4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 # Updated by Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 23:32+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
25 "X-Poedit-Language: French\n"
26 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28 "X-Poedit-Basepath: .\n"
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
36 msgstr "Visualisateur d'images"
38 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Voir et gérer des images"
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
43 msgid "A lightweight image viewer"
46 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
47 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
50 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
52 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
53 "can be used to manage large collections of images."
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
59 msgstr "Modèle de l'appareil"
61 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
62 msgid "Import all images from camera"
65 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
69 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
70 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
76 msgstr "Description de l'image"
78 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
79 msgid "Crop image from marked rectangle"
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
85 msgstr "Tri aléatoire"
87 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
88 msgid "Display random image from Collections and current folder"
91 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
92 msgid "Apply the orientation to image content"
93 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
95 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
97 msgstr "Lien symbolique"
99 #. The name which appears in the menu:
100 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
104 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
105 msgid "Tethered photography"
108 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
109 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
110 #: ../src/search.c:3609
112 msgstr "Méta-données"
114 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
118 #: ../src/advanced_exif.c:466
122 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
123 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
124 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
128 #: ../src/advanced_exif.c:468
132 #: ../src/advanced_exif.c:469
136 #: ../src/advanced_exif.c:470
149 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
150 #: ../src/search.c:3528
154 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
158 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
166 msgstr "Echelle de temps"
172 #. other pre-configured panes
175 msgstr "Informations fichier"
178 msgid "Location and GPS"
179 msgstr "Position et GPS"
181 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
185 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
189 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
191 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
193 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
197 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
201 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
202 msgid "Move to _bottom"
203 msgstr "Déplacer tout en _bas"
210 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
211 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
218 msgstr "Ajouter une image"
220 #: ../src/bar_comment.c:232
221 msgid "Add text to selected files"
222 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
224 #: ../src/bar_comment.c:233
225 msgid "Replace existing text in selected files"
226 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
228 #: ../src/bar_exif.c:233
229 msgid "<empty label, fixme>"
230 msgstr "<label vide, à corriger>"
232 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
233 msgid "Configure entry"
234 msgstr "Configurer l'entrée"
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
239 msgstr "Ajouter l'entrée"
241 #: ../src/bar_exif.c:586
245 #: ../src/bar_exif.c:595
249 #: ../src/bar_exif.c:604
250 msgid "Show only if set"
251 msgstr "Montrer seulement si défini"
253 #: ../src/bar_exif.c:605
254 msgid "Editable (supported only for XMP)"
255 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
258 #: ../src/bar_exif.c:654
260 msgid "Configure \"%s\""
261 msgstr "Configurer « %s »"
263 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
265 msgid "Remove \"%s\""
266 msgstr "Enlever « %s »"
268 #: ../src/bar_exif.c:656
273 #: ../src/bar_exif.c:669
274 msgid "Show hidden entries"
275 msgstr "Montrer les entrées cachées"
277 #: ../src/bar_gps.c:187
281 "Do you want to geocode image %s?"
284 #: ../src/bar_gps.c:192
288 "Do you want to geocode %i images?"
291 #: ../src/bar_gps.c:197
295 "This image is already geocoded!"
298 #: ../src/bar_gps.c:202
302 "One image is already geocoded!"
305 #: ../src/bar_gps.c:207
309 "%i Images are already geocoded!"
312 #: ../src/bar_gps.c:212
318 msgstr "Emplacement : %s"
320 #: ../src/bar_gps.c:214
322 msgid "Geocode images"
323 msgstr "Précharger l'image suivante"
325 #: ../src/bar_gps.c:218
327 msgid "Write lat/long to meta-data?"
328 msgstr "Écrire les méta-données ?"
330 #: ../src/bar_gps.c:732
335 #: ../src/bar_gps.c:750
337 msgid "Zoom level %i"
338 msgstr "Niveau zoom %i"
340 #: ../src/bar_gps.c:755
342 msgstr "Chargement de la carte"
344 #: ../src/bar_gps.c:821
345 msgid "Enable markers"
346 msgstr "Activer les marqueurs"
348 #: ../src/bar_gps.c:823
349 msgid "Centre map on marker"
350 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
352 #: ../src/bar_gps.c:845
354 "Move map centre to marker\n"
357 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
360 #: ../src/bar_gps.c:850
362 "Move map centre to marker\n"
365 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
368 #: ../src/bar_gps.c:854
370 msgid "Map centering"
371 msgstr "Centrage de la carte"
373 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
374 #: ../src/preferences.c:2275
378 #: ../src/bar_gps.c:970
381 msgstr "Niveau zoom %i"
383 #. use the same strings as in layout_util.c
384 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
385 msgid "Histogram on _Red"
386 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
388 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
389 msgid "Histogram on _Green"
390 msgstr "Histogramme sur le _vert"
392 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
393 msgid "Histogram on _Blue"
394 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
396 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
397 msgid "_Histogram on RGB"
398 msgstr "_Histogramme RVB"
400 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
401 msgid "Histogram on _Value"
402 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
404 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
405 msgid "Li_near Histogram"
406 msgstr "Histogramme _linéaire"
408 #: ../src/bar_histogram.c:266
409 msgid "L_og Histogram"
410 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
412 #: ../src/bar_keywords.c:490
414 msgid "Add selected keywords to selected files"
415 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
417 #: ../src/bar_keywords.c:491
419 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
420 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
422 #: ../src/bar_keywords.c:962
424 msgstr "Éditer le mot-clé"
426 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
427 #: ../src/bar_keywords.c:1314
430 msgstr "Ajouter un mot-clé"
432 #: ../src/bar_keywords.c:969
433 msgid "Configure keyword"
434 msgstr "Configurer le mot-clé"
436 #: ../src/bar_keywords.c:975
440 #: ../src/bar_keywords.c:984
441 msgid "Keyword type:"
442 msgstr "Type de mot-clé :"
444 #: ../src/bar_keywords.c:986
445 msgid "Active keyword"
446 msgstr "Mot-clé actif"
448 #: ../src/bar_keywords.c:989
452 #: ../src/bar_keywords.c:1063
453 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
456 #: ../src/bar_keywords.c:1065
458 msgid "Marks Keywords"
461 #: ../src/bar_keywords.c:1338
463 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
464 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
466 #: ../src/bar_keywords.c:1344
469 msgstr "Cacher « %s »"
471 #: ../src/bar_keywords.c:1351
476 #: ../src/bar_keywords.c:1359
478 msgid "Connect \"%s\" to mark"
479 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
481 #: ../src/bar_keywords.c:1366
484 msgstr "Éditer « %s »"
486 #: ../src/bar_keywords.c:1376
488 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
489 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
491 #: ../src/bar_keywords.c:1383
493 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
497 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
498 msgid "Expand checked"
499 msgstr "Déployer cochés"
501 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
502 msgid "Collapse unchecked"
503 msgstr "Plier non cochés"
505 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
506 msgid "Hide unchecked"
507 msgstr "Cacher non cochés"
509 #: ../src/bar_keywords.c:1397
510 msgid "Revert all hidden"
513 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
515 msgstr "Montrer tout"
517 #: ../src/bar_keywords.c:1400
520 msgstr "Plier non cochés"
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "Sur tout changement"
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
535 #: ../src/bar_sort.c:435
537 msgid "Sort Manager Operations"
538 msgstr "Gestionnaire de tri"
540 #: ../src/bar_sort.c:438
542 "Additional operations utilising plugins\n"
543 "may be included by setting:\n"
545 "X-Geeqie-Filter=true\n"
547 "in the plugin file."
550 #: ../src/bar_sort.c:506
561 #: ../src/bar_sort.c:507
562 msgid "Collection exists"
563 msgstr "Collection existante"
565 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
568 "Failed to save the collection:\n"
571 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
574 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
576 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
578 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
580 msgstr "Ajouter un signet"
582 #: ../src/bar_sort.c:561
583 msgid "Add Collection"
584 msgstr "Ajouter une collection"
586 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
590 #: ../src/bar_sort.c:658
592 msgstr "Gestionnaire de tri"
594 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
595 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
599 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
603 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
604 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
605 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
606 #: ../src/utilops.c:2371
610 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
611 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
612 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
613 #: ../src/utilops.c:2321
617 #: ../src/bar_sort.c:722
619 msgstr "Ajouter une image"
621 #: ../src/bar_sort.c:725
622 msgid "Add selection"
623 msgstr "Ajouter une sélection"
625 #: ../src/bar_sort.c:740
626 msgid "Undo last image"
627 msgstr "Annuler la dernière opération"
629 #: ../src/cache.c:173
632 "error saving sim cache data: %s\n"
635 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
638 #: ../src/cache_maint.c:72
640 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
641 msgstr "Lecture des données de l'image..."
643 #: ../src/cache_maint.c:78
645 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
646 msgstr "Suppression des vignettes..."
648 #: ../src/cache_maint.c:111
650 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
651 msgstr "Suppression des vignettes..."
653 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
654 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
655 #: ../src/preferences.c:3044
659 #: ../src/cache_maint.c:374
660 msgid "Removing old metadata..."
661 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
663 #: ../src/cache_maint.c:378
664 msgid "Clearing cached thumbnails..."
665 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
667 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
668 msgid "Removing old thumbnails..."
669 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
671 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
675 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
678 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
680 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
681 #: ../src/preferences.c:3126
682 msgid "Invalid folder"
683 msgstr "Dossier invalide"
685 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
686 #: ../src/preferences.c:3127
687 msgid "The specified folder can not be found."
688 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
690 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
691 msgid "Create thumbnails"
692 msgstr "Créer les vignettes"
694 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
695 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
699 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
700 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
704 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
705 #: ../src/preferences.c:3181
706 msgid "Select folder"
707 msgstr "Sélectionner un dossier"
709 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
710 msgid "Include subfolders"
711 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
713 #: ../src/cache_maint.c:915
714 msgid "Store thumbnails local to source images"
715 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
717 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
718 #: ../src/preferences.c:3193
719 msgid "click start to begin"
720 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
722 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
726 #: ../src/cache_maint.c:1152
727 msgid "Clearing thumbnails..."
728 msgstr "Suppression des vignettes..."
730 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
731 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
733 msgstr "Vider le cache"
735 #: ../src/cache_maint.c:1239
738 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
739 "that have been saved to disk, continue?"
741 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
742 "présentes sur le disque, continuer ?"
744 #: ../src/cache_maint.c:1284
747 msgstr "Emplacement : %s"
749 #: ../src/cache_maint.c:1537
751 msgid "Create sim. files"
752 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
754 #: ../src/cache_maint.c:1548
756 msgid "Create sim. files recursively"
757 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
759 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
761 msgid "Background cache maintenance"
762 msgstr "Maintenance du cache"
764 #: ../src/cache_maint.c:1664
766 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
767 "and .sim files, and create new\n"
768 "thumbnails and .sim files"
771 #: ../src/cache_maint.c:1708
772 msgid "Cache Maintenance"
773 msgstr "Maintenance du cache"
775 #: ../src/cache_maint.c:1720
776 msgid "Cache and Data Maintenance"
777 msgstr "Maintenance des données et du cache"
779 #: ../src/cache_maint.c:1724
781 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
782 msgstr "Cache partagé des vignettes"
784 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
785 #: ../src/cache_maint.c:1785
789 #: ../src/cache_maint.c:1733
791 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
792 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
794 #: ../src/cache_maint.c:1738
796 msgid "Delete all cached data."
797 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
799 #: ../src/cache_maint.c:1741
800 msgid "Shared thumbnail cache"
801 msgstr "Cache partagé des vignettes"
803 #: ../src/cache_maint.c:1752
804 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
805 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
807 #: ../src/cache_maint.c:1757
808 msgid "Delete all cached thumbnails."
809 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
811 #: ../src/cache_maint.c:1763
815 #: ../src/cache_maint.c:1766
816 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
817 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
819 #: ../src/cache_maint.c:1769
821 msgid "File similarity cache"
822 msgstr "Vider le cache"
824 #: ../src/cache_maint.c:1773
829 #: ../src/cache_maint.c:1776
831 msgid "Create sim. files recursively."
832 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
834 #: ../src/cache_maint.c:1788
835 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
836 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
838 #: ../src/cache_maint.c:1794
843 #: ../src/cache_maint.c:1797
844 msgid "Run cache maintenance as a background job."
847 #. When does this occur ??
848 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
849 #: ../src/image-overlay.c:343
853 #: ../src/collect.c:497
855 msgid "Untitled (%d)"
856 msgstr "Sans_Titre (%d)"
858 #: ../src/collect.c:1143
860 msgid "%s - Collection - %s"
861 msgstr "%s - Collection - %s"
863 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
864 msgid "Close collection"
865 msgstr "Fermer collection"
867 #: ../src/collect.c:1260
869 "Collection has been modified.\n"
872 "La collection a été modifiée.\n"
873 "L'enregistrer avant ?"
875 #: ../src/collect.c:1263
879 #: ../src/collect-dlg.c:67
884 "is a folder, collections are files"
886 "Le chemin spécifié :\n"
888 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
890 #: ../src/collect-dlg.c:68
891 msgid "Invalid filename"
892 msgstr "Nom de fichier invalide"
894 #: ../src/collect-dlg.c:77
895 msgid "Overwrite File"
896 msgstr "Écraser le fichier"
898 #: ../src/collect-dlg.c:82
899 msgid "Overwrite existing file?"
900 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
902 #: ../src/collect-dlg.c:84
906 #: ../src/collect-dlg.c:135
908 msgid "No such file '%s'."
909 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
911 #: ../src/collect-dlg.c:140
913 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
914 msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
916 #: ../src/collect-dlg.c:145
918 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
919 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
921 #: ../src/collect-dlg.c:151
922 msgid "Can not open collection file"
923 msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
925 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
926 msgid "Save collection"
927 msgstr "Enregistrer la collection"
929 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
930 msgid "Open collection"
931 msgstr "Ouvrir une collection"
933 #: ../src/collect-dlg.c:218
934 msgid "Append collection"
935 msgstr "Ajouter à la collection"
937 #: ../src/collect-dlg.c:219
941 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
942 msgid "Collection Files"
943 msgstr "Fichiers de collection"
945 #: ../src/collect-io.c:406
947 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
948 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
950 #: ../src/collect-io.c:431
953 "error saving collection file: %s\n"
956 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
959 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
961 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
965 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
966 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
967 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
969 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
971 msgid "Move to Trash"
972 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
974 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
975 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
978 msgstr "Fermer la fenêtre"
980 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
981 #: ../src/search.c:365
985 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
986 #: ../src/search.c:366
987 msgid "View in new window"
988 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
990 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
991 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
992 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
993 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
994 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
996 msgstr "Tout sélectionner"
998 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
999 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1000 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1001 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1003 msgstr "Désélectionner"
1005 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1007 msgid "Rectangular selection"
1008 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1010 #: ../src/collect-table.c:93
1012 msgid "Select single file"
1013 msgstr "Sélectionner un dossier"
1015 #: ../src/collect-table.c:94
1017 msgid "Toggle select image"
1018 msgstr "Retourner image de gauche"
1020 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1022 msgid "Append from file selection"
1023 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1025 #: ../src/collect-table.c:96
1027 msgid "Append from collection"
1028 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1030 #: ../src/collect-table.c:98
1032 msgid "Save collection as"
1033 msgstr "Enregistrer la collection"
1035 #: ../src/collect-table.c:99
1037 msgid "Show filename text"
1038 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1040 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1041 msgid "Sort by name"
1042 msgstr "Trier par nom"
1044 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1045 msgid "Sort by number"
1046 msgstr "Trier par valeur numérique"
1048 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1049 msgid "Sort by date"
1050 msgstr "Trier par date"
1052 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1053 msgid "Sort by size"
1054 msgstr "Trier par taille"
1056 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1057 msgid "Sort by path"
1058 msgstr "Trier par chemin"
1060 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1061 #: ../src/toolbar.c:106
1065 #: ../src/collect-table.c:249
1067 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1068 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1070 #: ../src/collect-table.c:256
1072 msgid "%s, %d images"
1073 msgstr "%s, %d images"
1075 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1076 #: ../src/layout_util.c:3664
1080 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1081 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1082 msgid "Loading thumbs..."
1083 msgstr "Chargement des vignettes..."
1085 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1086 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1090 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1091 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1093 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1094 msgid "View in _new window"
1095 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1097 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1099 msgid "Go to original"
1100 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1102 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1106 #: ../src/collect-table.c:1015
1107 msgid "Append from collection..."
1108 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1110 #: ../src/collect-table.c:1019
1114 #: ../src/collect-table.c:1025
1115 msgid "Invert selection"
1116 msgstr "Inverser la sélection"
1118 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1119 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1121 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1125 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1126 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1128 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1130 msgstr "_Déplacer..."
1132 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1133 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1135 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1137 msgstr "_Renommer..."
1139 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1140 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1142 msgstr "_Copier chemin"
1144 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1145 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1147 msgid "_Copy path unquoted"
1148 msgstr "_Copier chemin"
1150 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1151 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1152 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1154 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1156 msgid "Move to Trash..."
1157 msgstr "Déplacer..."
1159 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1160 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1161 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1163 msgstr "_Supprimer..."
1165 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1166 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1167 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1168 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1172 #: ../src/collect-table.c:1063
1174 msgstr "Tri aléatoire"
1176 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1177 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1181 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1182 msgid "Show filename _text"
1183 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1185 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1186 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1188 msgid "Show star rating"
1189 msgstr "Trier par date"
1191 #: ../src/collect-table.c:1073
1192 msgid "_Save collection"
1193 msgstr "_Enregistrer collection"
1195 #: ../src/collect-table.c:1075
1196 msgid "Save collection _as..."
1197 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1199 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1200 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1201 msgid "_Find duplicates..."
1202 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1204 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1205 #: ../src/search.c:1174
1207 msgstr "Imprimer..."
1209 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1210 msgid "Dropped list includes folders."
1211 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1213 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1214 msgid "_Add contents"
1215 msgstr "_Ajouter le contenu"
1217 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1218 msgid "Add contents _recursive"
1219 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1221 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1222 msgid "_Skip folders"
1223 msgstr "Omettre les dossier_s"
1225 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1226 #: ../src/view_dir.c:431
1230 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1234 #: ../src/color-man.c:436
1235 msgid "Adobe RGB compatible"
1236 msgstr "compatible Adobe RGB"
1238 #: ../src/color-man.c:452
1239 msgid "Custom profile"
1240 msgstr "Profil utilisateur"
1242 #: ../src/debug.c:55
1245 msgstr "Retournement horizontal"
1247 #: ../src/debug.c:56
1251 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1253 msgstr "Sauvegarde impossible"
1255 #: ../src/desktop_file.c:83
1256 msgid "Please specify file name."
1257 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1259 #: ../src/desktop_file.c:95
1260 msgid "Could not create directory"
1261 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1263 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1264 msgid "Desktop file"
1265 msgstr "Fichier .desktop"
1267 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1270 "Unable to delete file:\n"
1273 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1276 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1277 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1278 msgid "File deletion failed"
1279 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1281 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1282 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1284 msgstr "Supprimer fichier"
1286 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1289 "About to delete the file:\n"
1292 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1295 #: ../src/desktop_file.c:384
1297 msgstr "nouveau.desktop"
1299 #: ../src/desktop_file.c:549
1303 #: ../src/desktop_file.c:618
1306 msgstr "Inscriptible"
1308 #: ../src/desktop_file.c:640
1312 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1313 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1314 #: ../src/utilops.c:511
1318 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1319 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1320 #: ../src/utilops.c:2230
1322 msgstr "Suppression"
1324 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1325 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1330 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1332 msgid "Toggle thumbs"
1333 msgstr "Chargement des vignettes..."
1335 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1337 msgid "Collection from selection"
1338 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1340 #: ../src/dupe.c:165
1345 #: ../src/dupe.c:167
1347 msgid "Select group 1 duplicates"
1348 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1350 #: ../src/dupe.c:168
1352 msgid "Select group 2 duplicates"
1353 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1355 #: ../src/dupe.c:255
1356 msgid "Drop files to compare them."
1357 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1359 #: ../src/dupe.c:259
1362 msgstr "%d fichiers"
1364 #: ../src/dupe.c:263
1366 msgid "%d matches found in %d files"
1367 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1369 #: ../src/dupe.c:268
1373 #: ../src/dupe.c:2344
1374 msgid "Reading checksums..."
1375 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1377 #: ../src/dupe.c:2380
1378 msgid "Reading dimensions..."
1379 msgstr "Lecture des dimensions..."
1381 #: ../src/dupe.c:2472
1382 msgid "Reading similarity data..."
1383 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1385 #. End of setup not done
1386 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1387 msgid "Comparing..."
1388 msgstr "Comparaison..."
1390 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1394 #: ../src/dupe.c:2600
1397 msgstr "en cours..."
1399 #: ../src/dupe.c:3033
1401 msgid "Loading file list"
1402 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1404 #: ../src/dupe.c:3536
1405 msgid "Select group _1 duplicates"
1406 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1408 #: ../src/dupe.c:3538
1409 msgid "Select group _2 duplicates"
1410 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1412 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1416 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1417 msgid "Close _window"
1418 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1420 #: ../src/dupe.c:3746
1422 msgid "%d files (set 2)"
1423 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1425 #: ../src/dupe.c:3979
1426 msgid "Name case-insensitive"
1427 msgstr "Nom insensible à la casse"
1429 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1430 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1431 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1435 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1436 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1437 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1441 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1445 #: ../src/dupe.c:3983
1447 msgstr "Somme de contrôle"
1449 #: ../src/dupe.c:3985
1451 msgid "Similarity (high - 95)"
1452 msgstr "Similarité (élevée)"
1454 #: ../src/dupe.c:3986
1456 msgid "Similarity (med. - 90)"
1457 msgstr "Similarité (basse)"
1459 #: ../src/dupe.c:3987
1461 msgid "Similarity (low - 85)"
1462 msgstr "Similarité (basse)"
1464 #: ../src/dupe.c:3988
1465 msgid "Similarity (custom)"
1466 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1468 #: ../src/dupe.c:3989
1470 msgid "Name ≠ content"
1471 msgstr "Contenu de l'image est"
1473 #: ../src/dupe.c:3990
1475 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1476 msgstr "Nom insensible à la casse"
1478 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1479 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1480 msgid "Find duplicates"
1481 msgstr "Trouver les doublons"
1483 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1487 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1492 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1493 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1498 #: ../src/dupe.c:4747
1500 msgstr "Comparer à :"
1502 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1506 #: ../src/dupe.c:4793
1508 msgstr "Comparer par :"
1510 #: ../src/dupe.c:4801
1512 msgid "Custom Threshold"
1513 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1515 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1519 #: ../src/dupe.c:4818
1521 msgid "Ignore Orientation"
1522 msgstr "Orientation"
1524 #: ../src/dupe.c:4826
1525 msgid "Compare two file sets"
1526 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1528 #: ../src/dupe.c:5030
1529 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1532 #: ../src/dupe.c:5283
1534 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1536 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1539 #: ../src/dupe.c:5289
1542 msgstr "Sensible à la casse"
1544 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1548 #: ../src/dupe.c:5289
1552 #: ../src/dupe.c:5289
1557 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1558 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1562 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1566 #: ../src/dupe.c:5289
1571 #: ../src/dupe.c:5420
1573 msgid "Export Files"
1574 msgstr "Polarisation d'exposition"
1576 #: ../src/dupe.c:5446
1581 #: ../src/dupe.c:5451
1582 msgid "Export to csv"
1585 #: ../src/dupe.c:5453
1586 msgid "Export to tab-delimited"
1589 #: ../src/editors.c:309
1591 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1593 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1596 #. flash fired (bit 0)
1597 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1601 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1605 #: ../src/editors.c:571
1609 #: ../src/editors.c:592
1610 msgid "Edit command results"
1611 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1613 #: ../src/editors.c:595
1615 msgid "Output of %s"
1616 msgstr "Sortie de %s"
1618 #: ../src/editors.c:1122
1621 "Failed to run command:\n"
1624 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1627 #: ../src/editors.c:1249
1628 msgid "stopped by user"
1629 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1631 #: ../src/editors.c:1334
1640 #: ../src/editors.c:1336
1641 msgid "Invalid editor command"
1642 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1644 #: ../src/editors.c:1423
1645 msgid "Editor template is empty."
1646 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1648 #: ../src/editors.c:1424
1649 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1650 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1652 #: ../src/editors.c:1425
1653 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1654 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1656 #: ../src/editors.c:1426
1657 msgid "Can't find matching file type."
1658 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1660 #: ../src/editors.c:1427
1661 msgid "Can't execute external editor."
1662 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1664 #: ../src/editors.c:1428
1665 msgid "External editor returned error status."
1666 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1668 #: ../src/editors.c:1429
1669 msgid "File was skipped."
1670 msgstr "Le fichier a été omis."
1672 #: ../src/editors.c:1430
1673 msgid "Unknown error."
1674 msgstr "Erreur inconnue."
1676 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1677 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1678 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1682 #: ../src/exif.c:143
1684 msgstr "haut gauche"
1686 #: ../src/exif.c:144
1688 msgstr "haut droite"
1690 #: ../src/exif.c:145
1691 msgid "bottom right"
1694 #: ../src/exif.c:146
1698 #: ../src/exif.c:147
1700 msgstr "gauche haut"
1702 #: ../src/exif.c:148
1706 #: ../src/exif.c:149
1707 msgid "right bottom"
1710 #: ../src/exif.c:150
1714 #: ../src/exif.c:157
1718 #: ../src/exif.c:158
1722 #: ../src/exif.c:170
1726 #: ../src/exif.c:171
1727 msgid "center weighted"
1728 msgstr "pondération moyenne"
1730 #: ../src/exif.c:172
1734 #: ../src/exif.c:173
1736 msgstr "plusieurs points"
1738 #: ../src/exif.c:174
1739 msgid "multi-segment"
1740 msgstr "plusieurs segments"
1742 #: ../src/exif.c:175
1746 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1750 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1754 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1758 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1759 #: ../src/exif.c:304
1763 #: ../src/exif.c:184
1767 #: ../src/exif.c:185
1771 #: ../src/exif.c:186
1775 #: ../src/exif.c:187
1779 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1783 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1787 #: ../src/exif.c:195
1789 msgstr "lumière naturelle"
1791 #: ../src/exif.c:196
1793 msgstr "fluorescent"
1795 #: ../src/exif.c:197
1796 msgid "tungsten (incandescent)"
1797 msgstr "tungstène (incandescent)"
1799 #: ../src/exif.c:198
1803 #: ../src/exif.c:199
1804 msgid "fine weather"
1807 #: ../src/exif.c:200
1808 msgid "cloudy weather"
1809 msgstr "temps nuageux"
1811 #: ../src/exif.c:201
1815 #: ../src/exif.c:202
1816 msgid "daylight fluorescent"
1817 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1819 #: ../src/exif.c:203
1820 msgid "day white fluorescent"
1821 msgstr "fluorescent blanc jour"
1823 #: ../src/exif.c:204
1824 msgid "cool white fluorescent"
1825 msgstr "fluorescent blanc froid"
1827 #: ../src/exif.c:205
1828 msgid "white fluorescent"
1829 msgstr "fluorescent blanc"
1831 #: ../src/exif.c:206
1832 msgid "standard light A"
1833 msgstr "lumière standard A"
1835 #: ../src/exif.c:207
1836 msgid "standard light B"
1837 msgstr "lumière standard B"
1839 #: ../src/exif.c:208
1840 msgid "standard light C"
1841 msgstr "lumière standard C"
1843 #: ../src/exif.c:209
1847 #: ../src/exif.c:210
1851 #: ../src/exif.c:211
1855 #: ../src/exif.c:212
1859 #: ../src/exif.c:213
1860 msgid "ISO studio tungsten"
1861 msgstr "tungstène studio ISO"
1863 #: ../src/exif.c:221
1864 msgid "yes, not detected by strobe"
1865 msgstr "oui, mais non détecté"
1867 #: ../src/exif.c:222
1868 msgid "yes, detected by strobe"
1869 msgstr "oui, détecté"
1871 #: ../src/exif.c:228
1872 msgid "uncalibrated"
1873 msgstr "non calibré"
1875 #: ../src/exif.c:234
1876 msgid "1 chip color area"
1879 #: ../src/exif.c:235
1880 msgid "2 chip color area"
1883 #: ../src/exif.c:236
1884 msgid "3 chip color area"
1887 #: ../src/exif.c:237
1888 msgid "color sequential area"
1889 msgstr "CCD séquentiel"
1891 #: ../src/exif.c:238
1893 msgstr "trilinéaire"
1895 #: ../src/exif.c:239
1896 msgid "color sequential linear"
1897 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1899 #: ../src/exif.c:244
1900 msgid "digital still camera"
1901 msgstr "appareil photo numérique"
1903 #: ../src/exif.c:249
1904 msgid "direct photo"
1905 msgstr "photo directe"
1907 #: ../src/exif.c:255
1909 msgstr "personnalisé"
1911 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1915 #: ../src/exif.c:262
1916 msgid "auto bracket"
1917 msgstr "bracketing automatique"
1919 #: ../src/exif.c:273
1923 #: ../src/exif.c:276
1925 msgstr "scène de nuit"
1927 #: ../src/exif.c:281
1931 #: ../src/exif.c:282
1933 msgstr "faible augmentation du gain"
1935 #: ../src/exif.c:283
1936 msgid "high gain up"
1937 msgstr "forte augmentation du gain"
1939 #: ../src/exif.c:284
1940 msgid "low gain down"
1941 msgstr "faible réduction du gain"
1943 #: ../src/exif.c:285
1944 msgid "high gain down"
1945 msgstr "forte réduction du gain"
1947 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1951 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1955 #: ../src/exif.c:298
1959 #: ../src/exif.c:299
1963 #: ../src/exif.c:312
1967 #: ../src/exif.c:313
1971 #: ../src/exif.c:314
1975 #: ../src/exif.c:324
1977 msgstr "Largeur de l'image"
1979 #: ../src/exif.c:325
1980 msgid "Image Height"
1981 msgstr "Hauteur de l'image"
1983 #: ../src/exif.c:326
1984 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1985 msgstr "Bits compressés par pixel"
1987 #: ../src/exif.c:327
1989 msgstr "Compression"
1991 #: ../src/exif.c:328
1992 msgid "Image description"
1993 msgstr "Description de l'image"
1995 #: ../src/exif.c:329
1997 msgstr "Marque de l'appareil"
1999 #: ../src/exif.c:330
2000 msgid "Camera model"
2001 msgstr "Modèle de l'appareil"
2003 #: ../src/exif.c:331
2005 msgstr "Orientation"
2007 #: ../src/exif.c:332
2008 msgid "X resolution"
2009 msgstr "Résolution X"
2011 #: ../src/exif.c:333
2012 msgid "Y Resolution"
2013 msgstr "Résolution Y"
2015 #: ../src/exif.c:334
2016 msgid "Resolution units"
2017 msgstr "Unités de résolution"
2019 #: ../src/exif.c:335
2023 #: ../src/exif.c:337
2025 msgstr "Point blanc"
2027 #: ../src/exif.c:338
2028 msgid "Primary chromaticities"
2029 msgstr "Chromaticités Primaires"
2031 #: ../src/exif.c:339
2032 msgid "YCbCy coefficients"
2033 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2035 #: ../src/exif.c:340
2036 msgid "YCbCr positioning"
2037 msgstr "Positionnement YCbCr"
2039 #: ../src/exif.c:341
2040 msgid "Black white reference"
2041 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2043 #: ../src/exif.c:343
2044 msgid "SubIFD Exif offset"
2045 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2048 #: ../src/exif.c:345
2049 msgid "Exposure time (seconds)"
2050 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2052 #: ../src/exif.c:346
2056 #: ../src/exif.c:347
2057 msgid "Exposure program"
2058 msgstr "Programme d'exposition"
2060 #: ../src/exif.c:348
2061 msgid "Spectral Sensitivity"
2062 msgstr "Sensibilité spectrale"
2064 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2065 msgid "ISO sensitivity"
2066 msgstr "Sensibilité ISO"
2068 #: ../src/exif.c:350
2069 msgid "Optoelectric conversion factor"
2070 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2072 #: ../src/exif.c:351
2073 msgid "Exif version"
2074 msgstr "Version d'exif"
2076 #: ../src/exif.c:352
2077 msgid "Date original"
2078 msgstr "Date de prise de vue"
2080 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2081 msgid "Date digitized"
2082 msgstr "Date de numérisation"
2084 #: ../src/exif.c:354
2085 msgid "Pixel format"
2086 msgstr "Format des pixels"
2088 #: ../src/exif.c:355
2089 msgid "Compression ratio"
2090 msgstr "Rapport de compression"
2092 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2093 msgid "Shutter speed"
2094 msgstr "Vitesse d'obturation"
2096 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2100 #: ../src/exif.c:358
2104 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2105 msgid "Exposure bias"
2106 msgstr "Polarisation d'exposition"
2108 #: ../src/exif.c:360
2109 msgid "Maximum aperture"
2110 msgstr "Ouverture maximale"
2112 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2113 msgid "Subject distance"
2114 msgstr "Distance du sujet"
2116 #: ../src/exif.c:362
2117 msgid "Metering mode"
2118 msgstr "Méthode de mesure"
2120 #: ../src/exif.c:363
2121 msgid "Light source"
2122 msgstr "Source de lumière"
2124 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2128 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2129 msgid "Focal length"
2130 msgstr "Distance focale"
2132 #: ../src/exif.c:366
2133 msgid "Subject area"
2134 msgstr "Aire du sujet"
2136 #: ../src/exif.c:367
2138 msgstr "Note du fabriquant"
2140 #: ../src/exif.c:368
2142 msgstr "Commentaire utilisateur"
2144 #: ../src/exif.c:369
2145 msgid "Subsecond time"
2146 msgstr "Heure sub-seconde"
2148 #: ../src/exif.c:370
2149 msgid "Subsecond time original"
2150 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2152 #: ../src/exif.c:371
2153 msgid "Subsecond time digitized"
2154 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2156 #: ../src/exif.c:372
2157 msgid "FlashPix version"
2158 msgstr "Version FlashPix"
2160 #: ../src/exif.c:373
2162 msgstr "Espace de couleurs"
2164 #: ../src/exif.c:377
2166 msgstr "Données audio"
2168 #: ../src/exif.c:378
2169 msgid "ExifR98 extension"
2170 msgstr "Extension ExifR98"
2172 #: ../src/exif.c:379
2173 msgid "Flash strength"
2174 msgstr "Puissance Flash"
2176 #: ../src/exif.c:380
2177 msgid "Spatial frequency response"
2178 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2180 #: ../src/exif.c:381
2181 msgid "X Pixel density"
2182 msgstr "Densité de points en X"
2184 #: ../src/exif.c:382
2185 msgid "Y Pixel density"
2186 msgstr "Densité de points en Y"
2188 #: ../src/exif.c:383
2189 msgid "Pixel density units"
2190 msgstr "Unités de la densité de points"
2192 #: ../src/exif.c:384
2193 msgid "Subject location"
2194 msgstr "Emplacement du sujet"
2196 #: ../src/exif.c:386
2198 msgstr "Type de capteur"
2200 #: ../src/exif.c:387
2202 msgstr "Type de source"
2204 #: ../src/exif.c:388
2206 msgstr "Type de scène"
2208 #: ../src/exif.c:389
2209 msgid "Color filter array pattern"
2210 msgstr "Forme du filtre couleur "
2212 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2213 #: ../src/exif.c:391
2214 msgid "Render process"
2215 msgstr "Procédé de rendu"
2217 #: ../src/exif.c:392
2218 msgid "Exposure mode"
2219 msgstr "Mode d'exposition"
2221 #: ../src/exif.c:393
2222 msgid "White balance"
2223 msgstr "Balance des blancs"
2225 #: ../src/exif.c:394
2226 msgid "Digital zoom ratio"
2227 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2229 #: ../src/exif.c:395
2230 msgid "Focal length (35mm)"
2231 msgstr "Focale 35mm"
2233 #: ../src/exif.c:396
2234 msgid "Scene capture type"
2235 msgstr "Type de capture de la scène"
2237 #: ../src/exif.c:397
2238 msgid "Gain control"
2239 msgstr "Contrôle du gain"
2241 #: ../src/exif.c:398
2245 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2249 #: ../src/exif.c:400
2253 #: ../src/exif.c:401
2254 msgid "Device setting"
2255 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2257 #: ../src/exif.c:402
2258 msgid "Subject range"
2259 msgstr "Distance du sujet"
2261 #: ../src/exif.c:403
2262 msgid "Image serial number"
2263 msgstr "Numéro de série de l'image"
2265 #: ../src/exif.c:1110
2266 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2269 #: ../src/exif.c:1116
2270 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2273 #: ../src/exif-common.c:405
2277 #: ../src/exif-common.c:434
2281 #: ../src/exif-common.c:438
2285 #: ../src/exif-common.c:441
2289 #: ../src/exif-common.c:450
2290 msgid "not detected by strobe"
2291 msgstr "non détecté"
2293 #: ../src/exif-common.c:451
2294 msgid "detected by strobe"
2297 #. we ignore flash function (bit 5)
2299 #: ../src/exif-common.c:456
2300 msgid "red-eye reduction"
2301 msgstr "anti-yeux rouges"
2303 #: ../src/exif-common.c:476
2307 #: ../src/exif-common.c:509
2311 #: ../src/exif-common.c:517
2315 #: ../src/exif-common.c:612
2316 msgid "Above Sea Level"
2317 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2319 #: ../src/exif-common.c:612
2320 msgid "Below Sea Level"
2321 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2323 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2327 #: ../src/exif-common.c:919
2329 msgid "DateDigitized"
2330 msgstr "Date de numérisation"
2332 #: ../src/exif-common.c:925
2333 msgid "Focal length 35mm"
2334 msgstr "Focale 35mm"
2336 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2340 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2341 msgid "Color profile"
2342 msgstr "Profil colorimétrique"
2344 #: ../src/exif-common.c:930
2345 msgid "GPS position"
2346 msgstr "Position GPS"
2348 #: ../src/exif-common.c:931
2349 msgid "GPS altitude"
2350 msgstr "Altitude GPS"
2352 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2355 msgstr "Emplacement"
2357 #: ../src/exif-common.c:933
2360 msgstr "Echelle de temps"
2362 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2364 msgid "Country name"
2365 msgstr "Trier par nom"
2367 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2368 msgid "Country code"
2371 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2374 msgstr "Trier par date"
2376 #: ../src/exif-common.c:937
2378 msgstr "Taille du fichier"
2380 #: ../src/exif-common.c:938
2382 msgstr "Date du fichier"
2384 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2386 msgstr "Droits du fichier"
2388 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2391 msgstr "Taille du fichier"
2393 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2396 msgstr "Droits du fichier"
2398 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2401 msgstr "Informations fichier"
2403 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2406 msgstr "Informations fichier"
2408 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2413 #: ../src/exif-common.c:945
2418 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2423 #: ../src/filedata.c:112
2428 #: ../src/filedata.c:116
2433 #: ../src/filedata.c:120
2438 #: ../src/filedata.c:125
2443 #: ../src/filedata.c:2771
2444 msgid "file or directory does not exist"
2445 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2447 #: ../src/filedata.c:2777
2448 msgid "destination already exists"
2449 msgstr "la destination existe déjà."
2451 #: ../src/filedata.c:2783
2452 msgid "destination can't be overwritten"
2453 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2455 #: ../src/filedata.c:2789
2456 msgid "destination directory is not writable"
2457 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2459 #: ../src/filedata.c:2795
2460 msgid "destination directory does not exist"
2461 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2463 #: ../src/filedata.c:2801
2464 msgid "source directory is not writable"
2465 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2467 #: ../src/filedata.c:2807
2468 msgid "no read permission"
2469 msgstr "pas de permission en lecture"
2471 #: ../src/filedata.c:2813
2472 msgid "file is readonly"
2473 msgstr "fichier en lecture seule"
2475 #: ../src/filedata.c:2819
2476 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2477 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2479 #: ../src/filedata.c:2825
2480 msgid "source and destination are the same"
2481 msgstr "source et destination sont identiques"
2483 #: ../src/filedata.c:2831
2484 msgid "source and destination have different extension"
2485 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2487 #: ../src/filedata.c:2837
2488 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2489 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2491 #: ../src/filedata.c:2843
2493 msgid "another destination file has the same filename"
2494 msgstr "source et destination sont identiques"
2496 #: ../src/filedata.c:3398
2498 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2499 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2501 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2502 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2503 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2504 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2506 msgstr "Plein écran"
2508 #: ../src/fullscreen.c:425
2510 msgstr "Pleine taille"
2512 #: ../src/fullscreen.c:433
2516 #: ../src/fullscreen.c:439
2520 #: ../src/fullscreen.c:674
2521 msgid "Determined by Window Manager"
2522 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2524 #: ../src/fullscreen.c:675
2525 msgid "Active screen"
2526 msgstr "Écran actif"
2528 #: ../src/fullscreen.c:677
2529 msgid "Active monitor"
2530 msgstr "Moniteur actif"
2532 #: ../src/histogram.c:121
2533 msgid "Log Histogram on Red"
2534 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2536 #: ../src/histogram.c:122
2537 msgid "Log Histogram on Green"
2538 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2540 #: ../src/histogram.c:123
2541 msgid "Log Histogram on Blue"
2542 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2544 #: ../src/histogram.c:124
2545 msgid "Log Histogram on RGB"
2546 msgstr "Histogramme log. RVB"
2548 #: ../src/histogram.c:125
2549 msgid "Log Histogram on value"
2550 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2552 #: ../src/histogram.c:130
2553 msgid "Linear Histogram on Red"
2554 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2556 #: ../src/histogram.c:131
2557 msgid "Linear Histogram on Green"
2558 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2560 #: ../src/histogram.c:132
2561 msgid "Linear Histogram on Blue"
2562 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2564 #: ../src/histogram.c:133
2565 msgid "Linear Histogram on RGB"
2566 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2568 #: ../src/histogram.c:134
2569 msgid "Linear Histogram on value"
2570 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2572 #: ../src/history_list.c:289
2574 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2575 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2577 #: ../src/image.c:350
2579 msgid " (Collection %s)"
2580 msgstr " (Collection %s)"
2582 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2584 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2585 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2587 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2588 msgid "Could not open file for reading"
2591 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2592 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2595 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2596 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2599 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2600 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2603 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2604 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2607 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2608 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2611 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2612 msgid "JP2 image not rgb"
2615 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2616 #: ../src/toolbar.c:112
2619 msgstr "Rotation de 180°"
2621 #: ../src/img-view.c:100
2623 msgid "Rotate mirror"
2624 msgstr "_Liste des images"
2626 #: ../src/img-view.c:101
2629 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2631 #: ../src/img-view.c:102
2633 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2634 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2636 #: ../src/img-view.c:103
2638 msgid " Rotate clockwise 90°"
2639 msgstr "Rotation sens horaire"
2641 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2642 #: ../src/img-view.c:107
2645 msgstr "Image précédente"
2647 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2648 #: ../src/img-view.c:111
2651 msgstr "Image suivante"
2653 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2654 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2655 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2659 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2660 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2662 msgstr "Zoom arrière"
2664 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2665 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2666 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2668 msgstr "Taille de la fenêtre"
2670 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2671 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2672 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2673 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2675 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2677 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2682 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2687 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2692 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2693 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2697 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2698 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2702 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2703 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2707 #: ../src/img-view.c:126
2709 msgid "Zoom fit window width"
2710 msgstr "Taille de la fenêtre"
2712 #: ../src/img-view.c:127
2714 msgid "Zoom fit window height"
2715 msgstr "Taille de la fenêtre"
2717 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2718 msgid "Toggle slideshow"
2719 msgstr "Mode diaporama"
2721 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2722 #: ../src/toolbar.c:138
2723 msgid "Pause slideshow"
2724 msgstr "Suspendre le diaporama"
2726 #: ../src/img-view.c:130
2728 msgid "Reload image"
2729 msgstr "Tri aléatoire"
2731 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2734 msgstr "Plein écran"
2736 #: ../src/img-view.c:134
2738 msgid "Image overlay"
2739 msgstr "Affichage en surimpression"
2741 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2743 msgid "Exit fullscreen"
2744 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2746 #: ../src/img-view.c:137
2751 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2752 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2754 msgid "Cannot open archive file"
2755 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2757 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2758 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2759 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2761 msgid "See the Log Window"
2764 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2765 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2766 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2768 msgstr "Zoom a_vant"
2770 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2771 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2772 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2774 msgstr "Zoom a_rrière"
2776 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2777 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2778 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2780 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2782 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2783 msgid "Set as _wallpaper"
2784 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
2786 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2787 msgid "_Go to directory view"
2788 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2790 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2791 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2792 msgid "Toggle _slideshow"
2793 msgstr "Mode _Diaporama"
2795 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2796 msgid "Continue slides_how"
2797 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2799 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2800 #: ../src/layout_image.c:859
2801 msgid "Pause slides_how"
2802 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2804 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2805 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2806 msgid "Exit _full screen"
2807 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2809 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2810 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2811 msgid "_Full screen"
2812 msgstr "Plein _écran"
2814 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2816 msgid "C_lose window"
2817 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2819 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2823 #: ../src/layout.c:581
2824 msgid "Scroll to top left corner"
2825 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2827 #: ../src/layout.c:586
2828 msgid "Scroll to image center"
2829 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2831 #: ../src/layout.c:591
2832 msgid "Keep the region from previous image"
2833 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2835 #: ../src/layout.c:704
2837 msgid " Slideshow ["
2840 #: ../src/layout.c:708
2845 #: ../src/layout.c:741
2847 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2848 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2850 #: ../src/layout.c:749
2852 msgid "%s, %d files%s"
2853 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2855 #: ../src/layout.c:755
2858 msgstr "%d fichiers%s"
2860 #: ../src/layout.c:805
2862 msgid "(no read permission) %s bytes"
2863 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2865 #: ../src/layout.c:809
2867 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2868 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2870 #: ../src/layout.c:822
2872 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2873 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2875 #: ../src/layout.c:826
2877 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2878 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2880 #: ../src/layout.c:918
2882 msgid "Select sort order"
2883 msgstr "Sélectionner un dossier"
2885 #: ../src/layout.c:923
2888 "Folder contents (files selected)\n"
2889 "Slideshow [time interval]"
2890 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2892 #: ../src/layout.c:934
2894 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2895 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2897 #: ../src/layout.c:945
2899 msgid "Select zoom and scroll mode"
2900 msgstr "Sélectionner un dossier"
2902 #: ../src/layout.c:957
2903 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2906 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2910 #: ../src/layout.c:2310
2911 msgid "Window options and layout"
2912 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2914 #: ../src/layout.c:2379
2915 msgid "General options"
2916 msgstr "Options générales"
2918 #: ../src/layout.c:2381
2919 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2920 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2922 #: ../src/layout.c:2389
2924 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2926 #: ../src/layout.c:2392
2927 msgid "Show date in directories list view"
2928 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2930 #: ../src/layout.c:2395
2931 msgid "Start-up directory:"
2932 msgstr "Dossier de démarrage :"
2934 #: ../src/layout.c:2397
2936 msgstr "Pas de changement"
2938 #: ../src/layout.c:2400
2939 msgid "Restore last path"
2940 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2942 #: ../src/layout.c:2403
2944 msgstr "Dossier Accueil"
2946 #: ../src/layout.c:2407
2948 msgstr "Disposition"
2950 #: ../src/layout.c:2738
2951 msgid "Invalid geometry\n"
2952 msgstr "Géométrie invalide\n"
2954 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2958 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2959 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2963 #: ../src/layout_config.c:358
2964 msgid "(drag to change order)"
2965 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2967 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2968 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2970 msgid "Open archive"
2971 msgstr "Ouverts récemment"
2973 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2975 msgid "_Copy path to clipboard"
2976 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2978 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2981 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2982 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2984 #: ../src/layout_image.c:821
2986 msgid "Copy _image to clipboard"
2987 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2989 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2990 msgid "GIF _animation"
2993 #: ../src/layout_image.c:876
2994 msgid "Hide file _list"
2995 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2997 #: ../src/layout_image.c:2122
2999 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3000 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3002 #: ../src/layout_image.c:2130
3004 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3005 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3007 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3010 msgstr "Vider la corbeille"
3012 #: ../src/layout_util.c:591
3014 msgid "Operation failed:\n"
3015 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3017 #: ../src/layout_util.c:594
3019 msgid "No file extension\n"
3020 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3022 #: ../src/layout_util.c:596
3024 msgid "Cannot create tmp file\n"
3025 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3027 #: ../src/layout_util.c:598
3028 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3031 #: ../src/layout_util.c:600
3033 msgid "File is not writable\n"
3034 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3036 #: ../src/layout_util.c:602
3038 msgid "Exiftran error\n"
3039 msgstr "Erreur d'impression"
3041 #: ../src/layout_util.c:604
3043 msgid "Mogrify error\n"
3044 msgstr "Retournement horizontal"
3046 #: ../src/layout_util.c:608
3048 msgid "Image orientation"
3049 msgstr "Orientation"
3051 #: ../src/layout_util.c:2069
3053 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3056 #: ../src/layout_util.c:2143
3058 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3059 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3061 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3062 #: ../src/layout_util.c:2509
3064 msgid "Rename window"
3065 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3067 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3068 #: ../src/layout_util.c:2510
3070 msgid "Delete window"
3071 msgstr "Fermer la fenêtre"
3073 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3077 #: ../src/layout_util.c:2396
3079 msgid "rename window"
3080 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3082 #: ../src/layout_util.c:2427
3083 msgid "Delete window layout"
3086 #: ../src/layout_util.c:2453
3090 #: ../src/layout_util.c:2454
3094 #: ../src/layout_util.c:2455
3098 #: ../src/layout_util.c:2456
3102 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3103 msgid "_Orientation"
3104 msgstr "_Orientation"
3106 #: ../src/layout_util.c:2458
3111 #: ../src/layout_util.c:2459
3112 msgid "P_references"
3113 msgstr "P_références"
3115 #: ../src/layout_util.c:2461
3116 msgid "_Files and Folders"
3117 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3119 #: ../src/layout_util.c:2462
3123 #: ../src/layout_util.c:2463
3124 msgid "_Color Management"
3125 msgstr "Gestion des _couleurs"
3127 #: ../src/layout_util.c:2464
3128 msgid "_Connected Zoom"
3131 #: ../src/layout_util.c:2465
3135 #: ../src/layout_util.c:2466
3139 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3140 msgid "Image _Overlay"
3141 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3143 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3147 #: ../src/layout_util.c:2469
3152 #: ../src/layout_util.c:2470
3156 #: ../src/layout_util.c:2472
3160 #: ../src/layout_util.c:2473
3162 msgstr "Déplacer..."
3164 #: ../src/layout_util.c:2474
3166 msgstr "Renommer..."
3168 #: ../src/layout_util.c:2478
3170 msgstr "Supprimer..."
3172 #: ../src/layout_util.c:2479
3174 msgstr "_Tout sélectionner"
3176 #: ../src/layout_util.c:2480
3177 msgid "Select _none"
3178 msgstr "_Désélectionner"
3180 #: ../src/layout_util.c:2481
3181 msgid "_Invert Selection"
3182 msgstr "_Inverser la sélection"
3184 #: ../src/layout_util.c:2481
3185 msgid "Invert Selection"
3186 msgstr "Inverser la sélection"
3188 #: ../src/layout_util.c:2483
3192 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3196 #: ../src/layout_util.c:2484
3197 msgid "_First Image"
3198 msgstr "Première _image"
3200 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3202 msgstr "Première image"
3204 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3205 #: ../src/layout_util.c:2487
3206 msgid "_Previous Image"
3207 msgstr "Image _précédente"
3209 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3210 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3211 msgid "Previous Image"
3212 msgstr "Image précédente"
3214 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3215 #: ../src/layout_util.c:2500
3217 msgstr "Image _suivante"
3219 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3220 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3222 msgstr "Image suivante"
3224 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3226 msgid "Image Forward"
3227 msgstr "Visualisateur d'images"
3229 #: ../src/layout_util.c:2491
3230 msgid "Forward in image history"
3233 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3236 msgstr "Recherche d'image"
3238 #: ../src/layout_util.c:2492
3239 msgid "Back in image history"
3242 #: ../src/layout_util.c:2494
3245 msgstr "Première _image"
3247 #: ../src/layout_util.c:2494
3248 msgid "First Page of multi-page image"
3251 #: ../src/layout_util.c:2495
3254 msgstr "_Dernière image"
3256 #: ../src/layout_util.c:2495
3257 msgid "Last Page of multi-page image"
3260 #: ../src/layout_util.c:2496
3263 msgstr "Image _suivante"
3265 #: ../src/layout_util.c:2496
3266 msgid "Next Page of multi-page image"
3269 #: ../src/layout_util.c:2497
3271 msgid "_Previous Page"
3272 msgstr "Image _précédente"
3274 #: ../src/layout_util.c:2497
3275 msgid "Previous Page of multi-page image"
3278 #: ../src/layout_util.c:2501
3280 msgstr "_Dernière image"
3282 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3284 msgstr "Dernière image"
3286 #: ../src/layout_util.c:2502
3290 #: ../src/layout_util.c:2502
3291 msgid "Back in folder history"
3294 #: ../src/layout_util.c:2503
3298 #: ../src/layout_util.c:2503
3299 msgid "Forward in folder history"
3302 #: ../src/layout_util.c:2504
3304 msgstr "_Rép. perso"
3306 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3307 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3311 #: ../src/layout_util.c:2505
3315 #: ../src/layout_util.c:2505
3317 msgid "Up one folder"
3318 msgstr "Nouveau dossier"
3320 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3322 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3324 #: ../src/layout_util.c:2507
3327 msgstr "Configuration par défaut"
3329 #: ../src/layout_util.c:2507
3331 msgid "New window (default)"
3332 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3334 #: ../src/layout_util.c:2508
3336 msgid "from current"
3337 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3339 #: ../src/layout_util.c:2511
3340 msgid "_New collection"
3341 msgstr "_Nouvelle collection"
3343 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3344 #: ../src/toolbar.c:89
3345 msgid "New collection"
3346 msgstr "Nouvelle collection"
3348 #: ../src/layout_util.c:2512
3349 msgid "_Open collection..."
3350 msgstr "_Ouvrir collection..."
3352 #: ../src/layout_util.c:2512
3353 msgid "Open collection..."
3354 msgstr "Ouvrir collection..."
3356 #: ../src/layout_util.c:2513
3357 msgid "Open recen_t"
3358 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3360 #: ../src/layout_util.c:2513
3362 msgid "Open recent collection"
3363 msgstr "Ouvrir une collection"
3365 #: ../src/layout_util.c:2514
3367 msgstr "_Recherche..."
3369 #: ../src/layout_util.c:2514
3371 msgstr "Recherche..."
3373 #: ../src/layout_util.c:2515
3374 msgid "Find duplicates..."
3375 msgstr "Rechercher les doublons..."
3377 #: ../src/layout_util.c:2516
3379 msgstr "Affichage pa_noramique"
3381 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3383 msgstr "Affichage panoramique"
3385 #: ../src/layout_util.c:2517
3387 msgstr "_Imprimer..."
3389 #: ../src/layout_util.c:2518
3390 msgid "N_ew folder..."
3391 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3393 #: ../src/layout_util.c:2518
3394 msgid "New folder..."
3395 msgstr "Nouveau dossier..."
3397 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3398 msgid "Enable file _grouping"
3399 msgstr "_Grouper les fichiers"
3401 #: ../src/layout_util.c:2519
3402 msgid "Enable file grouping"
3403 msgstr "Grouper les fichiers"
3405 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3406 msgid "Disable file groupi_ng"
3407 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3409 #: ../src/layout_util.c:2520
3410 msgid "Disable file grouping"
3411 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3413 #: ../src/layout_util.c:2521
3414 msgid "Copy path to clipboard"
3415 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3417 #: ../src/layout_util.c:2522
3419 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3420 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3422 #: ../src/layout_util.c:2523
3426 #: ../src/layout_util.c:2523
3431 #: ../src/layout_util.c:2524
3435 #: ../src/layout_util.c:2524
3440 #: ../src/layout_util.c:2525
3444 #: ../src/layout_util.c:2525
3449 #: ../src/layout_util.c:2526
3453 #: ../src/layout_util.c:2526
3458 #: ../src/layout_util.c:2527
3462 #: ../src/layout_util.c:2527
3467 #: ../src/layout_util.c:2528
3471 #: ../src/layout_util.c:2528
3476 #: ../src/layout_util.c:2529
3480 #: ../src/layout_util.c:2529
3484 #: ../src/layout_util.c:2530
3486 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3487 msgstr "_Rotation sens horaire"
3489 #: ../src/layout_util.c:2530
3491 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3492 msgstr "Rotation sens horaire"
3494 #: ../src/layout_util.c:2531
3496 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3497 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3499 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3500 #: ../src/toolbar.c:111
3502 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3503 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3505 #: ../src/layout_util.c:2532
3507 msgid "Rotate 1_80°"
3508 msgstr "Rotation de 1_80°"
3510 #: ../src/layout_util.c:2532
3512 msgid "Image Rotate 180°"
3513 msgstr "Rotation de 180°"
3515 #: ../src/layout_util.c:2533
3517 msgstr "Retournement _horizontal"
3519 #: ../src/layout_util.c:2533
3521 msgid "Image Mirror"
3522 msgstr "_Liste des images"
3524 #: ../src/layout_util.c:2534
3526 msgstr "Retournement _vertical"
3528 #: ../src/layout_util.c:2534
3531 msgstr "_Liste des images"
3533 #: ../src/layout_util.c:2535
3534 msgid "_Original state"
3535 msgstr "État _original"
3537 #: ../src/layout_util.c:2535
3539 msgid "Image rotate Original state"
3540 msgstr "État original"
3542 #: ../src/layout_util.c:2536
3543 msgid "P_references..."
3544 msgstr "P_références..."
3546 #: ../src/layout_util.c:2536
3547 msgid "Preferences..."
3548 msgstr "Préférences..."
3550 #: ../src/layout_util.c:2537
3552 msgid "Configure _Plugins..."
3553 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3555 #: ../src/layout_util.c:2537
3557 msgid "Configure Plugins..."
3558 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3560 #: ../src/layout_util.c:2538
3561 msgid "_Configure this window..."
3562 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3564 #: ../src/layout_util.c:2538
3565 msgid "Configure this window..."
3566 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3568 #: ../src/layout_util.c:2539
3570 msgid "_Cache maintenance..."
3571 msgstr "Maintenance du cache"
3573 #: ../src/layout_util.c:2539
3575 msgid "Cache maintenance..."
3576 msgstr "Maintenance du cache"
3578 #: ../src/layout_util.c:2540
3579 msgid "Set as wallpaper"
3580 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3582 #: ../src/layout_util.c:2541
3583 msgid "_Save metadata"
3584 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3586 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3587 msgid "Save metadata"
3588 msgstr "Écrire les méta-données"
3590 #: ../src/layout_util.c:2542
3592 msgid "Keyword autocomplete"
3593 msgstr "Type de mot-clé :"
3595 #: ../src/layout_util.c:2542
3597 msgid "Keyword Autocomplete"
3598 msgstr "Type de mot-clé :"
3600 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3601 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3602 msgid "_Zoom to fit"
3603 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3605 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3606 msgid "Fit _Horizontally"
3607 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3609 #: ../src/layout_util.c:2551
3610 msgid "Fit Horizontally"
3611 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3613 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3614 msgid "Fit _Vertically"
3615 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3617 #: ../src/layout_util.c:2552
3618 msgid "Fit Vertically"
3619 msgstr "Maximiser Verticalement"
3621 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3625 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3629 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3633 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3634 #: ../src/toolbar.c:128
3635 msgid "Connected Zoom in"
3636 msgstr "Zoom lié avant"
3638 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3639 msgid "Connected Zoom out"
3640 msgstr "Zoom lié arrière"
3642 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3643 msgid "Connected Zoom 1:1"
3644 msgstr "Zoom lié 1:1"
3646 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3647 msgid "Connected Zoom to fit"
3648 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3650 #: ../src/layout_util.c:2567
3651 msgid "Connected Fit Horizontally"
3652 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3654 #: ../src/layout_util.c:2568
3655 msgid "Connected Fit Vertically"
3656 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3658 #: ../src/layout_util.c:2569
3659 msgid "Connected Zoom 2:1"
3660 msgstr "Zoom lié 2:1"
3662 #: ../src/layout_util.c:2570
3663 msgid "Connected Zoom 3:1"
3664 msgstr "Zoom lié 3:1"
3666 #: ../src/layout_util.c:2571
3667 msgid "Connected Zoom 4:1"
3668 msgstr "Zoom lié 4:1"
3670 #: ../src/layout_util.c:2572
3671 msgid "Connected Zoom 1:2"
3672 msgstr "Zoom lié 1:2"
3674 #: ../src/layout_util.c:2573
3675 msgid "Connected Zoom 1:3"
3676 msgstr "Zoom lié 1:3"
3678 #: ../src/layout_util.c:2574
3679 msgid "Connected Zoom 1:4"
3680 msgstr "Zoom lié 1:4"
3682 #: ../src/layout_util.c:2575
3683 msgid "_View in new window"
3684 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3686 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3687 #: ../src/layout_util.c:2579
3688 msgid "F_ull screen"
3689 msgstr "Plein _écran"
3691 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3692 msgid "_Leave full screen"
3693 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3695 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3696 msgid "Leave full screen"
3697 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3699 #: ../src/layout_util.c:2582
3700 msgid "_Cycle through overlay modes"
3701 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3703 #: ../src/layout_util.c:2582
3704 msgid "Cycle through Overlay modes"
3705 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3707 #: ../src/layout_util.c:2583
3708 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3709 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3711 #: ../src/layout_util.c:2583
3712 msgid "Cycle through histogram channels"
3713 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3715 #: ../src/layout_util.c:2584
3716 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3717 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3719 #: ../src/layout_util.c:2584
3720 msgid "Cycle through histogram modes"
3721 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3723 #: ../src/layout_util.c:2585
3724 msgid "_Hide file list"
3725 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3727 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3728 msgid "Hide file list"
3729 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3731 #: ../src/layout_util.c:2586
3732 msgid "_Pause slideshow"
3733 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3735 #: ../src/layout_util.c:2587
3739 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3741 msgid "Slideshow Faster"
3744 #: ../src/layout_util.c:2588
3749 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3751 msgid "Slideshow Slower"
3754 #: ../src/layout_util.c:2589
3756 msgstr "_Rafraîchir"
3758 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3762 #: ../src/layout_util.c:2590
3764 msgid "_Help manual"
3767 #: ../src/layout_util.c:2590
3772 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3773 msgid "On-line help search"
3776 #: ../src/layout_util.c:2592
3777 msgid "_Keyboard shortcuts"
3778 msgstr "_Raccourcis clavier"
3780 #: ../src/layout_util.c:2592
3781 msgid "Keyboard shortcuts"
3782 msgstr "Raccourcis clavier"
3784 #: ../src/layout_util.c:2593
3786 msgid "_Keyboard map"
3789 #: ../src/layout_util.c:2593
3791 msgid "Keyboard map"
3794 #: ../src/layout_util.c:2594
3798 #: ../src/layout_util.c:2594
3802 #: ../src/layout_util.c:2595
3806 #: ../src/layout_util.c:2595
3807 msgid "ChangeLog notes"
3810 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3811 msgid "Search and Run command"
3814 #: ../src/layout_util.c:2596
3815 msgid "Search commands by keyword and run them"
3818 #: ../src/layout_util.c:2597
3822 #: ../src/layout_util.c:2597
3826 #: ../src/layout_util.c:2598
3830 #: ../src/layout_util.c:2598
3834 #: ../src/layout_util.c:2599
3835 msgid "_Exif window"
3836 msgstr "Fenêtre _Exif"
3838 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3840 msgstr "Fenêtre Exif"
3842 #: ../src/layout_util.c:2600
3843 msgid "_Cycle through stereo modes"
3844 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3846 #: ../src/layout_util.c:2600
3847 msgid "Cycle through stereo modes"
3848 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3850 #: ../src/layout_util.c:2601
3853 msgstr "Image _suivante"
3855 #: ../src/layout_util.c:2601
3857 msgid "Next Split Pane"
3858 msgstr "Image suivante"
3860 #: ../src/layout_util.c:2602
3862 msgid "_Previous Pane"
3863 msgstr "Image _précédente"
3865 #: ../src/layout_util.c:2602
3867 msgid "Previous Split Pane"
3868 msgstr "Image précédente"
3870 #: ../src/layout_util.c:2603
3874 #: ../src/layout_util.c:2603
3876 msgid "Up Split Pane"
3879 #: ../src/layout_util.c:2604
3883 #: ../src/layout_util.c:2604
3884 msgid "Down Split Pane"
3887 #: ../src/layout_util.c:2605
3889 msgid "_Write orientation to file"
3890 msgstr "Écrire dans le fichier"
3892 #: ../src/layout_util.c:2605
3894 msgid "Write orientation to file"
3895 msgstr "Écrire dans le fichier"
3897 #: ../src/layout_util.c:2606
3898 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3901 #: ../src/layout_util.c:2606
3902 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3905 #: ../src/layout_util.c:2607
3907 msgid "Clear Marks..."
3908 msgstr "Vider la corbeille"
3910 #: ../src/layout_util.c:2611
3911 msgid "Show _Thumbnails"
3912 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
3914 #: ../src/layout_util.c:2611
3915 msgid "Show Thumbnails"
3916 msgstr "Montrer les vignettes"
3918 #: ../src/layout_util.c:2612
3920 msgstr "Montrer les _Marques"
3922 #: ../src/layout_util.c:2612
3924 msgstr "Montrer les marques"
3926 #: ../src/layout_util.c:2613
3928 msgid "Show File Filter"
3929 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
3931 #: ../src/layout_util.c:2614
3933 msgstr "Infos sur le pi_xel"
3935 #: ../src/layout_util.c:2614
3936 msgid "Show Pixel Info"
3937 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
3939 #: ../src/layout_util.c:2615
3942 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3944 #: ../src/layout_util.c:2615
3945 msgid "Hide alpha channel"
3948 #: ../src/layout_util.c:2616
3949 msgid "_Float file list"
3950 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
3952 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3953 msgid "Float file list"
3954 msgstr "Liste des fichiers flottante"
3956 #: ../src/layout_util.c:2617
3957 msgid "Hide tool_bar"
3958 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
3960 #: ../src/layout_util.c:2617
3961 msgid "Hide toolbar"
3962 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3964 #: ../src/layout_util.c:2618
3965 msgid "_Info sidebar"
3966 msgstr "Barre latérale d'_informations"
3968 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3969 msgid "Info sidebar"
3970 msgstr "Barre latérale d'informations"
3972 #: ../src/layout_util.c:2619
3973 msgid "Sort _manager"
3974 msgstr "_Gestionnaire de tris"
3976 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3977 msgid "Sort manager"
3978 msgstr "Gestionnaire de tris"
3980 #: ../src/layout_util.c:2620
3983 msgstr "Cacher « %s »"
3985 #: ../src/layout_util.c:2622
3986 msgid "Use _color profiles"
3987 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
3989 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3990 msgid "Use color profiles"
3991 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
3993 #: ../src/layout_util.c:2623
3994 msgid "Use profile from _image"
3995 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
3997 #: ../src/layout_util.c:2623
3998 msgid "Use profile from image"
3999 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4001 #: ../src/layout_util.c:2624
4002 msgid "Toggle _grayscale"
4003 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4005 #: ../src/layout_util.c:2624
4006 msgid "Toggle grayscale"
4007 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4009 #: ../src/layout_util.c:2625
4010 msgid "Image Overlay"
4011 msgstr "Affichage en surimpression"
4013 #: ../src/layout_util.c:2626
4014 msgid "_Show Histogram"
4015 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4017 #: ../src/layout_util.c:2626
4018 msgid "Show Histogram"
4019 msgstr "Montrer l'histogramme"
4021 #: ../src/layout_util.c:2627
4023 msgid "Rectangular Selection"
4024 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4026 #: ../src/layout_util.c:2628
4027 msgid "Toggle GIF animation"
4030 #: ../src/layout_util.c:2629
4032 msgid "_Exif rotate"
4033 msgstr "Utiliser la date Exif"
4035 #: ../src/layout_util.c:2629
4037 msgid "Toggle Exif rotate"
4038 msgstr "Utiliser la date Exif"
4040 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4041 msgid "Draw Rectangle"
4044 #: ../src/layout_util.c:2631
4045 msgid "Over/Under Exposed"
4048 #: ../src/layout_util.c:2631
4049 msgid "Highlight over/under exposed"
4052 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4053 msgid "Split Pane Sync"
4056 #: ../src/layout_util.c:2636
4058 msgid "Images as _List"
4059 msgstr "_Liste des images"
4061 #: ../src/layout_util.c:2636
4062 msgid "View Images as List"
4063 msgstr "Images en liste"
4065 #: ../src/layout_util.c:2637
4067 msgid "Images as I_cons"
4068 msgstr "Images en Icônes"
4070 #: ../src/layout_util.c:2637
4071 msgid "View Images as Icons"
4072 msgstr "Images en Icônes"
4074 #: ../src/layout_util.c:2641
4076 msgid "T_oggle Folder View"
4077 msgstr "Mode diaporama"
4079 #: ../src/layout_util.c:2641
4081 msgid "Toggle Folders View"
4082 msgstr "Mode diaporama"
4084 #: ../src/layout_util.c:2645
4086 msgstr "_Horizontal"
4088 #: ../src/layout_util.c:2645
4090 msgid "Split panes horizontal."
4091 msgstr "Séparation horizontale"
4093 #: ../src/layout_util.c:2646
4097 #: ../src/layout_util.c:2646
4099 msgid "Split panes vertical"
4100 msgstr "Séparation verticale"
4102 #: ../src/layout_util.c:2647
4106 #: ../src/layout_util.c:2647
4108 msgid "Split panes quad"
4109 msgstr "Séparation en quatre"
4111 #: ../src/layout_util.c:2648
4115 #: ../src/layout_util.c:2648
4118 msgstr "Image simple"
4120 #: ../src/layout_util.c:2652
4121 msgid "Input _0: sRGB"
4122 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4124 #: ../src/layout_util.c:2652
4125 msgid "Input 0: sRGB"
4126 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4128 #: ../src/layout_util.c:2653
4129 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4130 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4132 #: ../src/layout_util.c:2653
4133 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4134 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4136 #: ../src/layout_util.c:2654
4140 #: ../src/layout_util.c:2654
4144 #: ../src/layout_util.c:2655
4148 #: ../src/layout_util.c:2655
4152 #: ../src/layout_util.c:2656
4156 #: ../src/layout_util.c:2656
4160 #: ../src/layout_util.c:2657
4164 #: ../src/layout_util.c:2657
4168 #: ../src/layout_util.c:2661
4169 msgid "Histogram on Red"
4170 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4172 #: ../src/layout_util.c:2662
4173 msgid "Histogram on Green"
4174 msgstr "Histogramme sur le vert"
4176 #: ../src/layout_util.c:2663
4177 msgid "Histogram on Blue"
4178 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4180 #: ../src/layout_util.c:2664
4181 msgid "Histogram on RGB"
4182 msgstr "Histogramme RVB"
4184 #: ../src/layout_util.c:2665
4185 msgid "Histogram on Value"
4186 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4188 #: ../src/layout_util.c:2669
4189 msgid "Linear Histogram"
4190 msgstr "Histogramme linéaire"
4192 #: ../src/layout_util.c:2670
4193 msgid "_Log Histogram"
4194 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4196 #: ../src/layout_util.c:2670
4197 msgid "Log Histogram"
4198 msgstr "Histogramme logarithmique"
4200 #: ../src/layout_util.c:2674
4204 #: ../src/layout_util.c:2674
4206 msgstr "Stéréo Auto"
4208 #: ../src/layout_util.c:2675
4209 msgid "_Side by Side"
4210 msgstr "_Côte-à-côte"
4212 #: ../src/layout_util.c:2675
4213 msgid "Stereo Side by Side"
4214 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4216 #: ../src/layout_util.c:2676
4220 #: ../src/layout_util.c:2676
4221 msgid "Stereo Cross"
4222 msgstr "Stéréo croisée"
4224 #: ../src/layout_util.c:2677
4226 msgstr "_Désactivée"
4228 #: ../src/layout_util.c:2677
4230 msgstr "Stéréo désactivée"
4232 #: ../src/layout_util.c:3013
4237 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4239 msgid "_Set mark %d"
4240 msgstr "_Ajout marque %d"
4242 #: ../src/layout_util.c:3014
4245 msgstr "Ajout marque %d"
4247 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4249 msgid "_Reset mark %d"
4250 msgstr "_Suppression marque %d"
4252 #: ../src/layout_util.c:3015
4254 msgid "Reset mark %d"
4255 msgstr "Suppression marque %d"
4257 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4258 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4260 msgid "_Toggle mark %d"
4261 msgstr "_Bascule marque %d"
4263 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4265 msgid "Toggle mark %d"
4266 msgstr "Bascule marque %d"
4268 #: ../src/layout_util.c:3018
4270 msgid "Se_lect mark %d"
4271 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4273 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4275 msgid "Select mark %d"
4276 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4278 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4280 msgid "_Select mark %d"
4281 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4283 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4285 msgid "_Add mark %d"
4286 msgstr "Ajouter la marque %d"
4288 #: ../src/layout_util.c:3020
4291 msgstr "Ajouter marque %d"
4293 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4295 msgid "_Intersection with mark %d"
4296 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4298 #: ../src/layout_util.c:3021
4300 msgid "Intersection with mark %d"
4301 msgstr "Intersection avec marque %d"
4303 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4305 msgid "_Unselect mark %d"
4306 msgstr "_Déselection marque %d"
4308 #: ../src/layout_util.c:3022
4310 msgid "Unselect mark %d"
4311 msgstr "Déselection marque %d"
4313 #: ../src/layout_util.c:3023
4315 msgid "_Filter mark %d"
4316 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4318 #: ../src/layout_util.c:3023
4320 msgid "Filter mark %d"
4321 msgstr "Filtrer la marque %d"
4323 #: ../src/layout_util.c:3638
4325 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4326 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4328 #: ../src/layout_util.c:3644
4329 msgid "No unsaved metadata"
4330 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4332 #: ../src/layout_util.c:3692
4335 "Image profile: %s\n"
4336 "Screen profile: %s"
4338 "Profil d'image : %s\n"
4339 "Profil d'écran : %s"
4341 #: ../src/layout_util.c:3700
4342 msgid "Click to enable color management"
4343 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4345 #: ../src/layout_util.c:3705
4346 msgid "Color profiles not supported"
4347 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4349 #: ../src/layout_util.c:3727
4351 msgid "Input _%d: %s"
4352 msgstr "Entrée _%d : %s"
4354 #. something went badly wrong
4355 #: ../src/lirc.c:209
4357 msgid "disconnected from LIRC\n"
4358 msgstr "déconnecté de LIRC\n"
4360 #: ../src/lirc.c:234
4363 "could not read LIRC config file\n"
4364 "please read the documentation of LIRC to \n"
4365 "know how to create a proper config file\n"
4367 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
4368 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
4369 "comment créer un fichier de configuration correct\n"
4371 #: ../src/logwindow.c:350
4375 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4376 msgid "Debug level:"
4377 msgstr "Niveau de débogage :"
4379 #: ../src/logwindow.c:405
4381 msgid "Pause scrolling"
4382 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4384 #: ../src/logwindow.c:413
4386 msgid "Enable line wrap"
4387 msgstr "Grouper les fichiers"
4389 #: ../src/logwindow.c:421
4391 msgid "Enable timer data"
4392 msgstr "Date du fichier"
4394 #: ../src/logwindow.c:441
4395 msgid "Search for text in log window"
4398 #: ../src/logwindow.c:450
4399 msgid "Search backwards"
4402 #: ../src/logwindow.c:460
4403 msgid "Search forwards"
4406 #: ../src/logwindow.c:470
4407 msgid "Highlight all"
4410 #: ../src/logwindow.c:476
4412 msgid "Filter regexp"
4415 #: ../src/main.c:593
4418 "Usage: %s [options] [path]\n"
4421 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4424 #: ../src/main.c:594
4426 msgid "Valid options:\n"
4427 msgstr "les options valides sont :\n"
4429 #: ../src/main.c:595
4430 msgid " --blank start with blank file list\n"
4433 #: ../src/main.c:596
4435 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4438 #: ../src/main.c:597
4440 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4444 #: ../src/main.c:598
4446 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4447 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
4449 #: ../src/main.c:599
4451 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4453 " --geometry=GEOMÉTRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
4455 #: ../src/main.c:600
4457 msgid " -h, --help show this message\n"
4459 " -h, --help affiche ce message\n"
4462 #: ../src/main.c:601
4465 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4467 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4470 #: ../src/main.c:602
4472 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4473 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4475 #: ../src/main.c:603
4476 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4479 #: ../src/main.c:604
4482 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4484 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir une "
4488 #: ../src/main.c:605
4490 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4492 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
4494 #: ../src/main.c:606
4496 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4497 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
4499 #: ../src/main.c:607
4501 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4502 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4504 #: ../src/main.c:608
4506 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4507 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
4509 #: ../src/main.c:609
4511 msgid " -v, --version print version info\n"
4512 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4514 #: ../src/main.c:610
4516 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4517 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4519 #: ../src/main.c:612
4521 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4522 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4524 #: ../src/main.c:613
4525 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4528 #: ../src/main.c:875
4530 msgid "Cannot load "
4531 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4533 #: ../src/main.c:881
4535 msgid "Configuration file path "
4536 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4538 #: ../src/main.c:881
4540 msgid " is not a file\n"
4541 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4543 #: ../src/main.c:888
4545 msgid " is not a folder\n"
4546 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4548 #: ../src/main.c:895
4549 msgid "No path parameter given\n"
4552 #: ../src/main.c:957
4554 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4555 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4557 #: ../src/main.c:961
4559 msgid "Could not create dir:%s\n"
4560 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4562 #: ../src/main.c:1013
4564 msgid "error saving file: %s\n"
4565 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4567 #: ../src/main.c:1032
4570 "error saving file: %s\n"
4573 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4576 #: ../src/main.c:1182
4580 #: ../src/main.c:1187
4585 #: ../src/main.c:1189
4586 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4588 "Des collections ont été modifiées.\n"
4589 "Tout de même quitter ?"
4591 #: ../src/menu.c:149
4593 msgid "Sort by file creation date"
4594 msgstr "Trier par date E_xif"
4596 #: ../src/menu.c:152
4598 msgid "Sort by Exif date original"
4599 msgstr "Trier par date E_xif"
4601 #: ../src/menu.c:155
4603 msgid "Sort by Exif date digitized"
4604 msgstr "Trier par date E_xif"
4606 #: ../src/menu.c:158
4610 #: ../src/menu.c:167
4612 msgid "Sort by rating"
4613 msgstr "Trier par date"
4615 #: ../src/menu.c:170
4617 msgid "Sort by class"
4618 msgstr "Trier par taille"
4620 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4621 msgid "Zoom to original size"
4622 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4624 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4625 msgid "Fit image to window"
4626 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4628 #: ../src/menu.c:274
4629 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4630 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4632 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4634 msgid "Rotate clockwise 90°"
4635 msgstr "Rotation sens horaire"
4637 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4639 msgstr "Retournement horizontal"
4641 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4643 msgstr "Retournement vertical"
4645 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4646 msgid "Original state"
4647 msgstr "État original"
4649 #: ../src/menu.c:462
4651 msgid "_Add to Collection"
4652 msgstr "Ajouter une collection"
4654 #: ../src/metadata.c:1735
4658 #: ../src/metadata.c:1736
4662 #: ../src/metadata.c:1737
4664 msgstr "Temps libre"
4666 #: ../src/metadata.c:1738
4670 #: ../src/metadata.c:1739
4674 #: ../src/metadata.c:1740
4678 #: ../src/metadata.c:1741
4682 #: ../src/metadata.c:1742
4686 #: ../src/metadata.c:1743
4690 #: ../src/metadata.c:1744
4694 #: ../src/metadata.c:1745
4698 #: ../src/metadata.c:1746
4700 msgstr "Animaux familiers"
4702 #: ../src/metadata.c:1747
4704 msgstr "Vie sauvage"
4706 #: ../src/metadata.c:1748
4710 #: ../src/metadata.c:1749
4714 #: ../src/metadata.c:1750
4718 #: ../src/metadata.c:1751
4722 #: ../src/metadata.c:1752
4726 #: ../src/metadata.c:1753
4730 #: ../src/metadata.c:1754
4734 #: ../src/metadata.c:1755
4738 #: ../src/metadata.c:1756
4742 #: ../src/metadata.c:1757
4746 #: ../src/metadata.c:1758
4750 #: ../src/metadata.c:1759
4754 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4758 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4762 #: ../src/metadata.c:1762
4766 #: ../src/metadata.c:1763
4770 #: ../src/metadata.c:1764
4774 #: ../src/metadata.c:1765
4778 #: ../src/metadata.c:1766
4779 msgid "Architecture"
4780 msgstr "Architecture"
4782 #: ../src/metadata.c:1767
4784 msgstr "Constructions"
4786 #: ../src/metadata.c:1768
4790 #: ../src/metadata.c:1769
4794 #: ../src/metadata.c:1770
4798 #: ../src/metadata.c:1771
4802 #: ../src/metadata.c:1772
4806 #: ../src/metadata.c:1773
4810 #: ../src/metadata.c:1776
4814 #: ../src/metadata.c:1777
4818 #: ../src/metadata.c:1778
4822 #: ../src/metadata.c:1779
4826 #: ../src/metadata.c:1780
4830 #: ../src/metadata.c:1781
4834 #: ../src/metadata.c:1782
4836 msgstr "Méteorologie"
4838 #: ../src/metadata.c:1783
4842 #: ../src/metadata.c:1784
4846 #: ../src/metadata.c:1785
4850 #: ../src/metadata.c:1786
4854 #: ../src/metadata.c:1787
4855 msgid "Sunny weather"
4856 msgstr "Temps ensoleillé"
4858 #: ../src/metadata.c:1788
4862 #: ../src/metadata.c:1789
4866 #: ../src/metadata.c:1790
4870 #: ../src/metadata.c:1791
4874 #: ../src/metadata.c:1792
4878 #: ../src/metadata.c:1793
4879 msgid "Black and White"
4880 msgstr "Noir et blanc"
4882 #: ../src/metadata.c:1794
4884 msgstr "Perspective"
4886 #: ../src/misc.c:395
4887 msgid "Warning: libarchive not installed"
4890 #: ../src/misc.c:422
4892 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4893 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4895 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4896 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4899 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4905 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4909 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4910 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4915 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4918 msgstr "Collections"
4923 msgstr "Fichier image"
4927 msgid "Images total"
4928 msgstr "Fichier image"
4932 msgid "File page no."
4933 msgstr "Date du fichier est"
4938 msgstr "Largeur de l'image"
4942 msgid "ShutterSpeed"
4943 msgstr "Vitesse d'obturation"
4951 msgid "Focal len. 35mm"
4952 msgstr "Focale 35mm"
4961 msgstr "Altitude GPS"
4966 msgstr "Echelle de temps"
4971 msgstr "Créer un dossier"
4974 msgid "© Contributor"
4984 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4987 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4988 msgid "Display Find search bar"
4991 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4993 msgid "Start search"
4994 msgstr "Recherche d'image"
4996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4997 msgid "Hide Find search bar"
5000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5003 msgstr "haut gauche"
5005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5007 msgid "Scroll right"
5008 msgstr "haut droite"
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5020 msgid "Scroll left faster"
5021 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5025 msgid "Scroll right faster"
5026 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5030 msgid "Scroll up faster"
5031 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5035 msgid "Scroll down faster"
5036 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5039 msgid "Scroll display half screen up"
5042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5043 msgid "Scroll display half screen down"
5046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5047 msgid "Scroll display half screen left"
5050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5051 msgid "Scroll display half screen right"
5054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5056 msgid "%d images, %s"
5057 msgstr "%d images, %s"
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5061 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5062 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5065 msgid "Folder not supported"
5066 msgstr "Dossier non supporté"
5068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5069 msgid "Reading image data..."
5070 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5073 msgid "Sorting images..."
5074 msgstr "Tri des images..."
5076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5078 msgstr "Nom du fichier :"
5080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5081 #: ../src/preferences.c:2477
5083 msgstr "Emplacement :"
5085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5089 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5093 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5094 msgid "Folder not found"
5095 msgstr "Dossier inexistant"
5097 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5098 msgid "The entered path is not a folder"
5099 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5101 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5103 msgstr "Affichage panoramique"
5105 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5107 msgstr "Echelle de temps"
5109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5114 msgid "Folders (flower)"
5115 msgstr "Dossiers (fleur)"
5117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5127 msgstr "Aucune image"
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5130 msgid "Small Thumbnails"
5131 msgstr "Vignettes réduites"
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5134 msgid "Normal Thumbnails"
5135 msgstr "Vignettes normales"
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5138 msgid "Large Thumbnails"
5139 msgstr "Vignettes larges"
5141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5161 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5162 msgid "Pan View Performance"
5163 msgstr "Performances vue panoramique"
5165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5166 msgid "Pan view performance may be poor."
5167 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5172 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5173 "pan view the following options can be enabled.\n"
5175 "Note that both options must be enabled to\n"
5176 "notice a change in performance."
5178 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5179 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5180 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5184 msgid "Cache thumbnails"
5185 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5187 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5188 msgid "Use shared thumbnail cache"
5189 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5191 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5192 msgid "Do not show this dialog again"
5193 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5199 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5200 msgid "Sort by E_xif date"
5201 msgstr "Trier par date E_xif"
5203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5204 msgid "_Show Exif information"
5205 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5209 msgstr "Montrer im_age"
5211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5215 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5217 msgstr "_Pleine taille"
5219 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5223 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5227 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5232 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5236 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5245 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5249 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5251 msgid "Keyword Filter:"
5252 msgstr "Type de mot-clé :"
5254 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5258 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5260 msgid "Removed keyword…"
5261 msgstr "Mot-clé actif"
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5265 msgstr "Rechercher :"
5267 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5271 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5273 msgstr "chemin trouvé"
5275 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5276 msgid "filename found"
5277 msgstr "fichier trouvé"
5279 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5280 msgid "partial match"
5281 msgstr "correspondance partielle"
5283 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5285 msgstr "pas de correspondance"
5287 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5291 #: ../src/preferences.c:127
5295 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5299 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5302 msgstr "Commentaire"
5304 #: ../src/preferences.c:132
5307 msgstr "Architecture"
5309 #: ../src/preferences.c:657
5310 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5311 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5313 #: ../src/preferences.c:659
5317 #: ../src/preferences.c:661
5319 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5320 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5322 #: ../src/preferences.c:684
5326 #: ../src/preferences.c:712
5330 #: ../src/preferences.c:714
5334 #: ../src/preferences.c:716
5338 #: ../src/preferences.c:756
5342 #: ../src/preferences.c:758
5346 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5350 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5354 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5358 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5361 msgstr "Première image"
5363 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5366 msgstr "Dernière image"
5368 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5371 msgstr "Image suivante"
5373 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5375 msgid "Previous Page"
5376 msgstr "Image précédente"
5378 #: ../src/preferences.c:791
5380 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
5382 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5385 msgstr "Recherche :"
5387 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5388 #: ../src/utilops.c:3210
5390 msgstr "Nouveau dossier"
5392 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5394 msgid "Close Window"
5395 msgstr "Fermer la fenêtre"
5397 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5399 msgid "Select invert"
5400 msgstr "Sélectionner icône"
5402 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5404 msgid "Show file filter"
5405 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5407 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5409 msgid "Select rectangle"
5410 msgstr "Tout sélectionner"
5412 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5414 msgstr "Préférences"
5416 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5418 msgid "Configure this window"
5419 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
5421 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5423 msgid "Cache maintenance"
5424 msgstr "Maintenance du cache"
5426 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5428 msgid "Fit Horizontaly"
5429 msgstr "Maximiser Horizontalement"
5431 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5433 msgid "Fit vertically"
5434 msgstr "Maximiser Verticalement"
5436 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5441 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5444 msgstr "Bascule niveaux de gris"
5446 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5447 msgid "Over Under Exposed"
5450 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5451 #: ../src/window.c:308
5455 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5457 msgid "Show thumbnails"
5458 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5460 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5463 msgstr "Montrer les marques"
5465 #: ../src/preferences.c:961
5469 #: ../src/preferences.c:1043
5470 msgid "Single image"
5471 msgstr "Image simple"
5473 #: ../src/preferences.c:1045
5474 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5475 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5477 #: ../src/preferences.c:1047
5479 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5480 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5482 #: ../src/preferences.c:1049
5483 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5486 #: ../src/preferences.c:1051
5487 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5488 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5490 #: ../src/preferences.c:1053
5492 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5493 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5495 #: ../src/preferences.c:1055
5497 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5498 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5500 #: ../src/preferences.c:1057
5502 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5503 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5505 #: ../src/preferences.c:1059
5507 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5508 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5510 #: ../src/preferences.c:1061
5512 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5513 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5515 #: ../src/preferences.c:1064
5516 msgid "Side by Side"
5517 msgstr "Côte-à-côte"
5519 #: ../src/preferences.c:1065
5520 msgid "Side by Side Half size"
5521 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5523 #: ../src/preferences.c:1072
5524 msgid "Top - Bottom"
5527 #: ../src/preferences.c:1073
5528 msgid "Top - Bottom Half size"
5529 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5531 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5532 msgid "Fixed position"
5533 msgstr "Position fixe"
5535 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5536 msgid "Reset filters"
5537 msgstr "RAZ des filtres"
5539 #: ../src/preferences.c:1414
5541 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5544 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5547 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5549 msgstr "Vider la corbeille"
5551 #: ../src/preferences.c:1445
5552 msgid "This will remove the trash contents."
5553 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5555 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5556 msgid "Reset image overlay template string"
5557 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5559 #: ../src/preferences.c:1493
5561 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5564 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5568 #: ../src/preferences.c:2001
5572 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5576 #: ../src/preferences.c:2010
5578 msgid "Custom size: "
5579 msgstr "Imprimante spécifique :"
5581 #: ../src/preferences.c:2011
5586 #: ../src/preferences.c:2012
5591 #: ../src/preferences.c:2014
5593 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5594 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5596 #: ../src/preferences.c:2022
5598 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5599 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5601 #: ../src/preferences.c:2029
5603 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5605 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5606 "l'image (non-standard)"
5608 #: ../src/preferences.c:2036
5610 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5612 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5614 #: ../src/preferences.c:2042
5615 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5617 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5620 #: ../src/preferences.c:2045
5622 msgid "Thumbnail color management"
5623 msgstr "Gestion des couleurs"
5625 #: ../src/preferences.c:2048
5627 msgid "Collection preview:"
5628 msgstr "Fichiers de collection"
5630 #: ../src/preferences.c:2051
5631 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5634 #: ../src/preferences.c:2054
5635 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5638 #: ../src/preferences.c:2063
5643 #: ../src/preferences.c:2070
5644 msgid "Star character: "
5647 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5648 msgid "Display selected character"
5651 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5653 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5654 "characters may be found on the Internet."
5657 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5658 #: ../src/preferences.c:2252
5661 msgstr "Configuration par défaut"
5663 #: ../src/preferences.c:2102
5664 msgid "Rejected character: "
5667 #: ../src/preferences.c:2134
5671 #: ../src/preferences.c:2145
5673 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5674 msgstr "Délai entre deux images :"
5676 #: ../src/preferences.c:2161
5680 #: ../src/preferences.c:2162
5684 #: ../src/preferences.c:2166
5685 msgid "Image loading and caching"
5686 msgstr "Chargement et cache des images"
5688 #: ../src/preferences.c:2168
5690 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5691 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5693 #: ../src/preferences.c:2170
5694 msgid "Preload next image"
5695 msgstr "Précharger l'image suivante"
5697 #: ../src/preferences.c:2173
5698 msgid "Refresh on file change"
5699 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5701 #: ../src/preferences.c:2179
5702 msgid "Expand menu and toolbar"
5705 #: ../src/preferences.c:2181
5707 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5711 #: ../src/preferences.c:2183
5712 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5715 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5717 msgid "Timezone database"
5718 msgstr "Date du fichier"
5720 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5724 #: ../src/preferences.c:2217
5728 #: ../src/preferences.c:2220
5729 msgid "Download database from: "
5732 #: ../src/preferences.c:2226
5734 "No Internet connection!\n"
5735 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5736 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5739 #: ../src/preferences.c:2230
5741 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5742 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5745 #: ../src/preferences.c:2236
5746 msgid "On-line help search engine"
5749 #: ../src/preferences.c:2243
5751 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5752 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5753 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5756 #: ../src/preferences.c:2285
5757 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5760 #: ../src/preferences.c:2293
5761 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5763 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5764 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5766 #: ../src/preferences.c:2301
5767 msgid "Zoom increment:"
5768 msgstr "Incrément de zoom :"
5770 #: ../src/preferences.c:2308
5773 msgstr "Zoom arrière"
5775 #: ../src/preferences.c:2313
5777 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5778 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5780 #: ../src/preferences.c:2319
5783 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5784 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5785 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5786 "100% is full-size."
5789 #: ../src/preferences.c:2322
5791 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5794 #: ../src/preferences.c:2328
5796 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5797 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5798 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5799 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5800 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5803 #: ../src/preferences.c:2330
5806 msgstr "Taille du fichier"
5808 #: ../src/preferences.c:2334
5811 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5813 #: ../src/preferences.c:2334
5814 msgid "(Requires restart)"
5817 #: ../src/preferences.c:2337
5819 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5820 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5821 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5822 "a large image is seen."
5825 #: ../src/preferences.c:2339
5829 #: ../src/preferences.c:2341
5830 msgid "Use custom border color in window mode"
5831 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5833 #: ../src/preferences.c:2344
5834 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5835 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5837 #: ../src/preferences.c:2347
5838 msgid "Border color"
5839 msgstr "Couleur de bordure"
5841 #: ../src/preferences.c:2352
5842 msgid "Alpha channel color 1"
5845 #: ../src/preferences.c:2355
5846 msgid "Alpha channel color 2"
5849 #: ../src/preferences.c:2424
5853 #: ../src/preferences.c:2426
5857 #: ../src/preferences.c:2428
5859 msgid "Remember session"
5860 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5862 #: ../src/preferences.c:2431
5863 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5866 #: ../src/preferences.c:2435
5868 msgid "Remember window workspace"
5869 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5871 #: ../src/preferences.c:2439
5872 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5873 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5875 #: ../src/preferences.c:2442
5877 msgid "Remember dialog window positions"
5878 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5880 #: ../src/preferences.c:2445
5882 msgid "Show window IDs"
5883 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5885 #: ../src/preferences.c:2449
5886 msgid "Use current layout for default: "
5889 #: ../src/preferences.c:2455
5891 "Current window layout\n"
5892 "has been set as default"
5895 #: ../src/preferences.c:2462
5896 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5898 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5901 #: ../src/preferences.c:2466
5902 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5903 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5905 #: ../src/preferences.c:2481
5906 msgid "Smooth image flip"
5907 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5909 #: ../src/preferences.c:2483
5910 msgid "Disable screen saver"
5911 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5913 #: ../src/preferences.c:2501
5917 #: ../src/preferences.c:2505
5918 msgid "Overlay Screen Display"
5919 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5921 #: ../src/preferences.c:2517
5922 msgid "Image overlay template"
5923 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5925 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5926 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5929 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5933 #: ../src/preferences.c:2548
5937 #: ../src/preferences.c:2553
5941 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5942 #: ../src/preferences.c:3734
5944 msgstr "Configuration par défaut"
5946 #: ../src/preferences.c:2576
5947 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5950 #: ../src/preferences.c:2580
5952 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5953 msgstr "Orientation"
5955 #: ../src/preferences.c:2585
5957 msgid "Field separators"
5960 #: ../src/preferences.c:2589
5962 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5963 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5966 #: ../src/preferences.c:2594
5967 msgid "Field maximum length"
5970 #: ../src/preferences.c:2598
5974 #: ../src/preferences.c:2603
5975 msgid "Pre- and post- text"
5978 #: ../src/preferences.c:2607
5980 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5981 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5982 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5985 #: ../src/preferences.c:2612
5986 msgid "Pango markup"
5989 #: ../src/preferences.c:2616
5992 "<u>underline</u>\n"
5994 "<s>strikethrough</s>"
5997 #: ../src/preferences.c:2711
5998 msgid "Show hidden files or folders"
5999 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6001 #: ../src/preferences.c:2713
6002 msgid "Show parent folder (..)"
6005 #: ../src/preferences.c:2715
6006 msgid "Case sensitive sort"
6007 msgstr "Tri sensible à la casse"
6009 #: ../src/preferences.c:2717
6010 msgid "Natural sort order"
6013 #: ../src/preferences.c:2719
6015 msgid "Disable file extension checks"
6016 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6018 #: ../src/preferences.c:2722
6019 msgid "Disable File Filtering"
6020 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6022 #: ../src/preferences.c:2726
6023 msgid "Grouping sidecar extensions"
6024 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6026 #: ../src/preferences.c:2733
6028 msgstr "Types de fichier"
6030 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6034 #: ../src/preferences.c:2815
6036 msgstr "Inscriptible"
6038 #: ../src/preferences.c:2828
6039 msgid "Sidecar is allowed"
6040 msgstr "Sidecar permis"
6042 #: ../src/preferences.c:2875
6043 msgid "Metadata writing process"
6044 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6046 #: ../src/preferences.c:2877
6047 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6049 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6052 #: ../src/preferences.c:2879
6054 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6057 "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se termine "
6058 "dès le premier succès."
6060 #: ../src/preferences.c:2887
6063 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6066 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6067 "en accord avec le standard XMP"
6069 #: ../src/preferences.c:2893
6071 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6073 "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au dossier "
6074 "de l'image (non-standard)"
6076 #: ../src/preferences.c:2896
6078 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6079 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6081 #: ../src/preferences.c:2907
6082 msgid "Step 1: Write to image files"
6083 msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
6085 #: ../src/preferences.c:2915
6087 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6090 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6091 "le standard IPTC4XMP)"
6093 #: ../src/preferences.c:2918
6094 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6095 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6097 #: ../src/preferences.c:2921
6098 msgid "Ask before writing to image files"
6099 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6101 #: ../src/preferences.c:2924
6102 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6105 #: ../src/preferences.c:2927
6106 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6107 msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
6109 #: ../src/preferences.c:2932
6111 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6114 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6115 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6117 #: ../src/preferences.c:2936
6118 msgid "Miscellaneous"
6121 #: ../src/preferences.c:2937
6123 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6126 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6127 "tous les fichiers sidecars groupés"
6129 #: ../src/preferences.c:2940
6130 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6131 msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
6133 #: ../src/preferences.c:2943
6134 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6135 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6137 #: ../src/preferences.c:2949
6138 msgid "Auto-save options"
6139 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6141 #: ../src/preferences.c:2951
6142 msgid "Write metadata after timeout"
6143 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6145 #: ../src/preferences.c:2957
6146 msgid "Timeout (seconds):"
6147 msgstr "Délai (secondes) :"
6149 #: ../src/preferences.c:2960
6150 msgid "Write metadata on image change"
6151 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6153 #: ../src/preferences.c:2963
6154 msgid "Write metadata on directory change"
6155 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6157 #: ../src/preferences.c:2966
6159 msgid "Pre-load metadata"
6160 msgstr "Écrire les méta-données"
6162 #: ../src/preferences.c:2968
6163 msgid "Read metadata in background"
6166 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6168 msgid "Search for keywords"
6171 #: ../src/preferences.c:3269
6173 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6174 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6176 #: ../src/preferences.c:3352
6180 #: ../src/preferences.c:3354
6181 msgid "Relative Colorimetric"
6184 #: ../src/preferences.c:3358
6185 msgid "Absolute Colorimetric"
6188 #: ../src/preferences.c:3382
6189 msgid "Color management"
6190 msgstr "Gestion des couleurs"
6192 #: ../src/preferences.c:3384
6193 msgid "Input profiles"
6194 msgstr "Profils d'entrée"
6196 #: ../src/preferences.c:3392
6200 #: ../src/preferences.c:3395
6202 msgstr "Nom du menu"
6204 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6208 #: ../src/preferences.c:3406
6211 msgstr "Entrée %d :"
6213 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6214 msgid "Select color profile"
6215 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6217 #: ../src/preferences.c:3430
6218 msgid "Screen profile"
6219 msgstr "Profil d'écran"
6221 #: ../src/preferences.c:3434
6222 msgid "Use system screen profile if available"
6223 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6225 #: ../src/preferences.c:3439
6229 #: ../src/preferences.c:3445
6231 msgid "Render Intent:"
6234 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6236 msgstr "Comportement"
6238 #: ../src/preferences.c:3502
6240 msgid "Confirm permanent file delete"
6241 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6243 #: ../src/preferences.c:3504
6245 msgid "Confirm move file to Trash"
6246 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6248 #: ../src/preferences.c:3506
6249 msgid "Enable Delete key"
6250 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6252 #: ../src/preferences.c:3509
6253 msgid "Use Geeqie trash location"
6256 #: ../src/preferences.c:3527
6257 msgid "Maximum size:"
6258 msgstr "Taille maximale :"
6260 #: ../src/preferences.c:3527
6265 #: ../src/preferences.c:3529
6266 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6267 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6269 #: ../src/preferences.c:3538
6270 msgid "Use system Trash bin"
6273 #: ../src/preferences.c:3541
6274 msgid "Use no trash at all"
6277 #: ../src/preferences.c:3551
6278 msgid "Descend folders in tree view"
6279 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6281 #: ../src/preferences.c:3554
6282 msgid "In place renaming"
6283 msgstr "Renommer en place"
6285 #: ../src/preferences.c:3557
6286 msgid "List directory view uses single click to enter"
6289 #: ../src/preferences.c:3560
6291 msgid "Circular selection lists"
6292 msgstr "Collection existante"
6294 #: ../src/preferences.c:3562
6295 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6298 #: ../src/preferences.c:3564
6299 msgid "Save marks on exit"
6302 #: ../src/preferences.c:3568
6303 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6306 #: ../src/preferences.c:3572
6308 msgid "Open collections on top"
6309 msgstr "Ouvrir une collection"
6311 #: ../src/preferences.c:3576
6312 msgid "Hide window in fullscreen"
6315 #: ../src/preferences.c:3580
6317 msgid "Recent folder list maximum size"
6318 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6320 #: ../src/preferences.c:3583
6321 msgid "Drag'n drop icon size"
6322 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6324 #: ../src/preferences.c:3587
6325 msgid "Drag`n drop default action:"
6328 #: ../src/preferences.c:3590
6330 msgid "Copy path clipboard selection:"
6331 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6333 #: ../src/preferences.c:3594
6337 #: ../src/preferences.c:3596
6338 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6339 msgstr "Défilement clavier progressif"
6341 #: ../src/preferences.c:3598
6342 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6345 #: ../src/preferences.c:3600
6346 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6347 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6349 #: ../src/preferences.c:3602
6350 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6353 #: ../src/preferences.c:3604
6354 msgid "Open archive by left click on image"
6357 #: ../src/preferences.c:3606
6358 msgid "Play video by left click on image"
6361 #: ../src/preferences.c:3609
6365 #: ../src/preferences.c:3613
6366 msgid "Mouse button Back:"
6369 #: ../src/preferences.c:3615
6370 msgid "Mouse button Forward:"
6373 #: ../src/preferences.c:3619
6377 #: ../src/preferences.c:3621
6379 msgid "Override disable GPU"
6380 msgstr "Écraser le fichier"
6382 #: ../src/preferences.c:3628
6386 #: ../src/preferences.c:3633
6389 msgstr "Date du fichier"
6391 #: ../src/preferences.c:3636
6393 msgid "Log Window max. lines:"
6396 #: ../src/preferences.c:3654
6400 #: ../src/preferences.c:3656
6401 msgid "Accelerators"
6404 #: ../src/preferences.c:3675
6408 #: ../src/preferences.c:3697
6412 #: ../src/preferences.c:3708
6416 #: ../src/preferences.c:3739
6417 msgid "Reset selected"
6418 msgstr "RAZ sélection"
6420 #: ../src/preferences.c:3754
6422 msgid "Toolbar Main"
6425 #: ../src/preferences.c:3770
6427 msgid "Toolbar Status"
6430 #: ../src/preferences.c:3798
6434 #: ../src/preferences.c:3799
6435 msgid "External preview extraction"
6438 #: ../src/preferences.c:3801
6439 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6442 #: ../src/preferences.c:3838
6444 msgid "Usable file types:\n"
6445 msgstr "Types de fichier"
6447 #: ../src/preferences.c:3844
6449 msgid "File identification tool"
6450 msgstr "Écrire dans le fichier"
6452 #: ../src/preferences.c:3847
6453 msgid "Select file identification tool"
6456 #: ../src/preferences.c:3851
6458 msgid "Preview extraction tool"
6459 msgstr "Écrire dans le fichier"
6461 #: ../src/preferences.c:3854
6462 msgid "Select preview extraction tool"
6465 #: ../src/preferences.c:3867
6466 msgid "Thread pool limits"
6469 #: ../src/preferences.c:3874
6470 msgid "Duplicate check:"
6473 #: ../src/preferences.c:3874
6474 msgid "max. threads"
6477 #: ../src/preferences.c:3875
6479 msgid "Set to 0 for unlimited"
6480 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6482 #: ../src/preferences.c:3888
6486 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6487 msgid "Windowed stereo mode"
6488 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6490 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6491 msgid "Mirror left image"
6492 msgstr "Refléter image de gauche"
6494 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6495 msgid "Flip left image"
6496 msgstr "Retourner image de gauche"
6498 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6499 msgid "Mirror right image"
6500 msgstr "Refléter image de droite"
6502 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6503 msgid "Flip right image"
6504 msgstr "Retourner image de droite"
6506 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6507 msgid "Swap left and right images"
6508 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6510 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6511 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6512 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6514 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6515 msgid "Fullscreen stereo mode"
6516 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6518 #: ../src/preferences.c:3914
6519 msgid "Use different settings for fullscreen"
6520 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6522 #: ../src/preferences.c:3944
6526 #: ../src/preferences.c:3946
6530 #: ../src/preferences.c:3948
6534 #: ../src/preferences.c:3950
6538 #: ../src/preferences.c:4126
6540 msgid "About Geeqie"
6543 #: ../src/preferences.c:4136
6544 msgid "translator-credits"
6547 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6548 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6551 #: ../src/preferences.c:4217
6552 msgid "Error: Timezone database download failed"
6555 #: ../src/preferences.c:4259
6556 msgid "Timezone database download failed"
6559 #: ../src/preferences.c:4270
6560 msgid "Downloading timezone database"
6563 #: ../src/print.c:353
6566 msgstr "Hauteur de l'image"
6568 #: ../src/print.c:355
6570 msgid "Show image text"
6571 msgstr "Montrer im_age"
6573 #: ../src/print.c:424
6576 msgstr "Texte de début"
6578 #: ../src/print.c:426
6580 msgid "Show page text"
6581 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6583 #: ../src/rcfile.c:91
6585 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6586 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6588 #: ../src/rcfile.c:654
6590 msgid "error saving config file: %s\n"
6591 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6593 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6596 "error saving config file: %s\n"
6599 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6602 #: ../src/rcfile.c:754
6604 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6605 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6607 #: ../src/remote.c:757
6609 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6610 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6612 #: ../src/remote.c:791
6617 #: ../src/remote.c:1079
6622 #: ../src/remote.c:1084
6624 msgid "Page no: %d/%d\n"
6627 #: ../src/remote.c:1092
6629 msgid "Country name: %s\n"
6632 #: ../src/remote.c:1099
6634 msgid "Country code: %s\n"
6637 #: ../src/remote.c:1106
6639 msgid "Timezone: %s\n"
6642 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6643 msgid "lua error: no data"
6646 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6647 #: ../src/remote.c:1399
6648 msgid "previous image"
6649 msgstr "image précédente"
6651 #: ../src/remote.c:1400
6653 msgid "close window"
6654 msgstr "Fermer la fenêtre"
6656 #: ../src/remote.c:1401
6657 msgid "<FILE>|layout ID"
6660 #: ../src/remote.c:1401
6661 msgid " load configuration from FILE"
6664 #: ../src/remote.c:1402
6666 msgid "clean the metadata cache"
6667 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6669 #: ../src/remote.c:1403
6674 #: ../src/remote.c:1403
6676 msgid " render thumbnails"
6677 msgstr "Créer les vignettes"
6679 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6684 #: ../src/remote.c:1404
6686 msgid "render thumbnails recursively"
6687 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6689 #: ../src/remote.c:1405
6691 msgid " render thumbnails (see Help)"
6692 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6694 #: ../src/remote.c:1406
6699 #: ../src/remote.c:1406
6700 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6703 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6707 #: ../src/remote.c:1407
6709 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6710 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6712 #: ../src/remote.c:1408
6714 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6715 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6717 #: ../src/remote.c:1409
6718 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6721 #: ../src/remote.c:1409
6723 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6724 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6726 #: ../src/remote.c:1410
6728 msgstr "première image"
6730 #: ../src/remote.c:1411
6731 msgid "toggle full screen"
6732 msgstr "bascule en mode plein écran"
6734 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6735 #: ../src/remote.c:1415
6736 msgid "<FILE>|<URL>"
6739 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6741 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6742 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6744 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6746 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6747 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6749 #: ../src/remote.c:1416
6750 msgid "start full screen"
6751 msgstr "démarre le mode plein écran"
6753 #: ../src/remote.c:1417
6754 msgid "stop full screen"
6755 msgstr "arrête le mode plein écran"
6757 #: ../src/remote.c:1418
6761 #: ../src/remote.c:1418
6763 msgid "set window geometry"
6764 msgstr "Géométrie invalide\n"
6766 #: ../src/remote.c:1419
6767 msgid "<COLLECTION>"
6770 #: ../src/remote.c:1419
6772 msgid "get collection content"
6773 msgstr "Nouvelle collection"
6775 #: ../src/remote.c:1420
6777 msgid "get collection list"
6778 msgstr "Nouvelle collection"
6780 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6781 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6785 #: ../src/remote.c:1421
6787 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6788 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6790 #: ../src/remote.c:1422
6792 msgid "get file info"
6793 msgstr "Informations fichier"
6795 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6799 #: ../src/remote.c:1423
6801 msgid "get list of files and class"
6802 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6804 #: ../src/remote.c:1424
6805 msgid "get list of files and class recursive"
6808 #: ../src/remote.c:1425
6809 msgid "get rectangle co-ordinates"
6812 #: ../src/remote.c:1426
6814 msgid "get render intent"
6817 #: ../src/remote.c:1427
6819 msgid "get list of sidecars of FILE"
6820 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6822 #: ../src/remote.c:1428
6826 #: ../src/remote.c:1428
6827 msgid "window id for following commands"
6830 #: ../src/remote.c:1429
6832 msgstr "dernière image"
6834 #: ../src/remote.c:1430
6836 msgid "add FILE to command line collection list"
6837 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6839 #: ../src/remote.c:1431
6840 msgid "clear command line collection list"
6843 #: ../src/remote.c:1433
6844 msgid "<FILE>,<lua script>"
6847 #: ../src/remote.c:1433
6848 msgid "run lua script on FILE"
6851 #: ../src/remote.c:1435
6854 msgstr "Nouvelle fenêtre"
6856 #: ../src/remote.c:1436
6858 msgstr "image suivante"
6860 #: ../src/remote.c:1437
6861 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6864 #: ../src/remote.c:1438
6865 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6868 #: ../src/remote.c:1439
6872 #: ../src/remote.c:1439
6873 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6876 #: ../src/remote.c:1440
6878 msgstr "quitte le programme"
6880 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6881 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6884 #: ../src/remote.c:1443
6885 msgid "toggle slide show"
6886 msgstr "bascule en mode diaporama"
6888 #: ../src/remote.c:1444
6892 #: ../src/remote.c:1444
6894 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6895 msgstr "démarre le diaporama récursif"
6897 #: ../src/remote.c:1445
6898 msgid "start slide show"
6899 msgstr "démarre le diaporama"
6901 #: ../src/remote.c:1446
6902 msgid "stop slide show"
6903 msgstr "arrête le diaporama"
6905 #: ../src/remote.c:1447
6906 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6909 #: ../src/remote.c:1448
6911 msgstr "montre les outils"
6913 #: ../src/remote.c:1449
6915 msgstr "cache les outils"
6917 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6919 msgid "open FILE in new window"
6920 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6922 #: ../src/remote.c:1516
6923 msgid "Remote command list:\n"
6924 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
6926 #: ../src/remote.c:1534
6931 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6933 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6937 " Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
6938 "fichiers s'ils existent.\n"
6940 #: ../src/remote.c:1584
6942 msgid "Remote %s not running, starting..."
6943 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
6945 #: ../src/remote.c:1722
6946 msgid "Remote not available\n"
6947 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
6949 #: ../src/search.c:270
6953 #: ../src/search.c:271
6955 msgstr "commentaires"
6957 #: ../src/search.c:272
6961 #: ../src/search.c:273
6964 msgstr "Collections"
6966 #: ../src/search.c:277
6968 msgid "name contains"
6971 #: ../src/search.c:278
6974 msgstr "Renommer les fichiers ?"
6976 #: ../src/search.c:279
6978 msgid "path contains"
6981 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6985 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6989 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6990 msgid "greater than"
6993 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6997 #: ../src/search.c:291
7001 #: ../src/search.c:292
7005 #: ../src/search.c:297
7007 msgstr "correspondant à (tous)"
7009 #: ../src/search.c:298
7011 msgstr "correspondant à"
7013 #: ../src/search.c:299
7017 #: ../src/search.c:303
7021 #: ../src/search.c:304
7023 msgstr "ne contient pas"
7025 #: ../src/search.c:316
7027 msgid "not geocoded"
7030 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7034 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7038 #: ../src/search.c:368
7039 msgid "Start/stop search"
7042 #: ../src/search.c:410
7044 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7045 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7047 #: ../src/search.c:415
7049 msgid "%s, %d files"
7050 msgstr "%s, %d fichiers"
7052 #: ../src/search.c:433
7053 msgid "Searching..."
7054 msgstr "Recherche..."
7056 #: ../src/search.c:2058
7059 msgstr "Pas de changement"
7061 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7064 msgstr "État original"
7066 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7069 msgstr "Date de numérisation"
7071 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7076 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7079 msgstr "Ajouter marque %d"
7081 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7085 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7090 #: ../src/search.c:2713
7091 msgid "File not found"
7092 msgstr "Fichier inexistant"
7094 #: ../src/search.c:2714
7095 msgid "Please enter an existing file for image content."
7096 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7098 #: ../src/search.c:2739
7099 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7102 #: ../src/search.c:2789
7103 msgid "Please enter an existing folder to search."
7104 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7106 #: ../src/search.c:2835
7108 msgid "Collection not found"
7109 msgstr "Dossier inexistant"
7111 #: ../src/search.c:2835
7113 msgid "Please enter an existing collection name."
7114 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7116 #: ../src/search.c:3293
7118 msgid "Select collection"
7119 msgstr "Enregistrer la collection"
7121 #: ../src/search.c:3363
7122 msgid "Image search"
7123 msgstr "Recherche d'image"
7125 #: ../src/search.c:3402
7127 msgstr "Recherche :"
7129 #: ../src/search.c:3416
7131 msgstr "Récursivement"
7133 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7135 msgstr "Sensible à la casse"
7137 #: ../src/search.c:3446
7138 msgid "File size is"
7139 msgstr "Taille du fichier est"
7141 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7142 #: ../src/search.c:3562
7146 #: ../src/search.c:3459
7147 msgid "File date is"
7148 msgstr "Date du fichier est"
7150 #: ../src/search.c:3477
7154 #: ../src/search.c:3478
7156 msgid "Status Changed"
7161 #: ../src/search.c:3488
7162 msgid "Image dimensions are"
7163 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7165 #: ../src/search.c:3509
7166 msgid "Image content is"
7167 msgstr "Contenu de l'image est"
7169 #: ../src/search.c:3515
7171 msgid "% similar to"
7172 msgstr "% similaire à"
7174 #: ../src/search.c:3523
7176 msgid "Ignore rotation"
7177 msgstr "Orientation"
7179 #: ../src/search.c:3555
7181 msgid "Image rating is"
7182 msgstr "Contenu de l'image est"
7184 #: ../src/search.c:3569
7187 msgstr "_Liste des images"
7189 #: ../src/search.c:3581
7193 #: ../src/search.c:3587
7197 #: ../src/search.c:3592
7199 "Enter a coordinate in the form:\n"
7201 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7202 "or left-click on the map and paste\n"
7203 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7204 "an internet search URL\n"
7208 #: ../src/search.c:3600
7211 msgstr "_Liste des images"
7213 #: ../src/search.c:3611
7217 #: ../src/search.c:3618
7220 msgstr "Montrer les marques"
7222 #: ../src/secure_save.c:407
7223 msgid "Cannot read the file"
7224 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7226 #: ../src/secure_save.c:409
7227 msgid "Cannot get file status"
7228 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7230 #: ../src/secure_save.c:411
7231 msgid "Cannot access the file"
7232 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7234 #: ../src/secure_save.c:413
7235 msgid "Cannot create temp file"
7236 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7238 #: ../src/secure_save.c:415
7239 msgid "Cannot rename the file"
7240 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7242 #: ../src/secure_save.c:417
7243 msgid "File saving disabled by option"
7244 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7246 #: ../src/secure_save.c:419
7247 msgid "Out of memory"
7248 msgstr "Manque de mémoire"
7250 #: ../src/secure_save.c:421
7251 msgid "Cannot write the file"
7252 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7254 #: ../src/secure_save.c:425
7255 msgid "Secure file saving error"
7256 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7258 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7260 msgid "Add Shortcut"
7261 msgstr "Raccourcis clavier"
7263 #: ../src/thumb.c:417
7264 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7265 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7267 #: ../src/toolbar.c:100
7269 msgid "Open Archive"
7270 msgstr "Ouverts récemment"
7272 #: ../src/toolbar.c:132
7275 msgstr "Infos sur le pi_xel"
7277 #: ../src/toolbar.c:133
7278 msgid "Ignore Alpha"
7281 #: ../src/toolbar.c:134
7284 msgstr "Utiliser la date Exif"
7286 #: ../src/toolbar.c:538
7287 msgid "Add Toolbar Item"
7290 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7291 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7292 msgid "Delete failed"
7293 msgstr "Échec de la suppression"
7295 #: ../src/trash.c:89
7296 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7297 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7299 #: ../src/trash.c:134
7301 msgid "Unable to remove file"
7303 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7306 #: ../src/trash.c:146
7307 msgid "Could not create folder"
7308 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7310 #: ../src/trash.c:168
7311 msgid "Permission denied"
7312 msgstr "Permission refusée"
7314 #: ../src/trash.c:177
7317 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7320 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7323 #: ../src/trash.c:198
7324 msgid "Deletion by external command"
7325 msgstr "Suppression par commande externe"
7327 #: ../src/trash.c:202
7328 msgid "Deleting without trash"
7331 #: ../src/trash.c:210
7333 msgid " (max. %d MiB)"
7334 msgstr " (max. %d Mo)"
7336 #: ../src/trash.c:214
7339 "Using Geeqie Trash bin\n"
7343 #: ../src/trash.c:219
7344 msgid "Using system Trash bin"
7347 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7348 msgid "New Bookmark"
7349 msgstr "Nouveau signet"
7351 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7352 msgid "Edit Bookmark"
7353 msgstr "Modifier les signets"
7355 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7359 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7363 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7365 msgstr "Sélectionner icône"
7367 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7368 msgid "_Properties..."
7369 msgstr "_Propriétés..."
7371 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7375 #: ../src/ui_fileops.c:90
7377 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7380 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7381 "caractères de la locale préférée.\n"
7383 #: ../src/ui_fileops.c:91
7385 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7387 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7388 "fonctionner correctement.\n"
7390 #: ../src/ui_fileops.c:93
7392 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7393 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7395 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7396 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7398 #: ../src/ui_fileops.c:95
7400 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7401 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7403 #: ../src/ui_fileops.c:97
7404 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7405 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7407 #: ../src/ui_fileops.c:99
7410 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7411 "(set by the LANG environment variable)\n"
7413 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7414 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7416 #: ../src/ui_fileops.c:104
7419 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7422 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7424 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7425 msgid "[name not displayable]"
7426 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7428 #: ../src/ui_fileops.c:108
7430 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7431 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7433 #: ../src/ui_fileops.c:110
7435 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7436 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7438 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7439 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7440 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7442 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7444 msgid "Web file download failed"
7445 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7447 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7449 msgid "Download web file"
7450 msgstr "charge le fichier de configuration"
7452 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7454 msgid "Downloading "
7455 msgstr "Chargement de la carte"
7457 #: ../src/ui_help.c:119
7463 "Impossible de lancer la commande :\n"
7466 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7468 msgid "A file with name %s already exists."
7469 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7471 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7472 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7473 msgid "Rename failed"
7474 msgstr "Échec de renommage"
7476 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7478 msgid "Failed to rename %s to %s."
7479 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7481 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7485 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7486 msgid "Add _Bookmark"
7487 msgstr "Ajouter un _signet"
7489 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7492 "Unable to create folder:\n"
7495 "Impossible de créer le dossier :\n"
7498 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7499 msgid "Error creating folder"
7500 msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
7502 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7504 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7506 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7508 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7510 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7514 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7516 msgstr "Sélectionner un chemin"
7518 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7520 msgstr "Tous les fichiers"
7522 #: ../src/uri_utils.c:43
7524 msgid "Drag and Drop failed"
7525 msgstr "Échec de la commande externe"
7527 #: ../src/utilops.c:600
7530 " Continue multiple file operation?"
7533 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7535 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7539 #: ../src/utilops.c:784
7542 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7546 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7550 #: ../src/utilops.c:928
7554 "Unable to start external command.\n"
7557 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7559 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7560 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7561 #. * If not revert to the select directory dialog
7563 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7565 msgid "%s is not a directory"
7566 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7568 #: ../src/utilops.c:1032
7570 msgid "%s already exists"
7571 msgstr "la destination existe déjà."
7573 #: ../src/utilops.c:1053
7574 msgid "Really continue?"
7575 msgstr "Vraiment continuer ?"
7577 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7578 msgid "This operation can't continue:"
7579 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7581 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7582 msgid "Discard changes"
7583 msgstr "Ignorer les changements"
7585 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7586 #: ../src/utilops.c:2053
7587 msgid "File details"
7588 msgstr "Détails du fichier"
7590 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7594 #: ../src/utilops.c:1569
7595 msgid "Write to file"
7596 msgstr "Écrire dans le fichier"
7598 #: ../src/utilops.c:1609
7599 msgid "Choose the destination folder."
7600 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7602 #: ../src/utilops.c:1692
7604 msgstr "Nouveau nom"
7606 #: ../src/utilops.c:1729
7607 msgid "Manual rename"
7608 msgstr "Renommage manuel"
7610 #: ../src/utilops.c:1734
7611 msgid "Original name:"
7612 msgstr "Nom d'origine :"
7614 #: ../src/utilops.c:1737
7616 msgstr "Nouveau nom :"
7618 #: ../src/utilops.c:1750
7620 msgstr "Renommage auto"
7622 #: ../src/utilops.c:1756
7624 msgstr "Texte de début"
7626 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7630 #: ../src/utilops.c:1770
7632 msgstr "Texte de fin"
7634 #: ../src/utilops.c:1778
7638 #: ../src/utilops.c:1783
7639 msgid "Formatted rename"
7640 msgstr "Renommage formaté"
7642 #: ../src/utilops.c:1788
7643 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7644 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7646 #: ../src/utilops.c:1940
7647 msgid "Another operation in progress.\n"
7648 msgstr "Autre opération en cours\n"
7650 #: ../src/utilops.c:1996
7652 msgid "File: '%s'\n"
7653 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7655 #: ../src/utilops.c:2001
7656 msgid "with sidecar files:\n"
7657 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7659 #: ../src/utilops.c:2007
7664 #: ../src/utilops.c:2011
7672 #: ../src/utilops.c:2023
7673 msgid "no problem detected"
7674 msgstr "aucun problème détecté"
7676 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7677 msgid "Exclude file"
7678 msgstr "Exclure le fichier"
7680 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7681 msgid "Overview of changed metadata"
7682 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7684 #: ../src/utilops.c:2102
7687 "The following metadata tags will be written to\n"
7690 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7693 #: ../src/utilops.c:2106
7695 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7696 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7698 #: ../src/utilops.c:2224
7700 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7701 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7703 #: ../src/utilops.c:2228
7705 msgid "This will permanently delete the following files"
7706 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7708 #: ../src/utilops.c:2231
7709 msgid "Delete files?"
7710 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7712 #: ../src/utilops.c:2251
7713 msgid "Can't write metadata"
7714 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7716 #: ../src/utilops.c:2274
7717 msgid "Write metadata"
7718 msgstr "Écrire les méta-données"
7720 #: ../src/utilops.c:2275
7721 msgid "Write metadata?"
7722 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7724 #: ../src/utilops.c:2276
7725 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7726 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7728 #: ../src/utilops.c:2278
7729 msgid "Metadata writing failed"
7730 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7732 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7734 msgstr "Échec du déplacement"
7736 #: ../src/utilops.c:2322
7738 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7740 #: ../src/utilops.c:2323
7741 msgid "This will move the following files"
7742 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7744 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7746 msgstr "Échec de la copie"
7748 #: ../src/utilops.c:2372
7750 msgstr "Copier les fichiers ?"
7752 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7753 msgid "This will copy the following files"
7754 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7756 #: ../src/utilops.c:2418
7757 msgid "Rename files?"
7758 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7760 #: ../src/utilops.c:2419
7761 msgid "This will rename the following files"
7762 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7764 #: ../src/utilops.c:2471
7765 msgid "Can't run external editor"
7766 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7768 #: ../src/utilops.c:2505
7772 #: ../src/utilops.c:2506
7774 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7776 #: ../src/utilops.c:2509
7777 msgid "External command failed"
7778 msgstr "Échec de la commande externe"
7780 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7781 msgid "Delete folder"
7782 msgstr "Supprimer un dossier"
7784 #: ../src/utilops.c:2679
7785 msgid "Delete symbolic link?"
7786 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7788 #: ../src/utilops.c:2681
7790 "This will delete the symbolic link.\n"
7791 "The folder this link points to will not be deleted."
7793 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7794 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7796 #: ../src/utilops.c:2683
7797 msgid "Link deletion failed"
7798 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7800 #: ../src/utilops.c:2693
7803 "Unable to remove folder %s\n"
7804 "Permissions do not allow writing to the folder."
7806 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7807 "Pas de permission pour l'écriture."
7809 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7811 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7812 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7814 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7815 msgid "Folder contains subfolders"
7816 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7818 #: ../src/utilops.c:2723
7821 "Unable to delete the folder:\n"
7825 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7827 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
7831 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
7834 #: ../src/utilops.c:2731
7836 msgstr "Sous-dossiers :"
7838 #: ../src/utilops.c:2752
7839 msgid "Delete folder?"
7840 msgstr "Supprimer le dossier ?"
7842 #: ../src/utilops.c:2753
7843 msgid "The folder contains these files:"
7844 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
7846 #: ../src/utilops.c:2754
7848 "This will delete the folder.\n"
7849 "The contents of this folder will also be deleted."
7851 "Cela supprimera le dossier.\n"
7852 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
7854 #: ../src/utilops.c:2884
7855 msgid "Rename folder?"
7856 msgstr "Renommer le dossier ?"
7858 #: ../src/utilops.c:2885
7859 msgid "The folder contains the following files"
7860 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
7862 #: ../src/utilops.c:2938
7863 msgid "Create Folder"
7864 msgstr "Créer un dossier"
7866 #: ../src/utilops.c:2939
7867 msgid "Create folder?"
7868 msgstr "Créer un dossier ?"
7870 #: ../src/utilops.c:2942
7871 msgid "Can't create folder"
7872 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7874 #: ../src/utilops.c:3213
7876 msgid "Create Folder - "
7877 msgstr "Créer un dossier"
7879 #: ../src/utilops.c:3237
7881 msgid "Create new folder"
7882 msgstr "Créer un dossier ?"
7884 #: ../src/utilops.c:3262
7886 msgid "Cannot create folder:"
7887 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7889 #: ../src/view_dir.c:411
7893 #: ../src/view_dir.c:413
7897 #: ../src/view_dir.c:714
7898 msgid "_Up to parent"
7901 #: ../src/view_dir.c:719
7905 #: ../src/view_dir.c:721
7906 msgid "Slideshow recursive"
7907 msgstr "Diaporama récursif"
7909 #: ../src/view_dir.c:725
7910 msgid "Find _duplicates..."
7911 msgstr "Rechercher les _doublons..."
7913 #: ../src/view_dir.c:727
7914 msgid "Find duplicates recursive..."
7915 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
7917 #: ../src/view_dir.c:732
7918 msgid "_New folder..."
7919 msgstr "_Nouveau dossier..."
7921 #: ../src/view_dir.c:749
7922 msgid "View as _List"
7923 msgstr "Vue en _Liste"
7925 #: ../src/view_dir.c:752
7926 msgid "View as _Tree"
7927 msgstr "Vue en _Arbre"
7929 #: ../src/view_dir.c:765
7930 msgid "Show _hidden files"
7931 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
7933 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7935 msgstr "Ra_fraîchir"
7937 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7939 msgid "Images as List"
7940 msgstr "Images en liste"
7942 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7944 msgid "Images as Icons"
7945 msgstr "Images en Icônes"
7947 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7948 msgid "Show _thumbnails"
7949 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
7951 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7956 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7958 msgid "Set mark text"
7959 msgstr "Ajout marque %d"
7961 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7963 msgid "This will set or clear the mark text."
7964 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
7966 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7968 msgid "Case sensitive"
7969 msgstr "Tri sensible à la casse"
7971 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7973 msgid "Select Class filter"
7974 msgstr "Sélectionner un dossier"
7976 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7978 msgid "Loading meta..."
7979 msgstr "Chargement de la carte"
7981 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7982 msgid " [NO GROUPING]"
7983 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
7985 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7988 "Invalid file name:\n"
7991 "Nom de fichier invalide :\n"
7994 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7995 msgid "Error renaming file"
7996 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
7998 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8003 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8008 #: ../src/window.c:374
8009 msgid "Search the on-line help files.\n"
8012 #: ../src/window.c:379
8014 msgid "Search engine:"
8015 msgstr "Recherche :"
8017 #: ../src/window.c:397
8019 msgid "Search terms:"
8020 msgstr "Recherche :"
8022 #~ msgid "Fit image to _window"
8023 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8025 #~ msgid "_Stop slideshow"
8026 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8028 #~ msgid "_Start slideshow"
8029 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8032 #~ msgid "Copy _image"
8033 #~ msgstr "Échec de la copie"
8039 #~ msgid "_Contents"
8040 #~ msgstr "_Contenu"
8045 #~ msgid "_Release notes"
8046 #~ msgstr "_Notes de version"
8048 #~ msgid "Release notes"
8049 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8054 #~ msgid "Split Single"
8058 #~ msgid "Rotate _180°"
8059 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8061 #~ msgid "View as _Icons"
8062 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8064 #~ msgid "UFRaw Batch"
8065 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8067 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8068 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8070 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8071 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8074 #~ msgid "_Show Guidelines"
8075 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8078 #~ msgid "Show Guidelines"
8079 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8082 #~ msgid "Show guidelines"
8083 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8086 #~ msgid "Info sidebar heights"
8087 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8090 #~ msgid "Keywords:"
8091 #~ msgstr "Mots-clés"
8095 #~ msgstr "Commentaire"
8099 #~ msgstr "Peinture"
8101 #~ msgid "Convenience"
8102 #~ msgstr "Commodités"
8104 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8105 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8107 #~ msgid "Remember window positions"
8108 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8110 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8111 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8113 #~ msgid "Import GQView metadata"
8114 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8117 #~ msgid "Ignore Rotation"
8118 #~ msgstr "Orientation"
8120 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8121 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8125 #~ msgstr "Fichier :"
8127 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8128 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8130 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8131 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8135 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8136 #~ "Use --help for options\n"
8138 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8139 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8141 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8142 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8146 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8149 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8152 #~ msgid "Command line"
8153 #~ msgstr "Ligne de commande"
8155 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8156 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8159 #~ msgstr "Bilinéaire"
8162 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8163 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8165 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8167 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8168 #~ "the formatted camera name,\n"
8169 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8170 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8171 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8172 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8173 #~ "available variables with a separator.\n"
8174 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8175 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8177 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8178 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8179 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8181 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8182 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8183 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8184 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8185 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8186 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>"
8187 #~ "%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8188 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8189 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8190 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8192 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8193 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8194 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8195 #~ "%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - "
8197 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8198 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8199 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8201 #~ msgid "Safe delete"
8202 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8204 #~ msgid "Selection"
8205 #~ msgstr "Sélection"
8210 #~ msgid "One image per page"
8211 #~ msgstr "Une image/page"
8213 #~ msgid "Proof sheet"
8214 #~ msgstr "Page de test"
8216 #~ msgid "Default printer"
8217 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8219 #~ msgid "Custom printer"
8220 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8222 #~ msgid "PostScript file"
8223 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8225 #~ msgid "jpeg, low quality"
8226 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8228 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8229 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8231 #~ msgid "jpeg, high quality"
8232 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8237 #~ msgid "millimeters"
8238 #~ msgstr "millimètres"
8240 #~ msgid "centimeters"
8241 #~ msgstr "centimètres"
8255 #~ msgid "Executive"
8256 #~ msgstr "Exécutive"
8258 #~ msgid "Envelope #10"
8259 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8261 #~ msgid "Envelope #9"
8262 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8264 #~ msgid "Envelope C4"
8265 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8267 #~ msgid "Envelope C5"
8268 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8270 #~ msgid "Envelope C6"
8271 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8273 #~ msgid "Photo 6x4"
8274 #~ msgstr "Photo 6x4"
8276 #~ msgid "Photo 8x10"
8277 #~ msgstr "Photo 8x10"
8280 #~ msgstr "Carte postale"
8286 #~ msgid "page %d of %d"
8287 #~ msgstr "page %d sur %d"
8294 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8297 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8301 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8302 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8304 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8305 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8308 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8309 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8315 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8316 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8319 #~ msgstr "Format :"
8322 #~ msgstr "Unités :"
8324 #~ msgid "Orientation:"
8325 #~ msgstr "Orientation :"
8327 #~ msgid "Destination:"
8328 #~ msgstr "Destination :"
8330 #~ msgid "<printer name>"
8331 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8333 #~ msgid "Unlimited"
8334 #~ msgstr "Sans limite"
8342 #~ msgid "Image size:"
8343 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8345 #~ msgid "Proof size:"
8346 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8355 #~ msgstr "Gauche :"
8358 #~ msgstr "Droite :"
8367 #~ msgstr "Imprimante"
8370 #~ msgstr "Fichier :"
8372 #~ msgid "File format:"
8373 #~ msgstr "Format du fichier :"
8378 #~ msgid "File name"
8379 #~ msgstr "Nom du fichier"
8382 #~ msgid "Exif date"
8383 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8386 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8387 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8389 #~ msgid "Turn off safe delete"
8390 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8394 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8397 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8401 #~ msgid "Safe delete: %s"
8402 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8404 #~ msgid "Thumbnail cache"
8405 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8408 #~ msgstr "Éditeurs"
8410 #~ msgid "Add to new collection"
8411 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8413 #~ msgid "E_xternal Editors"
8414 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8417 #~ msgstr "secondes"
8420 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8421 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8426 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8427 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8431 #~ "Released under the GNU General Public License"
8435 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8436 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8437 #~ "Site web : %s\n"
8440 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8442 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8443 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8444 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8445 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8446 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8448 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8450 #~ msgid "Credits..."
8451 #~ msgstr "Crédits..."
8453 #~ msgid "Add keywords"
8454 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8456 #~ msgid "Folder Li_st"
8457 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8459 #~ msgid "View Folders as List"
8460 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8462 #~ msgid "Folder T_ree"
8463 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8465 #~ msgid "View Folders as Tree"
8466 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8468 #~ msgid "When new image is selected:"
8469 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8471 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8472 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8475 #~ msgid "Similarities"
8476 #~ msgstr "Similarité"
8478 #~ msgid "Collection empty"
8479 #~ msgstr "Collection vide"
8481 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8482 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8484 #~ msgid "Stay above other windows"
8485 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8487 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8488 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8490 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8491 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8493 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8494 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8496 #~ msgid "Show dot directory"
8497 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8500 #~ msgstr "Ajouter Alt"
8502 #~ msgid "open file"
8503 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8512 #~ msgstr "Meilleure"
8514 #~ msgid "Dithering method:"
8515 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8517 #~ msgid "_Image Overlay"
8518 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8520 #~ msgid "Open _recent"
8521 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8523 #~ msgid "Pan _view"
8524 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8526 #~ msgid "E_xif window"
8527 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"