4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
34 msgid "A lightweight image viewer"
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
40 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
41 "used to manage large collections of images."
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
46 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
47 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
48 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
49 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
50 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
51 "powerful Image searches."
54 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
56 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
57 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
58 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
59 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
60 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
61 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
77 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
83 msgstr "Visualisateur d'images"
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
86 msgid "View and manage images"
87 msgstr "Voir et gérer des images"
89 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
90 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
96 msgstr "Modèle de l'appareil"
98 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
99 msgid "Import all images from camera"
102 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
105 msgstr "Polarisation d'exposition"
107 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
108 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
114 msgstr "Description de l'image"
116 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
117 msgid "Crop image from marked rectangle"
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
124 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
125 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
128 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
135 msgstr "Tri aléatoire"
137 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
138 msgid "Display random image from Collections and current folder"
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
144 msgstr "Image simple"
146 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
147 msgid "Downsize an image"
150 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
151 msgid "Apply the orientation to image content"
152 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
154 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
156 msgstr "Lien symbolique"
158 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
159 msgid "Tethered photography"
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
166 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
167 msgid "Display videos in Geeqie"
170 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
171 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
173 msgstr "Méta-données"
175 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
179 #: src/advanced-exif.cc:509
183 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
184 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
185 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
189 #: src/advanced-exif.cc:511
193 #: src/advanced-exif.cc:512
197 #: src/advanced-exif.cc:513
201 #: src/archives.cc:183
203 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
204 msgstr "Impossible de créer le dossier"
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
207 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
210 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
216 #: src/archives.cc:222
217 msgid "Warning: libarchive not installed"
228 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
232 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
236 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
244 msgstr "Echelle de temps"
252 msgstr "Informations fichier"
255 msgid "Location and GPS"
256 msgstr "Position et GPS"
258 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
262 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
266 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
268 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
270 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
274 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
278 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
279 msgid "Move to _bottom"
280 msgstr "Déplacer tout en _bas"
287 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
288 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
292 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
293 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
301 msgstr "Ajouter une image"
303 #: src/bar-comment.cc:250
304 msgid "Add text to selected files"
305 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
307 #: src/bar-comment.cc:251
308 msgid "Replace existing text in selected files"
309 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
311 #: src/bar-exif.cc:236
312 msgid "<empty label, fixme>"
313 msgstr "<label vide, à corriger>"
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
316 msgid "Configure entry"
317 msgstr "Configurer l'entrée"
319 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
321 msgstr "Ajouter l'entrée"
323 #: src/bar-exif.cc:595
327 #: src/bar-exif.cc:604
331 #: src/bar-exif.cc:613
332 msgid "Show only if set"
333 msgstr "Montrer seulement si défini"
335 #: src/bar-exif.cc:614
336 msgid "Editable (supported only for XMP)"
337 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
339 #: src/bar-exif.cc:670
341 msgid "Configure \"%s\""
342 msgstr "Configurer « %s »"
344 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
346 msgid "Remove \"%s\""
347 msgstr "Enlever « %s »"
349 #: src/bar-exif.cc:672
354 #: src/bar-exif.cc:685
355 msgid "Show hidden entries"
356 msgstr "Montrer les entrées cachées"
358 #: src/bar-gps.cc:199
362 "Do you want to geocode image %s?"
365 #: src/bar-gps.cc:204
369 "Do you want to geocode %i images?"
372 #: src/bar-gps.cc:209
375 "This image is already geocoded!"
378 #: src/bar-gps.cc:214
381 "One image is already geocoded!"
384 #: src/bar-gps.cc:219
388 "%i Images are already geocoded!"
391 #: src/bar-gps.cc:222
396 "Position: %lf %lf \n"
397 msgstr "Emplacement : %s"
399 #: src/bar-gps.cc:224
401 msgid "Geocode images"
402 msgstr "Précharger l'image suivante"
404 #: src/bar-gps.cc:228
406 msgid "Write lat/long to meta-data?"
407 msgstr "Écrire les méta-données ?"
409 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
410 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
414 #: src/bar-gps.cc:743
419 #: src/bar-gps.cc:759
421 msgid "Zoom level %i"
422 msgstr "Niveau zoom %i"
424 #: src/bar-gps.cc:764
426 msgstr "Chargement de la carte"
428 #: src/bar-gps.cc:830
429 msgid "Enable markers"
430 msgstr "Activer les marqueurs"
432 #: src/bar-gps.cc:832
433 msgid "Centre map on marker"
434 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
436 #: src/bar-gps.cc:854
438 "Move map centre to marker\n"
441 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
444 #: src/bar-gps.cc:859
446 "Move map centre to marker\n"
449 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
452 #: src/bar-gps.cc:863
454 msgid "Map centering"
455 msgstr "Centrage de la carte"
457 #: src/bar-gps.cc:865
459 msgid "Map Centering"
460 msgstr "Centrage de la carte"
462 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
466 #: src/bar-gps.cc:993
469 msgstr "Niveau zoom %i"
471 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
472 msgid "Histogram on _Red"
473 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
475 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
476 msgid "Histogram on _Green"
477 msgstr "Histogramme sur le _vert"
479 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
480 msgid "Histogram on _Blue"
481 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
483 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
484 msgid "_Histogram on RGB"
485 msgstr "_Histogramme RVB"
487 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
488 msgid "Histogram on _Value"
489 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
491 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
492 msgid "Li_near Histogram"
493 msgstr "Histogramme _linéaire"
495 #: src/bar-histogram.cc:252
496 msgid "L_og Histogram"
497 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
499 #: src/bar-keywords.cc:483
501 msgid "Add selected keywords to selected files"
502 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
504 #: src/bar-keywords.cc:484
506 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
507 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
509 #: src/bar-keywords.cc:955
511 msgstr "Éditer le mot-clé"
513 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
516 msgstr "Ajouter un mot-clé"
518 #: src/bar-keywords.cc:962
519 msgid "Configure keyword"
520 msgstr "Configurer le mot-clé"
522 #: src/bar-keywords.cc:968
526 #: src/bar-keywords.cc:977
527 msgid "Keyword type:"
528 msgstr "Type de mot-clé :"
530 #: src/bar-keywords.cc:979
531 msgid "Active keyword"
532 msgstr "Mot-clé actif"
534 #: src/bar-keywords.cc:982
538 #: src/bar-keywords.cc:1053
540 msgid "Marks Keywords"
543 #: src/bar-keywords.cc:1056
544 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
547 #: src/bar-keywords.cc:1056
548 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
551 #: src/bar-keywords.cc:1325
553 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
554 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
556 #: src/bar-keywords.cc:1331
559 msgstr "Cacher « %s »"
561 #: src/bar-keywords.cc:1338
566 #: src/bar-keywords.cc:1346
568 msgid "Connect \"%s\" to mark"
569 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
571 #: src/bar-keywords.cc:1353
574 msgstr "Éditer « %s »"
576 #: src/bar-keywords.cc:1363
578 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
579 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
581 #: src/bar-keywords.cc:1370
582 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
585 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
586 msgid "Expand checked"
587 msgstr "Déployer cochés"
589 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
590 msgid "Collapse unchecked"
591 msgstr "Plier non cochés"
593 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
594 msgid "Hide unchecked"
595 msgstr "Cacher non cochés"
597 #: src/bar-keywords.cc:1384
598 msgid "Revert all hidden"
601 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
603 msgstr "Montrer tout"
605 #: src/bar-keywords.cc:1387
608 msgstr "Plier non cochés"
610 #: src/bar-keywords.cc:1388
614 #: src/bar-keywords.cc:1392
615 msgid "On any change"
616 msgstr "Sur tout changement"
618 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
620 msgid "Keyword autocomplete"
621 msgstr "Type de mot-clé :"
623 #: src/bar-keywords.cc:1785
625 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
626 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
628 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
631 msgstr "RAZ sélection"
633 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
638 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
640 msgid "Sort Manager Operations"
641 msgstr "Gestionnaire de tri"
643 #: src/bar-sort.cc:447
645 "Additional operations utilising plugins\n"
646 "may be included by setting:\n"
648 "X-Geeqie-Filter=true\n"
650 "in the plugin file."
653 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
654 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
655 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
656 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
657 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
661 #: src/bar-sort.cc:527
672 #: src/bar-sort.cc:528
673 msgid "Collection exists"
674 msgstr "Collection existante"
676 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
679 "Failed to save the collection:\n"
682 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
685 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
687 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
689 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
691 msgstr "Ajouter un signet"
693 #: src/bar-sort.cc:582
694 msgid "Add Collection"
695 msgstr "Ajouter une collection"
697 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
701 #: src/bar-sort.cc:680
703 msgstr "Gestionnaire de tri"
705 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
709 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
713 #: src/bar-sort.cc:697
714 msgid "See the Help file for additional functions"
717 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
718 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
719 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
723 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
724 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
725 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
729 #: src/bar-sort.cc:745
731 msgstr "Ajouter une image"
733 #: src/bar-sort.cc:748
734 msgid "Add selection"
735 msgstr "Ajouter une sélection"
737 #: src/bar-sort.cc:762
741 #: src/bar-sort.cc:763
742 msgid "Undo last image"
743 msgstr "Annuler la dernière opération"
745 #: src/bar-sort.cc:766
746 msgid "Functions additional to Copy and Move"
752 "error saving sim cache data: %s\n"
755 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
758 #: src/cache-maint.cc:86
760 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
761 msgstr "Lecture des données de l'image..."
763 #: src/cache-maint.cc:92
765 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
766 msgstr "Suppression des vignettes..."
768 #: src/cache-maint.cc:108
770 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
771 msgstr "Maintenance du cache"
773 #: src/cache-maint.cc:125
775 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
776 msgstr "Suppression des vignettes..."
778 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
779 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
780 #: src/preferences.cc:3093
784 #: src/cache-maint.cc:388
785 msgid "Removing old metadata..."
786 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
788 #: src/cache-maint.cc:392
789 msgid "Clearing cached thumbnails..."
790 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
792 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
793 msgid "Removing old thumbnails..."
794 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
796 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
800 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
801 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
802 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
803 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
804 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
805 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
810 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
811 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
812 #: src/search.cc:3758
816 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
819 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
821 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
822 #: src/preferences.cc:3176
823 msgid "Invalid folder"
824 msgstr "Dossier invalide"
826 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
827 #: src/preferences.cc:3177
828 msgid "The specified folder can not be found."
829 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
831 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
832 msgid "Create thumbnails"
833 msgstr "Créer les vignettes"
835 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
836 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
840 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
841 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
845 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
846 #: src/preferences.cc:3231
847 msgid "Select folder"
848 msgstr "Sélectionner un dossier"
850 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
851 msgid "Include subfolders"
852 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
854 #: src/cache-maint.cc:928
855 msgid "Store thumbnails local to source images"
856 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
858 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
859 #: src/preferences.cc:3243
860 msgid "click start to begin"
861 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
863 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
867 #: src/cache-maint.cc:1165
868 msgid "Clearing thumbnails..."
869 msgstr "Suppression des vignettes..."
871 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
872 #: src/cache-maint.cc:1761
874 msgstr "Vider le cache"
876 #: src/cache-maint.cc:1250
879 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
880 "that have been saved to disk, continue?"
882 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
883 "présentes sur le disque, continuer ?"
885 #: src/cache-maint.cc:1295
888 msgstr "Emplacement : %s"
890 #: src/cache-maint.cc:1544
892 msgid "Create sim. files"
893 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
895 #: src/cache-maint.cc:1555
897 msgid "Create sim. files recursively"
898 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
900 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
902 msgid "Background cache maintenance"
903 msgstr "Maintenance du cache"
905 #: src/cache-maint.cc:1671
907 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
908 "and .sim files, and create new\n"
909 "thumbnails and .sim files"
912 #: src/cache-maint.cc:1715
913 msgid "Cache Maintenance"
914 msgstr "Maintenance du cache"
916 #: src/cache-maint.cc:1727
917 msgid "Cache and Data Maintenance"
918 msgstr "Maintenance des données et du cache"
920 #: src/cache-maint.cc:1731
922 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
923 msgstr "Cache partagé des vignettes"
925 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
929 #: src/cache-maint.cc:1740
931 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
932 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
934 #: src/cache-maint.cc:1745
936 msgid "Delete all cached data."
937 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
939 #: src/cache-maint.cc:1748
940 msgid "Shared thumbnail cache"
941 msgstr "Cache partagé des vignettes"
943 #: src/cache-maint.cc:1759
944 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
945 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
947 #: src/cache-maint.cc:1764
948 msgid "Delete all cached thumbnails."
949 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
951 #: src/cache-maint.cc:1770
955 #: src/cache-maint.cc:1773
956 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
957 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
959 #: src/cache-maint.cc:1776
961 msgid "File similarity cache"
962 msgstr "Vider le cache"
964 #: src/cache-maint.cc:1780
969 #: src/cache-maint.cc:1783
971 msgid "Create sim. files recursively."
972 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
974 #: src/cache-maint.cc:1795
975 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
976 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
978 #: src/cache-maint.cc:1801
983 #: src/cache-maint.cc:1804
984 msgid "Run cache maintenance as a background job."
987 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
988 #: src/image-overlay.cc:361
992 #: src/collect.cc:495
994 msgid "Untitled (%d)"
995 msgstr "Sans_Titre (%d)"
997 #: src/collect.cc:1141
999 msgid "%s - Collection - %s"
1000 msgstr "%s - Collection - %s"
1002 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
1003 msgid "Close collection"
1004 msgstr "Fermer collection"
1006 #: src/collect.cc:1259
1008 "Collection has been modified.\n"
1011 "La collection a été modifiée.\n"
1012 "L'enregistrer avant ?"
1014 #: src/collect.cc:1262
1018 #: src/collect-dlg.cc:68
1020 msgid "Overwrite collection"
1021 msgstr "Nouvelle collection"
1023 #: src/collect-dlg.cc:69
1025 msgid "Overwrite existing collection?"
1026 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
1028 #: src/collect-dlg.cc:70
1033 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1034 msgid "Save collection"
1035 msgstr "Enregistrer la collection"
1037 #: src/collect-dlg.cc:152
1039 msgid "Existing collections:"
1040 msgstr "Ouvrir une collection"
1042 #: src/collect-dlg.cc:183
1044 msgid "Save collection as:"
1045 msgstr "Enregistrer la collection"
1047 #: src/collect-dlg.cc:203
1048 msgid "Append collection"
1049 msgstr "Ajouter à la collection"
1051 #: src/collect-dlg.cc:210
1053 msgid "Select from existing collections:"
1054 msgstr "Enregistrer la collection"
1056 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1057 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1058 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1062 #: src/collect-dlg.cc:212
1066 #: src/collect-io.cc:424
1068 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1069 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
1071 #: src/collect-io.cc:449
1074 "error saving collection file: %s\n"
1077 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
1080 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1081 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1082 #: src/utilops.cc:2930
1086 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1087 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1088 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1089 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1090 #: src/view-file/view-file.cc:730
1092 msgid "Move to Trash"
1093 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
1095 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1096 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1097 #: src/search.cc:380
1098 msgid "Close window"
1099 msgstr "Fermer la fenêtre"
1101 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1102 #: src/search.cc:381
1106 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1107 #: src/search.cc:382
1108 msgid "View in new window"
1109 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
1111 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1112 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1113 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1114 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1116 msgstr "Tout sélectionner"
1118 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1119 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1120 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1122 msgstr "Désélectionner"
1124 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1126 msgid "Rectangular selection"
1127 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1129 #: src/collect-table.cc:112
1131 msgid "Select single file"
1132 msgstr "Sélectionner un dossier"
1134 #: src/collect-table.cc:113
1136 msgid "Toggle select image"
1137 msgstr "Retourner image de gauche"
1139 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1141 msgid "Append from file selection"
1142 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1144 #: src/collect-table.cc:115
1146 msgid "Append from collection"
1147 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1149 #: src/collect-table.cc:117
1151 msgid "Save collection as"
1152 msgstr "Enregistrer la collection"
1154 #: src/collect-table.cc:118
1156 msgid "Show filename text"
1157 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1159 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1160 msgid "Sort by name"
1161 msgstr "Trier par nom"
1163 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1164 msgid "Sort by date"
1165 msgstr "Trier par date"
1167 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1168 msgid "Sort by size"
1169 msgstr "Trier par taille"
1171 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1172 msgid "Sort by path"
1173 msgstr "Trier par chemin"
1175 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1179 #: src/collect-table.cc:124
1181 msgid "Append (Append collection dialog)"
1182 msgstr "Ajouter à la collection"
1184 #: src/collect-table.cc:125
1185 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1188 #: src/collect-table.cc:270
1190 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1191 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1193 #: src/collect-table.cc:277
1195 msgid "%s, %d images"
1196 msgstr "%s, %d images"
1198 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1199 #: src/layout-util.cc:3697
1203 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1204 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1205 msgid "Loading thumbs..."
1206 msgstr "Chargement des vignettes..."
1208 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1209 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1213 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1214 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1215 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1216 msgid "View in _new window"
1217 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1219 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1221 msgid "Go to original"
1222 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1224 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1228 #: src/collect-table.cc:1026
1229 msgid "Append from collection..."
1230 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1232 #: src/collect-table.cc:1030
1236 #: src/collect-table.cc:1036
1237 msgid "Invert selection"
1238 msgstr "Inverser la sélection"
1240 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1241 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1242 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1243 #: src/view-file/view-file.cc:717
1247 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1248 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1249 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1250 #: src/view-file/view-file.cc:719
1252 msgstr "_Déplacer..."
1254 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1255 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1256 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1257 #: src/view-file/view-file.cc:721
1259 msgstr "_Renommer..."
1261 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1262 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1264 msgstr "_Copier chemin"
1266 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1267 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1269 msgid "_Copy path unquoted"
1270 msgstr "_Copier chemin"
1272 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1273 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1274 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1275 #: src/view-file/view-file.cc:729
1277 msgid "Move to Trash..."
1278 msgstr "Déplacer..."
1280 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1281 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1282 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1284 msgstr "_Supprimer..."
1286 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1287 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1288 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1292 #: src/collect-table.cc:1074
1294 msgstr "Tri aléatoire"
1296 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1297 #: src/view-file/view-file.cc:761
1301 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1302 msgid "Show filename _text"
1303 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1305 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1306 #: src/view-file/view-file.cc:789
1308 msgid "Show star rating"
1309 msgstr "Trier par date"
1311 #: src/collect-table.cc:1084
1312 msgid "_Save collection"
1313 msgstr "_Enregistrer collection"
1315 #: src/collect-table.cc:1086
1316 msgid "Save collection _as..."
1317 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1319 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1320 #: src/view-file/view-file.cc:744
1321 msgid "_Find duplicates..."
1322 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1324 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1325 #: src/search.cc:1185
1327 msgstr "Imprimer..."
1329 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1330 msgid "Dropped list includes folders."
1331 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1333 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1334 msgid "_Add contents"
1335 msgstr "_Ajouter le contenu"
1337 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1338 msgid "Add contents _recursive"
1339 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1341 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1342 msgid "_Skip folders"
1343 msgstr "Omettre les dossier_s"
1345 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1349 #: src/color-man.cc:459
1350 msgid "Adobe RGB compatible"
1351 msgstr "compatible Adobe RGB"
1353 #: src/color-man.cc:475
1354 msgid "Custom profile"
1355 msgstr "Profil utilisateur"
1360 msgstr "Retournement horizontal"
1366 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1368 msgstr "Sauvegarde impossible"
1370 #: src/desktop-file.cc:96
1371 msgid "Please specify file name."
1372 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1374 #: src/desktop-file.cc:108
1375 msgid "Could not create directory"
1376 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1378 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1379 msgid "Desktop file"
1380 msgstr "Fichier .desktop"
1382 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1385 "Unable to delete file:\n"
1388 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1391 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1392 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1393 msgid "File deletion failed"
1394 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1396 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1397 #: src/ui-pathsel.cc:546
1399 msgstr "Supprimer fichier"
1401 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1402 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1403 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1405 msgstr "Suppression"
1407 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1410 "About to delete the file:\n"
1413 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1416 #: src/desktop-file.cc:397
1418 msgstr "nouveau.desktop"
1420 #: src/desktop-file.cc:564
1424 #: src/desktop-file.cc:589
1428 #: src/desktop-file.cc:595
1433 #: src/desktop-file.cc:632
1436 msgstr "Inscriptible"
1438 #: src/desktop-file.cc:654
1442 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1443 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1447 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1448 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1449 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1454 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1456 msgid "Toggle thumbs"
1457 msgstr "Chargement des vignettes..."
1459 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1461 msgid "Collection from selection"
1462 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1471 msgid "Select group 1 duplicates"
1472 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1476 msgid "Select group 2 duplicates"
1477 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1480 msgid "Drop files to compare them."
1481 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1486 msgstr "%d fichiers"
1490 msgid "%d matches found in %d files"
1491 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1498 msgid "Reading checksums..."
1499 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1502 msgid "Reading dimensions..."
1503 msgstr "Lecture des dimensions..."
1506 msgid "Reading similarity data..."
1507 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1509 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1510 msgid "Comparing..."
1511 msgstr "Comparaison..."
1516 msgstr "Comparaison..."
1518 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1525 msgstr "en cours..."
1529 msgid "Loading file list"
1530 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1533 msgid "Image thumbprint debug info"
1537 msgid "Select group _1 duplicates"
1538 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1541 msgid "Select group _2 duplicates"
1542 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1544 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1548 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1549 msgid "Close _window"
1550 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1554 msgid "%d files (set 2)"
1555 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1558 msgid "Name case-insensitive"
1559 msgstr "Nom insensible à la casse"
1561 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1562 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1563 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1567 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1568 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1569 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1573 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1579 msgstr "Somme de contrôle"
1583 msgid "Similarity (high - 95)"
1584 msgstr "Similarité (élevée)"
1588 msgid "Similarity (med. - 90)"
1589 msgstr "Similarité (basse)"
1593 msgid "Similarity (low - 85)"
1594 msgstr "Similarité (basse)"
1597 msgid "Similarity (custom)"
1598 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1602 msgid "Name ≠ content"
1603 msgstr "Contenu de l'image est"
1607 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1608 msgstr "Nom insensible à la casse"
1610 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1611 msgid "Find duplicates"
1612 msgstr "Trouver les doublons"
1614 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1618 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1623 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1624 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1631 msgstr "Comparer à :"
1633 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1639 msgstr "Comparer par :"
1643 msgid "Custom Threshold"
1644 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1646 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1652 msgid "Sort by group totals"
1653 msgstr "Trier par chemin"
1657 msgid "Ignore Orientation"
1658 msgstr "Orientation"
1662 msgid "Ignore image orientation"
1663 msgstr "Orientation"
1666 msgid "Compare two file sets"
1667 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1670 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1675 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1677 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1683 msgstr "Sensible à la casse"
1685 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1698 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1702 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1712 msgid "Export duplicates data"
1717 msgid "Export Files"
1718 msgstr "Polarisation d'exposition"
1726 msgid "Export to csv"
1730 msgid "Export to tab-delimited"
1733 #: src/editors.cc:320
1735 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1737 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1740 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1744 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1748 #: src/editors.cc:582
1752 #: src/editors.cc:603
1753 msgid "Edit command results"
1754 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1756 #: src/editors.cc:606
1758 msgid "Output of %s"
1759 msgstr "Sortie de %s"
1761 #: src/editors.cc:1144
1764 "Failed to run command:\n"
1767 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1770 #: src/editors.cc:1273
1771 msgid "stopped by user"
1772 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1774 #: src/editors.cc:1358
1783 #: src/editors.cc:1360
1784 msgid "Invalid editor command"
1785 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1787 #: src/editors.cc:1447
1788 msgid "Editor template is empty."
1789 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1791 #: src/editors.cc:1448
1792 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1793 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1795 #: src/editors.cc:1449
1796 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1797 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1799 #: src/editors.cc:1450
1800 msgid "Can't find matching file type."
1801 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1803 #: src/editors.cc:1451
1804 msgid "Can't execute external editor."
1805 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1807 #: src/editors.cc:1452
1808 msgid "External editor returned error status."
1809 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1811 #: src/editors.cc:1453
1812 msgid "File was skipped."
1813 msgstr "Le fichier a été omis."
1815 #: src/editors.cc:1454
1816 msgid "Unknown error."
1817 msgstr "Erreur inconnue."
1819 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1820 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1821 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1827 msgstr "haut gauche"
1831 msgstr "haut droite"
1834 msgid "bottom right"
1843 msgstr "gauche haut"
1850 msgid "right bottom"
1870 msgid "center weighted"
1871 msgstr "pondération moyenne"
1879 msgstr "plusieurs points"
1882 msgid "multi-segment"
1883 msgstr "plusieurs segments"
1889 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1893 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1897 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1901 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1922 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1926 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1932 msgstr "lumière naturelle"
1936 msgstr "fluorescent"
1939 msgid "tungsten (incandescent)"
1940 msgstr "tungstène (incandescent)"
1947 msgid "fine weather"
1951 msgid "cloudy weather"
1952 msgstr "temps nuageux"
1959 msgid "daylight fluorescent"
1960 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1963 msgid "day white fluorescent"
1964 msgstr "fluorescent blanc jour"
1967 msgid "cool white fluorescent"
1968 msgstr "fluorescent blanc froid"
1971 msgid "white fluorescent"
1972 msgstr "fluorescent blanc"
1975 msgid "standard light A"
1976 msgstr "lumière standard A"
1979 msgid "standard light B"
1980 msgstr "lumière standard B"
1983 msgid "standard light C"
1984 msgstr "lumière standard C"
2003 msgid "ISO studio tungsten"
2004 msgstr "tungstène studio ISO"
2007 msgid "yes, not detected by strobe"
2008 msgstr "oui, mais non détecté"
2011 msgid "yes, detected by strobe"
2012 msgstr "oui, détecté"
2016 msgid "uncalibrated"
2017 msgstr "non calibré"
2020 msgid "1 chip color area"
2024 msgid "2 chip color area"
2028 msgid "3 chip color area"
2032 msgid "color sequential area"
2033 msgstr "CCD séquentiel"
2037 msgstr "trilinéaire"
2040 msgid "color sequential linear"
2041 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
2044 msgid "digital still camera"
2045 msgstr "appareil photo numérique"
2048 msgid "direct photo"
2049 msgstr "photo directe"
2053 msgstr "personnalisé"
2055 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2060 msgid "auto bracket"
2061 msgstr "bracketing automatique"
2069 msgstr "scène de nuit"
2077 msgstr "faible augmentation du gain"
2080 msgid "high gain up"
2081 msgstr "forte augmentation du gain"
2084 msgid "low gain down"
2085 msgstr "faible réduction du gain"
2088 msgid "high gain down"
2089 msgstr "forte réduction du gain"
2091 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2095 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2121 msgstr "Largeur de l'image"
2124 msgid "Image Height"
2125 msgstr "Hauteur de l'image"
2128 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2129 msgstr "Bits compressés par pixel"
2133 msgstr "Compression"
2136 msgid "Image description"
2137 msgstr "Description de l'image"
2141 msgstr "Marque de l'appareil"
2144 msgid "Camera model"
2145 msgstr "Modèle de l'appareil"
2149 msgstr "Orientation"
2152 msgid "X resolution"
2153 msgstr "Résolution X"
2156 msgid "Y Resolution"
2157 msgstr "Résolution Y"
2160 msgid "Resolution units"
2161 msgstr "Unités de résolution"
2169 msgstr "Point blanc"
2172 msgid "Primary chromaticities"
2173 msgstr "Chromaticités Primaires"
2176 msgid "YCbCy coefficients"
2177 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2180 msgid "YCbCr positioning"
2181 msgstr "Positionnement YCbCr"
2184 msgid "Black white reference"
2185 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2188 msgid "SubIFD Exif offset"
2189 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2192 msgid "Exposure time (seconds)"
2193 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2200 msgid "Exposure program"
2201 msgstr "Programme d'exposition"
2204 msgid "Spectral Sensitivity"
2205 msgstr "Sensibilité spectrale"
2207 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2208 msgid "ISO sensitivity"
2209 msgstr "Sensibilité ISO"
2212 msgid "Optoelectric conversion factor"
2213 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2216 msgid "Exif version"
2217 msgstr "Version d'exif"
2220 msgid "Date original"
2221 msgstr "Date de prise de vue"
2223 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2224 msgid "Date digitized"
2225 msgstr "Date de numérisation"
2228 msgid "Pixel format"
2229 msgstr "Format des pixels"
2232 msgid "Compression ratio"
2233 msgstr "Rapport de compression"
2235 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2236 msgid "Shutter speed"
2237 msgstr "Vitesse d'obturation"
2239 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2247 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2248 msgid "Exposure bias"
2249 msgstr "Polarisation d'exposition"
2252 msgid "Maximum aperture"
2253 msgstr "Ouverture maximale"
2255 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2256 msgid "Subject distance"
2257 msgstr "Distance du sujet"
2260 msgid "Metering mode"
2261 msgstr "Méthode de mesure"
2264 msgid "Light source"
2265 msgstr "Source de lumière"
2267 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2271 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2272 msgid "Focal length"
2273 msgstr "Distance focale"
2276 msgid "Subject area"
2277 msgstr "Aire du sujet"
2281 msgstr "Note du fabriquant"
2285 msgstr "Commentaire utilisateur"
2288 msgid "Subsecond time"
2289 msgstr "Heure sub-seconde"
2292 msgid "Subsecond time original"
2293 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2296 msgid "Subsecond time digitized"
2297 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2300 msgid "FlashPix version"
2301 msgstr "Version FlashPix"
2305 msgstr "Espace de couleurs"
2309 msgstr "Données audio"
2312 msgid "ExifR98 extension"
2313 msgstr "Extension ExifR98"
2316 msgid "Flash strength"
2317 msgstr "Puissance Flash"
2320 msgid "Spatial frequency response"
2321 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2324 msgid "X Pixel density"
2325 msgstr "Densité de points en X"
2328 msgid "Y Pixel density"
2329 msgstr "Densité de points en Y"
2332 msgid "Pixel density units"
2333 msgstr "Unités de la densité de points"
2336 msgid "Subject location"
2337 msgstr "Emplacement du sujet"
2341 msgstr "Type de capteur"
2345 msgstr "Type de source"
2349 msgstr "Type de scène"
2352 msgid "Color filter array pattern"
2353 msgstr "Forme du filtre couleur "
2356 msgid "Render process"
2357 msgstr "Procédé de rendu"
2360 msgid "Exposure mode"
2361 msgstr "Mode d'exposition"
2364 msgid "White balance"
2365 msgstr "Balance des blancs"
2368 msgid "Digital zoom ratio"
2369 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2372 msgid "Focal length (35mm)"
2373 msgstr "Focale 35mm"
2376 msgid "Scene capture type"
2377 msgstr "Type de capture de la scène"
2380 msgid "Gain control"
2381 msgstr "Contrôle du gain"
2387 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2396 msgid "Device setting"
2397 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2400 msgid "Subject range"
2401 msgstr "Distance du sujet"
2404 msgid "Image serial number"
2405 msgstr "Numéro de série de l'image"
2408 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2412 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2415 #: src/exif-common.cc:409
2419 #: src/exif-common.cc:437
2423 #: src/exif-common.cc:441
2427 #: src/exif-common.cc:444
2431 #: src/exif-common.cc:453
2432 msgid "not detected by strobe"
2433 msgstr "non détecté"
2435 #: src/exif-common.cc:454
2436 msgid "detected by strobe"
2439 #: src/exif-common.cc:459
2440 msgid "red-eye reduction"
2441 msgstr "anti-yeux rouges"
2443 #: src/exif-common.cc:478
2447 #: src/exif-common.cc:511
2451 #: src/exif-common.cc:519
2455 #: src/exif-common.cc:613
2456 msgid "Above Sea Level"
2457 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2459 #: src/exif-common.cc:613
2460 msgid "Below Sea Level"
2461 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2463 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2467 #: src/exif-common.cc:920
2469 msgid "DateDigitized"
2470 msgstr "Date de numérisation"
2472 #: src/exif-common.cc:926
2473 msgid "Focal length 35mm"
2474 msgstr "Focale 35mm"
2476 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2480 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2481 msgid "Color profile"
2482 msgstr "Profil colorimétrique"
2484 #: src/exif-common.cc:931
2485 msgid "GPS position"
2486 msgstr "Position GPS"
2488 #: src/exif-common.cc:932
2489 msgid "GPS altitude"
2490 msgstr "Altitude GPS"
2492 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2495 msgstr "Emplacement"
2497 #: src/exif-common.cc:934
2500 msgstr "Echelle de temps"
2502 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2504 msgid "Country name"
2505 msgstr "Trier par nom"
2507 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2509 msgid "Country code"
2510 msgstr "Trier par nom"
2512 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2515 msgstr "Trier par date"
2517 #: src/exif-common.cc:938
2519 msgstr "Taille du fichier"
2521 #: src/exif-common.cc:939
2523 msgstr "Date du fichier"
2525 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2527 msgstr "Droits du fichier"
2529 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2532 msgstr "Taille du fichier"
2534 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2537 msgstr "Droits du fichier"
2539 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2542 msgstr "Informations fichier"
2544 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2547 msgstr "Informations fichier"
2549 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2554 #: src/exif-common.cc:946
2559 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2564 #: src/filedata.cc:133
2569 #: src/filedata.cc:137
2574 #: src/filedata.cc:141
2579 #: src/filedata.cc:146
2584 #: src/filedata.cc:2827
2585 msgid "file or directory does not exist"
2586 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2588 #: src/filedata.cc:2833
2589 msgid "destination already exists"
2590 msgstr "la destination existe déjà."
2592 #: src/filedata.cc:2839
2593 msgid "destination can't be overwritten"
2594 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2596 #: src/filedata.cc:2845
2597 msgid "destination directory is not writable"
2598 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2600 #: src/filedata.cc:2851
2601 msgid "destination directory does not exist"
2602 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2604 #: src/filedata.cc:2857
2605 msgid "source directory is not writable"
2606 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2608 #: src/filedata.cc:2863
2609 msgid "no read permission"
2610 msgstr "pas de permission en lecture"
2612 #: src/filedata.cc:2869
2613 msgid "file is readonly"
2614 msgstr "fichier en lecture seule"
2616 #: src/filedata.cc:2875
2617 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2618 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2620 #: src/filedata.cc:2881
2621 msgid "source and destination are the same"
2622 msgstr "source et destination sont identiques"
2624 #: src/filedata.cc:2887
2625 msgid "source and destination have different extension"
2626 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2628 #: src/filedata.cc:2893
2629 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2630 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2632 #: src/filedata.cc:2899
2634 msgid "another destination file has the same filename"
2635 msgstr "source et destination sont identiques"
2637 #: src/filedata.cc:3461
2639 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2640 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2642 #: src/fullscreen.cc:290
2644 msgstr "Pleine taille"
2646 #: src/fullscreen.cc:299
2650 #: src/fullscreen.cc:305
2654 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2655 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2656 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2657 #: src/preferences.cc:2490
2659 msgstr "Plein écran"
2661 #: src/fullscreen.cc:648
2662 msgid "Determined by Window Manager"
2663 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2665 #: src/fullscreen.cc:649
2666 msgid "Active screen"
2667 msgstr "Écran actif"
2669 #: src/fullscreen.cc:651
2670 msgid "Active monitor"
2671 msgstr "Moniteur actif"
2673 #: src/histogram.cc:126
2674 msgid "Log Histogram on Red"
2675 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2677 #: src/histogram.cc:127
2678 msgid "Log Histogram on Green"
2679 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2681 #: src/histogram.cc:128
2682 msgid "Log Histogram on Blue"
2683 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2685 #: src/histogram.cc:129
2686 msgid "Log Histogram on RGB"
2687 msgstr "Histogramme log. RVB"
2689 #: src/histogram.cc:130
2690 msgid "Log Histogram on value"
2691 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2693 #: src/histogram.cc:135
2694 msgid "Linear Histogram on Red"
2695 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2697 #: src/histogram.cc:136
2698 msgid "Linear Histogram on Green"
2699 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2701 #: src/histogram.cc:137
2702 msgid "Linear Histogram on Blue"
2703 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2705 #: src/histogram.cc:138
2706 msgid "Linear Histogram on RGB"
2707 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2709 #: src/histogram.cc:139
2710 msgid "Linear Histogram on value"
2711 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2713 #: src/history-list.cc:295
2715 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2716 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2720 msgid " (Collection %s)"
2721 msgstr " (Collection %s)"
2723 #: src/image-load-j2k.cc:222
2724 msgid "Could not open file for reading"
2727 #: src/image-load-j2k.cc:232
2728 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2731 #: src/image-load-j2k.cc:239
2732 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2735 #: src/image-load-j2k.cc:247
2736 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2739 #: src/image-load-j2k.cc:253
2740 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2743 #: src/image-load-j2k.cc:259
2744 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2747 #: src/image-load-j2k.cc:266
2748 msgid "JP2 image not rgb"
2751 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2753 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2754 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2756 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2759 msgstr "Rotation de 180°"
2761 #: src/img-view.cc:106
2763 msgid "Rotate mirror"
2764 msgstr "_Liste des images"
2766 #: src/img-view.cc:107
2769 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2771 #: src/img-view.cc:108
2773 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2774 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2776 #: src/img-view.cc:109
2778 msgid " Rotate clockwise 90°"
2779 msgstr "Rotation sens horaire"
2781 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2782 #: src/img-view.cc:113
2785 msgstr "Image précédente"
2787 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2788 #: src/img-view.cc:117
2791 msgstr "Image suivante"
2793 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2794 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2795 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2799 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2802 msgstr "Zoom arrière"
2804 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2805 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2807 msgstr "Taille de la fenêtre"
2809 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2810 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2811 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2813 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2815 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2819 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2823 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2827 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2828 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2832 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2833 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2837 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2838 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2842 #: src/img-view.cc:132
2844 msgid "Zoom fit window width"
2845 msgstr "Taille de la fenêtre"
2847 #: src/img-view.cc:133
2849 msgid "Zoom fit window height"
2850 msgstr "Taille de la fenêtre"
2852 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2853 msgid "Toggle slideshow"
2854 msgstr "Mode diaporama"
2856 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2857 msgid "Pause slideshow"
2858 msgstr "Suspendre le diaporama"
2860 #: src/img-view.cc:136
2862 msgid "Reload image"
2863 msgstr "Tri aléatoire"
2865 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2868 msgstr "Plein écran"
2870 #: src/img-view.cc:140
2872 msgid "Image overlay"
2873 msgstr "Affichage en surimpression"
2875 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2877 msgid "Exit fullscreen"
2878 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2880 #: src/img-view.cc:143
2885 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2886 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2888 msgid "Cannot open archive file"
2889 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2891 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2892 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2893 #: src/view-file/view-file.cc:395
2895 msgid "See the Log Window"
2898 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2899 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2900 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2902 msgstr "Zoom a_vant"
2904 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2905 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2906 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2908 msgstr "Zoom a_rrière"
2910 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2911 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2912 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2914 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2916 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2917 msgid "_Go to directory view"
2918 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2920 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2921 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2922 msgid "Toggle _slideshow"
2923 msgstr "Mode _Diaporama"
2925 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2926 msgid "Continue slides_how"
2927 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2929 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2930 #: src/layout-image.cc:892
2931 msgid "Pause slides_how"
2932 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2934 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
2935 msgid "Exit _full screen"
2936 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2938 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
2939 msgid "_Full screen"
2940 msgstr "Plein _écran"
2942 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
2943 msgid "C_lose window"
2944 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2946 #: src/layout.cc:406
2947 msgid "Open application menu"
2950 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2954 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2955 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2959 #: src/layout.cc:596
2960 msgid "Scroll to top left corner"
2961 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2963 #: src/layout.cc:601
2964 msgid "Scroll to image center"
2965 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2967 #: src/layout.cc:606
2968 msgid "Keep the region from previous image"
2969 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2971 #: src/layout.cc:708
2973 msgid " Slideshow ["
2976 #: src/layout.cc:712
2981 #: src/layout.cc:743
2983 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2984 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2986 #: src/layout.cc:751
2988 msgid "%s, %d files%s"
2989 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2991 #: src/layout.cc:757
2994 msgstr "%d fichiers%s"
2996 #: src/layout.cc:804
2998 msgid "(no read permission) %s bytes"
2999 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
3001 #: src/layout.cc:808
3003 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3004 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
3006 #: src/layout.cc:822
3008 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3009 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
3011 #: src/layout.cc:826
3013 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3014 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
3016 #: src/layout.cc:918
3018 msgid "Select sort order"
3019 msgstr "Sélectionner un dossier"
3021 #: src/layout.cc:923
3024 "Folder contents (files selected)\n"
3025 "Slideshow [time interval]"
3026 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
3028 #: src/layout.cc:934
3030 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3031 msgstr "Dimensions de l'image sont"
3033 #: src/layout.cc:945
3035 msgid "Select zoom and scroll mode"
3036 msgstr "Sélectionner un dossier"
3038 #: src/layout.cc:957
3039 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3042 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3046 #: src/layout.cc:2366
3047 msgid "Window options and layout"
3048 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
3050 #: src/layout.cc:2409
3054 #: src/layout.cc:2435
3055 msgid "General options"
3056 msgstr "Options générales"
3058 #: src/layout.cc:2437
3059 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3060 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
3062 #: src/layout.cc:2445
3064 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3066 #: src/layout.cc:2448
3067 msgid "Show date in directories list view"
3068 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
3070 #: src/layout.cc:2451
3071 msgid "Start-up directory:"
3072 msgstr "Dossier de démarrage :"
3074 #: src/layout.cc:2453
3076 msgstr "Pas de changement"
3078 #: src/layout.cc:2456
3079 msgid "Restore last path"
3080 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
3082 #: src/layout.cc:2459
3084 msgstr "Dossier Accueil"
3086 #: src/layout.cc:2463
3088 msgstr "Disposition"
3090 #: src/layout.cc:2762
3091 msgid "Invalid geometry\n"
3092 msgstr "Géométrie invalide\n"
3094 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3098 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3099 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3103 #: src/layout-config.cc:428
3104 msgid "(drag to change order)"
3105 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
3107 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3108 #: src/view-file/view-file.cc:714
3110 msgid "Open archive"
3111 msgstr "Ouverts récemment"
3113 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3114 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3115 msgid "_Copy path to clipboard"
3116 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3118 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3119 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3121 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3122 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3124 #: src/layout-image.cc:854
3126 msgid "Copy _image to clipboard"
3127 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3129 #: src/layout-image.cc:905
3130 msgid "GIF _animation"
3133 #: src/layout-image.cc:909
3134 msgid "Hide file _list"
3135 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
3137 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3139 msgid "Hide Selectable Bars"
3140 msgstr "Cacher « %s »"
3142 #: src/layout-image.cc:2164
3144 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3145 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3147 #: src/layout-image.cc:2172
3149 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3150 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3152 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3155 msgstr "Vider la corbeille"
3157 #: src/layout-util.cc:264
3159 msgid "Clear all marks?"
3160 msgstr "Vider la corbeille"
3162 #: src/layout-util.cc:264
3164 "This will clear all marks for all images,\n"
3165 "including those linked to keywords"
3168 #: src/layout-util.cc:623
3170 msgid "Operation failed:\n"
3171 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3173 #: src/layout-util.cc:626
3175 msgid "No file extension\n"
3176 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3178 #: src/layout-util.cc:628
3180 msgid "Cannot create tmp file\n"
3181 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3183 #: src/layout-util.cc:630
3184 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3187 #: src/layout-util.cc:632
3189 msgid "File is not writable\n"
3190 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3192 #: src/layout-util.cc:634
3194 msgid "Exiftran error\n"
3195 msgstr "Erreur d'impression"
3197 #: src/layout-util.cc:636
3199 msgid "Mogrify error\n"
3200 msgstr "Retournement horizontal"
3202 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3204 msgid "Image orientation"
3205 msgstr "Orientation"
3207 #: src/layout-util.cc:2252
3209 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3212 #: src/layout-util.cc:2327
3214 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3215 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3217 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3219 msgid "Rename window"
3220 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3222 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3224 msgid "Delete window"
3225 msgstr "Fermer la fenêtre"
3227 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3231 #: src/layout-util.cc:2583
3233 msgid "rename window"
3234 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3236 #: src/layout-util.cc:2614
3237 msgid "Delete window layout"
3240 #: src/layout-util.cc:2640
3244 #: src/layout-util.cc:2640
3248 #: src/layout-util.cc:2641
3249 msgid "_Original state"
3250 msgstr "État _original"
3252 #: src/layout-util.cc:2641
3254 msgid "Image rotate Original state"
3255 msgstr "État original"
3257 #: src/layout-util.cc:2642
3261 #: src/layout-util.cc:2642
3262 msgid "Back in folder history"
3265 #: src/layout-util.cc:2643
3267 msgid "Clear Marks..."
3268 msgstr "Vider la corbeille"
3270 #: src/layout-util.cc:2645
3271 msgid "_Color Management"
3272 msgstr "Gestion des _couleurs"
3274 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3275 msgid "Connected Zoom 1:1"
3276 msgstr "Zoom lié 1:1"
3278 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3282 #: src/layout-util.cc:2648
3283 msgid "Connected Zoom 2:1"
3284 msgstr "Zoom lié 2:1"
3286 #: src/layout-util.cc:2649
3287 msgid "Connected Zoom 1:4"
3288 msgstr "Zoom lié 1:4"
3290 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3294 #: src/layout-util.cc:2650
3295 msgid "Connected Zoom 3:1"
3296 msgstr "Zoom lié 3:1"
3298 #: src/layout-util.cc:2651
3299 msgid "Connected Zoom 1:3"
3300 msgstr "Zoom lié 1:3"
3302 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3306 #: src/layout-util.cc:2652
3307 msgid "Connected Zoom 4:1"
3308 msgstr "Zoom lié 4:1"
3310 #: src/layout-util.cc:2653
3311 msgid "Connected Zoom 1:2"
3312 msgstr "Zoom lié 1:2"
3314 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3315 msgid "Fit _Horizontally"
3316 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3318 #: src/layout-util.cc:2654
3319 msgid "Connected Fit Horizontally"
3320 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3322 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3323 msgid "Fit _Vertically"
3324 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3326 #: src/layout-util.cc:2655
3327 msgid "Connected Fit Vertically"
3328 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3330 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3331 #: src/layout-util.cc:2786
3332 msgid "_Zoom to fit"
3333 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3335 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3336 msgid "Connected Zoom to fit"
3337 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3339 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3340 msgid "Connected Zoom in"
3341 msgstr "Zoom lié avant"
3343 #: src/layout-util.cc:2660
3344 msgid "_Connected Zoom"
3347 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3348 msgid "Connected Zoom out"
3349 msgstr "Zoom lié arrière"
3351 #: src/layout-util.cc:2663
3355 #: src/layout-util.cc:2664
3356 msgid "Copy path to clipboard"
3357 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3359 #: src/layout-util.cc:2665
3361 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3362 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3364 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3365 msgid "Disable file groupi_ng"
3366 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3368 #: src/layout-util.cc:2670
3369 msgid "Disable file grouping"
3370 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3372 #: src/layout-util.cc:2671
3376 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3377 msgid "Enable file _grouping"
3378 msgstr "_Grouper les fichiers"
3380 #: src/layout-util.cc:2672
3381 msgid "Enable file grouping"
3382 msgstr "Grouper les fichiers"
3384 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3385 msgid "_Leave full screen"
3386 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3388 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3389 msgid "Leave full screen"
3390 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3392 #: src/layout-util.cc:2675
3393 msgid "_Exif window"
3394 msgstr "Fenêtre _Exif"
3396 #: src/layout-util.cc:2675
3398 msgstr "Fenêtre Exif"
3400 #: src/layout-util.cc:2676
3401 msgid "_Files and Folders"
3402 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3404 #: src/layout-util.cc:2677
3408 #: src/layout-util.cc:2678
3409 msgid "Find duplicates..."
3410 msgstr "Rechercher les doublons..."
3412 #: src/layout-util.cc:2679
3413 msgid "_First Image"
3414 msgstr "Première _image"
3416 #: src/layout-util.cc:2679
3418 msgstr "Première image"
3420 #: src/layout-util.cc:2680
3423 msgstr "Première _image"
3425 #: src/layout-util.cc:2680
3426 msgid "First Page of multi-page image"
3429 #: src/layout-util.cc:2681
3431 msgstr "Retournement _vertical"
3433 #: src/layout-util.cc:2681
3436 msgstr "_Liste des images"
3438 #: src/layout-util.cc:2682
3441 msgstr "Visualisateur d'images"
3443 #: src/layout-util.cc:2682
3444 msgid "Forward in folder history"
3447 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3448 msgid "F_ull screen"
3449 msgstr "Plein _écran"
3451 #: src/layout-util.cc:2686
3455 #: src/layout-util.cc:2687
3458 msgstr "Pas de changement"
3460 #: src/layout-util.cc:2687
3461 msgid "ChangeLog notes"
3464 #: src/layout-util.cc:2688
3466 msgid "_Help manual"
3469 #: src/layout-util.cc:2688
3474 #: src/layout-util.cc:2689
3476 msgid "_Keyboard map"
3479 #: src/layout-util.cc:2689
3481 msgid "Keyboard map"
3484 #: src/layout-util.cc:2690
3488 #: src/layout-util.cc:2691
3492 #: src/layout-util.cc:2691
3496 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3497 msgid "On-line help search"
3500 #: src/layout-util.cc:2693
3501 msgid "_Keyboard shortcuts"
3502 msgstr "_Raccourcis clavier"
3504 #: src/layout-util.cc:2693
3505 msgid "Keyboard shortcuts"
3506 msgstr "Raccourcis clavier"
3508 #: src/layout-util.cc:2694
3509 msgid "_Hide file list"
3510 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3512 #: src/layout-util.cc:2694
3513 msgid "Hide file list"
3514 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3516 #: src/layout-util.cc:2695
3517 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3518 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3520 #: src/layout-util.cc:2695
3521 msgid "Cycle through histogram channels"
3522 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3524 #: src/layout-util.cc:2696
3525 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3526 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3528 #: src/layout-util.cc:2696
3529 msgid "Cycle through histogram modes"
3530 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3532 #: src/layout-util.cc:2697
3534 msgstr "_Rép. perso"
3536 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3537 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3541 #: src/layout-util.cc:2698
3544 msgstr "Recherche d'image"
3546 #: src/layout-util.cc:2698
3547 msgid "Back in image history"
3550 #: src/layout-util.cc:2699
3552 msgid "Image Forward"
3553 msgstr "Visualisateur d'images"
3555 #: src/layout-util.cc:2699
3556 msgid "Forward in image history"
3559 #: src/layout-util.cc:2700
3560 msgid "_Cycle through overlay modes"
3561 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3563 #: src/layout-util.cc:2700
3564 msgid "Cycle through Overlay modes"
3565 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3567 #: src/layout-util.cc:2701
3569 msgid "Keyword Autocomplete"
3570 msgstr "Type de mot-clé :"
3572 #: src/layout-util.cc:2702
3574 msgstr "_Dernière image"
3576 #: src/layout-util.cc:2702
3578 msgstr "Dernière image"
3580 #: src/layout-util.cc:2703
3583 msgstr "_Dernière image"
3585 #: src/layout-util.cc:2703
3586 msgid "Last Page of multi-page image"
3589 #: src/layout-util.cc:2704
3590 msgid "_Configure this window..."
3591 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3593 #: src/layout-util.cc:2704
3594 msgid "Configure this window..."
3595 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3597 #: src/layout-util.cc:2705
3601 #: src/layout-util.cc:2705
3605 #: src/layout-util.cc:2706
3607 msgid "_Cache maintenance..."
3608 msgstr "Maintenance du cache"
3610 #: src/layout-util.cc:2706
3612 msgid "Cache maintenance..."
3613 msgstr "Maintenance du cache"
3615 #: src/layout-util.cc:2707
3617 msgstr "Retournement _horizontal"
3619 #: src/layout-util.cc:2707
3621 msgid "Image Mirror"
3622 msgstr "_Liste des images"
3624 #: src/layout-util.cc:2708
3626 msgstr "Déplacer..."
3628 #: src/layout-util.cc:2709
3629 msgid "_New collection"
3630 msgstr "_Nouvelle collection"
3632 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3633 msgid "New collection"
3634 msgstr "Nouvelle collection"
3636 #: src/layout-util.cc:2710
3637 msgid "N_ew folder..."
3638 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3640 #: src/layout-util.cc:2710
3641 msgid "New folder..."
3642 msgstr "Nouveau dossier..."
3644 #: src/layout-util.cc:2711
3647 msgstr "Configuration par défaut"
3649 #: src/layout-util.cc:2711
3651 msgid "New window (default)"
3652 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3654 #: src/layout-util.cc:2712
3656 msgid "from current"
3657 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3659 #: src/layout-util.cc:2713
3661 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3663 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3665 msgstr "Image _suivante"
3667 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3669 msgstr "Image suivante"
3671 #: src/layout-util.cc:2717
3674 msgstr "Image _suivante"
3676 #: src/layout-util.cc:2717
3677 msgid "Next Page of multi-page image"
3680 #: src/layout-util.cc:2719
3681 msgid "_Open collection..."
3682 msgstr "_Ouvrir collection..."
3684 #: src/layout-util.cc:2719
3685 msgid "Open collection..."
3686 msgstr "Ouvrir collection..."
3688 #: src/layout-util.cc:2720
3692 #: src/layout-util.cc:2721
3693 msgid "Open recen_t"
3694 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3696 #: src/layout-util.cc:2721
3698 msgid "Open recent collection"
3699 msgstr "Ouvrir une collection"
3701 #: src/layout-util.cc:2722
3703 msgid "Open With..."
3704 msgstr "Ouvrir collection..."
3706 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3707 msgid "_Orientation"
3708 msgstr "_Orientation"
3710 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3711 msgid "Image _Overlay"
3712 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3714 #: src/layout-util.cc:2725
3716 msgstr "Affichage pa_noramique"
3718 #: src/layout-util.cc:2725
3720 msgstr "Affichage panoramique"
3722 #: src/layout-util.cc:2726
3724 msgstr "Supprimer..."
3726 #: src/layout-util.cc:2727
3728 msgid "Configure _Plugins..."
3729 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3731 #: src/layout-util.cc:2727
3733 msgid "Configure Plugins..."
3734 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3736 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3740 #: src/layout-util.cc:2729
3741 msgid "P_references..."
3742 msgstr "P_références..."
3744 #: src/layout-util.cc:2729
3745 msgid "Preferences..."
3746 msgstr "Préférences..."
3748 #: src/layout-util.cc:2730
3749 msgid "P_references"
3750 msgstr "P_références"
3752 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3753 msgid "_Previous Image"
3754 msgstr "Image _précédente"
3756 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3757 msgid "Previous Image"
3758 msgstr "Image précédente"
3760 #: src/layout-util.cc:2734
3762 msgid "_Previous Page"
3763 msgstr "Image _précédente"
3765 #: src/layout-util.cc:2734
3766 msgid "Previous Page of multi-page image"
3769 #: src/layout-util.cc:2735
3771 msgstr "_Imprimer..."
3773 #: src/layout-util.cc:2736
3777 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3781 #: src/layout-util.cc:2737
3786 #: src/layout-util.cc:2737
3791 #: src/layout-util.cc:2738
3796 #: src/layout-util.cc:2738
3801 #: src/layout-util.cc:2739
3806 #: src/layout-util.cc:2739
3811 #: src/layout-util.cc:2740
3816 #: src/layout-util.cc:2740
3821 #: src/layout-util.cc:2741
3826 #: src/layout-util.cc:2741
3831 #: src/layout-util.cc:2742
3836 #: src/layout-util.cc:2742
3841 #: src/layout-util.cc:2743
3846 #: src/layout-util.cc:2743
3851 #: src/layout-util.cc:2744
3856 #: src/layout-util.cc:2745
3858 msgstr "_Rafraîchir"
3860 #: src/layout-util.cc:2745
3864 #: src/layout-util.cc:2746
3866 msgstr "Renommer..."
3868 #: src/layout-util.cc:2748
3870 msgid "Rotate 1_80°"
3871 msgstr "Rotation de 1_80°"
3873 #: src/layout-util.cc:2748
3875 msgid "Image Rotate 180°"
3876 msgstr "Rotation de 180°"
3878 #: src/layout-util.cc:2749
3880 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3881 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3883 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
3885 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3886 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3888 #: src/layout-util.cc:2750
3890 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3891 msgstr "_Rotation sens horaire"
3893 #: src/layout-util.cc:2750
3895 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3896 msgstr "Rotation sens horaire"
3898 #: src/layout-util.cc:2751
3899 msgid "_Save metadata"
3900 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3902 #: src/layout-util.cc:2751
3903 msgid "Save metadata"
3904 msgstr "Écrire les méta-données"
3906 #: src/layout-util.cc:2752
3907 msgid "Search and Run command"
3910 #: src/layout-util.cc:2752
3911 msgid "Search commands by keyword and run them"
3914 #: src/layout-util.cc:2753
3916 msgstr "_Recherche..."
3918 #: src/layout-util.cc:2753
3920 msgstr "Recherche..."
3922 #: src/layout-util.cc:2754
3924 msgstr "_Tout sélectionner"
3926 #: src/layout-util.cc:2755
3927 msgid "_Invert Selection"
3928 msgstr "_Inverser la sélection"
3930 #: src/layout-util.cc:2755
3931 msgid "Invert Selection"
3932 msgstr "Inverser la sélection"
3934 #: src/layout-util.cc:2756
3938 #: src/layout-util.cc:2757
3939 msgid "Select _none"
3940 msgstr "_Désélectionner"
3942 #: src/layout-util.cc:2758
3946 #: src/layout-util.cc:2758
3948 msgid "Slideshow Faster"
3951 #: src/layout-util.cc:2759
3952 msgid "_Pause slideshow"
3953 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3955 #: src/layout-util.cc:2760
3960 #: src/layout-util.cc:2760
3962 msgid "Slideshow Slower"
3965 #: src/layout-util.cc:2761
3968 msgstr "Image _suivante"
3970 #: src/layout-util.cc:2761
3972 msgid "Down Split Pane"
3975 #: src/layout-util.cc:2762
3979 #: src/layout-util.cc:2763
3982 msgstr "Image _suivante"
3984 #: src/layout-util.cc:2763
3986 msgid "Next Split Pane"
3987 msgstr "Image suivante"
3989 #: src/layout-util.cc:2764
3991 msgid "_Previous Pane"
3992 msgstr "Image _précédente"
3994 #: src/layout-util.cc:2764
3996 msgid "Previous Split Pane"
3997 msgstr "Image précédente"
3999 #: src/layout-util.cc:2765
4002 msgstr "Image _suivante"
4004 #: src/layout-util.cc:2765
4006 msgid "Up Split Pane"
4009 #: src/layout-util.cc:2766
4010 msgid "_Cycle through stereo modes"
4011 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
4013 #: src/layout-util.cc:2766
4014 msgid "Cycle through stereo modes"
4015 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
4017 #: src/layout-util.cc:2767
4021 #: src/layout-util.cc:2768
4025 #: src/layout-util.cc:2768
4027 msgid "Up one folder"
4028 msgstr "Nouveau dossier"
4030 #: src/layout-util.cc:2769
4031 msgid "_View in new window"
4032 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
4034 #: src/layout-util.cc:2771
4035 msgid "Set as _wallpaper"
4036 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
4038 #: src/layout-util.cc:2771
4039 msgid "Set as wallpaper"
4040 msgstr "Utiliser comme papier peint"
4042 #: src/layout-util.cc:2772
4047 #: src/layout-util.cc:2773
4049 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4050 msgstr "Écrire dans le fichier"
4052 #: src/layout-util.cc:2773
4054 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4055 msgstr "Écrire dans le fichier"
4057 #: src/layout-util.cc:2774
4059 msgid "_Write orientation to file"
4060 msgstr "Écrire dans le fichier"
4062 #: src/layout-util.cc:2774
4064 msgid "Write orientation to file"
4065 msgstr "Écrire dans le fichier"
4067 #: src/layout-util.cc:2783
4068 msgid "Fit Horizontally"
4069 msgstr "Maximiser Horizontalement"
4071 #: src/layout-util.cc:2784
4072 msgid "Fit Vertically"
4073 msgstr "Maximiser Verticalement"
4075 #: src/layout-util.cc:2789
4079 #: src/layout-util.cc:2795
4084 #: src/layout-util.cc:2795
4086 msgid "Toggle animation"
4087 msgstr "Bascule marque %d"
4089 #: src/layout-util.cc:2796
4091 msgid "Draw Rectangle"
4092 msgstr "Tout sélectionner"
4094 #: src/layout-util.cc:2797
4096 msgid "_Exif rotate"
4097 msgstr "Utiliser la date Exif"
4099 #: src/layout-util.cc:2797
4101 msgid "Toggle Exif rotate"
4102 msgstr "Utiliser la date Exif"
4104 #: src/layout-util.cc:2798
4105 msgid "_Float file list"
4106 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
4108 #: src/layout-util.cc:2798
4109 msgid "Float file list"
4110 msgstr "Liste des fichiers flottante"
4112 #: src/layout-util.cc:2799
4113 msgid "Toggle _grayscale"
4114 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4116 #: src/layout-util.cc:2799
4117 msgid "Toggle grayscale"
4118 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4120 #: src/layout-util.cc:2800
4122 msgid "Hide Bars and Files"
4123 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
4125 #: src/layout-util.cc:2802
4128 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4130 #: src/layout-util.cc:2802
4132 msgid "Hide alpha channel"
4133 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4135 #: src/layout-util.cc:2803
4136 msgid "_Show Histogram"
4137 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4139 #: src/layout-util.cc:2803
4140 msgid "Show Histogram"
4141 msgstr "Montrer l'histogramme"
4143 #: src/layout-util.cc:2804
4144 msgid "Image Overlay"
4145 msgstr "Affichage en surimpression"
4147 #: src/layout-util.cc:2805
4148 msgid "Over/Under Exposed"
4151 #: src/layout-util.cc:2805
4152 msgid "Highlight over/under exposed"
4155 #: src/layout-util.cc:2806
4157 msgid "Rectangular Selection"
4158 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4160 #: src/layout-util.cc:2807
4161 msgid "_Info sidebar"
4162 msgstr "Barre latérale d'_informations"
4164 #: src/layout-util.cc:2807
4165 msgid "Info sidebar"
4166 msgstr "Barre latérale d'informations"
4168 #: src/layout-util.cc:2808
4169 msgid "Sort _manager"
4170 msgstr "_Gestionnaire de tris"
4172 #: src/layout-util.cc:2808
4173 msgid "Sort manager"
4174 msgstr "Gestionnaire de tris"
4176 #: src/layout-util.cc:2809
4178 msgid "Show File Filter"
4179 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4181 #: src/layout-util.cc:2810
4183 msgstr "Infos sur le pi_xel"
4185 #: src/layout-util.cc:2810
4186 msgid "Show Pixel Info"
4187 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
4189 #: src/layout-util.cc:2811
4191 msgstr "Montrer les _Marques"
4193 #: src/layout-util.cc:2811
4195 msgstr "Montrer les marques"
4197 #: src/layout-util.cc:2813
4199 msgid "Split Pane Sync"
4202 #: src/layout-util.cc:2814
4203 msgid "Show _Thumbnails"
4204 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4206 #: src/layout-util.cc:2814
4207 msgid "Show Thumbnails"
4208 msgstr "Montrer les vignettes"
4210 #: src/layout-util.cc:2815
4211 msgid "Use _color profiles"
4212 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
4214 #: src/layout-util.cc:2815
4215 msgid "Use color profiles"
4216 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
4218 #: src/layout-util.cc:2816
4219 msgid "Use profile from _image"
4220 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4222 #: src/layout-util.cc:2816
4223 msgid "Use profile from image"
4224 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4226 #: src/layout-util.cc:2820
4228 msgid "Images as I_cons"
4229 msgstr "Images en Icônes"
4231 #: src/layout-util.cc:2820
4232 msgid "View Images as Icons"
4233 msgstr "Images en Icônes"
4235 #: src/layout-util.cc:2821
4237 msgid "Images as _List"
4238 msgstr "_Liste des images"
4240 #: src/layout-util.cc:2821
4241 msgid "View Images as List"
4242 msgstr "Images en liste"
4244 #: src/layout-util.cc:2825
4246 msgid "T_oggle Folder View"
4247 msgstr "Mode diaporama"
4249 #: src/layout-util.cc:2825
4251 msgid "Toggle Folders View"
4252 msgstr "Mode diaporama"
4254 #: src/layout-util.cc:2829
4256 msgstr "_Horizontal"
4258 #: src/layout-util.cc:2829
4260 msgid "Split panes horizontal."
4261 msgstr "Séparation horizontale"
4263 #: src/layout-util.cc:2830
4267 #: src/layout-util.cc:2830
4269 msgid "Split panes quad"
4270 msgstr "Séparation en quatre"
4272 #: src/layout-util.cc:2831
4276 #: src/layout-util.cc:2831
4279 msgstr "Image simple"
4281 #: src/layout-util.cc:2832
4285 #: src/layout-util.cc:2832
4287 msgid "Split panes triple"
4288 msgstr "Séparation verticale"
4290 #: src/layout-util.cc:2833
4294 #: src/layout-util.cc:2833
4296 msgid "Split panes vertical"
4297 msgstr "Séparation verticale"
4299 #: src/layout-util.cc:2837
4300 msgid "Input _0: sRGB"
4301 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4303 #: src/layout-util.cc:2837
4304 msgid "Input 0: sRGB"
4305 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4307 #: src/layout-util.cc:2838
4308 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4309 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4311 #: src/layout-util.cc:2838
4312 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4313 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4315 #: src/layout-util.cc:2839
4319 #: src/layout-util.cc:2839
4323 #: src/layout-util.cc:2840
4327 #: src/layout-util.cc:2840
4331 #: src/layout-util.cc:2841
4335 #: src/layout-util.cc:2841
4339 #: src/layout-util.cc:2842
4343 #: src/layout-util.cc:2842
4347 #: src/layout-util.cc:2846
4348 msgid "Histogram on Blue"
4349 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4351 #: src/layout-util.cc:2847
4352 msgid "Histogram on Green"
4353 msgstr "Histogramme sur le vert"
4355 #: src/layout-util.cc:2848
4356 msgid "Histogram on RGB"
4357 msgstr "Histogramme RVB"
4359 #: src/layout-util.cc:2849
4360 msgid "Histogram on Red"
4361 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4363 #: src/layout-util.cc:2850
4364 msgid "Histogram on Value"
4365 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4367 #: src/layout-util.cc:2854
4368 msgid "Linear Histogram"
4369 msgstr "Histogramme linéaire"
4371 #: src/layout-util.cc:2855
4372 msgid "_Log Histogram"
4373 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4375 #: src/layout-util.cc:2855
4376 msgid "Log Histogram"
4377 msgstr "Histogramme logarithmique"
4379 #: src/layout-util.cc:2859
4383 #: src/layout-util.cc:2859
4385 msgstr "Stéréo Auto"
4387 #: src/layout-util.cc:2860
4391 #: src/layout-util.cc:2860
4392 msgid "Stereo Cross"
4393 msgstr "Stéréo croisée"
4395 #: src/layout-util.cc:2861
4397 msgstr "_Désactivée"
4399 #: src/layout-util.cc:2861
4401 msgstr "Stéréo désactivée"
4403 #: src/layout-util.cc:2862
4404 msgid "_Side by Side"
4405 msgstr "_Côte-à-côte"
4407 #: src/layout-util.cc:2862
4408 msgid "Stereo Side by Side"
4409 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4411 #: src/layout-util.cc:2917
4416 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4418 msgid "_Set mark %d"
4419 msgstr "_Ajout marque %d"
4421 #: src/layout-util.cc:2918
4424 msgstr "Ajout marque %d"
4426 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4428 msgid "_Reset mark %d"
4429 msgstr "_Suppression marque %d"
4431 #: src/layout-util.cc:2919
4433 msgid "Reset mark %d"
4434 msgstr "Suppression marque %d"
4436 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4437 #: src/view-file/view-file.cc:665
4439 msgid "_Toggle mark %d"
4440 msgstr "_Bascule marque %d"
4442 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4444 msgid "Toggle mark %d"
4445 msgstr "Bascule marque %d"
4447 #: src/layout-util.cc:2922
4449 msgid "Se_lect mark %d"
4450 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4452 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4454 msgid "Select mark %d"
4455 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4457 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4459 msgid "_Select mark %d"
4460 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4462 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4464 msgid "_Add mark %d"
4465 msgstr "Ajouter la marque %d"
4467 #: src/layout-util.cc:2924
4470 msgstr "Ajouter marque %d"
4472 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4474 msgid "_Intersection with mark %d"
4475 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4477 #: src/layout-util.cc:2925
4479 msgid "Intersection with mark %d"
4480 msgstr "Intersection avec marque %d"
4482 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4484 msgid "_Unselect mark %d"
4485 msgstr "_Déselection marque %d"
4487 #: src/layout-util.cc:2926
4489 msgid "Unselect mark %d"
4490 msgstr "Déselection marque %d"
4492 #: src/layout-util.cc:2927
4494 msgid "_Filter mark %d"
4495 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4497 #: src/layout-util.cc:2927
4499 msgid "Filter mark %d"
4500 msgstr "Filtrer la marque %d"
4502 #: src/layout-util.cc:3671
4504 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4505 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4507 #: src/layout-util.cc:3677
4508 msgid "No unsaved metadata"
4509 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4511 #: src/layout-util.cc:3725
4514 "Image profile: %s\n"
4515 "Screen profile: %s"
4517 "Profil d'image : %s\n"
4518 "Profil d'écran : %s"
4520 #: src/layout-util.cc:3733
4521 msgid "Click to enable color management"
4522 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4524 #: src/layout-util.cc:3738
4525 msgid "Color profiles not supported"
4526 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4528 #: src/layout-util.cc:3760
4530 msgid "Input _%d: %s"
4531 msgstr "Entrée _%d : %s"
4533 #: src/logwindow.cc:395
4537 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4538 msgid "Debug level:"
4539 msgstr "Niveau de débogage :"
4541 #: src/logwindow.cc:449
4543 msgid "Pause scrolling"
4544 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4546 #: src/logwindow.cc:457
4548 msgid "Enable line wrap"
4549 msgstr "Grouper les fichiers"
4551 #: src/logwindow.cc:464
4554 msgstr "Date du fichier"
4556 #: src/logwindow.cc:465
4558 msgid "Enable timer data"
4559 msgstr "Date du fichier"
4561 #: src/logwindow.cc:485
4562 msgid "Search for text in log window"
4565 #: src/logwindow.cc:494
4566 msgid "Search backwards"
4569 #: src/logwindow.cc:504
4570 msgid "Search forwards"
4573 #: src/logwindow.cc:514
4574 msgid "Highlight all"
4577 #: src/logwindow.cc:520
4579 msgid "Filter regexp"
4585 "Usage: %s [options] [path]\n"
4588 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4593 msgid "Valid options:\n"
4594 msgstr "les options valides sont :\n"
4597 msgid " --blank start with blank file list\n"
4602 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4607 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4613 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4614 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
4618 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4620 " --geometry=GEOMÉTRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
4624 msgid " -h, --help show this message\n"
4626 " -h, --help affiche ce message\n"
4632 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4634 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4639 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4640 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4643 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4649 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4651 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir une "
4657 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4659 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
4663 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4664 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
4668 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4669 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4673 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4674 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
4678 msgid " -v, --version print version info\n"
4679 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4683 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4684 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4688 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4689 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4693 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4694 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4698 msgid "Cannot load "
4699 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4703 msgid "Configuration file path "
4704 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4708 msgid " is not a file\n"
4709 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4713 msgid " is not a folder\n"
4714 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4717 msgid "No path parameter given\n"
4722 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4723 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4727 msgid "Could not create dir:%s\n"
4728 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4732 msgid "error saving file: %s\n"
4733 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4738 "error saving file: %s\n"
4741 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4755 msgid "Collections have been modified.\n"
4757 "Des collections ont été modifiées.\n"
4758 "Tout de même quitter ?"
4763 "%d windows are open.\n"
4768 msgid "Quit anyway?"
4773 msgid "Sort by file creation date"
4774 msgstr "Trier par date E_xif"
4778 msgid "Sort by Exif date original"
4779 msgstr "Trier par date E_xif"
4783 msgid "Sort by Exif date digitized"
4784 msgstr "Trier par date E_xif"
4791 msgid "Sort by number"
4792 msgstr "Trier par valeur numérique"
4796 msgid "Sort by rating"
4797 msgstr "Trier par date"
4801 msgid "Sort by class"
4802 msgstr "Trier par taille"
4804 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4805 msgid "Zoom to original size"
4806 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4808 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4809 msgid "Fit image to window"
4810 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4813 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4814 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4818 msgid "Rotate clockwise 90°"
4819 msgstr "Rotation sens horaire"
4823 msgstr "Retournement horizontal"
4827 msgstr "Retournement vertical"
4830 msgid "Original state"
4831 msgstr "État original"
4835 msgid "_Add to Collection"
4836 msgstr "Ajouter une collection"
4838 #: src/metadata.cc:1749
4842 #: src/metadata.cc:1750
4846 #: src/metadata.cc:1751
4848 msgstr "Temps libre"
4850 #: src/metadata.cc:1752
4854 #: src/metadata.cc:1753
4858 #: src/metadata.cc:1754
4862 #: src/metadata.cc:1755
4866 #: src/metadata.cc:1756
4870 #: src/metadata.cc:1757
4874 #: src/metadata.cc:1758
4878 #: src/metadata.cc:1759
4882 #: src/metadata.cc:1760
4884 msgstr "Animaux familiers"
4886 #: src/metadata.cc:1761
4888 msgstr "Vie sauvage"
4890 #: src/metadata.cc:1762
4894 #: src/metadata.cc:1763
4898 #: src/metadata.cc:1764
4902 #: src/metadata.cc:1765
4906 #: src/metadata.cc:1766
4910 #: src/metadata.cc:1767
4914 #: src/metadata.cc:1768
4918 #: src/metadata.cc:1769
4922 #: src/metadata.cc:1770
4926 #: src/metadata.cc:1771
4930 #: src/metadata.cc:1772
4934 #: src/metadata.cc:1773
4938 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4942 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4946 #: src/metadata.cc:1776
4950 #: src/metadata.cc:1777
4954 #: src/metadata.cc:1778
4958 #: src/metadata.cc:1779
4962 #: src/metadata.cc:1780
4963 msgid "Architecture"
4964 msgstr "Architecture"
4966 #: src/metadata.cc:1781
4968 msgstr "Constructions"
4970 #: src/metadata.cc:1782
4974 #: src/metadata.cc:1783
4978 #: src/metadata.cc:1784
4982 #: src/metadata.cc:1785
4986 #: src/metadata.cc:1786
4990 #: src/metadata.cc:1787
4994 #: src/metadata.cc:1790
4998 #: src/metadata.cc:1791
5002 #: src/metadata.cc:1792
5006 #: src/metadata.cc:1793
5010 #: src/metadata.cc:1794
5014 #: src/metadata.cc:1795
5018 #: src/metadata.cc:1796
5020 msgstr "Méteorologie"
5022 #: src/metadata.cc:1797
5026 #: src/metadata.cc:1798
5030 #: src/metadata.cc:1799
5034 #: src/metadata.cc:1800
5038 #: src/metadata.cc:1801
5039 msgid "Sunny weather"
5040 msgstr "Temps ensoleillé"
5042 #: src/metadata.cc:1802
5046 #: src/metadata.cc:1803
5050 #: src/metadata.cc:1804
5054 #: src/metadata.cc:1805
5058 #: src/metadata.cc:1806
5062 #: src/metadata.cc:1807
5063 msgid "Black and White"
5064 msgstr "Noir et blanc"
5066 #: src/metadata.cc:1808
5068 msgstr "Perspective"
5070 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5074 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5075 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5080 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5083 msgstr "Collections"
5088 msgstr "Fichier image"
5092 msgid "Images total"
5093 msgstr "Fichier image"
5097 msgid "File page no."
5098 msgstr "Date du fichier est"
5103 msgstr "Largeur de l'image"
5107 msgid "ShutterSpeed"
5108 msgstr "Vitesse d'obturation"
5116 msgid "Focal len. 35mm"
5117 msgstr "Focale 35mm"
5126 msgstr "Altitude GPS"
5131 msgstr "Echelle de temps"
5141 msgstr "Créer un dossier"
5144 msgid "© Contributor"
5154 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5158 msgid "Display Find search bar"
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "Recherche d'image"
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5167 msgid "Hide Find search bar"
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5173 msgstr "haut gauche"
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5177 msgid "Scroll right"
5178 msgstr "haut droite"
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5183 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5188 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5192 msgid "Scroll left faster"
5193 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5197 msgid "Scroll right faster"
5198 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5202 msgid "Scroll up faster"
5203 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d images, %s"
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5234 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "Dossier non supporté"
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "Tri des images..."
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5250 msgstr "Nom du fichier :"
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5253 #: src/preferences.cc:2494
5255 msgstr "Emplacement :"
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5266 msgid "Folder not found"
5267 msgstr "Dossier inexistant"
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5270 msgid "The entered path is not a folder"
5271 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5275 msgstr "Affichage panoramique"
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5279 msgstr "Echelle de temps"
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5286 msgid "Folders (flower)"
5287 msgstr "Dossiers (fleur)"
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5299 msgstr "Aucune image"
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5302 msgid "Small Thumbnails"
5303 msgstr "Vignettes réduites"
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5306 msgid "Normal Thumbnails"
5307 msgstr "Vignettes normales"
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5310 msgid "Large Thumbnails"
5311 msgstr "Vignettes larges"
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5334 msgid "Pan View Performance"
5335 msgstr "Performances vue panoramique"
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5338 msgid "Pan view performance may be poor."
5339 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5344 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5345 "pan view the following options can be enabled.\n"
5347 "Note that both options must be enabled to\n"
5348 "notice a change in performance."
5350 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5351 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5352 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5356 msgid "Cache thumbnails"
5357 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5360 msgid "Use shared thumbnail cache"
5361 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5364 msgid "Do not show this dialog again"
5365 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5372 msgid "Sort by E_xif date"
5373 msgstr "Trier par date E_xif"
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5376 msgid "_Show Exif information"
5377 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5381 msgstr "Montrer im_age"
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5389 msgstr "_Pleine taille"
5391 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5395 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5399 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5404 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5413 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5417 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5423 msgid "Keyword Filter:"
5424 msgstr "Type de mot-clé :"
5426 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5430 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5432 msgid "Removed keyword…"
5433 msgstr "Mot-clé actif"
5435 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5437 msgstr "Rechercher :"
5439 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5443 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5445 msgstr "chemin trouvé"
5447 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5448 msgid "filename found"
5449 msgstr "fichier trouvé"
5451 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5452 msgid "partial match"
5453 msgstr "correspondance partielle"
5455 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5457 msgstr "pas de correspondance"
5459 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5463 #: src/preferences.cc:149
5467 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5471 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5474 msgstr "Commentaire"
5476 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5479 msgstr "Architecture"
5481 #: src/preferences.cc:699
5482 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5483 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5485 #: src/preferences.cc:701
5489 #: src/preferences.cc:703
5491 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5492 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5494 #: src/preferences.cc:726
5498 #: src/preferences.cc:754
5502 #: src/preferences.cc:756
5506 #: src/preferences.cc:758
5510 #: src/preferences.cc:798
5514 #: src/preferences.cc:800
5518 #: src/preferences.cc:933
5522 #: src/preferences.cc:1015
5523 msgid "Single image"
5524 msgstr "Image simple"
5526 #: src/preferences.cc:1017
5527 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5528 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5530 #: src/preferences.cc:1019
5532 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5533 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5535 #: src/preferences.cc:1021
5536 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5539 #: src/preferences.cc:1023
5540 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5541 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5543 #: src/preferences.cc:1025
5545 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5546 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5548 #: src/preferences.cc:1027
5550 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5551 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5553 #: src/preferences.cc:1029
5555 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5556 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5558 #: src/preferences.cc:1031
5560 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5561 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5563 #: src/preferences.cc:1033
5565 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5566 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5568 #: src/preferences.cc:1036
5569 msgid "Side by Side"
5570 msgstr "Côte-à-côte"
5572 #: src/preferences.cc:1037
5573 msgid "Side by Side Half size"
5574 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5576 #: src/preferences.cc:1044
5577 msgid "Top - Bottom"
5580 #: src/preferences.cc:1045
5581 msgid "Top - Bottom Half size"
5582 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5584 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5585 msgid "Fixed position"
5586 msgstr "Position fixe"
5588 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5589 msgid "Reset filters"
5590 msgstr "RAZ des filtres"
5592 #: src/preferences.cc:1400
5594 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5597 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5600 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5602 msgstr "Vider la corbeille"
5604 #: src/preferences.cc:1431
5605 msgid "This will remove the trash contents."
5606 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5608 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5609 msgid "Reset image overlay template string"
5610 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5612 #: src/preferences.cc:1479
5614 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5617 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5621 #: src/preferences.cc:1520
5623 msgid "Image Overlay Font"
5624 msgstr "Affichage en surimpression"
5626 #: src/preferences.cc:1566
5628 msgid "Image Overlay Text Color"
5629 msgstr "Affichage en surimpression"
5631 #: src/preferences.cc:1615
5633 msgid "Image Overlay Background Color"
5634 msgstr "Affichage en surimpression"
5636 #: src/preferences.cc:2013
5640 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5644 #: src/preferences.cc:2022
5646 msgid "Custom size: "
5647 msgstr "Imprimante spécifique :"
5649 #: src/preferences.cc:2023
5654 #: src/preferences.cc:2024
5659 #: src/preferences.cc:2026
5661 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5662 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5664 #: src/preferences.cc:2034
5666 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5667 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5669 #: src/preferences.cc:2041
5671 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5673 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5674 "l'image (non-standard)"
5676 #: src/preferences.cc:2048
5678 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5680 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5682 #: src/preferences.cc:2054
5683 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5685 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5688 #: src/preferences.cc:2057
5690 msgid "Thumbnail color management"
5691 msgstr "Gestion des couleurs"
5693 #: src/preferences.cc:2060
5695 msgid "Collection preview:"
5696 msgstr "Fichiers de collection"
5698 #: src/preferences.cc:2063
5699 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5702 #: src/preferences.cc:2066
5703 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5706 #: src/preferences.cc:2079
5707 msgid "Star character: "
5710 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5711 msgid "Display selected character"
5714 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5716 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5717 "characters may be found on the Internet."
5720 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5723 msgstr "Configuration par défaut"
5725 #: src/preferences.cc:2111
5726 msgid "Rejected character: "
5729 #: src/preferences.cc:2143
5733 #: src/preferences.cc:2154
5735 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5736 msgstr "Délai entre deux images :"
5738 #: src/preferences.cc:2170
5742 #: src/preferences.cc:2171
5746 #: src/preferences.cc:2175
5747 msgid "Image loading and caching"
5748 msgstr "Chargement et cache des images"
5750 #: src/preferences.cc:2177
5752 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5753 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5755 #: src/preferences.cc:2179
5756 msgid "Preload next image"
5757 msgstr "Précharger l'image suivante"
5759 #: src/preferences.cc:2182
5760 msgid "Refresh on file change"
5761 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5763 #: src/preferences.cc:2188
5766 msgstr "Nom du menu"
5768 #: src/preferences.cc:2190
5770 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5774 #: src/preferences.cc:2192
5776 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5780 #: src/preferences.cc:2196
5782 msgid "Expand toolbar"
5783 msgstr "Masquer la barre d'outils"
5785 #: src/preferences.cc:2198
5787 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5791 #: src/preferences.cc:2200
5792 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5795 #: src/preferences.cc:2206
5798 msgstr "Nom du menu"
5800 #: src/preferences.cc:2209
5805 #: src/preferences.cc:2212
5812 #: src/preferences.cc:2214
5814 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5815 "will toggle the display of the bars selected here"
5818 #: src/preferences.cc:2220
5819 msgid "AppImage updates notifications"
5822 #: src/preferences.cc:2222
5825 msgstr "Inscriptible"
5827 #: src/preferences.cc:2223
5829 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5830 "current. Requires an Internet connection"
5833 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
5835 msgid "Timezone database"
5836 msgstr "Date du fichier"
5838 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
5842 #: src/preferences.cc:2259
5846 #: src/preferences.cc:2262
5847 msgid "Download database from: "
5850 #: src/preferences.cc:2268
5852 "No Internet connection!\n"
5853 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5854 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5857 #: src/preferences.cc:2272
5859 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5860 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5863 #: src/preferences.cc:2278
5864 msgid "On-line help search engine"
5867 #: src/preferences.cc:2285
5869 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5870 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5871 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5874 #: src/preferences.cc:2318
5875 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5877 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5878 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5880 #: src/preferences.cc:2322
5881 msgid "Zoom increment:"
5882 msgstr "Incrément de zoom :"
5884 #: src/preferences.cc:2329
5887 msgstr "Zoom arrière"
5889 #: src/preferences.cc:2334
5891 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5892 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5894 #: src/preferences.cc:2340
5897 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5898 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5899 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5900 "100% is full-size."
5903 #: src/preferences.cc:2343
5905 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5908 #: src/preferences.cc:2349
5910 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5911 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5912 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5913 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5914 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5917 #: src/preferences.cc:2351
5920 msgstr "Taille du fichier"
5922 #: src/preferences.cc:2354
5925 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5927 #: src/preferences.cc:2354
5928 msgid "(Requires restart)"
5931 #: src/preferences.cc:2357
5933 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5934 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5935 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5936 "a large image is seen."
5939 #: src/preferences.cc:2359
5943 #: src/preferences.cc:2361
5944 msgid "Use custom border color in window mode"
5945 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5947 #: src/preferences.cc:2364
5948 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5949 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5951 #: src/preferences.cc:2367
5952 msgid "Border color"
5953 msgstr "Couleur de bordure"
5955 #: src/preferences.cc:2372
5956 msgid "Alpha channel color 1"
5959 #: src/preferences.cc:2375
5960 msgid "Alpha channel color 2"
5963 #: src/preferences.cc:2443
5967 #: src/preferences.cc:2445
5971 #: src/preferences.cc:2447
5973 msgid "Remember session"
5974 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5976 #: src/preferences.cc:2450
5977 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5980 #: src/preferences.cc:2454
5982 msgid "Remember window workspace"
5983 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5985 #: src/preferences.cc:2458
5986 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5987 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5989 #: src/preferences.cc:2461
5991 msgid "Remember dialog window positions"
5992 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5994 #: src/preferences.cc:2464
5996 msgid "Show window IDs"
5997 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5999 #: src/preferences.cc:2468
6000 msgid "Use current layout for default: "
6003 #: src/preferences.cc:2473
6005 "Current window layout\n"
6006 "has been set as default"
6009 #: src/preferences.cc:2479
6010 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6012 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
6015 #: src/preferences.cc:2483
6016 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6017 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
6019 #: src/preferences.cc:2498
6020 msgid "Smooth image flip"
6021 msgstr "Lisser le basculement d'image"
6023 #: src/preferences.cc:2500
6024 msgid "Disable screen saver"
6025 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
6027 #: src/preferences.cc:2520
6031 #: src/preferences.cc:2524
6032 msgid "Overlay Screen Display"
6033 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
6035 #: src/preferences.cc:2536
6036 msgid "Image overlay template"
6037 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
6039 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6040 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6043 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6047 #: src/preferences.cc:2560
6051 #: src/preferences.cc:2564
6055 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6057 msgstr "Configuration par défaut"
6059 #: src/preferences.cc:2586
6060 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6063 #: src/preferences.cc:2590
6065 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6066 msgstr "Orientation"
6068 #: src/preferences.cc:2595
6070 msgid "Field separators"
6073 #: src/preferences.cc:2599
6075 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6076 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6079 #: src/preferences.cc:2604
6080 msgid "Field maximum length"
6083 #: src/preferences.cc:2608
6087 #: src/preferences.cc:2613
6088 msgid "Pre- and post- text"
6091 #: src/preferences.cc:2617
6093 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6094 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6095 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6098 #: src/preferences.cc:2622
6099 msgid "Pango markup"
6102 #: src/preferences.cc:2626
6105 "<u>underline</u>\n"
6107 "<s>strikethrough</s>"
6110 #: src/preferences.cc:2727
6112 msgid "File Filters"
6113 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
6115 #: src/preferences.cc:2731
6116 msgid "Show hidden files or folders"
6117 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6119 #: src/preferences.cc:2733
6120 msgid "Show parent folder (..)"
6123 #: src/preferences.cc:2735
6124 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6127 #: src/preferences.cc:2736
6129 msgid "Disable file extension checks"
6130 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6132 #: src/preferences.cc:2739
6133 msgid "Disable File Filtering"
6134 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6136 #: src/preferences.cc:2743
6137 msgid "Grouping sidecar extensions"
6138 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6140 #: src/preferences.cc:2750
6142 msgstr "Types de fichier"
6144 #: src/preferences.cc:2772
6147 msgstr "Inscriptible"
6149 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6153 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6155 msgstr "Inscriptible"
6157 #: src/preferences.cc:2854
6158 msgid "Sidecar is allowed"
6159 msgstr "Sidecar permis"
6161 #: src/preferences.cc:2903
6163 msgid "Metadata writing sequence"
6164 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6166 #: src/preferences.cc:2905
6167 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6169 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6172 #: src/preferences.cc:2907
6174 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6175 "process will stop when the first successful write occurs."
6178 #: src/preferences.cc:2911
6179 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6182 #: src/preferences.cc:2915
6186 #: src/preferences.cc:2915
6189 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6192 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6193 "en accord avec le standard XMP"
6195 #: src/preferences.cc:2918
6196 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6199 #: src/preferences.cc:2918
6203 #: src/preferences.cc:2918
6205 msgid "Sidecar Is Allowed"
6206 msgstr "Sidecar permis"
6208 #: src/preferences.cc:2918
6209 msgid " columns of the File Filters tab)"
6212 #: src/preferences.cc:2928
6216 #: src/preferences.cc:2928
6218 msgid ") Save metadata in the folder "
6219 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6221 #: src/preferences.cc:2928
6223 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6225 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6226 "l'image (non-standard)"
6228 #: src/preferences.cc:2933
6232 #: src/preferences.cc:2933
6234 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6235 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6237 #: src/preferences.cc:2942
6238 msgid "Step 1 Options:"
6241 #: src/preferences.cc:2950
6244 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6247 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6248 "le standard IPTC4XMP)"
6250 #: src/preferences.cc:2951
6251 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6254 #: src/preferences.cc:2953
6256 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6257 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6259 #: src/preferences.cc:2955
6260 msgid "Ask before writing to image files"
6261 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6263 #: src/preferences.cc:2958
6264 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6267 #: src/preferences.cc:2960
6269 msgid "Create sidecar files named "
6270 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6272 #: src/preferences.cc:2960
6273 msgid " (as opposed to the normal "
6276 #: src/preferences.cc:2966
6277 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6280 #: src/preferences.cc:2971
6283 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6286 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6287 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6289 #: src/preferences.cc:2975
6290 msgid "Miscellaneous"
6293 #: src/preferences.cc:2976
6295 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6297 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6298 "tous les fichiers sidecars groupés"
6300 #: src/preferences.cc:2977
6301 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6304 #: src/preferences.cc:2979
6305 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6308 #: src/preferences.cc:2980
6309 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6312 #: src/preferences.cc:2982
6313 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6314 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6316 #: src/preferences.cc:2983
6318 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6319 "issued on an image will be written to metadata\n"
6320 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6321 "will be lost when Geeqie closes"
6324 #: src/preferences.cc:2991
6325 msgid "Auto-save options"
6326 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6328 #: src/preferences.cc:2993
6329 msgid "Write metadata after timeout"
6330 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6332 #: src/preferences.cc:2998
6333 msgid "Timeout (seconds):"
6334 msgstr "Délai (secondes) :"
6336 #: src/preferences.cc:3000
6337 msgid "Write metadata on image change"
6338 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6340 #: src/preferences.cc:3002
6341 msgid "Write metadata on directory change"
6342 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6344 #: src/preferences.cc:3007
6346 msgid "Spelling checks"
6347 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6349 #: src/preferences.cc:3009
6350 msgid "Check spelling - Requires restart"
6353 #: src/preferences.cc:3010
6355 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6359 #: src/preferences.cc:3015
6361 msgid "Pre-load metadata"
6362 msgstr "Écrire les méta-données"
6364 #: src/preferences.cc:3017
6365 msgid "Read metadata in background"
6368 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6370 msgid "Search for keywords"
6373 #: src/preferences.cc:3323
6375 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6376 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6378 #: src/preferences.cc:3327
6381 msgstr "Recherche :"
6383 #: src/preferences.cc:3329
6385 msgid "Search for existing keywords"
6388 #: src/preferences.cc:3414
6392 #: src/preferences.cc:3416
6393 msgid "Relative Colorimetric"
6396 #: src/preferences.cc:3420
6397 msgid "Absolute Colorimetric"
6400 #: src/preferences.cc:3425
6402 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6403 "Intent is not available"
6406 #: src/preferences.cc:3444
6407 msgid "Color management"
6408 msgstr "Gestion des couleurs"
6410 #: src/preferences.cc:3446
6411 msgid "Input profiles"
6412 msgstr "Profils d'entrée"
6414 #: src/preferences.cc:3454
6418 #: src/preferences.cc:3457
6420 msgstr "Nom du menu"
6422 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6426 #: src/preferences.cc:3468
6429 msgstr "Entrée %d :"
6431 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6432 msgid "Select color profile"
6433 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6435 #: src/preferences.cc:3490
6436 msgid "Screen profile"
6437 msgstr "Profil d'écran"
6439 #: src/preferences.cc:3494
6440 msgid "Use system screen profile if available"
6441 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6443 #: src/preferences.cc:3499
6447 #: src/preferences.cc:3505
6449 msgid "Render Intent:"
6452 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6454 msgstr "Comportement"
6456 #: src/preferences.cc:3560
6458 msgid "Confirm permanent file delete"
6459 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6461 #: src/preferences.cc:3562
6463 msgid "Confirm move file to Trash"
6464 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6466 #: src/preferences.cc:3564
6467 msgid "Enable Delete key"
6468 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6470 #: src/preferences.cc:3567
6471 msgid "Use Geeqie trash location"
6474 #: src/preferences.cc:3585
6475 msgid "Maximum size:"
6476 msgstr "Taille maximale :"
6478 #: src/preferences.cc:3585
6483 #: src/preferences.cc:3587
6484 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6485 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6487 #: src/preferences.cc:3600
6488 msgid "Use system Trash bin"
6491 #: src/preferences.cc:3603
6492 msgid "Use no trash at all"
6495 #: src/preferences.cc:3613
6496 msgid "Descend folders in tree view"
6497 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6499 #: src/preferences.cc:3616
6500 msgid "In place renaming"
6501 msgstr "Renommer en place"
6503 #: src/preferences.cc:3619
6504 msgid "List directory view uses single click to enter"
6507 #: src/preferences.cc:3622
6509 msgid "Circular selection lists"
6510 msgstr "Collection existante"
6512 #: src/preferences.cc:3624
6513 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6516 #: src/preferences.cc:3626
6517 msgid "Save marks on exit"
6520 #: src/preferences.cc:3628
6522 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6526 #: src/preferences.cc:3630
6527 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6530 #: src/preferences.cc:3634
6531 msgid "Permit duplicates in Collections"
6534 #: src/preferences.cc:3636
6535 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6538 #: src/preferences.cc:3638
6540 msgid "Open collections on top"
6541 msgstr "Ouvrir une collection"
6543 #: src/preferences.cc:3640
6545 msgid "Open collections window on top"
6546 msgstr "Ouvrir une collection"
6548 #: src/preferences.cc:3642
6549 msgid "Hide window in fullscreen"
6552 #: src/preferences.cc:3646
6554 msgid "Recent folder list maximum size"
6555 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6557 #: src/preferences.cc:3649
6559 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6560 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6562 #: src/preferences.cc:3650
6564 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6565 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6568 #: src/preferences.cc:3652
6569 msgid "Drag'n drop icon size"
6570 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6572 #: src/preferences.cc:3656
6573 msgid "Drag`n drop default action:"
6576 #: src/preferences.cc:3659
6578 msgid "Copy path clipboard selection:"
6579 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6581 #: src/preferences.cc:3663
6585 #: src/preferences.cc:3665
6586 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6587 msgstr "Défilement clavier progressif"
6589 #: src/preferences.cc:3667
6590 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6593 #: src/preferences.cc:3669
6594 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6595 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6597 #: src/preferences.cc:3671
6598 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6601 #: src/preferences.cc:3673
6602 msgid "Open archive by left click on image"
6605 #: src/preferences.cc:3675
6606 msgid "Play video by left click on image"
6609 #: src/preferences.cc:3678
6613 #: src/preferences.cc:3682
6614 msgid "Mouse button Back:"
6617 #: src/preferences.cc:3684
6618 msgid "Mouse button Forward:"
6621 #: src/preferences.cc:3688
6625 #: src/preferences.cc:3690
6627 msgid "Override disable GPU"
6628 msgstr "Écraser le fichier"
6630 #: src/preferences.cc:3692
6631 msgid "Contact the developers for usage"
6634 #: src/preferences.cc:3697
6638 #: src/preferences.cc:3702
6641 msgstr "Date du fichier"
6643 #: src/preferences.cc:3705
6645 msgid "Log Window max. lines:"
6648 #: src/preferences.cc:3709
6650 msgid "Log Window F1 command: "
6653 #: src/preferences.cc:3768
6657 #: src/preferences.cc:3770
6658 msgid "Accelerators"
6661 #: src/preferences.cc:3789
6665 #: src/preferences.cc:3811
6669 #: src/preferences.cc:3822
6673 #: src/preferences.cc:3860
6674 msgid "Reset selected"
6675 msgstr "RAZ sélection"
6677 #: src/preferences.cc:3862
6678 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6681 #: src/preferences.cc:3866
6683 msgid "Clear selected"
6684 msgstr "RAZ sélection"
6686 #: src/preferences.cc:3881
6688 msgid "Toolbar Main"
6691 #: src/preferences.cc:3897
6693 msgid "Toolbar Status"
6696 #: src/preferences.cc:3927
6700 #: src/preferences.cc:3928
6701 msgid "External preview extraction"
6704 #: src/preferences.cc:3930
6705 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6708 #: src/preferences.cc:3967
6710 msgid "Usable file types:\n"
6711 msgstr "Types de fichier"
6713 #: src/preferences.cc:3973
6715 msgid "File identification tool"
6716 msgstr "Écrire dans le fichier"
6718 #: src/preferences.cc:3976
6719 msgid "Select file identification tool"
6722 #: src/preferences.cc:3980
6724 msgid "Preview extraction tool"
6725 msgstr "Écrire dans le fichier"
6727 #: src/preferences.cc:3983
6728 msgid "Select preview extraction tool"
6731 #: src/preferences.cc:3996
6732 msgid "Thread pool limits"
6735 #: src/preferences.cc:3998
6737 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6738 "when running duplicate checks.\n"
6739 "The value 0 means all available cores will be used."
6742 #: src/preferences.cc:4003
6743 msgid "Duplicate check:"
6746 #: src/preferences.cc:4003
6747 msgid "max. threads"
6750 #: src/preferences.cc:4004
6752 msgid "Set to 0 for unlimited"
6753 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6755 #: src/preferences.cc:4010
6757 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6758 msgstr "Vider le cache"
6760 #: src/preferences.cc:4012
6761 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6764 #: src/preferences.cc:4017
6766 msgid "Use grayscale"
6767 msgstr "Bascule niveaux de gris"
6769 #: src/preferences.cc:4018
6770 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6773 #: src/preferences.cc:4031
6777 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6778 msgid "Windowed stereo mode"
6779 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6781 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6782 msgid "Mirror left image"
6783 msgstr "Refléter image de gauche"
6785 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6786 msgid "Flip left image"
6787 msgstr "Retourner image de gauche"
6789 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6790 msgid "Mirror right image"
6791 msgstr "Refléter image de droite"
6793 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6794 msgid "Flip right image"
6795 msgstr "Retourner image de droite"
6797 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6798 msgid "Swap left and right images"
6799 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6801 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6802 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6803 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6805 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6806 msgid "Fullscreen stereo mode"
6807 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6809 #: src/preferences.cc:4057
6810 msgid "Use different settings for fullscreen"
6811 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6813 #: src/preferences.cc:4087
6817 #: src/preferences.cc:4089
6821 #: src/preferences.cc:4091
6825 #: src/preferences.cc:4093
6829 #: src/preferences.cc:4109
6831 msgstr "Préférences"
6833 #: src/preferences.cc:4234
6835 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6836 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6837 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6841 #: src/preferences.cc:4252
6845 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6848 #: src/preferences.cc:4278
6850 "Project created by John Ellis\n"
6855 "Development and bug reports:\n"
6858 #: src/preferences.cc:4278
6861 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6864 #: src/preferences.cc:4286
6866 msgid "About Geeqie"
6869 #: src/preferences.cc:4293
6873 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
6874 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6877 #: src/preferences.cc:4381
6878 msgid "Error: Timezone database download failed"
6881 #: src/preferences.cc:4423
6882 msgid "Timezone database download failed"
6885 #: src/preferences.cc:4434
6886 msgid "Downloading timezone database"
6892 msgstr "Hauteur de l'image"
6896 msgid "Show image text"
6897 msgstr "Montrer im_age"
6899 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6902 msgstr "Echelle de temps"
6904 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6907 msgstr "Echelle de temps"
6909 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6913 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6920 msgstr "Texte de début"
6924 msgid "Show page text"
6925 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6928 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6938 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6939 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6941 #: src/rcfile.cc:699
6943 msgid "error saving config file: %s\n"
6944 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6946 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6949 "error saving config file: %s\n"
6952 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6955 #: src/rcfile.cc:798
6957 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6958 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6960 #: src/remote.cc:794
6962 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6963 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6965 #: src/remote.cc:831
6970 #: src/remote.cc:1319
6975 #: src/remote.cc:1323
6977 msgid "Page no: %d/%d\n"
6980 #: src/remote.cc:1331
6982 msgid "Country name: %s\n"
6985 #: src/remote.cc:1338
6987 msgid "Country code: %s\n"
6990 #: src/remote.cc:1345
6992 msgid "Timezone: %s\n"
6995 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6996 msgid "lua error: no data"
6999 #: src/remote.cc:1712
7003 #: src/remote.cc:1712
7004 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7007 #: src/remote.cc:1713
7008 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7011 #: src/remote.cc:1714
7012 msgid "previous image"
7013 msgstr "image précédente"
7015 #: src/remote.cc:1715
7017 msgid "close window"
7018 msgstr "Fermer la fenêtre"
7020 #: src/remote.cc:1716
7021 msgid "<FILE>|layout ID"
7024 #: src/remote.cc:1716
7025 msgid "load configuration from FILE"
7028 #: src/remote.cc:1717
7030 msgid "clean the metadata cache"
7031 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7033 #: src/remote.cc:1718
7038 #: src/remote.cc:1718
7040 msgid " render thumbnails"
7041 msgstr "Créer les vignettes"
7043 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7048 #: src/remote.cc:1719
7050 msgid "render thumbnails recursively"
7051 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7053 #: src/remote.cc:1720
7055 msgid " render thumbnails (see Help)"
7056 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7058 #: src/remote.cc:1721
7063 #: src/remote.cc:1721
7065 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7066 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
7068 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7072 #: src/remote.cc:1722
7074 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7075 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
7077 #: src/remote.cc:1723
7079 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7080 msgstr "Cache partagé des vignettes"
7082 #: src/remote.cc:1724
7083 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7086 #: src/remote.cc:1724
7088 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7089 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
7091 #: src/remote.cc:1725
7093 msgstr "première image"
7095 #: src/remote.cc:1726
7096 msgid "toggle full screen"
7097 msgstr "bascule en mode plein écran"
7099 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7100 msgid "<FILE>|<URL>"
7103 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7105 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7106 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7108 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7110 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7111 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7113 #: src/remote.cc:1731
7114 msgid "start full screen"
7115 msgstr "démarre le mode plein écran"
7117 #: src/remote.cc:1732
7118 msgid "stop full screen"
7119 msgstr "arrête le mode plein écran"
7121 #: src/remote.cc:1733
7125 #: src/remote.cc:1733
7127 msgid "set window geometry"
7128 msgstr "Géométrie invalide\n"
7130 #: src/remote.cc:1734
7131 msgid "<COLLECTION>"
7134 #: src/remote.cc:1734
7136 msgid "get collection content"
7137 msgstr "Nouvelle collection"
7139 #: src/remote.cc:1735
7141 msgid "get collection list"
7142 msgstr "Nouvelle collection"
7144 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7145 #: src/remote.cc:1770
7149 #: src/remote.cc:1736
7151 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7152 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
7154 #: src/remote.cc:1737
7156 msgid "get file info"
7157 msgstr "Informations fichier"
7159 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7163 #: src/remote.cc:1738
7165 msgid "get list of files and class"
7166 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7168 #: src/remote.cc:1739
7170 msgid "get list of files and class recursive"
7171 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7173 #: src/remote.cc:1740
7175 msgid "get rectangle co-ordinates"
7178 #: src/remote.cc:1741
7180 msgid "get render intent"
7183 #: src/remote.cc:1742
7185 msgid "get list of selected files"
7186 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
7188 #: src/remote.cc:1743
7190 msgid "get list of sidecars of FILE"
7191 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
7193 #: src/remote.cc:1744
7197 #: src/remote.cc:1744
7198 msgid "window id for following commands"
7201 #: src/remote.cc:1745
7203 msgstr "dernière image"
7205 #: src/remote.cc:1746
7207 msgid "add FILE to command line collection list"
7208 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7210 #: src/remote.cc:1747
7212 msgid "clear command line collection list"
7213 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7215 #: src/remote.cc:1749
7216 msgid "<FILE>,<lua script>"
7219 #: src/remote.cc:1749
7220 msgid "run lua script on FILE"
7223 #: src/remote.cc:1751
7226 msgstr "Nouvelle fenêtre"
7228 #: src/remote.cc:1752
7230 msgstr "image suivante"
7232 #: src/remote.cc:1753
7233 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7236 #: src/remote.cc:1754
7237 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7240 #: src/remote.cc:1755
7244 #: src/remote.cc:1755
7245 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7248 #: src/remote.cc:1756
7250 msgstr "quitte le programme"
7252 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7254 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7255 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7257 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7261 #: src/remote.cc:1759
7262 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7265 #: src/remote.cc:1760
7267 msgid "clears the current selection"
7268 msgstr "Ouvrir une collection"
7270 #: src/remote.cc:1761
7272 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7275 #: src/remote.cc:1762
7276 msgid "toggle slide show"
7277 msgstr "bascule en mode diaporama"
7279 #: src/remote.cc:1763
7283 #: src/remote.cc:1763
7285 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7286 msgstr "démarre le diaporama récursif"
7288 #: src/remote.cc:1764
7289 msgid "start slide show"
7290 msgstr "démarre le diaporama"
7292 #: src/remote.cc:1765
7293 msgid "stop slide show"
7294 msgstr "arrête le diaporama"
7296 #: src/remote.cc:1766
7297 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7300 #: src/remote.cc:1767
7302 msgstr "montre les outils"
7304 #: src/remote.cc:1768
7306 msgstr "cache les outils"
7308 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7310 msgid "open FILE in new window"
7311 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7313 #: src/remote.cc:1836
7314 msgid "Remote command list:\n"
7315 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
7317 #: src/remote.cc:1855
7322 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7324 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7328 " Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7329 "fichiers s'ils existent.\n"
7331 #: src/remote.cc:1905
7333 msgid "Remote %s not running, starting..."
7334 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7336 #: src/remote.cc:2043
7337 msgid "Remote not available\n"
7338 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7340 #: src/search.cc:286
7344 #: src/search.cc:287
7346 msgstr "commentaires"
7348 #: src/search.cc:288
7352 #: src/search.cc:289
7355 msgstr "Collections"
7357 #: src/search.cc:293
7359 msgid "name contains"
7362 #: src/search.cc:294
7365 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7367 #: src/search.cc:295
7369 msgid "path contains"
7372 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7376 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7380 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7381 msgid "greater than"
7384 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7388 #: src/search.cc:307
7392 #: src/search.cc:308
7396 #: src/search.cc:313
7398 msgstr "correspondant à (tous)"
7400 #: src/search.cc:314
7402 msgstr "correspondant à"
7404 #: src/search.cc:315
7408 #: src/search.cc:319
7412 #: src/search.cc:320
7414 msgstr "ne contient pas"
7416 #: src/search.cc:332
7418 msgid "not geocoded"
7421 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7425 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7429 #: src/search.cc:384
7431 msgid "Start/stop search"
7432 msgstr "Recherche d'image"
7434 #: src/search.cc:426
7436 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7437 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7439 #: src/search.cc:431
7441 msgid "%s, %d files"
7442 msgstr "%s, %d fichiers"
7444 #: src/search.cc:449
7445 msgid "Searching..."
7446 msgstr "Recherche..."
7448 #: src/search.cc:1595
7450 msgid "Image is not geocoded"
7453 #: src/search.cc:2052
7456 msgstr "Pas de changement"
7458 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7461 msgstr "État original"
7463 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7466 msgstr "Date de numérisation"
7468 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7473 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7476 msgstr "Ajouter marque %d"
7478 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7482 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7487 #: src/search.cc:2715
7488 msgid "File not found"
7489 msgstr "Fichier inexistant"
7491 #: src/search.cc:2716
7492 msgid "Please enter an existing file for image content."
7493 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7495 #: src/search.cc:2741
7496 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7499 #: src/search.cc:2800
7500 msgid "Please enter an existing folder to search."
7501 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7503 #: src/search.cc:2846
7505 msgid "Collection not found"
7506 msgstr "Dossier inexistant"
7508 #: src/search.cc:2846
7510 msgid "Please enter an existing collection name."
7511 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7513 #: src/search.cc:3304
7515 msgid "Select collection"
7516 msgstr "Enregistrer la collection"
7518 #: src/search.cc:3314
7519 msgid "Collection Files"
7520 msgstr "Fichiers de collection"
7522 #: src/search.cc:3373
7523 msgid "Image search"
7524 msgstr "Recherche d'image"
7526 #: src/search.cc:3412
7528 msgstr "Recherche :"
7530 #: src/search.cc:3426
7532 msgstr "Récursivement"
7534 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7536 msgstr "Sensible à la casse"
7538 #: src/search.cc:3452
7540 msgid "Symbolic link"
7541 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7543 #: src/search.cc:3457
7544 msgid "File size is"
7545 msgstr "Taille du fichier est"
7547 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7551 #: src/search.cc:3470
7552 msgid "File date is"
7553 msgstr "Date du fichier est"
7555 #: src/search.cc:3488
7559 #: src/search.cc:3489
7561 msgid "Status Changed"
7566 #: src/search.cc:3499
7567 msgid "Image dimensions are"
7568 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7570 #: src/search.cc:3520
7571 msgid "Image content is"
7572 msgstr "Contenu de l'image est"
7574 #: src/search.cc:3526
7576 msgid "% similar to"
7577 msgstr "% similaire à"
7579 #: src/search.cc:3534
7581 msgid "Ignore rotation"
7582 msgstr "Orientation"
7584 #: src/search.cc:3566
7586 msgid "Image rating is"
7587 msgstr "Contenu de l'image est"
7589 #: src/search.cc:3580
7592 msgstr "_Liste des images"
7594 #: src/search.cc:3592
7598 #: src/search.cc:3598
7602 #: src/search.cc:3603
7604 "Enter a coordinate in the form:\n"
7606 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7607 "or left-click on the map and paste\n"
7608 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7609 "an internet search URL\n"
7613 #: src/search.cc:3611
7616 msgstr "_Liste des images"
7618 #: src/search.cc:3623
7622 #: src/search.cc:3630
7625 msgstr "Montrer les marques"
7627 #: src/secure-save.cc:403
7628 msgid "Cannot read the file"
7629 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7631 #: src/secure-save.cc:405
7632 msgid "Cannot get file status"
7633 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7635 #: src/secure-save.cc:407
7636 msgid "Cannot access the file"
7637 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7639 #: src/secure-save.cc:409
7640 msgid "Cannot create temp file"
7641 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7643 #: src/secure-save.cc:411
7644 msgid "Cannot rename the file"
7645 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7647 #: src/secure-save.cc:413
7648 msgid "File saving disabled by option"
7649 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7651 #: src/secure-save.cc:415
7652 msgid "Out of memory"
7653 msgstr "Manque de mémoire"
7655 #: src/secure-save.cc:417
7656 msgid "Cannot write the file"
7657 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7659 #: src/secure-save.cc:421
7660 msgid "Secure file saving error"
7661 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7663 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7665 msgid "Add Shortcut"
7666 msgstr "Raccourcis clavier"
7669 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7670 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7672 #: src/toolbar.cc:468
7673 msgid "Add Toolbar Item"
7676 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7677 #: src/utilops.cc:2810
7678 msgid "Delete failed"
7679 msgstr "Échec de la suppression"
7682 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7683 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7687 msgid "Unable to remove file"
7689 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7693 msgid "Could not create folder"
7694 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7697 msgid "Permission denied"
7698 msgstr "Permission refusée"
7703 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7706 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7712 "Move to trash failed\n"
7714 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
7717 msgid "Deletion by external command"
7718 msgstr "Suppression par commande externe"
7721 msgid "Deleting without trash"
7726 msgid " (max. %d MiB)"
7727 msgstr " (max. %d Mo)"
7732 "Using Geeqie Trash bin\n"
7737 msgid "Using system Trash bin"
7740 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7741 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7744 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7745 msgid "New Bookmark"
7746 msgstr "Nouveau signet"
7748 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7749 msgid "Edit Bookmark"
7750 msgstr "Modifier les signets"
7752 #: src/ui-bookmark.cc:305
7756 #: src/ui-bookmark.cc:314
7760 #: src/ui-bookmark.cc:320
7762 msgstr "Sélectionner icône"
7764 #: src/ui-bookmark.cc:402
7765 msgid "_Properties..."
7766 msgstr "_Propriétés..."
7768 #: src/ui-bookmark.cc:408
7772 #: src/ui-fileops.cc:91
7774 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7777 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7778 "caractères de la locale préférée.\n"
7780 #: src/ui-fileops.cc:92
7782 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7784 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7785 "fonctionner correctement.\n"
7787 #: src/ui-fileops.cc:94
7789 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7790 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7792 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7793 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7795 #: src/ui-fileops.cc:96
7797 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7798 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7800 #: src/ui-fileops.cc:98
7801 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7802 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7804 #: src/ui-fileops.cc:100
7807 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7808 "(set by the LANG environment variable)\n"
7810 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7811 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7813 #: src/ui-fileops.cc:105
7816 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7819 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7821 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7822 msgid "[name not displayable]"
7823 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7825 #: src/ui-fileops.cc:109
7827 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7828 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7830 #: src/ui-fileops.cc:111
7832 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7833 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7835 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7836 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7837 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7839 #: src/ui-fileops.cc:1057
7841 msgid "Web file download failed"
7842 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7844 #: src/ui-fileops.cc:1120
7846 msgid "Download web file"
7847 msgstr "charge le fichier de configuration"
7849 #: src/ui-fileops.cc:1122
7851 msgid "Downloading "
7852 msgstr "Chargement de la carte"
7854 #: src/ui-help.cc:121
7860 "Impossible de lancer la commande :\n"
7863 #: src/ui-pathsel.cc:433
7865 msgid "A file with name %s already exists."
7866 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7868 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7869 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7870 msgid "Rename failed"
7871 msgstr "Échec de renommage"
7873 #: src/ui-pathsel.cc:439
7875 msgid "Failed to rename %s to %s."
7876 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7878 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7882 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7883 msgid "Add _Bookmark"
7884 msgstr "Ajouter un _signet"
7886 #: src/ui-pathsel.cc:960
7888 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7890 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7892 msgstr "Nouveau dossier"
7894 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7896 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7898 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7902 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7906 "Or, e.g. png;jpg\n"
7910 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7911 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7914 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7915 msgid "Search for commands and run them"
7918 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7920 msgstr "Sélectionner un chemin"
7922 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7924 msgstr "Tous les fichiers"
7926 #: src/uri-utils.cc:45
7928 msgid "Drag and Drop failed"
7929 msgstr "Échec de la commande externe"
7931 #: src/utilops.cc:704
7934 " Continue multiple file operation?"
7937 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7939 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7943 #: src/utilops.cc:888
7946 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7950 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7954 #: src/utilops.cc:1032
7958 "Unable to start external command.\n"
7961 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7963 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7965 msgid "%s is not a directory"
7966 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7968 #: src/utilops.cc:1100
7970 msgid "%s already exists"
7971 msgstr "la destination existe déjà."
7973 #: src/utilops.cc:1121
7974 msgid "Really continue?"
7975 msgstr "Vraiment continuer ?"
7977 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7978 msgid "This operation can't continue:"
7979 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7981 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7982 msgid "Discard changes"
7983 msgstr "Ignorer les changements"
7985 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7986 #: src/utilops.cc:2116
7987 msgid "File details"
7988 msgstr "Détails du fichier"
7990 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7994 #: src/utilops.cc:1635
7995 msgid "Write to file"
7996 msgstr "Écrire dans le fichier"
7998 #: src/utilops.cc:1675
7999 msgid "Choose the destination folder."
8000 msgstr "Choisir le dossier de destination."
8002 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
8007 #: src/utilops.cc:1762
8009 msgstr "Nouveau nom"
8011 #: src/utilops.cc:1777
8015 #: src/utilops.cc:1777
8018 msgstr "Destination :"
8020 #: src/utilops.cc:1794
8021 msgid "Manual rename"
8022 msgstr "Renommage manuel"
8024 #: src/utilops.cc:1799
8025 msgid "Original name:"
8026 msgstr "Nom d'origine :"
8028 #: src/utilops.cc:1802
8030 msgstr "Nouveau nom :"
8032 #: src/utilops.cc:1815
8034 msgstr "Renommage auto"
8036 #: src/utilops.cc:1821
8038 msgstr "Texte de début"
8040 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
8044 #: src/utilops.cc:1835
8046 msgstr "Texte de fin"
8048 #: src/utilops.cc:1843
8052 #: src/utilops.cc:1848
8053 msgid "Formatted rename"
8054 msgstr "Renommage formaté"
8056 #: src/utilops.cc:1853
8057 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8058 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
8060 #: src/utilops.cc:2003
8061 msgid "Another operation in progress.\n"
8062 msgstr "Autre opération en cours\n"
8064 #: src/utilops.cc:2058
8066 msgid "File: '%s'\n"
8067 msgstr "Fichier : « %s »\n"
8069 #: src/utilops.cc:2063
8070 msgid "with sidecar files:\n"
8071 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
8073 #: src/utilops.cc:2069
8078 #: src/utilops.cc:2073
8086 #: src/utilops.cc:2086
8087 msgid "no problem detected"
8088 msgstr "aucun problème détecté"
8090 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8091 msgid "Exclude file"
8092 msgstr "Exclure le fichier"
8094 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8095 msgid "Overview of changed metadata"
8096 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
8098 #: src/utilops.cc:2165
8101 "The following metadata tags will be written to\n"
8104 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
8107 #: src/utilops.cc:2169
8108 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8109 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
8111 #: src/utilops.cc:2275
8113 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8114 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
8116 #: src/utilops.cc:2279
8118 msgid "This will permanently delete the following files"
8119 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
8121 #: src/utilops.cc:2282
8122 msgid "Delete files?"
8123 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
8125 #: src/utilops.cc:2302
8126 msgid "Can't write metadata"
8127 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
8129 #: src/utilops.cc:2325
8130 msgid "Write metadata"
8131 msgstr "Écrire les méta-données"
8133 #: src/utilops.cc:2326
8134 msgid "Write metadata?"
8135 msgstr "Écrire les méta-données ?"
8137 #: src/utilops.cc:2327
8138 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8139 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
8141 #: src/utilops.cc:2329
8142 msgid "Metadata writing failed"
8143 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
8145 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8147 msgstr "Échec du déplacement"
8149 #: src/utilops.cc:2373
8151 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
8153 #: src/utilops.cc:2374
8154 msgid "This will move the following files"
8155 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
8157 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8159 msgstr "Échec de la copie"
8161 #: src/utilops.cc:2423
8163 msgstr "Copier les fichiers ?"
8165 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8166 msgid "This will copy the following files"
8167 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
8169 #: src/utilops.cc:2469
8170 msgid "Rename files?"
8171 msgstr "Renommer les fichiers ?"
8173 #: src/utilops.cc:2470
8174 msgid "This will rename the following files"
8175 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
8177 #: src/utilops.cc:2522
8178 msgid "Can't run external editor"
8179 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
8181 #: src/utilops.cc:2556
8185 #: src/utilops.cc:2557
8187 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
8189 #: src/utilops.cc:2560
8190 msgid "External command failed"
8191 msgstr "Échec de la commande externe"
8193 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8194 msgid "Delete folder"
8195 msgstr "Supprimer un dossier"
8197 #: src/utilops.cc:2730
8198 msgid "Delete symbolic link?"
8199 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
8201 #: src/utilops.cc:2732
8203 "This will delete the symbolic link.\n"
8204 "The folder this link points to will not be deleted."
8206 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
8207 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
8209 #: src/utilops.cc:2733
8210 msgid "Link deletion failed"
8211 msgstr "La suppression du lien a échoué"
8213 #: src/utilops.cc:2743
8216 "Unable to remove folder %s\n"
8217 "Permissions do not allow writing to the folder."
8219 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
8220 "Pas de permission pour l'écriture."
8222 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8224 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8225 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
8227 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8228 msgid "Folder contains subfolders"
8229 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
8231 #: src/utilops.cc:2772
8234 "Unable to delete the folder:\n"
8238 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8240 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
8244 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
8247 #: src/utilops.cc:2779
8249 msgstr "Sous-dossiers :"
8251 #: src/utilops.cc:2800
8252 msgid "Delete folder?"
8253 msgstr "Supprimer le dossier ?"
8255 #: src/utilops.cc:2801
8256 msgid "The folder contains these files:"
8257 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
8259 #: src/utilops.cc:2802
8261 "This will delete the folder.\n"
8262 "The contents of this folder will also be deleted."
8264 "Cela supprimera le dossier.\n"
8265 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
8267 #: src/utilops.cc:2931
8268 msgid "Rename folder?"
8269 msgstr "Renommer le dossier ?"
8271 #: src/utilops.cc:2932
8272 msgid "The folder contains the following files"
8273 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
8275 #: src/utilops.cc:2975
8276 msgid "Create Folder"
8277 msgstr "Créer un dossier"
8279 #: src/utilops.cc:2976
8280 msgid "Create folder?"
8281 msgstr "Créer un dossier ?"
8283 #: src/utilops.cc:2979
8284 msgid "Can't create folder"
8285 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8287 #: src/view-dir.cc:471
8291 #: src/view-dir.cc:473
8295 #: src/view-dir.cc:789
8296 msgid "_Up to parent"
8299 #: src/view-dir.cc:794
8303 #: src/view-dir.cc:796
8304 msgid "Slideshow recursive"
8305 msgstr "Diaporama récursif"
8307 #: src/view-dir.cc:800
8308 msgid "Find _duplicates..."
8309 msgstr "Rechercher les _doublons..."
8311 #: src/view-dir.cc:802
8312 msgid "Find duplicates recursive..."
8313 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
8315 #: src/view-dir.cc:807
8316 msgid "_New folder..."
8317 msgstr "_Nouveau dossier..."
8319 #: src/view-dir.cc:824
8320 msgid "View as _List"
8321 msgstr "Vue en _Liste"
8323 #: src/view-dir.cc:827
8324 msgid "View as _Tree"
8325 msgstr "Vue en _Arbre"
8327 #: src/view-dir.cc:848
8328 msgid "Show _hidden files"
8329 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8331 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8333 msgstr "Ra_fraîchir"
8335 #: src/view-file/view-file.cc:764
8337 msgid "Images as List"
8338 msgstr "Images en liste"
8340 #: src/view-file/view-file.cc:767
8342 msgid "Images as Icons"
8343 msgstr "Images en Icônes"
8345 #: src/view-file/view-file.cc:773
8346 msgid "Show _thumbnails"
8347 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8349 #: src/view-file/view-file.cc:917
8354 #: src/view-file/view-file.cc:920
8356 msgid "Set mark text"
8357 msgstr "Ajout marque %d"
8359 #: src/view-file/view-file.cc:921
8361 msgid "This will set or clear the mark text."
8362 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8364 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8365 msgid "Use regular expressions"
8368 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8370 msgid "Case sensitive"
8371 msgstr "Tri sensible à la casse"
8373 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8375 msgid "Select Class filter"
8376 msgstr "Sélectionner un dossier"
8378 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8380 msgid "Loading meta..."
8381 msgstr "Chargement de la carte"
8383 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8384 msgid " [NO GROUPING]"
8385 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8387 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8390 "Invalid file name:\n"
8393 "Nom de fichier invalide :\n"
8396 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8397 msgid "Error renaming file"
8398 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8400 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8405 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8410 #: src/window.cc:387
8411 msgid "Search the on-line help files.\n"
8414 #: src/window.cc:392
8416 msgid "Search engine:"
8417 msgstr "Recherche :"
8419 #: src/window.cc:403
8421 msgid "Search terms:"
8422 msgstr "Recherche :"
8425 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8426 #~ msgstr "Vignettes larges"
8430 #~ "Specified path:\n"
8432 #~ "is a folder, collections are files"
8434 #~ "Le chemin spécifié :\n"
8436 #~ "est un dossier, les collections sont des fichiers"
8438 #~ msgid "Invalid filename"
8439 #~ msgstr "Nom de fichier invalide"
8441 #~ msgid "Overwrite File"
8442 #~ msgstr "Écraser le fichier"
8445 #~ msgid "No such file '%s'."
8446 #~ msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
8449 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8450 #~ msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
8453 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8454 #~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
8456 #~ msgid "Can not open collection file"
8457 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
8459 #~ msgid "Hide tool_bar"
8460 #~ msgstr "Masquer la _barre d'outils"
8467 #~ msgstr "Visualisateur d'images"
8470 #~ msgid "First page"
8471 #~ msgstr "Première image"
8474 #~ msgid "Last Page"
8475 #~ msgstr "Dernière image"
8478 #~ msgid "Next page"
8479 #~ msgstr "Image suivante"
8482 #~ msgid "Previous Page"
8483 #~ msgstr "Image précédente"
8485 #~ msgid "New _window"
8486 #~ msgstr "Nouvelle _fenêtre"
8489 #~ msgid "Close Window"
8490 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
8493 #~ msgid "Select invert"
8494 #~ msgstr "Sélectionner icône"
8497 #~ msgid "Show file filter"
8498 #~ msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8501 #~ msgid "Select rectangle"
8502 #~ msgstr "Tout sélectionner"
8505 #~ msgid "Configure this window"
8506 #~ msgstr "Configurer cette fenêtre..."
8509 #~ msgid "Cache maintenance"
8510 #~ msgstr "Maintenance du cache"
8513 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8514 #~ msgstr "Maximiser Horizontalement"
8517 #~ msgid "Fit vertically"
8518 #~ msgstr "Maximiser Verticalement"
8522 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8525 #~ msgid "Grayscale"
8526 #~ msgstr "Bascule niveaux de gris"
8529 #~ msgid "Show thumbnails"
8530 #~ msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8533 #~ msgid "Show marks"
8534 #~ msgstr "Montrer les marques"
8536 #~ msgid "Case sensitive sort"
8537 #~ msgstr "Tri sensible à la casse"
8540 #~ msgid "Open Archive"
8541 #~ msgstr "Ouverts récemment"
8544 #~ msgid "Pixel Info"
8545 #~ msgstr "Infos sur le pi_xel"
8548 #~ msgid "Exif rotate"
8549 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8553 #~ "Unable to create folder:\n"
8556 #~ "Impossible de créer le dossier :\n"
8559 #~ msgid "Error creating folder"
8560 #~ msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
8563 #~ msgid "Create Folder - "
8564 #~ msgstr "Créer un dossier"
8567 #~ msgid "Create new folder"
8568 #~ msgstr "Créer un dossier ?"
8571 #~ msgid "Cannot create folder:"
8572 #~ msgstr "Impossible de créer le dossier"
8575 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8576 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8580 #~ "could not read LIRC config file\n"
8581 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8582 #~ "know how to create a proper config file\n"
8584 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8585 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8586 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8589 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8592 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8593 #~ "termine dès le premier succès."
8596 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8599 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8600 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8602 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8603 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8605 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8606 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8608 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8609 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8611 #~ msgid "Fit image to _window"
8612 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8614 #~ msgid "_Stop slideshow"
8615 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8617 #~ msgid "_Start slideshow"
8618 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8621 #~ msgid "Copy _image"
8622 #~ msgstr "Échec de la copie"
8624 #~ msgid "_Contents"
8625 #~ msgstr "_Contenu"
8630 #~ msgid "_Release notes"
8631 #~ msgstr "_Notes de version"
8633 #~ msgid "Release notes"
8634 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8639 #~ msgid "Split Single"
8643 #~ msgid "Rotate _180°"
8644 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8646 #~ msgid "View as _Icons"
8647 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8649 #~ msgid "UFRaw Batch"
8650 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8652 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8653 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8655 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8656 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8659 #~ msgid "_Show Guidelines"
8660 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8663 #~ msgid "Show Guidelines"
8664 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8667 #~ msgid "Show guidelines"
8668 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8671 #~ msgid "Info sidebar heights"
8672 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8675 #~ msgid "Keywords:"
8676 #~ msgstr "Mots-clés"
8680 #~ msgstr "Commentaire"
8684 #~ msgstr "Peinture"
8686 #~ msgid "Convenience"
8687 #~ msgstr "Commodités"
8689 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8690 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8692 #~ msgid "Remember window positions"
8693 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8695 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8696 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8698 #~ msgid "Import GQView metadata"
8699 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8702 #~ msgid "Ignore Rotation"
8703 #~ msgstr "Orientation"
8705 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8706 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8710 #~ msgstr "Fichier :"
8712 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8713 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8715 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8716 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8720 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8721 #~ "Use --help for options\n"
8723 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8724 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8726 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8727 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8731 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8734 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8737 #~ msgid "Command line"
8738 #~ msgstr "Ligne de commande"
8740 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8741 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8744 #~ msgstr "Bilinéaire"
8747 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8748 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8749 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8750 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8752 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8753 #~ "the formatted camera name,\n"
8754 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8755 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8756 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8757 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8758 #~ "available variables with a separator.\n"
8759 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8760 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8761 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8762 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8763 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8764 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8766 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8767 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8768 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8769 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8770 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8771 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8772 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8773 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8774 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8775 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8777 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8778 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8779 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8780 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8781 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8782 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8783 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8784 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8786 #~ msgid "Safe delete"
8787 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8789 #~ msgid "Selection"
8790 #~ msgstr "Sélection"
8795 #~ msgid "One image per page"
8796 #~ msgstr "Une image/page"
8798 #~ msgid "Proof sheet"
8799 #~ msgstr "Page de test"
8801 #~ msgid "Default printer"
8802 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8804 #~ msgid "Custom printer"
8805 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8807 #~ msgid "PostScript file"
8808 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8810 #~ msgid "jpeg, low quality"
8811 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8813 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8814 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8816 #~ msgid "jpeg, high quality"
8817 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8822 #~ msgid "millimeters"
8823 #~ msgstr "millimètres"
8825 #~ msgid "centimeters"
8826 #~ msgstr "centimètres"
8840 #~ msgid "Executive"
8841 #~ msgstr "Exécutive"
8843 #~ msgid "Envelope #10"
8844 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8846 #~ msgid "Envelope #9"
8847 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8849 #~ msgid "Envelope C4"
8850 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8852 #~ msgid "Envelope C5"
8853 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8855 #~ msgid "Envelope C6"
8856 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8858 #~ msgid "Photo 6x4"
8859 #~ msgstr "Photo 6x4"
8861 #~ msgid "Photo 8x10"
8862 #~ msgstr "Photo 8x10"
8865 #~ msgstr "Carte postale"
8871 #~ msgid "page %d of %d"
8872 #~ msgstr "page %d sur %d"
8879 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8882 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8886 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8887 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8889 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8890 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8893 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8894 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8900 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8901 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8904 #~ msgstr "Format :"
8907 #~ msgstr "Unités :"
8909 #~ msgid "Orientation:"
8910 #~ msgstr "Orientation :"
8912 #~ msgid "<printer name>"
8913 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8915 #~ msgid "Unlimited"
8916 #~ msgstr "Sans limite"
8921 #~ msgid "Image size:"
8922 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8924 #~ msgid "Proof size:"
8925 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8934 #~ msgstr "Gauche :"
8937 #~ msgstr "Droite :"
8946 #~ msgstr "Imprimante"
8949 #~ msgstr "Fichier :"
8951 #~ msgid "File format:"
8952 #~ msgstr "Format du fichier :"
8957 #~ msgid "File name"
8958 #~ msgstr "Nom du fichier"
8961 #~ msgid "Exif date"
8962 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8965 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8966 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8968 #~ msgid "Turn off safe delete"
8969 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8973 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8976 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8980 #~ msgid "Safe delete: %s"
8981 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8983 #~ msgid "Thumbnail cache"
8984 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8987 #~ msgstr "Éditeurs"
8989 #~ msgid "Add to new collection"
8990 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8992 #~ msgid "E_xternal Editors"
8993 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8996 #~ msgstr "secondes"
8999 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9000 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
9005 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9006 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9010 #~ "Released under the GNU General Public License"
9014 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
9015 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
9016 #~ "Site web : %s\n"
9019 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
9021 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
9022 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
9023 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
9024 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
9025 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
9027 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
9029 #~ msgid "Credits..."
9030 #~ msgstr "Crédits..."
9032 #~ msgid "Add keywords"
9033 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
9035 #~ msgid "Folder Li_st"
9036 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
9038 #~ msgid "View Folders as List"
9039 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
9041 #~ msgid "Folder T_ree"
9042 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
9044 #~ msgid "View Folders as Tree"
9045 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
9047 #~ msgid "When new image is selected:"
9048 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
9050 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9051 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
9054 #~ msgid "Similarities"
9055 #~ msgstr "Similarité"
9057 #~ msgid "Collection empty"
9058 #~ msgstr "Collection vide"
9060 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9061 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
9063 #~ msgid "Stay above other windows"
9064 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
9066 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9067 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
9069 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9070 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
9072 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9073 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
9075 #~ msgid "Show dot directory"
9076 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
9078 #~ msgid "open file"
9079 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
9088 #~ msgstr "Meilleure"
9090 #~ msgid "Dithering method:"
9091 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
9093 #~ msgid "_Image Overlay"
9094 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
9096 #~ msgid "Open _recent"
9097 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
9099 #~ msgid "Pan _view"
9100 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
9102 #~ msgid "E_xif window"
9103 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"