Update language translations
[geeqie.git] / po / fr.po
1 # geeqie fr.po file.
2 #
3 # Last Translator :
4 #  Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 #
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 # Updated by Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 23:32+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: french\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
25 "X-Poedit-Language: French\n"
26 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
31 msgid "Geeqie"
32 msgstr "Geeqie"
33
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgid "Image Viewer"
36 msgstr "Visualisateur d'images"
37
38 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Voir et gérer des images"
41
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
43 msgid "A lightweight image viewer"
44 msgstr ""
45
46 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
47 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
48 msgstr ""
49
50 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
51 msgid ""
52 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
53 "can be used to manage large collections of images."
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
57 #, fuzzy
58 msgid "Camera import"
59 msgstr "Modèle de l'appareil"
60
61 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
62 msgid "Import all images from camera"
63 msgstr ""
64
65 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
66 msgid "Export jpeg"
67 msgstr ""
68
69 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
70 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
71 msgstr ""
72
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
74 #, fuzzy
75 msgid "Image crop"
76 msgstr "Description de l'image"
77
78 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
79 msgid "Crop image from marked rectangle"
80 msgstr ""
81
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
83 #, fuzzy
84 msgid "Random image"
85 msgstr "Tri aléatoire"
86
87 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
88 msgid "Display random image from Collections and current folder"
89 msgstr ""
90
91 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
92 msgid "Apply the orientation to image content"
93 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
94
95 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
96 msgid "Symlink"
97 msgstr "Lien symbolique"
98
99 #. The name which appears in the menu:
100 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
101 msgid "Template"
102 msgstr ""
103
104 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
105 msgid "Tethered photography"
106 msgstr ""
107
108 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
109 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
110 #: ../src/search.c:3609
111 msgid "Metadata"
112 msgstr "Méta-données"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
115 msgid "Description"
116 msgstr "Description"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:466
119 msgid "Value"
120 msgstr "Valeur"
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
123 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
124 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
125 msgid "Name"
126 msgstr "Nom"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:468
129 msgid "Tag"
130 msgstr "Attribut"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:469
133 msgid "Format"
134 msgstr "Format"
135
136 #: ../src/advanced_exif.c:470
137 msgid "Elements"
138 msgstr "Éléments"
139
140 #. default sidebar
141 #: ../src/bar.c:201
142 msgid "Histogram"
143 msgstr "Histogramme"
144
145 #: ../src/bar.c:202
146 msgid "Title"
147 msgstr "Titre"
148
149 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
150 #: ../src/search.c:3528
151 msgid "Keywords"
152 msgstr "Mots-clés"
153
154 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
155 msgid "Comment"
156 msgstr "Commentaire"
157
158 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
159 #, fuzzy
160 msgid "Rating"
161 msgstr "Peinture"
162
163 #: ../src/bar.c:206
164 #, fuzzy
165 msgid "Headline"
166 msgstr "Echelle de temps"
167
168 #: ../src/bar.c:207
169 msgid "Exif"
170 msgstr "Exif"
171
172 #. other pre-configured panes
173 #: ../src/bar.c:209
174 msgid "File info"
175 msgstr "Informations fichier"
176
177 #: ../src/bar.c:210
178 msgid "Location and GPS"
179 msgstr "Position et GPS"
180
181 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
182 msgid "Copyright"
183 msgstr "Copyright"
184
185 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
186 msgid "GPS Map"
187 msgstr "Carte GPS"
188
189 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
190 msgid "Move to _top"
191 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
192
193 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
194 msgid "Move _up"
195 msgstr "_Monter"
196
197 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
198 msgid "Move _down"
199 msgstr "_Descendre"
200
201 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
202 msgid "Move to _bottom"
203 msgstr "Déplacer tout en _bas"
204
205 #: ../src/bar.c:417
206 #, fuzzy
207 msgid "Height..."
208 msgstr "Hauteur"
209
210 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
211 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
212 msgid "Remove"
213 msgstr "Enlever"
214
215 #: ../src/bar.c:813
216 #, fuzzy
217 msgid "Add Pane"
218 msgstr "Ajouter une image"
219
220 #: ../src/bar_comment.c:232
221 msgid "Add text to selected files"
222 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
223
224 #: ../src/bar_comment.c:233
225 msgid "Replace existing text in selected files"
226 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
227
228 #: ../src/bar_exif.c:233
229 msgid "<empty label, fixme>"
230 msgstr "<label vide, à corriger>"
231
232 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
233 msgid "Configure entry"
234 msgstr "Configurer l'entrée"
235
236 #. for the pane
237 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
238 msgid "Add entry"
239 msgstr "Ajouter l'entrée"
240
241 #: ../src/bar_exif.c:586
242 msgid "Key:"
243 msgstr "Clé :"
244
245 #: ../src/bar_exif.c:595
246 msgid "Title:"
247 msgstr "Titre :"
248
249 #: ../src/bar_exif.c:604
250 msgid "Show only if set"
251 msgstr "Montrer seulement si défini"
252
253 #: ../src/bar_exif.c:605
254 msgid "Editable (supported only for XMP)"
255 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
256
257 #. for the entry
258 #: ../src/bar_exif.c:654
259 #, c-format
260 msgid "Configure \"%s\""
261 msgstr "Configurer « %s »"
262
263 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
264 #, c-format
265 msgid "Remove \"%s\""
266 msgstr "Enlever « %s »"
267
268 #: ../src/bar_exif.c:656
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Copy \"%s\""
271 msgstr "Copier"
272
273 #: ../src/bar_exif.c:669
274 msgid "Show hidden entries"
275 msgstr "Montrer les entrées cachées"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:187
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "\n"
281 "Do you want to geocode image %s?"
282 msgstr ""
283
284 #: ../src/bar_gps.c:192
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Do you want to geocode %i images?"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:197
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "This image is already geocoded!"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bar_gps.c:202
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "One image is already geocoded!"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:207
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "%i Images are already geocoded!"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/bar_gps.c:212
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "\n"
317 "Position: %s \n"
318 msgstr "Emplacement : %s"
319
320 #: ../src/bar_gps.c:214
321 #, fuzzy
322 msgid "Geocode images"
323 msgstr "Précharger l'image suivante"
324
325 #: ../src/bar_gps.c:218
326 #, fuzzy
327 msgid "Write lat/long to meta-data?"
328 msgstr "Écrire les méta-données ?"
329
330 #: ../src/bar_gps.c:732
331 #, c-format
332 msgid "Zoom %i"
333 msgstr "Zoom %i"
334
335 #: ../src/bar_gps.c:750
336 #, c-format
337 msgid "Zoom level %i"
338 msgstr "Niveau zoom %i"
339
340 #: ../src/bar_gps.c:755
341 msgid "Loading map"
342 msgstr "Chargement de la carte"
343
344 #: ../src/bar_gps.c:821
345 msgid "Enable markers"
346 msgstr "Activer les marqueurs"
347
348 #: ../src/bar_gps.c:823
349 msgid "Centre map on marker"
350 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
351
352 #: ../src/bar_gps.c:845
353 msgid ""
354 "Move map centre to marker\n"
355 " is disabled"
356 msgstr ""
357 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
358 " désactivé"
359
360 #: ../src/bar_gps.c:850
361 msgid ""
362 "Move map centre to marker\n"
363 " is enabled"
364 msgstr ""
365 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
366 " activé"
367
368 #: ../src/bar_gps.c:854
369 #, fuzzy
370 msgid "Map centering"
371 msgstr "Centrage de la carte"
372
373 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
374 #: ../src/preferences.c:2275
375 msgid "Zoom"
376 msgstr "Zoom"
377
378 #: ../src/bar_gps.c:970
379 #, fuzzy
380 msgid "Zoom level"
381 msgstr "Niveau zoom %i"
382
383 #. use the same strings as in layout_util.c
384 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
385 msgid "Histogram on _Red"
386 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
387
388 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
389 msgid "Histogram on _Green"
390 msgstr "Histogramme sur le _vert"
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
393 msgid "Histogram on _Blue"
394 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
395
396 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
397 msgid "_Histogram on RGB"
398 msgstr "_Histogramme RVB"
399
400 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
401 msgid "Histogram on _Value"
402 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
403
404 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
405 msgid "Li_near Histogram"
406 msgstr "Histogramme _linéaire"
407
408 #: ../src/bar_histogram.c:266
409 msgid "L_og Histogram"
410 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:490
413 #, fuzzy
414 msgid "Add selected keywords to selected files"
415 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:491
418 #, fuzzy
419 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
420 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:962
423 msgid "Edit keyword"
424 msgstr "Éditer le mot-clé"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
427 #: ../src/bar_keywords.c:1314
428 #, fuzzy
429 msgid "New keyword"
430 msgstr "Ajouter un mot-clé"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:969
433 msgid "Configure keyword"
434 msgstr "Configurer le mot-clé"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:975
437 msgid "Keyword:"
438 msgstr "Mot-clé :"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:984
441 msgid "Keyword type:"
442 msgstr "Type de mot-clé :"
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:986
445 msgid "Active keyword"
446 msgstr "Mot-clé actif"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:989
449 msgid "Helper"
450 msgstr "Assistant"
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:1063
453 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1065
457 #, fuzzy
458 msgid "Marks Keywords"
459 msgstr "Mots-clés"
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:1338
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
464 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1344
467 #, c-format
468 msgid "Hide \"%s\""
469 msgstr "Cacher « %s »"
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1351
472 #, c-format
473 msgid "Mark %d"
474 msgstr "Marque %d"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1359
477 #, c-format
478 msgid "Connect \"%s\" to mark"
479 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1366
482 #, c-format
483 msgid "Edit \"%s\""
484 msgstr "Éditer « %s »"
485
486 #: ../src/bar_keywords.c:1376
487 #, c-format
488 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
489 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1383
492 #, c-format
493 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
494 msgstr ""
495
496 #. for the pane
497 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
498 msgid "Expand checked"
499 msgstr "Déployer cochés"
500
501 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
502 msgid "Collapse unchecked"
503 msgstr "Plier non cochés"
504
505 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
506 msgid "Hide unchecked"
507 msgstr "Cacher non cochés"
508
509 #: ../src/bar_keywords.c:1397
510 msgid "Revert all hidden"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
514 msgid "Show all"
515 msgstr "Montrer tout"
516
517 #: ../src/bar_keywords.c:1400
518 #, fuzzy
519 msgid "Collapse all"
520 msgstr "Plier non cochés"
521
522 #: ../src/bar_keywords.c:1401
523 msgid "Revert"
524 msgstr ""
525
526 #: ../src/bar_keywords.c:1405
527 msgid "On any change"
528 msgstr "Sur tout changement"
529
530 #: ../src/bar_keywords.c:1901
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
533 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
534
535 #: ../src/bar_sort.c:435
536 #, fuzzy
537 msgid "Sort Manager Operations"
538 msgstr "Gestionnaire de tri"
539
540 #: ../src/bar_sort.c:438
541 msgid ""
542 "Additional operations utilising plugins\n"
543 "may be included by setting:\n"
544 "\n"
545 "X-Geeqie-Filter=true\n"
546 "\n"
547 "in the plugin file."
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/bar_sort.c:506
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "The collection:\n"
554 "%s\n"
555 "already exists."
556 msgstr ""
557 "La collection :\n"
558 "%s\n"
559 "existe déjà."
560
561 #: ../src/bar_sort.c:507
562 msgid "Collection exists"
563 msgstr "Collection existante"
564
565 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "Failed to save the collection:\n"
569 "%s"
570 msgstr ""
571 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
572 "%s"
573
574 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
575 msgid "Save Failed"
576 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
577
578 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
579 msgid "Add Bookmark"
580 msgstr "Ajouter un signet"
581
582 #: ../src/bar_sort.c:561
583 msgid "Add Collection"
584 msgstr "Ajouter une collection"
585
586 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
587 msgid "Name:"
588 msgstr "Nom : "
589
590 #: ../src/bar_sort.c:658
591 msgid "Sort Manager"
592 msgstr "Gestionnaire de tri"
593
594 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
595 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
596 msgid "Folders"
597 msgstr "Dossiers"
598
599 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
600 msgid "Collections"
601 msgstr "Collections"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
604 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
605 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
606 #: ../src/utilops.c:2371
607 msgid "Copy"
608 msgstr "Copier"
609
610 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
611 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
612 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
613 #: ../src/utilops.c:2321
614 msgid "Move"
615 msgstr "Déplacer"
616
617 #: ../src/bar_sort.c:722
618 msgid "Add image"
619 msgstr "Ajouter une image"
620
621 #: ../src/bar_sort.c:725
622 msgid "Add selection"
623 msgstr "Ajouter une sélection"
624
625 #: ../src/bar_sort.c:740
626 msgid "Undo last image"
627 msgstr "Annuler la dernière opération"
628
629 #: ../src/cache.c:173
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "error saving sim cache data: %s\n"
633 "error: %s\n"
634 msgstr ""
635 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
636 "erreur : %s\n"
637
638 #: ../src/cache_maint.c:72
639 #, fuzzy
640 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
641 msgstr "Lecture des données de l'image..."
642
643 #: ../src/cache_maint.c:78
644 #, fuzzy
645 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
646 msgstr "Suppression des vignettes..."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:111
649 #, fuzzy
650 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
651 msgstr "Suppression des vignettes..."
652
653 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
654 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
655 #: ../src/preferences.c:3044
656 msgid "done"
657 msgstr "terminé"
658
659 #: ../src/cache_maint.c:374
660 msgid "Removing old metadata..."
661 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
662
663 #: ../src/cache_maint.c:378
664 msgid "Clearing cached thumbnails..."
665 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
668 msgid "Removing old thumbnails..."
669 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
670
671 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
672 msgid "Maintenance"
673 msgstr "Maintenance"
674
675 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
676 #, fuzzy
677 msgid "stopped"
678 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
679
680 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
681 #: ../src/preferences.c:3126
682 msgid "Invalid folder"
683 msgstr "Dossier invalide"
684
685 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
686 #: ../src/preferences.c:3127
687 msgid "The specified folder can not be found."
688 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
689
690 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
691 msgid "Create thumbnails"
692 msgstr "Créer les vignettes"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
695 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
696 msgid "S_tart"
697 msgstr "Dé_but"
698
699 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
700 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
701 msgid "Folder:"
702 msgstr "Dossier :"
703
704 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
705 #: ../src/preferences.c:3181
706 msgid "Select folder"
707 msgstr "Sélectionner un dossier"
708
709 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
710 msgid "Include subfolders"
711 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
712
713 #: ../src/cache_maint.c:915
714 msgid "Store thumbnails local to source images"
715 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
716
717 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
718 #: ../src/preferences.c:3193
719 msgid "click start to begin"
720 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
721
722 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
723 msgid "running..."
724 msgstr "en cours..."
725
726 #: ../src/cache_maint.c:1152
727 msgid "Clearing thumbnails..."
728 msgstr "Suppression des vignettes..."
729
730 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
731 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
732 msgid "Clear cache"
733 msgstr "Vider le cache"
734
735 #: ../src/cache_maint.c:1239
736 #, fuzzy
737 msgid ""
738 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
739 "that have been saved to disk, continue?"
740 msgstr ""
741 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
742 "présentes sur le disque, continuer ?"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1284
745 #, c-format
746 msgid "Location: %s"
747 msgstr "Emplacement : %s"
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1537
750 #, fuzzy
751 msgid "Create sim. files"
752 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
753
754 #: ../src/cache_maint.c:1548
755 #, fuzzy
756 msgid "Create sim. files recursively"
757 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
758
759 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
760 #, fuzzy
761 msgid "Background cache maintenance"
762 msgstr "Maintenance du cache"
763
764 #: ../src/cache_maint.c:1664
765 msgid ""
766 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
767 "and .sim files, and create new\n"
768 "thumbnails and .sim files"
769 msgstr ""
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1708
772 msgid "Cache Maintenance"
773 msgstr "Maintenance du cache"
774
775 #: ../src/cache_maint.c:1720
776 msgid "Cache and Data Maintenance"
777 msgstr "Maintenance des données et du cache"
778
779 #: ../src/cache_maint.c:1724
780 #, fuzzy
781 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
782 msgstr "Cache partagé des vignettes"
783
784 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
785 #: ../src/cache_maint.c:1785
786 msgid "Clean up"
787 msgstr "Nettoyage"
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1733
790 #, fuzzy
791 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
792 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1738
795 #, fuzzy
796 msgid "Delete all cached data."
797 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1741
800 msgid "Shared thumbnail cache"
801 msgstr "Cache partagé des vignettes"
802
803 #: ../src/cache_maint.c:1752
804 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
805 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
806
807 #: ../src/cache_maint.c:1757
808 msgid "Delete all cached thumbnails."
809 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
810
811 #: ../src/cache_maint.c:1763
812 msgid "Render"
813 msgstr "Générer"
814
815 #: ../src/cache_maint.c:1766
816 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
817 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1769
820 #, fuzzy
821 msgid "File similarity cache"
822 msgstr "Vider le cache"
823
824 #: ../src/cache_maint.c:1773
825 #, fuzzy
826 msgid "Create"
827 msgstr "créatif"
828
829 #: ../src/cache_maint.c:1776
830 #, fuzzy
831 msgid "Create sim. files recursively."
832 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
833
834 #: ../src/cache_maint.c:1788
835 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
836 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
837
838 #: ../src/cache_maint.c:1794
839 #, fuzzy
840 msgid "Select"
841 msgstr "_Sélection"
842
843 #: ../src/cache_maint.c:1797
844 msgid "Run cache maintenance as a background job."
845 msgstr ""
846
847 #. When does this occur ??
848 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
849 #: ../src/image-overlay.c:343
850 msgid "Untitled"
851 msgstr "Sans_Titre"
852
853 #: ../src/collect.c:497
854 #, c-format
855 msgid "Untitled (%d)"
856 msgstr "Sans_Titre (%d)"
857
858 #: ../src/collect.c:1143
859 #, c-format
860 msgid "%s - Collection - %s"
861 msgstr "%s - Collection - %s"
862
863 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
864 msgid "Close collection"
865 msgstr "Fermer collection"
866
867 #: ../src/collect.c:1260
868 msgid ""
869 "Collection has been modified.\n"
870 "Save first?"
871 msgstr ""
872 "La collection a été modifiée.\n"
873 "L'enregistrer avant ?"
874
875 #: ../src/collect.c:1263
876 msgid "_Discard"
877 msgstr "_Ignorer"
878
879 #: ../src/collect-dlg.c:67
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "Specified path:\n"
883 "%s\n"
884 "is a folder, collections are files"
885 msgstr ""
886 "Le chemin spécifié :\n"
887 "%s\n"
888 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
889
890 #: ../src/collect-dlg.c:68
891 msgid "Invalid filename"
892 msgstr "Nom de fichier invalide"
893
894 #: ../src/collect-dlg.c:77
895 msgid "Overwrite File"
896 msgstr "Écraser le fichier"
897
898 #: ../src/collect-dlg.c:82
899 msgid "Overwrite existing file?"
900 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
901
902 #: ../src/collect-dlg.c:84
903 msgid "_Overwrite"
904 msgstr "_Écraser"
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:135
907 #, c-format
908 msgid "No such file '%s'."
909 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:140
912 #, c-format
913 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
914 msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
915
916 #: ../src/collect-dlg.c:145
917 #, c-format
918 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
919 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
920
921 #: ../src/collect-dlg.c:151
922 msgid "Can not open collection file"
923 msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
924
925 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
926 msgid "Save collection"
927 msgstr "Enregistrer la collection"
928
929 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
930 msgid "Open collection"
931 msgstr "Ouvrir une collection"
932
933 #: ../src/collect-dlg.c:218
934 msgid "Append collection"
935 msgstr "Ajouter à la collection"
936
937 #: ../src/collect-dlg.c:219
938 msgid "_Append"
939 msgstr "_Ajouter"
940
941 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
942 msgid "Collection Files"
943 msgstr "Fichiers de collection"
944
945 #: ../src/collect-io.c:406
946 #, c-format
947 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
948 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
949
950 #: ../src/collect-io.c:431
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "error saving collection file: %s\n"
954 "error: %s\n"
955 msgstr ""
956 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
957 "erreur : %s\n"
958
959 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
961 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
962 msgid "Rename"
963 msgstr "Renommer"
964
965 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
966 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
967 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
969 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
970 #, fuzzy
971 msgid "Move to Trash"
972 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
973
974 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
975 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
977 msgid "Close window"
978 msgstr "Fermer la fenêtre"
979
980 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
981 #: ../src/search.c:365
982 msgid "View"
983 msgstr "Vue"
984
985 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
986 #: ../src/search.c:366
987 msgid "View in new window"
988 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
989
990 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
991 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
992 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
993 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
994 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
995 msgid "Select all"
996 msgstr "Tout sélectionner"
997
998 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
999 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1000 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1001 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1002 msgid "Select none"
1003 msgstr "Désélectionner"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Rectangular selection"
1008 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:93
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Select single file"
1013 msgstr "Sélectionner un dossier"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:94
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Toggle select image"
1018 msgstr "Retourner image de gauche"
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Append from file selection"
1023 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:96
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Append from collection"
1028 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:98
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Save collection as"
1033 msgstr "Enregistrer la collection"
1034
1035 #: ../src/collect-table.c:99
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Show filename text"
1038 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1039
1040 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1041 msgid "Sort by name"
1042 msgstr "Trier par nom"
1043
1044 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1045 msgid "Sort by number"
1046 msgstr "Trier par valeur numérique"
1047
1048 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1049 msgid "Sort by date"
1050 msgstr "Trier par date"
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1053 msgid "Sort by size"
1054 msgstr "Trier par taille"
1055
1056 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1057 msgid "Sort by path"
1058 msgstr "Trier par chemin"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1061 #: ../src/toolbar.c:106
1062 msgid "Print"
1063 msgstr "Imprimer"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:249
1066 #, c-format
1067 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1068 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:256
1071 #, c-format
1072 msgid "%s, %d images"
1073 msgstr "%s, %d images"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1076 #: ../src/layout_util.c:3664
1077 msgid "Empty"
1078 msgstr "Vide"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1081 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1082 msgid "Loading thumbs..."
1083 msgstr "Chargement des vignettes..."
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1086 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1087 msgid "_View"
1088 msgstr "_Affichage"
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1091 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1093 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1094 msgid "View in _new window"
1095 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Go to original"
1100 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1101
1102 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1103 msgid "Rem_ove"
1104 msgstr "_Enlever"
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:1015
1107 msgid "Append from collection..."
1108 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1109
1110 #: ../src/collect-table.c:1019
1111 msgid "_Selection"
1112 msgstr "_Sélection"
1113
1114 #: ../src/collect-table.c:1025
1115 msgid "Invert selection"
1116 msgstr "Inverser la sélection"
1117
1118 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1119 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1121 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1122 msgid "_Copy..."
1123 msgstr "_Copier..."
1124
1125 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1126 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1128 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1129 msgid "_Move..."
1130 msgstr "_Déplacer..."
1131
1132 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1133 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1135 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1136 msgid "_Rename..."
1137 msgstr "_Renommer..."
1138
1139 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1140 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1141 msgid "_Copy path"
1142 msgstr "_Copier chemin"
1143
1144 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1145 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1146 #, fuzzy
1147 msgid "_Copy path unquoted"
1148 msgstr "_Copier chemin"
1149
1150 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1151 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1152 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1154 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Move to Trash..."
1157 msgstr "Déplacer..."
1158
1159 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1160 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1161 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1162 msgid "_Delete..."
1163 msgstr "_Supprimer..."
1164
1165 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1166 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1167 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1168 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1169 msgid "_Delete"
1170 msgstr "_Supprimer"
1171
1172 #: ../src/collect-table.c:1063
1173 msgid "Randomize"
1174 msgstr "Tri aléatoire"
1175
1176 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1177 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1178 msgid "_Sort"
1179 msgstr "_Trier"
1180
1181 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1182 msgid "Show filename _text"
1183 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1184
1185 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1186 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Show star rating"
1189 msgstr "Trier par date"
1190
1191 #: ../src/collect-table.c:1073
1192 msgid "_Save collection"
1193 msgstr "_Enregistrer collection"
1194
1195 #: ../src/collect-table.c:1075
1196 msgid "Save collection _as..."
1197 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1198
1199 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1200 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1201 msgid "_Find duplicates..."
1202 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1203
1204 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1205 #: ../src/search.c:1174
1206 msgid "Print..."
1207 msgstr "Imprimer..."
1208
1209 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1210 msgid "Dropped list includes folders."
1211 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1212
1213 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1214 msgid "_Add contents"
1215 msgstr "_Ajouter le contenu"
1216
1217 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1218 msgid "Add contents _recursive"
1219 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1220
1221 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1222 msgid "_Skip folders"
1223 msgstr "Omettre les dossier_s"
1224
1225 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1226 #: ../src/view_dir.c:431
1227 msgid "Cancel"
1228 msgstr "Annuler"
1229
1230 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1231 msgid "sRGB"
1232 msgstr "sRGB"
1233
1234 #: ../src/color-man.c:436
1235 msgid "Adobe RGB compatible"
1236 msgstr "compatible Adobe RGB"
1237
1238 #: ../src/color-man.c:452
1239 msgid "Custom profile"
1240 msgstr "Profil utilisateur"
1241
1242 #: ../src/debug.c:55
1243 #, fuzzy
1244 msgid "error"
1245 msgstr "Retournement horizontal"
1246
1247 #: ../src/debug.c:56
1248 msgid "warning"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1252 msgid "Can't save"
1253 msgstr "Sauvegarde impossible"
1254
1255 #: ../src/desktop_file.c:83
1256 msgid "Please specify file name."
1257 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1258
1259 #: ../src/desktop_file.c:95
1260 msgid "Could not create directory"
1261 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1262
1263 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1264 msgid "Desktop file"
1265 msgstr "Fichier .desktop"
1266
1267 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "Unable to delete file:\n"
1271 "%s"
1272 msgstr ""
1273 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1274 "%s"
1275
1276 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1277 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1278 msgid "File deletion failed"
1279 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1280
1281 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1282 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1283 msgid "Delete file"
1284 msgstr "Supprimer fichier"
1285
1286 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "About to delete the file:\n"
1290 " %s"
1291 msgstr ""
1292 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1293 " %s"
1294
1295 #: ../src/desktop_file.c:384
1296 msgid "new.desktop"
1297 msgstr "nouveau.desktop"
1298
1299 #: ../src/desktop_file.c:549
1300 msgid "Plugins"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../src/desktop_file.c:618
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Disabled"
1306 msgstr "Inscriptible"
1307
1308 #: ../src/desktop_file.c:640
1309 msgid "Hidden"
1310 msgstr "Caché"
1311
1312 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1313 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1314 #: ../src/utilops.c:511
1315 msgid "Path"
1316 msgstr "Chemin"
1317
1318 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1319 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1320 #: ../src/utilops.c:2230
1321 msgid "Delete"
1322 msgstr "Suppression"
1323
1324 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1325 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Clear"
1328 msgstr "_Vider"
1329
1330 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Toggle thumbs"
1333 msgstr "Chargement des vignettes..."
1334
1335 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Collection from selection"
1338 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:165
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Append list"
1343 msgstr "_Ajouter"
1344
1345 #: ../src/dupe.c:167
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Select group 1 duplicates"
1348 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1349
1350 #: ../src/dupe.c:168
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Select group 2 duplicates"
1353 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1354
1355 #: ../src/dupe.c:255
1356 msgid "Drop files to compare them."
1357 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1358
1359 #: ../src/dupe.c:259
1360 #, c-format
1361 msgid "%d files"
1362 msgstr "%d fichiers"
1363
1364 #: ../src/dupe.c:263
1365 #, c-format
1366 msgid "%d matches found in %d files"
1367 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1368
1369 #: ../src/dupe.c:268
1370 msgid "[set 1]"
1371 msgstr "[groupe 1]"
1372
1373 #: ../src/dupe.c:2344
1374 msgid "Reading checksums..."
1375 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1376
1377 #: ../src/dupe.c:2380
1378 msgid "Reading dimensions..."
1379 msgstr "Lecture des dimensions..."
1380
1381 #: ../src/dupe.c:2472
1382 msgid "Reading similarity data..."
1383 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1384
1385 #. End of setup not done
1386 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1387 msgid "Comparing..."
1388 msgstr "Comparaison..."
1389
1390 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1391 msgid "Sorting..."
1392 msgstr "Tri..."
1393
1394 #: ../src/dupe.c:2600
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Queuing..."
1397 msgstr "en cours..."
1398
1399 #: ../src/dupe.c:3033
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Loading file list"
1402 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1403
1404 #: ../src/dupe.c:3536
1405 msgid "Select group _1 duplicates"
1406 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1407
1408 #: ../src/dupe.c:3538
1409 msgid "Select group _2 duplicates"
1410 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1411
1412 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1413 msgid "C_lear"
1414 msgstr "_Vider"
1415
1416 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1417 msgid "Close _window"
1418 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1419
1420 #: ../src/dupe.c:3746
1421 #, c-format
1422 msgid "%d files (set 2)"
1423 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1424
1425 #: ../src/dupe.c:3979
1426 msgid "Name case-insensitive"
1427 msgstr "Nom insensible à la casse"
1428
1429 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1430 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1431 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1432 msgid "Size"
1433 msgstr "Taille"
1434
1435 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1436 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1437 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1438 msgid "Date"
1439 msgstr "Date"
1440
1441 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1442 msgid "Dimensions"
1443 msgstr "Dimensions"
1444
1445 #: ../src/dupe.c:3983
1446 msgid "Checksum"
1447 msgstr "Somme de contrôle"
1448
1449 #: ../src/dupe.c:3985
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Similarity (high - 95)"
1452 msgstr "Similarité (élevée)"
1453
1454 #: ../src/dupe.c:3986
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Similarity (med. - 90)"
1457 msgstr "Similarité (basse)"
1458
1459 #: ../src/dupe.c:3987
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Similarity (low - 85)"
1462 msgstr "Similarité (basse)"
1463
1464 #: ../src/dupe.c:3988
1465 msgid "Similarity (custom)"
1466 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1467
1468 #: ../src/dupe.c:3989
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Name ≠ content"
1471 msgstr "Contenu de l'image est"
1472
1473 #: ../src/dupe.c:3990
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1476 msgstr "Nom insensible à la casse"
1477
1478 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1479 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1480 msgid "Find duplicates"
1481 msgstr "Trouver les doublons"
1482
1483 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1484 msgid "Rank"
1485 msgstr "Rang"
1486
1487 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Thumb"
1490 msgstr "Vignettes"
1491
1492 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1493 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Set"
1496 msgstr "Mer"
1497
1498 #: ../src/dupe.c:4747
1499 msgid "Compare to:"
1500 msgstr "Comparer à :"
1501
1502 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1503 msgid "Thumbnails"
1504 msgstr "Vignettes"
1505
1506 #: ../src/dupe.c:4793
1507 msgid "Compare by:"
1508 msgstr "Comparer par :"
1509
1510 #: ../src/dupe.c:4801
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Custom Threshold"
1513 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1514
1515 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1516 msgid "Sort"
1517 msgstr "Trier"
1518
1519 #: ../src/dupe.c:4818
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Ignore Orientation"
1522 msgstr "Orientation"
1523
1524 #: ../src/dupe.c:4826
1525 msgid "Compare two file sets"
1526 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1527
1528 #: ../src/dupe.c:5030
1529 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/dupe.c:5283
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1535 msgstr ""
1536 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1537 "erreur : %s\n"
1538
1539 #: ../src/dupe.c:5289
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Match"
1542 msgstr "Sensible à la casse"
1543
1544 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1545 msgid "Group"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/dupe.c:5289
1549 msgid "Similarity"
1550 msgstr "Similarité"
1551
1552 #: ../src/dupe.c:5289
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Thumbnail"
1555 msgstr "Vignettes"
1556
1557 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1558 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1559 msgid "Width"
1560 msgstr "Largeur"
1561
1562 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1563 msgid "Height"
1564 msgstr "Hauteur"
1565
1566 #: ../src/dupe.c:5289
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Path\n"
1569 msgstr "Chemin"
1570
1571 #: ../src/dupe.c:5420
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Export Files"
1574 msgstr "Polarisation d'exposition"
1575
1576 #: ../src/dupe.c:5446
1577 #, fuzzy
1578 msgid "_Export"
1579 msgstr "Sport"
1580
1581 #: ../src/dupe.c:5451
1582 msgid "Export to csv"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../src/dupe.c:5453
1586 msgid "Export to tab-delimited"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/editors.c:309
1590 #, c-format
1591 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1592 msgstr ""
1593 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1594 "Icon : « %s »\n"
1595
1596 #. flash fired (bit 0)
1597 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1598 msgid "yes"
1599 msgstr "oui"
1600
1601 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1602 msgid "no"
1603 msgstr "non"
1604
1605 #: ../src/editors.c:571
1606 msgid "stopping..."
1607 msgstr "arrêt..."
1608
1609 #: ../src/editors.c:592
1610 msgid "Edit command results"
1611 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1612
1613 #: ../src/editors.c:595
1614 #, c-format
1615 msgid "Output of %s"
1616 msgstr "Sortie de %s"
1617
1618 #: ../src/editors.c:1122
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Failed to run command:\n"
1622 "%s\n"
1623 msgstr ""
1624 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1625 "%s\n"
1626
1627 #: ../src/editors.c:1249
1628 msgid "stopped by user"
1629 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1630
1631 #: ../src/editors.c:1334
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "%s\n"
1635 "\"%s\""
1636 msgstr ""
1637 "%s\n"
1638 "« %s »"
1639
1640 #: ../src/editors.c:1336
1641 msgid "Invalid editor command"
1642 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1643
1644 #: ../src/editors.c:1423
1645 msgid "Editor template is empty."
1646 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1647
1648 #: ../src/editors.c:1424
1649 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1650 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1651
1652 #: ../src/editors.c:1425
1653 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1654 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1655
1656 #: ../src/editors.c:1426
1657 msgid "Can't find matching file type."
1658 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1659
1660 #: ../src/editors.c:1427
1661 msgid "Can't execute external editor."
1662 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1663
1664 #: ../src/editors.c:1428
1665 msgid "External editor returned error status."
1666 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1667
1668 #: ../src/editors.c:1429
1669 msgid "File was skipped."
1670 msgstr "Le fichier a été omis."
1671
1672 #: ../src/editors.c:1430
1673 msgid "Unknown error."
1674 msgstr "Erreur inconnue."
1675
1676 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1677 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1678 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1679 msgid "unknown"
1680 msgstr "inconnu"
1681
1682 #: ../src/exif.c:143
1683 msgid "top left"
1684 msgstr "haut gauche"
1685
1686 #: ../src/exif.c:144
1687 msgid "top right"
1688 msgstr "haut droite"
1689
1690 #: ../src/exif.c:145
1691 msgid "bottom right"
1692 msgstr "bas droite"
1693
1694 #: ../src/exif.c:146
1695 msgid "bottom left"
1696 msgstr "bas gauche"
1697
1698 #: ../src/exif.c:147
1699 msgid "left top"
1700 msgstr "gauche haut"
1701
1702 #: ../src/exif.c:148
1703 msgid "right top"
1704 msgstr "droit haut"
1705
1706 #: ../src/exif.c:149
1707 msgid "right bottom"
1708 msgstr "droit bas"
1709
1710 #: ../src/exif.c:150
1711 msgid "left bottom"
1712 msgstr "gauche bas"
1713
1714 #: ../src/exif.c:157
1715 msgid "inch"
1716 msgstr "pouce"
1717
1718 #: ../src/exif.c:158
1719 msgid "centimeter"
1720 msgstr "centimètre"
1721
1722 #: ../src/exif.c:170
1723 msgid "average"
1724 msgstr "moyenne"
1725
1726 #: ../src/exif.c:171
1727 msgid "center weighted"
1728 msgstr "pondération moyenne"
1729
1730 #: ../src/exif.c:172
1731 msgid "spot"
1732 msgstr "point"
1733
1734 #: ../src/exif.c:173
1735 msgid "multi-spot"
1736 msgstr "plusieurs points"
1737
1738 #: ../src/exif.c:174
1739 msgid "multi-segment"
1740 msgstr "plusieurs segments"
1741
1742 #: ../src/exif.c:175
1743 msgid "partial"
1744 msgstr "partiel"
1745
1746 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1747 msgid "other"
1748 msgstr "autre"
1749
1750 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1751 msgid "not defined"
1752 msgstr "indéfini"
1753
1754 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1755 msgid "manual"
1756 msgstr "manuel"
1757
1758 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1759 #: ../src/exif.c:304
1760 msgid "normal"
1761 msgstr "normal"
1762
1763 #: ../src/exif.c:184
1764 msgid "aperture"
1765 msgstr "ouverture"
1766
1767 #: ../src/exif.c:185
1768 msgid "shutter"
1769 msgstr "obturateur"
1770
1771 #: ../src/exif.c:186
1772 msgid "creative"
1773 msgstr "créatif"
1774
1775 #: ../src/exif.c:187
1776 msgid "action"
1777 msgstr "action"
1778
1779 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1780 msgid "portrait"
1781 msgstr "portrait"
1782
1783 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1784 msgid "landscape"
1785 msgstr "paysage"
1786
1787 #: ../src/exif.c:195
1788 msgid "daylight"
1789 msgstr "lumière naturelle"
1790
1791 #: ../src/exif.c:196
1792 msgid "fluorescent"
1793 msgstr "fluorescent"
1794
1795 #: ../src/exif.c:197
1796 msgid "tungsten (incandescent)"
1797 msgstr "tungstène (incandescent)"
1798
1799 #: ../src/exif.c:198
1800 msgid "flash"
1801 msgstr "flash"
1802
1803 #: ../src/exif.c:199
1804 msgid "fine weather"
1805 msgstr "beau temps"
1806
1807 #: ../src/exif.c:200
1808 msgid "cloudy weather"
1809 msgstr "temps nuageux"
1810
1811 #: ../src/exif.c:201
1812 msgid "shade"
1813 msgstr "ombragé"
1814
1815 #: ../src/exif.c:202
1816 msgid "daylight fluorescent"
1817 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1818
1819 #: ../src/exif.c:203
1820 msgid "day white fluorescent"
1821 msgstr "fluorescent blanc jour"
1822
1823 #: ../src/exif.c:204
1824 msgid "cool white fluorescent"
1825 msgstr "fluorescent blanc froid"
1826
1827 #: ../src/exif.c:205
1828 msgid "white fluorescent"
1829 msgstr "fluorescent blanc"
1830
1831 #: ../src/exif.c:206
1832 msgid "standard light A"
1833 msgstr "lumière standard A"
1834
1835 #: ../src/exif.c:207
1836 msgid "standard light B"
1837 msgstr "lumière standard B"
1838
1839 #: ../src/exif.c:208
1840 msgid "standard light C"
1841 msgstr "lumière standard C"
1842
1843 #: ../src/exif.c:209
1844 msgid "D55"
1845 msgstr "D55"
1846
1847 #: ../src/exif.c:210
1848 msgid "D65"
1849 msgstr "D65"
1850
1851 #: ../src/exif.c:211
1852 msgid "D75"
1853 msgstr "D75"
1854
1855 #: ../src/exif.c:212
1856 msgid "D50"
1857 msgstr "D50"
1858
1859 #: ../src/exif.c:213
1860 msgid "ISO studio tungsten"
1861 msgstr "tungstène studio ISO"
1862
1863 #: ../src/exif.c:221
1864 msgid "yes, not detected by strobe"
1865 msgstr "oui, mais non détecté"
1866
1867 #: ../src/exif.c:222
1868 msgid "yes, detected by strobe"
1869 msgstr "oui, détecté"
1870
1871 #: ../src/exif.c:228
1872 msgid "uncalibrated"
1873 msgstr "non calibré"
1874
1875 #: ../src/exif.c:234
1876 msgid "1 chip color area"
1877 msgstr "mono-CCD"
1878
1879 #: ../src/exif.c:235
1880 msgid "2 chip color area"
1881 msgstr "bi-CCD"
1882
1883 #: ../src/exif.c:236
1884 msgid "3 chip color area"
1885 msgstr "tri-CCD"
1886
1887 #: ../src/exif.c:237
1888 msgid "color sequential area"
1889 msgstr "CCD séquentiel"
1890
1891 #: ../src/exif.c:238
1892 msgid "trilinear"
1893 msgstr "trilinéaire"
1894
1895 #: ../src/exif.c:239
1896 msgid "color sequential linear"
1897 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1898
1899 #: ../src/exif.c:244
1900 msgid "digital still camera"
1901 msgstr "appareil photo numérique"
1902
1903 #: ../src/exif.c:249
1904 msgid "direct photo"
1905 msgstr "photo directe"
1906
1907 #: ../src/exif.c:255
1908 msgid "custom"
1909 msgstr "personnalisé"
1910
1911 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1912 msgid "auto"
1913 msgstr "auto"
1914
1915 #: ../src/exif.c:262
1916 msgid "auto bracket"
1917 msgstr "bracketing automatique"
1918
1919 #: ../src/exif.c:273
1920 msgid "standard"
1921 msgstr "standard"
1922
1923 #: ../src/exif.c:276
1924 msgid "night scene"
1925 msgstr "scène de nuit"
1926
1927 #: ../src/exif.c:281
1928 msgid "none"
1929 msgstr "aucun"
1930
1931 #: ../src/exif.c:282
1932 msgid "low gain up"
1933 msgstr "faible augmentation du gain"
1934
1935 #: ../src/exif.c:283
1936 msgid "high gain up"
1937 msgstr "forte augmentation du gain"
1938
1939 #: ../src/exif.c:284
1940 msgid "low gain down"
1941 msgstr "faible réduction du gain"
1942
1943 #: ../src/exif.c:285
1944 msgid "high gain down"
1945 msgstr "forte réduction du gain"
1946
1947 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1948 msgid "soft"
1949 msgstr "doux"
1950
1951 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1952 msgid "hard"
1953 msgstr "dur"
1954
1955 #: ../src/exif.c:298
1956 msgid "low"
1957 msgstr "faible"
1958
1959 #: ../src/exif.c:299
1960 msgid "high"
1961 msgstr "élevé"
1962
1963 #: ../src/exif.c:312
1964 msgid "macro"
1965 msgstr "macro"
1966
1967 #: ../src/exif.c:313
1968 msgid "close"
1969 msgstr "près"
1970
1971 #: ../src/exif.c:314
1972 msgid "distant"
1973 msgstr "loin"
1974
1975 #: ../src/exif.c:324
1976 msgid "Image Width"
1977 msgstr "Largeur de l'image"
1978
1979 #: ../src/exif.c:325
1980 msgid "Image Height"
1981 msgstr "Hauteur de l'image"
1982
1983 #: ../src/exif.c:326
1984 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1985 msgstr "Bits compressés par pixel"
1986
1987 #: ../src/exif.c:327
1988 msgid "Compression"
1989 msgstr "Compression"
1990
1991 #: ../src/exif.c:328
1992 msgid "Image description"
1993 msgstr "Description de l'image"
1994
1995 #: ../src/exif.c:329
1996 msgid "Camera make"
1997 msgstr "Marque de l'appareil"
1998
1999 #: ../src/exif.c:330
2000 msgid "Camera model"
2001 msgstr "Modèle de l'appareil"
2002
2003 #: ../src/exif.c:331
2004 msgid "Orientation"
2005 msgstr "Orientation"
2006
2007 #: ../src/exif.c:332
2008 msgid "X resolution"
2009 msgstr "Résolution X"
2010
2011 #: ../src/exif.c:333
2012 msgid "Y Resolution"
2013 msgstr "Résolution Y"
2014
2015 #: ../src/exif.c:334
2016 msgid "Resolution units"
2017 msgstr "Unités de résolution"
2018
2019 #: ../src/exif.c:335
2020 msgid "Firmware"
2021 msgstr "Microcode"
2022
2023 #: ../src/exif.c:337
2024 msgid "White point"
2025 msgstr "Point blanc"
2026
2027 #: ../src/exif.c:338
2028 msgid "Primary chromaticities"
2029 msgstr "Chromaticités Primaires"
2030
2031 #: ../src/exif.c:339
2032 msgid "YCbCy coefficients"
2033 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2034
2035 #: ../src/exif.c:340
2036 msgid "YCbCr positioning"
2037 msgstr "Positionnement YCbCr"
2038
2039 #: ../src/exif.c:341
2040 msgid "Black white reference"
2041 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2042
2043 #: ../src/exif.c:343
2044 msgid "SubIFD Exif offset"
2045 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2046
2047 #. subIFD follows
2048 #: ../src/exif.c:345
2049 msgid "Exposure time (seconds)"
2050 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2051
2052 #: ../src/exif.c:346
2053 msgid "FNumber"
2054 msgstr "Nombre F"
2055
2056 #: ../src/exif.c:347
2057 msgid "Exposure program"
2058 msgstr "Programme d'exposition"
2059
2060 #: ../src/exif.c:348
2061 msgid "Spectral Sensitivity"
2062 msgstr "Sensibilité spectrale"
2063
2064 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2065 msgid "ISO sensitivity"
2066 msgstr "Sensibilité ISO"
2067
2068 #: ../src/exif.c:350
2069 msgid "Optoelectric conversion factor"
2070 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2071
2072 #: ../src/exif.c:351
2073 msgid "Exif version"
2074 msgstr "Version d'exif"
2075
2076 #: ../src/exif.c:352
2077 msgid "Date original"
2078 msgstr "Date de prise de vue"
2079
2080 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2081 msgid "Date digitized"
2082 msgstr "Date de numérisation"
2083
2084 #: ../src/exif.c:354
2085 msgid "Pixel format"
2086 msgstr "Format des pixels"
2087
2088 #: ../src/exif.c:355
2089 msgid "Compression ratio"
2090 msgstr "Rapport de compression"
2091
2092 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2093 msgid "Shutter speed"
2094 msgstr "Vitesse d'obturation"
2095
2096 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2097 msgid "Aperture"
2098 msgstr "Ouverture"
2099
2100 #: ../src/exif.c:358
2101 msgid "Brightness"
2102 msgstr "Luminosité"
2103
2104 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2105 msgid "Exposure bias"
2106 msgstr "Polarisation d'exposition"
2107
2108 #: ../src/exif.c:360
2109 msgid "Maximum aperture"
2110 msgstr "Ouverture maximale"
2111
2112 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2113 msgid "Subject distance"
2114 msgstr "Distance du sujet"
2115
2116 #: ../src/exif.c:362
2117 msgid "Metering mode"
2118 msgstr "Méthode de mesure"
2119
2120 #: ../src/exif.c:363
2121 msgid "Light source"
2122 msgstr "Source de lumière"
2123
2124 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2125 msgid "Flash"
2126 msgstr "Flash"
2127
2128 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2129 msgid "Focal length"
2130 msgstr "Distance focale"
2131
2132 #: ../src/exif.c:366
2133 msgid "Subject area"
2134 msgstr "Aire du sujet"
2135
2136 #: ../src/exif.c:367
2137 msgid "MakerNote"
2138 msgstr "Note du fabriquant"
2139
2140 #: ../src/exif.c:368
2141 msgid "UserComment"
2142 msgstr "Commentaire utilisateur"
2143
2144 #: ../src/exif.c:369
2145 msgid "Subsecond time"
2146 msgstr "Heure sub-seconde"
2147
2148 #: ../src/exif.c:370
2149 msgid "Subsecond time original"
2150 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2151
2152 #: ../src/exif.c:371
2153 msgid "Subsecond time digitized"
2154 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2155
2156 #: ../src/exif.c:372
2157 msgid "FlashPix version"
2158 msgstr "Version FlashPix"
2159
2160 #: ../src/exif.c:373
2161 msgid "Colorspace"
2162 msgstr "Espace de couleurs"
2163
2164 #: ../src/exif.c:377
2165 msgid "Audio data"
2166 msgstr "Données audio"
2167
2168 #: ../src/exif.c:378
2169 msgid "ExifR98 extension"
2170 msgstr "Extension ExifR98"
2171
2172 #: ../src/exif.c:379
2173 msgid "Flash strength"
2174 msgstr "Puissance Flash"
2175
2176 #: ../src/exif.c:380
2177 msgid "Spatial frequency response"
2178 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2179
2180 #: ../src/exif.c:381
2181 msgid "X Pixel density"
2182 msgstr "Densité de points en X"
2183
2184 #: ../src/exif.c:382
2185 msgid "Y Pixel density"
2186 msgstr "Densité de points en Y"
2187
2188 #: ../src/exif.c:383
2189 msgid "Pixel density units"
2190 msgstr "Unités de la densité de points"
2191
2192 #: ../src/exif.c:384
2193 msgid "Subject location"
2194 msgstr "Emplacement du sujet"
2195
2196 #: ../src/exif.c:386
2197 msgid "Sensor type"
2198 msgstr "Type de capteur"
2199
2200 #: ../src/exif.c:387
2201 msgid "Source type"
2202 msgstr "Type de source"
2203
2204 #: ../src/exif.c:388
2205 msgid "Scene type"
2206 msgstr "Type de scène"
2207
2208 #: ../src/exif.c:389
2209 msgid "Color filter array pattern"
2210 msgstr "Forme du filtre couleur "
2211
2212 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2213 #: ../src/exif.c:391
2214 msgid "Render process"
2215 msgstr "Procédé de rendu"
2216
2217 #: ../src/exif.c:392
2218 msgid "Exposure mode"
2219 msgstr "Mode d'exposition"
2220
2221 #: ../src/exif.c:393
2222 msgid "White balance"
2223 msgstr "Balance des blancs"
2224
2225 #: ../src/exif.c:394
2226 msgid "Digital zoom ratio"
2227 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2228
2229 #: ../src/exif.c:395
2230 msgid "Focal length (35mm)"
2231 msgstr "Focale 35mm"
2232
2233 #: ../src/exif.c:396
2234 msgid "Scene capture type"
2235 msgstr "Type de capture de la scène"
2236
2237 #: ../src/exif.c:397
2238 msgid "Gain control"
2239 msgstr "Contrôle du gain"
2240
2241 #: ../src/exif.c:398
2242 msgid "Contrast"
2243 msgstr "Contraste"
2244
2245 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2246 msgid "Saturation"
2247 msgstr "Saturation"
2248
2249 #: ../src/exif.c:400
2250 msgid "Sharpness"
2251 msgstr "Netteté"
2252
2253 #: ../src/exif.c:401
2254 msgid "Device setting"
2255 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2256
2257 #: ../src/exif.c:402
2258 msgid "Subject range"
2259 msgstr "Distance du sujet"
2260
2261 #: ../src/exif.c:403
2262 msgid "Image serial number"
2263 msgstr "Numéro de série de l'image"
2264
2265 #: ../src/exif.c:1110
2266 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/exif.c:1116
2270 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/exif-common.c:405
2274 msgid "infinity"
2275 msgstr "infini"
2276
2277 #: ../src/exif-common.c:434
2278 msgid "mode:"
2279 msgstr "mode :"
2280
2281 #: ../src/exif-common.c:438
2282 msgid "on"
2283 msgstr "on"
2284
2285 #: ../src/exif-common.c:441
2286 msgid "off"
2287 msgstr "off"
2288
2289 #: ../src/exif-common.c:450
2290 msgid "not detected by strobe"
2291 msgstr "non détecté"
2292
2293 #: ../src/exif-common.c:451
2294 msgid "detected by strobe"
2295 msgstr "détecté"
2296
2297 #. we ignore flash function (bit 5)
2298 #. red-eye (bit 6)
2299 #: ../src/exif-common.c:456
2300 msgid "red-eye reduction"
2301 msgstr "anti-yeux rouges"
2302
2303 #: ../src/exif-common.c:476
2304 msgid "dot"
2305 msgstr "point"
2306
2307 #: ../src/exif-common.c:509
2308 msgid "AdobeRGB"
2309 msgstr "AdobeRGB"
2310
2311 #: ../src/exif-common.c:517
2312 msgid "embedded"
2313 msgstr "embarqué"
2314
2315 #: ../src/exif-common.c:612
2316 msgid "Above Sea Level"
2317 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:612
2320 msgid "Below Sea Level"
2321 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2322
2323 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2324 msgid "Camera"
2325 msgstr "Appareil"
2326
2327 #: ../src/exif-common.c:919
2328 #, fuzzy
2329 msgid "DateDigitized"
2330 msgstr "Date de numérisation"
2331
2332 #: ../src/exif-common.c:925
2333 msgid "Focal length 35mm"
2334 msgstr "Focale 35mm"
2335
2336 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2337 msgid "Resolution"
2338 msgstr "Résolution"
2339
2340 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2341 msgid "Color profile"
2342 msgstr "Profil colorimétrique"
2343
2344 #: ../src/exif-common.c:930
2345 msgid "GPS position"
2346 msgstr "Position GPS"
2347
2348 #: ../src/exif-common.c:931
2349 msgid "GPS altitude"
2350 msgstr "Altitude GPS"
2351
2352 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Local time"
2355 msgstr "Emplacement"
2356
2357 #: ../src/exif-common.c:933
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Time zone"
2360 msgstr "Echelle de temps"
2361
2362 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Country name"
2365 msgstr "Trier par nom"
2366
2367 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2368 msgid "Country code"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Star rating"
2374 msgstr "Trier par date"
2375
2376 #: ../src/exif-common.c:937
2377 msgid "File size"
2378 msgstr "Taille du fichier"
2379
2380 #: ../src/exif-common.c:938
2381 msgid "File date"
2382 msgstr "Date du fichier"
2383
2384 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2385 msgid "File mode"
2386 msgstr "Droits du fichier"
2387
2388 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2389 #, fuzzy
2390 msgid "File ctime"
2391 msgstr "Taille du fichier"
2392
2393 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2394 #, fuzzy
2395 msgid "File owner"
2396 msgstr "Droits du fichier"
2397
2398 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2399 #, fuzzy
2400 msgid "File group"
2401 msgstr "Informations fichier"
2402
2403 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2404 #, fuzzy
2405 msgid "File link"
2406 msgstr "Informations fichier"
2407
2408 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2409 #, fuzzy
2410 msgid "File class"
2411 msgstr "Fichiers"
2412
2413 #: ../src/exif-common.c:945
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Page no."
2416 msgstr "Page %d"
2417
2418 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2419 msgid "Lens"
2420 msgstr ""
2421
2422 # c-format
2423 #: ../src/filedata.c:112
2424 #, c-format
2425 msgid "%d bytes"
2426 msgstr "%d octets"
2427
2428 #: ../src/filedata.c:116
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "%.1f KiB"
2431 msgstr "%.1f Ko"
2432
2433 #: ../src/filedata.c:120
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "%.1f MiB"
2436 msgstr "%.1f Mo"
2437
2438 #: ../src/filedata.c:125
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "%.1f GiB"
2441 msgstr "%.1f Go"
2442
2443 #: ../src/filedata.c:2771
2444 msgid "file or directory does not exist"
2445 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2446
2447 #: ../src/filedata.c:2777
2448 msgid "destination already exists"
2449 msgstr "la destination existe déjà."
2450
2451 #: ../src/filedata.c:2783
2452 msgid "destination can't be overwritten"
2453 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2454
2455 #: ../src/filedata.c:2789
2456 msgid "destination directory is not writable"
2457 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2458
2459 #: ../src/filedata.c:2795
2460 msgid "destination directory does not exist"
2461 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2462
2463 #: ../src/filedata.c:2801
2464 msgid "source directory is not writable"
2465 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2466
2467 #: ../src/filedata.c:2807
2468 msgid "no read permission"
2469 msgstr "pas de permission en lecture"
2470
2471 #: ../src/filedata.c:2813
2472 msgid "file is readonly"
2473 msgstr "fichier en lecture seule"
2474
2475 #: ../src/filedata.c:2819
2476 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2477 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2478
2479 #: ../src/filedata.c:2825
2480 msgid "source and destination are the same"
2481 msgstr "source et destination sont identiques"
2482
2483 #: ../src/filedata.c:2831
2484 msgid "source and destination have different extension"
2485 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2486
2487 #: ../src/filedata.c:2837
2488 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2489 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2490
2491 #: ../src/filedata.c:2843
2492 #, fuzzy
2493 msgid "another destination file has the same filename"
2494 msgstr "source et destination sont identiques"
2495
2496 #: ../src/filedata.c:3398
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2499 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2500
2501 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2502 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2503 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2504 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2505 msgid "Full screen"
2506 msgstr "Plein écran"
2507
2508 #: ../src/fullscreen.c:425
2509 msgid "Full size"
2510 msgstr "Pleine taille"
2511
2512 #: ../src/fullscreen.c:433
2513 msgid "Monitor"
2514 msgstr "Moniteur"
2515
2516 #: ../src/fullscreen.c:439
2517 msgid "Screen"
2518 msgstr "Écran"
2519
2520 #: ../src/fullscreen.c:674
2521 msgid "Determined by Window Manager"
2522 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2523
2524 #: ../src/fullscreen.c:675
2525 msgid "Active screen"
2526 msgstr "Écran actif"
2527
2528 #: ../src/fullscreen.c:677
2529 msgid "Active monitor"
2530 msgstr "Moniteur actif"
2531
2532 #: ../src/histogram.c:121
2533 msgid "Log Histogram on Red"
2534 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2535
2536 #: ../src/histogram.c:122
2537 msgid "Log Histogram on Green"
2538 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2539
2540 #: ../src/histogram.c:123
2541 msgid "Log Histogram on Blue"
2542 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2543
2544 #: ../src/histogram.c:124
2545 msgid "Log Histogram on RGB"
2546 msgstr "Histogramme log. RVB"
2547
2548 #: ../src/histogram.c:125
2549 msgid "Log Histogram on value"
2550 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2551
2552 #: ../src/histogram.c:130
2553 msgid "Linear Histogram on Red"
2554 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2555
2556 #: ../src/histogram.c:131
2557 msgid "Linear Histogram on Green"
2558 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2559
2560 #: ../src/histogram.c:132
2561 msgid "Linear Histogram on Blue"
2562 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2563
2564 #: ../src/histogram.c:133
2565 msgid "Linear Histogram on RGB"
2566 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2567
2568 #: ../src/histogram.c:134
2569 msgid "Linear Histogram on value"
2570 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2571
2572 #: ../src/history_list.c:289
2573 #, c-format
2574 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2575 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2576
2577 #: ../src/image.c:350
2578 #, c-format
2579 msgid " (Collection %s)"
2580 msgstr " (Collection %s)"
2581
2582 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2583 #, c-format
2584 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2585 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2586
2587 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2588 msgid "Could not open file for reading"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2592 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2596 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2600 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2604 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2608 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2612 msgid "JP2 image not rgb"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2616 #: ../src/toolbar.c:112
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Rotate 180°"
2619 msgstr "Rotation de 180°"
2620
2621 #: ../src/img-view.c:100
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Rotate mirror"
2624 msgstr "_Liste des images"
2625
2626 #: ../src/img-view.c:101
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Rotate flip"
2629 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2630
2631 #: ../src/img-view.c:102
2632 #, fuzzy
2633 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2634 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2635
2636 #: ../src/img-view.c:103
2637 #, fuzzy
2638 msgid " Rotate clockwise 90°"
2639 msgstr "Rotation sens horaire"
2640
2641 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2642 #: ../src/img-view.c:107
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Previous"
2645 msgstr "Image précédente"
2646
2647 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2648 #: ../src/img-view.c:111
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Next"
2651 msgstr "Image suivante"
2652
2653 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2654 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2655 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2656 msgid "Zoom in"
2657 msgstr "Zoom avant"
2658
2659 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2660 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2661 msgid "Zoom out"
2662 msgstr "Zoom arrière"
2663
2664 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2665 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2666 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2667 msgid "Zoom to fit"
2668 msgstr "Taille de la fenêtre"
2669
2670 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2671 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2672 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2673 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2674 msgid "Zoom 1:1"
2675 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2676
2677 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2679 msgid "Zoom 2:1"
2680 msgstr "Zoom 2:1"
2681
2682 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2684 msgid "Zoom 3:1"
2685 msgstr "Zoom 3:1"
2686
2687 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2689 msgid "Zoom 4:1"
2690 msgstr "Zoom 4:1"
2691
2692 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2693 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2694 msgid "Zoom 1:4"
2695 msgstr "Zoom 1:4"
2696
2697 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2698 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2699 msgid "Zoom 1:3"
2700 msgstr "Zoom 1:3"
2701
2702 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2703 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2704 msgid "Zoom 1:2"
2705 msgstr "Zoom 1:2"
2706
2707 #: ../src/img-view.c:126
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Zoom fit window width"
2710 msgstr "Taille de la fenêtre"
2711
2712 #: ../src/img-view.c:127
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Zoom fit window height"
2715 msgstr "Taille de la fenêtre"
2716
2717 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2718 msgid "Toggle slideshow"
2719 msgstr "Mode diaporama"
2720
2721 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2722 #: ../src/toolbar.c:138
2723 msgid "Pause slideshow"
2724 msgstr "Suspendre le diaporama"
2725
2726 #: ../src/img-view.c:130
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Reload image"
2729 msgstr "Tri aléatoire"
2730
2731 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Fullscreen"
2734 msgstr "Plein écran"
2735
2736 #: ../src/img-view.c:134
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Image overlay"
2739 msgstr "Affichage en surimpression"
2740
2741 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Exit fullscreen"
2744 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2745
2746 #: ../src/img-view.c:137
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Desaturate"
2749 msgstr "Nature"
2750
2751 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2752 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Cannot open archive file"
2755 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2756
2757 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2758 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2759 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2760 #, fuzzy
2761 msgid "See the Log Window"
2762 msgstr "Journal"
2763
2764 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2765 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2766 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2767 msgid "Zoom _in"
2768 msgstr "Zoom a_vant"
2769
2770 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2771 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2772 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2773 msgid "Zoom _out"
2774 msgstr "Zoom a_rrière"
2775
2776 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2777 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2778 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2779 msgid "Zoom _1:1"
2780 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2781
2782 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2783 msgid "Set as _wallpaper"
2784 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
2785
2786 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2787 msgid "_Go to directory view"
2788 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2789
2790 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2791 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2792 msgid "Toggle _slideshow"
2793 msgstr "Mode _Diaporama"
2794
2795 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2796 msgid "Continue slides_how"
2797 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2798
2799 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2800 #: ../src/layout_image.c:859
2801 msgid "Pause slides_how"
2802 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2803
2804 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2805 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2806 msgid "Exit _full screen"
2807 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2808
2809 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2810 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2811 msgid "_Full screen"
2812 msgstr "Plein _écran"
2813
2814 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2816 msgid "C_lose window"
2817 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2818
2819 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2820 msgid "Ascending"
2821 msgstr "Croissant"
2822
2823 #: ../src/layout.c:581
2824 msgid "Scroll to top left corner"
2825 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2826
2827 #: ../src/layout.c:586
2828 msgid "Scroll to image center"
2829 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2830
2831 #: ../src/layout.c:591
2832 msgid "Keep the region from previous image"
2833 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2834
2835 #: ../src/layout.c:704
2836 #, fuzzy
2837 msgid " Slideshow ["
2838 msgstr " Diaporama"
2839
2840 #: ../src/layout.c:708
2841 #, fuzzy
2842 msgid " Paused ["
2843 msgstr " En pause"
2844
2845 #: ../src/layout.c:741
2846 #, c-format
2847 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2848 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2849
2850 #: ../src/layout.c:749
2851 #, c-format
2852 msgid "%s, %d files%s"
2853 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2854
2855 #: ../src/layout.c:755
2856 #, c-format
2857 msgid "%d files%s"
2858 msgstr "%d fichiers%s"
2859
2860 #: ../src/layout.c:805
2861 #, c-format
2862 msgid "(no read permission) %s bytes"
2863 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2864
2865 #: ../src/layout.c:809
2866 #, c-format
2867 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2868 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2869
2870 #: ../src/layout.c:822
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2873 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2874
2875 #: ../src/layout.c:826
2876 #, c-format
2877 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2878 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2879
2880 #: ../src/layout.c:918
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Select sort order"
2883 msgstr "Sélectionner un dossier"
2884
2885 #: ../src/layout.c:923
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "Folder contents (files selected)\n"
2889 "Slideshow [time interval]"
2890 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2891
2892 #: ../src/layout.c:934
2893 #, fuzzy
2894 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2895 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2896
2897 #: ../src/layout.c:945
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Select zoom and scroll mode"
2900 msgstr "Sélectionner un dossier"
2901
2902 #: ../src/layout.c:957
2903 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2907 msgid "Tools"
2908 msgstr "Outils"
2909
2910 #: ../src/layout.c:2310
2911 msgid "Window options and layout"
2912 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2913
2914 #: ../src/layout.c:2379
2915 msgid "General options"
2916 msgstr "Options générales"
2917
2918 #: ../src/layout.c:2381
2919 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2920 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2921
2922 #: ../src/layout.c:2389
2923 msgid "Use current"
2924 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2925
2926 #: ../src/layout.c:2392
2927 msgid "Show date in directories list view"
2928 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2929
2930 #: ../src/layout.c:2395
2931 msgid "Start-up directory:"
2932 msgstr "Dossier de démarrage :"
2933
2934 #: ../src/layout.c:2397
2935 msgid "No change"
2936 msgstr "Pas de changement"
2937
2938 #: ../src/layout.c:2400
2939 msgid "Restore last path"
2940 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2941
2942 #: ../src/layout.c:2403
2943 msgid "Home path"
2944 msgstr "Dossier Accueil"
2945
2946 #: ../src/layout.c:2407
2947 msgid "Layout"
2948 msgstr "Disposition"
2949
2950 #: ../src/layout.c:2738
2951 msgid "Invalid geometry\n"
2952 msgstr "Géométrie invalide\n"
2953
2954 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2955 msgid "Files"
2956 msgstr "Fichiers"
2957
2958 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2959 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2960 msgid "Image"
2961 msgstr "Image"
2962
2963 #: ../src/layout_config.c:358
2964 msgid "(drag to change order)"
2965 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2966
2967 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2968 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Open archive"
2971 msgstr "Ouverts récemment"
2972
2973 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2975 msgid "_Copy path to clipboard"
2976 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2977
2978 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2980 #, fuzzy
2981 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2982 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2983
2984 #: ../src/layout_image.c:821
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Copy _image to clipboard"
2987 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2988
2989 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2990 msgid "GIF _animation"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/layout_image.c:876
2994 msgid "Hide file _list"
2995 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2996
2997 #: ../src/layout_image.c:2122
2998 #, c-format
2999 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3000 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3001
3002 #: ../src/layout_image.c:2130
3003 #, c-format
3004 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3005 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Clear Marks"
3010 msgstr "Vider la corbeille"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:591
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Operation failed:\n"
3015 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:594
3018 #, fuzzy
3019 msgid "No file extension\n"
3020 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:596
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Cannot create tmp file\n"
3025 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:598
3028 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:600
3032 #, fuzzy
3033 msgid "File is not writable\n"
3034 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:602
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Exiftran error\n"
3039 msgstr "Erreur d'impression"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:604
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Mogrify error\n"
3044 msgstr "Retournement horizontal"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:608
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Image orientation"
3049 msgstr "Orientation"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:2069
3052 #, c-format
3053 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:2143
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3059 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3062 #: ../src/layout_util.c:2509
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Rename window"
3065 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3068 #: ../src/layout_util.c:2510
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Delete window"
3071 msgstr "Fermer la fenêtre"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3074 msgid "OK"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2396
3078 #, fuzzy
3079 msgid "rename window"
3080 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2427
3083 msgid "Delete window layout"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2453
3087 msgid "_File"
3088 msgstr "_Fichier"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2454
3091 msgid "_Go"
3092 msgstr "A_ller"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2455
3095 msgid "_Edit"
3096 msgstr "Édit_er"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2456
3099 msgid "_Select"
3100 msgstr "_Sélection"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3103 msgid "_Orientation"
3104 msgstr "_Orientation"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2458
3107 #, fuzzy
3108 msgid "_Rating"
3109 msgstr "Peinture"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2459
3112 msgid "P_references"
3113 msgstr "P_références"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2461
3116 msgid "_Files and Folders"
3117 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:2462
3120 msgid "_Zoom"
3121 msgstr "_Zoom"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:2463
3124 msgid "_Color Management"
3125 msgstr "Gestion des _couleurs"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:2464
3128 msgid "_Connected Zoom"
3129 msgstr "Zo_om lié"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:2465
3132 msgid "Spli_t"
3133 msgstr "_Séparer"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:2466
3136 msgid "Stere_o"
3137 msgstr "Stéré_o"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3140 msgid "Image _Overlay"
3141 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3144 msgid "_Plugins"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:2469
3148 #, fuzzy
3149 msgid "_Windows"
3150 msgstr "Fenêtres"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:2470
3153 msgid "_Help"
3154 msgstr "A_ide"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2472
3157 msgid "Copy..."
3158 msgstr "Copier..."
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:2473
3161 msgid "Move..."
3162 msgstr "Déplacer..."
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:2474
3165 msgid "Rename..."
3166 msgstr "Renommer..."
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:2478
3169 msgid "Delete..."
3170 msgstr "Supprimer..."
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:2479
3173 msgid "Select _all"
3174 msgstr "_Tout sélectionner"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2480
3177 msgid "Select _none"
3178 msgstr "_Désélectionner"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:2481
3181 msgid "_Invert Selection"
3182 msgstr "_Inverser la sélection"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:2481
3185 msgid "Invert Selection"
3186 msgstr "Inverser la sélection"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:2483
3189 msgid "_Quit"
3190 msgstr "_Quitter"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3193 msgid "Quit"
3194 msgstr "Quitter"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2484
3197 msgid "_First Image"
3198 msgstr "Première _image"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3201 msgid "First Image"
3202 msgstr "Première image"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3205 #: ../src/layout_util.c:2487
3206 msgid "_Previous Image"
3207 msgstr "Image _précédente"
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3210 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3211 msgid "Previous Image"
3212 msgstr "Image précédente"
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3215 #: ../src/layout_util.c:2500
3216 msgid "_Next Image"
3217 msgstr "Image _suivante"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3220 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3221 msgid "Next Image"
3222 msgstr "Image suivante"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Image Forward"
3227 msgstr "Visualisateur d'images"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:2491
3230 msgid "Forward in image history"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Image Back"
3236 msgstr "Recherche d'image"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:2492
3239 msgid "Back in image history"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2494
3243 #, fuzzy
3244 msgid "_First Page"
3245 msgstr "Première _image"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:2494
3248 msgid "First Page of multi-page image"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2495
3252 #, fuzzy
3253 msgid "_Last Page"
3254 msgstr "_Dernière image"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:2495
3257 msgid "Last Page of multi-page image"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2496
3261 #, fuzzy
3262 msgid "_Next Page"
3263 msgstr "Image _suivante"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:2496
3266 msgid "Next Page of multi-page image"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:2497
3270 #, fuzzy
3271 msgid "_Previous Page"
3272 msgstr "Image _précédente"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:2497
3275 msgid "Previous Page of multi-page image"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:2501
3279 msgid "_Last Image"
3280 msgstr "_Dernière image"
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3283 msgid "Last Image"
3284 msgstr "Dernière image"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:2502
3287 msgid "_Back"
3288 msgstr "_Retour"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2502
3291 msgid "Back in folder history"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2503
3295 msgid "_Forward"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:2503
3299 msgid "Forward in folder history"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2504
3303 msgid "_Home"
3304 msgstr "_Rép. perso"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3307 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3308 msgid "Home"
3309 msgstr "Rép. perso"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2505
3312 msgid "_Up"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2505
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Up one folder"
3318 msgstr "Nouveau dossier"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3321 msgid "New window"
3322 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2507
3325 #, fuzzy
3326 msgid "default"
3327 msgstr "Configuration par défaut"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:2507
3330 #, fuzzy
3331 msgid "New window (default)"
3332 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:2508
3335 #, fuzzy
3336 msgid "from current"
3337 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2511
3340 msgid "_New collection"
3341 msgstr "_Nouvelle collection"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3344 #: ../src/toolbar.c:89
3345 msgid "New collection"
3346 msgstr "Nouvelle collection"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2512
3349 msgid "_Open collection..."
3350 msgstr "_Ouvrir collection..."
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2512
3353 msgid "Open collection..."
3354 msgstr "Ouvrir collection..."
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:2513
3357 msgid "Open recen_t"
3358 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:2513
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Open recent collection"
3363 msgstr "Ouvrir une collection"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:2514
3366 msgid "_Search..."
3367 msgstr "_Recherche..."
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:2514
3370 msgid "Search..."
3371 msgstr "Recherche..."
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:2515
3374 msgid "Find duplicates..."
3375 msgstr "Rechercher les doublons..."
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2516
3378 msgid "Pa_n view"
3379 msgstr "Affichage pa_noramique"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3382 msgid "Pan view"
3383 msgstr "Affichage panoramique"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2517
3386 msgid "_Print..."
3387 msgstr "_Imprimer..."
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:2518
3390 msgid "N_ew folder..."
3391 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2518
3394 msgid "New folder..."
3395 msgstr "Nouveau dossier..."
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3398 msgid "Enable file _grouping"
3399 msgstr "_Grouper les fichiers"
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2519
3402 msgid "Enable file grouping"
3403 msgstr "Grouper les fichiers"
3404
3405 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3406 msgid "Disable file groupi_ng"
3407 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2520
3410 msgid "Disable file grouping"
3411 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:2521
3414 msgid "Copy path to clipboard"
3415 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2522
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3420 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2523
3423 msgid "_Rating 0"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2523
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Rating 0"
3429 msgstr "Peinture"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2524
3432 msgid "_Rating 1"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2524
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Rating 1"
3438 msgstr "Peinture"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2525
3441 msgid "_Rating 2"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:2525
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Rating 2"
3447 msgstr "Peinture"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2526
3450 msgid "_Rating 3"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2526
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Rating 3"
3456 msgstr "Peinture"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2527
3459 msgid "_Rating 4"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:2527
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Rating 4"
3465 msgstr "Peinture"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2528
3468 msgid "_Rating 5"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2528
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Rating 5"
3474 msgstr "Peinture"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2529
3477 msgid "_Rating -1"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:2529
3481 msgid "Rating -1"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:2530
3485 #, fuzzy
3486 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3487 msgstr "_Rotation sens horaire"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2530
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3492 msgstr "Rotation sens horaire"
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2531
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3497 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3498
3499 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3500 #: ../src/toolbar.c:111
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3503 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:2532
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Rotate 1_80°"
3508 msgstr "Rotation de 1_80°"
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2532
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Image Rotate 180°"
3513 msgstr "Rotation de 180°"
3514
3515 #: ../src/layout_util.c:2533
3516 msgid "_Mirror"
3517 msgstr "Retournement _horizontal"
3518
3519 #: ../src/layout_util.c:2533
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Image Mirror"
3522 msgstr "_Liste des images"
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:2534
3525 msgid "_Flip"
3526 msgstr "Retournement _vertical"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2534
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Image Flip"
3531 msgstr "_Liste des images"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2535
3534 msgid "_Original state"
3535 msgstr "État _original"
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2535
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Image rotate Original state"
3540 msgstr "État original"
3541
3542 #: ../src/layout_util.c:2536
3543 msgid "P_references..."
3544 msgstr "P_références..."
3545
3546 #: ../src/layout_util.c:2536
3547 msgid "Preferences..."
3548 msgstr "Préférences..."
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2537
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Configure _Plugins..."
3553 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3554
3555 #: ../src/layout_util.c:2537
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Configure Plugins..."
3558 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3559
3560 #: ../src/layout_util.c:2538
3561 msgid "_Configure this window..."
3562 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2538
3565 msgid "Configure this window..."
3566 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2539
3569 #, fuzzy
3570 msgid "_Cache maintenance..."
3571 msgstr "Maintenance du cache"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2539
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Cache maintenance..."
3576 msgstr "Maintenance du cache"
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2540
3579 msgid "Set as wallpaper"
3580 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3581
3582 #: ../src/layout_util.c:2541
3583 msgid "_Save metadata"
3584 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3587 msgid "Save metadata"
3588 msgstr "Écrire les méta-données"
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2542
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Keyword autocomplete"
3593 msgstr "Type de mot-clé :"
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2542
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Keyword Autocomplete"
3598 msgstr "Type de mot-clé :"
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3601 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3602 msgid "_Zoom to fit"
3603 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3606 msgid "Fit _Horizontally"
3607 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2551
3610 msgid "Fit Horizontally"
3611 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3614 msgid "Fit _Vertically"
3615 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2552
3618 msgid "Fit Vertically"
3619 msgstr "Maximiser Verticalement"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3622 msgid "Zoom _2:1"
3623 msgstr "Zoom _2:1"
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3626 msgid "Zoom _3:1"
3627 msgstr "Zoom _3:1"
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3630 msgid "Zoom _4:1"
3631 msgstr "Zoom _4:1"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3634 #: ../src/toolbar.c:128
3635 msgid "Connected Zoom in"
3636 msgstr "Zoom lié avant"
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3639 msgid "Connected Zoom out"
3640 msgstr "Zoom lié arrière"
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3643 msgid "Connected Zoom 1:1"
3644 msgstr "Zoom lié 1:1"
3645
3646 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3647 msgid "Connected Zoom to fit"
3648 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2567
3651 msgid "Connected Fit Horizontally"
3652 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2568
3655 msgid "Connected Fit Vertically"
3656 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2569
3659 msgid "Connected Zoom 2:1"
3660 msgstr "Zoom lié 2:1"
3661
3662 #: ../src/layout_util.c:2570
3663 msgid "Connected Zoom 3:1"
3664 msgstr "Zoom lié 3:1"
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2571
3667 msgid "Connected Zoom 4:1"
3668 msgstr "Zoom lié 4:1"
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2572
3671 msgid "Connected Zoom 1:2"
3672 msgstr "Zoom lié 1:2"
3673
3674 #: ../src/layout_util.c:2573
3675 msgid "Connected Zoom 1:3"
3676 msgstr "Zoom lié 1:3"
3677
3678 #: ../src/layout_util.c:2574
3679 msgid "Connected Zoom 1:4"
3680 msgstr "Zoom lié 1:4"
3681
3682 #: ../src/layout_util.c:2575
3683 msgid "_View in new window"
3684 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3687 #: ../src/layout_util.c:2579
3688 msgid "F_ull screen"
3689 msgstr "Plein _écran"
3690
3691 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3692 msgid "_Leave full screen"
3693 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3696 msgid "Leave full screen"
3697 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2582
3700 msgid "_Cycle through overlay modes"
3701 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2582
3704 msgid "Cycle through Overlay modes"
3705 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3706
3707 #: ../src/layout_util.c:2583
3708 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3709 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2583
3712 msgid "Cycle through histogram channels"
3713 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2584
3716 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3717 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2584
3720 msgid "Cycle through histogram modes"
3721 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3722
3723 #: ../src/layout_util.c:2585
3724 msgid "_Hide file list"
3725 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3726
3727 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3728 msgid "Hide file list"
3729 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3730
3731 #: ../src/layout_util.c:2586
3732 msgid "_Pause slideshow"
3733 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3734
3735 #: ../src/layout_util.c:2587
3736 msgid "Faster"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Slideshow Faster"
3742 msgstr " Diaporama"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2588
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Slower"
3747 msgstr "Fleur"
3748
3749 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Slideshow Slower"
3752 msgstr " Diaporama"
3753
3754 #: ../src/layout_util.c:2589
3755 msgid "_Refresh"
3756 msgstr "_Rafraîchir"
3757
3758 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3759 msgid "Refresh"
3760 msgstr "Rafraîchir"
3761
3762 #: ../src/layout_util.c:2590
3763 #, fuzzy
3764 msgid "_Help manual"
3765 msgstr "manuel"
3766
3767 #: ../src/layout_util.c:2590
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Help manual"
3770 msgstr "manuel"
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3773 msgid "On-line help search"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2592
3777 msgid "_Keyboard shortcuts"
3778 msgstr "_Raccourcis clavier"
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2592
3781 msgid "Keyboard shortcuts"
3782 msgstr "Raccourcis clavier"
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2593
3785 #, fuzzy
3786 msgid "_Keyboard map"
3787 msgstr "Clavier"
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2593
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Keyboard map"
3792 msgstr "Clavier"
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2594
3795 msgid "_Readme"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2594
3799 msgid "Readme"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../src/layout_util.c:2595
3803 msgid "_ChangeLog"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2595
3807 msgid "ChangeLog notes"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3811 msgid "Search and Run command"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2596
3815 msgid "Search commands by keyword and run them"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2597
3819 msgid "_About"
3820 msgstr "À _propos"
3821
3822 #: ../src/layout_util.c:2597
3823 msgid "About"
3824 msgstr "À propos"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2598
3827 msgid "_Log Window"
3828 msgstr "_Journal"
3829
3830 #: ../src/layout_util.c:2598
3831 msgid "Log Window"
3832 msgstr "Journal"
3833
3834 #: ../src/layout_util.c:2599
3835 msgid "_Exif window"
3836 msgstr "Fenêtre _Exif"
3837
3838 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3839 msgid "Exif window"
3840 msgstr "Fenêtre Exif"
3841
3842 #: ../src/layout_util.c:2600
3843 msgid "_Cycle through stereo modes"
3844 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3845
3846 #: ../src/layout_util.c:2600
3847 msgid "Cycle through stereo modes"
3848 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3849
3850 #: ../src/layout_util.c:2601
3851 #, fuzzy
3852 msgid "_Next Pane"
3853 msgstr "Image _suivante"
3854
3855 #: ../src/layout_util.c:2601
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Next Split Pane"
3858 msgstr "Image suivante"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2602
3861 #, fuzzy
3862 msgid "_Previous Pane"
3863 msgstr "Image _précédente"
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2602
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Previous Split Pane"
3868 msgstr "Image précédente"
3869
3870 #: ../src/layout_util.c:2603
3871 msgid "_Up Pane"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: ../src/layout_util.c:2603
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Up Split Pane"
3877 msgstr "Unique"
3878
3879 #: ../src/layout_util.c:2604
3880 msgid "_Down Pane"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: ../src/layout_util.c:2604
3884 msgid "Down Split Pane"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: ../src/layout_util.c:2605
3888 #, fuzzy
3889 msgid "_Write orientation to file"
3890 msgstr "Écrire dans le fichier"
3891
3892 #: ../src/layout_util.c:2605
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Write orientation to file"
3895 msgstr "Écrire dans le fichier"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2606
3898 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: ../src/layout_util.c:2606
3902 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: ../src/layout_util.c:2607
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Clear Marks..."
3908 msgstr "Vider la corbeille"
3909
3910 #: ../src/layout_util.c:2611
3911 msgid "Show _Thumbnails"
3912 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
3913
3914 #: ../src/layout_util.c:2611
3915 msgid "Show Thumbnails"
3916 msgstr "Montrer les vignettes"
3917
3918 #: ../src/layout_util.c:2612
3919 msgid "Show _Marks"
3920 msgstr "Montrer les _Marques"
3921
3922 #: ../src/layout_util.c:2612
3923 msgid "Show Marks"
3924 msgstr "Montrer les marques"
3925
3926 #: ../src/layout_util.c:2613
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Show File Filter"
3929 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2614
3932 msgid "Pi_xel Info"
3933 msgstr "Infos sur le pi_xel"
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2614
3936 msgid "Show Pixel Info"
3937 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2615
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Hide _alpha"
3942 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2615
3945 msgid "Hide alpha channel"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2616
3949 msgid "_Float file list"
3950 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3953 msgid "Float file list"
3954 msgstr "Liste des fichiers flottante"
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2617
3957 msgid "Hide tool_bar"
3958 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
3959
3960 #: ../src/layout_util.c:2617
3961 msgid "Hide toolbar"
3962 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2618
3965 msgid "_Info sidebar"
3966 msgstr "Barre latérale d'_informations"
3967
3968 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3969 msgid "Info sidebar"
3970 msgstr "Barre latérale d'informations"
3971
3972 #: ../src/layout_util.c:2619
3973 msgid "Sort _manager"
3974 msgstr "_Gestionnaire de tris"
3975
3976 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3977 msgid "Sort manager"
3978 msgstr "Gestionnaire de tris"
3979
3980 #: ../src/layout_util.c:2620
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Hide Bars"
3983 msgstr "Cacher « %s »"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2622
3986 msgid "Use _color profiles"
3987 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
3988
3989 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3990 msgid "Use color profiles"
3991 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
3992
3993 #: ../src/layout_util.c:2623
3994 msgid "Use profile from _image"
3995 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
3996
3997 #: ../src/layout_util.c:2623
3998 msgid "Use profile from image"
3999 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:2624
4002 msgid "Toggle _grayscale"
4003 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4004
4005 #: ../src/layout_util.c:2624
4006 msgid "Toggle grayscale"
4007 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4008
4009 #: ../src/layout_util.c:2625
4010 msgid "Image Overlay"
4011 msgstr "Affichage en surimpression"
4012
4013 #: ../src/layout_util.c:2626
4014 msgid "_Show Histogram"
4015 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4016
4017 #: ../src/layout_util.c:2626
4018 msgid "Show Histogram"
4019 msgstr "Montrer l'histogramme"
4020
4021 #: ../src/layout_util.c:2627
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Rectangular Selection"
4024 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:2628
4027 msgid "Toggle GIF animation"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/layout_util.c:2629
4031 #, fuzzy
4032 msgid "_Exif rotate"
4033 msgstr "Utiliser la date Exif"
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2629
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Toggle Exif rotate"
4038 msgstr "Utiliser la date Exif"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4041 msgid "Draw Rectangle"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ../src/layout_util.c:2631
4045 msgid "Over/Under Exposed"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/layout_util.c:2631
4049 msgid "Highlight over/under exposed"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4053 msgid "Split Pane Sync"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: ../src/layout_util.c:2636
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Images as _List"
4059 msgstr "_Liste des images"
4060
4061 #: ../src/layout_util.c:2636
4062 msgid "View Images as List"
4063 msgstr "Images en liste"
4064
4065 #: ../src/layout_util.c:2637
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Images as I_cons"
4068 msgstr "Images en Icônes"
4069
4070 #: ../src/layout_util.c:2637
4071 msgid "View Images as Icons"
4072 msgstr "Images en Icônes"
4073
4074 #: ../src/layout_util.c:2641
4075 #, fuzzy
4076 msgid "T_oggle Folder View"
4077 msgstr "Mode diaporama"
4078
4079 #: ../src/layout_util.c:2641
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Toggle Folders View"
4082 msgstr "Mode diaporama"
4083
4084 #: ../src/layout_util.c:2645
4085 msgid "_Horizontal"
4086 msgstr "_Horizontal"
4087
4088 #: ../src/layout_util.c:2645
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Split panes horizontal."
4091 msgstr "Séparation horizontale"
4092
4093 #: ../src/layout_util.c:2646
4094 msgid "_Vertical"
4095 msgstr "_Vertical"
4096
4097 #: ../src/layout_util.c:2646
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Split panes vertical"
4100 msgstr "Séparation verticale"
4101
4102 #: ../src/layout_util.c:2647
4103 msgid "_Quad"
4104 msgstr "_Quatre"
4105
4106 #: ../src/layout_util.c:2647
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Split panes quad"
4109 msgstr "Séparation en quatre"
4110
4111 #: ../src/layout_util.c:2648
4112 msgid "_Single"
4113 msgstr "_Unique"
4114
4115 #: ../src/layout_util.c:2648
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Single pane"
4118 msgstr "Image simple"
4119
4120 #: ../src/layout_util.c:2652
4121 msgid "Input _0: sRGB"
4122 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4123
4124 #: ../src/layout_util.c:2652
4125 msgid "Input 0: sRGB"
4126 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:2653
4129 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4130 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:2653
4133 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4134 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:2654
4137 msgid "Input _2"
4138 msgstr "Entrée _2"
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2654
4141 msgid "Input 2"
4142 msgstr "Entrée 2"
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:2655
4145 msgid "Input _3"
4146 msgstr "Entrée _3"
4147
4148 #: ../src/layout_util.c:2655
4149 msgid "Input 3"
4150 msgstr "Entrée 3"
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:2656
4153 msgid "Input _4"
4154 msgstr "Entrée _4"
4155
4156 #: ../src/layout_util.c:2656
4157 msgid "Input 4"
4158 msgstr "Entrée 4"
4159
4160 #: ../src/layout_util.c:2657
4161 msgid "Input _5"
4162 msgstr "Entrée _5"
4163
4164 #: ../src/layout_util.c:2657
4165 msgid "Input 5"
4166 msgstr "Entrée 5"
4167
4168 #: ../src/layout_util.c:2661
4169 msgid "Histogram on Red"
4170 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2662
4173 msgid "Histogram on Green"
4174 msgstr "Histogramme sur le vert"
4175
4176 #: ../src/layout_util.c:2663
4177 msgid "Histogram on Blue"
4178 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4179
4180 #: ../src/layout_util.c:2664
4181 msgid "Histogram on RGB"
4182 msgstr "Histogramme RVB"
4183
4184 #: ../src/layout_util.c:2665
4185 msgid "Histogram on Value"
4186 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4187
4188 #: ../src/layout_util.c:2669
4189 msgid "Linear Histogram"
4190 msgstr "Histogramme linéaire"
4191
4192 #: ../src/layout_util.c:2670
4193 msgid "_Log Histogram"
4194 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4195
4196 #: ../src/layout_util.c:2670
4197 msgid "Log Histogram"
4198 msgstr "Histogramme logarithmique"
4199
4200 #: ../src/layout_util.c:2674
4201 msgid "_Auto"
4202 msgstr "_Auto"
4203
4204 #: ../src/layout_util.c:2674
4205 msgid "Stereo Auto"
4206 msgstr "Stéréo Auto"
4207
4208 #: ../src/layout_util.c:2675
4209 msgid "_Side by Side"
4210 msgstr "_Côte-à-côte"
4211
4212 #: ../src/layout_util.c:2675
4213 msgid "Stereo Side by Side"
4214 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4215
4216 #: ../src/layout_util.c:2676
4217 msgid "_Cross"
4218 msgstr "_Croisé"
4219
4220 #: ../src/layout_util.c:2676
4221 msgid "Stereo Cross"
4222 msgstr "Stéréo croisée"
4223
4224 #: ../src/layout_util.c:2677
4225 msgid "_Off"
4226 msgstr "_Désactivée"
4227
4228 #: ../src/layout_util.c:2677
4229 msgid "Stereo Off"
4230 msgstr "Stéréo désactivée"
4231
4232 #: ../src/layout_util.c:3013
4233 #, c-format
4234 msgid "Mark _%d"
4235 msgstr "Marque _%d"
4236
4237 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4238 #, c-format
4239 msgid "_Set mark %d"
4240 msgstr "_Ajout marque %d"
4241
4242 #: ../src/layout_util.c:3014
4243 #, c-format
4244 msgid "Set mark %d"
4245 msgstr "Ajout marque %d"
4246
4247 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4248 #, c-format
4249 msgid "_Reset mark %d"
4250 msgstr "_Suppression marque %d"
4251
4252 #: ../src/layout_util.c:3015
4253 #, c-format
4254 msgid "Reset mark %d"
4255 msgstr "Suppression marque %d"
4256
4257 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4258 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4259 #, c-format
4260 msgid "_Toggle mark %d"
4261 msgstr "_Bascule marque %d"
4262
4263 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4264 #, c-format
4265 msgid "Toggle mark %d"
4266 msgstr "Bascule marque %d"
4267
4268 #: ../src/layout_util.c:3018
4269 #, c-format
4270 msgid "Se_lect mark %d"
4271 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4272
4273 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4274 #, c-format
4275 msgid "Select mark %d"
4276 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4277
4278 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4279 #, c-format
4280 msgid "_Select mark %d"
4281 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4282
4283 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4284 #, c-format
4285 msgid "_Add mark %d"
4286 msgstr "Ajouter la marque %d"
4287
4288 #: ../src/layout_util.c:3020
4289 #, c-format
4290 msgid "Add mark %d"
4291 msgstr "Ajouter marque %d"
4292
4293 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4294 #, c-format
4295 msgid "_Intersection with mark %d"
4296 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4297
4298 #: ../src/layout_util.c:3021
4299 #, c-format
4300 msgid "Intersection with mark %d"
4301 msgstr "Intersection avec marque %d"
4302
4303 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4304 #, c-format
4305 msgid "_Unselect mark %d"
4306 msgstr "_Déselection marque %d"
4307
4308 #: ../src/layout_util.c:3022
4309 #, c-format
4310 msgid "Unselect mark %d"
4311 msgstr "Déselection marque %d"
4312
4313 #: ../src/layout_util.c:3023
4314 #, c-format
4315 msgid "_Filter mark %d"
4316 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4317
4318 #: ../src/layout_util.c:3023
4319 #, c-format
4320 msgid "Filter mark %d"
4321 msgstr "Filtrer la marque %d"
4322
4323 #: ../src/layout_util.c:3638
4324 #, c-format
4325 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4326 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4327
4328 #: ../src/layout_util.c:3644
4329 msgid "No unsaved metadata"
4330 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4331
4332 #: ../src/layout_util.c:3692
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "Image profile: %s\n"
4336 "Screen profile: %s"
4337 msgstr ""
4338 "Profil d'image : %s\n"
4339 "Profil d'écran : %s"
4340
4341 #: ../src/layout_util.c:3700
4342 msgid "Click to enable color management"
4343 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4344
4345 #: ../src/layout_util.c:3705
4346 msgid "Color profiles not supported"
4347 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4348
4349 #: ../src/layout_util.c:3727
4350 #, c-format
4351 msgid "Input _%d: %s"
4352 msgstr "Entrée _%d : %s"
4353
4354 #. something went badly wrong
4355 #: ../src/lirc.c:209
4356 #, c-format
4357 msgid "disconnected from LIRC\n"
4358 msgstr "déconnecté de LIRC\n"
4359
4360 #: ../src/lirc.c:234
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "could not read LIRC config file\n"
4364 "please read the documentation of LIRC to \n"
4365 "know how to create a proper config file\n"
4366 msgstr ""
4367 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
4368 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
4369 "comment créer un fichier de configuration correct\n"
4370
4371 #: ../src/logwindow.c:350
4372 msgid "Log"
4373 msgstr "Journal"
4374
4375 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4376 msgid "Debug level:"
4377 msgstr "Niveau de débogage :"
4378
4379 #: ../src/logwindow.c:405
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Pause scrolling"
4382 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4383
4384 #: ../src/logwindow.c:413
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Enable line wrap"
4387 msgstr "Grouper les fichiers"
4388
4389 #: ../src/logwindow.c:421
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Enable timer data"
4392 msgstr "Date du fichier"
4393
4394 #: ../src/logwindow.c:441
4395 msgid "Search for text in log window"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/logwindow.c:450
4399 msgid "Search backwards"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/logwindow.c:460
4403 msgid "Search forwards"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/logwindow.c:470
4407 msgid "Highlight all"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/logwindow.c:476
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Filter regexp"
4413 msgstr "Filtre"
4414
4415 #: ../src/main.c:593
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "Usage: %s [options] [path]\n"
4419 "\n"
4420 msgstr ""
4421 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4422 "\n"
4423
4424 #: ../src/main.c:594
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Valid options:\n"
4427 msgstr "les options valides sont :\n"
4428
4429 #: ../src/main.c:595
4430 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/main.c:596
4434 msgid ""
4435 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/main.c:597
4439 msgid ""
4440 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4441 "accel.)\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: ../src/main.c:598
4445 #, fuzzy
4446 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4447 msgstr "  -f, --fullscreen           démarre en mode plein écran\n"
4448
4449 #: ../src/main.c:599
4450 #, fuzzy
4451 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4452 msgstr ""
4453 "      --geometry=GEOMÉTRIE   détermine la position de la fenêtre principale\n"
4454
4455 #: ../src/main.c:600
4456 #, fuzzy
4457 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4458 msgstr ""
4459 "  -h, --help                 affiche ce message\n"
4460 "\n"
4461
4462 #: ../src/main.c:601
4463 #, fuzzy
4464 msgid ""
4465 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4466 msgstr ""
4467 "  -l, --list                 ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4468 "de commande\n"
4469
4470 #: ../src/main.c:602
4471 #, fuzzy
4472 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4473 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4474
4475 #: ../src/main.c:603
4476 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../src/main.c:604
4480 #, fuzzy
4481 msgid ""
4482 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4483 msgstr ""
4484 "  -r, --remote               lance la commande suivante pour ouvrir une "
4485 "fenêtre\n"
4486 "de commande\n"
4487
4488 #: ../src/main.c:605
4489 #, fuzzy
4490 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4491 msgstr ""
4492 "  -rh,--remote-help          affiche la liste des commandes à distance\n"
4493
4494 #: ../src/main.c:606
4495 #, fuzzy
4496 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4497 msgstr "  -s, --slideshow            démarre en mode diaporama\n"
4498
4499 #: ../src/main.c:607
4500 #, fuzzy
4501 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4502 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4503
4504 #: ../src/main.c:608
4505 #, fuzzy
4506 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4507 msgstr "  -t, --without-tools        masque les outils\n"
4508
4509 #: ../src/main.c:609
4510 #, fuzzy
4511 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4512 msgstr "  -v, --version              affiche les infos de version\n"
4513
4514 #: ../src/main.c:610
4515 #, fuzzy
4516 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4517 msgstr "  +t, --with-tools           force l'affichage des outils\n"
4518
4519 #: ../src/main.c:612
4520 #, fuzzy
4521 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4522 msgstr "  --debug[=niveau]           active les sorties de débogage\n"
4523
4524 #: ../src/main.c:613
4525 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/main.c:875
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Cannot load "
4531 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4532
4533 #: ../src/main.c:881
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Configuration file path "
4536 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4537
4538 #: ../src/main.c:881
4539 #, fuzzy
4540 msgid " is not a file\n"
4541 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4542
4543 #: ../src/main.c:888
4544 #, fuzzy
4545 msgid " is not a folder\n"
4546 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4547
4548 #: ../src/main.c:895
4549 msgid "No path parameter given\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/main.c:957
4553 #, c-format
4554 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4555 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4556
4557 #: ../src/main.c:961
4558 #, c-format
4559 msgid "Could not create dir:%s\n"
4560 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4561
4562 #: ../src/main.c:1013
4563 #, c-format
4564 msgid "error saving file: %s\n"
4565 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4566
4567 #: ../src/main.c:1032
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "error saving file: %s\n"
4571 "error: %s\n"
4572 msgstr ""
4573 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4574 "erreur : %s\n"
4575
4576 #: ../src/main.c:1182
4577 msgid "exit"
4578 msgstr "sortie"
4579
4580 #: ../src/main.c:1187
4581 #, c-format
4582 msgid "Quit %s"
4583 msgstr "Quitter %s"
4584
4585 #: ../src/main.c:1189
4586 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4587 msgstr ""
4588 "Des collections ont été modifiées.\n"
4589 "Tout de même quitter ?"
4590
4591 #: ../src/menu.c:149
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Sort by file creation date"
4594 msgstr "Trier par date E_xif"
4595
4596 #: ../src/menu.c:152
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Sort by Exif date original"
4599 msgstr "Trier par date E_xif"
4600
4601 #: ../src/menu.c:155
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Sort by Exif date digitized"
4604 msgstr "Trier par date E_xif"
4605
4606 #: ../src/menu.c:158
4607 msgid "Unsorted"
4608 msgstr "Non trié"
4609
4610 #: ../src/menu.c:167
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Sort by rating"
4613 msgstr "Trier par date"
4614
4615 #: ../src/menu.c:170
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Sort by class"
4618 msgstr "Trier par taille"
4619
4620 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4621 msgid "Zoom to original size"
4622 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4623
4624 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4625 msgid "Fit image to window"
4626 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4627
4628 #: ../src/menu.c:274
4629 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4630 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4631
4632 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Rotate clockwise 90°"
4635 msgstr "Rotation sens horaire"
4636
4637 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4638 msgid "Mirror"
4639 msgstr "Retournement horizontal"
4640
4641 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4642 msgid "Flip"
4643 msgstr "Retournement vertical"
4644
4645 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4646 msgid "Original state"
4647 msgstr "État original"
4648
4649 #: ../src/menu.c:462
4650 #, fuzzy
4651 msgid "_Add to Collection"
4652 msgstr "Ajouter une collection"
4653
4654 #: ../src/metadata.c:1735
4655 msgid "People"
4656 msgstr "Personnes"
4657
4658 #: ../src/metadata.c:1736
4659 msgid "Family"
4660 msgstr "Famille"
4661
4662 #: ../src/metadata.c:1737
4663 msgid "Free time"
4664 msgstr "Temps libre"
4665
4666 #: ../src/metadata.c:1738
4667 msgid "Children"
4668 msgstr "Enfants"
4669
4670 #: ../src/metadata.c:1739
4671 msgid "Sport"
4672 msgstr "Sport"
4673
4674 #: ../src/metadata.c:1740
4675 msgid "Culture"
4676 msgstr "Culture"
4677
4678 #: ../src/metadata.c:1741
4679 msgid "Festival"
4680 msgstr "Festival"
4681
4682 #: ../src/metadata.c:1742
4683 msgid "Nature"
4684 msgstr "Nature"
4685
4686 #: ../src/metadata.c:1743
4687 msgid "Animal"
4688 msgstr "Animal"
4689
4690 #: ../src/metadata.c:1744
4691 msgid "Bird"
4692 msgstr "Oiseau"
4693
4694 #: ../src/metadata.c:1745
4695 msgid "Insect"
4696 msgstr "Insecte"
4697
4698 #: ../src/metadata.c:1746
4699 msgid "Pets"
4700 msgstr "Animaux familiers"
4701
4702 #: ../src/metadata.c:1747
4703 msgid "Wildlife"
4704 msgstr "Vie sauvage"
4705
4706 #: ../src/metadata.c:1748
4707 msgid "Zoo"
4708 msgstr "Zoo"
4709
4710 #: ../src/metadata.c:1749
4711 msgid "Plant"
4712 msgstr "Plante"
4713
4714 #: ../src/metadata.c:1750
4715 msgid "Tree"
4716 msgstr "Arbre"
4717
4718 #: ../src/metadata.c:1751
4719 msgid "Flower"
4720 msgstr "Fleur"
4721
4722 #: ../src/metadata.c:1752
4723 msgid "Water"
4724 msgstr "Eau"
4725
4726 #: ../src/metadata.c:1753
4727 msgid "River"
4728 msgstr "Rivière"
4729
4730 #: ../src/metadata.c:1754
4731 msgid "Lake"
4732 msgstr "Lac"
4733
4734 #: ../src/metadata.c:1755
4735 msgid "Sea"
4736 msgstr "Mer"
4737
4738 #: ../src/metadata.c:1756
4739 msgid "Landscape"
4740 msgstr "Paysage"
4741
4742 #: ../src/metadata.c:1757
4743 msgid "Art"
4744 msgstr "Art"
4745
4746 #: ../src/metadata.c:1758
4747 msgid "Statue"
4748 msgstr "Statue"
4749
4750 #: ../src/metadata.c:1759
4751 msgid "Painting"
4752 msgstr "Peinture"
4753
4754 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4755 msgid "Historic"
4756 msgstr "Historique"
4757
4758 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4759 msgid "Modern"
4760 msgstr "Moderne"
4761
4762 #: ../src/metadata.c:1762
4763 msgid "City"
4764 msgstr "Ville"
4765
4766 #: ../src/metadata.c:1763
4767 msgid "Park"
4768 msgstr "Parc"
4769
4770 #: ../src/metadata.c:1764
4771 msgid "Street"
4772 msgstr "Rue"
4773
4774 #: ../src/metadata.c:1765
4775 msgid "Square"
4776 msgstr "Square"
4777
4778 #: ../src/metadata.c:1766
4779 msgid "Architecture"
4780 msgstr "Architecture"
4781
4782 #: ../src/metadata.c:1767
4783 msgid "Buildings"
4784 msgstr "Constructions"
4785
4786 #: ../src/metadata.c:1768
4787 msgid "House"
4788 msgstr "Maison"
4789
4790 #: ../src/metadata.c:1769
4791 msgid "Cathedral"
4792 msgstr "Cathédrale"
4793
4794 #: ../src/metadata.c:1770
4795 msgid "Palace"
4796 msgstr "Palais"
4797
4798 #: ../src/metadata.c:1771
4799 msgid "Castle"
4800 msgstr "Château"
4801
4802 #: ../src/metadata.c:1772
4803 msgid "Bridge"
4804 msgstr "Pont"
4805
4806 #: ../src/metadata.c:1773
4807 msgid "Interior"
4808 msgstr "Intérieur"
4809
4810 #: ../src/metadata.c:1776
4811 msgid "Places"
4812 msgstr "Lieux"
4813
4814 #: ../src/metadata.c:1777
4815 msgid "Conditions"
4816 msgstr "Conditions"
4817
4818 #: ../src/metadata.c:1778
4819 msgid "Night"
4820 msgstr "Nuit"
4821
4822 #: ../src/metadata.c:1779
4823 msgid "Lights"
4824 msgstr "Lumières"
4825
4826 #: ../src/metadata.c:1780
4827 msgid "Reflections"
4828 msgstr "Réflexions"
4829
4830 #: ../src/metadata.c:1781
4831 msgid "Sun"
4832 msgstr "Soleil"
4833
4834 #: ../src/metadata.c:1782
4835 msgid "Weather"
4836 msgstr "Méteorologie"
4837
4838 #: ../src/metadata.c:1783
4839 msgid "Fog"
4840 msgstr "Brouillard"
4841
4842 #: ../src/metadata.c:1784
4843 msgid "Rain"
4844 msgstr "Pluie"
4845
4846 #: ../src/metadata.c:1785
4847 msgid "Clouds"
4848 msgstr "Nuages"
4849
4850 #: ../src/metadata.c:1786
4851 msgid "Snow"
4852 msgstr "Neige"
4853
4854 #: ../src/metadata.c:1787
4855 msgid "Sunny weather"
4856 msgstr "Temps ensoleillé"
4857
4858 #: ../src/metadata.c:1788
4859 msgid "Photo"
4860 msgstr "Photo"
4861
4862 #: ../src/metadata.c:1789
4863 msgid "Edited"
4864 msgstr "Editée"
4865
4866 #: ../src/metadata.c:1790
4867 msgid "Detail"
4868 msgstr "Détail"
4869
4870 #: ../src/metadata.c:1791
4871 msgid "Macro"
4872 msgstr "Macro"
4873
4874 #: ../src/metadata.c:1792
4875 msgid "Portrait"
4876 msgstr "Portrait"
4877
4878 #: ../src/metadata.c:1793
4879 msgid "Black and White"
4880 msgstr "Noir et blanc"
4881
4882 #: ../src/metadata.c:1794
4883 msgid "Perspective"
4884 msgstr "Perspective"
4885
4886 #: ../src/misc.c:395
4887 msgid "Warning: libarchive not installed"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/misc.c:422
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4893 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4894
4895 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4896 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4897 msgstr ""
4898
4899 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4900 msgid ""
4901 "\n"
4902 "  Error code: "
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4906 msgid "Desktop"
4907 msgstr "Bureau"
4908
4909 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4910 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Mark "
4913 msgstr "Marque %d"
4914
4915 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Collection"
4918 msgstr "Collections"
4919
4920 #: ../src/osd.c:45
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Image index"
4923 msgstr "Fichier image"
4924
4925 #: ../src/osd.c:46
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Images total"
4928 msgstr "Fichier image"
4929
4930 #: ../src/osd.c:55
4931 #, fuzzy
4932 msgid "File page no."
4933 msgstr "Date du fichier est"
4934
4935 #: ../src/osd.c:56
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Image date"
4938 msgstr "Largeur de l'image"
4939
4940 #: ../src/osd.c:58
4941 #, fuzzy
4942 msgid "ShutterSpeed"
4943 msgstr "Vitesse d'obturation"
4944
4945 #: ../src/osd.c:64
4946 msgid "ISO"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/osd.c:66
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Focal len. 35mm"
4952 msgstr "Focale 35mm"
4953
4954 #: ../src/osd.c:70
4955 msgid "Lat, Long"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: ../src/osd.c:71
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Altitude"
4961 msgstr "Altitude GPS"
4962
4963 #: ../src/osd.c:73
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Timezone"
4966 msgstr "Echelle de temps"
4967
4968 #: ../src/osd.c:78
4969 #, fuzzy
4970 msgid "© Creator"
4971 msgstr "Créer un dossier"
4972
4973 #: ../src/osd.c:79
4974 msgid "© Contributor"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/osd.c:80
4978 #, fuzzy
4979 msgid "© Rights"
4980 msgstr "Lumières"
4981
4982 #: ../src/osd.c:169
4983 msgid ""
4984 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4988 msgid "Display Find search bar"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Start search"
4994 msgstr "Recherche d'image"
4995
4996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4997 msgid "Hide Find search bar"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Scroll left"
5003 msgstr "haut gauche"
5004
5005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Scroll right"
5008 msgstr "haut droite"
5009
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5011 msgid "Scroll up"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5015 msgid "Scroll down"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Scroll left faster"
5021 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5022
5023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Scroll right faster"
5026 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5027
5028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Scroll up faster"
5031 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5032
5033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Scroll down faster"
5036 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5037
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5039 msgid "Scroll display half screen up"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5043 msgid "Scroll display half screen down"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5047 msgid "Scroll display half screen left"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5051 msgid "Scroll display half screen right"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5055 #, c-format
5056 msgid "%d images, %s"
5057 msgstr "%d images, %s"
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5060 #, c-format
5061 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5062 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5063
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5065 msgid "Folder not supported"
5066 msgstr "Dossier non supporté"
5067
5068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5069 msgid "Reading image data..."
5070 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5071
5072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5073 msgid "Sorting images..."
5074 msgstr "Tri des images..."
5075
5076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5077 msgid "Filename:"
5078 msgstr "Nom du fichier :"
5079
5080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5081 #: ../src/preferences.c:2477
5082 msgid "Location:"
5083 msgstr "Emplacement :"
5084
5085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5086 msgid "Date:"
5087 msgstr "Date :"
5088
5089 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5090 msgid "Size:"
5091 msgstr "Taille :"
5092
5093 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5094 msgid "Folder not found"
5095 msgstr "Dossier inexistant"
5096
5097 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5098 msgid "The entered path is not a folder"
5099 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5100
5101 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5102 msgid "Pan View"
5103 msgstr "Affichage panoramique"
5104
5105 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5106 msgid "Timeline"
5107 msgstr "Echelle de temps"
5108
5109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5110 msgid "Calendar"
5111 msgstr "Calendrier"
5112
5113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5114 msgid "Folders (flower)"
5115 msgstr "Dossiers (fleur)"
5116
5117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5118 msgid "Grid"
5119 msgstr "Grille"
5120
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5122 msgid "Dots"
5123 msgstr "Points"
5124
5125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5126 msgid "No Images"
5127 msgstr "Aucune image"
5128
5129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5130 msgid "Small Thumbnails"
5131 msgstr "Vignettes réduites"
5132
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5134 msgid "Normal Thumbnails"
5135 msgstr "Vignettes normales"
5136
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5138 msgid "Large Thumbnails"
5139 msgstr "Vignettes larges"
5140
5141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5142 msgid "1:10 (10%)"
5143 msgstr "1:10 (10%)"
5144
5145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5146 msgid "1:4 (25%)"
5147 msgstr "1:4 (25%)"
5148
5149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5150 msgid "1:3 (33%)"
5151 msgstr "1:3 (33%)"
5152
5153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5154 msgid "1:2 (50%)"
5155 msgstr "1:2 (50%)"
5156
5157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5158 msgid "1:1 (100%)"
5159 msgstr "1:1 (100%)"
5160
5161 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5162 msgid "Pan View Performance"
5163 msgstr "Performances vue panoramique"
5164
5165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5166 msgid "Pan view performance may be poor."
5167 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5168
5169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
5172 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5173 "pan view the following options can be enabled.\n"
5174 "\n"
5175 "Note that both options must be enabled to\n"
5176 "notice a change in performance."
5177 msgstr ""
5178 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5179 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5180 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5181 "performances."
5182
5183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5184 msgid "Cache thumbnails"
5185 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5186
5187 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5188 msgid "Use shared thumbnail cache"
5189 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5190
5191 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5192 msgid "Do not show this dialog again"
5193 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5194
5195 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5196 msgid "_Play"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5200 msgid "Sort by E_xif date"
5201 msgstr "Trier par date E_xif"
5202
5203 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5204 msgid "_Show Exif information"
5205 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5206
5207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5208 msgid "Show im_age"
5209 msgstr "Montrer im_age"
5210
5211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5212 msgid "_None"
5213 msgstr "_Aucun"
5214
5215 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5216 msgid "_Full size"
5217 msgstr "_Pleine taille"
5218
5219 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5220 msgid "Require"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5224 msgid "R"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Exclude"
5230 msgstr "sauf"
5231
5232 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5233 msgid "E"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Include"
5239 msgstr "sauf"
5240
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5242 msgid "I"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5246 msgid "G"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Keyword Filter:"
5252 msgstr "Type de mot-clé :"
5253
5254 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5255 msgid "Filter"
5256 msgstr "Filtre"
5257
5258 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Removed keyword…"
5261 msgstr "Mot-clé actif"
5262
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5264 msgid "Find:"
5265 msgstr "Rechercher :"
5266
5267 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5268 msgid "Find"
5269 msgstr "Rechercher"
5270
5271 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5272 msgid "path found"
5273 msgstr "chemin trouvé"
5274
5275 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5276 msgid "filename found"
5277 msgstr "fichier trouvé"
5278
5279 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5280 msgid "partial match"
5281 msgstr "correspondance partielle"
5282
5283 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5284 msgid "no match"
5285 msgstr "pas de correspondance"
5286
5287 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5288 msgid "Unknown"
5289 msgstr "Inconnu"
5290
5291 #: ../src/preferences.c:127
5292 msgid "RAW Image"
5293 msgstr "Image RAW"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5296 msgid "Video"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Document"
5302 msgstr "Commentaire"
5303
5304 #: ../src/preferences.c:132
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Archive"
5307 msgstr "Architecture"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:657
5310 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5311 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5312
5313 #: ../src/preferences.c:659
5314 msgid "Tiles"
5315 msgstr "Tuiles"
5316
5317 #: ../src/preferences.c:661
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5320 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5321
5322 #: ../src/preferences.c:684
5323 msgid "Ask"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: ../src/preferences.c:712
5327 msgid "Primary"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: ../src/preferences.c:714
5331 msgid "Clipboard"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: ../src/preferences.c:716
5335 msgid "Both"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: ../src/preferences.c:756
5339 msgid "Geometric"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: ../src/preferences.c:758
5343 msgid "Arithmetic"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5347 msgid "Back"
5348 msgstr "Retour"
5349
5350 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5351 msgid "Forward"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5355 msgid "Up"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5359 #, fuzzy
5360 msgid "First page"
5361 msgstr "Première image"
5362
5363 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Last Page"
5366 msgstr "Dernière image"
5367
5368 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Next page"
5371 msgstr "Image suivante"
5372
5373 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Previous Page"
5376 msgstr "Image précédente"
5377
5378 #: ../src/preferences.c:791
5379 msgid "New _window"
5380 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
5381
5382 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Search"
5385 msgstr "Recherche :"
5386
5387 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5388 #: ../src/utilops.c:3210
5389 msgid "New folder"
5390 msgstr "Nouveau dossier"
5391
5392 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Close Window"
5395 msgstr "Fermer la fenêtre"
5396
5397 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Select invert"
5400 msgstr "Sélectionner icône"
5401
5402 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Show file filter"
5405 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5406
5407 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Select rectangle"
5410 msgstr "Tout sélectionner"
5411
5412 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5413 msgid "Preferences"
5414 msgstr "Préférences"
5415
5416 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Configure this window"
5419 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
5420
5421 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Cache maintenance"
5424 msgstr "Maintenance du cache"
5425
5426 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Fit Horizontaly"
5429 msgstr "Maximiser Horizontalement"
5430
5431 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Fit vertically"
5434 msgstr "Maximiser Verticalement"
5435
5436 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Zoom1:3"
5439 msgstr "Zoom 1:3"
5440
5441 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Grayscale"
5444 msgstr "Bascule niveaux de gris"
5445
5446 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5447 msgid "Over Under Exposed"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5451 #: ../src/window.c:308
5452 msgid "Help"
5453 msgstr "Aide"
5454
5455 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Show thumbnails"
5458 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5459
5460 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Show marks"
5463 msgstr "Montrer les marques"
5464
5465 #: ../src/preferences.c:961
5466 msgid "Custom"
5467 msgstr "Spécifique"
5468
5469 #: ../src/preferences.c:1043
5470 msgid "Single image"
5471 msgstr "Image simple"
5472
5473 #: ../src/preferences.c:1045
5474 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5475 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5476
5477 #: ../src/preferences.c:1047
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5480 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5481
5482 #: ../src/preferences.c:1049
5483 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../src/preferences.c:1051
5487 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5488 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5489
5490 #: ../src/preferences.c:1053
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5493 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5494
5495 #: ../src/preferences.c:1055
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5498 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5499
5500 #: ../src/preferences.c:1057
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5503 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5504
5505 #: ../src/preferences.c:1059
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5508 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:1061
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5513 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5514
5515 #: ../src/preferences.c:1064
5516 msgid "Side by Side"
5517 msgstr "Côte-à-côte"
5518
5519 #: ../src/preferences.c:1065
5520 msgid "Side by Side Half size"
5521 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5522
5523 #: ../src/preferences.c:1072
5524 msgid "Top - Bottom"
5525 msgstr "Haut - Bas"
5526
5527 #: ../src/preferences.c:1073
5528 msgid "Top - Bottom Half size"
5529 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5530
5531 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5532 msgid "Fixed position"
5533 msgstr "Position fixe"
5534
5535 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5536 msgid "Reset filters"
5537 msgstr "RAZ des filtres"
5538
5539 #: ../src/preferences.c:1414
5540 msgid ""
5541 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5542 "Continue?"
5543 msgstr ""
5544 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5545 "Continuer ?"
5546
5547 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5548 msgid "Clear trash"
5549 msgstr "Vider la corbeille"
5550
5551 #: ../src/preferences.c:1445
5552 msgid "This will remove the trash contents."
5553 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5554
5555 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5556 msgid "Reset image overlay template string"
5557 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5558
5559 #: ../src/preferences.c:1493
5560 msgid ""
5561 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5562 "Continue?"
5563 msgstr ""
5564 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5565 "défaut.\n"
5566 "Continuer ?"
5567
5568 #: ../src/preferences.c:2001
5569 msgid "General"
5570 msgstr "Général"
5571
5572 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5573 msgid "Quality:"
5574 msgstr "Qualité :"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:2010
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Custom size: "
5579 msgstr "Imprimante spécifique :"
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2011
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Width:"
5584 msgstr "Largeur"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2012
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Height:"
5589 msgstr "Hauteur"
5590
5591 #: ../src/preferences.c:2014
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5594 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5595
5596 #: ../src/preferences.c:2022
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5599 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5600
5601 #: ../src/preferences.c:2029
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5604 msgstr ""
5605 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5606 "l'image (non-standard)"
5607
5608 #: ../src/preferences.c:2036
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5611 msgstr ""
5612 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5613
5614 #: ../src/preferences.c:2042
5615 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5616 msgstr ""
5617 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5618 "pas être à jour)"
5619
5620 #: ../src/preferences.c:2045
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Thumbnail color management"
5623 msgstr "Gestion des couleurs"
5624
5625 #: ../src/preferences.c:2048
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Collection preview:"
5628 msgstr "Fichiers de collection"
5629
5630 #: ../src/preferences.c:2051
5631 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: ../src/preferences.c:2054
5635 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../src/preferences.c:2063
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Star Rating"
5641 msgstr "Peinture"
5642
5643 #: ../src/preferences.c:2070
5644 msgid "Star character: "
5645 msgstr ""
5646
5647 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5648 msgid "Display selected character"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5652 msgid ""
5653 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5654 "characters may be found on the Internet."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5658 #: ../src/preferences.c:2252
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Default"
5661 msgstr "Configuration par défaut"
5662
5663 #: ../src/preferences.c:2102
5664 msgid "Rejected character: "
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/preferences.c:2134
5668 msgid "Slide show"
5669 msgstr "Diaporama"
5670
5671 #: ../src/preferences.c:2145
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5674 msgstr "Délai entre deux images :"
5675
5676 #: ../src/preferences.c:2161
5677 msgid "Random"
5678 msgstr "Aléatoire"
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2162
5681 msgid "Repeat"
5682 msgstr "En boucle"
5683
5684 #: ../src/preferences.c:2166
5685 msgid "Image loading and caching"
5686 msgstr "Chargement et cache des images"
5687
5688 #: ../src/preferences.c:2168
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5691 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5692
5693 #: ../src/preferences.c:2170
5694 msgid "Preload next image"
5695 msgstr "Précharger l'image suivante"
5696
5697 #: ../src/preferences.c:2173
5698 msgid "Refresh on file change"
5699 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5700
5701 #: ../src/preferences.c:2179
5702 msgid "Expand menu and toolbar"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: ../src/preferences.c:2181
5706 msgid ""
5707 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5708 "effect)"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../src/preferences.c:2183
5712 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Timezone database"
5718 msgstr "Date du fichier"
5719
5720 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5721 msgid "Update"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: ../src/preferences.c:2217
5725 msgid "Install"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: ../src/preferences.c:2220
5729 msgid "Download database from: "
5730 msgstr ""
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2226
5733 msgid ""
5734 "No Internet connection!\n"
5735 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5736 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: ../src/preferences.c:2230
5740 msgid ""
5741 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5742 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2236
5746 msgid "On-line help search engine"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../src/preferences.c:2243
5750 msgid ""
5751 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5752 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5753 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: ../src/preferences.c:2285
5757 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2293
5761 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5762 msgstr ""
5763 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5764 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5765
5766 #: ../src/preferences.c:2301
5767 msgid "Zoom increment:"
5768 msgstr "Incrément de zoom :"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2308
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Zoom style:"
5773 msgstr "Zoom arrière"
5774
5775 #: ../src/preferences.c:2313
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5778 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5779
5780 #: ../src/preferences.c:2319
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5784 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5785 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5786 "100% is full-size."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: ../src/preferences.c:2322
5790 #, c-format
5791 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: ../src/preferences.c:2328
5795 msgid ""
5796 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5797 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5798 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5799 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5800 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2330
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Tile size"
5806 msgstr "Taille du fichier"
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2334
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Pixels"
5811 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5812
5813 #: ../src/preferences.c:2334
5814 msgid "(Requires restart)"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2337
5818 msgid ""
5819 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5820 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5821 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5822 "a large image is seen."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: ../src/preferences.c:2339
5826 msgid "Appearance"
5827 msgstr "Apparence"
5828
5829 #: ../src/preferences.c:2341
5830 msgid "Use custom border color in window mode"
5831 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5832
5833 #: ../src/preferences.c:2344
5834 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5835 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5836
5837 #: ../src/preferences.c:2347
5838 msgid "Border color"
5839 msgstr "Couleur de bordure"
5840
5841 #: ../src/preferences.c:2352
5842 msgid "Alpha channel color 1"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: ../src/preferences.c:2355
5846 msgid "Alpha channel color 2"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../src/preferences.c:2424
5850 msgid "Windows"
5851 msgstr "Fenêtres"
5852
5853 #: ../src/preferences.c:2426
5854 msgid "State"
5855 msgstr "État"
5856
5857 #: ../src/preferences.c:2428
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Remember session"
5860 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5861
5862 #: ../src/preferences.c:2431
5863 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../src/preferences.c:2435
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Remember window workspace"
5869 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5870
5871 #: ../src/preferences.c:2439
5872 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5873 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5874
5875 #: ../src/preferences.c:2442
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Remember dialog window positions"
5878 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2445
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Show window IDs"
5883 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2449
5886 msgid "Use current layout for default: "
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2455
5890 msgid ""
5891 "Current window layout\n"
5892 "has been set as default"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: ../src/preferences.c:2462
5896 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5897 msgstr ""
5898 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5899 "flottants"
5900
5901 #: ../src/preferences.c:2466
5902 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5903 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5904
5905 #: ../src/preferences.c:2481
5906 msgid "Smooth image flip"
5907 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5908
5909 #: ../src/preferences.c:2483
5910 msgid "Disable screen saver"
5911 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5912
5913 #: ../src/preferences.c:2501
5914 msgid "OSD"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../src/preferences.c:2505
5918 msgid "Overlay Screen Display"
5919 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5920
5921 #: ../src/preferences.c:2517
5922 msgid "Image overlay template"
5923 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5924
5925 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5926 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5930 msgid "Font"
5931 msgstr "Police"
5932
5933 #: ../src/preferences.c:2548
5934 msgid "Text"
5935 msgstr "Texte"
5936
5937 #: ../src/preferences.c:2553
5938 msgid "Background"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5942 #: ../src/preferences.c:3734
5943 msgid "Defaults"
5944 msgstr "Configuration par défaut"
5945
5946 #: ../src/preferences.c:2576
5947 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/preferences.c:2580
5951 #, fuzzy
5952 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5953 msgstr "Orientation"
5954
5955 #: ../src/preferences.c:2585
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Field separators"
5958 msgstr "Raccourcis"
5959
5960 #: ../src/preferences.c:2589
5961 msgid ""
5962 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5963 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: ../src/preferences.c:2594
5967 msgid "Field maximum length"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/preferences.c:2598
5971 msgid "%path:39%"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: ../src/preferences.c:2603
5975 msgid "Pre- and post- text"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../src/preferences.c:2607
5979 msgid ""
5980 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5981 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5982 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: ../src/preferences.c:2612
5986 msgid "Pango markup"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: ../src/preferences.c:2616
5990 msgid ""
5991 "<b>bold</b>\n"
5992 "<u>underline</u>\n"
5993 "<i>italic</i>\n"
5994 "<s>strikethrough</s>"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../src/preferences.c:2711
5998 msgid "Show hidden files or folders"
5999 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6000
6001 #: ../src/preferences.c:2713
6002 msgid "Show parent folder (..)"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: ../src/preferences.c:2715
6006 msgid "Case sensitive sort"
6007 msgstr "Tri sensible à la casse"
6008
6009 #: ../src/preferences.c:2717
6010 msgid "Natural sort order"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: ../src/preferences.c:2719
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Disable file extension checks"
6016 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6017
6018 #: ../src/preferences.c:2722
6019 msgid "Disable File Filtering"
6020 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6021
6022 #: ../src/preferences.c:2726
6023 msgid "Grouping sidecar extensions"
6024 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6025
6026 #: ../src/preferences.c:2733
6027 msgid "File types"
6028 msgstr "Types de fichier"
6029
6030 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6031 msgid "Class"
6032 msgstr "Classe"
6033
6034 #: ../src/preferences.c:2815
6035 msgid "Writable"
6036 msgstr "Inscriptible"
6037
6038 #: ../src/preferences.c:2828
6039 msgid "Sidecar is allowed"
6040 msgstr "Sidecar permis"
6041
6042 #: ../src/preferences.c:2875
6043 msgid "Metadata writing process"
6044 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6045
6046 #: ../src/preferences.c:2877
6047 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6048 msgstr ""
6049 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6050 "inaccessibles."
6051
6052 #: ../src/preferences.c:2879
6053 msgid ""
6054 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6055 "success."
6056 msgstr ""
6057 "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se termine "
6058 "dès le premier succès."
6059
6060 #: ../src/preferences.c:2887
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6064 "standard"
6065 msgstr ""
6066 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6067 "en accord avec le standard XMP"
6068
6069 #: ../src/preferences.c:2893
6070 msgid ""
6071 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6072 msgstr ""
6073 "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au dossier "
6074 "de l'image (non-standard)"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:2896
6077 #, c-format
6078 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6079 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:2907
6082 msgid "Step 1: Write to image files"
6083 msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
6084
6085 #: ../src/preferences.c:2915
6086 msgid ""
6087 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6088 "standard)"
6089 msgstr ""
6090 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6091 "le standard IPTC4XMP)"
6092
6093 #: ../src/preferences.c:2918
6094 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6095 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6096
6097 #: ../src/preferences.c:2921
6098 msgid "Ask before writing to image files"
6099 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6100
6101 #: ../src/preferences.c:2924
6102 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: ../src/preferences.c:2927
6106 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6107 msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
6108
6109 #: ../src/preferences.c:2932
6110 msgid ""
6111 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6112 "instead of XMP"
6113 msgstr ""
6114 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6115 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6116
6117 #: ../src/preferences.c:2936
6118 msgid "Miscellaneous"
6119 msgstr "Divers"
6120
6121 #: ../src/preferences.c:2937
6122 msgid ""
6123 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6124 "sidecars"
6125 msgstr ""
6126 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6127 "tous les fichiers sidecars groupés"
6128
6129 #: ../src/preferences.c:2940
6130 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6131 msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
6132
6133 #: ../src/preferences.c:2943
6134 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6135 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6136
6137 #: ../src/preferences.c:2949
6138 msgid "Auto-save options"
6139 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6140
6141 #: ../src/preferences.c:2951
6142 msgid "Write metadata after timeout"
6143 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6144
6145 #: ../src/preferences.c:2957
6146 msgid "Timeout (seconds):"
6147 msgstr "Délai (secondes) :"
6148
6149 #: ../src/preferences.c:2960
6150 msgid "Write metadata on image change"
6151 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6152
6153 #: ../src/preferences.c:2963
6154 msgid "Write metadata on directory change"
6155 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6156
6157 #: ../src/preferences.c:2966
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Pre-load metadata"
6160 msgstr "Écrire les méta-données"
6161
6162 #: ../src/preferences.c:2968
6163 msgid "Read metadata in background"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Search for keywords"
6169 msgstr "Mots-clés"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3269
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6174 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6175
6176 #: ../src/preferences.c:3352
6177 msgid "Perceptual"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: ../src/preferences.c:3354
6181 msgid "Relative Colorimetric"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: ../src/preferences.c:3358
6185 msgid "Absolute Colorimetric"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: ../src/preferences.c:3382
6189 msgid "Color management"
6190 msgstr "Gestion des couleurs"
6191
6192 #: ../src/preferences.c:3384
6193 msgid "Input profiles"
6194 msgstr "Profils d'entrée"
6195
6196 #: ../src/preferences.c:3392
6197 msgid "Type"
6198 msgstr "Type"
6199
6200 #: ../src/preferences.c:3395
6201 msgid "Menu name"
6202 msgstr "Nom du menu"
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6205 msgid "File"
6206 msgstr "Fichier"
6207
6208 #: ../src/preferences.c:3406
6209 #, c-format
6210 msgid "Input %d:"
6211 msgstr "Entrée %d :"
6212
6213 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6214 msgid "Select color profile"
6215 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6216
6217 #: ../src/preferences.c:3430
6218 msgid "Screen profile"
6219 msgstr "Profil d'écran"
6220
6221 #: ../src/preferences.c:3434
6222 msgid "Use system screen profile if available"
6223 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6224
6225 #: ../src/preferences.c:3439
6226 msgid "Screen:"
6227 msgstr "Écran :"
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3445
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Render Intent:"
6232 msgstr "Générer"
6233
6234 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6235 msgid "Behavior"
6236 msgstr "Comportement"
6237
6238 #: ../src/preferences.c:3502
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Confirm permanent file delete"
6241 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6242
6243 #: ../src/preferences.c:3504
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Confirm move file to Trash"
6246 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6247
6248 #: ../src/preferences.c:3506
6249 msgid "Enable Delete key"
6250 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6251
6252 #: ../src/preferences.c:3509
6253 msgid "Use Geeqie trash location"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: ../src/preferences.c:3527
6257 msgid "Maximum size:"
6258 msgstr "Taille maximale :"
6259
6260 #: ../src/preferences.c:3527
6261 #, fuzzy
6262 msgid "MiB"
6263 msgstr "Mo"
6264
6265 #: ../src/preferences.c:3529
6266 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6267 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6268
6269 #: ../src/preferences.c:3538
6270 msgid "Use system Trash bin"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../src/preferences.c:3541
6274 msgid "Use no trash at all"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: ../src/preferences.c:3551
6278 msgid "Descend folders in tree view"
6279 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6280
6281 #: ../src/preferences.c:3554
6282 msgid "In place renaming"
6283 msgstr "Renommer en place"
6284
6285 #: ../src/preferences.c:3557
6286 msgid "List directory view uses single click to enter"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../src/preferences.c:3560
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Circular selection lists"
6292 msgstr "Collection existante"
6293
6294 #: ../src/preferences.c:3562
6295 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3564
6299 msgid "Save marks on exit"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/preferences.c:3568
6303 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: ../src/preferences.c:3572
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Open collections on top"
6309 msgstr "Ouvrir une collection"
6310
6311 #: ../src/preferences.c:3576
6312 msgid "Hide window in fullscreen"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../src/preferences.c:3580
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Recent folder list maximum size"
6318 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6319
6320 #: ../src/preferences.c:3583
6321 msgid "Drag'n drop icon size"
6322 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6323
6324 #: ../src/preferences.c:3587
6325 msgid "Drag`n drop default action:"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: ../src/preferences.c:3590
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Copy path clipboard selection:"
6331 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6332
6333 #: ../src/preferences.c:3594
6334 msgid "Navigation"
6335 msgstr "Navigation"
6336
6337 #: ../src/preferences.c:3596
6338 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6339 msgstr "Défilement clavier progressif"
6340
6341 #: ../src/preferences.c:3598
6342 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3600
6346 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6347 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6348
6349 #: ../src/preferences.c:3602
6350 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: ../src/preferences.c:3604
6354 msgid "Open archive by left click on image"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: ../src/preferences.c:3606
6358 msgid "Play video by left click on image"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: ../src/preferences.c:3609
6362 msgid "Play with:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../src/preferences.c:3613
6366 msgid "Mouse button Back:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: ../src/preferences.c:3615
6370 msgid "Mouse button Forward:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: ../src/preferences.c:3619
6374 msgid "GPU"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../src/preferences.c:3621
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Override disable GPU"
6380 msgstr "Écraser le fichier"
6381
6382 #: ../src/preferences.c:3628
6383 msgid "Debugging"
6384 msgstr "Débogage"
6385
6386 #: ../src/preferences.c:3633
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Timer data"
6389 msgstr "Date du fichier"
6390
6391 #: ../src/preferences.c:3636
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Log Window max. lines:"
6394 msgstr "Journal"
6395
6396 #: ../src/preferences.c:3654
6397 msgid "Keyboard"
6398 msgstr "Clavier"
6399
6400 #: ../src/preferences.c:3656
6401 msgid "Accelerators"
6402 msgstr "Raccourcis"
6403
6404 #: ../src/preferences.c:3675
6405 msgid "Action"
6406 msgstr "Action"
6407
6408 #: ../src/preferences.c:3697
6409 msgid "KEY"
6410 msgstr "Touche"
6411
6412 #: ../src/preferences.c:3708
6413 msgid "Tooltip"
6414 msgstr "Infobulle"
6415
6416 #: ../src/preferences.c:3739
6417 msgid "Reset selected"
6418 msgstr "RAZ sélection"
6419
6420 #: ../src/preferences.c:3754
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Toolbar Main"
6423 msgstr "Outils"
6424
6425 #: ../src/preferences.c:3770
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Toolbar Status"
6428 msgstr "Outils"
6429
6430 #: ../src/preferences.c:3798
6431 msgid "Advanced"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: ../src/preferences.c:3799
6435 msgid "External preview extraction"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../src/preferences.c:3801
6439 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: ../src/preferences.c:3838
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Usable file types:\n"
6445 msgstr "Types de fichier"
6446
6447 #: ../src/preferences.c:3844
6448 #, fuzzy
6449 msgid "File identification tool"
6450 msgstr "Écrire dans le fichier"
6451
6452 #: ../src/preferences.c:3847
6453 msgid "Select file identification tool"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: ../src/preferences.c:3851
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Preview extraction tool"
6459 msgstr "Écrire dans le fichier"
6460
6461 #: ../src/preferences.c:3854
6462 msgid "Select preview extraction tool"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: ../src/preferences.c:3867
6466 msgid "Thread pool limits"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: ../src/preferences.c:3874
6470 msgid "Duplicate check:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: ../src/preferences.c:3874
6474 msgid "max. threads"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: ../src/preferences.c:3875
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Set to 0 for unlimited"
6480 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6481
6482 #: ../src/preferences.c:3888
6483 msgid "Stereo"
6484 msgstr "Stéréo"
6485
6486 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6487 msgid "Windowed stereo mode"
6488 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6489
6490 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6491 msgid "Mirror left image"
6492 msgstr "Refléter image de gauche"
6493
6494 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6495 msgid "Flip left image"
6496 msgstr "Retourner image de gauche"
6497
6498 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6499 msgid "Mirror right image"
6500 msgstr "Refléter image de droite"
6501
6502 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6503 msgid "Flip right image"
6504 msgstr "Retourner image de droite"
6505
6506 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6507 msgid "Swap left and right images"
6508 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6509
6510 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6511 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6512 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6513
6514 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6515 msgid "Fullscreen stereo mode"
6516 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6517
6518 #: ../src/preferences.c:3914
6519 msgid "Use different settings for fullscreen"
6520 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6521
6522 #: ../src/preferences.c:3944
6523 msgid "Left X"
6524 msgstr "X gauche"
6525
6526 #: ../src/preferences.c:3946
6527 msgid "Left Y"
6528 msgstr "Y gauche"
6529
6530 #: ../src/preferences.c:3948
6531 msgid "Right X"
6532 msgstr "X droite"
6533
6534 #: ../src/preferences.c:3950
6535 msgid "Right Y"
6536 msgstr "Y droite"
6537
6538 #: ../src/preferences.c:4126
6539 #, fuzzy
6540 msgid "About Geeqie"
6541 msgstr "Geeqie"
6542
6543 #: ../src/preferences.c:4136
6544 msgid "translator-credits"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6548 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: ../src/preferences.c:4217
6552 msgid "Error: Timezone database download failed"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: ../src/preferences.c:4259
6556 msgid "Timezone database download failed"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: ../src/preferences.c:4270
6560 msgid "Downloading timezone database"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/print.c:353
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Image text"
6566 msgstr "Hauteur de l'image"
6567
6568 #: ../src/print.c:355
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Show image text"
6571 msgstr "Montrer im_age"
6572
6573 #: ../src/print.c:424
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Page text"
6576 msgstr "Texte de début"
6577
6578 #: ../src/print.c:426
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Show page text"
6581 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6582
6583 #: ../src/rcfile.c:91
6584 #, c-format
6585 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6586 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6587
6588 #: ../src/rcfile.c:654
6589 #, c-format
6590 msgid "error saving config file: %s\n"
6591 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6592
6593 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "error saving config file: %s\n"
6597 "error: %s\n"
6598 msgstr ""
6599 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6600 "erreur : %s\n"
6601
6602 #: ../src/rcfile.c:754
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6605 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6606
6607 #: ../src/remote.c:757
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6610 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6611
6612 #: ../src/remote.c:791
6613 #, c-format
6614 msgid "%dx%d+%d+%d"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: ../src/remote.c:1079
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "Class: %s\n"
6620 msgstr "Classe"
6621
6622 #: ../src/remote.c:1084
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "Page no: %d/%d\n"
6625 msgstr "Page %d"
6626
6627 #: ../src/remote.c:1092
6628 #, c-format
6629 msgid "Country name: %s\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: ../src/remote.c:1099
6633 #, c-format
6634 msgid "Country code: %s\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: ../src/remote.c:1106
6638 #, c-format
6639 msgid "Timezone: %s\n"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6643 msgid "lua error: no data"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6647 #: ../src/remote.c:1399
6648 msgid "previous image"
6649 msgstr "image précédente"
6650
6651 #: ../src/remote.c:1400
6652 #, fuzzy
6653 msgid "close window"
6654 msgstr "Fermer la fenêtre"
6655
6656 #: ../src/remote.c:1401
6657 msgid "<FILE>|layout ID"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: ../src/remote.c:1401
6661 msgid " load configuration from FILE"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: ../src/remote.c:1402
6665 #, fuzzy
6666 msgid "clean the metadata cache"
6667 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6668
6669 #: ../src/remote.c:1403
6670 #, fuzzy
6671 msgid "<folder>  "
6672 msgstr "dossier"
6673
6674 #: ../src/remote.c:1403
6675 #, fuzzy
6676 msgid " render thumbnails"
6677 msgstr "Créer les vignettes"
6678
6679 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6680 #, fuzzy
6681 msgid "<folder> "
6682 msgstr "dossier"
6683
6684 #: ../src/remote.c:1404
6685 #, fuzzy
6686 msgid "render thumbnails recursively"
6687 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6688
6689 #: ../src/remote.c:1405
6690 #, fuzzy
6691 msgid " render thumbnails (see Help)"
6692 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6693
6694 #: ../src/remote.c:1406
6695 #, fuzzy
6696 msgid "<folder>"
6697 msgstr "dossier"
6698
6699 #: ../src/remote.c:1406
6700 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6704 msgid "clear|clean"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: ../src/remote.c:1407
6708 #, fuzzy
6709 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6710 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6711
6712 #: ../src/remote.c:1408
6713 #, fuzzy
6714 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6715 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6716
6717 #: ../src/remote.c:1409
6718 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: ../src/remote.c:1409
6722 #, fuzzy
6723 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6724 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6725
6726 #: ../src/remote.c:1410
6727 msgid "first image"
6728 msgstr "première image"
6729
6730 #: ../src/remote.c:1411
6731 msgid "toggle full screen"
6732 msgstr "bascule en mode plein écran"
6733
6734 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6735 #: ../src/remote.c:1415
6736 msgid "<FILE>|<URL>"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6740 #, fuzzy
6741 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6742 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6743
6744 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6745 #, fuzzy
6746 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6747 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6748
6749 #: ../src/remote.c:1416
6750 msgid "start full screen"
6751 msgstr "démarre le mode plein écran"
6752
6753 #: ../src/remote.c:1417
6754 msgid "stop full screen"
6755 msgstr "arrête le mode plein écran"
6756
6757 #: ../src/remote.c:1418
6758 msgid "<GEOMETRY>"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: ../src/remote.c:1418
6762 #, fuzzy
6763 msgid "set window geometry"
6764 msgstr "Géométrie invalide\n"
6765
6766 #: ../src/remote.c:1419
6767 msgid "<COLLECTION>"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: ../src/remote.c:1419
6771 #, fuzzy
6772 msgid "get collection content"
6773 msgstr "Nouvelle collection"
6774
6775 #: ../src/remote.c:1420
6776 #, fuzzy
6777 msgid "get collection list"
6778 msgstr "Nouvelle collection"
6779
6780 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6781 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6782 msgid "<FILE>"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: ../src/remote.c:1421
6786 #, fuzzy
6787 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6788 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6789
6790 #: ../src/remote.c:1422
6791 #, fuzzy
6792 msgid "get file info"
6793 msgstr "Informations fichier"
6794
6795 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6796 msgid "[<FOLDER>]"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: ../src/remote.c:1423
6800 #, fuzzy
6801 msgid "get list of files and class"
6802 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6803
6804 #: ../src/remote.c:1424
6805 msgid "get list of files and class recursive"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: ../src/remote.c:1425
6809 msgid "get rectangle co-ordinates"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: ../src/remote.c:1426
6813 #, fuzzy
6814 msgid "get render intent"
6815 msgstr "Générer"
6816
6817 #: ../src/remote.c:1427
6818 #, fuzzy
6819 msgid "get list of sidecars of FILE"
6820 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6821
6822 #: ../src/remote.c:1428
6823 msgid "<ID>"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../src/remote.c:1428
6827 msgid "window id for following commands"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: ../src/remote.c:1429
6831 msgid "last image"
6832 msgstr "dernière image"
6833
6834 #: ../src/remote.c:1430
6835 #, fuzzy
6836 msgid "add FILE to command line collection list"
6837 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6838
6839 #: ../src/remote.c:1431
6840 msgid "clear command line collection list"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: ../src/remote.c:1433
6844 msgid "<FILE>,<lua script>"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: ../src/remote.c:1433
6848 msgid "run lua script on FILE"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: ../src/remote.c:1435
6852 #, fuzzy
6853 msgid "new window"
6854 msgstr "Nouvelle fenêtre"
6855
6856 #: ../src/remote.c:1436
6857 msgid "next image"
6858 msgstr "image suivante"
6859
6860 #: ../src/remote.c:1437
6861 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: ../src/remote.c:1438
6865 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: ../src/remote.c:1439
6869 msgid "<PWD>"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: ../src/remote.c:1439
6873 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: ../src/remote.c:1440
6877 msgid "quit"
6878 msgstr "quitte le programme"
6879
6880 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6881 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: ../src/remote.c:1443
6885 msgid "toggle slide show"
6886 msgstr "bascule en mode diaporama"
6887
6888 #: ../src/remote.c:1444
6889 msgid "<FOLDER>"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: ../src/remote.c:1444
6893 #, fuzzy
6894 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6895 msgstr "démarre le diaporama récursif"
6896
6897 #: ../src/remote.c:1445
6898 msgid "start slide show"
6899 msgstr "démarre le diaporama"
6900
6901 #: ../src/remote.c:1446
6902 msgid "stop slide show"
6903 msgstr "arrête le diaporama"
6904
6905 #: ../src/remote.c:1447
6906 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: ../src/remote.c:1448
6910 msgid "show tools"
6911 msgstr "montre les outils"
6912
6913 #: ../src/remote.c:1449
6914 msgid "hide tools"
6915 msgstr "cache les outils"
6916
6917 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6918 #, fuzzy
6919 msgid "open FILE in new window"
6920 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6921
6922 #: ../src/remote.c:1516
6923 msgid "Remote command list:\n"
6924 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
6925
6926 #: ../src/remote.c:1534
6927 #, fuzzy
6928 msgid ""
6929 "\n"
6930 "\n"
6931 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6932 "\n"
6933 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6934 "may be used.\n"
6935 msgstr ""
6936 "\n"
6937 "  Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
6938 "fichiers s'ils existent.\n"
6939
6940 #: ../src/remote.c:1584
6941 #, c-format
6942 msgid "Remote %s not running, starting..."
6943 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
6944
6945 #: ../src/remote.c:1722
6946 msgid "Remote not available\n"
6947 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
6948
6949 #: ../src/search.c:270
6950 msgid "folder"
6951 msgstr "dossier"
6952
6953 #: ../src/search.c:271
6954 msgid "comments"
6955 msgstr "commentaires"
6956
6957 #: ../src/search.c:272
6958 msgid "results"
6959 msgstr "résultats"
6960
6961 #: ../src/search.c:273
6962 #, fuzzy
6963 msgid "collection"
6964 msgstr "Collections"
6965
6966 #: ../src/search.c:277
6967 #, fuzzy
6968 msgid "name contains"
6969 msgstr "contient"
6970
6971 #: ../src/search.c:278
6972 #, fuzzy
6973 msgid "name is"
6974 msgstr "Renommer les fichiers ?"
6975
6976 #: ../src/search.c:279
6977 #, fuzzy
6978 msgid "path contains"
6979 msgstr "contient"
6980
6981 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6982 msgid "equal to"
6983 msgstr "égale(s) à"
6984
6985 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6986 msgid "less than"
6987 msgstr "moins que"
6988
6989 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6990 msgid "greater than"
6991 msgstr "plus que"
6992
6993 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6994 msgid "between"
6995 msgstr "entre"
6996
6997 #: ../src/search.c:291
6998 msgid "before"
6999 msgstr "avant"
7000
7001 #: ../src/search.c:292
7002 msgid "after"
7003 msgstr "après"
7004
7005 #: ../src/search.c:297
7006 msgid "match all"
7007 msgstr "correspondant à (tous)"
7008
7009 #: ../src/search.c:298
7010 msgid "match any"
7011 msgstr "correspondant à"
7012
7013 #: ../src/search.c:299
7014 msgid "exclude"
7015 msgstr "sauf"
7016
7017 #: ../src/search.c:303
7018 msgid "contains"
7019 msgstr "contient"
7020
7021 #: ../src/search.c:304
7022 msgid "miss"
7023 msgstr "ne contient pas"
7024
7025 #: ../src/search.c:316
7026 #, fuzzy
7027 msgid "not geocoded"
7028 msgstr "indéfini"
7029
7030 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7031 msgid "is"
7032 msgstr "est"
7033
7034 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7035 msgid "is not"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: ../src/search.c:368
7039 msgid "Start/stop search"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: ../src/search.c:410
7043 #, c-format
7044 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7045 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7046
7047 #: ../src/search.c:415
7048 #, c-format
7049 msgid "%s, %d files"
7050 msgstr "%s, %d fichiers"
7051
7052 #: ../src/search.c:433
7053 msgid "Searching..."
7054 msgstr "Recherche..."
7055
7056 #: ../src/search.c:2058
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Changed"
7059 msgstr "Pas de changement"
7060
7061 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Original"
7064 msgstr "État original"
7065
7066 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Digitized"
7069 msgstr "Date de numérisation"
7070
7071 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Raw Image"
7074 msgstr "Image RAW"
7075
7076 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Any mark"
7079 msgstr "Ajouter marque %d"
7080
7081 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7082 msgid "km"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7086 #, fuzzy
7087 msgid "miles"
7088 msgstr "Fichiers"
7089
7090 #: ../src/search.c:2713
7091 msgid "File not found"
7092 msgstr "Fichier inexistant"
7093
7094 #: ../src/search.c:2714
7095 msgid "Please enter an existing file for image content."
7096 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7097
7098 #: ../src/search.c:2739
7099 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: ../src/search.c:2789
7103 msgid "Please enter an existing folder to search."
7104 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7105
7106 #: ../src/search.c:2835
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Collection not found"
7109 msgstr "Dossier inexistant"
7110
7111 #: ../src/search.c:2835
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Please enter an existing collection name."
7114 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7115
7116 #: ../src/search.c:3293
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Select collection"
7119 msgstr "Enregistrer la collection"
7120
7121 #: ../src/search.c:3363
7122 msgid "Image search"
7123 msgstr "Recherche d'image"
7124
7125 #: ../src/search.c:3402
7126 msgid "Search:"
7127 msgstr "Recherche :"
7128
7129 #: ../src/search.c:3416
7130 msgid "Recurse"
7131 msgstr "Récursivement"
7132
7133 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7134 msgid "Match case"
7135 msgstr "Sensible à la casse"
7136
7137 #: ../src/search.c:3446
7138 msgid "File size is"
7139 msgstr "Taille du fichier est"
7140
7141 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7142 #: ../src/search.c:3562
7143 msgid "and"
7144 msgstr "et"
7145
7146 #: ../src/search.c:3459
7147 msgid "File date is"
7148 msgstr "Date du fichier est"
7149
7150 #: ../src/search.c:3477
7151 msgid "Modified"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: ../src/search.c:3478
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Status Changed"
7157 msgstr ""
7158 "\n"
7159 "État :"
7160
7161 #: ../src/search.c:3488
7162 msgid "Image dimensions are"
7163 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7164
7165 #: ../src/search.c:3509
7166 msgid "Image content is"
7167 msgstr "Contenu de l'image est"
7168
7169 #: ../src/search.c:3515
7170 #, no-c-format
7171 msgid "% similar to"
7172 msgstr "% similaire à"
7173
7174 #: ../src/search.c:3523
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Ignore rotation"
7177 msgstr "Orientation"
7178
7179 #: ../src/search.c:3555
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Image rating is"
7182 msgstr "Contenu de l'image est"
7183
7184 #: ../src/search.c:3569
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Image is"
7187 msgstr "_Liste des images"
7188
7189 #: ../src/search.c:3581
7190 msgid "n.m."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: ../src/search.c:3587
7194 msgid "from"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: ../src/search.c:3592
7198 msgid ""
7199 "Enter a coordinate in the form:\n"
7200 "89.123 179.456\n"
7201 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7202 "or left-click on the map and paste\n"
7203 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7204 "an internet search URL\n"
7205 "See the Help file"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: ../src/search.c:3600
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Image class"
7211 msgstr "_Liste des images"
7212
7213 #: ../src/search.c:3611
7214 msgid "Broken"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: ../src/search.c:3618
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Marks"
7220 msgstr "Montrer les marques"
7221
7222 #: ../src/secure_save.c:407
7223 msgid "Cannot read the file"
7224 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7225
7226 #: ../src/secure_save.c:409
7227 msgid "Cannot get file status"
7228 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7229
7230 #: ../src/secure_save.c:411
7231 msgid "Cannot access the file"
7232 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7233
7234 #: ../src/secure_save.c:413
7235 msgid "Cannot create temp file"
7236 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7237
7238 #: ../src/secure_save.c:415
7239 msgid "Cannot rename the file"
7240 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7241
7242 #: ../src/secure_save.c:417
7243 msgid "File saving disabled by option"
7244 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7245
7246 #: ../src/secure_save.c:419
7247 msgid "Out of memory"
7248 msgstr "Manque de mémoire"
7249
7250 #: ../src/secure_save.c:421
7251 msgid "Cannot write the file"
7252 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7253
7254 #: ../src/secure_save.c:425
7255 msgid "Secure file saving error"
7256 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7257
7258 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Add Shortcut"
7261 msgstr "Raccourcis clavier"
7262
7263 #: ../src/thumb.c:417
7264 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7265 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7266
7267 #: ../src/toolbar.c:100
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Open Archive"
7270 msgstr "Ouverts récemment"
7271
7272 #: ../src/toolbar.c:132
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Pixel Info"
7275 msgstr "Infos sur le pi_xel"
7276
7277 #: ../src/toolbar.c:133
7278 msgid "Ignore Alpha"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/toolbar.c:134
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Exif rotate"
7284 msgstr "Utiliser la date Exif"
7285
7286 #: ../src/toolbar.c:538
7287 msgid "Add Toolbar Item"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7291 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7292 msgid "Delete failed"
7293 msgstr "Échec de la suppression"
7294
7295 #: ../src/trash.c:89
7296 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7297 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7298
7299 #: ../src/trash.c:134
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Unable to remove file"
7302 msgstr ""
7303 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7304 "%s"
7305
7306 #: ../src/trash.c:146
7307 msgid "Could not create folder"
7308 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7309
7310 #: ../src/trash.c:168
7311 msgid "Permission denied"
7312 msgstr "Permission refusée"
7313
7314 #: ../src/trash.c:177
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7318 "\"%s\""
7319 msgstr ""
7320 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7321 "« %s »"
7322
7323 #: ../src/trash.c:198
7324 msgid "Deletion by external command"
7325 msgstr "Suppression par commande externe"
7326
7327 #: ../src/trash.c:202
7328 msgid "Deleting without trash"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: ../src/trash.c:210
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid " (max. %d MiB)"
7334 msgstr " (max. %d Mo)"
7335
7336 #: ../src/trash.c:214
7337 #, c-format
7338 msgid ""
7339 "Using Geeqie Trash bin\n"
7340 "%s"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: ../src/trash.c:219
7344 msgid "Using system Trash bin"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7348 msgid "New Bookmark"
7349 msgstr "Nouveau signet"
7350
7351 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7352 msgid "Edit Bookmark"
7353 msgstr "Modifier les signets"
7354
7355 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7356 msgid "Path:"
7357 msgstr "Chemin : "
7358
7359 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7360 msgid "Icon:"
7361 msgstr "Icône : "
7362
7363 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7364 msgid "Select icon"
7365 msgstr "Sélectionner icône"
7366
7367 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7368 msgid "_Properties..."
7369 msgstr "_Propriétés..."
7370
7371 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7372 msgid "_Remove"
7373 msgstr "Efface_r"
7374
7375 #: ../src/ui_fileops.c:90
7376 msgid ""
7377 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7378 "set.\n"
7379 msgstr ""
7380 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7381 "caractères de la locale préférée.\n"
7382
7383 #: ../src/ui_fileops.c:91
7384 #, c-format
7385 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7386 msgstr ""
7387 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7388 "fonctionner correctement.\n"
7389
7390 #: ../src/ui_fileops.c:93
7391 msgid ""
7392 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7393 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7394 msgstr ""
7395 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7396 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7397
7398 #: ../src/ui_fileops.c:95
7399 #, c-format
7400 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7401 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7402
7403 #: ../src/ui_fileops.c:97
7404 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7405 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7406
7407 #: ../src/ui_fileops.c:99
7408 #, c-format
7409 msgid ""
7410 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7411 "(set by the LANG environment variable)\n"
7412 msgstr ""
7413 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7414 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7415
7416 #: ../src/ui_fileops.c:104
7417 msgid ""
7418 "\n"
7419 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7420 msgstr ""
7421 "\n"
7422 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7423
7424 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7425 msgid "[name not displayable]"
7426 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7427
7428 #: ../src/ui_fileops.c:108
7429 #, c-format
7430 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7431 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7432
7433 #: ../src/ui_fileops.c:110
7434 #, c-format
7435 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7436 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7437
7438 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7439 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7440 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7441
7442 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Web file download failed"
7445 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7446
7447 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Download web file"
7450 msgstr "charge le fichier de configuration"
7451
7452 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Downloading "
7455 msgstr "Chargement de la carte"
7456
7457 #: ../src/ui_help.c:119
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "Unable to load:\n"
7461 "%s"
7462 msgstr ""
7463 "Impossible de lancer la commande :\n"
7464 "%s"
7465
7466 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7467 #, c-format
7468 msgid "A file with name %s already exists."
7469 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7470
7471 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7472 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7473 msgid "Rename failed"
7474 msgstr "Échec de renommage"
7475
7476 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7477 #, c-format
7478 msgid "Failed to rename %s to %s."
7479 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7480
7481 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7482 msgid "_Rename"
7483 msgstr "_Renommer"
7484
7485 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7486 msgid "Add _Bookmark"
7487 msgstr "Ajouter un _signet"
7488
7489 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "Unable to create folder:\n"
7493 "%s"
7494 msgstr ""
7495 "Impossible de créer le dossier :\n"
7496 "%s"
7497
7498 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7499 msgid "Error creating folder"
7500 msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
7501
7502 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7503 msgid "All Files"
7504 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7505
7506 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7507 msgid "Show hidden"
7508 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7509
7510 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7511 msgid "Filter:"
7512 msgstr "Filtre :"
7513
7514 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7515 msgid "Select path"
7516 msgstr "Sélectionner un chemin"
7517
7518 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7519 msgid "All files"
7520 msgstr "Tous les fichiers"
7521
7522 #: ../src/uri_utils.c:43
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Drag and Drop failed"
7525 msgstr "Échec de la commande externe"
7526
7527 #: ../src/utilops.c:600
7528 msgid ""
7529 "\n"
7530 " Continue multiple file operation?"
7531 msgstr ""
7532 "\n"
7533 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7534
7535 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7536 msgid "Co_ntinue"
7537 msgstr "Co_ntinuer"
7538
7539 #: ../src/utilops.c:784
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7543 "\n"
7544 "%s"
7545 msgstr ""
7546 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7547 "\n"
7548 "%s"
7549
7550 #: ../src/utilops.c:928
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "%s\n"
7554 "Unable to start external command.\n"
7555 msgstr ""
7556 "%s\n"
7557 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7558
7559 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7560 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7561 #. * If not revert to the select directory dialog
7562 #.
7563 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7564 #, c-format
7565 msgid "%s is not a directory"
7566 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7567
7568 #: ../src/utilops.c:1032
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "%s already exists"
7571 msgstr "la destination existe déjà."
7572
7573 #: ../src/utilops.c:1053
7574 msgid "Really continue?"
7575 msgstr "Vraiment continuer ?"
7576
7577 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7578 msgid "This operation can't continue:"
7579 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7580
7581 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7582 msgid "Discard changes"
7583 msgstr "Ignorer les changements"
7584
7585 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7586 #: ../src/utilops.c:2053
7587 msgid "File details"
7588 msgstr "Détails du fichier"
7589
7590 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7591 msgid "Sidecars"
7592 msgstr "Sidecars"
7593
7594 #: ../src/utilops.c:1569
7595 msgid "Write to file"
7596 msgstr "Écrire dans le fichier"
7597
7598 #: ../src/utilops.c:1609
7599 msgid "Choose the destination folder."
7600 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7601
7602 #: ../src/utilops.c:1692
7603 msgid "New name"
7604 msgstr "Nouveau nom"
7605
7606 #: ../src/utilops.c:1729
7607 msgid "Manual rename"
7608 msgstr "Renommage manuel"
7609
7610 #: ../src/utilops.c:1734
7611 msgid "Original name:"
7612 msgstr "Nom d'origine :"
7613
7614 #: ../src/utilops.c:1737
7615 msgid "New name:"
7616 msgstr "Nouveau nom :"
7617
7618 #: ../src/utilops.c:1750
7619 msgid "Auto rename"
7620 msgstr "Renommage auto"
7621
7622 #: ../src/utilops.c:1756
7623 msgid "Begin text"
7624 msgstr "Texte de début"
7625
7626 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7627 msgid "Start #"
7628 msgstr "N° début"
7629
7630 #: ../src/utilops.c:1770
7631 msgid "End text"
7632 msgstr "Texte de fin"
7633
7634 #: ../src/utilops.c:1778
7635 msgid "Padding:"
7636 msgstr "Bourrage :"
7637
7638 #: ../src/utilops.c:1783
7639 msgid "Formatted rename"
7640 msgstr "Renommage formaté"
7641
7642 #: ../src/utilops.c:1788
7643 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7644 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7645
7646 #: ../src/utilops.c:1940
7647 msgid "Another operation in progress.\n"
7648 msgstr "Autre opération en cours\n"
7649
7650 #: ../src/utilops.c:1996
7651 #, c-format
7652 msgid "File: '%s'\n"
7653 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7654
7655 #: ../src/utilops.c:2001
7656 msgid "with sidecar files:\n"
7657 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7658
7659 #: ../src/utilops.c:2007
7660 #, c-format
7661 msgid " '%s'\n"
7662 msgstr "« %s »\n"
7663
7664 #: ../src/utilops.c:2011
7665 msgid ""
7666 "\n"
7667 "Status: "
7668 msgstr ""
7669 "\n"
7670 "État :"
7671
7672 #: ../src/utilops.c:2023
7673 msgid "no problem detected"
7674 msgstr "aucun problème détecté"
7675
7676 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7677 msgid "Exclude file"
7678 msgstr "Exclure le fichier"
7679
7680 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7681 msgid "Overview of changed metadata"
7682 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7683
7684 #: ../src/utilops.c:2102
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "The following metadata tags will be written to\n"
7688 "'%s'."
7689 msgstr ""
7690 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7691 "« %s »."
7692
7693 #: ../src/utilops.c:2106
7694 #, c-format
7695 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7696 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7697
7698 #: ../src/utilops.c:2224
7699 #, fuzzy
7700 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7701 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7702
7703 #: ../src/utilops.c:2228
7704 #, fuzzy
7705 msgid "This will permanently delete the following files"
7706 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7707
7708 #: ../src/utilops.c:2231
7709 msgid "Delete files?"
7710 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7711
7712 #: ../src/utilops.c:2251
7713 msgid "Can't write metadata"
7714 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7715
7716 #: ../src/utilops.c:2274
7717 msgid "Write metadata"
7718 msgstr "Écrire les méta-données"
7719
7720 #: ../src/utilops.c:2275
7721 msgid "Write metadata?"
7722 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7723
7724 #: ../src/utilops.c:2276
7725 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7726 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7727
7728 #: ../src/utilops.c:2278
7729 msgid "Metadata writing failed"
7730 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7731
7732 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7733 msgid "Move failed"
7734 msgstr "Échec du déplacement"
7735
7736 #: ../src/utilops.c:2322
7737 msgid "Move files?"
7738 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7739
7740 #: ../src/utilops.c:2323
7741 msgid "This will move the following files"
7742 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7743
7744 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7745 msgid "Copy failed"
7746 msgstr "Échec de la copie"
7747
7748 #: ../src/utilops.c:2372
7749 msgid "Copy files?"
7750 msgstr "Copier les fichiers ?"
7751
7752 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7753 msgid "This will copy the following files"
7754 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7755
7756 #: ../src/utilops.c:2418
7757 msgid "Rename files?"
7758 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7759
7760 #: ../src/utilops.c:2419
7761 msgid "This will rename the following files"
7762 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7763
7764 #: ../src/utilops.c:2471
7765 msgid "Can't run external editor"
7766 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7767
7768 #: ../src/utilops.c:2505
7769 msgid "Editor"
7770 msgstr "Éditeur"
7771
7772 #: ../src/utilops.c:2506
7773 msgid "Run editor?"
7774 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7775
7776 #: ../src/utilops.c:2509
7777 msgid "External command failed"
7778 msgstr "Échec de la commande externe"
7779
7780 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7781 msgid "Delete folder"
7782 msgstr "Supprimer un dossier"
7783
7784 #: ../src/utilops.c:2679
7785 msgid "Delete symbolic link?"
7786 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7787
7788 #: ../src/utilops.c:2681
7789 msgid ""
7790 "This will delete the symbolic link.\n"
7791 "The folder this link points to will not be deleted."
7792 msgstr ""
7793 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7794 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7795
7796 #: ../src/utilops.c:2683
7797 msgid "Link deletion failed"
7798 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7799
7800 #: ../src/utilops.c:2693
7801 #, c-format
7802 msgid ""
7803 "Unable to remove folder %s\n"
7804 "Permissions do not allow writing to the folder."
7805 msgstr ""
7806 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7807 "Pas de permission pour l'écriture."
7808
7809 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7810 #, c-format
7811 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7812 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7813
7814 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7815 msgid "Folder contains subfolders"
7816 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7817
7818 #: ../src/utilops.c:2723
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "Unable to delete the folder:\n"
7822 "\n"
7823 "%s\n"
7824 "\n"
7825 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7826 msgstr ""
7827 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
7828 "\n"
7829 "%s\n"
7830 "\n"
7831 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
7832 "suppression."
7833
7834 #: ../src/utilops.c:2731
7835 msgid "Subfolders:"
7836 msgstr "Sous-dossiers :"
7837
7838 #: ../src/utilops.c:2752
7839 msgid "Delete folder?"
7840 msgstr "Supprimer le dossier ?"
7841
7842 #: ../src/utilops.c:2753
7843 msgid "The folder contains these files:"
7844 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
7845
7846 #: ../src/utilops.c:2754
7847 msgid ""
7848 "This will delete the folder.\n"
7849 "The contents of this folder will also be deleted."
7850 msgstr ""
7851 "Cela supprimera le dossier.\n"
7852 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
7853
7854 #: ../src/utilops.c:2884
7855 msgid "Rename folder?"
7856 msgstr "Renommer le dossier ?"
7857
7858 #: ../src/utilops.c:2885
7859 msgid "The folder contains the following files"
7860 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
7861
7862 #: ../src/utilops.c:2938
7863 msgid "Create Folder"
7864 msgstr "Créer un dossier"
7865
7866 #: ../src/utilops.c:2939
7867 msgid "Create folder?"
7868 msgstr "Créer un dossier ?"
7869
7870 #: ../src/utilops.c:2942
7871 msgid "Can't create folder"
7872 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7873
7874 #: ../src/utilops.c:3213
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Create Folder - "
7877 msgstr "Créer un dossier"
7878
7879 #: ../src/utilops.c:3237
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Create new folder"
7882 msgstr "Créer un dossier ?"
7883
7884 #: ../src/utilops.c:3262
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Cannot create folder:"
7887 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7888
7889 #: ../src/view_dir.c:411
7890 msgid "_Copy"
7891 msgstr "_Copier"
7892
7893 #: ../src/view_dir.c:413
7894 msgid "_Move"
7895 msgstr "_Déplacer"
7896
7897 #: ../src/view_dir.c:714
7898 msgid "_Up to parent"
7899 msgstr "_Remonter"
7900
7901 #: ../src/view_dir.c:719
7902 msgid "_Slideshow"
7903 msgstr "_Diaporama"
7904
7905 #: ../src/view_dir.c:721
7906 msgid "Slideshow recursive"
7907 msgstr "Diaporama récursif"
7908
7909 #: ../src/view_dir.c:725
7910 msgid "Find _duplicates..."
7911 msgstr "Rechercher les _doublons..."
7912
7913 #: ../src/view_dir.c:727
7914 msgid "Find duplicates recursive..."
7915 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
7916
7917 #: ../src/view_dir.c:732
7918 msgid "_New folder..."
7919 msgstr "_Nouveau dossier..."
7920
7921 #: ../src/view_dir.c:749
7922 msgid "View as _List"
7923 msgstr "Vue en _Liste"
7924
7925 #: ../src/view_dir.c:752
7926 msgid "View as _Tree"
7927 msgstr "Vue en _Arbre"
7928
7929 #: ../src/view_dir.c:765
7930 msgid "Show _hidden files"
7931 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
7932
7933 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7934 msgid "Re_fresh"
7935 msgstr "Ra_fraîchir"
7936
7937 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Images as List"
7940 msgstr "Images en liste"
7941
7942 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Images as Icons"
7945 msgstr "Images en Icônes"
7946
7947 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7948 msgid "Show _thumbnails"
7949 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
7950
7951 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Mark text"
7954 msgstr "Marque %d"
7955
7956 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Set mark text"
7959 msgstr "Ajout marque %d"
7960
7961 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7962 #, fuzzy
7963 msgid "This will set or clear the mark text."
7964 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
7965
7966 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Case sensitive"
7969 msgstr "Tri sensible à la casse"
7970
7971 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Select Class filter"
7974 msgstr "Sélectionner un dossier"
7975
7976 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Loading meta..."
7979 msgstr "Chargement de la carte"
7980
7981 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7982 msgid " [NO GROUPING]"
7983 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
7984
7985 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "Invalid file name:\n"
7989 "%s"
7990 msgstr ""
7991 "Nom de fichier invalide :\n"
7992 "%s"
7993
7994 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7995 msgid "Error renaming file"
7996 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
7997
7998 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7999 #, fuzzy
8000 msgid "NameStars"
8001 msgstr "Nom"
8002
8003 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Stars"
8006 msgstr "N° début"
8007
8008 #: ../src/window.c:374
8009 msgid "Search the on-line help files.\n"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: ../src/window.c:379
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Search engine:"
8015 msgstr "Recherche :"
8016
8017 #: ../src/window.c:397
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Search terms:"
8020 msgstr "Recherche :"
8021
8022 #~ msgid "Fit image to _window"
8023 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8024
8025 #~ msgid "_Stop slideshow"
8026 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8027
8028 #~ msgid "_Start slideshow"
8029 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Copy _image"
8033 #~ msgstr "Échec de la copie"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "_Animate"
8037 #~ msgstr "Animal"
8038
8039 #~ msgid "_Contents"
8040 #~ msgstr "_Contenu"
8041
8042 #~ msgid "Contents"
8043 #~ msgstr "Contenu"
8044
8045 #~ msgid "_Release notes"
8046 #~ msgstr "_Notes de version"
8047
8048 #~ msgid "Release notes"
8049 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8050
8051 #~ msgid "I_cons"
8052 #~ msgstr "I_cônes"
8053
8054 #~ msgid "Split Single"
8055 #~ msgstr "Unique"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Rotate _180°"
8059 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8060
8061 #~ msgid "View as _Icons"
8062 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8063
8064 #~ msgid "UFRaw Batch"
8065 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8066
8067 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8068 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8069
8070 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8071 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "_Show Guidelines"
8075 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Show Guidelines"
8079 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "Show guidelines"
8083 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "Info sidebar heights"
8087 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "Keywords:"
8091 #~ msgstr "Mots-clés"
8092
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "Comment:"
8095 #~ msgstr "Commentaire"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Rating:"
8099 #~ msgstr "Peinture"
8100
8101 #~ msgid "Convenience"
8102 #~ msgstr "Commodités"
8103
8104 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8105 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8106
8107 #~ msgid "Remember window positions"
8108 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8109
8110 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8111 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8112
8113 #~ msgid "Import GQView metadata"
8114 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Ignore Rotation"
8118 #~ msgstr "Orientation"
8119
8120 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8121 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "File: "
8125 #~ msgstr "Fichier :"
8126
8127 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8128 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8129
8130 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8131 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8132
8133 #, c-format
8134 #~ msgid ""
8135 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8136 #~ "Use --help for options\n"
8137 #~ msgstr ""
8138 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8139 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8140
8141 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8142 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8143
8144 #~ msgid ""
8145 #~ "\n"
8146 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8147 #~ msgstr ""
8148 #~ "\n"
8149 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8150 #~ "valides.\n"
8151
8152 #~ msgid "Command line"
8153 #~ msgstr "Ligne de commande"
8154
8155 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8156 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8157
8158 #~ msgid "Bilinear"
8159 #~ msgstr "Bilinéaire"
8160
8161 #~ msgid ""
8162 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8163 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8164 #~ "%date%</i>,\n"
8165 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8166 #~ "(resolution)\n"
8167 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8168 #~ "the formatted camera name,\n"
8169 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8170 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8171 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8172 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8173 #~ "available variables with a separator.\n"
8174 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8175 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8176 #~ "- 80 mm\",\n"
8177 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8178 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8179 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8180 #~ msgstr ""
8181 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8182 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8183 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8184 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8185 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8186 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>"
8187 #~ "%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8188 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8189 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8190 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8191 #~ "l'indiquer.\n"
8192 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8193 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8194 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8195 #~ "%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - "
8196 #~ "80 mm\",\n"
8197 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8198 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8199 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8200
8201 #~ msgid "Safe delete"
8202 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8203
8204 #~ msgid "Selection"
8205 #~ msgstr "Sélection"
8206
8207 #~ msgid "All"
8208 #~ msgstr "Tout"
8209
8210 #~ msgid "One image per page"
8211 #~ msgstr "Une image/page"
8212
8213 #~ msgid "Proof sheet"
8214 #~ msgstr "Page de test"
8215
8216 #~ msgid "Default printer"
8217 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8218
8219 #~ msgid "Custom printer"
8220 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8221
8222 #~ msgid "PostScript file"
8223 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8224
8225 #~ msgid "jpeg, low quality"
8226 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8227
8228 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8229 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8230
8231 #~ msgid "jpeg, high quality"
8232 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8233
8234 #~ msgid "points"
8235 #~ msgstr "points"
8236
8237 #~ msgid "millimeters"
8238 #~ msgstr "millimètres"
8239
8240 #~ msgid "centimeters"
8241 #~ msgstr "centimètres"
8242
8243 #~ msgid "inches"
8244 #~ msgstr "pouces"
8245
8246 #~ msgid "picas"
8247 #~ msgstr "picas"
8248
8249 #~ msgid "Letter"
8250 #~ msgstr "Lettre"
8251
8252 #~ msgid "Legal"
8253 #~ msgstr "Légal"
8254
8255 #~ msgid "Executive"
8256 #~ msgstr "Exécutive"
8257
8258 #~ msgid "Envelope #10"
8259 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8260
8261 #~ msgid "Envelope #9"
8262 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8263
8264 #~ msgid "Envelope C4"
8265 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8266
8267 #~ msgid "Envelope C5"
8268 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8269
8270 #~ msgid "Envelope C6"
8271 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8272
8273 #~ msgid "Photo 6x4"
8274 #~ msgstr "Photo 6x4"
8275
8276 #~ msgid "Photo 8x10"
8277 #~ msgstr "Photo 8x10"
8278
8279 #~ msgid "Postcard"
8280 #~ msgstr "Carte postale"
8281
8282 #~ msgid "Tabloid"
8283 #~ msgstr "Tabloïd"
8284
8285 #, c-format
8286 #~ msgid "page %d of %d"
8287 #~ msgstr "page %d sur %d"
8288
8289 #~ msgid "Preview"
8290 #~ msgstr "Aperçu"
8291
8292 #, c-format
8293 #~ msgid ""
8294 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8295 #~ "\"%s\""
8296 #~ msgstr ""
8297 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8298 #~ "« %s »"
8299
8300 #, c-format
8301 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8302 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8303
8304 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8305 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8306
8307 #, c-format
8308 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8309 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8310
8311 #~ msgid "Details"
8312 #~ msgstr "Détails"
8313
8314 #, c-format
8315 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8316 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8317
8318 #~ msgid "Format:"
8319 #~ msgstr "Format :"
8320
8321 #~ msgid "Units:"
8322 #~ msgstr "Unités :"
8323
8324 #~ msgid "Orientation:"
8325 #~ msgstr "Orientation :"
8326
8327 #~ msgid "Destination:"
8328 #~ msgstr "Destination :"
8329
8330 #~ msgid "<printer name>"
8331 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8332
8333 #~ msgid "Unlimited"
8334 #~ msgstr "Sans limite"
8335
8336 #~ msgid "Show"
8337 #~ msgstr "Montrer"
8338
8339 #~ msgid "Source"
8340 #~ msgstr "Source"
8341
8342 #~ msgid "Image size:"
8343 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8344
8345 #~ msgid "Proof size:"
8346 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8347
8348 #~ msgid "Paper"
8349 #~ msgstr "Papier"
8350
8351 #~ msgid "Margins"
8352 #~ msgstr "Marges"
8353
8354 #~ msgid "Left:"
8355 #~ msgstr "Gauche :"
8356
8357 #~ msgid "Right:"
8358 #~ msgstr "Droite :"
8359
8360 #~ msgid "Top:"
8361 #~ msgstr "Haute :"
8362
8363 #~ msgid "Bottom:"
8364 #~ msgstr "Basse :"
8365
8366 #~ msgid "Printer"
8367 #~ msgstr "Imprimante"
8368
8369 #~ msgid "File:"
8370 #~ msgstr "Fichier :"
8371
8372 #~ msgid "File format:"
8373 #~ msgstr "Format du fichier :"
8374
8375 #~ msgid "DPI:"
8376 #~ msgstr "DPI :"
8377
8378 #~ msgid "File name"
8379 #~ msgstr "Nom du fichier"
8380
8381 #, fuzzy
8382 #~ msgid "Exif date"
8383 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8387 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8388
8389 #~ msgid "Turn off safe delete"
8390 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8391
8392 #, c-format
8393 #~ msgid ""
8394 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8395 #~ "Trash: %s"
8396 #~ msgstr ""
8397 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8398 #~ "Poubelle : %s"
8399
8400 #, c-format
8401 #~ msgid "Safe delete: %s"
8402 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8403
8404 #~ msgid "Thumbnail cache"
8405 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8406
8407 #~ msgid "Editors"
8408 #~ msgstr "Éditeurs"
8409
8410 #~ msgid "Add to new collection"
8411 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8412
8413 #~ msgid "E_xternal Editors"
8414 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8415
8416 #~ msgid "seconds"
8417 #~ msgstr "secondes"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8421 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8422
8423 #~ msgid ""
8424 #~ "%s %s\n"
8425 #~ "\n"
8426 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8427 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8428 #~ "website: %s\n"
8429 #~ "email: %s\n"
8430 #~ "\n"
8431 #~ "Released under the GNU General Public License"
8432 #~ msgstr ""
8433 #~ "%s %s\n"
8434 #~ "\n"
8435 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8436 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8437 #~ "Site web : %s\n"
8438 #~ "Contact : %s\n"
8439 #~ "\n"
8440 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8441 #~ "\n"
8442 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8443 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8444 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8445 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8446 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8447 #~ "\n"
8448 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8449
8450 #~ msgid "Credits..."
8451 #~ msgstr "Crédits..."
8452
8453 #~ msgid "Add keywords"
8454 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8455
8456 #~ msgid "Folder Li_st"
8457 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8458
8459 #~ msgid "View Folders as List"
8460 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8461
8462 #~ msgid "Folder T_ree"
8463 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8464
8465 #~ msgid "View Folders as Tree"
8466 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8467
8468 #~ msgid "When new image is selected:"
8469 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8470
8471 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8472 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Similarities"
8476 #~ msgstr "Similarité"
8477
8478 #~ msgid "Collection empty"
8479 #~ msgstr "Collection vide"
8480
8481 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8482 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8483
8484 #~ msgid "Stay above other windows"
8485 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8486
8487 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8488 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8489
8490 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8491 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8492
8493 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8494 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8495
8496 #~ msgid "Show dot directory"
8497 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8498
8499 #~ msgid "Add Alt"
8500 #~ msgstr "Ajouter Alt"
8501
8502 #~ msgid "open file"
8503 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8504
8505 #~ msgid "None"
8506 #~ msgstr "Aucune"
8507
8508 #~ msgid "Normal"
8509 #~ msgstr "Normale"
8510
8511 #~ msgid "Best"
8512 #~ msgstr "Meilleure"
8513
8514 #~ msgid "Dithering method:"
8515 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8516
8517 #~ msgid "_Image Overlay"
8518 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8519
8520 #~ msgid "Open _recent"
8521 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8522
8523 #~ msgid "Pan _view"
8524 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8525
8526 #~ msgid "E_xif window"
8527 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"