252 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1256 #: src/collect-table.cc:1043
1258 msgstr "Tri aléatoire"
1260 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1261 #: src/view-file/view-file.cc:751
1265 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1266 msgid "Show filename _text"
1267 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1269 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1270 #: src/view-file/view-file.cc:779
1272 msgid "Show star rating"
1273 msgstr "Trier par date"
1275 #: src/collect-table.cc:1053
1276 msgid "_Save collection"
1277 msgstr "_Enregistrer collection"
1279 #: src/collect-table.cc:1055
1280 msgid "Save collection _as..."
1281 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1283 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1284 #: src/view-file/view-file.cc:734
1285 msgid "_Find duplicates..."
1286 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1288 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1289 #: src/search.cc:1162
1291 msgstr "Imprimer..."
1293 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1294 msgid "Dropped list includes folders."
1295 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1297 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1298 msgid "_Add contents"
1299 msgstr "_Ajouter le contenu"
1301 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1302 msgid "Add contents _recursive"
1303 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1305 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1306 msgid "_Skip folders"
1307 msgstr "Omettre les dossier_s"
1309 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1313 #: src/color-man.cc:450
1314 msgid "Adobe RGB compatible"
1315 msgstr "compatible Adobe RGB"
1317 #: src/color-man.cc:466
1318 msgid "Custom profile"
1319 msgstr "Profil utilisateur"
1324 msgstr "Retournement horizontal"
1330 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1332 msgstr "Sauvegarde impossible"
1334 #: src/desktop-file.cc:78
1335 msgid "Please specify file name."
1336 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1338 #: src/desktop-file.cc:90
1339 msgid "Could not create directory"
1340 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1342 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1343 msgid "Desktop file"
1344 msgstr "Fichier .desktop"
1346 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1349 "Unable to delete file:\n"
1352 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1355 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1356 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1357 msgid "File deletion failed"
1358 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1360 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1361 #: src/ui-pathsel.cc:532
1363 msgstr "Supprimer fichier"
1365 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1368 "About to delete the file:\n"
1371 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1374 #: src/desktop-file.cc:379
1376 msgstr "nouveau.desktop"
1378 #: src/desktop-file.cc:544
1382 #: src/desktop-file.cc:569
1386 #: src/desktop-file.cc:575
1391 #: src/desktop-file.cc:612
1394 msgstr "Inscriptible"
1396 #: src/desktop-file.cc:634
1400 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1401 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1405 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1406 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1408 msgstr "Suppression"
1410 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1411 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1412 #: src/window.cc:400
1417 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1419 msgid "Toggle thumbs"
1420 msgstr "Chargement des vignettes..."
1422 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1424 msgid "Collection from selection"
1425 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1434 msgid "Select group 1 duplicates"
1435 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1439 msgid "Select group 2 duplicates"
1440 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1443 msgid "Drop files to compare them."
1444 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1449 msgstr "%d fichiers"
1453 msgid "%d matches found in %d files"
1454 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1461 msgid "Reading checksums..."
1462 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1465 msgid "Reading dimensions..."
1466 msgstr "Lecture des dimensions..."
1469 msgid "Reading similarity data..."
1470 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1472 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1473 msgid "Comparing..."
1474 msgstr "Comparaison..."
1479 msgstr "Comparaison..."
1481 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1488 msgstr "en cours..."
1492 msgid "Loading file list"
1493 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1496 msgid "Select group _1 duplicates"
1497 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1500 msgid "Select group _2 duplicates"
1501 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1503 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1507 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1508 msgid "Close _window"
1509 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1513 msgid "%d files (set 2)"
1514 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1517 msgid "Name case-insensitive"
1518 msgstr "Nom insensible à la casse"
1520 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1521 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1522 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1526 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1527 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1528 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1532 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1538 msgstr "Somme de contrôle"
1542 msgid "Similarity (high - 95)"
1543 msgstr "Similarité (élevée)"
1547 msgid "Similarity (med. - 90)"
1548 msgstr "Similarité (basse)"
1552 msgid "Similarity (low - 85)"
1553 msgstr "Similarité (basse)"
1556 msgid "Similarity (custom)"
1557 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1561 msgid "Name ≠ content"
1562 msgstr "Contenu de l'image est"
1566 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1567 msgstr "Nom insensible à la casse"
1569 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1570 msgid "Find duplicates"
1571 msgstr "Trouver les doublons"
1573 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1577 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1582 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1583 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1590 msgstr "Comparer à :"
1592 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1598 msgstr "Comparer par :"
1602 msgid "Custom Threshold"
1603 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1605 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1611 msgid "Ignore Orientation"
1612 msgstr "Orientation"
1615 msgid "Compare two file sets"
1616 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1619 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1624 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1626 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1632 msgstr "Sensible à la casse"
1634 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1647 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1651 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1662 msgid "Export Files"
1663 msgstr "Polarisation d'exposition"
1671 msgid "Export to csv"
1675 msgid "Export to tab-delimited"
1678 #: src/editors.cc:301
1680 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1682 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1685 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1689 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1693 #: src/editors.cc:563
1697 #: src/editors.cc:584
1698 msgid "Edit command results"
1699 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1701 #: src/editors.cc:587
1703 msgid "Output of %s"
1704 msgstr "Sortie de %s"
1706 #: src/editors.cc:1125
1709 "Failed to run command:\n"
1712 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1715 #: src/editors.cc:1254
1716 msgid "stopped by user"
1717 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1719 #: src/editors.cc:1339
1728 #: src/editors.cc:1341
1729 msgid "Invalid editor command"
1730 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1732 #: src/editors.cc:1428
1733 msgid "Editor template is empty."
1734 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1736 #: src/editors.cc:1429
1737 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1738 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1740 #: src/editors.cc:1430
1741 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1742 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1744 #: src/editors.cc:1431
1745 msgid "Can't find matching file type."
1746 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1748 #: src/editors.cc:1432
1749 msgid "Can't execute external editor."
1750 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1752 #: src/editors.cc:1433
1753 msgid "External editor returned error status."
1754 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1756 #: src/editors.cc:1434
1757 msgid "File was skipped."
1758 msgstr "Le fichier a été omis."
1760 #: src/editors.cc:1435
1761 msgid "Unknown error."
1762 msgstr "Erreur inconnue."
1764 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1765 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1766 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1772 msgstr "haut gauche"
1776 msgstr "haut droite"
1779 msgid "bottom right"
1788 msgstr "gauche haut"
1795 msgid "right bottom"
1815 msgid "center weighted"
1816 msgstr "pondération moyenne"
1824 msgstr "plusieurs points"
1827 msgid "multi-segment"
1828 msgstr "plusieurs segments"
1834 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1838 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1842 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1846 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1867 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1871 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1877 msgstr "lumière naturelle"
1881 msgstr "fluorescent"
1884 msgid "tungsten (incandescent)"
1885 msgstr "tungstène (incandescent)"
1892 msgid "fine weather"
1896 msgid "cloudy weather"
1897 msgstr "temps nuageux"
1904 msgid "daylight fluorescent"
1905 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1908 msgid "day white fluorescent"
1909 msgstr "fluorescent blanc jour"
1912 msgid "cool white fluorescent"
1913 msgstr "fluorescent blanc froid"
1916 msgid "white fluorescent"
1917 msgstr "fluorescent blanc"
1920 msgid "standard light A"
1921 msgstr "lumière standard A"
1924 msgid "standard light B"
1925 msgstr "lumière standard B"
1928 msgid "standard light C"
1929 msgstr "lumière standard C"
1948 msgid "ISO studio tungsten"
1949 msgstr "tungstène studio ISO"
1952 msgid "yes, not detected by strobe"
1953 msgstr "oui, mais non détecté"
1956 msgid "yes, detected by strobe"
1957 msgstr "oui, détecté"
1961 msgid "uncalibrated"
1962 msgstr "non calibré"
1965 msgid "1 chip color area"
1969 msgid "2 chip color area"
1973 msgid "3 chip color area"
1977 msgid "color sequential area"
1978 msgstr "CCD séquentiel"
1982 msgstr "trilinéaire"
1985 msgid "color sequential linear"
1986 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1989 msgid "digital still camera"
1990 msgstr "appareil photo numérique"
1993 msgid "direct photo"
1994 msgstr "photo directe"
1998 msgstr "personnalisé"
2000 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2005 msgid "auto bracket"
2006 msgstr "bracketing automatique"
2014 msgstr "scène de nuit"
2022 msgstr "faible augmentation du gain"
2025 msgid "high gain up"
2026 msgstr "forte augmentation du gain"
2029 msgid "low gain down"
2030 msgstr "faible réduction du gain"
2033 msgid "high gain down"
2034 msgstr "forte réduction du gain"
2036 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2040 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2066 msgstr "Largeur de l'image"
2069 msgid "Image Height"
2070 msgstr "Hauteur de l'image"
2073 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2074 msgstr "Bits compressés par pixel"
2078 msgstr "Compression"
2081 msgid "Image description"
2082 msgstr "Description de l'image"
2086 msgstr "Marque de l'appareil"
2089 msgid "Camera model"
2090 msgstr "Modèle de l'appareil"
2094 msgstr "Orientation"
2097 msgid "X resolution"
2098 msgstr "Résolution X"
2101 msgid "Y Resolution"
2102 msgstr "Résolution Y"
2105 msgid "Resolution units"
2106 msgstr "Unités de résolution"
2114 msgstr "Point blanc"
2117 msgid "Primary chromaticities"
2118 msgstr "Chromaticités Primaires"
2121 msgid "YCbCy coefficients"
2122 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2125 msgid "YCbCr positioning"
2126 msgstr "Positionnement YCbCr"
2129 msgid "Black white reference"
2130 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2133 msgid "SubIFD Exif offset"
2134 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2137 msgid "Exposure time (seconds)"
2138 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2145 msgid "Exposure program"
2146 msgstr "Programme d'exposition"
2149 msgid "Spectral Sensitivity"
2150 msgstr "Sensibilité spectrale"
2152 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2153 msgid "ISO sensitivity"
2154 msgstr "Sensibilité ISO"
2157 msgid "Optoelectric conversion factor"
2158 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2161 msgid "Exif version"
2162 msgstr "Version d'exif"
2165 msgid "Date original"
2166 msgstr "Date de prise de vue"
2168 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2169 msgid "Date digitized"
2170 msgstr "Date de numérisation"
2173 msgid "Pixel format"
2174 msgstr "Format des pixels"
2177 msgid "Compression ratio"
2178 msgstr "Rapport de compression"
2180 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2181 msgid "Shutter speed"
2182 msgstr "Vitesse d'obturation"
2184 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2192 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2193 msgid "Exposure bias"
2194 msgstr "Polarisation d'exposition"
2197 msgid "Maximum aperture"
2198 msgstr "Ouverture maximale"
2200 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2201 msgid "Subject distance"
2202 msgstr "Distance du sujet"
2205 msgid "Metering mode"
2206 msgstr "Méthode de mesure"
2209 msgid "Light source"
2210 msgstr "Source de lumière"
2212 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2216 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2217 msgid "Focal length"
2218 msgstr "Distance focale"
2221 msgid "Subject area"
2222 msgstr "Aire du sujet"
2226 msgstr "Note du fabriquant"
2230 msgstr "Commentaire utilisateur"
2233 msgid "Subsecond time"
2234 msgstr "Heure sub-seconde"
2237 msgid "Subsecond time original"
2238 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2241 msgid "Subsecond time digitized"
2242 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2245 msgid "FlashPix version"
2246 msgstr "Version FlashPix"
2250 msgstr "Espace de couleurs"
2254 msgstr "Données audio"
2257 msgid "ExifR98 extension"
2258 msgstr "Extension ExifR98"
2261 msgid "Flash strength"
2262 msgstr "Puissance Flash"
2265 msgid "Spatial frequency response"
2266 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2269 msgid "X Pixel density"
2270 msgstr "Densité de points en X"
2273 msgid "Y Pixel density"
2274 msgstr "Densité de points en Y"
2277 msgid "Pixel density units"
2278 msgstr "Unités de la densité de points"
2281 msgid "Subject location"
2282 msgstr "Emplacement du sujet"
2286 msgstr "Type de capteur"
2290 msgstr "Type de source"
2294 msgstr "Type de scène"
2297 msgid "Color filter array pattern"
2298 msgstr "Forme du filtre couleur "
2301 msgid "Render process"
2302 msgstr "Procédé de rendu"
2305 msgid "Exposure mode"
2306 msgstr "Mode d'exposition"
2309 msgid "White balance"
2310 msgstr "Balance des blancs"
2313 msgid "Digital zoom ratio"
2314 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2317 msgid "Focal length (35mm)"
2318 msgstr "Focale 35mm"
2321 msgid "Scene capture type"
2322 msgstr "Type de capture de la scène"
2325 msgid "Gain control"
2326 msgstr "Contrôle du gain"
2332 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2341 msgid "Device setting"
2342 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2345 msgid "Subject range"
2346 msgstr "Distance du sujet"
2349 msgid "Image serial number"
2350 msgstr "Numéro de série de l'image"
2353 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2357 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2360 #: src/exif-common.cc:390
2364 #: src/exif-common.cc:418
2368 #: src/exif-common.cc:422
2372 #: src/exif-common.cc:425
2376 #: src/exif-common.cc:434
2377 msgid "not detected by strobe"
2378 msgstr "non détecté"
2380 #: src/exif-common.cc:435
2381 msgid "detected by strobe"
2384 #: src/exif-common.cc:440
2385 msgid "red-eye reduction"
2386 msgstr "anti-yeux rouges"
2388 #: src/exif-common.cc:458
2392 #: src/exif-common.cc:491
2396 #: src/exif-common.cc:499
2400 #: src/exif-common.cc:591
2401 msgid "Above Sea Level"
2402 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2404 #: src/exif-common.cc:591
2405 msgid "Below Sea Level"
2406 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2408 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2412 #: src/exif-common.cc:898
2414 msgid "DateDigitized"
2415 msgstr "Date de numérisation"
2417 #: src/exif-common.cc:904
2418 msgid "Focal length 35mm"
2419 msgstr "Focale 35mm"
2421 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2425 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2426 msgid "Color profile"
2427 msgstr "Profil colorimétrique"
2429 #: src/exif-common.cc:909
2430 msgid "GPS position"
2431 msgstr "Position GPS"
2433 #: src/exif-common.cc:910
2434 msgid "GPS altitude"
2435 msgstr "Altitude GPS"
2437 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2440 msgstr "Emplacement"
2442 #: src/exif-common.cc:912
2445 msgstr "Echelle de temps"
2447 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2449 msgid "Country name"
2450 msgstr "Trier par nom"
2452 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2454 msgid "Country code"
2455 msgstr "Trier par nom"
2457 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2460 msgstr "Trier par date"
2462 #: src/exif-common.cc:916
2464 msgstr "Taille du fichier"
2466 #: src/exif-common.cc:917
2468 msgstr "Date du fichier"
2470 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2472 msgstr "Droits du fichier"
2474 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2477 msgstr "Taille du fichier"
2479 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2482 msgstr "Droits du fichier"
2484 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2487 msgstr "Informations fichier"
2489 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2492 msgstr "Informations fichier"
2494 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2499 #: src/exif-common.cc:924
2504 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2509 #: src/filedata.cc:112
2514 #: src/filedata.cc:116
2519 #: src/filedata.cc:120
2524 #: src/filedata.cc:125
2529 #: src/filedata.cc:2794
2530 msgid "file or directory does not exist"
2531 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2533 #: src/filedata.cc:2800
2534 msgid "destination already exists"
2535 msgstr "la destination existe déjà."
2537 #: src/filedata.cc:2806
2538 msgid "destination can't be overwritten"
2539 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2541 #: src/filedata.cc:2812
2542 msgid "destination directory is not writable"
2543 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2545 #: src/filedata.cc:2818
2546 msgid "destination directory does not exist"
2547 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2549 #: src/filedata.cc:2824
2550 msgid "source directory is not writable"
2551 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2553 #: src/filedata.cc:2830
2554 msgid "no read permission"
2555 msgstr "pas de permission en lecture"
2557 #: src/filedata.cc:2836
2558 msgid "file is readonly"
2559 msgstr "fichier en lecture seule"
2561 #: src/filedata.cc:2842
2562 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2563 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2565 #: src/filedata.cc:2848
2566 msgid "source and destination are the same"
2567 msgstr "source et destination sont identiques"
2569 #: src/filedata.cc:2854
2570 msgid "source and destination have different extension"
2571 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2573 #: src/filedata.cc:2860
2574 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2575 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2577 #: src/filedata.cc:2866
2579 msgid "another destination file has the same filename"
2580 msgstr "source et destination sont identiques"
2582 #: src/filedata.cc:3428
2584 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2585 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2587 #: src/fullscreen.cc:283
2589 msgstr "Pleine taille"
2591 #: src/fullscreen.cc:292
2595 #: src/fullscreen.cc:298
2599 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2600 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2601 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2602 #: src/preferences.cc:2448
2604 msgstr "Plein écran"
2606 #: src/fullscreen.cc:641
2607 msgid "Determined by Window Manager"
2608 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2610 #: src/fullscreen.cc:642
2611 msgid "Active screen"
2612 msgstr "Écran actif"
2614 #: src/fullscreen.cc:644
2615 msgid "Active monitor"
2616 msgstr "Moniteur actif"
2618 #: src/histogram.cc:121
2619 msgid "Log Histogram on Red"
2620 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2622 #: src/histogram.cc:122
2623 msgid "Log Histogram on Green"
2624 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2626 #: src/histogram.cc:123
2627 msgid "Log Histogram on Blue"
2628 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2630 #: src/histogram.cc:124
2631 msgid "Log Histogram on RGB"
2632 msgstr "Histogramme log. RVB"
2634 #: src/histogram.cc:125
2635 msgid "Log Histogram on value"
2636 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2638 #: src/histogram.cc:130
2639 msgid "Linear Histogram on Red"
2640 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2642 #: src/histogram.cc:131
2643 msgid "Linear Histogram on Green"
2644 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2646 #: src/histogram.cc:132
2647 msgid "Linear Histogram on Blue"
2648 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2650 #: src/histogram.cc:133
2651 msgid "Linear Histogram on RGB"
2652 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2654 #: src/histogram.cc:134
2655 msgid "Linear Histogram on value"
2656 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2658 #: src/history-list.cc:290
2660 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2661 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2665 msgid " (Collection %s)"
2666 msgstr " (Collection %s)"
2668 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2670 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2671 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2673 #: src/image-load-j2k.cc:201
2674 msgid "Could not open file for reading"
2677 #: src/image-load-j2k.cc:211
2678 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2681 #: src/image-load-j2k.cc:218
2682 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2685 #: src/image-load-j2k.cc:226
2686 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2689 #: src/image-load-j2k.cc:232
2690 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2693 #: src/image-load-j2k.cc:238
2694 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2697 #: src/image-load-j2k.cc:245
2698 msgid "JP2 image not rgb"
2701 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2704 msgstr "Rotation de 180°"
2706 #: src/img-view.cc:93
2708 msgid "Rotate mirror"
2709 msgstr "_Liste des images"
2711 #: src/img-view.cc:94
2714 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2716 #: src/img-view.cc:95
2718 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2719 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2721 #: src/img-view.cc:96
2723 msgid " Rotate clockwise 90°"
2724 msgstr "Rotation sens horaire"
2726 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2729 msgstr "Image précédente"
2731 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2732 #: src/img-view.cc:104
2735 msgstr "Image suivante"
2737 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2738 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2739 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2743 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2744 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2746 msgstr "Zoom arrière"
2748 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2749 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2751 msgstr "Taille de la fenêtre"
2753 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2754 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2755 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2757 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2759 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2763 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2767 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2771 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2772 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2776 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2777 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2781 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2782 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2786 #: src/img-view.cc:119
2788 msgid "Zoom fit window width"
2789 msgstr "Taille de la fenêtre"
2791 #: src/img-view.cc:120
2793 msgid "Zoom fit window height"
2794 msgstr "Taille de la fenêtre"
2796 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2797 msgid "Toggle slideshow"
2798 msgstr "Mode diaporama"
2800 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2801 msgid "Pause slideshow"
2802 msgstr "Suspendre le diaporama"
2804 #: src/img-view.cc:123
2806 msgid "Reload image"
2807 msgstr "Tri aléatoire"
2809 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2812 msgstr "Plein écran"
2814 #: src/img-view.cc:127
2816 msgid "Image overlay"
2817 msgstr "Affichage en surimpression"
2819 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2821 msgid "Exit fullscreen"
2822 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2824 #: src/img-view.cc:130
2829 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2830 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2832 msgid "Cannot open archive file"
2833 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2835 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2836 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2837 #: src/view-file/view-file.cc:385
2839 msgid "See the Log Window"
2842 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2843 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2844 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2846 msgstr "Zoom a_vant"
2848 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2849 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2850 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2852 msgstr "Zoom a_rrière"
2854 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2855 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2856 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2858 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2860 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2861 msgid "_Go to directory view"
2862 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2864 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2865 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2866 msgid "Toggle _slideshow"
2867 msgstr "Mode _Diaporama"
2869 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2870 msgid "Continue slides_how"
2871 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2873 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2874 #: src/layout-image.cc:875
2875 msgid "Pause slides_how"
2876 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2878 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2879 msgid "Exit _full screen"
2880 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2882 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2883 msgid "_Full screen"
2884 msgstr "Plein _écran"
2886 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2887 msgid "C_lose window"
2888 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2890 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2894 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2895 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2899 #: src/layout.cc:559
2900 msgid "Scroll to top left corner"
2901 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2903 #: src/layout.cc:564
2904 msgid "Scroll to image center"
2905 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2907 #: src/layout.cc:569
2908 msgid "Keep the region from previous image"
2909 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2911 #: src/layout.cc:671
2913 msgid " Slideshow ["
2916 #: src/layout.cc:675
2921 #: src/layout.cc:706
2923 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2924 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2926 #: src/layout.cc:714
2928 msgid "%s, %d files%s"
2929 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2931 #: src/layout.cc:720
2934 msgstr "%d fichiers%s"
2936 #: src/layout.cc:767
2938 msgid "(no read permission) %s bytes"
2939 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2941 #: src/layout.cc:771
2943 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2944 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2946 #: src/layout.cc:784
2948 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2949 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2951 #: src/layout.cc:788
2953 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2954 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2956 #: src/layout.cc:880
2958 msgid "Select sort order"
2959 msgstr "Sélectionner un dossier"
2961 #: src/layout.cc:885
2964 "Folder contents (files selected)\n"
2965 "Slideshow [time interval]"
2966 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2968 #: src/layout.cc:896
2970 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2971 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2973 #: src/layout.cc:907
2975 msgid "Select zoom and scroll mode"
2976 msgstr "Sélectionner un dossier"
2978 #: src/layout.cc:919
2979 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2982 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
2986 #: src/layout.cc:2336
2987 msgid "Window options and layout"
2988 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2990 #: src/layout.cc:2379
2994 #: src/layout.cc:2405
2995 msgid "General options"
2996 msgstr "Options générales"
2998 #: src/layout.cc:2407
2999 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3000 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
3002 #: src/layout.cc:2415
3004 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3006 #: src/layout.cc:2418
3007 msgid "Show date in directories list view"
3008 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
3010 #: src/layout.cc:2421
3011 msgid "Start-up directory:"
3012 msgstr "Dossier de démarrage :"
3014 #: src/layout.cc:2423
3016 msgstr "Pas de changement"
3018 #: src/layout.cc:2426
3019 msgid "Restore last path"
3020 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
3022 #: src/layout.cc:2429
3024 msgstr "Dossier Accueil"
3026 #: src/layout.cc:2433
3028 msgstr "Disposition"
3030 #: src/layout.cc:2733
3031 msgid "Invalid geometry\n"
3032 msgstr "Géométrie invalide\n"
3034 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3038 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3039 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3043 #: src/layout-config.cc:362
3044 msgid "(drag to change order)"
3045 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
3047 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3048 #: src/view-file/view-file.cc:704
3050 msgid "Open archive"
3051 msgstr "Ouverts récemment"
3053 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3054 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3055 msgid "_Copy path to clipboard"
3056 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3058 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3061 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3062 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3064 #: src/layout-image.cc:837
3066 msgid "Copy _image to clipboard"
3067 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3069 #: src/layout-image.cc:888
3070 msgid "GIF _animation"
3073 #: src/layout-image.cc:892
3074 msgid "Hide file _list"
3075 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
3077 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3079 msgid "Hide Selectable Bars"
3080 msgstr "Cacher « %s »"
3082 #: src/layout-image.cc:2142
3084 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3085 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3087 #: src/layout-image.cc:2150
3089 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3090 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3092 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3095 msgstr "Vider la corbeille"
3097 #: src/layout-util.cc:605
3099 msgid "Operation failed:\n"
3100 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3102 #: src/layout-util.cc:608
3104 msgid "No file extension\n"
3105 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3107 #: src/layout-util.cc:610
3109 msgid "Cannot create tmp file\n"
3110 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3112 #: src/layout-util.cc:612
3113 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3116 #: src/layout-util.cc:614
3118 msgid "File is not writable\n"
3119 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3121 #: src/layout-util.cc:616
3123 msgid "Exiftran error\n"
3124 msgstr "Erreur d'impression"
3126 #: src/layout-util.cc:618
3128 msgid "Mogrify error\n"
3129 msgstr "Retournement horizontal"
3131 #: src/layout-util.cc:622
3133 msgid "Image orientation"
3134 msgstr "Orientation"
3136 #: src/layout-util.cc:2235
3138 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3141 #: src/layout-util.cc:2309
3143 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3144 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3146 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3148 msgid "Rename window"
3149 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3151 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3153 msgid "Delete window"
3154 msgstr "Fermer la fenêtre"
3156 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3160 #: src/layout-util.cc:2563
3162 msgid "rename window"
3163 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3165 #: src/layout-util.cc:2594
3166 msgid "Delete window layout"
3169 #: src/layout-util.cc:2620
3173 #: src/layout-util.cc:2620
3177 #: src/layout-util.cc:2621
3178 msgid "_Original state"
3179 msgstr "État _original"
3181 #: src/layout-util.cc:2621
3183 msgid "Image rotate Original state"
3184 msgstr "État original"
3186 #: src/layout-util.cc:2622
3190 #: src/layout-util.cc:2622
3191 msgid "Back in folder history"
3194 #: src/layout-util.cc:2623
3196 msgid "Clear Marks..."
3197 msgstr "Vider la corbeille"
3199 #: src/layout-util.cc:2625
3200 msgid "_Color Management"
3201 msgstr "Gestion des _couleurs"
3203 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3204 msgid "Connected Zoom 1:1"
3205 msgstr "Zoom lié 1:1"
3207 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3211 #: src/layout-util.cc:2628
3212 msgid "Connected Zoom 2:1"
3213 msgstr "Zoom lié 2:1"
3215 #: src/layout-util.cc:2629
3216 msgid "Connected Zoom 1:4"
3217 msgstr "Zoom lié 1:4"
3219 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3223 #: src/layout-util.cc:2630
3224 msgid "Connected Zoom 3:1"
3225 msgstr "Zoom lié 3:1"
3227 #: src/layout-util.cc:2631
3228 msgid "Connected Zoom 1:3"
3229 msgstr "Zoom lié 1:3"
3231 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3235 #: src/layout-util.cc:2632
3236 msgid "Connected Zoom 4:1"
3237 msgstr "Zoom lié 4:1"
3239 #: src/layout-util.cc:2633
3240 msgid "Connected Zoom 1:2"
3241 msgstr "Zoom lié 1:2"
3243 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3244 msgid "Fit _Horizontally"
3245 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3247 #: src/layout-util.cc:2634
3248 msgid "Connected Fit Horizontally"
3249 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3251 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3252 msgid "Fit _Vertically"
3253 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3255 #: src/layout-util.cc:2635
3256 msgid "Connected Fit Vertically"
3257 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3259 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3260 #: src/layout-util.cc:2766
3261 msgid "_Zoom to fit"
3262 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3264 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3265 msgid "Connected Zoom to fit"
3266 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3268 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3269 msgid "Connected Zoom in"
3270 msgstr "Zoom lié avant"
3272 #: src/layout-util.cc:2640
3273 msgid "_Connected Zoom"
3276 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3277 msgid "Connected Zoom out"
3278 msgstr "Zoom lié arrière"
3280 #: src/layout-util.cc:2643
3284 #: src/layout-util.cc:2644
3285 msgid "Copy path to clipboard"
3286 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3288 #: src/layout-util.cc:2645
3290 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3291 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3293 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3294 msgid "Disable file groupi_ng"
3295 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3297 #: src/layout-util.cc:2650
3298 msgid "Disable file grouping"
3299 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3301 #: src/layout-util.cc:2651
3305 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3306 msgid "Enable file _grouping"
3307 msgstr "_Grouper les fichiers"
3309 #: src/layout-util.cc:2652
3310 msgid "Enable file grouping"
3311 msgstr "Grouper les fichiers"
3313 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3314 msgid "_Leave full screen"
3315 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3317 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3318 msgid "Leave full screen"
3319 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3321 #: src/layout-util.cc:2655
3322 msgid "_Exif window"
3323 msgstr "Fenêtre _Exif"
3325 #: src/layout-util.cc:2655
3327 msgstr "Fenêtre Exif"
3329 #: src/layout-util.cc:2656
3330 msgid "_Files and Folders"
3331 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3333 #: src/layout-util.cc:2657
3337 #: src/layout-util.cc:2658
3338 msgid "Find duplicates..."
3339 msgstr "Rechercher les doublons..."
3341 #: src/layout-util.cc:2659
3342 msgid "_First Image"
3343 msgstr "Première _image"
3345 #: src/layout-util.cc:2659
3347 msgstr "Première image"
3349 #: src/layout-util.cc:2660
3352 msgstr "Première _image"
3354 #: src/layout-util.cc:2660
3355 msgid "First Page of multi-page image"
3358 #: src/layout-util.cc:2661
3360 msgstr "Retournement _vertical"
3362 #: src/layout-util.cc:2661
3365 msgstr "_Liste des images"
3367 #: src/layout-util.cc:2662
3370 msgstr "Visualisateur d'images"
3372 #: src/layout-util.cc:2662
3373 msgid "Forward in folder history"
3376 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3377 msgid "F_ull screen"
3378 msgstr "Plein _écran"
3380 #: src/layout-util.cc:2666
3384 #: src/layout-util.cc:2667
3387 msgstr "Pas de changement"
3389 #: src/layout-util.cc:2667
3390 msgid "ChangeLog notes"
3393 #: src/layout-util.cc:2668
3395 msgid "_Help manual"
3398 #: src/layout-util.cc:2668
3403 #: src/layout-util.cc:2669
3405 msgid "_Keyboard map"
3408 #: src/layout-util.cc:2669
3410 msgid "Keyboard map"
3413 #: src/layout-util.cc:2670
3417 #: src/layout-util.cc:2671
3421 #: src/layout-util.cc:2671
3425 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3426 msgid "On-line help search"
3429 #: src/layout-util.cc:2673
3430 msgid "_Keyboard shortcuts"
3431 msgstr "_Raccourcis clavier"
3433 #: src/layout-util.cc:2673
3434 msgid "Keyboard shortcuts"
3435 msgstr "Raccourcis clavier"
3437 #: src/layout-util.cc:2674
3438 msgid "_Hide file list"
3439 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3441 #: src/layout-util.cc:2674
3442 msgid "Hide file list"
3443 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3445 #: src/layout-util.cc:2675
3446 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3447 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3449 #: src/layout-util.cc:2675
3450 msgid "Cycle through histogram channels"
3451 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3453 #: src/layout-util.cc:2676
3454 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3455 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3457 #: src/layout-util.cc:2676
3458 msgid "Cycle through histogram modes"
3459 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3461 #: src/layout-util.cc:2677
3463 msgstr "_Rép. perso"
3465 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3466 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3470 #: src/layout-util.cc:2678
3473 msgstr "Recherche d'image"
3475 #: src/layout-util.cc:2678
3476 msgid "Back in image history"
3479 #: src/layout-util.cc:2679
3481 msgid "Image Forward"
3482 msgstr "Visualisateur d'images"
3484 #: src/layout-util.cc:2679
3485 msgid "Forward in image history"
3488 #: src/layout-util.cc:2680
3489 msgid "_Cycle through overlay modes"
3490 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3492 #: src/layout-util.cc:2680
3493 msgid "Cycle through Overlay modes"
3494 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3496 #: src/layout-util.cc:2681
3498 msgid "Keyword autocomplete"
3499 msgstr "Type de mot-clé :"
3501 #: src/layout-util.cc:2681
3503 msgid "Keyword Autocomplete"
3504 msgstr "Type de mot-clé :"
3506 #: src/layout-util.cc:2682
3508 msgstr "_Dernière image"
3510 #: src/layout-util.cc:2682
3512 msgstr "Dernière image"
3514 #: src/layout-util.cc:2683
3517 msgstr "_Dernière image"
3519 #: src/layout-util.cc:2683
3520 msgid "Last Page of multi-page image"
3523 #: src/layout-util.cc:2684
3524 msgid "_Configure this window..."
3525 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3527 #: src/layout-util.cc:2684
3528 msgid "Configure this window..."
3529 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3531 #: src/layout-util.cc:2685
3535 #: src/layout-util.cc:2685
3539 #: src/layout-util.cc:2686
3541 msgid "_Cache maintenance..."
3542 msgstr "Maintenance du cache"
3544 #: src/layout-util.cc:2686
3546 msgid "Cache maintenance..."
3547 msgstr "Maintenance du cache"
3549 #: src/layout-util.cc:2687
3551 msgstr "Retournement _horizontal"
3553 #: src/layout-util.cc:2687
3555 msgid "Image Mirror"
3556 msgstr "_Liste des images"
3558 #: src/layout-util.cc:2688
3560 msgstr "Déplacer..."
3562 #: src/layout-util.cc:2689
3563 msgid "_New collection"
3564 msgstr "_Nouvelle collection"
3566 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3567 msgid "New collection"
3568 msgstr "Nouvelle collection"
3570 #: src/layout-util.cc:2690
3571 msgid "N_ew folder..."
3572 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3574 #: src/layout-util.cc:2690
3575 msgid "New folder..."
3576 msgstr "Nouveau dossier..."
3578 #: src/layout-util.cc:2691
3581 msgstr "Configuration par défaut"
3583 #: src/layout-util.cc:2691
3585 msgid "New window (default)"
3586 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3588 #: src/layout-util.cc:2692
3590 msgid "from current"
3591 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3593 #: src/layout-util.cc:2693
3595 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3597 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3599 msgstr "Image _suivante"
3601 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3603 msgstr "Image suivante"
3605 #: src/layout-util.cc:2697
3608 msgstr "Image _suivante"
3610 #: src/layout-util.cc:2697
3611 msgid "Next Page of multi-page image"
3614 #: src/layout-util.cc:2699
3615 msgid "_Open collection..."
3616 msgstr "_Ouvrir collection..."
3618 #: src/layout-util.cc:2699
3619 msgid "Open collection..."
3620 msgstr "Ouvrir collection..."
3622 #: src/layout-util.cc:2700
3626 #: src/layout-util.cc:2701
3627 msgid "Open recen_t"
3628 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3630 #: src/layout-util.cc:2701
3632 msgid "Open recent collection"
3633 msgstr "Ouvrir une collection"
3635 #: src/layout-util.cc:2702
3637 msgid "Open With..."
3638 msgstr "Ouvrir collection..."
3640 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3641 msgid "_Orientation"
3642 msgstr "_Orientation"
3644 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3645 msgid "Image _Overlay"
3646 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3648 #: src/layout-util.cc:2705
3650 msgstr "Affichage pa_noramique"
3652 #: src/layout-util.cc:2705
3654 msgstr "Affichage panoramique"
3656 #: src/layout-util.cc:2706
3658 msgstr "Supprimer..."
3660 #: src/layout-util.cc:2707
3662 msgid "Configure _Plugins..."
3663 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3665 #: src/layout-util.cc:2707
3667 msgid "Configure Plugins..."
3668 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3670 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3674 #: src/layout-util.cc:2709
3675 msgid "P_references..."
3676 msgstr "P_références..."
3678 #: src/layout-util.cc:2709
3679 msgid "Preferences..."
3680 msgstr "Préférences..."
3682 #: src/layout-util.cc:2710
3683 msgid "P_references"
3684 msgstr "P_références"
3686 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3687 msgid "_Previous Image"
3688 msgstr "Image _précédente"
3690 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3691 msgid "Previous Image"
3692 msgstr "Image précédente"
3694 #: src/layout-util.cc:2714
3696 msgid "_Previous Page"
3697 msgstr "Image _précédente"
3699 #: src/layout-util.cc:2714
3700 msgid "Previous Page of multi-page image"
3703 #: src/layout-util.cc:2715
3705 msgstr "_Imprimer..."
3707 #: src/layout-util.cc:2716
3711 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3715 #: src/layout-util.cc:2717
3720 #: src/layout-util.cc:2717
3725 #: src/layout-util.cc:2718
3730 #: src/layout-util.cc:2718
3735 #: src/layout-util.cc:2719
3740 #: src/layout-util.cc:2719
3745 #: src/layout-util.cc:2720
3750 #: src/layout-util.cc:2720
3755 #: src/layout-util.cc:2721
3760 #: src/layout-util.cc:2721
3765 #: src/layout-util.cc:2722
3770 #: src/layout-util.cc:2722
3775 #: src/layout-util.cc:2723
3780 #: src/layout-util.cc:2723
3785 #: src/layout-util.cc:2724
3790 #: src/layout-util.cc:2725
3792 msgstr "_Rafraîchir"
3794 #: src/layout-util.cc:2725
3798 #: src/layout-util.cc:2726
3800 msgstr "Renommer..."
3802 #: src/layout-util.cc:2728
3804 msgid "Rotate 1_80°"
3805 msgstr "Rotation de 1_80°"
3807 #: src/layout-util.cc:2728
3809 msgid "Image Rotate 180°"
3810 msgstr "Rotation de 180°"
3812 #: src/layout-util.cc:2729
3814 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3815 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3817 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3819 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3820 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3822 #: src/layout-util.cc:2730
3824 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3825 msgstr "_Rotation sens horaire"
3827 #: src/layout-util.cc:2730
3829 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3830 msgstr "Rotation sens horaire"
3832 #: src/layout-util.cc:2731
3833 msgid "_Save metadata"
3834 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3836 #: src/layout-util.cc:2731
3837 msgid "Save metadata"
3838 msgstr "Écrire les méta-données"
3840 #: src/layout-util.cc:2732
3841 msgid "Search and Run command"
3844 #: src/layout-util.cc:2732
3845 msgid "Search commands by keyword and run them"
3848 #: src/layout-util.cc:2733
3850 msgstr "_Recherche..."
3852 #: src/layout-util.cc:2733
3854 msgstr "Recherche..."
3856 #: src/layout-util.cc:2734
3858 msgstr "_Tout sélectionner"
3860 #: src/layout-util.cc:2735
3861 msgid "_Invert Selection"
3862 msgstr "_Inverser la sélection"
3864 #: src/layout-util.cc:2735
3865 msgid "Invert Selection"
3866 msgstr "Inverser la sélection"
3868 #: src/layout-util.cc:2736
3872 #: src/layout-util.cc:2737
3873 msgid "Select _none"
3874 msgstr "_Désélectionner"
3876 #: src/layout-util.cc:2738
3880 #: src/layout-util.cc:2738
3882 msgid "Slideshow Faster"
3885 #: src/layout-util.cc:2739
3886 msgid "_Pause slideshow"
3887 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3889 #: src/layout-util.cc:2740
3894 #: src/layout-util.cc:2740
3896 msgid "Slideshow Slower"
3899 #: src/layout-util.cc:2741
3902 msgstr "Image _suivante"
3904 #: src/layout-util.cc:2741
3906 msgid "Down Split Pane"
3909 #: src/layout-util.cc:2742
3913 #: src/layout-util.cc:2743
3916 msgstr "Image _suivante"
3918 #: src/layout-util.cc:2743
3920 msgid "Next Split Pane"
3921 msgstr "Image suivante"
3923 #: src/layout-util.cc:2744
3925 msgid "_Previous Pane"
3926 msgstr "Image _précédente"
3928 #: src/layout-util.cc:2744
3930 msgid "Previous Split Pane"
3931 msgstr "Image précédente"
3933 #: src/layout-util.cc:2745
3936 msgstr "Image _suivante"
3938 #: src/layout-util.cc:2745
3940 msgid "Up Split Pane"
3943 #: src/layout-util.cc:2746
3944 msgid "_Cycle through stereo modes"
3945 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3947 #: src/layout-util.cc:2746
3948 msgid "Cycle through stereo modes"
3949 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3951 #: src/layout-util.cc:2747
3955 #: src/layout-util.cc:2748
3959 #: src/layout-util.cc:2748
3961 msgid "Up one folder"
3962 msgstr "Nouveau dossier"
3964 #: src/layout-util.cc:2749
3965 msgid "_View in new window"
3966 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3968 #: src/layout-util.cc:2751
3969 msgid "Set as _wallpaper"
3970 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
3972 #: src/layout-util.cc:2751
3973 msgid "Set as wallpaper"
3974 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3976 #: src/layout-util.cc:2752
3981 #: src/layout-util.cc:2753
3983 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3984 msgstr "Écrire dans le fichier"
3986 #: src/layout-util.cc:2753
3988 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3989 msgstr "Écrire dans le fichier"
3991 #: src/layout-util.cc:2754
3993 msgid "_Write orientation to file"
3994 msgstr "Écrire dans le fichier"
3996 #: src/layout-util.cc:2754
3998 msgid "Write orientation to file"
3999 msgstr "Écrire dans le fichier"
4001 #: src/layout-util.cc:2763
4002 msgid "Fit Horizontally"
4003 msgstr "Maximiser Horizontalement"
4005 #: src/layout-util.cc:2764
4006 msgid "Fit Vertically"
4007 msgstr "Maximiser Verticalement"
4009 #: src/layout-util.cc:2769
4013 #: src/layout-util.cc:2775
4018 #: src/layout-util.cc:2775
4020 msgid "Toggle animation"
4021 msgstr "Bascule marque %d"
4023 #: src/layout-util.cc:2776
4025 msgid "Draw Rectangle"
4026 msgstr "Tout sélectionner"
4028 #: src/layout-util.cc:2777
4030 msgid "_Exif rotate"
4031 msgstr "Utiliser la date Exif"
4033 #: src/layout-util.cc:2777
4035 msgid "Toggle Exif rotate"
4036 msgstr "Utiliser la date Exif"
4038 #: src/layout-util.cc:2778
4039 msgid "_Float file list"
4040 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
4042 #: src/layout-util.cc:2778
4043 msgid "Float file list"
4044 msgstr "Liste des fichiers flottante"
4046 #: src/layout-util.cc:2779
4047 msgid "Toggle _grayscale"
4048 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4050 #: src/layout-util.cc:2779
4051 msgid "Toggle grayscale"
4052 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4054 #: src/layout-util.cc:2780
4056 msgid "Hide Bars and Files"
4057 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
4059 #: src/layout-util.cc:2782
4062 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4064 #: src/layout-util.cc:2782
4066 msgid "Hide alpha channel"
4067 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4069 #: src/layout-util.cc:2783
4070 msgid "_Show Histogram"
4071 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4073 #: src/layout-util.cc:2783
4074 msgid "Show Histogram"
4075 msgstr "Montrer l'histogramme"
4077 #: src/layout-util.cc:2784
4078 msgid "Image Overlay"
4079 msgstr "Affichage en surimpression"
4081 #: src/layout-util.cc:2785
4082 msgid "Over/Under Exposed"
4085 #: src/layout-util.cc:2785
4086 msgid "Highlight over/under exposed"
4089 #: src/layout-util.cc:2786
4091 msgid "Rectangular Selection"
4092 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4094 #: src/layout-util.cc:2787
4095 msgid "_Info sidebar"
4096 msgstr "Barre latérale d'_informations"
4098 #: src/layout-util.cc:2787
4099 msgid "Info sidebar"
4100 msgstr "Barre latérale d'informations"
4102 #: src/layout-util.cc:2788
4103 msgid "Sort _manager"
4104 msgstr "_Gestionnaire de tris"
4106 #: src/layout-util.cc:2788
4107 msgid "Sort manager"
4108 msgstr "Gestionnaire de tris"
4110 #: src/layout-util.cc:2789
4112 msgid "Show File Filter"
4113 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4115 #: src/layout-util.cc:2790
4117 msgstr "Infos sur le pi_xel"
4119 #: src/layout-util.cc:2790
4120 msgid "Show Pixel Info"
4121 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
4123 #: src/layout-util.cc:2791
4125 msgstr "Montrer les _Marques"
4127 #: src/layout-util.cc:2791
4129 msgstr "Montrer les marques"
4131 #: src/layout-util.cc:2793
4133 msgid "Split Pane Sync"
4136 #: src/layout-util.cc:2794
4137 msgid "Show _Thumbnails"
4138 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4140 #: src/layout-util.cc:2794
4141 msgid "Show Thumbnails"
4142 msgstr "Montrer les vignettes"
4144 #: src/layout-util.cc:2795
4145 msgid "Use _color profiles"
4146 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
4148 #: src/layout-util.cc:2795
4149 msgid "Use color profiles"
4150 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
4152 #: src/layout-util.cc:2796
4153 msgid "Use profile from _image"
4154 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4156 #: src/layout-util.cc:2796
4157 msgid "Use profile from image"
4158 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4160 #: src/layout-util.cc:2800
4162 msgid "Images as I_cons"
4163 msgstr "Images en Icônes"
4165 #: src/layout-util.cc:2800
4166 msgid "View Images as Icons"
4167 msgstr "Images en Icônes"
4169 #: src/layout-util.cc:2801
4171 msgid "Images as _List"
4172 msgstr "_Liste des images"
4174 #: src/layout-util.cc:2801
4175 msgid "View Images as List"
4176 msgstr "Images en liste"
4178 #: src/layout-util.cc:2805
4180 msgid "T_oggle Folder View"
4181 msgstr "Mode diaporama"
4183 #: src/layout-util.cc:2805
4185 msgid "Toggle Folders View"
4186 msgstr "Mode diaporama"
4188 #: src/layout-util.cc:2809
4190 msgstr "_Horizontal"
4192 #: src/layout-util.cc:2809
4194 msgid "Split panes horizontal."
4195 msgstr "Séparation horizontale"
4197 #: src/layout-util.cc:2810
4201 #: src/layout-util.cc:2810
4203 msgid "Split panes quad"
4204 msgstr "Séparation en quatre"
4206 #: src/layout-util.cc:2811
4210 #: src/layout-util.cc:2811
4213 msgstr "Image simple"
4215 #: src/layout-util.cc:2812
4219 #: src/layout-util.cc:2812
4221 msgid "Split panes triple"
4222 msgstr "Séparation verticale"
4224 #: src/layout-util.cc:2813
4228 #: src/layout-util.cc:2813
4230 msgid "Split panes vertical"
4231 msgstr "Séparation verticale"
4233 #: src/layout-util.cc:2817
4234 msgid "Input _0: sRGB"
4235 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4237 #: src/layout-util.cc:2817
4238 msgid "Input 0: sRGB"
4239 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4241 #: src/layout-util.cc:2818
4242 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4243 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4245 #: src/layout-util.cc:2818
4246 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4247 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4249 #: src/layout-util.cc:2819
4253 #: src/layout-util.cc:2819
4257 #: src/layout-util.cc:2820
4261 #: src/layout-util.cc:2820
4265 #: src/layout-util.cc:2821
4269 #: src/layout-util.cc:2821
4273 #: src/layout-util.cc:2822
4277 #: src/layout-util.cc:2822
4281 #: src/layout-util.cc:2826
4282 msgid "Histogram on Blue"
4283 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4285 #: src/layout-util.cc:2827
4286 msgid "Histogram on Green"
4287 msgstr "Histogramme sur le vert"
4289 #: src/layout-util.cc:2828
4290 msgid "Histogram on RGB"
4291 msgstr "Histogramme RVB"
4293 #: src/layout-util.cc:2829
4294 msgid "Histogram on Red"
4295 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4297 #: src/layout-util.cc:2830
4298 msgid "Histogram on Value"
4299 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4301 #: src/layout-util.cc:2834
4302 msgid "Linear Histogram"
4303 msgstr "Histogramme linéaire"
4305 #: src/layout-util.cc:2835
4306 msgid "_Log Histogram"
4307 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4309 #: src/layout-util.cc:2835
4310 msgid "Log Histogram"
4311 msgstr "Histogramme logarithmique"
4313 #: src/layout-util.cc:2839
4317 #: src/layout-util.cc:2839
4319 msgstr "Stéréo Auto"
4321 #: src/layout-util.cc:2840
4325 #: src/layout-util.cc:2840
4326 msgid "Stereo Cross"
4327 msgstr "Stéréo croisée"
4329 #: src/layout-util.cc:2841
4331 msgstr "_Désactivée"
4333 #: src/layout-util.cc:2841
4335 msgstr "Stéréo désactivée"
4337 #: src/layout-util.cc:2842
4338 msgid "_Side by Side"
4339 msgstr "_Côte-à-côte"
4341 #: src/layout-util.cc:2842
4342 msgid "Stereo Side by Side"
4343 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4345 #: src/layout-util.cc:2897
4350 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4352 msgid "_Set mark %d"
4353 msgstr "_Ajout marque %d"
4355 #: src/layout-util.cc:2898
4358 msgstr "Ajout marque %d"
4360 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4362 msgid "_Reset mark %d"
4363 msgstr "_Suppression marque %d"
4365 #: src/layout-util.cc:2899
4367 msgid "Reset mark %d"
4368 msgstr "Suppression marque %d"
4370 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4371 #: src/view-file/view-file.cc:655
4373 msgid "_Toggle mark %d"
4374 msgstr "_Bascule marque %d"
4376 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4378 msgid "Toggle mark %d"
4379 msgstr "Bascule marque %d"
4381 #: src/layout-util.cc:2902
4383 msgid "Se_lect mark %d"
4384 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4386 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4388 msgid "Select mark %d"
4389 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4391 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4393 msgid "_Select mark %d"
4394 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4396 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4398 msgid "_Add mark %d"
4399 msgstr "Ajouter la marque %d"
4401 #: src/layout-util.cc:2904
4404 msgstr "Ajouter marque %d"
4406 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4408 msgid "_Intersection with mark %d"
4409 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4411 #: src/layout-util.cc:2905
4413 msgid "Intersection with mark %d"
4414 msgstr "Intersection avec marque %d"
4416 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4418 msgid "_Unselect mark %d"
4419 msgstr "_Déselection marque %d"
4421 #: src/layout-util.cc:2906
4423 msgid "Unselect mark %d"
4424 msgstr "Déselection marque %d"
4426 #: src/layout-util.cc:2907
4428 msgid "_Filter mark %d"
4429 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4431 #: src/layout-util.cc:2907
4433 msgid "Filter mark %d"
4434 msgstr "Filtrer la marque %d"
4436 #: src/layout-util.cc:3645
4438 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4439 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4441 #: src/layout-util.cc:3651
4442 msgid "No unsaved metadata"
4443 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4445 #: src/layout-util.cc:3699
4448 "Image profile: %s\n"
4449 "Screen profile: %s"
4451 "Profil d'image : %s\n"
4452 "Profil d'écran : %s"
4454 #: src/layout-util.cc:3707
4455 msgid "Click to enable color management"
4456 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4458 #: src/layout-util.cc:3712
4459 msgid "Color profiles not supported"
4460 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4462 #: src/layout-util.cc:3734
4464 msgid "Input _%d: %s"
4465 msgstr "Entrée _%d : %s"
4467 #: src/logwindow.cc:383
4471 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4472 msgid "Debug level:"
4473 msgstr "Niveau de débogage :"
4475 #: src/logwindow.cc:438
4477 msgid "Pause scrolling"
4478 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4480 #: src/logwindow.cc:446
4482 msgid "Enable line wrap"
4483 msgstr "Grouper les fichiers"
4485 #: src/logwindow.cc:454
4487 msgid "Enable timer data"
4488 msgstr "Date du fichier"
4490 #: src/logwindow.cc:474
4491 msgid "Search for text in log window"
4494 #: src/logwindow.cc:483
4495 msgid "Search backwards"
4498 #: src/logwindow.cc:493
4499 msgid "Search forwards"
4502 #: src/logwindow.cc:503
4503 msgid "Highlight all"
4506 #: src/logwindow.cc:509
4508 msgid "Filter regexp"
4514 "Usage: %s [options] [path]\n"
4517 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4522 msgid "Valid options:\n"
4523 msgstr "les options valides sont :\n"
4526 msgid " --blank start with blank file list\n"
4531 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4536 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4542 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4543 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
4547 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4549 " --geometry=GEOMÉTRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
4553 msgid " -h, --help show this message\n"
4555 " -h, --help affiche ce message\n"
4561 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4563 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4568 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4569 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4572 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4578 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4580 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir une "
4586 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4588 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
4592 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4593 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
4597 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4598 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4602 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4603 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
4607 msgid " -v, --version print version info\n"
4608 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4612 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4613 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4617 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4618 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4622 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4623 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4627 msgid "Cannot load "
4628 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4632 msgid "Configuration file path "
4633 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4637 msgid " is not a file\n"
4638 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4642 msgid " is not a folder\n"
4643 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4646 msgid "No path parameter given\n"
4651 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4652 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4656 msgid "Could not create dir:%s\n"
4657 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4661 msgid "error saving file: %s\n"
4662 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4667 "error saving file: %s\n"
4670 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4684 msgid "Collections have been modified.\n"
4686 "Des collections ont été modifiées.\n"
4687 "Tout de même quitter ?"
4692 "%d windows are open.\n"
4697 msgid "Quit anyway?"
4702 msgid "Sort by file creation date"
4703 msgstr "Trier par date E_xif"
4707 msgid "Sort by Exif date original"
4708 msgstr "Trier par date E_xif"
4712 msgid "Sort by Exif date digitized"
4713 msgstr "Trier par date E_xif"
4720 msgid "Sort by number"
4721 msgstr "Trier par valeur numérique"
4725 msgid "Sort by rating"
4726 msgstr "Trier par date"
4730 msgid "Sort by class"
4731 msgstr "Trier par taille"
4733 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4734 msgid "Zoom to original size"
4735 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4737 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4738 msgid "Fit image to window"
4739 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4742 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4743 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4747 msgid "Rotate clockwise 90°"
4748 msgstr "Rotation sens horaire"
4752 msgstr "Retournement horizontal"
4756 msgstr "Retournement vertical"
4759 msgid "Original state"
4760 msgstr "État original"
4764 msgid "_Add to Collection"
4765 msgstr "Ajouter une collection"
4767 #: src/metadata.cc:1735
4771 #: src/metadata.cc:1736
4775 #: src/metadata.cc:1737
4777 msgstr "Temps libre"
4779 #: src/metadata.cc:1738
4783 #: src/metadata.cc:1739
4787 #: src/metadata.cc:1740
4791 #: src/metadata.cc:1741
4795 #: src/metadata.cc:1742
4799 #: src/metadata.cc:1743
4803 #: src/metadata.cc:1744
4807 #: src/metadata.cc:1745
4811 #: src/metadata.cc:1746
4813 msgstr "Animaux familiers"
4815 #: src/metadata.cc:1747
4817 msgstr "Vie sauvage"
4819 #: src/metadata.cc:1748
4823 #: src/metadata.cc:1749
4827 #: src/metadata.cc:1750
4831 #: src/metadata.cc:1751
4835 #: src/metadata.cc:1752
4839 #: src/metadata.cc:1753
4843 #: src/metadata.cc:1754
4847 #: src/metadata.cc:1755
4851 #: src/metadata.cc:1756
4855 #: src/metadata.cc:1757
4859 #: src/metadata.cc:1758
4863 #: src/metadata.cc:1759
4867 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4871 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4875 #: src/metadata.cc:1762
4879 #: src/metadata.cc:1763
4883 #: src/metadata.cc:1764
4887 #: src/metadata.cc:1765
4891 #: src/metadata.cc:1766
4892 msgid "Architecture"
4893 msgstr "Architecture"
4895 #: src/metadata.cc:1767
4897 msgstr "Constructions"
4899 #: src/metadata.cc:1768
4903 #: src/metadata.cc:1769
4907 #: src/metadata.cc:1770
4911 #: src/metadata.cc:1771
4915 #: src/metadata.cc:1772
4919 #: src/metadata.cc:1773
4923 #: src/metadata.cc:1776
4927 #: src/metadata.cc:1777
4931 #: src/metadata.cc:1778
4935 #: src/metadata.cc:1779
4939 #: src/metadata.cc:1780
4943 #: src/metadata.cc:1781
4947 #: src/metadata.cc:1782
4949 msgstr "Méteorologie"
4951 #: src/metadata.cc:1783
4955 #: src/metadata.cc:1784
4959 #: src/metadata.cc:1785
4963 #: src/metadata.cc:1786
4967 #: src/metadata.cc:1787
4968 msgid "Sunny weather"
4969 msgstr "Temps ensoleillé"
4971 #: src/metadata.cc:1788
4975 #: src/metadata.cc:1789
4979 #: src/metadata.cc:1790
4983 #: src/metadata.cc:1791
4987 #: src/metadata.cc:1792
4991 #: src/metadata.cc:1793
4992 msgid "Black and White"
4993 msgstr "Noir et blanc"
4995 #: src/metadata.cc:1794
4997 msgstr "Perspective"
5000 msgid "Warning: libarchive not installed"
5005 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5006 msgstr "Impossible de créer le dossier"
5008 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5009 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5012 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5018 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5022 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5023 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5028 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5031 msgstr "Collections"
5036 msgstr "Fichier image"
5040 msgid "Images total"
5041 msgstr "Fichier image"
5045 msgid "File page no."
5046 msgstr "Date du fichier est"
5051 msgstr "Largeur de l'image"
5055 msgid "ShutterSpeed"
5056 msgstr "Vitesse d'obturation"
5064 msgid "Focal len. 35mm"
5065 msgstr "Focale 35mm"
5074 msgstr "Altitude GPS"
5079 msgstr "Echelle de temps"
5089 msgstr "Créer un dossier"
5092 msgid "© Contributor"
5102 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5106 msgid "Display Find search bar"
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5111 msgid "Start search"
5112 msgstr "Recherche d'image"
5114 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5115 msgid "Hide Find search bar"
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5121 msgstr "haut gauche"
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5125 msgid "Scroll right"
5126 msgstr "haut droite"
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5131 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5136 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5138 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5140 msgid "Scroll left faster"
5141 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5145 msgid "Scroll right faster"
5146 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5150 msgid "Scroll up faster"
5151 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5153 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5155 msgid "Scroll down faster"
5156 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5159 msgid "Scroll display half screen up"
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5163 msgid "Scroll display half screen down"
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5167 msgid "Scroll display half screen left"
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5171 msgid "Scroll display half screen right"
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5176 msgid "%d images, %s"
5177 msgstr "%d images, %s"
5179 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5181 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5182 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5184 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5185 msgid "Folder not supported"
5186 msgstr "Dossier non supporté"
5188 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5189 msgid "Reading image data..."
5190 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5192 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5193 msgid "Sorting images..."
5194 msgstr "Tri des images..."
5196 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5198 msgstr "Nom du fichier :"
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5201 #: src/preferences.cc:2452
5203 msgstr "Emplacement :"
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5214 msgid "Folder not found"
5215 msgstr "Dossier inexistant"
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5218 msgid "The entered path is not a folder"
5219 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5223 msgstr "Affichage panoramique"
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5227 msgstr "Echelle de temps"
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5234 msgid "Folders (flower)"
5235 msgstr "Dossiers (fleur)"
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5247 msgstr "Aucune image"
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5250 msgid "Small Thumbnails"
5251 msgstr "Vignettes réduites"
5253 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5254 msgid "Normal Thumbnails"
5255 msgstr "Vignettes normales"
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5258 msgid "Large Thumbnails"
5259 msgstr "Vignettes larges"
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5282 msgid "Pan View Performance"
5283 msgstr "Performances vue panoramique"
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5286 msgid "Pan view performance may be poor."
5287 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5292 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5293 "pan view the following options can be enabled.\n"
5295 "Note that both options must be enabled to\n"
5296 "notice a change in performance."
5298 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5299 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5300 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5303 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5304 msgid "Cache thumbnails"
5305 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5307 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5308 msgid "Use shared thumbnail cache"
5309 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5311 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5312 msgid "Do not show this dialog again"
5313 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5315 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5319 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5320 msgid "Sort by E_xif date"
5321 msgstr "Trier par date E_xif"
5323 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5324 msgid "_Show Exif information"
5325 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5329 msgstr "Montrer im_age"
5331 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5335 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5337 msgstr "_Pleine taille"
5339 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5343 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5347 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5352 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5356 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5361 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5365 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5369 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5371 msgid "Keyword Filter:"
5372 msgstr "Type de mot-clé :"
5374 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5378 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5380 msgid "Removed keyword…"
5381 msgstr "Mot-clé actif"
5383 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5385 msgstr "Rechercher :"
5387 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5391 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5393 msgstr "chemin trouvé"
5395 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5396 msgid "filename found"
5397 msgstr "fichier trouvé"
5399 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5400 msgid "partial match"
5401 msgstr "correspondance partielle"
5403 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5405 msgstr "pas de correspondance"
5407 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5411 #: src/preferences.cc:124
5415 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5419 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5422 msgstr "Commentaire"
5424 #: src/preferences.cc:129
5427 msgstr "Architecture"
5429 #: src/preferences.cc:667
5430 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5431 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5433 #: src/preferences.cc:669
5437 #: src/preferences.cc:671
5439 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5440 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5442 #: src/preferences.cc:694
5446 #: src/preferences.cc:722
5450 #: src/preferences.cc:724
5454 #: src/preferences.cc:726
5458 #: src/preferences.cc:766
5462 #: src/preferences.cc:768
5466 #: src/preferences.cc:900
5470 #: src/preferences.cc:982
5471 msgid "Single image"
5472 msgstr "Image simple"
5474 #: src/preferences.cc:984
5475 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5476 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5478 #: src/preferences.cc:986
5480 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5481 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5483 #: src/preferences.cc:988
5484 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5487 #: src/preferences.cc:990
5488 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5489 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5491 #: src/preferences.cc:992
5493 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5494 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5496 #: src/preferences.cc:994
5498 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5499 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5501 #: src/preferences.cc:996
5503 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5504 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5506 #: src/preferences.cc:998
5508 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5509 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5511 #: src/preferences.cc:1000
5513 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5514 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5516 #: src/preferences.cc:1003
5517 msgid "Side by Side"
5518 msgstr "Côte-à-côte"
5520 #: src/preferences.cc:1004
5521 msgid "Side by Side Half size"
5522 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5524 #: src/preferences.cc:1011
5525 msgid "Top - Bottom"
5528 #: src/preferences.cc:1012
5529 msgid "Top - Bottom Half size"
5530 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5532 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5533 msgid "Fixed position"
5534 msgstr "Position fixe"
5536 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5537 msgid "Reset filters"
5538 msgstr "RAZ des filtres"
5540 #: src/preferences.cc:1367
5542 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5545 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5548 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5550 msgstr "Vider la corbeille"
5552 #: src/preferences.cc:1398
5553 msgid "This will remove the trash contents."
5554 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5556 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5557 msgid "Reset image overlay template string"
5558 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5560 #: src/preferences.cc:1446
5562 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5565 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5569 #: src/preferences.cc:1533
5571 msgid "Image Overlay Text Color"
5572 msgstr "Affichage en surimpression"
5574 #: src/preferences.cc:1582
5576 msgid "Image Overlay Background Color"
5577 msgstr "Affichage en surimpression"
5579 #: src/preferences.cc:1972
5583 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5587 #: src/preferences.cc:1981
5589 msgid "Custom size: "
5590 msgstr "Imprimante spécifique :"
5592 #: src/preferences.cc:1982
5597 #: src/preferences.cc:1983
5602 #: src/preferences.cc:1985
5604 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5605 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5607 #: src/preferences.cc:1993
5609 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5610 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5612 #: src/preferences.cc:2000
5614 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5616 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5617 "l'image (non-standard)"
5619 #: src/preferences.cc:2007
5621 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5623 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5625 #: src/preferences.cc:2013
5626 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5628 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5631 #: src/preferences.cc:2016
5633 msgid "Thumbnail color management"
5634 msgstr "Gestion des couleurs"
5636 #: src/preferences.cc:2019
5638 msgid "Collection preview:"
5639 msgstr "Fichiers de collection"
5641 #: src/preferences.cc:2022
5642 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5645 #: src/preferences.cc:2025
5646 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5649 #: src/preferences.cc:2038
5650 msgid "Star character: "
5653 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5654 msgid "Display selected character"
5657 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5659 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5660 "characters may be found on the Internet."
5663 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5666 msgstr "Configuration par défaut"
5668 #: src/preferences.cc:2070
5669 msgid "Rejected character: "
5672 #: src/preferences.cc:2102
5676 #: src/preferences.cc:2113
5678 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5679 msgstr "Délai entre deux images :"
5681 #: src/preferences.cc:2129
5685 #: src/preferences.cc:2130
5689 #: src/preferences.cc:2134
5690 msgid "Image loading and caching"
5691 msgstr "Chargement et cache des images"
5693 #: src/preferences.cc:2136
5695 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5696 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5698 #: src/preferences.cc:2138
5699 msgid "Preload next image"
5700 msgstr "Précharger l'image suivante"
5702 #: src/preferences.cc:2141
5703 msgid "Refresh on file change"
5704 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5706 #: src/preferences.cc:2147
5709 msgstr "Nom du menu"
5711 #: src/preferences.cc:2149
5713 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5717 #: src/preferences.cc:2151
5719 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5723 #: src/preferences.cc:2155
5725 msgid "Expand toolbar"
5726 msgstr "Masquer la barre d'outils"
5728 #: src/preferences.cc:2157
5730 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5734 #: src/preferences.cc:2159
5735 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5738 #: src/preferences.cc:2165
5741 msgstr "Nom du menu"
5743 #: src/preferences.cc:2168
5748 #: src/preferences.cc:2171
5755 #: src/preferences.cc:2173
5757 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5758 "will toggle the display of the bars selected here"
5761 #: src/preferences.cc:2179
5762 msgid "AppImage updates notifications"
5765 #: src/preferences.cc:2181
5768 msgstr "Inscriptible"
5770 #: src/preferences.cc:2182
5772 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5773 "current. Requires an Internet connection"
5776 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5778 msgid "Timezone database"
5779 msgstr "Date du fichier"
5781 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
5785 #: src/preferences.cc:2218
5789 #: src/preferences.cc:2221
5790 msgid "Download database from: "
5793 #: src/preferences.cc:2227
5795 "No Internet connection!\n"
5796 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5797 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5800 #: src/preferences.cc:2231
5802 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5803 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5806 #: src/preferences.cc:2237
5807 msgid "On-line help search engine"
5810 #: src/preferences.cc:2244
5812 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5813 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5814 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5817 #: src/preferences.cc:2277
5818 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5820 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5821 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5823 #: src/preferences.cc:2281
5824 msgid "Zoom increment:"
5825 msgstr "Incrément de zoom :"
5827 #: src/preferences.cc:2288
5830 msgstr "Zoom arrière"
5832 #: src/preferences.cc:2293
5834 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5835 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5837 #: src/preferences.cc:2299
5840 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5841 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5842 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5843 "100% is full-size."
5846 #: src/preferences.cc:2302
5848 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5851 #: src/preferences.cc:2308
5853 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5854 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5855 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5856 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5857 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5860 #: src/preferences.cc:2310
5863 msgstr "Taille du fichier"
5865 #: src/preferences.cc:2313
5868 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5870 #: src/preferences.cc:2313
5871 msgid "(Requires restart)"
5874 #: src/preferences.cc:2316
5876 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5877 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5878 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5879 "a large image is seen."
5882 #: src/preferences.cc:2318
5886 #: src/preferences.cc:2320
5887 msgid "Use custom border color in window mode"
5888 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5890 #: src/preferences.cc:2323
5891 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5892 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5894 #: src/preferences.cc:2326
5895 msgid "Border color"
5896 msgstr "Couleur de bordure"
5898 #: src/preferences.cc:2331
5899 msgid "Alpha channel color 1"
5902 #: src/preferences.cc:2334
5903 msgid "Alpha channel color 2"
5906 #: src/preferences.cc:2401
5910 #: src/preferences.cc:2403
5914 #: src/preferences.cc:2405
5916 msgid "Remember session"
5917 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5919 #: src/preferences.cc:2408
5920 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5923 #: src/preferences.cc:2412
5925 msgid "Remember window workspace"
5926 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5928 #: src/preferences.cc:2416
5929 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5930 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5932 #: src/preferences.cc:2419
5934 msgid "Remember dialog window positions"
5935 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5937 #: src/preferences.cc:2422
5939 msgid "Show window IDs"
5940 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5942 #: src/preferences.cc:2426
5943 msgid "Use current layout for default: "
5946 #: src/preferences.cc:2431
5948 "Current window layout\n"
5949 "has been set as default"
5952 #: src/preferences.cc:2437
5953 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5955 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5958 #: src/preferences.cc:2441
5959 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5960 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5962 #: src/preferences.cc:2456
5963 msgid "Smooth image flip"
5964 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5966 #: src/preferences.cc:2458
5967 msgid "Disable screen saver"
5968 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5970 #: src/preferences.cc:2476
5974 #: src/preferences.cc:2480
5975 msgid "Overlay Screen Display"
5976 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5978 #: src/preferences.cc:2492
5979 msgid "Image overlay template"
5980 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5982 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
5983 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5986 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5990 #: src/preferences.cc:2516
5994 #: src/preferences.cc:2520
5998 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
6000 msgstr "Configuration par défaut"
6002 #: src/preferences.cc:2542
6003 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6006 #: src/preferences.cc:2546
6008 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6009 msgstr "Orientation"
6011 #: src/preferences.cc:2551
6013 msgid "Field separators"
6016 #: src/preferences.cc:2555
6018 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6019 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6022 #: src/preferences.cc:2560
6023 msgid "Field maximum length"
6026 #: src/preferences.cc:2564
6030 #: src/preferences.cc:2569
6031 msgid "Pre- and post- text"
6034 #: src/preferences.cc:2573
6036 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6037 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6038 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6041 #: src/preferences.cc:2578
6042 msgid "Pango markup"
6045 #: src/preferences.cc:2582
6048 "<u>underline</u>\n"
6050 "<s>strikethrough</s>"
6053 #: src/preferences.cc:2683
6055 msgid "File Filters"
6056 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
6058 #: src/preferences.cc:2687
6059 msgid "Show hidden files or folders"
6060 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6062 #: src/preferences.cc:2689
6063 msgid "Show parent folder (..)"
6066 #: src/preferences.cc:2691
6067 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6070 #: src/preferences.cc:2692
6072 msgid "Disable file extension checks"
6073 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6075 #: src/preferences.cc:2695
6076 msgid "Disable File Filtering"
6077 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6079 #: src/preferences.cc:2699
6080 msgid "Grouping sidecar extensions"
6081 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6083 #: src/preferences.cc:2706
6085 msgstr "Types de fichier"
6087 #: src/preferences.cc:2728
6090 msgstr "Inscriptible"
6092 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6096 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6098 msgstr "Inscriptible"
6100 #: src/preferences.cc:2810
6101 msgid "Sidecar is allowed"
6102 msgstr "Sidecar permis"
6104 #: src/preferences.cc:2859
6106 msgid "Metadata writing sequence"
6107 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6109 #: src/preferences.cc:2861
6110 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6112 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6115 #: src/preferences.cc:2863
6117 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6118 "process will stop when the first successful write occurs."
6121 #: src/preferences.cc:2867
6122 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6125 #: src/preferences.cc:2871
6129 #: src/preferences.cc:2871
6132 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6135 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6136 "en accord avec le standard XMP"
6138 #: src/preferences.cc:2874
6139 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6142 #: src/preferences.cc:2874
6146 #: src/preferences.cc:2874
6148 msgid "Sidecar Is Allowed"
6149 msgstr "Sidecar permis"
6151 #: src/preferences.cc:2874
6152 msgid " columns of the File Filters tab)"
6155 #: src/preferences.cc:2884
6159 #: src/preferences.cc:2884
6161 msgid ") Save metadata in the folder "
6162 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6164 #: src/preferences.cc:2884
6166 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6168 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6169 "l'image (non-standard)"
6171 #: src/preferences.cc:2889
6175 #: src/preferences.cc:2889
6177 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6178 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6180 #: src/preferences.cc:2898
6181 msgid "Step 1 Options:"
6184 #: src/preferences.cc:2906
6187 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6190 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6191 "le standard IPTC4XMP)"
6193 #: src/preferences.cc:2907
6194 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6197 #: src/preferences.cc:2909
6199 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6200 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6202 #: src/preferences.cc:2911
6203 msgid "Ask before writing to image files"
6204 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6206 #: src/preferences.cc:2914
6207 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6210 #: src/preferences.cc:2916
6212 msgid "Create sidecar files named "
6213 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6215 #: src/preferences.cc:2916
6216 msgid " (as opposed to the normal "
6219 #: src/preferences.cc:2922
6220 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6223 #: src/preferences.cc:2927
6226 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6229 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6230 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6232 #: src/preferences.cc:2931
6233 msgid "Miscellaneous"
6236 #: src/preferences.cc:2932
6238 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6240 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6241 "tous les fichiers sidecars groupés"
6243 #: src/preferences.cc:2933
6244 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6247 #: src/preferences.cc:2935
6248 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6251 #: src/preferences.cc:2936
6252 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6255 #: src/preferences.cc:2938
6256 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6257 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6259 #: src/preferences.cc:2939
6261 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6262 "issued on an image will be written to metadata\n"
6263 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6264 "will be lost when Geeqie closes"
6267 #: src/preferences.cc:2947
6268 msgid "Auto-save options"
6269 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6271 #: src/preferences.cc:2949
6272 msgid "Write metadata after timeout"
6273 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6275 #: src/preferences.cc:2954
6276 msgid "Timeout (seconds):"
6277 msgstr "Délai (secondes) :"
6279 #: src/preferences.cc:2956
6280 msgid "Write metadata on image change"
6281 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6283 #: src/preferences.cc:2958
6284 msgid "Write metadata on directory change"
6285 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6287 #: src/preferences.cc:2963
6289 msgid "Spelling checks"
6290 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6292 #: src/preferences.cc:2965
6293 msgid "Check spelling - Requires restart"
6296 #: src/preferences.cc:2966
6298 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6302 #: src/preferences.cc:2971
6304 msgid "Pre-load metadata"
6305 msgstr "Écrire les méta-données"
6307 #: src/preferences.cc:2973
6308 msgid "Read metadata in background"
6311 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6313 msgid "Search for keywords"
6316 #: src/preferences.cc:3275
6318 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6319 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6321 #: src/preferences.cc:3279
6324 msgstr "Recherche :"
6326 #: src/preferences.cc:3366
6330 #: src/preferences.cc:3368
6331 msgid "Relative Colorimetric"
6334 #: src/preferences.cc:3372
6335 msgid "Absolute Colorimetric"
6338 #: src/preferences.cc:3396
6339 msgid "Color management"
6340 msgstr "Gestion des couleurs"
6342 #: src/preferences.cc:3398
6343 msgid "Input profiles"
6344 msgstr "Profils d'entrée"
6346 #: src/preferences.cc:3406
6350 #: src/preferences.cc:3409
6352 msgstr "Nom du menu"
6354 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6358 #: src/preferences.cc:3420
6361 msgstr "Entrée %d :"
6363 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6364 msgid "Select color profile"
6365 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6367 #: src/preferences.cc:3442
6368 msgid "Screen profile"
6369 msgstr "Profil d'écran"
6371 #: src/preferences.cc:3446
6372 msgid "Use system screen profile if available"
6373 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6375 #: src/preferences.cc:3451
6379 #: src/preferences.cc:3457
6381 msgid "Render Intent:"
6384 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6386 msgstr "Comportement"
6388 #: src/preferences.cc:3512
6390 msgid "Confirm permanent file delete"
6391 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6393 #: src/preferences.cc:3514
6395 msgid "Confirm move file to Trash"
6396 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6398 #: src/preferences.cc:3516
6399 msgid "Enable Delete key"
6400 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6402 #: src/preferences.cc:3519
6403 msgid "Use Geeqie trash location"
6406 #: src/preferences.cc:3537
6407 msgid "Maximum size:"
6408 msgstr "Taille maximale :"
6410 #: src/preferences.cc:3537
6415 #: src/preferences.cc:3539
6416 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6417 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6419 #: src/preferences.cc:3552
6420 msgid "Use system Trash bin"
6423 #: src/preferences.cc:3555
6424 msgid "Use no trash at all"
6427 #: src/preferences.cc:3565
6428 msgid "Descend folders in tree view"
6429 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6431 #: src/preferences.cc:3568
6432 msgid "In place renaming"
6433 msgstr "Renommer en place"
6435 #: src/preferences.cc:3571
6436 msgid "List directory view uses single click to enter"
6439 #: src/preferences.cc:3574
6441 msgid "Circular selection lists"
6442 msgstr "Collection existante"
6444 #: src/preferences.cc:3576
6445 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6448 #: src/preferences.cc:3578
6449 msgid "Save marks on exit"
6452 #: src/preferences.cc:3582
6453 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6456 #: src/preferences.cc:3586
6457 msgid "Permit duplicates in Collections"
6460 #: src/preferences.cc:3590
6462 msgid "Open collections on top"
6463 msgstr "Ouvrir une collection"
6465 #: src/preferences.cc:3594
6466 msgid "Hide window in fullscreen"
6469 #: src/preferences.cc:3598
6471 msgid "Recent folder list maximum size"
6472 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6474 #: src/preferences.cc:3601
6476 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6477 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6479 #: src/preferences.cc:3602
6481 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6482 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6485 #: src/preferences.cc:3604
6486 msgid "Drag'n drop icon size"
6487 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6489 #: src/preferences.cc:3608
6490 msgid "Drag`n drop default action:"
6493 #: src/preferences.cc:3611
6495 msgid "Copy path clipboard selection:"
6496 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6498 #: src/preferences.cc:3615
6502 #: src/preferences.cc:3617
6503 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6504 msgstr "Défilement clavier progressif"
6506 #: src/preferences.cc:3619
6507 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6510 #: src/preferences.cc:3621
6511 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6512 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6514 #: src/preferences.cc:3623
6515 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6518 #: src/preferences.cc:3625
6519 msgid "Open archive by left click on image"
6522 #: src/preferences.cc:3627
6523 msgid "Play video by left click on image"
6526 #: src/preferences.cc:3630
6530 #: src/preferences.cc:3634
6531 msgid "Mouse button Back:"
6534 #: src/preferences.cc:3636
6535 msgid "Mouse button Forward:"
6538 #: src/preferences.cc:3640
6542 #: src/preferences.cc:3642
6544 msgid "Override disable GPU"
6545 msgstr "Écraser le fichier"
6547 #: src/preferences.cc:3649
6551 #: src/preferences.cc:3654
6554 msgstr "Date du fichier"
6556 #: src/preferences.cc:3657
6558 msgid "Log Window max. lines:"
6561 #: src/preferences.cc:3661
6563 msgid "Log Window F1 command: "
6566 #: src/preferences.cc:3720
6570 #: src/preferences.cc:3722
6571 msgid "Accelerators"
6574 #: src/preferences.cc:3741
6578 #: src/preferences.cc:3763
6582 #: src/preferences.cc:3774
6586 #: src/preferences.cc:3812
6587 msgid "Reset selected"
6588 msgstr "RAZ sélection"
6590 #: src/preferences.cc:3814
6591 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6594 #: src/preferences.cc:3818
6596 msgid "Clear selected"
6597 msgstr "RAZ sélection"
6599 #: src/preferences.cc:3833
6601 msgid "Toolbar Main"
6604 #: src/preferences.cc:3849
6606 msgid "Toolbar Status"
6609 #: src/preferences.cc:3879
6613 #: src/preferences.cc:3880
6614 msgid "External preview extraction"
6617 #: src/preferences.cc:3882
6618 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6621 #: src/preferences.cc:3919
6623 msgid "Usable file types:\n"
6624 msgstr "Types de fichier"
6626 #: src/preferences.cc:3925
6628 msgid "File identification tool"
6629 msgstr "Écrire dans le fichier"
6631 #: src/preferences.cc:3928
6632 msgid "Select file identification tool"
6635 #: src/preferences.cc:3932
6637 msgid "Preview extraction tool"
6638 msgstr "Écrire dans le fichier"
6640 #: src/preferences.cc:3935
6641 msgid "Select preview extraction tool"
6644 #: src/preferences.cc:3948
6645 msgid "Thread pool limits"
6648 #: src/preferences.cc:3955
6649 msgid "Duplicate check:"
6652 #: src/preferences.cc:3955
6653 msgid "max. threads"
6656 #: src/preferences.cc:3956
6658 msgid "Set to 0 for unlimited"
6659 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6661 #: src/preferences.cc:3962
6663 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6664 msgstr "Vider le cache"
6666 #: src/preferences.cc:3964
6667 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6670 #: src/preferences.cc:3969
6672 msgid "Use grayscale"
6673 msgstr "Bascule niveaux de gris"
6675 #: src/preferences.cc:3970
6676 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6679 #: src/preferences.cc:3983
6683 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6684 msgid "Windowed stereo mode"
6685 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6687 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6688 msgid "Mirror left image"
6689 msgstr "Refléter image de gauche"
6691 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6692 msgid "Flip left image"
6693 msgstr "Retourner image de gauche"
6695 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6696 msgid "Mirror right image"
6697 msgstr "Refléter image de droite"
6699 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6700 msgid "Flip right image"
6701 msgstr "Retourner image de droite"
6703 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6704 msgid "Swap left and right images"
6705 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6707 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6708 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6709 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6711 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6712 msgid "Fullscreen stereo mode"
6713 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6715 #: src/preferences.cc:4009
6716 msgid "Use different settings for fullscreen"
6717 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6719 #: src/preferences.cc:4039
6723 #: src/preferences.cc:4041
6727 #: src/preferences.cc:4043
6731 #: src/preferences.cc:4045
6735 #: src/preferences.cc:4061
6737 msgstr "Préférences"
6739 #: src/preferences.cc:4238
6741 msgid "About Geeqie"
6744 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6745 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6748 #: src/preferences.cc:4333
6749 msgid "Error: Timezone database download failed"
6752 #: src/preferences.cc:4375
6753 msgid "Timezone database download failed"
6756 #: src/preferences.cc:4386
6757 msgid "Downloading timezone database"
6763 msgstr "Hauteur de l'image"
6767 msgid "Show image text"
6768 msgstr "Montrer im_age"
6773 msgstr "Texte de début"
6777 msgid "Show page text"
6778 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6781 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6786 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6787 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6789 #: src/rcfile.cc:684
6791 msgid "error saving config file: %s\n"
6792 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6794 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
6797 "error saving config file: %s\n"
6800 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6803 #: src/rcfile.cc:783
6805 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6806 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6808 #: src/remote.cc:765
6810 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6811 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6813 #: src/remote.cc:799
6818 #: src/remote.cc:1287
6823 #: src/remote.cc:1291
6825 msgid "Page no: %d/%d\n"
6828 #: src/remote.cc:1299
6830 msgid "Country name: %s\n"
6833 #: src/remote.cc:1306
6835 msgid "Country code: %s\n"
6838 #: src/remote.cc:1313
6840 msgid "Timezone: %s\n"
6843 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6844 msgid "lua error: no data"
6847 #: src/remote.cc:1680
6851 #: src/remote.cc:1680
6852 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6855 #: src/remote.cc:1681
6856 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6859 #: src/remote.cc:1682
6860 msgid "previous image"
6861 msgstr "image précédente"
6863 #: src/remote.cc:1683
6865 msgid "close window"
6866 msgstr "Fermer la fenêtre"
6868 #: src/remote.cc:1684
6869 msgid "<FILE>|layout ID"
6872 #: src/remote.cc:1684
6873 msgid "load configuration from FILE"
6876 #: src/remote.cc:1685
6878 msgid "clean the metadata cache"
6879 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6881 #: src/remote.cc:1686
6886 #: src/remote.cc:1686
6888 msgid " render thumbnails"
6889 msgstr "Créer les vignettes"
6891 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6896 #: src/remote.cc:1687
6898 msgid "render thumbnails recursively"
6899 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6901 #: src/remote.cc:1688
6903 msgid " render thumbnails (see Help)"
6904 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6906 #: src/remote.cc:1689
6911 #: src/remote.cc:1689
6913 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6914 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6916 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6920 #: src/remote.cc:1690
6922 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6923 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6925 #: src/remote.cc:1691
6927 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6928 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6930 #: src/remote.cc:1692
6931 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6934 #: src/remote.cc:1692
6936 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6937 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6939 #: src/remote.cc:1693
6941 msgstr "première image"
6943 #: src/remote.cc:1694
6944 msgid "toggle full screen"
6945 msgstr "bascule en mode plein écran"
6947 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6948 msgid "<FILE>|<URL>"
6951 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6953 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6954 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6956 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6958 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6959 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6961 #: src/remote.cc:1699
6962 msgid "start full screen"
6963 msgstr "démarre le mode plein écran"
6965 #: src/remote.cc:1700
6966 msgid "stop full screen"
6967 msgstr "arrête le mode plein écran"
6969 #: src/remote.cc:1701
6973 #: src/remote.cc:1701
6975 msgid "set window geometry"
6976 msgstr "Géométrie invalide\n"
6978 #: src/remote.cc:1702
6979 msgid "<COLLECTION>"
6982 #: src/remote.cc:1702
6984 msgid "get collection content"
6985 msgstr "Nouvelle collection"
6987 #: src/remote.cc:1703
6989 msgid "get collection list"
6990 msgstr "Nouvelle collection"
6992 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6993 #: src/remote.cc:1738
6997 #: src/remote.cc:1704
6999 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7000 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
7002 #: src/remote.cc:1705
7004 msgid "get file info"
7005 msgstr "Informations fichier"
7007 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7011 #: src/remote.cc:1706
7013 msgid "get list of files and class"
7014 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7016 #: src/remote.cc:1707
7018 msgid "get list of files and class recursive"
7019 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7021 #: src/remote.cc:1708
7023 msgid "get rectangle co-ordinates"
7026 #: src/remote.cc:1709
7028 msgid "get render intent"
7031 #: src/remote.cc:1710
7033 msgid "get list of selected files"
7034 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
7036 #: src/remote.cc:1711
7038 msgid "get list of sidecars of FILE"
7039 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7041 #: src/remote.cc:1712
7045 #: src/remote.cc:1712
7046 msgid "window id for following commands"
7049 #: src/remote.cc:1713
7051 msgstr "dernière image"
7053 #: src/remote.cc:1714
7055 msgid "add FILE to command line collection list"
7056 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7058 #: src/remote.cc:1715
7060 msgid "clear command line collection list"
7061 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7063 #: src/remote.cc:1717
7064 msgid "<FILE>,<lua script>"
7067 #: src/remote.cc:1717
7068 msgid "run lua script on FILE"
7071 #: src/remote.cc:1719
7074 msgstr "Nouvelle fenêtre"
7076 #: src/remote.cc:1720
7078 msgstr "image suivante"
7080 #: src/remote.cc:1721
7081 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7084 #: src/remote.cc:1722
7085 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7088 #: src/remote.cc:1723
7092 #: src/remote.cc:1723
7093 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7096 #: src/remote.cc:1724
7098 msgstr "quitte le programme"
7100 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7102 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7103 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7105 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7109 #: src/remote.cc:1727
7110 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7113 #: src/remote.cc:1728
7115 msgid "clears the current selection"
7116 msgstr "Ouvrir une collection"
7118 #: src/remote.cc:1729
7120 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7123 #: src/remote.cc:1730
7124 msgid "toggle slide show"
7125 msgstr "bascule en mode diaporama"
7127 #: src/remote.cc:1731
7131 #: src/remote.cc:1731
7133 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7134 msgstr "démarre le diaporama récursif"
7136 #: src/remote.cc:1732
7137 msgid "start slide show"
7138 msgstr "démarre le diaporama"
7140 #: src/remote.cc:1733
7141 msgid "stop slide show"
7142 msgstr "arrête le diaporama"
7144 #: src/remote.cc:1734
7145 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7148 #: src/remote.cc:1735
7150 msgstr "montre les outils"
7152 #: src/remote.cc:1736
7154 msgstr "cache les outils"
7156 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7158 msgid "open FILE in new window"
7159 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7161 #: src/remote.cc:1803
7162 msgid "Remote command list:\n"
7163 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
7165 #: src/remote.cc:1822
7170 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7172 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7176 " Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7177 "fichiers s'ils existent.\n"
7179 #: src/remote.cc:1872
7181 msgid "Remote %s not running, starting..."
7182 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7184 #: src/remote.cc:2010
7185 msgid "Remote not available\n"
7186 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7188 #: src/search.cc:263
7192 #: src/search.cc:264
7194 msgstr "commentaires"
7196 #: src/search.cc:265
7200 #: src/search.cc:266
7203 msgstr "Collections"
7205 #: src/search.cc:270
7207 msgid "name contains"
7210 #: src/search.cc:271
7213 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7215 #: src/search.cc:272
7217 msgid "path contains"
7220 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7224 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7228 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7229 msgid "greater than"
7232 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7236 #: src/search.cc:284
7240 #: src/search.cc:285
7244 #: src/search.cc:290
7246 msgstr "correspondant à (tous)"
7248 #: src/search.cc:291
7250 msgstr "correspondant à"
7252 #: src/search.cc:292
7256 #: src/search.cc:296
7260 #: src/search.cc:297
7262 msgstr "ne contient pas"
7264 #: src/search.cc:309
7266 msgid "not geocoded"
7269 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7273 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7277 #: src/search.cc:361
7279 msgid "Start/stop search"
7280 msgstr "Recherche d'image"
7282 #: src/search.cc:403
7284 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7285 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7287 #: src/search.cc:408
7289 msgid "%s, %d files"
7290 msgstr "%s, %d fichiers"
7292 #: src/search.cc:426
7293 msgid "Searching..."
7294 msgstr "Recherche..."
7296 #: src/search.cc:2030
7299 msgstr "Pas de changement"
7301 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7304 msgstr "État original"
7306 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7309 msgstr "Date de numérisation"
7311 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7316 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7319 msgstr "Ajouter marque %d"
7321 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7325 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7330 #: src/search.cc:2685
7331 msgid "File not found"
7332 msgstr "Fichier inexistant"
7334 #: src/search.cc:2686
7335 msgid "Please enter an existing file for image content."
7336 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7338 #: src/search.cc:2711
7339 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7342 #: src/search.cc:2770
7343 msgid "Please enter an existing folder to search."
7344 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7346 #: src/search.cc:2816
7348 msgid "Collection not found"
7349 msgstr "Dossier inexistant"
7351 #: src/search.cc:2816
7353 msgid "Please enter an existing collection name."
7354 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7356 #: src/search.cc:3274
7358 msgid "Select collection"
7359 msgstr "Enregistrer la collection"
7361 #: src/search.cc:3284
7362 msgid "Collection Files"
7363 msgstr "Fichiers de collection"
7365 #: src/search.cc:3343
7366 msgid "Image search"
7367 msgstr "Recherche d'image"
7369 #: src/search.cc:3382
7371 msgstr "Recherche :"
7373 #: src/search.cc:3396
7375 msgstr "Récursivement"
7377 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7379 msgstr "Sensible à la casse"
7381 #: src/search.cc:3422
7383 msgid "Symbolic link"
7384 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7386 #: src/search.cc:3427
7387 msgid "File size is"
7388 msgstr "Taille du fichier est"
7390 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7394 #: src/search.cc:3440
7395 msgid "File date is"
7396 msgstr "Date du fichier est"
7398 #: src/search.cc:3458
7402 #: src/search.cc:3459
7404 msgid "Status Changed"
7409 #: src/search.cc:3469
7410 msgid "Image dimensions are"
7411 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7413 #: src/search.cc:3490
7414 msgid "Image content is"
7415 msgstr "Contenu de l'image est"
7417 #: src/search.cc:3496
7419 msgid "% similar to"
7420 msgstr "% similaire à"
7422 #: src/search.cc:3504
7424 msgid "Ignore rotation"
7425 msgstr "Orientation"
7427 #: src/search.cc:3536
7429 msgid "Image rating is"
7430 msgstr "Contenu de l'image est"
7432 #: src/search.cc:3550
7435 msgstr "_Liste des images"
7437 #: src/search.cc:3562
7441 #: src/search.cc:3568
7445 #: src/search.cc:3573
7447 "Enter a coordinate in the form:\n"
7449 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7450 "or left-click on the map and paste\n"
7451 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7452 "an internet search URL\n"
7456 #: src/search.cc:3581
7459 msgstr "_Liste des images"
7461 #: src/search.cc:3592
7465 #: src/search.cc:3599
7468 msgstr "Montrer les marques"
7470 #: src/secure-save.cc:394
7471 msgid "Cannot read the file"
7472 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7474 #: src/secure-save.cc:396
7475 msgid "Cannot get file status"
7476 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7478 #: src/secure-save.cc:398
7479 msgid "Cannot access the file"
7480 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7482 #: src/secure-save.cc:400
7483 msgid "Cannot create temp file"
7484 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7486 #: src/secure-save.cc:402
7487 msgid "Cannot rename the file"
7488 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7490 #: src/secure-save.cc:404
7491 msgid "File saving disabled by option"
7492 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7494 #: src/secure-save.cc:406
7495 msgid "Out of memory"
7496 msgstr "Manque de mémoire"
7498 #: src/secure-save.cc:408
7499 msgid "Cannot write the file"
7500 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7502 #: src/secure-save.cc:412
7503 msgid "Secure file saving error"
7504 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7506 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7508 msgid "Add Shortcut"
7509 msgstr "Raccourcis clavier"
7512 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7513 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7515 #: src/toolbar.cc:457
7516 msgid "Add Toolbar Item"
7519 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7520 #: src/utilops.cc:2790
7521 msgid "Delete failed"
7522 msgstr "Échec de la suppression"
7525 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7526 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7530 msgid "Unable to remove file"
7532 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7536 msgid "Could not create folder"
7537 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7540 msgid "Permission denied"
7541 msgstr "Permission refusée"
7546 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7549 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7555 "Move to trash failed\n"
7557 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
7560 msgid "Deletion by external command"
7561 msgstr "Suppression par commande externe"
7564 msgid "Deleting without trash"
7569 msgid " (max. %d MiB)"
7570 msgstr " (max. %d Mo)"
7575 "Using Geeqie Trash bin\n"
7580 msgid "Using system Trash bin"
7583 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7584 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7587 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7588 msgid "New Bookmark"
7589 msgstr "Nouveau signet"
7591 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7592 msgid "Edit Bookmark"
7593 msgstr "Modifier les signets"
7595 #: src/ui-bookmark.cc:291
7599 #: src/ui-bookmark.cc:300
7603 #: src/ui-bookmark.cc:306
7605 msgstr "Sélectionner icône"
7607 #: src/ui-bookmark.cc:388
7608 msgid "_Properties..."
7609 msgstr "_Propriétés..."
7611 #: src/ui-bookmark.cc:394
7615 #: src/ui-fileops.cc:79
7617 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7620 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7621 "caractères de la locale préférée.\n"
7623 #: src/ui-fileops.cc:80
7625 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7627 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7628 "fonctionner correctement.\n"
7630 #: src/ui-fileops.cc:82
7632 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7633 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7635 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7636 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7638 #: src/ui-fileops.cc:84
7640 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7641 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7643 #: src/ui-fileops.cc:86
7644 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7645 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7647 #: src/ui-fileops.cc:88
7650 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7651 "(set by the LANG environment variable)\n"
7653 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7654 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7656 #: src/ui-fileops.cc:93
7659 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7662 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7664 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7665 msgid "[name not displayable]"
7666 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7668 #: src/ui-fileops.cc:97
7670 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7671 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7673 #: src/ui-fileops.cc:99
7675 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7676 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7678 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7679 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7680 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7682 #: src/ui-fileops.cc:1039
7684 msgid "Web file download failed"
7685 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7687 #: src/ui-fileops.cc:1102
7689 msgid "Download web file"
7690 msgstr "charge le fichier de configuration"
7692 #: src/ui-fileops.cc:1104
7694 msgid "Downloading "
7695 msgstr "Chargement de la carte"
7697 #: src/ui-help.cc:111
7703 "Impossible de lancer la commande :\n"
7706 #: src/ui-pathsel.cc:419
7708 msgid "A file with name %s already exists."
7709 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7711 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7712 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7713 msgid "Rename failed"
7714 msgstr "Échec de renommage"
7716 #: src/ui-pathsel.cc:425
7718 msgid "Failed to rename %s to %s."
7719 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7721 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7725 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7726 msgid "Add _Bookmark"
7727 msgstr "Ajouter un _signet"
7729 #: src/ui-pathsel.cc:945
7731 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7733 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7735 msgstr "Nouveau dossier"
7737 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7739 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7741 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7745 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7749 "Or, e.g. png;jpg\n"
7753 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7754 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7757 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7758 msgid "Search for commands and run them"
7761 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7763 msgstr "Sélectionner un chemin"
7765 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7767 msgstr "Tous les fichiers"
7769 #: src/uri-utils.cc:43
7771 msgid "Drag and Drop failed"
7772 msgstr "Échec de la commande externe"
7774 #: src/utilops.cc:681
7777 " Continue multiple file operation?"
7780 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7782 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7786 #: src/utilops.cc:865
7789 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7793 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7797 #: src/utilops.cc:1009
7801 "Unable to start external command.\n"
7804 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7806 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7808 msgid "%s is not a directory"
7809 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7811 #: src/utilops.cc:1077
7813 msgid "%s already exists"
7814 msgstr "la destination existe déjà."
7816 #: src/utilops.cc:1098
7817 msgid "Really continue?"
7818 msgstr "Vraiment continuer ?"
7820 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7821 msgid "This operation can't continue:"
7822 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7824 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7825 msgid "Discard changes"
7826 msgstr "Ignorer les changements"
7828 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7829 #: src/utilops.cc:2092
7830 msgid "File details"
7831 msgstr "Détails du fichier"
7833 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7837 #: src/utilops.cc:1610
7838 msgid "Write to file"
7839 msgstr "Écrire dans le fichier"
7841 #: src/utilops.cc:1650
7842 msgid "Choose the destination folder."
7843 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7845 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7850 #: src/utilops.cc:1737
7852 msgstr "Nouveau nom"
7854 #: src/utilops.cc:1769
7855 msgid "Manual rename"
7856 msgstr "Renommage manuel"
7858 #: src/utilops.cc:1774
7859 msgid "Original name:"
7860 msgstr "Nom d'origine :"
7862 #: src/utilops.cc:1777
7864 msgstr "Nouveau nom :"
7866 #: src/utilops.cc:1790
7868 msgstr "Renommage auto"
7870 #: src/utilops.cc:1796
7872 msgstr "Texte de début"
7874 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7878 #: src/utilops.cc:1810
7880 msgstr "Texte de fin"
7882 #: src/utilops.cc:1818
7886 #: src/utilops.cc:1823
7887 msgid "Formatted rename"
7888 msgstr "Renommage formaté"
7890 #: src/utilops.cc:1828
7891 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7892 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7894 #: src/utilops.cc:1978
7895 msgid "Another operation in progress.\n"
7896 msgstr "Autre opération en cours\n"
7898 #: src/utilops.cc:2034
7900 msgid "File: '%s'\n"
7901 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7903 #: src/utilops.cc:2039
7904 msgid "with sidecar files:\n"
7905 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7907 #: src/utilops.cc:2045
7912 #: src/utilops.cc:2049
7920 #: src/utilops.cc:2062
7921 msgid "no problem detected"
7922 msgstr "aucun problème détecté"
7924 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7925 msgid "Exclude file"
7926 msgstr "Exclure le fichier"
7928 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7929 msgid "Overview of changed metadata"
7930 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7932 #: src/utilops.cc:2141
7935 "The following metadata tags will be written to\n"
7938 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7941 #: src/utilops.cc:2145
7942 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7943 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7945 #: src/utilops.cc:2251
7947 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7948 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7950 #: src/utilops.cc:2255
7952 msgid "This will permanently delete the following files"
7953 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7955 #: src/utilops.cc:2258
7956 msgid "Delete files?"
7957 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7959 #: src/utilops.cc:2278
7960 msgid "Can't write metadata"
7961 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7963 #: src/utilops.cc:2301
7964 msgid "Write metadata"
7965 msgstr "Écrire les méta-données"
7967 #: src/utilops.cc:2302
7968 msgid "Write metadata?"
7969 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7971 #: src/utilops.cc:2303
7972 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7973 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7975 #: src/utilops.cc:2305
7976 msgid "Metadata writing failed"
7977 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7979 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7981 msgstr "Échec du déplacement"
7983 #: src/utilops.cc:2349
7985 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7987 #: src/utilops.cc:2350
7988 msgid "This will move the following files"
7989 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7991 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7993 msgstr "Échec de la copie"
7995 #: src/utilops.cc:2399
7997 msgstr "Copier les fichiers ?"
7999 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8000 msgid "This will copy the following files"
8001 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
8003 #: src/utilops.cc:2445
8004 msgid "Rename files?"
8005 msgstr "Renommer les fichiers ?"
8007 #: src/utilops.cc:2446
8008 msgid "This will rename the following files"
8009 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
8011 #: src/utilops.cc:2498
8012 msgid "Can't run external editor"
8013 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
8015 #: src/utilops.cc:2532
8019 #: src/utilops.cc:2533
8021 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
8023 #: src/utilops.cc:2536
8024 msgid "External command failed"
8025 msgstr "Échec de la commande externe"
8027 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8028 msgid "Delete folder"
8029 msgstr "Supprimer un dossier"
8031 #: src/utilops.cc:2706
8032 msgid "Delete symbolic link?"
8033 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
8035 #: src/utilops.cc:2708
8037 "This will delete the symbolic link.\n"
8038 "The folder this link points to will not be deleted."
8040 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
8041 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
8043 #: src/utilops.cc:2710
8044 msgid "Link deletion failed"
8045 msgstr "La suppression du lien a échoué"
8047 #: src/utilops.cc:2720
8050 "Unable to remove folder %s\n"
8051 "Permissions do not allow writing to the folder."
8053 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
8054 "Pas de permission pour l'écriture."
8056 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8058 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8059 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
8061 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8062 msgid "Folder contains subfolders"
8063 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
8065 #: src/utilops.cc:2750
8068 "Unable to delete the folder:\n"
8072 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8074 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
8078 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
8081 #: src/utilops.cc:2758
8083 msgstr "Sous-dossiers :"
8085 #: src/utilops.cc:2779
8086 msgid "Delete folder?"
8087 msgstr "Supprimer le dossier ?"
8089 #: src/utilops.cc:2780
8090 msgid "The folder contains these files:"
8091 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
8093 #: src/utilops.cc:2781
8095 "This will delete the folder.\n"
8096 "The contents of this folder will also be deleted."
8098 "Cela supprimera le dossier.\n"
8099 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
8101 #: src/utilops.cc:2911
8102 msgid "Rename folder?"
8103 msgstr "Renommer le dossier ?"
8105 #: src/utilops.cc:2912
8106 msgid "The folder contains the following files"
8107 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
8109 #: src/utilops.cc:2955
8110 msgid "Create Folder"
8111 msgstr "Créer un dossier"
8113 #: src/utilops.cc:2956
8114 msgid "Create folder?"
8115 msgstr "Créer un dossier ?"
8117 #: src/utilops.cc:2959
8118 msgid "Can't create folder"
8119 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8121 #: src/view-dir.cc:458
8125 #: src/view-dir.cc:460
8129 #: src/view-dir.cc:776
8130 msgid "_Up to parent"
8133 #: src/view-dir.cc:781
8137 #: src/view-dir.cc:783
8138 msgid "Slideshow recursive"
8139 msgstr "Diaporama récursif"
8141 #: src/view-dir.cc:787
8142 msgid "Find _duplicates..."
8143 msgstr "Rechercher les _doublons..."
8145 #: src/view-dir.cc:789
8146 msgid "Find duplicates recursive..."
8147 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
8149 #: src/view-dir.cc:794
8150 msgid "_New folder..."
8151 msgstr "_Nouveau dossier..."
8153 #: src/view-dir.cc:811
8154 msgid "View as _List"
8155 msgstr "Vue en _Liste"
8157 #: src/view-dir.cc:814
8158 msgid "View as _Tree"
8159 msgstr "Vue en _Arbre"
8161 #: src/view-dir.cc:835
8162 msgid "Show _hidden files"
8163 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8165 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8167 msgstr "Ra_fraîchir"
8169 #: src/view-file/view-file.cc:754
8171 msgid "Images as List"
8172 msgstr "Images en liste"
8174 #: src/view-file/view-file.cc:757
8176 msgid "Images as Icons"
8177 msgstr "Images en Icônes"
8179 #: src/view-file/view-file.cc:763
8180 msgid "Show _thumbnails"
8181 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8183 #: src/view-file/view-file.cc:907
8188 #: src/view-file/view-file.cc:910
8190 msgid "Set mark text"
8191 msgstr "Ajout marque %d"
8193 #: src/view-file/view-file.cc:911
8195 msgid "This will set or clear the mark text."
8196 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8198 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8199 msgid "Use regular expressions"
8202 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8204 msgid "Case sensitive"
8205 msgstr "Tri sensible à la casse"
8207 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8209 msgid "Select Class filter"
8210 msgstr "Sélectionner un dossier"
8212 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8214 msgid "Loading meta..."
8215 msgstr "Chargement de la carte"
8217 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8218 msgid " [NO GROUPING]"
8219 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8221 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8224 "Invalid file name:\n"
8227 "Nom de fichier invalide :\n"
8230 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8231 msgid "Error renaming file"
8232 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8234 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8239 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8244 #: src/window.cc:374
8245 msgid "Search the on-line help files.\n"
8248 #: src/window.cc:379
8250 msgid "Search engine:"
8251 msgstr "Recherche :"
8253 #: src/window.cc:390
8255 msgid "Search terms:"
8256 msgstr "Recherche :"
8260 #~ "Specified path:\n"
8262 #~ "is a folder, collections are files"
8264 #~ "Le chemin spécifié :\n"
8266 #~ "est un dossier, les collections sont des fichiers"
8268 #~ msgid "Invalid filename"
8269 #~ msgstr "Nom de fichier invalide"
8271 #~ msgid "Overwrite File"
8272 #~ msgstr "Écraser le fichier"
8275 #~ msgid "No such file '%s'."
8276 #~ msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
8279 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8280 #~ msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
8283 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8284 #~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
8286 #~ msgid "Can not open collection file"
8287 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
8289 #~ msgid "Hide tool_bar"
8290 #~ msgstr "Masquer la _barre d'outils"
8297 #~ msgstr "Visualisateur d'images"
8300 #~ msgid "First page"
8301 #~ msgstr "Première image"
8304 #~ msgid "Last Page"
8305 #~ msgstr "Dernière image"
8308 #~ msgid "Next page"
8309 #~ msgstr "Image suivante"
8312 #~ msgid "Previous Page"
8313 #~ msgstr "Image précédente"
8315 #~ msgid "New _window"
8316 #~ msgstr "Nouvelle _fenêtre"
8319 #~ msgid "Close Window"
8320 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
8323 #~ msgid "Select invert"
8324 #~ msgstr "Sélectionner icône"
8327 #~ msgid "Show file filter"
8328 #~ msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8331 #~ msgid "Select rectangle"
8332 #~ msgstr "Tout sélectionner"
8335 #~ msgid "Configure this window"
8336 #~ msgstr "Configurer cette fenêtre..."
8339 #~ msgid "Cache maintenance"
8340 #~ msgstr "Maintenance du cache"
8343 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8344 #~ msgstr "Maximiser Horizontalement"
8347 #~ msgid "Fit vertically"
8348 #~ msgstr "Maximiser Verticalement"
8352 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8355 #~ msgid "Grayscale"
8356 #~ msgstr "Bascule niveaux de gris"
8359 #~ msgid "Show thumbnails"
8360 #~ msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8363 #~ msgid "Show marks"
8364 #~ msgstr "Montrer les marques"
8366 #~ msgid "Case sensitive sort"
8367 #~ msgstr "Tri sensible à la casse"
8370 #~ msgid "Open Archive"
8371 #~ msgstr "Ouverts récemment"
8374 #~ msgid "Pixel Info"
8375 #~ msgstr "Infos sur le pi_xel"
8378 #~ msgid "Exif rotate"
8379 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8383 #~ "Unable to create folder:\n"
8386 #~ "Impossible de créer le dossier :\n"
8389 #~ msgid "Error creating folder"
8390 #~ msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
8393 #~ msgid "Create Folder - "
8394 #~ msgstr "Créer un dossier"
8397 #~ msgid "Create new folder"
8398 #~ msgstr "Créer un dossier ?"
8401 #~ msgid "Cannot create folder:"
8402 #~ msgstr "Impossible de créer le dossier"
8405 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8406 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8410 #~ "could not read LIRC config file\n"
8411 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8412 #~ "know how to create a proper config file\n"
8414 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8415 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8416 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8419 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8422 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8423 #~ "termine dès le premier succès."
8426 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8429 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8430 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8432 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8433 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8435 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8436 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8438 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8439 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8441 #~ msgid "Fit image to _window"
8442 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8444 #~ msgid "_Stop slideshow"
8445 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8447 #~ msgid "_Start slideshow"
8448 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8451 #~ msgid "Copy _image"
8452 #~ msgstr "Échec de la copie"
8454 #~ msgid "_Contents"
8455 #~ msgstr "_Contenu"
8460 #~ msgid "_Release notes"
8461 #~ msgstr "_Notes de version"
8463 #~ msgid "Release notes"
8464 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8469 #~ msgid "Split Single"
8473 #~ msgid "Rotate _180°"
8474 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8476 #~ msgid "View as _Icons"
8477 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8479 #~ msgid "UFRaw Batch"
8480 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8482 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8483 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8485 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8486 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8489 #~ msgid "_Show Guidelines"
8490 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8493 #~ msgid "Show Guidelines"
8494 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8497 #~ msgid "Show guidelines"
8498 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8501 #~ msgid "Info sidebar heights"
8502 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8505 #~ msgid "Keywords:"
8506 #~ msgstr "Mots-clés"
8510 #~ msgstr "Commentaire"
8514 #~ msgstr "Peinture"
8516 #~ msgid "Convenience"
8517 #~ msgstr "Commodités"
8519 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8520 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8522 #~ msgid "Remember window positions"
8523 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8525 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8526 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8528 #~ msgid "Import GQView metadata"
8529 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8532 #~ msgid "Ignore Rotation"
8533 #~ msgstr "Orientation"
8535 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8536 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8540 #~ msgstr "Fichier :"
8542 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8543 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8545 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8546 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8550 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8551 #~ "Use --help for options\n"
8553 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8554 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8556 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8557 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8561 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8564 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8567 #~ msgid "Command line"
8568 #~ msgstr "Ligne de commande"
8570 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8571 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8574 #~ msgstr "Bilinéaire"
8577 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8578 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8579 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8580 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8582 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8583 #~ "the formatted camera name,\n"
8584 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8585 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8586 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8587 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8588 #~ "available variables with a separator.\n"
8589 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8590 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8591 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8592 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8593 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8594 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8596 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8597 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8598 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8599 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8600 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8601 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8602 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8603 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8604 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8605 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8607 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8608 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8609 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8610 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8611 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8612 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8613 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8614 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8616 #~ msgid "Safe delete"
8617 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8619 #~ msgid "Selection"
8620 #~ msgstr "Sélection"
8625 #~ msgid "One image per page"
8626 #~ msgstr "Une image/page"
8628 #~ msgid "Proof sheet"
8629 #~ msgstr "Page de test"
8631 #~ msgid "Default printer"
8632 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8634 #~ msgid "Custom printer"
8635 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8637 #~ msgid "PostScript file"
8638 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8640 #~ msgid "jpeg, low quality"
8641 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8643 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8644 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8646 #~ msgid "jpeg, high quality"
8647 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8652 #~ msgid "millimeters"
8653 #~ msgstr "millimètres"
8655 #~ msgid "centimeters"
8656 #~ msgstr "centimètres"
8670 #~ msgid "Executive"
8671 #~ msgstr "Exécutive"
8673 #~ msgid "Envelope #10"
8674 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8676 #~ msgid "Envelope #9"
8677 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8679 #~ msgid "Envelope C4"
8680 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8682 #~ msgid "Envelope C5"
8683 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8685 #~ msgid "Envelope C6"
8686 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8688 #~ msgid "Photo 6x4"
8689 #~ msgstr "Photo 6x4"
8691 #~ msgid "Photo 8x10"
8692 #~ msgstr "Photo 8x10"
8695 #~ msgstr "Carte postale"
8701 #~ msgid "page %d of %d"
8702 #~ msgstr "page %d sur %d"
8709 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8712 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8716 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8717 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8719 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8720 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8723 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8724 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8730 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8731 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8734 #~ msgstr "Format :"
8737 #~ msgstr "Unités :"
8739 #~ msgid "Orientation:"
8740 #~ msgstr "Orientation :"
8742 #~ msgid "Destination:"
8743 #~ msgstr "Destination :"
8745 #~ msgid "<printer name>"
8746 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8748 #~ msgid "Unlimited"
8749 #~ msgstr "Sans limite"
8757 #~ msgid "Image size:"
8758 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8760 #~ msgid "Proof size:"
8761 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8770 #~ msgstr "Gauche :"
8773 #~ msgstr "Droite :"
8782 #~ msgstr "Imprimante"
8785 #~ msgstr "Fichier :"
8787 #~ msgid "File format:"
8788 #~ msgstr "Format du fichier :"
8793 #~ msgid "File name"
8794 #~ msgstr "Nom du fichier"
8797 #~ msgid "Exif date"
8798 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8801 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8802 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8804 #~ msgid "Turn off safe delete"
8805 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8809 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8812 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8816 #~ msgid "Safe delete: %s"
8817 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8819 #~ msgid "Thumbnail cache"
8820 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8823 #~ msgstr "Éditeurs"
8825 #~ msgid "Add to new collection"
8826 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8828 #~ msgid "E_xternal Editors"
8829 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8832 #~ msgstr "secondes"
8835 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8836 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8841 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8842 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8846 #~ "Released under the GNU General Public License"
8850 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8851 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8852 #~ "Site web : %s\n"
8855 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8857 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8858 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8859 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8860 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8861 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8863 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8865 #~ msgid "Credits..."
8866 #~ msgstr "Crédits..."
8868 #~ msgid "Add keywords"
8869 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8871 #~ msgid "Folder Li_st"
8872 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8874 #~ msgid "View Folders as List"
8875 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8877 #~ msgid "Folder T_ree"
8878 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8880 #~ msgid "View Folders as Tree"
8881 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8883 #~ msgid "When new image is selected:"
8884 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8886 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8887 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8890 #~ msgid "Similarities"
8891 #~ msgstr "Similarité"
8893 #~ msgid "Collection empty"
8894 #~ msgstr "Collection vide"
8896 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8897 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8899 #~ msgid "Stay above other windows"
8900 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8902 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8903 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8905 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8906 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8908 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8909 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8911 #~ msgid "Show dot directory"
8912 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8914 #~ msgid "open file"
8915 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8924 #~ msgstr "Meilleure"
8926 #~ msgid "Dithering method:"
8927 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8929 #~ msgid "_Image Overlay"
8930 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8932 #~ msgid "Open _recent"
8933 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8935 #~ msgid "Pan _view"
8936 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8938 #~ msgid "E_xif window"
8939 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"