4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 # Updated by Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 23:32+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
25 "X-Poedit-Language: French\n"
26 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28 "X-Poedit-Basepath: .\n"
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
36 msgstr "Visualisateur d'images"
38 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Voir et gérer des images"
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
43 msgid "A lightweight image viewer"
46 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
47 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
50 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
52 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
53 "can be used to manage large collections of images."
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
59 msgstr "Modèle de l'appareil"
61 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
62 msgid "Import all images from camera"
65 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
69 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
70 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
76 msgstr "Description de l'image"
78 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
79 msgid "Crop image from marked rectangle"
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
85 msgstr "Tri aléatoire"
87 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
88 msgid "Display random image from Collections and current folder"
91 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
92 msgid "Apply the orientation to image content"
93 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
95 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
97 msgstr "Lien symbolique"
99 #. The name which appears in the menu:
100 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
104 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
105 msgid "Tethered photography"
108 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
110 msgstr "Traitement par lots UFRaw"
112 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
113 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
116 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
117 msgid "Edit UFRaw ID file"
118 msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
120 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
121 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
124 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
125 msgid "UFRaw Batch recursive"
126 msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
128 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
129 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
132 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
133 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
134 #: ../src/search.c:3574
136 msgstr "Méta-données"
138 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
142 #: ../src/advanced_exif.c:441
146 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
147 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
148 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
152 #: ../src/advanced_exif.c:443
156 #: ../src/advanced_exif.c:444
160 #: ../src/advanced_exif.c:445
173 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
174 #: ../src/search.c:3493
178 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
182 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
190 msgstr "Echelle de temps"
196 #. other pre-configured panes
199 msgstr "Informations fichier"
202 msgid "Location and GPS"
203 msgstr "Position et GPS"
205 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
209 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
213 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
215 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
217 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
221 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
225 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
226 msgid "Move to _bottom"
227 msgstr "Déplacer tout en _bas"
229 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
236 msgstr "Ajouter une image"
238 #: ../src/bar_comment.c:225
239 msgid "Add text to selected files"
240 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
242 #: ../src/bar_comment.c:226
243 msgid "Replace existing text in selected files"
244 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
246 #: ../src/bar_exif.c:233
247 msgid "<empty label, fixme>"
248 msgstr "<label vide, à corriger>"
250 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
251 msgid "Configure entry"
252 msgstr "Configurer l'entrée"
255 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
257 msgstr "Ajouter l'entrée"
259 #: ../src/bar_exif.c:586
263 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
267 #: ../src/bar_exif.c:604
268 msgid "Show only if set"
269 msgstr "Montrer seulement si défini"
271 #: ../src/bar_exif.c:605
272 msgid "Editable (supported only for XMP)"
273 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
276 #: ../src/bar_exif.c:654
278 msgid "Configure \"%s\""
279 msgstr "Configurer « %s »"
281 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
283 msgid "Remove \"%s\""
284 msgstr "Enlever « %s »"
286 #: ../src/bar_exif.c:656
291 #: ../src/bar_exif.c:669
292 msgid "Show hidden entries"
293 msgstr "Montrer les entrées cachées"
295 #: ../src/bar_gps.c:187
299 "Do you want to geocode image %s?"
302 #: ../src/bar_gps.c:192
306 "Do you want to geocode %i images?"
309 #: ../src/bar_gps.c:197
313 "This image is already geocoded!"
316 #: ../src/bar_gps.c:202
320 "One image is already geocoded!"
323 #: ../src/bar_gps.c:207
327 "%i Images are already geocoded!"
330 #: ../src/bar_gps.c:212
336 msgstr "Emplacement : %s"
338 #: ../src/bar_gps.c:214
340 msgid "Geocode images"
341 msgstr "Précharger l'image suivante"
343 #: ../src/bar_gps.c:218
345 msgid "Write lat/long to meta-data?"
346 msgstr "Écrire les méta-données ?"
348 #: ../src/bar_gps.c:721
353 #: ../src/bar_gps.c:739
355 msgid "Zoom level %i"
356 msgstr "Niveau zoom %i"
358 #: ../src/bar_gps.c:744
360 msgstr "Chargement de la carte"
362 #: ../src/bar_gps.c:810
363 msgid "Enable markers"
364 msgstr "Activer les marqueurs"
366 #: ../src/bar_gps.c:812
367 msgid "Centre map on marker"
368 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
370 #: ../src/bar_gps.c:834
372 "Move map centre to marker\n"
375 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
378 #: ../src/bar_gps.c:839
380 "Move map centre to marker\n"
383 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
386 #: ../src/bar_gps.c:843
388 msgid "Map centering"
389 msgstr "Centrage de la carte"
391 #. use the same strings as in layout_util.c
392 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
393 msgid "Histogram on _Red"
394 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
396 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
397 msgid "Histogram on _Green"
398 msgstr "Histogramme sur le _vert"
400 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
401 msgid "Histogram on _Blue"
402 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
404 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
405 msgid "_Histogram on RGB"
406 msgstr "_Histogramme RVB"
408 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
409 msgid "Histogram on _Value"
410 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
412 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
413 msgid "Li_near Histogram"
414 msgstr "Histogramme _linéaire"
416 #: ../src/bar_histogram.c:266
417 msgid "L_og Histogram"
418 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
420 #: ../src/bar_keywords.c:488
422 msgid "Add selected keywords to selected files"
423 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
425 #: ../src/bar_keywords.c:489
427 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
428 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
430 #: ../src/bar_keywords.c:960
432 msgstr "Éditer le mot-clé"
434 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
435 #: ../src/bar_keywords.c:1312
438 msgstr "Ajouter un mot-clé"
440 #: ../src/bar_keywords.c:967
441 msgid "Configure keyword"
442 msgstr "Configurer le mot-clé"
444 #: ../src/bar_keywords.c:973
448 #: ../src/bar_keywords.c:982
449 msgid "Keyword type:"
450 msgstr "Type de mot-clé :"
452 #: ../src/bar_keywords.c:984
453 msgid "Active keyword"
454 msgstr "Mot-clé actif"
456 #: ../src/bar_keywords.c:987
460 #: ../src/bar_keywords.c:1061
461 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
464 #: ../src/bar_keywords.c:1063
466 msgid "Marks Keywords"
469 #: ../src/bar_keywords.c:1336
471 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
472 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
474 #: ../src/bar_keywords.c:1342
477 msgstr "Cacher « %s »"
479 #: ../src/bar_keywords.c:1349
484 #: ../src/bar_keywords.c:1357
486 msgid "Connect \"%s\" to mark"
487 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
489 #: ../src/bar_keywords.c:1364
492 msgstr "Éditer « %s »"
494 #: ../src/bar_keywords.c:1374
496 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
497 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
499 #: ../src/bar_keywords.c:1381
501 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
505 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
506 msgid "Expand checked"
507 msgstr "Déployer cochés"
509 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
510 msgid "Collapse unchecked"
511 msgstr "Plier non cochés"
513 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
514 msgid "Hide unchecked"
515 msgstr "Cacher non cochés"
517 #: ../src/bar_keywords.c:1395
518 msgid "Revert all hidden"
521 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
523 msgstr "Montrer tout"
525 #: ../src/bar_keywords.c:1398
528 msgstr "Plier non cochés"
530 #: ../src/bar_keywords.c:1399
534 #: ../src/bar_keywords.c:1403
535 msgid "On any change"
536 msgstr "Sur tout changement"
538 #: ../src/bar_keywords.c:1899
540 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
541 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
543 #: ../src/bar_sort.c:435
545 msgid "Sort Manager Operations"
546 msgstr "Gestionnaire de tri"
548 #: ../src/bar_sort.c:438
550 "Additional operations utilising plugins\n"
551 "may be included by setting:\n"
553 "X-Geeqie-Filter=true\n"
555 "in the plugin file."
558 #: ../src/bar_sort.c:506
569 #: ../src/bar_sort.c:507
570 msgid "Collection exists"
571 msgstr "Collection existante"
573 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
576 "Failed to save the collection:\n"
579 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
582 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
584 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
586 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
588 msgstr "Ajouter un signet"
590 #: ../src/bar_sort.c:561
591 msgid "Add Collection"
592 msgstr "Ajouter une collection"
594 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
598 #: ../src/bar_sort.c:658
600 msgstr "Gestionnaire de tri"
602 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
603 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
607 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
611 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
612 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
616 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
617 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
621 #: ../src/bar_sort.c:722
623 msgstr "Ajouter une image"
625 #: ../src/bar_sort.c:725
626 msgid "Add selection"
627 msgstr "Ajouter une sélection"
629 #: ../src/bar_sort.c:740
630 msgid "Undo last image"
631 msgstr "Annuler la dernière opération"
633 #: ../src/cache.c:173
636 "error saving sim cache data: %s\n"
639 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
642 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
643 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
644 #: ../src/preferences.c:2839
648 #: ../src/cache_maint.c:314
649 msgid "Removing old metadata..."
650 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
652 #: ../src/cache_maint.c:318
653 msgid "Clearing cached thumbnails..."
654 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
656 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
657 msgid "Removing old thumbnails..."
658 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
660 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
664 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
667 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
669 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
670 msgid "Invalid folder"
671 msgstr "Dossier invalide"
673 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
674 msgid "The specified folder can not be found."
675 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
677 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
678 msgid "Create thumbnails"
679 msgstr "Créer les vignettes"
681 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
682 #: ../src/preferences.c:2960
686 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
687 #: ../src/preferences.c:3311
691 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
692 msgid "Select folder"
693 msgstr "Sélectionner un dossier"
695 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
696 msgid "Include subfolders"
697 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
699 #: ../src/cache_maint.c:838
700 msgid "Store thumbnails local to source images"
701 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
703 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
704 #: ../src/preferences.c:2988
705 msgid "click start to begin"
706 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
708 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
712 #: ../src/cache_maint.c:1065
713 msgid "Clearing thumbnails..."
714 msgstr "Suppression des vignettes..."
716 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
717 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
719 msgstr "Vider le cache"
721 #: ../src/cache_maint.c:1152
724 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
725 "that have been saved to disk, continue?"
727 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
728 "présentes sur le disque, continuer ?"
730 #: ../src/cache_maint.c:1197
733 msgstr "Emplacement : %s"
735 #: ../src/cache_maint.c:1391
737 msgid "Create sim. files"
738 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
740 #: ../src/cache_maint.c:1402
742 msgid "Create sim. files recursively"
743 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
745 #: ../src/cache_maint.c:1464
746 msgid "Cache Maintenance"
747 msgstr "Maintenance du cache"
749 #: ../src/cache_maint.c:1476
750 msgid "Cache and Data Maintenance"
751 msgstr "Maintenance des données et du cache"
753 #: ../src/cache_maint.c:1480
755 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
756 msgstr "Cache partagé des vignettes"
758 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
759 #: ../src/cache_maint.c:1541
763 #: ../src/cache_maint.c:1489
765 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
766 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
768 #: ../src/cache_maint.c:1494
770 msgid "Delete all cached data."
771 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
773 #: ../src/cache_maint.c:1497
774 msgid "Shared thumbnail cache"
775 msgstr "Cache partagé des vignettes"
777 #: ../src/cache_maint.c:1508
778 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
779 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
781 #: ../src/cache_maint.c:1513
782 msgid "Delete all cached thumbnails."
783 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
785 #: ../src/cache_maint.c:1519
789 #: ../src/cache_maint.c:1522
790 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
791 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
793 #: ../src/cache_maint.c:1525
795 msgid "File similarity cache"
796 msgstr "Vider le cache"
798 #: ../src/cache_maint.c:1529
803 #: ../src/cache_maint.c:1532
805 msgid "Create sim. files recursively."
806 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
808 #: ../src/cache_maint.c:1544
809 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
810 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
812 #. When does this occur ??
813 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
814 #: ../src/image-overlay.c:348
818 #: ../src/collect.c:497
820 msgid "Untitled (%d)"
821 msgstr "Sans_Titre (%d)"
823 #: ../src/collect.c:1143
825 msgid "%s - Collection - %s"
826 msgstr "%s - Collection - %s"
828 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
829 msgid "Close collection"
830 msgstr "Fermer collection"
832 #: ../src/collect.c:1260
834 "Collection has been modified.\n"
837 "La collection a été modifiée.\n"
838 "L'enregistrer avant ?"
840 #: ../src/collect.c:1263
844 #: ../src/collect-dlg.c:67
849 "is a folder, collections are files"
851 "Le chemin spécifié :\n"
853 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
855 #: ../src/collect-dlg.c:68
856 msgid "Invalid filename"
857 msgstr "Nom de fichier invalide"
859 #: ../src/collect-dlg.c:77
860 msgid "Overwrite File"
861 msgstr "Écraser le fichier"
863 #: ../src/collect-dlg.c:82
864 msgid "Overwrite existing file?"
865 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
867 #: ../src/collect-dlg.c:84
871 #: ../src/collect-dlg.c:135
873 msgid "No such file '%s'."
874 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
876 #: ../src/collect-dlg.c:140
878 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
879 msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
881 #: ../src/collect-dlg.c:145
883 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
884 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
886 #: ../src/collect-dlg.c:151
887 msgid "Can not open collection file"
888 msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
890 #: ../src/collect-dlg.c:203
891 msgid "Save collection"
892 msgstr "Enregistrer la collection"
894 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
895 msgid "Open collection"
896 msgstr "Ouvrir une collection"
898 #: ../src/collect-dlg.c:218
899 msgid "Append collection"
900 msgstr "Ajouter à la collection"
902 #: ../src/collect-dlg.c:219
906 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
907 msgid "Collection Files"
908 msgstr "Fichiers de collection"
910 #: ../src/collect-io.c:406
912 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
913 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
915 #: ../src/collect-io.c:431
918 "error saving collection file: %s\n"
921 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
924 #: ../src/collect-table.c:214
926 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
927 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
929 #: ../src/collect-table.c:221
931 msgid "%s, %d images"
932 msgstr "%s, %d images"
934 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
935 #: ../src/layout_util.c:3638
939 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
940 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
941 msgid "Loading thumbs..."
942 msgstr "Chargement des vignettes..."
944 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
945 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
949 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
950 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
951 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
952 #: ../src/view_file/view_file.c:615
953 msgid "View in _new window"
954 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
956 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
958 msgid "Go to original"
959 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
961 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
965 #: ../src/collect-table.c:971
967 msgid "Append from file selection"
968 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
970 #: ../src/collect-table.c:973
971 msgid "Append from collection..."
972 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
974 #: ../src/collect-table.c:977
978 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
979 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
980 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
981 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
983 msgstr "Tout sélectionner"
985 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
986 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
987 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
989 msgstr "Désélectionner"
991 #: ../src/collect-table.c:983
992 msgid "Invert selection"
993 msgstr "Inverser la sélection"
995 #: ../src/collect-table.c:985
997 msgid "Rectangular selection"
998 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1000 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1001 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1003 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1007 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1008 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1010 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1012 msgstr "_Déplacer..."
1014 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1015 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1017 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1019 msgstr "_Renommer..."
1021 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1022 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1023 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1025 msgstr "_Copier chemin"
1027 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1028 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1029 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1031 msgid "_Copy path unquoted"
1032 msgstr "_Copier chemin"
1034 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1035 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1036 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1038 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1040 msgid "Move to Trash..."
1041 msgstr "Déplacer..."
1043 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1044 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1045 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1047 msgid "Move to Trash"
1048 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
1050 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1051 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1052 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1054 msgstr "_Supprimer..."
1056 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1057 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1058 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1059 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1063 #: ../src/collect-table.c:1021
1065 msgstr "Tri aléatoire"
1067 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1068 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1072 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1073 msgid "Show filename _text"
1074 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1076 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1077 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1079 msgid "Show star rating"
1080 msgstr "Trier par date"
1082 #: ../src/collect-table.c:1031
1083 msgid "_Save collection"
1084 msgstr "_Enregistrer collection"
1086 #: ../src/collect-table.c:1033
1087 msgid "Save collection _as..."
1088 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1090 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1091 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1092 msgid "_Find duplicates..."
1093 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1095 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1096 #: ../src/search.c:1139
1098 msgstr "Imprimer..."
1100 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1101 msgid "Dropped list includes folders."
1102 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1104 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1105 msgid "_Add contents"
1106 msgstr "_Ajouter le contenu"
1108 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1109 msgid "Add contents _recursive"
1110 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1112 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1113 msgid "_Skip folders"
1114 msgstr "Omettre les dossier_s"
1116 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1117 #: ../src/view_dir.c:432
1121 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1125 #: ../src/color-man.c:436
1126 msgid "Adobe RGB compatible"
1127 msgstr "compatible Adobe RGB"
1129 #: ../src/color-man.c:452
1130 msgid "Custom profile"
1131 msgstr "Profil utilisateur"
1133 #: ../src/debug.c:55
1136 msgstr "Retournement horizontal"
1138 #: ../src/debug.c:56
1142 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1144 msgstr "Sauvegarde impossible"
1146 #: ../src/desktop_file.c:83
1147 msgid "Please specify file name."
1148 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1150 #: ../src/desktop_file.c:95
1151 msgid "Could not create directory"
1152 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1154 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1155 msgid "Desktop file"
1156 msgstr "Fichier .desktop"
1158 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1161 "Unable to delete file:\n"
1164 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1167 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1168 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1169 msgid "File deletion failed"
1170 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1172 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1173 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1175 msgstr "Supprimer fichier"
1177 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1180 "About to delete the file:\n"
1183 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1186 #: ../src/desktop_file.c:384
1188 msgstr "nouveau.desktop"
1190 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1194 #: ../src/desktop_file.c:618
1197 msgstr "Inscriptible"
1199 #: ../src/desktop_file.c:640
1203 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1204 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1205 #: ../src/utilops.c:511
1209 #: ../src/dupe.c:225
1210 msgid "Drop files to compare them."
1211 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1213 #: ../src/dupe.c:229
1216 msgstr "%d fichiers"
1218 #: ../src/dupe.c:233
1220 msgid "%d matches found in %d files"
1221 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1223 #: ../src/dupe.c:238
1227 #: ../src/dupe.c:2291
1228 msgid "Reading checksums..."
1229 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1231 #: ../src/dupe.c:2327
1232 msgid "Reading dimensions..."
1233 msgstr "Lecture des dimensions..."
1235 #: ../src/dupe.c:2419
1236 msgid "Reading similarity data..."
1237 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1239 #. End of setup not done
1240 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1241 msgid "Comparing..."
1242 msgstr "Comparaison..."
1244 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1248 #: ../src/dupe.c:2547
1251 msgstr "en cours..."
1253 #: ../src/dupe.c:2976
1255 msgid "Loading file list"
1256 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1258 #: ../src/dupe.c:3472
1259 msgid "Select group _1 duplicates"
1260 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1262 #: ../src/dupe.c:3474
1263 msgid "Select group _2 duplicates"
1264 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1266 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1270 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1271 msgid "Close _window"
1272 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1274 #: ../src/dupe.c:3682
1276 msgid "%d files (set 2)"
1277 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1279 #: ../src/dupe.c:3908
1280 msgid "Name case-insensitive"
1281 msgstr "Nom insensible à la casse"
1283 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1284 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1285 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1289 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1290 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1291 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1295 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1299 #: ../src/dupe.c:3912
1301 msgstr "Somme de contrôle"
1303 #: ../src/dupe.c:3914
1305 msgid "Similarity (high - 95)"
1306 msgstr "Similarité (élevée)"
1308 #: ../src/dupe.c:3915
1310 msgid "Similarity (med. - 90)"
1311 msgstr "Similarité (basse)"
1313 #: ../src/dupe.c:3916
1315 msgid "Similarity (low - 85)"
1316 msgstr "Similarité (basse)"
1318 #: ../src/dupe.c:3917
1319 msgid "Similarity (custom)"
1320 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1322 #: ../src/dupe.c:3918
1324 msgid "Name ≠ content"
1325 msgstr "Contenu de l'image est"
1327 #: ../src/dupe.c:3919
1329 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1330 msgstr "Nom insensible à la casse"
1332 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1333 #: ../src/toolbar.c:92
1334 msgid "Find duplicates"
1335 msgstr "Trouver les doublons"
1337 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1341 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1346 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1347 #: ../src/preferences.c:2025
1352 #: ../src/dupe.c:4676
1354 msgstr "Comparer à :"
1356 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1360 #: ../src/dupe.c:4721
1362 msgstr "Comparer par :"
1364 #: ../src/dupe.c:4729
1366 msgid "Custom Threshold"
1367 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1369 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1373 #: ../src/dupe.c:4746
1375 msgid "Ignore Orientation"
1376 msgstr "Orientation"
1378 #: ../src/dupe.c:4754
1379 msgid "Compare two file sets"
1380 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1382 #: ../src/dupe.c:4956
1383 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1386 #: ../src/dupe.c:5187
1388 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1390 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1393 #: ../src/dupe.c:5193
1396 msgstr "Sensible à la casse"
1398 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1402 #: ../src/dupe.c:5193
1406 #: ../src/dupe.c:5193
1411 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1412 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1416 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1420 #: ../src/dupe.c:5193
1425 #: ../src/dupe.c:5324
1427 msgid "Export Files"
1428 msgstr "Polarisation d'exposition"
1430 #: ../src/dupe.c:5350
1435 #: ../src/dupe.c:5355
1436 msgid "Export to csv"
1439 #: ../src/dupe.c:5357
1440 msgid "Export to tab-delimited"
1443 #: ../src/editors.c:309
1445 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1447 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1450 #. flash fired (bit 0)
1451 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1455 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1459 #: ../src/editors.c:571
1463 #: ../src/editors.c:592
1464 msgid "Edit command results"
1465 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1467 #: ../src/editors.c:595
1469 msgid "Output of %s"
1470 msgstr "Sortie de %s"
1472 #: ../src/editors.c:1122
1475 "Failed to run command:\n"
1478 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1481 #: ../src/editors.c:1249
1482 msgid "stopped by user"
1483 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1485 #: ../src/editors.c:1334
1494 #: ../src/editors.c:1336
1495 msgid "Invalid editor command"
1496 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1498 #: ../src/editors.c:1423
1499 msgid "Editor template is empty."
1500 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1502 #: ../src/editors.c:1424
1503 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1504 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1506 #: ../src/editors.c:1425
1507 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1508 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1510 #: ../src/editors.c:1426
1511 msgid "Can't find matching file type."
1512 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1514 #: ../src/editors.c:1427
1515 msgid "Can't execute external editor."
1516 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1518 #: ../src/editors.c:1428
1519 msgid "External editor returned error status."
1520 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1522 #: ../src/editors.c:1429
1523 msgid "File was skipped."
1524 msgstr "Le fichier a été omis."
1526 #: ../src/editors.c:1430
1527 msgid "Unknown error."
1528 msgstr "Erreur inconnue."
1530 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1531 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1532 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1536 #: ../src/exif.c:143
1538 msgstr "haut gauche"
1540 #: ../src/exif.c:144
1542 msgstr "haut droite"
1544 #: ../src/exif.c:145
1545 msgid "bottom right"
1548 #: ../src/exif.c:146
1552 #: ../src/exif.c:147
1554 msgstr "gauche haut"
1556 #: ../src/exif.c:148
1560 #: ../src/exif.c:149
1561 msgid "right bottom"
1564 #: ../src/exif.c:150
1568 #: ../src/exif.c:157
1572 #: ../src/exif.c:158
1576 #: ../src/exif.c:170
1580 #: ../src/exif.c:171
1581 msgid "center weighted"
1582 msgstr "pondération moyenne"
1584 #: ../src/exif.c:172
1588 #: ../src/exif.c:173
1590 msgstr "plusieurs points"
1592 #: ../src/exif.c:174
1593 msgid "multi-segment"
1594 msgstr "plusieurs segments"
1596 #: ../src/exif.c:175
1600 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1604 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1608 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1612 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1613 #: ../src/exif.c:304
1617 #: ../src/exif.c:184
1621 #: ../src/exif.c:185
1625 #: ../src/exif.c:186
1629 #: ../src/exif.c:187
1633 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1637 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1641 #: ../src/exif.c:195
1643 msgstr "lumière naturelle"
1645 #: ../src/exif.c:196
1647 msgstr "fluorescent"
1649 #: ../src/exif.c:197
1650 msgid "tungsten (incandescent)"
1651 msgstr "tungstène (incandescent)"
1653 #: ../src/exif.c:198
1657 #: ../src/exif.c:199
1658 msgid "fine weather"
1661 #: ../src/exif.c:200
1662 msgid "cloudy weather"
1663 msgstr "temps nuageux"
1665 #: ../src/exif.c:201
1669 #: ../src/exif.c:202
1670 msgid "daylight fluorescent"
1671 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1673 #: ../src/exif.c:203
1674 msgid "day white fluorescent"
1675 msgstr "fluorescent blanc jour"
1677 #: ../src/exif.c:204
1678 msgid "cool white fluorescent"
1679 msgstr "fluorescent blanc froid"
1681 #: ../src/exif.c:205
1682 msgid "white fluorescent"
1683 msgstr "fluorescent blanc"
1685 #: ../src/exif.c:206
1686 msgid "standard light A"
1687 msgstr "lumière standard A"
1689 #: ../src/exif.c:207
1690 msgid "standard light B"
1691 msgstr "lumière standard B"
1693 #: ../src/exif.c:208
1694 msgid "standard light C"
1695 msgstr "lumière standard C"
1697 #: ../src/exif.c:209
1701 #: ../src/exif.c:210
1705 #: ../src/exif.c:211
1709 #: ../src/exif.c:212
1713 #: ../src/exif.c:213
1714 msgid "ISO studio tungsten"
1715 msgstr "tungstène studio ISO"
1717 #: ../src/exif.c:221
1718 msgid "yes, not detected by strobe"
1719 msgstr "oui, mais non détecté"
1721 #: ../src/exif.c:222
1722 msgid "yes, detected by strobe"
1723 msgstr "oui, détecté"
1725 #: ../src/exif.c:228
1726 msgid "uncalibrated"
1727 msgstr "non calibré"
1729 #: ../src/exif.c:234
1730 msgid "1 chip color area"
1733 #: ../src/exif.c:235
1734 msgid "2 chip color area"
1737 #: ../src/exif.c:236
1738 msgid "3 chip color area"
1741 #: ../src/exif.c:237
1742 msgid "color sequential area"
1743 msgstr "CCD séquentiel"
1745 #: ../src/exif.c:238
1747 msgstr "trilinéaire"
1749 #: ../src/exif.c:239
1750 msgid "color sequential linear"
1751 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1753 #: ../src/exif.c:244
1754 msgid "digital still camera"
1755 msgstr "appareil photo numérique"
1757 #: ../src/exif.c:249
1758 msgid "direct photo"
1759 msgstr "photo directe"
1761 #: ../src/exif.c:255
1763 msgstr "personnalisé"
1765 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1769 #: ../src/exif.c:262
1770 msgid "auto bracket"
1771 msgstr "bracketing automatique"
1773 #: ../src/exif.c:273
1777 #: ../src/exif.c:276
1779 msgstr "scène de nuit"
1781 #: ../src/exif.c:281
1785 #: ../src/exif.c:282
1787 msgstr "faible augmentation du gain"
1789 #: ../src/exif.c:283
1790 msgid "high gain up"
1791 msgstr "forte augmentation du gain"
1793 #: ../src/exif.c:284
1794 msgid "low gain down"
1795 msgstr "faible réduction du gain"
1797 #: ../src/exif.c:285
1798 msgid "high gain down"
1799 msgstr "forte réduction du gain"
1801 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1805 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1809 #: ../src/exif.c:298
1813 #: ../src/exif.c:299
1817 #: ../src/exif.c:312
1821 #: ../src/exif.c:313
1825 #: ../src/exif.c:314
1829 #: ../src/exif.c:324
1831 msgstr "Largeur de l'image"
1833 #: ../src/exif.c:325
1834 msgid "Image Height"
1835 msgstr "Hauteur de l'image"
1837 #: ../src/exif.c:326
1838 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1839 msgstr "Bits compressés par pixel"
1841 #: ../src/exif.c:327
1843 msgstr "Compression"
1845 #: ../src/exif.c:328
1846 msgid "Image description"
1847 msgstr "Description de l'image"
1849 #: ../src/exif.c:329
1851 msgstr "Marque de l'appareil"
1853 #: ../src/exif.c:330
1854 msgid "Camera model"
1855 msgstr "Modèle de l'appareil"
1857 #: ../src/exif.c:331
1859 msgstr "Orientation"
1861 #: ../src/exif.c:332
1862 msgid "X resolution"
1863 msgstr "Résolution X"
1865 #: ../src/exif.c:333
1866 msgid "Y Resolution"
1867 msgstr "Résolution Y"
1869 #: ../src/exif.c:334
1870 msgid "Resolution units"
1871 msgstr "Unités de résolution"
1873 #: ../src/exif.c:335
1877 #: ../src/exif.c:337
1879 msgstr "Point blanc"
1881 #: ../src/exif.c:338
1882 msgid "Primary chromaticities"
1883 msgstr "Chromaticités Primaires"
1885 #: ../src/exif.c:339
1886 msgid "YCbCy coefficients"
1887 msgstr "Coéfficients YCbCr"
1889 #: ../src/exif.c:340
1890 msgid "YCbCr positioning"
1891 msgstr "Positionnement YCbCr"
1893 #: ../src/exif.c:341
1894 msgid "Black white reference"
1895 msgstr "Référence Noir/Blanc"
1897 #: ../src/exif.c:343
1898 msgid "SubIFD Exif offset"
1899 msgstr "Offset Exif SubIFD"
1902 #: ../src/exif.c:345
1903 msgid "Exposure time (seconds)"
1904 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
1906 #: ../src/exif.c:346
1910 #: ../src/exif.c:347
1911 msgid "Exposure program"
1912 msgstr "Programme d'exposition"
1914 #: ../src/exif.c:348
1915 msgid "Spectral Sensitivity"
1916 msgstr "Sensibilité spectrale"
1918 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1919 msgid "ISO sensitivity"
1920 msgstr "Sensibilité ISO"
1922 #: ../src/exif.c:350
1923 msgid "Optoelectric conversion factor"
1924 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
1926 #: ../src/exif.c:351
1927 msgid "Exif version"
1928 msgstr "Version d'exif"
1930 #: ../src/exif.c:352
1931 msgid "Date original"
1932 msgstr "Date de prise de vue"
1934 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1935 msgid "Date digitized"
1936 msgstr "Date de numérisation"
1938 #: ../src/exif.c:354
1939 msgid "Pixel format"
1940 msgstr "Format des pixels"
1942 #: ../src/exif.c:355
1943 msgid "Compression ratio"
1944 msgstr "Rapport de compression"
1946 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1947 msgid "Shutter speed"
1948 msgstr "Vitesse d'obturation"
1950 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1954 #: ../src/exif.c:358
1958 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1959 msgid "Exposure bias"
1960 msgstr "Polarisation d'exposition"
1962 #: ../src/exif.c:360
1963 msgid "Maximum aperture"
1964 msgstr "Ouverture maximale"
1966 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1967 msgid "Subject distance"
1968 msgstr "Distance du sujet"
1970 #: ../src/exif.c:362
1971 msgid "Metering mode"
1972 msgstr "Méthode de mesure"
1974 #: ../src/exif.c:363
1975 msgid "Light source"
1976 msgstr "Source de lumière"
1978 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1982 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1983 msgid "Focal length"
1984 msgstr "Distance focale"
1986 #: ../src/exif.c:366
1987 msgid "Subject area"
1988 msgstr "Aire du sujet"
1990 #: ../src/exif.c:367
1992 msgstr "Note du fabriquant"
1994 #: ../src/exif.c:368
1996 msgstr "Commentaire utilisateur"
1998 #: ../src/exif.c:369
1999 msgid "Subsecond time"
2000 msgstr "Heure sub-seconde"
2002 #: ../src/exif.c:370
2003 msgid "Subsecond time original"
2004 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2006 #: ../src/exif.c:371
2007 msgid "Subsecond time digitized"
2008 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2010 #: ../src/exif.c:372
2011 msgid "FlashPix version"
2012 msgstr "Version FlashPix"
2014 #: ../src/exif.c:373
2016 msgstr "Espace de couleurs"
2018 #: ../src/exif.c:377
2020 msgstr "Données audio"
2022 #: ../src/exif.c:378
2023 msgid "ExifR98 extension"
2024 msgstr "Extension ExifR98"
2026 #: ../src/exif.c:379
2027 msgid "Flash strength"
2028 msgstr "Puissance Flash"
2030 #: ../src/exif.c:380
2031 msgid "Spatial frequency response"
2032 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2034 #: ../src/exif.c:381
2035 msgid "X Pixel density"
2036 msgstr "Densité de points en X"
2038 #: ../src/exif.c:382
2039 msgid "Y Pixel density"
2040 msgstr "Densité de points en Y"
2042 #: ../src/exif.c:383
2043 msgid "Pixel density units"
2044 msgstr "Unités de la densité de points"
2046 #: ../src/exif.c:384
2047 msgid "Subject location"
2048 msgstr "Emplacement du sujet"
2050 #: ../src/exif.c:386
2052 msgstr "Type de capteur"
2054 #: ../src/exif.c:387
2056 msgstr "Type de source"
2058 #: ../src/exif.c:388
2060 msgstr "Type de scène"
2062 #: ../src/exif.c:389
2063 msgid "Color filter array pattern"
2064 msgstr "Forme du filtre couleur "
2066 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2067 #: ../src/exif.c:391
2068 msgid "Render process"
2069 msgstr "Procédé de rendu"
2071 #: ../src/exif.c:392
2072 msgid "Exposure mode"
2073 msgstr "Mode d'exposition"
2075 #: ../src/exif.c:393
2076 msgid "White balance"
2077 msgstr "Balance des blancs"
2079 #: ../src/exif.c:394
2080 msgid "Digital zoom ratio"
2081 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2083 #: ../src/exif.c:395
2084 msgid "Focal length (35mm)"
2085 msgstr "Focale 35mm"
2087 #: ../src/exif.c:396
2088 msgid "Scene capture type"
2089 msgstr "Type de capture de la scène"
2091 #: ../src/exif.c:397
2092 msgid "Gain control"
2093 msgstr "Contrôle du gain"
2095 #: ../src/exif.c:398
2099 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2103 #: ../src/exif.c:400
2107 #: ../src/exif.c:401
2108 msgid "Device setting"
2109 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2111 #: ../src/exif.c:402
2112 msgid "Subject range"
2113 msgstr "Distance du sujet"
2115 #: ../src/exif.c:403
2116 msgid "Image serial number"
2117 msgstr "Numéro de série de l'image"
2119 #: ../src/exif.c:1110
2120 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2123 #: ../src/exif.c:1116
2124 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2127 #: ../src/exif-common.c:405
2131 #: ../src/exif-common.c:434
2135 #: ../src/exif-common.c:438
2139 #: ../src/exif-common.c:441
2143 #: ../src/exif-common.c:450
2144 msgid "not detected by strobe"
2145 msgstr "non détecté"
2147 #: ../src/exif-common.c:451
2148 msgid "detected by strobe"
2151 #. we ignore flash function (bit 5)
2153 #: ../src/exif-common.c:456
2154 msgid "red-eye reduction"
2155 msgstr "anti-yeux rouges"
2157 #: ../src/exif-common.c:476
2161 #: ../src/exif-common.c:509
2165 #: ../src/exif-common.c:517
2169 #: ../src/exif-common.c:612
2170 msgid "Above Sea Level"
2171 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2173 #: ../src/exif-common.c:612
2174 msgid "Below Sea Level"
2175 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2177 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2181 #: ../src/exif-common.c:919
2183 msgid "DateDigitized"
2184 msgstr "Date de numérisation"
2186 #: ../src/exif-common.c:925
2187 msgid "Focal length 35mm"
2188 msgstr "Focale 35mm"
2190 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2194 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2195 msgid "Color profile"
2196 msgstr "Profil colorimétrique"
2198 #: ../src/exif-common.c:930
2199 msgid "GPS position"
2200 msgstr "Position GPS"
2202 #: ../src/exif-common.c:931
2203 msgid "GPS altitude"
2204 msgstr "Altitude GPS"
2206 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2209 msgstr "Emplacement"
2211 #: ../src/exif-common.c:933
2214 msgstr "Echelle de temps"
2216 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2218 msgid "Country name"
2219 msgstr "Trier par nom"
2221 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2222 msgid "Country code"
2225 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2228 msgstr "Trier par date"
2230 #: ../src/exif-common.c:937
2232 msgstr "Taille du fichier"
2234 #: ../src/exif-common.c:938
2236 msgstr "Date du fichier"
2238 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2240 msgstr "Droits du fichier"
2242 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2245 msgstr "Taille du fichier"
2247 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2250 msgstr "Droits du fichier"
2252 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2255 msgstr "Informations fichier"
2257 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2260 msgstr "Informations fichier"
2262 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2267 #: ../src/exif-common.c:945
2272 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2277 #: ../src/filedata.c:112
2282 #: ../src/filedata.c:116
2287 #: ../src/filedata.c:120
2292 #: ../src/filedata.c:125
2297 #: ../src/filedata.c:2770
2298 msgid "file or directory does not exist"
2299 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2301 #: ../src/filedata.c:2776
2302 msgid "destination already exists"
2303 msgstr "la destination existe déjà."
2305 #: ../src/filedata.c:2782
2306 msgid "destination can't be overwritten"
2307 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2309 #: ../src/filedata.c:2788
2310 msgid "destination directory is not writable"
2311 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2313 #: ../src/filedata.c:2794
2314 msgid "destination directory does not exist"
2315 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2317 #: ../src/filedata.c:2800
2318 msgid "source directory is not writable"
2319 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2321 #: ../src/filedata.c:2806
2322 msgid "no read permission"
2323 msgstr "pas de permission en lecture"
2325 #: ../src/filedata.c:2812
2326 msgid "file is readonly"
2327 msgstr "fichier en lecture seule"
2329 #: ../src/filedata.c:2818
2330 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2331 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2333 #: ../src/filedata.c:2824
2334 msgid "source and destination are the same"
2335 msgstr "source et destination sont identiques"
2337 #: ../src/filedata.c:2830
2338 msgid "source and destination have different extension"
2339 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2341 #: ../src/filedata.c:2836
2342 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2343 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2345 #: ../src/filedata.c:2842
2347 msgid "another destination file has the same filename"
2348 msgstr "source et destination sont identiques"
2350 #: ../src/filedata.c:3396
2352 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2353 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2355 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2356 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2358 msgstr "Plein écran"
2360 #: ../src/fullscreen.c:425
2362 msgstr "Pleine taille"
2364 #: ../src/fullscreen.c:433
2368 #: ../src/fullscreen.c:439
2372 #: ../src/fullscreen.c:674
2373 msgid "Determined by Window Manager"
2374 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2376 #: ../src/fullscreen.c:675
2377 msgid "Active screen"
2378 msgstr "Écran actif"
2380 #: ../src/fullscreen.c:677
2381 msgid "Active monitor"
2382 msgstr "Moniteur actif"
2384 #: ../src/histogram.c:121
2385 msgid "Log Histogram on Red"
2386 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2388 #: ../src/histogram.c:122
2389 msgid "Log Histogram on Green"
2390 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2392 #: ../src/histogram.c:123
2393 msgid "Log Histogram on Blue"
2394 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2396 #: ../src/histogram.c:124
2397 msgid "Log Histogram on RGB"
2398 msgstr "Histogramme log. RVB"
2400 #: ../src/histogram.c:125
2401 msgid "Log Histogram on value"
2402 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2404 #: ../src/histogram.c:130
2405 msgid "Linear Histogram on Red"
2406 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2408 #: ../src/histogram.c:131
2409 msgid "Linear Histogram on Green"
2410 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2412 #: ../src/histogram.c:132
2413 msgid "Linear Histogram on Blue"
2414 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2416 #: ../src/histogram.c:133
2417 msgid "Linear Histogram on RGB"
2418 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2420 #: ../src/histogram.c:134
2421 msgid "Linear Histogram on value"
2422 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2424 #: ../src/history_list.c:289
2426 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2427 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2429 #: ../src/image.c:350
2431 msgid " (Collection %s)"
2432 msgstr " (Collection %s)"
2434 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2436 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2437 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2439 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2440 msgid "Could not open file for reading"
2443 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2444 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2447 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2448 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2451 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2452 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2455 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2456 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2459 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2460 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2463 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2464 msgid "JP2 image not rgb"
2467 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2468 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2469 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2471 msgstr "Zoom a_vant"
2473 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2474 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2475 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2477 msgstr "Zoom a_rrière"
2479 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2480 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2481 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2483 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2485 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2486 msgid "Fit image to _window"
2487 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
2489 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2490 msgid "Set as _wallpaper"
2491 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
2493 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2494 msgid "_Go to directory view"
2495 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2497 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2498 msgid "_Stop slideshow"
2499 msgstr "_Stopper le diaporama"
2501 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2502 msgid "Continue slides_how"
2503 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2505 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2506 #: ../src/layout_image.c:825
2507 msgid "Pause slides_how"
2508 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2510 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2511 msgid "_Start slideshow"
2512 msgstr "_Lancer le diaporama"
2514 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2515 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2516 msgid "Exit _full screen"
2517 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2519 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2520 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2521 msgid "_Full screen"
2522 msgstr "Plein _écran"
2524 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2525 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2526 msgid "C_lose window"
2527 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2529 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2533 #: ../src/layout.c:568
2534 msgid "Scroll to top left corner"
2535 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2537 #: ../src/layout.c:573
2538 msgid "Scroll to image center"
2539 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2541 #: ../src/layout.c:578
2542 msgid "Keep the region from previous image"
2543 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2545 #: ../src/layout.c:683
2549 #: ../src/layout.c:687
2553 #: ../src/layout.c:703
2555 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2556 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2558 #: ../src/layout.c:710
2560 msgid "%s, %d files%s"
2561 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2563 #: ../src/layout.c:715
2566 msgstr "%d fichiers%s"
2568 #: ../src/layout.c:764
2570 msgid "(no read permission) %s bytes"
2571 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2573 #: ../src/layout.c:768
2575 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2576 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2578 #: ../src/layout.c:781
2580 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2581 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2583 #: ../src/layout.c:785
2585 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2586 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2588 #: ../src/layout.c:876
2590 msgid "Select sort order"
2591 msgstr "Sélectionner un dossier"
2593 #: ../src/layout.c:882
2595 msgid "Folder contents (files selected)"
2596 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2598 #: ../src/layout.c:893
2600 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2601 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2603 #: ../src/layout.c:904
2605 msgid "Select zoom and scroll mode"
2606 msgstr "Sélectionner un dossier"
2608 #: ../src/layout.c:916
2609 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2612 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2616 #: ../src/layout.c:2270
2617 msgid "Window options and layout"
2618 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2620 #: ../src/layout.c:2339
2621 msgid "General options"
2622 msgstr "Options générales"
2624 #: ../src/layout.c:2341
2625 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2626 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2628 #: ../src/layout.c:2349
2630 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2632 #: ../src/layout.c:2352
2633 msgid "Show date in directories list view"
2634 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2636 #: ../src/layout.c:2355
2637 msgid "Start-up directory:"
2638 msgstr "Dossier de démarrage :"
2640 #: ../src/layout.c:2357
2642 msgstr "Pas de changement"
2644 #: ../src/layout.c:2360
2645 msgid "Restore last path"
2646 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2648 #: ../src/layout.c:2363
2650 msgstr "Dossier Accueil"
2652 #: ../src/layout.c:2367
2654 msgstr "Disposition"
2656 #: ../src/layout.c:2694
2657 msgid "Invalid geometry\n"
2658 msgstr "Géométrie invalide\n"
2660 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2664 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2665 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2669 #: ../src/layout_config.c:358
2670 msgid "(drag to change order)"
2671 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2673 #: ../src/layout_image.c:787
2676 msgstr "Échec de la copie"
2678 #: ../src/layout_image.c:838
2683 #: ../src/layout_image.c:842
2684 msgid "Hide file _list"
2685 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2687 #: ../src/layout_image.c:2065
2689 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2690 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
2692 #: ../src/layout_image.c:2073
2694 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2695 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
2697 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2700 msgstr "Vider la corbeille"
2702 #: ../src/layout_util.c:616
2704 msgid "Operation failed:\n"
2705 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2707 #: ../src/layout_util.c:619
2709 msgid "No file extension\n"
2710 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2712 #: ../src/layout_util.c:621
2714 msgid "Cannot create tmp file\n"
2715 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
2717 #: ../src/layout_util.c:623
2718 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2721 #: ../src/layout_util.c:625
2723 msgid "File is not writable\n"
2724 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2726 #: ../src/layout_util.c:627
2728 msgid "Exiftran error\n"
2729 msgstr "Erreur d'impression"
2731 #: ../src/layout_util.c:629
2733 msgid "Mogrify error\n"
2734 msgstr "Retournement horizontal"
2736 #: ../src/layout_util.c:633
2738 msgid "Image orientation"
2739 msgstr "Orientation"
2741 #: ../src/layout_util.c:2084
2743 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2746 #: ../src/layout_util.c:2158
2748 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2749 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2751 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2752 #: ../src/layout_util.c:2471
2754 msgid "Rename window"
2755 msgstr "Nouvelle fenêtre"
2757 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2758 #: ../src/layout_util.c:2472
2760 msgid "Delete window"
2761 msgstr "Fermer la fenêtre"
2763 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2767 #: ../src/layout_util.c:2375
2769 msgid "rename window"
2770 msgstr "Nouvelle fenêtre"
2772 #: ../src/layout_util.c:2406
2773 msgid "Delete window layout"
2776 #: ../src/layout_util.c:2427
2780 #: ../src/layout_util.c:2428
2784 #: ../src/layout_util.c:2429
2788 #: ../src/layout_util.c:2430
2792 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2793 msgid "_Orientation"
2794 msgstr "_Orientation"
2796 #: ../src/layout_util.c:2432
2801 #: ../src/layout_util.c:2433
2802 msgid "P_references"
2803 msgstr "P_références"
2805 #: ../src/layout_util.c:2435
2806 msgid "_Files and Folders"
2807 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
2809 #: ../src/layout_util.c:2436
2813 #: ../src/layout_util.c:2437
2814 msgid "_Color Management"
2815 msgstr "Gestion des _couleurs"
2817 #: ../src/layout_util.c:2438
2818 msgid "_Connected Zoom"
2821 #: ../src/layout_util.c:2439
2825 #: ../src/layout_util.c:2440
2829 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2830 msgid "Image _Overlay"
2831 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
2833 #: ../src/layout_util.c:2442
2837 #: ../src/layout_util.c:2443
2842 #: ../src/layout_util.c:2444
2846 #: ../src/layout_util.c:2446
2847 msgid "_First Image"
2848 msgstr "Première _image"
2850 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2852 msgstr "Première image"
2854 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2855 #: ../src/layout_util.c:2449
2856 msgid "_Previous Image"
2857 msgstr "Image _précédente"
2859 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2860 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2861 msgid "Previous Image"
2862 msgstr "Image précédente"
2864 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2865 #: ../src/layout_util.c:2462
2867 msgstr "Image _suivante"
2869 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2870 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2872 msgstr "Image suivante"
2874 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2876 msgid "Image Forward"
2877 msgstr "Visualisateur d'images"
2879 #: ../src/layout_util.c:2453
2880 msgid "Forward in image history"
2883 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2886 msgstr "Recherche d'image"
2888 #: ../src/layout_util.c:2454
2889 msgid "Back in image history"
2892 #: ../src/layout_util.c:2456
2895 msgstr "Première _image"
2897 #: ../src/layout_util.c:2456
2898 msgid "First Page of multi-page image"
2901 #: ../src/layout_util.c:2457
2904 msgstr "_Dernière image"
2906 #: ../src/layout_util.c:2457
2907 msgid "Last Page of multi-page image"
2910 #: ../src/layout_util.c:2458
2913 msgstr "Image _suivante"
2915 #: ../src/layout_util.c:2458
2916 msgid "Next Page of multi-page image"
2919 #: ../src/layout_util.c:2459
2921 msgid "_Previous Page"
2922 msgstr "Image _précédente"
2924 #: ../src/layout_util.c:2459
2925 msgid "Previous Page of multi-page image"
2928 #: ../src/layout_util.c:2463
2930 msgstr "_Dernière image"
2932 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2934 msgstr "Dernière image"
2936 #: ../src/layout_util.c:2464
2940 #: ../src/layout_util.c:2464
2941 msgid "Back in folder history"
2944 #: ../src/layout_util.c:2465
2948 #: ../src/layout_util.c:2465
2949 msgid "Forward in folder history"
2952 #: ../src/layout_util.c:2466
2954 msgstr "_Rép. perso"
2956 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2957 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2961 #: ../src/layout_util.c:2467
2965 #: ../src/layout_util.c:2467
2967 msgid "Up one folder"
2968 msgstr "Nouveau dossier"
2970 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2972 msgstr "Nouvelle fenêtre"
2974 #: ../src/layout_util.c:2469
2977 msgstr "Configuration par défaut"
2979 #: ../src/layout_util.c:2470
2981 msgid "from current"
2982 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2984 #: ../src/layout_util.c:2473
2985 msgid "_New collection"
2986 msgstr "_Nouvelle collection"
2988 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2989 #: ../src/toolbar.c:89
2990 msgid "New collection"
2991 msgstr "Nouvelle collection"
2993 #: ../src/layout_util.c:2474
2994 msgid "_Open collection..."
2995 msgstr "_Ouvrir collection..."
2997 #: ../src/layout_util.c:2474
2998 msgid "Open collection..."
2999 msgstr "Ouvrir collection..."
3001 #: ../src/layout_util.c:2475
3002 msgid "Open recen_t"
3003 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3005 #: ../src/layout_util.c:2475
3007 msgid "Open recent collection"
3008 msgstr "Ouvrir une collection"
3010 #: ../src/layout_util.c:2476
3012 msgstr "_Recherche..."
3014 #: ../src/layout_util.c:2476
3016 msgstr "Recherche..."
3018 #: ../src/layout_util.c:2477
3019 msgid "Find duplicates..."
3020 msgstr "Rechercher les doublons..."
3022 #: ../src/layout_util.c:2478
3024 msgstr "Affichage pa_noramique"
3026 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3028 msgstr "Affichage panoramique"
3030 #: ../src/layout_util.c:2479
3032 msgstr "_Imprimer..."
3034 #: ../src/layout_util.c:2480
3035 msgid "N_ew folder..."
3036 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3038 #: ../src/layout_util.c:2480
3039 msgid "New folder..."
3040 msgstr "Nouveau dossier..."
3042 #: ../src/layout_util.c:2481
3046 #: ../src/layout_util.c:2482
3048 msgstr "Déplacer..."
3050 #: ../src/layout_util.c:2483
3052 msgstr "Renommer..."
3054 #: ../src/layout_util.c:2487
3056 msgstr "Supprimer..."
3058 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3059 msgid "Enable file _grouping"
3060 msgstr "_Grouper les fichiers"
3062 #: ../src/layout_util.c:2488
3063 msgid "Enable file grouping"
3064 msgstr "Grouper les fichiers"
3066 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3067 msgid "Disable file groupi_ng"
3068 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3070 #: ../src/layout_util.c:2489
3071 msgid "Disable file grouping"
3072 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3074 #: ../src/layout_util.c:2490
3075 msgid "_Copy path to clipboard"
3076 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3078 #: ../src/layout_util.c:2490
3079 msgid "Copy path to clipboard"
3080 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3082 #: ../src/layout_util.c:2491
3084 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3085 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3087 #: ../src/layout_util.c:2491
3089 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3090 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3092 #: ../src/layout_util.c:2492
3093 msgid "Close window"
3094 msgstr "Fermer la fenêtre"
3096 #: ../src/layout_util.c:2493
3100 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3104 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3106 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3107 msgstr "_Rotation sens horaire"
3109 #: ../src/layout_util.c:2494
3111 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3112 msgstr "Rotation sens horaire"
3114 #: ../src/layout_util.c:2495
3118 #: ../src/layout_util.c:2495
3123 #: ../src/layout_util.c:2496
3127 #: ../src/layout_util.c:2496
3132 #: ../src/layout_util.c:2497
3136 #: ../src/layout_util.c:2497
3141 #: ../src/layout_util.c:2498
3145 #: ../src/layout_util.c:2498
3150 #: ../src/layout_util.c:2499
3154 #: ../src/layout_util.c:2499
3159 #: ../src/layout_util.c:2500
3163 #: ../src/layout_util.c:2500
3168 #: ../src/layout_util.c:2501
3172 #: ../src/layout_util.c:2501
3176 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3178 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3179 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3181 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3183 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3184 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3186 #: ../src/layout_util.c:2503
3188 msgid "Rotate 1_80°"
3189 msgstr "Rotation de 1_80°"
3191 #: ../src/layout_util.c:2503
3193 msgid "Image Rotate 180°"
3194 msgstr "Rotation de 180°"
3196 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3198 msgstr "Retournement _horizontal"
3200 #: ../src/layout_util.c:2504
3202 msgid "Image Mirror"
3203 msgstr "_Liste des images"
3205 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3207 msgstr "Retournement _vertical"
3209 #: ../src/layout_util.c:2505
3212 msgstr "_Liste des images"
3214 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3215 msgid "_Original state"
3216 msgstr "État _original"
3218 #: ../src/layout_util.c:2506
3220 msgid "Image rotate Original state"
3221 msgstr "État original"
3223 #: ../src/layout_util.c:2507
3225 msgstr "_Tout sélectionner"
3227 #: ../src/layout_util.c:2508
3228 msgid "Select _none"
3229 msgstr "_Désélectionner"
3231 #: ../src/layout_util.c:2509
3232 msgid "_Invert Selection"
3233 msgstr "_Inverser la sélection"
3235 #: ../src/layout_util.c:2509
3236 msgid "Invert Selection"
3237 msgstr "Inverser la sélection"
3239 #: ../src/layout_util.c:2510
3240 msgid "P_references..."
3241 msgstr "P_références..."
3243 #: ../src/layout_util.c:2510
3244 msgid "Preferences..."
3245 msgstr "Préférences..."
3247 #: ../src/layout_util.c:2511
3249 msgid "Configure _Plugins..."
3250 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3252 #: ../src/layout_util.c:2511
3254 msgid "Configure Plugins..."
3255 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3257 #: ../src/layout_util.c:2512
3258 msgid "_Configure this window..."
3259 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3261 #: ../src/layout_util.c:2512
3262 msgid "Configure this window..."
3263 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3265 #: ../src/layout_util.c:2513
3267 msgid "_Cache maintenance..."
3268 msgstr "Maintenance du cache"
3270 #: ../src/layout_util.c:2513
3272 msgid "Cache maintenance..."
3273 msgstr "Maintenance du cache"
3275 #: ../src/layout_util.c:2514
3276 msgid "Set as wallpaper"
3277 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3279 #: ../src/layout_util.c:2515
3280 msgid "_Save metadata"
3281 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3283 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3284 msgid "Save metadata"
3285 msgstr "Écrire les méta-données"
3287 #: ../src/layout_util.c:2516
3289 msgid "Keyword autocomplete"
3290 msgstr "Type de mot-clé :"
3292 #: ../src/layout_util.c:2516
3294 msgid "Keyword Autocomplete"
3295 msgstr "Type de mot-clé :"
3297 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3298 #: ../src/toolbar.c:115
3302 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3303 #: ../src/toolbar.c:116
3305 msgstr "Zoom arrière"
3307 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3308 #: ../src/toolbar.c:117
3310 msgstr "Taille réelle (1:1)"
3312 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3313 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3314 msgid "_Zoom to fit"
3315 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3317 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3318 #: ../src/toolbar.c:118
3320 msgstr "Taille de la fenêtre"
3322 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3323 msgid "Fit _Horizontally"
3324 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3326 #: ../src/layout_util.c:2525
3327 msgid "Fit Horizontally"
3328 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3330 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3331 msgid "Fit _Vertically"
3332 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3334 #: ../src/layout_util.c:2526
3335 msgid "Fit Vertically"
3336 msgstr "Maximiser Verticalement"
3338 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3342 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3346 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3350 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3354 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3358 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3362 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3363 #: ../src/toolbar.c:124
3367 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3371 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3372 #: ../src/toolbar.c:126
3376 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3377 #: ../src/toolbar.c:127
3378 msgid "Connected Zoom in"
3379 msgstr "Zoom lié avant"
3381 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3382 msgid "Connected Zoom out"
3383 msgstr "Zoom lié arrière"
3385 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3386 msgid "Connected Zoom 1:1"
3387 msgstr "Zoom lié 1:1"
3389 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3390 msgid "Connected Zoom to fit"
3391 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3393 #: ../src/layout_util.c:2541
3394 msgid "Connected Fit Horizontally"
3395 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3397 #: ../src/layout_util.c:2542
3398 msgid "Connected Fit Vertically"
3399 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3401 #: ../src/layout_util.c:2543
3402 msgid "Connected Zoom 2:1"
3403 msgstr "Zoom lié 2:1"
3405 #: ../src/layout_util.c:2544
3406 msgid "Connected Zoom 3:1"
3407 msgstr "Zoom lié 3:1"
3409 #: ../src/layout_util.c:2545
3410 msgid "Connected Zoom 4:1"
3411 msgstr "Zoom lié 4:1"
3413 #: ../src/layout_util.c:2546
3414 msgid "Connected Zoom 1:2"
3415 msgstr "Zoom lié 1:2"
3417 #: ../src/layout_util.c:2547
3418 msgid "Connected Zoom 1:3"
3419 msgstr "Zoom lié 1:3"
3421 #: ../src/layout_util.c:2548
3422 msgid "Connected Zoom 1:4"
3423 msgstr "Zoom lié 1:4"
3425 #: ../src/layout_util.c:2549
3426 msgid "_View in new window"
3427 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3429 #: ../src/layout_util.c:2549
3430 msgid "View in new window"
3431 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
3433 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3434 #: ../src/layout_util.c:2552
3435 msgid "F_ull screen"
3436 msgstr "Plein _écran"
3438 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3439 msgid "_Leave full screen"
3440 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3442 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3443 msgid "Leave full screen"
3444 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3446 #: ../src/layout_util.c:2555
3447 msgid "_Cycle through overlay modes"
3448 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3450 #: ../src/layout_util.c:2555
3451 msgid "Cycle through Overlay modes"
3452 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3454 #: ../src/layout_util.c:2556
3455 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3456 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3458 #: ../src/layout_util.c:2556
3459 msgid "Cycle through histogram channels"
3460 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3462 #: ../src/layout_util.c:2557
3463 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3464 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3466 #: ../src/layout_util.c:2557
3467 msgid "Cycle through histogram modes"
3468 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3470 #: ../src/layout_util.c:2558
3471 msgid "_Hide file list"
3472 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3474 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3475 msgid "Hide file list"
3476 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3478 #: ../src/layout_util.c:2559
3479 msgid "_Pause slideshow"
3480 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3482 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3483 msgid "Pause slideshow"
3484 msgstr "Suspendre le diaporama"
3486 #: ../src/layout_util.c:2560
3490 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3492 msgid "Slideshow Faster"
3495 #: ../src/layout_util.c:2561
3500 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3502 msgid "Slideshow Slower"
3505 #: ../src/layout_util.c:2562
3507 msgstr "_Rafraîchir"
3509 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3513 #: ../src/layout_util.c:2563
3517 #: ../src/layout_util.c:2563
3521 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3522 msgid "On-line help search"
3525 #: ../src/layout_util.c:2565
3526 msgid "_Keyboard shortcuts"
3527 msgstr "_Raccourcis clavier"
3529 #: ../src/layout_util.c:2565
3530 msgid "Keyboard shortcuts"
3531 msgstr "Raccourcis clavier"
3533 #: ../src/layout_util.c:2566
3535 msgid "_Keyboard map"
3538 #: ../src/layout_util.c:2566
3540 msgid "Keyboard map"
3543 #: ../src/layout_util.c:2567
3544 msgid "_Release notes"
3545 msgstr "_Notes de version"
3547 #: ../src/layout_util.c:2567
3548 msgid "Release notes"
3549 msgstr "Notes pour cette version"
3551 #: ../src/layout_util.c:2568
3555 #: ../src/layout_util.c:2568
3556 msgid "ChangeLog notes"
3559 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3560 msgid "Search and Run command"
3563 #: ../src/layout_util.c:2569
3564 msgid "Search commands by keyword and run them"
3567 #: ../src/layout_util.c:2570
3571 #: ../src/layout_util.c:2570
3575 #: ../src/layout_util.c:2571
3579 #: ../src/layout_util.c:2571
3583 #: ../src/layout_util.c:2572
3584 msgid "_Exif window"
3585 msgstr "Fenêtre _Exif"
3587 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3589 msgstr "Fenêtre Exif"
3591 #: ../src/layout_util.c:2573
3592 msgid "_Cycle through stereo modes"
3593 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3595 #: ../src/layout_util.c:2573
3596 msgid "Cycle through stereo modes"
3597 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3599 #: ../src/layout_util.c:2574
3602 msgstr "Image _suivante"
3604 #: ../src/layout_util.c:2574
3606 msgid "Next Split Pane"
3607 msgstr "Image suivante"
3609 #: ../src/layout_util.c:2575
3611 msgid "_Previous Pane"
3612 msgstr "Image _précédente"
3614 #: ../src/layout_util.c:2575
3616 msgid "Previous Split Pane"
3617 msgstr "Image précédente"
3619 #: ../src/layout_util.c:2576
3623 #: ../src/layout_util.c:2576
3625 msgid "Up Split Pane"
3628 #: ../src/layout_util.c:2577
3632 #: ../src/layout_util.c:2577
3633 msgid "Down Split Pane"
3636 #: ../src/layout_util.c:2578
3638 msgid "_Write orientation to file"
3639 msgstr "Écrire dans le fichier"
3641 #: ../src/layout_util.c:2578
3643 msgid "Write orientation to file"
3644 msgstr "Écrire dans le fichier"
3646 #: ../src/layout_util.c:2579
3647 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3650 #: ../src/layout_util.c:2579
3651 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3654 #: ../src/layout_util.c:2580
3656 msgid "Clear Marks..."
3657 msgstr "Vider la corbeille"
3659 #: ../src/layout_util.c:2584
3660 msgid "Show _Thumbnails"
3661 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
3663 #: ../src/layout_util.c:2584
3664 msgid "Show Thumbnails"
3665 msgstr "Montrer les vignettes"
3667 #: ../src/layout_util.c:2585
3669 msgstr "Montrer les _Marques"
3671 #: ../src/layout_util.c:2585
3673 msgstr "Montrer les marques"
3675 #: ../src/layout_util.c:2586
3677 msgid "Show File Filter"
3678 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
3680 #: ../src/layout_util.c:2587
3682 msgstr "Infos sur le pi_xel"
3684 #: ../src/layout_util.c:2587
3685 msgid "Show Pixel Info"
3686 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
3688 #: ../src/layout_util.c:2588
3691 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3693 #: ../src/layout_util.c:2588
3694 msgid "Hide alpha channel"
3697 #: ../src/layout_util.c:2589
3698 msgid "_Float file list"
3699 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
3701 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3702 msgid "Float file list"
3703 msgstr "Liste des fichiers flottante"
3705 #: ../src/layout_util.c:2590
3706 msgid "Hide tool_bar"
3707 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
3709 #: ../src/layout_util.c:2590
3710 msgid "Hide toolbar"
3711 msgstr "Masquer la barre d'outils"
3713 #: ../src/layout_util.c:2591
3714 msgid "_Info sidebar"
3715 msgstr "Barre latérale d'_informations"
3717 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3718 msgid "Info sidebar"
3719 msgstr "Barre latérale d'informations"
3721 #: ../src/layout_util.c:2592
3722 msgid "Sort _manager"
3723 msgstr "_Gestionnaire de tris"
3725 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3726 msgid "Sort manager"
3727 msgstr "Gestionnaire de tris"
3729 #: ../src/layout_util.c:2593
3732 msgstr "Cacher « %s »"
3734 #: ../src/layout_util.c:2594
3735 msgid "Toggle _slideshow"
3736 msgstr "Mode _Diaporama"
3738 #: ../src/layout_util.c:2594
3739 msgid "Toggle slideshow"
3740 msgstr "Mode diaporama"
3742 #: ../src/layout_util.c:2595
3743 msgid "Use _color profiles"
3744 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
3746 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3747 msgid "Use color profiles"
3748 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
3750 #: ../src/layout_util.c:2596
3751 msgid "Use profile from _image"
3752 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
3754 #: ../src/layout_util.c:2596
3755 msgid "Use profile from image"
3756 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
3758 #: ../src/layout_util.c:2597
3759 msgid "Toggle _grayscale"
3760 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
3762 #: ../src/layout_util.c:2597
3763 msgid "Toggle grayscale"
3764 msgstr "Bascule niveaux de gris"
3766 #: ../src/layout_util.c:2598
3767 msgid "Image Overlay"
3768 msgstr "Affichage en surimpression"
3770 #: ../src/layout_util.c:2599
3771 msgid "_Show Histogram"
3772 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
3774 #: ../src/layout_util.c:2599
3775 msgid "Show Histogram"
3776 msgstr "Montrer l'histogramme"
3778 #: ../src/layout_util.c:2600
3780 msgid "_Show Guidelines"
3781 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
3783 #: ../src/layout_util.c:2600
3785 msgid "Show Guidelines"
3786 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
3788 #: ../src/layout_util.c:2601
3790 msgid "Rectangular Selection"
3791 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
3793 #: ../src/layout_util.c:2602
3794 msgid "GIF _animation"
3797 #: ../src/layout_util.c:2602
3798 msgid "Toggle GIF animation"
3801 #: ../src/layout_util.c:2603
3803 msgid "_Exif rotate"
3804 msgstr "Utiliser la date Exif"
3806 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3809 msgstr "Utiliser la date Exif"
3811 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3812 msgid "Draw Rectangle"
3815 #: ../src/layout_util.c:2605
3816 msgid "Over/Under Exposed"
3819 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3820 msgid "Split Pane Sync"
3823 #: ../src/layout_util.c:2610
3825 msgstr "_Liste des images"
3827 #: ../src/layout_util.c:2610
3828 msgid "View Images as List"
3829 msgstr "Images en liste"
3831 #: ../src/layout_util.c:2611
3835 #: ../src/layout_util.c:2611
3836 msgid "View Images as Icons"
3837 msgstr "Images en Icônes"
3839 #: ../src/layout_util.c:2615
3841 msgid "T_oggle Folder View"
3842 msgstr "Mode diaporama"
3844 #: ../src/layout_util.c:2615
3846 msgid "Toggle Folders View"
3847 msgstr "Mode diaporama"
3849 #: ../src/layout_util.c:2619
3851 msgstr "_Horizontal"
3853 #: ../src/layout_util.c:2619
3854 msgid "Split Horizontal"
3855 msgstr "Séparation horizontale"
3857 #: ../src/layout_util.c:2620
3861 #: ../src/layout_util.c:2620
3862 msgid "Split Vertical"
3863 msgstr "Séparation verticale"
3865 #: ../src/layout_util.c:2621
3869 #: ../src/layout_util.c:2621
3871 msgstr "Séparation en quatre"
3873 #: ../src/layout_util.c:2622
3877 #: ../src/layout_util.c:2622
3878 msgid "Split Single"
3881 #: ../src/layout_util.c:2626
3882 msgid "Input _0: sRGB"
3883 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
3885 #: ../src/layout_util.c:2626
3886 msgid "Input 0: sRGB"
3887 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
3889 #: ../src/layout_util.c:2627
3890 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3891 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
3893 #: ../src/layout_util.c:2627
3894 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3895 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
3897 #: ../src/layout_util.c:2628
3901 #: ../src/layout_util.c:2628
3905 #: ../src/layout_util.c:2629
3909 #: ../src/layout_util.c:2629
3913 #: ../src/layout_util.c:2630
3917 #: ../src/layout_util.c:2630
3921 #: ../src/layout_util.c:2631
3925 #: ../src/layout_util.c:2631
3929 #: ../src/layout_util.c:2635
3930 msgid "Histogram on Red"
3931 msgstr "Histogramme sur le rouge"
3933 #: ../src/layout_util.c:2636
3934 msgid "Histogram on Green"
3935 msgstr "Histogramme sur le vert"
3937 #: ../src/layout_util.c:2637
3938 msgid "Histogram on Blue"
3939 msgstr "Histogramme sur le bleu"
3941 #: ../src/layout_util.c:2638
3942 msgid "Histogram on RGB"
3943 msgstr "Histogramme RVB"
3945 #: ../src/layout_util.c:2639
3946 msgid "Histogram on Value"
3947 msgstr "Histogramme sur la valeur"
3949 #: ../src/layout_util.c:2643
3950 msgid "Linear Histogram"
3951 msgstr "Histogramme linéaire"
3953 #: ../src/layout_util.c:2644
3954 msgid "_Log Histogram"
3955 msgstr "Histogramme _logarithmique"
3957 #: ../src/layout_util.c:2644
3958 msgid "Log Histogram"
3959 msgstr "Histogramme logarithmique"
3961 #: ../src/layout_util.c:2648
3965 #: ../src/layout_util.c:2648
3967 msgstr "Stéréo Auto"
3969 #: ../src/layout_util.c:2649
3970 msgid "_Side by Side"
3971 msgstr "_Côte-à-côte"
3973 #: ../src/layout_util.c:2649
3974 msgid "Stereo Side by Side"
3975 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
3977 #: ../src/layout_util.c:2650
3981 #: ../src/layout_util.c:2650
3982 msgid "Stereo Cross"
3983 msgstr "Stéréo croisée"
3985 #: ../src/layout_util.c:2651
3987 msgstr "_Désactivée"
3989 #: ../src/layout_util.c:2651
3991 msgstr "Stéréo désactivée"
3993 #: ../src/layout_util.c:2987
3998 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4000 msgid "_Set mark %d"
4001 msgstr "_Ajout marque %d"
4003 #: ../src/layout_util.c:2988
4006 msgstr "Ajout marque %d"
4008 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4010 msgid "_Reset mark %d"
4011 msgstr "_Suppression marque %d"
4013 #: ../src/layout_util.c:2989
4015 msgid "Reset mark %d"
4016 msgstr "Suppression marque %d"
4018 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4019 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4021 msgid "_Toggle mark %d"
4022 msgstr "_Bascule marque %d"
4024 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4026 msgid "Toggle mark %d"
4027 msgstr "Bascule marque %d"
4029 #: ../src/layout_util.c:2992
4031 msgid "Se_lect mark %d"
4032 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4034 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4036 msgid "Select mark %d"
4037 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4039 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4041 msgid "_Select mark %d"
4042 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4044 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4046 msgid "_Add mark %d"
4047 msgstr "Ajouter la marque %d"
4049 #: ../src/layout_util.c:2994
4052 msgstr "Ajouter marque %d"
4054 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4056 msgid "_Intersection with mark %d"
4057 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4059 #: ../src/layout_util.c:2995
4061 msgid "Intersection with mark %d"
4062 msgstr "Intersection avec marque %d"
4064 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4066 msgid "_Unselect mark %d"
4067 msgstr "_Déselection marque %d"
4069 #: ../src/layout_util.c:2996
4071 msgid "Unselect mark %d"
4072 msgstr "Déselection marque %d"
4074 #: ../src/layout_util.c:2997
4076 msgid "_Filter mark %d"
4077 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4079 #: ../src/layout_util.c:2997
4081 msgid "Filter mark %d"
4082 msgstr "Filtrer la marque %d"
4084 #: ../src/layout_util.c:3612
4086 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4087 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4089 #: ../src/layout_util.c:3618
4090 msgid "No unsaved metadata"
4091 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4093 #: ../src/layout_util.c:3666
4096 "Image profile: %s\n"
4097 "Screen profile: %s"
4099 "Profil d'image : %s\n"
4100 "Profil d'écran : %s"
4102 #: ../src/layout_util.c:3674
4103 msgid "Click to enable color management"
4104 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4106 #: ../src/layout_util.c:3679
4107 msgid "Color profiles not supported"
4108 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4110 #: ../src/layout_util.c:3701
4112 msgid "Input _%d: %s"
4113 msgstr "Entrée _%d : %s"
4115 #. something went badly wrong
4116 #: ../src/lirc.c:209
4118 msgid "disconnected from LIRC\n"
4119 msgstr "déconnecté de LIRC\n"
4121 #: ../src/lirc.c:234
4124 "could not read LIRC config file\n"
4125 "please read the documentation of LIRC to \n"
4126 "know how to create a proper config file\n"
4128 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
4129 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
4130 "comment créer un fichier de configuration correct\n"
4132 #: ../src/logwindow.c:355
4136 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4137 msgid "Debug level:"
4138 msgstr "Niveau de débogage :"
4140 #: ../src/logwindow.c:410
4142 msgid "Pause scrolling"
4143 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4145 #: ../src/logwindow.c:418
4147 msgid "Enable line wrap"
4148 msgstr "Grouper les fichiers"
4150 #: ../src/logwindow.c:426
4152 msgid "Enable timer data"
4153 msgstr "Date du fichier"
4155 #: ../src/logwindow.c:446
4156 msgid "Search for text in log window"
4159 #: ../src/logwindow.c:455
4160 msgid "Search backwards"
4163 #: ../src/logwindow.c:465
4164 msgid "Search forwards"
4167 #: ../src/logwindow.c:475
4168 msgid "Highlight all"
4171 #: ../src/logwindow.c:481
4173 msgid "Filter regexp"
4176 #: ../src/main.c:386
4179 "Usage: %s [options] [path]\n"
4182 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4185 #: ../src/main.c:387
4186 msgid "valid options are:\n"
4187 msgstr "les options valides sont :\n"
4189 #: ../src/main.c:388
4191 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4192 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4194 #: ../src/main.c:389
4196 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4197 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
4199 #: ../src/main.c:390
4201 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4202 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
4204 #: ../src/main.c:391
4206 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4207 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
4209 #: ../src/main.c:392
4212 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4214 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4217 #: ../src/main.c:393
4218 msgid " --blank start with blank file list\n"
4221 #: ../src/main.c:394
4223 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4225 " --geometry=GEOMÉTRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
4227 #: ../src/main.c:395
4229 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4230 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4232 #: ../src/main.c:396
4235 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4237 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir une "
4241 #: ../src/main.c:397
4243 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4245 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
4247 #: ../src/main.c:399
4249 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4250 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4252 #: ../src/main.c:400
4253 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4256 #: ../src/main.c:402
4258 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4259 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4261 #: ../src/main.c:403
4262 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4265 #: ../src/main.c:404
4267 msgid " -v, --version print version info\n"
4268 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4270 #: ../src/main.c:405
4272 msgid " -h, --help show this message\n"
4274 " -h, --help affiche ce message\n"
4277 #: ../src/main.c:406
4279 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4284 #: ../src/main.c:657
4286 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4287 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4289 #: ../src/main.c:661
4291 msgid "Could not create dir:%s\n"
4292 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4294 #: ../src/main.c:713
4296 msgid "error saving file: %s\n"
4297 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4299 #: ../src/main.c:732
4302 "error saving file: %s\n"
4305 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4308 #: ../src/main.c:859
4312 #: ../src/main.c:864
4317 #: ../src/main.c:866
4318 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4320 "Des collections ont été modifiées.\n"
4321 "Tout de même quitter ?"
4323 #: ../src/menu.c:143
4324 msgid "Sort by size"
4325 msgstr "Trier par taille"
4327 #: ../src/menu.c:146
4328 msgid "Sort by date"
4329 msgstr "Trier par date"
4331 #: ../src/menu.c:149
4333 msgid "Sort by file creation date"
4334 msgstr "Trier par date E_xif"
4336 #: ../src/menu.c:152
4338 msgid "Sort by Exif date original"
4339 msgstr "Trier par date E_xif"
4341 #: ../src/menu.c:155
4343 msgid "Sort by Exif date digitized"
4344 msgstr "Trier par date E_xif"
4346 #: ../src/menu.c:158
4350 #: ../src/menu.c:161
4351 msgid "Sort by path"
4352 msgstr "Trier par chemin"
4354 #: ../src/menu.c:164
4355 msgid "Sort by number"
4356 msgstr "Trier par valeur numérique"
4358 #: ../src/menu.c:167
4360 msgid "Sort by rating"
4361 msgstr "Trier par date"
4363 #: ../src/menu.c:170
4365 msgid "Sort by class"
4366 msgstr "Trier par taille"
4368 #: ../src/menu.c:174
4369 msgid "Sort by name"
4370 msgstr "Trier par nom"
4372 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4373 msgid "Zoom to original size"
4374 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4376 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4377 msgid "Fit image to window"
4378 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4380 #: ../src/menu.c:274
4381 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4382 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4384 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4388 #: ../src/menu.c:354
4390 msgid "Rotate _180°"
4391 msgstr "Rotation de _180°"
4393 #: ../src/menu.c:459
4395 msgid "_Add to Collection"
4396 msgstr "Ajouter une collection"
4398 #: ../src/metadata.c:1733
4402 #: ../src/metadata.c:1734
4406 #: ../src/metadata.c:1735
4408 msgstr "Temps libre"
4410 #: ../src/metadata.c:1736
4414 #: ../src/metadata.c:1737
4418 #: ../src/metadata.c:1738
4422 #: ../src/metadata.c:1739
4426 #: ../src/metadata.c:1740
4430 #: ../src/metadata.c:1741
4434 #: ../src/metadata.c:1742
4438 #: ../src/metadata.c:1743
4442 #: ../src/metadata.c:1744
4444 msgstr "Animaux familiers"
4446 #: ../src/metadata.c:1745
4448 msgstr "Vie sauvage"
4450 #: ../src/metadata.c:1746
4454 #: ../src/metadata.c:1747
4458 #: ../src/metadata.c:1748
4462 #: ../src/metadata.c:1749
4466 #: ../src/metadata.c:1750
4470 #: ../src/metadata.c:1751
4474 #: ../src/metadata.c:1752
4478 #: ../src/metadata.c:1753
4482 #: ../src/metadata.c:1754
4486 #: ../src/metadata.c:1755
4490 #: ../src/metadata.c:1756
4494 #: ../src/metadata.c:1757
4498 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4502 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4506 #: ../src/metadata.c:1760
4510 #: ../src/metadata.c:1761
4514 #: ../src/metadata.c:1762
4518 #: ../src/metadata.c:1763
4522 #: ../src/metadata.c:1764
4523 msgid "Architecture"
4524 msgstr "Architecture"
4526 #: ../src/metadata.c:1765
4528 msgstr "Constructions"
4530 #: ../src/metadata.c:1766
4534 #: ../src/metadata.c:1767
4538 #: ../src/metadata.c:1768
4542 #: ../src/metadata.c:1769
4546 #: ../src/metadata.c:1770
4550 #: ../src/metadata.c:1771
4554 #: ../src/metadata.c:1774
4558 #: ../src/metadata.c:1775
4562 #: ../src/metadata.c:1776
4566 #: ../src/metadata.c:1777
4570 #: ../src/metadata.c:1778
4574 #: ../src/metadata.c:1779
4578 #: ../src/metadata.c:1780
4580 msgstr "Méteorologie"
4582 #: ../src/metadata.c:1781
4586 #: ../src/metadata.c:1782
4590 #: ../src/metadata.c:1783
4594 #: ../src/metadata.c:1784
4598 #: ../src/metadata.c:1785
4599 msgid "Sunny weather"
4600 msgstr "Temps ensoleillé"
4602 #: ../src/metadata.c:1786
4606 #: ../src/metadata.c:1787
4610 #: ../src/metadata.c:1788
4614 #: ../src/metadata.c:1789
4618 #: ../src/metadata.c:1790
4622 #: ../src/metadata.c:1791
4623 msgid "Black and White"
4624 msgstr "Noir et blanc"
4626 #: ../src/metadata.c:1792
4628 msgstr "Perspective"
4630 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4634 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4635 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4640 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4643 msgstr "Collections"
4648 msgstr "Fichier image"
4652 msgid "Images total"
4653 msgstr "Fichier image"
4657 msgid "File page no."
4658 msgstr "Date du fichier est"
4663 msgstr "Largeur de l'image"
4667 msgid "ShutterSpeed"
4668 msgstr "Vitesse d'obturation"
4676 msgid "Focal len. 35mm"
4677 msgstr "Focale 35mm"
4686 msgstr "Altitude GPS"
4691 msgstr "Echelle de temps"
4696 msgstr "Créer un dossier"
4699 msgid "© Contributor"
4709 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4712 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4714 msgid "%d images, %s"
4715 msgstr "%d images, %s"
4717 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4719 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4720 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
4722 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4723 msgid "Folder not supported"
4724 msgstr "Dossier non supporté"
4726 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4727 msgid "Reading image data..."
4728 msgstr "Lecture des données de l'image..."
4730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4731 msgid "Sorting images..."
4732 msgstr "Tri des images..."
4734 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4736 msgstr "Nom du fichier :"
4738 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4739 #: ../src/preferences.c:2337
4741 msgstr "Emplacement :"
4743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4747 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4751 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4752 msgid "Folder not found"
4753 msgstr "Dossier inexistant"
4755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4756 msgid "The entered path is not a folder"
4757 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
4759 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4761 msgstr "Affichage panoramique"
4763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4765 msgstr "Echelle de temps"
4767 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4771 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4772 msgid "Folders (flower)"
4773 msgstr "Dossiers (fleur)"
4775 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4779 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4783 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4785 msgstr "Aucune image"
4787 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4788 msgid "Small Thumbnails"
4789 msgstr "Vignettes réduites"
4791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4792 msgid "Normal Thumbnails"
4793 msgstr "Vignettes normales"
4795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4796 msgid "Large Thumbnails"
4797 msgstr "Vignettes larges"
4799 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4803 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4807 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4811 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4819 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4820 msgid "Pan View Performance"
4821 msgstr "Performances vue panoramique"
4823 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4824 msgid "Pan view performance may be poor."
4825 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
4827 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4830 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4831 "pan view the following options can be enabled.\n"
4833 "Note that both options must be enabled to\n"
4834 "notice a change in performance."
4836 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
4837 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
4838 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4842 msgid "Cache thumbnails"
4843 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4846 msgid "Use shared thumbnail cache"
4847 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
4849 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4850 msgid "Do not show this dialog again"
4851 msgstr "Ne plus afficher ce message"
4853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4858 msgid "Sort by E_xif date"
4859 msgstr "Trier par date E_xif"
4861 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4862 msgid "_Show Exif information"
4863 msgstr "_Montrer les infos Exif"
4865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4867 msgstr "Montrer im_age"
4869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4875 msgstr "_Pleine taille"
4877 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4881 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4885 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4890 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4894 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4899 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4903 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4907 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4909 msgid "Keyword Filter:"
4910 msgstr "Type de mot-clé :"
4912 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4916 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4918 msgid "Removed keyword…"
4919 msgstr "Mot-clé actif"
4921 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4923 msgstr "Rechercher :"
4925 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4929 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4931 msgstr "chemin trouvé"
4933 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4934 msgid "filename found"
4935 msgstr "fichier trouvé"
4937 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4938 msgid "partial match"
4939 msgstr "correspondance partielle"
4941 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4943 msgstr "pas de correspondance"
4945 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4949 #: ../src/preferences.c:116
4953 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4957 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4960 msgstr "Commentaire"
4962 #: ../src/preferences.c:612
4963 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4964 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
4966 #: ../src/preferences.c:614
4970 #: ../src/preferences.c:616
4972 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4973 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
4975 #: ../src/preferences.c:639
4979 #: ../src/preferences.c:667
4983 #: ../src/preferences.c:669
4987 #: ../src/preferences.c:671
4991 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4995 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4999 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5003 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5006 msgstr "Première image"
5008 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5011 msgstr "Dernière image"
5013 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5016 msgstr "Image suivante"
5018 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5020 msgid "Previous Page"
5021 msgstr "Image précédente"
5023 #: ../src/preferences.c:705
5025 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
5027 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5030 msgstr "Recherche :"
5032 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5033 #: ../src/utilops.c:3204
5035 msgstr "Nouveau dossier"
5037 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5038 #: ../src/utilops.c:2882
5042 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5043 #: ../src/utilops.c:2229
5045 msgstr "Suppression"
5047 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5049 msgid "Close Window"
5050 msgstr "Fermer la fenêtre"
5052 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5054 msgid "Select invert"
5055 msgstr "Sélectionner icône"
5057 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5059 msgid "Show file filter"
5060 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5062 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5064 msgid "Select rectangle"
5065 msgstr "Tout sélectionner"
5067 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5071 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5073 msgstr "Préférences"
5075 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5077 msgid "Configure this window"
5078 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
5080 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5082 msgid "Cache maintenance"
5083 msgstr "Maintenance du cache"
5085 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5087 msgid "Rotate clockwise 90°"
5088 msgstr "Rotation sens horaire"
5090 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5093 msgstr "Rotation de 180°"
5095 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5097 msgstr "Retournement horizontal"
5099 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5101 msgstr "Retournement vertical"
5103 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5104 msgid "Original state"
5105 msgstr "État original"
5107 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5109 msgid "Fit Horizontaly"
5110 msgstr "Maximiser Horizontalement"
5112 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5114 msgid "Fit vertically"
5115 msgstr "Maximiser Verticalement"
5117 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5122 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5125 msgstr "Bascule niveaux de gris"
5127 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5128 msgid "Over Under Exposed"
5131 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5132 #: ../src/window.c:308
5136 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5138 msgid "Show thumbnails"
5139 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5141 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5144 msgstr "Montrer les marques"
5146 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5148 msgid "Show guidelines"
5149 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
5151 #: ../src/preferences.c:876
5155 #: ../src/preferences.c:958
5156 msgid "Single image"
5157 msgstr "Image simple"
5159 #: ../src/preferences.c:960
5160 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5161 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5163 #: ../src/preferences.c:962
5165 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5166 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5168 #: ../src/preferences.c:964
5169 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5172 #: ../src/preferences.c:966
5173 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5174 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5176 #: ../src/preferences.c:968
5178 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5179 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5181 #: ../src/preferences.c:970
5183 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5184 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5186 #: ../src/preferences.c:972
5188 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5189 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5191 #: ../src/preferences.c:974
5193 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5194 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5196 #: ../src/preferences.c:976
5198 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5199 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5201 #: ../src/preferences.c:979
5202 msgid "Side by Side"
5203 msgstr "Côte-à-côte"
5205 #: ../src/preferences.c:980
5206 msgid "Side by Side Half size"
5207 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5209 #: ../src/preferences.c:987
5210 msgid "Top - Bottom"
5213 #: ../src/preferences.c:988
5214 msgid "Top - Bottom Half size"
5215 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5217 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5218 msgid "Fixed position"
5219 msgstr "Position fixe"
5221 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5222 msgid "Reset filters"
5223 msgstr "RAZ des filtres"
5225 #: ../src/preferences.c:1329
5227 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5230 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5233 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5235 msgstr "Vider la corbeille"
5237 #: ../src/preferences.c:1360
5238 msgid "This will remove the trash contents."
5239 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5241 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5242 msgid "Reset image overlay template string"
5243 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5245 #: ../src/preferences.c:1408
5247 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5250 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5254 #: ../src/preferences.c:1915
5258 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5262 #: ../src/preferences.c:1924
5264 msgid "Custom size: "
5265 msgstr "Imprimante spécifique :"
5267 #: ../src/preferences.c:1925
5272 #: ../src/preferences.c:1926
5277 #: ../src/preferences.c:1928
5279 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5280 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5282 #: ../src/preferences.c:1936
5284 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5285 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5287 #: ../src/preferences.c:1943
5289 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5291 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5292 "l'image (non-standard)"
5294 #: ../src/preferences.c:1950
5296 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5298 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5300 #: ../src/preferences.c:1956
5301 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5303 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5306 #: ../src/preferences.c:1959
5308 msgid "Thumbnail color management"
5309 msgstr "Gestion des couleurs"
5311 #: ../src/preferences.c:1962
5313 msgid "Collection preview:"
5314 msgstr "Fichiers de collection"
5316 #: ../src/preferences.c:1965
5317 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5320 #: ../src/preferences.c:1968
5321 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5324 #: ../src/preferences.c:1977
5329 #: ../src/preferences.c:1984
5330 msgid "Star character: "
5333 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5334 msgid "Display selected character"
5337 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5339 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5340 "characters may be found on the Internet."
5343 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5344 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5349 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5350 #: ../src/preferences.c:2184
5353 msgstr "Configuration par défaut"
5355 #: ../src/preferences.c:2016
5356 msgid "Rejected character: "
5359 #: ../src/preferences.c:2048
5363 #: ../src/preferences.c:2059
5365 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5366 msgstr "Délai entre deux images :"
5368 #: ../src/preferences.c:2075
5372 #: ../src/preferences.c:2076
5376 #: ../src/preferences.c:2080
5377 msgid "Image loading and caching"
5378 msgstr "Chargement et cache des images"
5380 #: ../src/preferences.c:2082
5382 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5383 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5385 #: ../src/preferences.c:2084
5386 msgid "Preload next image"
5387 msgstr "Précharger l'image suivante"
5389 #: ../src/preferences.c:2087
5390 msgid "Refresh on file change"
5391 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5393 #: ../src/preferences.c:2093
5394 msgid "Expand menu and toolbar"
5397 #: ../src/preferences.c:2095
5399 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5403 #: ../src/preferences.c:2097
5404 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5407 #: ../src/preferences.c:2101
5409 msgid "Info sidebar heights"
5410 msgstr "Barre latérale d'informations"
5412 #: ../src/preferences.c:2102
5413 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5416 #: ../src/preferences.c:2104
5421 #: ../src/preferences.c:2110
5424 msgstr "Commentaire"
5426 #: ../src/preferences.c:2113
5431 #: ../src/preferences.c:2119
5432 msgid "Show predefined keyword tree"
5435 #: ../src/preferences.c:2121
5437 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5441 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5443 msgid "Timezone database"
5444 msgstr "Date du fichier"
5446 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5450 #: ../src/preferences.c:2153
5454 #: ../src/preferences.c:2158
5456 "No Internet connection!\n"
5457 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5458 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5461 #: ../src/preferences.c:2162
5463 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5464 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5467 #: ../src/preferences.c:2168
5468 msgid "On-line help search engine"
5471 #: ../src/preferences.c:2175
5473 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5474 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5475 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5478 #: ../src/preferences.c:2217
5479 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5482 #: ../src/preferences.c:2225
5483 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5485 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5486 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5488 #: ../src/preferences.c:2233
5489 msgid "Zoom increment:"
5490 msgstr "Incrément de zoom :"
5492 #: ../src/preferences.c:2241
5494 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5495 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5497 #: ../src/preferences.c:2247
5500 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5501 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5502 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5503 "100% is full-size."
5506 #: ../src/preferences.c:2250
5508 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5511 #: ../src/preferences.c:2256
5513 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5514 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5515 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5516 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5517 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5520 #: ../src/preferences.c:2258
5524 #: ../src/preferences.c:2260
5525 msgid "Use custom border color in window mode"
5526 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5528 #: ../src/preferences.c:2263
5529 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5530 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5532 #: ../src/preferences.c:2266
5533 msgid "Border color"
5534 msgstr "Couleur de bordure"
5536 #: ../src/preferences.c:2271
5537 msgid "Alpha channel color 1"
5540 #: ../src/preferences.c:2274
5541 msgid "Alpha channel color 2"
5544 #: ../src/preferences.c:2280
5548 #: ../src/preferences.c:2282
5549 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5550 msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
5552 #: ../src/preferences.c:2296
5556 #: ../src/preferences.c:2298
5560 #: ../src/preferences.c:2300
5561 msgid "Remember window positions"
5562 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5564 #: ../src/preferences.c:2303
5565 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5568 #: ../src/preferences.c:2307
5570 msgid "Remember window workspace"
5571 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5573 #: ../src/preferences.c:2311
5574 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5575 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5577 #: ../src/preferences.c:2314
5579 msgid "Remember dialog window positions"
5580 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5582 #: ../src/preferences.c:2317
5584 msgid "Show window IDs"
5585 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5587 #: ../src/preferences.c:2322
5588 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5590 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5593 #: ../src/preferences.c:2326
5594 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5595 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5597 #: ../src/preferences.c:2341
5598 msgid "Smooth image flip"
5599 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5601 #: ../src/preferences.c:2343
5602 msgid "Disable screen saver"
5603 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5605 #: ../src/preferences.c:2361
5609 #: ../src/preferences.c:2365
5610 msgid "Overlay Screen Display"
5611 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5613 #: ../src/preferences.c:2377
5614 msgid "Image overlay template"
5615 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5617 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5618 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5621 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5625 #: ../src/preferences.c:2408
5629 #: ../src/preferences.c:2413
5633 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5634 #: ../src/preferences.c:3527
5636 msgstr "Configuration par défaut"
5638 #: ../src/preferences.c:2436
5639 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5642 #: ../src/preferences.c:2440
5644 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5645 msgstr "Orientation"
5647 #: ../src/preferences.c:2445
5649 msgid "Field separators"
5652 #: ../src/preferences.c:2449
5654 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5655 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5658 #: ../src/preferences.c:2454
5659 msgid "Field maximum length"
5662 #: ../src/preferences.c:2458
5666 #: ../src/preferences.c:2463
5667 msgid "Pre- and post- text"
5670 #: ../src/preferences.c:2467
5672 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5673 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5674 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5677 #: ../src/preferences.c:2472
5678 msgid "Pango markup"
5681 #: ../src/preferences.c:2476
5684 "<u>underline</u>\n"
5686 "<s>strikethrough</s>"
5689 #: ../src/preferences.c:2517
5690 msgid "Show hidden files or folders"
5691 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
5693 #: ../src/preferences.c:2519
5694 msgid "Show parent folder (..)"
5697 #: ../src/preferences.c:2521
5698 msgid "Case sensitive sort"
5699 msgstr "Tri sensible à la casse"
5701 #: ../src/preferences.c:2523
5702 msgid "Natural sort order"
5705 #: ../src/preferences.c:2525
5707 msgid "Disable file extension checks"
5708 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
5710 #: ../src/preferences.c:2528
5711 msgid "Disable File Filtering"
5712 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
5714 #: ../src/preferences.c:2532
5715 msgid "Grouping sidecar extensions"
5716 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
5718 #: ../src/preferences.c:2539
5720 msgstr "Types de fichier"
5722 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5726 #: ../src/preferences.c:2613
5728 msgstr "Inscriptible"
5730 #: ../src/preferences.c:2624
5731 msgid "Sidecar is allowed"
5732 msgstr "Sidecar permis"
5734 #: ../src/preferences.c:2670
5735 msgid "Metadata writing process"
5736 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
5738 #: ../src/preferences.c:2672
5739 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5741 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
5744 #: ../src/preferences.c:2674
5746 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5749 "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se termine "
5750 "dès le premier succès."
5752 #: ../src/preferences.c:2682
5755 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5758 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
5759 "en accord avec le standard XMP"
5761 #: ../src/preferences.c:2688
5763 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5765 "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au dossier "
5766 "de l'image (non-standard)"
5768 #: ../src/preferences.c:2691
5770 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5771 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
5773 #: ../src/preferences.c:2702
5774 msgid "Step 1: Write to image files"
5775 msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
5777 #: ../src/preferences.c:2710
5779 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5782 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
5783 "le standard IPTC4XMP)"
5785 #: ../src/preferences.c:2713
5786 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5787 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
5789 #: ../src/preferences.c:2716
5790 msgid "Ask before writing to image files"
5791 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
5793 #: ../src/preferences.c:2719
5794 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5797 #: ../src/preferences.c:2722
5798 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5799 msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
5801 #: ../src/preferences.c:2727
5803 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5806 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
5807 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
5809 #: ../src/preferences.c:2731
5810 msgid "Miscellaneous"
5813 #: ../src/preferences.c:2732
5815 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5818 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
5819 "tous les fichiers sidecars groupés"
5821 #: ../src/preferences.c:2735
5822 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5823 msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
5825 #: ../src/preferences.c:2738
5826 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5827 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
5829 #: ../src/preferences.c:2744
5830 msgid "Auto-save options"
5831 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
5833 #: ../src/preferences.c:2746
5834 msgid "Write metadata after timeout"
5835 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
5837 #: ../src/preferences.c:2752
5838 msgid "Timeout (seconds):"
5839 msgstr "Délai (secondes) :"
5841 #: ../src/preferences.c:2755
5842 msgid "Write metadata on image change"
5843 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
5845 #: ../src/preferences.c:2758
5846 msgid "Write metadata on directory change"
5847 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
5849 #: ../src/preferences.c:2761
5851 msgid "Pre-load metadata"
5852 msgstr "Écrire les méta-données"
5854 #: ../src/preferences.c:2763
5855 msgid "Read metadata in background"
5858 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5860 msgid "Search for keywords"
5863 #: ../src/preferences.c:3064
5865 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5866 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
5868 #: ../src/preferences.c:3147
5872 #: ../src/preferences.c:3149
5873 msgid "Relative Colorimetric"
5876 #: ../src/preferences.c:3153
5877 msgid "Absolute Colorimetric"
5880 #: ../src/preferences.c:3177
5881 msgid "Color management"
5882 msgstr "Gestion des couleurs"
5884 #: ../src/preferences.c:3179
5885 msgid "Input profiles"
5886 msgstr "Profils d'entrée"
5888 #: ../src/preferences.c:3187
5892 #: ../src/preferences.c:3190
5894 msgstr "Nom du menu"
5896 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5900 #: ../src/preferences.c:3201
5903 msgstr "Entrée %d :"
5905 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5906 msgid "Select color profile"
5907 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
5909 #: ../src/preferences.c:3225
5910 msgid "Screen profile"
5911 msgstr "Profil d'écran"
5913 #: ../src/preferences.c:3229
5914 msgid "Use system screen profile if available"
5915 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
5917 #: ../src/preferences.c:3234
5921 #: ../src/preferences.c:3240
5923 msgid "Render Intent:"
5926 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5928 msgstr "Comportement"
5930 #: ../src/preferences.c:3297
5932 msgid "Confirm permanent file delete"
5933 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
5935 #: ../src/preferences.c:3299
5937 msgid "Confirm move file to Trash"
5938 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
5940 #: ../src/preferences.c:3301
5941 msgid "Enable Delete key"
5942 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
5944 #: ../src/preferences.c:3304
5945 msgid "Use Geeqie trash location"
5948 #: ../src/preferences.c:3322
5949 msgid "Maximum size:"
5950 msgstr "Taille maximale :"
5952 #: ../src/preferences.c:3322
5957 #: ../src/preferences.c:3324
5958 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5959 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
5961 #: ../src/preferences.c:3325
5965 #: ../src/preferences.c:3333
5966 msgid "Use system Trash bin"
5969 #: ../src/preferences.c:3336
5970 msgid "Use no trash at all"
5973 #: ../src/preferences.c:3346
5974 msgid "Descend folders in tree view"
5975 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
5977 #: ../src/preferences.c:3349
5978 msgid "In place renaming"
5979 msgstr "Renommer en place"
5981 #: ../src/preferences.c:3352
5982 msgid "List directory view uses single click to enter"
5985 #: ../src/preferences.c:3355
5987 msgid "Circular selection lists"
5988 msgstr "Collection existante"
5990 #: ../src/preferences.c:3357
5991 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5994 #: ../src/preferences.c:3359
5995 msgid "Save marks on exit"
5998 #: ../src/preferences.c:3363
5999 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6002 #: ../src/preferences.c:3367
6004 msgid "Open collections on top"
6005 msgstr "Ouvrir une collection"
6007 #: ../src/preferences.c:3371
6008 msgid "Hide window in fullscreen"
6011 #: ../src/preferences.c:3375
6013 msgid "Recent folder list maximum size"
6014 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6016 #: ../src/preferences.c:3378
6017 msgid "Drag'n drop icon size"
6018 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6020 #: ../src/preferences.c:3382
6021 msgid "Drag`n drop default action:"
6024 #: ../src/preferences.c:3385
6026 msgid "Copy path clipboard selection:"
6027 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6029 #: ../src/preferences.c:3389
6033 #: ../src/preferences.c:3391
6034 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6035 msgstr "Défilement clavier progressif"
6037 #: ../src/preferences.c:3393
6038 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6041 #: ../src/preferences.c:3395
6042 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6043 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6045 #: ../src/preferences.c:3397
6046 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6049 #: ../src/preferences.c:3399
6050 msgid "Play video by left click on image"
6053 #: ../src/preferences.c:3402
6057 #: ../src/preferences.c:3406
6058 msgid "Mouse button Back:"
6061 #: ../src/preferences.c:3408
6062 msgid "Mouse button Forward:"
6065 #: ../src/preferences.c:3412
6069 #: ../src/preferences.c:3414
6071 msgid "Override disable GPU"
6072 msgstr "Écraser le fichier"
6074 #: ../src/preferences.c:3421
6078 #: ../src/preferences.c:3426
6081 msgstr "Date du fichier"
6083 #: ../src/preferences.c:3429
6085 msgid "Log Window max. lines:"
6088 #: ../src/preferences.c:3447
6092 #: ../src/preferences.c:3449
6093 msgid "Accelerators"
6096 #: ../src/preferences.c:3468
6100 #: ../src/preferences.c:3490
6104 #: ../src/preferences.c:3501
6108 #: ../src/preferences.c:3532
6109 msgid "Reset selected"
6110 msgstr "RAZ sélection"
6112 #: ../src/preferences.c:3547
6114 msgid "Toolbar Main"
6117 #: ../src/preferences.c:3563
6119 msgid "Toolbar Status"
6122 #: ../src/preferences.c:3580
6126 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6127 msgid "Windowed stereo mode"
6128 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6130 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6131 msgid "Mirror left image"
6132 msgstr "Refléter image de gauche"
6134 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6135 msgid "Flip left image"
6136 msgstr "Retourner image de gauche"
6138 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6139 msgid "Mirror right image"
6140 msgstr "Refléter image de droite"
6142 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6143 msgid "Flip right image"
6144 msgstr "Retourner image de droite"
6146 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6147 msgid "Swap left and right images"
6148 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6150 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6151 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6152 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6154 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6155 msgid "Fullscreen stereo mode"
6156 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6158 #: ../src/preferences.c:3606
6159 msgid "Use different settings for fullscreen"
6160 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6162 #: ../src/preferences.c:3636
6166 #: ../src/preferences.c:3638
6170 #: ../src/preferences.c:3640
6174 #: ../src/preferences.c:3642
6178 #: ../src/preferences.c:3808
6180 msgid "About Geeqie"
6183 #: ../src/preferences.c:3818
6184 msgid "translator-credits"
6187 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6188 msgid "Timezone database download failed"
6191 #: ../src/preferences.c:3927
6192 msgid "Downloading timezone database"
6195 #: ../src/print.c:353
6198 msgstr "Hauteur de l'image"
6200 #: ../src/print.c:355
6202 msgid "Show image text"
6203 msgstr "Montrer im_age"
6205 #: ../src/print.c:424
6208 msgstr "Texte de début"
6210 #: ../src/print.c:426
6212 msgid "Show page text"
6213 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6215 #: ../src/rcfile.c:91
6217 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6218 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6220 #: ../src/rcfile.c:644
6222 msgid "error saving config file: %s\n"
6223 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6225 #: ../src/rcfile.c:720
6228 "error saving config file: %s\n"
6231 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6234 #: ../src/remote.c:748
6236 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6237 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6239 #: ../src/remote.c:782
6244 #: ../src/remote.c:1067
6249 #: ../src/remote.c:1072
6251 msgid "Page no: %d/%d\n"
6254 #: ../src/remote.c:1080
6256 msgid "Country name: %s\n"
6259 #: ../src/remote.c:1087
6261 msgid "Country code: %s\n"
6264 #: ../src/remote.c:1094
6266 msgid "Timezone: %s\n"
6269 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6270 msgid "lua error: no data"
6273 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6274 #: ../src/remote.c:1387
6276 msgstr "image suivante"
6278 #: ../src/remote.c:1388
6279 msgid "previous image"
6280 msgstr "image précédente"
6282 #: ../src/remote.c:1389
6284 msgstr "première image"
6286 #: ../src/remote.c:1390
6288 msgstr "dernière image"
6290 #: ../src/remote.c:1391
6291 msgid "toggle full screen"
6292 msgstr "bascule en mode plein écran"
6294 #: ../src/remote.c:1392
6295 msgid "start full screen"
6296 msgstr "démarre le mode plein écran"
6298 #: ../src/remote.c:1393
6299 msgid "stop full screen"
6300 msgstr "arrête le mode plein écran"
6302 #: ../src/remote.c:1394
6303 msgid "toggle slide show"
6304 msgstr "bascule en mode diaporama"
6306 #: ../src/remote.c:1395
6307 msgid "start slide show"
6308 msgstr "démarre le diaporama"
6310 #: ../src/remote.c:1396
6311 msgid "stop slide show"
6312 msgstr "arrête le diaporama"
6314 #: ../src/remote.c:1397
6318 #: ../src/remote.c:1397
6320 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6321 msgstr "démarre le diaporama récursif"
6323 #: ../src/remote.c:1398
6324 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6327 #: ../src/remote.c:1398
6329 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6330 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6332 #: ../src/remote.c:1399
6334 msgstr "montre les outils"
6336 #: ../src/remote.c:1400
6338 msgstr "cache les outils"
6340 #: ../src/remote.c:1401
6342 msgstr "quitte le programme"
6344 #: ../src/remote.c:1402
6345 msgid "<FILE>|layout ID"
6348 #: ../src/remote.c:1402
6349 msgid "load configuration from FILE"
6352 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6353 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6357 #: ../src/remote.c:1403
6359 msgid "get list of sidecars of FILE"
6360 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6362 #: ../src/remote.c:1404
6364 msgid "get destination path of FILE"
6365 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6367 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6368 #: ../src/remote.c:1408
6369 msgid "<FILE>|<URL>"
6372 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6374 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6375 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6377 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6379 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6380 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6382 #: ../src/remote.c:1409
6383 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6386 #: ../src/remote.c:1410
6387 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6390 #: ../src/remote.c:1411
6391 msgid "get rectangle co-ordinates"
6394 #: ../src/remote.c:1412
6396 msgid "get render intent"
6399 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6403 #: ../src/remote.c:1413
6405 msgid "get list of files and class"
6406 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6408 #: ../src/remote.c:1414
6409 msgid "get list of files and class recursive"
6412 #: ../src/remote.c:1415
6413 msgid "<COLLECTION>"
6416 #: ../src/remote.c:1415
6418 msgid "get collection content"
6419 msgstr "Nouvelle collection"
6421 #: ../src/remote.c:1416
6423 msgid "get collection list"
6424 msgstr "Nouvelle collection"
6426 #: ../src/remote.c:1417
6428 msgid "get file info"
6429 msgstr "Informations fichier"
6431 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6433 msgid "open FILE in new window"
6434 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6436 #: ../src/remote.c:1420
6437 msgid "clear command line collection list"
6440 #: ../src/remote.c:1421
6442 msgid "add FILE to command line collection list"
6443 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6445 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6446 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6449 #: ../src/remote.c:1424
6453 #: ../src/remote.c:1424
6454 msgid "window id for following commands"
6457 #: ../src/remote.c:1425
6460 msgstr "Nouvelle fenêtre"
6462 #: ../src/remote.c:1426
6464 msgid "close window"
6465 msgstr "Fermer la fenêtre"
6467 #: ../src/remote.c:1427
6471 #: ../src/remote.c:1427
6473 msgid "set window geometry"
6474 msgstr "Géométrie invalide\n"
6476 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6480 #: ../src/remote.c:1428
6482 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6483 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6485 #: ../src/remote.c:1429
6487 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6488 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6490 #: ../src/remote.c:1430
6491 msgid " clean the metadata cache"
6494 #: ../src/remote.c:1431
6499 #: ../src/remote.c:1431
6501 msgid " render thumbnails"
6502 msgstr "Créer les vignettes"
6504 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6509 #: ../src/remote.c:1432
6511 msgid "render thumbnails recursively"
6512 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6514 #: ../src/remote.c:1433
6516 msgid " render thumbnails (see Help)"
6517 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6519 #: ../src/remote.c:1434
6524 #: ../src/remote.c:1434
6525 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6528 #: ../src/remote.c:1436
6529 msgid "<FILE>,<lua script>"
6532 #: ../src/remote.c:1436
6533 msgid "run lua script on FILE"
6536 #: ../src/remote.c:1438
6540 #: ../src/remote.c:1438
6541 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6544 #: ../src/remote.c:1439
6545 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6548 #: ../src/remote.c:1504
6549 msgid "Remote command list:\n"
6550 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
6552 #: ../src/remote.c:1523
6555 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6558 " Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
6559 "fichiers s'ils existent.\n"
6561 #: ../src/remote.c:1573
6563 msgid "Remote %s not running, starting..."
6564 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
6566 #: ../src/remote.c:1711
6567 msgid "Remote not available\n"
6568 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
6570 #: ../src/search.c:270
6574 #: ../src/search.c:271
6576 msgstr "commentaires"
6578 #: ../src/search.c:272
6582 #: ../src/search.c:273
6585 msgstr "Collections"
6587 #: ../src/search.c:277
6589 msgid "name contains"
6592 #: ../src/search.c:278
6595 msgstr "Renommer les fichiers ?"
6597 #: ../src/search.c:279
6599 msgid "path contains"
6602 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6606 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6610 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6611 msgid "greater than"
6614 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6618 #: ../src/search.c:291
6622 #: ../src/search.c:292
6626 #: ../src/search.c:297
6628 msgstr "correspondant à (tous)"
6630 #: ../src/search.c:298
6632 msgstr "correspondant à"
6634 #: ../src/search.c:299
6638 #: ../src/search.c:303
6642 #: ../src/search.c:304
6644 msgstr "ne contient pas"
6646 #: ../src/search.c:316
6648 msgid "not geocoded"
6651 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6655 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6659 #: ../src/search.c:381
6661 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6662 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
6664 #: ../src/search.c:386
6666 msgid "%s, %d files"
6667 msgstr "%s, %d fichiers"
6669 #: ../src/search.c:404
6670 msgid "Searching..."
6671 msgstr "Recherche..."
6673 #: ../src/search.c:2023
6676 msgstr "Pas de changement"
6678 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6681 msgstr "État original"
6683 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6686 msgstr "Date de numérisation"
6688 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6693 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6696 msgstr "Ajouter marque %d"
6698 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6702 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6707 #: ../src/search.c:2678
6708 msgid "File not found"
6709 msgstr "Fichier inexistant"
6711 #: ../src/search.c:2679
6712 msgid "Please enter an existing file for image content."
6713 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
6715 #: ../src/search.c:2704
6716 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6719 #: ../src/search.c:2754
6720 msgid "Please enter an existing folder to search."
6721 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
6723 #: ../src/search.c:2800
6725 msgid "Collection not found"
6726 msgstr "Dossier inexistant"
6728 #: ../src/search.c:2800
6730 msgid "Please enter an existing collection name."
6731 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
6733 #: ../src/search.c:3258
6735 msgid "Select collection"
6736 msgstr "Enregistrer la collection"
6738 #: ../src/search.c:3328
6739 msgid "Image search"
6740 msgstr "Recherche d'image"
6742 #: ../src/search.c:3367
6744 msgstr "Recherche :"
6746 #: ../src/search.c:3381
6748 msgstr "Récursivement"
6750 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6752 msgstr "Sensible à la casse"
6754 #: ../src/search.c:3411
6755 msgid "File size is"
6756 msgstr "Taille du fichier est"
6758 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6759 #: ../src/search.c:3527
6763 #: ../src/search.c:3424
6764 msgid "File date is"
6765 msgstr "Date du fichier est"
6767 #: ../src/search.c:3442
6771 #: ../src/search.c:3443
6773 msgid "Status Changed"
6778 #: ../src/search.c:3453
6779 msgid "Image dimensions are"
6780 msgstr "Dimensions de l'image sont"
6782 #: ../src/search.c:3474
6783 msgid "Image content is"
6784 msgstr "Contenu de l'image est"
6786 #: ../src/search.c:3480
6788 msgid "% similar to"
6789 msgstr "% similaire à"
6791 #: ../src/search.c:3488
6793 msgid "Ignore rotation"
6794 msgstr "Orientation"
6796 #: ../src/search.c:3520
6798 msgid "Image rating is"
6799 msgstr "Contenu de l'image est"
6801 #: ../src/search.c:3534
6804 msgstr "_Liste des images"
6806 #: ../src/search.c:3546
6810 #: ../src/search.c:3552
6814 #: ../src/search.c:3557
6816 "Enter a coordinate in the form:\n"
6818 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6819 "or left-click on the map and paste\n"
6820 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6821 "an internet search URL\n"
6825 #: ../src/search.c:3565
6828 msgstr "_Liste des images"
6830 #: ../src/search.c:3576
6834 #: ../src/search.c:3583
6837 msgstr "Montrer les marques"
6839 #: ../src/secure_save.c:403
6840 msgid "Cannot read the file"
6841 msgstr "Échec de lecture du fichier"
6843 #: ../src/secure_save.c:405
6844 msgid "Cannot get file status"
6845 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
6847 #: ../src/secure_save.c:407
6848 msgid "Cannot access the file"
6849 msgstr "Échec d'accès au fichier"
6851 #: ../src/secure_save.c:409
6852 msgid "Cannot create temp file"
6853 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6855 #: ../src/secure_save.c:411
6856 msgid "Cannot rename the file"
6857 msgstr "Échec du renommage du fichier"
6859 #: ../src/secure_save.c:413
6860 msgid "File saving disabled by option"
6861 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
6863 #: ../src/secure_save.c:415
6864 msgid "Out of memory"
6865 msgstr "Manque de mémoire"
6867 #: ../src/secure_save.c:417
6868 msgid "Cannot write the file"
6869 msgstr "Écriture du fichier impossible"
6871 #: ../src/secure_save.c:421
6872 msgid "Secure file saving error"
6873 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
6875 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6877 msgid "Add Shortcut"
6878 msgstr "Raccourcis clavier"
6880 #: ../src/thumb.c:410
6881 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6882 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
6884 #: ../src/toolbar.c:131
6887 msgstr "Infos sur le pi_xel"
6889 #: ../src/toolbar.c:132
6890 msgid "Ignore Alpha"
6893 #: ../src/toolbar.c:538
6894 msgid "Add Toolbar Item"
6897 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6898 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6899 msgid "Delete failed"
6900 msgstr "Échec de la suppression"
6902 #: ../src/trash.c:89
6903 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6904 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
6906 #: ../src/trash.c:134
6908 msgid "Unable to remove file"
6910 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
6913 #: ../src/trash.c:146
6914 msgid "Could not create folder"
6915 msgstr "Impossible de créer le dossier"
6917 #: ../src/trash.c:168
6918 msgid "Permission denied"
6919 msgstr "Permission refusée"
6921 #: ../src/trash.c:177
6924 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6927 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
6930 #: ../src/trash.c:198
6931 msgid "Deletion by external command"
6932 msgstr "Suppression par commande externe"
6934 #: ../src/trash.c:202
6935 msgid "Deleting without trash"
6938 #: ../src/trash.c:210
6940 msgid " (max. %d MiB)"
6941 msgstr " (max. %d Mo)"
6943 #: ../src/trash.c:214
6946 "Using Geeqie Trash bin\n"
6950 #: ../src/trash.c:219
6951 msgid "Using system Trash bin"
6954 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6955 msgid "New Bookmark"
6956 msgstr "Nouveau signet"
6958 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6959 msgid "Edit Bookmark"
6960 msgstr "Modifier les signets"
6962 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6966 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6970 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6972 msgstr "Sélectionner icône"
6974 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6975 msgid "_Properties..."
6976 msgstr "_Propriétés..."
6978 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6982 #: ../src/ui_fileops.c:90
6984 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6987 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
6988 "caractères de la locale préférée.\n"
6990 #: ../src/ui_fileops.c:91
6992 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6994 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
6995 "fonctionner correctement.\n"
6997 #: ../src/ui_fileops.c:93
6999 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7000 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7002 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7003 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7005 #: ../src/ui_fileops.c:95
7007 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7008 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7010 #: ../src/ui_fileops.c:97
7011 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7012 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7014 #: ../src/ui_fileops.c:99
7017 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7018 "(set by the LANG environment variable)\n"
7020 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7021 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7023 #: ../src/ui_fileops.c:104
7026 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7029 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7031 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7032 msgid "[name not displayable]"
7033 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7035 #: ../src/ui_fileops.c:108
7037 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7038 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7040 #: ../src/ui_fileops.c:110
7042 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7043 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7045 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7046 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7047 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7049 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7051 msgid "Web file download failed"
7052 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7054 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7056 msgid "Download web file"
7057 msgstr "charge le fichier de configuration"
7059 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7061 msgid "Downloading "
7062 msgstr "Chargement de la carte"
7064 #: ../src/ui_help.c:119
7070 "Impossible de lancer la commande :\n"
7073 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7075 msgid "A file with name %s already exists."
7076 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7078 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7079 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7080 msgid "Rename failed"
7081 msgstr "Échec de renommage"
7083 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7085 msgid "Failed to rename %s to %s."
7086 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7088 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7092 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7093 msgid "Add _Bookmark"
7094 msgstr "Ajouter un _signet"
7096 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7099 "Unable to create folder:\n"
7102 "Impossible de créer le dossier :\n"
7105 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7106 msgid "Error creating folder"
7107 msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
7109 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7111 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7113 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7115 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7117 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7121 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7123 msgstr "Sélectionner un chemin"
7125 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7127 msgstr "Tous les fichiers"
7129 #: ../src/uri_utils.c:43
7131 msgid "Drag and Drop failed"
7132 msgstr "Échec de la commande externe"
7134 #: ../src/utilops.c:600
7137 " Continue multiple file operation?"
7140 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7142 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7146 #: ../src/utilops.c:784
7149 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7153 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7157 #: ../src/utilops.c:928
7161 "Unable to start external command.\n"
7164 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7166 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7167 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7168 #. * If not revert to the select directory dialog
7170 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7172 msgid "%s is not a directory"
7173 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7175 #: ../src/utilops.c:1032
7177 msgid "%s already exists"
7178 msgstr "la destination existe déjà."
7180 #: ../src/utilops.c:1053
7181 msgid "Really continue?"
7182 msgstr "Vraiment continuer ?"
7184 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7185 msgid "This operation can't continue:"
7186 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7188 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7189 msgid "Discard changes"
7190 msgstr "Ignorer les changements"
7192 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7193 #: ../src/utilops.c:2053
7194 msgid "File details"
7195 msgstr "Détails du fichier"
7197 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7201 #: ../src/utilops.c:1569
7202 msgid "Write to file"
7203 msgstr "Écrire dans le fichier"
7205 #: ../src/utilops.c:1609
7206 msgid "Choose the destination folder."
7207 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7209 #: ../src/utilops.c:1692
7211 msgstr "Nouveau nom"
7213 #: ../src/utilops.c:1729
7214 msgid "Manual rename"
7215 msgstr "Renommage manuel"
7217 #: ../src/utilops.c:1734
7218 msgid "Original name:"
7219 msgstr "Nom d'origine :"
7221 #: ../src/utilops.c:1737
7223 msgstr "Nouveau nom :"
7225 #: ../src/utilops.c:1750
7227 msgstr "Renommage auto"
7229 #: ../src/utilops.c:1756
7231 msgstr "Texte de début"
7233 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7237 #: ../src/utilops.c:1770
7239 msgstr "Texte de fin"
7241 #: ../src/utilops.c:1778
7245 #: ../src/utilops.c:1783
7246 msgid "Formatted rename"
7247 msgstr "Renommage formaté"
7249 #: ../src/utilops.c:1788
7250 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7251 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7253 #: ../src/utilops.c:1940
7254 msgid "Another operation in progress.\n"
7255 msgstr "Autre opération en cours\n"
7257 #: ../src/utilops.c:1996
7259 msgid "File: '%s'\n"
7260 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7262 #: ../src/utilops.c:2001
7263 msgid "with sidecar files:\n"
7264 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7266 #: ../src/utilops.c:2007
7271 #: ../src/utilops.c:2011
7279 #: ../src/utilops.c:2023
7280 msgid "no problem detected"
7281 msgstr "aucun problème détecté"
7283 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7284 msgid "Exclude file"
7285 msgstr "Exclure le fichier"
7287 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7288 msgid "Overview of changed metadata"
7289 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7291 #: ../src/utilops.c:2102
7294 "The following metadata tags will be written to\n"
7297 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7300 #: ../src/utilops.c:2106
7302 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7303 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7305 #: ../src/utilops.c:2223
7307 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7308 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7310 #: ../src/utilops.c:2227
7312 msgid "This will permanently delete the following files"
7313 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7315 #: ../src/utilops.c:2230
7316 msgid "Delete files?"
7317 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7319 #: ../src/utilops.c:2250
7320 msgid "Can't write metadata"
7321 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7323 #: ../src/utilops.c:2273
7324 msgid "Write metadata"
7325 msgstr "Écrire les méta-données"
7327 #: ../src/utilops.c:2274
7328 msgid "Write metadata?"
7329 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7331 #: ../src/utilops.c:2275
7332 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7333 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7335 #: ../src/utilops.c:2277
7336 msgid "Metadata writing failed"
7337 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7339 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7341 msgstr "Échec du déplacement"
7343 #: ../src/utilops.c:2321
7345 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7347 #: ../src/utilops.c:2322
7348 msgid "This will move the following files"
7349 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7351 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7353 msgstr "Échec de la copie"
7355 #: ../src/utilops.c:2371
7357 msgstr "Copier les fichiers ?"
7359 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7360 msgid "This will copy the following files"
7361 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7363 #: ../src/utilops.c:2417
7364 msgid "Rename files?"
7365 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7367 #: ../src/utilops.c:2418
7368 msgid "This will rename the following files"
7369 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7371 #: ../src/utilops.c:2470
7372 msgid "Can't run external editor"
7373 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7375 #: ../src/utilops.c:2504
7379 #: ../src/utilops.c:2505
7381 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7383 #: ../src/utilops.c:2508
7384 msgid "External command failed"
7385 msgstr "Échec de la commande externe"
7387 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7388 msgid "Delete folder"
7389 msgstr "Supprimer un dossier"
7391 #: ../src/utilops.c:2678
7392 msgid "Delete symbolic link?"
7393 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7395 #: ../src/utilops.c:2680
7397 "This will delete the symbolic link.\n"
7398 "The folder this link points to will not be deleted."
7400 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7401 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7403 #: ../src/utilops.c:2682
7404 msgid "Link deletion failed"
7405 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7407 #: ../src/utilops.c:2692
7410 "Unable to remove folder %s\n"
7411 "Permissions do not allow writing to the folder."
7413 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7414 "Pas de permission pour l'écriture."
7416 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7418 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7419 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7421 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7422 msgid "Folder contains subfolders"
7423 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7425 #: ../src/utilops.c:2722
7428 "Unable to delete the folder:\n"
7432 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7434 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
7438 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
7441 #: ../src/utilops.c:2730
7443 msgstr "Sous-dossiers :"
7445 #: ../src/utilops.c:2751
7446 msgid "Delete folder?"
7447 msgstr "Supprimer le dossier ?"
7449 #: ../src/utilops.c:2752
7450 msgid "The folder contains these files:"
7451 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
7453 #: ../src/utilops.c:2753
7455 "This will delete the folder.\n"
7456 "The contents of this folder will also be deleted."
7458 "Cela supprimera le dossier.\n"
7459 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
7461 #: ../src/utilops.c:2883
7462 msgid "Rename folder?"
7463 msgstr "Renommer le dossier ?"
7465 #: ../src/utilops.c:2884
7466 msgid "The folder contains the following files"
7467 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
7469 #: ../src/utilops.c:2937
7470 msgid "Create Folder"
7471 msgstr "Créer un dossier"
7473 #: ../src/utilops.c:2938
7474 msgid "Create folder?"
7475 msgstr "Créer un dossier ?"
7477 #: ../src/utilops.c:2941
7478 msgid "Can't create folder"
7479 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7481 #: ../src/utilops.c:3207
7483 msgid "Create Folder - "
7484 msgstr "Créer un dossier"
7486 #: ../src/utilops.c:3231
7488 msgid "Create new folder"
7489 msgstr "Créer un dossier ?"
7491 #: ../src/utilops.c:3256
7493 msgid "Cannot create folder:"
7494 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7496 #: ../src/view_dir.c:412
7500 #: ../src/view_dir.c:414
7504 #: ../src/view_dir.c:715
7505 msgid "_Up to parent"
7508 #: ../src/view_dir.c:720
7512 #: ../src/view_dir.c:722
7513 msgid "Slideshow recursive"
7514 msgstr "Diaporama récursif"
7516 #: ../src/view_dir.c:726
7517 msgid "Find _duplicates..."
7518 msgstr "Rechercher les _doublons..."
7520 #: ../src/view_dir.c:728
7521 msgid "Find duplicates recursive..."
7522 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
7524 #: ../src/view_dir.c:733
7525 msgid "_New folder..."
7526 msgstr "_Nouveau dossier..."
7528 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7529 msgid "View as _List"
7530 msgstr "Vue en _Liste"
7532 #: ../src/view_dir.c:753
7533 msgid "View as _Tree"
7534 msgstr "Vue en _Arbre"
7536 #: ../src/view_dir.c:766
7537 msgid "Show _hidden files"
7538 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
7540 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7542 msgstr "Ra_fraîchir"
7544 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7545 msgid "View as _Icons"
7546 msgstr "Voir en _Icônes"
7548 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7549 msgid "Show _thumbnails"
7550 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
7552 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7557 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7559 msgid "Set mark text"
7560 msgstr "Ajout marque %d"
7562 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7564 msgid "This will set or clear the mark text."
7565 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
7567 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7569 msgid "Case sensitive"
7570 msgstr "Tri sensible à la casse"
7572 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7574 msgid "Select Class filter"
7575 msgstr "Sélectionner un dossier"
7577 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7579 msgid "Loading meta..."
7580 msgstr "Chargement de la carte"
7582 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7583 msgid " [NO GROUPING]"
7584 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
7586 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7589 "Invalid file name:\n"
7592 "Nom de fichier invalide :\n"
7595 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7596 msgid "Error renaming file"
7597 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
7599 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7604 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7609 #: ../src/window.c:374
7610 msgid "Search the on-line help files.\n"
7613 #: ../src/window.c:379
7615 msgid "Search engine:"
7616 msgstr "Recherche :"
7618 #: ../src/window.c:397
7620 msgid "Search terms:"
7621 msgstr "Recherche :"
7623 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7624 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
7626 #~ msgid "Import GQView metadata"
7627 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
7630 #~ msgid "Ignore Rotation"
7631 #~ msgstr "Orientation"
7633 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7634 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
7638 #~ msgstr "Fichier :"
7640 #~ msgid "Open recent"
7641 #~ msgstr "Ouverts récemment"
7643 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7644 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
7646 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7647 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
7651 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7652 #~ "Use --help for options\n"
7654 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
7655 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
7657 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7658 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
7662 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7665 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
7668 #~ msgid "Command line"
7669 #~ msgstr "Ligne de commande"
7671 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7672 #~ msgstr "Trier par date Exif"
7675 #~ msgstr "Bilinéaire"
7678 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7679 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7681 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7683 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7684 #~ "the formatted camera name,\n"
7685 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7686 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7687 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7688 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7689 #~ "available variables with a separator.\n"
7690 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7691 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7693 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7694 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7695 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7697 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
7698 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7699 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7700 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
7701 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
7702 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>"
7703 #~ "%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
7704 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
7705 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
7706 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
7708 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
7709 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
7710 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7711 #~ "%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - "
7713 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
7714 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
7715 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
7717 #~ msgid "Safe delete"
7718 #~ msgstr "Suppression récupérable"
7720 #~ msgid "Selection"
7721 #~ msgstr "Sélection"
7726 #~ msgid "One image per page"
7727 #~ msgstr "Une image/page"
7729 #~ msgid "Proof sheet"
7730 #~ msgstr "Page de test"
7732 #~ msgid "Default printer"
7733 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
7735 #~ msgid "Custom printer"
7736 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
7738 #~ msgid "PostScript file"
7739 #~ msgstr "Fichier Postscript"
7741 #~ msgid "jpeg, low quality"
7742 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
7744 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7745 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
7747 #~ msgid "jpeg, high quality"
7748 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
7753 #~ msgid "millimeters"
7754 #~ msgstr "millimètres"
7756 #~ msgid "centimeters"
7757 #~ msgstr "centimètres"
7771 #~ msgid "Executive"
7772 #~ msgstr "Exécutive"
7774 #~ msgid "Envelope #10"
7775 #~ msgstr "Enveloppe #10"
7777 #~ msgid "Envelope #9"
7778 #~ msgstr "Enveloppe #9"
7780 #~ msgid "Envelope C4"
7781 #~ msgstr "Enveloppe C4"
7783 #~ msgid "Envelope C5"
7784 #~ msgstr "Enveloppe C5"
7786 #~ msgid "Envelope C6"
7787 #~ msgstr "Enveloppe C6"
7789 #~ msgid "Photo 6x4"
7790 #~ msgstr "Photo 6x4"
7792 #~ msgid "Photo 8x10"
7793 #~ msgstr "Photo 8x10"
7796 #~ msgstr "Carte postale"
7802 #~ msgid "page %d of %d"
7803 #~ msgstr "page %d sur %d"
7810 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7813 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
7817 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7818 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
7820 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7821 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
7824 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7825 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
7831 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7832 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
7835 #~ msgstr "Format :"
7838 #~ msgstr "Unités :"
7840 #~ msgid "Orientation:"
7841 #~ msgstr "Orientation :"
7843 #~ msgid "Destination:"
7844 #~ msgstr "Destination :"
7846 #~ msgid "<printer name>"
7847 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
7849 #~ msgid "Unlimited"
7850 #~ msgstr "Sans limite"
7858 #~ msgid "Image size:"
7859 #~ msgstr "Taille de l'image :"
7861 #~ msgid "Proof size:"
7862 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
7871 #~ msgstr "Gauche :"
7874 #~ msgstr "Droite :"
7883 #~ msgstr "Imprimante"
7886 #~ msgstr "Fichier :"
7888 #~ msgid "File format:"
7889 #~ msgstr "Format du fichier :"
7894 #~ msgid "Remember print settings"
7895 #~ msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
7897 #~ msgid "File name"
7898 #~ msgstr "Nom du fichier"
7901 #~ msgid "Exif date"
7902 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
7905 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7906 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
7908 #~ msgid "Turn off safe delete"
7909 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
7913 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7916 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
7920 #~ msgid "Safe delete: %s"
7921 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
7923 #~ msgid "Thumbnail cache"
7924 #~ msgstr "Cache des vignettes"
7927 #~ msgstr "Éditeurs"
7929 #~ msgid "Add to new collection"
7930 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7932 #~ msgid "E_xternal Editors"
7933 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
7936 #~ msgstr "secondes"
7939 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7940 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
7945 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7946 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7950 #~ "Released under the GNU General Public License"
7954 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
7955 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
7956 #~ "Site web : %s\n"
7959 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
7961 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
7962 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
7963 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
7964 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
7965 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
7967 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
7969 #~ msgid "Credits..."
7970 #~ msgstr "Crédits..."
7972 #~ msgid "Add keywords"
7973 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
7975 #~ msgid "Folder Li_st"
7976 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
7978 #~ msgid "View Folders as List"
7979 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
7981 #~ msgid "Folder T_ree"
7982 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
7984 #~ msgid "View Folders as Tree"
7985 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
7987 #~ msgid "When new image is selected:"
7988 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
7990 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7991 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
7994 #~ msgid "Similarities"
7995 #~ msgstr "Similarité"
7997 #~ msgid "Collection empty"
7998 #~ msgstr "Collection vide"
8000 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8001 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8003 #~ msgid "Stay above other windows"
8004 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8006 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8007 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8009 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8010 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8012 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8013 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8015 #~ msgid "Show dot directory"
8016 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8019 #~ msgstr "Ajouter Alt"
8021 #~ msgid "open file"
8022 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8031 #~ msgstr "Meilleure"
8033 #~ msgid "Dithering method:"
8034 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8036 #~ msgid "_Image Overlay"
8037 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8039 #~ msgid "Open _recent"
8040 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8042 #~ msgid "Pan _view"
8043 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8045 #~ msgid "E_xif window"
8046 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"