4 # Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2008-2009.
5 # Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
6 # Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
7 # Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
8 # Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
9 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
13 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-04-18 18:36+0100\n"
17 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
18 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
33 #: geeqie.desktop.in:4
35 msgstr "Visualisateur d'images"
37 #: geeqie.desktop.in:5
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Voir et gérer des images"
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
42 msgid "A lightweight image viewer"
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
46 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
72 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
75 msgstr "Modèle de l'appareil"
77 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
78 msgid "Import all images from camera"
81 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
84 msgstr "Polarisation d'exposition"
86 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
87 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
93 msgstr "Description de l'image"
95 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
96 msgid "Crop image from marked rectangle"
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
102 msgstr "Tri aléatoire"
104 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
105 msgid "Display random image from Collections and current folder"
108 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
111 msgstr "Image simple"
113 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
114 msgid "Downsize an image"
117 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
118 msgid "Apply the orientation to image content"
119 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
121 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
123 msgstr "Lien symbolique"
125 #: plugins/template.desktop.in:11
129 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
130 msgid "Tethered photography"
133 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
137 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
138 msgid "Display videos in Geeqie"
141 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
142 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
144 msgstr "Méta-données"
146 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
150 #: src/advanced-exif.cc:490
154 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
155 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
156 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
160 #: src/advanced-exif.cc:492
164 #: src/advanced-exif.cc:493
168 #: src/advanced-exif.cc:494
180 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
184 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
188 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
196 msgstr "Echelle de temps"
204 msgstr "Informations fichier"
207 msgid "Location and GPS"
208 msgstr "Position et GPS"
210 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
214 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
218 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
220 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
222 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
226 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
230 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
231 msgid "Move to _bottom"
232 msgstr "Déplacer tout en _bas"
239 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
240 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
244 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
245 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
253 msgstr "Ajouter une image"
255 #: src/bar-comment.cc:238
256 msgid "Add text to selected files"
257 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
259 #: src/bar-comment.cc:239
260 msgid "Replace existing text in selected files"
261 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
263 #: src/bar-exif.cc:217
264 msgid "<empty label, fixme>"
265 msgstr "<label vide, à corriger>"
267 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
268 msgid "Configure entry"
269 msgstr "Configurer l'entrée"
271 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
273 msgstr "Ajouter l'entrée"
275 #: src/bar-exif.cc:570
279 #: src/bar-exif.cc:579
283 #: src/bar-exif.cc:588
284 msgid "Show only if set"
285 msgstr "Montrer seulement si défini"
287 #: src/bar-exif.cc:589
288 msgid "Editable (supported only for XMP)"
289 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
291 #: src/bar-exif.cc:645
293 msgid "Configure \"%s\""
294 msgstr "Configurer « %s »"
296 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
298 msgid "Remove \"%s\""
299 msgstr "Enlever « %s »"
301 #: src/bar-exif.cc:647
306 #: src/bar-exif.cc:660
307 msgid "Show hidden entries"
308 msgstr "Montrer les entrées cachées"
310 #: src/bar-gps.cc:185
314 "Do you want to geocode image %s?"
317 #: src/bar-gps.cc:190
321 "Do you want to geocode %i images?"
324 #: src/bar-gps.cc:195
327 "This image is already geocoded!"
330 #: src/bar-gps.cc:200
333 "One image is already geocoded!"
336 #: src/bar-gps.cc:205
340 "%i Images are already geocoded!"
343 #: src/bar-gps.cc:208
348 "Position: %lf %lf \n"
349 msgstr "Emplacement : %s"
351 #: src/bar-gps.cc:210
353 msgid "Geocode images"
354 msgstr "Précharger l'image suivante"
356 #: src/bar-gps.cc:214
358 msgid "Write lat/long to meta-data?"
359 msgstr "Écrire les méta-données ?"
361 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
362 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
366 #: src/bar-gps.cc:724
371 #: src/bar-gps.cc:740
373 msgid "Zoom level %i"
374 msgstr "Niveau zoom %i"
376 #: src/bar-gps.cc:745
378 msgstr "Chargement de la carte"
380 #: src/bar-gps.cc:811
381 msgid "Enable markers"
382 msgstr "Activer les marqueurs"
384 #: src/bar-gps.cc:813
385 msgid "Centre map on marker"
386 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
388 #: src/bar-gps.cc:835
390 "Move map centre to marker\n"
393 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
396 #: src/bar-gps.cc:840
398 "Move map centre to marker\n"
401 "Centrer la carte sur le marqueur\n"
404 #: src/bar-gps.cc:844
406 msgid "Map centering"
407 msgstr "Centrage de la carte"
409 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
413 #: src/bar-gps.cc:971
416 msgstr "Niveau zoom %i"
418 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
419 msgid "Histogram on _Red"
420 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
422 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
423 msgid "Histogram on _Green"
424 msgstr "Histogramme sur le _vert"
426 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
427 msgid "Histogram on _Blue"
428 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
430 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
431 msgid "_Histogram on RGB"
432 msgstr "_Histogramme RVB"
434 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
435 msgid "Histogram on _Value"
436 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
438 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
439 msgid "Li_near Histogram"
440 msgstr "Histogramme _linéaire"
442 #: src/bar-histogram.cc:240
443 msgid "L_og Histogram"
444 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
446 #: src/bar-keywords.cc:479
448 msgid "Add selected keywords to selected files"
449 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
451 #: src/bar-keywords.cc:480
453 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
454 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
456 #: src/bar-keywords.cc:951
458 msgstr "Éditer le mot-clé"
460 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
463 msgstr "Ajouter un mot-clé"
465 #: src/bar-keywords.cc:958
466 msgid "Configure keyword"
467 msgstr "Configurer le mot-clé"
469 #: src/bar-keywords.cc:964
473 #: src/bar-keywords.cc:973
474 msgid "Keyword type:"
475 msgstr "Type de mot-clé :"
477 #: src/bar-keywords.cc:975
478 msgid "Active keyword"
479 msgstr "Mot-clé actif"
481 #: src/bar-keywords.cc:978
485 #: src/bar-keywords.cc:1051
487 msgid "Marks Keywords"
490 #: src/bar-keywords.cc:1054
491 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
494 #: src/bar-keywords.cc:1322
496 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
497 msgstr "Ajouter un mot-clé à toutes les images sélectionnées"
499 #: src/bar-keywords.cc:1328
502 msgstr "Cacher « %s »"
504 #: src/bar-keywords.cc:1335
509 #: src/bar-keywords.cc:1343
511 msgid "Connect \"%s\" to mark"
512 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
514 #: src/bar-keywords.cc:1350
517 msgstr "Éditer « %s »"
519 #: src/bar-keywords.cc:1360
521 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
522 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
524 #: src/bar-keywords.cc:1367
525 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
528 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
529 msgid "Expand checked"
530 msgstr "Déployer cochés"
532 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
533 msgid "Collapse unchecked"
534 msgstr "Plier non cochés"
536 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
537 msgid "Hide unchecked"
538 msgstr "Cacher non cochés"
540 #: src/bar-keywords.cc:1381
541 msgid "Revert all hidden"
544 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
546 msgstr "Montrer tout"
548 #: src/bar-keywords.cc:1384
551 msgstr "Plier non cochés"
553 #: src/bar-keywords.cc:1385
557 #: src/bar-keywords.cc:1389
558 msgid "On any change"
559 msgstr "Sur tout changement"
561 #: src/bar-keywords.cc:1889
563 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
564 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
566 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
569 msgstr "RAZ sélection"
571 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
576 #: src/bar-sort.cc:433
578 msgid "Sort Manager Operations"
579 msgstr "Gestionnaire de tri"
581 #: src/bar-sort.cc:436
583 "Additional operations utilising plugins\n"
584 "may be included by setting:\n"
586 "X-Geeqie-Filter=true\n"
588 "in the plugin file."
591 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
592 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
593 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
594 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
595 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
599 #: src/bar-sort.cc:516
610 #: src/bar-sort.cc:517
611 msgid "Collection exists"
612 msgstr "Collection existante"
614 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
617 "Failed to save the collection:\n"
620 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
623 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
625 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
627 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
629 msgstr "Ajouter un signet"
631 #: src/bar-sort.cc:571
632 msgid "Add Collection"
633 msgstr "Ajouter une collection"
635 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
639 #: src/bar-sort.cc:668
641 msgstr "Gestionnaire de tri"
643 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
647 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
651 #: src/bar-sort.cc:685
652 msgid "See the Help file for additional functions"
655 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
656 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
657 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
661 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
662 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
663 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
667 #: src/bar-sort.cc:733
669 msgstr "Ajouter une image"
671 #: src/bar-sort.cc:736
672 msgid "Add selection"
673 msgstr "Ajouter une sélection"
675 #: src/bar-sort.cc:750
679 #: src/bar-sort.cc:751
680 msgid "Undo last image"
681 msgstr "Annuler la dernière opération"
683 #: src/bar-sort.cc:754
684 msgid "Functions additional to Copy and Move"
690 "error saving sim cache data: %s\n"
693 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
696 #: src/cache-maint.cc:70
698 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
699 msgstr "Lecture des données de l'image..."
701 #: src/cache-maint.cc:76
703 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
704 msgstr "Suppression des vignettes..."
706 #: src/cache-maint.cc:92
708 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
709 msgstr "Maintenance du cache"
711 #: src/cache-maint.cc:109
713 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
714 msgstr "Suppression des vignettes..."
716 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
717 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
718 #: src/preferences.cc:3035
722 #: src/cache-maint.cc:372
723 msgid "Removing old metadata..."
724 msgstr "Suppression des anciennes méta-données..."
726 #: src/cache-maint.cc:376
727 msgid "Clearing cached thumbnails..."
728 msgstr "Purge des vignettes en cache..."
730 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
731 msgid "Removing old thumbnails..."
732 msgstr "Suppression des anciennes vignettes..."
734 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
738 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
739 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
740 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
741 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
742 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
743 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
748 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
749 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
750 #: src/search.cc:3727
754 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
757 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
759 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
760 #: src/preferences.cc:3117
761 msgid "Invalid folder"
762 msgstr "Dossier invalide"
764 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
765 #: src/preferences.cc:3118
766 msgid "The specified folder can not be found."
767 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
769 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
770 msgid "Create thumbnails"
771 msgstr "Créer les vignettes"
773 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
774 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
778 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
779 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
783 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
784 #: src/preferences.cc:3172
785 msgid "Select folder"
786 msgstr "Sélectionner un dossier"
788 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
789 msgid "Include subfolders"
790 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
792 #: src/cache-maint.cc:912
793 msgid "Store thumbnails local to source images"
794 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
796 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
797 #: src/preferences.cc:3184
798 msgid "click start to begin"
799 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
801 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
805 #: src/cache-maint.cc:1149
806 msgid "Clearing thumbnails..."
807 msgstr "Suppression des vignettes..."
809 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
810 #: src/cache-maint.cc:1745
812 msgstr "Vider le cache"
814 #: src/cache-maint.cc:1234
817 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
818 "that have been saved to disk, continue?"
820 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
821 "présentes sur le disque, continuer ?"
823 #: src/cache-maint.cc:1279
826 msgstr "Emplacement : %s"
828 #: src/cache-maint.cc:1528
830 msgid "Create sim. files"
831 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
833 #: src/cache-maint.cc:1539
835 msgid "Create sim. files recursively"
836 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
838 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
840 msgid "Background cache maintenance"
841 msgstr "Maintenance du cache"
843 #: src/cache-maint.cc:1655
845 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
846 "and .sim files, and create new\n"
847 "thumbnails and .sim files"
850 #: src/cache-maint.cc:1699
851 msgid "Cache Maintenance"
852 msgstr "Maintenance du cache"
854 #: src/cache-maint.cc:1711
855 msgid "Cache and Data Maintenance"
856 msgstr "Maintenance des données et du cache"
858 #: src/cache-maint.cc:1715
860 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
861 msgstr "Cache partagé des vignettes"
863 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
867 #: src/cache-maint.cc:1724
869 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
870 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
872 #: src/cache-maint.cc:1729
874 msgid "Delete all cached data."
875 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
877 #: src/cache-maint.cc:1732
878 msgid "Shared thumbnail cache"
879 msgstr "Cache partagé des vignettes"
881 #: src/cache-maint.cc:1743
882 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
883 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
885 #: src/cache-maint.cc:1748
886 msgid "Delete all cached thumbnails."
887 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
889 #: src/cache-maint.cc:1754
893 #: src/cache-maint.cc:1757
894 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
895 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
897 #: src/cache-maint.cc:1760
899 msgid "File similarity cache"
900 msgstr "Vider le cache"
902 #: src/cache-maint.cc:1764
907 #: src/cache-maint.cc:1767
909 msgid "Create sim. files recursively."
910 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
912 #: src/cache-maint.cc:1779
913 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
914 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
916 #: src/cache-maint.cc:1785
921 #: src/cache-maint.cc:1788
922 msgid "Run cache maintenance as a background job."
925 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
926 #: src/image-overlay.cc:343
930 #: src/collect.cc:476
932 msgid "Untitled (%d)"
933 msgstr "Sans_Titre (%d)"
935 #: src/collect.cc:1122
937 msgid "%s - Collection - %s"
938 msgstr "%s - Collection - %s"
940 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
941 msgid "Close collection"
942 msgstr "Fermer collection"
944 #: src/collect.cc:1239
946 "Collection has been modified.\n"
949 "La collection a été modifiée.\n"
950 "L'enregistrer avant ?"
952 #: src/collect.cc:1242
956 #: src/collect-dlg.cc:63
958 msgid "Overwrite collection"
959 msgstr "Nouvelle collection"
961 #: src/collect-dlg.cc:64
963 msgid "Overwrite existing collection?"
964 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
966 #: src/collect-dlg.cc:65
971 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
972 msgid "Save collection"
973 msgstr "Enregistrer la collection"
975 #: src/collect-dlg.cc:147
977 msgid "Existing collections:"
978 msgstr "Ouvrir une collection"
980 #: src/collect-dlg.cc:198
981 msgid "Append collection"
982 msgstr "Ajouter à la collection"
984 #: src/collect-dlg.cc:205
986 msgid "Select from existing collections:"
987 msgstr "Enregistrer la collection"
989 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
990 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
991 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
995 #: src/collect-dlg.cc:207
999 #: src/collect-io.cc:409
1001 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1002 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
1004 #: src/collect-io.cc:434
1007 "error saving collection file: %s\n"
1010 "erreur lors de la sauvegarde de la collection : %s\n"
1013 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1014 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1015 #: src/utilops.cc:2910
1019 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1020 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1021 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1022 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1023 #: src/view-file/view-file.cc:720
1025 msgid "Move to Trash"
1026 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
1028 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1029 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1030 #: src/search.cc:357
1031 msgid "Close window"
1032 msgstr "Fermer la fenêtre"
1034 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1035 #: src/search.cc:358
1039 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1040 #: src/search.cc:359
1041 msgid "View in new window"
1042 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
1044 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1045 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1046 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1047 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1049 msgstr "Tout sélectionner"
1051 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1052 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1053 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1055 msgstr "Désélectionner"
1057 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1059 msgid "Rectangular selection"
1060 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
1062 #: src/collect-table.cc:87
1064 msgid "Select single file"
1065 msgstr "Sélectionner un dossier"
1067 #: src/collect-table.cc:88
1069 msgid "Toggle select image"
1070 msgstr "Retourner image de gauche"
1072 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1074 msgid "Append from file selection"
1075 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1077 #: src/collect-table.cc:90
1079 msgid "Append from collection"
1080 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1082 #: src/collect-table.cc:92
1084 msgid "Save collection as"
1085 msgstr "Enregistrer la collection"
1087 #: src/collect-table.cc:93
1089 msgid "Show filename text"
1090 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1092 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1093 msgid "Sort by name"
1094 msgstr "Trier par nom"
1096 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1097 msgid "Sort by date"
1098 msgstr "Trier par date"
1100 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1101 msgid "Sort by size"
1102 msgstr "Trier par taille"
1104 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1105 msgid "Sort by path"
1106 msgstr "Trier par chemin"
1108 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1112 #: src/collect-table.cc:99
1114 msgid "Append (Append collection dialog)"
1115 msgstr "Ajouter à la collection"
1117 #: src/collect-table.cc:100
1118 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1121 #: src/collect-table.cc:244
1123 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1124 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
1126 #: src/collect-table.cc:251
1128 msgid "%s, %d images"
1129 msgstr "%s, %d images"
1131 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1132 #: src/layout-util.cc:3472
1136 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1137 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1138 msgid "Loading thumbs..."
1139 msgstr "Chargement des vignettes..."
1141 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1142 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1146 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1147 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1148 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1149 msgid "View in _new window"
1150 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1152 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1154 msgid "Go to original"
1155 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
1157 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1161 #: src/collect-table.cc:995
1162 msgid "Append from collection..."
1163 msgstr "Ajouter à partir de la collection..."
1165 #: src/collect-table.cc:999
1169 #: src/collect-table.cc:1005
1170 msgid "Invert selection"
1171 msgstr "Inverser la sélection"
1173 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1174 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1175 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1176 #: src/view-file/view-file.cc:707
1180 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1181 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1182 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1183 #: src/view-file/view-file.cc:709
1185 msgstr "_Déplacer..."
1187 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1188 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1189 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1190 #: src/view-file/view-file.cc:711
1192 msgstr "_Renommer..."
1194 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1195 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1197 msgstr "_Copier chemin"
1199 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1200 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1202 msgid "_Copy path unquoted"
1203 msgstr "_Copier chemin"
1205 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1206 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1207 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1208 #: src/view-file/view-file.cc:719
1210 msgid "Move to Trash..."
1211 msgstr "Déplacer..."
1213 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1214 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1215 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1217 msgstr "_Supprimer..."
1219 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1220 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1221 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1225 #: src/collect-table.cc:1043
1227 msgstr "Tri aléatoire"
1229 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1230 #: src/view-file/view-file.cc:751
1234 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1235 msgid "Show filename _text"
1236 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
1238 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1239 #: src/view-file/view-file.cc:779
1241 msgid "Show star rating"
1242 msgstr "Trier par date"
1244 #: src/collect-table.cc:1053
1245 msgid "_Save collection"
1246 msgstr "_Enregistrer collection"
1248 #: src/collect-table.cc:1055
1249 msgid "Save collection _as..."
1250 msgstr "Enregistrer collection _sous..."
1252 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1253 #: src/view-file/view-file.cc:734
1254 msgid "_Find duplicates..."
1255 msgstr "Rechercher les _doublons..."
1257 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1258 #: src/search.cc:1162
1260 msgstr "Imprimer..."
1262 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1263 msgid "Dropped list includes folders."
1264 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
1266 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1267 msgid "_Add contents"
1268 msgstr "_Ajouter le contenu"
1270 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1271 msgid "Add contents _recursive"
1272 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
1274 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1275 msgid "_Skip folders"
1276 msgstr "Omettre les dossier_s"
1278 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1282 #: src/color-man.cc:450
1283 msgid "Adobe RGB compatible"
1284 msgstr "compatible Adobe RGB"
1286 #: src/color-man.cc:466
1287 msgid "Custom profile"
1288 msgstr "Profil utilisateur"
1293 msgstr "Retournement horizontal"
1299 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1301 msgstr "Sauvegarde impossible"
1303 #: src/desktop-file.cc:78
1304 msgid "Please specify file name."
1305 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
1307 #: src/desktop-file.cc:90
1308 msgid "Could not create directory"
1309 msgstr "Impossible de créer le dossier"
1311 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1312 msgid "Desktop file"
1313 msgstr "Fichier .desktop"
1315 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1318 "Unable to delete file:\n"
1321 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
1324 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1325 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1326 msgid "File deletion failed"
1327 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
1329 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1330 #: src/ui-pathsel.cc:532
1332 msgstr "Supprimer fichier"
1334 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1337 "About to delete the file:\n"
1340 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
1343 #: src/desktop-file.cc:379
1345 msgstr "nouveau.desktop"
1347 #: src/desktop-file.cc:544
1351 #: src/desktop-file.cc:569
1355 #: src/desktop-file.cc:575
1360 #: src/desktop-file.cc:612
1363 msgstr "Inscriptible"
1365 #: src/desktop-file.cc:634
1369 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1370 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1374 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1375 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1377 msgstr "Suppression"
1379 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1380 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1381 #: src/window.cc:400
1386 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1388 msgid "Toggle thumbs"
1389 msgstr "Chargement des vignettes..."
1391 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1393 msgid "Collection from selection"
1394 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
1403 msgid "Select group 1 duplicates"
1404 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1408 msgid "Select group 2 duplicates"
1409 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1412 msgid "Drop files to compare them."
1413 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
1418 msgstr "%d fichiers"
1422 msgid "%d matches found in %d files"
1423 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
1430 msgid "Reading checksums..."
1431 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
1434 msgid "Reading dimensions..."
1435 msgstr "Lecture des dimensions..."
1438 msgid "Reading similarity data..."
1439 msgstr "Lecture des données de similarité..."
1441 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1442 msgid "Comparing..."
1443 msgstr "Comparaison..."
1448 msgstr "Comparaison..."
1450 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1457 msgstr "en cours..."
1461 msgid "Loading file list"
1462 msgstr "Liste des fichiers flottante"
1465 msgid "Select group _1 duplicates"
1466 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
1469 msgid "Select group _2 duplicates"
1470 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
1472 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1476 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1477 msgid "Close _window"
1478 msgstr "Fermer la _fenêtre"
1482 msgid "%d files (set 2)"
1483 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
1486 msgid "Name case-insensitive"
1487 msgstr "Nom insensible à la casse"
1489 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1490 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1491 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1495 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1496 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1497 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1501 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1507 msgstr "Somme de contrôle"
1511 msgid "Similarity (high - 95)"
1512 msgstr "Similarité (élevée)"
1516 msgid "Similarity (med. - 90)"
1517 msgstr "Similarité (basse)"
1521 msgid "Similarity (low - 85)"
1522 msgstr "Similarité (basse)"
1525 msgid "Similarity (custom)"
1526 msgstr "Similarité (personnalisée)"
1530 msgid "Name ≠ content"
1531 msgstr "Contenu de l'image est"
1535 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1536 msgstr "Nom insensible à la casse"
1538 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1539 msgid "Find duplicates"
1540 msgstr "Trouver les doublons"
1542 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1546 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1551 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1552 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1559 msgstr "Comparer à :"
1561 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1567 msgstr "Comparer par :"
1571 msgid "Custom Threshold"
1572 msgstr "Seuil de similarité personnalisé :"
1574 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1580 msgid "Ignore Orientation"
1581 msgstr "Orientation"
1584 msgid "Compare two file sets"
1585 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
1588 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1593 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1595 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
1601 msgstr "Sensible à la casse"
1603 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1616 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1620 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1631 msgid "Export Files"
1632 msgstr "Polarisation d'exposition"
1640 msgid "Export to csv"
1644 msgid "Export to tab-delimited"
1647 #: src/editors.cc:301
1649 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1651 "Le fichier .desktop « %s » ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
1654 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1658 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1662 #: src/editors.cc:563
1666 #: src/editors.cc:584
1667 msgid "Edit command results"
1668 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1670 #: src/editors.cc:587
1672 msgid "Output of %s"
1673 msgstr "Sortie de %s"
1675 #: src/editors.cc:1125
1678 "Failed to run command:\n"
1681 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1684 #: src/editors.cc:1254
1685 msgid "stopped by user"
1686 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1688 #: src/editors.cc:1339
1697 #: src/editors.cc:1341
1698 msgid "Invalid editor command"
1699 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1701 #: src/editors.cc:1428
1702 msgid "Editor template is empty."
1703 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1705 #: src/editors.cc:1429
1706 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1707 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1709 #: src/editors.cc:1430
1710 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1711 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1713 #: src/editors.cc:1431
1714 msgid "Can't find matching file type."
1715 msgstr "Ne peut trouver le type de fichier correspondant."
1717 #: src/editors.cc:1432
1718 msgid "Can't execute external editor."
1719 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1721 #: src/editors.cc:1433
1722 msgid "External editor returned error status."
1723 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1725 #: src/editors.cc:1434
1726 msgid "File was skipped."
1727 msgstr "Le fichier a été omis."
1729 #: src/editors.cc:1435
1730 msgid "Unknown error."
1731 msgstr "Erreur inconnue."
1733 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1734 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1735 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1741 msgstr "haut gauche"
1745 msgstr "haut droite"
1748 msgid "bottom right"
1757 msgstr "gauche haut"
1764 msgid "right bottom"
1784 msgid "center weighted"
1785 msgstr "pondération moyenne"
1793 msgstr "plusieurs points"
1796 msgid "multi-segment"
1797 msgstr "plusieurs segments"
1803 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1807 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1811 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1815 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1836 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1840 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1846 msgstr "lumière naturelle"
1850 msgstr "fluorescent"
1853 msgid "tungsten (incandescent)"
1854 msgstr "tungstène (incandescent)"
1861 msgid "fine weather"
1865 msgid "cloudy weather"
1866 msgstr "temps nuageux"
1873 msgid "daylight fluorescent"
1874 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1877 msgid "day white fluorescent"
1878 msgstr "fluorescent blanc jour"
1881 msgid "cool white fluorescent"
1882 msgstr "fluorescent blanc froid"
1885 msgid "white fluorescent"
1886 msgstr "fluorescent blanc"
1889 msgid "standard light A"
1890 msgstr "lumière standard A"
1893 msgid "standard light B"
1894 msgstr "lumière standard B"
1897 msgid "standard light C"
1898 msgstr "lumière standard C"
1917 msgid "ISO studio tungsten"
1918 msgstr "tungstène studio ISO"
1921 msgid "yes, not detected by strobe"
1922 msgstr "oui, mais non détecté"
1925 msgid "yes, detected by strobe"
1926 msgstr "oui, détecté"
1930 msgid "uncalibrated"
1931 msgstr "non calibré"
1934 msgid "1 chip color area"
1938 msgid "2 chip color area"
1942 msgid "3 chip color area"
1946 msgid "color sequential area"
1947 msgstr "CCD séquentiel"
1951 msgstr "trilinéaire"
1954 msgid "color sequential linear"
1955 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1958 msgid "digital still camera"
1959 msgstr "appareil photo numérique"
1962 msgid "direct photo"
1963 msgstr "photo directe"
1967 msgstr "personnalisé"
1969 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1974 msgid "auto bracket"
1975 msgstr "bracketing automatique"
1983 msgstr "scène de nuit"
1991 msgstr "faible augmentation du gain"
1994 msgid "high gain up"
1995 msgstr "forte augmentation du gain"
1998 msgid "low gain down"
1999 msgstr "faible réduction du gain"
2002 msgid "high gain down"
2003 msgstr "forte réduction du gain"
2005 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2009 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2035 msgstr "Largeur de l'image"
2038 msgid "Image Height"
2039 msgstr "Hauteur de l'image"
2042 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2043 msgstr "Bits compressés par pixel"
2047 msgstr "Compression"
2050 msgid "Image description"
2051 msgstr "Description de l'image"
2055 msgstr "Marque de l'appareil"
2058 msgid "Camera model"
2059 msgstr "Modèle de l'appareil"
2063 msgstr "Orientation"
2066 msgid "X resolution"
2067 msgstr "Résolution X"
2070 msgid "Y Resolution"
2071 msgstr "Résolution Y"
2074 msgid "Resolution units"
2075 msgstr "Unités de résolution"
2083 msgstr "Point blanc"
2086 msgid "Primary chromaticities"
2087 msgstr "Chromaticités Primaires"
2090 msgid "YCbCy coefficients"
2091 msgstr "Coéfficients YCbCr"
2094 msgid "YCbCr positioning"
2095 msgstr "Positionnement YCbCr"
2098 msgid "Black white reference"
2099 msgstr "Référence Noir/Blanc"
2102 msgid "SubIFD Exif offset"
2103 msgstr "Offset Exif SubIFD"
2106 msgid "Exposure time (seconds)"
2107 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
2114 msgid "Exposure program"
2115 msgstr "Programme d'exposition"
2118 msgid "Spectral Sensitivity"
2119 msgstr "Sensibilité spectrale"
2121 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2122 msgid "ISO sensitivity"
2123 msgstr "Sensibilité ISO"
2126 msgid "Optoelectric conversion factor"
2127 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
2130 msgid "Exif version"
2131 msgstr "Version d'exif"
2134 msgid "Date original"
2135 msgstr "Date de prise de vue"
2137 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2138 msgid "Date digitized"
2139 msgstr "Date de numérisation"
2142 msgid "Pixel format"
2143 msgstr "Format des pixels"
2146 msgid "Compression ratio"
2147 msgstr "Rapport de compression"
2149 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2150 msgid "Shutter speed"
2151 msgstr "Vitesse d'obturation"
2153 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2161 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2162 msgid "Exposure bias"
2163 msgstr "Polarisation d'exposition"
2166 msgid "Maximum aperture"
2167 msgstr "Ouverture maximale"
2169 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2170 msgid "Subject distance"
2171 msgstr "Distance du sujet"
2174 msgid "Metering mode"
2175 msgstr "Méthode de mesure"
2178 msgid "Light source"
2179 msgstr "Source de lumière"
2181 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2185 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2186 msgid "Focal length"
2187 msgstr "Distance focale"
2190 msgid "Subject area"
2191 msgstr "Aire du sujet"
2195 msgstr "Note du fabriquant"
2199 msgstr "Commentaire utilisateur"
2202 msgid "Subsecond time"
2203 msgstr "Heure sub-seconde"
2206 msgid "Subsecond time original"
2207 msgstr "Heure sub-seconde originale"
2210 msgid "Subsecond time digitized"
2211 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
2214 msgid "FlashPix version"
2215 msgstr "Version FlashPix"
2219 msgstr "Espace de couleurs"
2223 msgstr "Données audio"
2226 msgid "ExifR98 extension"
2227 msgstr "Extension ExifR98"
2230 msgid "Flash strength"
2231 msgstr "Puissance Flash"
2234 msgid "Spatial frequency response"
2235 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
2238 msgid "X Pixel density"
2239 msgstr "Densité de points en X"
2242 msgid "Y Pixel density"
2243 msgstr "Densité de points en Y"
2246 msgid "Pixel density units"
2247 msgstr "Unités de la densité de points"
2250 msgid "Subject location"
2251 msgstr "Emplacement du sujet"
2255 msgstr "Type de capteur"
2259 msgstr "Type de source"
2263 msgstr "Type de scène"
2266 msgid "Color filter array pattern"
2267 msgstr "Forme du filtre couleur "
2270 msgid "Render process"
2271 msgstr "Procédé de rendu"
2274 msgid "Exposure mode"
2275 msgstr "Mode d'exposition"
2278 msgid "White balance"
2279 msgstr "Balance des blancs"
2282 msgid "Digital zoom ratio"
2283 msgstr "Rapport de zoom numérique"
2286 msgid "Focal length (35mm)"
2287 msgstr "Focale 35mm"
2290 msgid "Scene capture type"
2291 msgstr "Type de capture de la scène"
2294 msgid "Gain control"
2295 msgstr "Contrôle du gain"
2301 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2310 msgid "Device setting"
2311 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
2314 msgid "Subject range"
2315 msgstr "Distance du sujet"
2318 msgid "Image serial number"
2319 msgstr "Numéro de série de l'image"
2322 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2326 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2329 #: src/exif-common.cc:390
2333 #: src/exif-common.cc:418
2337 #: src/exif-common.cc:422
2341 #: src/exif-common.cc:425
2345 #: src/exif-common.cc:434
2346 msgid "not detected by strobe"
2347 msgstr "non détecté"
2349 #: src/exif-common.cc:435
2350 msgid "detected by strobe"
2353 #: src/exif-common.cc:440
2354 msgid "red-eye reduction"
2355 msgstr "anti-yeux rouges"
2357 #: src/exif-common.cc:458
2361 #: src/exif-common.cc:491
2365 #: src/exif-common.cc:499
2369 #: src/exif-common.cc:591
2370 msgid "Above Sea Level"
2371 msgstr "Au-dessus du niveau de la mer"
2373 #: src/exif-common.cc:591
2374 msgid "Below Sea Level"
2375 msgstr "En-dessous du niveau de la mer"
2377 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2381 #: src/exif-common.cc:898
2383 msgid "DateDigitized"
2384 msgstr "Date de numérisation"
2386 #: src/exif-common.cc:904
2387 msgid "Focal length 35mm"
2388 msgstr "Focale 35mm"
2390 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2394 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2395 msgid "Color profile"
2396 msgstr "Profil colorimétrique"
2398 #: src/exif-common.cc:909
2399 msgid "GPS position"
2400 msgstr "Position GPS"
2402 #: src/exif-common.cc:910
2403 msgid "GPS altitude"
2404 msgstr "Altitude GPS"
2406 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2409 msgstr "Emplacement"
2411 #: src/exif-common.cc:912
2414 msgstr "Echelle de temps"
2416 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2418 msgid "Country name"
2419 msgstr "Trier par nom"
2421 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2423 msgid "Country code"
2424 msgstr "Trier par nom"
2426 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2429 msgstr "Trier par date"
2431 #: src/exif-common.cc:916
2433 msgstr "Taille du fichier"
2435 #: src/exif-common.cc:917
2437 msgstr "Date du fichier"
2439 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2441 msgstr "Droits du fichier"
2443 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2446 msgstr "Taille du fichier"
2448 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2451 msgstr "Droits du fichier"
2453 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2456 msgstr "Informations fichier"
2458 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2461 msgstr "Informations fichier"
2463 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2468 #: src/exif-common.cc:924
2473 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2478 #: src/filedata.cc:112
2483 #: src/filedata.cc:116
2488 #: src/filedata.cc:120
2493 #: src/filedata.cc:125
2498 #: src/filedata.cc:2794
2499 msgid "file or directory does not exist"
2500 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
2502 #: src/filedata.cc:2800
2503 msgid "destination already exists"
2504 msgstr "la destination existe déjà."
2506 #: src/filedata.cc:2806
2507 msgid "destination can't be overwritten"
2508 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
2510 #: src/filedata.cc:2812
2511 msgid "destination directory is not writable"
2512 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier de destination"
2514 #: src/filedata.cc:2818
2515 msgid "destination directory does not exist"
2516 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
2518 #: src/filedata.cc:2824
2519 msgid "source directory is not writable"
2520 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
2522 #: src/filedata.cc:2830
2523 msgid "no read permission"
2524 msgstr "pas de permission en lecture"
2526 #: src/filedata.cc:2836
2527 msgid "file is readonly"
2528 msgstr "fichier en lecture seule"
2530 #: src/filedata.cc:2842
2531 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2532 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
2534 #: src/filedata.cc:2848
2535 msgid "source and destination are the same"
2536 msgstr "source et destination sont identiques"
2538 #: src/filedata.cc:2854
2539 msgid "source and destination have different extension"
2540 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
2542 #: src/filedata.cc:2860
2543 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2544 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
2546 #: src/filedata.cc:2866
2548 msgid "another destination file has the same filename"
2549 msgstr "source et destination sont identiques"
2551 #: src/filedata.cc:3428
2553 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2554 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2556 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2557 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2558 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2559 #: src/preferences.cc:2436
2561 msgstr "Plein écran"
2563 #: src/fullscreen.cc:421
2565 msgstr "Pleine taille"
2567 #: src/fullscreen.cc:430
2571 #: src/fullscreen.cc:436
2575 #: src/fullscreen.cc:655
2576 msgid "Determined by Window Manager"
2577 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
2579 #: src/fullscreen.cc:656
2580 msgid "Active screen"
2581 msgstr "Écran actif"
2583 #: src/fullscreen.cc:658
2584 msgid "Active monitor"
2585 msgstr "Moniteur actif"
2587 #: src/histogram.cc:121
2588 msgid "Log Histogram on Red"
2589 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
2591 #: src/histogram.cc:122
2592 msgid "Log Histogram on Green"
2593 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
2595 #: src/histogram.cc:123
2596 msgid "Log Histogram on Blue"
2597 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
2599 #: src/histogram.cc:124
2600 msgid "Log Histogram on RGB"
2601 msgstr "Histogramme log. RVB"
2603 #: src/histogram.cc:125
2604 msgid "Log Histogram on value"
2605 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
2607 #: src/histogram.cc:130
2608 msgid "Linear Histogram on Red"
2609 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
2611 #: src/histogram.cc:131
2612 msgid "Linear Histogram on Green"
2613 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
2615 #: src/histogram.cc:132
2616 msgid "Linear Histogram on Blue"
2617 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
2619 #: src/histogram.cc:133
2620 msgid "Linear Histogram on RGB"
2621 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
2623 #: src/histogram.cc:134
2624 msgid "Linear Histogram on value"
2625 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
2627 #: src/history-list.cc:290
2629 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2630 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2634 msgid " (Collection %s)"
2635 msgstr " (Collection %s)"
2637 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2639 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2640 msgstr "Erreur lors de l'interprétation de fichier de l'image JPEG (%s)"
2642 #: src/image-load-j2k.cc:201
2643 msgid "Could not open file for reading"
2646 #: src/image-load-j2k.cc:211
2647 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2650 #: src/image-load-j2k.cc:218
2651 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2654 #: src/image-load-j2k.cc:226
2655 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2658 #: src/image-load-j2k.cc:232
2659 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2662 #: src/image-load-j2k.cc:238
2663 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2666 #: src/image-load-j2k.cc:245
2667 msgid "JP2 image not rgb"
2670 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2673 msgstr "Rotation de 180°"
2675 #: src/img-view.cc:93
2677 msgid "Rotate mirror"
2678 msgstr "_Liste des images"
2680 #: src/img-view.cc:94
2683 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2685 #: src/img-view.cc:95
2687 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2688 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2690 #: src/img-view.cc:96
2692 msgid " Rotate clockwise 90°"
2693 msgstr "Rotation sens horaire"
2695 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2698 msgstr "Image précédente"
2700 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2701 #: src/img-view.cc:104
2704 msgstr "Image suivante"
2706 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2707 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2708 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2712 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2713 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2715 msgstr "Zoom arrière"
2717 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2718 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2720 msgstr "Taille de la fenêtre"
2722 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2723 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2724 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2726 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2728 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2732 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2736 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2740 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2741 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2745 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2746 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2750 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2751 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2755 #: src/img-view.cc:119
2757 msgid "Zoom fit window width"
2758 msgstr "Taille de la fenêtre"
2760 #: src/img-view.cc:120
2762 msgid "Zoom fit window height"
2763 msgstr "Taille de la fenêtre"
2765 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2766 msgid "Toggle slideshow"
2767 msgstr "Mode diaporama"
2769 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2770 msgid "Pause slideshow"
2771 msgstr "Suspendre le diaporama"
2773 #: src/img-view.cc:123
2775 msgid "Reload image"
2776 msgstr "Tri aléatoire"
2778 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2781 msgstr "Plein écran"
2783 #: src/img-view.cc:127
2785 msgid "Image overlay"
2786 msgstr "Affichage en surimpression"
2788 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2790 msgid "Exit fullscreen"
2791 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2793 #: src/img-view.cc:130
2798 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2799 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2801 msgid "Cannot open archive file"
2802 msgstr "Échec du renommage du fichier"
2804 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2805 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2806 #: src/view-file/view-file.cc:385
2808 msgid "See the Log Window"
2811 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2812 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2813 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2815 msgstr "Zoom a_vant"
2817 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2818 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2819 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2821 msgstr "Zoom a_rrière"
2823 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2824 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2825 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2827 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
2829 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2830 msgid "_Go to directory view"
2831 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
2833 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2834 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2835 msgid "Toggle _slideshow"
2836 msgstr "Mode _Diaporama"
2838 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2839 msgid "Continue slides_how"
2840 msgstr "Reprendre le _diaporama"
2842 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2843 #: src/layout-image.cc:875
2844 msgid "Pause slides_how"
2845 msgstr "Suspendre le _diaporama"
2847 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2848 msgid "Exit _full screen"
2849 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2851 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2852 msgid "_Full screen"
2853 msgstr "Plein _écran"
2855 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2856 msgid "C_lose window"
2857 msgstr "Fermer _la fenêtre"
2859 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2863 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2864 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2868 #: src/layout.cc:546
2869 msgid "Scroll to top left corner"
2870 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
2872 #: src/layout.cc:551
2873 msgid "Scroll to image center"
2874 msgstr "Défiler au centre de l'image"
2876 #: src/layout.cc:556
2877 msgid "Keep the region from previous image"
2878 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
2880 #: src/layout.cc:658
2882 msgid " Slideshow ["
2885 #: src/layout.cc:662
2890 #: src/layout.cc:693
2892 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2893 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2895 #: src/layout.cc:701
2897 msgid "%s, %d files%s"
2898 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2900 #: src/layout.cc:707
2903 msgstr "%d fichiers%s"
2905 #: src/layout.cc:754
2907 msgid "(no read permission) %s bytes"
2908 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2910 #: src/layout.cc:758
2912 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2913 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2915 #: src/layout.cc:771
2917 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2918 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2920 #: src/layout.cc:775
2922 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2923 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2925 #: src/layout.cc:867
2927 msgid "Select sort order"
2928 msgstr "Sélectionner un dossier"
2930 #: src/layout.cc:872
2933 "Folder contents (files selected)\n"
2934 "Slideshow [time interval]"
2935 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
2937 #: src/layout.cc:883
2939 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2940 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2942 #: src/layout.cc:894
2944 msgid "Select zoom and scroll mode"
2945 msgstr "Sélectionner un dossier"
2947 #: src/layout.cc:906
2948 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2951 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2955 #: src/layout.cc:2323
2956 msgid "Window options and layout"
2957 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2959 #: src/layout.cc:2366
2963 #: src/layout.cc:2392
2964 msgid "General options"
2965 msgstr "Options générales"
2967 #: src/layout.cc:2394
2968 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2969 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2971 #: src/layout.cc:2402
2973 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2975 #: src/layout.cc:2405
2976 msgid "Show date in directories list view"
2977 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2979 #: src/layout.cc:2408
2980 msgid "Start-up directory:"
2981 msgstr "Dossier de démarrage :"
2983 #: src/layout.cc:2410
2985 msgstr "Pas de changement"
2987 #: src/layout.cc:2413
2988 msgid "Restore last path"
2989 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2991 #: src/layout.cc:2416
2993 msgstr "Dossier Accueil"
2995 #: src/layout.cc:2420
2997 msgstr "Disposition"
2999 #: src/layout.cc:2720
3000 msgid "Invalid geometry\n"
3001 msgstr "Géométrie invalide\n"
3003 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3007 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3008 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3012 #: src/layout-config.cc:362
3013 msgid "(drag to change order)"
3014 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
3016 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3017 #: src/view-file/view-file.cc:704
3019 msgid "Open archive"
3020 msgstr "Ouverts récemment"
3022 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3023 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3024 msgid "_Copy path to clipboard"
3025 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3027 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3028 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3030 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3031 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
3033 #: src/layout-image.cc:837
3035 msgid "Copy _image to clipboard"
3036 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3038 #: src/layout-image.cc:888
3039 msgid "GIF _animation"
3042 #: src/layout-image.cc:892
3043 msgid "Hide file _list"
3044 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
3046 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3048 msgid "Hide Selectable Bars"
3049 msgstr "Cacher « %s »"
3051 #: src/layout-image.cc:2142
3053 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3054 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
3056 #: src/layout-image.cc:2150
3058 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3059 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
3061 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3064 msgstr "Vider la corbeille"
3066 #: src/layout-util.cc:605
3068 msgid "Operation failed:\n"
3069 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3071 #: src/layout-util.cc:608
3073 msgid "No file extension\n"
3074 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3076 #: src/layout-util.cc:610
3078 msgid "Cannot create tmp file\n"
3079 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3081 #: src/layout-util.cc:612
3082 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3085 #: src/layout-util.cc:614
3087 msgid "File is not writable\n"
3088 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
3090 #: src/layout-util.cc:616
3092 msgid "Exiftran error\n"
3093 msgstr "Erreur d'impression"
3095 #: src/layout-util.cc:618
3097 msgid "Mogrify error\n"
3098 msgstr "Retournement horizontal"
3100 #: src/layout-util.cc:622
3102 msgid "Image orientation"
3103 msgstr "Orientation"
3105 #: src/layout-util.cc:2146
3107 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3110 #: src/layout-util.cc:2220
3112 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3113 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3115 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3117 msgid "Rename window"
3118 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3120 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3122 msgid "Delete window"
3123 msgstr "Fermer la fenêtre"
3125 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3129 #: src/layout-util.cc:2473
3131 msgid "rename window"
3132 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3134 #: src/layout-util.cc:2504
3135 msgid "Delete window layout"
3138 #: src/layout-util.cc:2530
3142 #: src/layout-util.cc:2530
3146 #: src/layout-util.cc:2531
3147 msgid "_Original state"
3148 msgstr "État _original"
3150 #: src/layout-util.cc:2531
3152 msgid "Image rotate Original state"
3153 msgstr "État original"
3155 #: src/layout-util.cc:2532
3159 #: src/layout-util.cc:2532
3160 msgid "Back in folder history"
3163 #: src/layout-util.cc:2533
3165 msgid "Clear Marks..."
3166 msgstr "Vider la corbeille"
3168 #: src/layout-util.cc:2535
3169 msgid "_Color Management"
3170 msgstr "Gestion des _couleurs"
3172 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3173 msgid "Connected Zoom 1:1"
3174 msgstr "Zoom lié 1:1"
3176 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3180 #: src/layout-util.cc:2538
3181 msgid "Connected Zoom 2:1"
3182 msgstr "Zoom lié 2:1"
3184 #: src/layout-util.cc:2539
3185 msgid "Connected Zoom 1:4"
3186 msgstr "Zoom lié 1:4"
3188 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3192 #: src/layout-util.cc:2540
3193 msgid "Connected Zoom 3:1"
3194 msgstr "Zoom lié 3:1"
3196 #: src/layout-util.cc:2541
3197 msgid "Connected Zoom 1:3"
3198 msgstr "Zoom lié 1:3"
3200 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3204 #: src/layout-util.cc:2542
3205 msgid "Connected Zoom 4:1"
3206 msgstr "Zoom lié 4:1"
3208 #: src/layout-util.cc:2543
3209 msgid "Connected Zoom 1:2"
3210 msgstr "Zoom lié 1:2"
3212 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3213 msgid "Fit _Horizontally"
3214 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
3216 #: src/layout-util.cc:2544
3217 msgid "Connected Fit Horizontally"
3218 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
3220 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3221 msgid "Fit _Vertically"
3222 msgstr "Maximiser _Verticalement"
3224 #: src/layout-util.cc:2545
3225 msgid "Connected Fit Vertically"
3226 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
3228 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3229 #: src/layout-util.cc:2674
3230 msgid "_Zoom to fit"
3231 msgstr "Taille de la fenê_tre"
3233 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3234 msgid "Connected Zoom to fit"
3235 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
3237 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3238 msgid "Connected Zoom in"
3239 msgstr "Zoom lié avant"
3241 #: src/layout-util.cc:2550
3242 msgid "_Connected Zoom"
3245 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3246 msgid "Connected Zoom out"
3247 msgstr "Zoom lié arrière"
3249 #: src/layout-util.cc:2553
3253 #: src/layout-util.cc:2554
3254 msgid "Copy path to clipboard"
3255 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3257 #: src/layout-util.cc:2555
3259 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3260 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
3262 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3263 msgid "Disable file groupi_ng"
3264 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
3266 #: src/layout-util.cc:2560
3267 msgid "Disable file grouping"
3268 msgstr "Dégrouper les fichiers"
3270 #: src/layout-util.cc:2561
3274 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3275 msgid "Enable file _grouping"
3276 msgstr "_Grouper les fichiers"
3278 #: src/layout-util.cc:2562
3279 msgid "Enable file grouping"
3280 msgstr "Grouper les fichiers"
3282 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3283 msgid "_Leave full screen"
3284 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
3286 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3287 msgid "Leave full screen"
3288 msgstr "Quitter le mode plein écran"
3290 #: src/layout-util.cc:2565
3291 msgid "_Exif window"
3292 msgstr "Fenêtre _Exif"
3294 #: src/layout-util.cc:2565
3296 msgstr "Fenêtre Exif"
3298 #: src/layout-util.cc:2566
3299 msgid "_Files and Folders"
3300 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
3302 #: src/layout-util.cc:2567
3306 #: src/layout-util.cc:2568
3307 msgid "Find duplicates..."
3308 msgstr "Rechercher les doublons..."
3310 #: src/layout-util.cc:2569
3311 msgid "_First Image"
3312 msgstr "Première _image"
3314 #: src/layout-util.cc:2569
3316 msgstr "Première image"
3318 #: src/layout-util.cc:2570
3321 msgstr "Première _image"
3323 #: src/layout-util.cc:2570
3324 msgid "First Page of multi-page image"
3327 #: src/layout-util.cc:2571
3329 msgstr "Retournement _vertical"
3331 #: src/layout-util.cc:2571
3334 msgstr "_Liste des images"
3336 #: src/layout-util.cc:2572
3339 msgstr "Visualisateur d'images"
3341 #: src/layout-util.cc:2572
3342 msgid "Forward in folder history"
3345 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3346 msgid "F_ull screen"
3347 msgstr "Plein _écran"
3349 #: src/layout-util.cc:2576
3353 #: src/layout-util.cc:2577
3356 msgstr "Pas de changement"
3358 #: src/layout-util.cc:2577
3359 msgid "ChangeLog notes"
3362 #: src/layout-util.cc:2578
3364 msgid "_Help manual"
3367 #: src/layout-util.cc:2578
3372 #: src/layout-util.cc:2579
3374 msgid "_Keyboard map"
3377 #: src/layout-util.cc:2579
3379 msgid "Keyboard map"
3382 #: src/layout-util.cc:2580
3386 #: src/layout-util.cc:2581
3390 #: src/layout-util.cc:2581
3394 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3395 msgid "On-line help search"
3398 #: src/layout-util.cc:2583
3399 msgid "_Keyboard shortcuts"
3400 msgstr "_Raccourcis clavier"
3402 #: src/layout-util.cc:2583
3403 msgid "Keyboard shortcuts"
3404 msgstr "Raccourcis clavier"
3406 #: src/layout-util.cc:2584
3407 msgid "_Hide file list"
3408 msgstr "_Masquer la liste des fichiers"
3410 #: src/layout-util.cc:2584
3411 msgid "Hide file list"
3412 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
3414 #: src/layout-util.cc:2585
3415 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3416 msgstr "Passer en revue les c_anaux d'histogramme"
3418 #: src/layout-util.cc:2585
3419 msgid "Cycle through histogram channels"
3420 msgstr "Passer en revue les canaux d'histogramme"
3422 #: src/layout-util.cc:2586
3423 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3424 msgstr "Passer en revue les mo_des d'histogramme"
3426 #: src/layout-util.cc:2586
3427 msgid "Cycle through histogram modes"
3428 msgstr "Passer en revue les modes d'histogramme"
3430 #: src/layout-util.cc:2587
3432 msgstr "_Rép. perso"
3434 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3435 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3439 #: src/layout-util.cc:2588
3442 msgstr "Recherche d'image"
3444 #: src/layout-util.cc:2588
3445 msgid "Back in image history"
3448 #: src/layout-util.cc:2589
3450 msgid "Image Forward"
3451 msgstr "Visualisateur d'images"
3453 #: src/layout-util.cc:2589
3454 msgid "Forward in image history"
3457 #: src/layout-util.cc:2590
3458 msgid "_Cycle through overlay modes"
3459 msgstr "_Passer en revue les modes de surimpression"
3461 #: src/layout-util.cc:2590
3462 msgid "Cycle through Overlay modes"
3463 msgstr "Passer en revue les modes de surimpression"
3465 #: src/layout-util.cc:2591
3467 msgid "Keyword autocomplete"
3468 msgstr "Type de mot-clé :"
3470 #: src/layout-util.cc:2591
3472 msgid "Keyword Autocomplete"
3473 msgstr "Type de mot-clé :"
3475 #: src/layout-util.cc:2592
3477 msgstr "_Dernière image"
3479 #: src/layout-util.cc:2592
3481 msgstr "Dernière image"
3483 #: src/layout-util.cc:2593
3486 msgstr "_Dernière image"
3488 #: src/layout-util.cc:2593
3489 msgid "Last Page of multi-page image"
3492 #: src/layout-util.cc:2594
3493 msgid "_Configure this window..."
3494 msgstr "_Configurer cette fenêtre..."
3496 #: src/layout-util.cc:2594
3497 msgid "Configure this window..."
3498 msgstr "Configurer cette fenêtre..."
3500 #: src/layout-util.cc:2595
3504 #: src/layout-util.cc:2595
3508 #: src/layout-util.cc:2596
3510 msgid "_Cache maintenance..."
3511 msgstr "Maintenance du cache"
3513 #: src/layout-util.cc:2596
3515 msgid "Cache maintenance..."
3516 msgstr "Maintenance du cache"
3518 #: src/layout-util.cc:2597
3520 msgstr "Retournement _horizontal"
3522 #: src/layout-util.cc:2597
3524 msgid "Image Mirror"
3525 msgstr "_Liste des images"
3527 #: src/layout-util.cc:2598
3529 msgstr "Déplacer..."
3531 #: src/layout-util.cc:2599
3532 msgid "_New collection"
3533 msgstr "_Nouvelle collection"
3535 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3536 msgid "New collection"
3537 msgstr "Nouvelle collection"
3539 #: src/layout-util.cc:2600
3540 msgid "N_ew folder..."
3541 msgstr "Nouv_eau dossier..."
3543 #: src/layout-util.cc:2600
3544 msgid "New folder..."
3545 msgstr "Nouveau dossier..."
3547 #: src/layout-util.cc:2601
3550 msgstr "Configuration par défaut"
3552 #: src/layout-util.cc:2601
3554 msgid "New window (default)"
3555 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3557 #: src/layout-util.cc:2602
3559 msgid "from current"
3560 msgstr "Utiliser le dossier courant"
3562 #: src/layout-util.cc:2603
3564 msgstr "Nouvelle fenêtre"
3566 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3568 msgstr "Image _suivante"
3570 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3572 msgstr "Image suivante"
3574 #: src/layout-util.cc:2607
3577 msgstr "Image _suivante"
3579 #: src/layout-util.cc:2607
3580 msgid "Next Page of multi-page image"
3583 #: src/layout-util.cc:2609
3584 msgid "_Open collection..."
3585 msgstr "_Ouvrir collection..."
3587 #: src/layout-util.cc:2609
3588 msgid "Open collection..."
3589 msgstr "Ouvrir collection..."
3591 #: src/layout-util.cc:2610
3592 msgid "Open recen_t"
3593 msgstr "Ouvrir récen_ts"
3595 #: src/layout-util.cc:2610
3597 msgid "Open recent collection"
3598 msgstr "Ouvrir une collection"
3600 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3601 msgid "_Orientation"
3602 msgstr "_Orientation"
3604 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3605 msgid "Image _Overlay"
3606 msgstr "Affichage en surimpressi_on"
3608 #: src/layout-util.cc:2613
3610 msgstr "Affichage pa_noramique"
3612 #: src/layout-util.cc:2613
3614 msgstr "Affichage panoramique"
3616 #: src/layout-util.cc:2614
3618 msgstr "Supprimer..."
3620 #: src/layout-util.cc:2615
3622 msgid "Configure _Plugins..."
3623 msgstr "Configur_er les éditeurs..."
3625 #: src/layout-util.cc:2615
3627 msgid "Configure Plugins..."
3628 msgstr "Configurer les éditeurs..."
3630 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3634 #: src/layout-util.cc:2617
3635 msgid "P_references..."
3636 msgstr "P_références..."
3638 #: src/layout-util.cc:2617
3639 msgid "Preferences..."
3640 msgstr "Préférences..."
3642 #: src/layout-util.cc:2618
3643 msgid "P_references"
3644 msgstr "P_références"
3646 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3647 msgid "_Previous Image"
3648 msgstr "Image _précédente"
3650 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3651 msgid "Previous Image"
3652 msgstr "Image précédente"
3654 #: src/layout-util.cc:2622
3656 msgid "_Previous Page"
3657 msgstr "Image _précédente"
3659 #: src/layout-util.cc:2622
3660 msgid "Previous Page of multi-page image"
3663 #: src/layout-util.cc:2623
3665 msgstr "_Imprimer..."
3667 #: src/layout-util.cc:2624
3671 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3675 #: src/layout-util.cc:2625
3680 #: src/layout-util.cc:2625
3685 #: src/layout-util.cc:2626
3690 #: src/layout-util.cc:2626
3695 #: src/layout-util.cc:2627
3700 #: src/layout-util.cc:2627
3705 #: src/layout-util.cc:2628
3710 #: src/layout-util.cc:2628
3715 #: src/layout-util.cc:2629
3720 #: src/layout-util.cc:2629
3725 #: src/layout-util.cc:2630
3730 #: src/layout-util.cc:2630
3735 #: src/layout-util.cc:2631
3740 #: src/layout-util.cc:2631
3745 #: src/layout-util.cc:2632
3750 #: src/layout-util.cc:2633
3752 msgstr "_Rafraîchir"
3754 #: src/layout-util.cc:2633
3758 #: src/layout-util.cc:2634
3760 msgstr "Renommer..."
3762 #: src/layout-util.cc:2636
3764 msgid "Rotate 1_80°"
3765 msgstr "Rotation de 1_80°"
3767 #: src/layout-util.cc:2636
3769 msgid "Image Rotate 180°"
3770 msgstr "Rotation de 180°"
3772 #: src/layout-util.cc:2637
3774 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3775 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
3777 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3779 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3780 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
3782 #: src/layout-util.cc:2638
3784 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3785 msgstr "_Rotation sens horaire"
3787 #: src/layout-util.cc:2638
3789 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3790 msgstr "Rotation sens horaire"
3792 #: src/layout-util.cc:2639
3793 msgid "_Save metadata"
3794 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
3796 #: src/layout-util.cc:2639
3797 msgid "Save metadata"
3798 msgstr "Écrire les méta-données"
3800 #: src/layout-util.cc:2640
3801 msgid "Search and Run command"
3804 #: src/layout-util.cc:2640
3805 msgid "Search commands by keyword and run them"
3808 #: src/layout-util.cc:2641
3810 msgstr "_Recherche..."
3812 #: src/layout-util.cc:2641
3814 msgstr "Recherche..."
3816 #: src/layout-util.cc:2642
3818 msgstr "_Tout sélectionner"
3820 #: src/layout-util.cc:2643
3821 msgid "_Invert Selection"
3822 msgstr "_Inverser la sélection"
3824 #: src/layout-util.cc:2643
3825 msgid "Invert Selection"
3826 msgstr "Inverser la sélection"
3828 #: src/layout-util.cc:2644
3832 #: src/layout-util.cc:2645
3833 msgid "Select _none"
3834 msgstr "_Désélectionner"
3836 #: src/layout-util.cc:2646
3840 #: src/layout-util.cc:2646
3842 msgid "Slideshow Faster"
3845 #: src/layout-util.cc:2647
3846 msgid "_Pause slideshow"
3847 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
3849 #: src/layout-util.cc:2648
3854 #: src/layout-util.cc:2648
3856 msgid "Slideshow Slower"
3859 #: src/layout-util.cc:2649
3862 msgstr "Image _suivante"
3864 #: src/layout-util.cc:2649
3866 msgid "Down Split Pane"
3869 #: src/layout-util.cc:2650
3873 #: src/layout-util.cc:2651
3876 msgstr "Image _suivante"
3878 #: src/layout-util.cc:2651
3880 msgid "Next Split Pane"
3881 msgstr "Image suivante"
3883 #: src/layout-util.cc:2652
3885 msgid "_Previous Pane"
3886 msgstr "Image _précédente"
3888 #: src/layout-util.cc:2652
3890 msgid "Previous Split Pane"
3891 msgstr "Image précédente"
3893 #: src/layout-util.cc:2653
3896 msgstr "Image _suivante"
3898 #: src/layout-util.cc:2653
3900 msgid "Up Split Pane"
3903 #: src/layout-util.cc:2654
3904 msgid "_Cycle through stereo modes"
3905 msgstr "_Passer en revue les modes stéréo"
3907 #: src/layout-util.cc:2654
3908 msgid "Cycle through stereo modes"
3909 msgstr "Passer en revue les modes stéréo"
3911 #: src/layout-util.cc:2655
3915 #: src/layout-util.cc:2656
3919 #: src/layout-util.cc:2656
3921 msgid "Up one folder"
3922 msgstr "Nouveau dossier"
3924 #: src/layout-util.cc:2657
3925 msgid "_View in new window"
3926 msgstr "_Voir dans une nouvelle fenêtre"
3928 #: src/layout-util.cc:2659
3929 msgid "Set as _wallpaper"
3930 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
3932 #: src/layout-util.cc:2659
3933 msgid "Set as wallpaper"
3934 msgstr "Utiliser comme papier peint"
3936 #: src/layout-util.cc:2660
3941 #: src/layout-util.cc:2661
3943 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3944 msgstr "Écrire dans le fichier"
3946 #: src/layout-util.cc:2661
3948 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3949 msgstr "Écrire dans le fichier"
3951 #: src/layout-util.cc:2662
3953 msgid "_Write orientation to file"
3954 msgstr "Écrire dans le fichier"
3956 #: src/layout-util.cc:2662
3958 msgid "Write orientation to file"
3959 msgstr "Écrire dans le fichier"
3961 #: src/layout-util.cc:2671
3962 msgid "Fit Horizontally"
3963 msgstr "Maximiser Horizontalement"
3965 #: src/layout-util.cc:2672
3966 msgid "Fit Vertically"
3967 msgstr "Maximiser Verticalement"
3969 #: src/layout-util.cc:2677
3973 #: src/layout-util.cc:2683
3978 #: src/layout-util.cc:2683
3980 msgid "Toggle animation"
3981 msgstr "Bascule marque %d"
3983 #: src/layout-util.cc:2684
3985 msgid "Draw Rectangle"
3986 msgstr "Tout sélectionner"
3988 #: src/layout-util.cc:2685
3990 msgid "_Exif rotate"
3991 msgstr "Utiliser la date Exif"
3993 #: src/layout-util.cc:2685
3995 msgid "Toggle Exif rotate"
3996 msgstr "Utiliser la date Exif"
3998 #: src/layout-util.cc:2686
3999 msgid "_Float file list"
4000 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
4002 #: src/layout-util.cc:2686
4003 msgid "Float file list"
4004 msgstr "Liste des fichiers flottante"
4006 #: src/layout-util.cc:2687
4007 msgid "Toggle _grayscale"
4008 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
4010 #: src/layout-util.cc:2687
4011 msgid "Toggle grayscale"
4012 msgstr "Bascule niveaux de gris"
4014 #: src/layout-util.cc:2688
4016 msgid "Hide Bars and Files"
4017 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
4019 #: src/layout-util.cc:2690
4022 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4024 #: src/layout-util.cc:2690
4026 msgid "Hide alpha channel"
4027 msgstr "Masquer la barre d'outils"
4029 #: src/layout-util.cc:2691
4030 msgid "_Show Histogram"
4031 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
4033 #: src/layout-util.cc:2691
4034 msgid "Show Histogram"
4035 msgstr "Montrer l'histogramme"
4037 #: src/layout-util.cc:2692
4038 msgid "Image Overlay"
4039 msgstr "Affichage en surimpression"
4041 #: src/layout-util.cc:2693
4042 msgid "Over/Under Exposed"
4045 #: src/layout-util.cc:2693
4046 msgid "Highlight over/under exposed"
4049 #: src/layout-util.cc:2694
4051 msgid "Rectangular Selection"
4052 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4054 #: src/layout-util.cc:2695
4055 msgid "_Info sidebar"
4056 msgstr "Barre latérale d'_informations"
4058 #: src/layout-util.cc:2695
4059 msgid "Info sidebar"
4060 msgstr "Barre latérale d'informations"
4062 #: src/layout-util.cc:2696
4063 msgid "Sort _manager"
4064 msgstr "_Gestionnaire de tris"
4066 #: src/layout-util.cc:2696
4067 msgid "Sort manager"
4068 msgstr "Gestionnaire de tris"
4070 #: src/layout-util.cc:2697
4072 msgid "Show File Filter"
4073 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4075 #: src/layout-util.cc:2698
4077 msgstr "Infos sur le pi_xel"
4079 #: src/layout-util.cc:2698
4080 msgid "Show Pixel Info"
4081 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
4083 #: src/layout-util.cc:2699
4085 msgstr "Montrer les _Marques"
4087 #: src/layout-util.cc:2699
4089 msgstr "Montrer les marques"
4091 #: src/layout-util.cc:2701
4093 msgid "Split Pane Sync"
4096 #: src/layout-util.cc:2702
4097 msgid "Show _Thumbnails"
4098 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4100 #: src/layout-util.cc:2702
4101 msgid "Show Thumbnails"
4102 msgstr "Montrer les vignettes"
4104 #: src/layout-util.cc:2703
4105 msgid "Use _color profiles"
4106 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
4108 #: src/layout-util.cc:2703
4109 msgid "Use color profiles"
4110 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
4112 #: src/layout-util.cc:2704
4113 msgid "Use profile from _image"
4114 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
4116 #: src/layout-util.cc:2704
4117 msgid "Use profile from image"
4118 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
4120 #: src/layout-util.cc:2708
4122 msgid "Images as I_cons"
4123 msgstr "Images en Icônes"
4125 #: src/layout-util.cc:2708
4126 msgid "View Images as Icons"
4127 msgstr "Images en Icônes"
4129 #: src/layout-util.cc:2709
4131 msgid "Images as _List"
4132 msgstr "_Liste des images"
4134 #: src/layout-util.cc:2709
4135 msgid "View Images as List"
4136 msgstr "Images en liste"
4138 #: src/layout-util.cc:2713
4140 msgid "T_oggle Folder View"
4141 msgstr "Mode diaporama"
4143 #: src/layout-util.cc:2713
4145 msgid "Toggle Folders View"
4146 msgstr "Mode diaporama"
4148 #: src/layout-util.cc:2717
4150 msgstr "_Horizontal"
4152 #: src/layout-util.cc:2717
4154 msgid "Split panes horizontal."
4155 msgstr "Séparation horizontale"
4157 #: src/layout-util.cc:2718
4161 #: src/layout-util.cc:2718
4163 msgid "Split panes quad"
4164 msgstr "Séparation en quatre"
4166 #: src/layout-util.cc:2719
4170 #: src/layout-util.cc:2719
4173 msgstr "Image simple"
4175 #: src/layout-util.cc:2720
4179 #: src/layout-util.cc:2720
4181 msgid "Split panes triple"
4182 msgstr "Séparation verticale"
4184 #: src/layout-util.cc:2721
4188 #: src/layout-util.cc:2721
4190 msgid "Split panes vertical"
4191 msgstr "Séparation verticale"
4193 #: src/layout-util.cc:2725
4194 msgid "Input _0: sRGB"
4195 msgstr "Entrée _0 : sRGB"
4197 #: src/layout-util.cc:2725
4198 msgid "Input 0: sRGB"
4199 msgstr "Entrée 0 : sRGB"
4201 #: src/layout-util.cc:2726
4202 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4203 msgstr "Entrée _1 : compatible AdobeRGB"
4205 #: src/layout-util.cc:2726
4206 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4207 msgstr "Entrée 1 : compatible AdobeRGB"
4209 #: src/layout-util.cc:2727
4213 #: src/layout-util.cc:2727
4217 #: src/layout-util.cc:2728
4221 #: src/layout-util.cc:2728
4225 #: src/layout-util.cc:2729
4229 #: src/layout-util.cc:2729
4233 #: src/layout-util.cc:2730
4237 #: src/layout-util.cc:2730
4241 #: src/layout-util.cc:2734
4242 msgid "Histogram on Blue"
4243 msgstr "Histogramme sur le bleu"
4245 #: src/layout-util.cc:2735
4246 msgid "Histogram on Green"
4247 msgstr "Histogramme sur le vert"
4249 #: src/layout-util.cc:2736
4250 msgid "Histogram on RGB"
4251 msgstr "Histogramme RVB"
4253 #: src/layout-util.cc:2737
4254 msgid "Histogram on Red"
4255 msgstr "Histogramme sur le rouge"
4257 #: src/layout-util.cc:2738
4258 msgid "Histogram on Value"
4259 msgstr "Histogramme sur la valeur"
4261 #: src/layout-util.cc:2742
4262 msgid "Linear Histogram"
4263 msgstr "Histogramme linéaire"
4265 #: src/layout-util.cc:2743
4266 msgid "_Log Histogram"
4267 msgstr "Histogramme _logarithmique"
4269 #: src/layout-util.cc:2743
4270 msgid "Log Histogram"
4271 msgstr "Histogramme logarithmique"
4273 #: src/layout-util.cc:2747
4277 #: src/layout-util.cc:2747
4279 msgstr "Stéréo Auto"
4281 #: src/layout-util.cc:2748
4285 #: src/layout-util.cc:2748
4286 msgid "Stereo Cross"
4287 msgstr "Stéréo croisée"
4289 #: src/layout-util.cc:2749
4291 msgstr "_Désactivée"
4293 #: src/layout-util.cc:2749
4295 msgstr "Stéréo désactivée"
4297 #: src/layout-util.cc:2750
4298 msgid "_Side by Side"
4299 msgstr "_Côte-à-côte"
4301 #: src/layout-util.cc:2750
4302 msgid "Stereo Side by Side"
4303 msgstr "Stéréo côte-à-côte"
4305 #: src/layout-util.cc:2800
4310 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4312 msgid "_Set mark %d"
4313 msgstr "_Ajout marque %d"
4315 #: src/layout-util.cc:2801
4318 msgstr "Ajout marque %d"
4320 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4322 msgid "_Reset mark %d"
4323 msgstr "_Suppression marque %d"
4325 #: src/layout-util.cc:2802
4327 msgid "Reset mark %d"
4328 msgstr "Suppression marque %d"
4330 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4331 #: src/view-file/view-file.cc:655
4333 msgid "_Toggle mark %d"
4334 msgstr "_Bascule marque %d"
4336 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4338 msgid "Toggle mark %d"
4339 msgstr "Bascule marque %d"
4341 #: src/layout-util.cc:2805
4343 msgid "Se_lect mark %d"
4344 msgstr "Sé_lectionner la marque %d"
4346 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4348 msgid "Select mark %d"
4349 msgstr "Sélectionner la marque %d"
4351 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4353 msgid "_Select mark %d"
4354 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
4356 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4358 msgid "_Add mark %d"
4359 msgstr "Ajouter la marque %d"
4361 #: src/layout-util.cc:2807
4364 msgstr "Ajouter marque %d"
4366 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4368 msgid "_Intersection with mark %d"
4369 msgstr "_Intersection avec marque %d"
4371 #: src/layout-util.cc:2808
4373 msgid "Intersection with mark %d"
4374 msgstr "Intersection avec marque %d"
4376 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4378 msgid "_Unselect mark %d"
4379 msgstr "_Déselection marque %d"
4381 #: src/layout-util.cc:2809
4383 msgid "Unselect mark %d"
4384 msgstr "Déselection marque %d"
4386 #: src/layout-util.cc:2810
4388 msgid "_Filter mark %d"
4389 msgstr "_Filtrer la marque %d"
4391 #: src/layout-util.cc:2810
4393 msgid "Filter mark %d"
4394 msgstr "Filtrer la marque %d"
4396 #: src/layout-util.cc:3446
4398 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4399 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver : %d"
4401 #: src/layout-util.cc:3452
4402 msgid "No unsaved metadata"
4403 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
4405 #: src/layout-util.cc:3500
4408 "Image profile: %s\n"
4409 "Screen profile: %s"
4411 "Profil d'image : %s\n"
4412 "Profil d'écran : %s"
4414 #: src/layout-util.cc:3508
4415 msgid "Click to enable color management"
4416 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
4418 #: src/layout-util.cc:3513
4419 msgid "Color profiles not supported"
4420 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
4422 #: src/layout-util.cc:3535
4424 msgid "Input _%d: %s"
4425 msgstr "Entrée _%d : %s"
4427 #: src/logwindow.cc:405
4431 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4432 msgid "Debug level:"
4433 msgstr "Niveau de débogage :"
4435 #: src/logwindow.cc:460
4437 msgid "Pause scrolling"
4438 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4440 #: src/logwindow.cc:468
4442 msgid "Enable line wrap"
4443 msgstr "Grouper les fichiers"
4445 #: src/logwindow.cc:476
4447 msgid "Enable timer data"
4448 msgstr "Date du fichier"
4450 #: src/logwindow.cc:496
4451 msgid "Search for text in log window"
4454 #: src/logwindow.cc:505
4455 msgid "Search backwards"
4458 #: src/logwindow.cc:515
4459 msgid "Search forwards"
4462 #: src/logwindow.cc:525
4463 msgid "Highlight all"
4466 #: src/logwindow.cc:531
4468 msgid "Filter regexp"
4474 "Usage: %s [options] [path]\n"
4477 "Utilisation : %s [options] [chemin]\n"
4482 msgid "Valid options:\n"
4483 msgstr "les options valides sont :\n"
4486 msgid " --blank start with blank file list\n"
4491 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4496 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4502 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4503 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
4507 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4509 " --geometry=GEOMÉTRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
4513 msgid " -h, --help show this message\n"
4515 " -h, --help affiche ce message\n"
4521 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4523 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
4528 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4529 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4532 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4538 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4540 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir une "
4546 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4548 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
4552 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4553 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
4557 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4558 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4562 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4563 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
4567 msgid " -v, --version print version info\n"
4568 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
4572 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4573 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
4577 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4578 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4582 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4583 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de débogage\n"
4587 msgid "Cannot load "
4588 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4592 msgid "Configuration file path "
4593 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4597 msgid " is not a file\n"
4598 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4602 msgid " is not a folder\n"
4603 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4606 msgid "No path parameter given\n"
4611 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4612 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
4616 msgid "Could not create dir:%s\n"
4617 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
4621 msgid "error saving file: %s\n"
4622 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4627 "error saving file: %s\n"
4630 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
4644 msgid "Collections have been modified.\n"
4646 "Des collections ont été modifiées.\n"
4647 "Tout de même quitter ?"
4652 "%d windows are open.\n"
4657 msgid "Quit anyway?"
4662 msgid "Sort by file creation date"
4663 msgstr "Trier par date E_xif"
4667 msgid "Sort by Exif date original"
4668 msgstr "Trier par date E_xif"
4672 msgid "Sort by Exif date digitized"
4673 msgstr "Trier par date E_xif"
4680 msgid "Sort by number"
4681 msgstr "Trier par valeur numérique"
4685 msgid "Sort by rating"
4686 msgstr "Trier par date"
4690 msgid "Sort by class"
4691 msgstr "Trier par taille"
4693 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4694 msgid "Zoom to original size"
4695 msgstr "Zoom à la taille d'origine"
4697 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4698 msgid "Fit image to window"
4699 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
4702 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4703 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
4707 msgid "Rotate clockwise 90°"
4708 msgstr "Rotation sens horaire"
4712 msgstr "Retournement horizontal"
4716 msgstr "Retournement vertical"
4719 msgid "Original state"
4720 msgstr "État original"
4724 msgid "_Add to Collection"
4725 msgstr "Ajouter une collection"
4727 #: src/metadata.cc:1735
4731 #: src/metadata.cc:1736
4735 #: src/metadata.cc:1737
4737 msgstr "Temps libre"
4739 #: src/metadata.cc:1738
4743 #: src/metadata.cc:1739
4747 #: src/metadata.cc:1740
4751 #: src/metadata.cc:1741
4755 #: src/metadata.cc:1742
4759 #: src/metadata.cc:1743
4763 #: src/metadata.cc:1744
4767 #: src/metadata.cc:1745
4771 #: src/metadata.cc:1746
4773 msgstr "Animaux familiers"
4775 #: src/metadata.cc:1747
4777 msgstr "Vie sauvage"
4779 #: src/metadata.cc:1748
4783 #: src/metadata.cc:1749
4787 #: src/metadata.cc:1750
4791 #: src/metadata.cc:1751
4795 #: src/metadata.cc:1752
4799 #: src/metadata.cc:1753
4803 #: src/metadata.cc:1754
4807 #: src/metadata.cc:1755
4811 #: src/metadata.cc:1756
4815 #: src/metadata.cc:1757
4819 #: src/metadata.cc:1758
4823 #: src/metadata.cc:1759
4827 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4831 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4835 #: src/metadata.cc:1762
4839 #: src/metadata.cc:1763
4843 #: src/metadata.cc:1764
4847 #: src/metadata.cc:1765
4851 #: src/metadata.cc:1766
4852 msgid "Architecture"
4853 msgstr "Architecture"
4855 #: src/metadata.cc:1767
4857 msgstr "Constructions"
4859 #: src/metadata.cc:1768
4863 #: src/metadata.cc:1769
4867 #: src/metadata.cc:1770
4871 #: src/metadata.cc:1771
4875 #: src/metadata.cc:1772
4879 #: src/metadata.cc:1773
4883 #: src/metadata.cc:1776
4887 #: src/metadata.cc:1777
4891 #: src/metadata.cc:1778
4895 #: src/metadata.cc:1779
4899 #: src/metadata.cc:1780
4903 #: src/metadata.cc:1781
4907 #: src/metadata.cc:1782
4909 msgstr "Méteorologie"
4911 #: src/metadata.cc:1783
4915 #: src/metadata.cc:1784
4919 #: src/metadata.cc:1785
4923 #: src/metadata.cc:1786
4927 #: src/metadata.cc:1787
4928 msgid "Sunny weather"
4929 msgstr "Temps ensoleillé"
4931 #: src/metadata.cc:1788
4935 #: src/metadata.cc:1789
4939 #: src/metadata.cc:1790
4943 #: src/metadata.cc:1791
4947 #: src/metadata.cc:1792
4951 #: src/metadata.cc:1793
4952 msgid "Black and White"
4953 msgstr "Noir et blanc"
4955 #: src/metadata.cc:1794
4957 msgstr "Perspective"
4960 msgid "Warning: libarchive not installed"
4965 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4966 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4968 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4969 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4972 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4978 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4982 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4983 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4988 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4991 msgstr "Collections"
4996 msgstr "Fichier image"
5000 msgid "Images total"
5001 msgstr "Fichier image"
5005 msgid "File page no."
5006 msgstr "Date du fichier est"
5011 msgstr "Largeur de l'image"
5015 msgid "ShutterSpeed"
5016 msgstr "Vitesse d'obturation"
5024 msgid "Focal len. 35mm"
5025 msgstr "Focale 35mm"
5034 msgstr "Altitude GPS"
5039 msgstr "Echelle de temps"
5049 msgstr "Créer un dossier"
5052 msgid "© Contributor"
5062 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5066 msgid "Display Find search bar"
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5071 msgid "Start search"
5072 msgstr "Recherche d'image"
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5075 msgid "Hide Find search bar"
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5081 msgstr "haut gauche"
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5085 msgid "Scroll right"
5086 msgstr "haut droite"
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5091 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5096 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5100 msgid "Scroll left faster"
5101 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5105 msgid "Scroll right faster"
5106 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5110 msgid "Scroll up faster"
5111 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5115 msgid "Scroll down faster"
5116 msgstr "Défiler au centre de l'image"
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5119 msgid "Scroll display half screen up"
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5123 msgid "Scroll display half screen down"
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5127 msgid "Scroll display half screen left"
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5131 msgid "Scroll display half screen right"
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5136 msgid "%d images, %s"
5137 msgstr "%d images, %s"
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5141 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5142 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5145 msgid "Folder not supported"
5146 msgstr "Dossier non supporté"
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5149 msgid "Reading image data..."
5150 msgstr "Lecture des données de l'image..."
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5153 msgid "Sorting images..."
5154 msgstr "Tri des images..."
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5158 msgstr "Nom du fichier :"
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5161 #: src/preferences.cc:2440
5163 msgstr "Emplacement :"
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5174 msgid "Folder not found"
5175 msgstr "Dossier inexistant"
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5178 msgid "The entered path is not a folder"
5179 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5183 msgstr "Affichage panoramique"
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5187 msgstr "Echelle de temps"
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5193 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5194 msgid "Folders (flower)"
5195 msgstr "Dossiers (fleur)"
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5207 msgstr "Aucune image"
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5210 msgid "Small Thumbnails"
5211 msgstr "Vignettes réduites"
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5214 msgid "Normal Thumbnails"
5215 msgstr "Vignettes normales"
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5218 msgid "Large Thumbnails"
5219 msgstr "Vignettes larges"
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5242 msgid "Pan View Performance"
5243 msgstr "Performances vue panoramique"
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5246 msgid "Pan view performance may be poor."
5247 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5252 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5253 "pan view the following options can be enabled.\n"
5255 "Note that both options must be enabled to\n"
5256 "notice a change in performance."
5258 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
5259 "panoramique, les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les "
5260 "deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
5263 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5264 msgid "Cache thumbnails"
5265 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5267 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5268 msgid "Use shared thumbnail cache"
5269 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5271 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5272 msgid "Do not show this dialog again"
5273 msgstr "Ne plus afficher ce message"
5275 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5280 msgid "Sort by E_xif date"
5281 msgstr "Trier par date E_xif"
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5284 msgid "_Show Exif information"
5285 msgstr "_Montrer les infos Exif"
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5289 msgstr "Montrer im_age"
5291 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5295 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5297 msgstr "_Pleine taille"
5299 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5303 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5307 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5312 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5316 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5321 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5325 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5329 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5331 msgid "Keyword Filter:"
5332 msgstr "Type de mot-clé :"
5334 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5338 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5340 msgid "Removed keyword…"
5341 msgstr "Mot-clé actif"
5343 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5345 msgstr "Rechercher :"
5347 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5351 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5353 msgstr "chemin trouvé"
5355 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5356 msgid "filename found"
5357 msgstr "fichier trouvé"
5359 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5360 msgid "partial match"
5361 msgstr "correspondance partielle"
5363 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5365 msgstr "pas de correspondance"
5367 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5371 #: src/preferences.cc:124
5375 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5379 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5382 msgstr "Commentaire"
5384 #: src/preferences.cc:129
5387 msgstr "Architecture"
5389 #: src/preferences.cc:663
5390 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5391 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
5393 #: src/preferences.cc:665
5397 #: src/preferences.cc:667
5399 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5400 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
5402 #: src/preferences.cc:690
5406 #: src/preferences.cc:718
5410 #: src/preferences.cc:720
5414 #: src/preferences.cc:722
5418 #: src/preferences.cc:762
5422 #: src/preferences.cc:764
5426 #: src/preferences.cc:896
5430 #: src/preferences.cc:978
5431 msgid "Single image"
5432 msgstr "Image simple"
5434 #: src/preferences.cc:980
5435 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5436 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5438 #: src/preferences.cc:982
5440 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5441 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5443 #: src/preferences.cc:984
5444 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5447 #: src/preferences.cc:986
5448 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5449 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5451 #: src/preferences.cc:988
5453 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5454 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5456 #: src/preferences.cc:990
5458 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5459 msgstr "Anaglyphe Gris Rouge-Cyan"
5461 #: src/preferences.cc:992
5463 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5464 msgstr "Anaglyphe Rouge-Cyan"
5466 #: src/preferences.cc:994
5468 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5469 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5471 #: src/preferences.cc:996
5473 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5474 msgstr "Anaglyphe Dubois"
5476 #: src/preferences.cc:999
5477 msgid "Side by Side"
5478 msgstr "Côte-à-côte"
5480 #: src/preferences.cc:1000
5481 msgid "Side by Side Half size"
5482 msgstr "Côte-à-côte demi-taille"
5484 #: src/preferences.cc:1007
5485 msgid "Top - Bottom"
5488 #: src/preferences.cc:1008
5489 msgid "Top - Bottom Half size"
5490 msgstr "Haut - Bas demi-taille"
5492 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5493 msgid "Fixed position"
5494 msgstr "Position fixe"
5496 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5497 msgid "Reset filters"
5498 msgstr "RAZ des filtres"
5500 #: src/preferences.cc:1363
5502 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5505 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
5508 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5510 msgstr "Vider la corbeille"
5512 #: src/preferences.cc:1394
5513 msgid "This will remove the trash contents."
5514 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
5516 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5517 msgid "Reset image overlay template string"
5518 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
5520 #: src/preferences.cc:1442
5522 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5525 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
5529 #: src/preferences.cc:1529
5531 msgid "Image Overlay Text Color"
5532 msgstr "Affichage en surimpression"
5534 #: src/preferences.cc:1578
5536 msgid "Image Overlay Background Color"
5537 msgstr "Affichage en surimpression"
5539 #: src/preferences.cc:1968
5543 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5547 #: src/preferences.cc:1977
5549 msgid "Custom size: "
5550 msgstr "Imprimante spécifique :"
5552 #: src/preferences.cc:1978
5557 #: src/preferences.cc:1979
5562 #: src/preferences.cc:1981
5564 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5565 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
5567 #: src/preferences.cc:1989
5569 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5570 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
5572 #: src/preferences.cc:1996
5574 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5576 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
5577 "l'image (non-standard)"
5579 #: src/preferences.cc:2003
5581 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5583 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
5585 #: src/preferences.cc:2009
5586 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5588 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
5591 #: src/preferences.cc:2012
5593 msgid "Thumbnail color management"
5594 msgstr "Gestion des couleurs"
5596 #: src/preferences.cc:2015
5598 msgid "Collection preview:"
5599 msgstr "Fichiers de collection"
5601 #: src/preferences.cc:2018
5602 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5605 #: src/preferences.cc:2021
5606 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5609 #: src/preferences.cc:2034
5610 msgid "Star character: "
5613 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5614 msgid "Display selected character"
5617 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5619 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5620 "characters may be found on the Internet."
5623 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5626 msgstr "Configuration par défaut"
5628 #: src/preferences.cc:2066
5629 msgid "Rejected character: "
5632 #: src/preferences.cc:2098
5636 #: src/preferences.cc:2109
5638 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5639 msgstr "Délai entre deux images :"
5641 #: src/preferences.cc:2125
5645 #: src/preferences.cc:2126
5649 #: src/preferences.cc:2130
5650 msgid "Image loading and caching"
5651 msgstr "Chargement et cache des images"
5653 #: src/preferences.cc:2132
5655 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5656 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
5658 #: src/preferences.cc:2134
5659 msgid "Preload next image"
5660 msgstr "Précharger l'image suivante"
5662 #: src/preferences.cc:2137
5663 msgid "Refresh on file change"
5664 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
5666 #: src/preferences.cc:2143
5667 msgid "Expand menu and toolbar"
5670 #: src/preferences.cc:2145
5672 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5676 #: src/preferences.cc:2147
5677 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5680 #: src/preferences.cc:2153
5683 msgstr "Nom du menu"
5685 #: src/preferences.cc:2156
5690 #: src/preferences.cc:2159
5697 #: src/preferences.cc:2161
5699 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5700 "will toggle the display of the bars selected here"
5703 #: src/preferences.cc:2167
5704 msgid "AppImage updates notifications"
5707 #: src/preferences.cc:2169
5710 msgstr "Inscriptible"
5712 #: src/preferences.cc:2170
5714 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5715 "current. Requires an Internet connection"
5718 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5720 msgid "Timezone database"
5721 msgstr "Date du fichier"
5723 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5727 #: src/preferences.cc:2206
5731 #: src/preferences.cc:2209
5732 msgid "Download database from: "
5735 #: src/preferences.cc:2215
5737 "No Internet connection!\n"
5738 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5739 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5742 #: src/preferences.cc:2219
5744 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5745 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5748 #: src/preferences.cc:2225
5749 msgid "On-line help search engine"
5752 #: src/preferences.cc:2232
5754 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5755 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5756 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5759 #: src/preferences.cc:2265
5760 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5762 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
5763 "colorimétrique durant la seconde passe)"
5765 #: src/preferences.cc:2269
5766 msgid "Zoom increment:"
5767 msgstr "Incrément de zoom :"
5769 #: src/preferences.cc:2276
5772 msgstr "Zoom arrière"
5774 #: src/preferences.cc:2281
5776 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5777 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
5779 #: src/preferences.cc:2287
5782 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5783 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5784 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5785 "100% is full-size."
5788 #: src/preferences.cc:2290
5790 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5793 #: src/preferences.cc:2296
5795 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5796 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5797 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5798 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5799 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5802 #: src/preferences.cc:2298
5805 msgstr "Taille du fichier"
5807 #: src/preferences.cc:2301
5810 msgstr "Infos sur le pi_xel"
5812 #: src/preferences.cc:2301
5813 msgid "(Requires restart)"
5816 #: src/preferences.cc:2304
5818 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5819 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5820 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5821 "a large image is seen."
5824 #: src/preferences.cc:2306
5828 #: src/preferences.cc:2308
5829 msgid "Use custom border color in window mode"
5830 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
5832 #: src/preferences.cc:2311
5833 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5834 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
5836 #: src/preferences.cc:2314
5837 msgid "Border color"
5838 msgstr "Couleur de bordure"
5840 #: src/preferences.cc:2319
5841 msgid "Alpha channel color 1"
5844 #: src/preferences.cc:2322
5845 msgid "Alpha channel color 2"
5848 #: src/preferences.cc:2389
5852 #: src/preferences.cc:2391
5856 #: src/preferences.cc:2393
5858 msgid "Remember session"
5859 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
5861 #: src/preferences.cc:2396
5862 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5865 #: src/preferences.cc:2400
5867 msgid "Remember window workspace"
5868 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5870 #: src/preferences.cc:2404
5871 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5872 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
5874 #: src/preferences.cc:2407
5876 msgid "Remember dialog window positions"
5877 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
5879 #: src/preferences.cc:2410
5881 msgid "Show window IDs"
5882 msgstr "Nouvelle fenêtre"
5884 #: src/preferences.cc:2414
5885 msgid "Use current layout for default: "
5888 #: src/preferences.cc:2419
5890 "Current window layout\n"
5891 "has been set as default"
5894 #: src/preferences.cc:2425
5895 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5897 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
5900 #: src/preferences.cc:2429
5901 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5902 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
5904 #: src/preferences.cc:2444
5905 msgid "Smooth image flip"
5906 msgstr "Lisser le basculement d'image"
5908 #: src/preferences.cc:2446
5909 msgid "Disable screen saver"
5910 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
5912 #: src/preferences.cc:2464
5916 #: src/preferences.cc:2468
5917 msgid "Overlay Screen Display"
5918 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
5920 #: src/preferences.cc:2480
5921 msgid "Image overlay template"
5922 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
5924 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5925 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5928 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5932 #: src/preferences.cc:2504
5936 #: src/preferences.cc:2508
5940 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5942 msgstr "Configuration par défaut"
5944 #: src/preferences.cc:2530
5945 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5948 #: src/preferences.cc:2534
5950 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5951 msgstr "Orientation"
5953 #: src/preferences.cc:2539
5955 msgid "Field separators"
5958 #: src/preferences.cc:2543
5960 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5961 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5964 #: src/preferences.cc:2548
5965 msgid "Field maximum length"
5968 #: src/preferences.cc:2552
5972 #: src/preferences.cc:2557
5973 msgid "Pre- and post- text"
5976 #: src/preferences.cc:2561
5978 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5979 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5980 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5983 #: src/preferences.cc:2566
5984 msgid "Pango markup"
5987 #: src/preferences.cc:2570
5990 "<u>underline</u>\n"
5992 "<s>strikethrough</s>"
5995 #: src/preferences.cc:2671
5997 msgid "File Filters"
5998 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
6000 #: src/preferences.cc:2675
6001 msgid "Show hidden files or folders"
6002 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
6004 #: src/preferences.cc:2677
6005 msgid "Show parent folder (..)"
6008 #: src/preferences.cc:2679
6009 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6012 #: src/preferences.cc:2680
6014 msgid "Disable file extension checks"
6015 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6017 #: src/preferences.cc:2683
6018 msgid "Disable File Filtering"
6019 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
6021 #: src/preferences.cc:2687
6022 msgid "Grouping sidecar extensions"
6023 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecars"
6025 #: src/preferences.cc:2694
6027 msgstr "Types de fichier"
6029 #: src/preferences.cc:2716
6032 msgstr "Inscriptible"
6034 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6038 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6040 msgstr "Inscriptible"
6042 #: src/preferences.cc:2798
6043 msgid "Sidecar is allowed"
6044 msgstr "Sidecar permis"
6046 #: src/preferences.cc:2847
6048 msgid "Metadata writing sequence"
6049 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
6051 #: src/preferences.cc:2849
6052 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6054 "Attention : Geeqie a été compilé sans Exiv2, quelques options sont donc "
6057 #: src/preferences.cc:2851
6059 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6060 "process will stop when the first successful write occurs."
6063 #: src/preferences.cc:2855
6064 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6067 #: src/preferences.cc:2859
6071 #: src/preferences.cc:2859
6074 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6077 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecars, "
6078 "en accord avec le standard XMP"
6080 #: src/preferences.cc:2862
6081 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6084 #: src/preferences.cc:2862
6088 #: src/preferences.cc:2862
6090 msgid "Sidecar Is Allowed"
6091 msgstr "Sidecar permis"
6093 #: src/preferences.cc:2862
6094 msgid " columns of the File Filters tab)"
6097 #: src/preferences.cc:2872
6101 #: src/preferences.cc:2872
6103 msgid ") Save metadata in the folder "
6104 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6106 #: src/preferences.cc:2872
6108 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6110 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
6111 "l'image (non-standard)"
6113 #: src/preferences.cc:2877
6117 #: src/preferences.cc:2877
6119 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6120 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie « %s »"
6122 #: src/preferences.cc:2886
6123 msgid "Step 1 Options:"
6126 #: src/preferences.cc:2894
6129 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6132 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
6133 "le standard IPTC4XMP)"
6135 #: src/preferences.cc:2895
6136 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6139 #: src/preferences.cc:2897
6141 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6142 msgstr "Prévenir si les images sont protégées en écriture"
6144 #: src/preferences.cc:2899
6145 msgid "Ask before writing to image files"
6146 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
6148 #: src/preferences.cc:2902
6149 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6152 #: src/preferences.cc:2904
6154 msgid "Create sidecar files named "
6155 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
6157 #: src/preferences.cc:2904
6158 msgid " (as opposed to the normal "
6161 #: src/preferences.cc:2910
6162 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6165 #: src/preferences.cc:2915
6168 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6171 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
6172 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
6174 #: src/preferences.cc:2919
6175 msgid "Miscellaneous"
6178 #: src/preferences.cc:2920
6180 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6182 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
6183 "tous les fichiers sidecars groupés"
6185 #: src/preferences.cc:2921
6186 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6189 #: src/preferences.cc:2923
6190 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6193 #: src/preferences.cc:2924
6194 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6197 #: src/preferences.cc:2926
6198 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6199 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
6201 #: src/preferences.cc:2927
6203 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6204 "issued on an image will be written to metadata\n"
6205 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6206 "will be lost when Geeqie closes"
6209 #: src/preferences.cc:2935
6210 msgid "Auto-save options"
6211 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
6213 #: src/preferences.cc:2937
6214 msgid "Write metadata after timeout"
6215 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
6217 #: src/preferences.cc:2942
6218 msgid "Timeout (seconds):"
6219 msgstr "Délai (secondes) :"
6221 #: src/preferences.cc:2944
6222 msgid "Write metadata on image change"
6223 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
6225 #: src/preferences.cc:2946
6226 msgid "Write metadata on directory change"
6227 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
6229 #: src/preferences.cc:2951
6231 msgid "Spelling checks"
6232 msgstr "Lecture des sommes de contrôle..."
6234 #: src/preferences.cc:2953
6235 msgid "Check spelling - Requires restart"
6238 #: src/preferences.cc:2954
6240 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6244 #: src/preferences.cc:2959
6246 msgid "Pre-load metadata"
6247 msgstr "Écrire les méta-données"
6249 #: src/preferences.cc:2961
6250 msgid "Read metadata in background"
6253 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6255 msgid "Search for keywords"
6258 #: src/preferences.cc:3263
6260 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6261 msgstr "Ajouter les mots-clés aux fichiers sélectionnés"
6263 #: src/preferences.cc:3267
6266 msgstr "Recherche :"
6268 #: src/preferences.cc:3354
6272 #: src/preferences.cc:3356
6273 msgid "Relative Colorimetric"
6276 #: src/preferences.cc:3360
6277 msgid "Absolute Colorimetric"
6280 #: src/preferences.cc:3384
6281 msgid "Color management"
6282 msgstr "Gestion des couleurs"
6284 #: src/preferences.cc:3386
6285 msgid "Input profiles"
6286 msgstr "Profils d'entrée"
6288 #: src/preferences.cc:3394
6292 #: src/preferences.cc:3397
6294 msgstr "Nom du menu"
6296 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6300 #: src/preferences.cc:3408
6303 msgstr "Entrée %d :"
6305 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6306 msgid "Select color profile"
6307 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
6309 #: src/preferences.cc:3430
6310 msgid "Screen profile"
6311 msgstr "Profil d'écran"
6313 #: src/preferences.cc:3434
6314 msgid "Use system screen profile if available"
6315 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
6317 #: src/preferences.cc:3439
6321 #: src/preferences.cc:3445
6323 msgid "Render Intent:"
6326 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6328 msgstr "Comportement"
6330 #: src/preferences.cc:3500
6332 msgid "Confirm permanent file delete"
6333 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6335 #: src/preferences.cc:3502
6337 msgid "Confirm move file to Trash"
6338 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
6340 #: src/preferences.cc:3504
6341 msgid "Enable Delete key"
6342 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
6344 #: src/preferences.cc:3507
6345 msgid "Use Geeqie trash location"
6348 #: src/preferences.cc:3525
6349 msgid "Maximum size:"
6350 msgstr "Taille maximale :"
6352 #: src/preferences.cc:3525
6357 #: src/preferences.cc:3527
6358 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6359 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6361 #: src/preferences.cc:3540
6362 msgid "Use system Trash bin"
6365 #: src/preferences.cc:3543
6366 msgid "Use no trash at all"
6369 #: src/preferences.cc:3553
6370 msgid "Descend folders in tree view"
6371 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
6373 #: src/preferences.cc:3556
6374 msgid "In place renaming"
6375 msgstr "Renommer en place"
6377 #: src/preferences.cc:3559
6378 msgid "List directory view uses single click to enter"
6381 #: src/preferences.cc:3562
6383 msgid "Circular selection lists"
6384 msgstr "Collection existante"
6386 #: src/preferences.cc:3564
6387 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6390 #: src/preferences.cc:3566
6391 msgid "Save marks on exit"
6394 #: src/preferences.cc:3570
6395 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6398 #: src/preferences.cc:3574
6399 msgid "Permit duplicates in Collections"
6402 #: src/preferences.cc:3578
6404 msgid "Open collections on top"
6405 msgstr "Ouvrir une collection"
6407 #: src/preferences.cc:3582
6408 msgid "Hide window in fullscreen"
6411 #: src/preferences.cc:3586
6413 msgid "Recent folder list maximum size"
6414 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6416 #: src/preferences.cc:3589
6418 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6419 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
6421 #: src/preferences.cc:3590
6423 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6424 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6427 #: src/preferences.cc:3592
6428 msgid "Drag'n drop icon size"
6429 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
6431 #: src/preferences.cc:3596
6432 msgid "Drag`n drop default action:"
6435 #: src/preferences.cc:3599
6437 msgid "Copy path clipboard selection:"
6438 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
6440 #: src/preferences.cc:3603
6444 #: src/preferences.cc:3605
6445 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6446 msgstr "Défilement clavier progressif"
6448 #: src/preferences.cc:3607
6449 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6452 #: src/preferences.cc:3609
6453 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6454 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
6456 #: src/preferences.cc:3611
6457 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6460 #: src/preferences.cc:3613
6461 msgid "Open archive by left click on image"
6464 #: src/preferences.cc:3615
6465 msgid "Play video by left click on image"
6468 #: src/preferences.cc:3618
6472 #: src/preferences.cc:3622
6473 msgid "Mouse button Back:"
6476 #: src/preferences.cc:3624
6477 msgid "Mouse button Forward:"
6480 #: src/preferences.cc:3628
6484 #: src/preferences.cc:3630
6486 msgid "Override disable GPU"
6487 msgstr "Écraser le fichier"
6489 #: src/preferences.cc:3637
6493 #: src/preferences.cc:3642
6496 msgstr "Date du fichier"
6498 #: src/preferences.cc:3645
6500 msgid "Log Window max. lines:"
6503 #: src/preferences.cc:3700
6507 #: src/preferences.cc:3702
6508 msgid "Accelerators"
6511 #: src/preferences.cc:3721
6515 #: src/preferences.cc:3743
6519 #: src/preferences.cc:3754
6523 #: src/preferences.cc:3792
6524 msgid "Reset selected"
6525 msgstr "RAZ sélection"
6527 #: src/preferences.cc:3794
6528 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6531 #: src/preferences.cc:3798
6533 msgid "Clear selected"
6534 msgstr "RAZ sélection"
6536 #: src/preferences.cc:3813
6538 msgid "Toolbar Main"
6541 #: src/preferences.cc:3829
6543 msgid "Toolbar Status"
6546 #: src/preferences.cc:3859
6550 #: src/preferences.cc:3860
6551 msgid "External preview extraction"
6554 #: src/preferences.cc:3862
6555 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6558 #: src/preferences.cc:3899
6560 msgid "Usable file types:\n"
6561 msgstr "Types de fichier"
6563 #: src/preferences.cc:3905
6565 msgid "File identification tool"
6566 msgstr "Écrire dans le fichier"
6568 #: src/preferences.cc:3908
6569 msgid "Select file identification tool"
6572 #: src/preferences.cc:3912
6574 msgid "Preview extraction tool"
6575 msgstr "Écrire dans le fichier"
6577 #: src/preferences.cc:3915
6578 msgid "Select preview extraction tool"
6581 #: src/preferences.cc:3928
6582 msgid "Thread pool limits"
6585 #: src/preferences.cc:3935
6586 msgid "Duplicate check:"
6589 #: src/preferences.cc:3935
6590 msgid "max. threads"
6593 #: src/preferences.cc:3936
6595 msgid "Set to 0 for unlimited"
6596 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
6598 #: src/preferences.cc:3942
6600 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6601 msgstr "Vider le cache"
6603 #: src/preferences.cc:3944
6604 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6607 #: src/preferences.cc:3949
6609 msgid "Use grayscale"
6610 msgstr "Bascule niveaux de gris"
6612 #: src/preferences.cc:3950
6613 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6616 #: src/preferences.cc:3963
6620 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6621 msgid "Windowed stereo mode"
6622 msgstr "Mode stéréo fenêtré"
6624 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6625 msgid "Mirror left image"
6626 msgstr "Refléter image de gauche"
6628 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6629 msgid "Flip left image"
6630 msgstr "Retourner image de gauche"
6632 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6633 msgid "Mirror right image"
6634 msgstr "Refléter image de droite"
6636 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6637 msgid "Flip right image"
6638 msgstr "Retourner image de droite"
6640 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6641 msgid "Swap left and right images"
6642 msgstr "Échanger les images gauche et droite"
6644 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6645 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6646 msgstr "Désactiver le mode stéréo sur les images simples"
6648 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6649 msgid "Fullscreen stereo mode"
6650 msgstr "Mode stéréo plein écran"
6652 #: src/preferences.cc:3989
6653 msgid "Use different settings for fullscreen"
6654 msgstr "Utiliser des réglages différents en plein écran"
6656 #: src/preferences.cc:4019
6660 #: src/preferences.cc:4021
6664 #: src/preferences.cc:4023
6668 #: src/preferences.cc:4025
6672 #: src/preferences.cc:4041
6674 msgstr "Préférences"
6676 #: src/preferences.cc:4218
6678 msgid "About Geeqie"
6681 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6682 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6685 #: src/preferences.cc:4313
6686 msgid "Error: Timezone database download failed"
6689 #: src/preferences.cc:4355
6690 msgid "Timezone database download failed"
6693 #: src/preferences.cc:4366
6694 msgid "Downloading timezone database"
6700 msgstr "Hauteur de l'image"
6704 msgid "Show image text"
6705 msgstr "Montrer im_age"
6710 msgstr "Texte de début"
6714 msgid "Show page text"
6715 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
6718 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6723 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6724 msgstr "Option %s ignorée: %s\n"
6726 #: src/rcfile.cc:683
6728 msgid "error saving config file: %s\n"
6729 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6731 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6734 "error saving config file: %s\n"
6737 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
6740 #: src/rcfile.cc:782
6742 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6743 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
6745 #: src/remote.cc:765
6747 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6748 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
6750 #: src/remote.cc:799
6755 #: src/remote.cc:1287
6760 #: src/remote.cc:1291
6762 msgid "Page no: %d/%d\n"
6765 #: src/remote.cc:1299
6767 msgid "Country name: %s\n"
6770 #: src/remote.cc:1306
6772 msgid "Country code: %s\n"
6775 #: src/remote.cc:1313
6777 msgid "Timezone: %s\n"
6780 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6781 msgid "lua error: no data"
6784 #: src/remote.cc:1680
6788 #: src/remote.cc:1680
6789 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6792 #: src/remote.cc:1681
6793 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6796 #: src/remote.cc:1682
6797 msgid "previous image"
6798 msgstr "image précédente"
6800 #: src/remote.cc:1683
6802 msgid "close window"
6803 msgstr "Fermer la fenêtre"
6805 #: src/remote.cc:1684
6806 msgid "<FILE>|layout ID"
6809 #: src/remote.cc:1684
6810 msgid "load configuration from FILE"
6813 #: src/remote.cc:1685
6815 msgid "clean the metadata cache"
6816 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
6818 #: src/remote.cc:1686
6823 #: src/remote.cc:1686
6825 msgid " render thumbnails"
6826 msgstr "Créer les vignettes"
6828 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6833 #: src/remote.cc:1687
6835 msgid "render thumbnails recursively"
6836 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6838 #: src/remote.cc:1688
6840 msgid " render thumbnails (see Help)"
6841 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6843 #: src/remote.cc:1689
6848 #: src/remote.cc:1689
6850 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6851 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
6853 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6857 #: src/remote.cc:1690
6859 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6860 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
6862 #: src/remote.cc:1691
6864 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6865 msgstr "Cache partagé des vignettes"
6867 #: src/remote.cc:1692
6868 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6871 #: src/remote.cc:1692
6873 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6874 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
6876 #: src/remote.cc:1693
6878 msgstr "première image"
6880 #: src/remote.cc:1694
6881 msgid "toggle full screen"
6882 msgstr "bascule en mode plein écran"
6884 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6885 msgid "<FILE>|<URL>"
6888 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6890 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6891 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6893 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6895 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6896 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
6898 #: src/remote.cc:1699
6899 msgid "start full screen"
6900 msgstr "démarre le mode plein écran"
6902 #: src/remote.cc:1700
6903 msgid "stop full screen"
6904 msgstr "arrête le mode plein écran"
6906 #: src/remote.cc:1701
6910 #: src/remote.cc:1701
6912 msgid "set window geometry"
6913 msgstr "Géométrie invalide\n"
6915 #: src/remote.cc:1702
6916 msgid "<COLLECTION>"
6919 #: src/remote.cc:1702
6921 msgid "get collection content"
6922 msgstr "Nouvelle collection"
6924 #: src/remote.cc:1703
6926 msgid "get collection list"
6927 msgstr "Nouvelle collection"
6929 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6930 #: src/remote.cc:1738
6934 #: src/remote.cc:1704
6936 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6937 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
6939 #: src/remote.cc:1705
6941 msgid "get file info"
6942 msgstr "Informations fichier"
6944 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6948 #: src/remote.cc:1706
6950 msgid "get list of files and class"
6951 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6953 #: src/remote.cc:1707
6955 msgid "get list of files and class recursive"
6956 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6958 #: src/remote.cc:1708
6960 msgid "get rectangle co-ordinates"
6963 #: src/remote.cc:1709
6965 msgid "get render intent"
6968 #: src/remote.cc:1710
6970 msgid "get list of selected files"
6971 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
6973 #: src/remote.cc:1711
6975 msgid "get list of sidecars of FILE"
6976 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
6978 #: src/remote.cc:1712
6982 #: src/remote.cc:1712
6983 msgid "window id for following commands"
6986 #: src/remote.cc:1713
6988 msgstr "dernière image"
6990 #: src/remote.cc:1714
6992 msgid "add FILE to command line collection list"
6993 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
6995 #: src/remote.cc:1715
6997 msgid "clear command line collection list"
6998 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
7000 #: src/remote.cc:1717
7001 msgid "<FILE>,<lua script>"
7004 #: src/remote.cc:1717
7005 msgid "run lua script on FILE"
7008 #: src/remote.cc:1719
7011 msgstr "Nouvelle fenêtre"
7013 #: src/remote.cc:1720
7015 msgstr "image suivante"
7017 #: src/remote.cc:1721
7018 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7021 #: src/remote.cc:1722
7022 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7025 #: src/remote.cc:1723
7029 #: src/remote.cc:1723
7030 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7033 #: src/remote.cc:1724
7035 msgstr "quitte le programme"
7037 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7039 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7040 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7042 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7046 #: src/remote.cc:1727
7047 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7050 #: src/remote.cc:1728
7052 msgid "clears the current selection"
7053 msgstr "Ouvrir une collection"
7055 #: src/remote.cc:1729
7057 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7060 #: src/remote.cc:1730
7061 msgid "toggle slide show"
7062 msgstr "bascule en mode diaporama"
7064 #: src/remote.cc:1731
7068 #: src/remote.cc:1731
7070 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7071 msgstr "démarre le diaporama récursif"
7073 #: src/remote.cc:1732
7074 msgid "start slide show"
7075 msgstr "démarre le diaporama"
7077 #: src/remote.cc:1733
7078 msgid "stop slide show"
7079 msgstr "arrête le diaporama"
7081 #: src/remote.cc:1734
7082 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7085 #: src/remote.cc:1735
7087 msgstr "montre les outils"
7089 #: src/remote.cc:1736
7091 msgstr "cache les outils"
7093 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7095 msgid "open FILE in new window"
7096 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
7098 #: src/remote.cc:1803
7099 msgid "Remote command list:\n"
7100 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
7102 #: src/remote.cc:1822
7107 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7109 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7113 " Tous les autres paramètres de la ligne de commande sont utilisés comme des "
7114 "fichiers s'ils existent.\n"
7116 #: src/remote.cc:1872
7118 msgid "Remote %s not running, starting..."
7119 msgstr "Pas de %s distant, lancement..."
7121 #: src/remote.cc:2010
7122 msgid "Remote not available\n"
7123 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
7125 #: src/search.cc:263
7129 #: src/search.cc:264
7131 msgstr "commentaires"
7133 #: src/search.cc:265
7137 #: src/search.cc:266
7140 msgstr "Collections"
7142 #: src/search.cc:270
7144 msgid "name contains"
7147 #: src/search.cc:271
7150 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7152 #: src/search.cc:272
7154 msgid "path contains"
7157 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7161 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7165 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7166 msgid "greater than"
7169 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7173 #: src/search.cc:284
7177 #: src/search.cc:285
7181 #: src/search.cc:290
7183 msgstr "correspondant à (tous)"
7185 #: src/search.cc:291
7187 msgstr "correspondant à"
7189 #: src/search.cc:292
7193 #: src/search.cc:296
7197 #: src/search.cc:297
7199 msgstr "ne contient pas"
7201 #: src/search.cc:309
7203 msgid "not geocoded"
7206 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7210 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7214 #: src/search.cc:361
7216 msgid "Start/stop search"
7217 msgstr "Recherche d'image"
7219 #: src/search.cc:403
7221 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7222 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
7224 #: src/search.cc:408
7226 msgid "%s, %d files"
7227 msgstr "%s, %d fichiers"
7229 #: src/search.cc:426
7230 msgid "Searching..."
7231 msgstr "Recherche..."
7233 #: src/search.cc:2030
7236 msgstr "Pas de changement"
7238 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7241 msgstr "État original"
7243 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7246 msgstr "Date de numérisation"
7248 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7253 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7256 msgstr "Ajouter marque %d"
7258 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7262 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7267 #: src/search.cc:2685
7268 msgid "File not found"
7269 msgstr "Fichier inexistant"
7271 #: src/search.cc:2686
7272 msgid "Please enter an existing file for image content."
7273 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
7275 #: src/search.cc:2711
7276 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7279 #: src/search.cc:2770
7280 msgid "Please enter an existing folder to search."
7281 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7283 #: src/search.cc:2816
7285 msgid "Collection not found"
7286 msgstr "Dossier inexistant"
7288 #: src/search.cc:2816
7290 msgid "Please enter an existing collection name."
7291 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
7293 #: src/search.cc:3274
7295 msgid "Select collection"
7296 msgstr "Enregistrer la collection"
7298 #: src/search.cc:3284
7299 msgid "Collection Files"
7300 msgstr "Fichiers de collection"
7302 #: src/search.cc:3343
7303 msgid "Image search"
7304 msgstr "Recherche d'image"
7306 #: src/search.cc:3382
7308 msgstr "Recherche :"
7310 #: src/search.cc:3396
7312 msgstr "Récursivement"
7314 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7316 msgstr "Sensible à la casse"
7318 #: src/search.cc:3422
7320 msgid "Symbolic link"
7321 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7323 #: src/search.cc:3427
7324 msgid "File size is"
7325 msgstr "Taille du fichier est"
7327 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7331 #: src/search.cc:3440
7332 msgid "File date is"
7333 msgstr "Date du fichier est"
7335 #: src/search.cc:3458
7339 #: src/search.cc:3459
7341 msgid "Status Changed"
7346 #: src/search.cc:3469
7347 msgid "Image dimensions are"
7348 msgstr "Dimensions de l'image sont"
7350 #: src/search.cc:3490
7351 msgid "Image content is"
7352 msgstr "Contenu de l'image est"
7354 #: src/search.cc:3496
7356 msgid "% similar to"
7357 msgstr "% similaire à"
7359 #: src/search.cc:3504
7361 msgid "Ignore rotation"
7362 msgstr "Orientation"
7364 #: src/search.cc:3536
7366 msgid "Image rating is"
7367 msgstr "Contenu de l'image est"
7369 #: src/search.cc:3550
7372 msgstr "_Liste des images"
7374 #: src/search.cc:3562
7378 #: src/search.cc:3568
7382 #: src/search.cc:3573
7384 "Enter a coordinate in the form:\n"
7386 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7387 "or left-click on the map and paste\n"
7388 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7389 "an internet search URL\n"
7393 #: src/search.cc:3581
7396 msgstr "_Liste des images"
7398 #: src/search.cc:3592
7402 #: src/search.cc:3599
7405 msgstr "Montrer les marques"
7407 #: src/secure-save.cc:394
7408 msgid "Cannot read the file"
7409 msgstr "Échec de lecture du fichier"
7411 #: src/secure-save.cc:396
7412 msgid "Cannot get file status"
7413 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
7415 #: src/secure-save.cc:398
7416 msgid "Cannot access the file"
7417 msgstr "Échec d'accès au fichier"
7419 #: src/secure-save.cc:400
7420 msgid "Cannot create temp file"
7421 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
7423 #: src/secure-save.cc:402
7424 msgid "Cannot rename the file"
7425 msgstr "Échec du renommage du fichier"
7427 #: src/secure-save.cc:404
7428 msgid "File saving disabled by option"
7429 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
7431 #: src/secure-save.cc:406
7432 msgid "Out of memory"
7433 msgstr "Manque de mémoire"
7435 #: src/secure-save.cc:408
7436 msgid "Cannot write the file"
7437 msgstr "Écriture du fichier impossible"
7439 #: src/secure-save.cc:412
7440 msgid "Secure file saving error"
7441 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
7443 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7445 msgid "Add Shortcut"
7446 msgstr "Raccourcis clavier"
7449 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7450 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, régénération.\n"
7452 #: src/toolbar.cc:457
7453 msgid "Add Toolbar Item"
7456 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7457 #: src/utilops.cc:2790
7458 msgid "Delete failed"
7459 msgstr "Échec de la suppression"
7462 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7463 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
7467 msgid "Unable to remove file"
7469 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
7473 msgid "Could not create folder"
7474 msgstr "Impossible de créer le dossier"
7477 msgid "Permission denied"
7478 msgstr "Permission refusée"
7483 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7486 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
7492 "Move to trash failed\n"
7494 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
7497 msgid "Deletion by external command"
7498 msgstr "Suppression par commande externe"
7501 msgid "Deleting without trash"
7506 msgid " (max. %d MiB)"
7507 msgstr " (max. %d Mo)"
7512 "Using Geeqie Trash bin\n"
7517 msgid "Using system Trash bin"
7520 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7521 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7524 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7525 msgid "New Bookmark"
7526 msgstr "Nouveau signet"
7528 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7529 msgid "Edit Bookmark"
7530 msgstr "Modifier les signets"
7532 #: src/ui-bookmark.cc:291
7536 #: src/ui-bookmark.cc:300
7540 #: src/ui-bookmark.cc:306
7542 msgstr "Sélectionner icône"
7544 #: src/ui-bookmark.cc:388
7545 msgid "_Properties..."
7546 msgstr "_Propriétés..."
7548 #: src/ui-bookmark.cc:394
7552 #: src/ui-fileops.cc:79
7554 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7557 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
7558 "caractères de la locale préférée.\n"
7560 #: src/ui-fileops.cc:80
7562 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7564 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
7565 "fonctionner correctement.\n"
7567 #: src/ui-fileops.cc:82
7569 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7570 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7572 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
7573 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
7575 #: src/ui-fileops.cc:84
7577 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7578 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
7580 #: src/ui-fileops.cc:86
7581 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7582 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
7584 #: src/ui-fileops.cc:88
7587 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7588 "(set by the LANG environment variable)\n"
7590 "La locale a pour valeur « %s »\n"
7591 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
7593 #: src/ui-fileops.cc:93
7596 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7599 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier :\n"
7601 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7602 msgid "[name not displayable]"
7603 msgstr "[nom impossible à afficher]"
7605 #: src/ui-fileops.cc:97
7607 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7608 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
7610 #: src/ui-fileops.cc:99
7612 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7613 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
7615 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7616 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7617 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
7619 #: src/ui-fileops.cc:1039
7621 msgid "Web file download failed"
7622 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
7624 #: src/ui-fileops.cc:1102
7626 msgid "Download web file"
7627 msgstr "charge le fichier de configuration"
7629 #: src/ui-fileops.cc:1104
7631 msgid "Downloading "
7632 msgstr "Chargement de la carte"
7634 #: src/ui-help.cc:111
7640 "Impossible de lancer la commande :\n"
7643 #: src/ui-pathsel.cc:419
7645 msgid "A file with name %s already exists."
7646 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
7648 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7649 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7650 msgid "Rename failed"
7651 msgstr "Échec de renommage"
7653 #: src/ui-pathsel.cc:425
7655 msgid "Failed to rename %s to %s."
7656 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
7658 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7662 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7663 msgid "Add _Bookmark"
7664 msgstr "Ajouter un _signet"
7666 #: src/ui-pathsel.cc:945
7668 msgstr "Montrer tous les fichiers"
7670 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7672 msgstr "Nouveau dossier"
7674 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7676 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
7678 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7682 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7683 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7686 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7687 msgid "Search for commands and run them"
7690 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7692 msgstr "Sélectionner un chemin"
7694 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7696 msgstr "Tous les fichiers"
7698 #: src/uri-utils.cc:43
7700 msgid "Drag and Drop failed"
7701 msgstr "Échec de la commande externe"
7703 #: src/utilops.cc:681
7706 " Continue multiple file operation?"
7709 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
7711 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7715 #: src/utilops.cc:865
7718 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7722 "La suppression du contenu du dossier a échoué lors de ce fichier :\n"
7726 #: src/utilops.cc:1009
7730 "Unable to start external command.\n"
7733 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
7735 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7737 msgid "%s is not a directory"
7738 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
7740 #: src/utilops.cc:1077
7742 msgid "%s already exists"
7743 msgstr "la destination existe déjà."
7745 #: src/utilops.cc:1098
7746 msgid "Really continue?"
7747 msgstr "Vraiment continuer ?"
7749 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7750 msgid "This operation can't continue:"
7751 msgstr "Cette opération ne peut continuer :"
7753 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7754 msgid "Discard changes"
7755 msgstr "Ignorer les changements"
7757 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7758 #: src/utilops.cc:2092
7759 msgid "File details"
7760 msgstr "Détails du fichier"
7762 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7766 #: src/utilops.cc:1610
7767 msgid "Write to file"
7768 msgstr "Écrire dans le fichier"
7770 #: src/utilops.cc:1650
7771 msgid "Choose the destination folder."
7772 msgstr "Choisir le dossier de destination."
7774 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7779 #: src/utilops.cc:1737
7781 msgstr "Nouveau nom"
7783 #: src/utilops.cc:1769
7784 msgid "Manual rename"
7785 msgstr "Renommage manuel"
7787 #: src/utilops.cc:1774
7788 msgid "Original name:"
7789 msgstr "Nom d'origine :"
7791 #: src/utilops.cc:1777
7793 msgstr "Nouveau nom :"
7795 #: src/utilops.cc:1790
7797 msgstr "Renommage auto"
7799 #: src/utilops.cc:1796
7801 msgstr "Texte de début"
7803 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7807 #: src/utilops.cc:1810
7809 msgstr "Texte de fin"
7811 #: src/utilops.cc:1818
7815 #: src/utilops.cc:1823
7816 msgid "Formatted rename"
7817 msgstr "Renommage formaté"
7819 #: src/utilops.cc:1828
7820 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7821 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
7823 #: src/utilops.cc:1978
7824 msgid "Another operation in progress.\n"
7825 msgstr "Autre opération en cours\n"
7827 #: src/utilops.cc:2034
7829 msgid "File: '%s'\n"
7830 msgstr "Fichier : « %s »\n"
7832 #: src/utilops.cc:2039
7833 msgid "with sidecar files:\n"
7834 msgstr "avec les fichiers sidecars :\n"
7836 #: src/utilops.cc:2045
7841 #: src/utilops.cc:2049
7849 #: src/utilops.cc:2062
7850 msgid "no problem detected"
7851 msgstr "aucun problème détecté"
7853 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7854 msgid "Exclude file"
7855 msgstr "Exclure le fichier"
7857 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7858 msgid "Overview of changed metadata"
7859 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
7861 #: src/utilops.cc:2141
7864 "The following metadata tags will be written to\n"
7867 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
7870 #: src/utilops.cc:2145
7871 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7872 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
7874 #: src/utilops.cc:2251
7876 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7877 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7879 #: src/utilops.cc:2255
7881 msgid "This will permanently delete the following files"
7882 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
7884 #: src/utilops.cc:2258
7885 msgid "Delete files?"
7886 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
7888 #: src/utilops.cc:2278
7889 msgid "Can't write metadata"
7890 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
7892 #: src/utilops.cc:2301
7893 msgid "Write metadata"
7894 msgstr "Écrire les méta-données"
7896 #: src/utilops.cc:2302
7897 msgid "Write metadata?"
7898 msgstr "Écrire les méta-données ?"
7900 #: src/utilops.cc:2303
7901 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7902 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
7904 #: src/utilops.cc:2305
7905 msgid "Metadata writing failed"
7906 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
7908 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7910 msgstr "Échec du déplacement"
7912 #: src/utilops.cc:2349
7914 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
7916 #: src/utilops.cc:2350
7917 msgid "This will move the following files"
7918 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
7920 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7922 msgstr "Échec de la copie"
7924 #: src/utilops.cc:2399
7926 msgstr "Copier les fichiers ?"
7928 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7929 msgid "This will copy the following files"
7930 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
7932 #: src/utilops.cc:2445
7933 msgid "Rename files?"
7934 msgstr "Renommer les fichiers ?"
7936 #: src/utilops.cc:2446
7937 msgid "This will rename the following files"
7938 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
7940 #: src/utilops.cc:2498
7941 msgid "Can't run external editor"
7942 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
7944 #: src/utilops.cc:2532
7948 #: src/utilops.cc:2533
7950 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
7952 #: src/utilops.cc:2536
7953 msgid "External command failed"
7954 msgstr "Échec de la commande externe"
7956 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7957 msgid "Delete folder"
7958 msgstr "Supprimer un dossier"
7960 #: src/utilops.cc:2706
7961 msgid "Delete symbolic link?"
7962 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
7964 #: src/utilops.cc:2708
7966 "This will delete the symbolic link.\n"
7967 "The folder this link points to will not be deleted."
7969 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
7970 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
7972 #: src/utilops.cc:2710
7973 msgid "Link deletion failed"
7974 msgstr "La suppression du lien a échoué"
7976 #: src/utilops.cc:2720
7979 "Unable to remove folder %s\n"
7980 "Permissions do not allow writing to the folder."
7982 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
7983 "Pas de permission pour l'écriture."
7985 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7987 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7988 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
7990 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7991 msgid "Folder contains subfolders"
7992 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
7994 #: src/utilops.cc:2750
7997 "Unable to delete the folder:\n"
8001 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8003 "Impossible de supprimer le dossier :\n"
8007 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
8010 #: src/utilops.cc:2758
8012 msgstr "Sous-dossiers :"
8014 #: src/utilops.cc:2779
8015 msgid "Delete folder?"
8016 msgstr "Supprimer le dossier ?"
8018 #: src/utilops.cc:2780
8019 msgid "The folder contains these files:"
8020 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers :"
8022 #: src/utilops.cc:2781
8024 "This will delete the folder.\n"
8025 "The contents of this folder will also be deleted."
8027 "Cela supprimera le dossier.\n"
8028 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
8030 #: src/utilops.cc:2911
8031 msgid "Rename folder?"
8032 msgstr "Renommer le dossier ?"
8034 #: src/utilops.cc:2912
8035 msgid "The folder contains the following files"
8036 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
8038 #: src/utilops.cc:2955
8039 msgid "Create Folder"
8040 msgstr "Créer un dossier"
8042 #: src/utilops.cc:2956
8043 msgid "Create folder?"
8044 msgstr "Créer un dossier ?"
8046 #: src/utilops.cc:2959
8047 msgid "Can't create folder"
8048 msgstr "Impossible de créer le dossier"
8050 #: src/view-dir.cc:458
8054 #: src/view-dir.cc:460
8058 #: src/view-dir.cc:776
8059 msgid "_Up to parent"
8062 #: src/view-dir.cc:781
8066 #: src/view-dir.cc:783
8067 msgid "Slideshow recursive"
8068 msgstr "Diaporama récursif"
8070 #: src/view-dir.cc:787
8071 msgid "Find _duplicates..."
8072 msgstr "Rechercher les _doublons..."
8074 #: src/view-dir.cc:789
8075 msgid "Find duplicates recursive..."
8076 msgstr "Rechercher récursivement les doublons..."
8078 #: src/view-dir.cc:794
8079 msgid "_New folder..."
8080 msgstr "_Nouveau dossier..."
8082 #: src/view-dir.cc:811
8083 msgid "View as _List"
8084 msgstr "Vue en _Liste"
8086 #: src/view-dir.cc:814
8087 msgid "View as _Tree"
8088 msgstr "Vue en _Arbre"
8090 #: src/view-dir.cc:835
8091 msgid "Show _hidden files"
8092 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8094 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8096 msgstr "Ra_fraîchir"
8098 #: src/view-file/view-file.cc:754
8100 msgid "Images as List"
8101 msgstr "Images en liste"
8103 #: src/view-file/view-file.cc:757
8105 msgid "Images as Icons"
8106 msgstr "Images en Icônes"
8108 #: src/view-file/view-file.cc:763
8109 msgid "Show _thumbnails"
8110 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8112 #: src/view-file/view-file.cc:907
8117 #: src/view-file/view-file.cc:910
8119 msgid "Set mark text"
8120 msgstr "Ajout marque %d"
8122 #: src/view-file/view-file.cc:911
8124 msgid "This will set or clear the mark text."
8125 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille."
8127 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8128 msgid "Use regular expressions"
8131 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8133 msgid "Case sensitive"
8134 msgstr "Tri sensible à la casse"
8136 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8138 msgid "Select Class filter"
8139 msgstr "Sélectionner un dossier"
8141 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8143 msgid "Loading meta..."
8144 msgstr "Chargement de la carte"
8146 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8147 msgid " [NO GROUPING]"
8148 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
8150 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8153 "Invalid file name:\n"
8156 "Nom de fichier invalide :\n"
8159 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8160 msgid "Error renaming file"
8161 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
8163 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8168 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8173 #: src/window.cc:374
8174 msgid "Search the on-line help files.\n"
8177 #: src/window.cc:379
8179 msgid "Search engine:"
8180 msgstr "Recherche :"
8182 #: src/window.cc:390
8184 msgid "Search terms:"
8185 msgstr "Recherche :"
8189 #~ "Specified path:\n"
8191 #~ "is a folder, collections are files"
8193 #~ "Le chemin spécifié :\n"
8195 #~ "est un dossier, les collections sont des fichiers"
8197 #~ msgid "Invalid filename"
8198 #~ msgstr "Nom de fichier invalide"
8200 #~ msgid "Overwrite File"
8201 #~ msgstr "Écraser le fichier"
8204 #~ msgid "No such file '%s'."
8205 #~ msgstr "Aucun fichier nommé « %s »."
8208 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8209 #~ msgstr "« %s » est un répertoire, pas une collection."
8212 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8213 #~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier « %s »."
8215 #~ msgid "Can not open collection file"
8216 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la collection"
8218 #~ msgid "Hide tool_bar"
8219 #~ msgstr "Masquer la _barre d'outils"
8221 #~ msgid "Hide toolbar"
8222 #~ msgstr "Masquer la barre d'outils"
8229 #~ msgstr "Visualisateur d'images"
8232 #~ msgid "First page"
8233 #~ msgstr "Première image"
8236 #~ msgid "Last Page"
8237 #~ msgstr "Dernière image"
8240 #~ msgid "Next page"
8241 #~ msgstr "Image suivante"
8244 #~ msgid "Previous Page"
8245 #~ msgstr "Image précédente"
8247 #~ msgid "New _window"
8248 #~ msgstr "Nouvelle _fenêtre"
8251 #~ msgid "Close Window"
8252 #~ msgstr "Fermer la fenêtre"
8255 #~ msgid "Select invert"
8256 #~ msgstr "Sélectionner icône"
8259 #~ msgid "Show file filter"
8260 #~ msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
8263 #~ msgid "Select rectangle"
8264 #~ msgstr "Tout sélectionner"
8267 #~ msgid "Configure this window"
8268 #~ msgstr "Configurer cette fenêtre..."
8271 #~ msgid "Cache maintenance"
8272 #~ msgstr "Maintenance du cache"
8275 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8276 #~ msgstr "Maximiser Horizontalement"
8279 #~ msgid "Fit vertically"
8280 #~ msgstr "Maximiser Verticalement"
8284 #~ msgstr "Zoom 1:3"
8287 #~ msgid "Grayscale"
8288 #~ msgstr "Bascule niveaux de gris"
8291 #~ msgid "Show thumbnails"
8292 #~ msgstr "Montrer les vigne_ttes"
8295 #~ msgid "Show marks"
8296 #~ msgstr "Montrer les marques"
8298 #~ msgid "Case sensitive sort"
8299 #~ msgstr "Tri sensible à la casse"
8302 #~ msgid "Open Archive"
8303 #~ msgstr "Ouverts récemment"
8306 #~ msgid "Pixel Info"
8307 #~ msgstr "Infos sur le pi_xel"
8310 #~ msgid "Exif rotate"
8311 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8315 #~ "Unable to create folder:\n"
8318 #~ "Impossible de créer le dossier :\n"
8321 #~ msgid "Error creating folder"
8322 #~ msgstr "Erreur pendant la création du dossier"
8325 #~ msgid "Create Folder - "
8326 #~ msgstr "Créer un dossier"
8329 #~ msgid "Create new folder"
8330 #~ msgstr "Créer un dossier ?"
8333 #~ msgid "Cannot create folder:"
8334 #~ msgstr "Impossible de créer le dossier"
8337 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8338 #~ msgstr "déconnecté de LIRC\n"
8342 #~ "could not read LIRC config file\n"
8343 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8344 #~ "know how to create a proper config file\n"
8346 #~ "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
8347 #~ "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
8348 #~ "comment créer un fichier de configuration correct\n"
8351 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8354 #~ "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se "
8355 #~ "termine dès le premier succès."
8358 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8361 #~ "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au "
8362 #~ "dossier de l'image (non-standard)"
8364 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8365 #~ msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
8367 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8368 #~ msgstr "Étapes 2 et 3 : écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
8370 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8371 #~ msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
8373 #~ msgid "Fit image to _window"
8374 #~ msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
8376 #~ msgid "_Stop slideshow"
8377 #~ msgstr "_Stopper le diaporama"
8379 #~ msgid "_Start slideshow"
8380 #~ msgstr "_Lancer le diaporama"
8383 #~ msgid "Copy _image"
8384 #~ msgstr "Échec de la copie"
8386 #~ msgid "_Contents"
8387 #~ msgstr "_Contenu"
8392 #~ msgid "_Release notes"
8393 #~ msgstr "_Notes de version"
8395 #~ msgid "Release notes"
8396 #~ msgstr "Notes pour cette version"
8401 #~ msgid "Split Single"
8405 #~ msgid "Rotate _180°"
8406 #~ msgstr "Rotation de _180°"
8408 #~ msgid "View as _Icons"
8409 #~ msgstr "Voir en _Icônes"
8411 #~ msgid "UFRaw Batch"
8412 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw"
8414 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8415 #~ msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
8417 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8418 #~ msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
8421 #~ msgid "_Show Guidelines"
8422 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8425 #~ msgid "Show Guidelines"
8426 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8429 #~ msgid "Show guidelines"
8430 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
8433 #~ msgid "Info sidebar heights"
8434 #~ msgstr "Barre latérale d'informations"
8437 #~ msgid "Keywords:"
8438 #~ msgstr "Mots-clés"
8442 #~ msgstr "Commentaire"
8446 #~ msgstr "Peinture"
8448 #~ msgid "Convenience"
8449 #~ msgstr "Commodités"
8451 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8452 #~ msgstr "Rotation automatique des épreuves en fonction des informations Exif"
8454 #~ msgid "Remember window positions"
8455 #~ msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
8457 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8458 #~ msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
8460 #~ msgid "Import GQView metadata"
8461 #~ msgstr "Importer les méta-données de GQView"
8464 #~ msgid "Ignore Rotation"
8465 #~ msgstr "Orientation"
8467 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8468 #~ msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
8472 #~ msgstr "Fichier :"
8474 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8475 #~ msgstr "Maintenance des _vignettes..."
8477 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8478 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8482 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8483 #~ "Use --help for options\n"
8485 #~ "invalide ou ignoré : %s\n"
8486 #~ "Utilisez --help pour connaître les options\n"
8488 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8489 #~ msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées :"
8493 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8496 #~ "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
8499 #~ msgid "Command line"
8500 #~ msgstr "Ligne de commande"
8502 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8503 #~ msgstr "Trier par date Exif"
8506 #~ msgstr "Bilinéaire"
8509 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8510 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8511 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8512 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8514 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8515 #~ "the formatted camera name,\n"
8516 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8517 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8518 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8519 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8520 #~ "available variables with a separator.\n"
8521 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8522 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8523 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8524 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8525 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8526 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8528 #~ "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
8529 #~ "Aussi disponibles : <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8530 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8531 #~ "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</"
8532 #~ "i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
8533 #~ "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple "
8534 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
8535 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
8536 #~ "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
8537 #~ "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
8539 #~ "Si deux variables ou plus sont séparées par le caractère |, les variables "
8540 #~ "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
8541 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8542 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou "
8543 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8544 #~ "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
8545 #~ "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
8546 #~ "lignes qui disparaîtront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
8548 #~ msgid "Safe delete"
8549 #~ msgstr "Suppression récupérable"
8551 #~ msgid "Selection"
8552 #~ msgstr "Sélection"
8557 #~ msgid "One image per page"
8558 #~ msgstr "Une image/page"
8560 #~ msgid "Proof sheet"
8561 #~ msgstr "Page de test"
8563 #~ msgid "Default printer"
8564 #~ msgstr "Imprimante par défaut"
8566 #~ msgid "Custom printer"
8567 #~ msgstr "Imprimante spécifique"
8569 #~ msgid "PostScript file"
8570 #~ msgstr "Fichier Postscript"
8572 #~ msgid "jpeg, low quality"
8573 #~ msgstr "JPEG, basse qualité"
8575 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8576 #~ msgstr "JPEG, qualité normale"
8578 #~ msgid "jpeg, high quality"
8579 #~ msgstr "JPEG, haute qualité"
8584 #~ msgid "millimeters"
8585 #~ msgstr "millimètres"
8587 #~ msgid "centimeters"
8588 #~ msgstr "centimètres"
8602 #~ msgid "Executive"
8603 #~ msgstr "Exécutive"
8605 #~ msgid "Envelope #10"
8606 #~ msgstr "Enveloppe #10"
8608 #~ msgid "Envelope #9"
8609 #~ msgstr "Enveloppe #9"
8611 #~ msgid "Envelope C4"
8612 #~ msgstr "Enveloppe C4"
8614 #~ msgid "Envelope C5"
8615 #~ msgstr "Enveloppe C5"
8617 #~ msgid "Envelope C6"
8618 #~ msgstr "Enveloppe C6"
8620 #~ msgid "Photo 6x4"
8621 #~ msgstr "Photo 6x4"
8623 #~ msgid "Photo 8x10"
8624 #~ msgstr "Photo 8x10"
8627 #~ msgstr "Carte postale"
8633 #~ msgid "page %d of %d"
8634 #~ msgstr "page %d sur %d"
8641 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8644 #~ "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
8648 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8649 #~ msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
8651 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8652 #~ msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante."
8655 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8656 #~ msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
8662 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8663 #~ msgstr "Impression de %d pages vers %s."
8666 #~ msgstr "Format :"
8669 #~ msgstr "Unités :"
8671 #~ msgid "Orientation:"
8672 #~ msgstr "Orientation :"
8674 #~ msgid "Destination:"
8675 #~ msgstr "Destination :"
8677 #~ msgid "<printer name>"
8678 #~ msgstr "<Nom de l'imprimante>"
8680 #~ msgid "Unlimited"
8681 #~ msgstr "Sans limite"
8689 #~ msgid "Image size:"
8690 #~ msgstr "Taille de l'image :"
8692 #~ msgid "Proof size:"
8693 #~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
8702 #~ msgstr "Gauche :"
8705 #~ msgstr "Droite :"
8714 #~ msgstr "Imprimante"
8717 #~ msgstr "Fichier :"
8719 #~ msgid "File format:"
8720 #~ msgstr "Format du fichier :"
8725 #~ msgid "File name"
8726 #~ msgstr "Nom du fichier"
8729 #~ msgid "Exif date"
8730 #~ msgstr "Utiliser la date Exif"
8733 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8734 #~ msgstr "Maintenance des vignettes..."
8736 #~ msgid "Turn off safe delete"
8737 #~ msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
8741 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8744 #~ "Suppression récupérable : %s%s\n"
8748 #~ msgid "Safe delete: %s"
8749 #~ msgstr "Suppression récupérable : %s"
8751 #~ msgid "Thumbnail cache"
8752 #~ msgstr "Cache des vignettes"
8755 #~ msgstr "Éditeurs"
8757 #~ msgid "Add to new collection"
8758 #~ msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
8760 #~ msgid "E_xternal Editors"
8761 #~ msgstr "Éditeurs e_xternes"
8764 #~ msgstr "secondes"
8767 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8768 #~ msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%) :"
8773 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8774 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8778 #~ "Released under the GNU General Public License"
8782 #~ "Copyright © 2006 John Ellis\n"
8783 #~ "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
8784 #~ "Site web : %s\n"
8787 #~ "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
8789 #~ "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
8790 #~ "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
8791 #~ "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
8792 #~ "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
8793 #~ "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
8795 #~ "Distribué sous GNU General Public License"
8797 #~ msgid "Credits..."
8798 #~ msgstr "Crédits..."
8800 #~ msgid "Add keywords"
8801 #~ msgstr "Ajouter des mots-clés"
8803 #~ msgid "Folder Li_st"
8804 #~ msgstr "Li_ste des dossiers"
8806 #~ msgid "View Folders as List"
8807 #~ msgstr "Vue des dossiers en liste"
8809 #~ msgid "Folder T_ree"
8810 #~ msgstr "A_rbre des dossiers"
8812 #~ msgid "View Folders as Tree"
8813 #~ msgstr "Vue des dossiers en arbre"
8815 #~ msgid "When new image is selected:"
8816 #~ msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
8818 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8819 #~ msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
8822 #~ msgid "Similarities"
8823 #~ msgstr "Similarité"
8825 #~ msgid "Collection empty"
8826 #~ msgstr "Collection vide"
8828 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8829 #~ msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
8831 #~ msgid "Stay above other windows"
8832 #~ msgstr "Rester au-dessus des autres fenêtres"
8834 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8835 #~ msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
8837 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8838 #~ msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
8840 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8841 #~ msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
8843 #~ msgid "Show dot directory"
8844 #~ msgstr "Montrer le répertoire point"
8846 #~ msgid "open file"
8847 #~ msgstr "ouvre le fichier indiqué"
8856 #~ msgstr "Meilleure"
8858 #~ msgid "Dithering method:"
8859 #~ msgstr "Méthode de dithering :"
8861 #~ msgid "_Image Overlay"
8862 #~ msgstr "Aff_ichage en surimpression"
8864 #~ msgid "Open _recent"
8865 #~ msgstr "Ouverts _récemment"
8867 #~ msgid "Pan _view"
8868 #~ msgstr "Affichage _panoramique"
8870 #~ msgid "E_xif window"
8871 #~ msgstr "Fenêtre E_xif"